diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index f665817458..e86a9f7565 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2022. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2023. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-15 03:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 10:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-12 08:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-12 11:28+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -17,44 +17,55 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../common/compression.c:157 +#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 +#: ../common/compression.c:150 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s" + +#: ../common/compression.c:205 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "leere Zeichenkette gefunden wo eine Komprimierungsoption erwartet wurde" -#: ../common/compression.c:187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid compression method \"%s\"" -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" - -#: ../common/compression.c:226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "-c %s requires a value" -msgid "compression option \"%s\" requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" - -#: ../common/compression.c:235 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "btree comparison functions must return integer" -msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" -msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben" - -#: ../common/compression.c:273 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" -msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" -msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" - -#: ../common/compression.c:277 +#: ../common/compression.c:244 #, c-format -msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" -msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Komprimierungsoption: »%s«" -#: ../common/compression.c:289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +#: ../common/compression.c:283 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "Komprimierungsoption »%s« benötigt einen Wert" + +#: ../common/compression.c:292 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein" + +#: ../common/compression.c:331 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean" +msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss ein Boole’scher Wert sein" + +#: ../common/compression.c:379 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert kein Komprimierungsniveau" + +#: ../common/compression.c:386 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d (Standard bei %d)" + +#: ../common/compression.c:397 +#, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert keine Worker-Anzahl" + +#: ../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« unterstützt keinen Long-Distance-Modus" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 @@ -64,56 +75,54 @@ msgid "not recorded" msgstr "nicht aufgezeichnet" #: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3379 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 -#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1177 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1269 access/transam/xlogrecovery.c:1306 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1366 commands/extension.c:3389 libpq/hba.c:505 -#: replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 -#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798 -#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815 -#: replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659 -#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 +#: access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:3193 +#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 +#: commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745 +#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 +#: replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946 +#: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643 +#: storage/file/buffile.c:471 storage/file/copydir.c:185 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 -#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 -#: replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761 -#: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830 -#: replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664 -#: utils/cache/relmapper.c:817 +#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 +#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 +#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2032 +#: replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648 +#: utils/cache/relmapper.c:831 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 -#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 -#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 +#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236 +#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 -#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 -#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 -#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992 -#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 -#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 -#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982 -#: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838 -#: replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 -#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 -#: utils/cache/relmapper.c:956 +#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/xlog.c:3039 +#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 +#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1729 commands/copyto.c:332 +#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 +#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 +#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 +#: replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658 +#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:739 +#: storage/file/fd.c:3650 storage/file/fd.c:3756 utils/cache/relmapper.c:839 +#: utils/cache/relmapper.c:945 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" @@ -136,103 +145,101 @@ msgstr "" "diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n" "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis." -#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 -#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 +#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186 +#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 +#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 -#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 -#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 -#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4114 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4217 access/transam/xlogutils.c:850 -#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522 -#: replication/basebackup.c:1513 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904 -#: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727 -#: replication/slot.c:1787 replication/walsender.c:632 -#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 -#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792 -#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 -#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 -#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8929 utils/misc/guc.c:8978 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1302 +#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 +#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:651 +#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030 +#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 +#: replication/slot.c:1918 replication/walsender.c:616 +#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 +#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:3407 storage/file/fd.c:3637 +#: storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816 +#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 +#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 +#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4599 utils/misc/guc.c:4649 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 -#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 -#: access/transam/xlog.c:8661 access/transam/xlogfuncs.c:600 -#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 +#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 +#: access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752 +#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:707 +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 +#: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 -#: replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266 -#: utils/cache/relmapper.c:934 +#: utils/cache/relmapper.c:936 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 -#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 -#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 -#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 -#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959 -#: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207 -#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692 -#: replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 -#: storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453 -#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8698 +#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 +#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 +#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 +#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764 +#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 +#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141 +#: access/transam/xlog.c:8186 backup/basebackup_server.c:209 +#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 +#: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748 +#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453 +#: utils/misc/guc.c:4369 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 -#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 -#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 +#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 #: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 -#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 -#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338 -#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 -#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 -#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 -#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 -#: postmaster/postmaster.c:5919 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 -#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 -#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432 -#: storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2246 -#: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3380 -#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 -#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 -#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 -#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 -#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5201 -#: utils/misc/guc.c:5217 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:8676 -#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 -#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 -#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 +#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 +#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1411 +#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 +#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 +#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 +#: postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127 +#: postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 +#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 +#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:823 storage/file/fd.c:1354 +#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2428 storage/ipc/procarray.c:1449 +#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 +#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 +#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 +#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469 +#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 +#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 +#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 +#: utils/misc/guc.c:639 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:1052 +#: utils/misc/guc.c:4347 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 +#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816 +#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277 +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 #: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 #: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 #: ../common/hmac_openssl.c:347 msgid "success" msgstr "Erfolg" -#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346 +#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346 #: ../common/hmac_openssl.c:341 msgid "destination buffer too small" msgstr "Zielpuffer ist zu klein" @@ -241,91 +248,80 @@ msgstr "Zielpuffer ist zu klein" msgid "OpenSSL failure" msgstr "OpenSSL-Fehler" -#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312 +#: ../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m" -#: ../common/exec.c:168 +#: ../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: ../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../common/exec.c:226 +#: ../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439 +#: ../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8310 -#: replication/basebackup.c:1333 utils/adt/misc.c:342 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" - -#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1070 -#: storage/ipc/latch.c:1250 storage/ipc/latch.c:1479 storage/ipc/latch.c:1640 -#: storage/ipc/latch.c:1766 +#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 +#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 +#: storage/ipc/latch.c:1829 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 -#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 -#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 +#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154 +#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 -#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 -#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3368 -#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:939 guc-file.l:1061 -#: postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338 -#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599 -#: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 -#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 -#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 -#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 +#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1314 +#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229 +#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 +#: commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445 +#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 +#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1879 +#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:3461 utils/adt/dbsize.c:106 +#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 +#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:771 -#: commands/tablespace.c:781 postmaster/postmaster.c:1576 -#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 -#: utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2830 +#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 +#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 +#: storage/file/fd.c:2842 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 -#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677 -#: replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720 -#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 +#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 +#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 +#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 +#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:749 +#: utils/time/snapmgr.c:1284 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -334,85 +330,90 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" msgid "internal error" msgstr "interner Fehler" -#: ../common/jsonapi.c:1075 +#: ../common/jsonapi.c:1144 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig." -#: ../common/jsonapi.c:1078 +#: ../common/jsonapi.c:1147 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." -#: ../common/jsonapi.c:1081 +#: ../common/jsonapi.c:1150 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../common/jsonapi.c:1084 +#: ../common/jsonapi.c:1153 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../common/jsonapi.c:1087 +#: ../common/jsonapi.c:1156 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../common/jsonapi.c:1090 +#: ../common/jsonapi.c:1159 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../common/jsonapi.c:1093 +#: ../common/jsonapi.c:1162 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../common/jsonapi.c:1096 +#: ../common/jsonapi.c:1165 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." -#: ../common/jsonapi.c:1098 +#: ../common/jsonapi.c:1167 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../common/jsonapi.c:1101 +#: ../common/jsonapi.c:1170 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../common/jsonapi.c:1104 +#: ../common/jsonapi.c:1173 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../common/jsonapi.c:1107 +#: ../common/jsonapi.c:1176 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Token »%s« ist ungültig." -#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495 +#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden." -#: ../common/jsonapi.c:1112 +#: ../common/jsonapi.c:1181 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." -#: ../common/jsonapi.c:1115 +#: ../common/jsonapi.c:1184 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist." -#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516 +#: ../common/jsonapi.c:1187 +#, c-format +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden." + +#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen." -#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 -#: jsonpath_scan.l:579 +#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 +#: jsonpath_scan.l:702 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen." @@ -437,6 +438,25 @@ msgstr "Detail: " msgid "hint: " msgstr "Tipp: " +#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 +#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 +#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3117 utils/misc/guc.c:3153 +#: utils/misc/guc.c:3223 utils/misc/guc.c:4546 utils/misc/guc.c:6845 +#: utils/misc/guc.c:6886 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" + +#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86 +#, c-format +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "Zeichenkette endet unerwartet nach Escape-Zeichen »%%«." + +#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125 +#, c-format +msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"." +msgstr "Zeichenkette enthält unerwartete Escape-Sequenz »%c«." + #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" @@ -452,66 +472,57 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm«, »vm« und »init«." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: Fehlercode %lu" - -#: ../common/restricted_token.c:73 -#, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden: Fehlercode %lu" - -#: ../common/restricted_token.c:82 +#: ../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu" -#: ../common/restricted_token.c:97 +#: ../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: ../common/restricted_token.c:119 +#: ../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: ../common/restricted_token.c:140 +#: ../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu" -#: ../common/restricted_token.c:178 +#: ../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu" -#: ../common/restricted_token.c:193 +#: ../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1093 -#: replication/basebackup.c:1269 +#: ../common/rmtree.c:95 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "could not unlink file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113 +#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 +#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267 +#: storage/file/fd.c:3676 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %m" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: ../common/scram-common.c:260 +#: ../common/scram-common.c:271 msgid "could not encode salt" msgstr "konnte Salt nicht kodieren" -#: ../common/scram-common.c:276 +#: ../common/scram-common.c:287 msgid "could not encode stored key" msgstr "konnte Stored Key nicht kodieren" -#: ../common/scram-common.c:293 +#: ../common/scram-common.c:304 msgid "could not encode server key" msgstr "konnte Server Key nicht kodieren" @@ -536,7 +547,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881 msgid "user does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" @@ -545,85 +556,85 @@ msgstr "Benutzer existiert nicht" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu" -#: ../common/wait_error.c:45 +#: ../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" -#: ../common/wait_error.c:49 +#: ../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "Befehl nicht gefunden" -#: ../common/wait_error.c:54 +#: ../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../common/wait_error.c:62 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../common/wait_error.c:66 +#: ../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" -#: ../common/wait_error.c:72 +#: ../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: ../port/chklocale.c:306 +#: ../port/chklocale.c:283 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen" -#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433 +#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" -#: ../port/dirmod.c:218 +#: ../port/dirmod.c:284 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" -#: ../port/dirmod.c:221 +#: ../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../port/dirmod.c:364 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s" -#: ../port/dirmod.c:298 +#: ../port/dirmod.c:367 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" -#: ../port/open.c:117 +#: ../port/open.c:115 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" -#: ../port/open.c:118 +#: ../port/open.c:116 msgid "lock violation" msgstr "Sperrverletzung" -#: ../port/open.c:118 +#: ../port/open.c:116 msgid "sharing violation" msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" -#: ../port/open.c:119 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." -#: ../port/open.c:120 +#: ../port/open.c:118 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem." @@ -638,12 +649,12 @@ msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136 +#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s" -#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141 +#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" @@ -663,70 +674,71 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n" -#: access/brin/brin.c:215 +#: access/brin/brin.c:216 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet" -#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 -#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 -#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 -#: access/transam/xlogfuncs.c:401 +#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 +#: access/transam/xlogfuncs.c:246 access/transam/xlogfuncs.c:285 +#: access/transam/xlogfuncs.c:306 access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:455 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1121 +#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 +#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132 #, c-format msgid "block number out of range: %lld" msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld" -#: access/brin/brin.c:1069 access/brin/brin.c:1152 +#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index" -#: access/brin/brin.c:1085 access/brin/brin.c:1168 +#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" #: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 #: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 -#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938 -#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 -#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 -#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 -#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 -#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 -#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209 -#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 -#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 -#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 -#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:940 +#: utils/adt/timestamp.c:1517 utils/adt/timestamp.c:2716 +#: utils/adt/timestamp.c:2786 utils/adt/timestamp.c:2803 +#: utils/adt/timestamp.c:2856 utils/adt/timestamp.c:2895 +#: utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3197 +#: utils/adt/timestamp.c:3202 utils/adt/timestamp.c:3252 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266 +#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3293 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3330 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3382 +#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3928 +#: utils/adt/timestamp.c:4448 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 +#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«" @@ -736,7 +748,7 @@ msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«" msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "verfälschter BRIN-Index: inkonsistente Range-Map" -#: access/brin/brin_revmap.c:602 +#: access/brin/brin_revmap.c:593 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index »%s« Block %u" @@ -809,17 +821,17 @@ msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)." -#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241 +#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246 #, c-format msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" -#: access/common/attmap.c:230 +#: access/common/attmap.c:235 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." -#: access/common/attmap.c:242 +#: access/common/attmap.c:247 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." @@ -829,18 +841,18 @@ msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:70 +#: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1914 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 +#: tcop/postgres.c:1944 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" @@ -858,78 +870,95 @@ msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«." msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" -#: access/common/reloptions.c:1234 +#: access/common/reloptions.c:1233 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: access/common/reloptions.c:1266 +#: access/common/reloptions.c:1265 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12901 +#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt" -#: access/common/reloptions.c:1473 +#: access/common/reloptions.c:1470 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1585 +#: access/common/reloptions.c:1582 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" -#: access/common/reloptions.c:1601 +#: access/common/reloptions.c:1598 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1613 +#: access/common/reloptions.c:1610 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639 +#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1621 +#: access/common/reloptions.c:1618 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." -#: access/common/reloptions.c:1633 +#: access/common/reloptions.c:1630 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1641 +#: access/common/reloptions.c:1638 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." -#: access/common/reloptions.c:1663 +#: access/common/reloptions.c:1660 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Enum-Option »%s«: »%s«" -#: access/common/toast_compression.c:32 +#: access/common/reloptions.c:1991 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change access method of a partitioned table" +msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table" +msgstr "Zugriffsmethode einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" + +#: access/common/reloptions.c:1992 +#, c-format +msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions, instead." +msgstr "" + +#: access/common/toast_compression.c:33 #, c-format msgid "compression method lz4 not supported" msgstr "Komprimierungsmethode lz4 nicht unterstützt" -#: access/common/toast_compression.c:33 +#: access/common/toast_compression.c:34 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung gebaut wird." -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 -#: parser/parse_relation.c:1849 +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 +#: commands/tablecmds.c:12973 +#, c-format +msgid "too many array dimensions" +msgstr "zu viele Array-Dimensionen" + +#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 +#: parser/parse_relation.c:1912 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" @@ -959,7 +988,7 @@ msgstr "»%s« ist kein GIN-Index" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" -#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760 +#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" @@ -974,9 +1003,9 @@ msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen n msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 -#: utils/adt/rowtypes.c:957 +#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3997 utils/adt/arrayfuncs.c:6684 +#: utils/adt/rowtypes.c:984 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" @@ -998,26 +1027,26 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "Support-Funktionsnummer %d ist ungültig für Zugriffsmethode %s" -#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426 +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" -#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 #: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 -#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 -#: access/nbtree/nbtpage.c:821 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:809 +#: access/nbtree/nbtpage.c:820 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: access/gist/gist.c:1177 +#: access/gist/gist.c:1176 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "repariere unvollständiges Teilen in Index »%s«, Block %u" @@ -1033,13 +1062,13 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." #: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 -#: access/nbtree/nbtpage.c:807 +#: access/nbtree/nbtpage.c:806 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 -#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:817 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" @@ -1054,30 +1083,30 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält nicht unterstüt msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Operatorfamilienangabe für Operator %s" -#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 -#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:332 +#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1063 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 -#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86 -#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 -#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 -#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 -#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499 +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:668 +#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86 +#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 +#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 +#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 +#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1518 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: access/hash/hashinsert.c:83 +#: access/hash/hashinsert.c:86 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020 +#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." @@ -1117,236 +1146,242 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren" -#: access/heap/heapam.c:2226 +#: access/heap/heapam.c:2026 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden" -#: access/heap/heapam.c:2697 +#: access/heap/heapam.c:2545 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden" -#: access/heap/heapam.c:2743 +#: access/heap/heapam.c:2592 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" -#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017 +#: access/heap/heapam.c:3035 access/heap/heapam.c:5902 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden" -#: access/heap/heapam.c:3299 +#: access/heap/heapam.c:3163 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" -#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699 -#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4550 access/heap/heapam.c:4588 +#: access/heap/heapam.c:4853 access/heap/heapam_handler.c:467 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: access/heap/heapam_handler.c:401 +#: access/heap/heapam_handler.c:412 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben" -#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660 +#: access/heap/hio.c:517 access/heap/rewriteheap.c:659 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:920 +#: access/heap/rewriteheap.c:919 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 -#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 -#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8644 -#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521 -#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 -#: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242 -#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1639 -#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 +#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 +#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 +#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 +#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740 +#: access/transam/xlogfuncs.c:701 backup/basebackup_server.c:151 +#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 +#: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770 +#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1141 +#: access/heap/rewriteheap.c:1138 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 -#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 -#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:533 -#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 -#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 -#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634 -#: replication/slot.c:1674 storage/file/buffile.c:537 -#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 -#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8659 -#: utils/misc/guc.c:8690 utils/misc/guc.c:10671 utils/misc/guc.c:10685 -#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 +#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 +#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 +#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 +#: postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574 +#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 +#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 +#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:546 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 +#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4330 +#: utils/misc/guc.c:4361 utils/misc/guc.c:5489 utils/misc/guc.c:5507 +#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 -#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 -#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 -#: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995 -#: replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 -#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 -#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250 -#: utils/time/snapmgr.c:1606 +#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1703 +#: access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393 +#: postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 +#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 +#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121 +#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275 +#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 +#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250 +#: utils/time/snapmgr.c:1608 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:407 +#: access/heap/vacuumlazy.c:481 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#: access/heap/vacuumlazy.c:486 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "Vacuum von »%s.%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:663 +#: access/heap/vacuumlazy.c:634 #, c-format msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "beende Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:674 +#: access/heap/vacuumlazy.c:645 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches aggressives Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:676 +#: access/heap/vacuumlazy.c:647 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#: access/heap/vacuumlazy.c:652 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:683 +#: access/heap/vacuumlazy.c:654 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:690 +#: access/heap/vacuumlazy.c:661 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u gescannt (%.2f%% der Gesamtzahl)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:697 +#: access/heap/vacuumlazy.c:668 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:703 +#: access/heap/vacuumlazy.c:674 #, c-format msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" -msgstr "" +msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:708 +#: access/heap/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" -msgstr "" +msgstr "entfernbare Obergrenze: %u, was %d XIDs alt war als die Operation endete\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:714 +#: access/heap/vacuumlazy.c:687 #, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" -msgstr "" +msgstr "neue relfrozenxid: %u, was %d XIDs vor dem vorherigen Wert ist\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:721 +#: access/heap/vacuumlazy.c:695 #, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" -msgstr "" +msgstr "neue relminmxid: %u, was %d MXIDs vor dem vorherigen Wert ist\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:727 +#: access/heap/vacuumlazy.c:698 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" +msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" +msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:706 msgid "index scan not needed: " msgstr "Index-Scan nicht benötigt: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:729 +#: access/heap/vacuumlazy.c:708 msgid "index scan needed: " msgstr "Index-Scan benötigt: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:731 +#: access/heap/vacuumlazy.c:710 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:736 +#: access/heap/vacuumlazy.c:715 msgid "index scan bypassed: " msgstr "Index-Scan umgangen: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:738 +#: access/heap/vacuumlazy.c:717 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "Index-Scan umgangen durch Ausfallsicherung: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:740 +#: access/heap/vacuumlazy.c:719 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezeichner\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:755 +#: access/heap/vacuumlazy.c:734 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796 +#: access/heap/vacuumlazy.c:746 commands/analyze.c:795 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799 +#: access/heap/vacuumlazy.c:756 commands/analyze.c:798 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:759 commands/analyze.c:800 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:785 +#: access/heap/vacuumlazy.c:764 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805 +#: access/heap/vacuumlazy.c:768 commands/analyze.c:804 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "Systembenutzung: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2463 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2481 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "Tabelle »%s«: %lld tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2641 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "umgehe nicht essentielle Wartung der Tabelle »%s.%s.%s« als Ausfallsicherung nach %d Index-Scans" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2634 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2644 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "relfrozenxid oder relminmxid der Tabelle ist zu weit in der Vergangenheit." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2635 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1355,67 +1390,67 @@ msgstr "" "Erhöhen Sie eventuell die Konfigurationsparameter »maintenance_work_mem« oder »autovacuum_work_mem«.\n" "Sie müssen möglicherweise auch andere Wege in Betracht ziehen, wie VACUUM mit der Benutzung von Transaktions-IDs mithalten kann." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2878 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2890 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2948 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2960 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "Tabelle »%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3010 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3022 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3170 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3182 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3383 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3386 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3390 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3413 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3416 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3420 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1074 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3430 commands/vacuumparallel.c:1080 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3436 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke" @@ -1430,70 +1465,70 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« ist nicht vom Typ %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" -#: access/index/genam.c:489 +#: access/index/genam.c:490 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 -#: commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 -#: commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 +#: commands/indexcmds.c:2852 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 +#: commands/tablecmds.c:17191 commands/tablecmds.c:18959 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" -#: access/index/indexam.c:973 +#: access/index/indexam.c:979 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "Operatorklasse %s hat keine Optionen" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:666 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:670 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:762 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:764 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 -#: parser/parse_utilcmd.c:2322 +#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:607 +#: parser/parse_utilcmd.c:2317 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:614 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, aktuelle Version %d, kleinste unterstützte Version %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1874 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1862 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1876 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1864 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2663 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2679 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2673 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1512,7 +1547,7 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist" -#: access/spgist/spgutils.c:1017 +#: access/spgist/spgutils.c:1008 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu" @@ -1527,40 +1562,32 @@ msgstr "SP-GiST-Leaf-Datentyp %s stimmt nicht mit deklariertem Typ %s überein" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s" -#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 -#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835 +#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13754 -#: commands/tablecmds.c:17110 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/table/tableam.c:266 +#: access/table/tableam.c:265 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" -#: access/table/tableamapi.c:115 +#: access/table/tableamapi.c:116 #, c-format msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kann nicht leer sein." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12825 +#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)." -#: access/table/tableamapi.c:145 +#: access/table/tableamapi.c:146 #, c-format msgid "table access method \"%s\" does not exist" msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: access/table/tableamapi.c:150 +#: access/table/tableamapi.c:151 #, c-format msgid "Table access method \"%s\" does not exist." msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht." @@ -1570,33 +1597,33 @@ msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht." msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein" -#: access/transam/commit_ts.c:282 +#: access/transam/commit_ts.c:279 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "Commit-Timestamp von Transaktion %u kann nicht abgefragt werden" -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:377 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "konnte Commit-Timestamp-Daten nicht auslesen" -#: access/transam/commit_ts.c:382 +#: access/transam/commit_ts.c:379 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Primärserver gesetzt ist." -#: access/transam/commit_ts.c:384 +#: access/transam/commit_ts.c:381 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist." -#: access/transam/multixact.c:1021 +#: access/transam/multixact.c:1023 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" -#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 -#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 +#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032 +#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1605,60 +1632,60 @@ msgstr "" "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen." -#: access/transam/multixact.c:1028 +#: access/transam/multixact.c:1030 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" -#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 +#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" -#: access/transam/multixact.c:1119 +#: access/transam/multixact.c:1121 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "Grenzwert für Multixact-»Members« überschritten" -#: access/transam/multixact.c:1120 +#: access/transam/multixact.c:1122 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglied." msgstr[1] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglieder." -#: access/transam/multixact.c:1125 +#: access/transam/multixact.c:1127 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in der Datenbank mit OID %u aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1156 +#: access/transam/multixact.c:1158 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weiteres Multixact-Mitglied aufgebraucht ist" msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere Multixact-Mitglieder aufgebraucht sind" -#: access/transam/multixact.c:1161 +#: access/transam/multixact.c:1163 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1300 +#: access/transam/multixact.c:1302 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf" -#: access/transam/multixact.c:1306 +#: access/transam/multixact.c:1308 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf" @@ -1674,61 +1701,61 @@ msgstr "" "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen." -#: access/transam/multixact.c:2621 +#: access/transam/multixact.c:2622 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert" -#: access/transam/multixact.c:2643 +#: access/transam/multixact.c:2644 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert" -#: access/transam/multixact.c:3030 +#: access/transam/multixact.c:3027 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen" -#: access/transam/multixact.c:3048 +#: access/transam/multixact.c:3045 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen" -#: access/transam/multixact.c:3362 +#: access/transam/multixact.c:3359 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "ungültige MultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837 +#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "Initialisierung von parallelem Arbeitsprozess fehlgeschlagen" -#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838 +#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Weitere Einzelheiten sind möglicherweise im Serverlog zu finden." -#: access/transam/parallel.c:899 +#: access/transam/parallel.c:910 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion" -#: access/transam/parallel.c:1086 +#: access/transam/parallel.c:1097 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren" -#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154 +#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165 msgid "parallel worker" msgstr "paralleler Arbeitsprozess" -#: access/transam/parallel.c:1307 +#: access/transam/parallel.c:1319 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen" -#: access/transam/parallel.c:1312 +#: access/transam/parallel.c:1324 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment" @@ -1741,115 +1768,108 @@ msgstr "Resouce-Manager mit ID %d nicht registriert" #: access/transam/rmgr.c:85 #, c-format msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." -msgstr "" +msgstr "Fügen Sie das Erweiterungsmodul, das diesen Resource-Manager implementiert, in shared_preload_libraries ein." #: access/transam/rmgr.c:101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "custom resource manager name is invalid" -msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht" +msgstr "Custom-Resouce-Manager-Name ist ungültig" #: access/transam/rmgr.c:102 #, c-format msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie einen nicht leeren Namen für den Custom-Resource-Manager an." #: access/transam/rmgr.c:105 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "custom resource manager ID %d is out of range" -msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht" +msgstr "Custom-Resouce-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: access/transam/rmgr.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +#, c-format msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" +msgstr "Geben Sie eine Custom-Resource-Manager-ID zwischen %d und %d an." #: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 #: access/transam/rmgr.c:128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" -msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht" +msgstr "konnte Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d nicht registrieren" #: access/transam/rmgr.c:112 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +#, c-format msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." -msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein" +msgstr "Custom-Resource-Manager muss beim Initialisieren von Modulen in shared_preload_libraries registriert werden." #: access/transam/rmgr.c:117 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." -msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht" +msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« ist schon mit der gleichen ID registriert." #: access/transam/rmgr.c:129 #, c-format msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." -msgstr "" +msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen." #: access/transam/rmgr.c:135 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" -msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht" +msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert" -#: access/transam/slru.c:713 +#: access/transam/slru.c:714 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951 -#: access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964 -#: access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976 -#: access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990 +#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: access/transam/slru.c:946 +#: access/transam/slru.c:947 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." -#: access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:953 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %d setzen: %m." -#: access/transam/slru.c:960 +#: access/transam/slru.c:961 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: %m." -#: access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:966 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: zu wenige Bytes gelesen." -#: access/transam/slru.c:972 +#: access/transam/slru.c:973 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: %m." -#: access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:978 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: zu wenige Bytes geschrieben." -#: access/transam/slru.c:984 +#: access/transam/slru.c:985 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." -#: access/transam/slru.c:991 +#: access/transam/slru.c:992 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." -#: access/transam/slru.c:1252 +#: access/transam/slru.c:1253 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" @@ -1889,7 +1909,7 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." -#: access/transam/timeline.c:597 +#: access/transam/timeline.c:589 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" @@ -1914,12 +1934,12 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486 +#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2484 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487 +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2485 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." @@ -1954,107 +1974,107 @@ msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wur msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:1169 +#: access/transam/twophase.c:1167 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:1324 +#: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Byte" msgstr[1] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Bytes" -#: access/transam/twophase.c:1333 +#: access/transam/twophase.c:1331 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "falsche Ausrichtung des CRC-Offsets für Datei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1349 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen" -#: access/transam/twophase.c:1366 +#: access/transam/twophase.c:1364 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "ungültige magische Zahl in Datei »%s gespeichert«" -#: access/transam/twophase.c:1372 +#: access/transam/twophase.c:1370 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert" -#: access/transam/twophase.c:1384 +#: access/transam/twophase.c:1382 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" -#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:568 -#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703 +#: access/transam/twophase.c:1412 access/transam/xlogrecovery.c:590 +#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors." -#: access/transam/twophase.c:1424 +#: access/transam/twophase.c:1422 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen: %s" -#: access/transam/twophase.c:1429 +#: access/transam/twophase.c:1427 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen" -#: access/transam/twophase.c:1437 +#: access/transam/twophase.c:1435 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden" -#: access/transam/twophase.c:1733 +#: access/transam/twophase.c:1731 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1860 +#: access/transam/twophase.c:1858 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben" msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben" -#: access/transam/twophase.c:2094 +#: access/transam/twophase.c:2092 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory" -#: access/transam/twophase.c:2187 +#: access/transam/twophase.c:2185 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2194 +#: access/transam/twophase.c:2192 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2207 +#: access/transam/twophase.c:2205 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2214 +#: access/transam/twophase.c:2212 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2239 +#: access/transam/twophase.c:2237 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2244 +#: access/transam/twophase.c:2242 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u" @@ -2088,569 +2108,580 @@ msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/xact.c:1098 +#: access/transam/xact.c:1102 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/transam/xact.c:1644 +#: access/transam/xact.c:1643 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten" -#: access/transam/xact.c:2501 +#: access/transam/xact.c:2513 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Objekte bearbeitet hat" -#: access/transam/xact.c:2511 +#: access/transam/xact.c:2523 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3471 +#: access/transam/xact.c:3490 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3481 +#: access/transam/xact.c:3500 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3510 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed within a pipeline" +msgstr "%s kann nicht innerhalb einer Pipeline ausgeführt werden" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3520 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3560 access/transam/xact.c:3866 -#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4068 -#: access/transam/xact.c:4219 access/transam/xact.c:4288 -#: access/transam/xact.c:4399 +#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916 +#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118 +#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338 +#: access/transam/xact.c:4449 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3752 +#: access/transam/xact.c:3802 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3871 access/transam/xact.c:3950 -#: access/transam/xact.c:4073 +#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000 +#: access/transam/xact.c:4123 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3961 +#: access/transam/xact.c:4011 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden" -#: access/transam/xact.c:4084 +#: access/transam/xact.c:4134 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden" -#: access/transam/xact.c:4183 +#: access/transam/xact.c:4233 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden" -#: access/transam/xact.c:4270 +#: access/transam/xact.c:4320 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden" -#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4331 -#: access/transam/xact.c:4391 access/transam/xact.c:4440 +#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381 +#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4446 +#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene" -#: access/transam/xact.c:4379 +#: access/transam/xact.c:4429 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden" -#: access/transam/xact.c:4507 +#: access/transam/xact.c:4557 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden" -#: access/transam/xact.c:4575 +#: access/transam/xact.c:4625 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden" -#: access/transam/xact.c:5222 +#: access/transam/xact.c:5271 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1463 +#: access/transam/xlog.c:1466 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2224 +#: access/transam/xlog.c:2228 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845 -#: replication/walsender.c:2717 +#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 +#: replication/walsender.c:2725 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3739 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 +#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3814 +#: access/transam/xlog.c:3797 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3817 +#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3095 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3867 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen" -#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 +#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 +#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 +#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 #: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 -#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 -#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 -#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 -#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 -#: utils/init/miscinit.c:1598 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 +#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 +#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 +#: utils/init/miscinit.c:1762 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4044 +#: access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4048 +#: access/transam/xlog.c:4022 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4053 +#: access/transam/xlog.c:4027 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 -#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 +#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4067 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4051 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4096 +#: access/transam/xlog.c:4070 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 -#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 -#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 -#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 -#: access/transam/xlog.c:4156 +#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 +#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4077 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4117 +#: access/transam/xlog.c:4091 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:4098 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4131 +#: access/transam/xlog.c:4105 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4147 +#: access/transam/xlog.c:4121 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4154 +#: access/transam/xlog.c:4128 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4137 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an" -#: access/transam/xlog.c:4175 +#: access/transam/xlog.c:4149 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:4179 +#: access/transam/xlog.c:4153 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 +#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 +#: utils/error/elog.c:2205 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." + +#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 +#: utils/error/elog.c:2231 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." + +#: access/transam/xlog.c:4768 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4776 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4782 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4999 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde." -#: access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:5001 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem wal_level auf höher als minimal gesetzt wurde." -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:5065 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position" -#: access/transam/xlog.c:4929 +#: access/transam/xlog.c:5076 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:5082 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:5088 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:5094 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4949 +#: access/transam/xlog.c:5096 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:4955 +#: access/transam/xlog.c:5102 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4957 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:4963 +#: access/transam/xlog.c:5110 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: access/transam/xlog.c:5116 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus" -#: access/transam/xlog.c:5347 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:5348 +#: access/transam/xlog.c:5501 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5504 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5399 +#: access/transam/xlog.c:5550 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5432 +#: access/transam/xlog.c:5583 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:6026 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6065 +#: access/transam/xlog.c:6224 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6077 +#: access/transam/xlog.c:6236 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6137 -#, c-format -msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +#: access/transam/xlog.c:6301 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6157 -#, c-format -msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +#: access/transam/xlog.c:6324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6592 +#: access/transam/xlog.c:6762 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:7149 +#: access/transam/xlog.c:7323 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7325 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:7398 +#: access/transam/xlog.c:7573 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7605 +#: access/transam/xlog.c:7780 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:7662 +#: access/transam/xlog.c:7837 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7720 +#: access/transam/xlog.c:7895 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7749 +#: access/transam/xlog.c:7924 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8007 +#: access/transam/xlog.c:8191 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8013 +#: access/transam/xlog.c:8196 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8480 +#: access/transam/xlog.c:8281 access/transam/xlog.c:8604 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8481 -#: access/transam/xlogfuncs.c:199 +#: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605 +#: access/transam/xlogfuncs.c:253 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8114 +#: access/transam/xlog.c:8287 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8230 +#: access/transam/xlog.c:8408 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8593 +#: access/transam/xlog.c:8410 access/transam/xlog.c:8693 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:8317 replication/basebackup.c:1338 -#: utils/adt/misc.c:347 +#: access/transam/xlog.c:8477 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8484 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:8367 commands/tablespace.c:421 -#: commands/tablespace.c:603 replication/basebackup.c:1353 utils/adt/misc.c:355 -#, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: access/transam/xlog.c:8526 access/transam/xlog.c:8539 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1191 access/transam/xlogrecovery.c:1198 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1257 access/transam/xlogrecovery.c:1337 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1361 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:8543 replication/basebackup.c:1193 +#: access/transam/xlog.c:8643 backup/basebackup.c:1217 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:8544 replication/basebackup.c:1194 +#: access/transam/xlog.c:8644 backup/basebackup.c:1218 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:8591 +#: access/transam/xlog.c:8691 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8716 +#: access/transam/xlog.c:8807 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:8730 +#: access/transam/xlog.c:8821 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:8732 +#: access/transam/xlog.c:8823 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:8739 +#: access/transam/xlog.c:8830 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:8743 +#: access/transam/xlog.c:8834 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:8790 +#: access/transam/xlog.c:8873 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde" -#: access/transam/xlogarchive.c:208 +#: access/transam/xlogarchive.c:207 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lld statt %lld" -#: access/transam/xlogarchive.c:217 +#: access/transam/xlogarchive.c:216 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlogarchive.c:231 +#: access/transam/xlogarchive.c:230 #, c-format msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." msgstr "restore_command endete mit Statuscode null, aber stat() schlug fehlt." -#: access/transam/xlogarchive.c:263 +#: access/transam/xlogarchive.c:262 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" @@ -2658,300 +2689,332 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:376 +#: access/transam/xlogarchive.c:340 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s »%s«: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566 +#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung" -#: access/transam/xlogfuncs.c:126 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlogfuncs.c:127 +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format msgid "Did you call pg_backup_start()?" msgstr "Haben Sie pg_backup_start() ausgeführt?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193 -#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253 -#: access/transam/xlogfuncs.c:274 +#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:247 +#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 +#: access/transam/xlogfuncs.c:328 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlogfuncs.c:198 +#: access/transam/xlogfuncs.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s cannot be executed during recovery." +msgid "pg_log_standby_snapshot() cannot be executed during recovery." +msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:220 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" +msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:252 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/transam/xlogfuncs.c:206 +#: access/transam/xlogfuncs.c:260 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454 -#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501 -#: access/transam/xlogfuncs.c:581 +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 +#, c-format +msgid "invalid WAL file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger WAL-Dateiname »%s«" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 +#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 +#: access/transam/xlogfuncs.c:688 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" -#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 -#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 -#: access/transam/xlogfuncs.c:582 +#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 +#: access/transam/xlogfuncs.c:689 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460 +#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" msgstr "Beförderung des Standby läuft" -#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461 +#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 #, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, nachdem eine Beförderung angestoßen wurde." -#: access/transam/xlogfuncs.c:587 +#: access/transam/xlogfuncs.c:694 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein" -#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252 +#: access/transam/xlogfuncs.c:714 storage/ipc/signalfuncs.c:260 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:643 +#: access/transam/xlogfuncs.c:750 #, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" msgstr[0] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunde abgeschlossen" msgstr[1] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen" -#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072 +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092 #, c-format -msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "recovery_prefetch wird auf Plattformen ohne posix_fadvise() nicht unterstützt." -#: access/transam/xlogreader.c:621 +#: access/transam/xlogreader.c:626 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten" -#: access/transam/xlogreader.c:629 +#: access/transam/xlogreader.c:635 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102 +#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1123 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten" +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten" -#: access/transam/xlogreader.c:699 +#: access/transam/xlogreader.c:705 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Versuch einen Datensatz mit Länge %u zu dekodieren" -#: access/transam/xlogreader.c:721 +#: access/transam/xlogreader.c:727 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang" -#: access/transam/xlogreader.c:770 +#: access/transam/xlogreader.c:776 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:783 +#: access/transam/xlogreader.c:789 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1110 +#: access/transam/xlogreader.c:924 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "Contrecord fehlt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1131 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139 +#: access/transam/xlogreader.c:1144 access/transam/xlogreader.c:1160 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1175 +#: access/transam/xlogreader.c:1196 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1212 +#: access/transam/xlogreader.c:1230 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u" +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1287 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u" +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ungültige Info-Bits %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1241 +#: access/transam/xlogreader.c:1261 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:1249 +#: access/transam/xlogreader.c:1269 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf" -#: access/transam/xlogreader.c:1255 +#: access/transam/xlogreader.c:1275 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf" -#: access/transam/xlogreader.c:1286 +#: access/transam/xlogreader.c:1307 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1311 +#: access/transam/xlogreader.c:1333 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1706 +#: access/transam/xlogreader.c:1739 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1730 +#: access/transam/xlogreader.c:1763 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1737 +#: access/transam/xlogreader.c:1770 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1773 +#: access/transam/xlogreader.c:1806 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1789 +#: access/transam/xlogreader.c:1822 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1803 +#: access/transam/xlogreader.c:1836 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1818 +#: access/transam/xlogreader.c:1851 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1834 +#: access/transam/xlogreader.c:1867 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1846 +#: access/transam/xlogreader.c:1879 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1913 +#: access/transam/xlogreader.c:1946 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1938 +#: access/transam/xlogreader.c:1972 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden" -#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061 +#: access/transam/xlogreader.c:2056 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "Abbild bei %X/%X komprimiert mit %s nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen" -#: access/transam/xlogreader.c:2070 +#: access/transam/xlogreader.c:2063 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "Abbild bei %X/%X, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%X nicht wiederherstellen, Block %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2078 +#: access/transam/xlogreader.c:2090 access/transam/xlogreader.c:2107 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d" -#: access/transam/xlogrecovery.c:525 +#: access/transam/xlogreader.c:2116 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2124 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:547 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlogrecovery.c:528 +#: access/transam/xlogrecovery.c:550 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:532 +#: access/transam/xlogrecovery.c:554 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:536 +#: access/transam/xlogrecovery.c:558 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:540 +#: access/transam/xlogrecovery.c:562 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:544 +#: access/transam/xlogrecovery.c:566 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:547 +#: access/transam/xlogrecovery.c:569 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlogrecovery.c:631 +#: access/transam/xlogrecovery.c:653 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:632 access/transam/xlogrecovery.c:642 +#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2962,1174 +3025,1394 @@ msgstr "" "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n" "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:663 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:670 commands/tablespace.c:707 +#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:702 access/transam/xlogrecovery.c:708 +#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlogrecovery.c:704 +#: access/transam/xlogrecovery.c:726 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlogrecovery.c:710 +#: access/transam/xlogrecovery.c:732 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlogrecovery.c:764 +#: access/transam/xlogrecovery.c:786 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:788 +#: access/transam/xlogrecovery.c:810 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" -#: access/transam/xlogrecovery.c:790 +#: access/transam/xlogrecovery.c:812 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." -#: access/transam/xlogrecovery.c:804 +#: access/transam/xlogrecovery.c:826 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:832 +#: access/transam/xlogrecovery.c:854 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlogrecovery.c:837 +#: access/transam/xlogrecovery.c:859 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:848 +#: access/transam/xlogrecovery.c:870 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:877 +#: access/transam/xlogrecovery.c:899 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlogrecovery.c:881 +#: access/transam/xlogrecovery.c:903 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:924 +#: access/transam/xlogrecovery.c:946 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlogrecovery.c:925 +#: access/transam/xlogrecovery.c:947 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:979 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1044 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1061 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1070 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1108 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1383 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1640 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" -msgstr "" +msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1745 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1777 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1783 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1792 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1803 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1978 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2073 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2111 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2207 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2216 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2232 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2414 access/transam/xlogrecovery.c:2685 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2435 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2520 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2527 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2580 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2598 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2665 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2673 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2754 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2755 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2758 access/transam/xlogrecovery.c:4549 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2759 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3019 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u" +msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3224 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" +msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3230 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" -msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen" +msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3866 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid checkpoint record" +msgid "invalid checkpoint location" +msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3870 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3888 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3892 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3903 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3907 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3920 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3924 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3935 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3939 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3995 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4009 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4028 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4231 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4294 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4307 -#, c-format -msgid "promote trigger file found: %s" -msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:4315 -#, c-format -msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:4540 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4541 access/transam/xlogrecovery.c:4568 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4598 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4643 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4550 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4551 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4562 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4572 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4602 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogutils.c:1051 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %d lesen: %m" +msgid "multiple recovery targets specified" +msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" -#: access/transam/xlogutils.c:1058 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" -msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %d lesen: %d von %d gelesen" +msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." +msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein." -#: bootstrap/bootstrap.c:263 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 #, c-format -msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" -msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB" +msgid "The only allowed value is \"immediate\"." +msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." -#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:185 +#: utils/adt/timestamp.c:438 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl." + +#: access/transam/xlogutils.c:1039 +#, c-format +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m" +msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %m" + +#: access/transam/xlogutils.c:1046 +#, c-format +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %d von %d gelesen" + +#: archive/shell_archive.c:96 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" + +#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108 +#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" + +#: archive/shell_archive.c:105 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." + +#: archive/shell_archive.c:112 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" + +#: archive/shell_archive.c:121 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: backup/backup_manifest.c:253 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "End-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden" + +#: backup/backup_manifest.c:277 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "Start-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden" + +#: backup/backup_manifest.c:304 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "Start-Zeitleiste %u nicht in der History der Zeitleiste %u gefunden" + +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "konnte Position in temporärer Datei nicht auf Anfang setzen" + +#: backup/basebackup.c:470 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden" + +#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" + +#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«" + +#: backup/basebackup.c:646 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt" +msgstr[1] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt" + +#: backup/basebackup.c:653 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen" + +#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 +#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 +#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817 +#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866 +#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "doppelte Option »%s«" + +#: backup/basebackup.c:750 +#, c-format +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«" + +#: backup/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«" + +#: backup/basebackup.c:846 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«" + +#: backup/basebackup.c:897 +#, c-format +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«" + +#: backup/basebackup.c:908 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest" + +#: backup/basebackup.c:917 +#, c-format +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden" + +#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "Ziel »%s« akzeptiert kein Zieldetail" + +#: backup/basebackup.c:937 +#, c-format +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "Komprimierungsdetail kann nicht angegeben werden, wenn Komprimierung nicht eingeschaltet ist" + +#: backup/basebackup.c:950 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s" + +#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: backup/basebackup.c:1430 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" + +#: backup/basebackup.c:1542 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«" + +#: backup/basebackup.c:1574 +#, c-format +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden" + +#: backup/basebackup.c:1658 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" +msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X" + +#: backup/basebackup.c:1665 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden" + +#: backup/basebackup.c:1721 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" +msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" + +#: backup/basebackup.c:1767 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«" + +#: backup/basebackup.c:1772 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: backup/basebackup_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "lz4-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to create backup stored on server" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" + +#: backup/basebackup_server.c:76 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server." +msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können ein auf dem Server abgelegtes Backup erzeugen" + +#: backup/basebackup_server.c:91 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup" + +#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 +#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697 +#: storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:117 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" + +#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1154 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 +#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 +#: storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590 +#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:919 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben" + +#: backup/basebackup_target.c:146 +#, c-format +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«" + +#: backup/basebackup_target.c:237 +#, c-format +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "Ziel »%s« erfordert ein Zieldetail" + +#: backup/basebackup_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "zstd-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: backup/basebackup_zstd.c:117 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s" + +#: backup/basebackup_zstd.c:129 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not set compression level %d: %s" +msgid "could not set compression flag for %s: %s" +msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894 +#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863 -#: postmaster/postmaster.c:876 +#: bootstrap/bootstrap.c:289 +#, c-format +msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" +msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 +#: postmaster/postmaster.c:857 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: catalog/aclchk.c:185 +#: catalog/aclchk.c:201 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: catalog/aclchk.c:307 +#: catalog/aclchk.c:323 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: catalog/aclchk.c:328 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:320 +#: catalog/aclchk.c:336 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:336 +#: catalog/aclchk.c:352 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:357 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/aclchk.c:365 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: catalog/aclchk.c:370 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:386 +#: catalog/aclchk.c:402 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "Grantor muss aktueller Benutzer sein" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029 +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033 +#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:482 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne" -#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037 +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:490 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053 +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041 +#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Prozedur" -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045 +#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Routine" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:510 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049 +#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ" -#: catalog/aclchk.c:502 +#: catalog/aclchk.c:518 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: catalog/aclchk.c:506 +#: catalog/aclchk.c:522 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: catalog/aclchk.c:510 +#: catalog/aclchk.c:526 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for parameter" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Parameter" -#: catalog/aclchk.c:549 +#: catalog/aclchk.c:565 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333 -#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3570 catalog/objectaddress.c:1092 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1086 +#: catalog/aclchk.c:1102 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:1246 +#: catalog/aclchk.c:1138 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to change default privileges" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" + +#: catalog/aclchk.c:1256 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" -#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 -#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763 -#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356 -#: commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480 -#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662 -#: commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7815 -#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7934 -#: commands/tablecmds.c:8062 commands/tablecmds.c:8144 -#: commands/tablecmds.c:8300 commands/tablecmds.c:8418 -#: commands/tablecmds.c:12092 commands/tablecmds.c:12273 -#: commands/tablecmds.c:12433 commands/tablecmds.c:13597 -#: commands/tablecmds.c:16183 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 -#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424 -#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869 -#: utils/adt/ruleutils.c:2819 +#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 +#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:837 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 +#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 +#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801 +#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954 +#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073 +#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283 +#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525 +#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421 +#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744 +#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480 +#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 +#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884 +#: utils/adt/ruleutils.c:2783 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164 -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:17074 utils/adt/acl.c:2077 -#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 -#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 +#: catalog/aclchk.c:1840 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" + +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" + +#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 +#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17164 utils/adt/acl.c:2092 +#: utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2186 +#: utils/adt/acl.c:2214 utils/adt/acl.c:2244 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:1888 +#: catalog/aclchk.c:1893 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1905 +#: catalog/aclchk.c:1910 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:2071 +#: catalog/aclchk.c:2072 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:2084 +#: catalog/aclchk.c:2085 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2666 +#: catalog/aclchk.c:2275 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: catalog/aclchk.c:2668 +#: catalog/aclchk.c:2277 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können." -#: catalog/aclchk.c:3182 +#: catalog/aclchk.c:2427 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:3183 +#: catalog/aclchk.c:2428 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." -#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649 +#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:2621 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3527 +#: catalog/aclchk.c:2688 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "keine Berechtigung für Aggregatfunktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3530 +#: catalog/aclchk.c:2691 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3533 +#: catalog/aclchk.c:2694 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:3536 +#: catalog/aclchk.c:2697 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3539 +#: catalog/aclchk.c:2700 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3542 +#: catalog/aclchk.c:2703 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "keine Berechtigung für Domäne %s" -#: catalog/aclchk.c:3545 +#: catalog/aclchk.c:2706 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s" -#: catalog/aclchk.c:3548 +#: catalog/aclchk.c:2709 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3551 +#: catalog/aclchk.c:2712 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:3554 +#: catalog/aclchk.c:2715 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:3557 +#: catalog/aclchk.c:2718 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdtabelle %s" -#: catalog/aclchk.c:3560 +#: catalog/aclchk.c:2721 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:2724 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "keine Berechtigung für Index %s" -#: catalog/aclchk.c:3566 +#: catalog/aclchk.c:2727 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3569 +#: catalog/aclchk.c:2730 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3572 +#: catalog/aclchk.c:2733 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "keine Berechtigung für materialisierte Sicht %s" -#: catalog/aclchk.c:3575 +#: catalog/aclchk.c:2736 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3578 +#: catalog/aclchk.c:2739 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:3581 +#: catalog/aclchk.c:2742 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3584 +#: catalog/aclchk.c:2745 #, c-format msgid "permission denied for parameter %s" msgstr "keine Berechtigung für Parameter %s" -#: catalog/aclchk.c:3587 +#: catalog/aclchk.c:2748 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "keine Berechtigung für Policy %s" -#: catalog/aclchk.c:3590 +#: catalog/aclchk.c:2751 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "keine Berechtigung für Prozedur %s" -#: catalog/aclchk.c:3593 +#: catalog/aclchk.c:2754 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s" -#: catalog/aclchk.c:3596 +#: catalog/aclchk.c:2757 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "keine Berechtigung für Routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3599 +#: catalog/aclchk.c:2760 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:652 commands/sequence.c:878 -#: commands/sequence.c:920 commands/sequence.c:961 commands/sequence.c:1753 -#: commands/sequence.c:1817 +#: catalog/aclchk.c:2763 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 +#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 +#: commands/sequence.c:1810 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3605 +#: catalog/aclchk.c:2766 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "keine Berechtigung für Statistikobjekt %s" -#: catalog/aclchk.c:3608 +#: catalog/aclchk.c:2769 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s" -#: catalog/aclchk.c:3611 +#: catalog/aclchk.c:2772 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "keine Berechtigung für Tabelle %s" -#: catalog/aclchk.c:3614 +#: catalog/aclchk.c:2775 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3617 +#: catalog/aclchk.c:2778 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3620 +#: catalog/aclchk.c:2781 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:3623 +#: catalog/aclchk.c:2784 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:3626 +#: catalog/aclchk.c:2787 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "keine Berechtigung für Sicht %s" -#: catalog/aclchk.c:3662 +#: catalog/aclchk.c:2823 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Aggregatfunktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3665 +#: catalog/aclchk.c:2826 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3668 +#: catalog/aclchk.c:2829 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3671 +#: catalog/aclchk.c:2832 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3674 +#: catalog/aclchk.c:2835 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Domäne %s" -#: catalog/aclchk.c:3677 +#: catalog/aclchk.c:2838 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s" -#: catalog/aclchk.c:3680 +#: catalog/aclchk.c:2841 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3683 +#: catalog/aclchk.c:2844 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:3686 +#: catalog/aclchk.c:2847 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:3689 +#: catalog/aclchk.c:2850 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Fremdtabelle %s" -#: catalog/aclchk.c:3692 +#: catalog/aclchk.c:2853 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3695 +#: catalog/aclchk.c:2856 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Index %s" -#: catalog/aclchk.c:3698 +#: catalog/aclchk.c:2859 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3701 +#: catalog/aclchk.c:2862 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3704 +#: catalog/aclchk.c:2865 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der materialisierten Sicht %s" -#: catalog/aclchk.c:3707 +#: catalog/aclchk.c:2868 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3710 +#: catalog/aclchk.c:2871 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:3713 +#: catalog/aclchk.c:2874 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3716 +#: catalog/aclchk.c:2877 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Prozedur %s" -#: catalog/aclchk.c:3719 +#: catalog/aclchk.c:2880 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s" -#: catalog/aclchk.c:3722 +#: catalog/aclchk.c:2883 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3725 +#: catalog/aclchk.c:2886 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3728 +#: catalog/aclchk.c:2889 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Subskription %s" -#: catalog/aclchk.c:3731 +#: catalog/aclchk.c:2892 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Tabelle %s" -#: catalog/aclchk.c:3734 +#: catalog/aclchk.c:2895 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:3737 +#: catalog/aclchk.c:2898 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sicht %s" -#: catalog/aclchk.c:3740 +#: catalog/aclchk.c:2901 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:3743 +#: catalog/aclchk.c:2904 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Statistikobjekts %s" -#: catalog/aclchk.c:3746 +#: catalog/aclchk.c:2907 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3749 +#: catalog/aclchk.c:2910 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3752 +#: catalog/aclchk.c:2913 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:3766 +#: catalog/aclchk.c:2927 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3812 +#: catalog/aclchk.c:2973 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976 +#: catalog/aclchk.c:3108 catalog/aclchk.c:3994 catalog/aclchk.c:4026 +#, c-format +msgid "%s with OID %u does not exist" +msgstr "%s mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3192 catalog/aclchk.c:3211 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2582 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4299 +#: catalog/aclchk.c:3491 #, c-format msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" msgstr "Parameter-ACL mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2037 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 -#: commands/publicationcmds.c:1794 +#: catalog/aclchk.c:3655 commands/collationcmds.c:808 +#: commands/publicationcmds.c:1746 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 -#: utils/cache/typcache.c:440 +#: catalog/aclchk.c:3720 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5236 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:5413 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:5440 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:5467 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:5494 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453 -#, c-format -msgid "event trigger with OID %u does not exist" -msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:5654 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:5695 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048 -#, c-format -msgid "publication with OID %u does not exist" -msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745 -#, c-format -msgid "subscription with OID %u does not exist" -msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:5774 -#, c-format -msgid "statistics object with OID %u does not exist" -msgstr "Statistikobjekt mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/catalog.c:447 +#: catalog/catalog.c:449 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "suche immer noch nach einer unbenutzten OID in in Relation »%s«" -#: catalog/catalog.c:449 +#: catalog/catalog.c:451 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden." msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden." -#: catalog/catalog.c:474 +#: catalog/catalog.c:476 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch" msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen" -#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672 +#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676 #, c-format msgid "must be superuser to call %s()" msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen" -#: catalog/catalog.c:614 +#: catalog/catalog.c:618 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2269 +#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: catalog/catalog.c:636 +#: catalog/catalog.c:640 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid" -#: catalog/catalog.c:643 +#: catalog/catalog.c:647 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«" -#: catalog/dependency.c:535 catalog/pg_shdepend.c:657 +#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1054 +#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1056 +#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144 +#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:1159 catalog/dependency.c:1168 +#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:1176 catalog/pg_shdepend.c:822 +#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4144,48 +4427,52 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:1188 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:1190 catalog/dependency.c:1191 -#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1198 -#: catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209 -#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1326 -#: commands/tablecmds.c:14239 commands/tablespace.c:498 commands/user.c:1008 -#: commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7400 -#: utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:11779 -#: utils/misc/guc.c:11813 utils/misc/guc.c:11847 utils/misc/guc.c:11890 -#: utils/misc/guc.c:11932 +#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 +#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 +#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3119 +#: utils/misc/guc.c:3155 utils/misc/guc.c:3225 utils/misc/guc.c:6739 +#: utils/misc/guc.c:6773 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6850 +#: utils/misc/guc.c:6892 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." -#: catalog/dependency.c:1196 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:1204 +#: catalog/dependency.c:1215 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:1873 +#: catalog/dependency.c:1899 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden" +#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3403 +#: parser/parse_relation.c:3413 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" + #: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" @@ -4196,641 +4483,661 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2338 commands/tablecmds.c:2975 -#: commands/tablecmds.c:6790 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 +#: commands/tablecmds.c:6922 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7090 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:572 +#: catalog/heap.c:575 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "Partitionierungsschlüsselspalte %s hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:577 +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:608 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:663 +#: catalog/heap.c:666 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405 -#: commands/tablecmds.c:3880 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:886 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3987 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 -#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 +#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 -#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 +#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1162 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:1202 +#: catalog/heap.c:1205 #, c-format -msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "TOAST-Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" +msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "TOAST-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/heap.c:1213 +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/heap.c:1223 +#: catalog/heap.c:1226 #, c-format -msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" +msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/heap.c:2127 +#: catalog/heap.c:2119 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden" -#: catalog/heap.c:2401 +#: catalog/heap.c:2393 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 -#: commands/tablecmds.c:8792 +#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:900 catalog/pg_constraint.c:682 +#: commands/tablecmds.c:8900 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2578 +#: catalog/heap.c:2570 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2589 +#: catalog/heap.c:2581 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2599 +#: catalog/heap.c:2591 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2604 +#: catalog/heap.c:2596 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2709 +#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 +#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 +#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many command-line arguments" +msgid "too many inheritance parents" +msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente" + +#: catalog/heap.c:2706 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2711 +#: catalog/heap.c:2708 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen." -#: catalog/heap.c:2717 +#: catalog/heap.c:2714 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2718 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." -#: catalog/heap.c:2771 +#: catalog/heap.c:2768 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1295 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 -#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704 +#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1300 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2851 +#: catalog/heap.c:2848 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:3149 +#: catalog/heap.c:3154 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:3150 +#: catalog/heap.c:3155 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:3155 +#: catalog/heap.c:3160 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:3156 +#: catalog/heap.c:3161 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:3158 +#: catalog/heap.c:3163 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2174 +#: catalog/index.c:224 parser/parse_utilcmd.c:2170 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: catalog/index.c:241 +#: catalog/index.c:238 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "primary keys cannot be expressions" +msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" + +#: catalog/index.c:255 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: catalog/index.c:258 +#: catalog/index.c:272 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert" -#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932 +#: catalog/index.c:785 catalog/index.c:1941 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:813 +#: catalog/index.c:825 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von Operatorklasse »%s« nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:828 +#: catalog/index.c:840 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305 +#: catalog/index.c:849 catalog/index.c:1317 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:846 +#: catalog/index.c:858 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:150 -#: parser/parse_utilcmd.c:201 +#: catalog/index.c:878 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 +#: parser/parse_utilcmd.c:209 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: catalog/index.c:916 +#: catalog/index.c:928 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/index.c:926 +#: catalog/index.c:938 utils/cache/relcache.c:3730 #, c-format -msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "Index-Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" +msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/index.c:2231 +#: catalog/index.c:2240 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" -#: catalog/index.c:3633 +#: catalog/index.c:3647 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466 +#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3622 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490 -#: commands/tablecmds.c:3295 +#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3502 commands/indexcmds.c:3646 +#: commands/tablecmds.c:3402 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: catalog/index.c:3804 +#: catalog/index.c:3818 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3941 +#: catalog/index.c:3955 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" -#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 -#: commands/trigger.c:5668 +#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 +#: commands/trigger.c:5687 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: catalog/namespace.c:316 +#: catalog/namespace.c:317 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:397 +#: catalog/namespace.c:398 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen" -#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233 +#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:145 commands/lockcmds.c:225 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373 +#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1429 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386 -#: parser/parse_relation.c:1394 +#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1442 +#: parser/parse_relation.c:1450 utils/adt/regproc.c:913 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1531 -#: commands/extension.c:1537 +#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1584 +#: commands/extension.c:1590 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 +#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" -#: catalog/namespace.c:657 +#: catalog/namespace.c:658 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" -#: catalog/namespace.c:672 +#: catalog/namespace.c:673 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:2268 +#: catalog/namespace.c:2265 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2391 +#: catalog/namespace.c:2388 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2517 +#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2644 +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 -#: utils/cache/ts_cache.c:613 +#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 +#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255 +#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:825 parser/parse_target.c:1246 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:19330 gram.y:19370 parser/parse_expr.c:875 -#: parser/parse_target.c:1262 +#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18621 gram.y:18661 parser/parse_expr.c:832 +#: parser/parse_target.c:1253 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3019 +#: catalog/namespace.c:3016 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:3025 +#: catalog/namespace.c:3022 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 -#: commands/tablecmds.c:1271 +#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 +#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3129 +#: catalog/namespace.c:3126 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3692 +#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3747 +#: catalog/namespace.c:3748 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:4011 +#: catalog/namespace.c:4012 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/namespace.c:4027 +#: catalog/namespace.c:4028 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:4033 +#: catalog/namespace.c:4034 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1258 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11964 utils/misc/guc.c:12066 -#, c-format -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." - -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 -#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:2182 -#: commands/tablecmds.c:12209 +#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 +#: commands/tablecmds.c:12357 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:258 -#: commands/tablecmds.c:17079 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:17169 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:264 -#: commands/tablecmds.c:17084 +#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:187 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:17174 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:282 -#: commands/tablecmds.c:17089 +#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 +#: commands/tablecmds.c:17179 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" -#: catalog/objectaddress.c:1453 +#: catalog/objectaddress.c:1471 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "Relations- und Objektname müssen angegeben werden" -#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582 +#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:1601 +#: catalog/objectaddress.c:1619 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 -#: commands/tablecmds.c:274 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 -#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 -#: utils/adt/acl.c:4434 +#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 +#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 +#: utils/adt/acl.c:4449 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "Typ »%s« existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1757 +#: catalog/objectaddress.c:1775 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1788 +#: catalog/objectaddress.c:1806 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865 +#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:984 commands/foreigncmds.c:1343 foreign/foreign.c:691 +#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1921 +#: catalog/objectaddress.c:1939 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "Publikationsrelation »%s« in Publikation »%s« existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1968 +#: catalog/objectaddress.c:1986 #, c-format msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "Publikationsschema »%s« in Publikation »%s« existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:2026 +#: catalog/objectaddress.c:2044 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp »%c«" -#: catalog/objectaddress.c:2027 +#: catalog/objectaddress.c:2045 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Gültige Objekttypen sind »%c«, »%c«, »%c«, »%c«, »%c«." -#: catalog/objectaddress.c:2078 +#: catalog/objectaddress.c:2096 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:2083 +#: catalog/objectaddress.c:2101 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 -#: catalog/objectaddress.c:2225 +#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 +#: catalog/objectaddress.c:2239 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten" -#: catalog/objectaddress.c:2144 +#: catalog/objectaddress.c:2161 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«" -#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 -#: catalog/objectaddress.c:2325 +#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197 +#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein" -#: catalog/objectaddress.c:2186 +#: catalog/objectaddress.c:2201 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "Large-Object-OID darf nicht NULL sein" -#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259 -#: catalog/objectaddress.c:2266 +#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280 +#: catalog/objectaddress.c:2287 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein" -#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein" -#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318 +#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566 +#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610 +#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559 +#: catalog/objectaddress.c:2565 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560 +#, c-format +msgid "The current user must have the %s attribute." +msgstr "" + +#: catalog/objectaddress.c:2566 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" + +#: catalog/objectaddress.c:2580 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "Berechtigung nur für Superuser" -#: catalog/objectaddress.c:2599 -#, c-format -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" - -#: catalog/objectaddress.c:2680 +#: catalog/objectaddress.c:2649 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2972 +#: catalog/objectaddress.c:2941 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "Spalte %s von %s" -#: catalog/objectaddress.c:2987 +#: catalog/objectaddress.c:2956 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/objectaddress.c:3000 +#: catalog/objectaddress.c:2969 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:3037 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/objectaddress.c:3070 +#: catalog/objectaddress.c:3039 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "Sortierfolge %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3101 +#: catalog/objectaddress.c:3070 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "Constraint %s für %s" -#: catalog/objectaddress.c:3107 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/objectaddress.c:3139 +#: catalog/objectaddress.c:3108 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3161 +#: catalog/objectaddress.c:3130 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "Vorgabewert für %s" -#: catalog/objectaddress.c:3172 +#: catalog/objectaddress.c:3141 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/objectaddress.c:3180 +#: catalog/objectaddress.c:3149 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:3193 +#: catalog/objectaddress.c:3162 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/objectaddress.c:3230 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/objectaddress.c:3258 +#: catalog/objectaddress.c:3227 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "Zugriffsmethode %s" @@ -4839,7 +5146,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3307 +#: catalog/objectaddress.c:3276 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" @@ -4848,231 +5155,237 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3364 +#: catalog/objectaddress.c:3333 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3416 +#: catalog/objectaddress.c:3385 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "Regel %s für %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3462 +#: catalog/objectaddress.c:3431 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "Trigger %s für %s" -#: catalog/objectaddress.c:3482 +#: catalog/objectaddress.c:3451 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3479 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "Statistikobjekt %s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3510 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "Textsucheparser %s" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3541 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/objectaddress.c:3603 +#: catalog/objectaddress.c:3572 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: catalog/objectaddress.c:3634 +#: catalog/objectaddress.c:3603 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/objectaddress.c:3647 +#: catalog/objectaddress.c:3616 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3663 +#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" +msgid "membership of role %s in role %s" +msgstr "Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3674 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/objectaddress.c:3679 +#: catalog/objectaddress.c:3690 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3690 +#: catalog/objectaddress.c:3701 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/objectaddress.c:3700 +#: catalog/objectaddress.c:3711 #, c-format msgid "server %s" msgstr "Server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3744 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3785 +#: catalog/objectaddress.c:3796 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s in Schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3789 +#: catalog/objectaddress.c:3800 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3795 +#: catalog/objectaddress.c:3806 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s in Schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3799 +#: catalog/objectaddress.c:3810 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3805 +#: catalog/objectaddress.c:3816 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s in Schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3809 +#: catalog/objectaddress.c:3820 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3815 +#: catalog/objectaddress.c:3826 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s in Schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3819 +#: catalog/objectaddress.c:3830 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3825 +#: catalog/objectaddress.c:3836 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Schemas von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3832 +#: catalog/objectaddress.c:3843 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s in Schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3836 +#: catalog/objectaddress.c:3847 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3858 +#: catalog/objectaddress.c:3869 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "Erweiterung %s" -#: catalog/objectaddress.c:3875 +#: catalog/objectaddress.c:3886 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "Ereignistrigger %s" -#: catalog/objectaddress.c:3902 +#: catalog/objectaddress.c:3910 #, c-format msgid "parameter %s" msgstr "Parameter %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3945 +#: catalog/objectaddress.c:3953 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "Policy %s für %s" -#: catalog/objectaddress.c:3959 +#: catalog/objectaddress.c:3967 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "Publikation %s" -#: catalog/objectaddress.c:3972 +#: catalog/objectaddress.c:3980 #, c-format msgid "publication of schema %s in publication %s" msgstr "Publikation von Schema %s in Publikation %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:4003 +#: catalog/objectaddress.c:4011 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "Publikation von %s in Publikation %s" -#: catalog/objectaddress.c:4016 +#: catalog/objectaddress.c:4024 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "Subskription %s" -#: catalog/objectaddress.c:4037 +#: catalog/objectaddress.c:4045 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "Transformation %s für Sprache %s" -#: catalog/objectaddress.c:4108 +#: catalog/objectaddress.c:4116 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/objectaddress.c:4113 +#: catalog/objectaddress.c:4121 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/objectaddress.c:4117 +#: catalog/objectaddress.c:4125 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/objectaddress.c:4121 +#: catalog/objectaddress.c:4129 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/objectaddress.c:4125 +#: catalog/objectaddress.c:4133 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/objectaddress.c:4129 +#: catalog/objectaddress.c:4137 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "materialisierte Sicht %s" -#: catalog/objectaddress.c:4133 +#: catalog/objectaddress.c:4141 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:4137 +#: catalog/objectaddress.c:4145 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "Fremdtabelle %s" -#: catalog/objectaddress.c:4142 +#: catalog/objectaddress.c:4150 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/objectaddress.c:4183 +#: catalog/objectaddress.c:4191 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" @@ -5114,7 +5427,7 @@ msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strik msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen" @@ -5129,7 +5442,7 @@ msgstr "Abschlussfunktion mit zusätzlichen Argumenten darf nicht als STRICT dek msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein" @@ -5189,13 +5502,13 @@ msgstr "»%s« ist eine Hypothetical-Set-Aggregatfunktion." msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695 -#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074 -#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179 -#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329 -#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691 +#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073 +#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178 +#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328 +#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 -#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 +#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" @@ -5215,7 +5528,7 @@ msgstr "Funktion %s muss VARIADIC ANY akzeptieren, um in dieser Aggregatfunktion msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: catalog/pg_cast.c:68 +#: catalog/pg_cast.c:75 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" @@ -5270,37 +5583,37 @@ msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt." msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Indexe nicht unterstützt." -#: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138 +#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: catalog/pg_collation.c:93 +#: catalog/pg_collation.c:104 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:145 +#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_collation.c:103 +#: catalog/pg_collation.c:114 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_constraint.c:697 +#: catalog/pg_constraint.c:690 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits" -#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986 +#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_constraint.c:1075 +#: catalog/pg_constraint.c:1083 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert nicht" @@ -5315,47 +5628,62 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3267 +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3344 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: catalog/pg_depend.c:589 +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3384 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört." + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört." + +#: catalog/pg_depend.c:646 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 +#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" -#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 +#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555 #, c-format msgid "Labels must be %d bytes or less." msgstr "Labels müssen %d oder weniger Bytes haben." -#: catalog/pg_enum.c:259 +#: catalog/pg_enum.c:288 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569 +#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564 +#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" -#: catalog/pg_enum.c:379 +#: catalog/pg_enum.c:408 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID-Wert für pg_enum ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/pg_enum.c:389 +#: catalog/pg_enum.c:418 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" @@ -5370,8 +5698,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4474 -#: commands/tablecmds.c:15352 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 +#: commands/tablecmds.c:15464 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -5386,7 +5714,7 @@ msgstr "kann Abtrennen der Partition »%s« nicht abschließen" msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "Es gibt keine unerledigte nebenläufige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" @@ -5401,7 +5729,7 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" @@ -5421,12 +5749,12 @@ msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Negatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Join-Selectivity haben" @@ -5451,17 +5779,17 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_parameter_acl.c:52 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:53 #, c-format msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" msgstr "Parameter-ACL »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_parameter_acl.c:87 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:88 #, c-format msgid "invalid parameter name \"%s\"" msgstr "ungültiger Parametername »%s«" -#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235 +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -5508,7 +5836,7 @@ msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE #: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 -#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 +#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Verwenden Sie zuerst %s %s." @@ -5528,103 +5856,93 @@ msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:543 +#: catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:757 +#: catalog/pg_proc.c:753 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:855 +#: catalog/pg_proc.c:846 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:870 +#: catalog/pg_proc.c:861 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1466 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 -#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85 +#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 +#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93 #, c-format msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" msgstr "Relation »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden" -#: catalog/pg_publication.c:73 +#: catalog/pg_publication.c:81 #, c-format msgid "This operation is not supported for system tables." msgstr "Diese Operation wird für Systemtabellen nicht unterstützt." -#: catalog/pg_publication.c:81 +#: catalog/pg_publication.c:89 #, c-format msgid "This operation is not supported for temporary tables." msgstr "Diese Operation wird für temporäre Tabellen nicht unterstützt." -#: catalog/pg_publication.c:87 +#: catalog/pg_publication.c:95 #, c-format msgid "This operation is not supported for unlogged tables." msgstr "Diese Operation wird für ungeloggte Tabellen nicht unterstützt." -#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 -#: commands/publicationcmds.c:238 +#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" msgstr "Schema »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden" -#: catalog/pg_publication.c:103 +#: catalog/pg_publication.c:111 #, c-format msgid "This operation is not supported for system schemas." msgstr "Diese Operation wird für Systemschemas nicht unterstützt." -#: catalog/pg_publication.c:111 +#: catalog/pg_publication.c:119 #, c-format msgid "Temporary schemas cannot be replicated." msgstr "Temporäre Schemas können nicht repliziert werden." -#: catalog/pg_publication.c:374 +#: catalog/pg_publication.c:397 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«" -#: catalog/pg_publication.c:516 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" -msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" +#: catalog/pg_publication.c:539 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in der Publikationspaltenliste verwendet werden" -#: catalog/pg_publication.c:522 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" -msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list" -msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" +#: catalog/pg_publication.c:545 +#, c-format +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht in der Publikationsspaltenliste verwendet werden" -#: catalog/pg_publication.c:528 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication of %s in publication %s" +#: catalog/pg_publication.c:551 +#, c-format msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" -msgstr "Publikation von %s in Publikation %s" +msgstr "doppelte Spalte »%s« in Publikationsspaltenliste" -#: catalog/pg_publication.c:618 +#: catalog/pg_publication.c:641 #, c-format msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "Schema »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«" -#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1407 -#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:2016 -#, c-format -msgid "publication \"%s\" does not exist" -msgstr "Publikation »%s« existiert nicht" - -#: catalog/pg_shdepend.c:829 +#: catalog/pg_shdepend.c:830 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5639,71 +5957,65 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1176 +#: catalog/pg_shdepend.c:1177 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1188 +#: catalog/pg_shdepend.c:1189 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1202 +#: catalog/pg_shdepend.c:1203 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1253 +#: catalog/pg_shdepend.c:1254 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1255 +#: catalog/pg_shdepend.c:1256 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "Privilegien für %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1257 +#: catalog/pg_shdepend.c:1258 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "Ziel von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1259 +#: catalog/pg_shdepend.c:1260 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "Tablespace für %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1267 +#: catalog/pg_shdepend.c:1268 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1331 +#: catalog/pg_shdepend.c:1332 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1477 +#: catalog/pg_shdepend.c:1497 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 -#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1713 -#, c-format -msgid "subscription \"%s\" does not exist" -msgstr "Subskription »%s« existiert nicht" - -#: catalog/pg_subscription.c:474 +#: catalog/pg_subscription.c:424 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "konnte Relation-Mapping für Subskription »%s« nicht löschen" -#: catalog/pg_subscription.c:476 +#: catalog/pg_subscription.c:426 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "Tabellensynchronisierung für Relation »%s« ist im Gang und hat Status »%c«." @@ -5711,218 +6023,227 @@ msgstr "Tabellensynchronisierung für Relation »%s« ist im Gang und hat Status #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:483 +#: catalog/pg_subscription.c:433 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "Verwenden Sie %s um die Subskription zu aktivieren, falls noch nicht aktiviert, oder %s um die Subskription zu löschen." -#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476 +#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:254 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 -#: catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286 +#: catalog/pg_type.c:295 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" -#: catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:302 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320 +#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" -#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151 +#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:824 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" - -#: catalog/pg_type.c:929 +#: catalog/pg_type.c:955 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«." -#: catalog/pg_type.c:930 +#: catalog/pg_type.c:956 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«." -#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1037 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1146 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" -#: commands/aggregatecmds.c:170 +#: commands/aggregatecmds.c:171 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "nur Ordered-Set-Aggregatfunktionen können Hypothetical-Set-Aggregatfunktionen sein" -#: commands/aggregatecmds.c:195 +#: commands/aggregatecmds.c:196 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" -#: commands/aggregatecmds.c:205 +#: commands/aggregatecmds.c:206 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:209 +#: commands/aggregatecmds.c:210 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:221 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist" -#: commands/aggregatecmds.c:225 +#: commands/aggregatecmds.c:226 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist" -#: commands/aggregatecmds.c:232 +#: commands/aggregatecmds.c:233 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist" -#: commands/aggregatecmds.c:236 +#: commands/aggregatecmds.c:237 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist" -#: commands/aggregatecmds.c:240 +#: commands/aggregatecmds.c:241 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "»mfinalfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist" -#: commands/aggregatecmds.c:244 +#: commands/aggregatecmds.c:245 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "»msspace« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist" -#: commands/aggregatecmds.c:248 +#: commands/aggregatecmds.c:249 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "»minitcond« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist" -#: commands/aggregatecmds.c:277 +#: commands/aggregatecmds.c:278 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:307 +#: commands/aggregatecmds.c:308 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" -#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391 +#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" -#: commands/aggregatecmds.c:362 +#: commands/aggregatecmds.c:363 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "Serialisierungsfunktionen dürfen nur angegeben werden, wenn der Übergangsdatentyp der Aggregatfunktion %s ist" -#: commands/aggregatecmds.c:372 +#: commands/aggregatecmds.c:373 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643 +#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein" -#: commands/aggregatecmds.c:493 +#: commands/aggregatecmds.c:494 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "Parameter »%s« muss READ_ONLY, SHAREABLE oder READ_WRITE sein" -#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174 +#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits" -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593 +#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:875 +#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "Server »%s« existiert bereits" -#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133 +#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:792 +#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "Publikation »%s« existiert bereits" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569 +#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:655 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "Subskription »%s« existiert bereits" -#: commands/alter.c:122 +#: commands/alter.c:124 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/alter.c:126 +#: commands/alter.c:128 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/alter.c:130 +#: commands/alter.c:132 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/alter.c:134 +#: commands/alter.c:136 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/alter.c:138 +#: commands/alter.c:140 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/alter.c:142 +#: commands/alter.c:144 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/alter.c:215 +#: commands/alter.c:217 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "nur Superuser können %s umbenennen" -#: commands/alter.c:746 +#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:634 +#: commands/subscriptioncmds.c:1114 commands/subscriptioncmds.c:1196 +#: commands/subscriptioncmds.c:1828 +#, c-format +msgid "password_required=false is superuser-only" +msgstr "" + +#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:635 +#: commands/subscriptioncmds.c:1115 commands/subscriptioncmds.c:1197 +#: commands/subscriptioncmds.c:1829 +#, c-format +msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." +msgstr "" + +#: commands/alter.c:775 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" @@ -5942,7 +6263,7 @@ msgstr "Nur Superuser können Zugriffsmethoden anlegen." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:217 commands/indexcmds.c:840 #: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" @@ -5954,38 +6275,38 @@ msgid "handler function is not specified" msgstr "keine Handler-Funktion angegeben" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 -#: parser/parse_clause.c:942 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 +#: parser/parse_clause.c:941 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "Funktion %s muss Rückgabetyp %s haben" -#: commands/analyze.c:228 +#: commands/analyze.c:227 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:245 +#: commands/analyze.c:244 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:325 +#: commands/analyze.c:324 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:330 +#: commands/analyze.c:329 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:396 +#: commands/analyze.c:394 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals" -#: commands/analyze.c:787 +#: commands/analyze.c:786 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n" @@ -5995,12 +6316,12 @@ msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n" msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1413 +#: commands/analyze.c:1417 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen" -#: commands/analyze.c:1511 +#: commands/analyze.c:1515 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" @@ -6045,82 +6366,82 @@ msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transakt msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." -#: commands/cluster.c:128 +#: commands/cluster.c:131 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "unbekannte CLUSTER-Option »%s«" -#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431 +#: commands/cluster.c:162 commands/cluster.c:435 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:176 +#: commands/cluster.c:180 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14053 commands/tablecmds.c:15945 +#: commands/cluster.c:194 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" -#: commands/cluster.c:435 +#: commands/cluster.c:439 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15955 +#: commands/cluster.c:515 commands/tablecmds.c:16053 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:519 +#: commands/cluster.c:523 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:531 +#: commands/cluster.c:535 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:545 +#: commands/cluster.c:549 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:569 +#: commands/cluster.c:573 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "ein Index kann nicht als anhand einer partitionierten Tabelle geclustert markiert werden" -#: commands/cluster.c:948 +#: commands/cluster.c:952 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" -#: commands/cluster.c:954 +#: commands/cluster.c:958 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:959 +#: commands/cluster.c:963 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "Vacuum von »%s.%s«" -#: commands/cluster.c:985 +#: commands/cluster.c:990 #, c-format msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "»%s.%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" -#: commands/cluster.c:990 +#: commands/cluster.c:995 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6129,114 +6450,148 @@ msgstr "" "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:106 +#: commands/cluster.c:1728 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" + +#: commands/collationcmds.c:112 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" -#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 -#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7737 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 -#: replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 -#: replication/walsender.c:1034 +#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: commands/collationcmds.c:120 +#: commands/collationcmds.c:126 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." msgstr "LOCALE kann nicht zusammen mit LC_COLLATE oder LC_CTYPE angegeben werden." -#: commands/collationcmds.c:126 +#: commands/collationcmds.c:132 #, c-format msgid "FROM cannot be specified together with any other options." msgstr "FROM kann nicht zusammen mit anderen Optionen angegeben werden." -#: commands/collationcmds.c:174 +#: commands/collationcmds.c:191 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "Sortierfolge »default« kann nicht kopiert werden" -#: commands/collationcmds.c:204 +#: commands/collationcmds.c:225 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s" -#: commands/collationcmds.c:232 +#: commands/collationcmds.c:253 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" -#: commands/collationcmds.c:237 +#: commands/collationcmds.c:258 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" -#: commands/collationcmds.c:244 +#: commands/collationcmds.c:265 #, c-format msgid "parameter \"locale\" must be specified" msgstr "Parameter »locale« muss angegeben werden" -#: commands/collationcmds.c:256 +#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" +msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\"" +msgstr "Verwende Sprach-Tag »%s« für ICU-Locale »%s«.\n" + +#: commands/collationcmds.c:298 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von diesem Provider nicht unterstützt" -#: commands/collationcmds.c:275 +#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1093 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist" + +#: commands/collationcmds.c:322 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "Kodierung der aktuellen Datenbank wird von diesem Provider nicht unterstützt" -#: commands/collationcmds.c:334 +#: commands/collationcmds.c:382 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/collationcmds.c:345 +#: commands/collationcmds.c:393 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2399 +#: commands/collationcmds.c:418 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "change the definition of a collation" +msgid "cannot refresh version of default collation" +msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge" + +#: commands/collationcmds.c:419 +#, c-format +msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION." + +#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2447 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "Version wird von %s in %s geändert" -#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2412 +#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2460 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "Version hat sich nicht geändert" -#: commands/collationcmds.c:532 +#: commands/collationcmds.c:493 commands/dbcommands.c:2626 #, c-format -msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" -msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: commands/collationcmds.c:590 +#: commands/collationcmds.c:513 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" + +#: commands/collationcmds.c:803 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren" -#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 -#: libpq/be-secure-common.c:81 +#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1653 commands/copyto.c:656 +#: libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/collationcmds.c:753 +#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1539 commands/dbcommands.c:1736 -#: commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:2043 -#: commands/dbcommands.c:2285 commands/dbcommands.c:2372 -#: commands/dbcommands.c:2482 commands/dbcommands.c:2981 -#: utils/init/postinit.c:923 utils/init/postinit.c:1028 -#: utils/init/postinit.c:1045 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:1791 +#: commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2099 +#: commands/dbcommands.c:2337 commands/dbcommands.c:2420 +#: commands/dbcommands.c:2530 commands/dbcommands.c:3030 +#: utils/init/postinit.c:1025 utils/init/postinit.c:1130 +#: utils/init/postinit.c:1147 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -6246,12 +6601,12 @@ msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" msgstr "Kommentar von Relation »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" @@ -6261,305 +6616,374 @@ msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: commands/conversioncmds.c:67 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:74 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:87 +#: commands/conversioncmds.c:89 #, c-format msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" msgstr "Kodierungsumwandlung nach oder von »SQL_ASCII« wird nicht unterstützt" -#: commands/conversioncmds.c:100 +#: commands/conversioncmds.c:102 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/conversioncmds.c:130 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s hat falsches Ergebnis für leere Eingabe zurückgegeben" #: commands/copy.c:86 #, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" -msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" -msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_execute_server_program können COPY mit externen Programmen verwenden" +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to COPY to or from an external program" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 +#: commands/copy.c:87 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program." +msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_execute_server_program können COPY mit externen Programmen verwenden" + +#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." -#: commands/copy.c:95 +#: commands/copy.c:97 #, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" -msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file" -msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_server_files können mit COPY aus einer Datei lesen" +#| msgid "permission denied to drop role" +msgid "permission denied to COPY from a file" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" -#: commands/copy.c:102 +#: commands/copy.c:98 #, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben" +#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file." +msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_read_server_files können mit COPY aus einer Datei lesen" -#: commands/copy.c:188 +#: commands/copy.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to drop role" +msgid "permission denied to COPY to a file" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" + +#: commands/copy.c:107 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." +msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben" + +#: commands/copy.c:195 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene" -#: commands/copy.c:189 +#: commands/copy.c:196 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen." -#: commands/copy.c:369 +#: commands/copy.c:290 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "MERGE wird in COPY nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:383 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden" + +#: commands/copy.c:392 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«" -#: commands/copy.c:428 +#: commands/copy.c:451 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:480 commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 -#: commands/copy.c:525 +#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535 +#: commands/copy.c:554 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:537 +#: commands/copy.c:566 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:544 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233 +#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2285 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:556 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:590 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:583 +#: commands/copy.c:595 +#, c-format +msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode" +msgstr "DEFAULT kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:617 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:590 +#: commands/copy.c:624 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:596 +#: commands/copy.c:630 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:613 +#: commands/copy.c:640 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" + +#: commands/copy.c:658 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:619 +#: commands/copy.c:664 #, c-format msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:625 +#: commands/copy.c:670 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:630 +#: commands/copy.c:675 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:635 +#: commands/copy.c:680 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:641 +#: commands/copy.c:686 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:646 +#: commands/copy.c:691 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:652 +#: commands/copy.c:697 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:656 +#: commands/copy.c:701 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar" -#: commands/copy.c:662 +#: commands/copy.c:707 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:666 +#: commands/copy.c:711 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:672 +#: commands/copy.c:717 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:677 +#: commands/copy.c:722 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:683 +#: commands/copy.c:728 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:690 +#: commands/copy.c:735 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:751 +#: commands/copy.c:742 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COPY force null only available using COPY FROM" +msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" + +#: commands/copy.c:748 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:755 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:763 +#, c-format +msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:825 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/copy.c:753 +#: commands/copy.c:827 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." -#: commands/copy.c:768 commands/indexcmds.c:1797 commands/statscmds.c:239 -#: commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025 -#: commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624 -#: parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685 +#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1894 commands/statscmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 +#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3688 +#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 +#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2855 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:775 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967 -#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 +#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 +#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/copyfrom.c:123 +#: commands/copyfrom.c:122 +#, c-format +msgid "COPY %s" +msgstr "COPY %s" + +#: commands/copyfrom.c:130 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s" -#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174 +#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu" msgstr "COPY %s, Zeile %llu" -#: commands/copyfrom.c:140 +#: commands/copyfrom.c:147 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: »%s«" -#: commands/copyfrom.c:150 +#: commands/copyfrom.c:157 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copyfrom.c:167 +#: commands/copyfrom.c:174 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %llu: »%s«" -#: commands/copyfrom.c:569 +#: commands/copyfrom.c:673 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copyfrom.c:571 +#: commands/copyfrom.c:675 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein." -#: commands/copyfrom.c:575 +#: commands/copyfrom.c:679 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copyfrom.c:580 +#: commands/copyfrom.c:684 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copyfrom.c:585 +#: commands/copyfrom.c:689 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copyfrom.c:625 +#: commands/copyfrom.c:729 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden" -#: commands/copyfrom.c:640 +#: commands/copyfrom.c:744 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion" -#: commands/copyfrom.c:646 +#: commands/copyfrom.c:750 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" -#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611 +#: commands/copyfrom.c:1411 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634 +#: commands/copyfrom.c:1434 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copyfrom.c:1518 +#: commands/copyfrom.c:1672 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731 +#: commands/copyfrom.c:1685 commands/copyto.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105 +#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m" -#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306 +#: commands/copyfrom.c:1768 commands/copyto.c:311 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen" @@ -6600,7 +7024,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 -#: tcop/postgres.c:358 +#: tcop/postgres.c:377 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" @@ -6617,555 +7041,585 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" #: commands/copyfromparse.c:785 #, c-format -msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: Feldzahl ist %d, erwartet wurden %d" +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: %d erhalten, %d erwartet" -#: commands/copyfromparse.c:800 +#: commands/copyfromparse.c:801 #, c-format msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: NULL-Wert (»%s«) erhalten, »%s« erwartet" -#: commands/copyfromparse.c:807 +#: commands/copyfromparse.c:808 #, c-format msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: »%s« erhalten, »%s« erwartet" -#: commands/copyfromparse.c:889 commands/copyfromparse.c:1494 -#: commands/copyfromparse.c:1724 +#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1514 +#: commands/copyfromparse.c:1770 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copyfromparse.c:903 +#: commands/copyfromparse.c:906 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copyfromparse.c:981 +#: commands/copyfromparse.c:999 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copyfromparse.c:988 +#: commands/copyfromparse.c:1006 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copyfromparse.c:1276 commands/copyfromparse.c:1293 +#: commands/copyfromparse.c:1296 commands/copyfromparse.c:1313 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 +#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copyfromparse.c:1279 commands/copyfromparse.c:1296 +#: commands/copyfromparse.c:1299 commands/copyfromparse.c:1316 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 +#: commands/copyfromparse.c:1300 commands/copyfromparse.c:1317 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copyfromparse.c:1309 +#: commands/copyfromparse.c:1329 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copyfromparse.c:1310 +#: commands/copyfromparse.c:1330 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copyfromparse.c:1312 +#: commands/copyfromparse.c:1332 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copyfromparse.c:1313 +#: commands/copyfromparse.c:1333 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copyfromparse.c:1359 commands/copyfromparse.c:1395 +#: commands/copyfromparse.c:1379 commands/copyfromparse.c:1415 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copyfromparse.c:1368 commands/copyfromparse.c:1384 +#: commands/copyfromparse.c:1388 commands/copyfromparse.c:1404 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copyfromparse.c:1808 +#: commands/copyfromparse.c:1706 commands/copyfromparse.c:1921 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgid "unexpected DEFAULT in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" + +#: commands/copyfromparse.c:1707 commands/copyfromparse.c:1922 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" +msgid "Column \"%s\" has no DEFAULT value." +msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden" + +#: commands/copyfromparse.c:1854 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copyfromparse.c:1884 commands/copyfromparse.c:1903 +#: commands/copyfromparse.c:1956 commands/copyfromparse.c:1975 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copyfromparse.c:1893 +#: commands/copyfromparse.c:1965 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copyfromparse.c:1916 +#: commands/copyfromparse.c:1988 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copyto.c:234 +#: commands/copyto.c:236 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m" -#: commands/copyto.c:239 +#: commands/copyto.c:241 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copyto.c:369 +#: commands/copyto.c:386 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383 -#: commands/copyto.c:394 +#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400 +#: commands/copyto.c:411 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copyto.c:375 +#: commands/copyto.c:392 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copyto.c:381 +#: commands/copyto.c:398 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" -#: commands/copyto.c:387 +#: commands/copyto.c:404 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copyto.c:392 +#: commands/copyto.c:409 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren" -#: commands/copyto.c:398 +#: commands/copyto.c:415 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copyto.c:450 +#: commands/copyto.c:467 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copyto.c:464 +#: commands/copyto.c:481 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copyto.c:468 +#: commands/copyto.c:485 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copyto.c:473 +#: commands/copyto.c:490 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copyto.c:483 +#: commands/copyto.c:500 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copyto.c:500 +#: commands/copyto.c:517 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben" -#: commands/copyto.c:529 +#: commands/copyto.c:546 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert" -#: commands/copyto.c:588 +#: commands/copyto.c:605 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copyto.c:696 +#: commands/copyto.c:673 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copyto.c:715 +#: commands/copyto.c:692 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copyto.c:718 +#: commands/copyto.c:695 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben" -#: commands/createas.c:534 +#: commands/createas.c:546 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert" -#: commands/dbcommands.c:504 commands/tablespace.c:165 -#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636 -#: commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102 -#: replication/slot.c:1566 storage/file/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: commands/dbcommands.c:816 +#: commands/dbcommands.c:822 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:817 +#: commands/dbcommands.c:823 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:842 +#: commands/dbcommands.c:848 #, c-format msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" msgstr "OIDs kleiner als %u sind für Systemobjekte reserviert" -#: commands/dbcommands.c:873 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: commands/dbcommands.c:884 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:911 +#: commands/dbcommands.c:919 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s" -#: commands/dbcommands.c:917 -#, c-format -msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" -msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist" - -#: commands/dbcommands.c:933 commands/dbcommands.c:2266 commands/user.c:237 -#: commands/user.c:611 +#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2318 commands/user.c:300 +#: commands/user.c:740 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:954 +#: commands/dbcommands.c:953 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:990 +#: commands/dbcommands.c:989 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:1007 +#: commands/dbcommands.c:1006 #, c-format -msgid "invalid create database strategy %s" -msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie %s" +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1008 +#: commands/dbcommands.c:1007 #, c-format msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«." -#: commands/dbcommands.c:1027 +#: commands/dbcommands.c:1028 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:1033 commands/dbcommands.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:1034 commands/dbcommands.c:1039 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1052 +#: commands/dbcommands.c:1049 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "Kodierung »%s« wird vom ICU-Provider nicht unterstützt" + +#: commands/dbcommands.c:1059 #, c-format msgid "ICU locale must be specified" msgstr "ICU-Locale muss angegeben werden" -#: commands/dbcommands.c:1073 +#: commands/dbcommands.c:1088 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist" + +#: commands/dbcommands.c:1111 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1081 +#: commands/dbcommands.c:1119 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1083 +#: commands/dbcommands.c:1121 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:1126 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1090 +#: commands/dbcommands.c:1128 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1095 +#: commands/dbcommands.c:1133 #, c-format msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein" -#: commands/dbcommands.c:1097 +#: commands/dbcommands.c:1135 #, c-format msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1106 +#: commands/dbcommands.c:1147 #, c-format msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:1108 +#: commands/dbcommands.c:1149 #, c-format msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:1131 +#: commands/dbcommands.c:1160 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)" +msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1162 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." + +#: commands/dbcommands.c:1185 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden" -#: commands/dbcommands.c:1136 +#: commands/dbcommands.c:1190 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein" -#: commands/dbcommands.c:1138 +#: commands/dbcommands.c:1192 #, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s." -#: commands/dbcommands.c:1141 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +#: commands/dbcommands.c:1195 +#, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." +msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895 +#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1947 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:1203 +#: commands/dbcommands.c:1257 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:1205 +#: commands/dbcommands.c:1259 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:1235 commands/dbcommands.c:1765 +#: commands/dbcommands.c:1289 commands/dbcommands.c:1820 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1303 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:1271 +#: commands/dbcommands.c:1325 #, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1331 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1463 +#: commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1518 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" -#: commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1506 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:1466 +#: commands/dbcommands.c:1521 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:1546 +#: commands/dbcommands.c:1601 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:1570 +#: commands/dbcommands.c:1625 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:1576 +#: commands/dbcommands.c:1631 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:1589 +#: commands/dbcommands.c:1644 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1591 +#: commands/dbcommands.c:1646 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden." msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:1605 +#: commands/dbcommands.c:1660 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1607 +#: commands/dbcommands.c:1662 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden." msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:1787 -#: commands/dbcommands.c:1917 +#: commands/dbcommands.c:1683 commands/dbcommands.c:1842 +#: commands/dbcommands.c:1969 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:1747 +#: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1776 +#: commands/dbcommands.c:1831 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1873 +#: commands/dbcommands.c:1925 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1979 +#: commands/dbcommands.c:2031 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1981 +#: commands/dbcommands.c:2033 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:2108 commands/dbcommands.c:2819 -#: commands/dbcommands.c:3043 commands/dbcommands.c:3123 +#: commands/dbcommands.c:2160 commands/dbcommands.c:2868 +#: commands/dbcommands.c:3132 commands/dbcommands.c:3245 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:2169 +#: commands/dbcommands.c:2221 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«" -#: commands/dbcommands.c:2247 +#: commands/dbcommands.c:2299 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" -#: commands/dbcommands.c:2303 +#: commands/dbcommands.c:2355 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden" -#: commands/dbcommands.c:2522 +#: commands/dbcommands.c:2570 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:2925 +#: commands/dbcommands.c:2974 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2928 +#: commands/dbcommands.c:2977 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3804 +#: commands/dbcommands.c:2982 storage/ipc/procarray.c:3798 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 -#: commands/define.c:285 commands/define.c:331 +#: commands/dbcommands.c:3088 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" + +#: commands/dbcommands.c:3146 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:639 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 +#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s erfordert einen Parameter" #: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 -#: commands/define.c:210 +#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" @@ -7175,50 +7629,50 @@ msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert" -#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/define.c:239 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: commands/define.c:269 +#: commands/define.c:302 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: commands/define.c:315 +#: commands/define.c:348 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 -#: utils/adt/ruleutils.c:2917 +#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 +#: utils/adt/ruleutils.c:2881 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: commands/dropcmds.c:102 +#: commands/dropcmds.c:103 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3603 -#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3813 -#: commands/tablecmds.c:16378 tcop/utility.c:1332 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 +#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 +#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1335 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1276 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:275 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7238,7 +7692,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:651 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7333,7 +7787,7 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1347 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7389,18 +7843,23 @@ msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt" msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 -#: commands/event_trigger.c:515 +#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 +#: commands/event_trigger.c:514 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht" -#: commands/event_trigger.c:483 +#: commands/event_trigger.c:452 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht" + +#: commands/event_trigger.c:482 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern" -#: commands/event_trigger.c:485 +#: commands/event_trigger.c:484 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein." @@ -7410,295 +7869,308 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein." msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 +#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/event_trigger.c:1834 +#: commands/event_trigger.c:1831 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/explain.c:218 +#: commands/explain.c:220 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" -#: commands/explain.c:225 +#: commands/explain.c:227 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" -#: commands/explain.c:233 +#: commands/explain.c:236 #, c-format msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE" -#: commands/explain.c:242 +#: commands/explain.c:245 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2932 +#: commands/explain.c:251 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" +msgstr "Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden" + +#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3009 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" -#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 -#: commands/extension.c:303 +#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 +#: commands/extension.c:307 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" -#: commands/extension.c:273 +#: commands/extension.c:277 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." -#: commands/extension.c:282 +#: commands/extension.c:286 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." -#: commands/extension.c:294 +#: commands/extension.c:298 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." -#: commands/extension.c:304 +#: commands/extension.c:308 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." -#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 -#: commands/extension.c:347 +#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341 +#: commands/extension.c:351 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" -#: commands/extension.c:320 +#: commands/extension.c:324 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." -#: commands/extension.c:329 +#: commands/extension.c:333 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." -#: commands/extension.c:338 +#: commands/extension.c:342 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." -#: commands/extension.c:348 +#: commands/extension.c:352 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." -#: commands/extension.c:502 +#: commands/extension.c:506 #, c-format msgid "extension \"%s\" is not available" msgstr "Erweiterung »%s« ist nicht verfügbar" -#: commands/extension.c:503 +#: commands/extension.c:507 #, c-format msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m." -#: commands/extension.c:505 +#: commands/extension.c:509 #, c-format msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." msgstr "Die Erweiterung muss zuerst auf dem System, auf dem PostgreSQL läuft, installiert werden." -#: commands/extension.c:509 +#: commands/extension.c:513 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541 +#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" -#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 -#: utils/misc/guc.c:7378 +#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 +#: utils/misc/guc.c:3097 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" -#: commands/extension.c:588 +#: commands/extension.c:593 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/extension.c:602 +#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" -#: commands/extension.c:609 +#: commands/extension.c:629 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" -#: commands/extension.c:618 +#: commands/extension.c:638 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:816 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt" -#: commands/extension.c:873 +#: commands/extension.c:896 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" -#: commands/extension.c:876 +#: commands/extension.c:899 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung anzulegen." -#: commands/extension.c:877 +#: commands/extension.c:900 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." -#: commands/extension.c:881 +#: commands/extension.c:904 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" -#: commands/extension.c:884 +#: commands/extension.c:907 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung zu aktualisieren." -#: commands/extension.c:885 +#: commands/extension.c:908 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." -#: commands/extension.c:1212 +#: commands/extension.c:1265 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" -#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2990 +#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3067 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" -#: commands/extension.c:1457 +#: commands/extension.c:1510 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierungspfad für Version »%s«" -#: commands/extension.c:1491 +#: commands/extension.c:1544 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1651 +#: commands/extension.c:1704 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt" -#: commands/extension.c:1656 +#: commands/extension.c:1709 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«" -#: commands/extension.c:1679 +#: commands/extension.c:1732 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" -#: commands/extension.c:1682 +#: commands/extension.c:1735 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren." -#: commands/extension.c:1717 +#: commands/extension.c:1770 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/extension.c:1724 +#: commands/extension.c:1777 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" -#: commands/extension.c:1735 +#: commands/extension.c:1788 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1899 +#: commands/extension.c:1952 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" -#: commands/extension.c:2376 +#: commands/extension.c:2427 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/extension.c:2388 +#: commands/extension.c:2439 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/extension.c:2393 +#: commands/extension.c:2444 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2747 +#: commands/extension.c:2790 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" -#: commands/extension.c:2788 commands/extension.c:2851 +#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2928 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2853 +#: commands/extension.c:2885 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it" +msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" + +#: commands/extension.c:2887 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"." +msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" + +#: commands/extension.c:2930 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2912 +#: commands/extension.c:2989 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:3001 +#: commands/extension.c:3078 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:3213 +#: commands/extension.c:3290 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werden" -#: commands/extension.c:3279 +#: commands/extension.c:3356 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" -#: commands/extension.c:3307 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" - -#: commands/extension.c:3373 +#: commands/extension.c:3450 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "Datei »%s« ist zu groß" @@ -7728,11 +8200,21 @@ msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern. msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" +#: commands/foreigncmds.c:325 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:462 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" + #: commands/foreigncmds.c:580 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" @@ -7763,42 +8245,42 @@ msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden" -#: commands/foreigncmds.c:867 +#: commands/foreigncmds.c:876 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Server »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1131 +#: commands/foreigncmds.c:1144 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1141 +#: commands/foreigncmds.c:1154 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1241 commands/foreigncmds.c:1361 +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1366 +#: commands/foreigncmds.c:1379 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1494 foreign/foreign.c:390 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" -#: commands/foreigncmds.c:1500 +#: commands/foreigncmds.c:1513 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1602 +#: commands/foreigncmds.c:1615 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«" @@ -7813,686 +8295,686 @@ msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" msgid "return type %s is only a shell" msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354 +#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:150 +#: commands/functioncmds.c:149 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: commands/functioncmds.c:151 +#: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/functioncmds.c:256 +#: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/functioncmds.c:261 +#: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:271 +#: commands/functioncmds.c:270 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:285 +#: commands/functioncmds.c:284 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:288 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:293 +#: commands/functioncmds.c:292 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:303 +#: commands/functioncmds.c:302 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" -#: commands/functioncmds.c:323 +#: commands/functioncmds.c:322 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Parameter sein" -#: commands/functioncmds.c:348 +#: commands/functioncmds.c:347 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: commands/functioncmds.c:393 +#: commands/functioncmds.c:392 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/functioncmds.c:411 +#: commands/functioncmds.c:410 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" -#: commands/functioncmds.c:426 +#: commands/functioncmds.c:425 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:450 +#: commands/functioncmds.c:449 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben" -#: commands/functioncmds.c:460 +#: commands/functioncmds.c:459 #, c-format msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" msgstr "Prozedur-OUT-Parameter können nicht nach einem Parameter mit Vorgabewert stehen" -#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784 +#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition" -#: commands/functioncmds.c:701 +#: commands/functioncmds.c:697 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "Unterstützungsfunktion %s muss Rückgabetyp %s haben" -#: commands/functioncmds.c:712 +#: commands/functioncmds.c:708 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "nur Superuser können eine Support-Funktion angeben" -#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439 +#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447 +#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:870 +#: commands/functioncmds.c:866 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:875 +#: commands/functioncmds.c:871 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "doppelter Funktionskörper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:880 +#: commands/functioncmds.c:876 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "Inline-SQL-Funktionskörper ist nur gültig für Sprache SQL" -#: commands/functioncmds.c:922 +#: commands/functioncmds.c:918 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "SQL-Funktion mit Funktionsrumpf nicht in Anführungszeichen kann keine polymorphen Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967 +#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht in Anführungszeichen noch nicht erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:995 +#: commands/functioncmds.c:991 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1100 +#: commands/functioncmds.c:1096 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109 +#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105 #: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111 +#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden." -#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren" -#: commands/functioncmds.c:1196 +#: commands/functioncmds.c:1190 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: commands/functioncmds.c:1209 +#: commands/functioncmds.c:1203 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451 +#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/functioncmds.c:1552 +#: commands/functioncmds.c:1547 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1558 +#: commands/functioncmds.c:1553 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1582 +#: commands/functioncmds.c:1577 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist" -#: commands/functioncmds.c:1612 +#: commands/functioncmds.c:1607 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:1616 +#: commands/functioncmds.c:1613 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1620 +#: commands/functioncmds.c:1617 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1625 +#: commands/functioncmds.c:1622 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1630 +#: commands/functioncmds.c:1629 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1641 +#: commands/functioncmds.c:1640 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1646 +#: commands/functioncmds.c:1645 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1650 +#: commands/functioncmds.c:1649 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1676 +#: commands/functioncmds.c:1675 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1691 +#: commands/functioncmds.c:1690 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1706 +#: commands/functioncmds.c:1705 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1712 +#: commands/functioncmds.c:1711 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1718 +#: commands/functioncmds.c:1717 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1735 +#: commands/functioncmds.c:1734 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" -#: commands/functioncmds.c:1745 +#: commands/functioncmds.c:1744 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1778 +#: commands/functioncmds.c:1777 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1781 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1786 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1790 +#: commands/functioncmds.c:1789 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben" -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/functioncmds.c:1793 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1833 +#: commands/functioncmds.c:1832 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1839 +#: commands/functioncmds.c:1838 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: commands/functioncmds.c:1878 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein" -#: commands/functioncmds.c:1905 +#: commands/functioncmds.c:1904 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein" -#: commands/functioncmds.c:1934 +#: commands/functioncmds.c:1931 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:2021 +#: commands/functioncmds.c:2017 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:2045 +#: commands/functioncmds.c:2041 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:2096 +#: commands/functioncmds.c:2092 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "kein Inline-Code angegeben" -#: commands/functioncmds.c:2142 +#: commands/functioncmds.c:2138 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/functioncmds.c:2237 +#: commands/functioncmds.c:2233 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben" -#: commands/indexcmds.c:619 +#: commands/indexcmds.c:641 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:623 +#: commands/indexcmds.c:645 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:666 +#: commands/indexcmds.c:688 #, c-format msgid "cannot create index on relation \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für Relation »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:692 +#: commands/indexcmds.c:714 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:697 +#: commands/indexcmds.c:719 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:729 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226 +#: commands/indexcmds.c:767 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302 +#: commands/indexcmds.c:799 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:832 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:853 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:858 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:863 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:868 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: commands/indexcmds.c:970 +#: commands/indexcmds.c:995 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden" -#: commands/indexcmds.c:980 +#: commands/indexcmds.c:1005 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition" -#: commands/indexcmds.c:982 +#: commands/indexcmds.c:1007 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten." -#: commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1046 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist." -#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060 +#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1254 tcop/utility.c:1518 +#: commands/indexcmds.c:1314 tcop/utility.c:1525 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1520 +#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1527 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." -#: commands/indexcmds.c:1726 +#: commands/indexcmds.c:1811 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1792 parser/parse_utilcmd.c:2518 -#: parser/parse_utilcmd.c:2653 +#: commands/indexcmds.c:1889 parser/parse_utilcmd.c:2513 +#: parser/parse_utilcmd.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1816 parser/parse_utilcmd.c:1815 +#: commands/indexcmds.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1812 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1857 +#: commands/indexcmds.c:1954 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1872 +#: commands/indexcmds.c:1969 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge" -#: commands/indexcmds.c:1876 +#: commands/indexcmds.c:1973 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse" -#: commands/indexcmds.c:1880 +#: commands/indexcmds.c:1977 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1884 +#: commands/indexcmds.c:1981 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1911 +#: commands/indexcmds.c:2022 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1919 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807 -#: parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785 -#: utils/adt/misc.c:601 +#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 +#: utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1957 +#: commands/indexcmds.c:2095 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1959 +#: commands/indexcmds.c:2097 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:2123 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1988 +#: commands/indexcmds.c:2126 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:2023 +#: commands/indexcmds.c:2161 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:2028 +#: commands/indexcmds.c:2166 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2074 commands/tablecmds.c:17445 -#: commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2212 commands/tablecmds.c:17522 +#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2076 +#: commands/indexcmds.c:2214 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:2105 commands/indexcmds.c:2113 +#: commands/indexcmds.c:2243 commands/indexcmds.c:2251 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2127 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/indexcmds.c:2265 commands/typecmds.c:2289 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:2217 +#: commands/indexcmds.c:2355 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:2545 +#: commands/indexcmds.c:2683 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2769 +#: commands/indexcmds.c:2910 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können" -#: commands/indexcmds.c:2783 +#: commands/indexcmds.c:2924 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe" -#: commands/indexcmds.c:2823 commands/indexcmds.c:3327 -#: commands/indexcmds.c:3455 +#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3483 +#: commands/indexcmds.c:3611 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2846 +#: commands/indexcmds.c:2993 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2934 +#: commands/indexcmds.c:3090 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:2967 +#: commands/indexcmds.c:3123 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3013 +#: commands/indexcmds.c:3169 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3016 +#: commands/indexcmds.c:3172 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3207 commands/indexcmds.c:4063 +#: commands/indexcmds.c:3363 commands/indexcmds.c:4219 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:3359 commands/indexcmds.c:3411 +#: commands/indexcmds.c:3515 commands/indexcmds.c:3567 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3365 +#: commands/indexcmds.c:3521 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3520 +#: commands/indexcmds.c:3676 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3541 +#: commands/indexcmds.c:3697 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden" -#: commands/indexcmds.c:4044 commands/indexcmds.c:4056 +#: commands/indexcmds.c:4200 commands/indexcmds.c:4212 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:4046 commands/indexcmds.c:4065 +#: commands/indexcmds.c:4202 commands/indexcmds.c:4221 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/lockcmds.c:92 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format msgid "cannot lock relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren" -#: commands/matview.c:193 +#: commands/matview.c:194 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist" -#: commands/matview.c:199 gram.y:19067 +#: commands/matview.c:200 gram.y:18370 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/matview.c:256 +#: commands/matview.c:257 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen" -#: commands/matview.c:259 +#: commands/matview.c:260 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht." -#: commands/matview.c:653 +#: commands/matview.c:654 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten" -#: commands/matview.c:655 +#: commands/matview.c:656 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Zeile: %s" @@ -8719,63 +9201,63 @@ msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in S msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119 +#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Operator-Attribut »%s« unbekannt" -#: commands/operatorcmds.c:163 +#: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format msgid "operator function must be specified" msgstr "Operatorfunktion muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:181 +#: commands/operatorcmds.c:183 #, c-format msgid "operator argument types must be specified" msgstr "Operatorargumenttypen müssen angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:185 +#: commands/operatorcmds.c:187 #, c-format msgid "operator right argument type must be specified" msgstr "rechtes Argument des Operators muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:186 +#: commands/operatorcmds.c:188 #, c-format msgid "Postfix operators are not supported." msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht unterstützt." -#: commands/operatorcmds.c:290 +#: commands/operatorcmds.c:292 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:333 +#: commands/operatorcmds.c:335 #, c-format msgid "join estimator function %s has multiple matches" msgstr "Join-Schätzfunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen" -#: commands/operatorcmds.c:348 +#: commands/operatorcmds.c:350 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:473 +#: commands/operatorcmds.c:475 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:1607 commands/tablecmds.c:2187 -#: commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:6281 -#: commands/tablecmds.c:9073 commands/tablecmds.c:17000 -#: commands/tablecmds.c:17035 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 -#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 -#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 +#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 +#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17090 +#: commands/tablecmds.c:17125 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 +#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 +#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" @@ -8790,27 +9272,27 @@ msgstr "angegebene Rollen außer PUBLIC werden ignoriert" msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Alle Rollen sind Mitglieder der Rolle PUBLIC." -#: commands/policy.c:607 +#: commands/policy.c:606 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK kann nicht auf SELECT oder DELETE angewendet werden" -#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921 +#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "für INSERT sind nur WITH-CHECK-Ausdrücke erlaubt" -#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144 +#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert bereits" -#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243 +#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/policy.c:911 +#: commands/policy.c:908 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "für SELECT und DELETE sind nur USING-Ausdrücke erlaubt" @@ -8826,7 +9308,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" @@ -8871,214 +9353,215 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/publicationcmds.c:129 +#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205 +#: postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3861 +#: utils/init/miscinit.c:1815 #, c-format -msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" -msgstr "ungültige Listensyntax für »publish«-Option" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: commands/publicationcmds.c:147 +#: commands/publicationcmds.c:150 #, c-format -msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" -msgstr "unbekannter »publish«-Wert: »%s«" +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "unbekannter Wert für Publikationsoption »%s«: »%s«" -#: commands/publicationcmds.c:160 +#: commands/publicationcmds.c:164 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Publikationsparameter: »%s«" -#: commands/publicationcmds.c:201 +#: commands/publicationcmds.c:205 #, c-format msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" msgstr "kein Schema für CURRENT_SCHEMA ausgewählt" -#: commands/publicationcmds.c:240 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported." -msgstr "" - -#: commands/publicationcmds.c:246 -#, c-format -msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication" -msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden" - -#: commands/publicationcmds.c:249 -#, c-format -msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list." -msgstr "" - -#: commands/publicationcmds.c:504 -msgid "User-defined types are not allowed." -msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt." - -#: commands/publicationcmds.c:507 -#, fuzzy -#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s" -msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." -msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" - -#: commands/publicationcmds.c:510 -msgid "User-defined collations are not allowed." -msgstr "Benutzerdefinierte Sortierfolgen sind nicht erlaubt." - -#: commands/publicationcmds.c:564 +#: commands/publicationcmds.c:502 msgid "System columns are not allowed." msgstr "Systemspalten sind nicht erlaubt." -#: commands/publicationcmds.c:571 commands/publicationcmds.c:576 -#: commands/publicationcmds.c:593 +#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514 +#: commands/publicationcmds.c:531 msgid "User-defined operators are not allowed." msgstr "Benutzerdefinierte Operatoren sind nicht erlaubt." -#: commands/publicationcmds.c:617 -msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions." -msgstr "" +#: commands/publicationcmds.c:555 +msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." +msgstr "Nur Spalten, Konstanten, eingebaute Operatoren, eingebaute Datentypen, eingebaute Sortierfolgen und eingebaute Funktionen, die »immutable« sind, sind erlaubt." -#: commands/publicationcmds.c:631 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid publication_names syntax" +#: commands/publicationcmds.c:567 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt." + +#: commands/publicationcmds.c:570 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt." + +#: commands/publicationcmds.c:573 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "Benutzerdefinierte Sortierfolgen sind nicht erlaubt." + +#: commands/publicationcmds.c:583 +#, c-format msgid "invalid publication WHERE expression" -msgstr "ungültige Syntax für publication_names" +msgstr "ungültiger WHERE-Ausdruck für Publikation" -#: commands/publicationcmds.c:684 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +#: commands/publicationcmds.c:636 +#, c-format msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" +msgstr "Publikations-WHERE-Ausdruck kann nicht für Relation »%s« verwendet werden" -#: commands/publicationcmds.c:686 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cluster a partitioned table" +#: commands/publicationcmds.c:638 +#, c-format msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." -msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" +msgstr "WHERE-Klausel kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist." -#: commands/publicationcmds.c:744 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" +#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723 +#, c-format +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +msgstr "für Relation »%s.%s« in Publikation »%s« kann keine Spaltenliste verwendet werden" -#: commands/publicationcmds.c:746 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cluster a partitioned table" -msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." -msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" +#: commands/publicationcmds.c:712 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." +msgstr "Spaltenlisten können nicht in Publikationen, die FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Elemente enthalten, angegeben werden." -#: commands/publicationcmds.c:781 +#: commands/publicationcmds.c:726 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." +msgstr "Spaltenlisten können nicht für partitionierte Tabellen angegeben werden, wenn %s falsch ist." + +#: commands/publicationcmds.c:761 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES erzeugen" -#: commands/publicationcmds.c:854 +#: commands/publicationcmds.c:832 #, c-format -msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication" -msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES IN SCHEMA erzeugen" +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR TABLES IN SCHEMA erzeugen" -#: commands/publicationcmds.c:893 +#: commands/publicationcmds.c:868 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "wal_level ist nicht ausreichend, um logische Veränderungen zu publizieren" -#: commands/publicationcmds.c:894 +#: commands/publicationcmds.c:869 #, c-format -msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." msgstr "Setzen Sie wal_level auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen." -#: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973 +#, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgstr "Parameter »%s« kann für Publikation »%s« nicht auf falsch gesetzt werden" -#: commands/publicationcmds.c:994 +#: commands/publicationcmds.c:968 #, c-format msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." -msgstr "" +msgstr "Die Publikation enthält eine WHERE-Klausel für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist." -#: commands/publicationcmds.c:1002 +#: commands/publicationcmds.c:976 #, c-format msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." -msgstr "" +msgstr "Die Publikation enthält eine Spaltenliste für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist." -#: commands/publicationcmds.c:1364 +#: commands/publicationcmds.c:1299 +#, c-format +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "Schema kann nicht zu Publikation »%s« hinzugefügt werden" + +#: commands/publicationcmds.c:1301 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." +msgstr "Schemas können nicht hinzugefügt werden, wenn Tabellen, die eine Spaltenliste angeben, schon Teil der Publikation sind." + +#: commands/publicationcmds.c:1349 #, c-format msgid "must be superuser to add or set schemas" msgstr "nur Superuser können Schemas hinzufügen oder setzen" -#: commands/publicationcmds.c:1373 commands/publicationcmds.c:1381 +#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "Publikation »%s« ist als FOR ALL TABLES definiert" -#: commands/publicationcmds.c:1375 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." -msgid "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL TABLES publications." -msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden." +#: commands/publicationcmds.c:1360 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Schemas hinzugefügt oder entfernt werden." -#: commands/publicationcmds.c:1383 +#: commands/publicationcmds.c:1368 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden." -#: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 +#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgstr "Publikation »%s« existiert nicht" + +#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657 +#, c-format msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige WHERE-Klauseln für Tabelle »%s«" -#: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conflicting or redundant options" +#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669 +#, c-format msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«" -#: commands/publicationcmds.c:1851 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +#: commands/publicationcmds.c:1803 +#, c-format msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" -msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" +msgstr "in ALTER PUBLICATION ... DROP darf keine Spaltenliste angegeben werden" -#: commands/publicationcmds.c:1863 +#: commands/publicationcmds.c:1815 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation" -#: commands/publicationcmds.c:1870 +#: commands/publicationcmds.c:1822 #, c-format msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" -msgstr "" +msgstr "WHERE-Klausel kann nicht verwendet werden, wenn eine Tabelle aus einer Publikation entfernt wird" -#: commands/publicationcmds.c:1930 +#: commands/publicationcmds.c:1882 #, c-format msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" msgstr "Tabellen von Schema »%s« sind nicht Teil der Publikation" -#: commands/publicationcmds.c:1973 commands/publicationcmds.c:1980 +#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern" -#: commands/publicationcmds.c:1975 +#: commands/publicationcmds.c:1927 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein." -#: commands/publicationcmds.c:1982 +#: commands/publicationcmds.c:1934 #, c-format -msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." -msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein." +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "Der Eigentümer einer FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/publicationcmds.c:2000 +#, c-format +msgid "publication with OID %u does not exist" +msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht" + +#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260 +#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: commands/schemacmds.c:120 +#: commands/schemacmds.c:134 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen" @@ -9108,128 +9591,128 @@ msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt" msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" msgstr "Security-Label für Relation »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: commands/sequence.c:747 +#: commands/sequence.c:754 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)" -#: commands/sequence.c:766 +#: commands/sequence.c:773 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)" -#: commands/sequence.c:884 +#: commands/sequence.c:891 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:989 +#: commands/sequence.c:996 #, c-format msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" msgstr "setval: Wert %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%lld..%lld)" -#: commands/sequence.c:1357 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1383 +#: commands/sequence.c:1391 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1384 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1418 +#: commands/sequence.c:1426 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1466 +#: commands/sequence.c:1474 #, c-format msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1498 +#: commands/sequence.c:1506 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1506 +#: commands/sequence.c:1514 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" msgstr "MINVALUE (%lld) muss kleiner als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1527 +#: commands/sequence.c:1535 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1533 +#: commands/sequence.c:1541 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1557 +#: commands/sequence.c:1565 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1563 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein" -#: commands/sequence.c:1574 +#: commands/sequence.c:1582 #, c-format msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1610 +#: commands/sequence.c:1618 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1611 +#: commands/sequence.c:1619 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1636 +#: commands/sequence.c:1644 #, c-format msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" msgstr "Sequenz kann nicht mit Relation »%s« verknüpft werden" -#: commands/sequence.c:1644 +#: commands/sequence.c:1652 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1648 +#: commands/sequence.c:1656 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/sequence.c:1670 +#: commands/sequence.c:1678 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13744 -#: commands/tablecmds.c:16398 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891 +#: commands/tablecmds.c:16488 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1886 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt" @@ -9239,2133 +9722,2149 @@ msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt" msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Statistiken definiert werden" -#: commands/statscmds.c:187 +#: commands/statscmds.c:190 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/statscmds.c:195 +#: commands/statscmds.c:198 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits" -#: commands/statscmds.c:206 +#: commands/statscmds.c:209 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304 +#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277 +#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat" -#: commands/statscmds.c:321 +#: commands/statscmds.c:324 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "Ausdruck kann nicht in multivariaten Statistiken verwendet werden, weil sein Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat" -#: commands/statscmds.c:342 +#: commands/statscmds.c:345 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "wenn Statistiken für einen einzelnen Ausdruck gebaut werden, kann die Statistikart nicht angegeben werden" -#: commands/statscmds.c:371 +#: commands/statscmds.c:374 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "unbekannte Statistikart »%s«" -#: commands/statscmds.c:400 +#: commands/statscmds.c:403 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten" -#: commands/statscmds.c:418 +#: commands/statscmds.c:421 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:453 +#: commands/statscmds.c:456 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8041 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8049 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/statscmds.c:647 +#: commands/statscmds.c:650 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298 +#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:289 +#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«" + +#: commands/subscriptioncmds.c:350 #, c-format msgid "invalid WAL location (LSN): %s" msgstr "ungültige WAL-Position (LSN): %s" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320 -#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349 -#: commands/subscriptioncmds.c:365 +#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381 +#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410 +#: commands/subscriptioncmds.c:426 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "die Optionen %s und %s schließen einander aus" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371 +#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "Subskription mit %s muss auch %s setzen" -#: commands/subscriptioncmds.c:433 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" -msgid "could not receive publication from the publisher: %s" -msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s" -msgstr[0] "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s" -msgstr[1] "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s" - -#: commands/subscriptioncmds.c:467 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" -msgid "publication %s does not exist in the publisher" -msgid_plural "publications %s do not exist in the publisher" -msgstr[0] "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -msgstr[1] "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/subscriptioncmds.c:549 +#: commands/subscriptioncmds.c:494 #, c-format -msgid "must be superuser to create subscriptions" +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "konnte Liste der Publikationen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:526 +#, c-format +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" +msgstr[0] "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht" +msgstr[1] "Publikationen %s existieren auf dem Publikationsserver nicht" + +#: commands/subscriptioncmds.c:614 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to create subscriptions" +msgid "must have privileges of pg_create_subscription to create subscriptions" msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" -#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 -#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3704 +#: commands/subscriptioncmds.c:743 commands/subscriptioncmds.c:876 +#: replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:719 +#: commands/subscriptioncmds.c:814 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt" -#. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:732 -#, c-format -msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" -msgstr "keine Tabellen wurden zur Subskription hinzugefügt; Sie müssen %s ausführen, um Tabellen zur Subskription hinzuzufügen" +#: commands/subscriptioncmds.c:826 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subscription has no replication slot set" +msgid "subscription was created, but is not connected" +msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" -#: commands/subscriptioncmds.c:1035 +#: commands/subscriptioncmds.c:827 +#, c-format +msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1094 commands/subscriptioncmds.c:1500 +#: commands/subscriptioncmds.c:1883 utils/cache/lsyscache.c:3642 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist" +msgstr "Subskription »%s« existiert nicht" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1150 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden" -#: commands/subscriptioncmds.c:1088 +#: commands/subscriptioncmds.c:1225 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden" -#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183 +#: commands/subscriptioncmds.c:1269 commands/subscriptioncmds.c:1320 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt" -#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184 +#: commands/subscriptioncmds.c:1270 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193 +#: commands/subscriptioncmds.c:1279 commands/subscriptioncmds.c:1334 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit »refresh« und »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist" -#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194 +#: commands/subscriptioncmds.c:1280 #, c-format -msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1214 +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1322 +#, c-format +msgid "Use %s instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1336 +#, c-format +msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Verwenden Sie %s mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1358 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription nicht erlaubt" -#: commands/subscriptioncmds.c:1239 +#: commands/subscriptioncmds.c:1383 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist" -#: commands/subscriptioncmds.c:1240 +#: commands/subscriptioncmds.c:1384 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION." -#: commands/subscriptioncmds.c:1260 -#, c-format -msgid "must be superuser to skip transaction" -msgstr "nur Superuser können eine Transaktion überspringen" - -#: commands/subscriptioncmds.c:1280 +#: commands/subscriptioncmds.c:1419 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein" -#: commands/subscriptioncmds.c:1360 +#: commands/subscriptioncmds.c:1504 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/subscriptioncmds.c:1624 +#: commands/subscriptioncmds.c:1773 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht" -#: commands/subscriptioncmds.c:1633 commands/subscriptioncmds.c:1641 +#: commands/subscriptioncmds.c:1782 commands/subscriptioncmds.c:1790 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1675 +#: commands/subscriptioncmds.c:1915 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern" +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht" -#: commands/subscriptioncmds.c:1677 -#, c-format -msgid "The owner of a subscription must be a superuser." -msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein." - -#: commands/subscriptioncmds.c:1791 +#: commands/subscriptioncmds.c:1986 commands/subscriptioncmds.c:2111 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1813 replication/logical/tablesync.c:813 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" -msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" +#: commands/subscriptioncmds.c:2022 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" +msgstr "" -#: commands/subscriptioncmds.c:1863 +#: commands/subscriptioncmds.c:2024 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications." +msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications." +msgstr[0] "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation" +msgstr[1] "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2027 +#, c-format +msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2133 replication/logical/tablesync.c:875 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115 +#, c-format +msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" +msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2183 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1866 +#: commands/subscriptioncmds.c:2186 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription vom Slot zu trennen." -#: commands/subscriptioncmds.c:1896 +#: commands/subscriptioncmds.c:2216 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/subscriptioncmds.c:1940 +#: commands/subscriptioncmds.c:2260 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:1954 +#: commands/subscriptioncmds.c:2274 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:1965 +#: commands/subscriptioncmds.c:2285 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen" -#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286 +#: commands/subscriptioncmds.c:2342 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" +msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«" + +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:250 +#: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:251 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:256 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:257 +#: commands/tablecmds.c:259 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:261 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:262 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:263 +#: commands/tablecmds.c:265 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:267 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:18912 -#: parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002 +#: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 +#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:276 +#: commands/tablecmds.c:278 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:277 +#: commands/tablecmds.c:279 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:13583 -#: commands/tablecmds.c:16101 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730 +#: commands/tablecmds.c:16193 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:281 +#: commands/tablecmds.c:283 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:285 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:695 +#: commands/tablecmds.c:700 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:726 +#: commands/tablecmds.c:731 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:762 commands/tablecmds.c:14888 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:947 +#: commands/tablecmds.c:955 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:1040 +#: commands/tablecmds.c:1048 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" -#: commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:1142 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden" -#: commands/tablecmds.c:1191 +#: commands/tablecmds.c:1198 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:1193 +#: commands/tablecmds.c:1200 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." -#: commands/tablecmds.c:1356 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:1360 +#: commands/tablecmds.c:1369 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:1473 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen" -#: commands/tablecmds.c:1752 +#: commands/tablecmds.c:1761 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren" -#: commands/tablecmds.c:1753 +#: commands/tablecmds.c:1762 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an." -#: commands/tablecmds.c:1825 +#: commands/tablecmds.c:1835 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2175 +#: commands/tablecmds.c:2199 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2224 +#: commands/tablecmds.c:2256 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:14785 +#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2457 +#: commands/tablecmds.c:2493 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2465 parser/parse_utilcmd.c:2480 -#: parser/parse_utilcmd.c:2622 +#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 +#: parser/parse_utilcmd.c:2617 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2477 +#: commands/tablecmds.c:2513 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2486 commands/tablecmds.c:14764 +#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14772 +#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2550 +#: commands/tablecmds.c:2585 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2558 +#: commands/tablecmds.c:2597 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2583 -#: commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:2856 -#: commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:2900 +#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 +#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 #: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 #: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 -#: parser/parse_param.c:227 +#: parser/parse_param.c:223 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2612 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:2868 -#: commands/tablecmds.c:6721 +#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 +#: commands/tablecmds.c:6849 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2581 +#: commands/tablecmds.c:2626 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:2898 +#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2613 +#: commands/tablecmds.c:2661 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2707 commands/tablecmds.c:2762 -#: commands/tablecmds.c:12307 parser/parse_utilcmd.c:1291 -#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743 -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 +#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298 +#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 +#: parser/parse_utilcmd.c:1848 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2708 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2763 parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2842 +#: commands/tablecmds.c:2901 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2846 +#: commands/tablecmds.c:2905 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2847 +#: commands/tablecmds.c:2906 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben." -#: commands/tablecmds.c:2854 +#: commands/tablecmds.c:2917 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2866 +#: commands/tablecmds.c:2933 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2884 +#: commands/tablecmds.c:2953 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2925 -#, c-format -msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" -msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an" - -#: commands/tablecmds.c:2927 -#, c-format -msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." -msgstr "Lassen Sie den Generierungsausdruck in der Definition der abgeleiteten Spalte weg, um den Generierungsausdruck der Elterntabelle zu erben." - -#: commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben" -#: commands/tablecmds.c:2936 +#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert" -#: commands/tablecmds.c:3045 +#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an" + +#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A generated column cannot reference another generated column." +msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." +msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen." + +#: commands/tablecmds.c:3147 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke" -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3149 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an." + +#: commands/tablecmds.c:3153 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:3052 +#: commands/tablecmds.c:3155 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:3098 +#: commands/tablecmds.c:3205 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:3311 +#: commands/tablecmds.c:3418 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:3381 +#: commands/tablecmds.c:3488 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3400 +#: commands/tablecmds.c:3507 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3495 +#: commands/tablecmds.c:3602 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3527 +#: commands/tablecmds.c:3634 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3542 +#: commands/tablecmds.c:3649 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:3694 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3701 +#: commands/tablecmds.c:3808 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3998 +#: commands/tablecmds.c:4105 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4007 +#: commands/tablecmds.c:4114 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4472 +#: commands/tablecmds.c:4581 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4665 commands/tablecmds.c:4680 +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4701 +#: commands/tablecmds.c:4810 #, c-format msgid "cannot change access method of a partitioned table" msgstr "Zugriffsmethode einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4707 +#: commands/tablecmds.c:4816 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5445 +#: commands/tablecmds.c:5537 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5451 +#: commands/tablecmds.c:5543 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5461 +#: commands/tablecmds.c:5553 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:5955 +#: commands/tablecmds.c:6048 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:5972 +#: commands/tablecmds.c:6065 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3403 +#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:5997 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6264 +#: commands/tablecmds.c:6352 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden" -#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6486 +#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6493 +#: commands/tablecmds.c:6621 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6500 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6556 +#: commands/tablecmds.c:6684 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:6558 +#: commands/tablecmds.c:6686 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:6604 +#: commands/tablecmds.c:6732 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:6631 +#: commands/tablecmds.c:6759 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6812 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6713 commands/tablecmds.c:15015 +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6719 commands/tablecmds.c:15022 +#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6733 +#: commands/tablecmds.c:6865 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:6776 +#: commands/tablecmds.c:6908 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:7020 +#: commands/tablecmds.c:7159 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7098 +#: commands/tablecmds.c:7237 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7105 +#: commands/tablecmds.c:7244 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:11946 +#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7489 -#: commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11947 +#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7415 -#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:7671 -#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824 -#: commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8082 -#: commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8308 -#: commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:13606 -#: commands/tablecmds.c:16192 +#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 +#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810 +#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963 +#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221 +#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425 +#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753 +#: commands/tablecmds.c:16282 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7215 commands/tablecmds.c:7563 +#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7258 +#: commands/tablecmds.c:7397 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7263 +#: commands/tablecmds.c:7402 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" -#: commands/tablecmds.c:7286 +#: commands/tablecmds.c:7425 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:8969 +#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7487 +#: commands/tablecmds.c:7626 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7565 +#: commands/tablecmds.c:7704 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7570 +#: commands/tablecmds.c:7709 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7573 +#: commands/tablecmds.c:7712 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." -#: commands/tablecmds.c:7682 +#: commands/tablecmds.c:7821 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:7688 +#: commands/tablecmds.c:7827 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7694 +#: commands/tablecmds.c:7833 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7832 +#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7837 +#: commands/tablecmds.c:7976 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7890 +#: commands/tablecmds.c:8029 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7912 +#: commands/tablecmds.c:8051 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7951 +#: commands/tablecmds.c:8090 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7956 +#: commands/tablecmds.c:8095 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8029 +#: commands/tablecmds.c:8168 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:8072 +#: commands/tablecmds.c:8211 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:8091 +#: commands/tablecmds.c:8230 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8096 +#: commands/tablecmds.c:8235 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8098 +#: commands/tablecmds.c:8237 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:8288 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:8320 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:8365 +#: commands/tablecmds.c:8472 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8424 +#: commands/tablecmds.c:8531 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8437 +#: commands/tablecmds.c:8544 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8447 +#: commands/tablecmds.c:8554 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8460 +#: commands/tablecmds.c:8567 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:8485 +#: commands/tablecmds.c:8592 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8689 +#: commands/tablecmds.c:8797 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:8714 +#: commands/tablecmds.c:8822 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9051 +#: commands/tablecmds.c:9159 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9057 +#: commands/tablecmds.c:9165 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9060 +#: commands/tablecmds.c:9168 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:9067 commands/tablecmds.c:9533 +#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9090 +#: commands/tablecmds.c:9198 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9097 +#: commands/tablecmds.c:9205 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9103 +#: commands/tablecmds.c:9211 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9107 +#: commands/tablecmds.c:9215 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:9187 +#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:9203 +#: commands/tablecmds.c:9301 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:9310 +#: commands/tablecmds.c:9408 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9312 +#: commands/tablecmds.c:9410 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:9469 +#: commands/tablecmds.c:9567 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" -msgstr "" +msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein" -#: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189 -#: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914 +#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311 +#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:10718 commands/tablecmds.c:10996 -#: commands/tablecmds.c:11903 commands/tablecmds.c:11978 +#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142 +#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10725 +#: commands/tablecmds.c:10871 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10763 +#: commands/tablecmds.c:10909 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10766 +#: commands/tablecmds.c:10912 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:10768 +#: commands/tablecmds.c:10914 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:11004 +#: commands/tablecmds.c:11150 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11082 +#: commands/tablecmds.c:11227 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:11166 +#: commands/tablecmds.c:11314 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11171 +#: commands/tablecmds.c:11320 +#, c-format +msgid "system columns cannot be used in foreign keys" +msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:11324 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:11237 +#: commands/tablecmds.c:11389 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11254 +#: commands/tablecmds.c:11406 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:11319 +#: commands/tablecmds.c:11470 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:11413 +#: commands/tablecmds.c:11562 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11418 +#: commands/tablecmds.c:11567 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:11859 +#: commands/tablecmds.c:12007 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:11909 +#: commands/tablecmds.c:12057 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:12085 +#: commands/tablecmds.c:12233 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12112 +#: commands/tablecmds.c:12260 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12121 +#: commands/tablecmds.c:12269 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:12171 +#: commands/tablecmds.c:12319 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12174 +#: commands/tablecmds.c:12322 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:12178 +#: commands/tablecmds.c:12326 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12181 +#: commands/tablecmds.c:12329 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:12280 +#: commands/tablecmds.c:12428 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12308 +#: commands/tablecmds.c:12457 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:12319 +#: commands/tablecmds.c:12468 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12444 +#: commands/tablecmds.c:12593 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12482 +#: commands/tablecmds.c:12631 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12487 +#: commands/tablecmds.c:12636 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12568 +#: commands/tablecmds.c:12717 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12569 commands/tablecmds.c:12588 -#: commands/tablecmds.c:12606 +#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737 +#: commands/tablecmds.c:12755 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:12587 +#: commands/tablecmds.c:12736 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12605 +#: commands/tablecmds.c:12754 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12636 +#: commands/tablecmds.c:12785 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12637 +#: commands/tablecmds.c:12786 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:13714 commands/tablecmds.c:13726 +#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13716 commands/tablecmds.c:13728 +#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:13742 +#: commands/tablecmds.c:13889 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13756 commands/tablecmds.c:17111 -#: commands/tablecmds.c:17130 +#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17201 +#: commands/tablecmds.c:17220 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13765 +#: commands/tablecmds.c:13912 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14127 +#: commands/tablecmds.c:14274 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:14204 +#: commands/tablecmds.c:14351 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden" -#: commands/tablecmds.c:14238 commands/view.c:507 +#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:14488 +#: commands/tablecmds.c:14635 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:14500 +#: commands/tablecmds.c:14647 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:14592 +#: commands/tablecmds.c:14739 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:14608 +#: commands/tablecmds.c:14755 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:14723 +#: commands/tablecmds.c:14873 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14728 commands/tablecmds.c:15284 +#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14733 +#: commands/tablecmds.c:14883 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14779 +#: commands/tablecmds.c:14929 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14792 +#: commands/tablecmds.c:14942 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14814 commands/tablecmds.c:17764 +#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17841 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:14815 commands/tablecmds.c:17765 +#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17842 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:14828 +#: commands/tablecmds.c:14978 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:14830 +#: commands/tablecmds.c:14980 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:15033 +#: commands/tablecmds.c:15183 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:15042 +#: commands/tablecmds.c:15192 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15092 +#: commands/tablecmds.c:15197 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck" +msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15120 +#: commands/tablecmds.c:15228 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15208 +#: commands/tablecmds.c:15316 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15216 +#: commands/tablecmds.c:15324 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15227 +#: commands/tablecmds.c:15335 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15262 +#: commands/tablecmds.c:15374 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15348 +#: commands/tablecmds.c:15460 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:15377 commands/tablecmds.c:15425 +#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15431 +#: commands/tablecmds.c:15543 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15659 +#: commands/tablecmds.c:15771 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:15689 +#: commands/tablecmds.c:15801 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15700 +#: commands/tablecmds.c:15812 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15709 +#: commands/tablecmds.c:15821 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15723 +#: commands/tablecmds.c:15835 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15775 +#: commands/tablecmds.c:15887 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15963 +#: commands/tablecmds.c:16061 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15969 +#: commands/tablecmds.c:16067 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:15975 +#: commands/tablecmds.c:16073 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15981 +#: commands/tablecmds.c:16079 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15987 -#, c-format -msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:16004 +#: commands/tablecmds.c:16096 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:16011 +#: commands/tablecmds.c:16103 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:16258 +#: commands/tablecmds.c:16348 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:16282 +#: commands/tablecmds.c:16372 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:16284 +#: commands/tablecmds.c:16374 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:16329 +#: commands/tablecmds.c:16419 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:16339 +#: commands/tablecmds.c:16429 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:16397 +#: commands/tablecmds.c:16487 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:16425 -#, c-format -msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\"" -msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in Schema »%s« verschieben" - -#: commands/tablecmds.c:16427 -#, c-format -msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"." -msgstr "Das Schema »%s« und die Tabelle »%s« des selben Schemas können nicht Teil der selben Publikation »%s« sein." - -#: commands/tablecmds.c:16531 +#: commands/tablecmds.c:16594 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16944 +#: commands/tablecmds.c:17006 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/tablecmds.c:17094 +#: commands/tablecmds.c:17184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:17122 +#: commands/tablecmds.c:17212 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17124 commands/tablecmds.c:17136 +#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17226 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:17128 +#: commands/tablecmds.c:17218 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17134 +#: commands/tablecmds.c:17224 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17171 -#, c-format -msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" -msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:17179 +#: commands/tablecmds.c:17256 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17245 +#: commands/tablecmds.c:17322 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:17253 +#: commands/tablecmds.c:17330 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17264 commands/tablecmds.c:17378 +#: commands/tablecmds.c:17341 commands/tablecmds.c:17455 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17379 commands/trigger.c:667 -#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:17341 +#: commands/tablecmds.c:17418 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:17361 +#: commands/tablecmds.c:17438 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:17391 +#: commands/tablecmds.c:17468 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:17412 +#: commands/tablecmds.c:17489 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:17447 +#: commands/tablecmds.c:17524 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17453 +#: commands/tablecmds.c:17530 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17704 +#: commands/tablecmds.c:17781 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:17710 +#: commands/tablecmds.c:17787 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17726 +#: commands/tablecmds.c:17803 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17740 +#: commands/tablecmds.c:17817 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17774 +#: commands/tablecmds.c:17851 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17782 +#: commands/tablecmds.c:17859 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17790 +#: commands/tablecmds.c:17867 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17797 +#: commands/tablecmds.c:17874 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17817 +#: commands/tablecmds.c:17894 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:17820 +#: commands/tablecmds.c:17897 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:17832 +#: commands/tablecmds.c:17909 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:17834 commands/trigger.c:473 +#: commands/tablecmds.c:17911 #, c-format -msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" -msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." +msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:18013 +#: commands/tablecmds.c:18090 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18016 +#: commands/tablecmds.c:18093 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:18327 +#: commands/tablecmds.c:18406 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:18436 +#: commands/tablecmds.c:18515 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18442 +#: commands/tablecmds.c:18521 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18946 commands/tablecmds.c:18966 -#: commands/tablecmds.c:18986 commands/tablecmds.c:19005 -#: commands/tablecmds.c:19047 +#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056 +#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096 +#: commands/tablecmds.c:19138 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18949 +#: commands/tablecmds.c:19039 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:18969 +#: commands/tablecmds.c:19059 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:18989 +#: commands/tablecmds.c:19080 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:19008 +#: commands/tablecmds.c:19099 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19050 +#: commands/tablecmds.c:19141 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19280 +#: commands/tablecmds.c:19370 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:19287 +#: commands/tablecmds.c:19377 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" -#: commands/tablespace.c:212 commands/tablespace.c:676 +#: commands/tablecmds.c:19403 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablespace.c:221 commands/tablespace.c:687 +#: commands/tablecmds.c:19413 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" + +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: commands/tablespace.c:253 +#: commands/tablespace.c:230 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: commands/tablespace.c:255 +#: commands/tablespace.c:232 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: commands/tablespace.c:284 +#: commands/tablespace.c:261 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:273 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:303 +#: commands/tablespace.c:280 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein" -#: commands/tablespace.c:312 commands/tablespace.c:1018 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: commands/tablespace.c:314 commands/tablespace.c:1019 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:333 commands/tablespace.c:1040 +#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:351 +#: commands/tablespace.c:326 #, c-format msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID-Wert für pg_tablespace ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: commands/tablespace.c:463 commands/tablespace.c:1001 -#: commands/tablespace.c:1090 commands/tablespace.c:1159 -#: commands/tablespace.c:1305 commands/tablespace.c:1508 +#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959 +#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 +#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:469 +#: commands/tablespace.c:437 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablespace.c:495 +#: commands/tablespace.c:463 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "kann Tablespace »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/tablespace.c:562 +#: commands/tablespace.c:530 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:654 +#: commands/tablespace.c:617 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:655 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." -#: commands/tablespace.c:660 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: commands/tablespace.c:692 +#: commands/tablespace.c:655 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" -#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:823 -#: commands/tablespace.c:859 commands/tablespace.c:951 storage/file/fd.c:3255 -#: storage/file/fd.c:3669 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:872 commands/tablespace.c:960 +#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:882 commands/tablespace.c:969 +#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung" -#: commands/tablespace.c:1164 +#: commands/tablespace.c:1122 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." -#: commands/tablespace.c:1610 +#: commands/tablespace.c:1568 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" -#: commands/tablespace.c:1612 +#: commands/tablespace.c:1570 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." -#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "»%s« ist eine Tabelle" -#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242 +#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:263 +#: commands/trigger.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle" -#: commands/trigger.c:265 +#: commands/trigger.c:268 #, c-format -msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -msgstr "Trigger für partitionierte Tabellen können keine Übergangstabellen haben." +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." +msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für partitionierte Tabellen nicht unterstützt." -#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455 +#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "»%s« ist eine Sicht" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:282 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben." -#: commands/trigger.c:286 +#: commands/trigger.c:289 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313 -#: commands/trigger.c:448 +#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:299 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Fremdtabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:303 -#, c-format -msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Fremdtabellen können keine TRUNCATE-Trigger haben." - -#: commands/trigger.c:315 +#: commands/trigger.c:311 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482 +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" msgstr "Relation »%s« kann keine Trigger haben" -#: commands/trigger.c:391 +#: commands/trigger.c:387 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:399 +#: commands/trigger.c:395 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" -#: commands/trigger.c:403 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" -#: commands/trigger.c:407 +#: commands/trigger.c:403 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" -#: commands/trigger.c:436 +#: commands/trigger.c:432 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "Benennung von ROW-Variablen in der REFERENCING-Klausel wird nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:437 +#: commands/trigger.c:433 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Verwenden Sie OLD TABLE und NEW TABLE, um Übergangstabellen zu benennen." -#: commands/trigger.c:450 +#: commands/trigger.c:446 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Trigger für Fremdtabellen können keine Übergangstabellen haben." -#: commands/trigger.c:457 +#: commands/trigger.c:453 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Trigger für Sichten können keine Übergangstabellen haben." -#: commands/trigger.c:477 +#: commands/trigger.c:469 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" + +#: commands/trigger.c:473 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Vererbungskinder nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:483 +#: commands/trigger.c:479 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "Übergangstabellenname kann nur für einen AFTER-Trigger angegeben werden" -#: commands/trigger.c:488 +#: commands/trigger.c:484 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "TRUNCATE-Trigger mit Übergangstabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:505 +#: commands/trigger.c:501 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit mehr als einem Ereignis angegeben werden" -#: commands/trigger.c:516 +#: commands/trigger.c:512 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit Spaltenlisten angegeben werden" -#: commands/trigger.c:533 +#: commands/trigger.c:529 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE kann nur für INSERT- oder UPDATE-Trigger angegeben werden" -#: commands/trigger.c:538 +#: commands/trigger.c:534 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden" -#: commands/trigger.c:548 +#: commands/trigger.c:544 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE kann nur für DELETE- oder UPDATE-Trigger angegeben werden" -#: commands/trigger.c:553 +#: commands/trigger.c:549 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden" -#: commands/trigger.c:563 +#: commands/trigger.c:559 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "Name für OLD TABLE und NEW TABLE kann nicht gleich sein" -#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640 +#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten" -#: commands/trigger.c:632 +#: commands/trigger.c:628 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:645 +#: commands/trigger.c:641 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:650 +#: commands/trigger.c:646 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten" -#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666 +#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf generierte Spalten in NEW enthalten" -#: commands/trigger.c:659 +#: commands/trigger.c:655 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "Ein Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle wird verwendet und die Tabelle enthält generierte Spalten." -#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657 +#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:787 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" +#: commands/trigger.c:783 +#, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner Trigger" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner oder abgeleiteter Trigger" -#: commands/trigger.c:806 +#: commands/trigger.c:802 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein Constraint-Trigger" -#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1846 +#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/trigger.c:1572 +#: commands/trigger.c:1529 #, c-format msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/trigger.c:1574 +#: commands/trigger.c:1531 #, c-format -msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead." +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." msgstr "Benennen Sie stattdessen den Trigger für die partitionierte Tabelle »%s« um." -#: commands/trigger.c:1674 +#: commands/trigger.c:1631 #, c-format msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« wurde umbenannt" -#: commands/trigger.c:1814 +#: commands/trigger.c:1777 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:2394 +#: commands/trigger.c:2386 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:2454 commands/trigger.c:2672 commands/trigger.c:2922 -#: commands/trigger.c:3255 +#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 +#: commands/trigger.c:3252 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2530 +#: commands/trigger.c:2522 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:2531 +#: commands/trigger.c:2523 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2224 -#: executor/nodeModifyTable.c:2307 +#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 +#: executor/nodeModifyTable.c:2446 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1410 -#: executor/nodeModifyTable.c:1484 executor/nodeModifyTable.c:2225 -#: executor/nodeModifyTable.c:2308 executor/nodeModifyTable.c:2966 +#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 +#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 +#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3077 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeLockRows.c:229 -#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 -#: executor/nodeModifyTable.c:1426 executor/nodeModifyTable.c:2242 -#: executor/nodeModifyTable.c:2452 +#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:229 +#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308 +#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 +#: executor/nodeModifyTable.c:2589 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3367 executor/nodeModifyTable.c:1516 -#: executor/nodeModifyTable.c:2325 executor/nodeModifyTable.c:2476 -#: executor/nodeModifyTable.c:2832 +#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 +#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 +#: executor/nodeModifyTable.c:2965 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" -#: commands/trigger.c:4543 +#: commands/trigger.c:4555 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden" -#: commands/trigger.c:5719 +#: commands/trigger.c:5738 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:5742 +#: commands/trigger.c:5761 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -11445,22 +11944,22 @@ msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" msgid "text search parser is required" msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1200 +#: commands/tsearchcmds.c:1241 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:1427 +#: commands/tsearchcmds.c:1501 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:1433 +#: commands/tsearchcmds.c:1507 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711 +#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" @@ -11475,7 +11974,7 @@ msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die I/O-Funktionen an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus." -#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268 +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" @@ -11495,7 +11994,7 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142 +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" @@ -11540,32 +12039,32 @@ msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden" -#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960 +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966 +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" -#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972 +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978 +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567 +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "»%s« ist kein Enum" @@ -11595,517 +12094,656 @@ msgstr "Canonical-Funktion kann nicht angegeben werden ohne einen vorher angeleg msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die Canonicalization-Funktion an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus." -#: commands/typecmds.c:1966 +#: commands/typecmds.c:1965 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "Typeingabefunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen" -#: commands/typecmds.c:1984 +#: commands/typecmds.c:1983 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:1999 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "Typeingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:2028 +#: commands/typecmds.c:2027 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "Typausgabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:2035 +#: commands/typecmds.c:2034 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "Typausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:2064 +#: commands/typecmds.c:2063 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "Typempfangsfunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen" -#: commands/typecmds.c:2082 +#: commands/typecmds.c:2081 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:2089 +#: commands/typecmds.c:2088 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "Typempfangsfunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:2117 +#: commands/typecmds.c:2116 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:2124 +#: commands/typecmds.c:2123 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "Typsendefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:2151 +#: commands/typecmds.c:2150 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:2158 +#: commands/typecmds.c:2157 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "Typmodifikatoreingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:2185 +#: commands/typecmds.c:2184 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:2192 +#: commands/typecmds.c:2191 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:2219 +#: commands/typecmds.c:2218 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:2248 +#: commands/typecmds.c:2247 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "Typ-Subscript-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:2258 +#: commands/typecmds.c:2257 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "benutzerdefinierte Typen können Subscript-Funktion %s nicht verwenden" -#: commands/typecmds.c:2304 +#: commands/typecmds.c:2303 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren." -#: commands/typecmds.c:2335 +#: commands/typecmds.c:2334 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:2341 +#: commands/typecmds.c:2340 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein" -#: commands/typecmds.c:2377 +#: commands/typecmds.c:2376 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:2384 +#: commands/typecmds.c:2383 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein" -#: commands/typecmds.c:2411 +#: commands/typecmds.c:2410 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: commands/typecmds.c:2444 +#: commands/typecmds.c:2443 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Multirange-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: commands/typecmds.c:2477 +#: commands/typecmds.c:2476 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Multirange-Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: commands/typecmds.c:2776 +#: commands/typecmds.c:2772 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091 +#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:2893 +#: commands/typecmds.c:2889 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/typecmds.c:3098 +#: commands/typecmds.c:3093 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint" -#: commands/typecmds.c:3204 +#: commands/typecmds.c:3194 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714 -#: commands/typecmds.c:3900 +#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703 +#: commands/typecmds.c:3889 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:3465 +#: commands/typecmds.c:3455 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: commands/typecmds.c:3516 +#: commands/typecmds.c:3506 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017 +#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019 +#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932 +#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934 +#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:4002 +#: commands/typecmds.c:3991 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/typecmds.c:4170 +#: commands/typecmds.c:4159 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "Storage-Typ eines Typs kann nicht in PLAIN geändert werden" -#: commands/typecmds.c:4263 +#: commands/typecmds.c:4252 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "Typ-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/typecmds.c:4281 +#: commands/typecmds.c:4270 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "nur Superuser können Typen ändern" -#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311 +#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "%s ist kein Basistyp" -#: commands/user.c:138 +#: commands/user.c:201 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" -#: commands/user.c:256 -#, c-format -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:263 -#, c-format -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" - -#: commands/user.c:270 -#, c-format -msgid "must be superuser to create bypassrls users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer mit »bypassrls« anlegen" - -#: commands/user.c:277 +#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 +#: commands/user.c:337 commands/user.c:343 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:17457 -#: gram.y:17503 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 +#: commands/user.c:320 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." +msgstr "" + +#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 +#: commands/user.c:344 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s." +msgstr "" + +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16790 +#: gram.y:16836 utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148 +#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Rollennamen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert." -#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163 +#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: commands/user.c:376 commands/user.c:754 +#: commands/user.c:440 commands/user.c:925 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "leere Zeichenkette ist kein gültiges Passwort, Passwort wird entfernt" -#: commands/user.c:405 +#: commands/user.c:469 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: commands/user.c:638 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" -msgstr "nur Superuser können Superuser-Rollen oder das Superuser-Attribut ändern" +#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011 +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "Reservierte Rollen können nicht geändert werden." -#: commands/user.c:645 +#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782 +#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810 +#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870 +#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044 #, c-format -msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" -msgstr "nur Superuser können Replikationsrollen oder das Replikationsattribut ändern" +msgid "permission denied to alter role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu ändern" -#: commands/user.c:652 +#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034 #, c-format -msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" -msgstr "nur Superuser können das Attribut »bypassrls« ändern" +msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with %s." +msgstr "" -#: commands/user.c:661 commands/user.c:866 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 +#: commands/user.c:817 #, c-format -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" +msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." +msgstr "" -#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573 +#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045 #, c-format -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role." +msgstr "" -#: commands/user.c:896 +#: commands/user.c:791 #, c-format -msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:826 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." +msgstr "" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "The bootstrap user must have the %s attribute." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1076 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to alter setting" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" + +#: commands/user.c:1077 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern" -#: commands/user.c:918 +#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" -#: commands/user.c:943 +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1127 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden" -#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778 -#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 -#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 -#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725 +#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 +#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 +#: utils/adt/acl.c:359 utils/adt/acl.c:379 utils/adt/acl.c:5264 +#: utils/adt/acl.c:5312 utils/adt/acl.c:5340 utils/adt/acl.c:5359 +#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: commands/user.c:958 +#: commands/user.c:1142 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/user.c:971 commands/user.c:975 +#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:979 +#: commands/user.c:1163 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:989 +#: commands/user.c:1174 #, c-format -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" +msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with %s." +msgstr "" -#: commands/user.c:1005 +#: commands/user.c:1180 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1306 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/user.c:1126 +#: commands/user.c:1380 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1130 +#: commands/user.c:1384 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1173 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1180 +#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" -#: commands/user.c:1201 +#: commands/user.c:1429 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with %s." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1439 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1461 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/user.c:1261 +#: commands/user.c:1525 gram.y:1261 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" + +#: commands/user.c:1530 +#, c-format +msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "unbekannter Wert für Rollenoption »%s«: »%s«" + +#: commands/user.c:1563 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" -#: commands/user.c:1299 +#: commands/user.c:1603 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" -#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335 +#: commands/user.c:1604 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" -#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581 +#: commands/user.c:1633 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." +msgstr "" -#: commands/user.c:1422 +#: commands/user.c:1644 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" -msgstr "Rolle »%s« kann keine expliziten Mitglieder haben" +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." +msgstr "" -#: commands/user.c:1432 -#, c-format -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" - -#: commands/user.c:1468 +#: commands/user.c:1740 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "Rolle »%s« kann kein Mitglied einer Rolle sein" -#: commands/user.c:1481 +#: commands/user.c:1753 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1496 +#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "%s-Option kann nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" + +#: commands/user.c:1896 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1603 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +#: commands/user.c:2031 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/vacuum.c:139 +#: commands/user.c:2131 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" +msgstr "Rolle »%s« kann keine expliziten Mitglieder haben" + +#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to grant role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" + +#: commands/user.c:2144 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with %s." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" + +#: commands/user.c:2151 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with %s." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2167 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2174 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" + +#: commands/user.c:2256 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2265 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" + +#: commands/user.c:2273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" + +#: commands/user.c:2275 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1312 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" + +#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1313 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." + +#: commands/vacuum.c:138 +#, c-format +msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "»vacuum_buffer_usage_limit« muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen" + +#: commands/vacuum.c:210 +#, c-format +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "Option BUFFER_USAGE_LIMIT muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen" + +#: commands/vacuum.c:220 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "unbekannte ANALYZE-Option »%s«" -#: commands/vacuum.c:177 +#: commands/vacuum.c:260 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "Option PARALLEL benötigt einen Wert zwischen 0 und %d" -#: commands/vacuum.c:189 +#: commands/vacuum.c:272 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "parallele Arbeitsprozesse für Vacuum müssen zwischen 0 und %d sein" -#: commands/vacuum.c:206 +#: commands/vacuum.c:293 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«" -#: commands/vacuum.c:229 +#: commands/vacuum.c:319 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "VACUUM FULL kann nicht parallel ausgeführt werden" -#: commands/vacuum.c:245 +#: commands/vacuum.c:330 +#, c-format +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL" +msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT kann nicht für VACUUM FULL angegeben werden" + +#: commands/vacuum.c:344 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "Option ANALYZE muss angegeben werden, wenn eine Spaltenliste angegeben ist" -#: commands/vacuum.c:335 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" -msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden" - -#: commands/vacuum.c:345 +#: commands/vacuum.c:356 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "VACUUM-Option DISABLE_PAGE_SKIPPING kann nicht zusammen mit FULL verwendet werden" -#: commands/vacuum.c:352 +#: commands/vacuum.c:363 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "PROCESS_TOAST benötigt VACUUM FULL" -#: commands/vacuum.c:586 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" +#: commands/vacuum.c:372 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables" +msgstr "OLD TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden" -#: commands/vacuum.c:590 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" +#: commands/vacuum.c:381 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options" +msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" -#: commands/vacuum.c:594 +#: commands/vacuum.c:516 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" +msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" +msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden" -#: commands/vacuum.c:609 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" +#: commands/vacuum.c:736 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied for column %s" +msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: commands/vacuum.c:613 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" +#: commands/vacuum.c:749 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" -#: commands/vacuum.c:617 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" - -#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792 +#: commands/vacuum.c:827 commands/vacuum.c:924 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:701 +#: commands/vacuum.c:832 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Relation existiert nicht mehr" -#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797 +#: commands/vacuum.c:848 commands/vacuum.c:929 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:722 +#: commands/vacuum.c:853 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Relation existiert nicht mehr" -#: commands/vacuum.c:1041 +#: commands/vacuum.c:1164 #, c-format -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past" +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:1042 +#: commands/vacuum.c:1165 commands/vacuum.c:1170 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -12114,42 +12752,38 @@ msgstr "" "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen." -#: commands/vacuum.c:1085 -#, c-format -msgid "oldest multixact is far in the past" +#: commands/vacuum.c:1169 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "oldest multixact is far in the past" +msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:1086 -#, c-format -msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:1798 +#: commands/vacuum.c:1897 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" -#: commands/vacuum.c:1799 +#: commands/vacuum.c:1898 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:1963 +#: commands/vacuum.c:2063 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/vacuum.c:2334 +#: commands/vacuum.c:2488 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuum.c:2353 +#: commands/vacuum.c:2507 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:2357 +#: commands/vacuum.c:2511 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -12160,176 +12794,191 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden neu gelöscht.\n" "%u Indexseiten sind gegenwärtig gelöscht, wovon %u gegenwärtig wiederverwendbar sind." -#: commands/vacuumparallel.c:663 +#: commands/vacuumparallel.c:677 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)" msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)" -#: commands/vacuumparallel.c:669 +#: commands/vacuumparallel.c:683 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12014 utils/misc/guc.c:12092 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." - -#: commands/variable.c:177 +#: commands/variable.c:185 #, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." -#: commands/variable.c:299 +#: commands/variable.c:307 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." -#: commands/variable.c:305 +#: commands/variable.c:313 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." -#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 +#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 +#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/variable.c:354 +#: commands/variable.c:362 #, c-format msgid "UTC timezone offset is out of range." msgstr "Zeitzonenabstand zu UTC ist außerhalb des gültigen Bereichs." -#: commands/variable.c:494 +#: commands/variable.c:552 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen" -#: commands/variable.c:501 +#: commands/variable.c:559 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" -#: commands/variable.c:508 +#: commands/variable.c:566 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen" -#: commands/variable.c:534 +#: commands/variable.c:592 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:541 +#: commands/variable.c:599 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" -#: commands/variable.c:549 +#: commands/variable.c:607 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." -#: commands/variable.c:567 +#: commands/variable.c:625 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:573 +#: commands/variable.c:631 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:713 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." -#: commands/variable.c:662 +#: commands/variable.c:720 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." -#: commands/variable.c:723 +#: commands/variable.c:781 #, c-format msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "client_encoding kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden" -#: commands/variable.c:890 +#: commands/variable.c:948 #, c-format msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" msgstr "Berechtigung fehlt, um Rolle »%s« zu setzen" -#: commands/variable.c:895 +#: commands/variable.c:953 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" +#: commands/variable.c:1153 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: commands/variable.c:1181 +#, c-format +msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." + +#: commands/variable.c:1194 +#, c-format +msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." + +#: commands/variable.c:1207 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" + #: commands/view.c:84 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:281 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:298 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..., um den Namen einer Sichtspalte zu ändern." -#: commands/view.c:295 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:309 +#: commands/view.c:323 #, c-format msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kann Sortierfolge der Sichtspalte »%s« nicht von »%s« in »%s« ändern" -#: commands/view.c:454 +#: commands/view.c:392 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/view.c:466 +#: commands/view.c:404 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/view.c:536 +#: commands/view.c:474 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:544 +#: commands/view.c:482 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: commands/view.c:558 +#: commands/view.c:496 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" @@ -12365,374 +13014,374 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2483 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2495 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 -#: executor/execExprInterp.c:4153 executor/execExprInterp.c:4170 -#: executor/execExprInterp.c:4269 executor/nodeModifyTable.c:218 -#: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 -#: executor/nodeModifyTable.c:254 +#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 +#: executor/execExprInterp.c:4156 executor/execExprInterp.c:4173 +#: executor/execExprInterp.c:4272 executor/nodeModifyTable.c:197 +#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 +#: executor/nodeModifyTable.c:233 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219 +#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247 +#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4171 -#: executor/nodeModifyTable.c:230 +#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4174 +#: executor/nodeModifyTable.c:209 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827 +#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execExpr.c:1631 +#: executor/execExpr.c:1618 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execExpr.c:1971 +#: executor/execExpr.c:1958 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execExpr.c:2744 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 -#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 +#: executor/execExpr.c:2576 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 +#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" -#: executor/execExpr.c:2771 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: executor/execExpr.c:2603 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: executor/execExpr.c:3130 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326 +#: executor/execExpr.c:3009 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt" -#: executor/execExpr.c:3258 executor/execExpr.c:3280 +#: executor/execExpr.c:3137 executor/execExpr.c:3159 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht" -#: executor/execExprInterp.c:1948 +#: executor/execExprInterp.c:1950 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht" -#: executor/execExprInterp.c:1954 +#: executor/execExprInterp.c:1956 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:1956 executor/execExprInterp.c:3084 -#: executor/execExprInterp.c:3130 +#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3030 +#: executor/execExprInterp.c:3076 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExprInterp.c:2035 utils/adt/expandedrecord.c:99 -#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 -#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 -#: utils/fmgr/funcapi.c:527 +#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 +#: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 +#: utils/fmgr/funcapi.c:561 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: executor/execExprInterp.c:2573 +#: executor/execExprInterp.c:2514 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt" -#: executor/execExprInterp.c:2786 +#: executor/execExprInterp.c:2727 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execExprInterp.c:2787 +#: executor/execExprInterp.c:2728 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: executor/execExprInterp.c:2808 utils/adt/arrayfuncs.c:263 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: executor/execExprInterp.c:2749 utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3484 utils/adt/arrayfuncs.c:5568 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:2828 executor/execExprInterp.c:2858 +#: executor/execExprInterp.c:2769 executor/execExprInterp.c:2804 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: executor/execExprInterp.c:3083 executor/execExprInterp.c:3129 +#: executor/execExprInterp.c:2781 utils/adt/array_expanded.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3514 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayfuncs.c:6518 +#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 +#: utils/adt/arrayutils.c:120 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: executor/execExprInterp.c:3029 executor/execExprInterp.c:3075 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:3697 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3657 utils/adt/domains.c:155 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execExprInterp.c:3712 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3672 utils/adt/domains.c:193 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execExprInterp.c:4154 +#: executor/execExprInterp.c:4157 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execExprInterp.c:4270 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4273 executor/execSRF.c:978 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." -#: executor/execExprInterp.c:4969 -#, c-format -msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type" -msgstr "" - -#: executor/execExprInterp.c:5023 -#, c-format -msgid "no SQL/JSON item" -msgstr "" - -#: executor/execIndexing.c:571 +#: executor/execIndexing.c:588 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter" -#: executor/execIndexing.c:842 +#: executor/execIndexing.c:865 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" -#: executor/execIndexing.c:845 +#: executor/execIndexing.c:868 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: executor/execIndexing.c:847 +#: executor/execIndexing.c:870 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte." -#: executor/execIndexing.c:853 +#: executor/execIndexing.c:876 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" -#: executor/execIndexing.c:856 +#: executor/execIndexing.c:879 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." -#: executor/execIndexing.c:858 +#: executor/execIndexing.c:881 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel." -#: executor/execMain.c:1009 +#: executor/execMain.c:1030 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1015 +#: executor/execMain.c:1036 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3904 +#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3078 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3965 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3907 +#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3081 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3912 +#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:3086 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3973 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3915 +#: executor/execMain.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:3089 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3976 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3920 +#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:3094 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3981 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3923 +#: executor/execMain.c:1072 rewrite/rewriteHandler.c:3097 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3984 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1062 +#: executor/execMain.c:1083 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1074 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1080 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen" -#: executor/execMain.c:1087 +#: executor/execMain.c:1108 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1093 +#: executor/execMain.c:1114 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1100 +#: executor/execMain.c:1121 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1106 +#: executor/execMain.c:1127 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen" -#: executor/execMain.c:1117 +#: executor/execMain.c:1138 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1144 +#: executor/execMain.c:1165 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1151 +#: executor/execMain.c:1172 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1158 +#: executor/execMain.c:1179 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1166 +#: executor/execMain.c:1187 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653 +#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2681 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1181 +#: executor/execMain.c:1202 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1888 +#: executor/execMain.c:1913 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint" -#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023 -#: executor/execMain.c:2132 +#: executor/execMain.c:1915 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2050 +#: executor/execMain.c:2160 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: executor/execMain.c:1970 +#: executor/execMain.c:1996 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:2021 +#: executor/execMain.c:2048 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execMain.c:2130 +#: executor/execMain.c:2158 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«" -#: executor/execMain.c:2140 +#: executor/execMain.c:2168 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2145 +#: executor/execMain.c:2173 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2153 +#: executor/execMain.c:2181 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2158 +#: executor/execMain.c:2186 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2165 +#: executor/execMain.c:2193 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2170 +#: executor/execMain.c:2198 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" @@ -12747,129 +13396,129 @@ msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden" msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s." -#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373 +#: executor/execReplication.c:240 executor/execReplication.c:424 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben, versuche erneut" -#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377 +#: executor/execReplication.c:244 executor/execReplication.c:428 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut" -#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383 +#: executor/execReplication.c:250 executor/execReplication.c:434 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut" -#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 -#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 -#: utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308 +#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3833 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4388 utils/adt/arrayfuncs.c:6398 +#: utils/adt/rowtypes.c:1230 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598 +#: executor/execReplication.c:651 executor/execReplication.c:657 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\"" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606 +#: executor/execReplication.c:653 executor/execReplication.c:665 #, c-format msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." -msgstr "" +msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität." -#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612 +#: executor/execReplication.c:659 executor/execReplication.c:671 #, c-format msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." -msgstr "" +msgstr "Die von der Publikation verwendete Spaltenliste umfasst die Replika-Identität nicht." -#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610 +#: executor/execReplication.c:663 executor/execReplication.c:669 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Tabelle »%s« löschen" -#: executor/execReplication.c:630 +#: executor/execReplication.c:689 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert" -#: executor/execReplication.c:632 +#: executor/execReplication.c:691 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:636 +#: executor/execReplication.c:695 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert" -#: executor/execReplication.c:638 +#: executor/execReplication.c:697 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:654 +#: executor/execReplication.c:713 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden" -#: executor/execSRF.c:315 +#: executor/execSRF.c:316 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" -#: executor/execSRF.c:365 +#: executor/execSRF.c:366 #, c-format msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Value-per-Call-Modus wurde nicht befolgt" -#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667 +#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685 +#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execSRF.c:894 +#: executor/execSRF.c:895 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976 +#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: executor/execSRF.c:951 +#: executor/execSRF.c:952 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execSRF.c:967 +#: executor/execSRF.c:968 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." #: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 -#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 +#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713 #, c-format msgid "cannot retrieve a system column in this context" msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden" -#: executor/execUtils.c:736 +#: executor/execUtils.c:744 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt" -#: executor/execUtils.c:738 +#: executor/execUtils.c:746 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -12879,111 +13528,106 @@ msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: executor/functions.c:514 +#: executor/functions.c:512 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:520 +#: executor/functions.c:518 #, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631 +#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/functions.c:1442 +#: executor/functions.c:1450 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: executor/functions.c:1468 +#: executor/functions.c:1476 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: executor/functions.c:1553 +#: executor/functions.c:1561 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 -#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 -#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 +#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 +#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 +#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:1688 +#: executor/functions.c:1696 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." -#: executor/functions.c:1726 +#: executor/functions.c:1734 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1748 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1830 +#: executor/functions.c:1838 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1871 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1877 +#: executor/functions.c:1885 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1905 +#: executor/functions.c:1913 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027 +#: executor/nodeAgg.c:3025 executor/nodeAgg.c:3034 executor/nodeAgg.c:3046 #, c-format msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "unerwartetes EOF für Tape %p: %zu Bytes angefordert, %zu Bytes gelesen" -#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962 +#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696 +#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 +#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht" -#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 +#: executor/nodeHashjoin.c:1097 executor/nodeHashjoin.c:1127 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen" -#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" - -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt" @@ -12998,74 +13642,73 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeMergejoin.c:1570 +#: executor/nodeMergejoin.c:1579 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1588 +#: executor/nodeMergejoin.c:1597 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeModifyTable.c:255 +#: executor/nodeModifyTable.c:234 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:1409 executor/nodeModifyTable.c:1483 +#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1640 +#: executor/nodeModifyTable.c:1758 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe" -#: executor/nodeModifyTable.c:1641 +#: executor/nodeModifyTable.c:1759 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel." -#: executor/nodeModifyTable.c:2082 +#: executor/nodeModifyTable.c:2217 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" -msgstr "" +msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist" -#: executor/nodeModifyTable.c:2083 +#: executor/nodeModifyTable.c:2218 #, c-format -msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"." -msgstr "" +msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." +msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«." -#: executor/nodeModifyTable.c:2086 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" -msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"." -msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen" +#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#, c-format +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«." #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2430 executor/nodeModifyTable.c:2821 +#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2954 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:2432 +#: executor/nodeModifyTable.c:2569 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." -#: executor/nodeModifyTable.c:2823 +#: executor/nodeModifyTable.c:2956 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." -msgstr "" +msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt." -#: executor/nodeModifyTable.c:2926 +#: executor/nodeModifyTable.c:3037 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben" -#: executor/nodeModifyTable.c:2965 +#: executor/nodeModifyTable.c:3076 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" @@ -13080,63 +13723,63 @@ msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 -#: executor/nodeSubplan.c:1159 +#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 +#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:377 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 #, c-format msgid "namespace URI must not be null" msgstr "Namensraum-URI darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:393 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 #, c-format msgid "row filter expression must not be null" msgstr "Zeilenfilterausdruck darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:420 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 #, c-format msgid "column filter expression must not be null" msgstr "Spaltenfilterausdruck darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:421 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 #, c-format msgid "Filter for column \"%s\" is null." msgstr "Filter für Spalte »%s« ist NULL." -#: executor/nodeTableFuncscan.c:511 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 #, c-format msgid "null is not allowed in column \"%s\"" msgstr "NULL ist in Spalte »%s« nicht erlaubt" -#: executor/nodeWindowAgg.c:355 +#: executor/nodeWindowAgg.c:356 #, c-format msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "Moving-Aggregat-Übergangsfunktion darf nicht NULL zurückgeben" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2080 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2093 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2105 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2108 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2118 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2121 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2878 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2909 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht" @@ -13187,33 +13830,33 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2470 +#: executor/spi.c:2474 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2544 +#: executor/spi.c:2548 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück" -#: executor/spi.c:2959 +#: executor/spi.c:2963 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL-Ausdruck »%s«" -#: executor/spi.c:2964 +#: executor/spi.c:2968 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«" -#: executor/spi.c:2967 +#: executor/spi.c:2971 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -13223,563 +13866,549 @@ msgstr "SQL-Anweisung »%s«" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden" -#: foreign/foreign.c:221 +#: foreign/foreign.c:222 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" -#: foreign/foreign.c:638 +#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3881 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "ungültige Option »%s«" -#: foreign/foreign.c:640 +#: foreign/foreign.c:649 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" +msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"." +msgstr "Vielleicht meinten Sie die Option »%s«." -#: foreign/foreign.c:642 +#: foreign/foreign.c:651 #, c-format msgid "There are no valid options in this context." msgstr "Es gibt keine gültigen Optionen in diesem Zusammenhang." -#: gram.y:1260 +#: gram.y:1198 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:1261 +#: gram.y:1199 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern." -#: gram.y:1323 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" - -#: gram.y:1588 gram.y:1604 +#: gram.y:1526 gram.y:1542 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten" -#: gram.y:1761 +#: gram.y:1714 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1894 +#: gram.y:1847 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:2511 +#: gram.y:2464 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein" -#: gram.y:3113 +#: gram.y:3060 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt" -#: gram.y:3142 +#: gram.y:3089 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben" -#: gram.y:3151 +#: gram.y:3098 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben" -#: gram.y:3158 +#: gram.y:3105 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«" -#: gram.y:3166 +#: gram.y:3113 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden" -#: gram.y:3170 +#: gram.y:3117 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden" -#: gram.y:3378 gram.y:3412 +#: gram.y:3325 gram.y:3359 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" -#: gram.y:3384 +#: gram.y:3331 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:3723 gram.y:3730 gram.y:12873 gram.y:12881 +#: gram.y:3670 gram.y:3677 gram.y:12842 gram.y:12850 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:3995 +#: gram.y:3953 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden" -#: gram.y:4286 utils/adt/ri_triggers.c:2098 +#: gram.y:4244 utils/adt/ri_triggers.c:2112 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#: gram.y:4336 +#, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" +msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt" -#: gram.y:5088 +#: gram.y:5048 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:5786 +#: gram.y:5746 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«" -#: gram.y:5787 +#: gram.y:5747 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt." -#: gram.y:5872 +#: gram.y:5832 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt" -#: gram.y:5909 +#: gram.y:5869 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:6051 parser/parse_utilcmd.c:3706 parser/parse_utilcmd.c:3732 +#: gram.y:6011 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:6058 +#: gram.y:6018 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: gram.y:6157 +#: gram.y:6117 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:6565 +#: gram.y:6525 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:6566 +#: gram.y:6526 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:8422 +#: gram.y:8399 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:8885 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 +#: gram.y:8862 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:8886 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 +#: gram.y:8863 utils/adt/regproc.c:671 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:11107 gram.y:11126 +#: gram.y:11075 gram.y:11094 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:13012 +#: gram.y:12981 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:13013 +#: gram.y:12982 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:13366 gram.y:13392 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:13367 gram.y:13393 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:13372 gram.y:13398 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:13373 gram.y:13399 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:13932 +#: gram.y:13842 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt" -#: gram.y:13941 +#: gram.y:13851 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt" -#: gram.y:13950 +#: gram.y:13860 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" -#: gram.y:13959 +#: gram.y:13869 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«" -#: gram.y:14217 +#: gram.y:14123 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:14226 +#: gram.y:14132 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:14736 +#: gram.y:14635 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:14741 +#: gram.y:14640 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:14918 +#: gram.y:14817 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:15356 +#: gram.y:15233 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:15361 +#: gram.y:15238 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:15366 +#: gram.y:15243 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:15916 gram.y:15940 +#: gram.y:15922 gram.y:15946 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:15921 +#: gram.y:15927 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:15945 +#: gram.y:15951 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:15951 +#: gram.y:15957 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:15958 +#: gram.y:15964 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:16644 gram.y:16836 -#, c-format -msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" -msgstr "" - -#: gram.y:17390 +#: gram.y:16723 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:17396 +#: gram.y:16729 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:17464 gram.y:17471 gram.y:17478 +#: gram.y:16797 gram.y:16804 gram.y:16811 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" -#: gram.y:17568 gram.y:19055 +#: gram.y:16901 gram.y:18358 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden" -#: gram.y:18734 gram.y:18921 +#: gram.y:18037 gram.y:18224 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:18884 gram.y:18901 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 -#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 +#: gram.y:18187 gram.y:18204 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 +#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:18985 +#: gram.y:18288 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:19022 +#: gram.y:18325 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:19033 +#: gram.y:18336 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:19042 +#: gram.y:18345 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:19051 +#: gram.y:18354 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt" -#: gram.y:19078 +#: gram.y:18381 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:19271 +#: gram.y:18562 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:19404 +#: gram.y:18695 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19442 gram.y:19455 +#: gram.y:18733 gram.y:18746 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19468 +#: gram.y:18759 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19481 +#: gram.y:18772 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" -#: gram.y:19505 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid publication_names syntax" +#: gram.y:18794 +#, c-format +msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" +msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" + +#: gram.y:18818 +#, c-format msgid "invalid publication object list" -msgstr "ungültige Syntax für publication_names" +msgstr "ungültige Publikationsobjektliste" -#: gram.y:19506 +#: gram.y:18819 #, c-format -msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." -msgstr "" +msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." +msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden." -#: gram.y:19522 +#: gram.y:18835 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid file name argument" -msgid "invalid table name at or near" -msgstr "ungültiges Dateinamenargument" +#| msgid "invalid table name at or near" +msgid "invalid table name" +msgstr "ungültiger Tabellenname bei" -#: gram.y:19543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +#: gram.y:18856 +#, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" -msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" +msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:19550 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "interval specification not allowed here" +#: gram.y:18863 +#, c-format msgid "column specification not allowed for schema" -msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt" +msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt" -#: gram.y:19564 +#: gram.y:18877 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" -msgid "invalid schema name at or near" -msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d" +#| msgid "invalid schema name at or near" +msgid "invalid schema name" +msgstr "ungültiger Schemaname bei" -#: guc-file.l:314 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d" - -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7646 utils/misc/guc.c:7865 -#: utils/misc/guc.c:7959 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/guc.c:8173 -#: utils/misc/guc.c:8272 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" - -#: guc-file.l:389 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" - -#: guc-file.l:454 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" - -#: guc-file.l:496 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler" - -#: guc-file.l:501 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" - -#: guc-file.l:506 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" - -#: guc-file.l:578 +#: guc-file.l:192 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "leerer Konfigurationsdateiname: »%s«" -#: guc-file.l:595 +#: guc-file.l:209 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" -#: guc-file.l:615 +#: guc-file.l:229 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "Konfigurationsdateirekursion in »%s«" -#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 +#: guc-file.l:245 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: guc-file.l:642 +#: guc-file.l:256 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen" -#: guc-file.l:896 +#: guc-file.l:511 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: guc-file.l:906 +#: guc-file.l:521 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: guc-file.l:926 +#: guc-file.l:541 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben" -#: guc-file.l:981 -#, c-format -msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" -msgstr "leerer Konfigurationsverzeichnisname: »%s«" - -#: guc-file.l:1000 -#, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - #: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 -#: jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482 -#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 -#: utils/adt/varlena.c:376 +#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 +#: jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492 +#: utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331 +#: utils/adt/varlena.c:372 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s" -#: jsonpath_gram.y:530 +#: jsonpath_gram.y:529 #, c-format -msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" -msgstr "unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat" +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." +msgstr "Unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat." -#: jsonpath_gram.y:584 +#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + +#: jsonpath_gram.y:607 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert" +#: jsonpath_scan.l:174 +#, fuzzy +#| msgid "invalid Unicode escape" +msgid "invalid unicode sequence" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape" + +#: jsonpath_scan.l:180 +#, fuzzy +#| msgid "invalid character" +msgid "invalid hex character sequence" +msgstr "ungültiges Zeichen" + +#: jsonpath_scan.l:195 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of line" +msgid "unexpected end after backslash" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" + +#: jsonpath_scan.l:201 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of line" +msgid "unexpected end of quoted string" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" + +#: jsonpath_scan.l:228 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of line" +msgid "unexpected end of comment" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" + +#: jsonpath_scan.l:319 +#, fuzzy +#| msgid "numeric_literal" +msgid "invalid numeric literal" +msgstr "numerische_Konstante" + +#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 +#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "Müll folgt auf numerische Konstante" + #. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:282 +#: jsonpath_scan.l:375 #, c-format msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "%s am Ende der jsonpath-Eingabe" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:289 +#: jsonpath_scan.l:382 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe" -#: jsonpath_scan.l:494 utils/adt/jsonfuncs.c:617 +#: jsonpath_scan.l:557 +msgid "bogus input" +msgstr "" + +#: jsonpath_scan.l:583 +#, fuzzy +#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" +msgid "invalid hexadecimal digit" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%.*s«" + +#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz" -#: lib/dshash.c:255 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 -#: utils/mmgr/dsa.c:805 +#: jsonpath_scan.l:614 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not encode server key" +msgid "could not convert unicode to server encoding" +msgstr "konnte Server Key nicht kodieren" + +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 +#: utils/mmgr/dsa.c:817 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu." @@ -13789,815 +14418,806 @@ msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu." msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "SASL-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth-scram.c:258 +#: libpq/auth-scram.c:270 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "Client hat einen ungültigen SASL-Authentifizierungsmechanismums gewählt" -#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534 +#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554 #, c-format msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" msgstr "ungültiges SCRAM-Geheimnis für Benutzer »%s«" -#: libpq/auth-scram.c:290 +#: libpq/auth-scram.c:305 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "Benutzer »%s« hat kein gültiges SCRAM-Geheimnis." -#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714 -#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840 -#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965 -#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009 -#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355 -#: libpq/auth-scram.c:1363 +#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744 +#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870 +#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995 +#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039 +#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386 +#: libpq/auth-scram.c:1394 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht" -#: libpq/auth-scram.c:369 +#: libpq/auth-scram.c:386 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "Die Nachricht ist leer." -#: libpq/auth-scram.c:374 +#: libpq/auth-scram.c:391 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "Länge der Nachricht stimmt nicht mit Länge der Eingabe überein." -#: libpq/auth-scram.c:406 +#: libpq/auth-scram.c:423 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "ungültige SCRAM-Antwort" -#: libpq/auth-scram.c:407 +#: libpq/auth-scram.c:424 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "Nonce stimmt nicht überein." -#: libpq/auth-scram.c:483 +#: libpq/auth-scram.c:500 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen" -#: libpq/auth-scram.c:715 +#: libpq/auth-scram.c:745 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Attribut »%c« wurde erwartet, aber »%s« wurde gefunden." -#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851 +#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Zeichen »=« für Attribut »%c« wurde erwartet." -#: libpq/auth-scram.c:828 +#: libpq/auth-scram.c:858 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "Attribut wurde erwartet, aber Ende der Zeichenkette wurde gefunden." -#: libpq/auth-scram.c:841 +#: libpq/auth-scram.c:871 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Attribut wurde erwartet, aber ungültiges Zeichen »%s« wurde gefunden." -#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981 +#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256-PLUS gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthielt keine Channel-Binding-Daten." -#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996 +#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden." -#: libpq/auth-scram.c:987 +#: libpq/auth-scram.c:1017 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "Fehler bei der Aushandlung von SCRAM-Channel-Binding" -#: libpq/auth-scram.c:988 +#: libpq/auth-scram.c:1018 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." msgstr "Der Client unterstützt SCRAM-Channel-Binding aber glaubt dass der Server es nicht tut. Dieser Server unterstützt jedoch Channel-Binding." -#: libpq/auth-scram.c:1010 +#: libpq/auth-scram.c:1040 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256 ohne Channel-Binding gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthält Channel-Binding-Daten." -#: libpq/auth-scram.c:1021 +#: libpq/auth-scram.c:1051 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "nicht unterstützter SCRAM-Channel-Binding-Typ »%s«" -#: libpq/auth-scram.c:1028 +#: libpq/auth-scram.c:1058 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "Unerwartetes Channel-Binding-Flag »%s«." -#: libpq/auth-scram.c:1038 +#: libpq/auth-scram.c:1068 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "Client verwendet Autorisierungsidentität, was nicht unterstützt wird" -#: libpq/auth-scram.c:1043 +#: libpq/auth-scram.c:1073 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« in »client-first-message«." -#: libpq/auth-scram.c:1059 +#: libpq/auth-scram.c:1089 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "Client verlangt eine nicht unterstützte SCRAM-Erweiterung" -#: libpq/auth-scram.c:1073 +#: libpq/auth-scram.c:1103 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "nicht druckbare Zeichen in SCRAM-Nonce" -#: libpq/auth-scram.c:1203 +#: libpq/auth-scram.c:1234 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "konnte zufällige Nonce nicht erzeugen" -#: libpq/auth-scram.c:1213 +#: libpq/auth-scram.c:1244 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "konnte zufällige Nonce nicht kodieren" -#: libpq/auth-scram.c:1319 +#: libpq/auth-scram.c:1350 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "SCRAM-Channel-Binding-Prüfung fehlgeschlagen" -#: libpq/auth-scram.c:1337 +#: libpq/auth-scram.c:1368 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "unerwartetes SCRAM-Channel-Binding-Attribut in »client-final-message«" -#: libpq/auth-scram.c:1356 +#: libpq/auth-scram.c:1387 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "Fehlerhafter Proof in »client-final-message«." -#: libpq/auth-scram.c:1364 +#: libpq/auth-scram.c:1395 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden." -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:274 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:277 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:280 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:289 +#: libpq/auth.c:285 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:294 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:297 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:300 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:299 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "BSD-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:302 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:305 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:308 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:311 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" -#: libpq/auth.c:319 -#, c-format -msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +#: libpq/auth.c:315 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\"" msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: »%s«" -#: libpq/auth.c:362 +#: libpq/auth.c:359 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "Authentifizierungsbezeichner mehrmals gesetzt" -#: libpq/auth.c:363 +#: libpq/auth.c:360 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "vorheriger Bezeichner: »%s«; neuer Bezeichner: »%s«" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/auth.c:370 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "Verbindung authentifiziert: Identität=»%s« Methode=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:411 +#: libpq/auth.c:410 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist" -#: libpq/auth.c:422 +#: libpq/auth.c:421 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" -#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 +#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498 msgid "GSS encryption" msgstr "GSS-Verschlüsselung" -#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502 +#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-Verschlüsselung" -#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504 +#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503 msgid "no encryption" msgstr "keine Verschlüsselung" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:463 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:471 +#: libpq/auth.c:470 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:509 +#: libpq/auth.c:508 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." -#: libpq/auth.c:512 +#: libpq/auth.c:511 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." -#: libpq/auth.c:515 +#: libpq/auth.c:514 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." -#: libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:517 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s." -#: libpq/auth.c:523 +#: libpq/auth.c:522 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s." #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:531 +#: libpq/auth.c:530 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:539 +#: libpq/auth.c:538 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:712 +#: libpq/auth.c:711 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:733 +#: libpq/auth.c:732 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:751 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335 +#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1749 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist" -#: libpq/auth.c:886 +#: libpq/auth.c:885 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535 +#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "konnte Umgebung nicht setzen: %m" -#: libpq/auth.c:971 +#: libpq/auth.c:975 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1031 +#: libpq/auth.c:1041 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1072 +#: libpq/auth.c:1082 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1221 +#: libpq/auth.c:1228 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1246 +#: libpq/auth.c:1253 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1324 +#: libpq/auth.c:1331 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1386 +#: libpq/auth.c:1372 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544 +#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "konnte Namen nicht umwandeln" -#: libpq/auth.c:1557 +#: libpq/auth.c:1540 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "Realm-Name zu lang" -#: libpq/auth.c:1572 +#: libpq/auth.c:1555 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang" -#: libpq/auth.c:1753 +#: libpq/auth.c:1734 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1768 +#: libpq/auth.c:1749 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1780 +#: libpq/auth.c:1761 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1802 +#: libpq/auth.c:1783 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1819 +#: libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1829 +#: libpq/auth.c:1810 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:1882 +#: libpq/auth.c:1863 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1886 +#: libpq/auth.c:1867 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1898 +#: libpq/auth.c:1879 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1999 +#: libpq/auth.c:1981 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:2010 +#: libpq/auth.c:1992 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "nicht unterstützte PAM-Conversation: %d/»%s«" -#: libpq/auth.c:2070 +#: libpq/auth.c:2049 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:2081 +#: libpq/auth.c:2060 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2113 +#: libpq/auth.c:2092 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2125 +#: libpq/auth.c:2104 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2138 +#: libpq/auth.c:2117 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2151 +#: libpq/auth.c:2130 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2162 +#: libpq/auth.c:2141 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2242 +#: libpq/auth.c:2221 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2258 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen" -#: libpq/auth.c:2287 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden" -#: libpq/auth.c:2289 +#: libpq/auth.c:2268 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an." -#: libpq/auth.c:2341 +#: libpq/auth.c:2320 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s" -#: libpq/auth.c:2351 +#: libpq/auth.c:2330 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:2359 +#: libpq/auth.c:2338 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m" -#: libpq/auth.c:2369 +#: libpq/auth.c:2348 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s" -#: libpq/auth.c:2409 -#, c-format -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:2410 -#, c-format -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." - -#: libpq/auth.c:2426 +#: libpq/auth.c:2364 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s" -#: libpq/auth.c:2497 +#: libpq/auth.c:2441 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2504 +#: libpq/auth.c:2448 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2566 +#: libpq/auth.c:2510 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2583 +#: libpq/auth.c:2527 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2612 +#: libpq/auth.c:2557 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s" -#: libpq/auth.c:2626 +#: libpq/auth.c:2573 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2627 +#: libpq/auth.c:2574 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück." -#: libpq/auth.c:2631 +#: libpq/auth.c:2578 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig" -#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2579 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück." msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück." -#: libpq/auth.c:2652 +#: libpq/auth.c:2599 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: libpq/auth.c:2673 +#: libpq/auth.c:2620 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«" -#: libpq/auth.c:2704 +#: libpq/auth.c:2651 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP-Diagnostik: %s" -#: libpq/auth.c:2774 +#: libpq/auth.c:2721 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2795 +#: libpq/auth.c:2742 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: konnte Subject-DN nicht abfragen" -#: libpq/auth.c:2818 +#: libpq/auth.c:2765 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein" -#: libpq/auth.c:2823 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein" -#: libpq/auth.c:2925 +#: libpq/auth.c:2872 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2932 +#: libpq/auth.c:2879 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2946 +#: libpq/auth.c:2893 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen" -#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976 +#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2391 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:3067 +#: libpq/auth.c:3009 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:3104 +#: libpq/auth.c:3046 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen: %s" -#: libpq/auth.c:3131 +#: libpq/auth.c:3073 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:3153 +#: libpq/auth.c:3089 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:3163 +#: libpq/auth.c:3099 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223 +#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s" -#: libpq/auth.c:3216 +#: libpq/auth.c:3152 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:3246 +#: libpq/auth.c:3182 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263 +#: libpq/auth.c:3190 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d" -#: libpq/auth.c:3272 +#: libpq/auth.c:3198 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d" -#: libpq/auth.c:3279 +#: libpq/auth.c:3205 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" -#: libpq/auth.c:3287 +#: libpq/auth.c:3213 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" -#: libpq/auth.c:3312 +#: libpq/auth.c:3238 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen: %s" -#: libpq/auth.c:3322 +#: libpq/auth.c:3248 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:3340 +#: libpq/auth.c:3266 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 -#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 -#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190 +#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283 +#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:168 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Lesen geöffnet" -#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: libpq/be-fsstubs.c:219 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:282 +#: libpq/be-fsstubs.c:291 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 +#: libpq/be-fsstubs.c:439 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:447 +#: libpq/be-fsstubs.c:462 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:506 +#: libpq/be-fsstubs.c:521 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:533 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:758 +#: libpq/be-fsstubs.c:774 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß" -#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301 -#: utils/adt/genfile.c:337 +#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294 +#: utils/adt/genfile.c:315 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" -#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 +#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 #: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 #: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" -#: libpq/be-secure-common.c:93 +#: libpq/be-secure-common.c:71 #, c-format msgid "could not read from command \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:113 +#: libpq/be-secure-common.c:91 #, c-format msgid "command \"%s\" failed" msgstr "Befehl »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/be-secure-common.c:141 +#: libpq/be-secure-common.c:119 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:151 +#: libpq/be-secure-common.c:129 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei" -#: libpq/be-secure-common.c:177 +#: libpq/be-secure-common.c:155 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den Datenbankbenutzer oder »root« haben" -#: libpq/be-secure-common.c:187 +#: libpq/be-secure-common.c:165 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure-common.c:189 +#: libpq/be-secure-common.c:167 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist." @@ -14611,7 +15231,7 @@ msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler" msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "Server versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)" @@ -14630,221 +15250,236 @@ msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler" msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:570 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:575 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Client gesendet (%zu > %d)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:594 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:600 msgid "could not accept GSSAPI security context" msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:689 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:701 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung" -#: libpq/be-secure-openssl.c:122 +#: libpq/be-secure-openssl.c:125 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:148 +#: libpq/be-secure-openssl.c:151 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:168 +#: libpq/be-secure-openssl.c:171 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:173 +#: libpq/be-secure-openssl.c:176 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:182 +#: libpq/be-secure-openssl.c:185 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218 +#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "»%s«-Wert »%s« wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:205 +#: libpq/be-secure-openssl.c:208 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:228 +#: libpq/be-secure-openssl.c:231 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:244 +#: libpq/be-secure-openssl.c:247 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:245 +#: libpq/be-secure-openssl.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein" -#: libpq/be-secure-openssl.c:282 +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:302 +#: libpq/be-secure-openssl.c:305 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:351 +#: libpq/be-secure-openssl.c:354 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:359 +#: libpq/be-secure-openssl.c:362 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:367 +#: libpq/be-secure-openssl.c:370 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:425 +#: libpq/be-secure-openssl.c:428 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:436 +#: libpq/be-secure-openssl.c:439 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:444 +#: libpq/be-secure-openssl.c:447 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:499 +#: libpq/be-secure-openssl.c:502 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556 +#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:542 +#: libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:549 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt." -#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741 -#: libpq/be-secure-openssl.c:805 +#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 +#: libpq/be-secure-openssl.c:810 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:607 +#: libpq/be-secure-openssl.c:612 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:647 +#: libpq/be-secure-openssl.c:652 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789 +#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:971 +#: libpq/be-secure-openssl.c:976 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:983 +#: libpq/be-secure-openssl.c:988 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:993 +#: libpq/be-secure-openssl.c:998 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ungültige DH-Parameter: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1002 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1011 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1152 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1189 +#, c-format +msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1190 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1281 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1180 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1289 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1207 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1316 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1216 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1244 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1353 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1248 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1357 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1402 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1516 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "konnte BIO nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1526 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1420 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1534 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln" -#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305 +#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters" @@ -14864,583 +15499,581 @@ msgstr "Benutzer »%s« hat kein Passwort zugewiesen." msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort." -#: libpq/crypt.c:181 +#: libpq/crypt.c:183 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "Benutzer »%s« hat ein Passwort, das nicht mit MD5-Authentifizierung verwendet werden kann." -#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264 +#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "Passwort stimmt nicht überein für Benutzer »%s«." -#: libpq/crypt.c:283 +#: libpq/crypt.c:285 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "Passwort von Benutzer »%s« hat unbekanntes Format." -#: libpq/hba.c:209 +#: libpq/hba.c:234 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:381 +#: libpq/hba.c:357 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:359 libpq/hba.c:688 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1292 +#: libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1328 libpq/hba.c:1381 libpq/hba.c:1409 +#: libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 +#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1515 libpq/hba.c:1527 libpq/hba.c:1586 +#: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1620 libpq/hba.c:1640 libpq/hba.c:1651 +#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1685 libpq/hba.c:1701 libpq/hba.c:1713 +#: libpq/hba.c:1750 libpq/hba.c:1791 libpq/hba.c:1804 libpq/hba.c:1826 +#: libpq/hba.c:1838 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1906 libpq/hba.c:1950 +#: libpq/hba.c:1961 libpq/hba.c:1977 libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2005 +#: libpq/hba.c:2024 libpq/hba.c:2040 libpq/hba.c:2056 libpq/hba.c:2115 +#: libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176 +#: libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393 +#: libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480 +#: libpq/hba.c:2494 tsearch/ts_locale.c:243 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" + +#: libpq/hba.c:484 +#, c-format +msgid "skipping missing authentication file \"%s\"" +msgstr "fehlende Authentifizierungsdatei »%s« wird übersprungen" + +#: libpq/hba.c:636 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" + +#: libpq/hba.c:1243 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "Fehler beim Aufzählen der Netzwerkschnittstellen: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:859 +#: libpq/hba.c:1270 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" -#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967 -#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025 -#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101 -#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206 -#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271 -#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377 -#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442 -#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 -#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 -#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 -#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 -#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 -#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" - -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:1290 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" -#: libpq/hba.c:903 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +#: libpq/hba.c:1314 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgid "missing entry at end of line" msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:915 +#: libpq/hba.c:1327 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld" -#: libpq/hba.c:965 +#: libpq/hba.c:1379 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp" -#: libpq/hba.c:966 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an." -#: libpq/hba.c:980 -#, c-format -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1003 +#: libpq/hba.c:1407 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL deaktiviert ist" -#: libpq/hba.c:1004 +#: libpq/hba.c:1408 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1012 +#: libpq/hba.c:1416 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL von dieser Installation nicht unterstützt wird" -#: libpq/hba.c:1024 +#: libpq/hba.c:1428 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "hostgssenc-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil GSSAPI von dieser Installation nicht unterstützt wird" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1448 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" -#: libpq/hba.c:1058 +#: libpq/hba.c:1462 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:1078 +#: libpq/hba.c:1487 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:1100 +#: libpq/hba.c:1514 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:1111 +#: libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben" -#: libpq/hba.c:1112 +#: libpq/hba.c:1526 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an." -#: libpq/hba.c:1170 +#: libpq/hba.c:1584 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1190 +#: libpq/hba.c:1604 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«" -#: libpq/hba.c:1204 +#: libpq/hba.c:1618 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" -#: libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1638 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:1225 +#: libpq/hba.c:1639 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an." -#: libpq/hba.c:1236 +#: libpq/hba.c:1650 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben" -#: libpq/hba.c:1250 +#: libpq/hba.c:1664 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1270 +#: libpq/hba.c:1684 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" -#: libpq/hba.c:1286 +#: libpq/hba.c:1700 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben" -#: libpq/hba.c:1298 +#: libpq/hba.c:1712 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an." -#: libpq/hba.c:1375 +#: libpq/hba.c:1789 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" -#: libpq/hba.c:1388 +#: libpq/hba.c:1802 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1411 +#: libpq/hba.c:1825 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1423 +#: libpq/hba.c:1837 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt" -#: libpq/hba.c:1441 +#: libpq/hba.c:1855 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" -#: libpq/hba.c:1491 +#: libpq/hba.c:1905 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:1535 +#: libpq/hba.c:1949 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" -#: libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1960 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«" -#: libpq/hba.c:1562 +#: libpq/hba.c:1976 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapsearchfilter verwendet werden" -#: libpq/hba.c:1579 +#: libpq/hba.c:1993 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "List der RADIUS-Server darf nicht leer sein" -#: libpq/hba.c:1590 +#: libpq/hba.c:2004 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "Liste der RADIUS-Geheimnisse darf nicht leer sein" -#: libpq/hba.c:1607 +#: libpq/hba.c:2021 #, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "die Anzahl der RADIUS-Geheimnisse (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein" -#: libpq/hba.c:1623 +#: libpq/hba.c:2037 #, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "die Anzahl der RADIUS-Ports (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein" -#: libpq/hba.c:1639 +#: libpq/hba.c:2053 #, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "die Anzahl der RADIUS-Bezeichner (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein" -#: libpq/hba.c:1690 +#: libpq/hba.c:2105 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:1699 +#: libpq/hba.c:2114 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1716 +#: libpq/hba.c:2131 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert akzeptiert »verify-full« nur, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1729 +#: libpq/hba.c:2144 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«" -#: libpq/hba.c:1741 +#: libpq/hba.c:2156 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1760 +#: libpq/hba.c:2175 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für clientname: »%s«" -#: libpq/hba.c:1793 +#: libpq/hba.c:2208 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s" -#: libpq/hba.c:1804 +#: libpq/hba.c:2219 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s" -#: libpq/hba.c:1828 +#: libpq/hba.c:2243 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1846 +#: libpq/hba.c:2261 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "ungültiger ldapscheme-Wert: »%s«" -#: libpq/hba.c:1864 +#: libpq/hba.c:2279 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917 +#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935 +#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1957 +#: libpq/hba.c:2372 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Serverliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2005 +#: libpq/hba.c:2420 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Portliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2019 +#: libpq/hba.c:2434 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:2041 +#: libpq/hba.c:2456 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Geheimnisliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2063 +#: libpq/hba.c:2478 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Bezeichnerliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2077 +#: libpq/hba.c:2492 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: libpq/hba.c:2274 +#: libpq/hba.c:2684 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge" -#: libpq/hba.c:2374 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" - -#: libpq/hba.c:2437 +#: libpq/hba.c:2837 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:2456 +#: libpq/hba.c:2861 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt" -#: libpq/hba.c:2552 +#: libpq/hba.c:2964 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:2572 +#: libpq/hba.c:2984 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:204 +#: libpq/pqcomm.c:200 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: libpq/pqcomm.c:361 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:387 +#: libpq/pqcomm.c:385 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:414 +#: libpq/pqcomm.c:412 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" -#: libpq/pqcomm.c:423 +#: libpq/pqcomm.c:421 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:427 +#: libpq/pqcomm.c:424 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: libpq/pqcomm.c:427 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:437 +#: libpq/pqcomm.c:431 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:463 +#: libpq/pqcomm.c:455 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "konnte %s-Socket für Adresse »%s« nicht erzeugen: %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507 +#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%s(%s) für %s-Adresse »%s« fehlgeschlagen: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:530 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "konnte %s-Adresse »%s« nicht binden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:534 +#: libpq/pqcomm.c:526 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d?" -#: libpq/pqcomm.c:536 +#: libpq/pqcomm.c:528 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:569 +#: libpq/pqcomm.c:557 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf %s-Adresse »%s« hören: %m" -#: libpq/pqcomm.c:578 +#: libpq/pqcomm.c:565 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "erwarte Verbindungen auf Unix-Socket »%s«" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:584 +#: libpq/pqcomm.c:570 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "erwarte Verbindungen auf %s-Adresse »%s«, Port %d" -#: libpq/pqcomm.c:675 +#: libpq/pqcomm.c:659 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: libpq/pqcomm.c:685 +#: libpq/pqcomm.c:669 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:696 +#: libpq/pqcomm.c:680 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:726 +#: libpq/pqcomm.c:708 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 -#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 -#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 -#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 +#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 +#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 +#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 +#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:903 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" -#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068 +#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4334 +#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4403 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" -#: libpq/pqcomm.c:1239 +#: libpq/pqcomm.c:1221 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: libpq/pqcomm.c:1249 +#: libpq/pqcomm.c:1231 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ungültige Message-Länge" -#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 +#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: libpq/pqcomm.c:1395 +#: libpq/pqcomm.c:1377 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1610 +#: libpq/pqcomm.c:1592 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: libpq/pqcomm.c:1699 +#: libpq/pqcomm.c:1681 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "Setzen der Keepalive-Idle-Zeit wird nicht unterstützt" -#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 +#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) nicht unterstützt" -#: libpq/pqformat.c:406 +#: libpq/pqformat.c:407 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" -#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588 +#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 +#: utils/adt/rowtypes.c:615 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" -#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626 +#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627 #, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" -#: libpq/pqformat.c:642 +#: libpq/pqformat.c:643 #, c-format msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: main/main.c:239 +#: main/main.c:235 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -15449,7 +16082,7 @@ msgstr "" "%s ist der PostgreSQL-Server.\n" "\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -15460,107 +16093,107 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:340 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen (veraltet)\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: main/main.c:366 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: main/main.c:369 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: main/main.c:373 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:375 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15569,42 +16202,37 @@ msgstr "" "\n" "Entwickleroptionen:\n" -#: main/main.c:376 +#: main/main.c:355 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: main/main.c:377 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n" - -#: main/main.c:378 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: main/main.c:379 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: main/main.c:380 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: main/main.c:381 +#: main/main.c:359 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" +msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T SIGABRT an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: main/main.c:382 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" -#: main/main.c:384 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15613,39 +16241,39 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: main/main.c:385 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:386 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n" -#: main/main.c:387 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: main/main.c:389 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" " Modus\n" -#: main/main.c:390 main/main.c:396 +#: main/main.c:368 main/main.c:374 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: main/main.c:392 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15654,22 +16282,22 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: main/main.c:393 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:394 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" msgstr " --check wählt den Check-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:395 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: main/main.c:398 +#: main/main.c:376 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15686,12 +16314,12 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: main/main.c:402 +#: main/main.c:380 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: main/main.c:413 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -15705,12 +16333,12 @@ msgstr "" "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:430 +#: main/main.c:408 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: main/main.c:437 +#: main/main.c:415 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -15735,20 +16363,20 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert" -#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2283 +#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" -#: nodes/makefuncs.c:905 +#: nodes/makefuncs.c:878 #, c-format msgid "unrecognized JSON encoding: %s" msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 +#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 -#: parser/parse_expr.c:2085 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:627 +#: parser/parse_expr.c:2042 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: utils/fmgr/funcapi.c:661 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" @@ -15763,517 +16391,523 @@ msgstr "Portal »%s« mit Parametern: %s" msgid "unnamed portal with parameters: %s" msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:855 +#: optimizer/path/joinrels.c:865 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 +#: parser/parse_merge.c:189 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1192 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1392 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970 -#: parser/analyze.c:3152 +#: optimizer/plan/planner.c:1359 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980 +#: parser/analyze.c:3193 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704 +#: optimizer/plan/planner.c:2080 optimizer/plan/planner.c:4038 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705 -#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2081 optimizer/plan/planner.c:4039 +#: optimizer/plan/planner.c:4679 optimizer/prep/prepunion.c:1053 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:4347 +#: optimizer/plan/planner.c:4678 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5468 +#: optimizer/plan/planner.c:6017 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5469 +#: optimizer/plan/planner.c:6018 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:5473 +#: optimizer/plan/planner.c:6022 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5474 +#: optimizer/plan/planner.c:6023 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/prep/prepunion.c:509 +#: optimizer/prep/prepunion.c:516 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:510 +#: optimizer/prep/prepunion.c:517 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1052 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4854 +#: optimizer/util/clauses.c:4844 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: optimizer/util/plancat.c:133 +#: optimizer/util/plancat.c:154 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: optimizer/util/plancat.c:673 +#: optimizer/util/plancat.c:726 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt" -#: optimizer/util/plancat.c:690 +#: optimizer/util/plancat.c:743 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index" -#: optimizer/util/plancat.c:740 +#: optimizer/util/plancat.c:793 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" -#: optimizer/util/plancat.c:845 +#: optimizer/util/plancat.c:898 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" -#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494 +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:981 +#: parser/analyze.c:990 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:999 +#: parser/analyze.c:1008 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:1003 +#: parser/analyze.c:1012 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687 +#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3346 +#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1853 +#: parser/analyze.c:1862 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1854 +#: parser/analyze.c:1863 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1855 +#: parser/analyze.c:1864 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1960 +#: parser/analyze.c:1970 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:2032 +#: parser/analyze.c:2042 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:2119 +#: parser/analyze.c:2129 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2523 +#: parser/analyze.c:2535 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/analyze.c:2626 +#: parser/analyze.c:2638 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalte zurückgegeben" msgstr[1] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalten zurückgegeben" -#: parser/analyze.c:2687 +#: parser/analyze.c:2699 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819 +#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2839 +#: parser/analyze.c:2852 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2847 +#: parser/analyze.c:2860 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2850 +#: parser/analyze.c:2863 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2858 +#: parser/analyze.c:2871 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2869 +#: parser/analyze.c:2882 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig" -#: parser/analyze.c:2872 +#: parser/analyze.c:2885 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2938 +#: parser/analyze.c:2979 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden" -#: parser/analyze.c:2948 +#: parser/analyze.c:2989 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden" -#: parser/analyze.c:2958 +#: parser/analyze.c:2999 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden" -#: parser/analyze.c:2970 +#: parser/analyze.c:3011 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3159 +#: parser/analyze.c:3200 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3166 +#: parser/analyze.c:3207 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3173 +#: parser/analyze.c:3214 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3180 +#: parser/analyze.c:3221 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3187 +#: parser/analyze.c:3228 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3194 +#: parser/analyze.c:3235 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3286 +#: parser/analyze.c:3334 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3319 +#: parser/analyze.c:3398 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3328 +#: parser/analyze.c:3407 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3337 +#: parser/analyze.c:3416 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3355 +#: parser/analyze.c:3434 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3364 +#: parser/analyze.c:3443 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3384 +#: parser/analyze.c:3463 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227 +#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_agg.c:222 +#: parser/parse_agg.c:223 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." -#: parser/parse_agg.c:257 +#: parser/parse_agg.c:258 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING muss weniger als 32 Argumente haben" -#: parser/parse_agg.c:360 +#: parser/parse_agg.c:361 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:362 +#: parser/parse_agg.c:363 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:374 +#: parser/parse_agg.c:375 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:376 +#: parser/parse_agg.c:377 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:381 +#: parser/parse_agg.c:382 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:383 +#: parser/parse_agg.c:384 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:391 +#: parser/parse_agg.c:392 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:393 +#: parser/parse_agg.c:394 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:410 +#: parser/parse_agg.c:411 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:412 +#: parser/parse_agg.c:413 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:417 +#: parser/parse_agg.c:418 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:419 +#: parser/parse_agg.c:420 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:424 +#: parser/parse_agg.c:425 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:426 +#: parser/parse_agg.c:427 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:439 +#: parser/parse_agg.c:440 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:441 +#: parser/parse_agg.c:442 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:467 +#: parser/parse_agg.c:468 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:469 +#: parser/parse_agg.c:470 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:477 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:478 +#: parser/parse_agg.c:479 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:484 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:485 +#: parser/parse_agg.c:486 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:490 +#: parser/parse_agg.c:491 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:492 +#: parser/parse_agg.c:493 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:497 +#: parser/parse_agg.c:498 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:499 +#: parser/parse_agg.c:500 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:504 +#: parser/parse_agg.c:505 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:506 +#: parser/parse_agg.c:507 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:511 +#: parser/parse_agg.c:512 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:513 +#: parser/parse_agg.c:514 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:518 +#: parser/parse_agg.c:519 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:520 +#: parser/parse_agg.c:521 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:525 +#: parser/parse_agg.c:526 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:527 +#: parser/parse_agg.c:528 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:532 +#: parser/parse_agg.c:533 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:534 +#: parser/parse_agg.c:535 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:540 +#: parser/parse_agg.c:541 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:542 +#: parser/parse_agg.c:543 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "Gruppieroperationen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:548 +#: parser/parse_agg.c:549 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Aggregatfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:550 +#: parser/parse_agg.c:551 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:556 +#: parser/parse_agg.c:557 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:558 +#: parser/parse_agg.c:559 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1837 +#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1955 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:588 +#: parser/parse_agg.c:589 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:689 +#: parser/parse_agg.c:690 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben" @@ -16283,8 +16917,8 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2210 -#: parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1693 parser/parse_expr.c:2175 +#: parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben." @@ -16367,321 +17001,321 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1964 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2679 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2797 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_agg.c:1092 +#: parser/parse_agg.c:1096 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1232 +#: parser/parse_agg.c:1236 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1425 +#: parser/parse_agg.c:1429 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" -#: parser/parse_agg.c:1428 +#: parser/parse_agg.c:1432 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden." -#: parser/parse_agg.c:1433 +#: parser/parse_agg.c:1437 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_agg.c:1597 +#: parser/parse_agg.c:1601 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein" -#: parser/parse_clause.c:190 +#: parser/parse_clause.c:195 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "Relation »%s« kann nicht das Ziel einer datenverändernden Anweisung sein" -#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 +#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge müssen auf oberster Ebene von FROM erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:610 +#: parser/parse_clause.c:611 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:643 +#: parser/parse_clause.c:644 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste." -#: parser/parse_clause.c:650 +#: parser/parse_clause.c:651 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben" -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste." -#: parser/parse_clause.c:658 +#: parser/parse_clause.c:659 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden" -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an." -#: parser/parse_clause.c:761 +#: parser/parse_clause.c:760 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:822 parser/parse_jsontable.c:445 +#: parser/parse_clause.c:821 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "Spaltenname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_clause.c:864 +#: parser/parse_clause.c:863 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "Namensraumname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_clause.c:874 +#: parser/parse_clause.c:873 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:934 +#: parser/parse_clause.c:933 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht" -#: parser/parse_clause.c:956 +#: parser/parse_clause.c:955 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d" msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d" -#: parser/parse_clause.c:990 +#: parser/parse_clause.c:989 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht" -#: parser/parse_clause.c:1140 +#: parser/parse_clause.c:1138 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden" -#: parser/parse_clause.c:1330 +#: parser/parse_clause.c:1325 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:1345 +#: parser/parse_clause.c:1340 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1354 +#: parser/parse_clause.c:1349 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1369 +#: parser/parse_clause.c:1364 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1378 +#: parser/parse_clause.c:1373 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1782 +#: parser/parse_clause.c:1900 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "Zeilenzahl in FETCH FIRST ... WITH TIES darf nicht NULL sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1807 +#: parser/parse_clause.c:1925 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1972 +#: parser/parse_clause.c:2090 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: parser/parse_clause.c:2118 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2022 +#: parser/parse_clause.c:2140 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:2461 +#: parser/parse_clause.c:2579 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt" -#: parser/parse_clause.c:2667 +#: parser/parse_clause.c:2785 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:2728 +#: parser/parse_clause.c:2846 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2740 +#: parser/parse_clause.c:2858 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2770 parser/parse_clause.c:2776 +#: parser/parse_clause.c:2888 parser/parse_clause.c:2894 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" -#: parser/parse_clause.c:2778 +#: parser/parse_clause.c:2896 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." -#: parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_clause.c:2916 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte" -#: parser/parse_clause.c:2821 +#: parser/parse_clause.c:2939 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:2892 +#: parser/parse_clause.c:3010 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2893 +#: parser/parse_clause.c:3011 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2925 +#: parser/parse_clause.c:3043 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben" -#: parser/parse_clause.c:2926 +#: parser/parse_clause.c:3044 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024 +#: parser/parse_clause.c:3110 parser/parse_clause.c:3142 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:3102 +#: parser/parse_clause.c:3220 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3108 +#: parser/parse_clause.c:3226 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3187 +#: parser/parse_clause.c:3305 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen" -#: parser/parse_clause.c:3188 +#: parser/parse_clause.c:3306 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)." -#: parser/parse_clause.c:3199 +#: parser/parse_clause.c:3317 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3207 +#: parser/parse_clause.c:3325 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird" -#: parser/parse_clause.c:3337 +#: parser/parse_clause.c:3456 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:3339 +#: parser/parse_clause.c:3458 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_clause.c:3650 +#: parser/parse_clause.c:3769 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3656 +#: parser/parse_clause.c:3775 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3778 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um." -#: parser/parse_clause.c:3664 +#: parser/parse_clause.c:3783 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3667 +#: parser/parse_clause.c:3786 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2713 parser/parse_expr.c:3370 -#: parser/parse_expr.c:3603 parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_expr.c:2076 parser/parse_expr.c:2631 parser/parse_expr.c:3456 +#: parser/parse_target.c:985 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -16740,19 +17374,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: utils/fmgr/funcapi.c:592 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:572 +#: utils/fmgr/funcapi.c:606 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s" @@ -16835,18 +17469,18 @@ msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Ein Ergebnis mit Typ internal benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ internal." #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:1012 +#: parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:1015 +#: parser/parse_collate.c:1008 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden." -#: parser/parse_collate.c:862 +#: parser/parse_collate.c:855 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" @@ -16876,471 +17510,440 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" -#: parser/parse_cte.c:136 +#: parser/parse_cte.c:133 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "MERGE wird in WITH-Anfragen nicht unterstützt" + +#: parser/parse_cte.c:143 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_cte.c:268 -#, c-format -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein" - -#: parser/parse_cte.c:317 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" - -#: parser/parse_cte.c:323 -#, c-format -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um." - -#: parser/parse_cte.c:328 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" - -#: parser/parse_cte.c:332 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen." - -#: parser/parse_cte.c:350 -#, c-format -msgid "WITH query is not recursive" -msgstr "WITH-Anfrage ist nicht rekursiv" - -#: parser/parse_cte.c:381 -#, c-format -msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss die linke Seite von UNION ein SELECT sein" - -#: parser/parse_cte.c:386 -#, c-format -msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss mit rechte Seite von UNION ein SELECT sein" - -#: parser/parse_cte.c:401 -#, c-format -msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "Search-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage" - -#: parser/parse_cte.c:408 -#, c-format -msgid "search column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Search-Spalte »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_cte.c:417 -#, c-format -msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet" - -#: parser/parse_cte.c:436 -#, c-format -msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "Cycle-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage" - -#: parser/parse_cte.c:443 -#, c-format -msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Zyklusspalte »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_cte.c:452 -#, c-format -msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet" - -#: parser/parse_cte.c:464 -#, c-format -msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "Zykluspfadspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet" - -#: parser/parse_cte.c:472 -#, c-format -msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" -msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich" - -#: parser/parse_cte.c:508 +#: parser/parse_cte.c:314 #, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_cte.c:520 +#: parser/parse_cte.c:341 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein" + +#: parser/parse_cte.c:390 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" + +#: parser/parse_cte.c:396 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um." + +#: parser/parse_cte.c:401 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" + +#: parser/parse_cte.c:405 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen." + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query is not recursive" +msgstr "WITH-Anfrage ist nicht rekursiv" + +#: parser/parse_cte.c:457 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss die linke Seite von UNION ein SELECT sein" + +#: parser/parse_cte.c:462 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss mit rechte Seite von UNION ein SELECT sein" + +#: parser/parse_cte.c:477 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "Search-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage" + +#: parser/parse_cte.c:484 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Search-Spalte »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_cte.c:493 +#, c-format +msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet" + +#: parser/parse_cte.c:510 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "Cycle-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage" + +#: parser/parse_cte.c:517 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Zyklusspalte »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_cte.c:526 +#, c-format +msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet" + +#: parser/parse_cte.c:533 +#, c-format +msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "Zykluspfadspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet" + +#: parser/parse_cte.c:541 +#, c-format +msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" +msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich" + +#: parser/parse_cte.c:551 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zyklusmarkierungsspaltenname sind gleich" -#: parser/parse_cte.c:527 +#: parser/parse_cte.c:558 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich" -#: parser/parse_cte.c:611 +#: parser/parse_cte.c:642 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_cte.c:791 +#: parser/parse_cte.c:822 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:843 +#: parser/parse_cte.c:874 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" -#: parser/parse_cte.c:851 +#: parser/parse_cte.c:882 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: parser/parse_cte.c:895 +#: parser/parse_cte.c:926 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:901 +#: parser/parse_cte.c:932 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:907 +#: parser/parse_cte.c:938 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:913 +#: parser/parse_cte.c:944 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:970 +#: parser/parse_cte.c:1001 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:300 +#: parser/parse_expr.c:287 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3623 -#: parser/parse_relation.c:3643 +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_relation.c:3687 +#: parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3715 +#: parser/parse_relation.c:3722 parser/parse_relation.c:3736 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_expr.c:409 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_expr.c:452 parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_expr.c:419 parser/parse_target.c:733 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:574 +#: parser/parse_expr.c:541 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:577 +#: parser/parse_expr.c:544 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:818 -#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234 +#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_relation.c:833 +#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 -#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 +#: parser/parse_expr.c:859 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1102 +#: parser/parse_expr.c:1059 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3029 +#: parser/parse_expr.c:1065 parser/parse_expr.c:2947 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1493 parser/parse_expr.c:1525 +#: parser/parse_expr.c:1450 parser/parse_expr.c:1482 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: parser/parse_expr.c:1539 +#: parser/parse_expr.c:1496 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2208 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1691 parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_func.c:2677 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:1797 +#: parser/parse_expr.c:1754 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1801 +#: parser/parse_expr.c:1758 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1804 +#: parser/parse_expr.c:1761 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1807 +#: parser/parse_expr.c:1764 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1810 +#: parser/parse_expr.c:1767 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1813 +#: parser/parse_expr.c:1770 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1816 +#: parser/parse_expr.c:1773 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1819 +#: parser/parse_expr.c:1776 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1822 +#: parser/parse_expr.c:1779 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1825 +#: parser/parse_expr.c:1782 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1785 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1831 +#: parser/parse_expr.c:1788 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1834 +#: parser/parse_expr.c:1791 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3716 +#: parser/parse_expr.c:1844 parser/parse_expr.c:3572 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1958 +#: parser/parse_expr.c:1915 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1963 +#: parser/parse_expr.c:1920 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:2059 +#: parser/parse_expr.c:2016 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2060 +#: parser/parse_expr.c:2017 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2074 +#: parser/parse_expr.c:2031 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:2354 +#: parser/parse_expr.c:2114 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/parse_expr.c:2266 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2355 +#: parser/parse_expr.c:2267 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2370 +#: parser/parse_expr.c:2282 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:2477 +#: parser/parse_expr.c:2390 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2786 parser/parse_expr.c:2982 +#: parser/parse_expr.c:2704 parser/parse_expr.c:2900 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2796 +#: parser/parse_expr.c:2714 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2821 +#: parser/parse_expr.c:2739 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2828 +#: parser/parse_expr.c:2746 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2887 parser/parse_expr.c:2928 +#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:2846 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2889 +#: parser/parse_expr.c:2807 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2930 +#: parser/parse_expr.c:2848 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:3023 +#: parser/parse_expr.c:2941 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:3275 +#: parser/parse_expr.c:3194 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3282 +#: parser/parse_expr.c:3201 #, c-format msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3337 +#: parser/parse_expr.c:3224 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3441 +#: parser/parse_expr.c:3294 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:3454 +#: parser/parse_expr.c:3307 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3459 -#, c-format +#: parser/parse_expr.c:3312 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported format code: %d" msgid "unsupported JSON encoding" -msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: parser/parse_expr.c:3460 +#: parser/parse_expr.c:3313 #, c-format -msgid "only UTF8 JSON encoding is supported" +msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:3497 -#, c-format +#: parser/parse_expr.c:3350 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" -msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt" +msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:3797 parser/parse_func.c:864 +#: parser/parse_expr.c:3651 parser/parse_func.c:865 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_expr.c:4014 +#: parser/parse_expr.c:3870 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:4034 -#, c-format +#: parser/parse_expr.c:3890 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use subquery in index predicate" msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" -msgstr "Typ %s kann nicht in IS JSON Prädikat verwendet werden" - -#: parser/parse_expr.c:4100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" -msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here" -msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" - -#: parser/parse_expr.c:4127 -#, c-format -msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s" -msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:4289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cast type %s to %s" -msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_expr.c:4458 -#, c-format -msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type" -msgstr "JSON_TABLE() ist für den Typ json noch nicht implementiert" - -#: parser/parse_expr.c:4459 parser/parse_expr.c:4469 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgid "Try casting the argument to jsonb" -msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" - -#: parser/parse_expr.c:4468 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "policies not yet implemented for this command" -msgid "%s() is not yet implemented for the json type" -msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert" - -#: parser/parse_expr.c:4489 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cast type %s to %s" -msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_expr.c:4532 -#, c-format -msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" -msgstr "" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" #: parser/parse_func.c:194 #, c-format @@ -17352,7 +17955,7 @@ msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" -#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369 +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "%s ist keine Prozedur" @@ -17471,7 +18074,7 @@ msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherwe msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." -#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412 +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "Prozedur %s existiert nicht" @@ -17491,296 +18094,217 @@ msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen ü msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein" -#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854 +#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:797 +#: parser/parse_func.c:798 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:812 +#: parser/parse_func.c:813 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" -#: parser/parse_func.c:844 +#: parser/parse_func.c:845 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:873 +#: parser/parse_func.c:874 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER ist für Fensterfunktionen, die keine Aggregatfunktionen sind, nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:882 +#: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_func.c:890 +#: parser/parse_func.c:891 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441 +#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "konnte keine Funktion namens »%s« finden" -#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459 +#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "Funktionsname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462 +#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Funktion eindeutig auszuwählen." -#: parser/parse_func.c:2228 +#: parser/parse_func.c:2226 #, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argument haben" msgstr[1] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: parser/parse_func.c:2359 +#: parser/parse_func.c:2357 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "%s ist keine Funktion" -#: parser/parse_func.c:2379 +#: parser/parse_func.c:2377 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:2407 +#: parser/parse_func.c:2405 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "konnte keine Prozedur namens »%s« finden" -#: parser/parse_func.c:2421 +#: parser/parse_func.c:2419 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" msgstr "konnte keine Aggregatfunktion namens »%s« finden" -#: parser/parse_func.c:2426 +#: parser/parse_func.c:2424 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:2431 +#: parser/parse_func.c:2429 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:2467 +#: parser/parse_func.c:2465 #, c-format msgid "procedure name \"%s\" is not unique" msgstr "Prozedurname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:2470 +#: parser/parse_func.c:2468 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Prozedur eindeutig auszuwählen." -#: parser/parse_func.c:2475 +#: parser/parse_func.c:2473 #, c-format msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" msgstr "Aggregatfunktionsname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:2478 +#: parser/parse_func.c:2476 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Aggregatfunktion eindeutig auszuwählen." -#: parser/parse_func.c:2483 +#: parser/parse_func.c:2481 #, c-format msgid "routine name \"%s\" is not unique" msgstr "Routinenname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:2486 +#: parser/parse_func.c:2484 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Routine eindeutig auszuwählen." -#: parser/parse_func.c:2541 +#: parser/parse_func.c:2539 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2562 +#: parser/parse_func.c:2560 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2578 +#: parser/parse_func.c:2576 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2615 +#: parser/parse_func.c:2613 msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2619 +#: parser/parse_func.c:2617 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2623 +#: parser/parse_func.c:2621 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2626 +#: parser/parse_func.c:2624 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2629 +#: parser/parse_func.c:2627 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2632 +#: parser/parse_func.c:2630 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2635 +#: parser/parse_func.c:2633 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2638 +#: parser/parse_func.c:2636 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2641 +#: parser/parse_func.c:2639 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2644 +#: parser/parse_func.c:2642 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2647 +#: parser/parse_func.c:2645 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2650 +#: parser/parse_func.c:2648 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2653 +#: parser/parse_func.c:2651 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2656 +#: parser/parse_func.c:2654 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_jsontable.c:143 -#, c-format -msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s" -msgstr "" - -#: parser/parse_jsontable.c:144 -#, c-format -msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another" -msgstr "" - -#: parser/parse_jsontable.c:247 -#, c-format -msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specification if an explicit PLAN clause is used" -msgstr "" - -#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271 -#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588 -#: parser/parse_jsontable.c:607 -#, c-format -msgid "invalid JSON_TABLE plan" -msgstr "ungültiger JSON_TABLE-Plan" - -#: parser/parse_jsontable.c:261 -#, c-format -msgid "plan node for nested path %s was not found in plan" -msgstr "" - -#: parser/parse_jsontable.c:272 -#, c-format -msgid "plan node contains some extra or duplicate sibling nodes" -msgstr "" - -#: parser/parse_jsontable.c:388 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" -msgid "path name was %s not found in nested columns list" -msgstr "alte Datenbank »%s« nicht im neuen Cluster gefunden\n" - -#: parser/parse_jsontable.c:477 -#, c-format -msgid "cannot use WITH WRAPPER clause with scalar columns" -msgstr "" - -#: parser/parse_jsontable.c:482 -#, c-format -msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns" -msgstr "" - -#: parser/parse_jsontable.c:566 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid regular expression: %s" -msgid "invalid JSON_TABLE expression" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: parser/parse_jsontable.c:567 -#, c-format -msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used" -msgstr "" - -#: parser/parse_jsontable.c:589 -#, c-format -msgid "expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node" -msgstr "" - -#: parser/parse_jsontable.c:608 -#, c-format -msgid "path name mismatch: expected %s but %s is given" -msgstr "" - -#: parser/parse_jsontable.c:709 -#, c-format -msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification" -msgstr "" - #: parser/parse_merge.c:119 #, c-format msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" msgstr "WITH RECURSIVE wird für die MERGE-Anweisung nicht unterstützt" -#: parser/parse_merge.c:163 +#: parser/parse_merge.c:161 #, c-format msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" -msgstr "" +msgstr "unerreichbare WHERE-Klausel nach einer WHERE-Klausel ohne Bedingung angegeben" -#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184 -#, c-format -msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" -msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: parser/parse_merge.c:186 +#: parser/parse_merge.c:191 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt." -#: parser/parse_merge.c:203 +#: parser/parse_merge.c:208 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "Name »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_merge.c:205 +#: parser/parse_merge.c:210 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "Der Name wird sowohl als MERGE-Zieltabelle als auch als Datenquelle verwendet." -#: parser/parse_node.c:86 +#: parser/parse_node.c:87 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" @@ -17790,8 +18314,8 @@ msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" msgid "postfix operators are not supported" msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 -#: utils/adt/regproc.c:723 +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509 +#: utils/adt/regproc.c:683 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "Operator existiert nicht: %s" @@ -17846,198 +18370,230 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: parser/parse_param.c:225 +#: parser/parse_param.c:221 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709 +#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: parser/parse_relation.c:201 +#: parser/parse_relation.c:221 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_relation.c:245 +#: parser/parse_relation.c:265 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_relation.c:445 +#: parser/parse_relation.c:465 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3563 +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3629 +#: parser/parse_relation.c:3638 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3568 +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3640 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_relation.c:480 +#: parser/parse_relation.c:500 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein." -#: parser/parse_relation.c:691 +#: parser/parse_relation.c:703 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig" -#: parser/parse_relation.c:700 +#: parser/parse_relation.c:712 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: parser/parse_relation.c:711 +#: parser/parse_relation.c:723 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in MERGE-WHEN-Bedingung verwendet werden" -#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 -#: parser/parse_relation.c:2329 +#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1690 +#: parser/parse_relation.c:2387 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:1388 +#: parser/parse_relation.c:1444 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:1390 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." -#: parser/parse_relation.c:1778 +#: parser/parse_relation.c:1833 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion mit OUT-Parametern" -#: parser/parse_relation.c:1784 +#: parser/parse_relation.c:1839 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion, die einen benannten zusammengesetzten Typ zurückgibt" -#: parser/parse_relation.c:1791 +#: parser/parse_relation.c:1846 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1802 +#: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1891 +#: parser/parse_relation.c:1894 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/parse_relation.c:1954 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:2021 +#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2067 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:2097 #, c-format msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:2110 +#: parser/parse_relation.c:2179 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:2182 +#: parser/parse_relation.c:2245 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:2207 +#: parser/parse_relation.c:2270 #, c-format msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:2360 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:3338 parser/parse_relation.c:3348 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_relation.c:3566 +#: parser/parse_relation.c:3631 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3574 +#: parser/parse_relation.c:3643 +#, c-format +msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "Um auf diese Tabelle zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren." + +#: parser/parse_relation.c:3649 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:3626 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen." +#: parser/parse_relation.c:3689 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_relation.c:3628 +#: parser/parse_relation.c:3691 +#, c-format +msgid "Try using a table-qualified name." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:3699 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_relation.c:3645 +#: parser/parse_relation.c:3702 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:3704 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:3724 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen." + +#: parser/parse_relation.c:3738 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen." -#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803 +#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" -#: parser/parse_target.c:510 +#: parser/parse_target.c:509 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:515 +#: parser/parse_target.c:514 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:589 +#: parser/parse_target.c:588 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:787 +#: parser/parse_target.c:780 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_target.c:796 +#: parser/parse_target.c:789 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" -#: parser/parse_target.c:877 +#: parser/parse_target.c:869 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Wertzuweisung in Elemente von »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:887 +#: parser/parse_target.c:879 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:1323 +#: parser/parse_target.c:1314 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" @@ -18057,7 +18613,7 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390 #: utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" @@ -18073,369 +18629,364 @@ msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" -#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770 +#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:256 +#: parser/parse_utilcmd.c:264 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:569 +#: parser/parse_utilcmd.c:580 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:648 parser/parse_utilcmd.c:660 -#: parser/parse_utilcmd.c:719 +#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 +#: parser/parse_utilcmd.c:730 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:672 +#: parser/parse_utilcmd.c:683 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:689 +#: parser/parse_utilcmd.c:700 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:693 +#: parser/parse_utilcmd.c:704 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:702 +#: parser/parse_utilcmd.c:713 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:732 +#: parser/parse_utilcmd.c:743 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:736 -#, c-format -msgid "generated columns are not supported on partitions" -msgstr "generierte Spalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" - -#: parser/parse_utilcmd.c:741 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:874 +#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:884 +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:813 +#: parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:821 +#: parser/parse_utilcmd.c:827 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:829 +#: parser/parse_utilcmd.c:835 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:894 +#: parser/parse_utilcmd.c:900 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 +#: parser/parse_utilcmd.c:906 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:965 +#: parser/parse_utilcmd.c:971 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:978 +#: parser/parse_utilcmd.c:984 #, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1852 +#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:2241 +#: parser/parse_utilcmd.c:2236 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2261 +#: parser/parse_utilcmd.c:2256 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2276 +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:2282 +#: parser/parse_utilcmd.c:2277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2283 parser/parse_utilcmd.c:2290 -#: parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2374 +#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 +#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2289 +#: parser/parse_utilcmd.c:2284 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:2296 +#: parser/parse_utilcmd.c:2291 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2308 +#: parser/parse_utilcmd.c:2303 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2309 +#: parser/parse_utilcmd.c:2304 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: parser/parse_utilcmd.c:2368 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2530 +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2536 +#: parser/parse_utilcmd.c:2531 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2883 +#: parser/parse_utilcmd.c:2878 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2955 +#: parser/parse_utilcmd.c:2950 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2998 +#: parser/parse_utilcmd.c:2993 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3061 +#: parser/parse_utilcmd.c:3053 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:3134 +#: parser/parse_utilcmd.c:3125 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253 -#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 +#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1082 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3170 +#: parser/parse_utilcmd.c:3161 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3174 +#: parser/parse_utilcmd.c:3165 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3183 +#: parser/parse_utilcmd.c:3174 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3189 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3217 +#: parser/parse_utilcmd.c:3208 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3224 +#: parser/parse_utilcmd.c:3215 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3678 +#: parser/parse_utilcmd.c:3667 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3683 parser/parse_utilcmd.c:3698 +#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3693 +#: parser/parse_utilcmd.c:3682 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3714 +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745 +#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3740 +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3931 +#: parser/parse_utilcmd.c:3922 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3966 +#: parser/parse_utilcmd.c:3957 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle" -#: parser/parse_utilcmd.c:3973 +#: parser/parse_utilcmd.c:3964 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3980 +#: parser/parse_utilcmd.c:3971 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:4020 +#: parser/parse_utilcmd.c:4011 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4037 +#: parser/parse_utilcmd.c:4028 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4823 +#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4831 +#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4063 +#: parser/parse_utilcmd.c:4054 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4116 +#: parser/parse_utilcmd.c:4107 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4122 +#: parser/parse_utilcmd.c:4113 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4126 +#: parser/parse_utilcmd.c:4117 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4240 +#: parser/parse_utilcmd.c:4231 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:4289 +#: parser/parse_utilcmd.c:4280 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4296 +#: parser/parse_utilcmd.c:4287 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4339 +#: parser/parse_utilcmd.c:4330 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden" -#: parser/parser.c:263 +#: parser/parser.c:273 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" msgstr "auf UESCAPE muss eine einfache Zeichenkettenkonstante folgen" -#: parser/parser.c:268 +#: parser/parser.c:278 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" -#: parser/parser.c:337 scan.l:1338 +#: parser/parser.c:347 scan.l:1390 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" -#: parser/parser.c:484 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6533 +#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6506 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "ungültiges Unicode-Escape" -#: parser/parser.c:485 +#: parser/parser.c:495 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein." -#: parser/parser.c:513 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 -#: utils/adt/varlena.c:6558 +#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 +#: utils/adt/varlena.c:6531 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" @@ -18445,89 +18996,89 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" -#: partitioning/partbounds.c:2932 +#: partitioning/partbounds.c:2921 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«" -#: partitioning/partbounds.c:2984 partitioning/partbounds.c:3003 -#: partitioning/partbounds.c:3025 +#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992 +#: partitioning/partbounds.c:3014 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "der Modulus jeder Hashpartition muss ein Faktor des nächstgrößeren Modulus sein" -#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3026 +#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden Partition »%s«." -#: partitioning/partbounds.c:3004 +#: partitioning/partbounds.c:2993 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar." -#: partitioning/partbounds.c:3139 +#: partitioning/partbounds.c:3128 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«" -#: partitioning/partbounds.c:3141 +#: partitioning/partbounds.c:3130 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s." -#: partitioning/partbounds.c:3253 +#: partitioning/partbounds.c:3238 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen" -#: partitioning/partbounds.c:3370 +#: partitioning/partbounds.c:3355 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "Scannen von Fremdtabelle »%s«, die eine Partition der Standardpartition »%s« ist, wurde übersprungen" -#: partitioning/partbounds.c:4827 +#: partitioning/partbounds.c:4807 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" msgstr "Rest für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als oder gleich null sein" -#: partitioning/partbounds.c:4851 +#: partitioning/partbounds.c:4831 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle" -#: partitioning/partbounds.c:4862 partitioning/partbounds.c:4979 +#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein" -#: partitioning/partbounds.c:4884 +#: partitioning/partbounds.c:4864 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegebene Wert hat Typ %s" -#: partitioning/partbounds.c:4916 +#: partitioning/partbounds.c:4896 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 +#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 +#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -18536,7 +19087,7 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 +#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -18545,7 +19096,7 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 +#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -18554,49 +19105,54 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633 +#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641 +#, c-format +msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." +msgstr "huge_page_size muss auf dieser Plattform 0 sein." + +#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m" -#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635 +#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 +#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710 +#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723 #, c-format msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen shared_memory_type-Einstellung nicht unterstützt" -#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187 +#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" -#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189 +#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören." -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:120 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_sema.c:125 +#: port/sysv_sema.c:121 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:129 +#: port/sysv_sema.c:125 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" @@ -18605,7 +19161,7 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: port/sysv_sema.c:159 +#: port/sysv_sema.c:155 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." @@ -18635,12 +19191,12 @@ msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %lu\n" -#: port/win32/signal.c:206 +#: port/win32/signal.c:240 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: port/win32/signal.c:261 +#: port/win32/signal.c:295 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n" @@ -18665,8 +19221,8 @@ msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu" -#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 -#: port/win32_shmem.c:187 +#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 +#: port/win32_shmem.c:189 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" msgstr "konnte Benutzerrecht »%s« nicht aktivieren: Fehlercode %lu" @@ -18674,353 +19230,359 @@ msgstr "konnte Benutzerrecht »%s« nicht aktivieren: Fehlercode %lu" #. translator: This is a term from Windows and should be translated to #. match the Windows localization. #. -#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 -#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187 +#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 +#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189 msgid "Lock pages in memory" msgstr "Sperren von Seiten im Speicher" -#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 -#: port/win32_shmem.c:188 +#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174 +#: port/win32_shmem.c:190 #, c-format msgid "Failed system call was %s." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war %s." -#: port/win32_shmem.c:182 +#: port/win32_shmem.c:184 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\"" msgstr "konnte Benutzerrecht »%s« nicht aktivieren" -#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:185 #, c-format msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL." msgstr "Weisen Sie dem Windows-Benutzerkonto, unter dem PostgreSQL läuft, das Benutzerrecht »%s« zu." -#: port/win32_shmem.c:241 +#: port/win32_shmem.c:244 #, c-format msgid "the processor does not support large pages" msgstr "der Prozessor unterstützt keine Large Pages" -#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364 +#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: port/win32_shmem.c:311 +#: port/win32_shmem.c:314 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%zu, Name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:336 +#: port/win32_shmem.c:339 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" -#: port/win32_shmem.c:337 +#: port/win32_shmem.c:340 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese." -#: port/win32_shmem.c:347 +#: port/win32_shmem.c:350 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:365 +#: port/win32_shmem.c:375 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:417 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:752 +#: postmaster/autovacuum.c:764 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" -msgstr "" +msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen" -#: postmaster/autovacuum.c:1482 +#: postmaster/autovacuum.c:1489 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2261 +#: postmaster/autovacuum.c:2322 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2486 +#: postmaster/autovacuum.c:2558 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2489 +#: postmaster/autovacuum.c:2561 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2682 +#: postmaster/autovacuum.c:2755 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:3293 +#: postmaster/autovacuum.c:3369 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:3294 +#: postmaster/autovacuum.c:3370 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/bgworker.c:256 +#: postmaster/bgworker.c:259 #, c-format msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" msgstr "inkonsistenter Background-Worker-Zustand (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -#: postmaster/bgworker.c:666 +#: postmaster/bgworker.c:669 #, c-format -msgid "background worker \"%s\": background worker without shared memory access are not supported" +msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" msgstr "Background-Worker »%s«: Background-Worker ohne Shared-Memory-Zugriff werden nicht unterstützt" -#: postmaster/bgworker.c:677 +#: postmaster/bgworker.c:680 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat" -#: postmaster/bgworker.c:691 +#: postmaster/bgworker.c:694 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall" -#: postmaster/bgworker.c:706 +#: postmaster/bgworker.c:709 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3201 +#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: postmaster/bgworker.c:887 +#: postmaster/bgworker.c:890 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:899 +#: postmaster/bgworker.c:902 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen" -#: postmaster/bgworker.c:914 +#: postmaster/bgworker.c:917 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "zu viele Background-Worker" -#: postmaster/bgworker.c:915 +#: postmaster/bgworker.c:918 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." -#: postmaster/bgworker.c:919 +#: postmaster/bgworker.c:922 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«." -#: postmaster/checkpointer.c:432 +#: postmaster/checkpointer.c:431 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: postmaster/checkpointer.c:436 +#: postmaster/checkpointer.c:435 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«." -#: postmaster/checkpointer.c:1060 +#: postmaster/checkpointer.c:1059 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/checkpointer.c:1061 +#: postmaster/checkpointer.c:1060 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/pgarch.c:429 +#: postmaster/pgarch.c:416 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" msgstr "archive_mode ist an, aber Archivierung wurde nicht konfiguriert" -#: postmaster/pgarch.c:451 +#: postmaster/pgarch.c:438 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "verwaiste Archivstatusdatei »%s« wurde entfernt" -#: postmaster/pgarch.c:461 +#: postmaster/pgarch.c:448 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "Entfernen der verwaisten Archivstatusdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" -#: postmaster/pgarch.c:497 +#: postmaster/pgarch.c:484 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" +#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830 +#, c-format +msgid "both archive_command and archive_library set" +msgstr "sowohl archive_command als auch archive_library ist gesetzt" + +#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831 +#, c-format +msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set." +msgstr "" + #: postmaster/pgarch.c:809 #, c-format msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" msgstr "Archivierprozess wird neu gestartet, weil der Wert von »archive_library« geändert wurde" -#: postmaster/pgarch.c:842 +#: postmaster/pgarch.c:846 #, c-format -msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol" -msgstr "Archivmodule müssen das Symbol _PG_archive_module_init deklarieren" +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "Archivmodule müssen das Symbol %s definieren" -#: postmaster/pgarch.c:848 +#: postmaster/pgarch.c:852 #, c-format msgid "archive modules must register an archive callback" msgstr "Archivmodule müssen einen Archiv-Callback registrieren" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:759 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:823 +#: postmaster/postmaster.c:832 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:874 +#: postmaster/postmaster.c:855 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:942 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +#: postmaster/postmaster.c:923 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) muss kleiner als max_connections (%d) sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:949 +#: postmaster/postmaster.c:931 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist" -#: postmaster/postmaster.c:952 +#: postmaster/postmaster.c:934 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »replica« oder »logical«" -#: postmaster/postmaster.c:960 +#: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:1113 +#: postmaster/postmaster.c:1099 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1178 +#: postmaster/postmaster.c:1164 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "Logausgabe nach stderr endet" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1165 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«." -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "%s startet" -#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 -#: utils/init/miscinit.c:1651 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" - -#: postmaster/postmaster.c:1250 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1256 +#: postmaster/postmaster.c:1242 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: postmaster/postmaster.c:1274 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1340 +#: postmaster/postmaster.c:1325 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1346 +#: postmaster/postmaster.c:1331 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1358 +#: postmaster/postmaster.c:1342 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:1389 +#: postmaster/postmaster.c:1373 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1393 +#: postmaster/postmaster.c:1377 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220 +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:221 #, c-format -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" +msgid "could not load %s" +msgstr "konnte %s nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1446 +#: postmaster/postmaster.c:1431 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:1447 +#: postmaster/postmaster.c:1432 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale." -#: postmaster/postmaster.c:1548 +#: postmaster/postmaster.c:1533 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden" -#: postmaster/postmaster.c:1555 +#: postmaster/postmaster.c:1540 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1590 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -19031,507 +19593,465 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1782 +#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT +#: postmaster/postmaster.c:1887 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" +msgid "issuing %s to recalcitrant children" +msgstr "%s wird an ungehorsame Kinder gesendet" -#: postmaster/postmaster.c:1913 -#, c-format -msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" -msgstr "SIGKILL wird an ungehorsame Kinder gesendet" - -#: postmaster/postmaster.c:1934 +#: postmaster/postmaster.c:1909 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist" -#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065 +#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2012 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:1996 postmaster/postmaster.c:2029 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:2104 +#: postmaster/postmaster.c:2058 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2122 +#: postmaster/postmaster.c:2076 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen" -#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2077 postmaster/postmaster.c:2121 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein." -#: postmaster/postmaster.c:2148 +#: postmaster/postmaster.c:2102 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2166 +#: postmaster/postmaster.c:2120 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen" -#: postmaster/postmaster.c:2190 +#: postmaster/postmaster.c:2144 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7398 utils/misc/guc.c:7434 -#: utils/misc/guc.c:7504 utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:11885 -#: utils/misc/guc.c:11926 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" - -#: postmaster/postmaster.c:2257 +#: postmaster/postmaster.c:2211 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«." -#: postmaster/postmaster.c:2302 +#: postmaster/postmaster.c:2252 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:2319 +#: postmaster/postmaster.c:2269 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:2383 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:2389 +#: postmaster/postmaster.c:2339 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an" -#: postmaster/postmaster.c:2390 +#: postmaster/postmaster.c:2340 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht." -#: postmaster/postmaster.c:2394 +#: postmaster/postmaster.c:2344 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an" -#: postmaster/postmaster.c:2395 +#: postmaster/postmaster.c:2345 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert." -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2350 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:2405 +#: postmaster/postmaster.c:2355 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:474 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 +#: postmaster/postmaster.c:2360 storage/ipc/procarray.c:491 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:2497 +#: postmaster/postmaster.c:2447 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:2509 +#: postmaster/postmaster.c:2459 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2763 +#: postmaster/postmaster.c:2726 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791 +#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s wurde nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2801 +#: postmaster/postmaster.c:2764 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2854 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2916 +#: postmaster/postmaster.c:2913 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2940 +#: postmaster/postmaster.c:2937 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:3017 +#: postmaster/postmaster.c:3013 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel" -#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071 +#: postmaster/postmaster.c:3031 postmaster/postmaster.c:3067 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3038 +#: postmaster/postmaster.c:3034 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:3111 +#: postmaster/postmaster.c:3107 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:3132 +#: postmaster/postmaster.c:3128 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3179 +#: postmaster/postmaster.c:3175 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3195 +#: postmaster/postmaster.c:3191 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3210 +#: postmaster/postmaster.c:3206 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3225 +#: postmaster/postmaster.c:3221 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3243 +#: postmaster/postmaster.c:3239 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: postmaster/postmaster.c:3252 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3320 +#: postmaster/postmaster.c:3309 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "Background-Worker »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419 -#: postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444 +#: postmaster/postmaster.c:3388 postmaster/postmaster.c:3408 +#: postmaster/postmaster.c:3415 postmaster/postmaster.c:3433 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3498 +#: postmaster/postmaster.c:3487 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3735 +#: postmaster/postmaster.c:3662 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 -#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 +#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676 +#: postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3673 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132 -#, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." - #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3756 +#: postmaster/postmaster.c:3683 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3768 +#: postmaster/postmaster.c:3695 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3968 +#: postmaster/postmaster.c:3903 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3994 +#: postmaster/postmaster.c:3929 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:4000 +#: postmaster/postmaster.c:3935 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "fahre herunter, weil restart_after_crash aus ist" -#: postmaster/postmaster.c:4012 +#: postmaster/postmaster.c:3947 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 -#: postmaster/postmaster.c:5910 +#: postmaster/postmaster.c:4141 postmaster/postmaster.c:5459 +#: postmaster/postmaster.c:5857 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:4246 +#: postmaster/postmaster.c:4203 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4288 +#: postmaster/postmaster.c:4245 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:4394 +#: postmaster/postmaster.c:4351 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4399 +#: postmaster/postmaster.c:4356 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4636 +#: postmaster/postmaster.c:4593 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4694 +#: postmaster/postmaster.c:4651 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4703 +#: postmaster/postmaster.c:4660 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4730 +#: postmaster/postmaster.c:4687 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang" -#: postmaster/postmaster.c:4748 +#: postmaster/postmaster.c:4705 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4775 +#: postmaster/postmaster.c:4732 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4779 +#: postmaster/postmaster.c:4736 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4801 +#: postmaster/postmaster.c:4758 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren" -#: postmaster/postmaster.c:4802 +#: postmaster/postmaster.c:4759 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden." -#: postmaster/postmaster.c:4983 +#: postmaster/postmaster.c:4932 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden" -#: postmaster/postmaster.c:5108 +#: postmaster/postmaster.c:5057 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5180 +#: postmaster/postmaster.c:5125 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:5444 +#: postmaster/postmaster.c:5383 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5448 +#: postmaster/postmaster.c:5387 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5452 +#: postmaster/postmaster.c:5391 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5456 +#: postmaster/postmaster.c:5395 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5460 +#: postmaster/postmaster.c:5399 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5464 +#: postmaster/postmaster.c:5403 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5468 +#: postmaster/postmaster.c:5407 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5692 +#: postmaster/postmaster.c:5608 postmaster/postmaster.c:5635 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5699 +#: postmaster/postmaster.c:5619 postmaster/postmaster.c:5646 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5784 +#: postmaster/postmaster.c:5731 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5896 +#: postmaster/postmaster.c:5843 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar" -#: postmaster/postmaster.c:6227 +#: postmaster/postmaster.c:6174 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:6259 +#: postmaster/postmaster.c:6206 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6288 +#: postmaster/postmaster.c:6235 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6295 +#: postmaster/postmaster.c:6242 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6304 +#: postmaster/postmaster.c:6251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6321 +#: postmaster/postmaster.c:6268 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6330 +#: postmaster/postmaster.c:6277 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6337 +#: postmaster/postmaster.c:6284 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6511 +#: postmaster/postmaster.c:6443 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6516 +#: postmaster/postmaster.c:6485 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: postmaster/shell_archive.c:121 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" - -#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133 -#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" - -#: postmaster/shell_archive.c:130 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: postmaster/shell_archive.c:137 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" - -#: postmaster/shell_archive.c:146 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" - #: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" @@ -19592,465 +20112,328 @@ msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nich msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken nicht unterstützt" -#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335 +#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "ungültige Zeitleiste %u" -#: repl_scanner.l:142 +#: repl_scanner.l:152 msgid "invalid streaming start location" msgstr "ungültige Streaming-Startposition" -#: repl_scanner.l:199 scan.l:724 +#: repl_scanner.l:209 scan.l:741 msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: replication/backup_manifest.c:253 -#, c-format -msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" -msgstr "End-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden" - -#: replication/backup_manifest.c:277 -#, c-format -msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" -msgstr "Start-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden" - -#: replication/backup_manifest.c:304 -#, c-format -msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" -msgstr "Start-Zeitleiste %u nicht in der History der Zeitleiste %u gefunden" - -#: replication/backup_manifest.c:355 -#, c-format -msgid "could not rewind temporary file" -msgstr "konnte Position in temporärer Datei nicht auf Anfang setzen" - -#: replication/backup_manifest.c:374 -#, c-format -msgid "could not read from temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: %m" - -#: replication/basebackup.c:454 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden" - -#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:484 -#: replication/basebackup.c:493 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" - -#: replication/basebackup.c:535 replication/basebackup.c:560 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«" - -#: replication/basebackup.c:630 -#, c-format -msgid "%lld total checksum verification failure" -msgid_plural "%lld total checksum verification failures" -msgstr[0] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt" -msgstr[1] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt" - -#: replication/basebackup.c:637 -#, c-format -msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen" - -#: replication/basebackup.c:706 replication/basebackup.c:715 -#: replication/basebackup.c:726 replication/basebackup.c:743 -#: replication/basebackup.c:752 replication/basebackup.c:763 -#: replication/basebackup.c:780 replication/basebackup.c:789 -#: replication/basebackup.c:801 replication/basebackup.c:825 -#: replication/basebackup.c:839 replication/basebackup.c:850 -#: replication/basebackup.c:861 replication/basebackup.c:874 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "doppelte Option »%s«" - -#: replication/basebackup.c:734 -#, c-format -msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«" - -#: replication/basebackup.c:769 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" - -#: replication/basebackup.c:814 -#, c-format -msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«" - -#: replication/basebackup.c:830 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" - -#: replication/basebackup.c:865 -#, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" - -#: replication/basebackup.c:881 -#, c-format -msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«" - -#: replication/basebackup.c:892 -#, c-format -msgid "manifest checksums require a backup manifest" -msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest" - -#: replication/basebackup.c:901 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 #, fuzzy, c-format -#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name" -msgid "target detail cannot be used without target" -msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden" +#| msgid "Password required" +msgid "password is required" +msgstr "Passwort nötig" -#: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198 #, c-format -msgid "target '%s' does not accept a target detail" +msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." msgstr "" -#: replication/basebackup.c:921 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199 #, c-format -msgid "compression detail requires compression" +msgid "Target server's authentication method must be changed. or set password_required=false in the subscription attributes." msgstr "" -#: replication/basebackup.c:934 -#, c-format -msgid "invalid compression specification: %s" -msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s" - -#: replication/basebackup.c:1424 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" - -#: replication/basebackup.c:1543 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«" - -#: replication/basebackup.c:1583 -#, c-format -msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden" - -#: replication/basebackup.c:1657 -#, c-format -msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" -msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X" - -#: replication/basebackup.c:1664 -#, c-format -msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" -msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden" - -#: replication/basebackup.c:1711 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" -msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" -msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" - -#: replication/basebackup.c:1757 -#, c-format -msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«" - -#: replication/basebackup.c:1762 -#, c-format -msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«" - -#: replication/basebackup_gzip.c:67 -#, c-format -msgid "gzip compression is not supported by this build" -msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: replication/basebackup_gzip.c:147 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library" -msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" - -#: replication/basebackup_lz4.c:67 -#, c-format -msgid "lz4 compression is not supported by this build" -msgstr "lz4-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: replication/basebackup_server.c:75 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup" -msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben" - -#: replication/basebackup_server.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgid "relative path not allowed for server backup" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" - -#: replication/basebackup_server.c:115 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" - -#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1052 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182 -#: replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275 -#: storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:754 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: replication/basebackup_server.c:179 replication/basebackup_server.c:272 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben" - -#: replication/basebackup_target.c:146 -#, c-format -msgid "unrecognized target: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«" - -#: replication/basebackup_target.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s requires a parameter" -msgid "target '%s' requires a target detail" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" - -#: replication/basebackup_zstd.c:66 -#, c-format -msgid "zstd compression is not supported by this build" -msgstr "zstd-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: replication/basebackup_zstd.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set compression level %d: %s" -msgid "could not set compression worker count to %d: %s" -msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "konnte Suchpfad nicht auf leer setzen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#, c-format +msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." +msgstr "" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115 msgid "empty query" msgstr "leere Anfrage" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus" -#: replication/logical/launcher.c:285 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:719 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished" +msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:825 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lost connection to parallel worker" +msgid "lost connection to the logical replication apply worker" +msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:893 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not map dynamic shared memory segment" +msgid "unable to map dynamic shared memory segment" +msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:899 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" +msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment" +msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029 +#: replication/logical/worker.c:447 +#, fuzzy +#| msgid "lost connection to parallel worker" +msgid "logical replication parallel apply worker" +msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "terminating logical replication worker due to timeout" +msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" +msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lost connection to parallel worker" +msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" +msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +msgid "could not send data to shared-memory queue" +msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file" +msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" + +#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary" +msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical" + +#: replication/logical/launcher.c:331 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "Arbeitsprozesse für logische Replikation können nicht gestartet werden, wenn max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:365 +#: replication/logical/launcher.c:424 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt" -#: replication/logical/launcher.c:366 +#: replication/logical/launcher.c:425 #, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_logical_replication_workers erhöhen." -#: replication/logical/launcher.c:422 +#: replication/logical/launcher.c:498 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt" -#: replication/logical/launcher.c:423 +#: replication/logical/launcher.c:499 #, c-format msgid "You might need to increase max_worker_processes." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_worker_processes erhöhen." -#: replication/logical/launcher.c:577 +#: replication/logical/launcher.c:705 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation ist leer, kann nicht zugeteilt werden" -#: replication/logical/launcher.c:586 +#: replication/logical/launcher.c:714 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation wird schon von einem anderen Arbeitsprozess verwendet, kann nicht zugeteilt werden" -#: replication/logical/logical.c:115 +#: replication/logical/logical.c:120 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical" -#: replication/logical/logical.c:120 +#: replication/logical/logical.c:125 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung" -#: replication/logical/logical.c:138 -#, c-format -msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" -msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden" - -#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502 +#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden" -#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507 +#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" -#: replication/logical/logical.c:360 +#: replication/logical/logical.c:375 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat" -#: replication/logical/logical.c:568 +#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541 +#, c-format +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden" + +#: replication/logical/logical.c:536 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat." + +#: replication/logical/logical.c:543 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." +msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat." + +#: replication/logical/logical.c:608 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«" -#: replication/logical/logical.c:570 +#: replication/logical/logical.c:610 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:718 +#: replication/logical/logical.c:758 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:724 +#: replication/logical/logical.c:764 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s" -#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940 -#: replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031 +#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980 +#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "logische Replikation bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback" -#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312 -#: replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439 -#: replication/logical/logical.c:1488 +#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 +#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 +#: replication/logical/logical.c:1528 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "logisches Streaming benötigt einen %s-Callback" -#: replication/logical/logical.c:1398 +#: replication/logical/logical.c:1438 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "logisches Streaming bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback" @@ -20075,1432 +20458,1457 @@ msgstr "Array muss eindimensional sein" msgid "array must not contain nulls" msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1437 -#: utils/adt/jsonb.c:1365 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484 +#: utils/adt/jsonb.c:1403 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben" #: replication/logical/logicalfuncs.c:227 #, c-format -msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" -msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616 -#, c-format -msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." -msgstr "Diese Slot hat nie zuvor WAL reserviert oder er wurde ungültig gemacht." - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:241 -#, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion »%s« erwartet Textdaten" -#: replication/logical/origin.c:189 +#: replication/logical/origin.c:190 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/origin.c:194 +#: replication/logical/origin.c:195 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "Replication-Origins können nicht während der Wiederherstellung geändert werden" -#: replication/logical/origin.c:228 +#: replication/logical/origin.c:240 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "Replication-Origin »%s« existiert nicht" -#: replication/logical/origin.c:319 +#: replication/logical/origin.c:331 #, c-format -msgid "could not find free replication origin OID" -msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden" +msgid "could not find free replication origin ID" +msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-ID finden" -#: replication/logical/origin.c:355 +#: replication/logical/origin.c:365 #, c-format -msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" -msgstr "konnte Replication-Origin mit OID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet" +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" +msgstr "konnte Replication-Origin mit ID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet" -#: replication/logical/origin.c:476 +#: replication/logical/origin.c:492 #, c-format -msgid "replication origin with OID %u does not exist" -msgstr "Replication-Origin mit OID %u existiert nicht" +msgid "replication origin with ID %d does not exist" +msgstr "Replication-Origin mit ID %d existiert nicht" -#: replication/logical/origin.c:741 +#: replication/logical/origin.c:757 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/origin.c:782 +#: replication/logical/origin.c:798 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:790 +#: replication/logical/origin.c:806 #, c-format -msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X" -msgstr "Replikationszustand von Knoten %u auf %X/%X wiederhergestellt" +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" +msgstr "Replikationszustand von Knoten %d auf %X/%X wiederhergestellt" -#: replication/logical/origin.c:800 +#: replication/logical/origin.c:816 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u" -#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117 +#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141 #, c-format -msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" -msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d" +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" +msgstr "Replication-Origin mit ID %d ist bereits aktiv für PID %d" -#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129 +#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153 #, c-format -msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" -msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden" +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" +msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden" -#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 -#: replication/slot.c:1955 +#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 +#: replication/slot.c:2086 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut." -#: replication/logical/origin.c:1088 +#: replication/logical/origin.c:1112 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist" -#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380 -#: replication/logical/origin.c:1400 +#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 +#: replication/logical/origin.c:1432 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert" -#: replication/logical/origin.c:1251 +#: replication/logical/origin.c:1282 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "Replication-Origin-Name »%s« ist reserviert" -#: replication/logical/origin.c:1253 -#, c-format -msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." +#: replication/logical/origin.c:1284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." +msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Replication-Origin-Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert." -#: replication/logical/relation.c:234 +#: replication/logical/relation.c:240 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "»%s«" -#: replication/logical/relation.c:237 +#: replication/logical/relation.c:243 #, c-format msgid ", \"%s\"" msgstr ", »%s«" -#: replication/logical/relation.c:243 +#: replication/logical/relation.c:249 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s" msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:304 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809 +#: replication/logical/relation.c:396 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4153 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4178 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4157 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4182 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4432 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" -#: replication/logical/snapbuild.c:597 +#: replication/logical/snapbuild.c:639 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß" -#: replication/logical/snapbuild.c:651 +#: replication/logical/snapbuild.c:693 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID" msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs" -#: replication/logical/snapbuild.c:1279 replication/logical/snapbuild.c:1372 -#: replication/logical/snapbuild.c:1901 +#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 +#: replication/logical/snapbuild.c:1992 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1281 +#: replication/logical/snapbuild.c:1390 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Keine laufenden Transaktionen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1323 +#: replication/logical/snapbuild.c:1432 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1325 replication/logical/snapbuild.c:1349 +#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind." -#: replication/logical/snapbuild.c:1347 +#: replication/logical/snapbuild.c:1456 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1374 +#: replication/logical/snapbuild.c:1482 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr." -#: replication/logical/snapbuild.c:1769 +#: replication/logical/snapbuild.c:1883 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1775 +#: replication/logical/snapbuild.c:1889 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1846 +#: replication/logical/snapbuild.c:1930 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/logical/snapbuild.c:1903 +#: replication/logical/snapbuild.c:1994 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot." -#: replication/logical/snapbuild.c:1975 +#: replication/logical/snapbuild.c:2101 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" -#: replication/logical/tablesync.c:151 +#: replication/logical/tablesync.c:152 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen" -#: replication/logical/tablesync.c:422 +#: replication/logical/tablesync.c:621 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann" -#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876 +#: replication/logical/tablesync.c:796 replication/logical/tablesync.c:938 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:739 +#: replication/logical/tablesync.c:803 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden" -#: replication/logical/tablesync.c:799 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +#: replication/logical/tablesync.c:861 +#, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" +msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:981 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +#: replication/logical/tablesync.c:1040 +#, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" +msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1118 +#: replication/logical/tablesync.c:1191 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1631 +#: replication/logical/tablesync.c:1398 replication/logical/worker.c:2387 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«" -#: replication/logical/tablesync.c:1345 +#: replication/logical/tablesync.c:1413 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1394 +#: replication/logical/tablesync.c:1455 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits" -#: replication/logical/tablesync.c:1407 +#: replication/logical/tablesync.c:1468 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s" -#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786 +#: replication/logical/worker.c:445 +#, fuzzy +#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" +msgid "logical replication table synchronization worker" +msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" + +#: replication/logical/worker.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "out of logical replication worker slots" +msgid "logical replication apply worker" +msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt" + +#: replication/logical/worker.c:512 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop" +msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" + +#: replication/logical/worker.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized." +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:876 replication/logical/worker.c:991 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation" -#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431 -#, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus der Änderungsdatei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m" - -#: replication/logical/worker.c:1750 +#: replication/logical/worker.c:2526 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden" -#: replication/logical/worker.c:1757 +#: replication/logical/worker.c:2533 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2552 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid standby message type \"%c\"" +#: replication/logical/worker.c:3384 +#, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" +msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«" -#: replication/logical/worker.c:2716 +#: replication/logical/worker.c:3556 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete" -#: replication/logical/worker.c:2867 +#: replication/logical/worker.c:3707 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/logical/worker.c:3029 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:3902 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde" -#: replication/logical/worker.c:3040 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:3916 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3066 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +#: replication/logical/worker.c:3947 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung" -#: replication/logical/worker.c:3190 replication/logical/worker.c:3212 -#, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus der subxact-Datei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m" +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:3952 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung" -#: replication/logical/worker.c:3611 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +#. translator: %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:4476 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3623 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:4492 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3641 +#: replication/logical/worker.c:4509 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3645 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" -msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:4515 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgid "%s for subscription \"%s\" has started" +msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht" -#: replication/logical/worker.c:3686 +#: replication/logical/worker.c:4590 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" -#: replication/logical/worker.c:3773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s" -msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" - -#: replication/logical/worker.c:3822 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" -msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error" -msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" - -#: replication/logical/worker.c:3861 +#: replication/logical/worker.c:4757 #, c-format -msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X" -msgstr "" +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert" -#: replication/logical/worker.c:3875 +#: replication/logical/worker.c:4805 #, c-format -msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X" -msgstr "" +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3957 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" -msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared" -msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" - -#: replication/logical/worker.c:3958 +#: replication/logical/worker.c:4819 #, c-format -msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X" -msgstr "" +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3984 +#: replication/logical/worker.c:4901 +#, c-format +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht" + +#: replication/logical/worker.c:4902 +#, c-format +msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." +msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein." + +#: replication/logical/worker.c:4928 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" +msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«" + +#: replication/logical/worker.c:4932 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" +msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u" + +#: replication/logical/worker.c:4937 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4948 #, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\"" -msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«" +#| msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" +msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3988 +#: replication/logical/worker.c:4955 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4966 #, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u" -msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«" +#| msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" +msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3993 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«" +#: replication/logical/worker.c:4974 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4000 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«" - -#: replication/logical/worker.c:4008 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«" - -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "ungültige proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ungültige Syntax für publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425 -#, c-format -msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431 -#, c-format -msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "Parameter »publication_names« fehlt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" +msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt" -#: replication/slot.c:209 +#: replication/slot.c:207 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz" -#: replication/slot.c:218 +#: replication/slot.c:216 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang" -#: replication/slot.c:231 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen" -#: replication/slot.c:233 +#: replication/slot.c:231 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten." -#: replication/slot.c:287 +#: replication/slot.c:285 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits" -#: replication/slot.c:297 +#: replication/slot.c:295 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung" -#: replication/slot.c:298 +#: replication/slot.c:296 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots." -#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727 -#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 +#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736 +#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" -#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089 +#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d" -#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890 +#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1638 replication/slot.c:2021 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" -#: replication/slot.c:1124 +#: replication/slot.c:1145 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1129 +#: replication/slot.c:1150 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1141 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können Replikations-Slots verwenden" +#: replication/slot.c:1162 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied for publication %s" +msgid "permission denied to use replication slots" +msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s" -#: replication/slot.c:1326 +#: replication/slot.c:1163 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." +msgstr "" + +#: replication/slot.c:1267 +#, c-format +msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." +msgstr "" + +#: replication/slot.c:1272 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." +msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." + +#: replication/slot.c:1277 +#, fuzzy +#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server." +msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical" + +#: replication/slot.c:1285 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben" -#: replication/slot.c:1370 -#, c-format -msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" -msgstr "Slot »%s« wird ungültig gemacht, weil seine restart_lsn %X/%X max_slot_wal_keep_size überschreitet" +#: replication/slot.c:1287 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" +msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«" -#: replication/slot.c:1828 +#: replication/slot.c:1290 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You might need to increase max_worker_processes." +msgid "You might need to increase max_slot_wal_keep_size." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_worker_processes erhöhen." + +#: replication/slot.c:1959 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u" -#: replication/slot.c:1835 +#: replication/slot.c:1966 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u" -#: replication/slot.c:1842 +#: replication/slot.c:1973 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u" -#: replication/slot.c:1878 +#: replication/slot.c:2009 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/slot.c:1912 +#: replication/slot.c:2043 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1914 +#: replication/slot.c:2045 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher." -#: replication/slot.c:1918 +#: replication/slot.c:2049 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1920 +#: replication/slot.c:2051 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher." -#: replication/slot.c:1954 +#: replication/slot.c:2085 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren" -#: replication/slotfuncs.c:592 +#: replication/slotfuncs.c:601 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "ungültige Ziel-WAL-LSN" -#: replication/slotfuncs.c:614 +#: replication/slotfuncs.c:623 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht vorwärtsgesetzt werden" -#: replication/slotfuncs.c:632 +#: replication/slotfuncs.c:625 +#, c-format +msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." +msgstr "Diese Slot hat nie zuvor WAL reserviert oder er wurde ungültig gemacht." + +#: replication/slotfuncs.c:641 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "Replikations-Slot kann nicht auf %X/%X vorwärtsgesetzt werden, Minimum ist %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:739 +#: replication/slotfuncs.c:748 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als logischer Replikations-Slot kopiert werden" -#: replication/slotfuncs.c:741 +#: replication/slotfuncs.c:750 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als physischer Replikations-Slot kopiert werden" -#: replication/slotfuncs.c:748 +#: replication/slotfuncs.c:757 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden" -#: replication/slotfuncs.c:825 +#: replication/slotfuncs.c:834 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht kopieren" -#: replication/slotfuncs.c:827 +#: replication/slotfuncs.c:836 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "Der Quell-Replikations-Slot wurde während der Kopieroperation inkompatibel geändert." -#: replication/slotfuncs.c:833 +#: replication/slotfuncs.c:842 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren" -#: replication/slotfuncs.c:835 +#: replication/slotfuncs.c:844 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Versuchen Sie es erneut, wenn confirmed_flush_lsn des Quell-Replikations-Slots gültig ist." -#: replication/syncrep.c:268 +#: replication/syncrep.c:262 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "Warten auf synchrone Replikation wird storniert and Verbindung wird abgebrochen, aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286 +#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert." -#: replication/syncrep.c:285 +#: replication/syncrep.c:279 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" -#: replication/syncrep.c:494 +#: replication/syncrep.c:486 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u" -#: replication/syncrep.c:498 +#: replication/syncrep.c:490 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum" -#: replication/syncrep.c:1045 +#: replication/syncrep.c:1019 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "Parser für synchronous_standby_names fehlgeschlagen" -#: replication/syncrep.c:1051 +#: replication/syncrep.c:1025 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "Anzahl synchroner Standbys (%d) muss größer als null sein" -#: replication/walreceiver.c:164 +#: replication/walreceiver.c:180 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: replication/walreceiver.c:292 +#: replication/walreceiver.c:305 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" -#: replication/walreceiver.c:339 +#: replication/walreceiver.c:352 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server" -#: replication/walreceiver.c:340 +#: replication/walreceiver.c:353 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." -#: replication/walreceiver.c:351 +#: replication/walreceiver.c:364 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück" -#: replication/walreceiver.c:404 +#: replication/walreceiver.c:417 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: replication/walreceiver.c:408 +#: replication/walreceiver.c:421 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: replication/walreceiver.c:437 +#: replication/walreceiver.c:457 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: replication/walreceiver.c:475 +#: replication/walreceiver.c:501 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" -#: replication/walreceiver.c:476 +#: replication/walreceiver.c:502 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:565 +#: replication/walreceiver.c:592 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/walreceiver.c:603 +#: replication/walreceiver.c:624 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u" -#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045 +#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066 #, c-format -msgid "could not close log segment %s: %m" -msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m" +msgid "could not close WAL segment %s: %m" +msgstr "konnte WAL-Segment %s nicht schließen: %m" -#: replication/walreceiver.c:738 +#: replication/walreceiver.c:759 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver" -#: replication/walreceiver.c:933 +#: replication/walreceiver.c:954 #, c-format -msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" +msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "konnte nicht in WAL-Segment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: replication/walsender.c:521 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" -msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen" +#: replication/walsender.c:519 +#, c-format +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden" -#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1333 +#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1526 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:643 +#: replication/walsender.c:627 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:720 +#: replication/walsender.c:704 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden" -#: replication/walsender.c:786 +#: replication/walsender.c:770 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" -#: replication/walsender.c:789 +#: replication/walsender.c:773 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab." -#: replication/walsender.c:833 +#: replication/walsender.c:817 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X" -#: replication/walsender.c:1016 +#: replication/walsender.c:1010 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1101 +#: replication/walsender.c:1095 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1111 +#: replication/walsender.c:1105 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1117 +#: replication/walsender.c:1111 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1123 +#: replication/walsender.c:1116 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s must be called inside a transaction" +msgid "%s must be called in a read only transaction" +msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1122 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1129 +#: replication/walsender.c:1128 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:1272 -#, c-format -msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen" - -#: replication/walsender.c:1274 -#, c-format -msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." -msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat." - -#: replication/walsender.c:1284 +#: replication/walsender.c:1275 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen" -#: replication/walsender.c:1705 +#: replication/walsender.c:1696 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1740 +#: replication/walsender.c:1731 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:1773 +#: replication/walsender.c:1764 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 -#: tcop/postgres.c:1465 tcop/postgres.c:1705 tcop/postgres.c:2190 -#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2678 +#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 +#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210 +#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958 +#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:1946 +#: replication/walsender.c:1937 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2035 +#: replication/walsender.c:2026 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2448 +#: replication/walsender.c:2439 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001 +#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939 +#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have rules" msgstr "Relation »%s« kann keine Regeln haben" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:304 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:308 +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:321 +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" cannot have rules" +msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules" +msgstr "Relation »%s« kann keine Regeln haben" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:340 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#: rewrite/rewriteDefine.c:364 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#: rewrite/rewriteDefine.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#: rewrite/rewriteDefine.c:415 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:436 -#, c-format -msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" -msgstr "kann partitionierte Tabelle »%s« nicht in eine Sicht umwandeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:445 -#, c-format -msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" -msgstr "kann Partition »%s« nicht in eine Sicht umwandeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:454 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:463 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:465 -#, c-format -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:470 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:476 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Elterntabellen hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:488 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Sicherheit auf Zeilenebene eingeschaltet hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:494 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Policys für Sicherheit auf Zeilenebene hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:521 +#: rewrite/rewriteDefine.c:442 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: rewrite/rewriteDefine.c:447 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:530 +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "Nicht-Sicht-Regel für »%s« darf nicht »%s« heißen" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:695 +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden" -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:731 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«." -#: rewrite/rewriteDefine.c:740 +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:742 +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 +#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#: rewrite/rewriteDefine.c:611 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:784 +#: rewrite/rewriteDefine.c:629 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992 +#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1011 +#: rewrite/rewriteDefine.c:852 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:581 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:608 #, c-format -msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" -msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt" +msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgstr "INSERT ... SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:661 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist." -#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:897 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2118 rewrite/rewriteHandler.c:4039 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2196 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2203 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2516 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2528 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2531 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2534 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2595 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2598 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2600 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2607 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2610 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2621 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2635 rewrite/rewriteHandler.c:2639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2647 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2650 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3154 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3162 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3666 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3650 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3677 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3691 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3695 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3922 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3967 rewrite/rewriteHandler.c:3975 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3983 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4088 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4017 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4090 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4022 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4095 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4097 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4102 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4031 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4104 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4049 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4122 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4106 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4179 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" -#: rewrite/rewriteManip.c:1006 +#: rewrite/rewriteManip.c:1070 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1172 +#: rewrite/rewriteManip.c:1414 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1507 +#: rewrite/rewriteManip.c:1749 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind" #: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +#, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" -msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss die linke Seite von UNION ein SELECT sein" +msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss der rekursive Verweis auf WITH-Anfrage »%s« auf der obersten Ebene ihres rechten SELECT sein" -#: scan.l:465 +#: scan.l:482 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: scan.l:485 +#: scan.l:502 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: scan.l:499 +#: scan.l:516 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: scan.l:549 +#: scan.l:566 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" -#: scan.l:550 +#: scan.l:567 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist." -#: scan.l:611 +#: scan.l:628 msgid "unhandled previous state in xqs" msgstr "unbehandelter vorheriger Zustand in xqs" -#: scan.l:685 +#: scan.l:702 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." -#: scan.l:696 +#: scan.l:713 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:697 +#: scan.l:714 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: scan.l:769 +#: scan.l:786 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: scan.l:786 scan.l:796 +#: scan.l:803 scan.l:813 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91 +#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: scan.l:970 +#: scan.l:987 msgid "operator too long" msgstr "Operator zu lang" -#: scan.l:983 +#: scan.l:1000 msgid "trailing junk after parameter" msgstr "Müll folgt auf Parameter" -#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020 -msgid "trailing junk after numeric literal" -msgstr "Müll folgt auf numerische Konstante" +#: scan.l:1021 +msgid "invalid hexadecimal integer" +msgstr "ungültige hexadezimale Zahl" + +#: scan.l:1025 +msgid "invalid octal integer" +msgstr "ungültige oktale Zahl" + +#: scan.l:1029 +msgid "invalid binary integer" +msgstr "ungültige binäre Zahl" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1183 +#: scan.l:1236 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1191 +#: scan.l:1244 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s bei »%s«" -#: scan.l:1382 +#: scan.l:1434 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1383 +#: scan.l:1435 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: scan.l:1392 +#: scan.l:1444 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1393 +#: scan.l:1445 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'." -#: scan.l:1407 +#: scan.l:1459 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1408 +#: scan.l:1460 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." @@ -21541,308 +21949,341 @@ msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" -#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:763 +#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" -#: storage/buffer/bufmgr.c:841 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:930 -#, c-format -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:1029 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1138 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4657 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1932 storage/buffer/localbuf.c:359 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1999 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2001 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:5213 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4659 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5215 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4680 storage/buffer/bufmgr.c:4699 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5237 storage/buffer/bufmgr.c:5257 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5003 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5575 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "Snapshot zu alt" -#: storage/buffer/localbuf.c:205 +#: storage/buffer/localbuf.c:219 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: storage/buffer/localbuf.c:433 +#: storage/buffer/localbuf.c:592 #, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden" -#: storage/file/buffile.c:333 +#: storage/buffer/localbuf.c:699 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." + +#: storage/file/buffile.c:339 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« von BufFile »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844 +#: storage/file/buffile.c:633 +#, c-format +msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes" +msgstr "konnte nicht aus File-Set »%s« lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" + +#: storage/file/buffile.c:635 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" + +#: storage/file/buffile.c:775 storage/file/buffile.c:896 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "konnte Größe von temporärer Datei »%s« von BufFile »%s« nicht bestimmen: %m" -#: storage/file/buffile.c:923 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not delete file \"%s\": %m" +#: storage/file/buffile.c:975 +#, c-format msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Fileset »%s« nicht löschen: %m" -#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873 +#: storage/file/buffile.c:993 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" -#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630 +#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:624 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "konnte schmutzige Daten nicht flushen: %m" -#: storage/file/fd.c:552 +#: storage/file/fd.c:546 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "konnte Größe der schmutzigen Daten nicht bestimmen: %m" -#: storage/file/fd.c:604 +#: storage/file/fd.c:598 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m" -#: storage/file/fd.c:843 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" - -#: storage/file/fd.c:967 +#: storage/file/fd.c:894 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:1057 +#: storage/file/fd.c:984 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:1058 +#: storage/file/fd.c:985 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgid "System allows %d, server needs at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, Server benötigt mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 -#: storage/file/fd.c:2757 +#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624 +#: storage/file/fd.c:2775 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1527 +#: storage/file/fd.c:1447 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1658 +#: storage/file/fd.c:1586 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1665 +#: storage/file/fd.c:1593 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1862 +#: storage/file/fd.c:1790 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1898 +#: storage/file/fd.c:1826 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/file/fd.c:1939 +#: storage/file/fd.c:1867 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: storage/file/fd.c:2027 +#: storage/file/fd.c:1955 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: storage/file/fd.c:2207 +#: storage/file/fd.c:2138 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531 +#: storage/file/fd.c:2491 storage/file/fd.c:2550 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:2576 +#: storage/file/fd.c:2595 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen" -#: storage/file/fd.c:2733 +#: storage/file/fd.c:2751 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:3269 +#: storage/file/fd.c:3281 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s«" -#: storage/file/fd.c:3387 +#: storage/file/fd.c:3399 #, c-format msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (syncfs), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s" -#: storage/file/fd.c:3401 +#: storage/file/fd.c:3413 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m" -#: storage/file/fd.c:3619 +#: storage/file/fd.c:3626 #, c-format msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (pre-fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s" -#: storage/file/fd.c:3651 +#: storage/file/fd.c:3658 #, c-format msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s" + +#: storage/file/fd.c:3847 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" +msgid "io_direct is not supported on this platform." +msgstr "Direct-I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n" + +#: storage/file/fd.c:3894 +#, c-format +msgid "io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" +msgstr "io_direct wird für WAL nicht unterstützt, weil XLOG_BLCKSZ zu klein ist" + +#: storage/file/fd.c:3901 +#, c-format +msgid "io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small" +msgstr "io_direct wird für Daten nicht unterstützt, weil BLCKSZ zu klein ist" #: storage/file/reinit.c:145 #, c-format msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "setze ungeloggte Relationen zurück (init), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s" #: storage/file/reinit.c:148 #, c-format msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "setze ungeloggte Relationen zurück (cleanup), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s" #: storage/file/sharedfileset.c:79 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "konnte nicht an ein SharedFileSet anbinden, das schon zerstört ist" -#: storage/ipc/dsm.c:353 +#: storage/ipc/dsm.c:352 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist verfälscht" -#: storage/ipc/dsm.c:418 +#: storage/ipc/dsm.c:417 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig" -#: storage/ipc/dsm.c:600 +#: storage/ipc/dsm.c:599 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:536 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:546 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:650 storage/ipc/dsm_impl.c:821 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:721 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:562 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:910 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:583 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:932 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:518 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:706 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:943 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:983 storage/ipc/dsm_impl.c:1032 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3802 +#: storage/ipc/procarray.c:3796 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet" -#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3828 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden" -#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:231 -#, c-format -msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" -msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend" +#: storage/ipc/procarray.c:3835 storage/ipc/signalfuncs.c:230 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to terminate process" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: storage/ipc/procsignal.c:419 +#: storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:238 #, c-format -msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" +msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." msgstr "" +#: storage/ipc/procsignal.c:420 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" +msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "warte immer noch darauf, dass Backend mit PID %lu ProcSignalBarrier annimmt" + #: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" @@ -21854,11 +22295,11 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue" #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 -#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 -#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 -#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487 -#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081 -#: utils/hash/dynahash.c:1112 +#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4194 +#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4609 +#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 +#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 +#: utils/hash/dynahash.c:1107 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "Shared Memory aufgebraucht" @@ -21893,100 +22334,117 @@ msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Backend-Prozess" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 -#, c-format -msgid "must be a superuser to cancel superuser query" -msgstr "nur Superuser können Anfragen eines Superusers stornieren" +#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to cancel query" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:125 #, c-format -msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" -msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Anfrage storniert wird, oder Mitglied von pg_signal_backend" +msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with %s." +msgstr "" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:170 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:132 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." +msgstr "" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:174 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "konnte die Existenz des Backend mit PID %d nicht prüfen: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:188 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:192 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunde beendet" msgstr[1] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunden beendet" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:219 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:223 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "»timeout« darf nicht negativ sein" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:271 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with %s." +msgstr "" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Logdateien rotieren" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s, was im Kernsystem enthalten ist." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" -#: storage/ipc/standby.c:307 +#: storage/ipc/standby.c:330 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:316 +#: storage/ipc/standby.c:339 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330 +#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2485 +#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." -#: storage/ipc/standby.c:1423 +#: storage/ipc/standby.c:1479 msgid "unknown reason" msgstr "unbekannter Grund" -#: storage/ipc/standby.c:1428 +#: storage/ipc/standby.c:1484 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Pin" -#: storage/ipc/standby.c:1431 +#: storage/ipc/standby.c:1487 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Sperre" -#: storage/ipc/standby.c:1434 +#: storage/ipc/standby.c:1490 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Tablespace" -#: storage/ipc/standby.c:1437 +#: storage/ipc/standby.c:1493 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Snapshot" -#: storage/ipc/standby.c:1440 +#: storage/ipc/standby.c:1496 +#, fuzzy +#| msgid "recovery conflict on snapshot" +msgid "recovery conflict on replication slot" +msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Snapshot" + +#: storage/ipc/standby.c:1499 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Deadlock" -#: storage/ipc/standby.c:1443 +#: storage/ipc/standby.c:1502 msgid "recovery conflict on database" msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Datenbank" @@ -22010,22 +22468,22 @@ msgstr "ungültige »whence«-Angabe: %d" msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1122 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1105 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:1141 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1124 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Prozess %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1150 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1133 #, c-format msgid "deadlock detected" msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1136 #, c-format msgid "See server log for query details." msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." @@ -22070,62 +22528,68 @@ msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1141 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1147 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1152 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1159 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1167 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1172 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1184 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1192 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1199 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1207 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "extension of relation %u of database %u" +msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" @@ -22140,108 +22604,108 @@ msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobj msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 -#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675 +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2811 +#: storage/lmgr/lock.c:4195 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485 +#: storage/lmgr/lock.c:3259 storage/lmgr/lock.c:3327 storage/lmgr/lock.c:3443 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" -#: storage/lmgr/predicate.c:700 +#: storage/lmgr/predicate.c:649 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" -#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729 +#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen." -#: storage/lmgr/predicate.c:728 +#: storage/lmgr/predicate.c:674 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" -#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#: storage/lmgr/predicate.c:1630 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt." -#: storage/lmgr/predicate.c:1696 +#: storage/lmgr/predicate.c:1631 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern." -#: storage/lmgr/predicate.c:1747 +#: storage/lmgr/predicate.c:1682 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569 -#: utils/time/snapmgr.c:575 +#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570 +#: utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren" -#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576 +#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr." -#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488 -#: storage/lmgr/predicate.c:3970 +#: storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 +#: storage/lmgr/predicate.c:3825 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 -#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 -#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 -#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 -#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 +#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 +#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 +#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 +#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 +#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" -#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139 -#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180 -#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461 -#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810 -#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891 +#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973 +#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014 +#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283 +#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614 +#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." -#: storage/lmgr/proc.c:355 +#: storage/lmgr/proc.c:349 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1527 +#: storage/lmgr/proc.c:1472 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1542 +#: storage/lmgr/proc.c:1487 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1551 +#: storage/lmgr/proc.c:1496 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1558 +#: storage/lmgr/proc.c:1503 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1575 +#: storage/lmgr/proc.c:1520 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" @@ -22274,391 +22738,423 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "verfälschter Line-Pointer: offset = %u, size = %u" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:546 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" -#: storage/smgr/md.c:454 +#: storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:610 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" -#: storage/smgr/md.c:460 +#: storage/smgr/md.c:505 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:675 +#: storage/smgr/md.c:588 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/md.c:836 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/smgr/md.c:691 +#: storage/smgr/md.c:852 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" -#: storage/smgr/md.c:745 +#: storage/smgr/md.c:910 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: storage/smgr/md.c:750 +#: storage/smgr/md.c:915 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:844 +#: storage/smgr/md.c:1009 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: storage/smgr/md.c:899 +#: storage/smgr/md.c:1064 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:1298 +#: storage/smgr/md.c:1491 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke" -#: storage/smgr/md.c:1312 +#: storage/smgr/md.c:1505 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:148 +#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2133 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: tcop/fastpath.c:149 #, c-format msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" msgstr "Funktion »%s« kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden" -#: tcop/fastpath.c:233 +#: tcop/fastpath.c:234 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1570 -#: tcop/postgres.c:2029 tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 +#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:316 +#: tcop/fastpath.c:317 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:352 +#: tcop/fastpath.c:353 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: tcop/fastpath.c:360 +#: tcop/fastpath.c:361 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: tcop/fastpath.c:384 +#: tcop/fastpath.c:385 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:448 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4774 +#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4877 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: tcop/postgres.c:1051 +#: tcop/postgres.c:1072 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1339 +#: tcop/postgres.c:1370 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1445 +#: tcop/postgres.c:1476 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: tcop/postgres.c:1575 +#: tcop/postgres.c:1606 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1641 tcop/postgres.c:2581 +#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1682 +#: tcop/postgres.c:1713 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: tcop/postgres.c:1688 +#: tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1907 +#: tcop/postgres.c:1937 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:2034 +#: tcop/postgres.c:2064 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2084 tcop/postgres.c:2664 +#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:2169 +#: tcop/postgres.c:2189 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2171 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317 msgid "execute fetch from" msgstr "Ausführen Fetch von" -#: tcop/postgres.c:2172 tcop/postgres.c:2275 +#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318 msgid "execute" msgstr "Ausführen" -#: tcop/postgres.c:2271 +#: tcop/postgres.c:2314 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2417 +#: tcop/postgres.c:2462 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2442 +#: tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2457 +#: tcop/postgres.c:2502 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2473 +#: tcop/postgres.c:2518 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2476 +#: tcop/postgres.c:2521 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2479 +#: tcop/postgres.c:2524 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2482 +#: tcop/postgres.c:2527 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." -#: tcop/postgres.c:2488 +#: tcop/postgres.c:2530 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgid "User was using a logical slot that must be invalidated." +msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." + +#: tcop/postgres.c:2536 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2527 +#: tcop/postgres.c:2575 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2530 +#: tcop/postgres.c:2578 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "Portal »%s« Parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2536 +#: tcop/postgres.c:2584 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2539 +#: tcop/postgres.c:2587 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2884 +#: tcop/postgres.c:2932 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal" -#: tcop/postgres.c:2890 +#: tcop/postgres.c:2938 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2939 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256 +#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2902 +#: tcop/postgres.c:2950 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren" -#: tcop/postgres.c:2988 +#: tcop/postgres.c:3036 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2989 +#: tcop/postgres.c:3037 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:3160 +#: tcop/postgres.c:3214 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3218 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3168 +#: tcop/postgres.c:3222 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254 +#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:3206 +#: tcop/postgres.c:3260 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3237 +#: tcop/postgres.c:3291 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:3307 +#: tcop/postgres.c:3361 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" -#: tcop/postgres.c:3314 +#: tcop/postgres.c:3368 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:3375 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:3344 +#: tcop/postgres.c:3398 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3358 +#: tcop/postgres.c:3412 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion" -#: tcop/postgres.c:3369 +#: tcop/postgres.c:3423 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung" -#: tcop/postgres.c:3506 +#: tcop/postgres.c:3514 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3507 +#: tcop/postgres.c:3515 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3570 +#: tcop/postgres.c:3562 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3572 +#: tcop/postgres.c:3564 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3928 +#: tcop/postgres.c:3587 +#, c-format +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." +msgstr "client_connection_check_interval muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein." + +#: tcop/postgres.c:3608 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." + +#: tcop/postgres.c:3623 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." + +#: tcop/postgres.c:3971 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935 +#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3933 +#: tcop/postgres.c:3976 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3986 +#: tcop/postgres.c:4029 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4676 +#: tcop/postgres.c:4774 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4711 +#: tcop/postgres.c:4811 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4795 +#: tcop/postgres.c:4898 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4799 +#: tcop/postgres.c:4902 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4976 +#: tcop/postgres.c:5082 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" @@ -22710,11 +23206,17 @@ msgstr "%s kann nicht in einem Hintergrundprozess ausgeführt werden" #: tcop/utility.c:953 #, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +#| msgid "permission denied for sequence %s" +msgid "permission denied to execute %s command" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +#: tcop/utility.c:955 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command." +msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "mehrere DictFile-Parameter" @@ -22734,7 +23236,7 @@ msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" msgid "missing AffFile parameter" msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" @@ -22819,106 +23321,101 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Reg msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:625 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:644 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1062 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 +#: tsearch/spell.c:1043 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«" -#: tsearch/spell.c:524 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761 -#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771 +#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742 +#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "ungültiges Affixalias »%s«" -#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 +#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:1296 +#: tsearch/spell.c:1277 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«" -#: tsearch/spell.c:1340 +#: tsearch/spell.c:1321 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse" -#: tsearch/spell.c:1363 +#: tsearch/spell.c:1344 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "Anzahl der Aliasse überschreitet angegebene Zahl %d" -#: tsearch/spell.c:1578 +#: tsearch/spell.c:1559 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil" -#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127 +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" -#: tsearch/ts_locale.c:227 +#: tsearch/ts_locale.c:238 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" -#: tsearch/ts_locale.c:307 +#: tsearch/ts_locale.c:317 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:580 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" -#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 -#: tsearch/ts_parse.c:570 +#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574 +#: tsearch/ts_parse.c:581 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." @@ -22933,529 +23430,510 @@ msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478 +#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" -#: tsearch/wparser_def.c:2578 +#: tsearch/wparser_def.c:2648 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" -#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#: tsearch/wparser_def.c:2658 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#: tsearch/wparser_def.c:2662 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#: tsearch/wparser_def.c:2666 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" -#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#: tsearch/wparser_def.c:2670 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" -#: utils/activity/pgstat.c:420 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +#: utils/activity/pgstat.c:438 +#, c-format msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte permanente Statistikdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:427 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\"" -msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/activity/pgstat.c:1199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +#: utils/activity/pgstat.c:1241 +#, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Statistikart »%s«" +msgstr "ungültige Statistikart: »%s«" -#: utils/activity/pgstat.c:1279 +#: utils/activity/pgstat.c:1321 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1385 +#: utils/activity/pgstat.c:1433 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1394 +#: utils/activity/pgstat.c:1442 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1402 +#: utils/activity/pgstat.c:1450 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1451 +#: utils/activity/pgstat.c:1499 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1607 +#: utils/activity/pgstat.c:1661 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" #: utils/activity/pgstat_function.c:118 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cast function must be a normal function" -msgid "function call to dropped function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein" - -#: utils/activity/pgstat_xact.c:371 #, c-format -msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u" -msgstr "" +msgid "function call to dropped function" +msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion" -#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 +#: utils/activity/pgstat_xact.c:363 +#, c-format +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "bestehende Statistiken für Art %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt" + +#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "Bezeichner zu lang" -#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: utils/adt/acl.c:252 +#: utils/adt/acl.c:266 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:267 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:275 #, c-format msgid "missing name" msgstr "Name fehlt" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:276 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." -#: utils/adt/acl.c:265 +#: utils/adt/acl.c:282 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "»=«-Zeichen fehlt" -#: utils/adt/acl.c:324 +#: utils/adt/acl.c:344 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: utils/adt/acl.c:346 +#: utils/adt/acl.c:374 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" -#: utils/adt/acl.c:354 +#: utils/adt/acl.c:386 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:572 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:576 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:580 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:609 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: utils/adt/acl.c:1214 +#: utils/adt/acl.c:1251 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: utils/adt/acl.c:1275 -#, c-format -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" - -#: utils/adt/acl.c:1276 -#, c-format -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." - -#: utils/adt/acl.c:1530 +#: utils/adt/acl.c:1567 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1540 +#: utils/adt/acl.c:1577 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684 +#: utils/adt/acl.c:1697 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3484 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:5008 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:5031 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be member of role \"%s\"" +msgid "must be able to SET ROLE \"%s\"" msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94 -#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803 -#: utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177 -#: utils/adt/jsonb.c:1598 utils/adt/jsonb.c:1785 utils/adt/jsonb.c:1795 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831 +#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211 +#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:85 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:107 #, c-format msgid "input data type is not an array" msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 -#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 -#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803 -#: utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862 -#: utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014 -#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075 -#: utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202 -#: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340 -#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265 -#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 -#: utils/adt/varlena.c:3395 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 +#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4118 +#: utils/adt/float.c:4156 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 +#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 +#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 +#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 +#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 +#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 +#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 +#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 +#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 +#: utils/adt/varlena.c:3135 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:274 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:296 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:313 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:335 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:350 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815 -#, c-format -msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" -msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:687 -#, c-format -msgid "initial position must not be null" -msgstr "Startposition darf nicht NULL sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 -#, c-format -msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." -msgstr "Auf »[« müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:286 -#, c-format -msgid "Missing array dimension value." -msgstr "Dimensionswert fehlt." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334 -#, c-format -msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." -msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 -#, c-format -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:319 -#, c-format -msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:348 -#, c-format -msgid "Array contents must start with \"{\"." -msgstr "Array-Inhalt muss mit {« anfangen." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361 -#, c-format -msgid "Specified array dimensions do not match array contents." -msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 -#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310 -#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 -#: utils/adt/rowtypes.c:219 -#, c-format -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636 -#, c-format -msgid "Unexpected \"%c\" character." -msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659 -#, c-format -msgid "Unexpected array element." -msgstr "Unerwartetes Arrayelement." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:594 -#, c-format -msgid "Unmatched \"%c\" character." -msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482 -#, c-format -msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." -msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287 -#, c-format -msgid "Junk after closing right brace." -msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 -#, c-format -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 -#, c-format -msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" -msgstr "binäre Daten haben Array-Elementtyp %u (%s) statt erwartet %u (%s)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445 -#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450 -#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078 -#, c-format -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 -#: utils/adt/json.c:1450 utils/adt/json.c:1524 utils/adt/jsonb.c:1378 -#: utils/adt/jsonb.c:1464 utils/adt/jsonfuncs.c:4363 utils/adt/jsonfuncs.c:4516 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4628 utils/adt/jsonfuncs.c:4677 -#, c-format -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -#, c-format -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266 -#, c-format -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835 -#, c-format -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866 -#, c-format -msgid "array slice subscript must provide both boundaries" -msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867 -#, c-format -msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." -msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974 -#, c-format -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529 -#, c-format -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193 -#, c-format -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343 -#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979 -#, c-format -msgid "could not identify an extended hash function for type %s" -msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285 -#, c-format -msgid "data type %s is not an array type" -msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340 -#, c-format -msgid "cannot accumulate null arrays" -msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368 -#, c-format -msgid "cannot accumulate empty arrays" -msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5591 utils/adt/arrayfuncs.c:5597 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440 +#, c-format +msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" +msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315 +#, c-format +msgid "initial position must not be null" +msgstr "Startposition darf nicht NULL sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sample percentage must be between 0 and 100" +msgid "sample size must be between 0 and %d" +msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 +#, c-format +msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." +msgstr "Auf »[« müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#, c-format +msgid "Missing array dimension value." +msgstr "Dimensionswert fehlt." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338 +#, c-format +msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." +msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#, c-format +msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#, c-format +msgid "Array contents must start with \"{\"." +msgstr "Array-Inhalt muss mit {« anfangen." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#, c-format +msgid "Specified array dimensions do not match array contents." +msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 +#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 +#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 +#: utils/adt/rowtypes.c:230 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#, c-format +msgid "Unexpected \"%c\" character." +msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#, c-format +msgid "Unexpected array element." +msgstr "Unerwartetes Arrayelement." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 +#, c-format +msgid "Unmatched \"%c\" character." +msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#, c-format +msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." +msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#, c-format +msgid "Junk after closing right brace." +msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3480 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6081 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358 +#, c-format +msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" +msgstr "binäre Daten haben Array-Elementtyp %u (%s) statt erwartet %u (%s)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 +#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 +#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6067 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6104 +#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 +#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 +#, c-format +msgid "array slice subscript must provide both boundaries" +msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#, c-format +msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." +msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3638 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3809 utils/adt/arrayfuncs.c:3980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4371 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4158 utils/adt/multirangetypes.c:2806 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 +#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4286 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#, c-format +msgid "could not identify an extended hash function for type %s" +msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5481 +#, c-format +msgid "data type %s is not an array type" +msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5536 +#, c-format +msgid "cannot accumulate null arrays" +msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5564 +#, c-format +msgid "cannot accumulate empty arrays" +msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5965 utils/adt/arrayfuncs.c:6005 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6068 utils/adt/arrayfuncs.c:6094 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6073 utils/adt/arrayfuncs.c:6099 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6105 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6383 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6660 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6665 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6898 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein" @@ -23470,241 +23948,237 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayutils.c:140 +#: utils/adt/arrayutils.c:161 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" msgstr "Array-Untergrenze ist zu groß: %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:240 +#: utils/adt/arrayutils.c:263 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben" -#: utils/adt/arrayutils.c:245 +#: utils/adt/arrayutils.c:268 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" -#: utils/adt/arrayutils.c:250 +#: utils/adt/arrayutils.c:273 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/ascii.c:76 +#: utils/adt/ascii.c:77 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 -#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 -#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 -#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 -#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 -#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 -#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604 -#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165 -#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93 -#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 -#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 -#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 -#: utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904 -#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 -#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 -#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 -#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 -#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:294 utils/adt/float.c:308 +#: utils/adt/float.c:413 utils/adt/float.c:496 utils/adt/float.c:510 +#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 +#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 +#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 +#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 +#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 +#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136 +#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:273 +#: utils/adt/numutils.c:451 utils/adt/numutils.c:629 utils/adt/numutils.c:668 +#: utils/adt/numutils.c:690 utils/adt/numutils.c:754 utils/adt/numutils.c:776 +#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 +#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:493 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 -#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152 -#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 -#: utils/adt/oid.c:109 +#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 +#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:267 +#: utils/adt/numutils.c:445 utils/adt/numutils.c:623 utils/adt/numutils.c:674 +#: utils/adt/numutils.c:713 utils/adt/numutils.c:760 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s" -#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 -#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 -#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962 -#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 +#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 +#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 +#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 +#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 #: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116 -#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 -#: utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068 -#: utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337 +#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 +#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 +#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 +#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 +#: utils/adt/timestamp.c:3414 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" -#: utils/adt/char.c:169 +#: utils/adt/char.c:197 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69 +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70 #, c-format msgid "could not compute %s hash: %s" msgstr "konnte %s-Hash nicht berechnen: %s" -#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105 -#: utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "invalid type modifier" -msgstr "ungültige Typmodifikation" - -#: utils/adt/date.c:75 +#: utils/adt/date.c:54 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/date.c:81 +#: utils/adt/date.c:60 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294 -#: utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409 -#: utils/adt/formatting.c:4419 +#: utils/adt/date.c:84 utils/adt/timestamp.c:121 utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "ungültige Typmodifikation" + +#: utils/adt/date.c:165 utils/adt/date.c:173 utils/adt/formatting.c:4241 +#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 +#: utils/adt/formatting.c:4373 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 -#: utils/adt/xml.c:2209 +#: utils/adt/date.c:220 utils/adt/date.c:528 utils/adt/date.c:552 +#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581 +#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/timestamp.c:581 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587 +#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/date.c:282 utils/adt/timestamp.c:587 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:488 +#: utils/adt/date.c:503 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685 -#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878 +#: utils/adt/date.c:601 utils/adt/date.c:664 utils/adt/date.c:700 +#: utils/adt/date.c:2894 utils/adt/date.c:2904 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" -#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214 -#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397 -#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851 -#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122 -#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299 +#: utils/adt/date.c:1130 utils/adt/date.c:1213 utils/adt/date.c:1229 +#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:2999 utils/adt/timestamp.c:4105 +#: utils/adt/timestamp.c:4298 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4693 utils/adt/timestamp.c:4894 +#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5165 +#: utils/adt/timestamp.c:5212 utils/adt/timestamp.c:5342 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "Einheit »%s« nicht unterstützt für Typ %s" -#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993 -#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242 -#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610 -#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178 -#: utils/adt/timestamp.c:5360 +#: utils/adt/date.c:1238 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3019 +#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4315 +#: utils/adt/timestamp.c:4454 utils/adt/timestamp.c:4653 +#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5221 +#: utils/adt/timestamp.c:5403 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s" -#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 -#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 -#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 -#: utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172 -#: utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440 -#: utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 +#: utils/adt/date.c:1322 utils/adt/date.c:1368 utils/adt/date.c:1927 +#: utils/adt/date.c:1958 utils/adt/date.c:1987 utils/adt/date.c:2857 +#: utils/adt/date.c:3089 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 +#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 +#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 +#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263 #: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 #: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 -#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937 -#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022 -#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058 -#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077 -#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860 -#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040 -#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236 -#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989 -#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453 -#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 -#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592 -#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637 -#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710 -#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231 -#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265 +#: utils/adt/timestamp.c:2941 utils/adt/timestamp.c:2962 +#: utils/adt/timestamp.c:2975 utils/adt/timestamp.c:2984 +#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3053 +#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3089 +#: utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3108 +#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3933 +#: utils/adt/timestamp.c:4023 utils/adt/timestamp.c:4113 +#: utils/adt/timestamp.c:4206 utils/adt/timestamp.c:4309 +#: utils/adt/timestamp.c:4758 utils/adt/timestamp.c:5032 +#: utils/adt/timestamp.c:5471 utils/adt/timestamp.c:5481 +#: utils/adt/timestamp.c:5486 utils/adt/timestamp.c:5492 +#: utils/adt/timestamp.c:5525 utils/adt/timestamp.c:5612 +#: utils/adt/timestamp.c:5653 utils/adt/timestamp.c:5657 +#: utils/adt/timestamp.c:5711 utils/adt/timestamp.c:5715 +#: utils/adt/timestamp.c:5721 utils/adt/timestamp.c:5755 utils/adt/xml.c:2482 +#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471 +#: utils/adt/date.c:1544 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4431 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596 +#: utils/adt/date.c:1596 utils/adt/timestamp.c:596 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 -#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685 -#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 -#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 -#: utils/adt/timestamp.c:3448 +#: utils/adt/date.c:2116 utils/adt/date.c:2656 utils/adt/float.c:1043 +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 +#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 +#: utils/adt/timestamp.c:3463 utils/adt/timestamp.c:3490 +#: utils/adt/timestamp.c:3521 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion" -#: utils/adt/date.c:2334 +#: utils/adt/date.c:2360 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027 -#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516 -#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319 -#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747 +#: utils/adt/date.c:3119 utils/adt/timestamp.c:5514 utils/adt/timestamp.c:5744 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten" -#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038 +#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 +#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:511 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:4040 +#: utils/adt/datetime.c:3985 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:4045 +#: utils/adt/datetime.c:3990 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:4051 +#: utils/adt/datetime.c:3996 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:4908 +#: utils/adt/datetime.c:4010 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«." @@ -23714,68 +24188,68 @@ msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonen msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813 +#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "ungültige Größe: »%s«" -#: utils/adt/dbsize.c:814 +#: utils/adt/dbsize.c:838 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«." -#: utils/adt/dbsize.c:815 +#: utils/adt/dbsize.c:839 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." -msgstr "Gültige Einheiten sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«." +#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." +msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." +msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«." #: utils/adt/domains.c:92 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113 +#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" -#: utils/adt/encode.c:79 +#: utils/adt/encode.c:80 #, c-format msgid "result of encoding conversion is too large" msgstr "Ergebnis der Kodierungsumwandlung ist zu groß" -#: utils/adt/encode.c:127 +#: utils/adt/encode.c:128 #, c-format msgid "result of decoding conversion is too large" msgstr "Ergebnis der Dekodierungsumwandlung ist zu groß" -#: utils/adt/encode.c:186 +#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%.*s«" -#: utils/adt/encode.c:216 +#: utils/adt/encode.c:223 #, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" -#: utils/adt/encode.c:334 +#: utils/adt/encode.c:344 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "unerwartetes »=« beim Dekodieren von Base64-Sequenz" -#: utils/adt/encode.c:346 +#: utils/adt/encode.c:356 #, c-format msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" msgstr "ungültiges Symbol »%.*s« beim Dekodieren von Base64-Sequenz" -#: utils/adt/encode.c:367 +#: utils/adt/encode.c:377 #, c-format msgid "invalid base64 end sequence" msgstr "ungültige Base64-Endsequenz" -#: utils/adt/encode.c:368 +#: utils/adt/encode.c:378 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "Die Eingabedaten haben fehlendes Padding, sind zu kurz oder sind anderweitig verfälscht." @@ -23790,24 +24264,24 @@ msgstr "unsichere Verwendung des neuen Werts »%s« des Enum-Typs %s" msgid "New enum values must be committed before they can be used." msgstr "Neue Enum-Werte müssen committet werden, bevor sie verwendet werden können." -#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188 -#: utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 +#: utils/adt/enum.c:204 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" -#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285 +#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" -#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514 -#: utils/adt/enum.c:534 +#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520 +#: utils/adt/enum.c:540 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" -#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482 +#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "Enum %s enthält keine Werte" @@ -23822,343 +24296,343 @@ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" msgid "value out of range: underflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:266 +#: utils/adt/float.c:287 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: utils/adt/float.c:478 +#: utils/adt/float.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358 -#: utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932 -#: utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216 -#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382 +#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1328 utils/adt/int.c:355 +#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 +#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 +#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482 +#: utils/adt/float.c:1454 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998 +#: utils/adt/float.c:1522 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378 +#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798 -#: utils/adt/numeric.c:10153 +#: utils/adt/float.c:1702 utils/adt/float.c:1735 utils/adt/numeric.c:3893 +#: utils/adt/numeric.c:10698 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736 -#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157 +#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3831 +#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903 -#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985 -#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339 -#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517 -#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732 +#: utils/adt/float.c:1772 utils/adt/float.c:1803 utils/adt/float.c:1898 +#: utils/adt/float.c:1925 utils/adt/float.c:1953 utils/adt/float.c:1980 +#: utils/adt/float.c:2127 utils/adt/float.c:2164 utils/adt/float.c:2334 +#: utils/adt/float.c:2390 utils/adt/float.c:2455 utils/adt/float.c:2512 +#: utils/adt/float.c:2703 utils/adt/float.c:2727 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2796 +#: utils/adt/float.c:2868 #, c-format msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "setseed-Parameter %g ist außerhalb des gültigen Bereichs [-1;-1]" -#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770 +#: utils/adt/float.c:4096 utils/adt/numeric.c:1841 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781 +#: utils/adt/float.c:4101 utils/adt/numeric.c:1852 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786 +#: utils/adt/float.c:4107 utils/adt/numeric.c:1857 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/float.c:4173 utils/adt/numeric.c:1871 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" -#: utils/adt/formatting.c:561 +#: utils/adt/formatting.c:519 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" -#: utils/adt/formatting.c:562 +#: utils/adt/formatting.c:520 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1187 +#: utils/adt/formatting.c:1150 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" -#: utils/adt/formatting.c:1195 +#: utils/adt/formatting.c:1158 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1174 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1238 +#: utils/adt/formatting.c:1201 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325 +#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1254 +#: utils/adt/formatting.c:1217 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1258 +#: utils/adt/formatting.c:1221 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1278 +#: utils/adt/formatting.c:1241 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1288 +#: utils/adt/formatting.c:1251 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1298 +#: utils/adt/formatting.c:1261 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1307 +#: utils/adt/formatting.c:1270 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1333 +#: utils/adt/formatting.c:1296 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1339 +#: utils/adt/formatting.c:1302 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" -#: utils/adt/formatting.c:1340 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." -#: utils/adt/formatting.c:1424 +#: utils/adt/formatting.c:1387 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "ungültiges Datum-/Zeit-Formattrennzeichen: »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1551 +#: utils/adt/formatting.c:1514 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1629 +#: utils/adt/formatting.c:1592 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "Groß/Klein-Umwandlung fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805 -#: utils/adt/formatting.c:1928 +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768 +#: utils/adt/formatting.c:1891 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "konnte die für die Funktion %s zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:2309 +#: utils/adt/formatting.c:2274 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" -#: utils/adt/formatting.c:2310 +#: utils/adt/formatting.c:2275 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden." -#: utils/adt/formatting.c:2333 +#: utils/adt/formatting.c:2297 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:2336 +#: utils/adt/formatting.c:2299 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: utils/adt/formatting.c:2407 +#: utils/adt/formatting.c:2366 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2410 +#: utils/adt/formatting.c:2368 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428 +#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«." -#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437 -#: utils/adt/formatting.c:2660 +#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393 +#: utils/adt/formatting.c:2614 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:2425 +#: utils/adt/formatting.c:2382 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: utils/adt/formatting.c:2439 +#: utils/adt/formatting.c:2395 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: utils/adt/formatting.c:2444 +#: utils/adt/formatting.c:2400 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:2446 +#: utils/adt/formatting.c:2402 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: utils/adt/formatting.c:2662 +#: utils/adt/formatting.c:2616 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein." -#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901 -#: utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941 -#: utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979 -#: utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021 -#: utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057 -#: utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091 +#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852 +#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892 +#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972 +#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008 +#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang" -#: utils/adt/formatting.c:3368 +#: utils/adt/formatting.c:3322 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "Formattrennzeichen »%c« ohne passende Eingabe" -#: utils/adt/formatting.c:3429 +#: utils/adt/formatting.c:3383 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "Formatzeichen »%s« ohne passende Eingabe" -#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879 +#: utils/adt/formatting.c:3491 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "Formatfeld »%s« wird nur in to_char unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3710 +#: utils/adt/formatting.c:3665 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: utils/adt/formatting.c:3796 +#: utils/adt/formatting.c:3754 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "Eingabezeichenkette ist zu kurz für Datum-/Zeitformat" -#: utils/adt/formatting.c:3804 +#: utils/adt/formatting.c:3762 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "nach dem Datum-/Zeitformat bleiben noch Zeichen in der Eingabezeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:4365 +#: utils/adt/formatting.c:4319 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timestamptz" -#: utils/adt/formatting.c:4371 +#: utils/adt/formatting.c:4325 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:4399 +#: utils/adt/formatting.c:4353 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "Datum-/Zeitformat hat Zeitzone aber keine Zeit" -#: utils/adt/formatting.c:4451 +#: utils/adt/formatting.c:4411 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timetz" -#: utils/adt/formatting.c:4457 +#: utils/adt/formatting.c:4417 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:4483 +#: utils/adt/formatting.c:4443 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "Datum-/Zeitformat hat kein Datum und keine Zeit" -#: utils/adt/formatting.c:4616 +#: utils/adt/formatting.c:4575 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:4618 +#: utils/adt/formatting.c:4577 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." -#: utils/adt/formatting.c:4729 +#: utils/adt/formatting.c:4689 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:5648 +#: utils/adt/formatting.c:5621 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:5660 +#: utils/adt/formatting.c:5633 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" @@ -24169,13 +24643,14 @@ msgid "absolute path not allowed" msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:89 -#, c-format -msgid "path must be in or below the current directory" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "path must be in or below the current directory" +msgid "path must be in or below the data directory" msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein" -#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 -#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1139 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 +#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1142 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "verlangte Länge zu groß" @@ -24195,69 +24670,64 @@ msgstr "Dateilänge zu groß" msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Dateien lesen" -#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025 +#: utils/adt/genfile.c:702 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" + +#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052 #, c-format msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" msgstr "ungültige »line«-Angabe: A und B können nicht beide null sein" -#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097 +#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124 #, c-format msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327 -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 +#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368 +#: utils/adt/geo_ops.c:5253 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" -#: utils/adt/geo_ops.c:1472 +#: utils/adt/geo_ops.c:1502 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3449 +#: utils/adt/geo_ops.c:3487 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4422 +#: utils/adt/geo_ops.c:4463 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4672 +#: utils/adt/geo_ops.c:4718 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:5193 +#: utils/adt/geo_ops.c:5239 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:5198 +#: utils/adt/geo_ops.c:5244 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: utils/adt/int.c:188 -#, c-format -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:261 +#: utils/adt/int.c:264 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "ungültige int2vector-Daten" -#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 -#, c-format -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 -#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 +#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5887 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -24271,7 +24741,8 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" #: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 #: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 #: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 -#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336 +#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 +#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" @@ -24282,120 +24753,110 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747 +#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json" -#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1079 utils/fmgr/funcapi.c:2061 +#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln" -#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/jsonb.c:1811 +#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513 +#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522 #, c-format -msgid "field name must not be null" -msgstr "Feldname darf nicht NULL sein" +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "NULL-Werte sind nicht als Objektschlüssel erlaubt" -#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305 +#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate keys exist." msgid "duplicate JSON key %s" msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel." -#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195 +#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "Argumentliste muss gerade Anzahl Elemente haben" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1251 utils/adt/jsonb.c:1197 +#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "Die Argumente von %s müssen abwechselnd Schlüssel und Werte sein." -#: utils/adt/json.c:1289 -#, c-format -msgid "argument %d cannot be null" -msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein" - -#: utils/adt/json.c:1290 -#, c-format -msgid "Object keys should be text." -msgstr "Objektschlüssel sollten Text sein." - -#: utils/adt/json.c:1444 utils/adt/jsonb.c:1372 +#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "Array muss zwei Spalten haben" -#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/json.c:1551 utils/adt/jsonb.c:1396 -#: utils/adt/jsonb.c:1491 -#, c-format -msgid "null value not allowed for object key" -msgstr "NULL-Werte sind nicht als Objektschlüssel erlaubt" - -#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/jsonb.c:1480 +#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "Array-Dimensionen passen nicht" -#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958 +#: utils/adt/json.c:1764 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value" msgstr "" -#: utils/adt/jsonb.c:276 +#: utils/adt/jsonb.c:294 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für jsonb" -#: utils/adt/jsonb.c:277 +#: utils/adt/jsonb.c:295 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "Aufgrund einer Einschränkung der Implementierung können jsonb-Zeichenketten nicht länger als %d Bytes sein." -#: utils/adt/jsonb.c:1214 +#: utils/adt/jsonb.c:1252 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "Argument %d: Schlüssel darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/jsonb.c:1873 +#: utils/adt/jsonb.c:1843 +#, c-format +msgid "field name must not be null" +msgstr "Feldname darf nicht NULL sein" + +#: utils/adt/jsonb.c:1905 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "Objektschlüssel müssen Zeichenketten sein" -#: utils/adt/jsonb.c:2083 +#: utils/adt/jsonb.c:2116 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "kann jsonb-Null-Wert nicht in Typ %s umwandeln" -#: utils/adt/jsonb.c:2084 +#: utils/adt/jsonb.c:2117 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln" -#: utils/adt/jsonb.c:2085 +#: utils/adt/jsonb.c:2118 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "kann jsonb numerischen Wert nicht in Typ %s umwandeln" -#: utils/adt/jsonb.c:2086 +#: utils/adt/jsonb.c:2119 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "kann jsonb-boolean nicht in Typ %s umwandeln" -#: utils/adt/jsonb.c:2087 +#: utils/adt/jsonb.c:2120 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "kann jsonb-Array nicht in Typ %s umwandeln" -#: utils/adt/jsonb.c:2088 +#: utils/adt/jsonb.c:2121 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "kann jsonb-Objekt nicht in Typ %s umwandeln" -#: utils/adt/jsonb.c:2089 +#: utils/adt/jsonb.c:2122 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "kann jsonb-Array oder -Objekt nicht in Typ %s umwandeln" @@ -24411,16 +24872,23 @@ msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "Anzahl der jsonb-Arrayelemente überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)" #: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 -#, c-format -msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes" msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes" #: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 #: utils/adt/jsonb_util.c:1809 -#, c-format -msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes" msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Objektelemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes" +#: utils/adt/jsonb_util.c:1958 +#, c-format +msgid "duplicate JSON object key" +msgstr "" + #: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 #, c-format msgid "jsonb subscript does not support slices" @@ -24451,390 +24919,370 @@ msgstr "jsonb-Index muss Typ text haben" msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "jsonb-Index in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3634 utils/adt/jsonfuncs.c:3967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3623 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:687 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:713 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3852 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "JSON-Array wurde erwartet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "fehlerhaftes JSON-Array" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3353 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3377 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "konnte Zeilentyp für Ergebnis von %s nicht ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3379 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Geben Sie ein »record«-Argument, das nicht NULL ist, an oder rufen Sie die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste auf." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3741 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 utils/adt/jsonfuncs.c:3949 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4368 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4448 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4453 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4521 utils/adt/jsonfuncs.c:4682 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 utils/adt/jsonfuncs.c:4605 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4578 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4966 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:4900 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Der Pfad nimmt an, dass der Schlüssel ein zusammengesetztes Objekt ist, aber er ist ein skalarer Wert." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5071 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5088 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5240 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "falscher Flag-Typ, nur Arrays und skalare Werte sind erlaubt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "Flag-Array-Element ist keine Zeichenkette" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5248 utils/adt/jsonfuncs.c:5270 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5268 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "falsche Flag im Flag-Array: »%s«" -#: utils/adt/jsonpath.c:364 +#: utils/adt/jsonpath.c:382 #, c-format msgid "@ is not allowed in root expressions" msgstr "@ ist nicht erlaubt in Wurzelausdrücken" -#: utils/adt/jsonpath.c:370 +#: utils/adt/jsonpath.c:388 #, c-format msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "LAST ist nur in Arrayindizes erlaubt" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "ein einzelnes Ergebnis mit Typ boolean wird erwartet" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746 -#, c-format -msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" -msgstr "JSON-Objekt enthält Schlüssel »%s« nicht" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758 -#, c-format -msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" -msgstr "JSON-Path-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angewendet werden" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787 -#, c-format -msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" -msgstr "JSON-Path-Wildcard-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835 -#, c-format -msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" -msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892 -#, c-format -msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" -msgstr "JSON-Path-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944 -#, c-format -msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" -msgstr "JSON-Path-Wildcard-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angwendet werden" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" -msgstr "Jsonpath-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Array angewendet werden" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127 -#, c-format -msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" -msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148 -#, c-format -msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" -msgstr "Zeichenkettenargument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist nicht gültig für Typ double precision" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" -msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651 -#, c-format -msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "linker Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 -#, c-format -msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "rechter Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726 -#, c-format -msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" -msgstr "Operand des unären JSON-Path-Operators %s ist kein numerischer Wert" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" -msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf einen numerischen Wert angewendet werden" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" -msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958 -#, c-format -msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" -msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960 -#, c-format -msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." -msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben." - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" -msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195 -#, c-format -msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" -msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 #, c-format msgid "\"vars\" argument is not an object" msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558 #, c-format msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675 +#, c-format +msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" +msgstr "JSON-Objekt enthält Schlüssel »%s« nicht" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687 +#, c-format +msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" +msgstr "JSON-Path-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angewendet werden" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" +msgstr "JSON-Path-Wildcard-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" +msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821 +#, c-format +msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" +msgstr "JSON-Path-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "JSON-Path-Wildcard-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angwendet werden" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" +msgstr "Jsonpath-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Array angewendet werden" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060 +#, c-format +msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081 +#, c-format +msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" +msgstr "Zeichenkettenargument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist nicht gültig für Typ double precision" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" +msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#, c-format +msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "linker Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 +#, c-format +msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "rechter Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 +#, c-format +msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" +msgstr "Operand des unären JSON-Path-Operators %s ist kein numerischer Wert" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf einen numerischen Wert angewendet werden" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" +msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892 +#, c-format +msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894 +#, c-format +msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." +msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1962 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" +msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144 +#, c-format +msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" +msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2408 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist kein einzelner numerischer Wert" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "JSON-Path-Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "Wert kann nicht von %s nach %s konvertiert werden ohne Verwendung von Zeitzonen" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2599 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974 -#, c-format -msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper" -msgstr "" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976 -#, c-format -msgid "use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array" -msgstr "" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044 -#, c-format -msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item" -msgstr "" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137 -#, c-format -msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types." -msgstr "" - -#: utils/adt/levenshtein.c:133 +#: utils/adt/levenshtein.c:132 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "Levenshtein-Argument überschreitet die maximale Länge von %d Zeichen" -#: utils/adt/like.c:160 +#: utils/adt/like.c:161 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt" -#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023 +#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/like.c:201 +#: utils/adt/like.c:202 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von ILIKE nicht unterstützt" @@ -24844,37 +25292,37 @@ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von ILIKE nicht unterstützt" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." -#: utils/adt/like_support.c:1013 +#: utils/adt/like_support.c:1014 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/like_support.c:1114 +#: utils/adt/like_support.c:1115 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/mac.c:101 +#: utils/adt/mac.c:102 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" -#: utils/adt/mac8.c:563 +#: utils/adt/mac8.c:554 #, c-format msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" msgstr "macaddr8-Daten außerhalb des gültigen Bereichs für Umwandlung in macaddr" -#: utils/adt/mac8.c:564 +#: utils/adt/mac8.c:555 #, c-format msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben, zum Beispiel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, kommen für eine Umwandlung von macaddr8 nach macaddr in Frage." @@ -24884,104 +25332,104 @@ msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben, msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:237 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: utils/adt/misc.c:238 +#: utils/adt/misc.c:259 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:457 +#: utils/adt/misc.c:454 msgid "unreserved" msgstr "unreserviert" -#: utils/adt/misc.c:461 +#: utils/adt/misc.c:458 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:465 +#: utils/adt/misc.c:462 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:469 +#: utils/adt/misc.c:466 msgid "reserved" msgstr "reserviert" -#: utils/adt/misc.c:480 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "can be bare label" msgstr "kann alleinstehendes Label sein" -#: utils/adt/misc.c:485 +#: utils/adt/misc.c:482 msgid "requires AS" msgstr "benötigt AS" -#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785 -#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820 +#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906 +#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "Zeichenkette ist kein gültiger Bezeichner: »%s«" -#: utils/adt/misc.c:734 +#: utils/adt/misc.c:855 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "Zeichenkette hat nicht geschlossene doppelte Anführungszeichen." -#: utils/adt/misc.c:748 +#: utils/adt/misc.c:869 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein." -#: utils/adt/misc.c:787 +#: utils/adt/misc.c:908 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor ».«." -#: utils/adt/misc.c:793 +#: utils/adt/misc.c:914 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«." -#: utils/adt/misc.c:853 +#: utils/adt/misc.c:974 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/misc.c:854 +#: utils/adt/misc.c:975 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." msgstr "Die unterstützten Logformate sind »stderr«, »csvlog« und »jsonlog«." -#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162 -#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261 -#: utils/adt/multirangetypes.c:285 +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164 +#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267 +#: utils/adt/multirangetypes.c:291 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Multirange-Konstante: »%s«" -#: utils/adt/multirangetypes.c:151 +#: utils/adt/multirangetypes.c:153 #, c-format msgid "Missing left brace." msgstr "Linke geschweifte Klammer fehlt." -#: utils/adt/multirangetypes.c:193 +#: utils/adt/multirangetypes.c:195 #, c-format msgid "Expected range start." msgstr "Start einer Range erwartet." -#: utils/adt/multirangetypes.c:263 +#: utils/adt/multirangetypes.c:269 #, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Komma oder Ende der Multirange erwartet." -#: utils/adt/multirangetypes.c:976 +#: utils/adt/multirangetypes.c:982 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "Multiranges können nicht aus mehrdimensionalen Arrays konstruiert werden" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1002 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1008 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "Multirange-Werte können keine Mitglieder, die NULL sind, haben" @@ -25040,255 +25488,303 @@ msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "Adressen verschiedener Familien können nicht zusammengeführt werden" -#: utils/adt/network.c:1901 +#: utils/adt/network.c:1893 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: utils/adt/network.c:1933 +#: utils/adt/network.c:1925 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070 +#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/network.c:2035 +#: utils/adt/network.c:2027 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: utils/adt/numeric.c:1027 -#, c-format -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:1033 -#, c-format -msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:1042 -#, c-format -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: utils/adt/numeric.c:1262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: utils/adt/numeric.c:1280 -#, c-format -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" - -#: utils/adt/numeric.c:1638 -#, c-format -msgid "start value cannot be NaN" -msgstr "Startwert kann nicht NaN sein" - -#: utils/adt/numeric.c:1642 -#, c-format -msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein" - -#: utils/adt/numeric.c:1649 -#, c-format -msgid "stop value cannot be NaN" -msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein" - -#: utils/adt/numeric.c:1653 -#, c-format -msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein" - -#: utils/adt/numeric.c:1666 -#, c-format -msgid "step size cannot be NaN" -msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein" - -#: utils/adt/numeric.c:1670 -#, c-format -msgid "step size cannot be infinity" -msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein" - -#: utils/adt/numeric.c:3551 -#, c-format -msgid "factorial of a negative number is undefined" -msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert" - -#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432 -#: utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561 -#: utils/adt/numeric.c:10634 +#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131 +#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501 +#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069 +#: utils/adt/numeric.c:11203 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364 -#: utils/adt/numeric.c:4558 +#: utils/adt/numeric.c:1098 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:1104 +#, c-format +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:1113 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: utils/adt/numeric.c:1333 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen %d und %d liegen" + +#: utils/adt/numeric.c:1351 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1709 +#, c-format +msgid "start value cannot be NaN" +msgstr "Startwert kann nicht NaN sein" + +#: utils/adt/numeric.c:1713 +#, c-format +msgid "start value cannot be infinity" +msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein" + +#: utils/adt/numeric.c:1720 +#, c-format +msgid "stop value cannot be NaN" +msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein" + +#: utils/adt/numeric.c:1724 +#, c-format +msgid "stop value cannot be infinity" +msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein" + +#: utils/adt/numeric.c:1737 +#, c-format +msgid "step size cannot be NaN" +msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein" + +#: utils/adt/numeric.c:1741 +#, c-format +msgid "step size cannot be infinity" +msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein" + +#: utils/adt/numeric.c:3633 +#, c-format +msgid "factorial of a negative number is undefined" +msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert" + +#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487 +#: utils/adt/numeric.c:4683 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "kann NaN nicht in %s umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368 -#: utils/adt/numeric.c:4562 +#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491 +#: utils/adt/numeric.c:4687 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:4571 +#: utils/adt/numeric.c:4696 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565 +#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: utils/adt/numeric.c:7520 +#: utils/adt/numeric.c:7897 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:7566 +#: utils/adt/numeric.c:7948 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d kann keinen unendlichen Wert enthalten." -#: utils/adt/oid.c:290 +#: utils/adt/oid.c:216 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "ungültige oidvector-Daten" -#: utils/adt/oracle_compat.c:973 +#: utils/adt/oracle_compat.c:976 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1017 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 #, c-format msgid "character number must be positive" msgstr "Zeichennummer muss positiv sein" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1021 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1024 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %u" msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %u" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1080 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1083 #, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %u" msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %u" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1228 -#, c-format -msgid "Apply system library package updates." -msgstr "Aktualisieren Sie die Systembibliotheken." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700 -#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001 -#, c-format -msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +#: utils/adt/pg_locale.c:1406 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010 +#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2852 +#: utils/adt/pg_locale.c:2924 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1494 +#: utils/adt/pg_locale.c:1446 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1497 +#: utils/adt/pg_locale.c:1449 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." -#: utils/adt/pg_locale.c:1605 +#: utils/adt/pg_locale.c:1564 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1614 +#: utils/adt/pg_locale.c:1573 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "Sortierfolgen-Provider LIBC wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1649 +#: utils/adt/pg_locale.c:1614 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde aufgezeichnet" -#: utils/adt/pg_locale.c:1655 +#: utils/adt/pg_locale.c:1620 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein" -#: utils/adt/pg_locale.c:1657 +#: utils/adt/pg_locale.c:1622 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1660 +#: utils/adt/pg_locale.c:1625 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: utils/adt/pg_locale.c:1731 +#: utils/adt/pg_locale.c:1691 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "konnte Locale »%s« nicht laden" -#: utils/adt/pg_locale.c:1756 +#: utils/adt/pg_locale.c:1716 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "konnte Sortierfolgenversion für Locale »%s« nicht ermitteln: Fehlercode %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1794 +#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1800 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1980 +#, c-format +msgid "collation failed: %s" +msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233 +#, c-format +msgid "sort key generation failed: %s" +msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2796 +#, c-format +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2536 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "Kodierung »%s« wird von ICU nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1801 +#: utils/adt/pg_locale.c:2543 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841 -#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880 +#: utils/adt/pg_locale.c:2560 utils/adt/pg_locale.c:2578 +#: utils/adt/pg_locale.c:2634 utils/adt/pg_locale.c:2644 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2179 +#: utils/adt/pg_locale.c:2843 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2884 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" +msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2886 utils/adt/pg_locale.c:2915 +#, c-format +msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED." +msgstr "" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2913 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgstr "Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«" + +#: utils/adt/pg_locale.c:3093 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:2180 +#: utils/adt/pg_locale.c:3094 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." @@ -25308,22 +25804,23 @@ msgstr "NaN kann nicht von pg_lsn subtrahiert werden" msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "Funktion kann nur aufgerufen werden, wenn der Server im Binary-Upgrade-Modus ist" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:253 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Befehlsname: »%s«" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1768 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115 -#, c-format -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1769 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver«, »bgwriter«, »recovery_prefetch« oder »wal« sein." -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1847 #, c-format msgid "invalid subscription OID %u" msgstr "ungültige Subskriptions-OID: %u" @@ -25333,358 +25830,349 @@ msgstr "ungültige Subskriptions-OID: %u" msgid "cannot display a value of type %s" msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:321 +#: utils/adt/pseudotypes.c:310 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:331 +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" -#: utils/adt/rangetypes.c:404 +#: utils/adt/rangetypes.c:415 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/rangetypes.c:1003 +#: utils/adt/rangetypes.c:1014 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "Ergebnis von Bereichsdifferenz würde nicht zusammenhängend sein" -#: utils/adt/rangetypes.c:1064 +#: utils/adt/rangetypes.c:1075 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein" -#: utils/adt/rangetypes.c:1689 +#: utils/adt/rangetypes.c:1750 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein" -#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125 -#: utils/adt/rangetypes.c:2139 +#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210 +#: utils/adt/rangetypes.c:2224 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen" -#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126 -#: utils/adt/rangetypes.c:2140 +#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211 +#: utils/adt/rangetypes.c:2225 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«." -#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 -#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 -#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 -#: utils/adt/rangetypes.c:2316 +#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310 +#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345 +#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403 +#: utils/adt/rangetypes.c:2411 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: »%s«" -#: utils/adt/rangetypes.c:2207 +#: utils/adt/rangetypes.c:2295 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Müll nach Schlüsselwort »empty«." -#: utils/adt/rangetypes.c:2224 +#: utils/adt/rangetypes.c:2312 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Linke runde oder eckige Klammer fehlt." -#: utils/adt/rangetypes.c:2237 +#: utils/adt/rangetypes.c:2327 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Komma fehlt nach Untergrenze." -#: utils/adt/rangetypes.c:2255 +#: utils/adt/rangetypes.c:2347 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Zu viele Kommas." -#: utils/adt/rangetypes.c:2266 +#: utils/adt/rangetypes.c:2358 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." -#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532 +#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4271 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666 +#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681 #, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%.*s«" -#: utils/adt/regexp.c:668 +#: utils/adt/regexp.c:683 #, c-format msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wandeln Sie das vierte Argument explizit in integer um." -#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 -#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 -#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 -#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11774 utils/misc/guc.c:11808 +#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 +#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 +#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 +#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6734 utils/misc/guc.c:6768 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/adt/regexp.c:922 +#: utils/adt/regexp.c:937 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "SQL regulärer Ausdruck darf nicht mehr als zwei Escape-Double-Quote-Separatoren enthalten" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257 -#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739 -#: utils/adt/regexp.c:1868 +#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 +#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754 +#: utils/adt/regexp.c:1883 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s unterstützt die »Global«-Option nicht" -#: utils/adt/regexp.c:1298 +#: utils/adt/regexp.c:1313 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen die Funktion regexp_matches." -#: utils/adt/regexp.c:1486 +#: utils/adt/regexp.c:1501 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "zu viele Treffer für regulären Ausdruck" -#: utils/adt/regproc.c:105 +#: utils/adt/regproc.c:104 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" -#: utils/adt/regproc.c:543 +#: utils/adt/regproc.c:513 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:10084 utils/adt/ruleutils.c:10366 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:9934 +#: utils/adt/ruleutils.c:10147 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" -#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757 +#: utils/adt/regproc.c:676 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 -#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 -#: utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676 +#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 +#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3411 utils/adt/varlena.c:3416 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: utils/adt/regproc.c:1953 +#: utils/adt/regproc.c:1904 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "linke Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1969 +#: utils/adt/regproc.c:1922 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1988 +#: utils/adt/regproc.c:1941 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "Typname erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:2020 +#: utils/adt/regproc.c:1973 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" -#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2598 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2610 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614 +#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2031 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2045 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2037 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2051 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2043 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2066 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2080 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2068 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2082 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2423 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2435 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2427 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2588 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2600 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "Entfernen der Partition »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2602 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2614 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2605 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2617 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2611 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2623 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2619 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2631 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483 +#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 -#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277 +#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217 +#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" -#: utils/adt/rowtypes.c:158 +#: utils/adt/rowtypes.c:160 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: utils/adt/rowtypes.c:187 +#: utils/adt/rowtypes.c:192 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Zu wenige Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:287 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Zu viele Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:278 +#: utils/adt/rowtypes.c:298 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: utils/adt/rowtypes.c:532 +#: utils/adt/rowtypes.c:559 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:574 +#: utils/adt/rowtypes.c:601 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" msgstr "binäre Daten haben Typ %u (%s) statt erwartet %u (%s) in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:641 +#: utils/adt/rowtypes.c:668 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436 -#: utils/adt/rowtypes.c:1682 +#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463 +#: utils/adt/rowtypes.c:1709 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" -#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248 -#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718 +#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 +#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use subquery in index expression" +#: utils/adt/ruleutils.c:2678 +#, c-format msgid "input is a query, not an expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck" -#: utils/adt/ruleutils.c:2726 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +#: utils/adt/ruleutils.c:2690 +#, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" -msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." +msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation" -#: utils/adt/ruleutils.c:2733 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument of %s must not contain variables" +#: utils/adt/ruleutils.c:2697 +#, c-format msgid "expression contains variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" +msgstr "Ausdruck enthält Variablen" -#: utils/adt/ruleutils.c:5232 +#: utils/adt/ruleutils.c:5211 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/timestamp.c:110 +#: utils/adt/timestamp.c:91 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:116 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12798 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:375 +#: utils/adt/timestamp.c:377 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:499 +#: utils/adt/timestamp.c:495 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben." -#: utils/adt/timestamp.c:512 +#: utils/adt/timestamp.c:507 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -25705,47 +26193,47 @@ msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«" -#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 +#: utils/adt/timestamp.c:1064 utils/adt/timestamp.c:1097 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:1078 +#: utils/adt/timestamp.c:1080 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1086 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:1466 +#: utils/adt/timestamp.c:1472 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2689 +#: utils/adt/timestamp.c:2711 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074 +#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4147 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079 +#: utils/adt/timestamp.c:3969 utils/adt/timestamp.c:4152 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden" -#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086 +#: utils/adt/timestamp.c:3976 utils/adt/timestamp.c:4159 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "Schrittgröße muss größer als null sein" -#: utils/adt/timestamp.c:4399 +#: utils/adt/timestamp.c:4442 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "Monate haben gewöhnlich partielle Wochen." @@ -25770,53 +26258,47 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werde msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" -#: utils/adt/tsgistidx.c:92 -#, c-format -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124 +#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125 #, c-format msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" msgstr "Abstand im Phrasenoperator muss eine ganze Zahl zwischen einschließlich null und %d sein" -#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:330 +#: utils/adt/tsquery.c:344 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:534 +#: utils/adt/tsquery.c:558 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:539 +#: utils/adt/tsquery.c:563 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:567 +#: utils/adt/tsquery.c:591 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:835 +#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:883 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375 +#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "tsquery ist zu groß" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" @@ -25846,87 +26328,87 @@ msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" msgid "weight out of range" msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:217 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:224 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:771 +#: utils/adt/tsvector_op.c:773 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "Lexem-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#: utils/adt/tsvector_op.c:778 #, c-format msgid "lexeme array may not contain empty strings" msgstr "Lexem-Array darf keine leeren Zeichenketten enthalten" -#: utils/adt/tsvector_op.c:846 +#: utils/adt/tsvector_op.c:847 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/tsvector_op.c:870 +#: utils/adt/tsvector_op.c:871 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "unbekannte Gewichtung: »%c«" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2431 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2601 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2620 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2790 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2627 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2639 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2809 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2645 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2815 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2652 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2822 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2665 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2835 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2690 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2860 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:148 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:200 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:221 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:318 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:339 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" @@ -25936,12 +26418,12 @@ msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" msgid "could not generate random values" msgstr "konnte keine Zufallswerte erzeugen" -#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53 +#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" -#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57 +#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" @@ -25976,9 +26458,9 @@ msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889 -#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313 -#: utils/adt/varlena.c:3391 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 +#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3053 +#: utils/adt/varlena.c:3131 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" @@ -26003,322 +26485,302 @@ msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3335 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310 +#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634 +#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498 +#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947 +#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden für Teilzeichenkettensuchen nicht unterstützt" -#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1624 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398 -#, c-format -msgid "collation failed: %s" -msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:2585 -#, c-format -msgid "sort key generation failed: %s" -msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546 +#: utils/adt/varlena.c:3219 utils/adt/varlena.c:3286 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582 +#: utils/adt/varlena.c:3250 utils/adt/varlena.c:3322 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4644 +#: utils/adt/varlena.c:4383 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "Feldposition darf nicht null sein" -#: utils/adt/varlena.c:5664 +#: utils/adt/varlena.c:5555 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920 +#: utils/adt/varlena.c:5556 utils/adt/varlena.c:5690 utils/adt/varlena.c:5811 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an." -#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918 +#: utils/adt/varlena.c:5688 utils/adt/varlena.c:5809 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%.*s«" -#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867 +#: utils/adt/varlena.c:5701 utils/adt/varlena.c:5758 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "zu wenige Argumente für format()" -#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145 +#: utils/adt/varlena.c:5854 utils/adt/varlena.c:6036 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054 +#: utils/adt/varlena.c:5917 utils/adt/varlena.c:5945 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" -#: utils/adt/varlena.c:6047 +#: utils/adt/varlena.c:5938 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden" -#: utils/adt/varlena.c:6092 +#: utils/adt/varlena.c:5983 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" -#: utils/adt/varlena.c:6218 +#: utils/adt/varlena.c:6191 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist" -#: utils/adt/varlena.c:6231 +#: utils/adt/varlena.c:6204 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504 +#: utils/adt/varlena.c:6407 utils/adt/varlena.c:6442 utils/adt/varlena.c:6477 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6534 +#: utils/adt/varlena.c:6507 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." -#: utils/adt/windowfuncs.c:306 +#: utils/adt/windowfuncs.c:442 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" -#: utils/adt/windowfuncs.c:528 +#: utils/adt/windowfuncs.c:706 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#: utils/adt/xid8funcs.c:125 #, c-format msgid "transaction ID %llu is in the future" msgstr "Transaktions-ID %llu ist in der Zukunft" -#: utils/adt/xid8funcs.c:546 +#: utils/adt/xid8funcs.c:547 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten" -#: utils/adt/xml.c:222 +#: utils/adt/xml.c:228 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:223 +#: utils/adt/xml.c:229 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627 +#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490 +#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:619 +#: utils/adt/xml.c:660 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801 +#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:779 +#: utils/adt/xml.c:957 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:802 +#: utils/adt/xml.c:980 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:881 +#: utils/adt/xml.c:1059 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:960 +#: utils/adt/xml.c:1115 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:961 +#: utils/adt/xml.c:1116 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." -#: utils/adt/xml.c:1047 +#: utils/adt/xml.c:1202 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" -#: utils/adt/xml.c:1048 +#: utils/adt/xml.c:1203 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." -#: utils/adt/xml.c:1935 +#: utils/adt/xml.c:2189 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1938 +#: utils/adt/xml.c:2192 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1941 +#: utils/adt/xml.c:2195 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1944 +#: utils/adt/xml.c:2198 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1947 +#: utils/adt/xml.c:2201 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1950 +#: utils/adt/xml.c:2204 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1953 +#: utils/adt/xml.c:2207 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: utils/adt/xml.c:2461 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259 +#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2675 +#: utils/adt/xml.c:2926 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:4015 +#: utils/adt/xml.c:4266 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:4016 +#: utils/adt/xml.c:4267 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:4040 +#: utils/adt/xml.c:4291 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:4092 +#: utils/adt/xml.c:4343 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:4099 +#: utils/adt/xml.c:4350 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: utils/adt/xml.c:4450 +#: utils/adt/xml.c:4693 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/xml.c:4479 +#: utils/adt/xml.c:4722 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein" -#: utils/adt/xml.c:4510 +#: utils/adt/xml.c:4753 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein" -#: utils/adt/xml.c:4654 +#: utils/adt/xml.c:4897 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück" -#: utils/cache/lsyscache.c:1042 +#: utils/cache/lsyscache.c:1043 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877 -#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943 +#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 +#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2849 +#: utils/cache/lsyscache.c:2850 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2882 +#: utils/cache/lsyscache.c:2883 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/partcache.c:215 +#: utils/cache/partcache.c:219 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s" @@ -26328,142 +26790,158 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:6402 +#: utils/cache/relcache.c:3740 +#, c-format +msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "Heap-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" + +#: utils/cache/relcache.c:3748 +#, c-format +msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode" +msgstr "unerwartete Anforderung einer neuen Relfile-Nummer im Binary-Upgrade-Modus" + +#: utils/cache/relcache.c:6488 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6404 +#: utils/cache/relcache.c:6490 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:6726 +#: utils/cache/relcache.c:6812 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:590 +#: utils/cache/relmapper.c:596 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat" -#: utils/cache/relmapper.c:836 +#: utils/cache/relmapper.c:850 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" -#: utils/cache/relmapper.c:846 +#: utils/cache/relmapper.c:860 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532 +#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" -#: utils/error/assert.c:39 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente in PID %d\n" -#: utils/error/assert.c:42 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" +#: utils/error/assert.c:40 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" +msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n" msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:404 +#: utils/error/elog.c:416 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n" -#: utils/error/elog.c:1943 +#: utils/error/elog.c:2092 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1956 +#: utils/error/elog.c:2105 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564 +#: utils/error/elog.c:2141 +#, c-format +msgid "invalid character" +msgstr "ungültiges Zeichen" + +#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265 +#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843 +#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860 +#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:2867 +#: utils/error/elog.c:3193 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:2874 +#: utils/error/elog.c:3200 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:2881 +#: utils/error/elog.c:3207 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2891 +#: utils/error/elog.c:3217 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2898 +#: utils/error/elog.c:3224 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2905 +#: utils/error/elog.c:3231 msgid "BACKTRACE: " msgstr "BACKTRACE: " -#: utils/error/elog.c:2917 +#: utils/error/elog.c:3243 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/error/elog.c:3310 +#: utils/error/elog.c:3636 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3314 +#: utils/error/elog.c:3640 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3317 +#: utils/error/elog.c:3643 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3320 +#: utils/error/elog.c:3646 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:3324 +#: utils/error/elog.c:3650 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:3327 +#: utils/error/elog.c:3653 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:3330 +#: utils/error/elog.c:3656 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3333 +#: utils/error/elog.c:3659 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -26556,398 +27034,420 @@ msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" -#: utils/fmgr/fmgr.c:238 +#: utils/fmgr/fmgr.c:236 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: utils/fmgr/fmgr.c:484 +#: utils/fmgr/fmgr.c:470 #, c-format msgid "could not find function information for function \"%s\"" msgstr "konnte Funktionsinformationen für Funktion »%s« nicht finden" -#: utils/fmgr/fmgr.c:486 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." msgstr "Von SQL aufrufbare Funktionen benötigen ein begleitendes PG_FUNCTION_INFO_V1(funkname)." -#: utils/fmgr/fmgr.c:504 +#: utils/fmgr/fmgr.c:490 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:1985 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2081 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "Operatorklassenoptionsinformationen fehlen im Funktionsaufrufkontext" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2052 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2148 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:455 +#: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:600 +#: utils/fmgr/funcapi.c:634 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument enthält keinen Bereichstyp sondern Typ %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:683 +#: utils/fmgr/funcapi.c:717 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1926 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1950 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln" -#: utils/init/miscinit.c:329 +#: utils/init/miscinit.c:347 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:334 +#: utils/init/miscinit.c:352 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:342 +#: utils/init/miscinit.c:360 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:358 +#: utils/init/miscinit.c:376 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: utils/init/miscinit.c:360 +#: utils/init/miscinit.c:378 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:396 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte" -#: utils/init/miscinit.c:380 +#: utils/init/miscinit.c:398 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." -#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7788 +#: utils/init/miscinit.c:456 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3547 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/init/miscinit.c:733 +#: utils/init/miscinit.c:765 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:763 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:781 +#: utils/init/miscinit.c:813 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: utils/init/miscinit.c:912 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:924 +#: utils/init/miscinit.c:995 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:1142 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: utils/init/miscinit.c:1065 +#: utils/init/miscinit.c:1229 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1079 +#: utils/init/miscinit.c:1243 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1086 +#: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: utils/init/miscinit.c:1259 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer" -#: utils/init/miscinit.c:1096 +#: utils/init/miscinit.c:1260 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben." -#: utils/init/miscinit.c:1140 +#: utils/init/miscinit.c:1304 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:1144 +#: utils/init/miscinit.c:1308 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1146 +#: utils/init/miscinit.c:1310 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: utils/init/miscinit.c:1313 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1151 +#: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:1202 +#: utils/init/miscinit.c:1366 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1204 +#: utils/init/miscinit.c:1368 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." -#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255 -#: utils/init/miscinit.c:1266 +#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 +#: utils/init/miscinit.c:1430 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10756 +#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5579 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1507 +#: utils/init/miscinit.c:1671 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort" -#: utils/init/miscinit.c:1532 +#: utils/init/miscinit.c:1696 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587 +#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1573 +#: utils/init/miscinit.c:1737 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1589 +#: utils/init/miscinit.c:1753 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1591 +#: utils/init/miscinit.c:1755 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1599 +#: utils/init/miscinit.c:1763 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/postinit.c:258 +#: utils/init/postinit.c:259 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s" -#: utils/init/postinit.c:261 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s" msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s" -#: utils/init/postinit.c:264 +#: utils/init/postinit.c:265 #, c-format msgid " database=%s" msgstr " Datenbank=%s" -#: utils/init/postinit.c:267 +#: utils/init/postinit.c:268 #, c-format msgid " application_name=%s" msgstr " application_name=%s" -#: utils/init/postinit.c:272 +#: utils/init/postinit.c:273 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" msgstr " SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d)" -#: utils/init/postinit.c:284 -#, c-format -msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" +#: utils/init/postinit.c:285 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s, principal=%s)" msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, Principal=%s)" -#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 -#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "no" msgstr "nein" -#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 -#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "yes" msgstr "ja" -#: utils/init/postinit.c:290 -#, c-format -msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" -msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s)" +#: utils/init/postinit.c:292 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s)" +msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, Principal=%s)" -#: utils/init/postinit.c:330 +#: utils/init/postinit.c:333 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" -#: utils/init/postinit.c:332 +#: utils/init/postinit.c:335 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." -#: utils/init/postinit.c:352 +#: utils/init/postinit.c:355 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: utils/init/postinit.c:365 +#: utils/init/postinit.c:368 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" -#: utils/init/postinit.c:366 +#: utils/init/postinit.c:369 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." -#: utils/init/postinit.c:383 +#: utils/init/postinit.c:386 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" -#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 +#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" -#: utils/init/postinit.c:410 +#: utils/init/postinit.c:411 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." -#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 +#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale." -#: utils/init/postinit.c:417 +#: utils/init/postinit.c:418 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." -#: utils/init/postinit.c:457 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded" -msgstr "Datenbank »%s« hat keine tatsächliche Sortierfolgenversion, aber eine Version wurde aufgezeichnet" - -#: utils/init/postinit.c:461 +#: utils/init/postinit.c:475 #, c-format msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "Version von Sortierfolge für Datenbank »%s« stimmt nicht überein" -#: utils/init/postinit.c:463 +#: utils/init/postinit.c:477 #, c-format msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s." -#: utils/init/postinit.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +#: utils/init/postinit.c:480 +#, c-format msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." +msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: utils/init/postinit.c:815 +#: utils/init/postinit.c:895 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: utils/init/postinit.c:816 +#: utils/init/postinit.c:896 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." -#: utils/init/postinit.c:848 +#: utils/init/postinit.c:932 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" -#: utils/init/postinit.c:861 -#, c-format -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +#: utils/init/postinit.c:953 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s" msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" -#: utils/init/postinit.c:871 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten" +#: utils/init/postinit.c:959 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" +msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" -#: utils/init/postinit.c:940 +#: utils/init/postinit.c:971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to rename role" +msgid "permission denied to start WAL sender" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" + +#: utils/init/postinit.c:972 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:1042 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: utils/init/postinit.c:1029 +#: utils/init/postinit.c:1131 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: utils/init/postinit.c:1047 +#: utils/init/postinit.c:1149 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +#: utils/init/usercontext.c:43 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" +msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\"" +msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein" + #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" @@ -26965,2051 +27465,143 @@ msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" -#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900 +#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" -#: utils/mb/mbutils.c:385 +#: utils/mb/mbutils.c:386 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 -#: utils/mb/mbutils.c:842 +#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 +#: utils/mb/mbutils.c:843 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." -#: utils/mb/mbutils.c:568 +#: utils/mb/mbutils.c:569 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" -#: utils/mb/mbutils.c:573 +#: utils/mb/mbutils.c:574 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: utils/mb/mbutils.c:713 +#: utils/mb/mbutils.c:714 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:877 +#: utils/mb/mbutils.c:878 #, c-format msgid "invalid Unicode code point" msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt" -#: utils/mb/mbutils.c:1146 +#: utils/mb/mbutils.c:1204 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "bind_textdomain_codeset fehlgeschlagen" -#: utils/mb/mbutils.c:1667 +#: utils/mb/mbutils.c:1725 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:1700 +#: utils/mb/mbutils.c:1758 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«" -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" +#: utils/misc/conffiles.c:88 +#, c-format +msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" +msgstr "leerer Konfigurationsverzeichnisname: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" +#: utils/misc/conffiles.c:100 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:780 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:782 -msgid "Connections and Authentication / Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Connections and Authentication / SSL" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL" - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" - -#: utils/misc/guc.c:788 -msgid "Resource Usage / Disk" -msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" - -#: utils/misc/guc.c:790 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" - -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" - -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" - -#: utils/misc/guc.c:798 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:800 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Write-Ahead Log / Recovery" -msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellung" - -#: utils/misc/guc.c:806 -msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" -msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung" - -#: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" -msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele" - -#: utils/misc/guc.c:810 -msgid "Replication / Sending Servers" -msgstr "Replikation / sendende Server" - -#: utils/misc/guc.c:812 -msgid "Replication / Primary Server" -msgstr "Replikation / Primärserver" - -#: utils/misc/guc.c:814 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replikation / Standby-Server" - -#: utils/misc/guc.c:816 -msgid "Replication / Subscribers" -msgstr "Replikation / Subskriptionsserver" - -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" - -#: utils/misc/guc.c:820 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" - -#: utils/misc/guc.c:824 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:830 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "Reporting and Logging / Process Title" -msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel" - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" - -#: utils/misc/guc.c:836 -#, fuzzy -#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" - -#: utils/misc/guc.c:838 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:840 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading" - -#: utils/misc/guc.c:846 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" - -#: utils/misc/guc.c:848 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" - -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "Error Handling" -msgstr "Fehlerbehandlung" - -#: utils/misc/guc.c:856 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:860 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:115 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«." -#: utils/misc/guc.c:955 +#: utils/misc/guc.c:152 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1047 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1057 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1067 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1077 -msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." -msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1087 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1097 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "Enables the planner's use of memoization." -msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1117 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1127 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1137 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." -msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "Enables partitionwise join." -msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde." - -#: utils/misc/guc.c:1167 -msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." -msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." -msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1187 -msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." -msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1197 -msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." -msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." -msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:1209 -msgid "Enables the planner's use of async append plans." -msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "enable reordering of GROUP BY key" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." - -#: utils/misc/guc.c:1230 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." - -#: utils/misc/guc.c:1241 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." - -#: utils/misc/guc.c:1251 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:1260 -msgid "Collects transaction commit time." -msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1269 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1278 -msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." -msgstr "Kontrolliert, ob ssl_passphrase_command beim Neuladen des Servers aufgerufen wird." - -#: utils/misc/guc.c:1287 -msgid "Give priority to server ciphersuite order." -msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben." - -#: utils/misc/guc.c:1296 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:1297 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:1308 -msgid "Continues processing after a checksum failure." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." - -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." -msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." - -#: utils/misc/guc.c:1324 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." -msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort." - -#: utils/misc/guc.c:1338 -msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." -msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus." - -#: utils/misc/guc.c:1356 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." - -#: utils/misc/guc.c:1357 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." - -#: utils/misc/guc.c:1370 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." -msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung." - -#: utils/misc/guc.c:1380 -msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." -msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung." - -#: utils/misc/guc.c:1390 -msgid "Recycles WAL files by renaming them." -msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet." - -#: utils/misc/guc.c:1400 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "Logs each replication command." -msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." -msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat." - -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." - -#: utils/misc/guc.c:1460 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "Remove temporary files after backend crash." -msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen." - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1498 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1507 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1516 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." - -#: utils/misc/guc.c:1525 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." -msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." - -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." - -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." - -#: utils/misc/guc.c:1585 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." - -#: utils/misc/guc.c:1594 -msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." -msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." - -#: utils/misc/guc.c:1603 -msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." -msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität." - -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." - -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." - -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." - -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:1649 -msgid "Emits information about lock usage." -msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." - -#: utils/misc/guc.c:1659 -msgid "Emits information about user lock usage." -msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Emits information about lightweight lock usage." -msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." -msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." - -#: utils/misc/guc.c:1691 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1700 -msgid "Logs standby recovery conflict waits." -msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." - -#: utils/misc/guc.c:1721 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." - -#: utils/misc/guc.c:1722 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." - -#: utils/misc/guc.c:1734 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:1743 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1753 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1763 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1772 -msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." -msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:1782 -msgid "Enable row security." -msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." - -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "When enabled, row security will be applied to all users." -msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE." - -#: utils/misc/guc.c:1800 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." - -#: utils/misc/guc.c:1801 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." - -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." -msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." - -#: utils/misc/guc.c:1836 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." - -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." - -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." - -#: utils/misc/guc.c:1876 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." - -#: utils/misc/guc.c:1889 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." - -#: utils/misc/guc.c:1901 -msgid "Shows whether datetimes are integer based." -msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." - -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." - -#: utils/misc/guc.c:1943 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." - -#: utils/misc/guc.c:1953 -msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." -msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird." - -#: utils/misc/guc.c:1963 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." - -#: utils/misc/guc.c:1973 -msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." -msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." - -#: utils/misc/guc.c:1983 -msgid "Shows whether hot standby is currently active." -msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist." - -#: utils/misc/guc.c:1994 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." - -#: utils/misc/guc.c:2005 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." - -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." - -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." -msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen." - -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." - -#: utils/misc/guc.c:2029 -msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." - -#: utils/misc/guc.c:2049 -msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." -msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." - -#: utils/misc/guc.c:2060 -msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." -msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." - -#: utils/misc/guc.c:2070 -msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." -msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." - -#: utils/misc/guc.c:2080 -msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." -msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen." - -#: utils/misc/guc.c:2081 -msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" -msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?" - -#: utils/misc/guc.c:2091 -msgid "Allow JIT compilation." -msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." - -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." -msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren." - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." -msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern." - -#: utils/misc/guc.c:2130 -msgid "Allow JIT compilation of expressions." -msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." - -#: utils/misc/guc.c:2141 -msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." -msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren." - -#: utils/misc/guc.c:2158 -msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." -msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming." - -#: utils/misc/guc.c:2169 -msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." -msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." -msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist." - -#: utils/misc/guc.c:2196 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." -msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." -msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." - -#: utils/misc/guc.c:2207 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." -msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." - -#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." - -#: utils/misc/guc.c:2218 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." - -#: utils/misc/guc.c:2219 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:2228 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:2230 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." - -#: utils/misc/guc.c:2243 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:2254 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:2264 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:2274 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." - -#: utils/misc/guc.c:2284 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." - -#: utils/misc/guc.c:2296 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." - -#: utils/misc/guc.c:2307 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." -msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." - -#: utils/misc/guc.c:2318 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." -msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." - -#: utils/misc/guc.c:2329 -msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." -msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung." - -#: utils/misc/guc.c:2340 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." -msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." - -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." -msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten." - -#: utils/misc/guc.c:2362 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:2373 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:2383 -msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." -msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:2409 -msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." -msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)." - -#: utils/misc/guc.c:2420 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:2421 -msgid "-1 indicates that the value could not be determined." -msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte." - -#: utils/misc/guc.c:2431 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:2442 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." - -#: utils/misc/guc.c:2452 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:2453 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:2467 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:2468 -msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Shows the mode of the data directory." -msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses." - -#: utils/misc/guc.c:2483 -msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:2496 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." - -#: utils/misc/guc.c:2497 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." - -#: utils/misc/guc.c:2509 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." - -#: utils/misc/guc.c:2510 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." - -#: utils/misc/guc.c:2520 -msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung." - -#: utils/misc/guc.c:2521 -msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." -msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird." - -#: utils/misc/guc.c:2537 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." -msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:2549 -msgid "-1 means no limit." -msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." - -#: utils/misc/guc.c:2559 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:2569 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:2579 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." - -#: utils/misc/guc.c:2589 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." - -#: utils/misc/guc.c:2599 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2609 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." - -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:2633 -msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." -msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." - -#: utils/misc/guc.c:2634 -msgid "Is used to avoid output on system tables." -msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." - -#: utils/misc/guc.c:2643 -msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." -msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." - -#: utils/misc/guc.c:2655 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678 -#: utils/misc/guc.c:2689 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." - -#: utils/misc/guc.c:2666 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." - -#: utils/misc/guc.c:2677 -msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:2688 -msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:2699 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." - -#: utils/misc/guc.c:2709 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." - -#: utils/misc/guc.c:2719 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." -msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." - -#: utils/misc/guc.c:2729 -msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." - -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:2748 -msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." - -#: utils/misc/guc.c:2757 -msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." - -#: utils/misc/guc.c:2770 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:2771 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:2782 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:2783 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:2794 -msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." - -#: utils/misc/guc.c:2795 -msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." -msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." - -#: utils/misc/guc.c:2805 -msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." - -#: utils/misc/guc.c:2806 -msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." -msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." - -#: utils/misc/guc.c:2816 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." - -#: utils/misc/guc.c:2828 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." -msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." - -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2841 -msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2851 -msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." -msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." - -#: utils/misc/guc.c:2862 -msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." -msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." - -#: utils/misc/guc.c:2874 -msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." -msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." - -#: utils/misc/guc.c:2886 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:2897 -msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2899 -#, fuzzy -#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." -msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." - -#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178 -msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." -msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2923 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:2934 -msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." -msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." - -#: utils/misc/guc.c:2945 -msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." -msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:2956 -msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." -msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben." - -#: utils/misc/guc.c:2967 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." - -#: utils/misc/guc.c:2978 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." - -#: utils/misc/guc.c:2988 -msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." -msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:2989 -msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." -msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird." - -#: utils/misc/guc.c:3001 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." - -#: utils/misc/guc.c:3012 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:3024 -msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." -msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:3035 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." - -#: utils/misc/guc.c:3036 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." -msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus." - -#: utils/misc/guc.c:3048 -msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." -msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt." - -#: utils/misc/guc.c:3051 -msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." - -#: utils/misc/guc.c:3061 -msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." -msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:3063 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." - -#: utils/misc/guc.c:3073 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:3075 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." - -#: utils/misc/guc.c:3085 -msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099 -msgid "-1 to print values in full." -msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben." - -#: utils/misc/guc.c:3097 -msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:3109 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." - -#: utils/misc/guc.c:3120 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." - -#: utils/misc/guc.c:3143 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." - -#: utils/misc/guc.c:3161 -msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." -msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:3191 -msgid "Maximum number of concurrent worker processes." -msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." - -#: utils/misc/guc.c:3203 -msgid "Maximum number of logical replication worker processes." -msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." - -#: utils/misc/guc.c:3215 -msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." -msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." - -#: utils/misc/guc.c:3225 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." -msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." - -#: utils/misc/guc.c:3237 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." -msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." -msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:3249 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." - -#: utils/misc/guc.c:3260 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." - -#: utils/misc/guc.c:3271 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." - -#: utils/misc/guc.c:3282 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." - -#: utils/misc/guc.c:3293 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." - -#: utils/misc/guc.c:3304 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." - -#: utils/misc/guc.c:3315 -msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." -msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." - -#: utils/misc/guc.c:3327 -msgid "Shows the size of write ahead log segments." -msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments." - -#: utils/misc/guc.c:3340 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." - -#: utils/misc/guc.c:3350 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:3359 -msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." -msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten." - -#: utils/misc/guc.c:3368 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." -msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze." - -#: utils/misc/guc.c:3378 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." - -#: utils/misc/guc.c:3390 -msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." -msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." - -#: utils/misc/guc.c:3400 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." - -#: utils/misc/guc.c:3410 -msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation." - -#: utils/misc/guc.c:3420 -msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." - -#: utils/misc/guc.c:3431 -msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." - -#: utils/misc/guc.c:3442 -msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." - -#: utils/misc/guc.c:3453 -msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." -msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde." - -#: utils/misc/guc.c:3454 -msgid "A value of -1 disables this feature." -msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus." - -#: utils/misc/guc.c:3464 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." - -#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:3475 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:3486 -msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." -msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." - -#: utils/misc/guc.c:3497 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:3498 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:3509 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." - -#: utils/misc/guc.c:3520 -msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." -msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." - -#: utils/misc/guc.c:3521 -msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." - -#: utils/misc/guc.c:3532 -msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." -msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." - -#: utils/misc/guc.c:3533 -msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." - -#: utils/misc/guc.c:3543 -msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." -msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." - -#: utils/misc/guc.c:3544 -msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." - -#: utils/misc/guc.c:3555 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." - -#: utils/misc/guc.c:3566 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." - -#: utils/misc/guc.c:3567 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." - -#: utils/misc/guc.c:3577 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." -msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." - -#: utils/misc/guc.c:3588 -msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." -msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." - -#: utils/misc/guc.c:3599 -msgid "TCP user timeout." -msgstr "TCP-User-Timeout." - -#: utils/misc/guc.c:3610 -msgid "The size of huge page that should be requested." -msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:3621 -msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." -msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen." - -#: utils/misc/guc.c:3644 -msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." -msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen." - -#: utils/misc/guc.c:3655 -msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:3657 -#, fuzzy -#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgid "0 turns this feature off." -msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." - -#: utils/misc/guc.c:3676 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." - -#: utils/misc/guc.c:3687 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." - -#: utils/misc/guc.c:3698 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." - -#: utils/misc/guc.c:3709 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." - -#: utils/misc/guc.c:3720 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." - -#: utils/misc/guc.c:3731 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden." - -#: utils/misc/guc.c:3742 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." - -#: utils/misc/guc.c:3754 -msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." -msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." - -#: utils/misc/guc.c:3755 -msgid "-1 disables JIT compilation." -msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus." - -#: utils/misc/guc.c:3765 -msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." -msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist." - -#: utils/misc/guc.c:3766 -msgid "-1 disables optimization." -msgstr "-1 schaltet Optimierung aus." - -#: utils/misc/guc.c:3776 -msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." -msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." - -#: utils/misc/guc.c:3777 -msgid "-1 disables inlining." -msgstr "-1 schaltet Inlining aus." - -#: utils/misc/guc.c:3787 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." - -#: utils/misc/guc.c:3799 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." - -#: utils/misc/guc.c:3811 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:3822 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." - -#: utils/misc/guc.c:3833 -msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." -msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen." - -#: utils/misc/guc.c:3844 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." - -#: utils/misc/guc.c:3854 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." - -#: utils/misc/guc.c:3865 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." - -#: utils/misc/guc.c:3876 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:3887 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:3897 -msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:3907 -msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:3917 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." - -#: utils/misc/guc.c:3927 -msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." -msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten." - -#: utils/misc/guc.c:3928 -msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." -msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)." - -#: utils/misc/guc.c:3937 -msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." -msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:3938 -msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." -msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)." - -#: utils/misc/guc.c:3957 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." - -#: utils/misc/guc.c:3958 -msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." -msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist." - -#: utils/misc/guc.c:3967 -msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." - -#: utils/misc/guc.c:3968 -msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." -msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:3977 -msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." -msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen." - -#: utils/misc/guc.c:3987 -msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." -msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird." - -#: utils/misc/guc.c:3997 -msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." -msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird." - -#: utils/misc/guc.c:4007 -msgid "Specifies the timeline to recover into." -msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an." - -#: utils/misc/guc.c:4017 -msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." -msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist." - -#: utils/misc/guc.c:4026 -msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." -msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." - -#: utils/misc/guc.c:4035 -msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." -msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." - -#: utils/misc/guc.c:4044 -msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." -msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." - -#: utils/misc/guc.c:4053 -msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." -msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." - -#: utils/misc/guc.c:4063 -msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." -msgstr "Gibt einen Dateinamen an, dessen Präsenz die Wiederherstellung im Standby beendet." - -#: utils/misc/guc.c:4073 -msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." -msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server." - -#: utils/misc/guc.c:4084 -msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." -msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." - -#: utils/misc/guc.c:4094 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." - -#: utils/misc/guc.c:4105 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." - -#: utils/misc/guc.c:4106 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:4115 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." - -#: utils/misc/guc.c:4125 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." - -#: utils/misc/guc.c:4126 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." - -#: utils/misc/guc.c:4137 -msgid "Sets the default table access method for new tables." -msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." - -#: utils/misc/guc.c:4148 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." - -#: utils/misc/guc.c:4149 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." - -#: utils/misc/guc.c:4159 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." - -#: utils/misc/guc.c:4170 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." - -#: utils/misc/guc.c:4171 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." - -#: utils/misc/guc.c:4184 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." - -#: utils/misc/guc.c:4195 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." - -#: utils/misc/guc.c:4207 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." - -#: utils/misc/guc.c:4218 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." - -#: utils/misc/guc.c:4229 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:4239 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." - -#: utils/misc/guc.c:4249 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:4259 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." - -#: utils/misc/guc.c:4269 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:4280 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:4291 -msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:4302 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." - -#: utils/misc/guc.c:4314 -msgid "Shows the server (database) character set encoding." -msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." - -#: utils/misc/guc.c:4326 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." - -#: utils/misc/guc.c:4338 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." - -#: utils/misc/guc.c:4350 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:4361 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:4362 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform." - -#: utils/misc/guc.c:4373 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:4374 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:4384 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:4395 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." - -#: utils/misc/guc.c:4406 -msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." -msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." - -#: utils/misc/guc.c:4417 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:4427 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." - -#: utils/misc/guc.c:4437 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:4438 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." - -#: utils/misc/guc.c:4448 -msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." -msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." - -#: utils/misc/guc.c:4463 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." - -#: utils/misc/guc.c:4478 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:4489 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:4500 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:4511 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:4522 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." - -#: utils/misc/guc.c:4533 -msgid "Shows the name of the SSL library." -msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek." - -#: utils/misc/guc.c:4548 -msgid "Location of the SSL server certificate file." -msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." - -#: utils/misc/guc.c:4558 -msgid "Location of the SSL server private key file." -msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." - -#: utils/misc/guc.c:4568 -msgid "Location of the SSL certificate authority file." -msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." - -#: utils/misc/guc.c:4578 -msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." -msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." - -#: utils/misc/guc.c:4588 -msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." -msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses." - -#: utils/misc/guc.c:4598 -msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." -msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." - -#: utils/misc/guc.c:4609 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." - -#: utils/misc/guc.c:4619 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." - -#: utils/misc/guc.c:4634 -msgid "Sets the curve to use for ECDH." -msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." - -#: utils/misc/guc.c:4649 -msgid "Location of the SSL DH parameters file." -msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." - -#: utils/misc/guc.c:4660 -msgid "Command to obtain passphrases for SSL." -msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4671 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." - -#: utils/misc/guc.c:4682 -msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." -msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." - -#: utils/misc/guc.c:4693 -msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." -msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." - -#: utils/misc/guc.c:4694 -msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." -msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." - -#: utils/misc/guc.c:4704 -msgid "JIT provider to use." -msgstr "Zu verwendender JIT-Provider." - -#: utils/misc/guc.c:4715 -msgid "Log backtrace for errors in these functions." -msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen." - -#: utils/misc/guc.c:4735 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." - -#: utils/misc/guc.c:4745 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." - -#: utils/misc/guc.c:4755 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853 -#: utils/misc/guc.c:4929 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:4766 -#, fuzzy -#| msgid "Compute query identifiers." -msgid "Enables in-core computation of query identifiers." -msgstr "Anfragebezeichner berechnen." - -#: utils/misc/guc.c:4776 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." - -#: utils/misc/guc.c:4777 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." - -#: utils/misc/guc.c:4788 -msgid "Sets the default compression method for compressible values." -msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte." - -#: utils/misc/guc.c:4799 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:4809 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:4820 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." - -#: utils/misc/guc.c:4831 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." - -#: utils/misc/guc.c:4841 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:4852 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:4863 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:4873 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." - -#: utils/misc/guc.c:4888 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." - -#: utils/misc/guc.c:4898 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:4908 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:4918 -msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." -msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird." - -#: utils/misc/guc.c:4928 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." - -#: utils/misc/guc.c:4945 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." - -#: utils/misc/guc.c:4956 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the default statistics target." -msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data" -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." - -#: utils/misc/guc.c:4966 -#, fuzzy -#| msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." -msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten." - -#: utils/misc/guc.c:4976 -msgid "Sets the level of information written to the WAL." -msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." - -#: utils/misc/guc.c:4986 -msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." -msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:4996 -msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." -msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:5006 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." - -#: utils/misc/guc.c:5016 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:5026 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." - -#: utils/misc/guc.c:5037 -msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." -msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." - -#: utils/misc/guc.c:5047 -#, fuzzy -#| msgid "cannot execute %s during recovery" -msgid "Prefetch referenced blocks during recovery" -msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" - -#: utils/misc/guc.c:5048 -msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." -msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden." - -#: utils/misc/guc.c:5057 -msgid "Forces use of parallel query facilities." -msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen." - -#: utils/misc/guc.c:5058 -msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." -msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt." - -#: utils/misc/guc.c:5068 -msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." -msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern." - -#: utils/misc/guc.c:5078 -msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." -msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:5079 -msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." -msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen." - -#: utils/misc/guc.c:5091 -msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." -msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." - -#: utils/misc/guc.c:5103 -msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." -msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." - -#: utils/misc/guc.c:5115 -msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." -msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz." - -#: utils/misc/guc.c:5689 utils/misc/guc.c:5705 +#: utils/misc/guc.c:420 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d" + +#: utils/misc/guc.c:460 utils/misc/guc.c:3405 utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3743 utils/misc/guc.c:3841 utils/misc/guc.c:3965 +#: utils/misc/guc.c:4068 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" + +#: utils/misc/guc.c:496 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" + +#: utils/misc/guc.c:561 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" + +#: utils/misc/guc.c:603 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler" + +#: utils/misc/guc.c:608 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" + +#: utils/misc/guc.c:613 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" + +#: utils/misc/guc.c:1210 utils/misc/guc.c:1226 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5691 +#: utils/misc/guc.c:1212 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein." -#: utils/misc/guc.c:5707 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is a procedure." +#: utils/misc/guc.c:1228 +#, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." -msgstr "»%s« ist eine Prozedur." +msgstr "»%s« ist ein reservierter Präfix." -#: utils/misc/guc.c:5721 +#: utils/misc/guc.c:1242 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:6111 +#: utils/misc/guc.c:1764 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6116 +#: utils/misc/guc.c:1769 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n" -#: utils/misc/guc.c:6136 +#: utils/misc/guc.c:1793 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -29019,12 +27611,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:6155 +#: utils/misc/guc.c:1816 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6181 +#: utils/misc/guc.c:1844 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -29034,7 +27626,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:6229 +#: utils/misc/guc.c:1896 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -29044,7 +27636,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:6252 +#: utils/misc/guc.c:1927 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -29054,203 +27646,2138 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:7174 +#: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:7410 +#: utils/misc/guc.c:3129 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:7446 +#: utils/misc/guc.c:3165 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:7606 utils/misc/guc.c:9034 +#: utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:7623 utils/misc/guc.c:8858 +#: utils/misc/guc.c:3382 utils/misc/guc.c:4529 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7656 +#: utils/misc/guc.c:3415 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7683 utils/misc/guc.c:7741 utils/misc/guc.c:8834 -#: utils/misc/guc.c:11712 +#: utils/misc/guc.c:3442 utils/misc/guc.c:3500 utils/misc/guc.c:4505 +#: utils/misc/guc.c:6670 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:7721 +#: utils/misc/guc.c:3480 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7780 +#: utils/misc/guc.c:3539 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:8413 utils/misc/guc.c:8460 utils/misc/guc.c:9933 +#: utils/misc/guc.c:3560 #, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" +#| msgid "parameter \"%s\" could not be set" +msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:8544 +#: utils/misc/guc.c:3567 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:4211 utils/misc/guc.c:4258 utils/misc/guc.c:5265 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgid "permission denied to examine \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" + +#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:8824 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for operator %s" +#: utils/misc/guc.c:4495 +#, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen" -#: utils/misc/guc.c:8891 +#: utils/misc/guc.c:4561 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:8936 +#: utils/misc/guc.c:4607 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:9110 -#, c-format -msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" -msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" - -#: utils/misc/guc.c:9197 -#, c-format -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" - -#: utils/misc/guc.c:9330 +#: utils/misc/guc.c:4789 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:9651 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:5128 +#, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" -msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«" +msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt" -#: utils/misc/guc.c:9653 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a sequence" +#: utils/misc/guc.c:5130 +#, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" +msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix." -#: utils/misc/guc.c:11159 +#: utils/misc/guc.c:5999 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:11324 +#: utils/misc/guc.c:6168 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:11416 +#: utils/misc/guc.c:6258 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:11842 +#: utils/misc/guc.c:6802 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:12155 +#: utils/misc/guc_funcs.c:130 #, c-format -msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:12167 +#: utils/misc/guc_funcs.c:228 #, c-format -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:12180 +#: utils/misc/guc_funcs.c:352 #, c-format -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:12192 -#, c-format -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." +#: utils/misc/guc_tables.c:667 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:12204 -#, c-format -msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." +#: utils/misc/guc_tables.c:669 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:12434 -#, c-format -msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." +#: utils/misc/guc_tables.c:671 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:12447 -#, c-format -msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." +#: utils/misc/guc_tables.c:673 +#, fuzzy +#| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:12461 -#, c-format -msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." -msgstr "huge_page_size muss auf dieser Plattform 0 sein." +#: utils/misc/guc_tables.c:675 +msgid "Connections and Authentication / Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:12473 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." -msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform" -msgstr "client_connection_check_interval muss auf Plattformen ohne POLLRDHUP auf 0 gesetzt sein." +#: utils/misc/guc_tables.c:677 +msgid "Connections and Authentication / SSL" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL" -#: utils/misc/guc.c:12585 -#, c-format -msgid "invalid character" -msgstr "ungültiges Zeichen" +#: utils/misc/guc_tables.c:679 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:12645 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl." +#: utils/misc/guc_tables.c:681 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" -#: utils/misc/guc.c:12685 -#, c-format -msgid "multiple recovery targets specified" -msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" +#: utils/misc/guc_tables.c:683 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:12686 -#, c-format -msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." -msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein." +#: utils/misc/guc_tables.c:685 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc.c:12694 -#, c-format -msgid "The only allowed value is \"immediate\"." -msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." +#: utils/misc/guc_tables.c:687 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/help_config.c:130 +#: utils/misc/guc_tables.c:689 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" + +#: utils/misc/guc_tables.c:691 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" + +#: utils/misc/guc_tables.c:693 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc_tables.c:695 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" + +#: utils/misc/guc_tables.c:697 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellung" + +#: utils/misc/guc_tables.c:699 +msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" +msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung" + +#: utils/misc/guc_tables.c:701 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele" + +#: utils/misc/guc_tables.c:703 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replikation / sendende Server" + +#: utils/misc/guc_tables.c:705 +msgid "Replication / Primary Server" +msgstr "Replikation / Primärserver" + +#: utils/misc/guc_tables.c:707 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replikation / Standby-Server" + +#: utils/misc/guc_tables.c:709 +msgid "Replication / Subscribers" +msgstr "Replikation / Subskriptionsserver" + +#: utils/misc/guc_tables.c:711 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" + +#: utils/misc/guc_tables.c:713 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" + +#: utils/misc/guc_tables.c:715 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" + +#: utils/misc/guc_tables.c:717 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" + +#: utils/misc/guc_tables.c:719 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" + +#: utils/misc/guc_tables.c:721 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" + +#: utils/misc/guc_tables.c:723 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" + +#: utils/misc/guc_tables.c:725 +msgid "Reporting and Logging / Process Title" +msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel" + +#: utils/misc/guc_tables.c:727 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" + +#: utils/misc/guc_tables.c:729 +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" +msgstr "Statistiken / Kumulierte Anfrage- und Indexstatistiken" + +#: utils/misc/guc_tables.c:731 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc_tables.c:733 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" + +#: utils/misc/guc_tables.c:735 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" + +#: utils/misc/guc_tables.c:737 +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading" + +#: utils/misc/guc_tables.c:739 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" + +#: utils/misc/guc_tables.c:741 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" + +#: utils/misc/guc_tables.c:743 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" + +#: utils/misc/guc_tables.c:745 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" + +#: utils/misc/guc_tables.c:747 +msgid "Error Handling" +msgstr "Fehlerbehandlung" + +#: utils/misc/guc_tables.c:749 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" + +#: utils/misc/guc_tables.c:751 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" + +#: utils/misc/guc_tables.c:753 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" + +#: utils/misc/guc_tables.c:810 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:820 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:830 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:840 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:850 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:860 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:870 +msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." +msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:880 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:890 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:900 +msgid "Enables the planner's use of memoization." +msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:910 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:920 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:930 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:940 +msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." +msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:950 +msgid "Enables partitionwise join." +msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde." + +#: utils/misc/guc_tables.c:960 +msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." +msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:970 +msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:980 +msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." +msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:990 +msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." +msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit." + +#: utils/misc/guc_tables.c:991 +msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." +msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1002 +msgid "Enables the planner's ability to produce plans which provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1005 +msgid "Allows the query planner to build plans which provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1017 +msgid "Enables the planner's use of async append plans." +msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1027 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1028 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1039 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1049 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1058 +msgid "Collects transaction commit time." +msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1067 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1076 +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." +msgstr "Kontrolliert, ob ssl_passphrase_command beim Neuladen des Servers aufgerufen wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1085 +msgid "Give priority to server ciphersuite order." +msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1094 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1095 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1106 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1107 +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1121 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1122 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1135 +msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." +msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1136 +msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." +msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1154 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1155 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1168 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." +msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1178 +msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." +msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1188 +msgid "Recycles WAL files by renaming them." +msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1198 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1207 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1216 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1225 +msgid "Logs each replication command." +msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1234 +msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." +msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1245 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1254 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1263 +msgid "Remove temporary files after backend crash." +msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1273 +msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1283 +msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1294 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1303 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1312 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1321 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1330 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1339 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1348 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1357 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1366 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1376 +msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." +msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1388 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1389 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1399 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1408 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1417 +msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." +msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1427 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1428 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1437 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1447 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1459 +msgid "Emits information about lock usage." +msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1469 +msgid "Emits information about user lock usage." +msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1479 +msgid "Emits information about lightweight lock usage." +msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1489 +msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." +msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1501 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1510 +msgid "Logs standby recovery conflict waits." +msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1519 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1520 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1531 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1532 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1544 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1553 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1563 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1573 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1582 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1592 +msgid "Enable row security." +msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1593 +msgid "When enabled, row security will be applied to all users." +msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1601 +msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1610 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1611 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1627 +msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." +msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1637 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1646 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1657 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1671 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1686 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1699 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1711 +msgid "Shows whether datetimes are integer based." +msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1722 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1732 +#, fuzzy +#| msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." +msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1742 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1752 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1763 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1773 +msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." +msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1783 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1793 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1803 +msgid "Shows whether hot standby is currently active." +msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1814 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1825 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1826 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1837 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1848 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1849 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1859 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1869 +msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." +msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1880 +msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." +msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1890 +msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." +msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1900 +msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." +msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1901 +msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" +msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1911 +msgid "Allow JIT compilation." +msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1922 +msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." +msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1939 +msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." +msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1950 +msgid "Allow JIT compilation of expressions." +msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1961 +msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." +msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1978 +msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." +msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1989 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1998 +msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." +msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2016 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2027 +msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2029 utils/misc/guc_tables.c:2663 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2038 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2039 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2048 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2050 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2061 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2063 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2074 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2084 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2094 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2095 utils/misc/guc_tables.c:2105 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2104 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2116 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2127 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2138 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2149 +msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." +msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2160 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." +msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2171 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2182 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2193 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2203 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2214 +msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." +msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2229 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2240 +msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2251 +msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." +msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2262 +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2263 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2284 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2294 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2295 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2309 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2310 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2324 +msgid "Shows the mode of the data directory." +msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2325 +msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2338 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2339 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2351 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2352 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2362 +msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2363 +msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." +msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2379 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2390 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." +msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2391 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2401 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2411 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2421 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2431 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2441 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2451 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2464 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2475 +msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." +msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2476 +msgid "Is used to avoid output on system tables." +msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2485 +msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." +msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2497 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2498 utils/misc/guc_tables.c:2509 +#: utils/misc/guc_tables.c:2520 utils/misc/guc_tables.c:2531 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2508 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2519 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2530 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2541 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2551 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2561 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2571 +msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2581 +msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2590 +msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2603 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2604 +#, fuzzy +#| msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2615 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2616 +#, fuzzy +#| msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2627 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2628 +msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." +msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2638 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2639 +msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." +msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2649 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2661 +msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2673 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2674 +msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2684 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2695 +msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." +msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2707 +msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." +msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2719 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2730 +msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2732 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." +msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2745 utils/misc/guc_tables.c:2963 +#: utils/misc/guc_tables.c:3003 +msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." +msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2756 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2767 +msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." +msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2778 +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." +msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2789 +msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." +msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2800 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2811 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2821 +msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2822 +msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." +msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2834 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2845 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2857 +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." +msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2868 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2869 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." +msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2881 +msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2884 +msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2894 +msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2896 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2906 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2908 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2918 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." +msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2920 utils/misc/guc_tables.c:2932 +msgid "-1 to print values in full." +msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2930 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." +msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2942 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2953 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2976 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2990 +msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." +msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3016 +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3028 +msgid "Maximum number of logical replication worker processes." +msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3040 +msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3052 +#, fuzzy +#| msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." +msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3062 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3074 +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3086 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3097 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3108 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3119 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3130 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3141 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3152 +msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3164 +msgid "Shows the size of write ahead log segments." +msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3177 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3187 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3196 +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." +msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3205 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3215 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3227 +msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." +msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3237 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3247 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3257 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3268 +msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3279 +msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3290 +msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." +msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3291 +msgid "A value of -1 disables this feature." +msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3301 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3302 utils/misc/guc_tables.c:3313 +#: utils/misc/guc_tables.c:3437 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3312 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3323 +msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." +msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3334 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3335 +msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3346 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3357 +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3358 +msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3369 +msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." +msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3370 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3380 +msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." +msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3381 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3392 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3403 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3404 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3414 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3425 +msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." +msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3436 +msgid "TCP user timeout." +msgstr "TCP-User-Timeout." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3447 +msgid "The size of huge page that should be requested." +msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3458 +msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." +msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3481 +msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." +msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3492 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3494 +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "0 schaltet dieses Feature aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3504 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3524 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3535 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3546 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3557 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3568 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3579 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3590 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3602 +msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." +msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3603 +msgid "-1 disables JIT compilation." +msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3613 +msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." +msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3614 +msgid "-1 disables optimization." +msgstr "-1 schaltet Optimierung aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3624 +msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." +msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3625 +msgid "-1 disables inlining." +msgstr "-1 schaltet Inlining aus." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3635 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3647 +msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." +msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3659 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3670 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3681 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3692 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3702 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3713 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3724 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3735 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3745 +msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3755 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3765 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3775 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." +msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3776 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3785 +msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." +msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3786 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." +msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3805 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3806 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3815 +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3816 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3825 +msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3835 +msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3845 +msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3855 +msgid "Specifies the timeline to recover into." +msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3865 +msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." +msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3874 +msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." +msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3883 +msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." +msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3892 +msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." +msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3901 +msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." +msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3911 +msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." +msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3922 +msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." +msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3932 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3943 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3944 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3953 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3963 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3964 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3975 +msgid "Sets the default table access method for new tables." +msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3986 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3987 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3997 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4008 +msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4020 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4021 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4034 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4045 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4057 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4068 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4079 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4089 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4099 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4109 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4119 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4130 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4141 +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4152 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4164 +msgid "Shows the server (database) character set encoding." +msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4176 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4188 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4200 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4211 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4212 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4223 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4224 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4234 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4245 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4256 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4267 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4277 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4287 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4288 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4298 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4309 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4324 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4335 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4346 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4357 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4368 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4379 +msgid "Shows the name of the SSL library." +msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4394 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4404 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4414 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4424 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4434 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." +msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4444 +msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." +msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4455 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4465 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4480 +msgid "Sets the curve to use for ECDH." +msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4495 +msgid "Location of the SSL DH parameters file." +msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4506 +msgid "Command to obtain passphrases for SSL." +msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4517 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4528 +msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." +msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4539 +msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." +msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4540 +msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." +msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4550 +msgid "JIT provider to use." +msgstr "Zu verwendender JIT-Provider." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4561 +msgid "Log backtrace for errors in these functions." +msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4572 +msgid "Use direct I/O for file access." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4592 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4602 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4612 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4613 utils/misc/guc_tables.c:4709 +#: utils/misc/guc_tables.c:4720 utils/misc/guc_tables.c:4792 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4623 +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." +msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4633 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4634 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4645 +msgid "Sets the default compression method for compressible values." +msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4656 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4666 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4677 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4688 +msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4698 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4708 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4719 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4730 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4740 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4751 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4761 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4771 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4781 +msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." +msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4791 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4808 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4819 +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4829 +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4839 +msgid "Sets the level of information written to the WAL." +msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4849 +msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." +msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4859 +msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." +msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4869 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4879 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4889 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4900 +msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." +msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4910 +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4911 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." +msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4920 +#, fuzzy +#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." +msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4921 +msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans which contains nodes which perform tuple communication between workers and the main process." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4933 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4943 +msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." +msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4944 +msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." +msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4956 +msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4968 +msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4980 +msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." +msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4989 +msgid "Controls when to replicate or apply each change." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4990 +msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." +msgstr "" + +#: utils/misc/help_config.c:129 #, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" -#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 -#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 +#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86 +#: utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei überein" @@ -29340,25 +29867,25 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237 +#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329 +#: utils/mmgr/dsa.c:531 utils/mmgr/dsa.c:1341 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden" -#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1278 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1605 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu im Speicherkontext »%s«." -#: utils/mmgr/mcxt.c:1052 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1210 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "logge Speicherkontexte von PID %d" @@ -29393,59 +29920,42 @@ msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1232 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1230 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden" -#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287 #, c-format msgid "could not seek to block %ld of temporary file" msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %ld setzen" -#: utils/sort/logtape.c:295 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" - -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:497 -#, c-format -msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Shared-Tuplestore lesen" - -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "unerwarteter Chunk in temporärer Datei für Shared-Tuplestore" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:541 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Shared-Tuplestore nicht auf Block %u setzen" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578 -#, c-format -msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Shared-Tuplestore lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3321 +#: utils/sort/tuplesort.c:2372 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben" -#: utils/sort/tuplesort.c:4424 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1364 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" -#: utils/sort/tuplesort.c:4426 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." -#: utils/sort/tuplesort.c:4427 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1367 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel." @@ -29459,58 +29969,52 @@ msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel." msgid "could not seek in tuplestore temporary file" msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Tuplestore nicht setzen" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 -#: utils/sort/tuplestore.c:1548 -#, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Tuplestore lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" - -#: utils/time/snapmgr.c:570 +#: utils/time/snapmgr.c:571 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "Die Quelltransaktion läuft nicht mehr." -#: utils/time/snapmgr.c:1164 +#: utils/time/snapmgr.c:1166 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden" -#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328 -#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348 -#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 -#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378 -#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485 -#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526 +#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330 +#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360 +#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380 +#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487 +#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«" -#: utils/time/snapmgr.c:1420 +#: utils/time/snapmgr.c:1422 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: utils/time/snapmgr.c:1429 +#: utils/time/snapmgr.c:1431 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben" -#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 +#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«" -#: utils/time/snapmgr.c:1539 +#: utils/time/snapmgr.c:1541 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren" -#: utils/time/snapmgr.c:1543 +#: utils/time/snapmgr.c:1545 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren" -#: utils/time/snapmgr.c:1558 +#: utils/time/snapmgr.c:1560 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 0bcb2fd399..e50a935033 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -60,10 +60,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-19 16:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:18+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -73,6 +73,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" +#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 +#: ../common/compression.c:150 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s" + +#: ../common/compression.c:205 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "se encontró una cadena vacía donde se esperaba una opción de compresión" + +#: ../common/compression.c:244 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "opción de compresión no reconocida: «%s»" + +#: ../common/compression.c:283 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "la opción de compresión «%s» requiere un valor" + +#: ../common/compression.c:292 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero" + +#: ../common/compression.c:331 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean" +msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero" + +#: ../common/compression.c:379 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión" + +#: ../common/compression.c:386 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d (por omisión %d)" + +#: ../common/compression.c:397 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes" + +#: ../common/compression.c:408 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes" + #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 #: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 @@ -80,68 +132,64 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "no registrado" -#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128 +#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 +#: commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 +#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 -#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 -#: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 -#: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 -#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703 -#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 -#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 -#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791 -#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 -#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 -#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 +#: access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:3193 +#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 +#: commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745 +#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 +#: replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946 +#: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643 +#: storage/file/buffile.c:471 storage/file/copydir.c:185 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 -#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 -#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 -#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 -#: utils/cache/relmapper.c:748 +#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 +#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 +#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 +#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2032 +#: replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648 +#: utils/cache/relmapper.c:831 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 -#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 -#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 +#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 +#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236 +#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 -#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 -#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 -#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 -#: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 -#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 -#: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 -#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 -#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 -#: utils/cache/relmapper.c:898 +#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/xlog.c:3039 +#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 +#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1729 commands/copyto.c:332 +#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 +#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 +#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 +#: replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658 +#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:739 +#: storage/file/fd.c:3650 storage/file/fd.c:3756 utils/cache/relmapper.c:839 +#: utils/cache/relmapper.c:945 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:135 +#: ../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "discordancia en orden de bytes" -#: ../common/controldata_utils.c:137 +#: ../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -155,278 +203,324 @@ msgstr "" "serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n" "directorio de datos." -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 -#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 +#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186 +#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 +#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 -#: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 -#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 -#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 -#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 -#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4897 -#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 -#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 -#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 -#: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 -#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 -#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 -#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1302 +#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 +#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:651 +#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030 +#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 +#: replication/slot.c:1918 replication/walsender.c:616 +#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 +#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:3407 storage/file/fd.c:3637 +#: storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816 +#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 +#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 +#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4599 utils/misc/guc.c:4649 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 -#: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 -#: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 -#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 +#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 +#: access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752 +#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:707 +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 +#: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571 +#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 +#: utils/cache/relmapper.c:936 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 -#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 -#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 -#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 -#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 -#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 -#: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 -#: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 -#: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 -#: storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392 +#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 +#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 +#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 +#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764 +#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 +#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141 +#: access/transam/xlog.c:8186 backup/basebackup_server.c:209 +#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 +#: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748 +#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453 +#: utils/misc/guc.c:4369 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 -#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 -#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 -#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 -#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 -#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 -#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 -#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 -#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422 -#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 -#: storage/ipc/procarray.c:2756 storage/ipc/procarray.c:3380 -#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 -#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 -#: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 -#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 -#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 -#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 -#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 -#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 -#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 -#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236 +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 +#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 +#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 +#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 +#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1411 +#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 +#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 +#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 +#: postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127 +#: postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 +#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 +#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:823 storage/file/fd.c:1354 +#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2428 storage/ipc/procarray.c:1449 +#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 +#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 +#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 +#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469 +#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 +#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 +#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 +#: utils/misc/guc.c:639 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:1052 +#: utils/misc/guc.c:4347 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 +#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816 +#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 +#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 +#: ../common/hmac_openssl.c:347 +msgid "success" +msgstr "éxito" -#: ../common/exec.c:155 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" +#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346 +#: ../common/hmac_openssl.c:341 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño" + +#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "falla de openSSL" + +#: ../common/exec.c:172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../common/exec.c:205 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" +#: ../common/exec.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read binary \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../common/exec.c:213 +#: ../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +#: ../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11147 -#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:761 storage/ipc/latch.c:1064 -#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 -#: storage/ipc/latch.c:1730 +#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 +#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 +#: storage/ipc/latch.c:1829 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 -#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 -#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 -#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 +#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154 +#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 -#: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 -#: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 -#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 -#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 -#: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 -#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 -#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 -#: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70 -#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 -#: utils/adt/genfile.c:644 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 +#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1314 +#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229 +#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 +#: commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445 +#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 +#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1879 +#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:3461 utils/adt/dbsize.c:106 +#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 +#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515 -#: storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 -#: utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2830 +#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738 +#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 +#: storage/file/fd.c:2842 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 -#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 -#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 -#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280 +#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 +#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 +#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 +#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:749 +#: utils/time/snapmgr.c:1284 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: ../common/jsonapi.c:1066 +#: ../common/hmac.c:323 +msgid "internal error" +msgstr "error interno" + +#: ../common/jsonapi.c:1144 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." -#: ../common/jsonapi.c:1069 +#: ../common/jsonapi.c:1147 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados" -#: ../common/jsonapi.c:1072 +#: ../common/jsonapi.c:1150 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1075 +#: ../common/jsonapi.c:1153 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1078 +#: ../common/jsonapi.c:1156 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1081 +#: ../common/jsonapi.c:1159 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1084 +#: ../common/jsonapi.c:1162 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1087 +#: ../common/jsonapi.c:1165 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: ../common/jsonapi.c:1089 +#: ../common/jsonapi.c:1167 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1092 +#: ../common/jsonapi.c:1170 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1095 +#: ../common/jsonapi.c:1173 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1098 +#: ../common/jsonapi.c:1176 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:499 +#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." -#: ../common/jsonapi.c:1103 +#: ../common/jsonapi.c:1181 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: ../common/jsonapi.c:1106 +#: ../common/jsonapi.c:1184 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." -#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:520 +#: ../common/jsonapi.c:1187 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." + +#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 -#: jsonpath_scan.l:583 +#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 +#: jsonpath_scan.l:702 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." -#: ../common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../common/logging.c:266 +#: ../common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../common/logging.c:273 +#: ../common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " +#: ../common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + +#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 +#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 +#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3117 utils/misc/guc.c:3153 +#: utils/misc/guc.c:3223 utils/misc/guc.c:4546 utils/misc/guc.c:6845 +#: utils/misc/guc.c:6886 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" + +#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" + +#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"." +msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" + #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" @@ -442,56 +536,60 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" - -#: ../common/restricted_token.c:73 -#, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu" - -#: ../common/restricted_token.c:82 +#: ../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu" -#: ../common/restricted_token.c:97 +#: ../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu" -#: ../common/restricted_token.c:119 +#: ../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "no se pudo crear el token restringido: código de error %lu" -#: ../common/restricted_token.c:140 +#: ../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu" -#: ../common/restricted_token.c:178 +#: ../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu" -#: ../common/restricted_token.c:194 +#: ../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 -#: replication/basebackup.c:1357 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" +#: ../common/rmtree.c:95 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not find file \"%s\": %m" +msgid "could not unlink file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m" -#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113 +#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 +#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267 +#: storage/file/fd.c:3676 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" + +#: ../common/scram-common.c:271 +msgid "could not encode salt" +msgstr "no se pudo codificar la sal" + +#: ../common/scram-common.c:287 +msgid "could not encode stored key" +msgstr "no se pudo codificar la llave almacenada" + +#: ../common/scram-common.c:304 +msgid "could not encode server key" +msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor" #: ../common/stringinfo.c:306 #, c-format @@ -514,7 +612,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -523,90 +621,90 @@ msgstr "usuario no existe" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" -#: ../common/wait_error.c:45 +#: ../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" -#: ../common/wait_error.c:49 +#: ../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" -#: ../common/wait_error.c:54 +#: ../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../common/wait_error.c:62 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../common/wait_error.c:66 +#: ../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../common/wait_error.c:72 +#: ../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código %d no reconocido" -#: ../port/chklocale.c:307 +#: ../port/chklocale.c:283 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»" -#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 +#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»" -#: ../port/dirmod.c:218 +#: ../port/dirmod.c:284 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:221 +#: ../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../port/dirmod.c:364 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:298 +#: ../port/dirmod.c:367 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/open.c:126 +#: ../port/open.c:115 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:116 msgid "lock violation" msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:116 msgid "sharing violation" msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" -#: ../port/open.c:128 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Reintentando durante 30 segundos." -#: ../port/open.c:129 +#: ../port/open.c:118 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos." -#: ../port/path.c:654 +#: ../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" @@ -616,6 +714,16 @@ msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" +#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" + +#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" + #: ../port/win32security.c:62 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" @@ -631,70 +739,71 @@ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n" -#: access/brin/brin.c:214 +#: access/brin/brin.c:216 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" -#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10926 access/transam/xlog.c:11455 -#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 -#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 -#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 -#: access/transam/xlogfuncs.c:509 +#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 +#: access/transam/xlogfuncs.c:246 access/transam/xlogfuncs.c:285 +#: access/transam/xlogfuncs.c:306 access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:455 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093 +#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101 +#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132 #, c-format -msgid "block number out of range: %s" -msgstr "número de bloque fuera de rango: %s" +msgid "block number out of range: %lld" +msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld" -#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124 +#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "«%s» no es un índice BRIN" -#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140 +#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»" -#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 -#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 -#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 -#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 -#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148 +#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 +#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 +#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 +#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 -#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 -#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 -#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 -#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 -#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 -#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 -#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 -#: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 -#: utils/adt/timestamp.c:4359 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:940 +#: utils/adt/timestamp.c:1517 utils/adt/timestamp.c:2716 +#: utils/adt/timestamp.c:2786 utils/adt/timestamp.c:2803 +#: utils/adt/timestamp.c:2856 utils/adt/timestamp.c:2895 +#: utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3197 +#: utils/adt/timestamp.c:3202 utils/adt/timestamp.c:3252 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266 +#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3293 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3330 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3382 +#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3928 +#: utils/adt/timestamp.c:4448 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275 +#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»" @@ -704,7 +813,7 @@ msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente" -#: access/brin/brin_revmap.c:602 +#: access/brin/brin_revmap.c:593 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u" @@ -777,17 +886,17 @@ msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)." -#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241 +#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246 #, c-format msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro" -#: access/common/attmap.c:230 +#: access/common/attmap.c:235 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide con el atributo correspondiente de tipo %s." -#: access/common/attmap.c:242 +#: access/common/attmap.c:247 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." @@ -797,113 +906,125 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:70 +#: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1900 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 +#: tcop/postgres.c:1944 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523 +#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»." -#: access/common/reloptions.c:534 +#: access/common/reloptions.c:543 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»." -#: access/common/reloptions.c:682 +#: access/common/reloptions.c:691 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido" -#: access/common/reloptions.c:1225 +#: access/common/reloptions.c:1233 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: access/common/reloptions.c:1257 +#: access/common/reloptions.c:1265 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515 +#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado" -#: access/common/reloptions.c:1464 +#: access/common/reloptions.c:1470 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1576 +#: access/common/reloptions.c:1582 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: access/common/reloptions.c:1592 +#: access/common/reloptions.c:1598 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1604 +#: access/common/reloptions.c:1610 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630 +#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1612 +#: access/common/reloptions.c:1618 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: access/common/reloptions.c:1624 +#: access/common/reloptions.c:1630 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1632 +#: access/common/reloptions.c:1638 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/reloptions.c:1654 +#: access/common/reloptions.c:1660 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s" -#: access/common/toast_compression.c:32 +#: access/common/reloptions.c:1991 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot truncate only a partitioned table" +msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table" +msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada" + +#: access/common/reloptions.c:1992 +#, c-format +msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions, instead." +msgstr "" + +#: access/common/toast_compression.c:33 #, c-format msgid "compression method lz4 not supported" msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado" -#: access/common/toast_compression.c:33 +#: access/common/toast_compression.c:34 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4." -#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 -#: utils/adt/xml.c:224 -#, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando %s." +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 +#: commands/tablecmds.c:12973 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "mismatched array dimensions" +msgid "too many array dimensions" +msgstr "las dimensiones de array no coinciden" -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 -#: parser/parse_relation.c:1838 +#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 +#: parser/parse_relation.c:1912 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -933,7 +1054,7 @@ msgstr "«%s» no es un índice GIN" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones" -#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759 +#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" @@ -948,9 +1069,9 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6487 -#: utils/adt/rowtypes.c:957 +#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3997 utils/adt/arrayfuncs.c:6684 +#: utils/adt/rowtypes.c:984 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" @@ -972,26 +1093,26 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$ msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "el número de función de soporte %d no es válido para el método de acceso %s" -#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420 +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" -#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 -#: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 -#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 -#: access/nbtree/nbtpage.c:821 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:809 +#: access/nbtree/nbtpage.c:820 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: access/gist/gist.c:1175 +#: access/gist/gist.c:1176 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u" @@ -1006,14 +1127,14 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 -#: access/nbtree/nbtpage.c:807 +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/nbtree/nbtpage.c:806 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 -#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:817 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" @@ -1028,40 +1149,40 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s" -#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 -#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:332 +#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1063 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 -#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 -#: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 -#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 -#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517 +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:668 +#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86 +#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 +#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 +#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 +#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1518 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: access/hash/hashinsert.c:82 +#: access/hash/hashinsert.c:86 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020 +#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." -#: access/hash/hashovfl.c:87 +#: access/hash/hashovfl.c:88 #, c-format msgid "invalid overflow block number %u" msgstr "número no válido de bloque de «overflow» %u" -#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453 +#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" @@ -1091,246 +1212,242 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:2260 +#: access/heap/heapam.c:2026 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo" -#: access/heap/heapam.c:2731 +#: access/heap/heapam.c:2545 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:2777 +#: access/heap/heapam.c:2592 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019 +#: access/heap/heapam.c:3035 access/heap/heapam.c:5902 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3342 +#: access/heap/heapam.c:3163 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 -#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4550 access/heap/heapam.c:4588 +#: access/heap/heapam.c:4853 access/heap/heapam_handler.c:467 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: access/heap/heapam_handler.c:401 +#: access/heap/heapam_handler.c:412 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente" -#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665 +#: access/heap/hio.c:517 access/heap/rewriteheap.c:659 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:927 +#: access/heap/rewriteheap.c:919 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 -#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 -#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 -#: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 -#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 -#: utils/time/snapmgr.c:1259 +#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 +#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 +#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 +#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740 +#: access/transam/xlogfuncs.c:701 backup/basebackup_server.c:151 +#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 +#: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770 +#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1148 +#: access/heap/rewriteheap.c:1138 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 -#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 -#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 -#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 -#: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 -#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 -#: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 -#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 -#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 -#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264 -#: utils/time/snapmgr.c:1271 +#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 +#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 +#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 +#: postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574 +#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 +#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 +#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:546 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 +#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4330 +#: utils/misc/guc.c:4361 utils/misc/guc.c:5489 utils/misc/guc.c:5507 +#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 -#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 -#: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 -#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 -#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 -#: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 -#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237 -#: utils/time/snapmgr.c:1604 +#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1703 +#: access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393 +#: postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 +#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 +#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121 +#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275 +#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 +#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250 +#: utils/time/snapmgr.c:1608 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:773 +#: access/heap/vacuumlazy.c:481 +#, c-format +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s.%s»" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:486 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s.%s»" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:634 +#, c-format +msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "se terminó el vacuum de «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:645 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:775 +#: access/heap/vacuumlazy.c:647 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:780 +#: access/heap/vacuumlazy.c:652 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:782 +#: access/heap/vacuumlazy.c:654 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:789 +#: access/heap/vacuumlazy.c:661 #, c-format -msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" -msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n" +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" +msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u recorridas (%.2f%% del total)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:795 +#: access/heap/vacuumlazy.c:668 #, c-format -msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" -msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecen ,%lld están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n" +msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" +msgstr "tuplas: %lld eliminadas, %lld permanecen, %lld están muertas pero aún no se pueden quitar\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:806 +#: access/heap/vacuumlazy.c:674 +#, c-format +msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" +msgstr "tuplas faltantes: %lld muertas en %u páginas no eliminadas debido a contención del lock de limpieza\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:680 +#, c-format +msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:687 +#, c-format +msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" +msgstr "nuevo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs más adelante del valor anterior\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:695 +#, c-format +msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" +msgstr "nuevo relminmxid: %u, que está %d MXIDs más adelante del valor anterior\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:698 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" +msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" +msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:706 msgid "index scan not needed: " msgstr "recorrido de índice no necesario: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:808 +#: access/heap/vacuumlazy.c:708 msgid "index scan needed: " msgstr "recorrido de índice necesario: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:810 +#: access/heap/vacuumlazy.c:710 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:815 +#: access/heap/vacuumlazy.c:715 msgid "index scan bypassed: " msgstr "recorrido de índice pasado por alto: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:817 +#: access/heap/vacuumlazy.c:717 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "recorrido de índice pasado por alto debido a modo failsafe: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:719 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:834 +#: access/heap/vacuumlazy.c:734 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814 +#: access/heap/vacuumlazy.c:746 commands/analyze.c:795 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817 +#: access/heap/vacuumlazy.c:756 commands/analyze.c:798 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:759 commands/analyze.c:800 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:857 +#: access/heap/vacuumlazy.c:764 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823 +#: access/heap/vacuumlazy.c:768 commands/analyze.c:804 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "uso de sistema: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:933 -#, c-format -msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2481 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "tabla «%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1656 -#, c-format -msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "%lld versiones muertas de registros no pueden ser eliminadas aún, xmin más antiguo: %u\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1658 -#, c-format -msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " -msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " -msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, " -msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, " - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1662 -#, c-format -msgid "%u frozen page.\n" -msgid_plural "%u frozen pages.\n" -msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n" -msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986 -#: commands/indexcmds.c:4005 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1669 -#, c-format -msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "tabla «%s»: se encontraron %lld versiones de registros eliminables y %lld no eliminables en %u de %u páginas" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2173 -#, c-format -msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" -msgstr "tabla «%s»: recorrido de índice pasado por alto: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2617 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2641 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de índice" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2622 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2644 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "El relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2623 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1339,104 +1456,67 @@ msgstr "" "Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n" "Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2763 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" -msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" -msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)" -msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2769 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" -msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" -msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)" -msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3063 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3120 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3124 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages were newly deleted.\n" -"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de índice fueron eliminadas recientemente.\n" -"%u páginas de índices han sido eliminadas hasta ahora, de las cuales %u son reusables.\n" -"%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3233 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2890 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3299 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2960 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3363 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3022 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3508 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3182 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4274 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4277 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4289 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3413 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4292 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3416 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3420 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4301 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1074 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3430 commands/vacuumparallel.c:1080 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4312 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3436 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques" @@ -1451,70 +1531,70 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" -#: access/index/genam.c:486 +#: access/index/genam.c:490 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 -#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 +#: commands/indexcmds.c:2852 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 +#: commands/tablecmds.c:17191 commands/tablecmds.c:18959 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" -#: access/index/indexam.c:973 +#: access/index/indexam.c:979 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "clase de operadores «%s» no tiene opciones" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:665 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:667 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:670 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:761 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:764 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 -#: parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:607 +#: parser/parse_utilcmd.c:2317 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:614 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1875 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1862 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1877 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1864 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2665 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2663 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2671 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2673 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1528,12 +1608,12 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s" -#: access/spgist/spgutils.c:244 +#: access/spgist/spgutils.c:245 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada" -#: access/spgist/spgutils.c:1017 +#: access/spgist/spgutils.c:1008 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu" @@ -1548,40 +1628,33 @@ msgstr "el tipo de dato hoja SP-GiST %s no coincide con el tipo declarado %s" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s" -#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 -#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" +#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 -#: commands/tablecmds.c:16546 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" - -#: access/table/tableam.c:266 +#: access/table/tableam.c:265 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" -#: access/table/tableamapi.c:115 +#: access/table/tableamapi.c:116 #, c-format msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s no puede ser vacío." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439 +#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)." -#: access/table/tableamapi.c:145 +#: access/table/tableamapi.c:146 #, c-format msgid "table access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso de tabla «%s»" -#: access/table/tableamapi.c:150 +#: access/table/tableamapi.c:151 #, c-format msgid "Table access method \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»." @@ -1591,33 +1664,33 @@ msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»." msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" -#: access/transam/commit_ts.c:278 +#: access/transam/commit_ts.c:279 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u" -#: access/transam/commit_ts.c:376 +#: access/transam/commit_ts.c:377 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción" -#: access/transam/commit_ts.c:378 +#: access/transam/commit_ts.c:379 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor primario." -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:381 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido." -#: access/transam/multixact.c:1021 +#: access/transam/multixact.c:1023 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" -#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 -#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 +#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032 +#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1626,60 +1699,60 @@ msgstr "" "Ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: access/transam/multixact.c:1028 +#: access/transam/multixact.c:1030 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 +#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1119 +#: access/transam/multixact.c:1121 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado" -#: access/transam/multixact.c:1120 +#: access/transam/multixact.c:1122 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembro." msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembros." -#: access/transam/multixact.c:1125 +#: access/transam/multixact.c:1127 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1156 +#: access/transam/multixact.c:1158 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado" msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1161 +#: access/transam/multixact.c:1163 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1300 +#: access/transam/multixact.c:1302 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" -#: access/transam/multixact.c:1306 +#: access/transam/multixact.c:1308 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje" @@ -1695,119 +1768,175 @@ msgstr "" "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: access/transam/multixact.c:2621 +#: access/transam/multixact.c:2622 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco" -#: access/transam/multixact.c:2643 +#: access/transam/multixact.c:2644 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas" -#: access/transam/multixact.c:3030 +#: access/transam/multixact.c:3027 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3048 +#: access/transam/multixact.c:3045 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3362 +#: access/transam/multixact.c:3359 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" -#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837 +#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar" -#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838 +#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor." -#: access/transam/parallel.c:899 +#: access/transam/parallel.c:910 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela" -#: access/transam/parallel.c:1086 +#: access/transam/parallel.c:1097 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo" -#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154 +#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165 msgid "parallel worker" msgstr "ayudante paralelo" -#: access/transam/parallel.c:1307 +#: access/transam/parallel.c:1319 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/parallel.c:1312 +#: access/transam/parallel.c:1324 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/slru.c:712 +#: access/transam/rmgr.c:84 +#, c-format +msgid "resource manager with ID %d not registered" +msgstr "el gestor de recursos con ID %d no está registrado" + +#: access/transam/rmgr.c:85 +#, c-format +msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." +msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:101 +#, c-format +msgid "custom resource manager name is invalid" +msgstr "el nombre de gestor de recursos personalizado no es válido" + +#: access/transam/rmgr.c:102 +#, c-format +msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." +msgstr "Provea un nombre no vacío para el gestor de recursos personalizado." + +#: access/transam/rmgr.c:105 +#, c-format +msgid "custom resource manager ID %d is out of range" +msgstr "el ID %d de gestor de recursos está fuera de rango" + +#: access/transam/rmgr.c:106 +#, c-format +msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." +msgstr "Provea un ID de gestor de recursos personalizado entre %d y %d." + +#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 +#: access/transam/rmgr.c:128 +#, c-format +msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "no se pudo registrar un gestor de recursos personalizado «%s» con ID %d" + +#: access/transam/rmgr.c:112 +#, c-format +msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." +msgstr "El gestor de recursos personalizado debe ser registrado en shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:117 +#, c-format +msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." +msgstr "El gestor de recursos «%s» ya está registrado con el mismo ID." + +#: access/transam/rmgr.c:129 +#, c-format +msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." +msgstr "El gestor de recursos con ID %d tiene el mismo nombre." + +#: access/transam/rmgr.c:135 +#, c-format +msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "se registró el gestor de recursos «%s» con ID %d" + +#: access/transam/slru.c:714 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950 -#: access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963 -#: access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975 -#: access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989 +#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: access/transam/slru.c:945 +#: access/transam/slru.c:947 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:951 +#: access/transam/slru.c:953 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." +msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %d: %m." -#: access/transam/slru.c:959 +#: access/transam/slru.c:961 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m." -#: access/transam/slru.c:964 +#: access/transam/slru.c:966 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." -msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: se leyeron muy pocos bytes." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." +msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: se leyeron muy pocos bytes." -#: access/transam/slru.c:971 +#: access/transam/slru.c:973 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: %m." -#: access/transam/slru.c:976 +#: access/transam/slru.c:978 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." -msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: se escribieron muy pocos bytes." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." +msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: se escribieron muy pocos bytes." -#: access/transam/slru.c:983 +#: access/transam/slru.c:985 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:990 +#: access/transam/slru.c:992 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1251 +#: access/transam/slru.c:1253 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones" @@ -1847,171 +1976,172 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/timeline.c:597 +#: access/transam/timeline.c:589 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor" -#: access/transam/twophase.c:381 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:388 +#: access/transam/twophase.c:392 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:389 +#: access/transam/twophase.c:393 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: access/transam/twophase.c:408 +#: access/transam/twophase.c:412 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449 +#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2484 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450 +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2485 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:600 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:601 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:612 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:613 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." -#: access/transam/twophase.c:628 +#: access/transam/twophase.c:632 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:1149 +#: access/transam/twophase.c:1167 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte" msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes" -#: access/transam/twophase.c:1312 +#: access/transam/twophase.c:1331 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1330 +#: access/transam/twophase.c:1349 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld" -#: access/transam/twophase.c:1345 +#: access/transam/twophase.c:1364 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1370 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1363 +#: access/transam/twophase.c:1382 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1412 access/transam/xlogrecovery.c:590 +#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." -#: access/transam/twophase.c:1415 +#: access/transam/twophase.c:1422 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s" -#: access/transam/twophase.c:1420 +#: access/transam/twophase.c:1427 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1428 +#: access/transam/twophase.c:1435 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1705 +#: access/transam/twophase.c:1731 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1832 +#: access/transam/twophase.c:1858 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración" msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:2066 +#: access/transam/twophase.c:2092 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida" -#: access/transam/twophase.c:2157 +#: access/transam/twophase.c:2185 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2164 +#: access/transam/twophase.c:2192 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2177 +#: access/transam/twophase.c:2205 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2184 +#: access/transam/twophase.c:2212 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2209 +#: access/transam/twophase.c:2237 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2214 +#: access/transam/twophase.c:2242 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u" @@ -2045,1056 +2175,581 @@ msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/transam/xact.c:1046 +#: access/transam/xact.c:1102 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1583 +#: access/transam/xact.c:1643 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2434 +#: access/transam/xact.c:2513 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales" -#: access/transam/xact.c:2444 +#: access/transam/xact.c:2523 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3408 +#: access/transam/xact.c:3490 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3418 +#: access/transam/xact.c:3500 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3428 +#: access/transam/xact.c:3510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s cannot be executed from a function" +msgid "%s cannot be executed within a pipeline" +msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3520 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803 -#: access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005 -#: access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225 -#: access/transam/xact.c:4336 +#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916 +#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118 +#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338 +#: access/transam/xact.c:4449 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3689 +#: access/transam/xact.c:3802 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887 -#: access/transam/xact.c:4010 +#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000 +#: access/transam/xact.c:4123 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3898 +#: access/transam/xact.c:4011 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4021 +#: access/transam/xact.c:4134 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4120 +#: access/transam/xact.c:4233 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4207 +#: access/transam/xact.c:4320 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268 -#: access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377 +#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381 +#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el «savepoint» «%s»" -#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383 +#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual" -#: access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:4429 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4444 +#: access/transam/xact.c:4557 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4512 +#: access/transam/xact.c:4625 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:5159 +#: access/transam/xact.c:5271 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1466 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2608 +#: access/transam/xlog.c:2228 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 -#: replication/walsender.c:2520 +#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 +#: replication/walsender.c:2725 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:3739 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:3797 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3095 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4462 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:4600 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" - -#: access/transam/xlog.c:4614 -#, c-format -msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" -msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4633 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "el nuevo timeline destino es %u" - -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:3867 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 -#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880 -#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 -#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 -#: access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 -#: access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 -#: utils/init/miscinit.c:1578 +#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 +#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 +#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 +#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 +#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 +#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 +#: utils/init/miscinit.c:1762 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4022 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4027 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865 -#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 +#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4051 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4070 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 -#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 -#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919 -#: access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934 -#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 +#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4077 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4091 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4098 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4105 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4121 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4128 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4137 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4149 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4153 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 +#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 +#: utils/error/elog.c:2205 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La sintaxis de lista no es válida." + +#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 +#: utils/error/elog.c:2231 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." + +#: access/transam/xlog.c:4768 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:4776 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:4782 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5473 -#, c-format -msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" -msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" - -#: access/transam/xlog.c:5538 -#, c-format -msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" - -#: access/transam/xlog.c:5555 -#, c-format -msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5556 -#, c-format -msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." -msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." - -#: access/transam/xlog.c:5564 -#, c-format -msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo" - -#: access/transam/xlog.c:5602 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:5724 -#, c-format -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" - -#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061 -#, c-format -msgid "recovery stopping after reaching consistency" -msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" - -#: access/transam/xlog.c:5811 -#, c-format -msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" - -#: access/transam/xlog.c:5896 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5903 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5956 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5974 -#, c-format -msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" - -#: access/transam/xlog.c:6041 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:6049 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:6094 -#, c-format -msgid "pausing at the end of recovery" -msgstr "pausando al final de la recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:6095 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." -msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." - -#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380 -#, c-format -msgid "recovery has paused" -msgstr "la recuperación está en pausa" - -#: access/transam/xlog.c:6099 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." -msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." - -#: access/transam/xlog.c:6371 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" - -#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 -#: access/transam/xlog.c:6429 -#, c-format -msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." -msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d." - -#: access/transam/xlog.c:6381 -#, c-format -msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." -msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará." - -#: access/transam/xlog.c:6382 -#, c-format -msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración." - -#: access/transam/xlog.c:6393 -#, c-format -msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" - -#: access/transam/xlog.c:6403 -#, c-format -msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." - -#: access/transam/xlog.c:6427 -#, c-format -msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" -msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente" - -#: access/transam/xlog.c:6433 -#, c-format -msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." - -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:4999 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6456 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor." -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:5001 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal." -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:5065 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:5076 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:5082 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6549 +#: access/transam/xlog.c:5088 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:5094 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:5096 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:5102 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6571 +#: access/transam/xlog.c:5110 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:5116 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster" -#: access/transam/xlog.c:6634 -#, c-format -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando al modo standby" - -#: access/transam/xlog.c:6637 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:6641 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" - -#: access/transam/xlog.c:6645 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:6649 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" - -#: access/transam/xlog.c:6653 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" -msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6656 -#, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:6730 -#, c-format -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control" - -# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. -#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741 -#, c-format -msgid "" -"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" -"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." -msgstr "" -"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s.recovery.signal\"» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n" -"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" -"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." - -#: access/transam/xlog.c:6740 -#, c-format -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" - -#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807 -#, c-format -msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" -msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12238 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." - -#: access/transam/xlog.c:6809 -#, c-format -msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." - -#: access/transam/xlog.c:6860 -#, c-format -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" - -#: access/transam/xlog.c:6898 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" - -#: access/transam/xlog.c:6900 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." - -#: access/transam/xlog.c:6914 -#, c-format -msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:6944 -#, c-format -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:7044 -#, c-format -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:7055 -#, c-format -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" - -#: access/transam/xlog.c:7095 -#, c-format -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" - -#: access/transam/xlog.c:7099 -#, c-format -msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" - -#: access/transam/xlog.c:7146 -#, c-format -msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" -msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" - -#: access/transam/xlog.c:7147 -#, c-format -msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." -msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:7373 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7598 -#, c-format -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" - -#: access/transam/xlog.c:7636 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" -msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s" - -#: access/transam/xlog.c:7642 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" - -#: access/transam/xlog.c:7651 -#, c-format -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" - -#: access/transam/xlog.c:7663 -#, c-format -msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" -msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7748 +#: access/transam/xlog.c:5501 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7752 -#, c-format -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:7755 +#: access/transam/xlog.c:5504 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:5550 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:8260 +#: access/transam/xlog.c:5583 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:8469 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8473 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8491 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8495 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8506 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8510 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8523 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8527 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8538 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:8542 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:8723 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8762 +#: access/transam/xlog.c:6224 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8774 +#: access/transam/xlog.c:6236 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8834 -#, c-format -msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +#: access/transam/xlog.c:6301 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:8854 -#, c-format -msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +#: access/transam/xlog.c:6324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9287 +#: access/transam/xlog.c:6762 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:9806 +#: access/transam/xlog.c:7323 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9808 +#: access/transam/xlog.c:7325 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:10054 +#: access/transam/xlog.c:7573 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10199 -#, c-format -msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:10208 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:10224 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:10299 +#: access/transam/xlog.c:7780 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10411 -#: access/transam/xlog.c:10441 +#: access/transam/xlog.c:7837 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención" -#: access/transam/xlog.c:10595 +#: access/transam/xlog.c:7895 #, c-format -msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" -msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»" -#: access/transam/xlog.c:10810 +#: access/transam/xlog.c:7924 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:8191 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10816 +#: access/transam/xlog.c:8196 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:11456 -#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 -#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 -#: access/transam/xlogfuncs.c:383 -#, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:10936 access/transam/xlog.c:11465 +#: access/transam/xlog.c:8281 access/transam/xlog.c:8604 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11466 -#: access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605 +#: access/transam/xlogfuncs.c:253 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:10942 +#: access/transam/xlog.c:8287 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11255 -#: access/transam/xlog.c:11293 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:10980 -#, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:11076 +#: access/transam/xlog.c:8408 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661 +#: access/transam/xlog.c:8410 access/transam/xlog.c:8693 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433 -#: utils/adt/misc.c:345 +#: access/transam/xlog.c:8477 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8484 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:11204 commands/tablespace.c:402 -#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 -#, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" - -#: access/transam/xlog.c:11256 access/transam/xlog.c:11294 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:11481 -#, c-format -msgid "exclusive backup not in progress" -msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:11508 -#, c-format -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11607 -#: access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12002 -#: access/transam/xlog.c:12050 access/transam/xlog.c:12130 -#: access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlogfuncs.c:733 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:11611 replication/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:8643 backup/basebackup.c:1217 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11612 replication/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:8644 backup/basebackup.c:1218 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:11659 +#: access/transam/xlog.c:8691 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11779 +#: access/transam/xlog.c:8807 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11791 +#: access/transam/xlog.c:8821 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11793 +#: access/transam/xlog.c:8823 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11800 +#: access/transam/xlog.c:8830 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11804 +#: access/transam/xlog.c:8834 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:11857 +#: access/transam/xlog.c:8873 #, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" +msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada" -#: access/transam/xlog.c:12051 -#, c-format -msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." -msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u." - -#. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12179 -#, c-format -msgid "WAL redo at %X/%X for %s" -msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" - -#: access/transam/xlog.c:12227 -#, c-format -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:12228 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." - -#: access/transam/xlog.c:12237 access/transam/xlog.c:12249 -#: access/transam/xlog.c:12259 -#, c-format -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:12250 -#, c-format -msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." -msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." - -#: access/transam/xlog.c:12260 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." - -# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12393 access/transam/xlogutils.c:967 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" - -# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12399 access/transam/xlogutils.c:974 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" -msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu" - -#: access/transam/xlog.c:12944 -#, c-format -msgid "WAL receiver process shutdown requested" -msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" - -#: access/transam/xlog.c:13039 -#, c-format -msgid "received promote request" -msgstr "se recibió petición de promoción" - -#: access/transam/xlog.c:13052 -#, c-format -msgid "promote trigger file found: %s" -msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" - -#: access/transam/xlog.c:13060 -#, c-format -msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:205 +#: access/transam/xlogarchive.c:207 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lld en lugar de %lld" -#: access/transam/xlogarchive.c:214 +#: access/transam/xlogarchive.c:216 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlogarchive.c:228 +#: access/transam/xlogarchive.c:230 #, c-format msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." msgstr "restore_command retornó un estado de salida cero, pero stat() falló." -#: access/transam/xlogarchive.c:260 +#: access/transam/xlogarchive.c:262 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" @@ -3102,105 +2757,87 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:369 +#: access/transam/xlogarchive.c:340 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s «%s»: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543 +#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión" -#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format -msgid "non-exclusive backup in progress" -msgstr "respaldo no-exclusivo en curso" +msgid "backup is not in progress" +msgstr "no hay respaldo en curso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214 +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" -msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" +msgid "Did you call pg_backup_start()?" +msgstr "¿Invocó pg_backup_start()?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 -#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 -#: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 -#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 -#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 -#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 -#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1145 +#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:247 +#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 +#: access/transam/xlogfuncs.c:328 #, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 -#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 -#: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 -#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 -#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 -#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998 -#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 -#, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" +#: access/transam/xlogfuncs.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s cannot be executed during recovery." +msgid "pg_log_standby_snapshot() cannot be executed during recovery." +msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:230 -#, c-format -msgid "non-exclusive backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso" +# FIXME see logical.c:81 +#: access/transam/xlogfuncs.c:220 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" +msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" -#: access/transam/xlogfuncs.c:231 -#, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" -msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:307 +#: access/transam/xlogfuncs.c:252 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlogfuncs.c:315 +#: access/transam/xlogfuncs.c:260 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510 +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación." +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid locale name \"%s\"" +msgid "invalid WAL file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido" + #: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 #: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 -#: access/transam/xlogfuncs.c:763 +#: access/transam/xlogfuncs.c:688 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "la recuperación no está en proceso" #: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 #: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 -#: access/transam/xlogfuncs.c:764 +#: access/transam/xlogfuncs.c:689 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación." @@ -3215,965 +2852,1665 @@ msgstr "la promoción del standby está en curso" msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada." -#: access/transam/xlogfuncs.c:769 +#: access/transam/xlogfuncs.c:694 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero" -#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247 +#: access/transam/xlogfuncs.c:714 storage/ipc/signalfuncs.c:260 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:825 +#: access/transam/xlogfuncs.c:750 #, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo" msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos" -#: access/transam/xlogreader.c:354 +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" +msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "recovery_prefetch no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: access/transam/xlogreader.c:362 +#: access/transam/xlogreader.c:626 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:635 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1123 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: access/transam/xlogreader.c:429 +#: access/transam/xlogreader.c:705 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:727 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: access/transam/xlogreader.c:477 +#: access/transam/xlogreader.c:776 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:490 +#: access/transam/xlogreader.c:789 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:741 +#: access/transam/xlogreader.c:924 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "falta un contrecord en %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1131 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:754 access/transam/xlogreader.c:770 +#: access/transam/xlogreader.c:1144 access/transam/xlogreader.c:1160 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:806 +#: access/transam/xlogreader.c:1196 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:843 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +#: access/transam/xlogreader.c:1230 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:857 access/transam/xlogreader.c:898 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1287 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:872 +#: access/transam/xlogreader.c:1261 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:880 +#: access/transam/xlogreader.c:1269 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:886 +#: access/transam/xlogreader.c:1275 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:917 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +#: access/transam/xlogreader.c:1307 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:942 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +#: access/transam/xlogreader.c:1333 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1287 +#: access/transam/xlogreader.c:1739 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1309 +#: access/transam/xlogreader.c:1763 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1316 +#: access/transam/xlogreader.c:1770 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1352 +#: access/transam/xlogreader.c:1806 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1368 +#: access/transam/xlogreader.c:1822 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1383 +#: access/transam/xlogreader.c:1836 #, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1398 +#: access/transam/xlogreader.c:1851 #, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1414 +#: access/transam/xlogreader.c:1867 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: access/transam/xlogreader.c:1426 +#: access/transam/xlogreader.c:1879 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1513 +#: access/transam/xlogreader.c:1946 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1602 +#: access/transam/xlogreader.c:1972 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL" -#: bootstrap/bootstrap.c:270 +#: access/transam/xlogreader.c:2056 #, c-format -msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" -msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especifica %d no válido" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858 +#: access/transam/xlogreader.c:2063 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2090 access/transam/xlogreader.c:2107 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2116 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2124 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:547 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando al modo standby" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:550 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:554 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:558 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:562 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:566 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:569 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:653 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control" + +# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. +#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 +#, c-format +msgid "" +"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" +"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." +msgstr "" +"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s.recovery.signal\"» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n" +"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" +"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:663 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 +#, c-format +msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" +msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:726 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:732 +#, c-format +msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:786 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:810 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:826 +#, c-format +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:854 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:859 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:870 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:899 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:903 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:947 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 +#, c-format +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 +#, c-format +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." +msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 +#, c-format +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1383 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." +msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 +#, c-format +msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" +msgstr "redo en progreso, tiempo transcurrido: %ld.%02d s, LSN actual: %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" +msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 +#, c-format +msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" +msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "entrada de directorio inesperada «%s» fue encontrada en %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Todas las entradas de directorio en pg_tblspc deberían ser enlaces simbólicos" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Elimine esos directorios, o defina allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación pueda completarse." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" + +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 +#, c-format +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 +#, c-format +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 +#, c-format +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 +#, c-format +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 +#, c-format +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 +#, c-format +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "pausando al final de la recuperación" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "la recuperación está en pausa" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" + +# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? +#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" +msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" + +# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? +#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" +msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid checkpoint record" +msgid "invalid checkpoint location" +msgstr "el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#, c-format +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "el nuevo timeline destino es %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 +#, c-format +msgid "WAL receiver process shutdown requested" +msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "se recibió petición de promoción" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4643 +#, c-format +msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." +msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 +#, c-format +msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." +msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#, c-format +msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 +#, c-format +msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 +#, c-format +msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 +#, c-format +msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" +msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#, c-format +msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#, c-format +msgid "multiple recovery targets specified" +msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 +#, c-format +msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." +msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 +#, c-format +msgid "The only allowed value is \"immediate\"." +msgstr "El único valor permitido es «immediate»." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:185 +#: utils/adt/timestamp.c:438 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido." + +# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? +#: access/transam/xlogutils.c:1039 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m" +msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: %m" + +# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? +#: access/transam/xlogutils.c:1046 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: leídos %d de %d" + +#: archive/shell_archive.c:96 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" + +#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108 +#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La orden fallida era: «%s»" + +#: archive/shell_archive.c:105 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" + +#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." + +#: archive/shell_archive.c:112 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" + +#: archive/shell_archive.c:121 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido" + +#: backup/backup_manifest.c:253 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el timeline %u" + +#: backup/backup_manifest.c:277 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "se esperaba el timeline de inicio %u pero se encontró el timeline %u" + +#: backup/backup_manifest.c:304 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "el timeline de inicio %u no fue encontrado en la historia del timeline %u" + +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal" + +#: backup/basebackup.c:470 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL" + +#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" + +#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" + +#: backup/basebackup.c:646 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "%lld falla de verificación de suma de comprobación en total" +msgstr[1] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total" + +#: backup/basebackup.c:653 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base" + +#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 +#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 +#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817 +#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866 +#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" + +#: backup/basebackup.c:750 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized object type \"%s\"" +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" + +#: backup/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "opción de manifiesto «%s» no reconocida" + +#: backup/basebackup.c:846 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»" + +#: backup/basebackup.c:897 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" + +#: backup/basebackup.c:908 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad" + +#: backup/basebackup.c:917 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot" + +#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" + +#: backup/basebackup.c:937 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido" + +#: backup/basebackup.c:950 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "especificación de compresión no válida: %s" + +#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" + +#: backup/basebackup.c:1430 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»" + +#: backup/basebackup.c:1542 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»" + +#: backup/basebackup.c:1574 +#, c-format +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren" + +#: backup/basebackup.c:1658 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" +msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X" + +#: backup/basebackup.c:1665 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán" + +#: backup/basebackup.c:1721 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum" +msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums" + +#: backup/basebackup.c:1767 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" + +#: backup/basebackup.c:1772 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" + +#: backup/basebackup_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to create backup stored on server" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" + +#: backup/basebackup_server.c:76 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server." +msgstr "" + +#: backup/basebackup_server.c:91 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" + +#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 +#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697 +#: storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:117 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" + +#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1154 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 +#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 +#: storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590 +#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:919 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." + +#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u" + +#: backup/basebackup_target.c:146 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" + +#: backup/basebackup_target.c:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: backup/basebackup_zstd.c:66 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" + +#: backup/basebackup_zstd.c:117 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d: %s" + +#: backup/basebackup_zstd.c:129 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not set compression level %d: %s" +msgid "could not set compression flag for %s: %s" +msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863 +#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864 -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: bootstrap/bootstrap.c:289 +#, c-format +msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" +msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 +#: postmaster/postmaster.c:857 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:312 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" -#: catalog/aclchk.c:181 +#: catalog/aclchk.c:201 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: catalog/aclchk.c:300 +#: catalog/aclchk.c:323 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:305 +#: catalog/aclchk.c:328 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:313 +#: catalog/aclchk.c:336 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:352 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:357 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:342 +#: catalog/aclchk.c:365 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:347 +#: catalog/aclchk.c:370 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:379 +#: catalog/aclchk.c:402 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "el cedente (grantor) debe ser el usuario actual" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993 +#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:482 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio" -#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:490 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013 +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001 +#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento" -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005 +#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina" -#: catalog/aclchk.c:486 +#: catalog/aclchk.c:510 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace" -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009 +#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:518 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: catalog/aclchk.c:498 +#: catalog/aclchk.c:522 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: catalog/aclchk.c:537 +#: catalog/aclchk.c:526 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for parameter" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un parámetro" + +#: catalog/aclchk.c:565 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 -#: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3570 catalog/objectaddress.c:1092 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 -#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 -#: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 -#: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 -#: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 -#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 -#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 -#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 -#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 -#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 -#: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 -#: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 -#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 -#: commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 -#: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 -#: commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103 -#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 -#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 -#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 -#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 -#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 -#: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 -#: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 -#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 -#: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 -#: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 -#: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 -#: commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 -#: commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 -#: commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 -#: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 -#: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 -#: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 -#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 -#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" - -#: catalog/aclchk.c:1046 +#: catalog/aclchk.c:1102 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1206 +#: catalog/aclchk.c:1138 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to change default privileges" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" + +#: catalog/aclchk.c:1256 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 -#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 -#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 -#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 -#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 -#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 -#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 -#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 -#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 -#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 -#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 -#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 -#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 -#: utils/adt/ruleutils.c:2712 +#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 +#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:837 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 +#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 +#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801 +#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954 +#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073 +#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283 +#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525 +#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421 +#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744 +#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480 +#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 +#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884 +#: utils/adt/ruleutils.c:2783 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 -#: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 -#: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 +#: catalog/aclchk.c:1840 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" + +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" + +#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 +#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17164 utils/adt/acl.c:2092 +#: utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2186 +#: utils/adt/acl.c:2214 utils/adt/acl.c:2244 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1845 +#: catalog/aclchk.c:1893 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:1910 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla" -#: catalog/aclchk.c:2028 +#: catalog/aclchk.c:2072 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:2041 +#: catalog/aclchk.c:2085 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2623 +#: catalog/aclchk.c:2275 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2625 +#: catalog/aclchk.c:2277 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:2427 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:2428 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." -#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3267 +#: catalog/aclchk.c:2621 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:2688 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:2691 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:2694 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:2697 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:2700 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:2703 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "permiso denegado al dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3346 +#: catalog/aclchk.c:2706 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:2709 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permiso denegado a la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:2712 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:2715 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:2718 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:2721 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:2724 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "permiso denegado al índice %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:2727 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:2730 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:2733 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:2736 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:2739 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:2742 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:2745 +#, c-format +msgid "permission denied for parameter %s" +msgstr "permiso denegado al parámetro %s" + +#: catalog/aclchk.c:2748 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "permiso denegado a la política %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:2751 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "permiso denegado al procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:2754 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "permiso denegado a la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:2757 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "permiso denegado a la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:2760 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 -#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 -#: commands/sequence.c:1863 +#: catalog/aclchk.c:2763 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 +#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 +#: commands/sequence.c:1810 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:2766 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:2769 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "permiso denegado a la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:2772 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "permiso denegado a la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:2775 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:2778 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:2781 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:2784 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:2787 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "permiso denegado a la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:3459 +#: catalog/aclchk.c:2823 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:2826 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3465 +#: catalog/aclchk.c:2829 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3468 +#: catalog/aclchk.c:2832 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3471 +#: catalog/aclchk.c:2835 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "debe ser dueño del dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3474 +#: catalog/aclchk.c:2838 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3477 +#: catalog/aclchk.c:2841 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3480 +#: catalog/aclchk.c:2844 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3483 +#: catalog/aclchk.c:2847 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3486 +#: catalog/aclchk.c:2850 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s" -#: catalog/aclchk.c:3489 +#: catalog/aclchk.c:2853 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3492 +#: catalog/aclchk.c:2856 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "debe ser dueño del índice %s" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:2859 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:2862 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:2865 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:2868 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:2871 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:2874 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:2877 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:2880 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "debe ser dueño de la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:2883 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "debe ser dueño de la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:2886 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:2889 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:2892 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "debe ser dueño de la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:2895 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:2898 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "debe ser dueño de la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:2901 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:2904 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:2907 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:2910 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:2913 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:2927 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3607 +#: catalog/aclchk.c:2973 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769 +#: catalog/aclchk.c:3108 catalog/aclchk.c:3994 catalog/aclchk.c:4026 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "schema with OID %u does not exist" +msgid "%s with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el esquema con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3192 catalog/aclchk.c:3211 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254 +#: catalog/aclchk.c:3491 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" +msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2051 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536 +#: catalog/aclchk.c:3655 commands/collationcmds.c:808 +#: commands/publicationcmds.c:1746 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tablespace con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384 -#: utils/cache/typcache.c:439 +#: catalog/aclchk.c:3720 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4888 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el operador con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:5065 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:5092 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:5119 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:5146 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453 -#, c-format -msgid "event trigger with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:5306 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la conversión con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:5347 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la extensión con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818 -#, c-format -msgid "publication with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la publicación con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463 -#, c-format -msgid "subscription with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la suscripción con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:5426 -#, c-format -msgid "statistics object with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u" - -#: catalog/catalog.c:378 +#: catalog/catalog.c:449 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»" -#: catalog/catalog.c:380 +#: catalog/catalog.c:451 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar." msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar." -#: catalog/catalog.c:405 +#: catalog/catalog.c:476 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento" msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos" -#: catalog/catalog.c:536 +#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676 #, c-format -msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" -msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()" +msgid "must be superuser to call %s()" +msgstr "debe ser superusuario para invocar %s()" -#: catalog/catalog.c:544 +#: catalog/catalog.c:618 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema" -#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266 +#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: catalog/catalog.c:566 +#: catalog/catalog.c:640 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid" -#: catalog/catalog.c:573 +#: catalog/catalog.c:647 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»" -#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" - -#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." - -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697 +#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 +#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" + +#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." + +#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174 +#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826 +#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4188,674 +4525,721 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:1194 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 -#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 -#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 -#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 -#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 -#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 -#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 -#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 -#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 +#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 +#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 +#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3119 +#: utils/misc/guc.c:3155 utils/misc/guc.c:3225 utils/misc/guc.c:6739 +#: utils/misc/guc.c:6773 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6850 +#: utils/misc/guc.c:6892 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205 +#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1211 +#: catalog/dependency.c:1215 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:1875 +#: catalog/dependency.c:1899 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí" -#: catalog/heap.c:332 +#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3403 +#: parser/parse_relation.c:3413 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" + +#: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:334 +#: catalog/heap.c:326 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 -#: commands/tablecmds.c:6595 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 +#: commands/tablecmds.c:6922 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:545 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:620 +#: catalog/heap.c:575 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:625 +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:656 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:711 +#: catalog/heap.c:666 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 -#: commands/tablecmds.c:3832 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:886 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3987 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 -#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 -#: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 -#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 +#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 +#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:1219 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1248 +#: catalog/heap.c:1205 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "el relfilenode de toast no se definió en modo de actualización binaria" + +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2461 +#: catalog/heap.c:1226 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria" + +#: catalog/heap.c:2119 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»" -#: catalog/heap.c:2733 +#: catalog/heap.c:2393 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8622 +#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:900 catalog/pg_constraint.c:682 +#: commands/tablecmds.c:8900 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2910 +#: catalog/heap.c:2570 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2921 +#: catalog/heap.c:2581 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2931 +#: catalog/heap.c:2591 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2936 +#: catalog/heap.c:2596 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:3041 +#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 +#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 +#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many command-line arguments" +msgid "too many inheritance parents" +msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes" + +#: catalog/heap.c:2706 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:3043 +#: catalog/heap.c:2708 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada." -#: catalog/heap.c:3049 +#: catalog/heap.c:2714 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:3050 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor." -#: catalog/heap.c:3103 +#: catalog/heap.c:2768 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "la expresión de generación no es inmutable" -#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1295 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652 -#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704 +#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1300 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:3183 +#: catalog/heap.c:2848 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:3481 +#: catalog/heap.c:3154 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:3482 +#: catalog/heap.c:3155 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3487 +#: catalog/heap.c:3160 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:3488 +#: catalog/heap.c:3161 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:3490 +#: catalog/heap.c:3163 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172 +#: catalog/index.c:224 parser/parse_utilcmd.c:2170 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:240 +#: catalog/index.c:238 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "primary keys cannot be expressions" +msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" + +#: catalog/index.c:255 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:257 +#: catalog/index.c:272 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL" -#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915 +#: catalog/index.c:785 catalog/index.c:1941 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:810 +#: catalog/index.c:825 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»" -#: catalog/index.c:825 +#: catalog/index.c:840 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285 +#: catalog/index.c:849 catalog/index.c:1317 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente" -#: catalog/index.c:843 +#: catalog/index.c:858 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:201 +#: catalog/index.c:878 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 +#: parser/parse_utilcmd.c:209 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/index.c:913 +#: catalog/index.c:928 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/index.c:2201 +#: catalog/index.c:938 utils/cache/relcache.c:3730 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria" + +#: catalog/index.c:2240 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:3586 +#: catalog/index.c:3647 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3622 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST" -#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 -#: commands/tablecmds.c:3247 +#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3502 commands/indexcmds.c:3646 +#: commands/tablecmds.c:3402 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: catalog/index.c:3757 +#: catalog/index.c:3818 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3888 +#: catalog/index.c:3955 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo" -#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 -#: commands/trigger.c:5152 +#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 +#: commands/trigger.c:5687 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:315 +#: catalog/namespace.c:317 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:396 +#: catalog/namespace.c:398 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 +#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:145 commands/lockcmds.c:225 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362 +#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1429 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 -#: parser/parse_relation.c:1383 +#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1442 +#: parser/parse_relation.c:1450 utils/adt/regproc.c:913 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 -#: commands/extension.c:1526 +#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1584 +#: commands/extension.c:1590 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665 +#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:658 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" -#: catalog/namespace.c:671 +#: catalog/namespace.c:673 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2267 +#: catalog/namespace.c:2265 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»" -#: catalog/namespace.c:2390 +#: catalog/namespace.c:2388 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2516 +#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2643 +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 -#: utils/cache/ts_cache.c:613 +#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 +#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255 +#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:825 parser/parse_target.c:1246 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817 -#: parser/parse_target.c:1262 +#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1253 +#: gram.y:18621 gram.y:18661 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3018 +#: catalog/namespace.c:3016 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3022 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 -#: commands/tablecmds.c:1242 +#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 +#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/namespace.c:3128 +#: catalog/namespace.c:3126 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3691 +#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: catalog/namespace.c:3746 +#: catalog/namespace.c:3748 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: catalog/namespace.c:4010 +#: catalog/namespace.c:4012 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:4026 +#: catalog/namespace.c:4028 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:4032 +#: catalog/namespace.c:4034 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664 -#, c-format -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "La sintaxis de lista no es válida." - -#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 -#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 -#: commands/tablecmds.c:11714 +#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 +#: commands/tablecmds.c:12357 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" -#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:17169 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16520 +#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:187 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:17174 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525 +#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 +#: commands/tablecmds.c:17179 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" -#: catalog/objectaddress.c:1432 +#: catalog/objectaddress.c:1471 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "debe especificar nombre de relación y nombre de objeto" -#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561 +#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" -#: catalog/objectaddress.c:1608 +#: catalog/objectaddress.c:1619 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:138 -#: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 -#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 -#: utils/adt/acl.c:4411 +#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 +#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 +#: utils/adt/acl.c:4449 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1764 +#: catalog/objectaddress.c:1775 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1795 +#: catalog/objectaddress.c:1806 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872 +#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723 +#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1928 +#: catalog/objectaddress.c:1939 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1990 +#: catalog/objectaddress.c:1986 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»" + +#: catalog/objectaddress.c:2044 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "tipo de objeto para ACL por omisión «%c» no reconocido" -#: catalog/objectaddress.c:1991 +#: catalog/objectaddress.c:2045 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Tipos válidos de objeto son «%c», «%c», «%c», «%c» y «%c»." -#: catalog/objectaddress.c:2042 +#: catalog/objectaddress.c:2096 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2047 +#: catalog/objectaddress.c:2101 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 -#: catalog/objectaddress.c:2189 +#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 +#: catalog/objectaddress.c:2239 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls" -#: catalog/objectaddress.c:2108 +#: catalog/objectaddress.c:2161 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado" -#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 -#: catalog/objectaddress.c:2287 +#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197 +#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2150 +#: catalog/objectaddress.c:2201 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null" -#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 -#: catalog/objectaddress.c:2229 +#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280 +#: catalog/objectaddress.c:2287 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d" -#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236 +#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318 +#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1582 +#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570 +#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559 +#: catalog/objectaddress.c:2565 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" + +#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560 +#, c-format +msgid "The current user must have the %s attribute." +msgstr "" + +#: catalog/objectaddress.c:2566 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" + +#: catalog/objectaddress.c:2580 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "debe ser superusuario" -#: catalog/objectaddress.c:2560 -#, c-format -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" - -#: catalog/objectaddress.c:2640 +#: catalog/objectaddress.c:2649 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2883 +#: catalog/objectaddress.c:2941 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr " columna %s de %s" -#: catalog/objectaddress.c:2898 +#: catalog/objectaddress.c:2956 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/objectaddress.c:2911 +#: catalog/objectaddress.c:2969 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2948 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2981 +#: catalog/objectaddress.c:3039 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3012 +#: catalog/objectaddress.c:3070 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3018 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/objectaddress.c:3050 +#: catalog/objectaddress.c:3108 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3096 +#: catalog/objectaddress.c:3130 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/objectaddress.c:3110 +#: catalog/objectaddress.c:3141 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:3118 +#: catalog/objectaddress.c:3149 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:3131 +#: catalog/objectaddress.c:3162 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:3168 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:3196 +#: catalog/objectaddress.c:3227 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "método de acceso %s" @@ -4864,7 +5248,7 @@ msgstr "método de acceso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3245 +#: catalog/objectaddress.c:3276 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -4873,221 +5257,237 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3302 +#: catalog/objectaddress.c:3333 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3354 +#: catalog/objectaddress.c:3385 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "regla %s en %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3400 +#: catalog/objectaddress.c:3431 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "disparador %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3420 +#: catalog/objectaddress.c:3451 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3448 +#: catalog/objectaddress.c:3479 #, c-format msgid "statistics object %s" -msgstr "object de estadísticas %s" +msgstr "objeto de estadísticas %s" -#: catalog/objectaddress.c:3479 +#: catalog/objectaddress.c:3510 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3541 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3572 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3603 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3585 +#: catalog/objectaddress.c:3616 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3601 +#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" +msgid "membership of role %s in role %s" +msgstr "falló la eliminación del rol «%s»: %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3674 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3617 +#: catalog/objectaddress.c:3690 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3628 +#: catalog/objectaddress.c:3701 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3638 +#: catalog/objectaddress.c:3711 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3671 +#: catalog/objectaddress.c:3744 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3723 +#: catalog/objectaddress.c:3796 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3727 +#: catalog/objectaddress.c:3800 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3806 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3737 +#: catalog/objectaddress.c:3810 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3743 +#: catalog/objectaddress.c:3816 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3747 +#: catalog/objectaddress.c:3820 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3753 +#: catalog/objectaddress.c:3826 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3757 +#: catalog/objectaddress.c:3830 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3763 +#: catalog/objectaddress.c:3836 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3770 +#: catalog/objectaddress.c:3843 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3774 +#: catalog/objectaddress.c:3847 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3796 +#: catalog/objectaddress.c:3869 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/objectaddress.c:3813 +#: catalog/objectaddress.c:3886 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "disparador por eventos %s" +#: catalog/objectaddress.c:3910 +#, c-format +msgid "parameter %s" +msgstr "parámetro %s" + #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3857 +#: catalog/objectaddress.c:3953 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "política %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3871 +#: catalog/objectaddress.c:3967 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "publicación %s" +#: catalog/objectaddress.c:3980 +#, c-format +msgid "publication of schema %s in publication %s" +msgstr "publicación de esquema %s en la publicación %s" + #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3899 +#: catalog/objectaddress.c:4011 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "publicación de %s en la publicación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3912 +#: catalog/objectaddress.c:4024 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "suscripción %s" -#: catalog/objectaddress.c:3933 +#: catalog/objectaddress.c:4045 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformación para %s lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:4004 +#: catalog/objectaddress.c:4116 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/objectaddress.c:4009 +#: catalog/objectaddress.c:4121 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:4013 +#: catalog/objectaddress.c:4125 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/objectaddress.c:4017 +#: catalog/objectaddress.c:4129 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:4021 +#: catalog/objectaddress.c:4133 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:4025 +#: catalog/objectaddress.c:4137 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:4029 +#: catalog/objectaddress.c:4141 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/objectaddress.c:4033 +#: catalog/objectaddress.c:4145 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/objectaddress.c:4038 +#: catalog/objectaddress.c:4150 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/objectaddress.c:4079 +#: catalog/objectaddress.c:4191 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -5129,7 +5529,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación" @@ -5144,7 +5544,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" @@ -5159,12 +5559,12 @@ msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s" msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:190 catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" -#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_proc.c:232 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" @@ -5179,7 +5579,7 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento" -#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:385 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "no se puede cambiar el tipo de rutina" @@ -5204,13 +5604,13 @@ msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético." msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:702 -#: commands/typecmds.c:1991 commands/typecmds.c:2037 commands/typecmds.c:2089 -#: commands/typecmds.c:2126 commands/typecmds.c:2160 commands/typecmds.c:2194 -#: commands/typecmds.c:2228 commands/typecmds.c:2257 commands/typecmds.c:2344 -#: commands/typecmds.c:2386 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691 +#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073 +#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178 +#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328 +#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 -#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 +#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "no existe la función %s" @@ -5230,42 +5630,92 @@ msgstr "la función %s debe aceptar VARIADIC ANY para usarse en esta agregación msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" -#: catalog/pg_cast.c:68 +#: catalog/pg_cast.c:75 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 +#: catalog/pg_class.c:29 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for tables." +msgstr "Esta operación no está soportada en tablas." + +#: catalog/pg_class.c:31 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for indexes." +msgstr "Esta operación no está soportada en índices." + +#: catalog/pg_class.c:33 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for sequences." +msgstr "Esta operación no está soportada en secuencias." + +#: catalog/pg_class.c:35 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for TOAST tables." +msgstr "Esta operación no está soportada en tablas TOAST." + +#: catalog/pg_class.c:37 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for views." +msgstr "Esta operación no está soportada en vistas." + +#: catalog/pg_class.c:39 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for materialized views." +msgstr "Esta operación no está soportada en vistas materializadas." + +#: catalog/pg_class.c:41 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for composite types." +msgstr "Esta operación no está soportada en tipos compuestos." + +#: catalog/pg_class.c:43 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for foreign tables." +msgstr "Esta operación no está soportada en tablas foráneas." + +#: catalog/pg_class.c:45 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned tables." +msgstr "Esta operación no está soportada en tablas particionadas." + +#: catalog/pg_class.c:47 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." +msgstr "Esta operación no está soportada en índices particionados." + +#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/pg_collation.c:95 +#: catalog/pg_collation.c:104 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 +#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" -#: catalog/pg_collation.c:105 +#: catalog/pg_collation.c:114 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:678 +#: catalog/pg_constraint.c:690 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 +#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: catalog/pg_constraint.c:1056 +#: catalog/pg_constraint.c:1083 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s" @@ -5280,47 +5730,62 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352 +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3344 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" -#: catalog/pg_depend.c:587 +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3384 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "A una extensión no se le permite reemplazar un objeto que no posee." + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "Una extensión sólo puede usar CREATE ... IF NOT EXISTS para omitir la creación de un objeto si el objeto en conflicto es uno de cual ya es dueña." + +#: catalog/pg_depend.c:646 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema" -#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 +#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" -#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 +#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555 #, c-format msgid "Labels must be %d bytes or less." msgstr "Las etiquetas deben ser de %d bytes o menos." -#: catalog/pg_enum.c:259 +#: catalog/pg_enum.c:288 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569 +#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe" -#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564 +#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente" -#: catalog/pg_enum.c:379 +#: catalog/pg_enum.c:408 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/pg_enum.c:389 +#: catalog/pg_enum.c:418 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria" @@ -5335,8 +5800,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 -#: commands/tablecmds.c:14815 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 +#: commands/tablecmds.c:15464 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente." @@ -5351,7 +5816,7 @@ msgstr "no se puede completar el desprendimiento de la partición «%s»" msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "No hay desprendimientos concurrentes pendientes." -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" @@ -5366,7 +5831,7 @@ msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" @@ -5386,12 +5851,12 @@ msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" @@ -5416,44 +5881,56 @@ msgstr "ya existe un operador %s" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2235 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:53 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" +msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:88 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid type name \"%s\"" +msgid "invalid parameter name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" + +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:375 +#: catalog/pg_proc.c:376 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:387 +#: catalog/pg_proc.c:388 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "«%s» es una función de agregación." -#: catalog/pg_proc.c:389 +#: catalog/pg_proc.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "«%s» es una función de agregación." -#: catalog/pg_proc.c:391 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "«%s» es un índice parcial." -#: catalog/pg_proc.c:393 +#: catalog/pg_proc.c:394 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "«%s» es una función de ventana deslizante." -#: catalog/pg_proc.c:413 +#: catalog/pg_proc.c:414 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "no se puede cambiar que un procedimiento tenga parámetros de salida" -#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" @@ -5462,89 +5939,120 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:492 -#: catalog/pg_proc.c:518 catalog/pg_proc.c:544 +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 +#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Use %s %s primero." -#: catalog/pg_proc.c:445 +#: catalog/pg_proc.c:446 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:489 +#: catalog/pg_proc.c:490 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:517 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" -#: catalog/pg_proc.c:542 +#: catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: catalog/pg_proc.c:752 +#: catalog/pg_proc.c:753 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:850 +#: catalog/pg_proc.c:846 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:865 +#: catalog/pg_proc.c:861 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1466 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_publication.c:60 +#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 +#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93 #, c-format -msgid "Only tables can be added to publications." -msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones." +msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" +msgstr "no se puede agregar la relación «%s» a la publicación" -#: catalog/pg_publication.c:66 +#: catalog/pg_publication.c:81 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system table" -msgstr "«%s» es una tabla de sistema" +msgid "This operation is not supported for system tables." +msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema." -#: catalog/pg_publication.c:68 +#: catalog/pg_publication.c:89 #, c-format -msgid "System tables cannot be added to publications." -msgstr "Las tablas de sistema no pueden agregarse a publicaciones." +msgid "This operation is not supported for temporary tables." +msgstr "Esta operación no está soportada en tablas temporales." -#: catalog/pg_publication.c:74 +#: catalog/pg_publication.c:95 #, c-format -msgid "table \"%s\" cannot be replicated" -msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse" +msgid "This operation is not supported for unlogged tables." +msgstr "Esta característica no está soportada en tablas «unlogged»." -#: catalog/pg_publication.c:76 +#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117 #, c-format -msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." -msgstr "Las tablas temporales o «unlogged» no pueden replicarse." +msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición" -#: catalog/pg_publication.c:251 +#: catalog/pg_publication.c:111 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This operation is not supported for system tables." +msgid "This operation is not supported for system schemas." +msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema." + +#: catalog/pg_publication.c:119 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unlogged relations cannot be replicated." +msgid "Temporary schemas cannot be replicated." +msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." + +#: catalog/pg_publication.c:397 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»" -#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 -#: commands/publicationcmds.c:786 -#, c-format -msgid "publication \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la publicación «%s»" +#: catalog/pg_publication.c:539 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: catalog/pg_shdepend.c:833 +#: catalog/pg_publication.c:545 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use generated column in partition key" +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" + +#: catalog/pg_publication.c:551 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "publication of %s in publication %s" +msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" +msgstr "publicación de %s en la publicación %s" + +#: catalog/pg_publication.c:641 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»" + +#: catalog/pg_shdepend.c:830 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5559,71 +6067,65 @@ msgstr[1] "" "\n" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1180 +#: catalog/pg_shdepend.c:1177 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1192 +#: catalog/pg_shdepend.c:1189 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1206 +#: catalog/pg_shdepend.c:1203 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1257 +#: catalog/pg_shdepend.c:1254 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1259 +#: catalog/pg_shdepend.c:1256 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1261 +#: catalog/pg_shdepend.c:1258 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "destino de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1263 +#: catalog/pg_shdepend.c:1260 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "tablespace para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1271 +#: catalog/pg_shdepend.c:1268 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1382 +#: catalog/pg_shdepend.c:1332 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1529 +#: catalog/pg_shdepend.c:1497 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 -#: commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431 -#, c-format -msgid "subscription \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la suscripción «%s»" - -#: catalog/pg_subscription.c:432 +#: catalog/pg_subscription.c:424 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»" -#: catalog/pg_subscription.c:434 +#: catalog/pg_subscription.c:426 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»." @@ -5631,224 +6133,227 @@ msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:441 +#: catalog/pg_subscription.c:433 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción." -#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476 +#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:254 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 -#: catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286 +#: catalog/pg_type.c:295 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" -#: catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:302 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320 +#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" -#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4164 +#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:824 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" - -#: catalog/pg_type.c:929 +#: catalog/pg_type.c:955 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»." -#: catalog/pg_type.c:930 +#: catalog/pg_type.c:956 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»." -#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1146 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 -#: commands/tablecmds.c:16380 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" - -#: commands/aggregatecmds.c:170 +#: commands/aggregatecmds.c:171 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "sólo las funciones de agregación de conjuntos ordenados pueden ser hipotéticas" -#: commands/aggregatecmds.c:195 +#: commands/aggregatecmds.c:196 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" -#: commands/aggregatecmds.c:205 +#: commands/aggregatecmds.c:206 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:209 +#: commands/aggregatecmds.c:210 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:221 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "debe especificarse la función de transición msfunc cuando se especifica mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:225 +#: commands/aggregatecmds.c:226 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:232 +#: commands/aggregatecmds.c:233 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse msfunc sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:236 +#: commands/aggregatecmds.c:237 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse minvfunc sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:240 +#: commands/aggregatecmds.c:241 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse mfinalfunc sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:244 +#: commands/aggregatecmds.c:245 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse msspace sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:248 +#: commands/aggregatecmds.c:249 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "no debe especificarse minitcond sin mstype" -#: commands/aggregatecmds.c:277 +#: commands/aggregatecmds.c:278 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:307 +#: commands/aggregatecmds.c:308 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391 +#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: commands/aggregatecmds.c:362 +#: commands/aggregatecmds.c:363 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tipo de transición de la función de agregación es %s" -#: commands/aggregatecmds.c:372 +#: commands/aggregatecmds.c:373 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:650 +#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" -#: commands/aggregatecmds.c:493 +#: commands/aggregatecmds.c:494 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE" -#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174 +#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597 +#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879 +#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133 +#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180 +#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publicación «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400 +#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:655 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "la suscripción «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:122 +#: commands/alter.c:124 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:126 +#: commands/alter.c:128 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un objeto de estadísticas llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:130 +#: commands/alter.c:132 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:134 +#: commands/alter.c:136 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:138 +#: commands/alter.c:140 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:142 +#: commands/alter.c:144 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/alter.c:215 +#: commands/alter.c:217 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»" -#: commands/alter.c:744 +#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:634 +#: commands/subscriptioncmds.c:1114 commands/subscriptioncmds.c:1196 +#: commands/subscriptioncmds.c:1828 +#, c-format +msgid "password_required=false is superuser-only" +msgstr "" + +#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:635 +#: commands/subscriptioncmds.c:1115 commands/subscriptioncmds.c:1197 +#: commands/subscriptioncmds.c:1829 +#, c-format +msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." +msgstr "" + +#: commands/alter.c:775 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" @@ -5868,8 +6373,8 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "el método de acceso «%s» ya existe" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 -#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:217 commands/indexcmds.c:840 +#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" @@ -5880,8 +6385,8 @@ msgid "handler function is not specified" msgstr "no se ha especificado una función manejadora" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699 -#: parser/parse_clause.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 +#: parser/parse_clause.c:941 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s" @@ -5906,27 +6411,27 @@ msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:395 +#: commands/analyze.c:394 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»" -#: commands/analyze.c:805 +#: commands/analyze.c:786 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n" -#: commands/analyze.c:1351 +#: commands/analyze.c:1333 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1431 +#: commands/analyze.c:1417 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1529 +#: commands/analyze.c:1515 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" @@ -5956,97 +6461,98 @@ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, U msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1616 +#: commands/async.c:1602 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1618 +#: commands/async.c:1604 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1621 +#: commands/async.c:1607 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." -#: commands/cluster.c:119 +#: commands/cluster.c:131 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "opción de CLUSTER «%s» no reconocida" -#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 +#: commands/cluster.c:162 commands/cluster.c:435 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:155 -#, c-format -msgid "cannot cluster a partitioned table" -msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada" - -#: commands/cluster.c:173 +#: commands/cluster.c:180 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408 +#: commands/cluster.c:194 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:375 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: commands/cluster.c:390 +#: commands/cluster.c:439 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418 +#: commands/cluster.c:515 commands/tablecmds.c:16053 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/cluster.c:523 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento" -#: commands/cluster.c:476 +#: commands/cluster.c:535 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:490 +#: commands/cluster.c:549 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:514 +#: commands/cluster.c:573 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada" -#: commands/cluster.c:887 +#: commands/cluster.c:952 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/cluster.c:893 +#: commands/cluster.c:958 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:963 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:990 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" + +#: commands/cluster.c:995 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6055,102 +6561,167 @@ msgstr "" "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:106 +#: commands/cluster.c:1728 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/collationcmds.c:112 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" -#: commands/collationcmds.c:149 +#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE." + +#: commands/collationcmds.c:132 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +msgid "FROM cannot be specified together with any other options." +msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" + +#: commands/collationcmds.c:191 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse" -#: commands/collationcmds.c:182 +#: commands/collationcmds.c:225 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: commands/collationcmds.c:191 +#: commands/collationcmds.c:253 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" -#: commands/collationcmds.c:196 +#: commands/collationcmds.c:258 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" -#: commands/collationcmds.c:206 +#: commands/collationcmds.c:265 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgid "parameter \"locale\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" + +#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\"" +msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" + +#: commands/collationcmds.c:298 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados con este proveedor" -#: commands/collationcmds.c:227 +#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1093 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU" + +#: commands/collationcmds.c:322 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor" -#: commands/collationcmds.c:285 +#: commands/collationcmds.c:382 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:296 +#: commands/collationcmds.c:393 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:344 +#: commands/collationcmds.c:418 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "change the definition of a collation" +msgid "cannot refresh version of default collation" +msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" + +#: commands/collationcmds.c:419 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." +msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead." +msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar." + +#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2447 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "cambiando versión de %s a %s" -#: commands/collationcmds.c:359 +#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2460 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "la versión no ha cambiado" -#: commands/collationcmds.c:473 +#: commands/collationcmds.c:493 commands/dbcommands.c:2626 #, c-format -msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" -msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: commands/collationcmds.c:531 +#: commands/collationcmds.c:513 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" + +#: commands/collationcmds.c:803 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 -#: libpq/be-secure-common.c:81 +#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1653 commands/copyto.c:656 +#: libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" -#: commands/collationcmds.c:690 +#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 -#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 -#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 -#: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:1791 +#: commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2099 +#: commands/dbcommands.c:2337 commands/dbcommands.c:2420 +#: commands/dbcommands.c:2530 commands/dbcommands.c:3030 +#: utils/init/postinit.c:1025 utils/init/postinit.c:1130 +#: utils/init/postinit.c:1147 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" +#: commands/comment.c:101 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" @@ -6160,856 +6731,1077 @@ msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:67 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:74 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: commands/conversioncmds.c:87 +#: commands/conversioncmds.c:89 #, c-format msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" msgstr "la conversión de codificación desde o hacia a «SQL_ASCII» no está soportada" -#: commands/conversioncmds.c:100 +#: commands/conversioncmds.c:102 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s" -#: commands/conversioncmds.c:130 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" msgstr "la función de conversión de codificación %s retornó un resultado incorrecto para una entrada vacía" #: commands/copy.c:86 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" -msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_execute_server_program para usar COPY desde o hacia un programa externo" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to COPY to or from an external program" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 +#: commands/copy.c:87 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario." -#: commands/copy.c:95 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" -msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_server_files para hacer COPY desde un archivo" +#: commands/copy.c:97 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to drop role" +msgid "permission denied to COPY from a file" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: commands/copy.c:102 +#: commands/copy.c:98 #, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file." +msgstr "" -#: commands/copy.c:188 +#: commands/copy.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to drop role" +msgid "permission denied to COPY to a file" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" + +#: commands/copy.c:107 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:195 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros" -#: commands/copy.c:189 +#: commands/copy.c:196 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar." -#: commands/copy.c:374 +#: commands/copy.c:290 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" + +#: commands/copy.c:383 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO" + +#: commands/copy.c:392 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s requires a Boolean value" +msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: commands/copy.c:451 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478 -#: commands/copy.c:500 +#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535 +#: commands/copy.c:554 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:566 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2285 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:539 +#: commands/copy.c:590 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:595 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:617 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:568 +#: commands/copy.c:624 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:574 +#: commands/copy.c:630 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:591 +#: commands/copy.c:640 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" + +#: commands/copy.c:658 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:597 -#, c-format -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" +#: commands/copy.c:664 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:603 +#: commands/copy.c:670 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:608 +#: commands/copy.c:675 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:613 +#: commands/copy.c:680 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:619 +#: commands/copy.c:686 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:624 +#: commands/copy.c:691 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:630 +#: commands/copy.c:697 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:634 +#: commands/copy.c:701 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:640 +#: commands/copy.c:707 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:644 +#: commands/copy.c:711 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:650 +#: commands/copy.c:717 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:655 +#: commands/copy.c:722 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:661 +#: commands/copy.c:728 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:668 +#: commands/copy.c:735 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:729 +#: commands/copy.c:742 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COPY force null only available using COPY FROM" +msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" +msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" + +#: commands/copy.c:748 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:755 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:763 +#, c-format +msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:825 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» es una columna generada" -#: commands/copy.c:731 +#: commands/copy.c:827 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977 -#: commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593 -#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1894 commands/statscmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 +#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3688 +#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 +#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2855 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 -#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 +#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 +#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/copyfrom.c:127 +#: commands/copyfrom.c:122 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s" -msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s" +msgid "COPY %s" +msgstr "" -#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172 +#: commands/copyfrom.c:130 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s" -msgstr "COPY %s, línea %s" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s" +msgstr "" -#: commands/copyfrom.c:142 +#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»" +msgid "COPY %s, line %llu" +msgstr "" -#: commands/copyfrom.c:150 +#: commands/copyfrom.c:147 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" +msgstr "" -#: commands/copyfrom.c:166 +#: commands/copyfrom.c:157 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" +msgstr "" -#: commands/copyfrom.c:566 +#: commands/copyfrom.c:174 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copyfrom.c:673 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copyfrom.c:568 +#: commands/copyfrom.c:675 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copyfrom.c:572 +#: commands/copyfrom.c:679 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»" -#: commands/copyfrom.c:577 +#: commands/copyfrom.c:684 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copyfrom.c:582 +#: commands/copyfrom.c:689 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copyfrom.c:622 +#: commands/copyfrom.c:729 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada" -#: commands/copyfrom.c:637 +#: commands/copyfrom.c:744 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción" -#: commands/copyfrom.c:643 +#: commands/copyfrom.c:750 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612 +#: commands/copyfrom.c:1411 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635 +#: commands/copyfrom.c:1434 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyfrom.c:1519 +#: commands/copyfrom.c:1672 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734 +#: commands/copyfrom.c:1685 commands/copyto.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105 +#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" -#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307 +#: commands/copyfrom.c:1768 commands/copyto.c:311 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "el programa «%s» falló" -#: commands/copyfromparse.c:199 +#: commands/copyfromparse.c:200 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signatura del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copyfromparse.c:204 +#: commands/copyfromparse.c:205 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copyfromparse.c:208 +#: commands/copyfromparse.c:209 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)" -#: commands/copyfromparse.c:213 +#: commands/copyfromparse.c:214 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copyfromparse.c:219 +#: commands/copyfromparse.c:220 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copyfromparse.c:226 +#: commands/copyfromparse.c:227 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copyfromparse.c:255 +#: commands/copyfromparse.c:256 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 -#: tcop/postgres.c:360 +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 +#: tcop/postgres.c:377 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta" -#: commands/copyfromparse.c:293 +#: commands/copyfromparse.c:294 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar" -#: commands/copyfromparse.c:316 +#: commands/copyfromparse.c:317 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 -#: commands/copyfromparse.c:1681 +#: commands/copyfromparse.c:785 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" + +#: commands/copyfromparse.c:801 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" +msgstr "discordancia de nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado: se obtuvo valor nulo («%s»), se esperaba «%s»" + +#: commands/copyfromparse.c:808 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "discordancia en nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado: se obtuvo «%s», se esperaba «%s»" + +#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1514 +#: commands/copyfromparse.c:1770 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copyfromparse.c:855 +#: commands/copyfromparse.c:906 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copyfromparse.c:933 +#: commands/copyfromparse.c:999 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copyfromparse.c:940 +#: commands/copyfromparse.c:1006 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 +#: commands/copyfromparse.c:1296 commands/copyfromparse.c:1313 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 +#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 +#: commands/copyfromparse.c:1299 commands/copyfromparse.c:1316 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 +#: commands/copyfromparse.c:1300 commands/copyfromparse.c:1317 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copyfromparse.c:1266 +#: commands/copyfromparse.c:1329 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1267 +#: commands/copyfromparse.c:1330 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1269 +#: commands/copyfromparse.c:1332 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copyfromparse.c:1270 +#: commands/copyfromparse.c:1333 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 +#: commands/copyfromparse.c:1379 commands/copyfromparse.c:1415 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 +#: commands/copyfromparse.c:1388 commands/copyfromparse.c:1404 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copyfromparse.c:1765 +#: commands/copyfromparse.c:1706 commands/copyfromparse.c:1921 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgid "unexpected DEFAULT in COPY data" +msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" + +#: commands/copyfromparse.c:1707 commands/copyfromparse.c:1922 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" +msgid "Column \"%s\" has no DEFAULT value." +msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" + +#: commands/copyfromparse.c:1854 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 +#: commands/copyfromparse.c:1956 commands/copyfromparse.c:1975 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1850 +#: commands/copyfromparse.c:1965 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copyfromparse.c:1873 +#: commands/copyfromparse.c:1988 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copyto.c:235 +#: commands/copyto.c:236 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m" -#: commands/copyto.c:240 +#: commands/copyto.c:241 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: commands/copyto.c:370 +#: commands/copyto.c:386 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384 -#: commands/copyto.c:395 +#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400 +#: commands/copyto.c:411 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copyto.c:376 +#: commands/copyto.c:392 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»" -#: commands/copyto.c:382 +#: commands/copyto.c:398 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" -#: commands/copyto.c:388 +#: commands/copyto.c:404 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copyto.c:393 +#: commands/copyto.c:409 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»" -#: commands/copyto.c:399 +#: commands/copyto.c:415 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copyto.c:451 +#: commands/copyto.c:467 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:465 +#: commands/copyto.c:481 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:469 +#: commands/copyto.c:485 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:474 +#: commands/copyto.c:490 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:484 +#: commands/copyto.c:500 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copyto.c:501 +#: commands/copyto.c:517 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING" -#: commands/copyto.c:530 +#: commands/copyto.c:546 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado" -#: commands/copyto.c:589 +#: commands/copyto.c:605 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyto.c:699 +#: commands/copyto.c:673 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copyto.c:718 +#: commands/copyto.c:692 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copyto.c:721 +#: commands/copyto.c:695 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql." -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna" -#: commands/createas.c:534 +#: commands/createas.c:546 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden" -#: commands/dbcommands.c:246 +#: commands/dbcommands.c:822 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:247 +#: commands/dbcommands.c:823 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:261 +#: commands/dbcommands.c:848 #, c-format -msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." -msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE." +msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" +msgstr "los OIDs menores que %u están reservados para objetos del sistema" -#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 -#: commands/user.c:691 +#: commands/dbcommands.c:919 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" + +#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2318 commands/user.c:300 +#: commands/user.c:740 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:953 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:989 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:1006 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:1007 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»." + +#: commands/dbcommands.c:1028 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:1034 commands/dbcommands.c:1039 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:1049 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1059 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "el locale ICU debe ser especificado" + +#: commands/dbcommands.c:1088 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1111 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:1119 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:1121 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:430 +#: commands/dbcommands.c:1126 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1128 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:1133 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" +msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1135 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:1147 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" +msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:1160 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)" +msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1162 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:1185 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1190 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:1192 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." + +#: commands/dbcommands.c:1195 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." + +#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1947 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:480 +#: commands/dbcommands.c:1257 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:482 +#: commands/dbcommands.c:1259 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:1289 commands/dbcommands.c:1820 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:526 +#: commands/dbcommands.c:1303 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#: commands/dbcommands.c:1325 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database \"%s\" already exists" +msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" + +#: commands/dbcommands.c:1331 +#, c-format +msgid "data directory with the specified OID %u already exists" +msgstr "el directorio de datos con el OID %u especificado ya existe" + +#: commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1518 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»" -#: commands/dbcommands.c:772 +#: commands/dbcommands.c:1506 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:1521 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:1601 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:1625 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:878 +#: commands/dbcommands.c:1631 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:891 +#: commands/dbcommands.c:1644 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo" -#: commands/dbcommands.c:893 +#: commands/dbcommands.c:1646 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Hay %d slot activo." msgstr[1] "Hay %d slots activos." -#: commands/dbcommands.c:907 +#: commands/dbcommands.c:1660 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica" -#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1662 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Hay %d suscripción." msgstr[1] "Hay %d suscripciones." -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 -#: commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:1683 commands/dbcommands.c:1842 +#: commands/dbcommands.c:1969 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1831 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1174 +#: commands/dbcommands.c:1925 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:2031 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:2033 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 -#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/dbcommands.c:2160 commands/dbcommands.c:2868 +#: commands/dbcommands.c:3132 commands/dbcommands.c:3245 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1460 +#: commands/dbcommands.c:2221 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida" -#: commands/dbcommands.c:1550 +#: commands/dbcommands.c:2299 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" -#: commands/dbcommands.c:1606 +#: commands/dbcommands.c:2355 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual" -#: commands/dbcommands.c:1742 +#: commands/dbcommands.c:2570 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:2086 +#: commands/dbcommands.c:2974 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2089 +#: commands/dbcommands.c:2977 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3804 +#: commands/dbcommands.c:2982 storage/ipc/procarray.c:3798 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 -#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#: commands/dbcommands.c:3088 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:3146 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:639 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 +#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiere un parámetro" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 -#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 +#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: commands/define.c:157 +#: commands/define.c:154 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiere valor entero" -#: commands/define.c:242 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: commands/define.c:272 +#: commands/define.c:302 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" -#: commands/define.c:318 +#: commands/define.c:348 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 -#: utils/adt/ruleutils.c:2810 +#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 +#: utils/adt/ruleutils.c:2881 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: commands/dropcmds.c:102 +#: commands/dropcmds.c:103 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 -#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 -#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 +#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 +#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1335 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, omitiendo" @@ -7029,7 +7821,7 @@ msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo" @@ -7124,7 +7916,7 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo" @@ -7157,7 +7949,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos." #: commands/event_trigger.c:136 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" -msgstr "nomre de evento «%s» no reconocido" +msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido" #: commands/event_trigger.c:153 #, c-format @@ -7180,18 +7972,23 @@ msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s" msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 -#: commands/event_trigger.c:515 +#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 +#: commands/event_trigger.c:514 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»" -#: commands/event_trigger.c:483 +#: commands/event_trigger.c:452 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" + +#: commands/event_trigger.c:482 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»" -#: commands/event_trigger.c:485 +#: commands/event_trigger.c:484 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario." @@ -7201,280 +7998,310 @@ msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario." msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445 +#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1862 +#: commands/event_trigger.c:1831 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos" -#: commands/explain.c:218 +#: commands/explain.c:220 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" -#: commands/explain.c:225 +#: commands/explain.c:227 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opción de EXPLAIN «%s» no reconocida" -#: commands/explain.c:233 +#: commands/explain.c:236 #, c-format msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/explain.c:242 +#: commands/explain.c:245 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014 +#: commands/explain.c:251 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" +msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas" + +#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3009 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 -#: commands/extension.c:303 +#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 +#: commands/extension.c:307 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»" -#: commands/extension.c:273 +#: commands/extension.c:277 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos." -#: commands/extension.c:282 +#: commands/extension.c:286 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»." -#: commands/extension.c:294 +#: commands/extension.c:298 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»." -#: commands/extension.c:304 +#: commands/extension.c:308 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio." -#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 -#: commands/extension.c:347 +#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341 +#: commands/extension.c:351 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»" -#: commands/extension.c:320 +#: commands/extension.c:324 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos." -#: commands/extension.c:329 +#: commands/extension.c:333 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»." -#: commands/extension.c:338 +#: commands/extension.c:342 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»." -#: commands/extension.c:348 +#: commands/extension.c:352 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio." -#: commands/extension.c:498 +#: commands/extension.c:506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgid "extension \"%s\" is not available" +msgstr "no existe la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:507 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m" + +#: commands/extension.c:509 +#, c-format +msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." +msgstr "La extensión debe primero ser instalada en el sistema donde PostgreSQL está ejecutándose." + +#: commands/extension.c:513 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m" -#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530 +#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión" -#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7093 +#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 +#: utils/misc/guc.c:3097 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: commands/extension.c:577 +#: commands/extension.c:593 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" -#: commands/extension.c:591 +#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión" -#: commands/extension.c:598 +#: commands/extension.c:629 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»" -#: commands/extension.c:607 +#: commands/extension.c:638 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero" -#: commands/extension.c:785 +#: commands/extension.c:816 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción" -#: commands/extension.c:862 +#: commands/extension.c:896 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:865 +#: commands/extension.c:899 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para crear esta extensión." -#: commands/extension.c:866 +#: commands/extension.c:900 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." -#: commands/extension.c:870 +#: commands/extension.c:904 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:873 +#: commands/extension.c:907 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:874 +#: commands/extension.c:908 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:1201 +#: commands/extension.c:1265 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075 +#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3067 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" -#: commands/extension.c:1446 +#: commands/extension.c:1510 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1480 +#: commands/extension.c:1544 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1640 +#: commands/extension.c:1704 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»" -#: commands/extension.c:1645 +#: commands/extension.c:1709 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "instalando la extensión requerida «%s»" -#: commands/extension.c:1668 +#: commands/extension.c:1732 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1671 +#: commands/extension.c:1735 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas." -#: commands/extension.c:1706 +#: commands/extension.c:1770 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la extensión «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/extension.c:1713 +#: commands/extension.c:1777 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "la extensión «%s» ya existe" -#: commands/extension.c:1724 +#: commands/extension.c:1788 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1897 +#: commands/extension.c:1952 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2458 +#: commands/extension.c:2427 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s sólo puede invocarse desde un script SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2470 +#: commands/extension.c:2439 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2475 +#: commands/extension.c:2444 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2829 +#: commands/extension.c:2790 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" -#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933 +#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2928 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2935 +#: commands/extension.c:2885 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it" +msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" + +#: commands/extension.c:2887 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"." +msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" + +#: commands/extension.c:2930 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2994 +#: commands/extension.c:2989 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:3086 +#: commands/extension.c:3078 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:3298 +#: commands/extension.c:3290 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "no se puede añadir un objeto de este tipo a una extensión" -#: commands/extension.c:3364 +#: commands/extension.c:3356 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:3392 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" - -#: commands/extension.c:3458 +#: commands/extension.c:3450 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" @@ -7504,77 +8331,87 @@ msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos ext msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:584 +#: commands/foreigncmds.c:325 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" + +#: commands/foreigncmds.c:462 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" + +#: commands/foreigncmds.c:580 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:586 +#: commands/foreigncmds.c:582 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:697 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:734 +#: commands/foreigncmds.c:730 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar" -#: commands/foreigncmds.c:749 +#: commands/foreigncmds.c:745 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" -#: commands/foreigncmds.c:871 +#: commands/foreigncmds.c:876 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1135 +#: commands/foreigncmds.c:1144 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1145 +#: commands/foreigncmds.c:1154 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365 +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:1370 +#: commands/foreigncmds.c:1379 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" -#: commands/foreigncmds.c:1504 +#: commands/foreigncmds.c:1513 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1606 +#: commands/foreigncmds.c:1615 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importando la tabla foránea «%s»" @@ -7589,682 +8426,688 @@ msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" msgid "return type %s is only a shell" msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354 +#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" -#: commands/functioncmds.c:150 +#: commands/functioncmds.c:149 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: commands/functioncmds.c:151 +#: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:256 +#: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:261 +#: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:271 +#: commands/functioncmds.c:270 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "no existe el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:285 +#: commands/functioncmds.c:284 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:288 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "los procedimientos no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:293 +#: commands/functioncmds.c:292 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:303 +#: commands/functioncmds.c:302 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" -#: commands/functioncmds.c:323 +#: commands/functioncmds.c:322 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro" -#: commands/functioncmds.c:348 +#: commands/functioncmds.c:347 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: commands/functioncmds.c:393 +#: commands/functioncmds.c:392 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nombre de parámetro «%s» usado más de una vez" -#: commands/functioncmds.c:411 +#: commands/functioncmds.c:410 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:426 +#: commands/functioncmds.c:425 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro" -#: commands/functioncmds.c:450 +#: commands/functioncmds.c:449 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:460 +#: commands/functioncmds.c:459 #, c-format msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" msgstr "los parámetros OUT no pueden aparecer después de uno que tenga valor por omisión" -#: commands/functioncmds.c:612 commands/functioncmds.c:803 +#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento" -#: commands/functioncmds.c:708 +#: commands/functioncmds.c:697 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:719 +#: commands/functioncmds.c:708 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte" -#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1456 +#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:860 commands/functioncmds.c:1464 +#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:889 +#: commands/functioncmds.c:866 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: commands/functioncmds.c:894 +#: commands/functioncmds.c:871 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "se ha especificado por duplicado el cuerpo para la función" -#: commands/functioncmds.c:899 +#: commands/functioncmds.c:876 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "cuerpo de función SQL en línea solo es válido para lenguaje SQL" -#: commands/functioncmds.c:941 +#: commands/functioncmds.c:918 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "una función SQL con el cuerpo de la función fuera de comillas no puede tener argumentos polimórficos" -#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:986 +#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s aún no está soportado en una función SQL con el cuerpo fuera de comillas" -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: commands/functioncmds.c:991 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/functioncmds.c:1096 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:1127 commands/functioncmds.c:2129 +#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105 #: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1129 commands/functioncmds.c:2131 +#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos." -#: commands/functioncmds.c:1164 commands/functioncmds.c:1448 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»" -#: commands/functioncmds.c:1215 +#: commands/functioncmds.c:1190 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: commands/functioncmds.c:1228 +#: commands/functioncmds.c:1203 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:1282 commands/functioncmds.c:1468 +#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1568 +#: commands/functioncmds.c:1547 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1574 +#: commands/functioncmds.c:1553 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1598 +#: commands/functioncmds.c:1577 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1603 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1628 +#: commands/functioncmds.c:1607 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1613 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1617 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1641 +#: commands/functioncmds.c:1622 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1646 +#: commands/functioncmds.c:1629 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1657 +#: commands/functioncmds.c:1640 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1662 +#: commands/functioncmds.c:1645 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "la función de conversión debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1666 +#: commands/functioncmds.c:1649 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: commands/functioncmds.c:1675 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1707 +#: commands/functioncmds.c:1690 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1722 +#: commands/functioncmds.c:1705 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1728 +#: commands/functioncmds.c:1711 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1734 +#: commands/functioncmds.c:1717 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1751 +#: commands/functioncmds.c:1734 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1761 +#: commands/functioncmds.c:1744 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/functioncmds.c:1777 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la función de transformación no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1798 +#: commands/functioncmds.c:1781 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "la función de transformación debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1802 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1806 +#: commands/functioncmds.c:1789 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento" -#: commands/functioncmds.c:1810 +#: commands/functioncmds.c:1793 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1849 +#: commands/functioncmds.c:1832 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1855 +#: commands/functioncmds.c:1838 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1895 +#: commands/functioncmds.c:1878 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s" -#: commands/functioncmds.c:1921 +#: commands/functioncmds.c:1904 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación" -#: commands/functioncmds.c:1950 +#: commands/functioncmds.c:1931 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe" -#: commands/functioncmds.c:2037 +#: commands/functioncmds.c:2017 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe" -#: commands/functioncmds.c:2061 +#: commands/functioncmds.c:2041 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:2116 +#: commands/functioncmds.c:2092 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2162 +#: commands/functioncmds.c:2138 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/functioncmds.c:2257 +#: commands/functioncmds.c:2233 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento" -#: commands/indexcmds.c:618 +#: commands/indexcmds.c:641 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/indexcmds.c:645 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:661 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" +#: commands/indexcmds.c:688 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgid "cannot create index on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: commands/indexcmds.c:692 +#: commands/indexcmds.c:714 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:697 +#: commands/indexcmds.c:719 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:729 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1181 +#: commands/indexcmds.c:767 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254 +#: commands/indexcmds.c:799 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:832 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:853 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:858 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:863 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:868 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión" -#: commands/indexcmds.c:969 +#: commands/indexcmds.c:995 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:1005 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:1007 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones." -#: commands/indexcmds.c:1020 +#: commands/indexcmds.c:1046 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento" -#: commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento." -#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059 +#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510 +#: commands/indexcmds.c:1314 tcop/utility.c:1525 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512 +#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1527 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas." -#: commands/indexcmds.c:1683 +#: commands/indexcmds.c:1811 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 -#: parser/parse_utilcmd.c:2650 +#: commands/indexcmds.c:1889 parser/parse_utilcmd.c:2513 +#: parser/parse_utilcmd.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1812 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas" -#: commands/indexcmds.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1954 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1829 +#: commands/indexcmds.c:1969 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)" -#: commands/indexcmds.c:1833 +#: commands/indexcmds.c:1973 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1977 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1981 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1868 +#: commands/indexcmds.c:2022 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810 -#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 -#: utils/adt/misc.c:599 +#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 +#: utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1914 +#: commands/indexcmds.c:2095 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1916 +#: commands/indexcmds.c:2097 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1942 +#: commands/indexcmds.c:2123 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1945 +#: commands/indexcmds.c:2126 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1980 +#: commands/indexcmds.c:2161 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:2166 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871 -#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2212 commands/tablecmds.c:17522 +#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:2033 +#: commands/indexcmds.c:2214 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 +#: commands/indexcmds.c:2243 commands/indexcmds.c:2251 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2305 +#: commands/indexcmds.c:2265 commands/typecmds.c:2289 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:2174 +#: commands/indexcmds.c:2355 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:2502 +#: commands/indexcmds.c:2683 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida" -#: commands/indexcmds.c:2726 +#: commands/indexcmds.c:2910 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:2740 +#: commands/indexcmds.c:2924 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar" -#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 -#: commands/indexcmds.c:3415 +#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3483 +#: commands/indexcmds.c:3611 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:2803 +#: commands/indexcmds.c:2993 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:2891 +#: commands/indexcmds.c:3090 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos" -#: commands/indexcmds.c:2924 +#: commands/indexcmds.c:3123 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas" -#: commands/indexcmds.c:2971 +#: commands/indexcmds.c:3169 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/indexcmds.c:2974 +#: commands/indexcmds.c:3172 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»" -#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003 +#: commands/indexcmds.c:3363 commands/indexcmds.c:4219 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371 +#: commands/indexcmds.c:3515 commands/indexcmds.c:3567 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" -#: commands/indexcmds.c:3325 +#: commands/indexcmds.c:3521 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" -#: commands/indexcmds.c:3480 +#: commands/indexcmds.c:3676 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:3501 +#: commands/indexcmds.c:3697 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»" -#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 +#: commands/indexcmds.c:4200 commands/indexcmds.c:4212 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6038 commands/trigger.c:307 -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 +#: commands/indexcmds.c:4202 commands/indexcmds.c:4221 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: commands/matview.c:182 +#: commands/lockcmds.c:93 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgid "cannot lock relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" + +#: commands/matview.c:194 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos" -#: commands/matview.c:188 gram.y:16812 +#: commands/matview.c:200 gram.y:18370 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas" -#: commands/matview.c:245 +#: commands/matview.c:257 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente" -#: commands/matview.c:248 +#: commands/matview.c:260 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada." -#: commands/matview.c:660 +#: commands/matview.c:654 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" -#: commands/matview.c:662 +#: commands/matview.c:656 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Fila: %s" @@ -8274,280 +9117,280 @@ msgstr "Fila: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:266 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 -#: commands/opclasscmds.c:1047 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 +#: commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:585 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:601 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: commands/opclasscmds.c:792 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:852 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:985 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" -#: commands/opclasscmds.c:1175 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1215 +#: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "los tipos de dato asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir exactamente con el tipo de entrada de la clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:1222 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "los tipos de dato izquierdo y derecho asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir" -#: commands/opclasscmds.c:1230 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "función de interpretación de opciones de la clase de operadores no válida" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "La signatura válida para la función de interpretación de opciones de una clase de operadores es '%s'." -#: commands/opclasscmds.c:1250 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero" -#: commands/opclasscmds.c:1271 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void" -#: commands/opclasscmds.c:1286 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1290 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1306 +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1323 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen no deben ser entre distintos tipos" -#: commands/opclasscmds.c:1333 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1337 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1344 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1348 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1373 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice" -#: commands/opclasscmds.c:1398 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1405 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1451 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1557 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1638 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1678 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1709 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1732 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119 +#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" -#: commands/operatorcmds.c:163 +#: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format msgid "operator function must be specified" msgstr "la función del operador debe especificarse" -#: commands/operatorcmds.c:181 +#: commands/operatorcmds.c:183 #, c-format msgid "operator argument types must be specified" msgstr "los tipos de los argumentos del operador deben ser especificados" -#: commands/operatorcmds.c:185 +#: commands/operatorcmds.c:187 #, c-format msgid "operator right argument type must be specified" msgstr "el tipo del argumento derecho del operador debe ser especificado" -#: commands/operatorcmds.c:186 +#: commands/operatorcmds.c:188 #, c-format msgid "Postfix operators are not supported." msgstr "los operadores Postfix no están soportado" -#: commands/operatorcmds.c:290 +#: commands/operatorcmds.c:292 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:333 +#: commands/operatorcmds.c:335 #, c-format msgid "join estimator function %s has multiple matches" msgstr "la función de estimación de join %s tiene múltiples coincidencias" -#: commands/operatorcmds.c:348 +#: commands/operatorcmds.c:350 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:473 +#: commands/operatorcmds.c:475 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 -#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 -#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 -#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436 -#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 -#: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 -#: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 +#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 +#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 +#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17090 +#: commands/tablecmds.c:17125 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 +#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 +#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" @@ -8562,27 +9405,27 @@ msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC" msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC." -#: commands/policy.c:607 +#: commands/policy.c:606 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE" -#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921 +#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT" -#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144 +#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe" -#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243 +#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/policy.c:911 +#: commands/policy.c:908 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE" @@ -8598,52 +9441,42 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: commands/prepare.c:76 +#: commands/prepare.c:75 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" - -#: commands/prepare.c:149 -#, c-format -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" - -#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269 +#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: commands/prepare.c:329 +#: commands/prepare.c:295 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: commands/prepare.c:331 +#: commands/prepare.c:297 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: commands/prepare.c:364 +#: commands/prepare.c:330 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:448 +#: commands/prepare.c:414 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: commands/prepare.c:487 +#: commands/prepare.c:453 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" @@ -8653,2284 +9486,2580 @@ msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" -#: commands/publicationcmds.c:104 +#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205 +#: postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3861 +#: utils/init/miscinit.c:1815 #, c-format -msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:122 -#, c-format -msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»" +#: commands/publicationcmds.c:150 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:137 +#: commands/publicationcmds.c:164 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:169 +#: commands/publicationcmds.c:205 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no schema has been selected to create in" +msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" + +#: commands/publicationcmds.c:502 +#, fuzzy +#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgid "System columns are not allowed." +msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." + +#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514 +#: commands/publicationcmds.c:531 +#, fuzzy +#| msgid "grouping operations are not allowed in %s" +msgid "User-defined operators are not allowed." +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s" + +#: commands/publicationcmds.c:555 +msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:567 +#, fuzzy +#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" + +#: commands/publicationcmds.c:570 +#, fuzzy +#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" + +#: commands/publicationcmds.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" + +#: commands/publicationcmds.c:583 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid publication_names syntax" +msgid "invalid publication WHERE expression" +msgstr "sintaxis de publication_names no válida" + +#: commands/publicationcmds.c:636 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" +msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/publicationcmds.c:638 +#, c-format +msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/publicationcmds.c:712 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:726 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:761 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:250 +#: commands/publicationcmds.c:832 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES" + +#: commands/publicationcmds.c:868 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "wal_level es insuficiente para publicar cambios lógicos" -#: commands/publicationcmds.c:251 -#, c-format -msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +#: commands/publicationcmds.c:869 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." msgstr "Cambie wal_level a logical antes de crear suscripciones." -#: commands/publicationcmds.c:376 +#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" +msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" + +#: commands/publicationcmds.c:968 +#, c-format +msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "La publicación contiene una cláusula WHERE para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso." + +#: commands/publicationcmds.c:976 +#, c-format +msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "La publicación contiene una lista de columns para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso." + +#: commands/publicationcmds.c:1299 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición" + +#: commands/publicationcmds.c:1301 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication." +msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." +msgstr "Un esquema no puede añadirse si cualquiera tabla que especifica una lista de columnas es parte de la publicación" + +#: commands/publicationcmds.c:1349 +#, c-format +msgid "must be superuser to add or set schemas" +msgstr "debe ser superusuario para agregar o definir esquemas" + +#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:378 +#: commands/publicationcmds.c:1360 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES." + +#: commands/publicationcmds.c:1368 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:707 +#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 +#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la publicación «%s»" + +#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" +msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" + +#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conflicting or redundant options" +msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" + +#: commands/publicationcmds.c:1803 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" +msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/publicationcmds.c:1815 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación" -#: commands/publicationcmds.c:750 +#: commands/publicationcmds.c:1822 +#, c-format +msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" +msgstr "no se puede usar una cláusula WHERE cuando se elimina una tabla de una publicación" + +#: commands/publicationcmds.c:1882 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" +msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación" + +#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»" -#: commands/publicationcmds.c:752 +#: commands/publicationcmds.c:1927 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/publicationcmds.c:1934 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." + +#: commands/publicationcmds.c:2000 +#, c-format +msgid "publication with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la publicación con OID %u" + +#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" +msgstr "el nombre de esquema «%s» es inaceptable" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260 +#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." -#: commands/schemacmds.c:120 +#: commands/schemacmds.c:134 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el esquema «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/seclabel.c:129 +#: commands/seclabel.c:131 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad" -#: commands/seclabel.c:133 +#: commands/seclabel.c:135 #, c-format msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados" -#: commands/seclabel.c:151 +#: commands/seclabel.c:153 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" -#: commands/seclabel.c:158 +#: commands/seclabel.c:160 #, c-format msgid "security labels are not supported for this type of object" msgstr "las etiquetas de seguirdad no están soportadas para este tipo de objeto" -#: commands/sequence.c:140 -#, c-format -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "las secuencias «unlogged» no están soportadas" +#: commands/seclabel.c:193 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/sequence.c:709 +#: commands/sequence.c:754 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:732 +#: commands/sequence.c:773 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:850 +#: commands/sequence.c:891 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875 +#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:963 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" +#: commands/sequence.c:996 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" +msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: commands/sequence.c:1359 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1385 +#: commands/sequence.c:1391 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint" -#: commands/sequence.c:1386 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint" -#: commands/sequence.c:1420 +#: commands/sequence.c:1426 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1473 -#, c-format -msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "MAXVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s" +#: commands/sequence.c:1474 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" -#: commands/sequence.c:1510 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "MINVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s" +#: commands/sequence.c:1506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" -#: commands/sequence.c:1524 +#: commands/sequence.c:1514 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" +msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:1551 +#: commands/sequence.c:1535 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:1563 +#: commands/sequence.c:1541 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:1593 +#: commands/sequence.c:1565 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:1605 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:1620 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" +#: commands/sequence.c:1582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "stride must be greater than zero" +msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" +msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1657 +#: commands/sequence.c:1618 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1658 +#: commands/sequence.c:1619 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1683 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea" +#: commands/sequence.c:1644 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" +msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/sequence.c:1690 +#: commands/sequence.c:1652 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1694 +#: commands/sequence.c:1656 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1716 +#: commands/sequence.c:1678 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228 -#: commands/tablecmds.c:15861 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891 +#: commands/tablecmds.c:16488 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1886 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:139 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" -msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada" +#: commands/statscmds.c:136 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" +msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/statscmds.c:189 +#: commands/statscmds.c:190 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/statscmds.c:197 +#: commands/statscmds.c:198 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe" -#: commands/statscmds.c:208 +#: commands/statscmds.c:209 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas" -#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305 +#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279 +#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" -#: commands/statscmds.c:322 +#: commands/statscmds.c:324 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la expresión no puede ser usada en estadísticas multivariantes porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" -#: commands/statscmds.c:343 +#: commands/statscmds.c:345 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "al crear estadísticas sobre una sola expresión, no se deben especificar tipos de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:372 +#: commands/statscmds.c:374 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido" -#: commands/statscmds.c:401 +#: commands/statscmds.c:403 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas" -#: commands/statscmds.c:419 +#: commands/statscmds.c:421 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:454 +#: commands/statscmds.c:456 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/statscmds.c:666 +#: commands/statscmds.c:650 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:223 +#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»" +#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" +msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" +msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»" + +#: commands/subscriptioncmds.c:350 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +msgid "invalid WAL location (LSN): %s" +msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»" + #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243 -#: commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268 -#: commands/subscriptioncmds.c:274 +#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381 +#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410 +#: commands/subscriptioncmds.c:426 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s y %s son opciones mutuamente excluyentes" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287 +#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "suscripción con %s también debe activar %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:380 -#, c-format -msgid "must be superuser to create subscriptions" +#: commands/subscriptioncmds.c:494 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:526 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" +msgstr[0] "no existe la publicación «%s»" +msgstr[1] "no existe la publicación «%s»" + +#: commands/subscriptioncmds.c:614 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to create subscriptions" +msgid "must have privileges of pg_create_subscription to create subscriptions" msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones" -#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 -#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 +#: commands/subscriptioncmds.c:743 commands/subscriptioncmds.c:876 +#: replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:516 +#: commands/subscriptioncmds.c:814 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)" -#. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:529 -#, c-format -msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" -msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas" +#: commands/subscriptioncmds.c:826 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subscription has no replication slot set" +msgid "subscription was created, but is not connected" +msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" -#: commands/subscriptioncmds.c:828 +#: commands/subscriptioncmds.c:827 +#, c-format +msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1094 commands/subscriptioncmds.c:1500 +#: commands/subscriptioncmds.c:1883 utils/cache/lsyscache.c:3642 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la suscripción «%s»" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1150 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada" -#: commands/subscriptioncmds.c:884 +#: commands/subscriptioncmds.c:1225 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot" -#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:983 +#: commands/subscriptioncmds.c:1269 commands/subscriptioncmds.c:1320 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:984 +#: commands/subscriptioncmds.c:1270 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1004 +#: commands/subscriptioncmds.c:1279 commands/subscriptioncmds.c:1334 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1280 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1322 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use views instead." +msgid "Use %s instead." +msgstr "Use vistas en su lugar." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1336 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1358 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:1092 +#: commands/subscriptioncmds.c:1383 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1384 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1419 +#, c-format +msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" +msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1504 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:1344 +#: commands/subscriptioncmds.c:1773 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361 +#: commands/subscriptioncmds.c:1782 commands/subscriptioncmds.c:1790 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1395 +#: commands/subscriptioncmds.c:1915 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»" +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la suscripción con OID %u" -#: commands/subscriptioncmds.c:1397 -#, c-format -msgid "The owner of a subscription must be a superuser." -msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario." - -#: commands/subscriptioncmds.c:1513 +#: commands/subscriptioncmds.c:1986 commands/subscriptioncmds.c:2111 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1578 +#: commands/subscriptioncmds.c:2022 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2024 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications." +msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications." +msgstr[0] "relación «%s» no es parte de la publicación" +msgstr[1] "relación «%s» no es parte de la publicación" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2027 +#, c-format +msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2133 replication/logical/tablesync.c:875 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" +msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2183 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1581 +#: commands/subscriptioncmds.c:2186 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot." -#: commands/subscriptioncmds.c:1611 +#: commands/subscriptioncmds.c:2216 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez" -#: commands/subscriptioncmds.c:1655 +#: commands/subscriptioncmds.c:2260 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1669 +#: commands/subscriptioncmds.c:2274 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1680 +#: commands/subscriptioncmds.c:2285 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción" -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283 +#: commands/subscriptioncmds.c:2342 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s requires a Boolean value" +msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:250 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:259 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:256 +#: commands/tablecmds.c:261 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista materializada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:265 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:262 +#: commands/tablecmds.c:267 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317 -#: parser/parse_utilcmd.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002 +#: parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290 +#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 +#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:273 +#: commands/tablecmds.c:278 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:274 +#: commands/tablecmds.c:279 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067 -#: commands/tablecmds.c:15564 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730 +#: commands/tablecmds.c:16193 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:278 +#: commands/tablecmds.c:283 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:280 +#: commands/tablecmds.c:285 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:663 +#: commands/tablecmds.c:700 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:694 +#: commands/tablecmds.c:731 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:915 +#: commands/tablecmds.c:955 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" -msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas." +msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:1011 +#: commands/tablecmds.c:1048 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "«%s» no está particionada" -#: commands/tablecmds.c:1106 +#: commands/tablecmds.c:1142 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas" -#: commands/tablecmds.c:1162 +#: commands/tablecmds.c:1198 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1164 +#: commands/tablecmds.c:1200 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos." -#: commands/tablecmds.c:1327 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:1369 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1432 +#: commands/tablecmds.c:1473 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1761 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:1705 +#: commands/tablecmds.c:1762 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente." -#: commands/tablecmds.c:1777 +#: commands/tablecmds.c:1835 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2127 +#: commands/tablecmds.c:2199 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2176 +#: commands/tablecmds.c:2256 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248 +#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:2493 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477 -#: parser/parse_utilcmd.c:2619 +#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 +#: parser/parse_utilcmd.c:2617 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:2513 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227 +#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235 +#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:2502 +#: commands/tablecmds.c:2585 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:2597 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 -#: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 -#: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 -#: parser/parse_coerce.c:2099 parser/parse_coerce.c:2119 -#: parser/parse_coerce.c:2139 parser/parse_coerce.c:2160 -#: parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2249 -#: parser/parse_coerce.c:2325 parser/parse_coerce.c:2356 -#: parser/parse_coerce.c:2395 parser/parse_coerce.c:2462 -#: parser/parse_param.c:227 +#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 +#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 +#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 +#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 +#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 +#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 +#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 +#: parser/parse_param.c:223 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:2521 +#: commands/tablecmds.c:2612 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820 -#: commands/tablecmds.c:6526 +#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 +#: commands/tablecmds.c:6849 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2533 +#: commands/tablecmds.c:2626 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850 +#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión" -#: commands/tablecmds.c:2565 +#: commands/tablecmds.c:2661 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" -#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 -#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291 -#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 -#: parser/parse_utilcmd.c:1850 +#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 +#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298 +#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 +#: parser/parse_utilcmd.c:1848 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2794 +#: commands/tablecmds.c:2901 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2798 +#: commands/tablecmds.c:2905 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2799 +#: commands/tablecmds.c:2906 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada." -#: commands/tablecmds.c:2806 +#: commands/tablecmds.c:2917 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2818 +#: commands/tablecmds.c:2933 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2836 +#: commands/tablecmds.c:2953 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2877 -#, c-format -msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" -msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna" - -#: commands/tablecmds.c:2879 -#, c-format -msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." -msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre." - -#: commands/tablecmds.c:2883 +#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:2888 +#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad" -#: commands/tablecmds.c:2997 +#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna" + +#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A generated column cannot reference another generated column." +msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." +msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada." + +#: commands/tablecmds.c:3147 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:3002 +#: commands/tablecmds.c:3149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." +msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." + +#: commands/tablecmds.c:3153 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:3004 +#: commands/tablecmds.c:3155 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3205 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:3263 +#: commands/tablecmds.c:3418 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:3488 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:3352 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea" +#: commands/tablecmds.c:3507 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3602 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3478 +#: commands/tablecmds.c:3634 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3493 +#: commands/tablecmds.c:3649 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3645 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3652 +#: commands/tablecmds.c:3808 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3950 +#: commands/tablecmds.c:4105 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:4114 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:4423 +#: commands/tablecmds.c:4581 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto" -#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631 +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5374 +#: commands/tablecmds.c:4810 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table" +msgid "cannot change access method of a partitioned table" +msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" + +#: commands/tablecmds.c:4816 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" +msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5537 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5380 +#: commands/tablecmds.c:5543 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:5390 +#: commands/tablecmds.c:5553 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:5851 +#: commands/tablecmds.c:6048 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null" -#: commands/tablecmds.c:5868 +#: commands/tablecmds.c:6065 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5887 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5893 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:6041 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea" +#. translator: %s is a group of some SQL keywords +#: commands/tablecmds.c:6352 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" +msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6044 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" - -#: commands/tablecmds.c:6050 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" - -#: commands/tablecmds.c:6053 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado" - -#: commands/tablecmds.c:6056 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea" - -#: commands/tablecmds.c:6059 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea" - -#: commands/tablecmds.c:6062 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" - -#: commands/tablecmds.c:6065 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" - -#: commands/tablecmds.c:6068 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" - -#: commands/tablecmds.c:6071 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" -msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado" - -#: commands/tablecmds.c:6081 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "«%s» es tipo equivocado" - -#: commands/tablecmds.c:6284 commands/tablecmds.c:6291 +#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:6298 +#: commands/tablecmds.c:6621 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6305 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6361 +#: commands/tablecmds.c:6684 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6363 +#: commands/tablecmds.c:6686 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:6409 +#: commands/tablecmds.c:6732 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:6436 +#: commands/tablecmds.c:6759 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6489 +#: commands/tablecmds.c:6812 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478 +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485 +#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablecmds.c:6865 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6581 +#: commands/tablecmds.c:6908 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:6824 +#: commands/tablecmds.c:7159 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7237 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:6909 +#: commands/tablecmds.c:7244 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451 +#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293 -#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452 +#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219 -#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475 -#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628 -#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912 -#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138 -#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090 -#: commands/tablecmds.c:15655 +#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 +#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810 +#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963 +#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221 +#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425 +#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753 +#: commands/tablecmds.c:16282 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367 +#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7062 +#: commands/tablecmds.c:7397 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7067 +#: commands/tablecmds.c:7402 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:7090 +#: commands/tablecmds.c:7425 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799 +#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7291 +#: commands/tablecmds.c:7626 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7369 +#: commands/tablecmds.c:7704 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7374 +#: commands/tablecmds.c:7709 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:7377 +#: commands/tablecmds.c:7712 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7486 +#: commands/tablecmds.c:7821 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: commands/tablecmds.c:7827 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7498 +#: commands/tablecmds.c:7833 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636 +#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:7641 +#: commands/tablecmds.c:7976 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7694 +#: commands/tablecmds.c:8029 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7716 +#: commands/tablecmds.c:8051 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: commands/tablecmds.c:8090 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada" -#: commands/tablecmds.c:7759 +#: commands/tablecmds.c:8095 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7859 +#: commands/tablecmds.c:8168 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:7902 +#: commands/tablecmds.c:8211 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7921 +#: commands/tablecmds.c:8230 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7926 +#: commands/tablecmds.c:8235 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7928 +#: commands/tablecmds.c:8237 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:8118 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:8150 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:8195 +#: commands/tablecmds.c:8472 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8254 +#: commands/tablecmds.c:8531 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8267 +#: commands/tablecmds.c:8544 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8277 +#: commands/tablecmds.c:8554 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8290 +#: commands/tablecmds.c:8567 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8315 +#: commands/tablecmds.c:8592 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8797 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:8544 +#: commands/tablecmds.c:8822 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8879 +#: commands/tablecmds.c:9159 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8885 +#: commands/tablecmds.c:9165 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:9168 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300 +#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:8918 +#: commands/tablecmds.c:9198 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:8925 +#: commands/tablecmds.c:9205 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»" -#: commands/tablecmds.c:8931 +#: commands/tablecmds.c:9211 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:8935 +#: commands/tablecmds.c:9215 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007 +#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" -#: commands/tablecmds.c:9023 +#: commands/tablecmds.c:9301 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:9130 +#: commands/tablecmds.c:9408 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:9132 +#: commands/tablecmds.c:9410 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888 -#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 +#: commands/tablecmds.c:9567 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" +msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea" + +#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311 +#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533 -#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483 +#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142 +#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10262 +#: commands/tablecmds.c:10871 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" -msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" +msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10300 +#: commands/tablecmds.c:10909 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10303 +#: commands/tablecmds.c:10912 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»." -#: commands/tablecmds.c:10305 +#: commands/tablecmds.c:10914 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva." -#: commands/tablecmds.c:10541 +#: commands/tablecmds.c:11150 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:10619 +#: commands/tablecmds.c:11227 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:10703 +#: commands/tablecmds.c:11314 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10708 +#: commands/tablecmds.c:11320 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Generated columns cannot be used in COPY." +msgid "system columns cannot be used in foreign keys" +msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." + +#: commands/tablecmds.c:11324 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10773 +#: commands/tablecmds.c:11389 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10790 +#: commands/tablecmds.c:11406 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10855 +#: commands/tablecmds.c:11470 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:10949 +#: commands/tablecmds.c:11562 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10954 +#: commands/tablecmds.c:11567 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11364 +#: commands/tablecmds.c:12007 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11414 +#: commands/tablecmds.c:12057 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:11590 +#: commands/tablecmds.c:12233 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:11617 +#: commands/tablecmds.c:12260 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11626 +#: commands/tablecmds.c:12269 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11676 +#: commands/tablecmds.c:12319 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11679 +#: commands/tablecmds.c:12322 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:11683 +#: commands/tablecmds.c:12326 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11686 +#: commands/tablecmds.c:12329 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:11785 +#: commands/tablecmds.c:12428 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11813 +#: commands/tablecmds.c:12457 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:11824 +#: commands/tablecmds.c:12468 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:11949 +#: commands/tablecmds.c:12593 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:11987 +#: commands/tablecmds.c:12631 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11992 +#: commands/tablecmds.c:12636 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12070 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" - -#: commands/tablecmds.c:12071 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." -msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." - -#: commands/tablecmds.c:12092 +#: commands/tablecmds.c:12717 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112 -#: commands/tablecmds.c:12130 +#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737 +#: commands/tablecmds.c:12755 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12111 +#: commands/tablecmds.c:12736 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:12129 +#: commands/tablecmds.c:12754 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210 +#: commands/tablecmds.c:12785 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" + +#: commands/tablecmds.c:12786 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." +msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212 +#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:13226 +#: commands/tablecmds.c:13889 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547 +#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17201 +#: commands/tablecmds.c:17220 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13249 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" +#: commands/tablecmds.c:13912 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13588 +#: commands/tablecmds.c:14274 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13665 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" +#: commands/tablecmds.c:14351 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "cannot set options for relation \"%s\"" +msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:13950 +#: commands/tablecmds.c:14635 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13962 +#: commands/tablecmds.c:14647 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14054 +#: commands/tablecmds.c:14739 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:14070 +#: commands/tablecmds.c:14755 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14186 +#: commands/tablecmds.c:14873 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747 +#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14196 +#: commands/tablecmds.c:14883 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:14242 +#: commands/tablecmds.c:14929 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:14255 +#: commands/tablecmds.c:14942 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191 +#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17841 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192 +#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17842 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:14291 +#: commands/tablecmds.c:14978 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:14293 +#: commands/tablecmds.c:14980 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:14496 +#: commands/tablecmds.c:15183 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14505 +#: commands/tablecmds.c:15192 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:14555 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" -msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto" +#: commands/tablecmds.c:15197 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" +msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" +msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:14583 +#: commands/tablecmds.c:15228 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14671 +#: commands/tablecmds.c:15316 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14679 +#: commands/tablecmds.c:15324 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14690 +#: commands/tablecmds.c:15335 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14725 +#: commands/tablecmds.c:15374 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14811 +#: commands/tablecmds.c:15460 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888 +#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14894 +#: commands/tablecmds.c:15543 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15122 +#: commands/tablecmds.c:15771 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:15152 +#: commands/tablecmds.c:15801 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15163 +#: commands/tablecmds.c:15812 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:15172 +#: commands/tablecmds.c:15821 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15186 +#: commands/tablecmds.c:15835 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15238 +#: commands/tablecmds.c:15887 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:15426 +#: commands/tablecmds.c:16061 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15432 +#: commands/tablecmds.c:16067 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15438 +#: commands/tablecmds.c:16073 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15444 +#: commands/tablecmds.c:16079 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15450 -#, c-format -msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" - -#: commands/tablecmds.c:15467 +#: commands/tablecmds.c:16096 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:15474 +#: commands/tablecmds.c:16103 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:15721 +#: commands/tablecmds.c:16348 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:15745 +#: commands/tablecmds.c:16372 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:15747 +#: commands/tablecmds.c:16374 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:15792 +#: commands/tablecmds.c:16419 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15802 +#: commands/tablecmds.c:16429 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15860 +#: commands/tablecmds.c:16487 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:15967 +#: commands/tablecmds.c:16594 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16530 +#: commands/tablecmds.c:17006 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" + +#: commands/tablecmds.c:17184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:16562 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" +#: commands/tablecmds.c:17212 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgid "cannot change schema of index \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16597 -#, c-format -msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" -msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" +#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17226 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgid "Change the schema of the table instead." +msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:16605 +#: commands/tablecmds.c:17218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" +msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" + +#: commands/tablecmds.c:17224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:17256 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:16671 +#: commands/tablecmds.c:17322 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:16679 +#: commands/tablecmds.c:17330 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804 +#: commands/tablecmds.c:17341 commands/tablecmds.c:17455 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653 -#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "La columna «%s» es una columna generada." -#: commands/tablecmds.c:16767 +#: commands/tablecmds.c:17418 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16787 +#: commands/tablecmds.c:17438 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:16817 +#: commands/tablecmds.c:17468 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16838 +#: commands/tablecmds.c:17489 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16873 +#: commands/tablecmds.c:17524 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:16879 +#: commands/tablecmds.c:17530 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:17131 +#: commands/tablecmds.c:17781 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:17137 +#: commands/tablecmds.c:17787 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:17153 +#: commands/tablecmds.c:17803 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17167 +#: commands/tablecmds.c:17817 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17201 +#: commands/tablecmds.c:17851 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17209 +#: commands/tablecmds.c:17859 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17217 +#: commands/tablecmds.c:17867 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:17224 +#: commands/tablecmds.c:17874 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:17244 +#: commands/tablecmds.c:17894 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17247 +#: commands/tablecmds.c:17897 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:17259 +#: commands/tablecmds.c:17909 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17911 #, c-format -msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" -msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." +msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones." -#: commands/tablecmds.c:17440 +#: commands/tablecmds.c:18090 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17443 +#: commands/tablecmds.c:18093 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos." -#: commands/tablecmds.c:17763 +#: commands/tablecmds.c:18406 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión" -#: commands/tablecmds.c:17872 +#: commands/tablecmds.c:18515 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:17878 +#: commands/tablecmds.c:18521 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371 -#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410 -#: commands/tablecmds.c:18452 +#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056 +#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096 +#: commands/tablecmds.c:19138 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18354 +#: commands/tablecmds.c:19039 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:18374 +#: commands/tablecmds.c:19059 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18394 +#: commands/tablecmds.c:19080 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:18413 +#: commands/tablecmds.c:19099 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18455 +#: commands/tablecmds.c:19141 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18685 +#: commands/tablecmds.c:19370 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión" -#: commands/tablecmds.c:18692 +#: commands/tablecmds.c:19377 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "método de compresión «%s» no válido" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablecmds.c:19403 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631 +#: commands/tablecmds.c:19413 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642 +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:230 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:232 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:261 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:273 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:280 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995 +#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 -#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 -#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463 +#: commands/tablespace.c:326 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" + +#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959 +#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 +#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:450 +#: commands/tablespace.c:437 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablespace.c:478 +#: commands/tablespace.c:463 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el tablespace «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/tablespace.c:537 +#: commands/tablespace.c:530 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:609 +#: commands/tablespace.c:617 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:615 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:647 +#: commands/tablespace.c:655 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163 -#: storage/file/fd.c:3559 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915 +#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924 +#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico" -#: commands/tablespace.c:1119 +#: commands/tablespace.c:1122 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1562 +#: commands/tablespace.c:1568 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1564 +#: commands/tablespace.c:1570 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." -#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227 +#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "«%s» es una tabla" -#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229 +#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:250 +#: commands/trigger.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "«%s» es una tabla particionada" -#: commands/trigger.c:252 -#, c-format -msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición." +#: commands/trigger.c:268 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." +msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones." -#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441 +#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "«%s» es una vista" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:282 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." -#: commands/trigger.c:273 +#: commands/trigger.c:289 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300 -#: commands/trigger.c:434 +#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "«%s» es una tabla foránea" -#: commands/trigger.c:283 +#: commands/trigger.c:299 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:290 -#, c-format -msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:302 +#: commands/trigger.c:311 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción." -#: commands/trigger.c:377 +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." +msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" +msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:387 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: commands/trigger.c:385 +#: commands/trigger.c:395 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:389 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" -#: commands/trigger.c:393 +#: commands/trigger.c:403 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" -#: commands/trigger.c:422 +#: commands/trigger.c:432 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado" -#: commands/trigger.c:423 +#: commands/trigger.c:433 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición." -#: commands/trigger.c:436 +#: commands/trigger.c:446 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:443 +#: commands/trigger.c:453 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:463 +#: commands/trigger.c:469 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" + +#: commands/trigger.c:473 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia" -#: commands/trigger.c:469 +#: commands/trigger.c:479 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER" -#: commands/trigger.c:474 +#: commands/trigger.c:484 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados" -#: commands/trigger.c:491 +#: commands/trigger.c:501 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento" -#: commands/trigger.c:502 +#: commands/trigger.c:512 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas" -#: commands/trigger.c:519 +#: commands/trigger.c:529 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE" -#: commands/trigger.c:524 +#: commands/trigger.c:534 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces" -#: commands/trigger.c:534 +#: commands/trigger.c:544 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE" -#: commands/trigger.c:539 +#: commands/trigger.c:549 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces" -#: commands/trigger.c:549 +#: commands/trigger.c:559 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales" -#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626 +#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas" -#: commands/trigger.c:618 +#: commands/trigger.c:628 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD" -#: commands/trigger.c:631 +#: commands/trigger.c:641 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW" -#: commands/trigger.c:636 +#: commands/trigger.c:646 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW" -#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652 +#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas" -#: commands/trigger.c:645 +#: commands/trigger.c:655 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas" -#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468 +#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:773 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" -msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador interno" +#: commands/trigger.c:783 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" +msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción" -#: commands/trigger.c:792 +#: commands/trigger.c:802 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción" -#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630 +#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/trigger.c:1598 +#: commands/trigger.c:1529 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" + +#: commands/trigger.c:1531 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." +msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." + +#: commands/trigger.c:1631 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/trigger.c:1777 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:2178 +#: commands/trigger.c:2386 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 -#: commands/trigger.c:2995 +#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 +#: commands/trigger.c:3252 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2312 +#: commands/trigger.c:2522 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado" -#: commands/trigger.c:2313 +#: commands/trigger.c:2523 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»." -#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 -#: executor/nodeModifyTable.c:1906 +#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 +#: executor/nodeModifyTable.c:2446 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 -#: executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 -#: executor/nodeModifyTable.c:1907 +#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 +#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 +#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3077 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 -#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 -#: executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 -#: executor/nodeModifyTable.c:2072 +#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:229 +#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308 +#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 +#: executor/nodeModifyTable.c:2589 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 -#: executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096 +#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 +#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 +#: executor/nodeModifyTable.c:2965 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente" -#: commands/trigger.c:4160 +#: commands/trigger.c:4555 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad" -#: commands/trigger.c:5203 +#: commands/trigger.c:5738 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:5226 +#: commands/trigger.c:5761 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -11010,22 +12139,22 @@ msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" msgid "text search parser is required" msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:1200 +#: commands/tsearchcmds.c:1241 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1427 +#: commands/tsearchcmds.c:1501 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1433 +#: commands/tsearchcmds.c:1507 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711 +#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" @@ -11040,637 +12169,782 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree sus funciones de I/O, luego haga un CREATE TYPE completo." -#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4281 +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:385 +#: commands/typecmds.c:382 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" -#: commands/typecmds.c:404 +#: commands/typecmds.c:401 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:436 +#: commands/typecmds.c:433 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4155 +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:461 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: commands/typecmds.c:468 +#: commands/typecmds.c:465 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo" -#: commands/typecmds.c:515 +#: commands/typecmds.c:512 #, c-format msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" msgstr "no se puede especificar tipo de elemento sin una función de subindexación" -#: commands/typecmds.c:784 +#: commands/typecmds.c:781 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: commands/typecmds.c:882 +#: commands/typecmds.c:879 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:954 +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:970 +#: commands/typecmds.c:967 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2975 +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2981 +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2987 +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "las restricciones de exclusión no son posibles para los dominios" -#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2993 +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3002 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2566 +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s no es un enum" -#: commands/typecmds.c:1473 +#: commands/typecmds.c:1458 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio" -#: commands/typecmds.c:1478 +#: commands/typecmds.c:1463 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:1497 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento" -#: commands/typecmds.c:1507 +#: commands/typecmds.c:1492 #, c-format msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "no se puede especificar una función canónica sin antes crear un tipo inconcluso" -#: commands/typecmds.c:1508 +#: commands/typecmds.c:1493 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree su función de canonicalización, luego haga un CREATE TYPE completo." -#: commands/typecmds.c:1981 +#: commands/typecmds.c:1965 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias" -#: commands/typecmds.c:1999 +#: commands/typecmds.c:1983 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:2015 +#: commands/typecmds.c:1999 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2043 +#: commands/typecmds.c:2027 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:2050 +#: commands/typecmds.c:2034 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2079 +#: commands/typecmds.c:2063 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias" -#: commands/typecmds.c:2097 +#: commands/typecmds.c:2081 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:2104 +#: commands/typecmds.c:2088 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2132 +#: commands/typecmds.c:2116 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:2139 +#: commands/typecmds.c:2123 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2166 +#: commands/typecmds.c:2150 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2173 +#: commands/typecmds.c:2157 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2200 +#: commands/typecmds.c:2184 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2207 +#: commands/typecmds.c:2191 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" -#: commands/typecmds.c:2234 +#: commands/typecmds.c:2218 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:2263 +#: commands/typecmds.c:2247 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "la función de subindexación %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:2273 +#: commands/typecmds.c:2257 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "los tipos definidos por el usuario no pueden usar la función de subindexación %s" -#: commands/typecmds.c:2319 +#: commands/typecmds.c:2303 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo." -#: commands/typecmds.c:2350 +#: commands/typecmds.c:2334 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango" -#: commands/typecmds.c:2356 +#: commands/typecmds.c:2340 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2392 +#: commands/typecmds.c:2376 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2399 +#: commands/typecmds.c:2383 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" -#: commands/typecmds.c:2426 +#: commands/typecmds.c:2410 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/typecmds.c:2459 +#: commands/typecmds.c:2443 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/typecmds.c:2492 +#: commands/typecmds.c:2476 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de arreglo de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/typecmds.c:2791 +#: commands/typecmds.c:2772 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3106 +#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»" -#: commands/typecmds.c:2908 +#: commands/typecmds.c:2889 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», omitiendo" -#: commands/typecmds.c:3113 +#: commands/typecmds.c:3093 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»" -#: commands/typecmds.c:3219 +#: commands/typecmds.c:3194 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727 -#: commands/typecmds.c:3913 +#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703 +#: commands/typecmds.c:3889 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:3480 +#: commands/typecmds.c:3455 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: commands/typecmds.c:3531 +#: commands/typecmds.c:3506 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:3658 commands/typecmds.c:3739 commands/typecmds.c:4030 +#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:3660 commands/typecmds.c:3741 commands/typecmds.c:4032 +#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3666 commands/typecmds.c:3747 commands/typecmds.c:3945 +#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:3668 commands/typecmds.c:3749 commands/typecmds.c:3947 +#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:4015 +#: commands/typecmds.c:3991 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/typecmds.c:4183 +#: commands/typecmds.c:4159 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "no se puede cambiar el almacenamiento del tipo a PLAIN" -#: commands/typecmds.c:4276 +#: commands/typecmds.c:4252 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de tipo «%s» no puede ser cambiado" -#: commands/typecmds.c:4294 +#: commands/typecmds.c:4270 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "debe ser superusuario para alterar un tipo" -#: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324 +#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "«%s» no es un tipo base" -#: commands/user.c:140 +#: commands/user.c:201 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" -#: commands/user.c:294 -#, c-format -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" - -#: commands/user.c:301 -#, c-format -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" - -#: commands/user.c:308 -#, c-format -msgid "must be superuser to create bypassrls users" -msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios con bypassrls" - -#: commands/user.c:315 +#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 +#: commands/user.c:337 commands/user.c:343 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259 -#: gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 +#: commands/user.c:320 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." +msgstr "" + +#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 +#: commands/user.c:344 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s." +msgstr "" + +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 +#: utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 gram.y:16790 gram.y:16836 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235 +#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados." -#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250 +#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: commands/user.c:414 commands/user.c:845 +#: commands/user.c:440 commands/user.c:925 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña" -#: commands/user.c:443 +#: commands/user.c:469 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria" -#: commands/user.c:722 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" -msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de superusuario o cambiar atributos de superusuario" +#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011 +#, fuzzy +#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/user.c:729 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" -msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de replicación o cambiar atributos de replicación" +#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782 +#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810 +#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870 +#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to alter role" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:736 +#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034 #, c-format -msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" +msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with %s." +msgstr "" -#: commands/user.c:752 commands/user.c:953 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 +#: commands/user.c:817 #, c-format -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" +msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." +msgstr "" -#: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665 +#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045 #, c-format -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role." +msgstr "" -#: commands/user.c:983 +#: commands/user.c:791 #, c-format -msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:826 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." +msgstr "" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "The bootstrap user must have the %s attribute." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1076 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to alter setting" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" + +#: commands/user.c:1077 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente" -#: commands/user.c:1005 +#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: commands/user.c:1030 +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1127 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE" -#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 -#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 -#: utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 -#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705 +#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 +#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 +#: utils/adt/acl.c:359 utils/adt/acl.c:379 utils/adt/acl.c:5264 +#: utils/adt/acl.c:5312 utils/adt/acl.c:5340 utils/adt/acl.c:5359 +#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" -#: commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:1142 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el rol «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062 +#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: commands/user.c:1066 +#: commands/user.c:1163 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1076 +#: commands/user.c:1174 #, c-format -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" +msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with %s." +msgstr "" -#: commands/user.c:1092 +#: commands/user.c:1180 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1306 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/user.c:1213 +#: commands/user.c:1380 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1217 +#: commands/user.c:1384 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" -#: commands/user.c:1260 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" - -#: commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: commands/user.c:1288 +#: commands/user.c:1429 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with %s." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1439 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1461 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: commands/user.c:1348 +#: commands/user.c:1525 gram.y:1261 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opción de rol «%s» no reconocida" + +#: commands/user.c:1530 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized value for option %s: %s" +msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no reconocido para la opción %s: %s" + +#: commands/user.c:1563 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1386 +#: commands/user.c:1603 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422 +#: commands/user.c:1604 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." +msgstr "" + +#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673 +#: commands/user.c:1633 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." +msgstr "" -#: commands/user.c:1509 +#: commands/user.c:1644 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" -msgstr "el rol «%s» no puede tener miembros explícitos" +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." +msgstr "" -#: commands/user.c:1524 -#, c-format -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" - -#: commands/user.c:1560 +#: commands/user.c:1740 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol" -#: commands/user.c:1573 +#: commands/user.c:1753 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1588 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" + +#: commands/user.c:1896 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1695 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +#: commands/user.c:2031 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" -#: commands/vacuum.c:132 +#: commands/user.c:2131 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" +msgstr "el rol «%s» no puede tener miembros explícitos" + +#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to grant role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/user.c:2144 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with %s." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/user.c:2151 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with %s." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2167 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2174 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/user.c:2256 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2265 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" + +#: commands/user.c:2273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/user.c:2275 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." +msgstr "" + +#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1312 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" + +#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1313 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: commands/vacuum.c:138 +#, c-format +msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:210 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" + +#: commands/vacuum.c:220 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida" -#: commands/vacuum.c:170 +#: commands/vacuum.c:260 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d" -#: commands/vacuum.c:182 +#: commands/vacuum.c:272 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d" -#: commands/vacuum.c:199 +#: commands/vacuum.c:293 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida" -#: commands/vacuum.c:222 +#: commands/vacuum.c:319 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo" -#: commands/vacuum.c:238 +#: commands/vacuum.c:330 +#, c-format +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:344 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas" -#: commands/vacuum.c:328 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" -msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE" - -#: commands/vacuum.c:338 +#: commands/vacuum.c:356 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL" -#: commands/vacuum.c:345 +#: commands/vacuum.c:363 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL" -#: commands/vacuum.c:586 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" +#: commands/vacuum.c:372 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables" +msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces" -#: commands/vacuum.c:590 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +#: commands/vacuum.c:381 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options" +msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" -#: commands/vacuum.c:594 +#: commands/vacuum.c:516 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" +msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:609 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" +#: commands/vacuum.c:736 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied for column %s" +msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it" +msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: commands/vacuum.c:613 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla" +#: commands/vacuum.c:749 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" -#: commands/vacuum.c:617 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" - -#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792 +#: commands/vacuum.c:827 commands/vacuum.c:924 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:701 +#: commands/vacuum.c:832 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe" -#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797 +#: commands/vacuum.c:848 commands/vacuum.c:929 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:722 +#: commands/vacuum.c:853 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe" -#: commands/vacuum.c:1040 +#: commands/vacuum.c:1164 #, c-format -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" +msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past" +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:1041 +#: commands/vacuum.c:1165 commands/vacuum.c:1170 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -11679,182 +12953,231 @@ msgstr "" "Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: commands/vacuum.c:1082 -#, c-format -msgid "oldest multixact is far in the past" +#: commands/vacuum.c:1169 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "oldest multixact is far in the past" +msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:1083 -#, c-format -msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." - -#: commands/vacuum.c:1740 +#: commands/vacuum.c:1897 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1741 +#: commands/vacuum.c:1898 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1905 +#: commands/vacuum.c:2063 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688 +#: commands/vacuum.c:2488 #, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/variable.c:177 +#: commands/vacuum.c:2507 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:2511 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages were newly deleted.\n" +"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable." +msgstr "" + +#: commands/vacuumparallel.c:677 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)" +msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)" + +#: commands/vacuumparallel.c:683 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)" +msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)" + +#: commands/variable.c:185 #, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»." -#: commands/variable.c:299 +#: commands/variable.c:307 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:305 +#: commands/variable.c:313 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 +#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 +#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:354 +#: commands/variable.c:362 #, c-format msgid "UTC timezone offset is out of range." msgstr "El desplazamiento de huso horario UTC está fuera de rango." -#: commands/variable.c:494 +#: commands/variable.c:552 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura" -#: commands/variable.c:501 +#: commands/variable.c:559 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:508 +#: commands/variable.c:566 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" -#: commands/variable.c:534 +#: commands/variable.c:592 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:541 +#: commands/variable.c:599 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693 +#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" -#: commands/variable.c:549 +#: commands/variable.c:607 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." -#: commands/variable.c:567 +#: commands/variable.c:625 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:573 +#: commands/variable.c:631 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:713 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: commands/variable.c:662 +#: commands/variable.c:720 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." -#: commands/variable.c:723 +#: commands/variable.c:781 #, c-format msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela" -#: commands/variable.c:890 +#: commands/variable.c:948 #, c-format msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»" -#: commands/variable.c:895 +#: commands/variable.c:953 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +#: commands/variable.c:1153 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" + +#: commands/variable.c:1181 +#, c-format +msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." + +#: commands/variable.c:1194 +#, c-format +msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." + +#: commands/variable.c:1207 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL no está soportado en este servidor" + #: commands/view.c:84 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista" -#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: commands/view.c:281 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:298 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para cambiar el nombre de una columna de una vista." -#: commands/view.c:290 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: commands/view.c:438 +#: commands/view.c:323 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" + +#: commands/view.c:392 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" -#: commands/view.c:450 +#: commands/view.c:404 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: commands/view.c:520 +#: commands/view.c:474 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: commands/view.c:528 +#: commands/view.c:482 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "las vistas no pueden ser «unlogged» porque no tienen almacenamiento" -#: commands/view.c:542 +#: commands/view.c:496 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" @@ -11890,475 +13213,515 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 -#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 -#: executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 -#: executor/nodeModifyTable.c:153 +#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 +#: executor/execExprInterp.c:4156 executor/execExprInterp.c:4173 +#: executor/execExprInterp.c:4272 executor/nodeModifyTable.c:197 +#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 +#: executor/nodeModifyTable.c:233 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta" -#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146 +#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041 -#: executor/nodeModifyTable.c:129 +#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4174 +#: executor/nodeModifyTable.c:209 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:820 +#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execExpr.c:1615 +#: executor/execExpr.c:1618 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execExpr.c:1955 +#: executor/execExpr.c:1958 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 -#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 +#: executor/execExpr.c:2576 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 +#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 +#: executor/execExpr.c:2603 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" + +#: executor/execExpr.c:3009 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices" -#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016 +#: executor/execExpr.c:3137 executor/execExpr.c:3159 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada" -#: executor/execExprInterp.c:1916 +#: executor/execExprInterp.c:1950 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado" -#: executor/execExprInterp.c:1922 +#: executor/execExprInterp.c:1956 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052 -#: executor/execExprInterp.c:3098 +#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3030 +#: executor/execExprInterp.c:3076 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 -#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751 -#: utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054 -#: utils/fmgr/funcapi.c:458 +#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 +#: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 +#: utils/fmgr/funcapi.c:561 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: executor/execExprInterp.c:2541 +#: executor/execExprInterp.c:2514 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" -#: executor/execExprInterp.c:2754 +#: executor/execExprInterp.c:2727 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execExprInterp.c:2755 +#: executor/execExprInterp.c:2728 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:263 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5371 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5888 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: executor/execExprInterp.c:2749 utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3484 utils/adt/arrayfuncs.c:5568 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826 +#: executor/execExprInterp.c:2769 executor/execExprInterp.c:2804 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097 +#: executor/execExprInterp.c:2781 utils/adt/array_expanded.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3514 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayfuncs.c:6518 +#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 +#: utils/adt/arrayutils.c:120 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" + +#: executor/execExprInterp.c:3029 executor/execExprInterp.c:3075 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3657 utils/adt/domains.c:155 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3672 utils/adt/domains.c:193 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execExprInterp.c:4024 +#: executor/execExprInterp.c:4157 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4273 executor/execSRF.c:978 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d." -#: executor/execIndexing.c:567 +#: executor/execIndexing.c:588 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas o de exclusión postergables como árbitros" -#: executor/execIndexing.c:838 +#: executor/execIndexing.c:865 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción de exclusión «%s»" -#: executor/execIndexing.c:841 +#: executor/execIndexing.c:868 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." -#: executor/execIndexing.c:843 +#: executor/execIndexing.c:870 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Existe un conflicto de llave." -#: executor/execIndexing.c:849 +#: executor/execIndexing.c:876 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola la restricción de exclusión «%s»" -#: executor/execIndexing.c:852 +#: executor/execIndexing.c:879 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." -#: executor/execIndexing.c:854 +#: executor/execIndexing.c:881 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente." -#: executor/execMain.c:1007 +#: executor/execMain.c:1030 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1036 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3861 +#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3078 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3965 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3864 +#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3081 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3869 +#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:3086 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3973 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3872 +#: executor/execMain.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:3089 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3976 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3877 +#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:3094 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3981 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3880 +#: executor/execMain.c:1072 rewrite/rewriteHandler.c:3097 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3984 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1060 +#: executor/execMain.c:1083 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1072 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1108 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1091 +#: executor/execMain.c:1114 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones" -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1121 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1104 +#: executor/execMain.c:1127 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones" -#: executor/execMain.c:1115 +#: executor/execMain.c:1138 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1142 +#: executor/execMain.c:1165 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1149 +#: executor/execMain.c:1172 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1156 +#: executor/execMain.c:1179 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1164 +#: executor/execMain.c:1187 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555 +#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2681 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1179 +#: executor/execMain.c:1202 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1803 +#: executor/execMain.c:1913 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición" -#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938 -#: executor/execMain.c:2047 +#: executor/execMain.c:1915 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2050 +#: executor/execMain.c:2160 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:1885 +#: executor/execMain.c:1996 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo" -#: executor/execMain.c:1936 +#: executor/execMain.c:2048 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execMain.c:2045 +#: executor/execMain.c:2158 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check" -#: executor/execMain.c:2055 +#: executor/execMain.c:2168 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2060 +#: executor/execMain.c:2173 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2067 +#: executor/execMain.c:2181 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" + +#: executor/execMain.c:2186 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" + +#: executor/execMain.c:2193 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2072 +#: executor/execMain.c:2198 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execPartition.c:322 +#: executor/execPartition.c:330 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro" -#: executor/execPartition.c:325 +#: executor/execPartition.c:333 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s." -#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373 +#: executor/execReplication.c:240 executor/execReplication.c:424 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando" -#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377 +#: executor/execReplication.c:244 executor/execReplication.c:428 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "actualización simultánea, reintentando" -#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383 +#: executor/execReplication.c:250 executor/execReplication.c:434 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "eliminacón concurrente, reintentando" -#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 -#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4209 utils/adt/arrayfuncs.c:6201 -#: utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308 +#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3833 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4388 utils/adt/arrayfuncs.c:6398 +#: utils/adt/rowtypes.c:1230 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: executor/execReplication.c:590 +#: executor/execReplication.c:651 executor/execReplication.c:657 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgid "cannot update table \"%s\"" +msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" + +#: executor/execReplication.c:653 executor/execReplication.c:665 +#, c-format +msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." +msgstr "La columna usada en la expresión WHERE de la publicación no es parte de la identidad de replicación." + +#: executor/execReplication.c:659 executor/execReplication.c:671 +#, c-format +msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." +msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad de replicación." + +#: executor/execReplication.c:663 executor/execReplication.c:669 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgid "cannot delete from table \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" + +#: executor/execReplication.c:689 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates" -#: executor/execReplication.c:592 +#: executor/execReplication.c:691 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:596 +#: executor/execReplication.c:695 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes" -#: executor/execReplication.c:598 +#: executor/execReplication.c:697 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625 +#: executor/execReplication.c:713 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica" -#: executor/execReplication.c:619 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." -msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea." - -#: executor/execReplication.c:627 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is not a table." -msgstr "«%s.%s» no es una tabla." - -#: executor/execSRF.c:315 +#: executor/execSRF.c:316 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro" -#: executor/execSRF.c:365 +#: executor/execSRF.c:366 #, c-format msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de valor por llamada" -#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667 +#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685 +#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "modo de retorno de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execSRF.c:894 +#: executor/execSRF.c:895 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record" -#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976 +#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función" -#: executor/execSRF.c:951 +#: executor/execSRF.c:952 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execSRF.c:967 +#: executor/execSRF.c:968 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." #: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 -#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 +#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713 #, c-format msgid "cannot retrieve a system column in this context" msgstr "no se puede obtener una columna de sistema en este contexto" -#: executor/execUtils.c:736 +#: executor/execUtils.c:744 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada" -#: executor/execUtils.c:738 +#: executor/execUtils.c:746 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -12368,111 +13731,106 @@ msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:514 +#: executor/functions.c:512 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:520 +#: executor/functions.c:518 #, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538 +#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:1442 +#: executor/functions.c:1450 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1468 +#: executor/functions.c:1476 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1553 +#: executor/functions.c:1561 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" -msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL" +msgstr "no está permitido invocar procedimientos con argumentos de salida en funciones SQL" -#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 -#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 -#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 +#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 +#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 +#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1688 +#: executor/functions.c:1696 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1726 +#: executor/functions.c:1734 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1748 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1830 +#: executor/functions.c:1838 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1871 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1877 +#: executor/functions.c:1885 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1905 +#: executor/functions.c:1913 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109 +#: executor/nodeAgg.c:3025 executor/nodeAgg.c:3034 executor/nodeAgg.c:3046 #, c-format -msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" -msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes" +msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" +msgstr "" -#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" - -#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" -#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 +#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" + +#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos" -#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 +#: executor/nodeHashjoin.c:1097 executor/nodeHashjoin.c:1127 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join" -#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" - -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" @@ -12487,58 +13845,92 @@ msgstr "OFFSET no debe ser negativo" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT no debe ser negativo" -#: executor/nodeMergejoin.c:1570 +#: executor/nodeMergejoin.c:1579 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join" -#: executor/nodeMergejoin.c:1588 +#: executor/nodeMergejoin.c:1597 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join" -#: executor/nodeModifyTable.c:154 +#: executor/nodeModifyTable.c:234 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279 +#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: executor/nodeModifyTable.c:1454 +#: executor/nodeModifyTable.c:1758 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "especificación ON UPDATE no válida" -#: executor/nodeModifyTable.c:1455 +#: executor/nodeModifyTable.c:1759 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original." -#: executor/nodeModifyTable.c:2051 +#: executor/nodeModifyTable.c:2217 #, c-format -msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" -msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez" +msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" +msgstr "no se puede mover una tupla entre particiones cuando un ancestro no-raíz de la partición de origen es referenciada directamente en una llave foránea" -#: executor/nodeModifyTable.c:2052 +#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#, c-format +msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" + +#. translator: %s is a SQL command name +#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2954 +#, c-format +msgid "%s command cannot affect row a second time" +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2569 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." -#: executor/nodeSamplescan.c:259 +#: executor/nodeModifyTable.c:2956 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino." + +#: executor/nodeModifyTable.c:3037 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" +msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente" + +#: executor/nodeModifyTable.c:3076 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" + +#: executor/nodeSamplescan.c:260 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null" -#: executor/nodeSamplescan.c:271 +#: executor/nodeSamplescan.c:272 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" -#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 -#: executor/nodeSubplan.c:1159 +#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 +#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -12568,109 +13960,109 @@ msgstr "El filtro para la columna «%s» es null." msgid "null is not allowed in column \"%s\"" msgstr "null no está permitido en la columna «%s»" -#: executor/nodeWindowAgg.c:355 +#: executor/nodeWindowAgg.c:356 #, c-format msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2058 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2071 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2108 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "la posición final del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2121 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2752 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2909 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana" -#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299 +#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "terminación de transacción no válida" -#: executor/spi.c:248 +#: executor/spi.c:257 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "no se puede comprometer mientras hay una subtransacción activa" -#: executor/spi.c:305 +#: executor/spi.c:348 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "no se puede hacer rollback mientras hay una subtransacción activa" -#: executor/spi.c:377 +#: executor/spi.c:472 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440 +#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: executor/spi.c:439 +#: executor/spi.c:532 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1507 +#: executor/spi.c:1600 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1517 +#: executor/spi.c:1610 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1623 +#: executor/spi.c:1716 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2821 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2377 +#: executor/spi.c:2474 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2451 +#: executor/spi.c:2548 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas" -#: executor/spi.c:2863 +#: executor/spi.c:2963 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "expresión SQL «%s»" -#: executor/spi.c:2868 +#: executor/spi.c:2968 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»" -#: executor/spi.c:2871 +#: executor/spi.c:2971 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -12680,1331 +14072,846 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida" -#: foreign/foreign.c:220 +#: foreign/foreign.c:222 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: foreign/foreign.c:672 +#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3881 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: foreign/foreign.c:673 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" +#: foreign/foreign.c:649 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." + +#: foreign/foreign.c:651 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Valid options in this context are: %s" +msgid "There are no valid options in this context." msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" -#: gram.y:1107 -#, c-format -msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" -msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado" - -#: gram.y:1108 -#, c-format -msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." -msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada." - -#: gram.y:1170 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opción de rol «%s» no reconocida" - -#: gram.y:1417 gram.y:1432 -#, c-format -msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" -msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" - -#: gram.y:1578 -#, c-format -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" - -#: gram.y:1702 -#, c-format -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:2270 -#, c-format -msgid "column number must be in range from 1 to %d" -msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d" - -#: gram.y:2811 -#, c-format -msgid "sequence option \"%s\" not supported here" -msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí" - -#: gram.y:2840 -#, c-format -msgid "modulus for hash partition provided more than once" -msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez" - -#: gram.y:2849 -#, c-format -msgid "remainder for hash partition provided more than once" -msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez" - -#: gram.y:2856 -#, c-format -msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" -msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida" - -#: gram.y:2864 -#, c-format -msgid "modulus for hash partition must be specified" -msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado" - -#: gram.y:2868 -#, c-format -msgid "remainder for hash partition must be specified" -msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado" - -#: gram.y:3069 gram.y:3102 -#, c-format -msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" -msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" - -#: gram.y:3075 -#, c-format -msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" -msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" - -#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673 -#, c-format -msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" - -#: gram.y:3665 -#, c-format -msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" -msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado" - -#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032 -#, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: gram.y:4634 -#, c-format -msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" -msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado" - -#: gram.y:5297 -#, c-format -msgid "unrecognized row security option \"%s\"" -msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida" - -#: gram.y:5298 -#, c-format -msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." -msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." - -#: gram.y:5380 -#, c-format -msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" -msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado" - -#: gram.y:5417 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" - -#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728 -#, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: gram.y:5565 -#, c-format -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propiedades de restricción contradictorias" - -#: gram.y:5661 -#, c-format -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:6044 -#, c-format -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK ya no es requerido" - -#: gram.y:6045 -#, c-format -msgid "Update your data type." -msgstr "Actualice su tipo de datos." - -#: gram.y:7741 -#, c-format -msgid "aggregates cannot have output arguments" -msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" - -#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 -#, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 -#, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: gram.y:10128 gram.y:10146 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" - -#: gram.y:11802 -#, c-format -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" - -#: gram.y:11803 -#, c-format -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." - -#: gram.y:12141 gram.y:12166 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" - -#: gram.y:12142 gram.y:12167 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:12147 gram.y:12172 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" - -#: gram.y:12148 gram.y:12173 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:12668 -#, c-format -msgid "only one DEFAULT value is allowed" -msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT" - -#: gram.y:12677 -#, c-format -msgid "only one PATH value per column is allowed" -msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna" - -#: gram.y:12686 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" -msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" - -#: gram.y:12695 -#, c-format -msgid "unrecognized column option \"%s\"" -msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" - -#: gram.y:12949 -#, c-format -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" - -#: gram.y:12958 -#, c-format -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" - -#: gram.y:13456 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" - -#: gram.y:13461 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" - -#: gram.y:13629 -#, c-format -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" - -#: gram.y:13988 -#, c-format -msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" - -#: gram.y:13993 -#, c-format -msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" - -#: gram.y:13998 -#, c-format -msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" - -#: gram.y:14522 gram.y:14545 -#, c-format -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:14527 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" - -#: gram.y:14550 -#, c-format -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:14556 -#, c-format -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" - -#: gram.y:14563 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" - -#: gram.y:15195 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" - -#: gram.y:15201 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have ORDER BY" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" - -#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280 -#, c-format -msgid "%s cannot be used as a role name here" -msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" - -#: gram.y:15369 gram.y:16800 -#, c-format -msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" -msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY" - -#: gram.y:16477 gram.y:16666 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso impropio de «*»" - -#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 -#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: gram.y:16730 -#, c-format -msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" -msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" - -#: gram.y:16767 -#, c-format -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" - -#: gram.y:16778 -#, c-format -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" - -#: gram.y:16787 -#, c-format -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" - -#: gram.y:16796 -#, c-format -msgid "multiple limit options not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples opciones limit" - -#: gram.y:16823 -#, c-format -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" - -#: gram.y:17017 -#, c-format -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" - -#: gram.y:17113 -#, c-format -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17151 gram.y:17164 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17177 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17190 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" - -#: guc-file.l:314 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" -msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d" - -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 -#: utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 -#: utils/misc/guc.c:7966 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" - -#: guc-file.l:389 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" - -#: guc-file.l:455 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" - -#: guc-file.l:497 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" - -#: guc-file.l:502 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" - -#: guc-file.l:507 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" - -#: guc-file.l:579 -#, c-format -msgid "empty configuration file name: \"%s\"" -msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»" - -#: guc-file.l:596 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" - -#: guc-file.l:616 -#, c-format -msgid "configuration file recursion in \"%s\"" -msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»" - -#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: guc-file.l:643 -#, c-format -msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»" - -#: guc-file.l:897 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" - -#: guc-file.l:907 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" - -#: guc-file.l:927 -#, c-format -msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" - -#: guc-file.l:982 -#, c-format -msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" -msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»" - -#: guc-file.l:1001 -#, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" - -#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:465 +#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 -#: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482 -#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 -#: utils/adt/varlena.c:377 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s" - -#: jsonpath_gram.y:529 -#, c-format -msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" -msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX" - -#: jsonpath_gram.y:583 -#, c-format -msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" -msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:286 -#, c-format -msgid "%s at end of jsonpath input" -msgstr "%s al final de la entrada jsonpath" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:293 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" -msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath" - -#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:617 -#, c-format -msgid "unsupported Unicode escape sequence" -msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado" - -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 -#: utils/mmgr/dsa.c:805 +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 +#: utils/mmgr/dsa.c:817 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu." -#: libpq/auth-scram.c:249 +#: libpq/auth-sasl.c:97 +#, c-format +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth-scram.c:270 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido" -#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521 +#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554 #, c-format msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido" -#: libpq/auth-scram.c:281 +#: libpq/auth-scram.c:305 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "El usuario «%s» no tiene un secreto SCRAM válido." -#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701 -#: libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827 -#: libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952 -#: libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996 -#: libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340 -#: libpq/auth-scram.c:1348 +#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744 +#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870 +#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995 +#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039 +#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386 +#: libpq/auth-scram.c:1394 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "mensaje SCRAM mal formado" -#: libpq/auth-scram.c:360 +#: libpq/auth-scram.c:386 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "El mensaje está vacío." -#: libpq/auth-scram.c:365 +#: libpq/auth-scram.c:391 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada." -#: libpq/auth-scram.c:397 +#: libpq/auth-scram.c:423 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "respuesta SCRAM no válida" -#: libpq/auth-scram.c:398 +#: libpq/auth-scram.c:424 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "El «nonce» no coincide." -#: libpq/auth-scram.c:472 +#: libpq/auth-scram.c:500 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria" -#: libpq/auth-scram.c:702 +#: libpq/auth-scram.c:745 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»." -#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838 +#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»." -#: libpq/auth-scram.c:815 +#: libpq/auth-scram.c:858 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el fin de la cadena." -#: libpq/auth-scram.c:828 +#: libpq/auth-scram.c:871 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»." -#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968 +#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal." -#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983 +#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»." -#: libpq/auth-scram.c:974 +#: libpq/auth-scram.c:1017 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:975 +#: libpq/auth-scram.c:1018 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal." -#: libpq/auth-scram.c:997 +#: libpq/auth-scram.c:1040 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal." -#: libpq/auth-scram.c:1008 +#: libpq/auth-scram.c:1051 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado" -#: libpq/auth-scram.c:1015 +#: libpq/auth-scram.c:1058 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado." -#: libpq/auth-scram.c:1025 +#: libpq/auth-scram.c:1068 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada" -#: libpq/auth-scram.c:1030 +#: libpq/auth-scram.c:1073 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message." -#: libpq/auth-scram.c:1046 +#: libpq/auth-scram.c:1089 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada" -#: libpq/auth-scram.c:1060 +#: libpq/auth-scram.c:1103 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1188 +#: libpq/auth-scram.c:1234 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio" -#: libpq/auth-scram.c:1198 +#: libpq/auth-scram.c:1244 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio" -#: libpq/auth-scram.c:1304 +#: libpq/auth-scram.c:1350 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló" -#: libpq/auth-scram.c:1322 +#: libpq/auth-scram.c:1368 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message" -#: libpq/auth-scram.c:1341 +#: libpq/auth-scram.c:1387 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message." -#: libpq/auth-scram.c:1349 +#: libpq/auth-scram.c:1395 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message." -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:274 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:277 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:280 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:298 +#: libpq/auth.c:285 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:299 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:302 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:318 +#: libpq/auth.c:305 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:321 +#: libpq/auth.c:308 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:324 +#: libpq/auth.c:311 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido" -#: libpq/auth.c:328 -#, c-format -msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +#: libpq/auth.c:315 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\"" msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»" -#: libpq/auth.c:371 +#: libpq/auth.c:359 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/auth.c:360 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»" -#: libpq/auth.c:381 +#: libpq/auth.c:370 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:410 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible" -#: libpq/auth.c:431 +#: libpq/auth.c:421 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508 +#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498 msgid "GSS encryption" msgstr "cifrado GSS" -#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511 +#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501 msgid "SSL encryption" msgstr "cifrado SSL" -#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513 +#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503 msgid "no encryption" msgstr "sin cifrado" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:473 +#: libpq/auth.c:463 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:480 +#: libpq/auth.c:470 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:508 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente." -#: libpq/auth.c:521 +#: libpq/auth.c:511 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado." -#: libpq/auth.c:524 +#: libpq/auth.c:514 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente." -#: libpq/auth.c:527 +#: libpq/auth.c:517 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s." -#: libpq/auth.c:532 +#: libpq/auth.c:522 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s." #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:540 +#: libpq/auth.c:530 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:548 +#: libpq/auth.c:538 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:721 +#: libpq/auth.c:711 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:742 +#: libpq/auth.c:732 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366 +#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1749 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" -#: libpq/auth.c:893 +#: libpq/auth.c:885 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria" -#: libpq/auth.c:959 -#, c-format -msgid "expected SASL response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535 +#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m" -#: libpq/auth.c:1124 +#: libpq/auth.c:975 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1184 +#: libpq/auth.c:1041 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1225 +#: libpq/auth.c:1082 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1374 +#: libpq/auth.c:1228 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1399 +#: libpq/auth.c:1253 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1477 +#: libpq/auth.c:1331 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1539 +#: libpq/auth.c:1372 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "no se pudo traducir el nombre" -#: libpq/auth.c:1710 +#: libpq/auth.c:1540 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nombre de «realm» demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1555 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1734 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1921 +#: libpq/auth.c:1749 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1933 +#: libpq/auth.c:1761 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1955 +#: libpq/auth.c:1783 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1810 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:2035 +#: libpq/auth.c:1863 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:2039 +#: libpq/auth.c:1867 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:1879 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:2152 +#: libpq/auth.c:1981 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2163 +#: libpq/auth.c:1992 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»" -#: libpq/auth.c:2223 +#: libpq/auth.c:2049 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2234 +#: libpq/auth.c:2060 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2092 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2278 +#: libpq/auth.c:2104 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2291 +#: libpq/auth.c:2117 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2304 +#: libpq/auth.c:2130 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2315 +#: libpq/auth.c:2141 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2395 +#: libpq/auth.c:2221 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2432 +#: libpq/auth.c:2258 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2440 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»" -#: libpq/auth.c:2442 +#: libpq/auth.c:2268 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente." -#: libpq/auth.c:2494 +#: libpq/auth.c:2320 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2504 +#: libpq/auth.c:2330 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP" -#: libpq/auth.c:2512 +#: libpq/auth.c:2338 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2522 +#: libpq/auth.c:2348 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2562 -#, c-format -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2563 -#, c-format -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." - -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2364 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2650 +#: libpq/auth.c:2441 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2657 +#: libpq/auth.c:2448 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2719 +#: libpq/auth.c:2510 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2527 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2557 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2779 +#: libpq/auth.c:2573 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2780 +#: libpq/auth.c:2574 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2784 +#: libpq/auth.c:2578 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2785 +#: libpq/auth.c:2579 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2805 +#: libpq/auth.c:2599 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2826 +#: libpq/auth.c:2620 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: libpq/auth.c:2857 +#: libpq/auth.c:2651 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2889 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "Diagnóstico LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2927 +#: libpq/auth.c:2721 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2948 +#: libpq/auth.c:2742 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto" -#: libpq/auth.c:2971 +#: libpq/auth.c:2765 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN" -#: libpq/auth.c:2976 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN" -#: libpq/auth.c:3078 +#: libpq/auth.c:2872 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:3085 +#: libpq/auth.c:2879 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:2893 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004 +#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2391 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:3220 +#: libpq/auth.c:3009 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:3254 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" +#: libpq/auth.c:3046 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not encrypt password: %s\n" +msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" +msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s\n" -#: libpq/auth.c:3280 +#: libpq/auth.c:3073 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3302 +#: libpq/auth.c:3089 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:3312 +#: libpq/auth.c:3099 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371 +#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s" -#: libpq/auth.c:3364 +#: libpq/auth.c:3152 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:3394 +#: libpq/auth.c:3182 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411 +#: libpq/auth.c:3190 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:3420 +#: libpq/auth.c:3198 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:3427 +#: libpq/auth.c:3205 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:3435 +#: libpq/auth.c:3213 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:3460 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" +#: libpq/auth.c:3238 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not send feedback packet: %s" +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" -#: libpq/auth.c:3469 +#: libpq/auth.c:3248 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:3487 +#: libpq/auth.c:3266 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 -#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 -#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190 +#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283 +#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:168 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura" -#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: libpq/be-fsstubs.c:219 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "resultado de lo_lseek fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:282 +#: libpq/be-fsstubs.c:291 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "resultado de lo_tell fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 +#: libpq/be-fsstubs.c:439 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:447 +#: libpq/be-fsstubs.c:462 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:506 +#: libpq/be-fsstubs.c:521 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:533 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:758 +#: libpq/be-fsstubs.c:774 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 -#: utils/adt/genfile.c:342 +#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294 +#: utils/adt/genfile.c:315 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 +#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 #: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 #: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" -#: libpq/be-secure-common.c:93 +#: libpq/be-secure-common.c:71 #, c-format msgid "could not read from command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:113 +#: libpq/be-secure-common.c:91 #, c-format msgid "command \"%s\" failed" msgstr "la orden «%s» falló" -#: libpq/be-secure-common.c:141 +#: libpq/be-secure-common.c:119 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:150 +#: libpq/be-secure-common.c:129 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular" -#: libpq/be-secure-common.c:165 +#: libpq/be-secure-common.c:155 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root" -#: libpq/be-secure-common.c:188 +#: libpq/be-secure-common.c:165 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure-common.c:190 +#: libpq/be-secure-common.c:167 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root." @@ -14018,7 +14925,7 @@ msgstr "error de «wrap» de GSSAPI" msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)" @@ -14037,221 +14944,236 @@ msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI" msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:570 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:575 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:594 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:600 msgid "could not accept GSSAPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:689 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:701 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" -#: libpq/be-secure-openssl.c:115 +#: libpq/be-secure-openssl.c:125 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:141 +#: libpq/be-secure-openssl.c:151 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:171 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña" -#: libpq/be-secure-openssl.c:166 +#: libpq/be-secure-openssl.c:176 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:175 +#: libpq/be-secure-openssl.c:185 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211 +#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "el valor «%2$s» para la opción «%1$s» no está soportado en este servidor" -#: libpq/be-secure-openssl.c:198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:208 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:221 +#: libpq/be-secure-openssl.c:231 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:237 +#: libpq/be-secure-openssl.c:247 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:238 +#: libpq/be-secure-openssl.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:275 +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:295 +#: libpq/be-secure-openssl.c:305 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:344 +#: libpq/be-secure-openssl.c:354 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:352 +#: libpq/be-secure-openssl.c:362 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:360 +#: libpq/be-secure-openssl.c:370 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:418 +#: libpq/be-secure-openssl.c:428 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:429 +#: libpq/be-secure-openssl.c:439 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:437 +#: libpq/be-secure-openssl.c:447 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:492 +#: libpq/be-secure-openssl.c:502 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:535 +#: libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:538 +#: libpq/be-secure-openssl.c:549 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." -msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s." +msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734 -#: libpq/be-secure-openssl.c:798 +#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 +#: libpq/be-secure-openssl.c:810 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:600 +#: libpq/be-secure-openssl.c:612 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:640 +#: libpq/be-secure-openssl.c:652 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782 +#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:964 +#: libpq/be-secure-openssl.c:976 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:976 +#: libpq/be-secure-openssl.c:988 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:986 +#: libpq/be-secure-openssl.c:998 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "parámetros DH no válidos: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:995 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1004 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1165 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1152 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." +msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1189 +#, c-format +msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1190 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1281 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1173 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1289 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1316 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1209 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1237 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1353 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1241 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1357 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1395 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1516 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "no se pudo crear BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1405 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1526 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1413 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1534 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305 +#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster" @@ -14271,599 +15193,583 @@ msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada." msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada." -#: libpq/crypt.c:179 +#: libpq/crypt.c:183 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5." -#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268 +#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»." -#: libpq/crypt.c:287 +#: libpq/crypt.c:285 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido." -#: libpq/hba.c:241 +#: libpq/hba.c:234 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»" -#: libpq/hba.c:413 +#: libpq/hba.c:357 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:859 +#: libpq/hba.c:359 libpq/hba.c:688 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1292 +#: libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1328 libpq/hba.c:1381 libpq/hba.c:1409 +#: libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 +#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1515 libpq/hba.c:1527 libpq/hba.c:1586 +#: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1620 libpq/hba.c:1640 libpq/hba.c:1651 +#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1685 libpq/hba.c:1701 libpq/hba.c:1713 +#: libpq/hba.c:1750 libpq/hba.c:1791 libpq/hba.c:1804 libpq/hba.c:1826 +#: libpq/hba.c:1838 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1906 libpq/hba.c:1950 +#: libpq/hba.c:1961 libpq/hba.c:1977 libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2005 +#: libpq/hba.c:2024 libpq/hba.c:2040 libpq/hba.c:2056 libpq/hba.c:2115 +#: libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176 +#: libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393 +#: libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480 +#: libpq/hba.c:2494 tsearch/ts_locale.c:243 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" + +#: libpq/hba.c:484 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgid "skipping missing authentication file \"%s\"" +msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»" + +#: libpq/hba.c:636 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" + +#: libpq/hba.c:1243 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "error al enumerar interfaces de red: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:886 +#: libpq/hba.c:1270 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s" -#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 -#: libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 -#: libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 -#: libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 -#: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 -#: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 -#: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 -#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757 -#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893 -#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048 -#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" - -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:1290 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" -#: libpq/hba.c:934 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +#: libpq/hba.c:1314 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgid "missing entry at end of line" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:945 +#: libpq/hba.c:1327 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "múltiples valores en campo «ident»" -#: libpq/hba.c:994 +#: libpq/hba.c:1379 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión" -#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea." -#: libpq/hba.c:1009 -#, c-format -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" - -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1407 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado" -#: libpq/hba.c:1033 +#: libpq/hba.c:1408 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1041 +#: libpq/hba.c:1416 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación" -#: libpq/hba.c:1042 -#, c-format -msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." -msgstr "Compile con --with-ssl para usar conexiones SSL." - -#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1428 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación" -#: libpq/hba.c:1055 -#, c-format -msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." -msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI." - -#: libpq/hba.c:1075 +#: libpq/hba.c:1448 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1089 +#: libpq/hba.c:1462 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1487 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:1131 +#: libpq/hba.c:1514 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:1142 +#: libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión" -#: libpq/hba.c:1143 +#: libpq/hba.c:1526 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea." -#: libpq/hba.c:1201 +#: libpq/hba.c:1584 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1604 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1235 +#: libpq/hba.c:1618 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:1255 +#: libpq/hba.c:1638 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:1256 +#: libpq/hba.c:1639 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente." -#: libpq/hba.c:1267 +#: libpq/hba.c:1650 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red" -#: libpq/hba.c:1281 +#: libpq/hba.c:1664 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1301 +#: libpq/hba.c:1684 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:1317 +#: libpq/hba.c:1700 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:1328 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" -#: libpq/hba.c:1329 +#: libpq/hba.c:1712 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea." -#: libpq/hba.c:1406 +#: libpq/hba.c:1789 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1419 +#: libpq/hba.c:1802 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1825 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1454 +#: libpq/hba.c:1837 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1472 +#: libpq/hba.c:1855 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1522 +#: libpq/hba.c:1905 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1566 +#: libpq/hba.c:1949 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1577 +#: libpq/hba.c:1960 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1593 +#: libpq/hba.c:1976 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter" -#: libpq/hba.c:1610 +#: libpq/hba.c:1993 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1621 +#: libpq/hba.c:2004 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1638 +#: libpq/hba.c:2021 #, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "el número de secretos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1654 +#: libpq/hba.c:2037 #, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1670 +#: libpq/hba.c:2053 #, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1717 +#: libpq/hba.c:2105 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1726 +#: libpq/hba.c:2114 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1743 +#: libpq/hba.c:2131 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1756 +#: libpq/hba.c:2144 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»" -#: libpq/hba.c:1768 +#: libpq/hba.c:2156 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1787 +#: libpq/hba.c:2175 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»" -#: libpq/hba.c:1821 +#: libpq/hba.c:2208 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s" -#: libpq/hba.c:1832 +#: libpq/hba.c:2219 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:2243 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/hba.c:1874 +#: libpq/hba.c:2261 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1892 +#: libpq/hba.c:2279 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945 +#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1985 +#: libpq/hba.c:2372 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2033 +#: libpq/hba.c:2420 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2047 +#: libpq/hba.c:2434 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2069 +#: libpq/hba.c:2456 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2091 +#: libpq/hba.c:2478 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadores RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2105 +#: libpq/hba.c:2492 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2302 +#: libpq/hba.c:2684 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" -#: libpq/hba.c:2820 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" - -#: libpq/hba.c:2880 +#: libpq/hba.c:2837 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:2899 +#: libpq/hba.c:2861 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:2995 +#: libpq/hba.c:2964 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:3015 +#: libpq/hba.c:2984 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:3048 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:204 +#: libpq/pqcomm.c:200 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:377 +#: libpq/pqcomm.c:361 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:398 +#: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:402 +#: libpq/pqcomm.c:385 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:429 +#: libpq/pqcomm.c:412 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido" -#: libpq/pqcomm.c:438 +#: libpq/pqcomm.c:421 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:442 +#: libpq/pqcomm.c:424 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:447 +#: libpq/pqcomm.c:427 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: libpq/pqcomm.c:431 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:478 +#: libpq/pqcomm.c:455 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:504 libpq/pqcomm.c:522 +#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:545 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:549 +#: libpq/pqcomm.c:526 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" -msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?" +msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d?" -#: libpq/pqcomm.c:551 +#: libpq/pqcomm.c:528 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente." +msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:584 +#: libpq/pqcomm.c:557 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: libpq/pqcomm.c:565 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:599 +#: libpq/pqcomm.c:570 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d" -#: libpq/pqcomm.c:690 +#: libpq/pqcomm.c:659 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:700 +#: libpq/pqcomm.c:669 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:711 +#: libpq/pqcomm.c:680 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:741 +#: libpq/pqcomm.c:708 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:781 libpq/pqcomm.c:790 libpq/pqcomm.c:822 libpq/pqcomm.c:832 -#: libpq/pqcomm.c:1657 libpq/pqcomm.c:1702 libpq/pqcomm.c:1742 -#: libpq/pqcomm.c:1786 libpq/pqcomm.c:1825 libpq/pqcomm.c:1864 -#: libpq/pqcomm.c:1900 libpq/pqcomm.c:1939 postmaster/pgstat.c:619 -#: postmaster/pgstat.c:630 +#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 +#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 +#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 +#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s) falló: %m" -#: libpq/pqcomm.c:936 +#: libpq/pqcomm.c:903 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "no hay conexión de cliente" -#: libpq/pqcomm.c:987 libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1188 tcop/postgres.c:4292 +#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4403 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" -#: libpq/pqcomm.c:1254 +#: libpq/pqcomm.c:1221 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1264 +#: libpq/pqcomm.c:1231 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1286 libpq/pqcomm.c:1299 +#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1410 +#: libpq/pqcomm.c:1377 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1625 +#: libpq/pqcomm.c:1592 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) falló: código de error %d" -#: libpq/pqcomm.c:1714 +#: libpq/pqcomm.c:1681 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado" -#: libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1948 +#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) no está soportado" -#: libpq/pqcomm.c:1983 -#, c-format -msgid "could not poll socket: %m" -msgstr "no se pudo monitorear socket: %m" - -#: libpq/pqformat.c:406 +#: libpq/pqformat.c:407 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" -#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588 +#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 +#: utils/adt/rowtypes.c:615 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" -#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626 +#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627 #, c-format msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" +msgstr "cadena no válida en el mensaje" -#: libpq/pqformat.c:642 +#: libpq/pqformat.c:643 #, c-format msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" -#: main/main.c:245 +#: main/main.c:235 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -14872,7 +15778,7 @@ msgstr "" "%s es el servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -14883,109 +15789,110 @@ msgstr "" " %s [OPCION]...\n" "\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +#: main/main.c:340 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n" msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config\n" " mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14994,44 +15901,40 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de desarrollador:\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:355 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr "" -#: main/main.c:336 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n" - -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: main/main.c:340 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +#: main/main.c:359 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n" msgstr "" " -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n" " muere\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15040,37 +15943,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: main/main.c:349 main/main.c:354 +#: main/main.c:368 main/main.c:374 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15079,22 +15982,23 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:372 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n" + +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n" -#: main/main.c:355 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:376 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15111,12 +16015,12 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:380 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -15130,12 +16034,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:389 +#: main/main.c:408 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: main/main.c:396 +#: main/main.c:415 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -15160,15 +16064,21 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293 +#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2503 -#: parser/parse_coerce.c:2641 parser/parse_coerce.c:2688 -#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: nodes/makefuncs.c:878 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgid "unrecognized JSON encoding: %s" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" + +#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 +#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 +#: parser/parse_expr.c:2042 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: utils/fmgr/funcapi.c:661 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" @@ -15183,922 +16093,938 @@ msgstr "portal «%s» con parámetros: %s" msgid "unnamed portal with parameters: %s" msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:855 +#: optimizer/path/joinrels.c:865 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join" +#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 +#: parser/parse_merge.c:189 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" + #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1192 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1392 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933 -#: parser/analyze.c:3112 +#: optimizer/plan/planner.c:1359 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980 +#: parser/analyze.c:3193 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635 +#: optimizer/plan/planner.c:2080 optimizer/plan/planner.c:4038 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636 -#: optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2081 optimizer/plan/planner.c:4039 +#: optimizer/plan/planner.c:4679 optimizer/prep/prepunion.c:1053 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:4392 +#: optimizer/plan/planner.c:4678 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5240 +#: optimizer/plan/planner.c:6017 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5241 +#: optimizer/plan/planner.c:6018 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:5245 +#: optimizer/plan/planner.c:6022 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5246 +#: optimizer/plan/planner.c:6023 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/setrefs.c:516 -#, c-format -msgid "too many range table entries" -msgstr "demasiadas «range table entries»" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:509 +#: optimizer/prep/prepunion.c:516 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:510 +#: optimizer/prep/prepunion.c:517 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1052 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4729 +#: optimizer/util/clauses.c:4844 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: optimizer/util/plancat.c:132 +#: optimizer/util/plancat.c:154 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación" -#: optimizer/util/plancat.c:672 +#: optimizer/util/plancat.c:726 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo" -#: optimizer/util/plancat.c:689 +#: optimizer/util/plancat.c:743 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado" -#: optimizer/util/plancat.c:739 +#: optimizer/util/plancat.c:793 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión" -#: optimizer/util/plancat.c:844 +#: optimizer/util/plancat.c:898 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:938 +#: parser/analyze.c:990 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:956 +#: parser/analyze.c:1008 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:960 +#: parser/analyze.c:1012 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" -#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650 +#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3306 +#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1816 +#: parser/analyze.c:1862 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1817 +#: parser/analyze.c:1863 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1818 +#: parser/analyze.c:1864 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1923 +#: parser/analyze.c:1970 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1995 +#: parser/analyze.c:2042 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:2082 +#: parser/analyze.c:2129 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:2483 +#: parser/analyze.c:2535 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna" -#: parser/analyze.c:2586 +#: parser/analyze.c:2638 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna" msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas" -#: parser/analyze.c:2647 +#: parser/analyze.c:2699 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779 +#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "no se puede especificar %s junto con %s" -#: parser/analyze.c:2799 +#: parser/analyze.c:2852 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2807 +#: parser/analyze.c:2860 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2810 +#: parser/analyze.c:2863 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2818 +#: parser/analyze.c:2871 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2829 +#: parser/analyze.c:2882 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido" -#: parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:2885 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2898 +#: parser/analyze.c:2979 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2908 +#: parser/analyze.c:2989 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:2918 +#: parser/analyze.c:2999 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:2930 +#: parser/analyze.c:3011 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3119 +#: parser/analyze.c:3200 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3126 +#: parser/analyze.c:3207 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3133 +#: parser/analyze.c:3214 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3140 +#: parser/analyze.c:3221 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3147 +#: parser/analyze.c:3228 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3154 +#: parser/analyze.c:3235 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3246 +#: parser/analyze.c:3334 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3279 +#: parser/analyze.c:3398 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3288 +#: parser/analyze.c:3407 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3297 +#: parser/analyze.c:3416 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3315 +#: parser/analyze.c:3434 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3324 +#: parser/analyze.c:3443 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3344 +#: parser/analyze.c:3463 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" -#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227 +#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:222 +#: parser/parse_agg.c:223 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada." -#: parser/parse_agg.c:257 +#: parser/parse_agg.c:258 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos" -#: parser/parse_agg.c:360 +#: parser/parse_agg.c:361 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN" -#: parser/parse_agg.c:362 +#: parser/parse_agg.c:363 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:374 +#: parser/parse_agg.c:375 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" -#: parser/parse_agg.c:376 +#: parser/parse_agg.c:377 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" -#: parser/parse_agg.c:381 +#: parser/parse_agg.c:382 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM" -#: parser/parse_agg.c:383 +#: parser/parse_agg.c:384 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:391 +#: parser/parse_agg.c:392 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:393 +#: parser/parse_agg.c:394 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:410 +#: parser/parse_agg.c:411 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:412 +#: parser/parse_agg.c:413 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:417 +#: parser/parse_agg.c:418 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:419 +#: parser/parse_agg.c:420 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:424 +#: parser/parse_agg.c:425 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:426 +#: parser/parse_agg.c:427 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:460 +#: parser/parse_agg.c:440 +#, fuzzy +#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador" + +#: parser/parse_agg.c:442 +#, fuzzy +#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador" + +#: parser/parse_agg.c:468 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:462 +#: parser/parse_agg.c:470 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:469 +#: parser/parse_agg.c:477 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:471 +#: parser/parse_agg.c:479 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:484 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice" -#: parser/parse_agg.c:478 +#: parser/parse_agg.c:486 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:491 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:485 +#: parser/parse_agg.c:493 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:490 +#: parser/parse_agg.c:498 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_agg.c:492 +#: parser/parse_agg.c:500 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_agg.c:497 +#: parser/parse_agg.c:505 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación" -#: parser/parse_agg.c:499 +#: parser/parse_agg.c:507 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:504 +#: parser/parse_agg.c:512 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:506 +#: parser/parse_agg.c:514 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:511 +#: parser/parse_agg.c:519 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:513 +#: parser/parse_agg.c:521 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:518 +#: parser/parse_agg.c:526 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición" -#: parser/parse_agg.c:520 +#: parser/parse_agg.c:528 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición" -#: parser/parse_agg.c:525 +#: parser/parse_agg.c:533 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionamiento" -#: parser/parse_agg.c:527 +#: parser/parse_agg.c:535 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:541 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:543 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:549 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:551 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:557 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:559 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1955 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:581 +#: parser/parse_agg.c:589 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s" -#: parser/parse_agg.c:682 +#: parser/parse_agg.c:690 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos" -#: parser/parse_agg.c:761 +#: parser/parse_agg.c:768 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 -#: parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1693 parser/parse_expr.c:2175 +#: parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:767 +#: parser/parse_agg.c:774 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:846 +#: parser/parse_agg.c:853 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:860 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:859 +#: parser/parse_agg.c:866 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:872 +#: parser/parse_agg.c:879 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:904 +#: parser/parse_agg.c:890 +#, fuzzy +#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" + +#: parser/parse_agg.c:914 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:908 +#: parser/parse_agg.c:918 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:911 +#: parser/parse_agg.c:921 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:924 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_agg.c:917 +#: parser/parse_agg.c:927 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:920 +#: parser/parse_agg.c:930 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:923 +#: parser/parse_agg.c:933 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:926 +#: parser/parse_agg.c:936 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:929 +#: parser/parse_agg.c:939 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición" -#: parser/parse_agg.c:932 +#: parser/parse_agg.c:942 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_agg.c:935 +#: parser/parse_agg.c:945 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL" -#: parser/parse_agg.c:938 +#: parser/parse_agg.c:948 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_agg.c:941 +#: parser/parse_agg.c:951 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1964 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" -#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2797 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: parser/parse_agg.c:1082 +#: parser/parse_agg.c:1096 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1222 +#: parser/parse_agg.c:1236 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:1415 +#: parser/parse_agg.c:1429 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación" -#: parser/parse_agg.c:1418 +#: parser/parse_agg.c:1432 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas." -#: parser/parse_agg.c:1423 +#: parser/parse_agg.c:1437 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/parse_agg.c:1587 +#: parser/parse_agg.c:1601 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado" -#: parser/parse_clause.c:190 +#: parser/parse_clause.c:195 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "relación «%s» no puede ser destino de una sentencia modificadora" -#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 +#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "las funciones que retornan conjuntos deben aparecer en el nivel más externo del FROM" -#: parser/parse_clause.c:610 +#: parser/parse_clause.c:611 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función" -#: parser/parse_clause.c:643 +#: parser/parse_clause.c:644 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:650 +#: parser/parse_clause.c:651 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una." -#: parser/parse_clause.c:658 +#: parser/parse_clause.c:659 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:759 +#: parser/parse_clause.c:760 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY" -#: parser/parse_clause.c:820 +#: parser/parse_clause.c:821 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de columna «%s» no es único" -#: parser/parse_clause.c:862 +#: parser/parse_clause.c:863 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "el espacio de nombres «%s» no es único" -#: parser/parse_clause.c:872 +#: parser/parse_clause.c:873 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado" -#: parser/parse_clause.c:932 +#: parser/parse_clause.c:933 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "no existe el método de tablesample «%s»" -#: parser/parse_clause.c:954 +#: parser/parse_clause.c:955 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d" msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d" -#: parser/parse_clause.c:988 +#: parser/parse_clause.c:989 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1134 +#: parser/parse_clause.c:1138 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas" -#: parser/parse_clause.c:1324 +#: parser/parse_clause.c:1325 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: parser/parse_clause.c:1339 +#: parser/parse_clause.c:1340 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: parser/parse_clause.c:1348 +#: parser/parse_clause.c:1349 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda" -#: parser/parse_clause.c:1363 +#: parser/parse_clause.c:1364 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1372 +#: parser/parse_clause.c:1373 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1451 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" - -#: parser/parse_clause.c:1791 +#: parser/parse_clause.c:1900 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1816 +#: parser/parse_clause.c:1925 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1981 +#: parser/parse_clause.c:2090 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s «%s» es ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2010 +#: parser/parse_clause.c:2118 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante no entera en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2032 +#: parser/parse_clause.c:2140 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2471 +#: parser/parse_clause.c:2579 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos" -#: parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_clause.c:2785 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:2738 +#: parser/parse_clause.c:2846 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2750 +#: parser/parse_clause.c:2858 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786 +#: parser/parse_clause.c:2888 parser/parse_clause.c:2894 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»" -#: parser/parse_clause.c:2788 +#: parser/parse_clause.c:2896 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:2808 +#: parser/parse_clause.c:2916 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2831 +#: parser/parse_clause.c:2939 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2901 +#: parser/parse_clause.c:3010 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:3011 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2934 +#: parser/parse_clause.c:3043 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento" -#: parser/parse_clause.c:2935 +#: parser/parse_clause.c:3044 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna" -#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033 +#: parser/parse_clause.c:3110 parser/parse_clause.c:3142 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3111 +#: parser/parse_clause.c:3220 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3117 +#: parser/parse_clause.c:3226 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3305 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción" -#: parser/parse_clause.c:3197 +#: parser/parse_clause.c:3306 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)." -#: parser/parse_clause.c:3208 +#: parser/parse_clause.c:3317 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3216 +#: parser/parse_clause.c:3325 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3346 +#: parser/parse_clause.c:3456 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:3348 +#: parser/parse_clause.c:3458 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree." -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3769 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s" -#: parser/parse_clause.c:3665 +#: parser/parse_clause.c:3775 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3668 +#: parser/parse_clause.c:3778 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado." -#: parser/parse_clause.c:3673 +#: parser/parse_clause.c:3783 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3676 +#: parser/parse_clause.c:3786 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_expr.c:2076 parser/parse_expr.c:2631 parser/parse_expr.c:3456 +#: parser/parse_target.c:985 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -16133,132 +17059,137 @@ msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1379 +#: parser/parse_coerce.c:1383 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" -#: parser/parse_coerce.c:1491 +#: parser/parse_coerce.c:1499 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1543 +#: parser/parse_coerce.c:1551 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:2098 parser/parse_coerce.c:2118 -#: parser/parse_coerce.c:2138 parser/parse_coerce.c:2159 -#: parser/parse_coerce.c:2214 parser/parse_coerce.c:2248 +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 +#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 +#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:2193 parser/parse_coerce.c:2306 -#: utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 +#: utils/fmgr/funcapi.c:592 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2226 parser/parse_coerce.c:2376 -#: utils/fmgr/funcapi.c:503 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 +#: utils/fmgr/funcapi.c:606 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2260 parser/parse_coerce.c:2340 -#: parser/parse_coerce.c:2473 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2297 +#: parser/parse_coerce.c:2353 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»" -#: parser/parse_coerce.c:2323 parser/parse_coerce.c:2354 -#: parser/parse_coerce.c:2393 parser/parse_coerce.c:2459 +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s" -#: parser/parse_coerce.c:2418 +#: parser/parse_coerce.c:2474 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2432 +#: parser/parse_coerce.c:2488 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2442 +#: parser/parse_coerce.c:2498 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2513 parser/parse_coerce.c:2534 -#: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2589 -#: parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2665 +#: parser/parse_coerce.c:2559 +#, c-format +msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" +msgstr "los argumentos de la familia anycompatible no pueden ser convertidos a un tipo común" + +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 +#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 +#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2523 +#: parser/parse_coerce.c:2587 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2544 +#: parser/parse_coerce.c:2608 #, c-format msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "el tipo anycompatiblemultirange %s no coincide con el tipo anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2558 +#: parser/parse_coerce.c:2622 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2793 +#: parser/parse_coerce.c:2857 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2810 +#: parser/parse_coerce.c:2874 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2822 +#: parser/parse_coerce.c:2886 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2834 +#: parser/parse_coerce.c:2898 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2864 +#: parser/parse_coerce.c:2928 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal." #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:1004 +#: parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»" #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:1007 +#: parser/parse_collate.c:1008 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones." -#: parser/parse_collate.c:854 +#: parser/parse_collate.c:855 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»" @@ -16288,147 +17219,153 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:136 +#: parser/parse_cte.c:133 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" + +#: parser/parse_cte.c:143 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_cte.c:268 -#, c-format -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo" - -#: parser/parse_cte.c:317 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" - -#: parser/parse_cte.c:323 -#, c-format -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto." - -#: parser/parse_cte.c:328 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" - -#: parser/parse_cte.c:332 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo." - -#: parser/parse_cte.c:350 -#, c-format -msgid "WITH query is not recursive" -msgstr "la consulta WITH no es recursiva" - -#: parser/parse_cte.c:381 -#, c-format -msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT" - -#: parser/parse_cte.c:386 -#, c-format -msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT" - -#: parser/parse_cte.c:401 -#, c-format -msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH" - -#: parser/parse_cte.c:408 -#, c-format -msgid "search column \"%s\" specified more than once" -msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez" - -#: parser/parse_cte.c:417 -#, c-format -msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH" - -#: parser/parse_cte.c:436 -#, c-format -msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH" - -#: parser/parse_cte.c:443 -#, c-format -msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" -msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez" - -#: parser/parse_cte.c:452 -#, c-format -msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH" - -#: parser/parse_cte.c:464 -#, c-format -msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH" - -#: parser/parse_cte.c:472 -#, c-format -msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" -msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo" - -#: parser/parse_cte.c:508 +#: parser/parse_cte.c:314 #, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s" -#: parser/parse_cte.c:520 +#: parser/parse_cte.c:341 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo" + +#: parser/parse_cte.c:390 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:396 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto." + +#: parser/parse_cte.c:401 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:405 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo." + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query is not recursive" +msgstr "la consulta WITH no es recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:457 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT" + +#: parser/parse_cte.c:462 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT" + +#: parser/parse_cte.c:477 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH" + +#: parser/parse_cte.c:484 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" specified more than once" +msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez" + +#: parser/parse_cte.c:493 +#, c-format +msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH" + +#: parser/parse_cte.c:510 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH" + +#: parser/parse_cte.c:517 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" +msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez" + +#: parser/parse_cte.c:526 +#, c-format +msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH" + +#: parser/parse_cte.c:533 +#, c-format +msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH" + +#: parser/parse_cte.c:541 +#, c-format +msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" +msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo" + +#: parser/parse_cte.c:551 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo" -#: parser/parse_cte.c:527 +#: parser/parse_cte.c:558 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo" -#: parser/parse_cte.c:611 +#: parser/parse_cte.c:642 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_cte.c:791 +#: parser/parse_cte.c:822 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" -#: parser/parse_cte.c:843 +#: parser/parse_cte.c:874 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos" -#: parser/parse_cte.c:851 +#: parser/parse_cte.c:882 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo" -#: parser/parse_cte.c:895 +#: parser/parse_cte.c:926 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:901 +#: parser/parse_cte.c:932 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:907 +#: parser/parse_cte.c:938 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:913 +#: parser/parse_cte.c:944 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:970 +#: parser/parse_cte.c:1001 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" @@ -16438,221 +17375,287 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de un msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto" -#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 -#: parser/parse_relation.c:3612 +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_relation.c:3687 +#: parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3715 +#: parser/parse_relation.c:3722 parser/parse_relation.c:3736 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_expr.c:352 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:358 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_expr.c:364 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_expr.c:419 parser/parse_target.c:733 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:516 +#: parser/parse_expr.c:541 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:519 +#: parser/parse_expr.c:544 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición" -#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807 -#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234 +#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_relation.c:833 +#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 -#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 +#: parser/parse_expr.c:859 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1044 +#: parser/parse_expr.c:1059 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965 +#: parser/parse_expr.c:1065 parser/parse_expr.c:2947 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s no debe retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1450 parser/parse_expr.c:1482 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: parser/parse_expr.c:1476 +#: parser/parse_expr.c:1496 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1691 parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_func.c:2677 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" -#: parser/parse_expr.c:1733 +#: parser/parse_expr.c:1754 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»" -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: parser/parse_expr.c:1758 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1740 +#: parser/parse_expr.c:1761 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: parser/parse_expr.c:1743 +#: parser/parse_expr.c:1764 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: parser/parse_expr.c:1746 +#: parser/parse_expr.c:1767 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas" -#: parser/parse_expr.c:1749 +#: parser/parse_expr.c:1770 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: parser/parse_expr.c:1752 +#: parser/parse_expr.c:1773 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1755 +#: parser/parse_expr.c:1776 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador" -#: parser/parse_expr.c:1758 +#: parser/parse_expr.c:1779 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición" -#: parser/parse_expr.c:1761 +#: parser/parse_expr.c:1782 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición" -#: parser/parse_expr.c:1764 +#: parser/parse_expr.c:1785 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL" -#: parser/parse_expr.c:1767 +#: parser/parse_expr.c:1788 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1791 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1844 parser/parse_expr.c:3572 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1915 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1899 +#: parser/parse_expr.c:1920 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1995 +#: parser/parse_expr.c:2016 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:1996 +#: parser/parse_expr.c:2017 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2010 +#: parser/parse_expr.c:2031 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2290 +#: parser/parse_expr.c:2114 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "target lists can have at most %d entries" +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_expr.c:2266 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2291 +#: parser/parse_expr.c:2267 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2306 +#: parser/parse_expr.c:2282 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:2413 +#: parser/parse_expr.c:2390 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918 +#: parser/parse_expr.c:2704 parser/parse_expr.c:2900 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2732 +#: parser/parse_expr.c:2714 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2757 +#: parser/parse_expr.c:2739 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2764 +#: parser/parse_expr.c:2746 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864 +#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:2846 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2825 +#: parser/parse_expr.c:2807 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2866 +#: parser/parse_expr.c:2848 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2959 +#: parser/parse_expr.c:2941 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" +#: parser/parse_expr.c:3194 +#, c-format +msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3201 +#, c-format +msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3224 +#, c-format +msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3294 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s" +msgid "cannot use JSON format with non-string output types" +msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:3307 +#, c-format +msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3312 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported format code: %d" +msgid "unsupported JSON encoding" +msgstr "código de formato no soportado: %d" + +#: parser/parse_expr.c:3313 +#, c-format +msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3350 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" +msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" + +#: parser/parse_expr.c:3651 parser/parse_func.c:865 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante" + +#: parser/parse_expr.c:3870 +#, c-format +msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:3890 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" + #: parser/parse_func.c:194 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" @@ -16663,7 +17666,7 @@ msgstr "nombre de argumento «%s» especificado más de una vez" msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" -#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369 +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "%s no es un procedimiento" @@ -16782,7 +17785,7 @@ msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agrega msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación." -#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412 +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "no existe el procedimiento «%s»" @@ -16802,192 +17805,220 @@ msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854 +#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: parser/parse_func.c:797 +#: parser/parse_func.c:798 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:812 +#: parser/parse_func.c:813 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" -#: parser/parse_func.c:844 +#: parser/parse_func.c:845 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:864 -#, c-format -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante" - -#: parser/parse_func.c:873 +#: parser/parse_func.c:874 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:882 +#: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de ventana no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_func.c:890 +#: parser/parse_func.c:891 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441 +#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar una función llamada «%s»" -#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459 +#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de función «%s» no es único" -#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462 +#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2228 +#: parser/parse_func.c:2226 #, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumento" msgstr[1] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumentos" -#: parser/parse_func.c:2359 +#: parser/parse_func.c:2357 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "«%s» no es una función" -#: parser/parse_func.c:2379 +#: parser/parse_func.c:2377 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la función %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:2407 +#: parser/parse_func.c:2405 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar un procedimiento llamado «%s»" -#: parser/parse_func.c:2421 +#: parser/parse_func.c:2419 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar una función de agregación llamada «%s»" -#: parser/parse_func.c:2426 +#: parser/parse_func.c:2424 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:2431 +#: parser/parse_func.c:2429 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: parser/parse_func.c:2467 +#: parser/parse_func.c:2465 #, c-format msgid "procedure name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de procedimiento «%s» no es única" -#: parser/parse_func.c:2470 +#: parser/parse_func.c:2468 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar el procedimiento sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2475 +#: parser/parse_func.c:2473 #, c-format msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es único" -#: parser/parse_func.c:2478 +#: parser/parse_func.c:2476 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función de agregación sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2483 +#: parser/parse_func.c:2481 #, c-format msgid "routine name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de rutina «%s» no es único" -#: parser/parse_func.c:2486 +#: parser/parse_func.c:2484 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la rutina sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2541 +#: parser/parse_func.c:2539 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones JOIN" -#: parser/parse_func.c:2562 +#: parser/parse_func.c:2560 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de política" -#: parser/parse_func.c:2578 +#: parser/parse_func.c:2576 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:2616 +#: parser/parse_func.c:2613 +#, fuzzy +#| msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador" + +#: parser/parse_func.c:2617 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de que retornan conjuntos en restricciones «check»" -#: parser/parse_func.c:2620 +#: parser/parse_func.c:2621 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_func.c:2623 +#: parser/parse_func.c:2624 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de índice" -#: parser/parse_func.c:2626 +#: parser/parse_func.c:2627 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice" -#: parser/parse_func.c:2629 +#: parser/parse_func.c:2630 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de estadísticas" -#: parser/parse_func.c:2632 +#: parser/parse_func.c:2633 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de transformación" -#: parser/parse_func.c:2635 +#: parser/parse_func.c:2636 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_func.c:2638 +#: parser/parse_func.c:2639 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_func.c:2641 +#: parser/parse_func.c:2642 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición" -#: parser/parse_func.c:2644 +#: parser/parse_func.c:2645 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_func.c:2647 +#: parser/parse_func.c:2648 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL" -#: parser/parse_func.c:2650 +#: parser/parse_func.c:2651 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_func.c:2653 +#: parser/parse_func.c:2654 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna" +#: parser/parse_merge.c:119 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" + +#: parser/parse_merge.c:161 +#, c-format +msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" +msgstr "se especificó una cláusula WHEN no alcanzable después de una cláusula WHEN incondicional" + +#: parser/parse_merge.c:191 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" +msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" + +#: parser/parse_merge.c:208 +#, c-format +msgid "name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre «%s» fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_merge.c:210 +#, c-format +msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." +msgstr "El nombre es usado tanto como tabla de destino de MERGE como como tabla de origen." + #: parser/parse_node.c:87 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" @@ -16998,8 +18029,8 @@ msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" msgid "postfix operators are not supported" msgstr "los operadores postfix no están soportados" -#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 -#: utils/adt/regproc.c:723 +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509 +#: utils/adt/regproc.c:683 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "el operador no existe: %s" @@ -17054,178 +18085,235 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" -#: parser/parse_param.c:225 +#: parser/parse_param.c:221 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: parser/parse_relation.c:201 +#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" + +#: parser/parse_relation.c:221 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:245 +#: parser/parse_relation.c:265 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:445 +#: parser/parse_relation.c:465 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532 +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3629 +#: parser/parse_relation.c:3638 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537 +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3640 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:480 +#: parser/parse_relation.c:500 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:691 +#: parser/parse_relation.c:703 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida" -#: parser/parse_relation.c:700 +#: parser/parse_relation.c:712 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna" -#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 -#: parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:723 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" +msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" + +#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1690 +#: parser/parse_relation.c:2387 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1377 +#: parser/parse_relation.c:1444 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:1379 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante." -#: parser/parse_relation.c:1767 +#: parser/parse_relation.c:1833 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función con parámetros OUT" -#: parser/parse_relation.c:1773 +#: parser/parse_relation.c:1839 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función que retorna un tipo compuesto especificado" -#: parser/parse_relation.c:1780 +#: parser/parse_relation.c:1846 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1791 +#: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1880 +#: parser/parse_relation.c:1894 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "target lists can have at most %d entries" +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_relation.c:1954 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:2089 +#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2067 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "joins can have at most %d columns" +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" + +#: parser/parse_relation.c:2097 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:2179 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:2161 +#: parser/parse_relation.c:2245 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:2275 +#: parser/parse_relation.c:2270 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:2360 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" - -#: parser/parse_relation.c:3535 +#: parser/parse_relation.c:3631 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:3543 +#: parser/parse_relation.c:3643 +#, c-format +msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:3649 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:3595 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." +#: parser/parse_relation.c:3689 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:3597 +#: parser/parse_relation.c:3691 +#, c-format +msgid "Try using a table-qualified name." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:3699 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:3614 +#: parser/parse_relation.c:3702 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:3704 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:3724 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." + +#: parser/parse_relation.c:3738 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803 +#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:510 +#: parser/parse_target.c:509 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:515 +#: parser/parse_target.c:514 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:589 +#: parser/parse_target.c:588 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:787 +#: parser/parse_target.c:780 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:796 +#: parser/parse_target.c:789 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:877 +#: parser/parse_target.c:869 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "la asignación subindexada a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:887 +#: parser/parse_target.c:879 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1322 +#: parser/parse_target.c:1314 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -17245,8 +18333,8 @@ msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389 -#: utils/cache/typcache.c:444 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390 +#: utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" @@ -17256,369 +18344,375 @@ msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" -#: parser/parse_type.c:405 +#: parser/parse_type.c:409 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" -#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766 +#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:256 +#: parser/parse_utilcmd.c:264 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia" -#: parser/parse_utilcmd.c:570 +#: parser/parse_utilcmd.c:580 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 -#: parser/parse_utilcmd.c:720 +#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 +#: parser/parse_utilcmd.c:730 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:673 +#: parser/parse_utilcmd.c:683 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:690 +#: parser/parse_utilcmd.c:700 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:694 +#: parser/parse_utilcmd.c:704 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:703 +#: parser/parse_utilcmd.c:713 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:733 +#: parser/parse_utilcmd.c:743 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:737 -#, c-format -msgid "generated columns are not supported on partitions" -msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones" - -#: parser/parse_utilcmd.c:742 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875 +#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885 +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:814 +#: parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:822 +#: parser/parse_utilcmd.c:827 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:835 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:895 +#: parser/parse_utilcmd.c:900 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:901 +#: parser/parse_utilcmd.c:906 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:966 +#: parser/parse_utilcmd.c:971 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: parser/parse_utilcmd.c:984 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" +msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:2238 +#: parser/parse_utilcmd.c:2236 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#: parser/parse_utilcmd.c:2256 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:2273 +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2279 +#: parser/parse_utilcmd.c:2277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287 -#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371 +#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 +#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:2286 +#: parser/parse_utilcmd.c:2284 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2293 +#: parser/parse_utilcmd.c:2291 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:2305 +#: parser/parse_utilcmd.c:2303 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:2306 +#: parser/parse_utilcmd.c:2304 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#: parser/parse_utilcmd.c:2368 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:2527 +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:2533 +#: parser/parse_utilcmd.c:2531 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2880 +#: parser/parse_utilcmd.c:2878 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2952 +#: parser/parse_utilcmd.c:2950 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "las expresiones estadísticas sólo pueden referirse a la tabla que está siendo referida" -#: parser/parse_utilcmd.c:2995 +#: parser/parse_utilcmd.c:2993 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:3058 +#: parser/parse_utilcmd.c:3053 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:3131 +#: parser/parse_utilcmd.c:3125 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250 -#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 +#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1082 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:3167 +#: parser/parse_utilcmd.c:3161 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3171 +#: parser/parse_utilcmd.c:3165 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3174 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3186 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3214 +#: parser/parse_utilcmd.c:3208 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3221 +#: parser/parse_utilcmd.c:3215 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3674 +#: parser/parse_utilcmd.c:3667 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694 +#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3689 +#: parser/parse_utilcmd.c:3682 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3710 +#: parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 gram.y:6011 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741 +#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:3736 +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3927 +#: parser/parse_utilcmd.c:3922 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3962 +#: parser/parse_utilcmd.c:3957 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "«%s» no es una tabla particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3969 +#: parser/parse_utilcmd.c:3964 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "«la tabla %s» no está particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3976 +#: parser/parse_utilcmd.c:3971 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "el índice «%s» no está particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4016 +#: parser/parse_utilcmd.c:4011 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" -#: parser/parse_utilcmd.c:4033 +#: parser/parse_utilcmd.c:4028 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash" -#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711 +#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero" -#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719 +#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4059 +#: parser/parse_utilcmd.c:4054 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:4112 +#: parser/parse_utilcmd.c:4107 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:4118 +#: parser/parse_utilcmd.c:4113 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4122 +#: parser/parse_utilcmd.c:4117 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4236 +#: parser/parse_utilcmd.c:4231 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:4285 +#: parser/parse_utilcmd.c:4280 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4292 +#: parser/parse_utilcmd.c:4287 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4335 +#: parser/parse_utilcmd.c:4330 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»" -#: parser/parser.c:247 +#: parser/parser.c:273 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" msgstr "UESCAPE debe ser seguido por un literal de cadena simple" -#: parser/parser.c:252 +#: parser/parser.c:278 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carácter de escape Unicode no válido" -#: parser/parser.c:321 scan.l:1329 +#: parser/parser.c:347 scan.l:1390 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559 +#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6506 scan.l:701 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: parser/parser.c:469 +#: parser/parser.c:495 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX." -#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 -#: utils/adt/varlena.c:6584 +#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6531 scan.l:662 scan.l:678 +#: scan.l:694 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" @@ -17628,89 +18722,89 @@ msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" -#: partitioning/partbounds.c:2821 +#: partitioning/partbounds.c:2921 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente" -#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892 -#: partitioning/partbounds.c:2914 +#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992 +#: partitioning/partbounds.c:3014 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo" -#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915 +#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "El nuevo módulo %d no es un factor de %d, el módulo de la partición existente «%s»." -#: partitioning/partbounds.c:2893 +#: partitioning/partbounds.c:2993 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "El nuevo módulo %d no es divisible para %d, el módulo de la partición existente «%s»." -#: partitioning/partbounds.c:3028 +#: partitioning/partbounds.c:3128 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:3030 +#: partitioning/partbounds.c:3130 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s." -#: partitioning/partbounds.c:3142 +#: partitioning/partbounds.c:3238 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:3259 +#: partitioning/partbounds.c:3355 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:4715 +#: partitioning/partbounds.c:4807 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" msgstr "remanente en partición hash debe ser un valor entero mayor que o igual a cero" -#: partitioning/partbounds.c:4739 +#: partitioning/partbounds.c:4831 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash" -#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867 +#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:4772 +#: partitioning/partbounds.c:4864 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:4804 +#: partitioning/partbounds.c:4896 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m" -#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 +#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 +#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -17719,7 +18813,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 +#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -17728,7 +18822,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 +#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -17737,47 +18831,52 @@ msgstr "" "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616 +#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641 +#, c-format +msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." +msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma." + +#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m" -#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618 +#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections." -#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686 +#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma" -#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693 +#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723 #, c-format msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type" -#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1167 +#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" -#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1169 +#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»." -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:120 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: port/sysv_sema.c:125 +#: port/sysv_sema.c:121 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:129 +#: port/sysv_sema.c:125 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" @@ -17787,42 +18886,42 @@ msgstr "" "Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:159 +#: port/sysv_sema.c:155 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: port/win32/crashdump.c:121 +#: port/win32/crashdump.c:119 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" -#: port/win32/crashdump.c:129 +#: port/win32/crashdump.c:127 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" -#: port/win32/crashdump.c:160 +#: port/win32/crashdump.c:158 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:167 +#: port/win32/crashdump.c:165 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n" -#: port/win32/crashdump.c:169 +#: port/win32/crashdump.c:167 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n" -#: port/win32/signal.c:196 +#: port/win32/signal.c:240 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu" -#: port/win32/signal.c:251 +#: port/win32/signal.c:295 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n" @@ -17847,8 +18946,8 @@ msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu" -#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 -#: port/win32_shmem.c:187 +#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 +#: port/win32_shmem.c:189 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»: código de error %lu" @@ -17856,148 +18955,154 @@ msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»: código de error % #. translator: This is a term from Windows and should be translated to #. match the Windows localization. #. -#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 -#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187 +#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 +#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189 msgid "Lock pages in memory" msgstr "Bloquear páginas en la memoria" -#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 -#: port/win32_shmem.c:188 +#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174 +#: port/win32_shmem.c:190 #, c-format msgid "Failed system call was %s." msgstr "La llamada a sistema fallida fue %s." -#: port/win32_shmem.c:182 +#: port/win32_shmem.c:184 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\"" msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»" -#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:185 #, c-format msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL." msgstr "Asigne el privilegio «%s» a la cuenta de usuario de Windows que ejecuta PostgreSQL." -#: port/win32_shmem.c:241 +#: port/win32_shmem.c:244 #, c-format msgid "the processor does not support large pages" msgstr "el procesador no soporta páginas grandes" -#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364 +#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu" -#: port/win32_shmem.c:311 +#: port/win32_shmem.c:314 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:336 +#: port/win32_shmem.c:339 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" -#: port/win32_shmem.c:337 +#: port/win32_shmem.c:340 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos." -#: port/win32_shmem.c:347 +#: port/win32_shmem.c:350 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:365 +#: port/win32_shmem.c:375 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:410 +#: postmaster/autovacuum.c:417 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1492 +#: postmaster/autovacuum.c:764 +#, c-format +msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" +msgstr "proceso ayudante autovacuum tomó demasiado tiempo para iniciarse; cancelado" + +#: postmaster/autovacuum.c:1489 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#: postmaster/autovacuum.c:2322 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2512 +#: postmaster/autovacuum.c:2558 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2515 +#: postmaster/autovacuum.c:2561 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2708 +#: postmaster/autovacuum.c:2755 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:3394 +#: postmaster/autovacuum.c:3369 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:3395 +#: postmaster/autovacuum.c:3370 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/bgworker.c:256 +#: postmaster/bgworker.c:259 #, c-format msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -#: postmaster/bgworker.c:661 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" -msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos" +#: postmaster/bgworker.c:669 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" +msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" +msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones" -#: postmaster/bgworker.c:670 +#: postmaster/bgworker.c:680 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "proceso ayudante «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:684 +#: postmaster/bgworker.c:694 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido" -#: postmaster/bgworker.c:699 +#: postmaster/bgworker.c:709 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188 +#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador" -#: postmaster/bgworker.c:904 +#: postmaster/bgworker.c:890 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:916 +#: postmaster/bgworker.c:902 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones" -#: postmaster/bgworker.c:931 +#: postmaster/bgworker.c:917 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "demasiados procesos ayudantes" -#: postmaster/bgworker.c:932 +#: postmaster/bgworker.c:918 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." @@ -18005,12 +19110,12 @@ msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración act msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual." # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/bgworker.c:936 +#: postmaster/bgworker.c:922 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." -#: postmaster/checkpointer.c:428 +#: postmaster/checkpointer.c:431 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -18018,346 +19123,195 @@ msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/checkpointer.c:432 +#: postmaster/checkpointer.c:435 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»." -#: postmaster/checkpointer.c:1056 +#: postmaster/checkpointer.c:1059 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/checkpointer.c:1057 +#: postmaster/checkpointer.c:1060 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." -#: postmaster/pgarch.c:365 +#: postmaster/pgarch.c:416 #, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" +msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" +msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:387 +#: postmaster/pgarch.c:438 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:397 +#: postmaster/pgarch.c:448 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después" -#: postmaster/pgarch.c:433 +#: postmaster/pgarch.c:484 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde" -#: postmaster/pgarch.c:534 +#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" +msgid "both archive_command and archive_library set" +msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552 -#: postmaster/pgarch.c:561 +#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La orden fallida era: «%s»" +msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set." +msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:543 +#: postmaster/pgarch.c:809 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" +msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" +msgstr "reiniciando el proceso archivador porque el valor de «archive_library» cambió" -#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748 +#: postmaster/pgarch.c:846 #, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "" -#: postmaster/pgarch.c:550 +#: postmaster/pgarch.c:852 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" +msgid "archive modules must register an archive callback" +msgstr "los módulos de archivado deben registrar un callback de archivado" -#: postmaster/pgarch.c:559 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido" - -#: postmaster/pgstat.c:418 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:441 -#, c-format -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:450 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:462 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:473 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:489 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:510 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:536 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:551 -#, c-format -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket" - -#: postmaster/pgstat.c:566 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:576 -#, c-format -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:599 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:643 -#, c-format -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" - -#: postmaster/pgstat.c:790 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1444 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" - -#: postmaster/pgstat.c:1445 -#, c-format -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." -msgstr "El destino debe ser «archiver», «bgwriter» o «wal»." - -#: postmaster/pgstat.c:3289 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3634 postmaster/pgstat.c:3819 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3729 postmaster/pgstat.c:3864 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3738 postmaster/pgstat.c:3873 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3746 postmaster/pgstat.c:3881 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4245 postmaster/pgstat.c:4402 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4022 -#: postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4066 -#: postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4182 -#: postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4295 -#: postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4345 -#: postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438 -#: postmaster/pgstat.c:4449 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4485 -#: postmaster/pgstat.c:4512 postmaster/pgstat.c:4525 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" - -#: postmaster/pgstat.c:4634 -#, c-format -msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" -msgstr "la fecha del colector de estadísticas %s es posterior a la fecha local del servidor %s" - -#: postmaster/pgstat.c:4657 -#, c-format -msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" -msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo" - -#: postmaster/pgstat.c:4784 -#, c-format -msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" -msgstr "stats_timestamp %s es posterior a la fecha del colector %s para la base de datos %u" - -#: postmaster/pgstat.c:4997 -#, c-format -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" - -#: postmaster/postmaster.c:745 +#: postmaster/postmaster.c:759 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:824 +#: postmaster/postmaster.c:832 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:855 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:917 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +#: postmaster/postmaster.c:923 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:924 +#: postmaster/postmaster.c:931 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»" -#: postmaster/postmaster.c:927 +#: postmaster/postmaster.c:934 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»" -#: postmaster/postmaster.c:935 +#: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:1052 +#: postmaster/postmaster.c:1099 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1117 +#: postmaster/postmaster.c:1164 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando la salida de registro a stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1118 +#: postmaster/postmaster.c:1165 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." -#: postmaster/postmaster.c:1129 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "iniciando %s" -#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 -#: utils/init/miscinit.c:1627 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" - -#: postmaster/postmaster.c:1189 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: postmaster/postmaster.c:1242 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1227 +#: postmaster/postmaster.c:1274 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: postmaster/postmaster.c:1325 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1285 +#: postmaster/postmaster.c:1331 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1297 +#: postmaster/postmaster.c:1342 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1328 +#: postmaster/postmaster.c:1373 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1332 +#: postmaster/postmaster.c:1377 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216 -#, c-format -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:221 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not load locale \"%s\"" +msgid "could not load %s" +msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1391 +#: postmaster/postmaster.c:1431 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1392 +#: postmaster/postmaster.c:1432 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1487 +#: postmaster/postmaster.c:1533 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable" -#: postmaster/postmaster.c:1494 +#: postmaster/postmaster.c:1540 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1544 +#: postmaster/postmaster.c:1590 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -18368,2238 +19322,2232 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1721 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falló en postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1857 -#, c-format -msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" +#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT +#: postmaster/postmaster.c:1887 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" +msgid "issuing %s to recalcitrant children" msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes" -#: postmaster/postmaster.c:1878 +#: postmaster/postmaster.c:1909 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009 +#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2012 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1993 +#: postmaster/postmaster.c:1996 postmaster/postmaster.c:2029 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:2048 +#: postmaster/postmaster.c:2058 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2066 +#: postmaster/postmaster.c:2076 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL" -#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111 +#: postmaster/postmaster.c:2077 postmaster/postmaster.c:2121 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle." -#: postmaster/postmaster.c:2092 +#: postmaster/postmaster.c:2102 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: postmaster/postmaster.c:2120 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI" -#: postmaster/postmaster.c:2134 +#: postmaster/postmaster.c:2144 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 -#: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 -#: utils/misc/guc.c:11548 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" - -#: postmaster/postmaster.c:2201 +#: postmaster/postmaster.c:2211 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." -#: postmaster/postmaster.c:2246 +#: postmaster/postmaster.c:2252 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2269 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2327 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2333 +#: postmaster/postmaster.c:2339 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2334 +#: postmaster/postmaster.c:2340 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente." -#: postmaster/postmaster.c:2338 +#: postmaster/postmaster.c:2344 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2339 +#: postmaster/postmaster.c:2345 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "El modo hot standby está desactivado." -#: postmaster/postmaster.c:2344 +#: postmaster/postmaster.c:2350 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2349 +#: postmaster/postmaster.c:2355 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 +#: postmaster/postmaster.c:2360 storage/ipc/procarray.c:491 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2444 +#: postmaster/postmaster.c:2447 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2456 +#: postmaster/postmaster.c:2459 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2710 +#: postmaster/postmaster.c:2726 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740 +#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2750 +#: postmaster/postmaster.c:2764 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2806 +#: postmaster/postmaster.c:2854 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2852 +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:2913 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2894 +#: postmaster/postmaster.c:2937 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2971 +#: postmaster/postmaster.c:3013 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025 +#: postmaster/postmaster.c:3031 postmaster/postmaster.c:3067 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2992 +#: postmaster/postmaster.c:3034 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:3067 +#: postmaster/postmaster.c:3107 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:3088 +#: postmaster/postmaster.c:3128 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:3142 +#: postmaster/postmaster.c:3175 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:3158 +#: postmaster/postmaster.c:3191 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3173 +#: postmaster/postmaster.c:3206 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3188 +#: postmaster/postmaster.c:3221 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3206 +#: postmaster/postmaster.c:3239 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:3221 -msgid "statistics collector process" -msgstr "recolector de estadísticas" - -#: postmaster/postmaster.c:3235 +#: postmaster/postmaster.c:3252 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3309 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 -#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428 +#: postmaster/postmaster.c:3388 postmaster/postmaster.c:3408 +#: postmaster/postmaster.c:3415 postmaster/postmaster.c:3433 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3482 +#: postmaster/postmaster.c:3487 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3735 +#: postmaster/postmaster.c:3662 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 -#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 +#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676 +#: postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3673 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3756 +#: postmaster/postmaster.c:3683 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3768 +#: postmaster/postmaster.c:3695 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido" -#: postmaster/postmaster.c:3982 +#: postmaster/postmaster.c:3903 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:4020 +#: postmaster/postmaster.c:3929 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:4026 +#: postmaster/postmaster.c:3935 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado" -#: postmaster/postmaster.c:4038 +#: postmaster/postmaster.c:3947 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 -#: postmaster/postmaster.c:5962 +#: postmaster/postmaster.c:4141 postmaster/postmaster.c:5459 +#: postmaster/postmaster.c:5857 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:4266 +#: postmaster/postmaster.c:4203 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4308 +#: postmaster/postmaster.c:4245 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4414 +#: postmaster/postmaster.c:4351 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4419 +#: postmaster/postmaster.c:4356 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4662 +#: postmaster/postmaster.c:4593 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4720 +#: postmaster/postmaster.c:4651 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4729 +#: postmaster/postmaster.c:4660 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4756 +#: postmaster/postmaster.c:4687 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "orden de subproceso demasiado larga" -#: postmaster/postmaster.c:4774 +#: postmaster/postmaster.c:4705 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4801 +#: postmaster/postmaster.c:4732 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4805 +#: postmaster/postmaster.c:4736 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4827 +#: postmaster/postmaster.c:4758 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" -#: postmaster/postmaster.c:4828 +#: postmaster/postmaster.c:4759 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:5018 +#: postmaster/postmaster.c:4932 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" -#: postmaster/postmaster.c:5144 +#: postmaster/postmaster.c:5057 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Por favor reporte esto a <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5231 +#: postmaster/postmaster.c:5125 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5495 +#: postmaster/postmaster.c:5383 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5499 +#: postmaster/postmaster.c:5387 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5503 +#: postmaster/postmaster.c:5391 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5507 +#: postmaster/postmaster.c:5395 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5511 +#: postmaster/postmaster.c:5399 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5515 +#: postmaster/postmaster.c:5403 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5519 +#: postmaster/postmaster.c:5407 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743 +#: postmaster/postmaster.c:5608 postmaster/postmaster.c:5635 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750 +#: postmaster/postmaster.c:5619 postmaster/postmaster.c:5646 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:5835 +#: postmaster/postmaster.c:5731 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5948 +#: postmaster/postmaster.c:5843 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:6282 +#: postmaster/postmaster.c:6174 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6314 +#: postmaster/postmaster.c:6206 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6343 +#: postmaster/postmaster.c:6235 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6350 +#: postmaster/postmaster.c:6242 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6359 +#: postmaster/postmaster.c:6251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6376 +#: postmaster/postmaster.c:6268 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6385 +#: postmaster/postmaster.c:6277 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6392 +#: postmaster/postmaster.c:6284 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6569 +#: postmaster/postmaster.c:6443 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6574 +#: postmaster/postmaster.c:6485 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585 +#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:636 +#: postmaster/syslogger.c:677 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:672 +#: postmaster/syslogger.c:713 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro" -#: postmaster/syslogger.c:673 +#: postmaster/syslogger.c:714 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»." -#: postmaster/syslogger.c:681 +#: postmaster/syslogger.c:722 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703 +#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1108 +#: postmaster/syslogger.c:1177 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1225 +#: postmaster/syslogger.c:1295 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337 +#: postmaster/syslogger.c:1385 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#: regex/regc_pg_locale.c:242 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" -#: regex/regc_pg_locale.c:269 +#: regex/regc_pg_locale.c:265 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares" -#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "redo is not required" +msgid "password is required" +msgstr "no se requiere redo" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198 #, c-format -msgid "invalid timeline %u" -msgstr "timeline %u no válido" +msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." +msgstr "" -#: repl_scanner.l:131 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" - -#: repl_scanner.l:182 scan.l:717 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" - -#: replication/backup_manifest.c:251 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199 #, c-format -msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" -msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el tieneline %u" +msgid "Target server's authentication method must be changed. or set password_required=false in the subscription attributes." +msgstr "" -#: replication/backup_manifest.c:275 -#, c-format -msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" -msgstr "se esperaba el timeline de inicio %u pero se encontró el timeline %u" - -#: replication/backup_manifest.c:302 -#, c-format -msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" -msgstr "el timeline de inicio %u no fue encontrado en la historia del timeline %u" - -#: replication/backup_manifest.c:353 -#, c-format -msgid "could not rewind temporary file" -msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal" - -#: replication/backup_manifest.c:380 -#, c-format -msgid "could not read from temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m" - -#: replication/basebackup.c:546 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL" - -#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577 -#: replication/basebackup.c:586 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" - -#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" - -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 -#, c-format -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" - -#: replication/basebackup.c:722 -#, c-format -msgid "%lld total checksum verification failure" -msgid_plural "%lld total checksum verification failures" -msgstr[0] "%lld falla de verificación de suma de comprobación en total" -msgstr[1] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total" - -#: replication/basebackup.c:729 -#, c-format -msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base" - -#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798 -#: replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816 -#: replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836 -#: replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862 -#: replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" - -#: replication/basebackup.c:842 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" - -#: replication/basebackup.c:887 -#, c-format -msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" -msgstr "opción de manifiesto «%s» no reconocida" - -#: replication/basebackup.c:903 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:918 -#, c-format -msgid "manifest checksums require a backup manifest" -msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad" - -#: replication/basebackup.c:1519 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»" - -#: replication/basebackup.c:1640 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»" - -#: replication/basebackup.c:1678 -#, c-format -msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren" - -#: replication/basebackup.c:1751 -#, c-format -msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" -msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X" - -#: replication/basebackup.c:1758 -#, c-format -msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" -msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán" - -#: replication/basebackup.c:1816 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" -msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum" -msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums" - -#: replication/basebackup.c:1852 -#, c-format -msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" - -#: replication/basebackup.c:1857 -#, c-format -msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#, c-format +msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." +msgstr "" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "respuesta no válida a consulta" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115 msgid "empty query" msgstr "consulta vacía" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "modo pipeline inesperado" -#: replication/logical/launcher.c:286 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:719 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:825 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lost connection to parallel worker" +msgid "lost connection to the logical replication apply worker" +msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:893 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not map dynamic shared memory segment" +msgid "unable to map dynamic shared memory segment" +msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:899 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" +msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment" +msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029 +#: replication/logical/worker.c:447 +#, fuzzy +#| msgid "lost connection to parallel worker" +msgid "logical replication parallel apply worker" +msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "terminating logical replication worker due to timeout" +msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" +msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lost connection to parallel worker" +msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" +msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +msgid "could not send data to shared-memory queue" +msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio" + +# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 +#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary" +msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical" + +#: replication/logical/launcher.c:331 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "no se pueden iniciar procesos ayudantes de replicación cuando max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:366 +#: replication/logical/launcher.c:424 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación" -#: replication/logical/launcher.c:367 +#: replication/logical/launcher.c:425 #, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_logical_replication_workers." -#: replication/logical/launcher.c:422 +#: replication/logical/launcher.c:498 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "se acabaron los slots de procesos ayudante" -#: replication/logical/launcher.c:423 +#: replication/logical/launcher.c:499 #, c-format msgid "You might need to increase max_worker_processes." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_worker_processes." -#: replication/logical/launcher.c:577 +#: replication/logical/launcher.c:705 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" msgstr "el slot del worker de replicación lógica %d está vacío, no se puede adjuntar" -#: replication/logical/launcher.c:586 +#: replication/logical/launcher.c:714 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" msgstr "el slot de replicación lógica %d ya está siendo utilizado por otro worker, no se puede adjuntar" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/logical/logical.c:115 +#: replication/logical/logical.c:120 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical" -#: replication/logical/logical.c:120 +#: replication/logical/logical.c:125 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos" -#: replication/logical/logical.c:138 -#, c-format -msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" -msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación" - -#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499 +#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica" -#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504 +#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos" -#: replication/logical/logical.c:359 +#: replication/logical/logical.c:375 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras" -#: replication/logical/logical.c:549 +#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541 +#, c-format +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»" + +#: replication/logical/logical.c:536 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva." + +#: replication/logical/logical.c:543 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." +msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva." + +#: replication/logical/logical.c:608 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" -#: replication/logical/logical.c:551 +#: replication/logical/logical.c:610 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:696 +#: replication/logical/logical.c:758 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X" # FIXME must quote callback name? Need a translator: comment? -#: replication/logical/logical.c:702 +#: replication/logical/logical.c:764 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s" -#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 -#: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001 +#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980 +#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "durante la preparación, la replicación lógica requiere una función callback %s" -#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 -#: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 -#: replication/logical/logical.c:1442 +#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 +#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 +#: replication/logical/logical.c:1528 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "el flujo lógico requiere una función callback %s" -#: replication/logical/logical.c:1355 +#: replication/logical/logical.c:1438 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "durante la preparación, el flujo lógico requiere una función callback %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:134 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:126 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "el nombre de slot no debe ser null" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:150 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:142 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "el array de opciones no debe ser null" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:159 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "el array debe ser unidimensional" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:187 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:165 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "el array no debe contener nulls" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 -#: utils/adt/jsonb.c:1303 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484 +#: utils/adt/jsonb.c:1403 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "el array debe tener un número par de elementos" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:251 -#, c-format -msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" -msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650 -#, c-format -msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." -msgstr "Este slot nunca ha reservado WAL previamente, o ha sido invalidado." - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:265 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:227 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales" -#: replication/logical/origin.c:188 +#: replication/logical/origin.c:190 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/origin.c:193 +#: replication/logical/origin.c:195 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación" -#: replication/logical/origin.c:228 +#: replication/logical/origin.c:240 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el origen de replicación «%s»" -#: replication/logical/origin.c:319 -#, c-format -msgid "could not find free replication origin OID" -msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre" +#: replication/logical/origin.c:331 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" +msgid "could not find free replication origin ID" +msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s" -#: replication/logical/origin.c:355 -#, c-format -msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" -msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d" +#: replication/logical/origin.c:365 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" +msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s" -#: replication/logical/origin.c:476 -#, c-format -msgid "replication origin with OID %u does not exist" -msgstr "el origen de replicación con OID %u no existe" +#: replication/logical/origin.c:492 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "replication origin \"%s\" does not exist" +msgid "replication origin with ID %d does not exist" +msgstr "no existe el origen de replicación «%s»" -#: replication/logical/origin.c:741 +#: replication/logical/origin.c:757 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" -#: replication/logical/origin.c:782 +#: replication/logical/origin.c:798 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:790 -#, c-format -msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X" -msgstr "se recuperó estado de replicación de nodo %u a %X/%X" +#: replication/logical/origin.c:806 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" +msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" -#: replication/logical/origin.c:800 +#: replication/logical/origin.c:816 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u" -#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114 -#, c-format -msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" -msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d" +#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" +msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d" -#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126 -#, c-format -msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" -msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u" +#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" +msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 -#: replication/slot.c:1860 +#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 +#: replication/slot.c:2086 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente." -#: replication/logical/origin.c:1085 +#: replication/logical/origin.c:1112 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido" -#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377 -#: replication/logical/origin.c:1397 +#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 +#: replication/logical/origin.c:1432 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "no hay un destino de replicación configurado" -#: replication/logical/origin.c:1248 +#: replication/logical/origin.c:1282 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado" -#: replication/logical/origin.c:1250 -#, c-format -msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." +#: replication/logical/origin.c:1284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." +msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados." -#: replication/logical/relation.c:234 +#: replication/logical/relation.c:240 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "«%s»" -#: replication/logical/relation.c:237 +#: replication/logical/relation.c:243 #, c-format msgid ", \"%s\"" msgstr ", «%s»" -#: replication/logical/relation.c:243 +#: replication/logical/relation.c:249 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" msgstr[0] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le falta la columna replicada: %s" msgstr[1] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan las columnas replicadas: %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:304 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 +#: replication/logical/relation.c:396 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" -#: replication/logical/snapbuild.c:588 +#: replication/logical/snapbuild.c:639 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande" # FIXME: snapshot? instantánea? -#: replication/logical/snapbuild.c:642 +#: replication/logical/snapbuild.c:693 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 -#: replication/logical/snapbuild.c:1894 +#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 +#: replication/logical/snapbuild.c:1992 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1272 +#: replication/logical/snapbuild.c:1390 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1314 +#: replication/logical/snapbuild.c:1432 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340 +#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1338 +#: replication/logical/snapbuild.c:1456 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1365 +#: replication/logical/snapbuild.c:1482 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." # FIXME "snapbuild"? -#: replication/logical/snapbuild.c:1762 +#: replication/logical/snapbuild.c:1883 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1768 +#: replication/logical/snapbuild.c:1889 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1839 +#: replication/logical/snapbuild.c:1930 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1896 +#: replication/logical/snapbuild.c:1994 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:1968 +#: replication/logical/snapbuild.c:2101 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" -#: replication/logical/tablesync.c:144 +#: replication/logical/tablesync.c:152 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado" -#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770 +#: replication/logical/tablesync.c:621 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro" + +#: replication/logical/tablesync.c:796 replication/logical/tablesync.c:938 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" -#: replication/logical/tablesync.c:734 +#: replication/logical/tablesync.c:803 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)" -#: replication/logical/tablesync.c:858 +#: replication/logical/tablesync.c:861 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1040 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1191 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1059 +#: replication/logical/tablesync.c:1398 replication/logical/worker.c:2387 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "" + +#: replication/logical/tablesync.c:1413 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1107 +#: replication/logical/tablesync.c:1455 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe" -#: replication/logical/tablesync.c:1120 +#: replication/logical/tablesync.c:1468 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s" -#: replication/logical/worker.c:518 -#, c-format -msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\"" +#: replication/logical/worker.c:445 +#, fuzzy +#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" +msgid "logical replication table synchronization worker" +msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719 +#: replication/logical/worker.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "out of logical replication worker slots" +msgid "logical replication apply worker" +msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación" + +#: replication/logical/worker.c:512 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" + +#: replication/logical/worker.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized." +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:876 replication/logical/worker.c:991 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d" -#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104 -#, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m" - -#: replication/logical/worker.c:1335 +#: replication/logical/worker.c:2526 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»" -#: replication/logical/worker.c:1342 +#: replication/logical/worker.c:2533 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2221 +#: replication/logical/worker.c:3384 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" + +#: replication/logical/worker.c:3556 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado" -#: replication/logical/worker.c:2372 +#: replication/logical/worker.c:3707 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/logical/worker.c:2520 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:3902 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada" -#: replication/logical/worker.c:2534 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:3916 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" -#: replication/logical/worker.c:2556 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +#: replication/logical/worker.c:3947 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro" -#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 -#, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m" +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:3952 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro" -#: replication/logical/worker.c:3102 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +#. translator: %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:4476 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3114 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:4492 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3132 +#: replication/logical/worker.c:4509 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3136 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:4515 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgid "%s for subscription \"%s\" has started" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3174 +#: replication/logical/worker.c:4590 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 +#: replication/logical/worker.c:4757 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto" + +#: replication/logical/worker.c:4805 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras" + +#: replication/logical/worker.c:4819 +#, c-format +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4901 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subscription \"%s\" already exists" +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "la suscripción «%s» ya existe" + +#: replication/logical/worker.c:4902 +#, c-format +msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4928 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4932 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4937 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4948 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4955 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4966 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4974 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version no válido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version «%s» fuera de rango" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "sintaxis de publication_names no válida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287 -#, c-format -msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293 -#, c-format -msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "parámetro publication_names faltante" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" +msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida" -#: replication/slot.c:180 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" +msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" +msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" +msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida" + +#: replication/slot.c:207 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto" -#: replication/slot.c:189 +#: replication/slot.c:216 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo" -#: replication/slot.c:202 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:231 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»." -#: replication/slot.c:258 +#: replication/slot.c:285 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe" -#: replication/slot.c:268 +#: replication/slot.c:295 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "todos los slots de replicación están en uso" -#: replication/slot.c:269 +#: replication/slot.c:296 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots." -#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228 +#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736 +#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018 +#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d" -#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795 +#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1638 replication/slot.c:2021 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»" -#: replication/slot.c:1053 +#: replication/slot.c:1145 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" # FIXME see logical.c:81 -#: replication/slot.c:1058 +#: replication/slot.c:1150 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1243 +#: replication/slot.c:1162 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied for publication %s" +msgid "permission denied to use replication slots" +msgstr "permiso denegado a la publicación %s" + +#: replication/slot.c:1163 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." +msgstr "" + +#: replication/slot.c:1267 +#, c-format +msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." +msgstr "" + +#: replication/slot.c:1272 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." +msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." + +# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 +#: replication/slot.c:1277 +#, fuzzy +#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server." +msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical" + +#: replication/slot.c:1285 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:1281 -#, c-format -msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" -msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size" +#: replication/slot.c:1287 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" +msgstr "creando el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:1733 +#: replication/slot.c:1290 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You might need to increase max_worker_processes." +msgid "You might need to increase max_slot_wal_keep_size." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_worker_processes." + +#: replication/slot.c:1959 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/slot.c:1740 +#: replication/slot.c:1966 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" -#: replication/slot.c:1747 +#: replication/slot.c:1973 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" -#: replication/slot.c:1783 +#: replication/slot.c:2009 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" -msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" +msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1817 +#: replication/slot.c:2043 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1819 +#: replication/slot.c:2045 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Cambie wal_level a logical o superior." # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1823 +#: replication/slot.c:2049 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" # <> hello vim -#: replication/slot.c:1825 +#: replication/slot.c:2051 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Cambie wal_level a replica o superior." -#: replication/slot.c:1859 +#: replication/slot.c:2085 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" -msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado" +msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado" -#: replication/slotfuncs.c:626 +#: replication/slotfuncs.c:601 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "el LSN de wal de destino no es válido" -#: replication/slotfuncs.c:648 +#: replication/slotfuncs.c:623 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "no se puede avanzar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slotfuncs.c:666 +#: replication/slotfuncs.c:625 +#, c-format +msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." +msgstr "Este slot nunca ha reservado WAL previamente, o ha sido invalidado." + +#: replication/slotfuncs.c:641 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:773 +#: replication/slotfuncs.c:748 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "no se puede copiar el slot de replicación física «%s» como slot de replicación lógica" -#: replication/slotfuncs.c:775 +#: replication/slotfuncs.c:750 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de replicación física" -#: replication/slotfuncs.c:782 +#: replication/slotfuncs.c:757 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL" -#: replication/slotfuncs.c:859 +#: replication/slotfuncs.c:834 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slotfuncs.c:861 +#: replication/slotfuncs.c:836 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia." -#: replication/slotfuncs.c:867 +#: replication/slotfuncs.c:842 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»" -#: replication/slotfuncs.c:869 +#: replication/slotfuncs.c:844 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido." -#: replication/syncrep.c:268 +#: replication/syncrep.c:262 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286 +#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby." -#: replication/syncrep.c:285 +#: replication/syncrep.c:279 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario" -#: replication/syncrep.c:494 +#: replication/syncrep.c:486 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u" -#: replication/syncrep.c:498 +#: replication/syncrep.c:490 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum" -#: replication/syncrep.c:1045 +#: replication/syncrep.c:1019 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names" -#: replication/syncrep.c:1051 +#: replication/syncrep.c:1025 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero" -#: replication/walreceiver.c:161 +#: replication/walreceiver.c:180 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:289 +#: replication/walreceiver.c:305 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s" -#: replication/walreceiver.c:336 +#: replication/walreceiver.c:352 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: replication/walreceiver.c:337 +#: replication/walreceiver.c:353 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: replication/walreceiver.c:348 +#: replication/walreceiver.c:364 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u" -#: replication/walreceiver.c:402 +#: replication/walreceiver.c:417 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:406 +#: replication/walreceiver.c:421 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:435 +#: replication/walreceiver.c:457 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" -#: replication/walreceiver.c:472 +#: replication/walreceiver.c:501 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:473 +#: replication/walreceiver.c:502 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:562 +#: replication/walreceiver.c:592 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/walreceiver.c:600 +#: replication/walreceiver.c:624 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado" -#: replication/walreceiver.c:616 replication/walreceiver.c:1036 -#, c-format -msgid "could not close log segment %s: %m" +#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not close log segment %s: %m" +msgid "could not close WAL segment %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:735 +#: replication/walreceiver.c:759 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:927 -#, c-format -msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +#: replication/walreceiver.c:954 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1321 +#: replication/walsender.c:519 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»" + +#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1526 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:528 +#: replication/walsender.c:627 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:579 -#, c-format -msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" -msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION" - -#: replication/walsender.c:608 +#: replication/walsender.c:704 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" -#: replication/walsender.c:677 +#: replication/walsender.c:770 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor" -#: replication/walsender.c:680 +#: replication/walsender.c:773 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." -#: replication/walsender.c:724 +#: replication/walsender.c:817 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" +#: replication/walsender.c:1010 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" + #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:1095 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:984 +#: replication/walsender.c:1105 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:990 +#: replication/walsender.c:1111 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:1116 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s must be called inside a transaction" +msgid "%s must be called in a read only transaction" +msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1122 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1002 +#: replication/walsender.c:1128 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s no está permitido en una subtransacción" -#: replication/walsender.c:1145 -#, c-format -msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" -msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»" - -#: replication/walsender.c:1147 -#, c-format -msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." -msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva." - -#: replication/walsender.c:1157 +#: replication/walsender.c:1275 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1523 +#: replication/walsender.c:1696 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse" -#: replication/walsender.c:1560 +#: replication/walsender.c:1731 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física" -#: replication/walsender.c:1583 +#: replication/walsender.c:1764 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "se recibió orden de replicación: %s" -#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 -#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 -#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 +#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 +#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210 +#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761 +#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:1749 +#: replication/walsender.c:1937 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:1838 +#: replication/walsender.c:2026 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:2251 +#: replication/walsender.c:2439 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999 +#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgid "relation \"%s\" cannot have rules" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +#: rewrite/rewriteDefine.c:304 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Use triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:320 +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules" +msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:321 +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Use vistas en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:339 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:364 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:382 +#: rewrite/rewriteDefine.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "«%s» ya es una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#: rewrite/rewriteDefine.c:415 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:435 -#, c-format -msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" -msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:444 -#, c-format -msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" -msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:453 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:462 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -#, c-format -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:487 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:493 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:520 +#: rewrite/rewriteDefine.c:442 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: rewrite/rewriteDefine.c:525 +#: rewrite/rewriteDefine.c:447 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: rewrite/rewriteDefine.c:529 +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:693 +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:721 +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:728 +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:730 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:739 +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:741 +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768 +#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772 +#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:763 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:765 +#: rewrite/rewriteDefine.c:611 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:782 +#: rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:629 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990 +#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1009 +#: rewrite/rewriteDefine.c:852 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:581 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 -#, c-format -msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +#: rewrite/rewriteHandler.c:608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:661 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "no se puede insertar un valor no-predeterminado en la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:897 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2118 rewrite/rewriteHandler.c:4039 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2203 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2512 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2528 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2520 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2531 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2534 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2584 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2595 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2587 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2598 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2590 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2593 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2596 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2607 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2610 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2614 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2617 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2635 rewrite/rewriteHandler.c:2639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2647 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2650 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3140 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3154 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3148 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3162 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3629 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3666 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3677 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3654 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3691 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3658 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3695 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3879 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3967 rewrite/rewriteHandler.c:3975 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3983 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3972 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4088 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4090 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3979 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4095 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3981 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4097 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3986 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4102 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3988 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4104 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4006 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4122 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4063 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4179 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1006 +#: rewrite/rewriteManip.c:1070 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1172 +#: rewrite/rewriteManip.c:1414 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: rewrite/rewriteManip.c:1507 +#: rewrite/rewriteManip.c:1749 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE" -#: scan.l:458 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" - -#: scan.l:478 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: scan.l:492 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" - -#: scan.l:542 -#, c-format -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" - -#: scan.l:543 -#, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." - -#: scan.l:604 -msgid "unhandled previous state in xqs" -msgstr "estado previo no manejado en xqs" - -#: scan.l:678 -#, c-format -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:689 -#, c-format -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:690 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." - -#: scan.l:762 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" - -#: scan.l:779 scan.l:789 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" - -#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: scan.l:963 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1171 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1179 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#: scan.l:1373 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:1374 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." - -#: scan.l:1383 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" - -#: scan.l:1384 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." - -#: scan.l:1398 -#, c-format -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" - -#: scan.l:1399 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" +msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT" #: snowball/dict_snowball.c:215 #, c-format @@ -20627,128 +21575,142 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" msgid "missing Language parameter" msgstr "falta un parámetro Language" -#: statistics/extended_stats.c:178 +#: statistics/extended_stats.c:179 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»" -#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943 +#: statistics/mcv.c:1372 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761 +#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:839 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:926 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 -#, c-format -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:1027 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1138 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4533 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1932 storage/buffer/localbuf.c:359 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1999 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2001 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:5213 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4535 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5215 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4556 storage/buffer/bufmgr.c:4575 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5237 storage/buffer/bufmgr.c:5257 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4879 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5575 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot demasiado antiguo" -#: storage/buffer/localbuf.c:205 +#: storage/buffer/localbuf.c:219 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/buffer/localbuf.c:433 +#: storage/buffer/localbuf.c:592 #, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela" -#: storage/file/buffile.c:323 +#: storage/buffer/localbuf.c:699 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." + +#: storage/file/buffile.c:339 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m" -#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805 +#: storage/file/buffile.c:633 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" + +#: storage/file/buffile.c:635 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" + +#: storage/file/buffile.c:775 storage/file/buffile.c:896 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m" -#: storage/file/buffile.c:884 -#, c-format -msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo borrar el conjunto de archivos compartidos «%s»: %m" +#: storage/file/buffile.c:975 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m" -#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866 +#: storage/file/buffile.c:993 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623 +#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:624 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:545 +#: storage/file/fd.c:546 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:597 +#: storage/file/fd.c:598 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m" -#: storage/file/fd.c:836 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" - -#: storage/file/fd.c:931 +#: storage/file/fd.c:894 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:1021 +#: storage/file/fd.c:984 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:1022 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." +#: storage/file/fd.c:985 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgid "System allows %d, server needs at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520 -#: storage/file/fd.c:2671 +#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624 +#: storage/file/fd.c:2775 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" @@ -20758,172 +21720,226 @@ msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1578 +#: storage/file/fd.c:1586 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1585 +#: storage/file/fd.c:1593 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1778 +#: storage/file/fd.c:1790 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1812 +#: storage/file/fd.c:1826 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1853 +#: storage/file/fd.c:1867 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1941 +#: storage/file/fd.c:1955 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:2121 +#: storage/file/fd.c:2138 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445 +#: storage/file/fd.c:2491 storage/file/fd.c:2550 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:2490 +#: storage/file/fd.c:2595 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:2647 +#: storage/file/fd.c:2751 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:3177 +#: storage/file/fd.c:3281 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»" -#: storage/file/fd.c:3306 +#: storage/file/fd.c:3399 +#, c-format +msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "sincronizando el directorio de datos (syncfs), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" + +#: storage/file/fd.c:3413 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" -#: storage/file/sharedfileset.c:144 +#: storage/file/fd.c:3626 +#, c-format +msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "sincronizando el directorio de datos (pre-fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" + +#: storage/file/fd.c:3658 +#, c-format +msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "sincronizando el directorio de datos (fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" + +#: storage/file/fd.c:3847 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" +msgid "io_direct is not supported on this platform." +msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n" + +#: storage/file/fd.c:3894 +#, c-format +msgid "io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:3901 +#, c-format +msgid "io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small" +msgstr "" + +#: storage/file/reinit.c:145 +#, c-format +msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "reseteando relaciones «unlogged» (init), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" + +#: storage/file/reinit.c:148 +#, c-format +msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "reseteando relaciones «unlogged» (cleanup), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s" + +#: storage/file/sharedfileset.c:79 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido" -#: storage/ipc/dsm.c:351 +#: storage/ipc/dsm.c:352 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto" -#: storage/ipc/dsm.c:415 +#: storage/ipc/dsm.c:417 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido" -#: storage/ipc/dsm.c:592 +#: storage/ipc/dsm.c:599 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:536 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:546 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:650 storage/ipc/dsm_impl.c:821 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:721 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:562 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:910 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:583 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:932 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:518 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:706 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:943 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:983 storage/ipc/dsm_impl.c:1032 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3802 +#: storage/ipc/procarray.c:3796 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas" -#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3828 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario" -#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:226 -#, c-format -msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" -msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend" +#: storage/ipc/procarray.c:3835 storage/ipc/signalfuncs.c:230 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to terminate process" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: storage/ipc/shm_mq.c:368 +#: storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:238 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." +msgstr "" + +#: storage/ipc/procsignal.c:420 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" +msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "aún esperando que el proceso servidor con PID %lu acepte ProcSignalBarrier" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida" -#: storage/ipc/shm_mq.c:694 +#: storage/ipc/shm_mq.c:719 #, c-format msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 -#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258 -#: storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673 -#: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 -#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 -#: utils/hash/dynahash.c:1112 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 +#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4194 +#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4609 +#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 +#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 +#: utils/hash/dynahash.c:1107 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "memoria compartida agotada" @@ -20953,105 +21969,123 @@ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +#: storage/ipc/signalfuncs.c:72 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:212 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:119 -#, c-format -msgid "must be a superuser to cancel superuser query" -msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario" +#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create role" +msgid "permission denied to cancel query" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:125 #, c-format -msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" -msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend" +msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with %s." +msgstr "" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:165 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:132 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." +msgstr "" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:174 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:183 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:192 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundo" msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundos" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:214 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:223 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:266 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with %s." +msgstr "" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa" -#: storage/ipc/standby.c:305 +#: storage/ipc/standby.c:330 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:314 +#: storage/ipc/standby.c:339 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317 +#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471 +#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." -#: storage/ipc/standby.c:1423 +#: storage/ipc/standby.c:1479 msgid "unknown reason" msgstr "razón desconocida" -#: storage/ipc/standby.c:1428 +#: storage/ipc/standby.c:1484 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "conflicto de recuperación en «pin» de búfer" -#: storage/ipc/standby.c:1431 +#: storage/ipc/standby.c:1487 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "conflicto de recuperación en bloqueo" -#: storage/ipc/standby.c:1434 +#: storage/ipc/standby.c:1490 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "conflicto de recuperación en tablespace" -#: storage/ipc/standby.c:1437 +#: storage/ipc/standby.c:1493 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "conflicto de recuperación en snapshot" -#: storage/ipc/standby.c:1440 +#: storage/ipc/standby.c:1496 +#, fuzzy +#| msgid "recovery conflict on snapshot" +msgid "recovery conflict on replication slot" +msgstr "conflicto de recuperación en snapshot" + +#: storage/ipc/standby.c:1499 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "conflicto de recuperación en deadlock de búfer" -#: storage/ipc/standby.c:1443 +#: storage/ipc/standby.c:1502 msgid "recovery conflict on database" msgstr "conflicto de recuperación en base de datos" @@ -21075,239 +22109,245 @@ msgstr "parámetro «whence» no válido: %d" msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1122 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1105 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:1141 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1124 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Proceso %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1150 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1133 #, c-format msgid "deadlock detected" msgstr "se ha detectado un deadlock" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1136 #, c-format msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:831 +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:834 +#: storage/lmgr/lmgr.c:862 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:837 +#: storage/lmgr/lmgr.c:865 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:840 +#: storage/lmgr/lmgr.c:868 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:843 +#: storage/lmgr/lmgr.c:871 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:846 +#: storage/lmgr/lmgr.c:874 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:849 +#: storage/lmgr/lmgr.c:877 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:852 +#: storage/lmgr/lmgr.c:880 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1107 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1113 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1119 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1124 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1131 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1139 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1144 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "token especulativo %u de la transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1156 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1164 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:1171 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1179 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "extension of relation %u of database %u" +msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: storage/lmgr/lock.c:802 +#: storage/lmgr/lock.c:803 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso" -#: storage/lmgr/lock.c:804 +#: storage/lmgr/lock.c:805 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." -#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 -#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2811 +#: storage/lmgr/lock.c:4195 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484 +#: storage/lmgr/lock.c:3259 storage/lmgr/lock.c:3327 storage/lmgr/lock.c:3443 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" -#: storage/lmgr/predicate.c:700 +#: storage/lmgr/predicate.c:649 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write" -#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729 +#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections." -#: storage/lmgr/predicate.c:728 +#: storage/lmgr/predicate.c:674 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write" -#: storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: storage/lmgr/predicate.c:1630 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»." -#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#: storage/lmgr/predicate.c:1631 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión." -#: storage/lmgr/predicate.c:1746 +#: storage/lmgr/predicate.c:1682 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567 -#: utils/time/snapmgr.c:573 +#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570 +#: utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574 +#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución." -#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486 -#: storage/lmgr/predicate.c:3968 +#: storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 +#: storage/lmgr/predicate.c:3825 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135 -#: storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176 -#: storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457 -#: storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806 -#: storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887 +#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 +#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 +#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 +#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 +#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 -#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 -#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 -#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 -#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 +#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973 +#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014 +#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283 +#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614 +#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:357 +#: storage/lmgr/proc.c:349 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1551 +#: storage/lmgr/proc.c:1472 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1566 +#: storage/lmgr/proc.c:1487 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1575 +#: storage/lmgr/proc.c:1496 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1582 +#: storage/lmgr/proc.c:1503 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1599 +#: storage/lmgr/proc.c:1520 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" @@ -21317,474 +22357,509 @@ msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u" -#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739 -#: storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201 -#: storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419 +#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 +#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 +#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:768 +#: storage/page/bufpage.c:759 #, c-format msgid "corrupted line pointer: %u" msgstr "puntero de ítem corrupto: %u" -#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259 +#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226 -#: storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435 +#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 +#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442 #, c-format msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u" -#: storage/smgr/md.c:435 +#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:546 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:450 +#: storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:610 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:452 storage/smgr/md.c:459 storage/smgr/md.c:747 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." - -#: storage/smgr/md.c:456 +#: storage/smgr/md.c:505 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u" -#: storage/smgr/md.c:668 +#: storage/smgr/md.c:588 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:836 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:684 +#: storage/smgr/md.c:852 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:738 +#: storage/smgr/md.c:910 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:743 +#: storage/smgr/md.c:915 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:837 +#: storage/smgr/md.c:1009 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:892 +#: storage/smgr/md.c:1064 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1286 +#: storage/smgr/md.c:1491 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:1300 +#: storage/smgr/md.c:1505 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:148 +#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2133 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:149 #, c-format msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath" -#: tcop/fastpath.c:233 +#: tcop/fastpath.c:234 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 -#: tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252 +#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 +#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:316 +#: tcop/fastpath.c:317 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:352 +#: tcop/fastpath.c:353 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d" -#: tcop/fastpath.c:360 +#: tcop/fastpath.c:361 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos" -#: tcop/fastpath.c:384 +#: tcop/fastpath.c:385 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:448 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716 +#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4877 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:1015 +#: tcop/postgres.c:1072 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1370 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1409 +#: tcop/postgres.c:1476 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1561 +#: tcop/postgres.c:1606 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567 +#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1668 +#: tcop/postgres.c:1713 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" +msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" +msgstr "el mensaje de «bind» entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1893 +#: tcop/postgres.c:1937 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de «bind» %d" -#: tcop/postgres.c:2020 +#: tcop/postgres.c:2064 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:2155 +#: tcop/postgres.c:2189 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260 +#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261 +#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2314 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2403 +#: tcop/postgres.c:2462 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2428 +#: tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2443 +#: tcop/postgres.c:2502 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2518 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2521 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2465 +#: tcop/postgres.c:2524 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: tcop/postgres.c:2468 +#: tcop/postgres.c:2527 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2474 +#: tcop/postgres.c:2530 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgid "User was using a logical slot that must be invalidated." +msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." + +#: tcop/postgres.c:2536 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2513 +#: tcop/postgres.c:2575 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2516 +#: tcop/postgres.c:2578 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portal «%s» parámetro $%d" -#: tcop/postgres.c:2522 +#: tcop/postgres.c:2584 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s" -#: tcop/postgres.c:2525 +#: tcop/postgres.c:2587 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "portal sin nombre, parámetro %d" -#: tcop/postgres.c:2871 +#: tcop/postgres.c:2932 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2938 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2878 +#: tcop/postgres.c:2939 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243 +#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2889 +#: tcop/postgres.c:2950 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:3036 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2976 +#: tcop/postgres.c:3037 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:3147 +#: tcop/postgres.c:3214 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:3151 +#: tcop/postgres.c:3218 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3155 +#: tcop/postgres.c:3222 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241 +#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:3193 +#: tcop/postgres.c:3260 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3224 +#: tcop/postgres.c:3291 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:3294 +#: tcop/postgres.c:3361 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:3301 +#: tcop/postgres.c:3368 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:3308 +#: tcop/postgres.c:3375 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3398 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3345 +#: tcop/postgres.c:3412 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3356 +#: tcop/postgres.c:3423 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3475 +#: tcop/postgres.c:3514 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3476 +#: tcop/postgres.c:3515 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3539 +#: tcop/postgres.c:3562 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3541 +#: tcop/postgres.c:3564 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3897 +#: tcop/postgres.c:3587 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." +msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma." + +#: tcop/postgres.c:3608 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." + +#: tcop/postgres.c:3623 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." + +#: tcop/postgres.c:3971 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904 +#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3902 +#: tcop/postgres.c:3976 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3965 +#: tcop/postgres.c:4029 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4618 +#: tcop/postgres.c:4774 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4653 +#: tcop/postgres.c:4811 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4737 +#: tcop/postgres.c:4898 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4741 +#: tcop/postgres.c:4902 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4918 +#: tcop/postgres.c:5082 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:638 +#: tcop/pquery.c:641 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas" +msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1703 +#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1704 +#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:414 +#: tcop/utility.c:417 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:432 +#: tcop/utility.c:435 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:451 +#: tcop/utility.c:454 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:469 +#: tcop/utility.c:472 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN -#: tcop/utility.c:820 +#: tcop/utility.c:828 #, c-format msgid "cannot execute %s within a background process" msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano" -#: tcop/utility.c:945 -#, c-format -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" +#: tcop/utility.c:953 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied for sequence %s" +msgid "permission denied to execute %s command" +msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +#: tcop/utility.c:955 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command." +msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "parámetro DictFile duplicado" @@ -21804,7 +22879,7 @@ msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" msgid "missing AffFile parameter" msgstr "falta un parámetro AffFile" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "falta un parámetro DictFile" @@ -21892,106 +22967,112 @@ msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdicci msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:625 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "parámetro Dictionary duplicado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:644 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "falta un paramétro Dictionary" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1062 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 +#: tsearch/spell.c:1043 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "marca de afijo «%s» no válida" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»" -#: tsearch/spell.c:524 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 jsonpath_gram.y:559 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 -#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 +#: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 +#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18187 gram.y:18204 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742 +#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias de afijo «%s» no válido" -#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 +#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:1296 +#: tsearch/spell.c:1277 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»" -#: tsearch/spell.c:1340 +#: tsearch/spell.c:1321 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "número no válido de alias de opciones" -#: tsearch/spell.c:1363 +#: tsearch/spell.c:1344 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d" -#: tsearch/spell.c:1578 +#: tsearch/spell.c:1559 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" -#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121 +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#: tsearch/ts_locale.c:227 +#: tsearch/ts_locale.c:238 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: tsearch/ts_locale.c:307 +#: tsearch/ts_locale.c:317 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:580 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" -#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 -#: tsearch/ts_parse.c:570 +#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574 +#: tsearch/ts_parse.c:581 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." @@ -22006,470 +23087,513 @@ msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" -#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478 +#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2578 +#: tsearch/wparser_def.c:2648 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#: tsearch/wparser_def.c:2658 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#: tsearch/wparser_def.c:2662 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#: tsearch/wparser_def.c:2666 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#: tsearch/wparser_def.c:2670 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93 +#: utils/activity/pgstat.c:431 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" +msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido" + +#: utils/activity/pgstat.c:1304 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1416 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1425 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1433 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1482 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1644 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" + +#: utils/activity/pgstat_function.c:118 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cast function must be a normal function" +msgid "function call to dropped function" +msgstr "la función de conversión debe ser una función normal" + +#: utils/activity/pgstat_xact.c:363 +#, c-format +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: utils/adt/acl.c:249 +#: utils/adt/acl.c:266 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:250 +#: utils/adt/acl.c:267 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:255 +#: utils/adt/acl.c:275 #, c-format msgid "missing name" msgstr "falta un nombre" -#: utils/adt/acl.c:256 +#: utils/adt/acl.c:276 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:262 +#: utils/adt/acl.c:282 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "falta un signo «=»" -#: utils/adt/acl.c:315 +#: utils/adt/acl.c:344 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: utils/adt/acl.c:337 +#: utils/adt/acl.c:374 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: utils/adt/acl.c:345 +#: utils/adt/acl.c:386 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: utils/adt/acl.c:531 +#: utils/adt/acl.c:572 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: utils/adt/acl.c:535 +#: utils/adt/acl.c:576 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" -#: utils/adt/acl.c:539 +#: utils/adt/acl.c:580 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: utils/adt/acl.c:563 +#: utils/adt/acl.c:609 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: utils/adt/acl.c:1198 +#: utils/adt/acl.c:1251 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: utils/adt/acl.c:1259 -#, c-format -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" - -#: utils/adt/acl.c:1260 -#, c-format -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." - -#: utils/adt/acl.c:1514 +#: utils/adt/acl.c:1567 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1524 +#: utils/adt/acl.c:1577 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664 +#: utils/adt/acl.c:1697 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3484 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:4898 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:5031 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be member of role \"%s\"" +msgid "must be able to SET ROLE \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94 -#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 -#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 -#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831 +#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211 +#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:85 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:107 #, c-format msgid "input data type is not an array" msgstr "el tipo de entrada no es un array" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 -#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 -#: utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 -#: utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 -#: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 -#: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 -#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 -#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 -#: utils/adt/varlena.c:3426 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 +#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4118 +#: utils/adt/float.c:4156 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 +#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 +#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 +#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 +#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 +#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 +#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 +#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 +#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 +#: utils/adt/varlena.c:3135 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entero fuera de rango" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:274 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:296 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:313 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:335 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:350 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815 -#, c-format -msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" -msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:687 -#, c-format -msgid "initial position must not be null" -msgstr "la posición inicial no debe ser null" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array mal formado: «%s»" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 -#, c-format -msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." -msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:286 -#, c-format -msgid "Missing array dimension value." -msgstr "Falta un valor de dimensión de array." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334 -#, c-format -msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." -msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 -#, c-format -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:319 -#, c-format -msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." -msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:348 -#, c-format -msgid "Array contents must start with \"{\"." -msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361 -#, c-format -msgid "Specified array dimensions do not match array contents." -msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 -#: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310 -#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 -#: utils/adt/rowtypes.c:219 -#, c-format -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636 -#, c-format -msgid "Unexpected \"%c\" character." -msgstr "Carácter «%c» inesperado." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659 -#, c-format -msgid "Unexpected array element." -msgstr "Elemento de array inesperado." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:594 -#, c-format -msgid "Unmatched \"%c\" character." -msgstr "Carácter «%c» desemparejado." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2595 -#, c-format -msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." -msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:286 -#, c-format -msgid "Junk after closing right brace." -msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5884 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 -#, c-format -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 -#, c-format -msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" -msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444 -#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449 -#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078 -#, c-format -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907 -#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 -#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743 -#, c-format -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -#, c-format -msgid "array subscript out of range" -msgstr "subíndice de array fuera de rango" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266 -#, c-format -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835 -#, c-format -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866 -#, c-format -msgid "array slice subscript must provide both boundaries" -msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867 -#, c-format -msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." -msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974 -#, c-format -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529 -#, c-format -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4192 -#, c-format -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 -#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979 -#, c-format -msgid "could not identify an extended hash function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284 -#, c-format -msgid "data type %s is not an array type" -msgstr "el tipo %s no es un array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339 -#, c-format -msgid "cannot accumulate null arrays" -msgstr "no se pueden acumular arrays nulos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367 -#, c-format -msgid "cannot accumulate empty arrays" -msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5591 utils/adt/arrayfuncs.c:5597 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440 +#, c-format +msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" +msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315 +#, c-format +msgid "initial position must not be null" +msgstr "la posición inicial no debe ser null" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sample percentage must be between 0 and 100" +msgid "sample size must be between 0 and %d" +msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array mal formado: «%s»" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 +#, c-format +msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." +msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#, c-format +msgid "Missing array dimension value." +msgstr "Falta un valor de dimensión de array." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338 +#, c-format +msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." +msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#, c-format +msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." +msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#, c-format +msgid "Array contents must start with \"{\"." +msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#, c-format +msgid "Specified array dimensions do not match array contents." +msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 +#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 +#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 +#: utils/adt/rowtypes.c:230 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#, c-format +msgid "Unexpected \"%c\" character." +msgstr "Carácter «%c» inesperado." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#, c-format +msgid "Unexpected array element." +msgstr "Elemento de array inesperado." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 +#, c-format +msgid "Unmatched \"%c\" character." +msgstr "Carácter «%c» desemparejado." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#, c-format +msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." +msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#, c-format +msgid "Junk after closing right brace." +msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3480 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6081 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358 +#, c-format +msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" +msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 +#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 +#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6067 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6104 +#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 +#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número incorrecto de subíndices del array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "subíndice de array fuera de rango" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 +#, c-format +msgid "array slice subscript must provide both boundaries" +msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#, c-format +msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." +msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3638 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3809 utils/adt/arrayfuncs.c:3980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4371 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4158 utils/adt/multirangetypes.c:2806 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 +#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4286 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#, c-format +msgid "could not identify an extended hash function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5481 +#, c-format +msgid "data type %s is not an array type" +msgstr "el tipo %s no es un array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5536 +#, c-format +msgid "cannot accumulate null arrays" +msgstr "no se pueden acumular arrays nulos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5564 +#, c-format +msgid "cannot accumulate empty arrays" +msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5965 utils/adt/arrayfuncs.c:6005 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6068 utils/adt/arrayfuncs.c:6094 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6073 utils/adt/arrayfuncs.c:6099 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6105 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6383 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6660 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6665 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6898 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d" @@ -22484,237 +23608,240 @@ msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: utils/adt/arrayutils.c:140 +#: utils/adt/arrayutils.c:161 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:240 +#: utils/adt/arrayutils.c:263 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" -#: utils/adt/arrayutils.c:245 +#: utils/adt/arrayutils.c:268 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" -#: utils/adt/arrayutils.c:250 +#: utils/adt/arrayutils.c:273 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" -#: utils/adt/ascii.c:76 +#: utils/adt/ascii.c:77 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 -#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 -#: utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 -#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 -#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 -#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 -#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 -#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 -#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 -#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 -#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 -#: utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 -#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116 -#: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 -#: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 -#: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 -#: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 -#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:294 utils/adt/float.c:308 +#: utils/adt/float.c:413 utils/adt/float.c:496 utils/adt/float.c:510 +#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 +#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 +#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 +#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 +#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 +#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136 +#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:273 +#: utils/adt/numutils.c:451 utils/adt/numutils.c:629 utils/adt/numutils.c:668 +#: utils/adt/numutils.c:690 utils/adt/numutils.c:754 utils/adt/numutils.c:776 +#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 +#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:493 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" #: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 -#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 -#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:267 +#: utils/adt/numutils.c:445 utils/adt/numutils.c:623 utils/adt/numutils.c:674 +#: utils/adt/numutils.c:713 utils/adt/numutils.c:760 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" #: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 #: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 -#: utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 -#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 -#: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 -#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054 -#: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253 -#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10340 -#: utils/adt/timestamp.c:3281 +#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 +#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 +#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 +#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 +#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 +#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 +#: utils/adt/timestamp.c:3414 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" -#: utils/adt/char.c:169 +#: utils/adt/char.c:197 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105 -#: utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "invalid type modifier" -msgstr "el modificador de tipo no es válido" +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not decompress data: %s" +msgid "could not compute %s hash: %s" +msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s" -#: utils/adt/date.c:74 +#: utils/adt/date.c:54 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/date.c:80 +#: utils/adt/date.c:60 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252 -#: utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367 -#: utils/adt/formatting.c:4377 +#: utils/adt/date.c:84 utils/adt/timestamp.c:121 utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "el modificador de tipo no es válido" + +#: utils/adt/date.c:165 utils/adt/date.c:173 utils/adt/formatting.c:4241 +#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 +#: utils/adt/formatting.c:4373 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: utils/adt/date.c:220 utils/adt/date.c:528 utils/adt/date.c:552 +#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "fecha fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580 +#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/timestamp.c:581 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586 +#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/date.c:282 utils/adt/timestamp.c:587 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:500 +#: utils/adt/date.c:503 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697 -#: utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891 +#: utils/adt/date.c:601 utils/adt/date.c:664 utils/adt/date.c:700 +#: utils/adt/date.c:2894 utils/adt/date.c:2904 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226 -#, c-format -msgid "date units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de «date» «%s» no están soportadas" +#: utils/adt/date.c:1130 utils/adt/date.c:1213 utils/adt/date.c:1229 +#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:2999 utils/adt/timestamp.c:4105 +#: utils/adt/timestamp.c:4298 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4693 utils/adt/timestamp.c:4894 +#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5165 +#: utils/adt/timestamp.c:5212 utils/adt/timestamp.c:5342 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"RN\" not supported for input" +msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" +msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/date.c:1235 -#, c-format -msgid "date units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «date» «%s» no son reconocidas" +#: utils/adt/date.c:1238 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3019 +#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4315 +#: utils/adt/timestamp.c:4454 utils/adt/timestamp.c:4653 +#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5221 +#: utils/adt/timestamp.c:5403 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" +msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 -#: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 -#: utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700 -#: utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141 -#: utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418 -#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256 -#: utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707 -#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818 -#: utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881 -#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903 -#: utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966 -#: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002 -#: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 -#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 -#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 -#: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182 -#: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 -#: utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 -#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 -#: utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 -#: utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 -#: utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 -#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 -#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 +#: utils/adt/date.c:1322 utils/adt/date.c:1368 utils/adt/date.c:1927 +#: utils/adt/date.c:1958 utils/adt/date.c:1987 utils/adt/date.c:2857 +#: utils/adt/date.c:3089 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 +#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 +#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 +#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263 +#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 +#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 +#: utils/adt/timestamp.c:2941 utils/adt/timestamp.c:2962 +#: utils/adt/timestamp.c:2975 utils/adt/timestamp.c:2984 +#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3053 +#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3089 +#: utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3108 +#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3933 +#: utils/adt/timestamp.c:4023 utils/adt/timestamp.c:4113 +#: utils/adt/timestamp.c:4206 utils/adt/timestamp.c:4309 +#: utils/adt/timestamp.c:4758 utils/adt/timestamp.c:5032 +#: utils/adt/timestamp.c:5471 utils/adt/timestamp.c:5481 +#: utils/adt/timestamp.c:5486 utils/adt/timestamp.c:5492 +#: utils/adt/timestamp.c:5525 utils/adt/timestamp.c:5612 +#: utils/adt/timestamp.c:5653 utils/adt/timestamp.c:5657 +#: utils/adt/timestamp.c:5711 utils/adt/timestamp.c:5715 +#: utils/adt/timestamp.c:5721 utils/adt/timestamp.c:5755 utils/adt/xml.c:2482 +#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429 +#: utils/adt/date.c:1544 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4431 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595 +#: utils/adt/date.c:1596 utils/adt/timestamp.c:596 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 -#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 -#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435 -#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 -#: utils/adt/timestamp.c:3392 +#: utils/adt/date.c:2116 utils/adt/date.c:2656 utils/adt/float.c:1043 +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 +#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 +#: utils/adt/timestamp.c:3463 utils/adt/timestamp.c:3490 +#: utils/adt/timestamp.c:3521 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante" -#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/date.c:2347 +#: utils/adt/date.c:2360 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 -#: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 -#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 -#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" - -#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719 +#: utils/adt/date.c:3119 utils/adt/timestamp.c:5514 utils/adt/timestamp.c:5744 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" -#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782 +#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 +#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:511 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" + +#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor de hora/fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3784 +#: utils/adt/datetime.c:3985 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3789 +#: utils/adt/datetime.c:3990 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor de interval fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3795 +#: utils/adt/datetime.c:3996 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:4650 +#: utils/adt/datetime.c:4010 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»." @@ -22724,71 +23851,80 @@ msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para msgid "invalid Datum pointer" msgstr "puntero a Datum no válido" -#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822 +#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "tamaño no válido: «%s»" -#: utils/adt/dbsize.c:823 +#: utils/adt/dbsize.c:838 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»." -#: utils/adt/dbsize.c:824 -#, c-format -msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»." +#: utils/adt/dbsize.c:839 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»." #: utils/adt/domains.c:92 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo «%s» no es un dominio" -#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113 +#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: utils/adt/encode.c:79 +#: utils/adt/encode.c:80 #, c-format msgid "result of encoding conversion is too large" msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande" -#: utils/adt/encode.c:127 +#: utils/adt/encode.c:128 #, c-format msgid "result of decoding conversion is too large" msgstr "el resultado de la conversión de decodificación es demasiado grande" -#: utils/adt/encode.c:186 +#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" msgstr "dígito hexadecimal no válido: «%.*s»" -#: utils/adt/encode.c:216 +#: utils/adt/encode.c:223 #, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" -#: utils/adt/encode.c:334 +#: utils/adt/encode.c:344 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64" -#: utils/adt/encode.c:346 +#: utils/adt/encode.c:356 #, c-format msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" msgstr "se encontró símbolo no válido «%.*s» al decodificar secuencia base64" -#: utils/adt/encode.c:367 +#: utils/adt/encode.c:377 #, c-format msgid "invalid base64 end sequence" msgstr "secuencia de término base64 no válida" -#: utils/adt/encode.c:368 +#: utils/adt/encode.c:378 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma." +#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 +#: utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372 jsonpath_gram.y:528 +#: jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:650 +#: jsonpath_scan.l:701 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s" + #: utils/adt/enum.c:99 #, c-format msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" @@ -22799,661 +23935,632 @@ msgstr "uso inseguro del nuevo valor «%s» del tipo enum %s" msgid "New enum values must be committed before they can be used." msgstr "Los nuevos valores de enum deben estar comprometidos (committed) antes de que puedan usarse." -#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188 -#: utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 +#: utils/adt/enum.c:204 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" -#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285 +#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" -#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514 -#: utils/adt/enum.c:534 +#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520 +#: utils/adt/enum.c:540 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" -#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482 +#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "el enum %s no contiene valores" -#: utils/adt/float.c:88 +#: utils/adt/float.c:89 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" -#: utils/adt/float.c:96 +#: utils/adt/float.c:97 #, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: utils/adt/float.c:265 +#: utils/adt/float.c:287 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: utils/adt/float.c:477 +#: utils/adt/float.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 -#: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 -#: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320 +#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1328 utils/adt/int.c:355 +#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 +#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 +#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296 +#: utils/adt/float.c:1454 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936 +#: utils/adt/float.c:1522 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193 +#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" -#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736 -#: utils/adt/numeric.c:9966 +#: utils/adt/float.c:1702 utils/adt/float.c:1735 utils/adt/numeric.c:3893 +#: utils/adt/numeric.c:10698 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674 -#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970 +#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3831 +#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902 -#: utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984 -#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338 -#: utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516 -#: utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731 +#: utils/adt/float.c:1772 utils/adt/float.c:1803 utils/adt/float.c:1898 +#: utils/adt/float.c:1925 utils/adt/float.c:1953 utils/adt/float.c:1980 +#: utils/adt/float.c:2127 utils/adt/float.c:2164 utils/adt/float.c:2334 +#: utils/adt/float.c:2390 utils/adt/float.c:2455 utils/adt/float.c:2512 +#: utils/adt/float.c:2703 utils/adt/float.c:2727 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:2798 +#: utils/adt/float.c:2868 #, c-format msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]" -#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708 +#: utils/adt/float.c:4096 utils/adt/numeric.c:1841 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719 +#: utils/adt/float.c:4101 utils/adt/numeric.c:1852 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724 +#: utils/adt/float.c:4107 utils/adt/numeric.c:1857 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738 +#: utils/adt/float.c:4173 utils/adt/numeric.c:1871 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" -#: utils/adt/formatting.c:532 +#: utils/adt/formatting.c:519 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" -#: utils/adt/formatting.c:533 +#: utils/adt/formatting.c:520 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1157 +#: utils/adt/formatting.c:1150 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" -#: utils/adt/formatting.c:1165 +#: utils/adt/formatting.c:1158 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1174 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1208 +#: utils/adt/formatting.c:1201 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295 +#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1224 +#: utils/adt/formatting.c:1217 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1228 +#: utils/adt/formatting.c:1221 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1248 +#: utils/adt/formatting.c:1241 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1258 +#: utils/adt/formatting.c:1251 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1268 +#: utils/adt/formatting.c:1261 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1277 +#: utils/adt/formatting.c:1270 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1303 +#: utils/adt/formatting.c:1296 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1309 +#: utils/adt/formatting.c:1302 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1310 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales." -#: utils/adt/formatting.c:1394 +#: utils/adt/formatting.c:1387 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "separador de formato «datetime» no válido: «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1521 +#: utils/adt/formatting.c:1514 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/formatting.c:1599 +#: utils/adt/formatting.c:1592 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788 -#: utils/adt/formatting.c:1913 +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768 +#: utils/adt/formatting.c:1891 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s" -#: utils/adt/formatting.c:2285 +#: utils/adt/formatting.c:2274 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" +msgstr "combinación no válida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/formatting.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:2275 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada" -#: utils/adt/formatting.c:2309 +#: utils/adt/formatting.c:2297 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato" -#: utils/adt/formatting.c:2312 +#: utils/adt/formatting.c:2299 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/formatting.c:2383 +#: utils/adt/formatting.c:2366 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/formatting.c:2386 +#: utils/adt/formatting.c:2368 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404 +#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" " -#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413 -#: utils/adt/formatting.c:2636 +#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393 +#: utils/adt/formatting.c:2614 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2401 +#: utils/adt/formatting.c:2382 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/formatting.c:2415 +#: utils/adt/formatting.c:2395 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "El valor debe ser un entero." -#: utils/adt/formatting.c:2420 +#: utils/adt/formatting.c:2400 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:2422 +#: utils/adt/formatting.c:2402 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2638 +#: utils/adt/formatting.c:2616 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo." -#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875 -#: utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915 -#: utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953 -#: utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995 -#: utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031 -#: utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065 +#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852 +#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892 +#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972 +#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008 +#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga" -#: utils/adt/formatting.c:3342 +#: utils/adt/formatting.c:3322 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "separador de formato «%c» desemparejado" -#: utils/adt/formatting.c:3403 +#: utils/adt/formatting.c:3383 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "carácter de formato «%s» desemparejado" -#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853 +#: utils/adt/formatting.c:3491 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3684 +#: utils/adt/formatting.c:3665 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3770 +#: utils/adt/formatting.c:3754 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "cadena de entrada muy corta para formato de fecha/hora" -#: utils/adt/formatting.c:3778 +#: utils/adt/formatting.c:3762 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "quedan caracteres al final de la cadena de entrada después del formato fecha/hora" -#: utils/adt/formatting.c:4323 +#: utils/adt/formatting.c:4319 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada para el tipo timestamptz" -#: utils/adt/formatting.c:4329 +#: utils/adt/formatting.c:4325 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:4357 +#: utils/adt/formatting.c:4353 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "el formato de fecha/hora tiene huso horario pero no hora" -#: utils/adt/formatting.c:4409 +#: utils/adt/formatting.c:4411 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada del tipo timetz" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4417 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:4441 +#: utils/adt/formatting.c:4443 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "el formato de fecha/hora no tiene fecha ni hora" -#: utils/adt/formatting.c:4574 +#: utils/adt/formatting.c:4575 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:4576 +#: utils/adt/formatting.c:4577 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:4687 +#: utils/adt/formatting.c:4689 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:5606 +#: utils/adt/formatting.c:5621 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:5618 +#: utils/adt/formatting.c:5633 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/genfile.c:78 -#, c-format -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" - -#: utils/adt/genfile.c:89 +#: utils/adt/genfile.c:84 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "no se permiten rutas absolutas" -#: utils/adt/genfile.c:94 -#, c-format -msgid "path must be in or below the current directory" +#: utils/adt/genfile.c:89 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "path must be in or below the current directory" +msgid "path must be in or below the data directory" msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" -#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187 -#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1128 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 +#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1142 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/genfile.c:136 +#: utils/adt/genfile.c:131 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/genfile.c:176 +#: utils/adt/genfile.c:171 #, c-format msgid "file length too large" msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande" -#: utils/adt/genfile.c:253 +#: utils/adt/genfile.c:248 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0." -#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025 +#: utils/adt/genfile.c:702 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tablespace con OID %u" + +#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052 #, c-format msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero" -#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097 +#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124 #, c-format msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos" -#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366 -#: utils/adt/geo_ops.c:5260 +#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368 +#: utils/adt/geo_ops.c:5253 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:1472 +#: utils/adt/geo_ops.c:1502 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:2549 -#, c-format -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2568 -#, c-format -msgid "function \"dist_bl\" not implemented" -msgstr "la función «dist_bl» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2987 -#, c-format -msgid "function \"close_sl\" not implemented" -msgstr "la función «close_sl» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3134 -#, c-format -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3545 +#: utils/adt/geo_ops.c:3487 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4081 -#, c-format -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4458 -#, c-format -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4475 +#: utils/adt/geo_ops.c:4463 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4725 +#: utils/adt/geo_ops.c:4718 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5246 +#: utils/adt/geo_ops.c:5239 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:5251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5244 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/int.c:164 -#, c-format -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/int.c:237 +#: utils/adt/int.c:264 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 -#, c-format -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 -#: utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 +#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5887 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" -#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 -#: utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 -#: utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 -#: utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 -#: utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 -#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 -#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 -#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 -#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274 +#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 +#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 +#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 +#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 +#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 +#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 +#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 +#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1403 +#: utils/adt/int8.c:1361 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID fuera de rango" -#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757 +#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" -#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992 +#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" -#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728 +#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513 +#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522 #, c-format -msgid "field name must not be null" -msgstr "el nombre de campo no debe ser null" +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto" -#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178 +#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicate keys exist." +msgid "duplicate JSON key %s" +msgstr "Existe una llave duplicada." + +#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180 +#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados." -#: utils/adt/json.c:1028 -#, c-format -msgid "argument %d cannot be null" -msgstr "el argumento %d no puede ser null" - -#: utils/adt/json.c:1029 -#, c-format -msgid "Object keys should be text." -msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto." - -#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310 +#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "un array debe tener dos columnas" -#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 -#: utils/adt/jsonb.c:1429 -#, c-format -msgid "null value not allowed for object key" -msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto" - -#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418 +#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "las dimensiones de array no coinciden" -#: utils/adt/jsonb.c:287 +#: utils/adt/json.c:1764 +#, c-format +msgid "duplicate JSON object key value" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonb.c:294 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb." -#: utils/adt/jsonb.c:288 +#: utils/adt/jsonb.c:295 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes." -#: utils/adt/jsonb.c:1193 +#: utils/adt/jsonb.c:1252 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null" -#: utils/adt/jsonb.c:1781 +#: utils/adt/jsonb.c:1843 +#, c-format +msgid "field name must not be null" +msgstr "el nombre de campo no debe ser null" + +#: utils/adt/jsonb.c:1905 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas" -#: utils/adt/jsonb.c:1944 +#: utils/adt/jsonb.c:2116 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "no se puede convertir un null jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1945 +#: utils/adt/jsonb.c:2117 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1946 +#: utils/adt/jsonb.c:2118 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "no se puede convertir un numérico jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1947 +#: utils/adt/jsonb.c:2119 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "no se puede convertir un booleano jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1948 +#: utils/adt/jsonb.c:2120 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "no se puede convertir un array jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1949 +#: utils/adt/jsonb.c:2121 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1950 +#: utils/adt/jsonb.c:2122 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s" -#: utils/adt/jsonb_util.c:751 +#: utils/adt/jsonb_util.c:758 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:792 +#: utils/adt/jsonb_util.c:799 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686 -#, c-format -msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" +#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes" msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1802 -#, c-format -msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" +#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1809 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes" msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes" +#: utils/adt/jsonb_util.c:1958 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected object end" +msgid "duplicate JSON object key" +msgstr "fin de objeto inesperado" + #: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 #, c-format msgid "jsonb subscript does not support slices" @@ -23484,365 +24591,375 @@ msgstr "subíndice jsonb debe tener tipo text" msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice jsonb en asignación no puede ser nulo" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "no se puede invocar %s en un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "no se puede invocar %s en un array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:687 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:636 jsonpath_scan.l:596 +#, c-format +msgid "unsupported Unicode escape sequence" +msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:713 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "no se puede desconstruir un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "no se puede invocar %s en un no-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "se esperaba un array JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Vea el valor de la llave «%s»." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Veo el elemento de array %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "array JSON mal formado" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "no se puede invocar %s en un objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4514 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "no se puede eliminar de un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "valor JSON no debe ser null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5032 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "no se puede reemplazar una llave existente" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "elemento del array de opciones no es un string" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»" -#: utils/adt/jsonpath.c:362 +#: utils/adt/jsonpath.c:382 #, c-format msgid "@ is not allowed in root expressions" msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz" -#: utils/adt/jsonpath.c:368 +#: utils/adt/jsonpath.c:388 #, c-format msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "se esperaba un único resultado booleano" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 #, c-format msgid "\"vars\" argument is not an object" msgstr "el argumento «vars» no es un objeto" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558 #, c-format msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675 #, c-format msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687 #, c-format msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716 #, c-format msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821 #, c-format msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 #, c-format msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060 #, c-format msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081 #, c-format msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" +msgstr "el operando izquierdo del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892 #, c-format msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1962 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2408 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2599 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario." -#: utils/adt/levenshtein.c:133 +#: utils/adt/levenshtein.c:132 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres" -#: utils/adt/like.c:160 +#: utils/adt/like.c:161 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE" -#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 +#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" -#: utils/adt/like.c:201 +#: utils/adt/like.c:202 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE" @@ -23852,22 +24969,22 @@ msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "cadena de escape no válida" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." -#: utils/adt/like_support.c:987 +#: utils/adt/like_support.c:1014 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1089 +#: utils/adt/like_support.c:1115 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -23877,440 +24994,480 @@ msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»" -#: utils/adt/mac8.c:563 +#: utils/adt/mac8.c:554 #, c-format msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr" -#: utils/adt/mac8.c:564 +#: utils/adt/mac8.c:555 #, c-format msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr." -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 #, c-format -msgid "must be a superuser to log memory contexts" -msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:243 +#: utils/adt/misc.c:237 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: utils/adt/misc.c:265 +#: utils/adt/misc.c:259 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:454 msgid "unreserved" msgstr "no reservado" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:458 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:463 +#: utils/adt/misc.c:462 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:467 +#: utils/adt/misc.c:466 msgid "reserved" msgstr "reservado" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "can be bare label" msgstr "puede ser una etiqueta sola" -#: utils/adt/misc.c:483 +#: utils/adt/misc.c:482 msgid "requires AS" msgstr "requiere AS" -#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 -#: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818 +#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906 +#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:732 +#: utils/adt/misc.c:855 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar." -#: utils/adt/misc.c:746 +#: utils/adt/misc.c:869 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." -#: utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:908 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»." -#: utils/adt/misc.c:791 +#: utils/adt/misc.c:914 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "No hay un identificador válido después de «.»." -#: utils/adt/misc.c:849 +#: utils/adt/misc.c:974 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" -#: utils/adt/misc.c:850 +#: utils/adt/misc.c:975 #, c-format -msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." -msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"." +msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." +msgstr "" -#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 -#: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 -#: utils/adt/multirangetypes.c:284 +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164 +#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267 +#: utils/adt/multirangetypes.c:291 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "literal de multirango mal formado: «%s»" -#: utils/adt/multirangetypes.c:150 +#: utils/adt/multirangetypes.c:153 #, c-format msgid "Missing left brace." msgstr "Falta llave izquierda." -#: utils/adt/multirangetypes.c:192 +#: utils/adt/multirangetypes.c:195 #, c-format msgid "Expected range start." msgstr "Se esperaba inicio de rango." -#: utils/adt/multirangetypes.c:262 +#: utils/adt/multirangetypes.c:269 #, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Se esperaba una coma o el final del multirango." -#: utils/adt/multirangetypes.c:975 +#: utils/adt/multirangetypes.c:982 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "no se puede construir multirangos a partir de arrays multidimensionales" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1001 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1008 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "valores de multirango no pueden contener miembros nulos" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1349 -#, c-format -msgid "range_agg must be called with a range" -msgstr "range_agg debe ser ejecutado con un rango" - -#: utils/adt/multirangetypes.c:1420 -#, c-format -msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" -msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un multirango" - -#: utils/adt/network.c:111 +#: utils/adt/network.c:110 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "valor cidr no válido: «%s»" -#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara" -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 -#: utils/adt/network.c:1249 +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 +#: utils/adt/network.c:1234 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:210 +#: utils/adt/network.c:209 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "familia de dirección no válida en valor «%s» externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/network.c:216 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "bits no válidos en valor «%s» externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:226 +#: utils/adt/network.c:225 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" -#: utils/adt/network.c:241 +#: utils/adt/network.c:240 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valor externo «cidr» no válido" -#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360 +#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "largo de máscara no válido: %d" -#: utils/adt/network.c:1267 +#: utils/adt/network.c:1252 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" -#: utils/adt/network.c:1500 +#: utils/adt/network.c:1485 #, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes" -#: utils/adt/network.c:1916 +#: utils/adt/network.c:1893 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/network.c:1948 +#: utils/adt/network.c:1925 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085 +#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "el resultado está fuera de rango" -#: utils/adt/network.c:2050 +#: utils/adt/network.c:2027 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/numeric.c:967 -#, c-format -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:973 -#, c-format -msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" -msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:982 -#, c-format -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" - -#: utils/adt/numeric.c:1200 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" - -#: utils/adt/numeric.c:1218 -#, c-format -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" - -#: utils/adt/numeric.c:1576 -#, c-format -msgid "start value cannot be NaN" -msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" - -#: utils/adt/numeric.c:1580 -#, c-format -msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito" - -#: utils/adt/numeric.c:1587 -#, c-format -msgid "stop value cannot be NaN" -msgstr "el valor de término no puede ser NaN" - -#: utils/adt/numeric.c:1591 -#, c-format -msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "el valor de término no puede ser infinito" - -#: utils/adt/numeric.c:1604 -#, c-format -msgid "step size cannot be NaN" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" - -#: utils/adt/numeric.c:1608 -#, c-format -msgid "step size cannot be infinity" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito" - -#: utils/adt/numeric.c:3489 -#, c-format -msgid "factorial of a negative number is undefined" -msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido" - -#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 -#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376 -#: utils/adt/numeric.c:10449 +#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131 +#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501 +#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069 +#: utils/adt/numeric.c:11203 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302 -#: utils/adt/numeric.c:4496 +#: utils/adt/numeric.c:1098 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:1104 +#, c-format +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:1113 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" + +#: utils/adt/numeric.c:1333 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" + +#: utils/adt/numeric.c:1351 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" + +#: utils/adt/numeric.c:1709 +#, c-format +msgid "start value cannot be NaN" +msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:1713 +#, c-format +msgid "start value cannot be infinity" +msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:1720 +#, c-format +msgid "stop value cannot be NaN" +msgstr "el valor de término no puede ser NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:1724 +#, c-format +msgid "stop value cannot be infinity" +msgstr "el valor de término no puede ser infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:1737 +#, c-format +msgid "step size cannot be NaN" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" + +#: utils/adt/numeric.c:1741 +#, c-format +msgid "step size cannot be infinity" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:3633 +#, c-format +msgid "factorial of a negative number is undefined" +msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido" + +#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487 +#: utils/adt/numeric.c:4683 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "no se puede convertir NaN a %s" -#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306 -#: utils/adt/numeric.c:4500 +#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491 +#: utils/adt/numeric.c:4687 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "no se puede convertir infinito a %s" -#: utils/adt/numeric.c:4509 +#: utils/adt/numeric.c:4696 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn fuera de rango" -#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525 +#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:7479 +#: utils/adt/numeric.c:7897 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:7526 +#: utils/adt/numeric.c:7948 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito." -#: utils/adt/numutils.c:154 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:290 +#: utils/adt/oid.c:216 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: utils/adt/oracle_compat.c:970 +#: utils/adt/oracle_compat.c:976 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" +#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "host name must be specified\n" +msgid "character number must be positive" +msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1061 -#, c-format -msgid "requested character not valid for encoding: %d" -msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:1075 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1024 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "el carácter nulo no está permitido" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested character too large" +msgid "requested character too large for encoding: %u" +msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1083 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested character too large" +msgid "requested character not valid for encoding: %u" +msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1228 -#, c-format -msgid "Apply system library package updates." -msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1442 -#, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1445 -#, c-format -msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." -msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1547 -#, c-format -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" -msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1556 -#, c-format -msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" -msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1568 -#, c-format -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" -msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661 -#: utils/adt/pg_locale.c:1940 -#, c-format -msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +#: utils/adt/pg_locale.c:1406 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1588 +#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2852 +#: utils/adt/pg_locale.c:2924 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU no está soportado en este servidor" -#: utils/adt/pg_locale.c:1609 +#: utils/adt/pg_locale.c:1446 #, c-format -msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" -msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión" +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1616 +#: utils/adt/pg_locale.c:1449 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1564 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1573 +#, c-format +msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" +msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1614 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" +msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1620 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión" -#: utils/adt/pg_locale.c:1618 +#: utils/adt/pg_locale.c:1622 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1621 +#: utils/adt/pg_locale.c:1625 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." -#: utils/adt/pg_locale.c:1692 +#: utils/adt/pg_locale.c:1691 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»" -#: utils/adt/pg_locale.c:1717 +#: utils/adt/pg_locale.c:1716 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1755 +#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1800 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1980 +#, c-format +msgid "collation failed: %s" +msgstr "el ordenamiento falló: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233 +#, c-format +msgid "sort key generation failed: %s" +msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2796 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2536 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU" -#: utils/adt/pg_locale.c:1762 +#: utils/adt/pg_locale.c:2543 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802 -#: utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841 +#: utils/adt/pg_locale.c:2560 utils/adt/pg_locale.c:2578 +#: utils/adt/pg_locale.c:2634 utils/adt/pg_locale.c:2644 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s falló: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2113 +#: utils/adt/pg_locale.c:2843 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2884 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2886 utils/adt/pg_locale.c:2915 +#, c-format +msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED." +msgstr "" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2913 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»" + +#: utils/adt/pg_locale.c:3093 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:2114 +#: utils/adt/pg_locale.c:3094 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos." @@ -24330,371 +25487,424 @@ msgstr "no se puede restar NaN de pg_lsn" msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:253 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "nombre de orden no válido: «%s»" +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1768 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1769 +#, c-format +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgstr "" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1847 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid role OID: %u" +msgid "invalid subscription OID %u" +msgstr "el OID de rol no es válido: %u" + #: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 #, c-format msgid "cannot display a value of type %s" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:321 +#: utils/adt/pseudotypes.c:310 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/adt/pseudotypes.c:331 +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/adt/rangetypes.c:404 +#: utils/adt/rangetypes.c:415 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null" -#: utils/adt/rangetypes.c:1003 +#: utils/adt/rangetypes.c:1014 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1064 +#: utils/adt/rangetypes.c:1075 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1214 -#, c-format -msgid "range_intersect_agg must be called with a range" -msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un rango" - -#: utils/adt/rangetypes.c:1689 +#: utils/adt/rangetypes.c:1750 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango" -#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125 -#: utils/adt/rangetypes.c:2139 +#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210 +#: utils/adt/rangetypes.c:2224 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "opciones de bordes de rango no válidas" -#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126 -#: utils/adt/rangetypes.c:2140 +#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211 +#: utils/adt/rangetypes.c:2225 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»." -#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 -#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 -#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 -#: utils/adt/rangetypes.c:2316 +#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310 +#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345 +#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403 +#: utils/adt/rangetypes.c:2411 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "literal de rango mal formado: «%s»" -#: utils/adt/rangetypes.c:2207 +#: utils/adt/rangetypes.c:2295 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»." -#: utils/adt/rangetypes.c:2224 +#: utils/adt/rangetypes.c:2312 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo." -#: utils/adt/rangetypes.c:2237 +#: utils/adt/rangetypes.c:2327 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Coma faltante después del límite inferior." -#: utils/adt/rangetypes.c:2255 +#: utils/adt/rangetypes.c:2347 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Demasiadas comas." -#: utils/adt/rangetypes.c:2266 +#: utils/adt/rangetypes.c:2358 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553 +#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4271 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/regexp.c:426 +#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681 #, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»" -#: utils/adt/regexp.c:836 +#: utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." +msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio, convierta el cuarto argumento a integer explícitamente." + +#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 +#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 +#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 +#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6734 utils/misc/guc.c:6768 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" + +#: utils/adt/regexp.c:937 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418 +#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 +#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754 +#: utils/adt/regexp.c:1883 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s no soporta la opción «global»" -#: utils/adt/regexp.c:983 +#: utils/adt/regexp.c:1313 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches." -#: utils/adt/regexp.c:1165 +#: utils/adt/regexp.c:1501 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular" -#: utils/adt/regproc.c:105 +#: utils/adt/regproc.c:104 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "existe más de una función llamada «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:543 +#: utils/adt/regproc.c:513 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875 +#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8862 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8863 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:9934 +#: utils/adt/ruleutils.c:10147 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757 +#: utils/adt/regproc.c:676 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 -#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 -#: utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707 +#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 +#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3411 utils/adt/varlena.c:3416 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: utils/adt/regproc.c:1953 +#: utils/adt/regproc.c:1904 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: utils/adt/regproc.c:1969 +#: utils/adt/regproc.c:1922 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: utils/adt/regproc.c:1988 +#: utils/adt/regproc.c:1941 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: utils/adt/regproc.c:2020 +#: utils/adt/regproc.c:1973 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2610 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/ri_triggers.c:1965 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2045 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1971 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2051 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1977 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2000 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2080 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2002 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2082 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2355 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4244 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2435 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2359 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2520 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2600 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2534 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2614 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2617 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2543 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2623 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2551 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2631 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483 +#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 -#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277 +#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217 +#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record mal formado: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:158 +#: utils/adt/rowtypes.c:160 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:187 +#: utils/adt/rowtypes.c:192 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:287 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:278 +#: utils/adt/rowtypes.c:298 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:532 +#: utils/adt/rowtypes.c:559 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:574 +#: utils/adt/rowtypes.c:601 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" msgstr "los datos binarios tienen tipo %u (%s) en lugar del esperado %u (%s) en columna de registro %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:641 +#: utils/adt/rowtypes.c:668 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436 -#: utils/adt/rowtypes.c:1682 +#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463 +#: utils/adt/rowtypes.c:1709 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248 -#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718 +#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 +#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:5118 +#: utils/adt/ruleutils.c:2678 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use subquery in index expression" +msgid "input is a query, not an expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2690 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgid "expression contains variables of more than one relation" +msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." + +#: utils/adt/ruleutils.c:2697 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "argument of %s must not contain variables" +msgid "expression contains variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5211 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/timestamp.c:109 +#: utils/adt/timestamp.c:91 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:115 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:374 +#: utils/adt/timestamp.c:377 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:498 +#: utils/adt/timestamp.c:495 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter." -#: utils/adt/timestamp.c:511 +#: utils/adt/timestamp.c:507 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617 -#: utils/adt/timestamp.c:625 +#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618 +#: utils/adt/timestamp.c:626 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:726 +#: utils/adt/timestamp.c:727 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "el timestamp no puede ser NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756 +#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»" -#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1064 utils/adt/timestamp.c:1097 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1080 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1086 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" @@ -24704,64 +25914,30 @@ msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2660 +#: utils/adt/timestamp.c:2711 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4147 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "origen fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025 +#: utils/adt/timestamp.c:3969 utils/adt/timestamp.c:4152 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años" -#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:3976 utils/adt/timestamp.c:4159 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 -#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867 +#: utils/adt/timestamp.c:4442 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574 -#: utils/adt/timestamp.c:4877 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615 -#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569 -#: utils/adt/timestamp.c:5148 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4346 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" -msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales" - -#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" +msgid "Months usually have fractional weeks." +msgstr "" #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format @@ -24783,53 +25959,47 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" -#: utils/adt/tsgistidx.c:92 -#, c-format -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in no está implementado" - -#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124 +#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125 #, c-format msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive" -#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery.c:330 +#: utils/adt/tsquery.c:344 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:534 +#: utils/adt/tsquery.c:558 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:539 +#: utils/adt/tsquery.c:563 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:567 +#: utils/adt/tsquery.c:591 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:835 +#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:883 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375 +#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "el tsquery es demasiado grande" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada" @@ -24859,98 +26029,103 @@ msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" msgid "weight out of range" msgstr "peso fuera de rango" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:217 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:224 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 -#: utils/adt/tsvector_op.c:770 +#: utils/adt/tsvector_op.c:773 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls" -#: utils/adt/tsvector_op.c:840 +#: utils/adt/tsvector_op.c:778 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lexeme array may not contain nulls" +msgid "lexeme array may not contain empty strings" +msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:847 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "el array de pesos no debe contener nulls" -#: utils/adt/tsvector_op.c:864 +#: utils/adt/tsvector_op.c:871 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "no se reconoce el peso: «%c»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2426 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2601 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2790 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2634 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2809 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2640 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2815 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2647 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2822 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2660 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2835 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2685 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2860 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:148 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:200 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:221 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:318 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:339 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/uuid.c:428 +#: utils/adt/uuid.c:413 #, c-format msgid "could not generate random values" msgstr "no se pudo generar valores aleatorios" -#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53 +#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" -#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57 +#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" @@ -24985,9 +26160,9 @@ msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 -#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344 -#: utils/adt/varlena.c:3422 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 +#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3053 +#: utils/adt/varlena.c:3131 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" @@ -25012,322 +26187,302 @@ msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3335 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" -#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310 +#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634 +#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516 +#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas" -#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956 +#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas" -#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1643 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408 -#, c-format -msgid "collation failed: %s" -msgstr "el ordenamiento falló: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:2616 -#, c-format -msgid "sort key generation failed: %s" -msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577 +#: utils/adt/varlena.c:3219 utils/adt/varlena.c:3286 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613 +#: utils/adt/varlena.c:3250 utils/adt/varlena.c:3322 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4649 +#: utils/adt/varlena.c:4383 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "la posición del campo no debe ser cero" -#: utils/adt/varlena.c:5690 +#: utils/adt/varlena.c:5555 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()" -#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946 +#: utils/adt/varlena.c:5556 utils/adt/varlena.c:5690 utils/adt/varlena.c:5811 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»." -#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944 +#: utils/adt/varlena.c:5688 utils/adt/varlena.c:5809 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()" -#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893 +#: utils/adt/varlena.c:5701 utils/adt/varlena.c:5758 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "muy pocos argumentos para format()" -#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171 +#: utils/adt/varlena.c:5854 utils/adt/varlena.c:6036 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "el número está fuera de rango" -#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080 +#: utils/adt/varlena.c:5917 utils/adt/varlena.c:5945 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1" -#: utils/adt/varlena.c:6073 +#: utils/adt/varlena.c:5938 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»" -#: utils/adt/varlena.c:6118 +#: utils/adt/varlena.c:5983 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" -#: utils/adt/varlena.c:6244 +#: utils/adt/varlena.c:6191 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8" -#: utils/adt/varlena.c:6257 +#: utils/adt/varlena.c:6204 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "forma de normalización no válida: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530 +#: utils/adt/varlena.c:6407 utils/adt/varlena.c:6442 utils/adt/varlena.c:6477 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6560 +#: utils/adt/varlena.c:6507 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#: utils/adt/windowfuncs.c:442 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#: utils/adt/windowfuncs.c:706 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#: utils/adt/xid8funcs.c:125 #, c-format -msgid "transaction ID %s is in the future" -msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro" +msgid "transaction ID %llu is in the future" +msgstr "" #: utils/adt/xid8funcs.c:547 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos" -#: utils/adt/xml.c:222 +#: utils/adt/xml.c:228 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:223 +#: utils/adt/xml.c:229 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml." -#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627 +#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491 +#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:620 +#: utils/adt/xml.c:660 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802 +#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:780 +#: utils/adt/xml.c:957 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: utils/adt/xml.c:803 +#: utils/adt/xml.c:980 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:882 +#: utils/adt/xml.c:1059 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:961 +#: utils/adt/xml.c:1115 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:962 +#: utils/adt/xml.c:1116 #, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." +msgstr "" -#: utils/adt/xml.c:1048 +#: utils/adt/xml.c:1202 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" -#: utils/adt/xml.c:1049 +#: utils/adt/xml.c:1203 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/adt/xml.c:1936 +#: utils/adt/xml.c:2189 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1939 +#: utils/adt/xml.c:2192 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1942 +#: utils/adt/xml.c:2195 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1945 +#: utils/adt/xml.c:2198 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1948 +#: utils/adt/xml.c:2201 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1951 +#: utils/adt/xml.c:2204 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1954 +#: utils/adt/xml.c:2207 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2211 +#: utils/adt/xml.c:2461 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260 +#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2676 +#: utils/adt/xml.c:2926 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:4016 +#: utils/adt/xml.c:4266 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:4017 +#: utils/adt/xml.c:4267 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:4041 +#: utils/adt/xml.c:4291 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:4093 +#: utils/adt/xml.c:4343 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:4100 +#: utils/adt/xml.c:4350 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/xml.c:4451 +#: utils/adt/xml.c:4693 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado" -#: utils/adt/xml.c:4480 +#: utils/adt/xml.c:4722 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía" -#: utils/adt/xml.c:4511 +#: utils/adt/xml.c:4753 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía" -#: utils/adt/xml.c:4655 +#: utils/adt/xml.c:4897 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor" -#: utils/cache/lsyscache.c:1042 +#: utils/cache/lsyscache.c:1043 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867 -#: utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933 +#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 +#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: utils/cache/lsyscache.c:2839 +#: utils/cache/lsyscache.c:2850 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2872 +#: utils/cache/lsyscache.c:2883 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/cache/partcache.c:215 +#: utils/cache/partcache.c:219 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s" @@ -25337,146 +26492,164 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:6324 +#: utils/cache/relcache.c:3740 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria" + +#: utils/cache/relcache.c:3748 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode" +msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria" + +#: utils/cache/relcache.c:6488 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6326 +#: utils/cache/relcache.c:6490 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:6648 +#: utils/cache/relcache.c:6812 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:531 +#: utils/cache/relmapper.c:596 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones" -#: utils/cache/relmapper.c:767 +#: utils/cache/relmapper.c:850 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" -#: utils/cache/relmapper.c:777 +#: utils/cache/relmapper.c:860 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta" -#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463 +#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: utils/error/assert.c:39 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n" -#: utils/error/assert.c:42 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" +#: utils/error/assert.c:40 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" +msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n" msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d, PID: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:409 +#: utils/error/elog.c:416 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n" -#: utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:2092 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1961 +#: utils/error/elog.c:2105 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506 +#: utils/error/elog.c:2141 +#, c-format +msgid "invalid character" +msgstr "carácter no válido" + +#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890 msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451 +#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591 msgid "missing error text" msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032 +#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049 +#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: utils/error/elog.c:3056 +#: utils/error/elog.c:3193 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: utils/error/elog.c:3063 +#: utils/error/elog.c:3200 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:3070 +#: utils/error/elog.c:3207 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:3080 +#: utils/error/elog.c:3217 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3087 +#: utils/error/elog.c:3224 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3094 +#: utils/error/elog.c:3231 msgid "BACKTRACE: " msgstr "BACKTRACE: " -#: utils/error/elog.c:3108 +#: utils/error/elog.c:3243 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " -#: utils/error/elog.c:3496 +#: utils/error/elog.c:3636 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3500 +#: utils/error/elog.c:3640 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3503 +#: utils/error/elog.c:3643 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3506 +#: utils/error/elog.c:3646 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3510 +#: utils/error/elog.c:3650 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:3513 +#: utils/error/elog.c:3653 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:3516 +#: utils/error/elog.c:3656 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3519 +#: utils/error/elog.c:3659 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:130 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:128 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar la función «%s» en el archivo «%s»" @@ -25506,440 +26679,483 @@ msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" msgid "Server is version %d, library is version %s." msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:346 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:341 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." +msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:355 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:370 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:364 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:373 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:388 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:380 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:395 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:383 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:547 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:492 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:573 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:518 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:558 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:577 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: utils/fmgr/fmgr.c:238 +#: utils/fmgr/fmgr.c:236 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/fmgr/fmgr.c:484 +#: utils/fmgr/fmgr.c:470 #, c-format msgid "could not find function information for function \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar información de función para la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:486 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) que los acompañe." -#: utils/fmgr/fmgr.c:504 +#: utils/fmgr/fmgr.c:490 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:1999 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2081 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2066 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2148 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:386 +#: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:531 +#: utils/fmgr/funcapi.c:634 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:614 +#: utils/fmgr/funcapi.c:717 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1857 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "no se entregó alias de columna" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1881 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" -#: utils/init/miscinit.c:315 +#: utils/init/miscinit.c:347 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:320 +#: utils/init/miscinit.c:352 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:328 +#: utils/init/miscinit.c:360 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: utils/init/miscinit.c:344 +#: utils/init/miscinit.c:376 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: utils/init/miscinit.c:346 +#: utils/init/miscinit.c:378 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: utils/init/miscinit.c:364 +#: utils/init/miscinit.c:396 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos" -#: utils/init/miscinit.c:366 +#: utils/init/miscinit.c:398 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482 +#: utils/init/miscinit.c:456 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3547 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" -#: utils/init/miscinit.c:713 +#: utils/init/miscinit.c:765 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: utils/init/miscinit.c:743 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/init/miscinit.c:761 +#: utils/init/miscinit.c:813 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:912 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: utils/init/miscinit.c:904 +#: utils/init/miscinit.c:995 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:958 +#: utils/init/miscinit.c:1142 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: utils/init/miscinit.c:1045 +#: utils/init/miscinit.c:1229 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1059 +#: utils/init/miscinit.c:1243 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1075 +#: utils/init/miscinit.c:1259 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío" -#: utils/init/miscinit.c:1076 +#: utils/init/miscinit.c:1260 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior." -#: utils/init/miscinit.c:1120 +#: utils/init/miscinit.c:1304 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1308 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1126 +#: utils/init/miscinit.c:1310 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1313 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: utils/init/miscinit.c:1366 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1184 +#: utils/init/miscinit.c:1368 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235 -#: utils/init/miscinit.c:1246 +#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 +#: utils/init/miscinit.c:1430 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378 +#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5579 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1487 +#: utils/init/miscinit.c:1671 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas" -#: utils/init/miscinit.c:1512 +#: utils/init/miscinit.c:1696 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567 +#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1553 +#: utils/init/miscinit.c:1737 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1569 +#: utils/init/miscinit.c:1753 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1571 +#: utils/init/miscinit.c:1755 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1579 +#: utils/init/miscinit.c:1763 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s." -#: utils/init/postinit.c:254 +#: utils/init/postinit.c:259 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s" -#: utils/init/postinit.c:257 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s" msgstr "conexión autorizada: usuario=%s" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:265 #, c-format msgid " database=%s" msgstr " base_de_datos=%s" -#: utils/init/postinit.c:263 +#: utils/init/postinit.c:268 #, c-format msgid " application_name=%s" msgstr " nombre_de_aplicación=%s" -#: utils/init/postinit.c:268 +#: utils/init/postinit.c:273 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)" -#: utils/init/postinit.c:280 -#, c-format -msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" +#: utils/init/postinit.c:285 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s, principal=%s)" msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)" -#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 -#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "no" msgstr "no" -#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 -#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "yes" msgstr "sí" -#: utils/init/postinit.c:286 -#, c-format -msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" -msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)" +#: utils/init/postinit.c:292 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s)" +msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)" -#: utils/init/postinit.c:323 +#: utils/init/postinit.c:333 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:325 +#: utils/init/postinit.c:335 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." -#: utils/init/postinit.c:345 +#: utils/init/postinit.c:355 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" -#: utils/init/postinit.c:358 +#: utils/init/postinit.c:368 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" -#: utils/init/postinit.c:359 +#: utils/init/postinit.c:369 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." -#: utils/init/postinit.c:376 +#: utils/init/postinit.c:386 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" -#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405 +#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" -#: utils/init/postinit.c:399 +#: utils/init/postinit.c:411 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408 +#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante." -#: utils/init/postinit.c:406 +#: utils/init/postinit.c:418 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:761 +#: utils/init/postinit.c:475 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "collation \"%s\" has version mismatch" +msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión" + +#: utils/init/postinit.c:477 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." + +#: utils/init/postinit.c:480 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." + +#: utils/init/postinit.c:895 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: utils/init/postinit.c:762 +#: utils/init/postinit.c:896 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:798 -#, c-format -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos" - -#: utils/init/postinit.c:802 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" - -#: utils/init/postinit.c:812 +#: utils/init/postinit.c:932 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" -#: utils/init/postinit.c:825 -#, c-format -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +#: utils/init/postinit.c:953 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s" msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" -#: utils/init/postinit.c:835 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender" +#: utils/init/postinit.c:959 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" +msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" -#: utils/init/postinit.c:904 +#: utils/init/postinit.c:971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to rename role" +msgid "permission denied to start WAL sender" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" + +#: utils/init/postinit.c:972 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:1042 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/init/postinit.c:993 +#: utils/init/postinit.c:1131 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:1011 +#: utils/init/postinit.c:1149 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/init/postinit.c:1016 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" +#: utils/init/usercontext.c:43 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" +msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\"" +msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»" #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format @@ -25958,1953 +27174,144 @@ msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" -#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900 +#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: utils/mb/mbutils.c:385 +#: utils/mb/mbutils.c:386 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»" -#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 -#: utils/mb/mbutils.c:842 +#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 +#: utils/mb/mbutils.c:843 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." -#: utils/mb/mbutils.c:568 +#: utils/mb/mbutils.c:569 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:573 +#: utils/mb/mbutils.c:574 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:713 +#: utils/mb/mbutils.c:714 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:877 +#: utils/mb/mbutils.c:878 #, c-format msgid "invalid Unicode code point" msgstr "punto de código Unicode no válido" -#: utils/mb/mbutils.c:1146 +#: utils/mb/mbutils.c:1204 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "bind_textdomain_codeset falló" -#: utils/mb/mbutils.c:1667 +#: utils/mb/mbutils.c:1725 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:1700 +#: utils/mb/mbutils.c:1758 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:718 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" +#: utils/misc/conffiles.c:88 +#, c-format +msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" +msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:720 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" +#: utils/misc/conffiles.c:100 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:722 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" - -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Connections and Authentication / Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación" - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Connections and Authentication / SSL" -msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL" - -#: utils/misc/guc.c:728 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" - -#: utils/misc/guc.c:730 -msgid "Resource Usage / Disk" -msgstr "Uso de Recursos / Disco" - -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:734 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" - -#: utils/misc/guc.c:738 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" - -#: utils/misc/guc.c:740 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" - -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" - -#: utils/misc/guc.c:746 -msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" -msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo" - -#: utils/misc/guc.c:748 -msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" -msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación" - -#: utils/misc/guc.c:750 -msgid "Replication / Sending Servers" -msgstr "Replicación / Servidores de Envío" - -#: utils/misc/guc.c:752 -msgid "Replication / Primary Server" -msgstr "Replicación / Servidor Primario" - -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replicación / Servidores Standby" - -#: utils/misc/guc.c:756 -msgid "Replication / Subscribers" -msgstr "Replicación / Suscriptores" - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:760 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:762 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:766 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:768 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:772 -msgid "Reporting and Logging / Process Title" -msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso" - -#: utils/misc/guc.c:774 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" - -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:780 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" - -#: utils/misc/guc.c:782 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" - -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas" - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:788 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" - -#: utils/misc/guc.c:790 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Error Handling" -msgstr "Gestión de Errores" - -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" - -#: utils/misc/guc.c:798 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" - -#: utils/misc/guc.c:800 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" - -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:115 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:152 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:957 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." - -#: utils/misc/guc.c:977 -msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." - -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." - -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." - -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:1026 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." - -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables the planner's use of memoization." -msgstr "Permitir el uso de memoización de planes." - -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." - -#: utils/misc/guc.c:1066 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." - -#: utils/misc/guc.c:1076 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." - -#: utils/misc/guc.c:1086 -msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»." - -#: utils/misc/guc.c:1096 -msgid "Enables partitionwise join." -msgstr "Permitir el uso de joins por particiones." - -#: utils/misc/guc.c:1106 -msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." -msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones." - -#: utils/misc/guc.c:1116 -msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." - -#: utils/misc/guc.c:1126 -msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." - -#: utils/misc/guc.c:1136 -msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." -msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:1137 -msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." -msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse." - -#: utils/misc/guc.c:1148 -msgid "Enables the planner's use of async append plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos." - -#: utils/misc/guc.c:1158 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:1170 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." - -#: utils/misc/guc.c:1180 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Collects transaction commit time." -msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." -msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "Give priority to server ciphersuite order." -msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1225 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." - -#: utils/misc/guc.c:1237 -msgid "Continues processing after a checksum failure." -msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." - -#: utils/misc/guc.c:1238 -msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." -msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." - -#: utils/misc/guc.c:1252 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." - -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." -msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas." - -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." -msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby." - -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." - -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." - -#: utils/misc/guc.c:1299 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." -msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica." - -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1319 -msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." -msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso." - -#: utils/misc/guc.c:1329 -msgid "Recycles WAL files by renaming them." -msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre." - -#: utils/misc/guc.c:1339 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registrar cada punto de control." - -#: utils/misc/guc.c:1348 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." - -#: utils/misc/guc.c:1357 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." - -#: utils/misc/guc.c:1366 -msgid "Logs each replication command." -msgstr "Registrar cada orden de replicación." - -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." -msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." - -#: utils/misc/guc.c:1390 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." - -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Remove temporary files after backend crash." -msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." - -#: utils/misc/guc.c:1428 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " - -#: utils/misc/guc.c:1437 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." - -#: utils/misc/guc.c:1464 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1473 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1482 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." -msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." - -#: utils/misc/guc.c:1513 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:1514 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:1542 -msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." - -#: utils/misc/guc.c:1553 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1566 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1576 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:1588 -msgid "Emits information about lock usage." -msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." - -#: utils/misc/guc.c:1598 -msgid "Emits information about user lock usage." -msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." - -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "Emits information about lightweight lock usage." -msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." - -#: utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." -msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." - -#: utils/misc/guc.c:1630 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." - -#: utils/misc/guc.c:1639 -msgid "Logs standby recovery conflict waits." -msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby" - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." - -#: utils/misc/guc.c:1649 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." - -#: utils/misc/guc.c:1660 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." - -#: utils/misc/guc.c:1661 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." - -#: utils/misc/guc.c:1673 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:1692 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:1702 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:1711 -msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." -msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." - -#: utils/misc/guc.c:1721 -msgid "Enable row security." -msgstr "Activar seguridad de registros." - -#: utils/misc/guc.c:1722 -msgid "When enabled, row security will be applied to all users." -msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." - -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." -msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE." - -#: utils/misc/guc.c:1739 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." - -#: utils/misc/guc.c:1740 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1756 -msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." -msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false." - -#: utils/misc/guc.c:1766 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1775 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." - -#: utils/misc/guc.c:1786 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." - -#: utils/misc/guc.c:1800 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." - -#: utils/misc/guc.c:1815 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." - -#: utils/misc/guc.c:1828 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1840 -msgid "Shows whether datetimes are integer based." -msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros." - -#: utils/misc/guc.c:1851 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." - -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." -msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." -msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows whether hot standby is currently active." -msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente." - -#: utils/misc/guc.c:1933 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1944 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1956 -msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." - -#: utils/misc/guc.c:1957 -msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1967 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." - -#: utils/misc/guc.c:1977 -msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." -msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." - -#: utils/misc/guc.c:1988 -msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." -msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." - -#: utils/misc/guc.c:1998 -msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." -msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2008 -msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." -msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes." - -#: utils/misc/guc.c:2009 -msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" -msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?" - -#: utils/misc/guc.c:2019 -msgid "Allow JIT compilation." -msgstr "Permitir compilación JIT." - -#: utils/misc/guc.c:2030 -msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." -msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador." - -#: utils/misc/guc.c:2047 -msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." -msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT." - -#: utils/misc/guc.c:2058 -msgid "Allow JIT compilation of expressions." -msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones." - -#: utils/misc/guc.c:2069 -msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." -msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»." - -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." -msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas." - -#: utils/misc/guc.c:2097 -msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." -msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2106 -msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." -msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente." - -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." - -#: utils/misc/guc.c:2145 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." - -#: utils/misc/guc.c:2146 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:2155 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." - -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:2168 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." - -#: utils/misc/guc.c:2170 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:2181 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:2191 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." - -#: utils/misc/guc.c:2201 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." - -#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." - -#: utils/misc/guc.c:2211 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:2223 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." - -#: utils/misc/guc.c:2234 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." -msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." - -#: utils/misc/guc.c:2245 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." -msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." - -#: utils/misc/guc.c:2256 -msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." -msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." -msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." -msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen." - -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." - -#: utils/misc/guc.c:2300 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." - -#: utils/misc/guc.c:2310 -msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." -msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar." - -#: utils/misc/guc.c:2325 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2336 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." - -#: utils/misc/guc.c:2347 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2357 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2358 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." - -#: utils/misc/guc.c:2372 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2373 -msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." - -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Shows the mode of the data directory." -msgstr "Muestra el modo del directorio de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)" - -#: utils/misc/guc.c:2401 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." - -#: utils/misc/guc.c:2402 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." - -#: utils/misc/guc.c:2414 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." - -#: utils/misc/guc.c:2415 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:2425 -msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." -msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica." - -#: utils/misc/guc.c:2426 -msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." -msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco." - -#: utils/misc/guc.c:2442 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2453 -msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." -msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." - -#: utils/misc/guc.c:2454 -msgid "-1 means no limit." -msgstr "-1 significa sin límite." - -#: utils/misc/guc.c:2464 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." - -#: utils/misc/guc.c:2474 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." - -#: utils/misc/guc.c:2484 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2494 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." - -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2514 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." - -#: utils/misc/guc.c:2527 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." - -#: utils/misc/guc.c:2538 -msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." -msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." - -#: utils/misc/guc.c:2539 -msgid "Is used to avoid output on system tables." -msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." -msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." - -#: utils/misc/guc.c:2560 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." - -#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 -#: utils/misc/guc.c:2594 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." - -#: utils/misc/guc.c:2571 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." -msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." - -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." -msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción." - -#: utils/misc/guc.c:2593 -msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." -msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción." - -#: utils/misc/guc.c:2604 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." - -#: utils/misc/guc.c:2614 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." - -#: utils/misc/guc.c:2624 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." -msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." - -#: utils/misc/guc.c:2634 -msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." - -#: utils/misc/guc.c:2644 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." - -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." - -#: utils/misc/guc.c:2662 -msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." - -#: utils/misc/guc.c:2675 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." - -#: utils/misc/guc.c:2676 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." - -#: utils/misc/guc.c:2687 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." - -#: utils/misc/guc.c:2688 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." - -#: utils/misc/guc.c:2699 -msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." -msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado." - -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." -msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación." - -#: utils/misc/guc.c:2710 -msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." -msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." - -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." -msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página." - -#: utils/misc/guc.c:2721 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:2733 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:2744 -msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." -msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby." - -#: utils/misc/guc.c:2755 -msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." -msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2767 -msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." -msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." - -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." - -#: utils/misc/guc.c:2792 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." - -#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067 -msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." -msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." - -#: utils/misc/guc.c:2815 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2826 -msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." -msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2837 -msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." -msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." - -#: utils/misc/guc.c:2848 -msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." -msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2859 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." - -#: utils/misc/guc.c:2870 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." -msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." - -#: utils/misc/guc.c:2880 -msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." -msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación." - -#: utils/misc/guc.c:2881 -msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." -msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2904 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." - -#: utils/misc/guc.c:2916 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:2927 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." - -#: utils/misc/guc.c:2928 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." -msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso." - -#: utils/misc/guc.c:2940 -msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." -msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate." - -#: utils/misc/guc.c:2943 -msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." - -#: utils/misc/guc.c:2953 -msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." -msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias." - -#: utils/misc/guc.c:2955 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." - -#: utils/misc/guc.c:2965 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2967 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2977 -msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." -msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989 -msgid "-1 to print values in full." -msgstr "-1 para mostrar los valores completos." - -#: utils/misc/guc.c:2988 -msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." -msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2999 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:3010 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:3033 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." - -#: utils/misc/guc.c:3051 -msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." -msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención." - -#: utils/misc/guc.c:3080 -msgid "Maximum number of concurrent worker processes." -msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes." - -#: utils/misc/guc.c:3092 -msgid "Maximum number of logical replication worker processes." -msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica." - -#: utils/misc/guc.c:3104 -msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." -msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." - -#: utils/misc/guc.c:3114 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." - -#: utils/misc/guc.c:3125 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:3136 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." - -#: utils/misc/guc.c:3147 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." - -#: utils/misc/guc.c:3158 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." - -#: utils/misc/guc.c:3169 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." - -#: utils/misc/guc.c:3180 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." - -#: utils/misc/guc.c:3191 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." - -#: utils/misc/guc.c:3202 -msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." -msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." - -#: utils/misc/guc.c:3214 -msgid "Shows the size of write ahead log segments." -msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3227 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:3237 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:3246 -msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." -msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones." - -#: utils/misc/guc.c:3255 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." - -#: utils/misc/guc.c:3265 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." - -#: utils/misc/guc.c:3280 -msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." -msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." - -#: utils/misc/guc.c:3290 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." - -#: utils/misc/guc.c:3300 -msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." -msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención." - -#: utils/misc/guc.c:3310 -msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." -msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:3321 -msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado." - -#: utils/misc/guc.c:3332 -msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." -msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." - -#: utils/misc/guc.c:3343 -msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." -msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." - -#: utils/misc/guc.c:3344 -msgid "A value of -1 disables this feature." -msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." - -#: utils/misc/guc.c:3354 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:3365 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:3376 -msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." -msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." - -#: utils/misc/guc.c:3387 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:3388 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:3399 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." - -#: utils/misc/guc.c:3410 -msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." -msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos." - -#: utils/misc/guc.c:3411 -msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una." - -#: utils/misc/guc.c:3422 -msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." -msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo." - -#: utils/misc/guc.c:3423 -msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." - -#: utils/misc/guc.c:3433 -msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." -msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo." - -#: utils/misc/guc.c:3434 -msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." - -#: utils/misc/guc.c:3445 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." - -#: utils/misc/guc.c:3456 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:3457 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." - -#: utils/misc/guc.c:3467 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." -msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." - -#: utils/misc/guc.c:3478 -msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." -msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." - -#: utils/misc/guc.c:3489 -msgid "TCP user timeout." -msgstr "Tiempo de expiración de TCP." - -#: utils/misc/guc.c:3500 -msgid "The size of huge page that should be requested." -msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar." - -#: utils/misc/guc.c:3511 -msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." -msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración." - -#: utils/misc/guc.c:3534 -msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." -msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas." - -#: utils/misc/guc.c:3554 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:3565 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:3576 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." - -#: utils/misc/guc.c:3587 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." - -#: utils/misc/guc.c:3598 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." - -#: utils/misc/guc.c:3609 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." -msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal." - -#: utils/misc/guc.c:3620 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." -msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo." - -#: utils/misc/guc.c:3632 -msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." -msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara." - -#: utils/misc/guc.c:3633 -msgid "-1 disables JIT compilation." -msgstr "-1 inhabilita compilación JIT." - -#: utils/misc/guc.c:3643 -msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." -msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara." - -#: utils/misc/guc.c:3644 -msgid "-1 disables optimization." -msgstr "-1 inhabilita la optimización." - -#: utils/misc/guc.c:3654 -msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." -msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara." - -#: utils/misc/guc.c:3655 -msgid "-1 disables inlining." -msgstr "-1 inhabilita el «inlining»." - -#: utils/misc/guc.c:3665 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." - -#: utils/misc/guc.c:3677 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." - -#: utils/misc/guc.c:3688 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." - -#: utils/misc/guc.c:3699 -msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." -msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash." - -#: utils/misc/guc.c:3710 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." - -#: utils/misc/guc.c:3720 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." - -#: utils/misc/guc.c:3731 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:3742 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:3753 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:3763 -msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:3773 -msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:3783 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." - -#: utils/misc/guc.c:3793 -msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." -msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas." - -#: utils/misc/guc.c:3794 -msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." -msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)." - -#: utils/misc/guc.c:3803 -msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." -msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias." - -#: utils/misc/guc.c:3804 -msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." -msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)." - -#: utils/misc/guc.c:3823 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3833 -msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado." - -#: utils/misc/guc.c:3843 -msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." -msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»." - -#: utils/misc/guc.c:3853 -msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." -msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:3863 -msgid "Specifies the timeline to recover into." -msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar." - -#: utils/misc/guc.c:3873 -msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." -msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente." - -#: utils/misc/guc.c:3882 -msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." -msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:3891 -msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." -msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:3900 -msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." -msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:3909 -msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." -msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:3919 -msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." -msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby." - -#: utils/misc/guc.c:3929 -msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." -msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen." - -#: utils/misc/guc.c:3940 -msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." -msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen." - -#: utils/misc/guc.c:3950 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." - -#: utils/misc/guc.c:3961 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." - -#: utils/misc/guc.c:3962 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." - -#: utils/misc/guc.c:3971 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:3981 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:3982 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" - -#: utils/misc/guc.c:3993 -msgid "Sets the default table access method for new tables." -msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." - -#: utils/misc/guc.c:4004 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:4005 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:4015 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:4026 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." - -#: utils/misc/guc.c:4027 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." - -#: utils/misc/guc.c:4040 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:4051 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:4063 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." - -#: utils/misc/guc.c:4074 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:4085 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." - -#: utils/misc/guc.c:4095 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." - -#: utils/misc/guc.c:4105 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración regional para formatos de números." - -#: utils/misc/guc.c:4115 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:4125 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." - -#: utils/misc/guc.c:4136 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4147 -msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." - -#: utils/misc/guc.c:4158 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." - -#: utils/misc/guc.c:4170 -msgid "Shows the server (database) character set encoding." -msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)." - -#: utils/misc/guc.c:4182 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4194 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." - -#: utils/misc/guc.c:4206 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." - -#: utils/misc/guc.c:4217 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4218 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:4229 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4230 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." - -#: utils/misc/guc.c:4240 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4251 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." - -#: utils/misc/guc.c:4262 -msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." - -#: utils/misc/guc.c:4273 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." - -#: utils/misc/guc.c:4283 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." - -#: utils/misc/guc.c:4293 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:4294 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4304 -msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." -msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:4319 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." - -#: utils/misc/guc.c:4334 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." - -#: utils/misc/guc.c:4345 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4356 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4367 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4378 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:4389 -msgid "Shows the name of the SSL library." -msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4404 -msgid "Location of the SSL server certificate file." -msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4414 -msgid "Location of the SSL server private key file." -msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:4424 -msgid "Location of the SSL certificate authority file." -msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4434 -msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." -msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" - -#: utils/misc/guc.c:4444 -msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." -msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL" - -#: utils/misc/guc.c:4454 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." - -#: utils/misc/guc.c:4465 -msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." -msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." - -#: utils/misc/guc.c:4476 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." - -#: utils/misc/guc.c:4486 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." - -#: utils/misc/guc.c:4501 -msgid "Sets the curve to use for ECDH." -msgstr "Define la curva a usar para ECDH." - -#: utils/misc/guc.c:4516 -msgid "Location of the SSL DH parameters file." -msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4527 -msgid "Command to obtain passphrases for SSL." -msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL." - -#: utils/misc/guc.c:4538 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." - -#: utils/misc/guc.c:4549 -msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." -msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." - -#: utils/misc/guc.c:4560 -msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." -msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL." - -#: utils/misc/guc.c:4561 -msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." -msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:4571 -msgid "JIT provider to use." -msgstr "Proveedor JIT a usar." - -#: utils/misc/guc.c:4582 -msgid "Log backtrace for errors in these functions." -msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones." - -#: utils/misc/guc.c:4602 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." - -#: utils/misc/guc.c:4612 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Formato de salida para bytea." - -#: utils/misc/guc.c:4622 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." - -#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 -#: utils/misc/guc.c:4796 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." - -#: utils/misc/guc.c:4633 -msgid "Compute query identifiers." -msgstr "Calcular identificadores de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:4643 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." - -#: utils/misc/guc.c:4644 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." - -#: utils/misc/guc.c:4655 -msgid "Sets the default compression method for compressible values." -msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles." - -#: utils/misc/guc.c:4666 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." - -#: utils/misc/guc.c:4676 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:4687 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." - -#: utils/misc/guc.c:4698 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:4708 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:4719 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." - -#: utils/misc/guc.c:4730 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." - -#: utils/misc/guc.c:4740 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:4755 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." - -#: utils/misc/guc.c:4765 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:4775 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:4785 -msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." -msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:4795 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:4811 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:4821 -msgid "Sets the level of information written to the WAL." -msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL." - -#: utils/misc/guc.c:4831 -msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." -msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." - -#: utils/misc/guc.c:4841 -msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." -msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida." - -#: utils/misc/guc.c:4851 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." - -#: utils/misc/guc.c:4861 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." - -#: utils/misc/guc.c:4871 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." - -#: utils/misc/guc.c:4882 -msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." -msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows." - -#: utils/misc/guc.c:4892 -msgid "Forces use of parallel query facilities." -msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas." - -#: utils/misc/guc.c:4893 -msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." -msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo." - -#: utils/misc/guc.c:4903 -msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." -msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas." - -#: utils/misc/guc.c:4913 -msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." -msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»." - -#: utils/misc/guc.c:4914 -msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." -msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento." - -#: utils/misc/guc.c:4926 -msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." -msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar." - -#: utils/misc/guc.c:4938 -msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." -msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar." - -#: utils/misc/guc.c:4950 -msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." -msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída." - -#: utils/misc/guc.c:5519 +#: utils/misc/guc.c:420 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" +msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d" + +#: utils/misc/guc.c:460 utils/misc/guc.c:3405 utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3743 utils/misc/guc.c:3841 utils/misc/guc.c:3965 +#: utils/misc/guc.c:4068 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" + +#: utils/misc/guc.c:496 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" + +#: utils/misc/guc.c:561 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:603 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" + +#: utils/misc/guc.c:608 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" + +#: utils/misc/guc.c:613 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" + +#: utils/misc/guc.c:1210 utils/misc/guc.c:1226 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido" -#: utils/misc/guc.c:5521 +#: utils/misc/guc.c:1212 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos." -#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289 +#: utils/misc/guc.c:1228 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is a procedure." +msgid "\"%s\" is a reserved prefix." +msgstr "«%s» es un índice parcial." + +#: utils/misc/guc.c:1242 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido" -#: utils/misc/guc.c:5823 +#: utils/misc/guc.c:1764 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5828 +#: utils/misc/guc.c:1769 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5848 +#: utils/misc/guc.c:1793 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27913,12 +27320,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5867 +#: utils/misc/guc.c:1816 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5893 +#: utils/misc/guc.c:1844 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27927,7 +27334,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5941 +#: utils/misc/guc.c:1896 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27936,7 +27343,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5964 +#: utils/misc/guc.c:1927 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27945,197 +27352,2167 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6889 +#: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:7125 +#: utils/misc/guc.c:3129 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7161 +#: utils/misc/guc.c:3165 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693 +#: utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534 +#: utils/misc/guc.c:3382 utils/misc/guc.c:4529 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7371 +#: utils/misc/guc.c:3415 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334 +#: utils/misc/guc.c:3442 utils/misc/guc.c:3500 utils/misc/guc.c:4505 +#: utils/misc/guc.c:6670 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7426 +#: utils/misc/guc.c:3480 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:7474 +#: utils/misc/guc.c:3539 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»" +#: utils/misc/guc.c:3560 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parameter \"%s\" could not be set" +msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" +msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8238 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" +#: utils/misc/guc.c:3567 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:8486 -#, c-format -msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM" +#: utils/misc/guc.c:4211 utils/misc/guc.c:4258 utils/misc/guc.c:5265 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgid "permission denied to examine \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: utils/misc/guc.c:8567 +#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:4495 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied for operator %s" +msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" +msgstr "permiso denegado al operador %s" + +#: utils/misc/guc.c:4561 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" -#: utils/misc/guc.c:8612 +#: utils/misc/guc.c:4607 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8769 -#, c-format -msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" -msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" - -#: utils/misc/guc.c:8853 -#, c-format -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" - -#: utils/misc/guc.c:8986 +#: utils/misc/guc.c:4789 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10781 +#: utils/misc/guc.c:5128 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" +msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido" + +#: utils/misc/guc.c:5130 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." +msgstr "«%s» no es una secuencia" + +#: utils/misc/guc.c:5999 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10946 +#: utils/misc/guc.c:6168 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:11038 +#: utils/misc/guc.c:6258 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" - -#: utils/misc/guc.c:11464 +#: utils/misc/guc.c:6802 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:11751 +#: utils/misc/guc_funcs.c:130 #, c-format -msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:11763 +#: utils/misc/guc_funcs.c:228 #, c-format -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:11776 +#: utils/misc/guc_funcs.c:352 #, c-format -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL no está soportado en este servidor" +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:11788 -#, c-format -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." +#: utils/misc/guc_tables.c:667 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc.c:11800 -#, c-format -msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." +#: utils/misc/guc_tables.c:669 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc.c:12030 -#, c-format -msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." +#: utils/misc/guc_tables.c:671 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:12043 -#, c-format -msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." +#: utils/misc/guc_tables.c:673 +#, fuzzy +#| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:12057 -#, c-format -msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." -msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma." +#: utils/misc/guc_tables.c:675 +msgid "Connections and Authentication / Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:12071 -#, c-format -msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." -msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP." +#: utils/misc/guc_tables.c:677 +msgid "Connections and Authentication / SSL" +msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL" -#: utils/misc/guc.c:12199 -#, c-format -msgid "invalid character" -msgstr "carácter no válido" +#: utils/misc/guc_tables.c:679 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:12259 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido." +#: utils/misc/guc_tables.c:681 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Uso de Recursos / Disco" -#: utils/misc/guc.c:12299 -#, c-format -msgid "multiple recovery targets specified" -msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" +#: utils/misc/guc_tables.c:683 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:12300 -#, c-format -msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." -msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido." +#: utils/misc/guc_tables.c:685 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc.c:12308 -#, c-format -msgid "The only allowed value is \"immediate\"." -msgstr "El único valor permitido es «immediate»." +#: utils/misc/guc_tables.c:687 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/help_config.c:130 +#: utils/misc/guc_tables.c:689 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" + +#: utils/misc/guc_tables.c:691 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" + +#: utils/misc/guc_tables.c:693 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:695 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" + +#: utils/misc/guc_tables.c:697 +#, fuzzy +#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación" + +#: utils/misc/guc_tables.c:699 +msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" +msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo" + +#: utils/misc/guc_tables.c:701 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación" + +#: utils/misc/guc_tables.c:703 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replicación / Servidores de Envío" + +#: utils/misc/guc_tables.c:705 +msgid "Replication / Primary Server" +msgstr "Replicación / Servidor Primario" + +#: utils/misc/guc_tables.c:707 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicación / Servidores Standby" + +#: utils/misc/guc_tables.c:709 +msgid "Replication / Subscribers" +msgstr "Replicación / Suscriptores" + +#: utils/misc/guc_tables.c:711 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" + +#: utils/misc/guc_tables.c:713 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc_tables.c:715 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" + +#: utils/misc/guc_tables.c:717 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" + +#: utils/misc/guc_tables.c:719 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar" + +#: utils/misc/guc_tables.c:721 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc_tables.c:723 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" + +#: utils/misc/guc_tables.c:725 +msgid "Reporting and Logging / Process Title" +msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso" + +#: utils/misc/guc_tables.c:727 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" + +#: utils/misc/guc_tables.c:729 +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:731 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc_tables.c:733 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" + +#: utils/misc/guc_tables.c:735 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" + +#: utils/misc/guc_tables.c:737 +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas" + +#: utils/misc/guc_tables.c:739 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" + +#: utils/misc/guc_tables.c:741 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" + +#: utils/misc/guc_tables.c:743 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc_tables.c:745 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" + +#: utils/misc/guc_tables.c:747 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestión de Errores" + +#: utils/misc/guc_tables.c:749 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" + +#: utils/misc/guc_tables.c:751 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" + +#: utils/misc/guc_tables.c:753 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" + +#: utils/misc/guc_tables.c:810 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." + +#: utils/misc/guc_tables.c:820 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc_tables.c:830 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." + +#: utils/misc/guc_tables.c:840 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." + +#: utils/misc/guc_tables.c:850 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." + +#: utils/misc/guc_tables.c:860 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc_tables.c:870 +msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc_tables.c:880 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." + +#: utils/misc/guc_tables.c:890 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:900 +msgid "Enables the planner's use of memoization." +msgstr "Permitir el uso de memoización de planes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:910 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." + +#: utils/misc/guc_tables.c:920 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." + +#: utils/misc/guc_tables.c:930 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." + +#: utils/misc/guc_tables.c:940 +msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»." + +#: utils/misc/guc_tables.c:950 +msgid "Enables partitionwise join." +msgstr "Permitir el uso de joins por particiones." + +#: utils/misc/guc_tables.c:960 +msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." +msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones." + +#: utils/misc/guc_tables.c:970 +msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:980 +msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:990 +msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." +msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución." + +#: utils/misc/guc_tables.c:991 +msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." +msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1002 +msgid "Enables the planner's ability to produce plans which provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1005 +msgid "Allows the query planner to build plans which provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1017 +msgid "Enables the planner's use of async append plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1027 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1028 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1039 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1049 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1058 +msgid "Collects transaction commit time." +msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1067 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1076 +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1085 +msgid "Give priority to server ciphersuite order." +msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1094 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1095 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1106 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1107 +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1121 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1122 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1135 +msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." +msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1136 +msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." +msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1154 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1155 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1168 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." +msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1178 +msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." +msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1188 +msgid "Recycles WAL files by renaming them." +msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1198 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registrar cada punto de control." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1207 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1216 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1225 +msgid "Logs each replication command." +msgstr "Registrar cada orden de replicación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1234 +msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." +msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1245 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1254 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1263 +msgid "Remove temporary files after backend crash." +msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1273 +msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1283 +msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1294 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1303 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " + +#: utils/misc/guc_tables.c:1312 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1321 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1330 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1339 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1348 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1357 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1366 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1376 +msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." +msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1388 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1389 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1399 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1408 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1417 +msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1427 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1428 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1437 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1447 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1459 +msgid "Emits information about lock usage." +msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1469 +msgid "Emits information about user lock usage." +msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1479 +msgid "Emits information about lightweight lock usage." +msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1489 +msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." +msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1501 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1510 +msgid "Logs standby recovery conflict waits." +msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1519 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1520 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1531 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1532 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1544 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1553 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1563 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1573 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1582 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1592 +msgid "Enable row security." +msgstr "Activar seguridad de registros." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1593 +msgid "When enabled, row security will be applied to all users." +msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1601 +msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." +msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1610 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1611 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1627 +msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." +msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1637 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1646 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1657 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1671 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1686 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1699 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1711 +msgid "Shows whether datetimes are integer based." +msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1722 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1732 +#, fuzzy +#| msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." +msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1742 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1752 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1763 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1773 +msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." +msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1783 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1793 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1803 +msgid "Shows whether hot standby is currently active." +msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1814 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1825 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1826 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1837 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Permite tablespaces directamente dentro de pg_tblspc, para pruebas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1848 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1849 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1859 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1869 +msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." +msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1880 +msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." +msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1890 +msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." +msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1900 +msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." +msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1901 +msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" +msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1911 +msgid "Allow JIT compilation." +msgstr "Permitir compilación JIT." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1922 +msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." +msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1939 +msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." +msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1950 +msgid "Allow JIT compilation of expressions." +msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1961 +msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." +msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1978 +msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." +msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1989 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1998 +msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." +msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2016 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." +msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2027 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2029 utils/misc/guc_tables.c:2663 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2038 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2039 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2048 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2050 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2061 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2063 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2074 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2084 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2094 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2095 utils/misc/guc_tables.c:2105 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2104 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2116 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2127 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2138 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2149 +msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." +msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2160 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." +msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2171 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." +msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2182 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2193 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2203 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2214 +msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." +msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2229 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2240 +msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2251 +msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." +msgstr "Muestra el tamaño del área principal de memoria compartida del servidor (redondeado al número de MB más cercano)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2262 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2263 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "-1 indica que el valor no pudo ser determinado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2284 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2294 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2295 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2309 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2310 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2324 +msgid "Shows the mode of the data directory." +msgstr "Muestra el modo del directorio de datos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2325 +msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2338 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2339 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2351 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2352 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2362 +msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." +msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2363 +msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." +msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2379 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2390 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." +msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2391 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 significa sin límite." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2401 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2411 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2421 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2431 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2441 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2451 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2464 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2475 +msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." +msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2476 +msgid "Is used to avoid output on system tables." +msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2485 +msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." +msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2497 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2498 utils/misc/guc_tables.c:2509 +#: utils/misc/guc_tables.c:2520 utils/misc/guc_tables.c:2531 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2508 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2519 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." +msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2530 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." +msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2541 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2551 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2561 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." +msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2571 +msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2581 +msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2590 +msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2603 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2604 +#, fuzzy +#| msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2615 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2616 +#, fuzzy +#| msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2627 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." +msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2628 +msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." +msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2638 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." +msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2639 +msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." +msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2649 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2661 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2673 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2674 +msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2684 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2695 +msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." +msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2707 +msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." +msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2719 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2730 +msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." +msgstr "Define el máximo tiempo antes de emitir un advertencia si los checkpoints iniciados a causa del volumen de WAL ocurren con demasiada frecuencia." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2732 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2745 utils/misc/guc_tables.c:2963 +#: utils/misc/guc_tables.c:3003 +msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." +msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2756 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2767 +msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." +msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2778 +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." +msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2789 +msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." +msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2800 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2811 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." +msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2821 +msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2822 +msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." +msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2834 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2845 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2857 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2868 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2869 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." +msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2881 +msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." +msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2884 +msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2894 +msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." +msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2896 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2906 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2908 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2918 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." +msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log al registrar sentencias." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2920 utils/misc/guc_tables.c:2932 +msgid "-1 to print values in full." +msgstr "-1 para mostrar los valores completos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2930 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." +msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log, en caso de error." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2942 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2953 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2976 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2990 +msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." +msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3016 +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3028 +msgid "Maximum number of logical replication worker processes." +msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3040 +msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3052 +#, fuzzy +#| msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." +msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3062 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." +msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3074 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3086 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3097 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3108 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3119 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3130 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3141 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3152 +msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3164 +msgid "Shows the size of write ahead log segments." +msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3177 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3187 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3196 +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." +msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3205 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3215 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3227 +msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." +msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3237 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3247 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." +msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3257 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." +msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3268 +msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3279 +msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." +msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3290 +msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." +msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3291 +msgid "A value of -1 disables this feature." +msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3301 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3302 utils/misc/guc_tables.c:3313 +#: utils/misc/guc_tables.c:3437 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3312 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3323 +msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." +msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3334 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3335 +msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3346 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3357 +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3358 +msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3369 +msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." +msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3370 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3380 +msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." +msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3381 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3392 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3403 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3404 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3414 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3425 +msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." +msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3436 +msgid "TCP user timeout." +msgstr "Tiempo de expiración de TCP." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3447 +msgid "The size of huge page that should be requested." +msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3458 +msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." +msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3481 +msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." +msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3492 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "Tiempo a esperar entre actualizaciones para operaciones largas durante el inicio." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3494 +#, fuzzy +#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3504 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3524 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3535 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3546 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3557 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3568 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3579 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." +msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3590 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." +msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3602 +msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." +msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3603 +msgid "-1 disables JIT compilation." +msgstr "-1 inhabilita compilación JIT." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3613 +msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." +msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3614 +msgid "-1 disables optimization." +msgstr "-1 inhabilita la optimización." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3624 +msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." +msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3625 +msgid "-1 disables inlining." +msgstr "-1 inhabilita el «inlining»." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3635 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3647 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." +msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3659 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3670 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3681 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3692 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3702 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3713 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3724 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3735 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3745 +msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3755 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3765 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3775 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." +msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3776 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3785 +msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." +msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3786 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." +msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3805 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3806 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "Esto sólo se utiliza si «archive_library» no está definido." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3815 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3816 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "Una cadena vacía indica que «archive_command» debería usarse." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3825 +msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3835 +msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." +msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3845 +msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." +msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3855 +msgid "Specifies the timeline to recover into." +msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3865 +msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." +msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3874 +msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." +msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3883 +msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." +msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3892 +msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." +msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3901 +msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." +msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3911 +msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." +msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3922 +msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." +msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3932 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3943 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3944 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3953 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3963 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3964 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3975 +msgid "Sets the default table access method for new tables." +msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3986 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3987 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3997 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4008 +msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4020 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4021 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4034 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4045 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Nombre del servicio Bonjour." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4057 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4068 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4079 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4089 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4099 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración regional para formatos de números." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4109 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4119 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4130 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4141 +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4152 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4164 +msgid "Shows the server (database) character set encoding." +msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4176 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4188 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define el rol actual." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4200 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4211 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4212 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4223 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4224 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4234 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4245 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4256 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4267 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4277 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4287 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4288 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4298 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4309 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4324 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4335 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4346 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4357 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4368 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4379 +msgid "Shows the name of the SSL library." +msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4394 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4404 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4414 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4424 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4434 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." +msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4444 +msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." +msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4455 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4465 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4480 +msgid "Sets the curve to use for ECDH." +msgstr "Define la curva a usar para ECDH." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4495 +msgid "Location of the SSL DH parameters file." +msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4506 +msgid "Command to obtain passphrases for SSL." +msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4517 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4528 +msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." +msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4539 +msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." +msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4540 +msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." +msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4550 +msgid "JIT provider to use." +msgstr "Proveedor JIT a usar." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4561 +msgid "Log backtrace for errors in these functions." +msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4572 +msgid "Use direct I/O for file access." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4592 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4602 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Formato de salida para bytea." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4612 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4613 utils/misc/guc_tables.c:4709 +#: utils/misc/guc_tables.c:4720 utils/misc/guc_tables.c:4792 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4623 +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4633 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4634 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4645 +msgid "Sets the default compression method for compressible values." +msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4656 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4666 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4677 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4688 +msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4698 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4708 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4719 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4730 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4740 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4751 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4761 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4771 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4781 +msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." +msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4791 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4808 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4819 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the default statistics target." +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4829 +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4839 +msgid "Sets the level of information written to the WAL." +msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4849 +msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." +msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4859 +msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." +msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4869 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4879 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4889 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4900 +msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." +msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4910 +#, fuzzy +#| msgid "cannot execute %s during recovery" +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4911 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." +msgstr "Busca adelantadamente en el WAL para encontrar referencias a datos que no están en cache." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4920 +#, fuzzy +#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." +msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4921 +msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans which contains nodes which perform tuple communication between workers and the main process." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4933 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4943 +msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." +msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4944 +msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." +msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4956 +msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4968 +msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4980 +msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." +msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4989 +msgid "Controls when to replicate or apply each change." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4990 +msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." +msgstr "" + +#: utils/misc/help_config.c:129 #, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: utils/misc/pg_config.c:60 -#, c-format -msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" -msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles" - -#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 -#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 +#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86 +#: utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo" @@ -28155,7 +29532,7 @@ msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros p msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:484 +#: utils/misc/timeout.c:524 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout" @@ -28215,122 +29592,105 @@ msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:375 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:398 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237 +#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329 +#: utils/mmgr/dsa.c:531 utils/mmgr/dsa.c:1341 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica" -#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1272 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1605 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/mcxt.c:1046 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1210 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:187 +#: utils/mmgr/portalmem.c:188 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "el cursor «%s» ya existe" -#: utils/mmgr/portalmem.c:191 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: utils/mmgr/portalmem.c:401 +#: utils/mmgr/portalmem.c:402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" -#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#: utils/mmgr/portalmem.c:480 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:487 +#: utils/mmgr/portalmem.c:488 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:738 +#: utils/mmgr/portalmem.c:739 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1279 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1230 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura" -#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291 +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287 #, c-format msgid "could not seek to block %ld of temporary file" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal" -#: utils/sort/logtape.c:297 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" - -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496 -#, c-format -msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido" - -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:541 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 -#, c-format -msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3216 +#: utils/sort/tuplesort.c:2372 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo" -#: utils/sort/tuplesort.c:4297 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1364 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesort.c:4299 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La llave %s está duplicada." -#: utils/sort/tuplesort.c:4300 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1367 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Existe una llave duplicada." @@ -28344,536 +29704,1035 @@ msgstr "Existe una llave duplicada." msgid "could not seek in tuplestore temporary file" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 -#: utils/sort/tuplestore.c:1548 -#, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" - -#: utils/time/snapmgr.c:568 +#: utils/time/snapmgr.c:571 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución." -#: utils/time/snapmgr.c:1162 +#: utils/time/snapmgr.c:1166 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción" -#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326 -#: utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346 -#: utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356 -#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1376 -#: utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1483 -#: utils/time/snapmgr.c:1499 utils/time/snapmgr.c:1524 +#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330 +#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360 +#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380 +#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487 +#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1418 +#: utils/time/snapmgr.c:1422 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: utils/time/snapmgr.c:1427 +#: utils/time/snapmgr.c:1431 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1445 +#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1537 +#: utils/time/snapmgr.c:1541 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable" -#: utils/time/snapmgr.c:1541 +#: utils/time/snapmgr.c:1545 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura" -#: utils/time/snapmgr.c:1556 +#: utils/time/snapmgr.c:1560 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" -#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -#~ msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" - -#~ msgid " read=%.3f" -#~ msgstr " lectura=%.3f" - -#~ msgid " write=%.3f" -#~ msgstr " escritura=%.3f" - -#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" -#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen" - -#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" - -#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" -#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %d identificadores de elementos muertos en %u páginas" - -#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" - -#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" - -#~ msgid "%u page is entirely empty.\n" -#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" -#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n" -#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n" - -#~ msgid "%u page removed.\n" -#~ msgid_plural "%u pages removed.\n" -#~ msgstr[0] "%u página eliminada.\n" -#~ msgstr[1] "%u páginas eliminadas.\n" - -#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar" - -#~ msgid "Client Connection Defaults" -#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" - -#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." -#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." - -#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." -#~ msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4." - -#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." - -#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" -#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject" - -#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" -#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject" - -#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#~ msgid "I/O Timings:" -#~ msgstr "Tiempos de E/S:" - -#~ msgid "INOUT arguments are permitted." -#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos." - -#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente." - -#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" -#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" - -#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" - -#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." -#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." - -#~ msgid "ORIGIN message sent out of order" -#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden" - -#~ msgid "OpenSSL failure" -#~ msgstr "falla de OpenSSL" - -#~ msgid "Process %d waits for %s on %s." -#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s." - -#~ msgid "Process Title" -#~ msgstr "Título de Proceso" - -#~ msgid "Query Tuning" -#~ msgstr "Afinamiento de Consultas" - -#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" -#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas" - -#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" -#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»" - -#~ msgid "Replication" -#~ msgstr "Replicación" - -#~ msgid "Reporting and Logging" -#~ msgstr "Reporte y Registro" - -#~ msgid "Resource Usage" -#~ msgstr "Uso de Recursos" - -#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2" - -#~ msgid "SSL connection from \"%s\"" -#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»" - -#~ msgid "SSL off" -#~ msgstr "SSL inactivo" - -#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas" - -#~ msgid "The error was: %s" -#~ msgstr "El error fue: %s" - -#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" -#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n" - -#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation" -#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente" - -#~ msgid "Version and Platform Compatibility" -#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" - -#~ msgid "Write-Ahead Log" -#~ msgstr "Write-Ahead Log" - -#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." - -#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" -#~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos" - -#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" - -#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" - -#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" - -#~ msgid "authentication file line too long" -#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" - -#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" - -#~ msgid "autovacuum launcher shutting down" -#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose" - -#~ msgid "autovacuum launcher started" -#~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" - -#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" - -#~ msgid "backup label %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»" - -#~ msgid "backup time %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»" - -#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" -#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»" - -#~ msgid "bind %s to %s" -#~ msgstr "bind %s a %s" - -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" -#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial" - -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" -#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" -#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo" -#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos" - -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" -#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica" - -#~ msgid "cannot convert NaN to bigint" -#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" - -#~ msgid "cannot convert NaN to integer" -#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#~ msgid "cannot convert NaN to smallint" -#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" - -#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" -#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente" - -#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X" -#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" - -#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle" -#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" - -#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" -#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»" - -#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -#~ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" - -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" - -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s" - -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s" - -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" - -#~ msgid "connection lost during COPY to stdout" -#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" - -#~ msgid "connection was re-authenticated" -#~ msgstr "la conexión fue reautenticada" +#: gram.y:1198 +#, c-format +msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" +msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado" + +#: gram.y:1199 +#, c-format +msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." +msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada." + +#: gram.y:1526 gram.y:1542 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" + +#: gram.y:1714 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" + +#: gram.y:1847 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:2464 +#, c-format +msgid "column number must be in range from 1 to %d" +msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d" + +#: gram.y:3060 +#, c-format +msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí" + +#: gram.y:3089 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition provided more than once" +msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez" + +#: gram.y:3098 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition provided more than once" +msgstr "el remanente para partición de hash fue especificado más de una vez" + +#: gram.y:3105 +#, c-format +msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" +msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida" + +#: gram.y:3113 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be specified" +msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado" + +#: gram.y:3117 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be specified" +msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado" + +#: gram.y:3325 gram.y:3359 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" + +#: gram.y:3331 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" + +#: gram.y:3670 gram.y:3677 gram.y:12842 gram.y:12850 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" + +#: gram.y:3953 +#, c-format +msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" +msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado" + +#: gram.y:4336 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" +msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" + +#: gram.y:5048 +#, c-format +msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" +msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado" + +#: gram.y:5746 +#, c-format +msgid "unrecognized row security option \"%s\"" +msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida" + +#: gram.y:5747 +#, c-format +msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." +msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." + +#: gram.y:5832 +#, c-format +msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" +msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado" + +#: gram.y:5869 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" + +#: gram.y:6018 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propiedades de restricción contradictorias" + +#: gram.y:6117 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:6525 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" + +#: gram.y:6526 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." + +#: gram.y:8399 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" + +#: gram.y:11075 gram.y:11094 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" + +#: gram.y:12981 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" + +#: gram.y:12982 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." + +#: gram.y:13842 +#, c-format +msgid "only one DEFAULT value is allowed" +msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT" + +#: gram.y:13851 +#, c-format +msgid "only one PATH value per column is allowed" +msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna" + +#: gram.y:13860 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" + +#: gram.y:13869 +#, c-format +msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" + +#: gram.y:14123 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" + +#: gram.y:14132 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" + +#: gram.y:14635 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" + +#: gram.y:14640 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" + +#: gram.y:14817 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" + +#: gram.y:15233 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:15238 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:15243 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:15922 gram.y:15946 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:15927 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" + +#: gram.y:15951 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:15957 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" + +#: gram.y:15964 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" + +#: gram.y:16723 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" + +#: gram.y:16729 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" + +#: gram.y:16797 gram.y:16804 gram.y:16811 +#, c-format +msgid "%s cannot be used as a role name here" +msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" + +#: gram.y:16901 gram.y:18358 +#, c-format +msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" +msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY" + +#: gram.y:18037 gram.y:18224 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" + +#: gram.y:18288 +#, c-format +msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" + +#: gram.y:18325 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" + +#: gram.y:18336 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:18345 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: gram.y:18354 +#, c-format +msgid "multiple limit options not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples opciones limit" + +#: gram.y:18381 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" + +#: gram.y:18562 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" + +#: gram.y:18695 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18733 gram.y:18746 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18759 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18772 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" + +#: gram.y:18794 +#, c-format +msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" +msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" + +#: gram.y:18818 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid publication_names syntax" +msgid "invalid publication object list" +msgstr "sintaxis de publication_names no válida" + +#: gram.y:18819 +#, c-format +msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." +msgstr "" + +#: gram.y:18835 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid file name argument" +msgid "invalid table name at or near" +msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido" + +#: gram.y:18856 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +msgid "WHERE clause not allowed for schema" +msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" + +#: gram.y:18863 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "interval specification not allowed here" +msgid "column specification not allowed for schema" +msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" + +#: gram.y:18877 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgid "invalid schema name at or near" +msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "empty configuration file name: \"%s\"" +msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»" + +#: guc-file.l:209 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" + +#: guc-file.l:229 +#, c-format +msgid "configuration file recursion in \"%s\"" +msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»" + +#: guc-file.l:245 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + +#: guc-file.l:256 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»" + +#: guc-file.l:511 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:521 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" + +#: guc-file.l:541 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" + +#: jsonpath_gram.y:529 +#, c-format +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." +msgstr "" + +#: jsonpath_gram.y:607 +#, c-format +msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" +msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:375 +#, c-format +msgid "%s at end of jsonpath input" +msgstr "%s al final de la entrada jsonpath" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:382 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" +msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath" + +#: jsonpath_scan.l:614 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not encode server key" +msgid "could not convert unicode to server encoding" +msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor" + +#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333 +#, c-format +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "timeline %u no válido" + +#: scan.l:482 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" + +#: scan.l:502 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: scan.l:516 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" + +#: scan.l:566 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" + +#: scan.l:567 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." + +#: scan.l:628 +msgid "unhandled previous state in xqs" +msgstr "estado previo no manejado en xqs" + +#: scan.l:702 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:713 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:714 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." + +#: scan.l:741 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" + +#: scan.l:786 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" + +#: scan.l:803 scan.l:813 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" + +#: scan.l:824 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" + +#: scan.l:987 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" + +#: scan.l:1000 +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "basura sigue después de un parámetro" + +#: scan.l:1021 +#, fuzzy +#| msgid "invalid hexadecimal string literal" +msgid "invalid hexadecimal integer" +msgstr "cadena hexadecimal no válida" + +#: scan.l:1025 +#, fuzzy +#| msgid "invalid Datum pointer" +msgid "invalid octal integer" +msgstr "puntero a Datum no válido" + +#: scan.l:1029 +#, fuzzy +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid binary integer" +msgstr "el binario «%s» no es válido" + +#: scan.l:1049 scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 +#: scan.l:1073 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "basura sigue después de un literal numérico" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1236 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1244 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#: scan.l:1434 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:1435 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." + +#: scan.l:1444 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" + +#: scan.l:1445 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." + +#: scan.l:1459 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" + +#: scan.l:1460 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." #, c-format -#~ msgid "could not compute %s hash: %s" -#~ msgstr "no se pudo calcular el hash %s: %s" +#~ msgid "could not identify current directory: %m" +#~ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" -#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" -#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento" +#, c-format +#~ msgid "could not read binary \"%s\"" +#~ msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" -#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»" +#, c-format +#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +#~ msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" -#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" -#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu" +#, c-format +#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu" -#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s" +#, c-format +#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m" -#~ msgid "could not fork archiver: %m" -#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" +#, c-format +#~ msgid "tablespaces are not supported on this platform" +#~ msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" +#, c-format +#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" +#~ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" -#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m" +#, c-format +#~ msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +#~ msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" +#, c-format +#~ msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +#~ msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#~ msgid "could not read from file \"%s\"" -#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»" +#, c-format +#~ msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +#~ msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m" +#, c-format +#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +#~ msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" +#, c-format +#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +#~ msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#~ msgid "destination buffer too small" -#~ msgstr "el búfer destino es demasiado pequeño" +#, c-format +#~ msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +#~ msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#~ msgid "disabling huge pages" -#~ msgstr "desactivando «huge pages»" +#, c-format +#~ msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +#~ msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -#~ msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d" +#, c-format +#~ msgid "invalid primary checkpoint record" +#~ msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" -#~ msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d" +#, c-format +#~ msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#~ msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#~ msgid "drop auto-cascades to %s" -#~ msgstr "eliminando automáticamente %s" +#, c-format +#~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +#~ msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#~ msgid "initializing for hot standby" -#~ msgstr "inicializando para hot standby" +#, c-format +#~ msgid "invalid length of primary checkpoint record" +#~ msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition" -#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s" +#, c-format +#~ msgid "promote trigger file found: %s" +#~ msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" -#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb" +#, c-format +#~ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" -#~ msgid "invalid hexadecimal digit" -#~ msgstr "dígito hexadecimal no válido" +#, c-format +#~ msgid "could not read from temporary file: %m" +#~ msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m" -#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido" +#, c-format +#~ msgid "language with OID %u does not exist" +#~ msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#~ msgid "loaded library \"%s\"" -#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada" +#, c-format +#~ msgid "operator with OID %u does not exist" +#~ msgstr "no existe el operador con OID %u" -#~ msgid "logger shutting down" -#~ msgstr "proceso logger apagándose" +#, c-format +#~ msgid "operator class with OID %u does not exist" +#~ msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas" +#, c-format +#~ msgid "operator family with OID %u does not exist" +#~ msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada" +#, c-format +#~ msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +#~ msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado" +#, c-format +#~ msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +#~ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#~ msgid "logical replication launcher shutting down" -#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose" +#, c-format +#~ msgid "conversion with OID %u does not exist" +#~ msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#~ msgid "logical replication launcher started" -#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado" +#, c-format +#~ msgid "extension with OID %u does not exist" +#~ msgstr "no existe la extensión con OID %u" -#~ msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" -#~ msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo" +#, c-format +#~ msgid "statistics object with OID %u does not exist" +#~ msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u" -#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" -#~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado" +#, c-format +#~ msgid "must have CREATEROLE privilege" +#~ msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" -#~ msgid "must be superuser to alter replication users" -#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" +#, c-format +#~ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +#~ msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#~ msgid "must be superuser to drop access methods" -#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" +#, c-format +#~ msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" +#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +#, c-format +#~ msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" +#~ msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" +#, c-format +#~ msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" +#~ msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»" -#~ msgid "off" -#~ msgstr "desactivado" +#, c-format +#~ msgid "The owner of a subscription must be a superuser." +#~ msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario." -#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" -#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" +#, c-format +#~ msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." +#~ msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre." -#~ msgid "on" -#~ msgstr "activado" +#, c-format +#~ msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" +#~ msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto" -#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" -#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación" +#, c-format +#~ msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" +#~ msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" -#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s" +#, c-format +#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." +#~ msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición." -#~ msgid "overflow of destination buffer in hex decoding" -#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en decodificación hexadecimal" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to create superusers" +#~ msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" -#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding" -#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en codificación hexadecimal" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to create replication users" +#~ msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" -#~ msgid "parse %s: %s" -#~ msgstr "parse %s: %s" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to create bypassrls users" +#~ msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios con bypassrls" -#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" -#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" +#~ msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de superusuario o cambiar atributos de superusuario" -#~ msgid "password too long" -#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" +#~ msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de replicación o cambiar atributos de replicación" -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" +#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to alter superusers" +#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to drop superusers" +#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments" -#~ msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to rename superusers" +#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" -#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to set grantor" +#~ msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#~ msgid "registering background worker \"%s\"" -#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»" +#, c-format +#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#~ msgid "removing file \"%s\"" -#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»" +#, c-format +#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" -#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»" +#, c-format +#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" +#, c-format +#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s" +#, c-format +#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" +#, c-format +#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#~ msgid "rewriting table \"%s\"" -#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»" +#, c-format +#~ msgid "oldest xmin is far in the past" +#~ msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" +#, c-format +#~ msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." +#~ msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" +#, c-format +#~ msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +#~ msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" -#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m" +#, c-format +#~ msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +#~ msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X" +#, c-format +#~ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado" +#, c-format +#~ msgid "local connections are not supported by this build" +#~ msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" -#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" +#, c-format +#~ msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" -#~ msgid "starting background worker process \"%s\"" -#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»" +#, c-format +#~ msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +#~ msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n" -#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" -#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»" +#, c-format +#~ msgid "generated columns are not supported on partitions" +#~ msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones" -#~ msgid "success" -#~ msgstr "éxito" +#, c-format +#~ msgid "could not load pg_hba.conf" +#~ msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#~ msgid "system usage: %s\n" -#~ msgstr "uso de sistema: %s\n" +#, c-format +#~ msgid "select() failed in postmaster: %m" +#~ msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" -#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»" +#, c-format +#~ msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" +#~ msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación" -#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" -#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»" +#, c-format +#~ msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m" -#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" -#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs" +#, c-format +#~ msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m" -#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -#~ msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +#~ msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación" -#~ msgid "unexpected EOF on client connection" -#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" +#, c-format +#~ msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" +#~ msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size" -#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" +#, c-format +#~ msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" +#~ msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista" -#~ msgid "unregistering background worker \"%s\"" -#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»" +#, c-format +#~ msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" +#~ msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista" -#~ msgid "unsupported LZ4 compression method" -#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado" +#, c-format +#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" -#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" +#, c-format +#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" -#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" +#, c-format +#~ msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +#~ msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea." -#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" +#, c-format +#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#~ msgid "verifying table \"%s\"" -#~ msgstr "verificando tabla «%s»" +#, c-format +#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u" -#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +#, c-format +#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" +#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres" -#~ msgid "wrong element type" -#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +#, c-format +#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" +#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada" + +#, c-format +#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" +#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros" + +#, c-format +#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" + +#, c-format +#~ msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" +#~ msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend" + +#, c-format +#~ msgid "must be a superuser to cancel superuser query" +#~ msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario" + +#, c-format +#~ msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" +#~ msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend" + +#, c-format +#~ msgid "int2vector has too many elements" +#~ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" + +#, c-format +#~ msgid "oidvector has too many elements" +#~ msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" + +#, c-format +#~ msgid "argument %d cannot be null" +#~ msgstr "el argumento %d no puede ser null" + +#, c-format +#~ msgid "Object keys should be text." +#~ msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto." + +#, c-format +#~ msgid "Apply system library package updates." +#~ msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema." + +#, c-format +#~ msgid "gtsvector_in not implemented" +#~ msgstr "gtsvector_in no está implementado" + +#, c-format +#~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" +#~ msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)" + +#, c-format +#~ msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +#~ msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender" + +#~ msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +#~ msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." + +#~ msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." +#~ msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby." + +#~ msgid "Forces use of parallel query facilities." +#~ msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas." + +#~ msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." +#~ msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo." + +#, c-format +#~ msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" +#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" + +#, c-format +#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" +#~ msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido" + +#, c-format +#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +#~ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" + +#, c-format +#~ msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +#~ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" + +#, c-format +#~ msgid "VALUES in FROM must have an alias" +#~ msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" + +#, c-format +#~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#~ msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#, c-format +#~ msgid "subquery in FROM must have an alias" +#~ msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" + +#, c-format +#~ msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#~ msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#~ msgid "invalid streaming start location" +#~ msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index aaba6e56f8..ff2a32bdb2 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-03 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-31 18:00+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,39 +19,115 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 +#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139 +#: ../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s" + +#: ../common/compression.c:203 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "a trouvé une chaîne vide alors qu'une option de compression était attendue" + +#: ../common/compression.c:237 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "option de compression inconnue : « %s »" + +#: ../common/compression.c:276 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "l'option de compression « %s » requiert une valeur" + +#: ../common/compression.c:285 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un entier" + +#: ../common/compression.c:335 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un niveau de compression" + +#: ../common/compression.c:342 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d (par défaut à %d)" + +#: ../common/compression.c:353 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers" + +#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 +#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 +#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 +#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128 +#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 +#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749 -#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 +#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 +#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 +#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 +#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1843 +#: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4948 +#: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900 +#: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807 +#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658 +#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 utils/cache/relmapper.c:748 +#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 +#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 +#: backup/basebackup.c:1847 replication/logical/origin.c:734 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863 +#: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932 +#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663 +#: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898 +#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 +#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 +#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 +#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 +#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 +#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 +#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992 +#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 +#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 +#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5006 +#: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940 +#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 +#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 +#: utils/cache/relmapper.c:956 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:135 +#: ../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "différence de l'ordre des octets" -#: ../common/controldata_utils.c:137 +#: ../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -65,66 +141,153 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 +#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 +#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 +#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 +#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 +#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 +#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4190 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4293 access/transam/xlogutils.c:852 +#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560 +#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3601 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4928 +#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829 +#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631 +#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 +#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:538 utils/cache/relmapper.c:792 +#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 +#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 +#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 +#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 +#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 +#: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 +#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/syslogger.c:1571 +#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 +#: utils/cache/relmapper.c:934 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 -#: utils/misc/guc.c:8392 +#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 +#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 +#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 +#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 +#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 +#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 +#: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207 +#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/slot.c:1684 +#: replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 +#: storage/smgr/md.c:989 storage/smgr/md.c:1030 storage/sync/sync.c:453 +#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 -#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1427 storage/ipc/procarray.c:2252 storage/ipc/procarray.c:2259 storage/ipc/procarray.c:2761 storage/ipc/procarray.c:3385 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 -#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 +#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 +#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 +#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 +#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 +#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 +#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 +#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 +#: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177 +#: postmaster/postmaster.c:4849 postmaster/postmaster.c:5563 +#: postmaster/postmaster.c:5934 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300 +#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 +#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1448 +#: storage/ipc/procarray.c:2260 storage/ipc/procarray.c:2267 +#: storage/ipc/procarray.c:2770 storage/ipc/procarray.c:3401 +#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 +#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450 +#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 +#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192 +#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738 +#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 +#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299 +#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 +#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 +#: ../common/hmac_openssl.c:347 +msgid "success" +msgstr "succès" + +#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346 +#: ../common/hmac_openssl.c:341 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "tampon de destination trop petit" + +#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "échec OpenSSL" + +#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" -#: ../common/exec.c:155 +#: ../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" -#: ../common/exec.c:205 +#: ../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: ../common/exec.c:213 +#: ../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425 +#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11147 replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1340 +#: utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064 storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 storage/ipc/latch.c:1730 +#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 +#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1663 +#: storage/ipc/latch.c:1789 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 +#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -134,124 +297,149 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 -#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 +#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 +#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 +#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 +#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 +#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061 +#: postmaster/pgarch.c:597 replication/logical/snapbuild.c:1639 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 +#: storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 +#: utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 +#: utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 +#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 +#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 +#: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738 +#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280 +#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1779 +#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712 +#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: ../common/jsonapi.c:1066 +#: ../common/hmac.c:323 +msgid "internal error" +msgstr "erreur interne" + +#: ../common/jsonapi.c:1075 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide." -#: ../common/jsonapi.c:1069 +#: ../common/jsonapi.c:1078 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé." -#: ../common/jsonapi.c:1072 +#: ../common/jsonapi.c:1081 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »." -#: ../common/jsonapi.c:1075 +#: ../common/jsonapi.c:1084 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1078 +#: ../common/jsonapi.c:1087 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1081 +#: ../common/jsonapi.c:1090 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1084 +#: ../common/jsonapi.c:1093 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1087 +#: ../common/jsonapi.c:1096 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue." -#: ../common/jsonapi.c:1089 +#: ../common/jsonapi.c:1098 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1092 +#: ../common/jsonapi.c:1101 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1095 +#: ../common/jsonapi.c:1104 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé." -#: ../common/jsonapi.c:1098 +#: ../common/jsonapi.c:1107 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valide." -#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:499 +#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte." -#: ../common/jsonapi.c:1103 +#: ../common/jsonapi.c:1112 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux." -#: ../common/jsonapi.c:1106 +#: ../common/jsonapi.c:1115 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8." -#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:520 +#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute." -#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583 +#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 +#: jsonpath_scan.l:579 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute." -#: ../common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal : " - -#: ../common/logging.c:266 +#: ../common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../common/logging.c:273 +#: ../common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " +#: ../common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "détail : " + +#: ../common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "astuce : " + #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" @@ -267,7 +455,7 @@ msgstr "nom du fork invalide" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu" @@ -302,12 +490,12 @@ msgstr "n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'err msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu" -#: ../common/restricted_token.c:194 +#: ../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 replication/basebackup.c:1357 +#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1100 backup/basebackup.c:1276 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" @@ -319,6 +507,18 @@ msgstr "" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %m" +#: ../common/scram-common.c:260 +msgid "could not encode salt" +msgstr "n'a pas pu encoder le sel" + +#: ../common/scram-common.c:276 +msgid "could not encode stored key" +msgstr "n'a pas pu encoder la clé enregistrée" + +#: ../common/scram-common.c:293 +msgid "could not encode server key" +msgstr "n'a pas pu encoder la clé serveur" + #: ../common/stringinfo.c:306 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -340,7 +540,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" @@ -379,12 +579,12 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#: ../port/chklocale.c:307 +#: ../port/chklocale.c:306 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »" -#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 +#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" @@ -409,32 +609,32 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" -#: ../port/open.c:126 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "lock violation" msgstr "violation du verrou" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "sharing violation" msgstr "violation du partage" -#: ../port/open.c:128 +#: ../port/open.c:119 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." -#: ../port/open.c:129 +#: ../port/open.c:120 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "" "Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" "similaire interférant avec le système de bases de données." -#: ../port/path.c:654 +#: ../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n" @@ -444,6 +644,16 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n" msgid "operating system error %d" msgstr "erreur %d du système d'exploitation" +#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s" + +#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" + #: ../port/win32security.c:62 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" @@ -466,42 +676,65 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée" -#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10926 access/transam/xlog.c:11455 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038 +#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 +#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 +#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Les fonctions de contrôle BRIN ne peuvent pas être exécutées pendant la restauration." -#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101 +#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125 #, c-format -msgid "block number out of range: %s" -msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %s" +msgid "block number out of range: %lld" +msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %lld" -#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124 +#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" -#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140 +#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »" -#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3012 access/brin/brin_minmax_multi.c:3155 +#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 +#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 +#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 +#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:938 +#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 +#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 +#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 +#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 +#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 +#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 +#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 access/spgist/spgdoinsert.c:2275 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 +#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" @@ -516,40 +749,51 @@ msgstr "index BRIN corrompu : carte d'intervalle incohérente" msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN « %s », bloc %u" -#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189 +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 +#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec\n" "le numéro de support invalide %d" -#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201 +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 +#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec une mauvaise\n" "signature pour le numéro de support %d" -#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221 +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 +#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec le numéro\n" "de stratégie invalide %d" -#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237 +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 +#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 +#: access/spgist/spgvalidate.c:237 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification ORDER BY\n" "invalide pour l'opérateur %s" -#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253 +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 +#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" msgstr "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" -#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280 +#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" msgstr "" @@ -563,12 +807,14 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite des fonctions de support\n" "manquantes pour les types %s et %s" -#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315 +#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "il manque un ou des opérateurs à la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s" -#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:274 +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 +#: access/gist/gistvalidate.c:274 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d" @@ -605,90 +851,91 @@ msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:70 +#: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1900 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 +#: tcop/postgres.c:1921 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" -#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523 +#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »." -#: access/common/reloptions.c:534 +#: access/common/reloptions.c:543 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »." -#: access/common/reloptions.c:682 +#: access/common/reloptions.c:691 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" -#: access/common/reloptions.c:1225 +#: access/common/reloptions.c:1234 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" -#: access/common/reloptions.c:1257 +#: access/common/reloptions.c:1266 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515 +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées" -#: access/common/reloptions.c:1464 +#: access/common/reloptions.c:1473 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:1576 +#: access/common/reloptions.c:1585 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: access/common/reloptions.c:1592 +#: access/common/reloptions.c:1601 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1604 +#: access/common/reloptions.c:1613 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630 +#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" -#: access/common/reloptions.c:1612 +#: access/common/reloptions.c:1621 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." -#: access/common/reloptions.c:1624 +#: access/common/reloptions.c:1633 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" -#: access/common/reloptions.c:1632 +#: access/common/reloptions.c:1641 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." -#: access/common/reloptions.c:1654 +#: access/common/reloptions.c:1663 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option enum « %s » : %s" @@ -703,12 +950,8 @@ msgstr "méthode de compression lz4 non supportée" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de lz4." -#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 utils/adt/xml.c:224 -#, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." -msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant %s." - -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1838 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 +#: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -723,22 +966,22 @@ msgstr "la posting list est trop longue" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1036 +#: access/gin/ginfast.c:1039 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration." -#: access/gin/ginfast.c:1043 +#: access/gin/ginfast.c:1046 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1054 +#: access/gin/ginfast.c:1057 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions" -#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759 +#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" @@ -755,12 +998,15 @@ msgstr "" msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6487 utils/adt/rowtypes.c:957 +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 +#: utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102 +#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 +#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" msgstr "" @@ -772,29 +1018,34 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d ou %d" -#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 access/spgist/spgvalidate.c:387 +#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 +#: access/spgist/spgvalidate.c:387 #, c-format msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "le numéro de fonction d'appui %d est invalide pour la méthode d'accès %s" -#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420 +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" -#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" "crash avant la mise à jour en 9.1." -#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 +#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 +#: access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: access/gist/gist.c:1175 +#: access/gist/gist.c:1176 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "correction d'une division non terminée dans l'index « %s », bloc %u" @@ -812,12 +1063,14 @@ msgstr "" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807 +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/nbtree/nbtpage.c:807 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" @@ -836,32 +1089,40 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification opfamily ORDER BY\n" "incorrecte pour l'opérateur %s" -#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335 +#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1064 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668 +#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17443 commands/view.c:86 +#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 +#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1499 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: access/hash/hashinsert.c:82 +#: access/hash/hashinsert.c:83 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020 +#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: access/hash/hashovfl.c:87 +#: access/hash/hashovfl.c:88 #, c-format msgid "invalid overflow block number %u" msgstr "numéro de bloc de surcharge invalide %u" -#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453 +#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" @@ -893,32 +1154,33 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "il manque un opérateur inter-type pour la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s" -#: access/heap/heapam.c:2260 +#: access/heap/heapam.c:2226 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "ne peut pas insérer de lignes dans un processus parallèle" -#: access/heap/heapam.c:2731 +#: access/heap/heapam.c:2697 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:2777 +#: access/heap/heapam.c:2743 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019 +#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:3342 +#: access/heap/heapam.c:3307 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707 +#: access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" @@ -928,185 +1190,202 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée dans une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" -#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665 +#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:927 +#: access/heap/rewriteheap.c:920 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1259 +#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 +#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 +#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 +#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 +#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 +#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5625 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1148 +#: access/heap/rewriteheap.c:1141 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264 -#: utils/time/snapmgr.c:1271 +#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 +#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 +#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 +#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 +#: postmaster/postmaster.c:4614 postmaster/postmaster.c:4624 +#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 +#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1736 +#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537 +#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 +#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721 +#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755 +#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237 utils/time/snapmgr.c:1604 +#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 +#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 +#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4421 +#: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097 +#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 +#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 +#: storage/smgr/md.c:370 storage/smgr/md.c:429 storage/sync/sync.c:250 +#: utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:773 +#: access/heap/vacuumlazy.c:407 +#, c-format +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s.%s »" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s.%s »" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:663 +#, c-format +msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "fin du VACUUM de « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:674 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique agressif pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:775 +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:780 +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique agressif de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:782 +#: access/heap/vacuumlazy.c:683 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:789 +#: access/heap/vacuumlazy.c:690 #, c-format -msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" -msgstr "pages : %u supprimées, %u restants, %u ignorées à cause de verrous; %u ignorées car gelées\n" +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" +msgstr "pages : %u supprimées, %u restantes, %u parcourues (%.2f%% au total)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:795 +#: access/heap/vacuumlazy.c:697 #, c-format -msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" -msgstr "lignes : %lld supprimées, %lld restantes, %lld sont mortes mais pas encore supprimables, plus ancien xmin : %u\n" +msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" +msgstr "lignes : %lld supprimées, %lld restantes, %lld sont mortes mais pas encore supprimables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:806 +#: access/heap/vacuumlazy.c:703 +#, c-format +msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:708 +#, c-format +msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:714 +#, c-format +msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:721 +#, c-format +msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:727 msgid "index scan not needed: " msgstr "parcours d'index non nécessaire : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:808 +#: access/heap/vacuumlazy.c:729 msgid "index scan needed: " msgstr "parcours d'index nécessaire : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:810 +#: access/heap/vacuumlazy.c:731 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "%u blocs de la table (%.2f%% au total) ont %lld versions mortes de lignes supprimées\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:815 +#: access/heap/vacuumlazy.c:736 msgid "index scan bypassed: " msgstr "parcours d'index contourné : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:817 +#: access/heap/vacuumlazy.c:738 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "parcours d'index contourné par failsafe : " -#: access/heap/vacuumlazy.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:740 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants d'élément mort\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:834 +#: access/heap/vacuumlazy.c:755 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "index \"%s\": blocs : %u au total, %u nouvellement supprimés, %u actuellement supprimés, %u réutilisables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814 +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "" "chronométrage I/O : lecture : %.3f ms, écriture : %.3f ms\n" "\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817 +#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "vitesse moyenne de lecture : %.3f Mo/s, vitesse moyenne d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "utilisation du cache : %lld récupérés, %lld ratés, %lld modifiés\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:857 +#: access/heap/vacuumlazy.c:785 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "utilisation des WAL : %lld enregistrements, %lld images complètes de blocs, %llu octets\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823 +#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "utilisation du système : %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:933 -#, c-format -msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s »" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2463 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "table « %s »: %lld versions mortes de ligne supprimées dans %u blocs" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1656 -#, c-format -msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "%lld versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1658 -#, c-format -msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " -msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " -msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, " -msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, " - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1662 -#, c-format -msgid "%u frozen page.\n" -msgid_plural "%u frozen pages.\n" -msgstr[0] "%u page gelée.\n" -msgstr[1] "%u pages gelées.\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986 commands/indexcmds.c:4005 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1669 -#, c-format -msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "table « %s » : trouvé %lld versions de ligne supprimables, %lld non supprimables, dans %u blocs sur %u" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2173 -#, c-format -msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" -msgstr "table \"%s\" : parcours d'index ignoré : %u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants de ligne morte" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2617 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "ignore la maintenance non essentielle de la table \"%s.%s.%s\" comme mesure de sécurité après %d parcours d'index" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2622 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2634 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "le relfrozenxid ou le relminmxid de la table est trop loin dans le passé" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2623 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2635 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1115,104 +1394,67 @@ msgstr "" "Réfléchissez à augmenter la valeur du paramètre de configuration « maintenance_work_mem » ou « autovacuum_work_mem ».\n" "Vous pouvez aussi réfléchir à d'autres façons d'exécuter un VACUUM pour tenir sur l'allocation des identifiants de transaction." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2763 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" -msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" -msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)" -msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2769 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" -msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" -msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)" -msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3063 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3120 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3124 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages were newly deleted.\n" -"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u blocs d'index ont été nouvellement supprimés.\n" -"%u blocs d'index sont actuellement supprimés, dont %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3233 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2878 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : arrêt du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3299 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2948 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "table « %s » : %u pages tronqués en %u" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3363 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3010 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "table « %s » : mis en suspens du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3508 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3170 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "désactivation de l'option de parallélisation du VACUUM sur « %s » --- ne peut pas exécuter un VACUUM parallélisé sur des tables temporaires" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4274 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3383 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4277 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3386 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours du bloc %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3390 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du parcours de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4289 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du traitement par VACUUM du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4292 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du VACUUM du bloc %u de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du vacuum de la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4301 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4312 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "lors du tronquage de la relation « %s.%s » à %u blocs" @@ -1227,12 +1469,14 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/genam.c:486 +#: access/index/genam.c:489 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 +#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:17131 commands/tablecmds.c:18910 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -1242,22 +1486,23 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index" msgid "operator class %s has no options" msgstr "la classe d'opérateur %s n'a pas d'options" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:665 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:666 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:667 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La clé « %s » existe déjà." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:761 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 +#: parser/parse_utilcmd.c:2332 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" @@ -1267,27 +1512,27 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version courante %d, version minimale supportée %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1875 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1874 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1877 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1876 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2665 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne d'index, %zu, dépasse le maximum pour un btree de version %u, soit %zu, pour l'index « %s »" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2671 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "La ligne d'index référence le tuple (%u,%u) dans la relation « %s »." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2679 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1310,7 +1555,7 @@ msgstr "" msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "la méthode de compression doit être définie quand le type feuille est différent du type d'entrée" -#: access/spgist/spgutils.c:1017 +#: access/spgist/spgutils.c:1016 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum %zu" @@ -1327,12 +1572,15 @@ msgstr "" "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support %d\n" "pour le type %s" -#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792 +#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 +#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 commands/tablecmds.c:16546 +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829 +#: commands/tablecmds.c:17140 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -1347,7 +1595,7 @@ msgstr "le tid (%u, %u) n'est pas valide pour la relation « %s »" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s ne peut pas être vide." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)." @@ -1367,32 +1615,33 @@ msgstr "La méthode d'accès « %s » n'existe pas." msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100" -#: access/transam/commit_ts.c:280 +#: access/transam/commit_ts.c:282 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "ne peut pas récupérer l'horodatage de la validation pour la transaction %u" -#: access/transam/commit_ts.c:378 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "n'a pas pu récupérer les données d'horodatage de la validation" -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:382 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré sur le serveur primaire." -#: access/transam/commit_ts.c:382 +#: access/transam/commit_ts.c:384 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré." -#: access/transam/multixact.c:1021 +#: access/transam/multixact.c:1022 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »" -#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 +#: access/transam/multixact.c:1024 access/transam/multixact.c:1031 +#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:1064 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1401,67 +1650,69 @@ msgstr "" "Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n" "Vous pourriez avoir besoin de valider ou d'annuler de vieilles transactions préparées, ou de supprimer les slots de réplication périmés." -#: access/transam/multixact.c:1028 +#: access/transam/multixact.c:1029 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "" "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de données d'OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2334 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId" msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId" -#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 +#: access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:2343 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId" msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId" -#: access/transam/multixact.c:1119 +#: access/transam/multixact.c:1120 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "dépassement de limite des membres du multixact" -#: access/transam/multixact.c:1120 +#: access/transam/multixact.c:1121 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "Cette commande créera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membre." msgstr[1] "Cette commande créera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membres." -#: access/transam/multixact.c:1125 +#: access/transam/multixact.c:1126 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Exécute un VACUUM sur la base dans la base d'OID %u avec une configuration réduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1156 +#: access/transam/multixact.c:1157 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que %d MultiXactId supplémentaire ne soit utilisé" msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que %d MultiXactId supplémentaires ne soient utilisés" -#: access/transam/multixact.c:1161 +#: access/transam/multixact.c:1162 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Exécute un VACUUM sur la base dans cette base avec une configuration réduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1300 +#: access/transam/multixact.c:1301 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus : wraparound apparent" -#: access/transam/multixact.c:1306 +#: access/transam/multixact.c:1307 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créé : wraparound apparent" -#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 +#: access/transam/multixact.c:2339 access/transam/multixact.c:2348 +#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 +#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1471,27 +1722,27 @@ msgstr "" "base. Vous pourriez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les slots de réplication\n" "trop anciens." -#: access/transam/multixact.c:2621 +#: access/transam/multixact.c:2622 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont désactivées car le plus ancien MultiXact géré par un checkpoint, %u, n'existe pas sur disque" -#: access/transam/multixact.c:2643 +#: access/transam/multixact.c:2644 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont maintenant activées" -#: access/transam/multixact.c:3030 +#: access/transam/multixact.c:3031 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus récent MultiXact %u, ignore le troncage" -#: access/transam/multixact.c:3048 +#: access/transam/multixact.c:3049 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque, ignore le troncage" -#: access/transam/multixact.c:3362 +#: access/transam/multixact.c:3363 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId invalide : %u" @@ -1530,57 +1781,120 @@ msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique" msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique" -#: access/transam/slru.c:712 +#: access/transam/rmgr.c:84 +#, c-format +msgid "resource manager with ID %d not registered" +msgstr "gestionnaire de ressources d'identifiant %d non enregistré" + +#: access/transam/rmgr.c:85 +#, c-format +msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." +msgstr "" + +#: access/transam/rmgr.c:101 +#, c-format +msgid "custom resource manager name is invalid" +msgstr "le nom du gestionnaire personnalisé de ressources est invalide" + +#: access/transam/rmgr.c:102 +#, c-format +msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." +msgstr "Fournit un nom non vide pour le gestionnaire personnalisé de ressources." + +#: access/transam/rmgr.c:105 +#, c-format +msgid "custom resource manager ID %d is out of range" +msgstr "l'identifiant du gestionnaire personnalisé de ressources %d est hors des limites" + +#: access/transam/rmgr.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" + +#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 +#: access/transam/rmgr.c:128 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "le gestionnaire de ressources personnalisé « %s » n'existe pas" + +#: access/transam/rmgr.c:112 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." +msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être listé dans shared_preload_libraries" + +#: access/transam/rmgr.c:117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." +msgstr "le gestionnaire de ressources personnalisé « %s » n'existe pas" + +#: access/transam/rmgr.c:129 +#, c-format +msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." +msgstr "" + +#: access/transam/rmgr.c:135 +#, c-format +msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "enregistrement du gestionnaire personnalisé de ressources « %s » avec l'identifiant %d" + +#: access/transam/slru.c:714 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950 access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989 +#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:945 +#: access/transam/slru.c:947 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:951 +#: access/transam/slru.c:953 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m." +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." +msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %d : %m." -#: access/transam/slru.c:959 +#: access/transam/slru.c:961 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %d : %m." -#: access/transam/slru.c:964 +#: access/transam/slru.c:966 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : lu trop peu d'octets." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." +msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %d : lu trop peu d'octets." -#: access/transam/slru.c:971 +#: access/transam/slru.c:973 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %d : %m." -#: access/transam/slru.c:976 +#: access/transam/slru.c:978 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." -msgstr "N'a pas pu écrire dans le fichier « %s » au décalage %u : écrit trop peu d'octets." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." +msgstr "N'a pas pu écrire dans le fichier « %s » au décalage %d : écrit trop peu d'octets." -#: access/transam/slru.c:983 +#: access/transam/slru.c:985 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:990 +#: access/transam/slru.c:992 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m." -#: access/transam/slru.c:1251 +#: access/transam/slru.c:1253 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" @@ -1627,172 +1941,173 @@ msgstr "" msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur" -#: access/transam/twophase.c:381 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: access/transam/twophase.c:388 +#: access/transam/twophase.c:392 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "les transactions préparées sont désactivées" -#: access/transam/twophase.c:389 +#: access/transam/twophase.c:393 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." -#: access/transam/twophase.c:408 +#: access/transam/twophase.c:412 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449 +#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450 +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/twophase.c:600 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:601 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:612 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/twophase.c:613 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:628 +#: access/transam/twophase.c:632 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:1149 +#: access/transam/twophase.c:1169 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/twophase.c:1324 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octet" msgstr[1] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octets" -#: access/transam/twophase.c:1312 +#: access/transam/twophase.c:1333 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "alignement incorrect du décalage CRC pour le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1330 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld" -#: access/transam/twophase.c:1345 +#: access/transam/twophase.c:1366 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "nombre magique invalide dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1372 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1363 +#: access/transam/twophase.c:1384 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 +#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions." -#: access/transam/twophase.c:1415 +#: access/transam/twophase.c:1424 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X : %s" -#: access/transam/twophase.c:1420 +#: access/transam/twophase.c:1429 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1428 +#: access/transam/twophase.c:1437 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n" "dans les journaux de transaction à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1705 +#: access/transam/twophase.c:1733 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu recréer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1832 +#: access/transam/twophase.c:1860 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée" msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u ont été écrits pour des transactions préparées de longue durée" -#: access/transam/twophase.c:2066 +#: access/transam/twophase.c:2094 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée" -#: access/transam/twophase.c:2157 +#: access/transam/twophase.c:2187 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2164 +#: access/transam/twophase.c:2194 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2177 +#: access/transam/twophase.c:2207 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2184 +#: access/transam/twophase.c:2214 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:2209 +#: access/transam/twophase.c:2239 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu" -#: access/transam/twophase.c:2214 +#: access/transam/twophase.c:2244 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "mémoire d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompue" @@ -1838,180 +2153,178 @@ msgstr "" "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/xact.c:1046 +#: access/transam/xact.c:1098 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-2 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1583 +#: access/transam/xact.c:1644 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" -#: access/transam/xact.c:2434 +#: access/transam/xact.c:2501 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" "objets temporaires" -#: access/transam/xact.c:2444 +#: access/transam/xact.c:2511 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3408 +#: access/transam/xact.c:3478 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3418 +#: access/transam/xact.c:3488 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans une sous-transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3428 +#: access/transam/xact.c:3498 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s cannot be executed from a function" +msgid "%s cannot be executed within a pipeline" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3508 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803 access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005 access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225 access/transam/xact.c:4336 +#: access/transam/xact.c:3579 access/transam/xact.c:3894 +#: access/transam/xact.c:3973 access/transam/xact.c:4096 +#: access/transam/xact.c:4247 access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:4427 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3689 +#: access/transam/xact.c:3780 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887 access/transam/xact.c:4010 +#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3978 +#: access/transam/xact.c:4101 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3898 +#: access/transam/xact.c:3989 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4021 +#: access/transam/xact.c:4112 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle" -#: access/transam/xact.c:4120 +#: access/transam/xact.c:4211 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4207 +#: access/transam/xact.c:4298 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377 +#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4359 +#: access/transam/xact.c:4419 access/transam/xact.c:4468 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383 +#: access/transam/xact.c:4365 access/transam/xact.c:4474 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas dans le niveau de point de sauvegarde actuel" -#: access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:4407 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4444 +#: access/transam/xact.c:4535 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4512 +#: access/transam/xact.c:4603 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:5159 +#: access/transam/xact.c:5250 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1463 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "demande pour vider après la fin du WAL généré ; demande %X/%X, position actuelle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2608 +#: access/transam/xlog.c:2224 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 +#: replication/walsender.c:2716 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:3814 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant pour les journaux de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:4462 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4600 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système" - -#: access/transam/xlog.c:4614 -#, c-format -msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" -msgstr "" -"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" -"avant le point de restauration courant %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4633 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" - -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 utils/init/miscinit.c:1578 +#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 +#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 +#: utils/init/miscinit.c:1598 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4044 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -2019,405 +2332,779 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4048 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4077 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4091 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4096 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919 access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 +#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 +#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 +#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4156 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4117 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4124 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4131 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4138 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4147 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4154 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet" msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4175 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "« min_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" -#: access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4179 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "« max_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:4620 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:4628 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -# /* -# * Check for old recovery API file: recovery.conf -# */ -#: access/transam/xlog.c:5473 -#, c-format -msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" -msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté" - -#: access/transam/xlog.c:5538 -#, c-format -msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" - -#: access/transam/xlog.c:5555 -#, c-format -msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié" - -#: access/transam/xlog.c:5556 -#, c-format -msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." -msgstr "" -"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" -"pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici." - -#: access/transam/xlog.c:5564 -#, c-format -msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé" - -#: access/transam/xlog.c:5602 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" - -#: access/transam/xlog.c:5724 -#, c-format -msgid "archive recovery complete" -msgstr "restauration de l'archive terminée" - -#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061 -#, c-format -msgid "recovery stopping after reaching consistency" -msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" - -#: access/transam/xlog.c:5811 -#, c-format -msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" - -#: access/transam/xlog.c:5896 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5903 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5956 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" - -#: access/transam/xlog.c:5974 -#, c-format -msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" - -#: access/transam/xlog.c:6041 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:6049 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:6094 -#, c-format -msgid "pausing at the end of recovery" -msgstr "pause à la fin de la restauration" - -#: access/transam/xlog.c:6095 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." -msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir." - -#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380 -#, c-format -msgid "recovery has paused" -msgstr "restauration en pause" - -#: access/transam/xlog.c:6099 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." -msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer." - -#: access/transam/xlog.c:6371 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant" - -#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6429 -#, c-format -msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." -msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d." - -#: access/transam/xlog.c:6381 -#, c-format -msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." -msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté." - -#: access/transam/xlog.c:6382 -#, c-format -msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration." - -#: access/transam/xlog.c:6393 -#, c-format -msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres" - -#: access/transam/xlog.c:6403 -#, c-format -msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration." - -#: access/transam/xlog.c:6427 -#, c-format -msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" -msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant" - -#: access/transam/xlog.c:6433 -#, c-format -msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration." - -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, ne peut pas continuer la restauration" -#: access/transam/xlog.c:6456 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sur le serveur." -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Utilisez la sauvegarde prise lors que la configuration de wal_level était au-dessus du niveau minimal." -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "le fichier de contrôle contient un emplacement de checkpoint invalide" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6549 +#: access/transam/xlog.c:4941 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:4947 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:4955 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6571 +#: access/transam/xlog.c:4963 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "le fichier de contrôle contient un état invalide de l'instance" -#: access/transam/xlog.c:6634 +#: access/transam/xlog.c:5353 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" + +#: access/transam/xlog.c:5354 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:5357 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" + +#: access/transam/xlog.c:5405 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" + +#: access/transam/xlog.c:5438 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "restauration de l'archive terminée" + +#: access/transam/xlog.c:6040 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "arrêt en cours" + +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6079 +#, c-format +msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" + +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6091 +#, c-format +msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" + +#: access/transam/xlog.c:6151 +#, c-format +msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" + +#: access/transam/xlog.c:6171 +#, c-format +msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" + +#: access/transam/xlog.c:6606 +#, c-format +msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" +"de données est en cours d'arrêt" + +#: access/transam/xlog.c:7163 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7165 +#, c-format +msgid "Last completed transaction was at log time %s." +msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)." + +#: access/transam/xlog.c:7412 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7619 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" + +#: access/transam/xlog.c:7676 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:7734 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:7763 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:8021 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8027 +#, c-format +msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490 +#: access/transam/xlogfuncs.c:199 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "" +"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" +"au démarrage du serveur." + +#: access/transam/xlog.c:8128 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" + +# /* +# * Check to see if all WAL replayed during online backup +# * (i.e., since last restartpoint used as backup starting +# * checkpoint) contain full-page writes. +# */ +#: access/transam/xlog.c:8244 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)" + +#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." +msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde." + +#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1345 utils/adt/misc.c:347 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue" + +#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1360 +#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1362 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" + +#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1200 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1201 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "" +"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" +"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." + +#: access/transam/xlog.c:8600 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:8725 +#, c-format +msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires" + +#: access/transam/xlog.c:8739 +#, c-format +msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)" + +#: access/transam/xlog.c:8741 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL." + +#: access/transam/xlog.c:8748 +#, c-format +msgid "all required WAL segments have been archived" +msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés" + +#: access/transam/xlog.c:8752 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde" + +#: access/transam/xlog.c:8801 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" +msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé" + +#: access/transam/xlogarchive.c:208 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" +msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lld au lieu de %lld" + +#: access/transam/xlogarchive.c:217 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" + +#: access/transam/xlogarchive.c:231 +#, c-format +msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." +msgstr "restore_command a renvoyé un code de sortie zéro, mais stat() a échoué." + +#: access/transam/xlogarchive.c:263 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s" + +#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the +#. third an already translated error message. +#: access/transam/xlogarchive.c:376 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": %s" +msgstr "%s « %s »: %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress in this session" +msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:126 +#, c-format +msgid "backup is not in progress" +msgstr "la sauvegarde n'est pas en cours" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:127 +#, c-format +msgid "Did you call pg_backup_start()?" +msgstr "Avez-vous appelé pg_backup_start() ?" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193 +#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253 +#: access/transam/xlogfuncs.c:274 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:198 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour créer un point de restauration" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed during recovery." +msgstr "%s ne peut pas être exécuté lors de la restauration." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454 +#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#: access/transam/xlogfuncs.c:581 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la restauration n'est pas en cours" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 +#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 +#: access/transam/xlogfuncs.c:582 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" +"lors de la restauration." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460 +#, c-format +msgid "standby promotion is ongoing" +msgstr "la promotion du standby est en cours" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." +msgstr "%s ne peut pas être exécuté une fois la promotion en cours d'exécution." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:587 +#, c-format +msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" +msgstr "« wait_seconds » ne doit pas être négatif ou nul" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:643 +#, c-format +msgid "server did not promote within %d second" +msgid_plural "server did not promote within %d seconds" +msgstr[0] "le serveur ne s'est pas promu en %d seconde" +msgstr[1] "le serveur ne s'est pas promu dans les %d secondes" + +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" + +#: access/transam/xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "contrecord manquant à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" +"l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu" + +#: access/transam/xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page" + +#: access/transam/xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page" + +#: access/transam/xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "n'a pas pu localiser le bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" + +#: access/transam/xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image ) %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué" + +#: access/transam/xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec un état invalide, bloc %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, qui est non supporté par le serveur, bloc %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:526 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6637 +#: access/transam/xlogrecovery.c:529 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:533 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlogrecovery.c:537 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlogrecovery.c:541 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:545 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche" -#: access/transam/xlog.c:6656 +#: access/transam/xlogrecovery.c:548 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlogrecovery.c:632 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2428,1502 +3115,1448 @@ msgstr "" "Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n" "Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance." -#: access/transam/xlog.c:6740 +#: access/transam/xlogrecovery.c:642 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662 +#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12238 +#: access/transam/xlogrecovery.c:705 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:6809 +#: access/transam/xlogrecovery.c:711 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m." -#: access/transam/xlog.c:6860 +#: access/transam/xlogrecovery.c:765 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:789 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlogrecovery.c:791 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6914 +#: access/transam/xlogrecovery.c:805 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlogrecovery.c:833 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:7044 +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7055 +#: access/transam/xlogrecovery.c:849 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:7095 +#: access/transam/xlogrecovery.c:878 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:7099 +#: access/transam/xlogrecovery.c:882 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlog.c:7146 +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlogrecovery.c:926 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7373 +# /* +# * Check for old recovery API file: recovery.conf +# */ +#: access/transam/xlogrecovery.c:980 +#, c-format +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1045 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#, c-format +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1063 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." +msgstr "" +"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" +"pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1071 +#, c-format +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1259 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." +msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1641 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7598 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1654 +#, c-format +msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1746 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:7636 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1778 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s" -#: access/transam/xlog.c:7642 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1784 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:7651 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:7663 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1804 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration" -#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1979 #, c-format -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s" -#: access/transam/xlog.c:7748 -#, c-format -msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." -msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration." +#: access/transam/xlogrecovery.c:2046 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé." -#: access/transam/xlog.c:7752 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2048 #, c-format -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Toutes les entrées de répertoire dans pg_tblspc/ devraient être des liens symboliques." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2049 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." msgstr "" -"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" -"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" -"doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7755 -#, c-format -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" - -#: access/transam/xlog.c:7790 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" - -#: access/transam/xlog.c:8260 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2123 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8469 +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlogrecovery.c:2161 #, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:8473 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:8491 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" - -#: access/transam/xlog.c:8495 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" - -#: access/transam/xlog.c:8506 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8510 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8523 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" - -#: access/transam/xlog.c:8527 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8538 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8542 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:8723 -#, c-format -msgid "shutting down" -msgstr "arrêt en cours" - -#. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8762 -#, c-format -msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" - -#. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8774 -#, c-format -msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" - -#: access/transam/xlog.c:8834 -#, c-format -msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" - -#: access/transam/xlog.c:8854 -#, c-format -msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" - -#: access/transam/xlog.c:9287 -#, c-format -msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" -"de données est en cours d'arrêt" - -#: access/transam/xlog.c:9806 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:9808 -#, c-format -msgid "Last completed transaction was at log time %s." -msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)." - -#: access/transam/xlog.c:10054 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:10199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2257 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10208 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2266 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10224 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2282 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:10299 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2742 #, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" -#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlog.c:10441 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2487 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" -"point de vérification" +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:10595 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2577 #, c-format -msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" -msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:10810 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2584 #, c-format -msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:10816 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2637 #, c-format -msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m" +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:11456 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2655 #, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration." +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:10936 access/transam/xlog.c:11465 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2722 #, c-format -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11466 access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2730 #, c-format -msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "" -"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" -"au démarrage du serveur." +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:10942 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2811 #, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "pause à la fin de la restauration" -#: access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11255 access/transam/xlog.c:11293 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2812 #, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir." -#: access/transam/xlog.c:10980 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2815 access/transam/xlogrecovery.c:4625 #, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." +msgid "recovery has paused" +msgstr "restauration en pause" -# /* -# * Check to see if all WAL replayed during online backup -# * (i.e., since last restartpoint used as backup starting -# * checkpoint) contain full-page writes. -# */ -#: access/transam/xlog.c:11076 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2816 #, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)" +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3082 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." -msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde." +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:345 -#, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue" - -#: access/transam/xlog.c:11204 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 -#, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" - -#: access/transam/xlog.c:11256 access/transam/xlog.c:11294 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "" -"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" -"fichier « %s » et recommencez de nouveau." - -#: access/transam/xlog.c:11481 -#, c-format -msgid "exclusive backup not in progress" -msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" - -#: access/transam/xlog.c:11508 -#, c-format -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "aucune sauvegarde n'est en cours" - -#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11607 access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12002 access/transam/xlog.c:12050 access/transam/xlog.c:12130 access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlogfuncs.c:733 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:11611 replication/basebackup.c:1281 -#, c-format -msgid "the standby was promoted during online backup" -msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" - -#: access/transam/xlog.c:11612 replication/basebackup.c:1282 -#, c-format -msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." -msgstr "" -"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" -"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." - -#: access/transam/xlog.c:11659 -#, c-format -msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne" - -#: access/transam/xlog.c:11779 -#, c-format -msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires" - -#: access/transam/xlog.c:11791 -#, c-format -msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" -msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)" - -#: access/transam/xlog.c:11793 -#, c-format -msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL." - -#: access/transam/xlog.c:11800 -#, c-format -msgid "all required WAL segments have been archived" -msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés" - -#: access/transam/xlog.c:11804 -#, c-format -msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" -msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde" - -#: access/transam/xlog.c:11857 -#, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé" - -#: access/transam/xlog.c:12051 -#, c-format -msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." -msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu." - -#. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12179 -#, c-format -msgid "WAL redo at %X/%X for %s" -msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" - -#: access/transam/xlog.c:12227 -#, c-format -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" - -#: access/transam/xlog.c:12228 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." - -#: access/transam/xlog.c:12237 access/transam/xlog.c:12249 access/transam/xlog.c:12259 -#, c-format -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" - -#: access/transam/xlog.c:12250 -#, c-format -msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." -msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." - -#: access/transam/xlog.c:12260 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." - -#: access/transam/xlog.c:12393 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3287 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:12399 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3293 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu" -#: access/transam/xlog.c:12944 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3942 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3946 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3964 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3968 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3979 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3983 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3996 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4011 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4015 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4071 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4085 +#, c-format +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "" +"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" +"avant le point de restauration courant %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4104 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4307 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:13039 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4370 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:13052 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4383 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:13060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4391 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:205 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4616 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" -msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lld au lieu de %lld" +msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant" -#: access/transam/xlogarchive.c:214 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 access/transam/xlogrecovery.c:4644 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4674 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" +msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." +msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d." -#: access/transam/xlogarchive.c:228 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4626 #, c-format -msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." -msgstr "restore_command a renvoyé un code de sortie zéro, mais stat() a échoué." +msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." +msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté." -#: access/transam/xlogarchive.c:260 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4627 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s" +msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration." -#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the -#. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:369 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4638 #, c-format -msgid "%s \"%s\": %s" -msgstr "%s « %s »: %s" +msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres" -#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4648 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" +msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration." -#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4672 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" +msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" +msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4678 #, c-format -msgid "a backup is already in progress in this session" -msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session" +msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213 -#, c-format -msgid "non-exclusive backup in progress" -msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" +#: access/transam/xlogutils.c:1053 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214 -#, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" -msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" +#: access/transam/xlogutils.c:1060 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu" -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 utils/mmgr/portalmem.c:1145 +#: backup/backup_manifest.c:253 #, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "timeline de fin attendue %u mais a trouvé la timeline %u" + +#: backup/backup_manifest.c:277 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "timeline de début attendue %u mais a trouvé la timeline %u" + +#: backup/backup_manifest.c:304 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "timeline de début %u non trouvée dans l'historique de la timeline %u" + +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire" + +#: backup/backup_manifest.c:374 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu" + +#: backup/basebackup.c:454 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL" + +#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" + +#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" + +#: backup/basebackup.c:630 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "%lld erreur de vérifications des sommes de contrôle au total" +msgstr[1] "%lld erreurs de vérifications des sommes de contrôle au total" + +#: backup/basebackup.c:637 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base" + +#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726 +#: backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763 +#: backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801 +#: backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850 +#: backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "option « %s » dupliquée" + +#: backup/basebackup.c:734 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized object type \"%s\"" +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "type d'objet non reconnu « %s »" + +#: backup/basebackup.c:769 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" + +#: backup/basebackup.c:814 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "option de manifeste non reconnue : « %s »" + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »" + +#: backup/basebackup.c:865 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "option de colonne « %s » non reconnue" + +#: backup/basebackup.c:892 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "les sommes de contrôles du manifeste nécessitent un manifeste de sauvegarde" + +#: backup/basebackup.c:901 +#, c-format +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "le détail de la cible ne peut pas être utilisé sans cible" + +#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "la cible « %s » n'accepte pas un détail de cible" + +#: backup/basebackup.c:921 +#, c-format +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "le détail de compression ne peut pas être spécifié sauf si la compression est activée" + +#: backup/basebackup.c:934 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "spécification de compression invalide : %s" + +#: backup/basebackup.c:1431 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" + +#: backup/basebackup.c:1550 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »" + +#: backup/basebackup.c:1590 +#, c-format +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : la taille de tampon de lecture %d et la taille de bloc %d diffèrent" + +#: backup/basebackup.c:1664 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" +msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : calculé %X, mais attendu %X" + +#: backup/basebackup.c:1671 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés" + +#: backup/basebackup.c:1718 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle" +msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle" + +#: backup/basebackup.c:1764 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »" + +#: backup/basebackup.c:1769 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "la compression gzip n'est pas supportée dans cette installation" + +#: backup/basebackup_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "la compression lz4 n'est pas supportée dans cette installation" + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server" +msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour utiliser COPY vers un fichier" + +#: backup/basebackup_server.c:89 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" + +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 +#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558 +#: storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" + +#: backup/basebackup_server.c:115 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" + +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" + +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 +#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 +#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:494 storage/smgr/md.c:785 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." + +#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" +"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998 -#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 +#: backup/basebackup_target.c:146 #, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "cible non reconnu : « %s »" -#: access/transam/xlogfuncs.c:230 +#: backup/basebackup_target.c:237 #, c-format -msgid "non-exclusive backup is not in progress" -msgstr "une sauvegarde non exclusive n'est pas en cours" +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "la cible « %s » requiert un détail de cible" -#: access/transam/xlogfuncs.c:231 +#: backup/basebackup_zstd.c:66 #, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" -msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?" +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "la compression zstd n'est pas supportée dans cette installation" -#: access/transam/xlogfuncs.c:307 +#: backup/basebackup_zstd.c:117 #, c-format -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour créer un point de restauration" +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer le nombre de workers de compression à %d : %s" -#: access/transam/xlogfuncs.c:315 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed during recovery." -msgstr "%s ne peut pas être exécuté lors de la restauration." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 access/transam/xlogfuncs.c:763 -#, c-format -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "la restauration n'est pas en cours" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 access/transam/xlogfuncs.c:764 -#, c-format -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" -"lors de la restauration." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567 -#, c-format -msgid "standby promotion is ongoing" -msgstr "la promotion du standby est en cours" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." -msgstr "%s ne peut pas être exécuté une fois la promotion en cours d'exécution." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:769 -#, c-format -msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" -msgstr "« wait_seconds » ne doit pas être négatif ou nul" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:825 -#, c-format -msgid "server did not promote within %d second" -msgid_plural "server did not promote within %d seconds" -msgstr[0] "le serveur ne s'est pas promu en %d seconde" -msgstr[1] "le serveur ne s'est pas promu dans les %d secondes" - -#: access/transam/xlogreader.c:354 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:362 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:429 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:477 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:490 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" -msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:741 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:754 access/transam/xlogreader.c:770 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:806 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" -"l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:843 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:857 access/transam/xlogreader.c:898 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:872 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" -msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu" - -#: access/transam/xlogreader.c:880 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" -msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page" - -#: access/transam/xlogreader.c:886 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" -msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page" - -#: access/transam/xlogreader.c:917 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:942 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:1287 -#, c-format -msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1309 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1316 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1352 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1368 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1383 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1398 -#, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1414 -#, c-format -msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1426 -#, c-format -msgid "invalid block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1513 -#, c-format -msgid "record with invalid length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1602 -#, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:270 +#: bootstrap/bootstrap.c:263 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X nécessite une puissance de deux entre 1 MB et 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3906 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3911 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864 postmaster/postmaster.c:877 +#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863 +#: postmaster/postmaster.c:876 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:312 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: catalog/aclchk.c:181 +#: catalog/aclchk.c:185 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: catalog/aclchk.c:300 +#: catalog/aclchk.c:307 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:305 +#: catalog/aclchk.c:312 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:313 +#: catalog/aclchk.c:320 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: catalog/aclchk.c:325 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:336 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:342 +#: catalog/aclchk.c:349 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:347 +#: catalog/aclchk.c:354 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:379 +#: catalog/aclchk.c:386 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "le concédant doit être l'utilisateur actuel" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993 +#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" -#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013 +#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001 +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "type de droit %s invalide pour la procédure " -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005 +#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "droit %s invalide pour la routine" -#: catalog/aclchk.c:486 +#: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009 +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "type de droit %s invalide pour le type" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:502 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: catalog/aclchk.c:498 +#: catalog/aclchk.c:506 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:537 +#: catalog/aclchk.c:510 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for parameter" +msgstr "type de droit %s invalide pour le paramètre" + +#: catalog/aclchk.c:549 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333 +#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 -#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 -#: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: catalog/aclchk.c:1046 +#: catalog/aclchk.c:1086 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1206 +#: catalog/aclchk.c:1246 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 -#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2712 +#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 +#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 +#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 +#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 +#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 +#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175 +#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 +#: commands/tablecmds.c:12167 commands/tablecmds.c:12348 +#: commands/tablecmds.c:12508 commands/tablecmds.c:13672 +#: commands/tablecmds.c:16240 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 +#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 +#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869 +#: utils/adt/ruleutils.c:2810 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 +#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17104 utils/adt/acl.c:2077 +#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 +#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: catalog/aclchk.c:1845 +#: catalog/aclchk.c:1888 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:1905 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "type de droit %s invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:2028 +#: catalog/aclchk.c:2071 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:2041 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2623 +#: catalog/aclchk.c:2666 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2625 +#: catalog/aclchk.c:2668 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages." -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3182 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3183 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Configurez les droits du type élément à la place." -#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: catalog/aclchk.c:3267 +#: catalog/aclchk.c:3462 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "type de droit « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "droit refusé pour l'aggrégat %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3530 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3533 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3536 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3539 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:3542 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "droit refusé pour le domaine %s" -#: catalog/aclchk.c:3346 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3548 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refusé pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3551 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3554 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3557 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "droit refusé pour la table distante %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3560 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3563 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "droit refusé pour l'index %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3566 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3569 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3572 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "droit refusé pour la vue matérialisée %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3575 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3578 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3581 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3584 +#, c-format +msgid "permission denied for parameter %s" +msgstr "droit refusé pour le paramètre %s" + +#: catalog/aclchk.c:3587 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "droit refusé pour la politique %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3590 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "droit refusé pour la procédure %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3593 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "droit refusé pour la publication %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3596 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "droit refusé pour la routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:3599 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 commands/sequence.c:1863 +#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886 +#: commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761 +#: commands/sequence.c:1825 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:3605 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "droit refusé pour l'objet statistique %s" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:3608 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "droit refusé pour la souscription %s" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:3611 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "droit refusé pour la table %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3614 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:3617 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:3620 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3623 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:3626 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "droit refusé pour la vue %s" -#: catalog/aclchk.c:3459 +#: catalog/aclchk.c:3662 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'aggrégat %s" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:3665 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3465 +#: catalog/aclchk.c:3668 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3468 +#: catalog/aclchk.c:3671 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3471 +#: catalog/aclchk.c:3674 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "doit être le propriétaire du domaine %s" -#: catalog/aclchk.c:3474 +#: catalog/aclchk.c:3677 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3477 +#: catalog/aclchk.c:3680 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3480 +#: catalog/aclchk.c:3683 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3483 +#: catalog/aclchk.c:3686 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3486 +#: catalog/aclchk.c:3689 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "doit être le propriétaire de la table distante %s" -#: catalog/aclchk.c:3489 +#: catalog/aclchk.c:3692 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3492 +#: catalog/aclchk.c:3695 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'index %s" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:3698 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3701 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:3704 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "doit être le propriétaire de la vue matérialisée %s" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:3707 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:3710 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:3713 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:3716 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la procédure %s" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:3719 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "doit être le propriétaire de la publication %s" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3722 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "doit être le propriétaire de la routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3725 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:3728 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "doit être le propriétaire de la souscription %s" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:3731 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "doit être le propriétaire de la table %s" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:3734 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:3737 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "doit être le propriétaire de la vue %s" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:3740 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:3743 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'objet statistique %s" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:3746 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:3749 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:3752 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:3766 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3607 +#: catalog/aclchk.c:3812 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769 +#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836 +#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254 +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2051 +#: catalog/aclchk.c:4299 +#, c-format +msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" +msgstr "les droits du paramètre d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2037 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536 +#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 +#: commands/publicationcmds.c:1745 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688 +#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462 +#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384 utils/cache/typcache.c:439 +#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 +#: utils/cache/typcache.c:440 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4888 +#: catalog/aclchk.c:5236 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5065 +#: catalog/aclchk.c:5413 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5092 +#: catalog/aclchk.c:5440 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5119 +#: catalog/aclchk.c:5467 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5146 +#: catalog/aclchk.c:5494 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387 +#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5306 +#: catalog/aclchk.c:5654 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5347 +#: catalog/aclchk.c:5695 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818 +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5426 +#: catalog/aclchk.c:5774 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "l'objet statistique d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/catalog.c:378 +#: catalog/catalog.c:447 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "recherche toujours un OID inutilisé dans la relation « %s »" -#: catalog/catalog.c:380 +#: catalog/catalog.c:449 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "Les candidats OID ont été vérifiés %llu fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé." msgstr[1] "Les candidats OID ont été vérifiés %llu fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé." -#: catalog/catalog.c:405 +#: catalog/catalog.c:474 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après %llu tentative" msgstr[1] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après %llu tentatives" -#: catalog/catalog.c:536 +#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672 #, c-format -msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" -msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()" +msgid "must be superuser to call %s()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour appeler %s()" -#: catalog/catalog.c:544 +#: catalog/catalog.c:614 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système" -#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266 +#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" -#: catalog/catalog.c:566 +#: catalog/catalog.c:636 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type oid" -#: catalog/catalog.c:573 +#: catalog/catalog.c:643 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'est pas un index de la colonne « %s »" -#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" - -#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." - -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697 +#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 +#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" + +#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." + +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174 +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826 +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3938,639 +4571,703 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:1194 +#: catalog/dependency.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 +#: commands/tablecmds.c:14314 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 +#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402 +#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864 +#: utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975 +#: utils/misc/guc.c:12017 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205 +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1211 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:1875 +#: catalog/dependency.c:1889 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici" -#: catalog/heap.c:332 +#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369 +#: parser/parse_relation.c:3379 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" + +#: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: catalog/heap.c:334 +#: catalog/heap.c:326 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 commands/tablecmds.c:6595 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 +#: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: catalog/heap.c:545 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:620 +#: catalog/heap.c:575 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "la colonne de clé de partitionnement %s a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:625 +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:656 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:711 +#: catalog/heap.c:666 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la clé de partitionnement et de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3832 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 +#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 +#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1219 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:1248 +#: catalog/heap.c:1205 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" + +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/heap.c:2461 +#: catalog/heap.c:1226 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" + +#: catalog/heap.c:2127 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionnée « %s »" -#: catalog/heap.c:2733 +#: catalog/heap.c:2401 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8622 +#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 +#: commands/tablecmds.c:8823 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2910 +#: catalog/heap.c:2578 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2921 +#: catalog/heap.c:2589 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2931 +#: catalog/heap.c:2599 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2936 +#: catalog/heap.c:2604 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:3041 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne générée « %s » dans une expression de génération de colonne" -#: catalog/heap.c:3043 +#: catalog/heap.c:2711 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Une colonne générée ne peut référencer une autre colonne générée." -#: catalog/heap.c:3049 +#: catalog/heap.c:2717 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser une variable de ligne dans l'expression de génération d'une colonne" -#: catalog/heap.c:3050 +#: catalog/heap.c:2718 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Ceci ferait que la colonne générée dépendrait de sa propre valeur." -#: catalog/heap.c:3103 +#: catalog/heap.c:2771 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable" -#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1273 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 +#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1278 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:3183 +#: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:3481 +#: catalog/heap.c:3149 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:3482 +#: catalog/heap.c:3150 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3487 +#: catalog/heap.c:3155 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:3488 +#: catalog/heap.c:3156 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:3490 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172 +#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: catalog/index.c:240 +#: catalog/index.c:241 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: catalog/index.c:257 +#: catalog/index.c:258 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "la colonne de clé primaire « %s » n'est pas marquée NOT NULL" -#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915 +#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:810 +#: catalog/index.c:813 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "les collationnements non-déterministes ne sont pas supportés pour la classe d'opérateurs « %s »" -#: catalog/index.c:825 +#: catalog/index.c:828 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" "n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285 +#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "la création de manière concurrente d'un index pour les contraintes d'exclusion n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:843 +#: catalog/index.c:846 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:201 +#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 +#: parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/index.c:913 +#: catalog/index.c:916 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/index.c:2212 +#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3743 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" + +#: catalog/index.c:2231 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction" -#: catalog/index.c:3597 +#: catalog/index.c:3635 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3646 commands/indexcmds.c:3543 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST" -#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3247 +#: catalog/index.c:3662 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 +#: commands/tablecmds.c:3305 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: catalog/index.c:3768 +#: catalog/index.c:3806 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" -#: catalog/index.c:3899 +#: catalog/index.c:3943 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré" -#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 commands/trigger.c:5152 +#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 +#: commands/trigger.c:5718 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: catalog/namespace.c:315 +#: catalog/namespace.c:316 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:396 +#: catalog/namespace.c:397 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »" -#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 +#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362 +#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 parser/parse_relation.c:1383 +#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386 +#: parser/parse_relation.c:1394 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 commands/extension.c:1526 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 +#: commands/extension.c:1541 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665 +#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions" -#: catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:657 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire" -#: catalog/namespace.c:671 +#: catalog/namespace.c:672 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2267 +#: catalog/namespace.c:2268 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2390 +#: catalog/namespace.c:2391 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2516 +#: catalog/namespace.c:2517 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2643 +#: catalog/namespace.c:2644 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 utils/cache/ts_cache.c:613 +#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 +#: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255 +#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262 +#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18258 gram.y:18298 parser/parse_expr.c:813 +#: parser/parse_target.c:1262 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3018 +#: catalog/namespace.c:3019 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3025 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1242 +#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 +#: commands/tablecmds.c:1273 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3128 +#: catalog/namespace.c:3129 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3691 +#: catalog/namespace.c:3692 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3746 +#: catalog/namespace.c:3747 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:4010 +#: catalog/namespace.c:4011 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/namespace.c:4026 +#: catalog/namespace.c:4027 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" -#: catalog/namespace.c:4032 +#: catalog/namespace.c:4033 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 commands/tablecmds.c:11714 +#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 +#: commands/tablecmds.c:12284 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:17109 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16520 +#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:17114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525 +#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:17119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" -#: catalog/objectaddress.c:1432 +#: catalog/objectaddress.c:1453 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "doit indiquer les noms de relation et d'objet" -#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561 +#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:1608 +#: catalog/objectaddress.c:1601 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 utils/adt/acl.c:4411 +#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 +#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 +#: utils/adt/acl.c:4434 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1764 +#: catalog/objectaddress.c:1757 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "l'opérateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1795 +#: catalog/objectaddress.c:1788 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872 +#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723 +#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1928 +#: catalog/objectaddress.c:1921 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "la relation de publication « %s » dans la publication « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1990 +#: catalog/objectaddress.c:1968 +#, c-format +msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma de publication « %s » dans la publication « %s » n'existe pas" + +#: catalog/objectaddress.c:2026 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu « %c »" -#: catalog/objectaddress.c:1991 +#: catalog/objectaddress.c:2027 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Les types d'objet valides sont « %c », « %c », « %c », « %c », « %c »." -#: catalog/objectaddress.c:2042 +#: catalog/objectaddress.c:2078 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » dans le schéma « %s » de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:2047 +#: catalog/objectaddress.c:2083 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 catalog/objectaddress.c:2189 +#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 +#: catalog/objectaddress.c:2225 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL" -#: catalog/objectaddress.c:2108 +#: catalog/objectaddress.c:2144 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "type d'objet « %s » non supporté" -#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 catalog/objectaddress.c:2287 +#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 +#: catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d" -#: catalog/objectaddress.c:2150 +#: catalog/objectaddress.c:2186 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL" -#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 catalog/objectaddress.c:2229 +#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265 +#: catalog/objectaddress.c:2272 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d" -#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236 +#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement" -#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318 +#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1582 +#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570 +#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "doit être super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:2560 +#: catalog/objectaddress.c:2605 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2640 +#: catalog/objectaddress.c:2686 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "type d'objet non reconnu « %s »" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2883 +#: catalog/objectaddress.c:2978 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "colonne %s de %s" -#: catalog/objectaddress.c:2898 +#: catalog/objectaddress.c:2993 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/objectaddress.c:2911 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2948 +#: catalog/objectaddress.c:3043 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2981 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3012 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3018 +#: catalog/objectaddress.c:3113 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/objectaddress.c:3050 +#: catalog/objectaddress.c:3145 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3096 +#: catalog/objectaddress.c:3167 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/objectaddress.c:3110 +#: catalog/objectaddress.c:3178 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:3118 +#: catalog/objectaddress.c:3186 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "« Large Object » %u" -#: catalog/objectaddress.c:3131 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3168 +#: catalog/objectaddress.c:3236 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/objectaddress.c:3196 +#: catalog/objectaddress.c:3264 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "méthode d'accès %s" @@ -4579,7 +5276,7 @@ msgstr "méthode d'accès %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3245 +#: catalog/objectaddress.c:3313 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" @@ -4588,221 +5285,231 @@ msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3302 +#: catalog/objectaddress.c:3370 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3354 +#: catalog/objectaddress.c:3422 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "règle %s sur %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3400 +#: catalog/objectaddress.c:3468 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "trigger %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3420 +#: catalog/objectaddress.c:3488 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3448 +#: catalog/objectaddress.c:3516 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "objet statistique %s" -#: catalog/objectaddress.c:3479 +#: catalog/objectaddress.c:3547 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3578 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3609 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3640 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:3585 +#: catalog/objectaddress.c:3653 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3601 +#: catalog/objectaddress.c:3669 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/objectaddress.c:3617 +#: catalog/objectaddress.c:3685 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3628 +#: catalog/objectaddress.c:3696 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: catalog/objectaddress.c:3638 +#: catalog/objectaddress.c:3706 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3671 +#: catalog/objectaddress.c:3739 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3723 +#: catalog/objectaddress.c:3791 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3727 +#: catalog/objectaddress.c:3795 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3801 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3737 +#: catalog/objectaddress.c:3805 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3743 +#: catalog/objectaddress.c:3811 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3747 +#: catalog/objectaddress.c:3815 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3753 +#: catalog/objectaddress.c:3821 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3757 +#: catalog/objectaddress.c:3825 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3763 +#: catalog/objectaddress.c:3831 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouveaux schémas appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3770 +#: catalog/objectaddress.c:3838 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3774 +#: catalog/objectaddress.c:3842 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3796 +#: catalog/objectaddress.c:3864 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/objectaddress.c:3813 +#: catalog/objectaddress.c:3881 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger sur événement %s" +#: catalog/objectaddress.c:3908 +#, c-format +msgid "parameter %s" +msgstr "paramètre %s" + #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3857 +#: catalog/objectaddress.c:3951 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "politique %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3871 +#: catalog/objectaddress.c:3965 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "publication %s" +#: catalog/objectaddress.c:3978 +#, c-format +msgid "publication of schema %s in publication %s" +msgstr "publication du schéma %s dans la publication %s" + #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3899 +#: catalog/objectaddress.c:4009 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "publication de %s dans la publication %s" -#: catalog/objectaddress.c:3912 +#: catalog/objectaddress.c:4022 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "souscription %s" -#: catalog/objectaddress.c:3933 +#: catalog/objectaddress.c:4043 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformation pour %s langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:4004 +#: catalog/objectaddress.c:4114 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:4009 +#: catalog/objectaddress.c:4119 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/objectaddress.c:4013 +#: catalog/objectaddress.c:4123 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/objectaddress.c:4017 +#: catalog/objectaddress.c:4127 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/objectaddress.c:4021 +#: catalog/objectaddress.c:4131 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/objectaddress.c:4025 +#: catalog/objectaddress.c:4135 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vue matérialisée %s" -#: catalog/objectaddress.c:4029 +#: catalog/objectaddress.c:4139 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/objectaddress.c:4033 +#: catalog/objectaddress.c:4143 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/objectaddress.c:4038 +#: catalog/objectaddress.c:4148 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/objectaddress.c:4079 +#: catalog/objectaddress.c:4189 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" @@ -4847,7 +5554,7 @@ msgstr "" msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2998 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la fonction de transition d'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null" @@ -4862,7 +5569,7 @@ msgstr "la fonction finale avec des arguments supplémentaires ne doit pas être msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3888 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction %s ne doit pas être déclaré STRICT" @@ -4877,12 +5584,12 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de sérialisation %s n'est pas %s" msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de désérialisation %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:190 catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_proc.c:232 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" @@ -4897,7 +5604,7 @@ msgstr "l'impémentation d'aggrégat glissant retourne le type %s, mais l'implé msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" -#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:385 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "ne peut pas modifier le type de routine" @@ -4922,7 +5629,13 @@ msgstr "« %s » est un agrégat d'ensemble hypothétique." msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "ne peut pas changer le nombre d'arguments directs d'une fonction d'agrégation" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:702 commands/typecmds.c:1991 commands/typecmds.c:2037 commands/typecmds.c:2089 commands/typecmds.c:2126 commands/typecmds.c:2160 commands/typecmds.c:2194 commands/typecmds.c:2228 commands/typecmds.c:2257 commands/typecmds.c:2344 commands/typecmds.c:2386 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695 +#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074 +#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179 +#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329 +#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 +#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" @@ -4947,37 +5660,87 @@ msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 +#: catalog/pg_class.c:29 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables." + +#: catalog/pg_class.c:31 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for indexes." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les index." + +#: catalog/pg_class.c:33 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for sequences." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les séquences." + +#: catalog/pg_class.c:35 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for TOAST tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables TOAST." + +#: catalog/pg_class.c:37 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for views." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les vues." + +#: catalog/pg_class.c:39 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for materialized views." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les vues matérialisées." + +#: catalog/pg_class.c:41 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for composite types." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les types composites." + +#: catalog/pg_class.c:43 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for foreign tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables distantes." + +#: catalog/pg_class.c:45 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables partitionnées." + +#: catalog/pg_class.c:47 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les index partitionnés." + +#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/pg_collation.c:95 +#: catalog/pg_collation.c:103 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 +#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_collation.c:105 +#: catalog/pg_collation.c:113 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:678 +#: catalog/pg_constraint.c:697 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 +#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_constraint.c:1056 +#: catalog/pg_constraint.c:1086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s n'existe pas" @@ -4992,12 +5755,27 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352 +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" -#: catalog/pg_depend.c:587 +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "Une extension n'est pas autorisée à remplacer un objet dont elle n'est pas propriétaire." + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "" + +#: catalog/pg_depend.c:646 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" @@ -5047,7 +5825,8 @@ msgstr "ne peut pas détacher la partition « %s »" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "La partition est en cours de détachement ou à un détachement non terminé." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 commands/tablecmds.c:14815 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 +#: commands/tablecmds.c:15429 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente." @@ -5062,7 +5841,7 @@ msgstr "ne peut pas terminer le détachement de la partition « %s »" msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "Il n'y a pas de détachement en attente." -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" @@ -5127,44 +5906,54 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2235 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:52 +#, c-format +msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" +msgstr "le paramètre ACL « %s » n'existe pas" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:87 +#, c-format +msgid "invalid parameter name \"%s\"" +msgstr "nom de paramètre « %s » invalide" + +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:375 +#: catalog/pg_proc.c:376 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:387 +#: catalog/pg_proc.c:388 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat." -#: catalog/pg_proc.c:389 +#: catalog/pg_proc.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "« %s » est une fonction." -#: catalog/pg_proc.c:391 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "« %s » est une procédure." -#: catalog/pg_proc.c:393 +#: catalog/pg_proc.c:394 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "la fonction « %s » est une fonction window." -#: catalog/pg_proc.c:413 +#: catalog/pg_proc.c:414 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "ne peut pas changer le fait qu'une procédure ait des paramètres en sortie ou non" -#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" @@ -5173,91 +5962,126 @@ msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:492 catalog/pg_proc.c:518 catalog/pg_proc.c:544 +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 +#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Utilisez tout d'abord %s %s." -#: catalog/pg_proc.c:445 +#: catalog/pg_proc.c:446 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: catalog/pg_proc.c:489 +#: catalog/pg_proc.c:490 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:517 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" "fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:542 +#: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" "par défaut" -#: catalog/pg_proc.c:752 +#: catalog/pg_proc.c:757 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:850 +#: catalog/pg_proc.c:855 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:865 +#: catalog/pg_proc.c:870 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: catalog/pg_publication.c:60 +#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 +#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85 #, c-format -msgid "Only tables can be added to publications." -msgstr "Seules des tables peuvent être ajoutées aux publications." +msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" +msgstr "ne peut pas ajouter la relation « %s » à la publication" -#: catalog/pg_publication.c:66 +#: catalog/pg_publication.c:73 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system table" -msgstr "« %s » est une table système" +msgid "This operation is not supported for system tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables systèmes." -#: catalog/pg_publication.c:68 +#: catalog/pg_publication.c:81 #, c-format -msgid "System tables cannot be added to publications." -msgstr "Les tables systèmes ne peuvent pas être ajoutées à une publication." +msgid "This operation is not supported for temporary tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables temporaires." -#: catalog/pg_publication.c:74 +#: catalog/pg_publication.c:87 #, c-format -msgid "table \"%s\" cannot be replicated" -msgstr "la table « %s » ne peut pas être répliquée" +msgid "This operation is not supported for unlogged tables." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables non journalisées." -#: catalog/pg_publication.c:76 +#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 #, c-format -msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." -msgstr "Les tables tremporaires et les tables non journalisées ne peuvent pas être répliquées." +msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +msgstr "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à la publication" -#: catalog/pg_publication.c:251 +#: catalog/pg_publication.c:103 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for system schemas." +msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les schémas systèmes." + +#: catalog/pg_publication.c:111 +#, c-format +msgid "Temporary schemas cannot be replicated." +msgstr "Les schémas temporaires ne peuvent pas être répliquées." + +#: catalog/pg_publication.c:374 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »" -#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 commands/publicationcmds.c:786 +#: catalog/pg_publication.c:516 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans la liste de colonnes d'une publication" + +#: catalog/pg_publication.c:522 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use generated column in partition key" +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement" + +#: catalog/pg_publication.c:528 +#, c-format +msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" +msgstr "colonne « %s » dans la liste de colonnes de la publication" + +#: catalog/pg_publication.c:618 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »" + +#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391 +#: commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "la publication « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_shdepend.c:833 +#: catalog/pg_shdepend.c:829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5272,72 +6096,73 @@ msgstr[1] "" "\n" "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1180 +#: catalog/pg_shdepend.c:1176 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1192 +#: catalog/pg_shdepend.c:1188 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1206 +#: catalog/pg_shdepend.c:1202 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1257 +#: catalog/pg_shdepend.c:1253 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1259 +#: catalog/pg_shdepend.c:1255 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1261 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "cible de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1263 +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "tablespace pour %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1271 +#: catalog/pg_shdepend.c:1267 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1382 +#: catalog/pg_shdepend.c:1331 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données" -#: catalog/pg_shdepend.c:1529 +#: catalog/pg_shdepend.c:1477 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431 +#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 +#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "la souscription « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_subscription.c:432 +#: catalog/pg_subscription.c:474 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer la correspondance des relations pour la souscription « %s »" -#: catalog/pg_subscription.c:434 +#: catalog/pg_subscription.c:476 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "La synchronization de la table « %s » est en cours et est dans l'état « %c »." @@ -5345,7 +6170,7 @@ msgstr "La synchronization de la table « %s » est en cours et est dans l'état #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:441 +#: catalog/pg_subscription.c:483 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "Utiliser %s pour activer la souscription si elle n'est pas déjà activée ou utiliser %s pour supprimer la souscription." @@ -5360,7 +6185,8 @@ msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire" msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 +#: catalog/pg_type.c:297 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" @@ -5375,36 +6201,31 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" -#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4164 +#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:824 +#: catalog/pg_type.c:827 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données « %s »" -#: catalog/pg_type.c:929 +#: catalog/pg_type.c:932 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création d'un type multirange pour le type « %s »." -#: catalog/pg_type.c:930 +#: catalog/pg_type.c:933 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Vous pouvez spécifier manuellement un nom de type multirange en utilisant l'attribut « multirange_type_name »" -#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 commands/tablecmds.c:16380 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée" - #: commands/aggregatecmds.c:170 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" @@ -5485,7 +6306,7 @@ msgstr "les fonctions de sérialisation ne peuvent être spécifiées que quand msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "doit spécifier soit toutes soit aucunes des fonctions de sérialisation et désérialisation" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:650 +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "le paramètre « parallel » doit être SAFE, RESTRICTED ou UNSAFE" @@ -5500,12 +6321,12 @@ msgstr "le paramètre « %s » doit être READ_ONLY, SHAREABLE, ou READ_WRITE" msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597 +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "le serveur « %s » existe déjà" @@ -5515,12 +6336,12 @@ msgstr "le serveur « %s » existe déjà" msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publication « %s » existe déjà" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "la souscription « %s » existe déjà" @@ -5560,7 +6381,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »" -#: commands/alter.c:744 +#: commands/alter.c:746 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" @@ -5580,7 +6401,8 @@ msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer une méthode d'accès." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 +#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -5590,17 +6412,19 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" msgid "handler function is not specified" msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699 parser/parse_clause.c:940 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 +#: parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/analyze.c:227 +#: commands/analyze.c:228 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante" -#: commands/analyze.c:244 +#: commands/analyze.c:245 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système" @@ -5609,37 +6433,37 @@ msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les table # (errmsg("analyzing \"%s.%s\" inheritance tree", # get_namespace_name(RelationGetNamespace(onerel)), # RelationGetRelationName(onerel)))); -#: commands/analyze.c:324 +#: commands/analyze.c:325 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyse de l'arbre d'héritage de « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:329 +#: commands/analyze.c:330 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:395 +#: commands/analyze.c:396 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois" -#: commands/analyze.c:805 +#: commands/analyze.c:787 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »\n" -#: commands/analyze.c:1351 +#: commands/analyze.c:1334 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1431 +#: commands/analyze.c:1414 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants" -#: commands/analyze.c:1529 +#: commands/analyze.c:1512 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables" @@ -5671,101 +6495,102 @@ msgstr "" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: commands/async.c:1616 +#: commands/async.c:1602 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%" -#: commands/async.c:1618 +#: commands/async.c:1604 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." -#: commands/async.c:1621 +#: commands/async.c:1607 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:119 +#: commands/cluster.c:128 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "option de CLUSTER « %s » non reconnue" -#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 +#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:155 -#, c-format -msgid "cannot cluster a partitioned table" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée" - -#: commands/cluster.c:173 +#: commands/cluster.c:176 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14128 commands/tablecmds.c:16008 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:375 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" -#: commands/cluster.c:390 +#: commands/cluster.c:435 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16018 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/cluster.c:519 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:476 +#: commands/cluster.c:531 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:490 +#: commands/cluster.c:545 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:514 +#: commands/cluster.c:569 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "ne peut pas marquer un index comme CLUSTER sur une table partitionnée" -#: commands/cluster.c:887 +#: commands/cluster.c:948 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:893 +#: commands/cluster.c:954 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:959 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" + +#: commands/cluster.c:985 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables, dans %u pages" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:990 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5779,92 +6604,125 @@ msgstr "" msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" -#: commands/collationcmds.c:149 +#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7768 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 +#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 +#: replication/walsender.c:1033 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" + +#: commands/collationcmds.c:120 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "LOCALE ne peut pas être spécifié avec LC_COLLATE ou LC_CTYPE." + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +msgid "FROM cannot be specified together with any other options." +msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options" + +#: commands/collationcmds.c:174 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "le collationnement « default » ne peut pas être copié" -#: commands/collationcmds.c:182 +#: commands/collationcmds.c:204 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" -#: commands/collationcmds.c:191 +#: commands/collationcmds.c:232 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" -#: commands/collationcmds.c:196 +#: commands/collationcmds.c:237 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié" -#: commands/collationcmds.c:206 +#: commands/collationcmds.c:244 +#, c-format +msgid "parameter \"locale\" must be specified" +msgstr "le paramètre « locale » doit être spécifié" + +#: commands/collationcmds.c:256 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés avec ce fournisseur" -#: commands/collationcmds.c:227 +#: commands/collationcmds.c:275 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "l'encodage de la base de données courante n'est pas supporté avec ce fournisseur" -#: commands/collationcmds.c:285 +#: commands/collationcmds.c:334 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/collationcmds.c:296 +#: commands/collationcmds.c:345 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/collationcmds.c:344 +#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "changement de version de %s à %s" -#: commands/collationcmds.c:359 +#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "la version n'a pas changé" -#: commands/collationcmds.c:473 +#: commands/collationcmds.c:532 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s" -#: commands/collationcmds.c:531 +#: commands/collationcmds.c:590 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680 libpq/be-secure-common.c:81 +#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 +#: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" -#: commands/collationcmds.c:690 +#: commands/collationcmds.c:753 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735 +#: commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042 +#: commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371 +#: commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980 +#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048 +#: utils/init/postinit.c:1065 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979 +#: commands/comment.c:101 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" +msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le commentaire sur la relation « %s »" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" @@ -5900,8 +6758,9 @@ msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s a renvoyé un résultat incorrect pour l'entrée vide" #: commands/copy.c:86 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre du rôle pg_execute_server_program pour utiliser COPY avec un programme externe" #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 @@ -5910,13 +6769,15 @@ msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." #: commands/copy.c:95 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre du rôle pg_read_all_settings pour utiliser COPY depuis un fichier" #: commands/copy.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour utiliser COPY vers un fichier" #: commands/copy.c:188 @@ -5929,787 +6790,941 @@ msgstr "COPY FROM non supporté avec la sécurité niveau ligne" msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place." -#: commands/copy.c:374 +#: commands/copy.c:280 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "MERGE non supporté dans COPY" + +#: commands/copy.c:373 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "ne peut pas utiliser « %s » avec HEADER dans COPY TO" + +#: commands/copy.c:382 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +msgstr "%s requiert une valeur booléenne ou « match »" + +#: commands/copy.c:441 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478 commands/copy.c:500 +#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519 +#: commands/copy.c:538 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnue" -#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:569 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:539 +#: commands/copy.c:574 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:596 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le délimiteur COPY doit être un seul caractère d'un octet" -#: commands/copy.c:568 +#: commands/copy.c:603 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:574 +#: commands/copy.c:609 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:591 +#: commands/copy.c:626 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: commands/copy.c:597 +#: commands/copy.c:632 #, c-format -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" +msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier HEADER en mode BINARY" -#: commands/copy.c:603 +#: commands/copy.c:638 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet dans COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:608 +#: commands/copy.c:643 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet dans COPY doit être un seul caractère d'un octet" -#: commands/copy.c:613 +#: commands/copy.c:648 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: commands/copy.c:619 +#: commands/copy.c:654 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:624 +#: commands/copy.c:659 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être un seul caractère d'un octet" -#: commands/copy.c:630 +#: commands/copy.c:665 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:634 +#: commands/copy.c:669 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forcé pour COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:640 +#: commands/copy.c:675 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:644 +#: commands/copy.c:679 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:650 +#: commands/copy.c:685 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:655 +#: commands/copy.c:690 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:661 +#: commands/copy.c:696 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:668 +#: commands/copy.c:703 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractère guillemet pour CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:729 +#: commands/copy.c:764 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée" -#: commands/copy.c:731 +#: commands/copy.c:766 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241 commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977 commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593 parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 +#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655 +#: parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2688 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 +#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 +#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: commands/copyfrom.c:127 +#: commands/copyfrom.c:123 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s" -#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172 +#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s" -msgstr "COPY %s, ligne %s" +msgid "COPY %s, line %llu" +msgstr "COPY %s, ligne %llu" -#: commands/copyfrom.c:142 +#: commands/copyfrom.c:140 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : « %s »" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s : « %s »" #: commands/copyfrom.c:150 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : NULL en entrée" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s : NULL en entrée" -#: commands/copyfrom.c:166 +#: commands/copyfrom.c:167 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %s : « %s »" +msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %llu : « %s »" -#: commands/copyfrom.c:566 +#: commands/copyfrom.c:569 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: commands/copyfrom.c:568 +#: commands/copyfrom.c:571 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Pour activer la copie d'une vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copyfrom.c:572 +#: commands/copyfrom.c:575 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copyfrom.c:577 +#: commands/copyfrom.c:580 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: commands/copyfrom.c:582 +#: commands/copyfrom.c:585 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copyfrom.c:622 +#: commands/copyfrom.c:625 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "ne peut pas exécuter COPY FREEZE sur une table partitionnée" -#: commands/copyfrom.c:637 +#: commands/copyfrom.c:640 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente" -#: commands/copyfrom.c:643 +#: commands/copyfrom.c:646 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE parce que la table n'a pas été créée ou tronquée dans la transaction en cours" -#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612 +#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635 +#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copyfrom.c:1519 +#: commands/copyfrom.c:1518 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732 +#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105 +#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" -#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307 +#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "le programme « %s » a échoué" -#: commands/copyfromparse.c:199 +#: commands/copyfromparse.c:200 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copyfromparse.c:204 +#: commands/copyfromparse.c:205 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copyfromparse.c:208 +#: commands/copyfromparse.c:209 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (WITH OIDS)" -#: commands/copyfromparse.c:213 +#: commands/copyfromparse.c:214 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copyfromparse.c:219 +#: commands/copyfromparse.c:220 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copyfromparse.c:226 +#: commands/copyfromparse.c:227 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copyfromparse.c:255 +#: commands/copyfromparse.c:256 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 tcop/postgres.c:360 +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 +#: tcop/postgres.c:358 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n" "transaction ouverte" -#: commands/copyfromparse.c:293 +#: commands/copyfromparse.c:294 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: commands/copyfromparse.c:316 +#: commands/copyfromparse.c:317 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 commands/copyfromparse.c:1681 +#: commands/copyfromparse.c:785 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" + +#: commands/copyfromparse.c:801 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copyfromparse.c:808 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 +#: commands/copyfromparse.c:1725 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copyfromparse.c:855 +#: commands/copyfromparse.c:904 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copyfromparse.c:933 +#: commands/copyfromparse.c:982 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" -#: commands/copyfromparse.c:940 +#: commands/copyfromparse.c:989 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 +#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 +#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 +#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 +#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copyfromparse.c:1266 +#: commands/copyfromparse.c:1310 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1267 +#: commands/copyfromparse.c:1311 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1269 +#: commands/copyfromparse.c:1313 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copyfromparse.c:1270 +#: commands/copyfromparse.c:1314 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 +#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 +#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copyfromparse.c:1765 +#: commands/copyfromparse.c:1809 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 +#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1850 +#: commands/copyfromparse.c:1894 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copyfromparse.c:1873 +#: commands/copyfromparse.c:1917 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copyto.c:235 +#: commands/copyto.c:234 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "n'a pas pu écrire vers le programme COPY : %m" -#: commands/copyto.c:240 +#: commands/copyto.c:239 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: commands/copyto.c:370 +#: commands/copyto.c:369 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384 commands/copyto.c:395 +#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383 +#: commands/copyto.c:394 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copyto.c:376 +#: commands/copyto.c:375 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copyto.c:382 +#: commands/copyto.c:381 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »" -#: commands/copyto.c:388 +#: commands/copyto.c:387 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: commands/copyto.c:393 +#: commands/copyto.c:392 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la table partitionnée « %s »" -#: commands/copyto.c:399 +#: commands/copyto.c:398 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier depuis la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copyto.c:451 +#: commands/copyto.c:450 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées pour COPY" -#: commands/copyto.c:465 +#: commands/copyto.c:464 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copyto.c:469 +#: commands/copyto.c:468 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées pour COPY" -#: commands/copyto.c:474 +#: commands/copyto.c:473 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copyto.c:484 +#: commands/copyto.c:483 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copyto.c:501 +#: commands/copyto.c:500 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING" -#: commands/copyto.c:530 +#: commands/copyto.c:529 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé" -#: commands/copyto.c:589 +#: commands/copyto.c:588 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copyto.c:697 +#: commands/copyto.c:696 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copyto.c:716 +#: commands/copyto.c:715 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copyto.c:719 +#: commands/copyto.c:718 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local." -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés" -#: commands/createas.c:534 +#: commands/createas.c:546 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande" -#: commands/dbcommands.c:246 +#: commands/dbcommands.c:812 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: commands/dbcommands.c:247 +#: commands/dbcommands.c:813 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:261 +#: commands/dbcommands.c:838 #, c-format -msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." -msgstr "LOCALE ne peut pas être spécifié avec LC_COLLATE ou LC_CTYPE." +msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" +msgstr "les OID inférieurs à %u sont réservés aux objets systèmes" -#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 commands/user.c:691 +#: commands/dbcommands.c:907 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s" + +#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237 +#: commands/user.c:611 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:941 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:965 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:994 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid database name \"%s\"" +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "nom de base de données « %s » invalide" + +#: commands/dbcommands.c:995 +#, c-format +msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgstr "Les stratégies valides sont « wal_log » et « file_copy »" + +#: commands/dbcommands.c:1014 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nom de locale invalide : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:1035 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "l'encodage « %s » n'est pas supporté par le fournisseur ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1045 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "la locale ICU doit être précisée" + +#: commands/dbcommands.c:1054 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "%s ne peut pas être spécifié sauf si le fournisseur de locale « %s » est choisi" + +#: commands/dbcommands.c:1072 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:1075 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:1080 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:1082 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:430 +#: commands/dbcommands.c:1087 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1089 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:1094 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" +"données modèle (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1096 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" +"ou utilisez template0 comme modèle." + +#: commands/dbcommands.c:1105 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" +"données modèle (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1107 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" +"ou utilisez template0 comme modèle." + +#: commands/dbcommands.c:1130 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1135 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:1137 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s." + +#: commands/dbcommands.c:1140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque." + +#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" -#: commands/dbcommands.c:480 +#: commands/dbcommands.c:1202 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: commands/dbcommands.c:482 +#: commands/dbcommands.c:1204 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: commands/dbcommands.c:526 +#: commands/dbcommands.c:1248 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#: commands/dbcommands.c:1270 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" +msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" + +#: commands/dbcommands.c:1276 +#, c-format +msgid "data directory with the specified OID %u already exists" +msgstr "le répertoire de donnée d'OID %u existe déjà" + +#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »" -#: commands/dbcommands.c:772 +#: commands/dbcommands.c:1450 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:1465 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:1545 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:1569 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:878 +#: commands/dbcommands.c:1575 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:891 +#: commands/dbcommands.c:1588 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique actif" -#: commands/dbcommands.c:893 +#: commands/dbcommands.c:1590 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Il existe %d slot actif." msgstr[1] "Il existe %d slots actifs." -#: commands/dbcommands.c:907 +#: commands/dbcommands.c:1604 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par une souscription de réplication logique" -#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1606 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Il existe %d souscription." msgstr[1] "Il existe %d souscriptions." -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786 +#: commands/dbcommands.c:1916 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1746 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1775 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: commands/dbcommands.c:1174 +#: commands/dbcommands.c:1872 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1978 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" "tablespace « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:1980 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818 +#: commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" "de la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1460 +#: commands/dbcommands.c:2168 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "option de DROP DATABASE « %s » non reconnue" -#: commands/dbcommands.c:1550 +#: commands/dbcommands.c:2246 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options" -#: commands/dbcommands.c:1606 +#: commands/dbcommands.c:2302 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante" -#: commands/dbcommands.c:1742 +#: commands/dbcommands.c:2521 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:2086 +#: commands/dbcommands.c:2924 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:2089 +#: commands/dbcommands.c:2927 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données." msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3809 +#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3825 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données." msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#: commands/dbcommands.c:3038 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "répertoire « %s » manquant" + +#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:654 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 +#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213 +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 +#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: commands/define.c:157 +#: commands/define.c:154 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s requiert une valeur booléenne" -#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: commands/define.c:242 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: commands/define.c:272 +#: commands/define.c:302 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: commands/define.c:318 +#: commands/define.c:348 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 utils/adt/ruleutils.c:2810 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 +#: utils/adt/ruleutils.c:2908 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" @@ -6719,17 +7734,19 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 +#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 +#: commands/tablecmds.c:16435 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6749,7 +7766,7 @@ msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6850,7 +7867,7 @@ msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du tr msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6906,7 +7923,8 @@ msgstr "les triggers sur événement ne sont pas supportés pour %s" msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois" -#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515 +#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 +#: commands/event_trigger.c:515 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas" @@ -6926,12 +7944,12 @@ msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisat msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445 +#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1862 +#: commands/event_trigger.c:1834 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement" @@ -6956,12 +7974,13 @@ msgstr "l'option WAL d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" -#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 commands/extension.c:303 +#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 +#: commands/extension.c:303 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" @@ -6986,7 +8005,8 @@ msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." -#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 commands/extension.c:347 +#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 +#: commands/extension.c:347 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" @@ -7013,200 +8033,212 @@ msgstr "" "Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" "répertoire." -#: commands/extension.c:498 +#: commands/extension.c:502 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" is not available" +msgstr "l'extension « %s » n'est pas disponible" + +#: commands/extension.c:503 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" + +#: commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." +msgstr "Les extensions doivent tout d'abord être installées sur le système où PostgreSQL est exécuté." + +#: commands/extension.c:509 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" -#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530 +#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" "secondaire de l'extension" -#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7093 +#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 +#: utils/misc/guc.c:7380 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: commands/extension.c:577 +#: commands/extension.c:588 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/extension.c:591 +#: commands/extension.c:602 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" -#: commands/extension.c:598 +#: commands/extension.c:609 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" -#: commands/extension.c:607 +#: commands/extension.c:618 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" -#: commands/extension.c:785 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" "script d'extension" -#: commands/extension.c:862 +#: commands/extension.c:873 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:865 +#: commands/extension.c:876 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "Doit avoir le droit CREATE sur la base actuelle pour créer cette extension." -#: commands/extension.c:866 +#: commands/extension.c:877 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." -#: commands/extension.c:870 +#: commands/extension.c:881 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:873 +#: commands/extension.c:884 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "Doit avoir le droit CREATE sur la base actuelle pour mettre à jour cette extension." -#: commands/extension.c:874 +#: commands/extension.c:885 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." -#: commands/extension.c:1201 +#: commands/extension.c:1216 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" -#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075 +#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version à installer doit être précisée" -#: commands/extension.c:1446 +#: commands/extension.c:1461 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de mise à jour pour la version « %s »" -#: commands/extension.c:1480 +#: commands/extension.c:1495 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: commands/extension.c:1640 +#: commands/extension.c:1655 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »" -#: commands/extension.c:1645 +#: commands/extension.c:1660 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installation de l'extension requise « %s »" -#: commands/extension.c:1668 +#: commands/extension.c:1683 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: commands/extension.c:1671 +#: commands/extension.c:1686 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises." -#: commands/extension.c:1706 +#: commands/extension.c:1721 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/extension.c:1713 +#: commands/extension.c:1728 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: commands/extension.c:1724 +#: commands/extension.c:1739 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "le CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:1897 +#: commands/extension.c:1903 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:2458 +#: commands/extension.c:2380 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s ne peut être appelé qu'à partir d'un script SQL exécuté par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2470 +#: commands/extension.c:2392 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: commands/extension.c:2475 +#: commands/extension.c:2397 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/extension.c:2829 +#: commands/extension.c:2751 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n" "contient le schéma" -#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933 +#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2935 +#: commands/extension.c:2857 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schéma de l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:2994 +#: commands/extension.c:2916 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:3086 +#: commands/extension.c:3005 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/extension.c:3298 +#: commands/extension.c:3217 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "ne peut pas ajouter un objet de ce type à une extension" -#: commands/extension.c:3364 +#: commands/extension.c:3283 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:3392 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" - -#: commands/extension.c:3458 +#: commands/extension.c:3377 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "le fichier « %s » est trop gros" @@ -7238,81 +8270,81 @@ msgstr "" msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:584 +#: commands/foreigncmds.c:580 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:586 +#: commands/foreigncmds.c:582 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:697 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:734 +#: commands/foreigncmds.c:730 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "" "la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" "le comportement des tables distantes existantes" -#: commands/foreigncmds.c:749 +#: commands/foreigncmds.c:745 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "" "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: commands/foreigncmds.c:871 +#: commands/foreigncmds.c:876 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "le serveur « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1135 +#: commands/foreigncmds.c:1144 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s », poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1145 +#: commands/foreigncmds.c:1154 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365 +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:1370 +#: commands/foreigncmds.c:1379 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « %s », poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" -#: commands/foreigncmds.c:1504 +#: commands/foreigncmds.c:1513 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1606 +#: commands/foreigncmds.c:1615 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "import de la table distante « %s »" @@ -7419,596 +8451,608 @@ msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" msgstr "les paramètres OUT d'une procédure ne peuvent pas apparaître après un paramètre ayant une valeur par défaut" -#: commands/functioncmds.c:612 commands/functioncmds.c:803 +#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "attribute invalide dans la définition de la procédure" -#: commands/functioncmds.c:708 +#: commands/functioncmds.c:701 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "la fonction de support %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/functioncmds.c:719 +#: commands/functioncmds.c:712 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "doit être super-utilisateur pour spécifier une fonction de support" -#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1456 +#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:860 commands/functioncmds.c:1464 +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:889 +#: commands/functioncmds.c:870 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: commands/functioncmds.c:894 +#: commands/functioncmds.c:875 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "corps de fonction dupliqué spécifié" -#: commands/functioncmds.c:899 +#: commands/functioncmds.c:880 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "le corps d'une fonction SQL est seulement valide pour le langage SQL" -#: commands/functioncmds.c:941 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "la fonction SQL avec un corps de fonction sans guillemets ne peut pas avoir des arguments polymorphiques" -#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:986 +#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s n'est pas encore accepté dans une corps de fonction SQL sans guillemets" -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: commands/functioncmds.c:995 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/functioncmds.c:1100 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/functioncmds.c:1127 commands/functioncmds.c:2129 commands/proclang.c:237 +#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109 +#: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1129 commands/functioncmds.c:2131 +#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Utiliser CREATE EXTENSION pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:1164 commands/functioncmds.c:1448 +#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof" -#: commands/functioncmds.c:1215 +#: commands/functioncmds.c:1196 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: commands/functioncmds.c:1228 +#: commands/functioncmds.c:1209 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: commands/functioncmds.c:1282 commands/functioncmds.c:1468 +#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1568 +#: commands/functioncmds.c:1552 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1574 +#: commands/functioncmds.c:1558 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1598 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1603 +#: commands/functioncmds.c:1587 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1628 +#: commands/functioncmds.c:1612 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1616 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible à partir du type de la donnée source" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1620 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1641 +#: commands/functioncmds.c:1625 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1646 +#: commands/functioncmds.c:1630 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" "ou être coercible binairement au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:1657 +#: commands/functioncmds.c:1641 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1662 +#: commands/functioncmds.c:1646 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "la fonction de conversion doit être une fonction normale" -#: commands/functioncmds.c:1666 +#: commands/functioncmds.c:1650 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: commands/functioncmds.c:1676 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1707 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1722 +#: commands/functioncmds.c:1706 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1728 +#: commands/functioncmds.c:1712 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1734 +#: commands/functioncmds.c:1718 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1751 +#: commands/functioncmds.c:1735 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1761 +#: commands/functioncmds.c:1745 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/functioncmds.c:1778 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1798 +#: commands/functioncmds.c:1782 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "la fonction de transformation doit être une fonction normale" -#: commands/functioncmds.c:1802 +#: commands/functioncmds.c:1786 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1806 +#: commands/functioncmds.c:1790 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument" -#: commands/functioncmds.c:1810 +#: commands/functioncmds.c:1794 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type %s" -#: commands/functioncmds.c:1849 +#: commands/functioncmds.c:1833 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1855 +#: commands/functioncmds.c:1839 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "le type de données %s est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1895 +#: commands/functioncmds.c:1879 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être %s" -#: commands/functioncmds.c:1921 +#: commands/functioncmds.c:1905 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "le type de donnée en retour de la fonction TO SQL doit être du type de données de la transformation" -#: commands/functioncmds.c:1950 +#: commands/functioncmds.c:1934 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:2037 +#: commands/functioncmds.c:2021 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:2061 +#: commands/functioncmds.c:2045 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:2116 +#: commands/functioncmds.c:2096 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "aucun code en ligne spécifié" -#: commands/functioncmds.c:2162 +#: commands/functioncmds.c:2142 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" -#: commands/functioncmds.c:2257 +#: commands/functioncmds.c:2237 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une procédure" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une procédure" -#: commands/indexcmds.c:618 +#: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/indexcmds.c:638 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:661 +#: commands/indexcmds.c:681 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" +msgid "cannot create index on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas créer un index sur la relation « %s »" -#: commands/indexcmds.c:692 +#: commands/indexcmds.c:707 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s » de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:697 +#: commands/indexcmds.c:712 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:722 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1181 +#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254 +#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:825 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist »" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:846 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:851 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les colonnes incluses" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:856 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:861 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:969 +#: commands/indexcmds.c:986 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "ne peut pas faire correspondre la clé de partitionnement à un index utilisant la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:996 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "contrainte %s non supportée avec la définition de clé de partitionnement" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:998 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être utilisées quand les clés de partitionnement incluent des expressions." -#: commands/indexcmds.c:1020 +#: commands/indexcmds.c:1037 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "la contrainte unique sur la table partitionnée doit inclure toutes les colonnes de partitionnement" -#: commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1038 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "la contrainte %s sur la table « %s » ne contient pas la colonne « %s » qui fait partie de la clé de partitionnement." -#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" -#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510 +#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index unique sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512 +#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La table « %s » contient des partitions qui ne sont pas des tables distantes." -#: commands/indexcmds.c:1683 +#: commands/indexcmds.c:1750 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2650 +#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528 +#: parser/parse_utilcmd.c:2663 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses" -#: commands/indexcmds.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1829 +#: commands/indexcmds.c:1908 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de collationnement" -#: commands/indexcmds.c:1833 +#: commands/indexcmds.c:1912 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de classe d'opérateur" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1916 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1920 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1868 +#: commands/indexcmds.c:1961 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 utils/adt/misc.c:599 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17450 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 +#: utils/adt/misc.c:601 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1914 +#: commands/indexcmds.c:2034 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1916 +#: commands/indexcmds.c:2036 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1942 +#: commands/indexcmds.c:2062 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1945 +#: commands/indexcmds.c:2065 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1980 +#: commands/indexcmds.c:2100 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:2105 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871 commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17475 +#: commands/tablecmds.c:17481 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:2033 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190 +#: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2305 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:2174 +#: commands/indexcmds.c:2294 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:2502 +#: commands/indexcmds.c:2622 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "option de REINDEX « %s » non reconnue" -#: commands/indexcmds.c:2726 +#: commands/indexcmds.c:2846 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index qui puisse être réindexé concuremment" -#: commands/indexcmds.c:2740 +#: commands/indexcmds.c:2860 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index à réindexer" -#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 commands/indexcmds.c:3415 +#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404 +#: commands/indexcmds.c:3532 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:2803 +#: commands/indexcmds.c:2923 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:2891 +#: commands/indexcmds.c:3011 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente, ignore tout" -#: commands/indexcmds.c:2924 +#: commands/indexcmds.c:3044 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "ne peut pas déplacer les relations systèmes, toutes ignorées" -#: commands/indexcmds.c:2971 +#: commands/indexcmds.c:3090 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "lors de la réindexation de la table partitionnée « %s.%s »" -#: commands/indexcmds.c:2974 +#: commands/indexcmds.c:3093 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "lors de la réindexation de l'index partitionné « %s.%s »" -#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003 +#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" -#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371 +#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » de manière concurrente, ignoré" -#: commands/indexcmds.c:3325 +#: commands/indexcmds.c:3442 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index de contrainte d'exclusion « %s.%s » de manière concurrente, ignoré" -#: commands/indexcmds.c:3480 +#: commands/indexcmds.c:3597 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "ne peut pas réindexer ce type de relation de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:3501 +#: commands/indexcmds.c:3618 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la relation non partagée dans le tablespace « %s »" -#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 +#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6038 commands/trigger.c:307 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 +#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: commands/matview.c:182 +#: commands/lockcmds.c:92 +#, c-format +msgid "cannot lock relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller la relation « %s »" + +#: commands/matview.c:193 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée" -#: commands/matview.c:188 gram.y:16812 +#: commands/matview.c:199 gram.y:17995 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "les options %s et %s ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: commands/matview.c:245 +#: commands/matview.c:256 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas rafraîchir de manière concurrente la vue matérialisée « %s »" -#: commands/matview.c:248 +#: commands/matview.c:259 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée." -#: commands/matview.c:660 +#: commands/matview.c:653 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL" -#: commands/matview.c:662 +#: commands/matview.c:655 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Ligne : %s" @@ -8018,223 +9062,225 @@ msgstr "Ligne : %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:266 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 commands/opclasscmds.c:1047 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 +#: commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro de fonction %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:585 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:601 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: commands/opclasscmds.c:792 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:852 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" "OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:985 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" -#: commands/opclasscmds.c:1175 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1215 +#: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "les types de données associés pour les fonctions d'analyses des options d'une classe d'opérateur doivent correspondre au type en entrée de la classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:1222 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "les types de données associés gauche et droite pour les fonctions d'analyses des options d'une classe d'opérateur doivent correspondre" -#: commands/opclasscmds.c:1230 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "fonction d'analyse des options de classe d'opérateur invalide" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "La signature valide de la fonction d'analyse des options de la classe d'opérateur est « %s »." -#: commands/opclasscmds.c:1250 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1271 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent accepter le type « internal »" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent renvoyer void" -#: commands/opclasscmds.c:1286 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "les fonctions in_range btree doivent avoir cinq arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1290 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "les fonctions in_range btree doivent retourner un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1306 +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree doivent avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree doivent retourner un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1323 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree ne doivent pas être inter-types" -#: commands/opclasscmds.c:1333 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "la fonction de hachage 1 doit avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1337 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "la fonction de hachage 1 doit retourner un integer" -#: commands/opclasscmds.c:1344 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "la fonction de hachage 1 doit avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1348 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "la fonction de hachage 2 doit retourner un bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1373 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "les types de données associés doivent être indiqués pour la fonction de support de l'index" -#: commands/opclasscmds.c:1398 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro de fonction %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1405 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1451 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1557 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1638 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1678 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1709 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1732 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" @@ -8295,7 +9341,13 @@ msgstr "" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436 commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 +#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 +#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17030 +#: commands/tablecmds.c:17065 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 +#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 +#: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -8345,54 +9397,45 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "ne peut pas créer un curseur WITH HOLD à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité" -#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/prepare.c:76 +#: commands/prepare.c:75 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" - -#: commands/prepare.c:149 -#, c-format -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" - -#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269 +#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: commands/prepare.c:329 +#: commands/prepare.c:295 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: commands/prepare.c:331 +#: commands/prepare.c:297 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: commands/prepare.c:364 +#: commands/prepare.c:330 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" "type %s attendu" -#: commands/prepare.c:448 +#: commands/prepare.c:414 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: commands/prepare.c:487 +#: commands/prepare.c:453 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" @@ -8402,801 +9445,1061 @@ msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" -#: commands/publicationcmds.c:104 +#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1219 +#: postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651 #, c-format -msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour l'option « publish »" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: commands/publicationcmds.c:122 -#, c-format -msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" -msgstr "type « publish » non reconnu : « %s »" +#: commands/publicationcmds.c:149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue pour l'option « %s » d'EXPLAIN : « %s »" -#: commands/publicationcmds.c:137 +#: commands/publicationcmds.c:163 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre de publication non reconnu : « %s »" -#: commands/publicationcmds.c:169 +#: commands/publicationcmds.c:204 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no schema has been selected to create in" +msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" + +#: commands/publicationcmds.c:501 +#, fuzzy +#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgid "System columns are not allowed." +msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." + +#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513 +#: commands/publicationcmds.c:530 +msgid "User-defined operators are not allowed." +msgstr "Les opérateurs définis par les utilisateurs ne sont pas autorisés." + +#: commands/publicationcmds.c:554 +msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:566 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "Les types définis par les utilisateurs ne sont pas autorisés." + +#: commands/publicationcmds.c:569 +#, fuzzy +#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s" + +#: commands/publicationcmds.c:572 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "Les collations définis par les utilisateurs ne sont pas autorisées." + +#: commands/publicationcmds.c:582 +#, c-format +msgid "invalid publication WHERE expression" +msgstr "expression WHERE de la publication invalide" + +#: commands/publicationcmds.c:635 +#, c-format +msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas utiliser la clause WHERE de la publication pour la relation « %s »" + +#: commands/publicationcmds.c:637 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot cluster a partitioned table" +msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée" + +#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722 +#, c-format +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +msgstr "ne peut pas utiliser la liste de colonnes pour la relation « %s.%s » dans la publication « %s »" + +#: commands/publicationcmds.c:711 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:725 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une publication « FOR ALL TABLES »" -#: commands/publicationcmds.c:250 +#: commands/publicationcmds.c:831 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une publication « FOR TABLES IN SCHEMA »" + +#: commands/publicationcmds.c:867 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "la valeur de wal_level est insuffisante pour publier des modifications logiques" -#: commands/publicationcmds.c:251 -#, c-format -msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +#: commands/publicationcmds.c:868 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." msgstr "Configurez wal_level à la valeur logical pour créer des souscriptions." -#: commands/publicationcmds.c:376 +#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" +msgstr "" +"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" +"SECURITY DEFINER" + +#: commands/publicationcmds.c:967 +#, c-format +msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:975 +#, c-format +msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:1298 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" + +#: commands/publicationcmds.c:1300 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." +msgstr "" + +#: commands/publicationcmds.c:1348 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgid "must be superuser to add or set schemas" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" + +#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "la publication « %s » est définie avec FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:378 +#: commands/publicationcmds.c:1359 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publications FOR ALL TABLES." + +#: commands/publicationcmds.c:1367 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publications FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:707 +#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »" + +#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conflicting or redundant options" +msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" +msgstr "options en conflit ou redondantes" + +#: commands/publicationcmds.c:1802 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" +msgstr "" +"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" + +#: commands/publicationcmds.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "la relation « %s » ne fait pas partie de la publication" -#: commands/publicationcmds.c:750 +#: commands/publicationcmds.c:1821 +#, c-format +msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" +msgstr "ne peut pas utiliser une clause WHERE lors de la suppression d'une table d'une publication" + +#: commands/publicationcmds.c:1881 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" +msgstr "la relation « %s » ne fait pas partie de la publication" + +#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la publication « %s »" -#: commands/publicationcmds.c:752 +#: commands/publicationcmds.c:1926 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/publicationcmds.c:1933 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur." + +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/schemacmds.c:120 +#: commands/schemacmds.c:130 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/seclabel.c:129 +#: commands/seclabel.c:131 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé" -#: commands/seclabel.c:133 +#: commands/seclabel.c:135 #, c-format msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés" -#: commands/seclabel.c:151 +#: commands/seclabel.c:153 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" -#: commands/seclabel.c:158 +#: commands/seclabel.c:160 #, c-format msgid "security labels are not supported for this type of object" msgstr "les labels de sécurité ne sont pas supportés pour ce type d'objet" -#: commands/sequence.c:140 -#, c-format -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" +#: commands/seclabel.c:193 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/sequence.c:709 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +#: commands/sequence.c:755 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:732 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +#: commands/sequence.c:774 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:850 +#: commands/sequence.c:892 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" "dans cette session" -#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875 +#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: commands/sequence.c:963 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +#: commands/sequence.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1359 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "option SEQUENCE NAME invalide" -#: commands/sequence.c:1385 +#: commands/sequence.c:1391 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "le type de colonne identité doit être smallint, integer ou bigint" -#: commands/sequence.c:1386 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "le type de séquence doit être smallint, integer ou bigint" -#: commands/sequence.c:1420 +#: commands/sequence.c:1426 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: commands/sequence.c:1473 -#, c-format -msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +#: commands/sequence.c:1474 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s" -#: commands/sequence.c:1510 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +#: commands/sequence.c:1506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s" -#: commands/sequence.c:1524 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +#: commands/sequence.c:1514 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1551 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +#: commands/sequence.c:1535 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1563 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +#: commands/sequence.c:1541 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1593 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +#: commands/sequence.c:1565 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1605 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +#: commands/sequence.c:1571 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1620 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +#: commands/sequence.c:1582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: commands/sequence.c:1657 +#: commands/sequence.c:1618 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/sequence.c:1658 +#: commands/sequence.c:1619 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1683 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante" +#: commands/sequence.c:1644 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/sequence.c:1690 +#: commands/sequence.c:1652 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/sequence.c:1694 +#: commands/sequence.c:1656 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/sequence.c:1716 +#: commands/sequence.c:1678 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:15861 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13819 +#: commands/tablecmds.c:16455 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "seule une relation seule est acceptée dans CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:139 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" -msgstr "la relation « %s » n'est pas une table, une table distante ou une vue matérialisée" +#: commands/statscmds.c:136 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/statscmds.c:189 +#: commands/statscmds.c:191 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/statscmds.c:197 +#: commands/statscmds.c:199 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà" -#: commands/statscmds.c:208 +#: commands/statscmds.c:210 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d colonnes dans des statistiques" -#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305 +#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "la création de statistiques sur les colonnes systèmes n'est pas supportée" -#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279 +#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisée dans des statistiques parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut" -#: commands/statscmds.c:322 +#: commands/statscmds.c:325 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée dans des statistiques multivariates parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut" -#: commands/statscmds.c:343 +#: commands/statscmds.c:346 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "lors de la construction de statistiques sur une simple expression, les types de statistiques n'ont pas besoin d'être spécifiés" -#: commands/statscmds.c:372 +#: commands/statscmds.c:375 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "type de statistique « %s » non reconnu" -#: commands/statscmds.c:401 +#: commands/statscmds.c:404 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "les statistiques étendues requièrent au moins 2 colonnes" -#: commands/statscmds.c:419 +#: commands/statscmds.c:422 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques" -#: commands/statscmds.c:454 +#: commands/statscmds.c:457 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques" -#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871 +#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/statscmds.c:666 +#: commands/statscmds.c:651 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'objet statistique « %s.%s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/subscriptioncmds.c:223 +#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre de souscription non reconnu : « %s »" +#: commands/subscriptioncmds.c:289 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +msgid "invalid WAL location (LSN): %s" +msgstr "emplacement WAL invalide : « %s »" + #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243 commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268 commands/subscriptioncmds.c:274 +#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320 +#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349 +#: commands/subscriptioncmds.c:365 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s et %s sont des options mutuellement exclusives" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287 +#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "la souscription avec %s doit aussi configurer %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:380 +#: commands/subscriptioncmds.c:433 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:465 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" +msgstr[0] "la publication « %s » n'existe pas" +msgstr[1] "la publication « %s » n'existe pas" + +#: commands/subscriptioncmds.c:547 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions" -#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 +#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 +#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3738 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:516 +#: commands/subscriptioncmds.c:717 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "création du slot de réplication « %s » sur le publieur" #. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:529 +#: commands/subscriptioncmds.c:730 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" msgstr "les tables n'étaient pas souscrites, vous devrez exécuter %s pour souscrire aux tables" -#: commands/subscriptioncmds.c:828 +#: commands/subscriptioncmds.c:1033 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "ne peut définir %s pour une souscription active" -#: commands/subscriptioncmds.c:884 +#: commands/subscriptioncmds.c:1086 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "ne peut pas activer une souscription qui n'a pas de nom de slot" -#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:983 +#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraîchissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" -#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:984 +#: commands/subscriptioncmds.c:1130 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1004 +#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraîchissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use views instead." +msgid "Use %s instead." +msgstr "Utilisez les vues à la place." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1196 +#, c-format +msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1218 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" -#: commands/subscriptioncmds.c:1092 +#: commands/subscriptioncmds.c:1243 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1244 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, ou utilisez DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1263 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgid "must be superuser to skip transaction" +msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1283 +#, c-format +msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" +msgstr "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1363 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la souscription « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/subscriptioncmds.c:1344 +#: commands/subscriptioncmds.c:1621 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "slot de réplication « %s » supprimé sur le publieur" -#: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361 +#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le publieur : %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1395 +#: commands/subscriptioncmds.c:1672 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la souscription « %s »" -#: commands/subscriptioncmds.c:1397 +#: commands/subscriptioncmds.c:1674 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Le propriétaire d'une souscription doit être un super-utilisateur." -#: commands/subscriptioncmds.c:1513 +#: commands/subscriptioncmds.c:1788 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1578 +#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" +msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" +msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1860 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur lors de la tentative de suppression du slot de réplication « %s » : %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1581 +#: commands/subscriptioncmds.c:1863 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Utilisez %s pour dissocier la souscription du slot." -#: commands/subscriptioncmds.c:1611 +#: commands/subscriptioncmds.c:1893 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois" -#: commands/subscriptioncmds.c:1655 +#: commands/subscriptioncmds.c:1937 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "la publication « %s » est déjà dans la souscription « %s »" -#: commands/subscriptioncmds.c:1669 +#: commands/subscriptioncmds.c:1951 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "la publication « %s » n'est pas dans la souscription « %s »" -#: commands/subscriptioncmds.c:1680 +#: commands/subscriptioncmds.c:1962 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "ne peut pas supprimer toutes les publications d'une souscription" -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284 +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:251 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:250 +#: commands/tablecmds.c:254 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:257 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:256 +#: commands/tablecmds.c:260 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:263 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:262 +#: commands/tablecmds.c:266 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317 parser/parse_utilcmd.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18953 +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 +#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:273 +#: commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: commands/tablecmds.c:274 +#: commands/tablecmds.c:278 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067 commands/tablecmds.c:15564 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13658 +#: commands/tablecmds.c:16158 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:278 +#: commands/tablecmds.c:282 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:280 +#: commands/tablecmds.c:284 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:663 +#: commands/tablecmds.c:697 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:694 +#: commands/tablecmds.c:728 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351 +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:915 +#: commands/tablecmds.c:949 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "spécifier une méthode d'accès à la table n'est pas supporté sur une partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:1011 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "« %s » n'est pas partitionné" -#: commands/tablecmds.c:1106 +#: commands/tablecmds.c:1137 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "ne peut pas partitionner en utilisant plus de %d colonnes" -#: commands/tablecmds.c:1162 +#: commands/tablecmds.c:1193 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer une partition distante sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1164 +#: commands/tablecmds.c:1195 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "La table « %s » contient des index qui sont uniques." -#: commands/tablecmds.c:1327 +#: commands/tablecmds.c:1358 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:1362 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1432 +#: commands/tablecmds.c:1466 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas supprimer l'index partitionné « %s » de manière concurrente" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1754 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "ne peut pas seulement tronquer une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:1705 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY ou utilisez TRUNCATE ONLY directement sur les partitions." -#: commands/tablecmds.c:1777 +#: commands/tablecmds.c:1827 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2127 +#: commands/tablecmds.c:2177 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2176 +#: commands/tablecmds.c:2234 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248 +#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14862 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:2467 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2619 +#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490 +#: parser/parse_utilcmd.c:2632 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:2487 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227 +#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14841 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235 +#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14849 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:2502 +#: commands/tablecmds.c:2560 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227 +#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593 +#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866 +#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910 +#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 +#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 +#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 +#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 +#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 +#: parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:2521 +#: commands/tablecmds.c:2579 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820 commands/tablecmds.c:6526 +#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 +#: commands/tablecmds.c:6752 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2533 +#: commands/tablecmds.c:2591 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850 +#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur la méthode de compression" -#: commands/tablecmds.c:2565 +#: commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération" -#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850 +#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 +#: commands/tablecmds.c:12382 parser/parse_utilcmd.c:1301 +#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 +#: parser/parse_utilcmd.c:1861 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" -#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:2794 +#: commands/tablecmds.c:2852 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:2798 +#: commands/tablecmds.c:2856 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:2799 +#: commands/tablecmds.c:2857 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée." -#: commands/tablecmds.c:2806 +#: commands/tablecmds.c:2864 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:2818 +#: commands/tablecmds.c:2876 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:2836 +#: commands/tablecmds.c:2894 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:2877 +#: commands/tablecmds.c:2935 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "la colonne enfant « %s » précise une expression de génération" -#: commands/tablecmds.c:2879 +#: commands/tablecmds.c:2937 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Omettre l'expression de génération dans la définition de la colonne de la table fille pour hériter de l'expression de génération de la table parent." -#: commands/tablecmds.c:2883 +#: commands/tablecmds.c:2941 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais indique une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:2888 +#: commands/tablecmds.c:2946 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais précise une identité" -#: commands/tablecmds.c:2997 +#: commands/tablecmds.c:3055 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "la colonne « %s » hérite d'expressions de génération en conflit" -#: commands/tablecmds.c:3002 +#: commands/tablecmds.c:3060 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:3004 +#: commands/tablecmds.c:3062 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3108 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:3263 +#: commands/tablecmds.c:3321 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:3391 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:3352 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" +#: commands/tablecmds.c:3410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3505 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:3478 +#: commands/tablecmds.c:3537 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3493 +#: commands/tablecmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3645 +#: commands/tablecmds.c:3704 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:3652 +#: commands/tablecmds.c:3711 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3950 +#: commands/tablecmds.c:4008 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -9204,1463 +10507,1510 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:4017 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:4423 +#: commands/tablecmds.c:4486 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "ne peut pas modifier la partition « %s » avec un détachement incomplet" -#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631 +#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "ne peut pas modifier la configuration de la persistence deux fois" -#: commands/tablecmds.c:5374 +#: commands/tablecmds.c:4715 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table" +msgid "cannot change access method of a partitioned table" +msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" + +#: commands/tablecmds.c:4721 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5476 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5380 +#: commands/tablecmds.c:5482 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: commands/tablecmds.c:5390 +#: commands/tablecmds.c:5492 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:5851 +#: commands/tablecmds.c:5986 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:5868 +#: commands/tablecmds.c:6003 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s » est violée par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:5887 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut « %s » serait transgressée par des lignes" -#: commands/tablecmds.c:5893 +#: commands/tablecmds.c:6028 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:6041 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante" +#. translator: %s is a group of some SQL keywords +#: commands/tablecmds.c:6295 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6044 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6050 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index" - -#: commands/tablecmds.c:6053 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné" - -#: commands/tablecmds.c:6056 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6059 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6062 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6065 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6068 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:6071 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" -msgstr "« %s » n'est ni une table ni un index partitionné" - -#: commands/tablecmds.c:6081 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "« %s » est du mauvais type" - -#: commands/tablecmds.c:6284 commands/tablecmds.c:6291 +#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:6298 +#: commands/tablecmds.c:6524 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:6305 +#: commands/tablecmds.c:6531 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:6361 +#: commands/tablecmds.c:6587 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:6363 +#: commands/tablecmds.c:6589 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:6409 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:6436 +#: commands/tablecmds.c:6662 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:6489 +#: commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478 +#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15092 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485 +#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15099 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablecmds.c:6764 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6581 +#: commands/tablecmds.c:6807 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6824 +#: commands/tablecmds.c:7051 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7129 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:6909 +#: commands/tablecmds.c:7136 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451 +#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12021 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293 commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452 +#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 +#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12022 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219 commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138 commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090 commands/tablecmds.c:15655 +#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 +#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 +#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 +#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 +#: commands/tablecmds.c:12176 commands/tablecmds.c:13681 +#: commands/tablecmds.c:16249 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367 +#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7062 +#: commands/tablecmds.c:7289 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:7067 +#: commands/tablecmds.c:7294 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:7090 +#: commands/tablecmds.c:7317 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent" -#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799 +#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7291 +#: commands/tablecmds.c:7518 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7369 +#: commands/tablecmds.c:7596 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7374 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:7377 +#: commands/tablecmds.c:7604 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION." -#: commands/tablecmds.c:7486 +#: commands/tablecmds.c:7713 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée" -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: commands/tablecmds.c:7719 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7498 +#: commands/tablecmds.c:7725 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut" -#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636 +#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité" -#: commands/tablecmds.c:7641 +#: commands/tablecmds.c:7868 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:7694 +#: commands/tablecmds.c:7921 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7716 +#: commands/tablecmds.c:7943 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: commands/tablecmds.c:7982 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée" -#: commands/tablecmds.c:7759 +#: commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré" -#: commands/tablecmds.c:7859 +#: commands/tablecmds.c:8060 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "impossible de référencer une colonne non liée à une table par un nombre" -#: commands/tablecmds.c:7902 +#: commands/tablecmds.c:8103 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7921 +#: commands/tablecmds.c:8122 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7926 +#: commands/tablecmds.c:8127 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression" -#: commands/tablecmds.c:7928 +#: commands/tablecmds.c:8129 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place." -#: commands/tablecmds.c:8118 +#: commands/tablecmds.c:8319 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type de stockage « %s » invalide" -#: commands/tablecmds.c:8150 +#: commands/tablecmds.c:8351 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8195 +#: commands/tablecmds.c:8396 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8254 +#: commands/tablecmds.c:8455 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:8267 +#: commands/tablecmds.c:8468 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8277 +#: commands/tablecmds.c:8478 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8290 +#: commands/tablecmds.c:8491 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8315 +#: commands/tablecmds.c:8516 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent" -#: commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8720 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées" -#: commands/tablecmds.c:8544 +#: commands/tablecmds.c:8745 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8879 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8885 +#: commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:9091 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées." -#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300 +#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:8918 +#: commands/tablecmds.c:9121 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:8925 +#: commands/tablecmds.c:9128 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:8931 +#: commands/tablecmds.c:9134 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:8935 +#: commands/tablecmds.c:9138 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007 +#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:9023 +#: commands/tablecmds.c:9234 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:9130 +#: commands/tablecmds.c:9341 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:9132 +#: commands/tablecmds.c:9343 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 +#: commands/tablecmds.c:9500 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" +msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10241 +#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533 commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483 +#: commands/tablecmds.c:10793 commands/tablecmds.c:11071 +#: commands/tablecmds.c:11978 commands/tablecmds.c:12053 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:10262 +#: commands/tablecmds.c:10800 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:10300 +#: commands/tablecmds.c:10838 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10303 +#: commands/tablecmds.c:10841 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10305 +#: commands/tablecmds.c:10843 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place." -#: commands/tablecmds.c:10541 +#: commands/tablecmds.c:11079 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:10619 +#: commands/tablecmds.c:11157 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:10703 +#: commands/tablecmds.c:11241 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:10708 +#: commands/tablecmds.c:11246 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:10773 +#: commands/tablecmds.c:11312 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:10790 +#: commands/tablecmds.c:11329 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:10855 +#: commands/tablecmds.c:11394 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:10949 +#: commands/tablecmds.c:11488 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10954 +#: commands/tablecmds.c:11493 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:11364 +#: commands/tablecmds.c:11934 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11414 +#: commands/tablecmds.c:11984 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:11590 +#: commands/tablecmds.c:12160 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:11617 +#: commands/tablecmds.c:12187 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11626 +#: commands/tablecmds.c:12196 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11676 +#: commands/tablecmds.c:12246 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:11679 +#: commands/tablecmds.c:12249 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:11683 +#: commands/tablecmds.c:12253 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11686 +#: commands/tablecmds.c:12256 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11785 +#: commands/tablecmds.c:12355 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11813 +#: commands/tablecmds.c:12383 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète." -#: commands/tablecmds.c:11824 +#: commands/tablecmds.c:12394 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:11949 +#: commands/tablecmds.c:12519 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:11987 +#: commands/tablecmds.c:12557 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:11992 +#: commands/tablecmds.c:12562 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:12070 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée" - -#: commands/tablecmds.c:12071 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." -msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:12092 +#: commands/tablecmds.c:12643 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112 commands/tablecmds.c:12130 +#: commands/tablecmds.c:12644 commands/tablecmds.c:12663 +#: commands/tablecmds.c:12681 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12111 +#: commands/tablecmds.c:12662 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:12129 +#: commands/tablecmds.c:12680 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210 +#: commands/tablecmds.c:12711 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée" + +#: commands/tablecmds.c:12712 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." +msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:13789 commands/tablecmds.c:13801 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212 +#: commands/tablecmds.c:13791 commands/tablecmds.c:13803 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:13226 +#: commands/tablecmds.c:13817 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547 +#: commands/tablecmds.c:13831 commands/tablecmds.c:17141 +#: commands/tablecmds.c:17160 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:13249 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante" +#: commands/tablecmds.c:13840 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13588 +#: commands/tablecmds.c:14202 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13665 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST" +#: commands/tablecmds.c:14279 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "cannot set options for relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:14313 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:13950 +#: commands/tablecmds.c:14563 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13962 +#: commands/tablecmds.c:14575 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14054 +#: commands/tablecmds.c:14667 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:14070 +#: commands/tablecmds.c:14683 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14186 +#: commands/tablecmds.c:14800 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747 +#: commands/tablecmds.c:14805 commands/tablecmds.c:15361 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:14196 +#: commands/tablecmds.c:14810 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée" -#: commands/tablecmds.c:14242 +#: commands/tablecmds.c:14856 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:14255 +#: commands/tablecmds.c:14869 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "ne peut pas hériter d'une partition" -#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191 +#: commands/tablecmds.c:14891 commands/tablecmds.c:17794 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192 +#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:17795 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:14291 +#: commands/tablecmds.c:14905 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage" -#: commands/tablecmds.c:14293 +#: commands/tablecmds.c:14907 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage." -#: commands/tablecmds.c:14496 +#: commands/tablecmds.c:15110 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14505 +#: commands/tablecmds.c:15119 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée" -#: commands/tablecmds.c:14555 +#: commands/tablecmds.c:15169 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit" -#: commands/tablecmds.c:14583 +#: commands/tablecmds.c:15197 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14671 +#: commands/tablecmds.c:15285 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14679 +#: commands/tablecmds.c:15293 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14690 +#: commands/tablecmds.c:15304 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14725 +#: commands/tablecmds.c:15339 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14811 +#: commands/tablecmds.c:15425 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »" -#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888 +#: commands/tablecmds.c:15454 commands/tablecmds.c:15502 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:14894 +#: commands/tablecmds.c:15508 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15122 +#: commands/tablecmds.c:15736 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:15152 +#: commands/tablecmds.c:15766 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:15163 +#: commands/tablecmds.c:15777 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15172 +#: commands/tablecmds.c:15786 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15186 +#: commands/tablecmds.c:15800 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15238 +#: commands/tablecmds.c:15852 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:15426 +#: commands/tablecmds.c:16026 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15432 +#: commands/tablecmds.c:16032 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15438 +#: commands/tablecmds.c:16038 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15444 +#: commands/tablecmds.c:16044 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:15450 -#, c-format -msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" - -#: commands/tablecmds.c:15467 +#: commands/tablecmds.c:16061 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:15474 +#: commands/tablecmds.c:16068 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:15721 +#: commands/tablecmds.c:16315 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:15745 +#: commands/tablecmds.c:16339 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication" -#: commands/tablecmds.c:15747 +#: commands/tablecmds.c:16341 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées." -#: commands/tablecmds.c:15792 +#: commands/tablecmds.c:16386 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15802 +#: commands/tablecmds.c:16396 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:15860 +#: commands/tablecmds.c:16454 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:15967 +#: commands/tablecmds.c:16561 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16530 +#: commands/tablecmds.c:16974 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée" + +#: commands/tablecmds.c:17124 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:16562 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" +#: commands/tablecmds.c:17152 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgid "cannot change schema of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:16597 +#: commands/tablecmds.c:17154 commands/tablecmds.c:17166 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgid "Change the schema of the table instead." +msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." + +#: commands/tablecmds.c:17158 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" +msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite" + +#: commands/tablecmds.c:17164 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:17201 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue" -#: commands/tablecmds.c:16605 +#: commands/tablecmds.c:17209 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne" -#: commands/tablecmds.c:16671 +#: commands/tablecmds.c:17275 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:16679 +#: commands/tablecmds.c:17283 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804 +#: commands/tablecmds.c:17294 commands/tablecmds.c:17408 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/tablecmds.c:17295 commands/tablecmds.c:17409 commands/trigger.c:667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:912 rewrite/rewriteHandler.c:947 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée." -#: commands/tablecmds.c:16767 +#: commands/tablecmds.c:17371 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16787 +#: commands/tablecmds.c:17391 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes" -#: commands/tablecmds.c:16817 +#: commands/tablecmds.c:17421 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16838 +#: commands/tablecmds.c:17442 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement" -#: commands/tablecmds.c:16873 +#: commands/tablecmds.c:17477 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n" "classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:16879 +#: commands/tablecmds.c:17483 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n" "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données." -#: commands/tablecmds.c:17131 +#: commands/tablecmds.c:17734 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "« %s » est déjà une partition" -#: commands/tablecmds.c:17137 +#: commands/tablecmds.c:17740 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition" -#: commands/tablecmds.c:17153 +#: commands/tablecmds.c:17756 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition" -#: commands/tablecmds.c:17167 +#: commands/tablecmds.c:17770 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition" -#: commands/tablecmds.c:17201 +#: commands/tablecmds.c:17804 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17209 +#: commands/tablecmds.c:17812 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17217 +#: commands/tablecmds.c:17820 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:17224 +#: commands/tablecmds.c:17827 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition" -#: commands/tablecmds.c:17244 +#: commands/tablecmds.c:17847 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17247 +#: commands/tablecmds.c:17850 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent." -#: commands/tablecmds.c:17259 +#: commands/tablecmds.c:17862 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition" -#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459 -#, c-format -msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +#: commands/tablecmds.c:17864 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" -#: commands/tablecmds.c:17440 +#: commands/tablecmds.c:18043 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:17443 +#: commands/tablecmds.c:18046 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques." -#: commands/tablecmds.c:17763 +#: commands/tablecmds.c:18357 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe" -#: commands/tablecmds.c:17872 +#: commands/tablecmds.c:18466 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente" -#: commands/tablecmds.c:17878 +#: commands/tablecmds.c:18472 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente" -#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371 commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410 commands/tablecmds.c:18452 +#: commands/tablecmds.c:18987 commands/tablecmds.c:19007 +#: commands/tablecmds.c:19027 commands/tablecmds.c:19046 +#: commands/tablecmds.c:19088 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:18354 +#: commands/tablecmds.c:18990 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index." -#: commands/tablecmds.c:18374 +#: commands/tablecmds.c:19010 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18394 +#: commands/tablecmds.c:19030 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "La définition de l'index correspond pas." -#: commands/tablecmds.c:18413 +#: commands/tablecmds.c:19049 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18455 +#: commands/tablecmds.c:19091 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »." -#: commands/tablecmds.c:18685 +#: commands/tablecmds.c:19321 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression" -#: commands/tablecmds.c:18692 +#: commands/tablecmds.c:19328 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "méthode de compression « %s » invalide" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642 +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:233 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:262 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:274 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974 +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995 +#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463 +#: commands/tablespace.c:329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire" + +#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979 +#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137 +#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:450 +#: commands/tablespace.c:447 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:478 +#: commands/tablespace.c:473 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le tablespace « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/tablespace.c:537 +#: commands/tablespace.c:540 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:609 +#: commands/tablespace.c:632 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." -#: commands/tablespace.c:615 +#: commands/tablespace.c:638 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:647 +#: commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace" -#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163 storage/file/fd.c:3559 +#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255 +#: storage/file/fd.c:3669 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915 +#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924 +#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "« %s » n'est ni un répertoire ni un lien symbolique" -#: commands/tablespace.c:1119 +#: commands/tablespace.c:1142 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." -#: commands/tablespace.c:1562 +#: commands/tablespace.c:1588 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" -#: commands/tablespace.c:1564 +#: commands/tablespace.c:1590 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." -#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227 +#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "« %s » est une table" -#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229 +#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:250 +#: commands/trigger.c:263 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "« %s » est une table partitionnée" -#: commands/trigger.c:252 -#, c-format -msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition." +#: commands/trigger.c:265 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." +msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" -#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441 +#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "« %s » est une vue" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:279 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." -#: commands/trigger.c:273 +#: commands/trigger.c:286 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300 commands/trigger.c:434 +#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313 +#: commands/trigger.c:448 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "« %s » est une table distante" -#: commands/trigger.c:283 +#: commands/trigger.c:296 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:290 +#: commands/trigger.c:303 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:302 +#: commands/trigger.c:315 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte." -#: commands/trigger.c:377 +#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." +msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" +msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:385 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:389 +#: commands/trigger.c:403 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" -#: commands/trigger.c:393 +#: commands/trigger.c:407 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" -#: commands/trigger.c:422 +#: commands/trigger.c:436 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "le nommage de variable ROW dans la clause REFERENCING n'est pas supporté" -#: commands/trigger.c:423 +#: commands/trigger.c:437 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Utilisez OLD TABLE ou NEW TABLE pour nommer les tables de transition." -#: commands/trigger.c:436 +#: commands/trigger.c:450 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Les triggers sur les tables distantes ne peuvent pas avoir de tables de transition." -#: commands/trigger.c:443 +#: commands/trigger.c:457 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Les triggers sur les vues ne peuvent pas avoir de tables de transition." -#: commands/trigger.c:463 +#: commands/trigger.c:473 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions" + +#: commands/trigger.c:477 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les filles en héritage" -#: commands/trigger.c:469 +#: commands/trigger.c:483 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "le nom de la table de transition peut seulement être spécifié pour un trigger AFTER" -#: commands/trigger.c:474 +#: commands/trigger.c:488 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE avec des tables de transition ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:491 +#: commands/trigger.c:505 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement" -#: commands/trigger.c:502 +#: commands/trigger.c:516 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec des listes de colonnes" -#: commands/trigger.c:519 +#: commands/trigger.c:533 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger INSERT ou UPDATE" -#: commands/trigger.c:524 +#: commands/trigger.c:538 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois" -#: commands/trigger.c:534 +#: commands/trigger.c:548 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger DELETE ou UPDATE" -#: commands/trigger.c:539 +#: commands/trigger.c:553 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois" -#: commands/trigger.c:549 +#: commands/trigger.c:563 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "les noms de OLD TABLE et NEW TABLE ne peuvent pas être identiques" -#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626 +#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n" "des colonnes" -#: commands/trigger.c:618 +#: commands/trigger.c:632 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" -#: commands/trigger.c:631 +#: commands/trigger.c:645 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" -#: commands/trigger.c:636 +#: commands/trigger.c:650 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes système" -#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652 +#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes générées" -#: commands/trigger.c:645 +#: commands/trigger.c:659 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "Une référence comprenant toute une ligne est utilisée et la table contient des colonnes générées." -#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468 +#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:773 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" +#: commands/trigger.c:787 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger interne" -#: commands/trigger.c:792 +#: commands/trigger.c:806 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger de contrainte" -#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630 +#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: commands/trigger.c:1598 +#: commands/trigger.c:1572 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" + +#: commands/trigger.c:1574 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." +msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »" + +#: commands/trigger.c:1674 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »" + +#: commands/trigger.c:1816 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:2178 +#: commands/trigger.c:2437 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 commands/trigger.c:2995 +#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965 +#: commands/trigger.c:3298 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2312 +#: commands/trigger.c:2573 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFORE FOR EACH ROW n'est pas supporté" -#: commands/trigger.c:2313 +#: commands/trigger.c:2574 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »." -#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 executor/nodeModifyTable.c:1906 +#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2349 +#: executor/nodeModifyTable.c:2432 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" -#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 executor/nodeModifyTable.c:1907 +#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1535 +#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2350 +#: executor/nodeModifyTable.c:2433 executor/nodeModifyTable.c:3091 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes." -#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 executor/nodeModifyTable.c:2072 +#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 +#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:331 +#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2367 +#: executor/nodeModifyTable.c:2577 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096 +#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1641 +#: executor/nodeModifyTable.c:2450 executor/nodeModifyTable.c:2601 +#: executor/nodeModifyTable.c:2957 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle" -#: commands/trigger.c:4160 +#: commands/trigger.c:4586 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "ne peut pas déclencher un trigger déferré à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité" -#: commands/trigger.c:5203 +#: commands/trigger.c:5769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:5226 +#: commands/trigger.c:5792 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" @@ -10772,584 +12122,595 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez ses fonctions I/O, puis faites un vrai CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4281 +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:385 +#: commands/typecmds.c:382 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" -#: commands/typecmds.c:404 +#: commands/typecmds.c:401 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:436 +#: commands/typecmds.c:433 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4155 +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:461 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:468 +#: commands/typecmds.c:465 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "" "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" "en entrée du modificateur de type" -#: commands/typecmds.c:515 +#: commands/typecmds.c:512 #, c-format msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" msgstr "le type élément ne peut pas être spécifié sans une fonction d'indiçage" -#: commands/typecmds.c:784 +#: commands/typecmds.c:781 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:882 +#: commands/typecmds.c:879 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:954 +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:970 +#: commands/typecmds.c:967 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2975 +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2981 +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2987 +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2993 +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3002 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2566 +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s n'est pas un enum" -#: commands/typecmds.c:1473 +#: commands/typecmds.c:1458 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "l'attribut du sous-type est requis" -#: commands/typecmds.c:1478 +#: commands/typecmds.c:1463 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:1497 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements" -#: commands/typecmds.c:1507 +#: commands/typecmds.c:1492 #, c-format msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "ne peut pas spécifier une fonction canonique sans un type shell précédemment créé" -#: commands/typecmds.c:1508 +#: commands/typecmds.c:1493 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez sa fonction canonisée, puis faites un vrai CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:1981 +#: commands/typecmds.c:1966 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "la fonction d'entrée du type %s a plusieurs correspondances" -#: commands/typecmds.c:1999 +#: commands/typecmds.c:1984 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:2015 +#: commands/typecmds.c:2000 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2043 +#: commands/typecmds.c:2028 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:2050 +#: commands/typecmds.c:2035 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2079 +#: commands/typecmds.c:2064 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "la fonction receive du type %s a plusieurs correspondances" -#: commands/typecmds.c:2097 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:2104 +#: commands/typecmds.c:2089 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2132 +#: commands/typecmds.c:2117 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction d'envoi %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:2139 +#: commands/typecmds.c:2124 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2166 +#: commands/typecmds.c:2151 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_in %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:2173 +#: commands/typecmds.c:2158 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en entrée du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2200 +#: commands/typecmds.c:2185 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_out %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:2207 +#: commands/typecmds.c:2192 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "la fonction en sortie du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile" -#: commands/typecmds.c:2234 +#: commands/typecmds.c:2219 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:2263 +#: commands/typecmds.c:2248 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "la fonction %s d'indiçage de type doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:2273 +#: commands/typecmds.c:2258 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "les types utilisateurs ne peuvent pas utiliser la fonction d'indiçage %s" -#: commands/typecmds.c:2319 +#: commands/typecmds.c:2304 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le sous-type." -#: commands/typecmds.c:2350 +#: commands/typecmds.c:2335 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range" -#: commands/typecmds.c:2356 +#: commands/typecmds.c:2341 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable" -#: commands/typecmds.c:2392 +#: commands/typecmds.c:2377 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "" "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n" "valeur doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:2399 +#: commands/typecmds.c:2384 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "" "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n" "valeur doit être immutable" -#: commands/typecmds.c:2426 +#: commands/typecmds.c:2411 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "les valeurs d'OID du tableau pgtype ne sont pas positionnées en mode de mise à jour binaire" -#: commands/typecmds.c:2459 +#: commands/typecmds.c:2444 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valeur d'OID du multirange de pg_type non positionnée en mode de mise à jour binaire" -#: commands/typecmds.c:2492 +#: commands/typecmds.c:2477 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valeur d'OID du tableau multirange de pg_type non positionnée en mode de mise à jour binaire" -#: commands/typecmds.c:2791 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3106 +#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas" -#: commands/typecmds.c:2908 +#: commands/typecmds.c:2893 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/typecmds.c:3113 +#: commands/typecmds.c:3098 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification" -#: commands/typecmds.c:3219 +#: commands/typecmds.c:3204 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3913 +#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714 +#: commands/typecmds.c:3900 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:3480 +#: commands/typecmds.c:3465 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/typecmds.c:3531 +#: commands/typecmds.c:3516 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" "vérification du domaine" -#: commands/typecmds.c:3658 commands/typecmds.c:3739 commands/typecmds.c:4030 +#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:3660 commands/typecmds.c:3741 commands/typecmds.c:4032 +#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: commands/typecmds.c:3666 commands/typecmds.c:3747 commands/typecmds.c:3945 +#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/typecmds.c:3668 commands/typecmds.c:3749 commands/typecmds.c:3947 +#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/typecmds.c:4015 +#: commands/typecmds.c:4002 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/typecmds.c:4183 +#: commands/typecmds.c:4170 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "ne peut pas modifier le stockage du type en PLAIN" -#: commands/typecmds.c:4276 +#: commands/typecmds.c:4263 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut du type « %s » ne peut pas être changé" -#: commands/typecmds.c:4294 +#: commands/typecmds.c:4281 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier un type" -#: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324 +#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "« %s » n'est pas un type de base" -#: commands/user.c:140 +#: commands/user.c:138 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: commands/user.c:294 +#: commands/user.c:256 #, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:301 +#: commands/user.c:263 #, c-format msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication" -#: commands/user.c:308 +#: commands/user.c:270 #, c-format msgid "must be superuser to create bypassrls users" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut BYPASSRLS" -#: commands/user.c:315 +#: commands/user.c:277 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259 gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 +#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16437 +#: gram.y:16483 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" -#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Les noms de rôle commençant par « pg_ » sont réservés." -#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250 +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: commands/user.c:414 commands/user.c:845 +#: commands/user.c:376 commands/user.c:754 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "une chaîne vide n'est pas un mot de passe valide, effacement du mot de passe" -#: commands/user.c:443 +#: commands/user.c:405 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionnée en mode de mise à jour binaire" -#: commands/user.c:722 +#: commands/user.c:524 commands/user.c:838 +#, fuzzy +#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" + +#: commands/user.c:638 #, c-format msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les rôles ayant l'attribut SUPERUSER ou pour changer l'attribut SUPERUSER" -#: commands/user.c:729 +#: commands/user.c:645 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les rôles ayant l'attribut REPLICATION ou pour changer l'attribut REPLICATION" -#: commands/user.c:736 +#: commands/user.c:652 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls" -#: commands/user.c:752 commands/user.c:953 +#: commands/user.c:661 commands/user.c:866 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" -#: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665 +#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:983 +#: commands/user.c:896 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations" -#: commands/user.c:1005 +#: commands/user.c:918 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: commands/user.c:1030 +#: commands/user.c:943 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE" -#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705 +#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778 +#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 +#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 +#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:958 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062 +#: commands/user.c:971 commands/user.c:975 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1066 +#: commands/user.c:979 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1076 +#: commands/user.c:989 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:1092 +#: commands/user.c:1005 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/user.c:1213 +#: commands/user.c:1126 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1217 +#: commands/user.c:1130 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: commands/user.c:1260 +#: commands/user.c:1173 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1180 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: commands/user.c:1288 +#: commands/user.c:1201 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: commands/user.c:1348 +#: commands/user.c:1261 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1386 +#: commands/user.c:1299 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422 +#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673 +#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: commands/user.c:1509 +#: commands/user.c:1422 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "le rôle « %s » ne peut pas avoir de membres explicites" -#: commands/user.c:1524 +#: commands/user.c:1432 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: commands/user.c:1560 +#: commands/user.c:1468 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre de tout autre rôle" -#: commands/user.c:1573 +#: commands/user.c:1481 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1588 +#: commands/user.c:1496 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1695 +#: commands/user.c:1603 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: commands/vacuum.c:132 +#: commands/vacuum.c:139 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "option d'ANALYZE « %s » non reconnue" -#: commands/vacuum.c:170 +#: commands/vacuum.c:177 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "l'option parallel nécessite une valeur comprise entre 0 et %d" -#: commands/vacuum.c:182 +#: commands/vacuum.c:189 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "le nombre de processus workers parallélisés pour le VACUUM doit être entre 0 et %d" -#: commands/vacuum.c:199 +#: commands/vacuum.c:206 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue" -#: commands/vacuum.c:222 +#: commands/vacuum.c:229 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "Un VACUUM FULL ne peut être exécuté de façon parallélisé" -#: commands/vacuum.c:238 +#: commands/vacuum.c:245 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "l'option ANALYZE doit être spécifiée quand une liste de colonne est fournie" -#: commands/vacuum.c:328 +#: commands/vacuum.c:335 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:338 +#: commands/vacuum.c:345 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas être utilisée en même temps que l'option FULL" -#: commands/vacuum.c:345 +#: commands/vacuum.c:352 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "PROCESS_TOAST requis avec VACUUM FULL" @@ -11412,12 +12773,12 @@ msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible" msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- la relation n'existe plus" -#: commands/vacuum.c:1040 +#: commands/vacuum.c:1041 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:1041 +#: commands/vacuum.c:1042 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -11426,40 +12787,81 @@ msgstr "" "Fermer les transactions dès que possible pour éviter des problèmes de rebouclage d'identifiants de transaction.\n" "Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées, ou de supprimer les slots de réplication trop anciens." -#: commands/vacuum.c:1082 +#: commands/vacuum.c:1085 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:1083 +#: commands/vacuum.c:1086 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:1740 +#: commands/vacuum.c:1792 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:1741 +#: commands/vacuum.c:1793 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:1905 +#: commands/vacuum.c:1957 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688 +#: commands/vacuum.c:2328 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" + +#: commands/vacuum.c:2347 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" + +#: commands/vacuum.c:2351 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%.0f index row versions were removed.\n" +#| "%u index pages were newly deleted.\n" +#| "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n" +#| "%s." +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages were newly deleted.\n" +"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u blocs d'index ont été nouvellement supprimés.\n" +"%u blocs d'index sont actuellement supprimés, dont %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumparallel.c:664 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)" +msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)" + +#: commands/vacuumparallel.c:670 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)" +msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)" + +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12099 utils/misc/guc.c:12177 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »." @@ -11527,7 +12929,7 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693 +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" @@ -11579,47 +12981,53 @@ msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s » de la vue" -#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/view.c:281 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:298 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "À la place, utilisez ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... pour modifier le nom de la colonne d'une vue." -#: commands/view.c:290 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: commands/view.c:438 +#: commands/view.c:323 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" + +#: commands/view.c:468 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: commands/view.c:450 +#: commands/view.c:480 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: commands/view.c:520 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/view.c:528 +#: commands/view.c:558 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" -#: commands/view.c:542 +#: commands/view.c:572 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" @@ -11649,347 +13057,390 @@ msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la tabl msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" -#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239 +#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 +#: executor/execCurrent.c:239 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à celui préparé dans le plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 executor/nodeModifyTable.c:153 +#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 +#: executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069 +#: executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:220 +#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:248 +#: executor/nodeModifyTable.c:256 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:221 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146 +#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:249 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041 executor/nodeModifyTable.c:129 +#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070 +#: executor/nodeModifyTable.c:232 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:820 +#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execExpr.c:1615 +#: executor/execExpr.c:1614 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execExpr.c:1955 +#: executor/execExpr.c:1954 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 +#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 +#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 +#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3698 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne supporte pas les indices" -#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016 +#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "le type %s ne supporte pas l'affectation avec indice" -#: executor/execExprInterp.c:1916 +#: executor/execExprInterp.c:1918 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "l'attribut %d du type %s a été supprimé" -#: executor/execExprInterp.c:1922 +#: executor/execExprInterp.c:1924 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type" -#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052 executor/execExprInterp.c:3098 +#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054 +#: executor/execExprInterp.c:3100 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751 utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054 utils/fmgr/funcapi.c:458 +#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 +#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 +#: utils/fmgr/funcapi.c:570 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: executor/execExprInterp.c:2541 +#: executor/execExprInterp.c:2543 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" -#: executor/execExprInterp.c:2754 +#: executor/execExprInterp.c:2756 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execExprInterp.c:2755 +#: executor/execExprInterp.c:2757 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5371 utils/adt/arrayfuncs.c:5888 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 +#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826 +#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097 +#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un mauvais type" -#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execExprInterp.c:4024 +#: executor/execExprInterp.c:4053 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execIndexing.c:567 +#: executor/execIndexing.c:571 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres" -#: executor/execIndexing.c:838 +#: executor/execIndexing.c:848 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" -#: executor/execIndexing.c:841 +#: executor/execIndexing.c:851 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." -#: executor/execIndexing.c:843 +#: executor/execIndexing.c:853 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Un conflit de clés est présent." -#: executor/execIndexing.c:849 +#: executor/execIndexing.c:859 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" -#: executor/execIndexing.c:852 +#: executor/execIndexing.c:862 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." -#: executor/execIndexing.c:854 +#: executor/execIndexing.c:864 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante." -#: executor/execMain.c:1007 +#: executor/execMain.c:1009 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1015 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064 rewrite/rewriteHandler.c:3861 +#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3069 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3916 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067 rewrite/rewriteHandler.c:3864 +#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3072 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3919 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072 rewrite/rewriteHandler.c:3869 +#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3077 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3924 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075 rewrite/rewriteHandler.c:3872 +#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3080 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3927 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080 rewrite/rewriteHandler.c:3877 +#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3085 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3932 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:3880 +#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3088 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3935 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1060 +#: executor/execMain.c:1062 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1072 +#: executor/execMain.c:1074 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1080 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1091 +#: executor/execMain.c:1093 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications" -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1100 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1104 +#: executor/execMain.c:1106 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions" -#: executor/execMain.c:1115 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1142 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1149 +#: executor/execMain.c:1151 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1156 +#: executor/execMain.c:1158 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1164 +#: executor/execMain.c:1166 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555 executor/nodeLockRows.c:136 +#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653 +#: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1179 +#: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1803 +#: executor/execMain.c:1888 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement" -#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938 executor/execMain.c:2047 +#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023 +#: executor/execMain.c:2132 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La ligne en échec contient %s." -#: executor/execMain.c:1885 +#: executor/execMain.c:1970 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s » dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1936 +#: executor/execMain.c:2021 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execMain.c:2045 +#: executor/execMain.c:2130 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:2055 +#: executor/execMain.c:2140 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2060 +#: executor/execMain.c:2145 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2067 +#: executor/execMain.c:2153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »" + +#: executor/execMain.c:2158 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »" + +#: executor/execMain.c:2165 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:2072 +#: executor/execMain.c:2170 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execPartition.c:322 +#: executor/execPartition.c:330 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne" -#: executor/execPartition.c:325 +#: executor/execPartition.c:333 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s." @@ -12009,46 +13460,62 @@ msgstr "mise à jour concurrente, nouvelle tentative" msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "suppression concurrente, nouvelle tentative" -#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 utils/adt/arrayfuncs.c:4209 utils/adt/arrayfuncs.c:6201 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:308 +#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 +#: utils/adt/rowtypes.c:1203 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: executor/execReplication.c:590 +#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgid "cannot update table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" + +#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613 +#, c-format +msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." +msgstr "La colonne utilisée dans l'expression WHERE de la publication ne fait pas partie de l'identité de réplica." + +#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619 +#, c-format +msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." +msgstr "La liste de colonnes utilisée par la publication ne couvre pas l'identité de réplica." + +#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgid "cannot delete from table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »" + +#: executor/execReplication.c:637 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour" -#: executor/execReplication.c:592 +#: executor/execReplication.c:639 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Pour permettre les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:596 +#: executor/execReplication.c:643 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des suppressions" -#: executor/execReplication.c:598 +#: executor/execReplication.c:645 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Pour permettre les suppressions sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625 +#: executor/execReplication.c:661 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "ne peut pas utiliser la relation « %s.%s » comme cible d'une réplication logique" -#: executor/execReplication.c:619 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." -msgstr "« %s.%s » est une table distante." - -#: executor/execReplication.c:627 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is not a table." -msgstr "« %s.%s » n'est pas une table." - #: executor/execSRF.c:315 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" @@ -12093,17 +13560,18 @@ msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend % msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 +#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 +#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 #, c-format msgid "cannot retrieve a system column in this context" msgstr "ne peut pas récupérer une colonne système dans ce contexte" -#: executor/execUtils.c:736 +#: executor/execUtils.c:742 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée" -#: executor/execUtils.c:738 +#: executor/execUtils.c:744 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -12125,83 +13593,86 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:1442 +#: executor/functions.c:1457 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: executor/functions.c:1468 +#: executor/functions.c:1483 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:1553 +#: executor/functions.c:1568 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "l'appel à des procédures avec des arguments en sortie n'est pas supporté dans les fonctions SQL" -#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 +#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 +#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 +#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1688 +#: executor/functions.c:1703 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1726 +#: executor/functions.c:1741 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1755 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1830 +#: executor/functions.c:1845 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1878 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1877 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1905 +#: executor/functions.c:1920 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109 -#, c-format -msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" +#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" +msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "fin de fichier inattendu pour la cassette %d : attendait %zu octets, a lu %zu octets" -#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" - -#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2982 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "l'agrégat %u a besoin d'avoir des types compatibles en entrée et en transition" +#: executor/nodeAgg.c:3952 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" + #: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" @@ -12242,47 +13713,82 @@ msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERG msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeModifyTable.c:154 +#: executor/nodeModifyTable.c:257 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279 +#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" -#: executor/nodeModifyTable.c:1454 +#: executor/nodeModifyTable.c:1759 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "spécification ON UPDATE invalide" -#: executor/nodeModifyTable.c:1455 +#: executor/nodeModifyTable.c:1760 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale." -#: executor/nodeModifyTable.c:2051 +#: executor/nodeModifyTable.c:2207 #, c-format -msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" +msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2208 +#, c-format +msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »" + +#. translator: %s is a SQL command name +#: executor/nodeModifyTable.c:2555 executor/nodeModifyTable.c:2946 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" +msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois" -#: executor/nodeModifyTable.c:2052 +#: executor/nodeModifyTable.c:2557 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées." -#: executor/nodeSamplescan.c:259 +#: executor/nodeModifyTable.c:2948 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "" + +#: executor/nodeModifyTable.c:3051 +#, c-format +msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" + +#: executor/nodeModifyTable.c:3090 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante" + +#: executor/nodeSamplescan.c:260 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" msgstr "le paramètre de TABLESAMPLE ne peut pas être NULL" -#: executor/nodeSamplescan.c:271 +#: executor/nodeSamplescan.c:272 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL" -#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1159 +#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 +#: executor/nodeSubplan.c:1159 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" @@ -12317,104 +13823,104 @@ msgstr "NULL n'est pas autorisé dans la colonne « %s »" msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "la fonction de conversion de l'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2058 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2080 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2071 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2093 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2105 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2118 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2752 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2898 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la fonction d'agrégat %s ne supporte pas l'utilisation en tant que fonction de fenêtrage" -#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299 +#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "arrêt de transaction invalide" -#: executor/spi.c:248 +#: executor/spi.c:257 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "ne peut pas valider la transaction pendant qu'une sous-transaction est active" -#: executor/spi.c:305 +#: executor/spi.c:348 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "ne peut pas annuler la transaction pendant qu'une sous-transaction est active" -#: executor/spi.c:377 +#: executor/spi.c:472 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440 +#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: executor/spi.c:439 +#: executor/spi.c:532 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1507 +#: executor/spi.c:1600 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1517 +#: executor/spi.c:1610 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1623 +#: executor/spi.c:1716 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2821 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2377 +#: executor/spi.c:2470 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "la requête vide ne renvoie pas de lignes" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2451 +#: executor/spi.c:2544 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "la requête %s ne renvoie pas de lignes" -#: executor/spi.c:2863 +#: executor/spi.c:2959 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "expression SQL « %s »" -#: executor/spi.c:2868 +#: executor/spi.c:2964 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "affectation PL/pgSQL « %s »" -#: executor/spi.c:2871 +#: executor/spi.c:2967 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" @@ -12424,388 +13930,438 @@ msgstr "instruction SQL « %s »" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "n'a pas pu envoyer la ligne dans la queue en mémoire partagée" -#: foreign/foreign.c:220 +#: foreign/foreign.c:221 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" -#: foreign/foreign.c:672 +#: foreign/foreign.c:638 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "option « %s » invalide" -#: foreign/foreign.c:673 +#: foreign/foreign.c:640 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: gram.y:1107 +#: foreign/foreign.c:642 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Valid options in this context are: %s" +msgid "There are no valid options in this context." +msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" + +#: gram.y:1146 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD n'est plus supporté" -#: gram.y:1108 +#: gram.y:1147 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Supprimez UNENCRYPTED pour enregistrer le mot de passe dans sa forme chiffrée à la place." -#: gram.y:1170 +#: gram.y:1209 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "option « %s » du rôle non reconnue" -#: gram.y:1417 gram.y:1432 +#: gram.y:1474 gram.y:1490 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma" -#: gram.y:1578 +#: gram.y:1647 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" -#: gram.y:1702 +#: gram.y:1780 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2270 +#: gram.y:2397 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "le numéro de colonne doit être dans l'intervalle entre 1 et %d" -#: gram.y:2811 +#: gram.y:2999 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici" -#: gram.y:2840 +#: gram.y:3028 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "le modulo pour la partition hash est spécifié plus d'une fois" -#: gram.y:2849 +#: gram.y:3037 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "le reste pour la partition hash est spécifié plus d'une fois" -#: gram.y:2856 +#: gram.y:3044 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "spécification de limite de partition hash non reconnue « %s »" -#: gram.y:2864 +#: gram.y:3052 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "le modulo pour les partitions hash doit être spécifié" -#: gram.y:2868 +#: gram.y:3056 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "le reste pour les partition hash doit être spécifié" -#: gram.y:3069 gram.y:3102 +#: gram.y:3264 gram.y:3298 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM" -#: gram.y:3075 +#: gram.y:3270 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "la clause WHERE n'est pas autorisée avec COPY TO" -#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673 +#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" -#: gram.y:3665 +#: gram.y:3881 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "pour une colonne générée, GENERATED ALWAYS doit toujours être spécifié" -#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032 +#: gram.y:4172 utils/adt/ri_triggers.c:2098 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: gram.y:4634 +#: gram.y:4264 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" + +#: gram.y:4974 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM n'est plus supporté" -#: gram.y:5297 +#: gram.y:5672 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "option « %s » de sécurité de ligne non reconnue" -#: gram.y:5298 +#: gram.y:5673 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuellement." -#: gram.y:5380 +#: gram.y:5758 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER n'est pas supporté" -#: gram.y:5417 +#: gram.y:5795 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728 +#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: gram.y:5565 +#: gram.y:5944 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriétés de contrainte en conflit" -#: gram.y:5661 +#: gram.y:6043 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:6044 +#: gram.y:6451 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: gram.y:6045 +#: gram.y:6452 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: gram.y:7741 +#: gram.y:8308 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie" -#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 +#: gram.y:8771 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument manquant" -#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 +#: gram.y:8772 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: gram.y:10128 gram.y:10146 +#: gram.y:10993 gram.y:11012 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives" -#: gram.y:11802 +#: gram.y:12898 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: gram.y:11803 +#: gram.y:12899 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: gram.y:12141 gram.y:12166 +#: gram.y:13252 gram.y:13278 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:12142 gram.y:12167 +#: gram.y:13253 gram.y:13279 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:12147 gram.y:12172 +#: gram.y:13258 gram.y:13284 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:12148 gram.y:12173 +#: gram.y:13259 gram.y:13285 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:12668 +#: gram.y:13803 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "seule une valeur DEFAULT est autorisée" -#: gram.y:12677 +#: gram.y:13812 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "seule une valeur PATH par colonne est autorisée" -#: gram.y:12686 +#: gram.y:13821 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »" -#: gram.y:12695 +#: gram.y:13830 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "option de colonne « %s » non reconnue" -#: gram.y:12949 +#: gram.y:14084 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: gram.y:12958 +#: gram.y:14093 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:13456 +#: gram.y:14596 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:13461 +#: gram.y:14601 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:13629 +#: gram.y:14778 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: gram.y:13988 +#: gram.y:15156 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP" -#: gram.y:13993 +#: gram.y:15161 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP" -#: gram.y:13998 +#: gram.y:15166 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP" -#: gram.y:14522 gram.y:14545 +#: gram.y:15703 gram.y:15727 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:14527 +#: gram.y:15708 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: gram.y:14550 +#: gram.y:15732 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:14556 +#: gram.y:15738 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:14563 +#: gram.y:15745 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:15195 +#: gram.y:16370 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" -#: gram.y:15201 +#: gram.y:16376 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY" -#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280 +#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici" -#: gram.y:15369 gram.y:16800 +#: gram.y:16548 gram.y:17983 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES ne peut pas être indiqué sans clause ORDER BY" -#: gram.y:16477 gram.y:16666 +#: gram.y:17662 gram.y:17849 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 +#: gram.y:17812 gram.y:17829 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 +#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: gram.y:16730 +#: gram.y:17913 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données" -#: gram.y:16767 +#: gram.y:17950 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: gram.y:16778 +#: gram.y:17961 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: gram.y:16787 +#: gram.y:17970 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: gram.y:16796 +#: gram.y:17979 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "options limite multiples non autorisées" -#: gram.y:16823 +#: gram.y:18006 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: gram.y:17017 +#: gram.y:18199 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" -#: gram.y:17113 +#: gram.y:18332 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17151 gram.y:17164 +#: gram.y:18370 gram.y:18383 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17177 +#: gram.y:18396 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17190 +#: gram.y:18409 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" +#: gram.y:18433 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid publication_names syntax" +msgid "invalid publication object list" +msgstr "syntaxe publication_names invalide" + +#: gram.y:18434 +#, c-format +msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." +msgstr "" + +#: gram.y:18450 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid file name argument" +msgid "invalid table name at or near" +msgstr "argument du nom de fichier invalide" + +#: gram.y:18471 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +msgid "WHERE clause not allowed for schema" +msgstr "la clause WHERE n'est pas autorisée avec COPY TO" + +#: gram.y:18478 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "interval specification not allowed here" +msgid "column specification not allowed for schema" +msgstr "interval de spécification non autorisé ici" + +#: gram.y:18492 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgid "invalid schema name at or near" +msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d" + #: guc-file.l:314 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %d" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 utils/misc/guc.c:7966 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908 +#: utils/misc/guc.c:8006 utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228 +#: utils/misc/guc.c:8331 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" @@ -12817,381 +14373,396 @@ msgstr "" "paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n" "réinitialisation à la valeur par défaut" -#: guc-file.l:455 +#: guc-file.l:454 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »" -#: guc-file.l:497 +#: guc-file.l:496 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs" -#: guc-file.l:502 +#: guc-file.l:501 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées" -#: guc-file.l:507 +#: guc-file.l:506 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée" -#: guc-file.l:579 +#: guc-file.l:578 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "nom de fichier de configuration vide : « %s »" -#: guc-file.l:596 +#: guc-file.l:595 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" "d'imbrication dépassé" -#: guc-file.l:616 +#: guc-file.l:615 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "le fichier de configuration « %s » contient une récursion" -#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669 +#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: guc-file.l:643 +#: guc-file.l:642 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant" -#: guc-file.l:897 +#: guc-file.l:896 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: guc-file.l:907 +#: guc-file.l:906 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: guc-file.l:927 +#: guc-file.l:926 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »" -#: guc-file.l:982 +#: guc-file.l:981 #, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" msgstr "nom de répertoire de configuration vide : « %s »" -#: guc-file.l:1001 +#: guc-file.l:1000 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m" -#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 utils/fmgr/dfmgr.c:465 +#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377 +#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 +#: jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482 +#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:629 utils/adt/varlena.c:335 +#: utils/adt/varlena.c:376 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s" -#: jsonpath_gram.y:529 -#, c-format -msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" +#: jsonpath_gram.y:530 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." msgstr "caractère d'état « %.*s » non reconnu dans un prédicat LIKE_REGEX" -#: jsonpath_gram.y:583 +#: jsonpath_gram.y:584 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "le flag XQuery « x » (expression régulière étendue) n'est pas implémenté" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:286 +#: jsonpath_scan.l:282 #, c-format msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "%s à la fin de l'entrée jsonpath" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:293 +#: jsonpath_scan.l:289 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s sur ou près de « %s » de l'entrée jsonpath" -#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:617 +#: jsonpath_scan.l:494 utils/adt/jsonfuncs.c:623 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 +#: utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu." -#: libpq/auth-scram.c:249 +#: libpq/auth-sasl.c:97 +#, c-format +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "attendait une réponse SASL, a reçu le type de message %d" + +#: libpq/auth-scram.c:258 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "le client a sélectionné un mécanisme d'authentification SASL invalide" -#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521 +#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534 #, c-format msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" msgstr "secret SCRAM invalide pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth-scram.c:281 +#: libpq/auth-scram.c:290 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de secret SCRAM valide." -#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952 libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340 libpq/auth-scram.c:1348 +#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714 +#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840 +#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965 +#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009 +#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355 +#: libpq/auth-scram.c:1363 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "message SCRAM malformé" -#: libpq/auth-scram.c:360 +#: libpq/auth-scram.c:369 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "Le message est vide." -#: libpq/auth-scram.c:365 +#: libpq/auth-scram.c:374 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "La longueur du message ne correspond pas à la longueur en entrée." -#: libpq/auth-scram.c:397 +#: libpq/auth-scram.c:406 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "réponse SCRAM invalide" -#: libpq/auth-scram.c:398 +#: libpq/auth-scram.c:407 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "Le nonce ne correspond pas." -#: libpq/auth-scram.c:472 +#: libpq/auth-scram.c:483 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "n'a pas pu générer le sel aléatoire" -#: libpq/auth-scram.c:702 +#: libpq/auth-scram.c:715 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Attribut attendu « %c », mais « %s » trouvé." -#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838 +#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »." -#: libpq/auth-scram.c:815 +#: libpq/auth-scram.c:828 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "Attribut attendu, mais fin de chaîne trouvée." -#: libpq/auth-scram.c:828 +#: libpq/auth-scram.c:841 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Attribut attendu, mais caractère invalide « %s » trouvé." -#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968 +#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "Le client a sélectionné SCRAM-SHA-256-PLUS, mais le message SCRAM n'inclut pas de données de channel-binding." -#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983 +#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Virgule attendue, mais caractère « %s » trouvé." -#: libpq/auth-scram.c:974 +#: libpq/auth-scram.c:987 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "Erreur de négociation de channel-binding SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:975 +#: libpq/auth-scram.c:988 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." msgstr "Le client supporte le channel binding SCRAM mais pense que le serveur ne le supporte pas. Cependant, ce serveur supporte vraiment le channel-binding." -#: libpq/auth-scram.c:997 +#: libpq/auth-scram.c:1010 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "Le client a sélectionné SCRAM-SHA-256 sans channel binding, mais le message SCRAM inclue des données de channel-binding." -#: libpq/auth-scram.c:1008 +#: libpq/auth-scram.c:1021 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "type de channel-binding SCRAM « %s » non supporté" -#: libpq/auth-scram.c:1015 +#: libpq/auth-scram.c:1028 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "Drapeau du channel-binding inattendu « %s »." -#: libpq/auth-scram.c:1025 +#: libpq/auth-scram.c:1038 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "le client utilise une identité d'autorisation, mais elle n'est pas supportée" -#: libpq/auth-scram.c:1030 +#: libpq/auth-scram.c:1043 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Attribut « %s » inattendu dans client-first-message." -#: libpq/auth-scram.c:1046 +#: libpq/auth-scram.c:1059 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "le client requiert une extension SCRAM non supportée" -#: libpq/auth-scram.c:1060 +#: libpq/auth-scram.c:1073 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "caractères non affichables dans le nonce SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1188 +#: libpq/auth-scram.c:1203 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "n'a pas pu générer le nonce aléatoire" -#: libpq/auth-scram.c:1198 +#: libpq/auth-scram.c:1213 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "n'a pas pu chiffrer le nonce aléatoire" -#: libpq/auth-scram.c:1304 +#: libpq/auth-scram.c:1319 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "la vérification du channel-binding SCRAM a échoué" -#: libpq/auth-scram.c:1322 +#: libpq/auth-scram.c:1337 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "attribut du lien de canal SCRAM inattendu dans client-final-message" -#: libpq/auth-scram.c:1341 +#: libpq/auth-scram.c:1356 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "Preuve malformée dans le client-final-message." -#: libpq/auth-scram.c:1349 +#: libpq/auth-scram.c:1364 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Problème trouvé à la fin de client-final-message." -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Échec de l'authentification Ident pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:298 +#: libpq/auth.c:289 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:294 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:300 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:303 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification BSD échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:306 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:318 +#: libpq/auth.c:309 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:321 +#: libpq/auth.c:312 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/auth.c:324 +#: libpq/auth.c:315 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide" -#: libpq/auth.c:328 +#: libpq/auth.c:319 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »" -#: libpq/auth.c:371 +#: libpq/auth.c:362 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "identifiant d'authentification configuré plus d'une fois" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/auth.c:363 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "identifiant précédent : « %s » ; nouvel identifiant : « %s »" -#: libpq/auth.c:381 +#: libpq/auth.c:372 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "connexion authentifiée : identité=\"%s\" méthode=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:411 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "" "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" "certificat racine est disponible" -#: libpq/auth.c:431 +#: libpq/auth.c:422 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508 +#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 msgid "GSS encryption" msgstr "chiffrement GSS" -#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511 +#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502 msgid "SSL encryption" msgstr "chiffrement SSL" -#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513 +#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504 msgid "no encryption" msgstr "aucun chiffrement" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:473 +#: libpq/auth.c:464 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" @@ -13199,40 +14770,40 @@ msgstr "" "utilisateur « %s », %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:480 +#: libpq/auth.c:471 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" "de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:509 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien." -#: libpq/auth.c:521 +#: libpq/auth.c:512 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée." -#: libpq/auth.c:524 +#: libpq/auth.c:515 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas." -#: libpq/auth.c:527 +#: libpq/auth.c:518 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s." -#: libpq/auth.c:532 +#: libpq/auth.c:523 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "N'a pas pu résoudre l'adresse IP du client à partir du nom d'hôte : %s." #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:540 +#: libpq/auth.c:531 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" @@ -13240,429 +14811,428 @@ msgstr "" "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:548 +#: libpq/auth.c:539 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" "base de données « %s », %s" -#: libpq/auth.c:721 +#: libpq/auth.c:712 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:742 +#: libpq/auth.c:733 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:751 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366 +#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" -#: libpq/auth.c:893 +#: libpq/auth.c:886 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "n'a pas pu générer le sel MD5 aléatoire" -#: libpq/auth.c:959 -#, c-format -msgid "expected SASL response, got message type %d" -msgstr "attendait une réponse SASL, a reçu le type de message %d" - -#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535 +#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement : %m" -#: libpq/auth.c:1124 +#: libpq/auth.c:971 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1184 +#: libpq/auth.c:1031 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: libpq/auth.c:1225 +#: libpq/auth.c:1072 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1374 +#: libpq/auth.c:1221 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: libpq/auth.c:1399 +#: libpq/auth.c:1246 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1477 +#: libpq/auth.c:1324 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1539 +#: libpq/auth.c:1386 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "n'a pas pu traduit le nom" -#: libpq/auth.c:1710 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nom du royaume trop long" -#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1572 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "traduction du nom de compte trop longue" -#: libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1753 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1921 +#: libpq/auth.c:1768 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:1933 +#: libpq/auth.c:1780 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1955 +#: libpq/auth.c:1802 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:1819 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1829 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:2035 +#: libpq/auth.c:1882 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:2039 +#: libpq/auth.c:1886 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:1898 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s" -#: libpq/auth.c:2152 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2163 +#: libpq/auth.c:2010 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "conversation PAM %d/\"%s\" non supportée" -#: libpq/auth.c:2223 +#: libpq/auth.c:2070 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2234 +#: libpq/auth.c:2081 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2113 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2278 +#: libpq/auth.c:2125 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2291 +#: libpq/auth.c:2138 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2304 +#: libpq/auth.c:2151 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2315 +#: libpq/auth.c:2162 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2395 +#: libpq/auth.c:2242 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2432 +#: libpq/auth.c:2279 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "n'a pas pu extraire le nom de domaine depuis ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2440 +#: libpq/auth.c:2287 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "l'authentification LDAP n'a pu trouver les enregistrement DNS SRV pour « %s »" -#: libpq/auth.c:2442 +#: libpq/auth.c:2289 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Définit un nom de serveur LDAP explicitement." -#: libpq/auth.c:2494 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2504 +#: libpq/auth.c:2351 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps non supporté avec cette bibliothèque LDAP" -#: libpq/auth.c:2512 +#: libpq/auth.c:2359 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m" -#: libpq/auth.c:2522 +#: libpq/auth.c:2369 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2562 +#: libpq/auth.c:2409 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2563 +#: libpq/auth.c:2410 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2426 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2650 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "serveur LDAP non précisé, et il n'y a pas de ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2657 +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: libpq/auth.c:2719 +#: libpq/auth.c:2566 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2583 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2612 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2779 +#: libpq/auth.c:2626 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2780 +#: libpq/auth.c:2627 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement." -#: libpq/auth.c:2784 +#: libpq/auth.c:2631 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique" -#: libpq/auth.c:2785 +#: libpq/auth.c:2632 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement." msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements." -#: libpq/auth.c:2805 +#: libpq/auth.c:2652 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" "le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2826 +#: libpq/auth.c:2673 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" "sur le serveur « %s »" -#: libpq/auth.c:2857 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s" -#: libpq/auth.c:2889 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "diagnostique LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2927 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2948 +#: libpq/auth.c:2795 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "authentification par certificat échouée pour l'utilisateur « %s » : incapable de récupérer le DN sujet" -#: libpq/auth.c:2971 +#: libpq/auth.c:2818 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "la validation du certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de DN" -#: libpq/auth.c:2976 +#: libpq/auth.c:2823 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "l'authentification par certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de CN" -#: libpq/auth.c:3078 +#: libpq/auth.c:2925 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:3085 +#: libpq/auth.c:2932 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:2946 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d caractères" -#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008 +#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:3220 +#: libpq/auth.c:3067 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:3254 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of password" +#: libpq/auth.c:3104 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:3280 +#: libpq/auth.c:3131 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3302 +#: libpq/auth.c:3153 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3312 +#: libpq/auth.c:3163 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371 +#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS à partir de %s" -#: libpq/auth.c:3364 +#: libpq/auth.c:3216 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3394 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411 +#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la réponse RADIUS de %s a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:3420 +#: libpq/auth.c:3272 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "réponse RADIUS de %s trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:3427 +#: libpq/auth.c:3279 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la réponse RADIUS de %s a une longueur corrompue : %d (longueur réelle %d)" -#: libpq/auth.c:3435 +#: libpq/auth.c:3287 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la réponse RADIUS de %s correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)" -#: libpq/auth.c:3460 -#, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +#: libpq/auth.c:3312 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:3469 +#: libpq/auth.c:3322 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS de %s a une signature MD5 invalide" -#: libpq/auth.c:3487 +#: libpq/auth.c:3340 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la réponse RADIUS de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 +#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 +#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" @@ -13712,12 +15282,15 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" msgid "large object read request is too large" msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 utils/adt/genfile.c:342 +#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301 +#: utils/adt/genfile.c:337 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" -#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 +#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 +#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 +#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "droit refusé pour le Large Object %u" @@ -13737,24 +15310,24 @@ msgstr "la commande « %s » a échoué" msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure-common.c:150 +#: libpq/be-secure-common.c:151 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier" -#: libpq/be-secure-common.c:165 +#: libpq/be-secure-common.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root" -#: libpq/be-secure-common.c:188 +#: libpq/be-secure-common.c:187 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure-common.c:190 +#: libpq/be-secure-common.c:189 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "" @@ -13802,27 +15375,27 @@ msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité GSSAPI" msgid "GSSAPI size check error" msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI" -#: libpq/be-secure-openssl.c:115 +#: libpq/be-secure-openssl.c:122 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:141 +#: libpq/be-secure-openssl.c:148 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:168 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "le fichier de clé privée « %s » ne peut pas être rechargé car il nécessaire une phrase de passe" -#: libpq/be-secure-openssl.c:166 +#: libpq/be-secure-openssl.c:173 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:175 +#: libpq/be-secure-openssl.c:182 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" @@ -13831,176 +15404,177 @@ msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" # guc_name, # GetConfigOption(guc_name, false, false)))); #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211 +#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "le paramètre %s ne supporte pas la valeur %s dans cette installation" -#: libpq/be-secure-openssl.c:198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:205 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimum de protocole SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:221 +#: libpq/be-secure-openssl.c:228 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximum de protocole SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:237 +#: libpq/be-secure-openssl.c:244 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "n'a pas pu configurer l'intervalle de versions pour le protocole SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:238 +#: libpq/be-secure-openssl.c:245 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "« %s » ne peut pas être supérieur à « %s »" -#: libpq/be-secure-openssl.c:275 +#: libpq/be-secure-openssl.c:282 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:295 +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:344 +#: libpq/be-secure-openssl.c:351 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:352 +#: libpq/be-secure-openssl.c:359 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le répertoire de liste de révocation des certificats SSL « %s » : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:360 +#: libpq/be-secure-openssl.c:367 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») ou répertoire %s : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:418 +#: libpq/be-secure-openssl.c:425 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré" -#: libpq/be-secure-openssl.c:429 +#: libpq/be-secure-openssl.c:436 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:437 +#: libpq/be-secure-openssl.c:444 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:492 +#: libpq/be-secure-openssl.c:499 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure-openssl.c:535 +#: libpq/be-secure-openssl.c:542 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:538 +#: libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Ceci pourrait indiquer que le client ne supporte pas la version du protocole SSL entre %s et %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734 libpq/be-secure-openssl.c:798 +#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741 +#: libpq/be-secure-openssl.c:805 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:600 +#: libpq/be-secure-openssl.c:607 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:640 +#: libpq/be-secure-openssl.c:647 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "le nom distingué du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782 +#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:964 +#: libpq/be-secure-openssl.c:971 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:976 +#: libpq/be-secure-openssl.c:983 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:986 +#: libpq/be-secure-openssl.c:993 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "paramètres DH invalides : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:995 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1002 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1004 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1011 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1165 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1173 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1180 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1207 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1209 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1216 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1237 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1244 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1241 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1248 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "code d'erreur SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1395 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1402 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "n'a pas pu créer BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1405 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "n'a pas pu obtenir un NID pour l'objet ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1413 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1420 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "n'a pas pu convertir le NID %d en une structure ASN1_OBJECT" @@ -14025,400 +15599,401 @@ msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de mot de passe affecté." msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe expiré." -#: libpq/crypt.c:179 +#: libpq/crypt.c:181 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe qui ne peut pas être utilisé avec une authentification MD5." -#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268 +#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "Le mot de passe ne correspond pas pour l'utilisateur %s." -#: libpq/crypt.c:287 +#: libpq/crypt.c:283 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « %s » est dans un format non reconnu." -#: libpq/hba.c:241 +#: libpq/hba.c:209 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:413 +#: libpq/hba.c:381 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" "« %s » : %m" -#: libpq/hba.c:859 +#: libpq/hba.c:832 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "erreur lors de l'énumération des interfaces réseau : %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:886 +#: libpq/hba.c:859 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "l'option d'authentification « %s » n'est valide que pour les méthodes d'authentification « %s »" -#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761 -#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897 libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052 libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232 +#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967 +#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025 +#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101 +#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206 +#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271 +#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377 +#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 +#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 +#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 +#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 +#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:879 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour être mise en place" -#: libpq/hba.c:934 +#: libpq/hba.c:903 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:945 +#: libpq/hba.c:915 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident" -#: libpq/hba.c:994 +#: libpq/hba.c:965 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion" -#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:966 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne." -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1003 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre car SSL est désactivé" -#: libpq/hba.c:1033 +#: libpq/hba.c:1004 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1041 +#: libpq/hba.c:1012 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre parce que SSL n'est pas supporté par cette installation" -#: libpq/hba.c:1042 -#, c-format -msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." -msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL." - -#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "l'enregistrement hostgssenc ne peut pas correspondre parce que GSSAPI n'est pas supporté par cette installation" -#: libpq/hba.c:1055 -#, c-format -msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." -msgstr "Compilez avec --with-gssapi pour utiliser les connexions GSSAPI." - -#: libpq/hba.c:1075 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "type de connexion « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:1089 +#: libpq/hba.c:1058 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" -#: libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1078 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" -#: libpq/hba.c:1131 +#: libpq/hba.c:1100 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" -#: libpq/hba.c:1142 +#: libpq/hba.c:1111 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte" -#: libpq/hba.c:1143 +#: libpq/hba.c:1112 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne." -#: libpq/hba.c:1201 +#: libpq/hba.c:1170 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1190 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1235 +#: libpq/hba.c:1204 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" -#: libpq/hba.c:1255 +#: libpq/hba.c:1224 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" -#: libpq/hba.c:1256 +#: libpq/hba.c:1225 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé." -#: libpq/hba.c:1267 +#: libpq/hba.c:1236 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau" -#: libpq/hba.c:1281 +#: libpq/hba.c:1250 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1301 +#: libpq/hba.c:1270 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1317 +#: libpq/hba.c:1286 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" -#: libpq/hba.c:1328 +#: libpq/hba.c:1297 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification" -#: libpq/hba.c:1329 +#: libpq/hba.c:1298 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne." -#: libpq/hba.c:1406 +#: libpq/hba.c:1375 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:1419 +#: libpq/hba.c:1388 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" "installation" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1411 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1454 +#: libpq/hba.c:1423 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1472 +#: libpq/hba.c:1441 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" -#: libpq/hba.c:1522 +#: libpq/hba.c:1491 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: libpq/hba.c:1566 +#: libpq/hba.c:1535 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchattribute ou ldapurl avec ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1577 +#: libpq/hba.c:1546 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn », « ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place" -#: libpq/hba.c:1593 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "ne peut pas utiliser ldapsearchattribute avec ldapsearchfilter" -#: libpq/hba.c:1610 +#: libpq/hba.c:1579 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "la liste de serveurs RADIUS ne peut pas être vide" -#: libpq/hba.c:1621 +#: libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "la liste des secrets RADIUS ne peut pas être vide" -#: libpq/hba.c:1638 +#: libpq/hba.c:1607 #, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "le nombre de secrets RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1654 +#: libpq/hba.c:1623 #, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "le nombre de ports RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1670 +#: libpq/hba.c:1639 #, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "le nombre d'identifiants RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1690 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:1730 +#: libpq/hba.c:1699 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert ne peut être configuré que pour les lignes « hostssl »" -#: libpq/hba.c:1747 +#: libpq/hba.c:1716 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert accepte seulement « verify-full » lors de l'utilisation de l'authentification « cert »" -#: libpq/hba.c:1760 +#: libpq/hba.c:1729 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour clientcert : « %s »" -#: libpq/hba.c:1772 +#: libpq/hba.c:1741 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" -#: libpq/hba.c:1791 +#: libpq/hba.c:1760 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour clientname : « %s »" -#: libpq/hba.c:1825 +#: libpq/hba.c:1793 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:1836 +#: libpq/hba.c:1804 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s" -#: libpq/hba.c:1860 +#: libpq/hba.c:1828 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URLs LDAP non supportées sur cette plateforme" -#: libpq/hba.c:1878 +#: libpq/hba.c:1846 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "valeur ldapscheme invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1896 +#: libpq/hba.c:1864 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949 +#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi et sspi" -#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967 +#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1989 +#: libpq/hba.c:1957 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de serveurs RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2037 +#: libpq/hba.c:2005 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de ports RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2051 +#: libpq/hba.c:2019 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:2073 +#: libpq/hba.c:2041 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste de secrets RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2095 +#: libpq/hba.c:2063 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste des identifieurs RADIUS « %s »" -#: libpq/hba.c:2109 +#: libpq/hba.c:2077 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" -#: libpq/hba.c:2306 +#: libpq/hba.c:2274 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement" -#: libpq/hba.c:2824 +#: libpq/hba.c:2374 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:2884 +#: libpq/hba.c:2437 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: libpq/hba.c:2903 +#: libpq/hba.c:2456 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demandée par la référence dans « %s »" -#: libpq/hba.c:2999 +#: libpq/hba.c:2552 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:3019 +#: libpq/hba.c:2572 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n" "authentifié en tant que « %s »" -#: libpq/hba.c:3052 +#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" @@ -14532,7 +16107,10 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619 postmaster/pgstat.c:630 +#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 +#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 +#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 +#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "échec de %s(%s) : %m" @@ -14547,7 +16125,7 @@ msgstr "il n'y a pas de connexion client" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4371 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole" @@ -14590,17 +16168,13 @@ msgstr "configurer le temps d'attente du keepalive n'est pas supporté" msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) non supporté" -#: libpq/pqcomm.c:1968 -#, c-format -msgid "could not poll socket: %m" -msgstr "n'a pas pu interroger la socket : %m" - #: libpq/pqformat.c:406 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "pas de données dans le message" -#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588 +#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" @@ -14615,12 +16189,12 @@ msgstr "chaîne invalide dans le message" msgid "invalid message format" msgstr "format du message invalide" -#: main/main.c:245 +#: main/main.c:239 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -14629,7 +16203,7 @@ msgstr "" "%s est le serveur PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -14640,107 +16214,107 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS nombre de blocs dans le cache disque de PostgreSQL\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution, puis quitte\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D RÉP_DONNÉES répertoire de la base de données\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e utilise le format européen de saisie des dates (DMY)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F désactive fsync\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HÔTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:368 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en ko)\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14749,48 +16323,49 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le développeur :\n" -#: main/main.c:335 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +#: main/main.c:376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:377 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" " brutal\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:378 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables systèmes\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:379 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P désactive les index systèmes\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:380 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:381 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" " -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre\n" " eux meurt\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:382 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" " débogueur\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:384 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14799,41 +16374,41 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:385 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier\n" " argument)\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:386 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " BASE nom de la base (par défaut, le même que l'utilisateur)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:387 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:388 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" " requête\n" -#: main/main.c:349 main/main.c:354 +#: main/main.c:390 main/main.c:396 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14842,26 +16417,29 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode « bootstrapping » :\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:393 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier\n" " argument)\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:394 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier\n" +" argument)\n" + +#: main/main.c:395 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " BASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n" " « bootstrapping »)\n" -#: main/main.c:355 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" - -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14878,12 +16456,12 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à <%s>.\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:402 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:413 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -14896,12 +16474,12 @@ msgstr "" "tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:389 +#: main/main.c:430 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: main/main.c:396 +#: main/main.c:437 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -14925,12 +16503,15 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 +#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 +#: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: utils/fmgr/funcapi.c:670 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s" @@ -14952,6 +16533,13 @@ msgstr "" "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" "jointures HASH JOIN" +#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182 +#: parser/parse_merge.c:189 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" + #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: optimizer/plan/initsplan.c:1192 #, c-format @@ -14959,55 +16547,52 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:3112 +#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970 +#: parser/analyze.c:3152 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635 +#: optimizer/plan/planner.c:2051 optimizer/plan/planner.c:3707 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636 optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2052 optimizer/plan/planner.c:3708 +#: optimizer/plan/planner.c:4351 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/plan/planner.c:4392 +#: optimizer/plan/planner.c:4350 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5240 +#: optimizer/plan/planner.c:5471 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:5241 +#: optimizer/plan/planner.c:5472 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:5245 +#: optimizer/plan/planner.c:5476 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:5246 +#: optimizer/plan/planner.c:5477 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." -#: optimizer/plan/setrefs.c:516 -#, c-format -msgid "too many range table entries" -msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" - #: optimizer/prep/prepunion.c:509 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" @@ -15024,52 +16609,58 @@ msgstr "Tous les types de données des colonnes doivent être hachables." msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implanter %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4729 +#: optimizer/util/clauses.c:4777 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: optimizer/util/plancat.c:132 +#: optimizer/util/plancat.c:142 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" + +#: optimizer/util/plancat.c:151 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" -#: optimizer/util/plancat.c:672 +#: optimizer/util/plancat.c:691 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées" -#: optimizer/util/plancat.c:689 +#: optimizer/util/plancat.c:708 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé" -#: optimizer/util/plancat.c:739 +#: optimizer/util/plancat.c:758 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion" -#: optimizer/util/plancat.c:844 +#: optimizer/util/plancat.c:863 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent être toutes de la même longueur" -#: parser/analyze.c:938 +#: parser/analyze.c:981 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:956 +#: parser/analyze.c:999 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:960 +#: parser/analyze.c:1003 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" @@ -15077,201 +16668,201 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" "supplémentaires ?" -#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650 +#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3306 +#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1816 +#: parser/analyze.c:1853 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1817 +#: parser/analyze.c:1854 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1818 +#: parser/analyze.c:1855 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1923 +#: parser/analyze.c:1960 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1995 +#: parser/analyze.c:2032 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:2082 +#: parser/analyze.c:2119 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2483 +#: parser/analyze.c:2523 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne" -#: parser/analyze.c:2586 +#: parser/analyze.c:2626 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "la source d'affectation a renvoyé %d colonne" msgstr[1] "la source d'affectation a renvoyé %d colonnes" -#: parser/analyze.c:2647 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la variable « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779 +#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois %s et %s" -#: parser/analyze.c:2799 +#: parser/analyze.c:2839 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2807 +#: parser/analyze.c:2847 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2810 +#: parser/analyze.c:2850 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2818 +#: parser/analyze.c:2858 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2829 +#: parser/analyze.c:2869 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas valide" -#: parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:2872 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2898 +#: parser/analyze.c:2938 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: parser/analyze.c:2908 +#: parser/analyze.c:2948 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues" -#: parser/analyze.c:2918 +#: parser/analyze.c:2958 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés" -#: parser/analyze.c:2930 +#: parser/analyze.c:2970 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être non journalisées (UNLOGGED)" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3119 +#: parser/analyze.c:3159 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3126 +#: parser/analyze.c:3166 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3133 +#: parser/analyze.c:3173 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3140 +#: parser/analyze.c:3180 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3147 +#: parser/analyze.c:3187 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3154 +#: parser/analyze.c:3194 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3246 +#: parser/analyze.c:3286 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3279 +#: parser/analyze.c:3336 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3288 +#: parser/analyze.c:3345 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3297 +#: parser/analyze.c:3354 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3315 +#: parser/analyze.c:3372 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3324 +#: parser/analyze.c:3381 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3344 +#: parser/analyze.c:3401 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" @@ -15347,544 +16938,560 @@ msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le GROUPS d'un fen msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le GROUPS de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:460 +#: parser/parse_agg.c:439 +#, fuzzy +#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" + +#: parser/parse_agg.c:441 +#, fuzzy +#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" + +#: parser/parse_agg.c:467 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:462 +#: parser/parse_agg.c:469 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:469 +#: parser/parse_agg.c:476 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:471 +#: parser/parse_agg.c:478 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:483 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:478 +#: parser/parse_agg.c:485 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:485 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:490 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:492 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:497 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:499 +#: parser/parse_agg.c:506 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:504 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:506 +#: parser/parse_agg.c:513 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:511 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:513 +#: parser/parse_agg.c:520 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:518 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:520 +#: parser/parse_agg.c:527 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:525 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:527 +#: parser/parse_agg.c:534 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:540 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:542 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:548 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:550 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:556 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions de COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:558 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:581 +#: parser/parse_agg.c:588 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:682 +#: parser/parse_agg.c:689 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs" -#: parser/parse_agg.c:761 +#: parser/parse_agg.c:768 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles" -#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:767 +#: parser/parse_agg.c:774 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à une fonction de fenêtrage" -#: parser/parse_agg.c:846 +#: parser/parse_agg.c:853 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:860 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:859 +#: parser/parse_agg.c:866 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique" -#: parser/parse_agg.c:872 +#: parser/parse_agg.c:879 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres" -#: parser/parse_agg.c:904 +#: parser/parse_agg.c:890 +#, fuzzy +#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" + +#: parser/parse_agg.c:914 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:908 +#: parser/parse_agg.c:918 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_agg.c:911 +#: parser/parse_agg.c:921 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:924 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_agg.c:917 +#: parser/parse_agg.c:927 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_agg.c:920 +#: parser/parse_agg.c:930 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:923 +#: parser/parse_agg.c:933 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:926 +#: parser/parse_agg.c:936 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_agg.c:929 +#: parser/parse_agg.c:939 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_agg.c:932 +#: parser/parse_agg.c:942 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_agg.c:935 +#: parser/parse_agg.c:945 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_agg.c:938 +#: parser/parse_agg.c:948 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM" -#: parser/parse_agg.c:941 +#: parser/parse_agg.c:951 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_agg.c:1082 +#: parser/parse_agg.c:1092 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)" -#: parser/parse_agg.c:1222 +#: parser/parse_agg.c:1232 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le terme récursif d'une requête récursive" -#: parser/parse_agg.c:1415 +#: parser/parse_agg.c:1425 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_agg.c:1418 +#: parser/parse_agg.c:1428 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées." -#: parser/parse_agg.c:1423 +#: parser/parse_agg.c:1433 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" "externe" -#: parser/parse_agg.c:1587 +#: parser/parse_agg.c:1597 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau associé de la requête" -#: parser/parse_clause.c:190 +#: parser/parse_clause.c:192 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "la relation « %s » ne peut pas être la cible d'une instruction modifiée" -#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 +#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "les fonctions renvoyant des ensembles doivent apparaître au niveau haut d'un FROM" -#: parser/parse_clause.c:610 +#: parser/parse_clause.c:612 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "plusieurs listes de définition de colonnes ne sont pas autorisées pour la même fonction" -#: parser/parse_clause.c:643 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de définitions de colonnes" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:646 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Placer une liste de définitions de colonnes séparée pour chaque fonction à l'intérieur de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:650 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de définition de colonnes" -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:653 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Utiliser des appels séparés UNNEST() à l'intérieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de définition des colonnes pour chaque." -#: parser/parse_clause.c:658 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas être utilisé avec une liste de définitions de colonnes" -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:661 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Placez la liste de définitions des colonnes dans ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:759 +#: parser/parse_clause.c:761 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "seule une colonne FOR ORDINALITY est autorisée" -#: parser/parse_clause.c:820 +#: parser/parse_clause.c:822 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "le nom de colonne « %s » n'est pas unique" -#: parser/parse_clause.c:862 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "l'espace de nom « %s » n'est pas unique" -#: parser/parse_clause.c:872 +#: parser/parse_clause.c:874 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "seul un espace de nom par défaut est autorisé" -#: parser/parse_clause.c:932 +#: parser/parse_clause.c:934 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "la méthode d'échantillonage %s n'existe pas" -#: parser/parse_clause.c:954 +#: parser/parse_clause.c:956 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d" msgstr[1] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d" -#: parser/parse_clause.c:988 +#: parser/parse_clause.c:990 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1134 +#: parser/parse_clause.c:1139 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "la clause TABLESAMPLE n'est applicable qu'aux tables et vues matérialisées" -#: parser/parse_clause.c:1324 +#: parser/parse_clause.c:1329 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:1339 +#: parser/parse_clause.c:1344 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" "gauche" -#: parser/parse_clause.c:1348 +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de gauche" -#: parser/parse_clause.c:1363 +#: parser/parse_clause.c:1368 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" " droite" -#: parser/parse_clause.c:1372 +#: parser/parse_clause.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:1451 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" - -#: parser/parse_clause.c:1791 +#: parser/parse_clause.c:1781 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "un nombre de lignes ne peut pas être NULL dans une clause FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1816 +#: parser/parse_clause.c:1806 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1981 +#: parser/parse_clause.c:1971 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s « %s » est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2010 +#: parser/parse_clause.c:1999 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entière dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2032 +#: parser/parse_clause.c:2021 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2471 +#: parser/parse_clause.c:2460 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE est limité à 12 éléments" -#: parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_clause.c:2666 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: parser/parse_clause.c:2738 +#: parser/parse_clause.c:2727 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2750 +#: parser/parse_clause.c:2739 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786 +#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée" -#: parser/parse_clause.c:2788 +#: parser/parse_clause.c:2777 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER." -#: parser/parse_clause.c:2808 +#: parser/parse_clause.c:2797 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING nécessite exactement une colonne ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2831 +#: parser/parse_clause.c:2820 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "le mode GROUPS nécessite une clause ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2901 +#: parser/parse_clause.c:2891 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" "dans la liste d'argument" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2892 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2934 +#: parser/parse_clause.c:2924 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument" -#: parser/parse_clause.c:2935 +#: parser/parse_clause.c:2925 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne" -#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033 +#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:3111 +#: parser/parse_clause.c:3101 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3117 +#: parser/parse_clause.c:3107 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3186 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte" -#: parser/parse_clause.c:3197 +#: parser/parse_clause.c:3187 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)" -#: parser/parse_clause.c:3208 +#: parser/parse_clause.c:3198 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes" -#: parser/parse_clause.c:3216 +#: parser/parse_clause.c:3206 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: parser/parse_clause.c:3346 +#: parser/parse_clause.c:3336 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:3348 +#: parser/parse_clause.c:3338 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3649 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de collone %s" -#: parser/parse_clause.c:3665 +#: parser/parse_clause.c:3655 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s et le type d'ossfet %s" -#: parser/parse_clause.c:3668 +#: parser/parse_clause.c:3658 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers un type approprié." -#: parser/parse_clause.c:3673 +#: parser/parse_clause.c:3663 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations pour le type de colonne %s et le type d'offset %s" -#: parser/parse_clause.c:3676 +#: parser/parse_clause.c:3666 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu." -#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 +#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 +#: parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -15935,22 +17542,27 @@ msgstr "les types d'argument %s et %s ne se correspondent pas" msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 +#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 +#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « %s » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 +#: utils/fmgr/funcapi.c:601 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:503 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 +#: utils/fmgr/funcapi.c:615 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s" @@ -15960,7 +17572,8 @@ msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'élément d'un argument « anyarray »" -#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas cohérent avec l'argument déclaré %s" @@ -15987,7 +17600,9 @@ msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" msgstr "les arguments d'une famille anycompatible ne peuvent pas être convertis vers un type commun" -#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 +#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 +#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique %s car l'entrée dispose du type %s" @@ -16031,17 +17646,19 @@ msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anycompati msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Un résultat de type internal nécessite au moins une entrée de type internal." -#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1004 +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 +#: parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" -#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1007 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 +#: parser/parse_collate.c:1008 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." -#: parser/parse_collate.c:854 +#: parser/parse_collate.c:855 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »" @@ -16081,372 +17698,387 @@ msgstr "" "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" "l'intérieur d'EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:136 +#: parser/parse_cte.c:133 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" + +#: parser/parse_cte.c:143 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_cte.c:268 +#: parser/parse_cte.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an inequality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'inégalité pour le type %s" + +#: parser/parse_cte.c:341 #, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être au plus haut niveau" -#: parser/parse_cte.c:317 +#: parser/parse_cte.c:390 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "" "dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" "récursif mais le type global %s" -#: parser/parse_cte.c:323 +#: parser/parse_cte.c:396 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Convertissez la sortie du terme non récursif dans le bon type." -#: parser/parse_cte.c:328 +#: parser/parse_cte.c:401 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global" -#: parser/parse_cte.c:332 +#: parser/parse_cte.c:405 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif." -#: parser/parse_cte.c:350 +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format msgid "WITH query is not recursive" msgstr "la requête WITH n'est pas récursive" -#: parser/parse_cte.c:381 +#: parser/parse_cte.c:457 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté gauche de l'UNION doit être un SELECT" -#: parser/parse_cte.c:386 +#: parser/parse_cte.c:462 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté droit de l'UNION doit être un SELECT" -#: parser/parse_cte.c:401 +#: parser/parse_cte.c:477 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "colonne de recherche « %s » non présente dans la liste des colonnes de la requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:408 +#: parser/parse_cte.c:484 #, c-format msgid "search column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne de recherche « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: parser/parse_cte.c:417 +#: parser/parse_cte.c:493 #, c-format msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "nom de colonne « %s » de la séquence de recherche déjà utilisé dans la liste des colonnes de la requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:436 +#: parser/parse_cte.c:510 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "la colonne cycle « %s » n'est pas dans la liste de colonne de la requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:443 +#: parser/parse_cte.c:517 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne cycle « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: parser/parse_cte.c:452 +#: parser/parse_cte.c:526 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "nom de colonne « %s » de marque du cycle déjà utilisé dans la liste des colonnes de la requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:464 +#: parser/parse_cte.c:533 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "nom de colonne « %s » de chemin du cycle déjà utilisé dans la liste des colonnes de la requête WITH" -#: parser/parse_cte.c:472 +#: parser/parse_cte.c:541 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" msgstr "le nom de colonne de marque du cycle est identique au nom de colonne de chemin du cycle" -#: parser/parse_cte.c:508 -#, c-format -msgid "could not identify an inequality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'inégalité pour le type %s" - -#: parser/parse_cte.c:520 +#: parser/parse_cte.c:551 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "le nom de la colonne de séquence de recherche est identique au nom de la colonne de marque du cycle" -#: parser/parse_cte.c:527 +#: parser/parse_cte.c:558 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "le nom de la colonne de séquence de recherche est identique au nom de la colonne de chemin du cycle" -#: parser/parse_cte.c:611 +#: parser/parse_cte.c:642 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_cte.c:791 +#: parser/parse_cte.c:822 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" -#: parser/parse_cte.c:843 +#: parser/parse_cte.c:874 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données" -#: parser/parse_cte.c:851 +#: parser/parse_cte.c:882 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "" "la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" "terme-récursive" -#: parser/parse_cte.c:895 +#: parser/parse_cte.c:926 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" -#: parser/parse_cte.c:901 +#: parser/parse_cte.c:932 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:907 +#: parser/parse_cte.c:938 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:913 +#: parser/parse_cte.c:944 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:970 +#: parser/parse_cte.c:1001 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:287 +#: parser/parse_expr.c:282 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte" -#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 parser/parse_relation.c:3612 +#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654 +#: parser/parse_relation.c:3674 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:352 +#: parser/parse_expr.c:347 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:358 +#: parser/parse_expr.c:353 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: parser/parse_expr.c:364 +#: parser/parse_expr.c:359 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supportée ici" -#: parser/parse_expr.c:516 +#: parser/parse_expr.c:512 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans l'expression par défaut" -#: parser/parse_expr.c:519 +#: parser/parse_expr.c:515 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans une expression de limite de partition" -#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807 parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234 +#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818 +#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe" -#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 +#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "il n'y a pas de paramètre $%d" -#: parser/parse_expr.c:1044 +#: parser/parse_expr.c:1040 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970 +#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467 +#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: parser/parse_expr.c:1481 +#: parser/parse_expr.c:1477 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s" -#: parser/parse_expr.c:1738 +#: parser/parse_expr.c:1735 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: parser/parse_expr.c:1742 +#: parser/parse_expr.c:1739 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1745 +#: parser/parse_expr.c:1742 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: parser/parse_expr.c:1748 +#: parser/parse_expr.c:1745 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: parser/parse_expr.c:1751 +#: parser/parse_expr.c:1748 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression des statistiques" -#: parser/parse_expr.c:1754 +#: parser/parse_expr.c:1751 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: parser/parse_expr.c:1757 +#: parser/parse_expr.c:1754 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1760 +#: parser/parse_expr.c:1757 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" -#: parser/parse_expr.c:1763 +#: parser/parse_expr.c:1760 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une limite de partition" -#: parser/parse_expr.c:1766 +#: parser/parse_expr.c:1763 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'expression de clé de partitionnement" -#: parser/parse_expr.c:1769 +#: parser/parse_expr.c:1766 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'argument CALL" -#: parser/parse_expr.c:1772 +#: parser/parse_expr.c:1769 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHERE d'un COPY FROM" -#: parser/parse_expr.c:1775 +#: parser/parse_expr.c:1772 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de génération d'une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1825 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1899 +#: parser/parse_expr.c:1896 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1904 +#: parser/parse_expr.c:1901 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:2000 +#: parser/parse_expr.c:1997 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:2001 +#: parser/parse_expr.c:1998 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2015 +#: parser/parse_expr.c:2012 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2095 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "target lists can have at most %d entries" +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:2300 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2296 +#: parser/parse_expr.c:2301 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2311 +#: parser/parse_expr.c:2316 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:2418 +#: parser/parse_expr.c:2423 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923 +#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2737 +#: parser/parse_expr.c:2742 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/parse_expr.c:2762 +#: parser/parse_expr.c:2767 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2769 +#: parser/parse_expr.c:2774 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869 +#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2830 +#: parser/parse_expr.c:2835 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2871 +#: parser/parse_expr.c:2876 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2964 +#: parser/parse_expr.c:2969 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen" @@ -16747,59 +18379,93 @@ msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans le msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les définitions de fenêtres" -#: parser/parse_func.c:2616 +#: parser/parse_func.c:2615 +#, fuzzy +#| msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" + +#: parser/parse_func.c:2619 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_func.c:2620 +#: parser/parse_func.c:2623 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut" -#: parser/parse_func.c:2623 +#: parser/parse_func.c:2626 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions d'index" -#: parser/parse_func.c:2626 +#: parser/parse_func.c:2629 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index" -#: parser/parse_func.c:2629 +#: parser/parse_func.c:2632 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques" -#: parser/parse_func.c:2632 +#: parser/parse_func.c:2635 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_func.c:2635 +#: parser/parse_func.c:2638 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE" -#: parser/parse_func.c:2638 +#: parser/parse_func.c:2641 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers" -#: parser/parse_func.c:2641 +#: parser/parse_func.c:2644 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les limites de partition" -#: parser/parse_func.c:2644 +#: parser/parse_func.c:2647 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement" -#: parser/parse_func.c:2647 +#: parser/parse_func.c:2650 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL" -#: parser/parse_func.c:2650 +#: parser/parse_func.c:2653 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM" -#: parser/parse_func.c:2653 +#: parser/parse_func.c:2656 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" -#: parser/parse_node.c:87 +#: parser/parse_merge.c:119 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" + +#: parser/parse_merge.c:161 +#, c-format +msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_merge.c:191 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" +msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes" + +#: parser/parse_merge.c:208 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgid "name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" + +#: parser/parse_merge.c:210 +#, c-format +msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." +msgstr "Le nom est utilisé à la fois comme table cible et source de données du MERGE." + +#: parser/parse_node.c:86 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" @@ -16809,7 +18475,8 @@ msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" msgid "postfix operators are not supported" msgstr "les opérateurs postfixes ne sont pas supportés" -#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 utils/adt/regproc.c:723 +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 +#: utils/adt/regproc.c:723 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" @@ -16875,6 +18542,11 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensembl msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" +#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" + #: parser/parse_relation.c:201 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" @@ -16890,12 +18562,12 @@ msgstr "la référence à la table %u est ambigüe" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532 +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" @@ -16917,91 +18589,117 @@ msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans une expression de génération de colonne" -#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:711 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement" + +#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 +#: parser/parse_relation.c:2357 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1377 +#: parser/parse_relation.c:1388 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:1379 +#: parser/parse_relation.c:1390 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" "les références en avant." -#: parser/parse_relation.c:1767 +#: parser/parse_relation.c:1778 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" msgstr "une liste de définition de colonnes est redondante pour une fonction avec paramètres OUT" -#: parser/parse_relation.c:1773 +#: parser/parse_relation.c:1784 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" msgstr "une liste de définition de colonnes est redondante pour une fonction renvoyant un type composite nommé" -#: parser/parse_relation.c:1780 +#: parser/parse_relation.c:1791 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "une liste de définition de colonnes n'autorisée que pour les fonctions renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1791 +#: parser/parse_relation.c:1802 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1880 +#: parser/parse_relation.c:1839 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "target lists can have at most %d entries" +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_relation.c:1899 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:2089 +#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "joins can have at most %d columns" +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_relation.c:2049 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:2138 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "les listes de VALUES « %s » ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:2161 +#: parser/parse_relation.c:2210 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:2275 +#: parser/parse_relation.c:2235 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:2330 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" - -#: parser/parse_relation.c:3535 +#: parser/parse_relation.c:3597 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:3543 +#: parser/parse_relation.c:3605 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:3595 +#: parser/parse_relation.c:3657 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »." -#: parser/parse_relation.c:3597 +#: parser/parse_relation.c:3659 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:3614 +#: parser/parse_relation.c:3676 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »." @@ -17050,7 +18748,7 @@ msgstr "l'affectation indicée à « %s » nécessite le type %s mais son expres msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:1322 +#: parser/parse_target.c:1323 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" @@ -17070,7 +18768,8 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389 utils/cache/typcache.c:444 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390 +#: utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type « %s » n'est qu'une coquille" @@ -17080,343 +18779,352 @@ msgstr "le type « %s » n'est qu'une coquille" msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" -#: parser/parse_type.c:405 +#: parser/parse_type.c:409 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" -#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766 +#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:256 +#: parser/parse_utilcmd.c:266 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage" -#: parser/parse_utilcmd.c:570 +#: parser/parse_utilcmd.c:579 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implémenté" -#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 parser/parse_utilcmd.c:720 +#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670 +#: parser/parse_utilcmd.c:729 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:673 +#: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:690 +#: parser/parse_utilcmd.c:699 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "les colonnes d'identité uniques ne sont pas supportées sur les tables typées" -#: parser/parse_utilcmd.c:694 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions" -#: parser/parse_utilcmd.c:703 +#: parser/parse_utilcmd.c:712 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:733 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les tables typées" -#: parser/parse_utilcmd.c:737 +#: parser/parse_utilcmd.c:746 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les partitions" -#: parser/parse_utilcmd.c:742 +#: parser/parse_utilcmd.c:751 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "plusieurs expressions de géénration sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875 +#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885 +#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:814 +#: parser/parse_utilcmd.c:823 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:822 +#: parser/parse_utilcmd.c:831 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une valeur par défaut et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:839 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "une identité et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:895 +#: parser/parse_utilcmd.c:904 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:901 +#: parser/parse_utilcmd.c:910 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées" -#: parser/parse_utilcmd.c:966 +#: parser/parse_utilcmd.c:975 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: parser/parse_utilcmd.c:988 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" +msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète" -#: parser/parse_utilcmd.c:2238 +#: parser/parse_utilcmd.c:2251 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:2273 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:2279 +#: parser/parse_utilcmd.c:2292 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 +#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:2286 +#: parser/parse_utilcmd.c:2299 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index « %s » contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:2293 +#: parser/parse_utilcmd.c:2306 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "« %s » est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2305 +#: parser/parse_utilcmd.c:2318 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "« %s » est un index déferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:2306 +#: parser/parse_utilcmd.c:2319 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "l'index « %s », colonne numéro %d, n'a pas de tri par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:2527 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:2533 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2880 +#: parser/parse_utilcmd.c:2893 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2952 +#: parser/parse_utilcmd.c:2965 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "les expressions statistiques peuvent seulement faire référence à la table référencée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2995 +#: parser/parse_utilcmd.c:3008 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3058 +#: parser/parse_utilcmd.c:3071 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:3131 +#: parser/parse_utilcmd.c:3144 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 +#: rewrite/rewriteHandler.c:513 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3167 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3171 +#: parser/parse_utilcmd.c:3184 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3193 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3186 +#: parser/parse_utilcmd.c:3199 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3214 +#: parser/parse_utilcmd.c:3227 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3221 +#: parser/parse_utilcmd.c:3234 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3674 +#: parser/parse_utilcmd.c:3688 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694 +#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3689 +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3710 +#: parser/parse_utilcmd.c:3724 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741 +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:3736 +#: parser/parse_utilcmd.c:3750 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3927 +#: parser/parse_utilcmd.c:3941 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3962 +#: parser/parse_utilcmd.c:3976 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3969 +#: parser/parse_utilcmd.c:3983 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "la table « %s » n'est pas partitionnée" -#: parser/parse_utilcmd.c:3976 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné" -#: parser/parse_utilcmd.c:4016 +#: parser/parse_utilcmd.c:4030 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "une table partitionnée par hachage ne peut pas avoir de partition par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:4033 +#: parser/parse_utilcmd.c:4047 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hachage" -#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711 +#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "le modulo pour une partition par hachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro" -#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719 +#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "le reste pour une partition par hachage doit être inférieur au modulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4059 +#: parser/parse_utilcmd.c:4073 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste" -#: parser/parse_utilcmd.c:4112 +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle" -#: parser/parse_utilcmd.c:4118 +#: parser/parse_utilcmd.c:4132 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" -#: parser/parse_utilcmd.c:4122 +#: parser/parse_utilcmd.c:4136 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement" -#: parser/parse_utilcmd.c:4236 +#: parser/parse_utilcmd.c:4250 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle" -#: parser/parse_utilcmd.c:4285 +#: parser/parse_utilcmd.c:4299 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4292 +#: parser/parse_utilcmd.c:4306 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4335 +#: parser/parse_utilcmd.c:4349 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »" @@ -17429,12 +19137,12 @@ msgstr "UESCAPE doit être suivi par une simple chaîne litérale" msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" -#: parser/parser.c:321 scan.l:1329 +#: parser/parser.c:321 scan.l:1338 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" -#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559 +#: parser/parser.c:468 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "échappement Unicode invalide" @@ -17444,7 +19152,8 @@ msgstr "échappement Unicode invalide" msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX ou \\+XXXXXX." -#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 utils/adt/varlena.c:6584 +#: parser/parser.c:497 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 +#: utils/adt/varlena.c:6554 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "paire surrogate Unicode invalide" @@ -17454,72 +19163,74 @@ msgstr "paire surrogate Unicode invalide" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" -#: partitioning/partbounds.c:2821 +#: partitioning/partbounds.c:2933 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "la partition « %s » est en conflit avec la partition par défaut existante « %s »" -#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892 partitioning/partbounds.c:2914 +#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004 +#: partitioning/partbounds.c:3026 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "chaque modulo de partition hash doit être un facteur du prochain plus gros modulo" -#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915 +#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Le nouveau modulo %d n'est pas un facteur de %d, le modulo de la partition existante « %s »." -#: partitioning/partbounds.c:2893 +#: partitioning/partbounds.c:3005 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Le nouveau modulo %d n'est pas divisible par %d, le modulo de la partition existante « %s »." -#: partitioning/partbounds.c:3028 +#: partitioning/partbounds.c:3140 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "limite d'intervalle vide indiquée pour la partition « %s »" -#: partitioning/partbounds.c:3030 +#: partitioning/partbounds.c:3142 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "La limite inférieure spécifiée %s est supérieure ou égale à la limite supérieure %s." -#: partitioning/partbounds.c:3142 +#: partitioning/partbounds.c:3254 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »" -#: partitioning/partbounds.c:3259 +#: partitioning/partbounds.c:3371 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "parcours ignoré pour la table distante « %s » qui n'est pas une partition ou partition par défaut « %s »" -#: partitioning/partbounds.c:4715 +#: partitioning/partbounds.c:4828 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" msgstr "le reste pour une partition hash doit être un entier dont la valeur est égale ou supérieure à 0" -#: partitioning/partbounds.c:4739 +#: partitioning/partbounds.c:4852 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hachage" -#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867 +#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "le nombre de colonnes de partitionnement (%d) ne correspond pas au nombre de clés de partitionnement fourni (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:4772 +#: partitioning/partbounds.c:4885 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type %s, mais la valeur fournie est de type %s" -#: partitioning/partbounds.c:4804 +#: partitioning/partbounds.c:4917 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type « %s », mais la valeur fournie a pour type « %s »" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" @@ -17561,12 +19272,12 @@ msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n" "de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616 +#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m" -#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618 +#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" @@ -17577,24 +19288,24 @@ msgstr "" "valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n" "max_connections." -#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686 +#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages non supportées sur cette plateforme" -#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693 +#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710 #, c-format msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "huge pages non supportées avec la configuration actuelle de shared_memory_type" -#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1167 +#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1169 +#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »." @@ -17631,39 +19342,39 @@ msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: port/win32/crashdump.c:121 +#: port/win32/crashdump.c:119 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: port/win32/crashdump.c:129 +#: port/win32/crashdump.c:127 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" -#: port/win32/crashdump.c:160 +#: port/win32/crashdump.c:158 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:167 +#: port/win32/crashdump.c:165 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n" -#: port/win32/crashdump.c:169 +#: port/win32/crashdump.c:167 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: port/win32/signal.c:196 +#: port/win32/signal.c:206 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "" "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" "code d'erreur %lu" -#: port/win32/signal.c:251 +#: port/win32/signal.c:261 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n" @@ -17688,7 +19399,8 @@ msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu" -#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:187 +#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 +#: port/win32_shmem.c:187 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" msgstr "n'a pas pu activer le droit utilisateur « %s » : code d'erreur %lu" @@ -17696,11 +19408,13 @@ msgstr "n'a pas pu activer le droit utilisateur « %s » : code d'erreur %lu" #. translator: This is a term from Windows and should be translated to #. match the Windows localization. #. -#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187 +#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 +#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187 msgid "Lock pages in memory" msgstr "Verrouillage des pages en mémoire" -#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 port/win32_shmem.c:188 +#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 +#: port/win32_shmem.c:188 #, c-format msgid "Failed system call was %s." msgstr "L'appel système qui a échoué était %s." @@ -17752,42 +19466,47 @@ msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:410 +#: postmaster/autovacuum.c:404 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1492 +#: postmaster/autovacuum.c:752 +#, c-format +msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" +msgstr "le worker de l'autovacuum a pris trop de temps pour démarrer ; annulé" + +#: postmaster/autovacuum.c:1482 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#: postmaster/autovacuum.c:2265 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2512 +#: postmaster/autovacuum.c:2490 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2515 +#: postmaster/autovacuum.c:2493 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2708 +#: postmaster/autovacuum.c:2686 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "traitement de l'enregistrement de travail pour la relation « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:3394 +#: postmaster/autovacuum.c:3297 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non démarré à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:3395 +#: postmaster/autovacuum.c:3298 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." @@ -17797,59 +19516,60 @@ msgstr "Activez l'option « track_counts »." msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" msgstr "état du background worker incohérent (max_worker_processes=%d, slots total =%d)" -#: postmaster/bgworker.c:661 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" -msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour pouvoir demander une connexion à une base" +#: postmaster/bgworker.c:666 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" +msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" +msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus en tâche de fond dynamiques peuvent demander des notifications" -#: postmaster/bgworker.c:670 +#: postmaster/bgworker.c:677 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il démarre au lancement du postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:684 +#: postmaster/bgworker.c:691 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide" -#: postmaster/bgworker.c:699 +#: postmaster/bgworker.c:706 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "processus en tâche de fond « %s »: les processus parallélisés ne sont peut-être pas être configurés pour redémarrer" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188 +#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3215 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur" -#: postmaster/bgworker.c:904 +#: postmaster/bgworker.c:887 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être listé dans shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:916 +#: postmaster/bgworker.c:899 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus en tâche de fond dynamiques peuvent demander des notifications" -#: postmaster/bgworker.c:931 +#: postmaster/bgworker.c:914 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "trop de processus en tâche de fond" -#: postmaster/bgworker.c:932 +#: postmaster/bgworker.c:915 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle." msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peuvent être enregistrés avec la configuration actuelle." -#: postmaster/bgworker.c:936 +#: postmaster/bgworker.c:919 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »." -#: postmaster/checkpointer.c:428 +#: postmaster/checkpointer.c:432 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -17860,361 +19580,185 @@ msgstr[1] "" "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/checkpointer.c:432 +#: postmaster/checkpointer.c:436 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_wal_size »." -#: postmaster/checkpointer.c:1056 +#: postmaster/checkpointer.c:1060 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "échec de la demande de point de vérification" -#: postmaster/checkpointer.c:1057 +#: postmaster/checkpointer.c:1061 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" "plus de détails." -#: postmaster/pgarch.c:365 -#, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +#: postmaster/pgarch.c:423 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" -#: postmaster/pgarch.c:387 +#: postmaster/pgarch.c:445 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "supprimé le fichier de statut d'archivage orphelin « %s »" -#: postmaster/pgarch.c:397 +#: postmaster/pgarch.c:455 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "la suppression du fichier de statut d'archive orphelin « %s » a échoué trop de fois, une nouvelle tentative aura lieu plus tard" -#: postmaster/pgarch.c:433 +#: postmaster/pgarch.c:491 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "l'archivage du journal de transactions « %s » a échoué trop de fois, nouvelle tentative repoussée" -#: postmaster/pgarch.c:534 +#: postmaster/pgarch.c:798 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" - -#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552 postmaster/pgarch.c:561 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" - -#: postmaster/pgarch.c:543 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748 -#, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" msgstr "" -"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" -"hexadécimale." -#: postmaster/pgarch.c:550 +#: postmaster/pgarch.c:831 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "les modules d'archivage doivent définir le symbôle %s" -#: postmaster/pgarch.c:559 +#: postmaster/pgarch.c:837 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" +msgid "archive modules must register an archive callback" +msgstr "les modules d'archivage doivent enregistrer une fonction d'appui d'archivage" -#: postmaster/pgstat.c:418 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" - -#: postmaster/pgstat.c:441 -#, c-format -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:450 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:462 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:473 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:489 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:510 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:536 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:551 -#, c-format -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:566 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:576 -#, c-format -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:599 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" -"non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:643 -#, c-format -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" - -#: postmaster/pgstat.c:790 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1444 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" - -#: postmaster/pgstat.c:1445 -#, c-format -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." -msgstr "La cible doit être « archiver », « bgwriter » ou « wal »." - -#: postmaster/pgstat.c:3289 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3634 postmaster/pgstat.c:3819 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3729 postmaster/pgstat.c:3864 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3738 postmaster/pgstat.c:3873 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3746 postmaster/pgstat.c:3881 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4245 postmaster/pgstat.c:4402 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4022 postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4182 postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4295 postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4345 postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438 postmaster/pgstat.c:4449 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4485 postmaster/pgstat.c:4512 postmaster/pgstat.c:4525 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" - -#: postmaster/pgstat.c:4634 -#, c-format -msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" -msgstr "l'heure du collecteur de statistiques %s est plus avancé que l'heure locale du processus serveur %s" - -#: postmaster/pgstat.c:4657 -#, c-format -msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" -msgstr "" -"utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n" -"statistiques ne répond pas" - -#: postmaster/pgstat.c:4784 -#, c-format -msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" -msgstr "stats_timestamp %s est plus avancé que l'heure du collecteur %s pour la base de données %u" - -#: postmaster/pgstat.c:4997 -#, c-format -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" - -#: postmaster/postmaster.c:745 +#: postmaster/postmaster.c:744 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:824 +#: postmaster/postmaster.c:823 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:874 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:917 +#: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections (%d) doit être inférieur à max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:924 +#: postmaster/postmaster.c:949 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »" -#: postmaster/postmaster.c:927 +#: postmaster/postmaster.c:952 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que le paramètre wal_level à « replica » ou « logical »" -#: postmaster/postmaster.c:935 +#: postmaster/postmaster.c:960 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:1052 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1117 +#: postmaster/postmaster.c:1178 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "arrêt des traces sur stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1118 +#: postmaster/postmaster.c:1179 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »." -#: postmaster/postmaster.c:1129 +#: postmaster/postmaster.c:1190 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "démarrage de %s" -#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 utils/init/miscinit.c:1627 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" - -#: postmaster/postmaster.c:1189 +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: postmaster/postmaster.c:1256 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1227 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "échec de DNSServiceRegister() : code d'erreur %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: postmaster/postmaster.c:1340 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1285 +#: postmaster/postmaster.c:1346 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1297 +#: postmaster/postmaster.c:1358 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:1328 +#: postmaster/postmaster.c:1389 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1332 +#: postmaster/postmaster.c:1393 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216 +#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1391 +#: postmaster/postmaster.c:1446 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1392 +#: postmaster/postmaster.c:1447 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide." -#: postmaster/postmaster.c:1487 +#: postmaster/postmaster.c:1548 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s : n'a pas pu localiser le chemin de mon propre exécutable" -#: postmaster/postmaster.c:1494 +#: postmaster/postmaster.c:1555 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." -#: postmaster/postmaster.c:1544 +#: postmaster/postmaster.c:1605 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -18225,808 +19769,725 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1721 +#: postmaster/postmaster.c:1782 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1857 +#: postmaster/postmaster.c:1913 #, c-format msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" msgstr "exécution de SIGKILL pour les processus fils récalcitrants" -#: postmaster/postmaster.c:1878 +#: postmaster/postmaster.c:1934 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "forçage d'un arrêt immédiat car le fichier de verrou du répertoire de données est invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009 +#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1993 +#: postmaster/postmaster.c:2049 postmaster/postmaster.c:2082 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:2048 +#: postmaster/postmaster.c:2111 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2066 +#: postmaster/postmaster.c:2129 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande SSL" -#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111 +#: postmaster/postmaster.c:2130 postmaster/postmaster.c:2174 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "Ceci peut être soit un bug du client soit la preuve d'une tentative d'attaque du type man-in-the-middle." -#: postmaster/postmaster.c:2092 +#: postmaster/postmaster.c:2155 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse à la négociation GSSAPI : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: postmaster/postmaster.c:2173 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande de chiffrement GSSAPI" -#: postmaster/postmaster.c:2134 +#: postmaster/postmaster.c:2197 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11548 +#: postmaster/postmaster.c:2261 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436 +#: utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970 +#: utils/misc/guc.c:12011 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2201 +#: postmaster/postmaster.c:2264 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »." -#: postmaster/postmaster.c:2246 +#: postmaster/postmaster.c:2309 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2326 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:2327 +#: postmaster/postmaster.c:2390 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:2333 +#: postmaster/postmaster.c:2396 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "le système de bases de données n'accepte pas encore de connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2334 +#: postmaster/postmaster.c:2397 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "L'état de restauration cohérent n'a pas encore été atteint." -#: postmaster/postmaster.c:2338 +#: postmaster/postmaster.c:2401 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "le système de bases de données n'accepte pas de connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2339 +#: postmaster/postmaster.c:2402 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Le mode Hot Standby est désactivé" -#: postmaster/postmaster.c:2344 +#: postmaster/postmaster.c:2407 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:2349 +#: postmaster/postmaster.c:2412 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 +#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:490 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:2444 +#: postmaster/postmaster.c:2504 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:2456 +#: postmaster/postmaster.c:2516 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2710 +#: postmaster/postmaster.c:2770 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740 +#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:2798 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s n'a pas été rechargé" -#: postmaster/postmaster.c:2750 +#: postmaster/postmaster.c:2808 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuration SSL n'a pas été rechargée" -#: postmaster/postmaster.c:2806 +#: postmaster/postmaster.c:2864 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2852 +#: postmaster/postmaster.c:2905 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:2923 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2894 +#: postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2971 +#: postmaster/postmaster.c:3024 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "arrêt sur la cible de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025 +#: postmaster/postmaster.c:3042 postmaster/postmaster.c:3078 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2992 +#: postmaster/postmaster.c:3045 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:3067 +#: postmaster/postmaster.c:3118 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:3088 +#: postmaster/postmaster.c:3139 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:3142 +#: postmaster/postmaster.c:3186 msgid "checkpointer process" msgstr "processus checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:3158 +#: postmaster/postmaster.c:3202 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:3173 +#: postmaster/postmaster.c:3217 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:3188 +#: postmaster/postmaster.c:3232 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de lancement de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3206 +#: postmaster/postmaster.c:3250 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:3221 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processus de récupération des statistiques" - -#: postmaster/postmaster.c:3235 +#: postmaster/postmaster.c:3263 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3327 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "processus en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428 +#: postmaster/postmaster.c:3406 postmaster/postmaster.c:3426 +#: postmaster/postmaster.c:3433 postmaster/postmaster.c:3451 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:3482 +#: postmaster/postmaster.c:3505 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3735 +#: postmaster/postmaster.c:3742 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 +#: postmaster/postmaster.c:3744 postmaster/postmaster.c:3756 +#: postmaster/postmaster.c:3766 postmaster/postmaster.c:3777 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3753 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" +#: postmaster/postmaster.c:3755 postmaster/shell_archive.c:134 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" +"hexadécimale." + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3756 +#: postmaster/postmaster.c:3763 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3768 +#: postmaster/postmaster.c:3775 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3982 +#: postmaster/postmaster.c:3975 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:4020 +#: postmaster/postmaster.c:4001 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "arrêt à cause d'un échec du processus startup" -#: postmaster/postmaster.c:4026 +#: postmaster/postmaster.c:4007 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "arrêt parce que restart_after_crash est configuré à off" -#: postmaster/postmaster.c:4038 +#: postmaster/postmaster.c:4019 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 postmaster/postmaster.c:5962 +#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5527 +#: postmaster/postmaster.c:5925 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire" -#: postmaster/postmaster.c:4266 +#: postmaster/postmaster.c:4253 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4308 +#: postmaster/postmaster.c:4295 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:4414 +#: postmaster/postmaster.c:4401 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4419 +#: postmaster/postmaster.c:4406 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4662 +#: postmaster/postmaster.c:4643 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4720 +#: postmaster/postmaster.c:4701 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "n'a pas pu créer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4729 +#: postmaster/postmaster.c:4710 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "n'a pas pu mapper la mémoire des paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4756 +#: postmaster/postmaster.c:4737 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "ligne de commande du sous-processus trop longue" -#: postmaster/postmaster.c:4774 +#: postmaster/postmaster.c:4755 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "échec de l'appel à CreateProcess() : %m (code d'erreur %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4801 +#: postmaster/postmaster.c:4782 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "n'a pas pu supprimer la vue du fichier paramètre du backend : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4805 +#: postmaster/postmaster.c:4786 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "n'a pas pu fermer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4827 +#: postmaster/postmaster.c:4808 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée" -#: postmaster/postmaster.c:4828 +#: postmaster/postmaster.c:4809 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:5018 +#: postmaster/postmaster.c:4990 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargée dans le processus fils" -#: postmaster/postmaster.c:5144 +#: postmaster/postmaster.c:5115 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Merci de signaler ceci à <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5231 +#: postmaster/postmaster.c:5187 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:5495 +#: postmaster/postmaster.c:5451 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5499 +#: postmaster/postmaster.c:5455 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils d'archivage des journaux de transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5503 +#: postmaster/postmaster.c:5459 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5507 +#: postmaster/postmaster.c:5463 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5511 +#: postmaster/postmaster.c:5467 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5515 +#: postmaster/postmaster.c:5471 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5519 +#: postmaster/postmaster.c:5475 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743 +#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5703 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement" -#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750 +#: postmaster/postmaster.c:5687 postmaster/postmaster.c:5714 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5835 +#: postmaster/postmaster.c:5799 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5948 +#: postmaster/postmaster.c:5911 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "aucun slot disponible pour le nouveau processus worker" -#: postmaster/postmaster.c:6282 +#: postmaster/postmaster.c:6242 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:6314 +#: postmaster/postmaster.c:6274 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6343 +#: postmaster/postmaster.c:6303 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6350 +#: postmaster/postmaster.c:6310 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6359 +#: postmaster/postmaster.c:6319 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6376 +#: postmaster/postmaster.c:6336 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6385 +#: postmaster/postmaster.c:6345 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6392 +#: postmaster/postmaster.c:6352 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6569 +#: postmaster/postmaster.c:6526 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:6574 +#: postmaster/postmaster.c:6531 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/shell_archive.c:123 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" + +#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135 +#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:132 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" + +#: postmaster/shell_archive.c:139 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:148 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" + +#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585 +#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:636 +#: postmaster/syslogger.c:677 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:672 +#: postmaster/syslogger.c:713 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "redirection des traces vers le processus de récupération des traces" -#: postmaster/syslogger.c:673 +#: postmaster/syslogger.c:714 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "Les prochaines traces apparaîtront dans le répertoire « %s »." -#: postmaster/syslogger.c:681 +#: postmaster/syslogger.c:722 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703 +#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1108 +#: postmaster/syslogger.c:1177 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1225 +#: postmaster/syslogger.c:1295 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337 +#: postmaster/syslogger.c:1385 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#: regex/regc_pg_locale.c:242 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle" -#: regex/regc_pg_locale.c:269 +#: regex/regc_pg_locale.c:265 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour les expressions rationnelles" -#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377 +#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "timeline %u invalide" -#: repl_scanner.l:150 +#: repl_scanner.l:142 msgid "invalid streaming start location" msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide" -#: repl_scanner.l:206 scan.l:717 +#: repl_scanner.l:199 scan.l:724 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: replication/backup_manifest.c:251 -#, c-format -msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" -msgstr "timeline de fin attendue %u mais a trouvé la timeline %u" - -#: replication/backup_manifest.c:275 -#, c-format -msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" -msgstr "timeline de début attendue %u mais a trouvé la timeline %u" - -#: replication/backup_manifest.c:302 -#, c-format -msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" -msgstr "timeline de début %u non trouvée dans l'historique de la timeline %u" - -#: replication/backup_manifest.c:353 -#, c-format -msgid "could not rewind temporary file" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire" - -#: replication/backup_manifest.c:380 -#, c-format -msgid "could not read from temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire : %m" - -#: replication/basebackup.c:546 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL" - -#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577 replication/basebackup.c:586 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" - -#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" - -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 -#, c-format -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" - -#: replication/basebackup.c:722 -#, c-format -msgid "%lld total checksum verification failure" -msgid_plural "%lld total checksum verification failures" -msgstr[0] "%lld erreur de vérifications des sommes de contrôle au total" -msgstr[1] "%lld erreurs de vérifications des sommes de contrôle au total" - -#: replication/basebackup.c:729 -#, c-format -msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base" - -#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798 replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816 replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836 replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862 replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "option « %s » dupliquée" - -#: replication/basebackup.c:842 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" - -#: replication/basebackup.c:887 -#, c-format -msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" -msgstr "option de manifeste non reconnue : « %s »" - -#: replication/basebackup.c:903 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »" - -#: replication/basebackup.c:918 -#, c-format -msgid "manifest checksums require a backup manifest" -msgstr "les sommes de contrôles du manifeste nécessitent un manifeste de sauvegarde" - -#: replication/basebackup.c:1519 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" - -#: replication/basebackup.c:1640 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »" - -#: replication/basebackup.c:1678 -#, c-format -msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : la taille de tampon de lecture %d et la taille de bloc %d diffèrent" - -#: replication/basebackup.c:1751 -#, c-format -msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" -msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : calculé %X, mais attendu %X" - -#: replication/basebackup.c:1758 -#, c-format -msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" -msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés" - -#: replication/basebackup.c:1816 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" -msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle" -msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle" - -#: replication/basebackup.c:1852 -#, c-format -msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »" - -#: replication/basebackup.c:1857 -#, c-format -msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "n'a pas pu effacer le search_path : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:273 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "syntaxe de la chaîne de connexion invalide : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:299 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:372 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "" "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:622 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "réponse invalide du serveur principal" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "" "N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:472 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:502 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:564 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "erreur lors de l'arrêt de la copie en flux : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:574 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:821 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:610 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:784 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:844 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:956 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1002 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "réponse à la requête invalide" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Attendait %d champs, a obtenu %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1073 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "l'interface de la requête requiert une connexion à une base" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1104 msgid "empty query" msgstr "requête vide" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1110 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "mode pipeline inattendu" -#: replication/logical/launcher.c:286 +#: replication/logical/launcher.c:285 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "ne peut pas démarrer les processus worker de la réplication logique quand max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:366 +#: replication/logical/launcher.c:365 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "plus de slots de processus worker pour la réplication logique" -#: replication/logical/launcher.c:367 +#: replication/logical/launcher.c:366 #, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_logical_replication_workers." @@ -19066,109 +20527,106 @@ msgstr "le décodage logique requiert une connexion à une base" msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "le décodage logique ne peut pas être utilisé lors de la restauration" -#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499 +#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication physique pour le décodage logique" -#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504 +#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "le slot de réplication « %s » n'a pas été créé dans cette base de données" -#: replication/logical/logical.c:359 +#: replication/logical/logical.c:360 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures" -#: replication/logical/logical.c:549 +#: replication/logical/logical.c:570 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "début du décodage logique pour le slot « %s »" -#: replication/logical/logical.c:551 +#: replication/logical/logical.c:572 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Envoi des transactions validées après %X/%X, lecture des journaux à partir de %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:696 +#: replication/logical/logical.c:720 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, associé au LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:702 +#: replication/logical/logical.c:726 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s" -#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001 +#: replication/logical/logical.c:897 replication/logical/logical.c:942 +#: replication/logical/logical.c:987 replication/logical/logical.c:1033 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction %s" -#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 replication/logical/logical.c:1442 +#: replication/logical/logical.c:1265 replication/logical/logical.c:1314 +#: replication/logical/logical.c:1355 replication/logical/logical.c:1441 +#: replication/logical/logical.c:1490 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "le flux logique requiert une fonction %s" -#: replication/logical/logical.c:1355 +#: replication/logical/logical.c:1400 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "le flux logique lors de la préparation requiert la fonction %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "" -"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n" -"pour utiliser des slots de réplication" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:134 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:126 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "le nom du slot ne doit pas être NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:150 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:142 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "le tableau options ne doit pas être NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:159 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "le tableau doit avoir une dimension" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:187 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:165 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1303 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128 +#: utils/adt/jsonb.c:1302 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'éléments" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:251 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:227 #, c-format msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "ne peut plus obtenir de modifications à partir du slot de réplication « %s »" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616 #, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." msgstr "Ce slot n'a jamais réservé de WAL précédemment, ou a été invalidé." -#: replication/logical/logicalfuncs.c:265 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:241 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "le plugin de sortie « %s » pour le décodage logique produit une sortie binaire, mais la fonction « %s » attend des données texte" -#: replication/logical/origin.c:188 +#: replication/logical/origin.c:189 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de réplication logique quand max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/origin.c:193 +#: replication/logical/origin.c:194 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "ne peut pas manipuler les origines de réplication lors d'une restauration" @@ -19179,18 +20637,21 @@ msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "l'origine de réplication « %s » n'existe pas" #: replication/logical/origin.c:319 -#, c-format -msgid "could not find free replication origin OID" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not find free replication origin OID" +msgid "could not find free replication origin ID" msgstr "n'a pas pu trouver d'OID d'origine de réplication libre" #: replication/logical/origin.c:355 -#, c-format -msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de réplication d'OID %d, utilisée par le PID %d" #: replication/logical/origin.c:476 -#, c-format -msgid "replication origin with OID %u does not exist" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "replication origin with OID %u does not exist" +msgid "replication origin with ID %d does not exist" msgstr "l'origine de réplication d'OID %u n'existe pas" #: replication/logical/origin.c:741 @@ -19204,8 +20665,9 @@ msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "n'a pas pu trouver d'état de réplication libre, augmentez max_replication_slots" #: replication/logical/origin.c:790 -#, c-format -msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X" +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" msgstr "restauration de l'état de réplication du nœud %u à %X/%X" #: replication/logical/origin.c:800 @@ -19213,37 +20675,41 @@ msgstr "restauration de l'état de réplication du nœud %u à %X/%X" msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "le point de contrôle du slot de réplication à la mauvaise somme de contrôle %u, %u attendu" -#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114 -#, c-format -msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" +#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d" -#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126 -#, c-format -msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" +#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u" -#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 replication/slot.c:1860 +#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 +#: replication/slot.c:1947 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez." -#: replication/logical/origin.c:1085 +#: replication/logical/origin.c:1088 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà" -#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377 replication/logical/origin.c:1397 +#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380 +#: replication/logical/origin.c:1400 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée" -#: replication/logical/origin.c:1248 +#: replication/logical/origin.c:1251 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom d'origine de réplication « %s » est réservé" -#: replication/logical/origin.c:1250 +#: replication/logical/origin.c:1253 #, c-format msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Les noms d'origine commençant par « pg_ » sont réservés." @@ -19265,428 +20731,534 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate msgstr[0] "il manque une colonne répliquée à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s" msgstr[1] "il manque plusieurs colonnes répliquées à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:298 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3831 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 replication/logical/reorderbuffer.c:4171 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4177 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4202 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 replication/logical/reorderbuffer.c:4175 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4181 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4206 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n" "sur %u" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4456 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » pendant la suppression de pg_replslot/%s/xid* : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4955 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets" -#: replication/logical/snapbuild.c:588 +#: replication/logical/snapbuild.c:634 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "snapshot du slot initial trop gros" -#: replication/logical/snapbuild.c:642 +#: replication/logical/snapbuild.c:688 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction" msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction" -#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 replication/logical/snapbuild.c:1894 +#: replication/logical/snapbuild.c:1367 replication/logical/snapbuild.c:1474 +#: replication/logical/snapbuild.c:2003 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1272 +#: replication/logical/snapbuild.c:1369 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours." -#: replication/logical/snapbuild.c:1314 +#: replication/logical/snapbuild.c:1425 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340 +#: replication/logical/snapbuild.c:1427 replication/logical/snapbuild.c:1451 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "En attente de transactions (approximativement %d) plus anciennes que %u pour terminer." -#: replication/logical/snapbuild.c:1338 +#: replication/logical/snapbuild.c:1449 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence initial à %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1365 +#: replication/logical/snapbuild.c:1476 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Il n'existe plus d'anciennes transactions." -#: replication/logical/snapbuild.c:1762 +#: replication/logical/snapbuild.c:1871 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a le nombre magique: %u au lieu de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1768 +#: replication/logical/snapbuild.c:1877 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1839 +#: replication/logical/snapbuild.c:1948 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "différence de somme de contrôle pour lefichier d'état snapbuild %s :\n" "est %u, devrait être %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1896 +#: replication/logical/snapbuild.c:2005 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé." -#: replication/logical/snapbuild.c:1968 +#: replication/logical/snapbuild.c:2077 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »" -#: replication/logical/tablesync.c:144 +#: replication/logical/tablesync.c:151 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "le worker de synchronisation de table en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s », a terminé" -#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770 +#: replication/logical/tablesync.c:422 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" +msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié" + +#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s" -#: replication/logical/tablesync.c:734 +#: replication/logical/tablesync.c:738 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "table « %s.%s » non trouvée sur le publieur" -#: replication/logical/tablesync.c:858 +#: replication/logical/tablesync.c:795 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:974 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1111 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "n'a pas pu lancer la copie initiale du contenu de la table « %s.%s » : %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1059 +#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1635 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "" + +#: replication/logical/tablesync.c:1338 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "la copie de table n'a pas pu démarrer la transaction sur le publieur : %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1107 +#: replication/logical/tablesync.c:1380 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "l'origine de réplication « %s » existe déjà" -#: replication/logical/tablesync.c:1120 +#: replication/logical/tablesync.c:1393 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "la copie de table n'a pas pu finir la transaction sur le publieur : %s" -#: replication/logical/worker.c:518 -#, c-format -msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" - -#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719 +#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans la colonne de réplication logique %d" -#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104 -#, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" +#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1432 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" +msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier de changements de transaction en flux « %s » : %m" -#: replication/logical/worker.c:1335 +#: replication/logical/worker.c:1761 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de la réplication logique" -#: replication/logical/worker.c:1342 +#: replication/logical/worker.c:1768 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2221 +#: replication/logical/worker.c:2582 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide" + +#: replication/logical/worker.c:2746 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé" -#: replication/logical/worker.c:2372 +#: replication/logical/worker.c:2897 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/logical/worker.c:2520 +#: replication/logical/worker.c:3059 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée" -#: replication/logical/worker.c:2534 +#: replication/logical/worker.c:3070 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée" -#: replication/logical/worker.c:2556 +#: replication/logical/worker.c:3096 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié" -#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 -#, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" +#: replication/logical/worker.c:3220 replication/logical/worker.c:3245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" +msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier subxact de transaction en flux « %s » : %m" -#: replication/logical/worker.c:3102 +#: replication/logical/worker.c:3645 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage" -#: replication/logical/worker.c:3114 +#: replication/logical/worker.c:3657 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage" -#: replication/logical/worker.c:3132 +#: replication/logical/worker.c:3675 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré" -#: replication/logical/worker.c:3136 +#: replication/logical/worker.c:3679 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré" -#: replication/logical/worker.c:3174 +#: replication/logical/worker.c:3720 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 +#: replication/logical/worker.c:3856 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert" + +#: replication/logical/worker.c:3895 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures" + +#: replication/logical/worker.c:3909 +#, c-format +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:3991 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subscription \"%s\" already exists" +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "la souscription « %s » existe déjà" + +#: replication/logical/worker.c:3992 +#, c-format +msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." +msgstr "" + +#: replication/logical/worker.c:4018 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" +msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" + +#: replication/logical/worker.c:4022 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" +msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" + +#: replication/logical/worker.c:4027 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" + +#: replication/logical/worker.c:4034 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" + +#: replication/logical/worker.c:4042 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version invalide" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "syntaxe publication_names invalide" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "paramètre publication_names manquant" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "flux demandé, mais non supporté par le plugin de sortie" -#: replication/slot.c:180 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" +msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" +msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" +msgstr "flux demandé, mais non supporté par le plugin de sortie" + +#: replication/slot.c:205 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop court" -#: replication/slot.c:189 +#: replication/slot.c:214 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop long" -#: replication/slot.c:202 +#: replication/slot.c:227 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "le nom du slot de réplication « %s » contient un caractère invalide" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Les noms des slots de réplication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas." -#: replication/slot.c:258 +#: replication/slot.c:283 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "le slot de réplication « %s » existe déjà" -#: replication/slot.c:268 +#: replication/slot.c:293 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "tous les slots de réplication sont utilisés" -#: replication/slot.c:269 +#: replication/slot.c:294 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots." -#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 utils/adt/pgstatfuncs.c:2228 +#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727 +#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas" -#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018 +#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d" -#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795 +#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »" -#: replication/slot.c:1053 +#: replication/slot.c:1128 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1058 +#: replication/slot.c:1133 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1243 +#: replication/slot.c:1145 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +msgstr "" +"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n" +"pour utiliser des slots de réplication" + +#: replication/slot.c:1330 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "arrêt du processus %d pour relâcher le slot de réplication « %s »" -#: replication/slot.c:1281 +#: replication/slot.c:1368 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "invalidation du slot « %s » parce que son restart_lsn %X/%X dépasse max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1733 +#: replication/slot.c:1820 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u" -#: replication/slot.c:1740 +#: replication/slot.c:1827 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée" -#: replication/slot.c:1747 +#: replication/slot.c:1834 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue" -#: replication/slot.c:1783 +#: replication/slot.c:1870 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u" -#: replication/slot.c:1817 +#: replication/slot.c:1904 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "le slot de réplication logique « %s » existe mais, wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1819 +#: replication/slot.c:1906 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Modifiez wal_level pour valoir logical ou supérieur." -#: replication/slot.c:1823 +#: replication/slot.c:1910 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "le slot de réplication physique « %s » existe mais, wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1825 +#: replication/slot.c:1912 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Modifiez wal_level pour valoir replica ou supérieur." -#: replication/slot.c:1859 +#: replication/slot.c:1946 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt" -#: replication/slotfuncs.c:626 +#: replication/slotfuncs.c:592 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "WAL LSN cible invalide" -#: replication/slotfuncs.c:648 +#: replication/slotfuncs.c:614 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "le slot de réplication « %s » ne peut pas être avancé" -#: replication/slotfuncs.c:666 +#: replication/slotfuncs.c:632 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "impossible d'avancer le slot de réplication vers %X/%X, le minimum est %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:773 +#: replication/slotfuncs.c:739 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication physique « %s » en tant que slot de réplication logique" -#: replication/slotfuncs.c:775 +#: replication/slotfuncs.c:741 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication logique « %s » en tant que slot de réplication physique" -#: replication/slotfuncs.c:782 +#: replication/slotfuncs.c:748 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "ne peut pas copier un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL" -#: replication/slotfuncs.c:859 +#: replication/slotfuncs.c:825 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "n'a pas pu copier le slot de réplication « %s »" -#: replication/slotfuncs.c:861 +#: replication/slotfuncs.c:827 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "Le slot de réplication source a été modifié de manière incompatible durant l'opération de copie." -#: replication/slotfuncs.c:867 +#: replication/slotfuncs.c:833 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication logique non terminé « %s »" -#: replication/slotfuncs.c:869 +#: replication/slotfuncs.c:835 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Ré-essayez quand la valeur de confirmed_flush_lsn pour le slot de réplication source est valide." @@ -19730,623 +21302,647 @@ msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué" msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "le nombre de standbys synchrones (%d) doit être supérieur à zéro" -#: replication/walreceiver.c:161 +#: replication/walreceiver.c:164 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur" -#: replication/walreceiver.c:289 +#: replication/walreceiver.c:292 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" -#: replication/walreceiver.c:336 +#: replication/walreceiver.c:339 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" "l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" "et le serveur en attente" -#: replication/walreceiver.c:337 +#: replication/walreceiver.c:340 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" "est %s." -#: replication/walreceiver.c:348 +#: replication/walreceiver.c:351 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrière la timeline de restauration %u" -#: replication/walreceiver.c:402 +#: replication/walreceiver.c:404 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "démarré le flux des journaux depuis le principal à %X/%X sur la timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:406 +#: replication/walreceiver.c:408 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "recommence le flux WAL à %X/%X sur la timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:435 +#: replication/walreceiver.c:437 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée" -#: replication/walreceiver.c:472 +#: replication/walreceiver.c:475 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "réplication terminée par le serveur primaire" -#: replication/walreceiver.c:473 +#: replication/walreceiver.c:476 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u à %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:562 +#: replication/walreceiver.c:565 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/walreceiver.c:600 +#: replication/walreceiver.c:603 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée" -#: replication/walreceiver.c:616 replication/walreceiver.c:1036 +#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m" -#: replication/walreceiver.c:735 +#: replication/walreceiver.c:738 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur principal" -#: replication/walreceiver.c:927 +#: replication/walreceiver.c:933 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m" -#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1321 +#: replication/walsender.c:521 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "ne peut pas lire à partir du slot de réplication logique « %s »" + +#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1364 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:528 +#: replication/walsender.c:642 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:579 -#, c-format -msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" -msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION" - -#: replication/walsender.c:608 +#: replication/walsender.c:719 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique" -#: replication/walsender.c:677 +#: replication/walsender.c:785 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur" -#: replication/walsender.c:680 +#: replication/walsender.c:788 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X." -#: replication/walsender.c:724 +#: replication/walsender.c:832 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X" +#: replication/walsender.c:1015 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue pour l'option « %s » d'EXPLAIN : « %s »" + #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:1100 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une transaction" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:984 +#: replication/walsender.c:1110 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s doit être appelé au sein d'une transaction" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:990 +#: replication/walsender.c:1116 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s doit être appelé dans le niveau d'isolation REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:1122 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s doit être appelé avant toute requête" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1002 +#: replication/walsender.c:1128 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une sous-transaction" -#: replication/walsender.c:1145 +#: replication/walsender.c:1271 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "ne peut pas lire à partir du slot de réplication logique « %s »" -#: replication/walsender.c:1147 +#: replication/walsender.c:1273 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Ce slot a été invalidé parce qu'il dépassait la taille maximale réservée." -#: replication/walsender.c:1157 +#: replication/walsender.c:1283 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion" -#: replication/walsender.c:1524 +#: replication/walsender.c:1704 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt" -#: replication/walsender.c:1559 +#: replication/walsender.c:1739 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique" -#: replication/walsender.c:1592 +#: replication/walsender.c:1772 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 +#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 +#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 +#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2692 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770 +#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: replication/walsender.c:1758 +#: replication/walsender.c:1945 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:1847 +#: replication/walsender.c:2034 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: replication/walsender.c:2260 +#: replication/walsender.c:2447 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgid "relation \"%s\" cannot have rules" +msgstr "la relation « %s » n'est pas une table" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:308 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Utilisez des triggers à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:320 +#: rewrite/rewriteDefine.c:321 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:321 +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Utilisez les vues à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:339 +#: rewrite/rewriteDefine.c:340 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" "de données avec WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" "les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" "SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:382 +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#: rewrite/rewriteDefine.c:436 #, c-format msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" msgstr "ne peut pas convertir la table partitionnée « %s » en une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:444 +#: rewrite/rewriteDefine.c:445 #, c-format msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" msgstr "ne peut pas convertir la partition « %s » en une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:453 +#: rewrite/rewriteDefine.c:454 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" -#: rewrite/rewriteDefine.c:462 +#: rewrite/rewriteDefine.c:463 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" "clés étrangères." -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:470 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:476 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables parents" -#: rewrite/rewriteDefine.c:487 +#: rewrite/rewriteDefine.c:488 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce que le mode sécurité des lignes est activé pour elle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:493 +#: rewrite/rewriteDefine.c:494 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des politiques de sécurité" -#: rewrite/rewriteDefine.c:520 +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:525 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:529 +#: rewrite/rewriteDefine.c:530 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportées dans des règles autres que INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:693 +#: rewrite/rewriteDefine.c:544 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:706 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:707 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:721 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "ne peut pas créer une liste RETURNING pour une relation contenant des colonnes supprimées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:728 +#: rewrite/rewriteDefine.c:741 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un nom de colonne différent pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:730 +#: rewrite/rewriteDefine.c:743 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT est nommée « %s »." -#: rewrite/rewriteDefine.c:739 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un type différent de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:741 +#: rewrite/rewriteDefine.c:754 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768 +#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "l'entrée de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772 +#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "l'entrée de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:763 +#: rewrite/rewriteDefine.c:776 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un taille différente de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:765 +#: rewrite/rewriteDefine.c:778 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:782 +#: rewrite/rewriteDefine.c:795 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:796 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990 rewrite/rewriteSupport.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004 +#: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1009 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1023 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé" -#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:559 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "Le nom de la requête WITH « %s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle et dans la requête en cours de ré-écriture" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:586 #, c-format msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "les actions de règle INSERT...SELECT ne sont pas supportées par les requêtes de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:639 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:871 rewrite/rewriteHandler.c:910 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer une valeur pas par défaut dans la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:939 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:875 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger." -#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#: rewrite/rewriteHandler.c:937 rewrite/rewriteHandler.c:945 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:1110 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:3990 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2197 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2512 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2522 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2520 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2525 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2528 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2584 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2589 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2587 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2592 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2590 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2595 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2593 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2598 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2596 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2616 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2614 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2617 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2636 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 rewrite/rewriteHandler.c:2633 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2641 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2644 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2668 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3140 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3145 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3148 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3153 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3629 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3644 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3655 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3654 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3669 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3658 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3678 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871 rewrite/rewriteHandler.c:3879 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3918 rewrite/rewriteHandler.c:3926 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3934 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3972 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4039 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4041 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3979 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4046 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3981 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3986 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3988 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4055 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4006 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4073 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4063 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4130 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" @@ -20366,107 +21962,121 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "les variables NEW dans des règles ON UPDATE ne peuvent pas référencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE" -#: scan.l:458 +#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" +msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté gauche de l'UNION doit être un SELECT" + +#: scan.l:465 msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non terminé" -#: scan.l:478 +#: scan.l:485 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "chaîne bit litérale non terminée" -#: scan.l:492 +#: scan.l:499 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "chaîne hexadécimale litérale non terminée" -#: scan.l:542 +#: scan.l:549 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode" -#: scan.l:543 +#: scan.l:550 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "" "Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n" "utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé." -#: scan.l:604 +#: scan.l:611 msgid "unhandled previous state in xqs" msgstr "état précédent non géré dans xqs" -#: scan.l:678 +#: scan.l:685 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:689 +#: scan.l:696 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale" -#: scan.l:690 +#: scan.l:697 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" "pour les encodages clients." -#: scan.l:762 +#: scan.l:769 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" -#: scan.l:779 scan.l:789 +#: scan.l:786 scan.l:796 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" -#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91 +#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" -#: scan.l:963 +#: scan.l:970 msgid "operator too long" msgstr "opérateur trop long" +#: scan.l:983 +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "élément indésirable après le paramètre" + +#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "élément indésirable après la valeur numérique" + #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1171 +#: scan.l:1183 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s à la fin de l'entrée" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1179 +#: scan.l:1191 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: scan.l:1373 +#: scan.l:1382 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1374 +#: scan.l:1383 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" "chaîne d'échappement (E'...')." -#: scan.l:1383 +#: scan.l:1392 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1384 +#: scan.l:1393 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." -#: scan.l:1398 +#: scan.l:1407 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1399 +#: scan.l:1408 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" @@ -20478,7 +22088,8 @@ msgstr "" msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" -#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49 +#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:49 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "plusieurs paramètres StopWords" @@ -20498,63 +22109,63 @@ msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" msgid "missing Language parameter" msgstr "paramètre Language manquant" -#: statistics/extended_stats.c:178 +#: statistics/extended_stats.c:179 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "l'objet de statistiques « %s.%s » n'a pas pu être calculé pour la relation « %s.%s »" -#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943 +#: statistics/mcv.c:1372 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter le type record" -#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761 +#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: storage/buffer/bufmgr.c:839 +#: storage/buffer/bufmgr.c:851 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs" -#: storage/buffer/bufmgr.c:926 +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" "%s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 +#: storage/buffer/bufmgr.c:940 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" "système." -#: storage/buffer/bufmgr.c:1027 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1039 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4533 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4669 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4535 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4671 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4556 storage/buffer/bufmgr.c:4575 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4879 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5015 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot trop ancien" @@ -20569,227 +22180,271 @@ msgstr "aucun tampon local vide disponible" msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: storage/file/buffile.c:323 +#: storage/file/buffile.c:333 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » à partir de BufFile « %s » : %m" -#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805 +#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu déterminer la taille du fichier temporaire « %s » à partir de BufFile « %s » : %m" -#: storage/file/buffile.c:884 -#, c-format -msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer l'ensemble de fichiers partagés « %s » : %m" +#: storage/file/buffile.c:923 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866 +#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:325 storage/smgr/md.c:904 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623 +#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "n'a pas pu vider les données modifiées : %m" -#: storage/file/fd.c:545 +#: storage/file/fd.c:552 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m" -#: storage/file/fd.c:597 +#: storage/file/fd.c:604 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m" -#: storage/file/fd.c:836 +#: storage/file/fd.c:843 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:931 +#: storage/file/fd.c:967 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:1021 +#: storage/file/fd.c:1057 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisant pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:1022 +#: storage/file/fd.c:1058 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520 storage/file/fd.c:2671 +#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 +#: storage/file/fd.c:2757 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1447 +#: storage/file/fd.c:1527 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1578 +#: storage/file/fd.c:1658 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "ne peut pas créer le répertoire temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1585 +#: storage/file/fd.c:1665 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "ne peut pas créer le sous-répertoire temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1778 +#: storage/file/fd.c:1862 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1812 +#: storage/file/fd.c:1898 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1853 +#: storage/file/fd.c:1939 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier temporaire « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:1941 +#: storage/file/fd.c:2027 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:2121 +#: storage/file/fd.c:2207 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445 +#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »" -#: storage/file/fd.c:2490 +#: storage/file/fd.c:2576 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »" -#: storage/file/fd.c:2647 +#: storage/file/fd.c:2733 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »" -#: storage/file/fd.c:3177 +#: storage/file/fd.c:3269 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "fichier non attendu dans le répertoire des fichiers temporaires : « %s »" -#: storage/file/fd.c:3306 +#: storage/file/fd.c:3387 +#, c-format +msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:3401 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m" -#: storage/file/sharedfileset.c:144 +#: storage/file/fd.c:3619 +#, c-format +msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" + +#: storage/file/fd.c:3651 +#, c-format +msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" + +#: storage/file/reinit.c:145 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" + +#: storage/file/reinit.c:148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" + +#: storage/file/sharedfileset.c:79 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "n'a pas pu s'attacher a un SharedFileSet qui est déjà détruit" -#: storage/ipc/dsm.c:351 +#: storage/ipc/dsm.c:353 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique est corrompu" -#: storage/ipc/dsm.c:415 +#: storage/ipc/dsm.c:418 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide" -#: storage/ipc/dsm.c:592 +#: storage/ipc/dsm.c:600 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3807 +#: storage/ipc/procarray.c:3823 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées." -#: storage/ipc/procarray.c:3839 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3855 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur" -#: storage/ipc/procarray.c:3846 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:231 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend" -#: storage/ipc/shm_mq.c:368 +#: storage/ipc/procsignal.c:419 +#, c-format +msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" msgstr "ne peut pas envoyer un message de taille %zu via la queue en mémoire partagée" -#: storage/ipc/shm_mq.c:694 +#: storage/ipc/shm_mq.c:719 #, c-format msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "taille %zu invalide pour le message dans la queue de mémoire partagée" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258 storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673 storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 utils/hash/dynahash.c:1112 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 +#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 +#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 +#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081 +#: utils/hash/dynahash.c:1112 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" @@ -20819,75 +22474,77 @@ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » ( msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +#: storage/ipc/signalfuncs.c:72 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454 utils/adt/mcxtfuncs.c:212 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1434 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:119 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 #, c-format msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:165 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:170 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier l'existence du processus serveur de PID %d : %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:183 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:188 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé en %lld seconde" msgstr[1] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé en %lld secondes" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:214 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:219 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:266 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:271 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs avec adminpack 1.0" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Considérer l'utilisation de %s, qui fait partie de l'installation par défaut, à la place." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" -#: storage/ipc/standby.c:305 +#: storage/ipc/standby.c:307 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "restauration toujours en attente après %ld.%03d ms : %s" -#: storage/ipc/standby.c:314 +#: storage/ipc/standby.c:316 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la restauration a fini d'attendre après %ld.%03d ms : %s" -#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3344 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2499 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -20960,126 +22617,127 @@ msgstr "interblocage (deadlock) détecté" msgid "See server log for query details." msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." -#: storage/lmgr/lmgr.c:831 +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la mise à jour de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:834 +#: storage/lmgr/lmgr.c:862 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la suppression de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:837 +#: storage/lmgr/lmgr.c:865 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors du verrouillage de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:840 +#: storage/lmgr/lmgr.c:868 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "lors du verrou de la version mise à jour (%u, %u) de la ligne de la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:843 +#: storage/lmgr/lmgr.c:871 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de l'insertion de l'enregistrement (%u, %u) de l'index dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:846 +#: storage/lmgr/lmgr.c:874 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la vérification de l'unicité de l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:849 +#: storage/lmgr/lmgr.c:877 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la re-vérification de l'enregistrement mis à jour (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:852 +#: storage/lmgr/lmgr.c:880 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "lors de la vérification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1107 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1113 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1141 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1119 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1147 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1124 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1152 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1131 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1159 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1139 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1167 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1144 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1172 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "jeton spéculatif %u de la transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1156 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1184 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1164 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1192 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1171 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1199 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1179 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1207 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: storage/lmgr/lock.c:802 +#: storage/lmgr/lock.c:803 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" "ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n" "alors que la restauration est en cours" -#: storage/lmgr/lock.c:804 +#: storage/lmgr/lock.c:805 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "" "Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" "objets d'une base pendant une restauration." -#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 +#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484 +#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet" @@ -21101,82 +22759,92 @@ msgstr "" msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel" -#: storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: storage/lmgr/predicate.c:1695 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »." -#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "" "Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n" "pour modifier la valeur par défaut." -#: storage/lmgr/predicate.c:1746 +#: storage/lmgr/predicate.c:1747 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567 utils/time/snapmgr.c:573 +#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569 +#: utils/time/snapmgr.c:575 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574 +#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution." -#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:3968 +#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488 +#: storage/lmgr/predicate.c:3970 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135 storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457 storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806 storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887 +#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 +#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 +#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 +#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 +#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" "parmi les transactions" -#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 +#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139 +#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180 +#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461 +#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810 +#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." -#: storage/lmgr/proc.c:357 +#: storage/lmgr/proc.c:355 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n" "max_wal_senders (actuellement %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1551 +#: storage/lmgr/proc.c:1531 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" "de la queue après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1566 +#: storage/lmgr/proc.c:1546 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" "%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1575 +#: storage/lmgr/proc.c:1555 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1582 +#: storage/lmgr/proc.c:1562 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1599 +#: storage/lmgr/proc.c:1579 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" @@ -21186,88 +22854,86 @@ msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%0 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais attendait %u" -#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739 storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201 storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419 +#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 +#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 +#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:768 +#: storage/page/bufpage.c:759 #, c-format msgid "corrupted line pointer: %u" msgstr "pointeur de ligne corrompu : %u" -#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259 +#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "longueurs d'élément corrompues : total %u, espace disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226 storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435 +#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 +#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442 #, c-format msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur de ligne corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: storage/smgr/md.c:435 +#: storage/smgr/md.c:470 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:450 +#: storage/smgr/md.c:485 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:452 storage/smgr/md.c:459 storage/smgr/md.c:747 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." - -#: storage/smgr/md.c:456 +#: storage/smgr/md.c:491 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" "au bloc %u" -#: storage/smgr/md.c:668 +#: storage/smgr/md.c:706 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:684 +#: storage/smgr/md.c:722 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n" "sur %d" -#: storage/smgr/md.c:738 +#: storage/smgr/md.c:776 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:743 +#: storage/smgr/md.c:781 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n" "octets sur %d" -#: storage/smgr/md.c:837 +#: storage/smgr/md.c:875 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:892 +#: storage/smgr/md.c:930 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m" -#: storage/smgr/md.c:1286 +#: storage/smgr/md.c:1329 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : le segment précédent ne fait que %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:1300 +#: storage/smgr/md.c:1343 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" @@ -21282,7 +22948,8 @@ msgstr "ne peut pas appeler la fonction « %s » via l'interface fastpath" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 +#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2280 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" @@ -21316,152 +22983,152 @@ msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4823 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:1015 +#: tcop/postgres.c:1051 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1346 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1409 +#: tcop/postgres.c:1452 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1561 +#: tcop/postgres.c:1582 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567 +#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2595 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1668 +#: tcop/postgres.c:1689 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1695 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1893 +#: tcop/postgres.c:1914 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:2020 +#: tcop/postgres.c:2041 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2678 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:2155 +#: tcop/postgres.c:2160 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260 +#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2288 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261 +#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2289 msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2285 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2403 +#: tcop/postgres.c:2431 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2428 +#: tcop/postgres.c:2456 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2443 +#: tcop/postgres.c:2471 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2490 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2465 +#: tcop/postgres.c:2493 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2468 +#: tcop/postgres.c:2496 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2474 +#: tcop/postgres.c:2502 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimée." -#: tcop/postgres.c:2513 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portail « %s » paramètre $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2516 +#: tcop/postgres.c:2544 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portail « %s » paramètre $%d" -#: tcop/postgres.c:2522 +#: tcop/postgres.c:2550 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "paramètre de portail non nommé $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2525 +#: tcop/postgres.c:2553 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "paramètre de portail non nommé $%d" -#: tcop/postgres.c:2871 +#: tcop/postgres.c:2898 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "arrêt des connexions suite à un signal SIGQUIT inattendu" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2904 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2878 +#: tcop/postgres.c:2905 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -21469,94 +23136,94 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243 +#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:3270 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2889 +#: tcop/postgres.c:2916 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "arrêt des connexions suite à la commande d'arrêt immédiat" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:3002 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception due à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2976 +#: tcop/postgres.c:3003 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:3147 +#: tcop/postgres.c:3174 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:3151 +#: tcop/postgres.c:3178 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3155 +#: tcop/postgres.c:3182 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241 +#: tcop/postgres.c:3199 tcop/postgres.c:3209 tcop/postgres.c:3268 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:3193 +#: tcop/postgres.c:3220 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3224 +#: tcop/postgres.c:3251 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:3294 +#: tcop/postgres.c:3321 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous" -#: tcop/postgres.c:3301 +#: tcop/postgres.c:3328 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:3308 +#: tcop/postgres.c:3335 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3358 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3345 +#: tcop/postgres.c:3372 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction" -#: tcop/postgres.c:3356 +#: tcop/postgres.c:3383 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité de la session" -#: tcop/postgres.c:3475 +#: tcop/postgres.c:3523 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3476 +#: tcop/postgres.c:3524 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" @@ -21564,100 +23231,100 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3539 +#: tcop/postgres.c:3587 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld ko." -#: tcop/postgres.c:3541 +#: tcop/postgres.c:3589 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3897 +#: tcop/postgres.c:3945 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904 +#: tcop/postgres.c:3946 tcop/postgres.c:3952 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3902 +#: tcop/postgres.c:3950 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3965 +#: tcop/postgres.c:4003 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : ni base de données ni utilisateur spécifié" -#: tcop/postgres.c:4618 +#: tcop/postgres.c:4725 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4653 +#: tcop/postgres.c:4760 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4737 +#: tcop/postgres.c:4844 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4741 +#: tcop/postgres.c:4848 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4918 +#: tcop/postgres.c:5025 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" "utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:638 +#: tcop/pquery.c:641 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1703 +#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1704 +#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:414 +#: tcop/utility.c:417 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:432 +#: tcop/utility.c:435 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "ne peut pas exécuté %s lors d'une opération parallèle" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:451 +#: tcop/utility.c:454 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:469 +#: tcop/utility.c:472 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" @@ -21665,14 +23332,15 @@ msgstr "" "pour sécurité" #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN -#: tcop/utility.c:820 +#: tcop/utility.c:828 #, c-format msgid "cannot execute %s within a background process" msgstr "ne peut pas exécuter %s dans un processus en tâche de fond" -#: tcop/utility.c:945 -#, c-format -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +#: tcop/utility.c:953 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 @@ -21799,67 +23467,69 @@ msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "paramètre Dictionary manquant" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 +#: tsearch/spell.c:1063 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "le drapeau d'affixe « %s » est en dehors des limites" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "données invalides dans le drapeau d'affixe « %s »" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s » avec la valeur de drapeau « long »" -#: tsearch/spell.c:524 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 +#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762 +#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias d'affixe invalide « %s »" -#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 +#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:1296 +#: tsearch/spell.c:1297 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long » et « num »" -#: tsearch/spell.c:1340 +#: tsearch/spell.c:1341 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide" -#: tsearch/spell.c:1363 +#: tsearch/spell.c:1364 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "le nombre d'alias excède le nombre %d spécifié" -#: tsearch/spell.c:1578 +#: tsearch/spell.c:1579 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style" -#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121 +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" @@ -21874,12 +23544,14 @@ msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 tsearch/ts_parse.c:569 +#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:572 +#: tsearch/ts_parse.c:579 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "le mot est trop long pour être indexé" -#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 tsearch/ts_parse.c:570 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:580 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." @@ -21899,147 +23571,209 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" -#: tsearch/wparser_def.c:2578 +#: tsearch/wparser_def.c:2574 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre headline non reconnu : « %s »" -#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#: tsearch/wparser_def.c:2593 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#: tsearch/wparser_def.c:2597 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords doit être positif" -#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#: tsearch/wparser_def.c:2601 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" -#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#: tsearch/wparser_def.c:2605 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93 +#: utils/activity/pgstat.c:421 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1209 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" +msgstr "type de statistique « %s » non reconnu" + +#: utils/activity/pgstat.c:1289 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1395 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1404 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1412 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1461 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1617 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" + +#: utils/activity/pgstat_function.c:118 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgid "function call to dropped function" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" + +#: utils/activity/pgstat_xact.c:371 +#, c-format +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." -#: utils/adt/acl.c:249 +#: utils/adt/acl.c:252 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:250 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." -#: utils/adt/acl.c:255 +#: utils/adt/acl.c:258 #, c-format msgid "missing name" msgstr "nom manquant" -#: utils/adt/acl.c:256 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." -#: utils/adt/acl.c:262 +#: utils/adt/acl.c:265 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "signe « = » manquant" -#: utils/adt/acl.c:315 +#: utils/adt/acl.c:324 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" -#: utils/adt/acl.c:337 +#: utils/adt/acl.c:346 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" -#: utils/adt/acl.c:345 +#: utils/adt/acl.c:354 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/adt/acl.c:531 +#: utils/adt/acl.c:540 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "le tableau d'ACL contient un type de données incorrect" -#: utils/adt/acl.c:535 +#: utils/adt/acl.c:544 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent avoir qu'une seule dimension" -#: utils/adt/acl.c:539 +#: utils/adt/acl.c:548 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/acl.c:563 +#: utils/adt/acl.c:572 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: utils/adt/acl.c:1198 +#: utils/adt/acl.c:1214 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: utils/adt/acl.c:1259 +#: utils/adt/acl.c:1275 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "des privilèges dépendants existent" -#: utils/adt/acl.c:1260 +#: utils/adt/acl.c:1276 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: utils/adt/acl.c:1514 +#: utils/adt/acl.c:1530 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1524 +#: utils/adt/acl.c:1540 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664 +#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:4898 +#: utils/adt/acl.c:5008 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980 utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94 +#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 +#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143 +#: utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" @@ -22049,7 +23783,17 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" msgid "input data type is not an array" msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 utils/adt/varlena.c:3426 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 +#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 +#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:799 +#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:858 +#: utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1010 +#: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071 +#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198 +#: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336 +#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4293 +#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 +#: utils/adt/varlena.c:3391 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -22059,7 +23803,9 @@ msgstr "entier en dehors des limites" msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 utils/adt/array_userfuncs.c:406 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" @@ -22094,7 +23840,18 @@ msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas msgid "initial position must not be null" msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347 utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658 utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790 utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829 utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" @@ -22114,7 +23871,8 @@ msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau." msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "« %s » manquant après les dimensions du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" @@ -22134,12 +23892,16 @@ msgstr "Le contenu du tableau doit commencer par « { »." msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Les dimensions spécifiées du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:219 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 +#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310 +#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 +#: utils/adt/rowtypes.c:219 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entrée inattendue." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Caractère « %c » inattendu." @@ -22154,17 +23916,18 @@ msgstr "Élément de tableau inattendu." msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Caractère « %c » sans correspondance." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2489 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Les tableaux multidimensionnels doivent avoir des sous-tableaux avec les dimensions correspondantes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:286 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 utils/adt/arrayfuncs.c:5884 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalide : %d" @@ -22179,7 +23942,8 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides" msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "la donnée binaire a le type des éléments du tableau, %u (%s), au lieu de l'attendu %u (%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445 +#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" @@ -22189,7 +23953,8 @@ msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449 utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450 +#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" @@ -22199,12 +23964,19 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870 utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582 utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 +#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 +#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4325 utils/adt/jsonfuncs.c:4479 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4591 utils/adt/jsonfuncs.c:4640 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "indice du tableau en dehors de l'intervalle" @@ -22241,77 +24013,80 @@ msgstr "tableau source trop petit" msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 utils/adt/arrayfuncs.c:4192 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343 +#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage étendue pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Le tableau doit avoir une seule dimension." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "le nombre d'éléments à couper doit être compris entre 0 et %d" @@ -22352,150 +24127,217 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 -#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 +#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 +#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 +#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 +#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 +#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 +#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 +#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173 +#: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 +#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 +#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 +#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6882 +#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:6930 utils/adt/numeric.c:7932 +#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 +#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 +#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 +#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 +#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:179 utils/adt/numutils.c:152 +#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 +#: utils/adt/oid.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type %s" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054 utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253 utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10340 utils/adt/timestamp.c:3281 +#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 +#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 +#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958 +#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138 +#: utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 +#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116 +#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 +#: utils/adt/numeric.c:8481 utils/adt/numeric.c:8771 utils/adt/numeric.c:9096 +#: utils/adt/numeric.c:10553 utils/adt/timestamp.c:3337 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" -#: utils/adt/char.c:169 +#: utils/adt/char.c:196 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69 +#, c-format +msgid "could not compute %s hash: %s" +msgstr "n'a pas pu calculer le hachage %s : %s" + +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modifieur de type invalide" -#: utils/adt/date.c:74 +#: utils/adt/date.c:75 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/adt/date.c:80 +#: utils/adt/date.c:81 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduite au maximum autorisée, %d" -#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252 utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367 utils/adt/formatting.c:4377 +#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299 +#: utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414 +#: utils/adt/formatting.c:4424 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 utils/adt/xml.c:2210 +#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 +#: utils/adt/xml.c:2209 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580 +#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "valeur du champ date en dehors des limites : %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586 +#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "date en dehors des limites : %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:500 +#: utils/adt/date.c:488 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697 utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891 +#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685 +#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226 -#, c-format -msgid "date units \"%s\" not supported" +#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214 +#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397 +#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851 +#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122 +#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "date units \"%s\" not supported" +msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "unités de date « %s » non supportées" -#: utils/adt/date.c:1235 -#, c-format -msgid "date units \"%s\" not recognized" +#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993 +#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610 +#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178 +#: utils/adt/timestamp.c:5360 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "date units \"%s\" not recognized" +msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "unités de date « %s » non reconnues" -#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700 utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256 utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707 utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818 utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881 utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903 utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:2989 -#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182 utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 -#: utils/adt/xml.c:2266 +#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 +#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 +#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 +#: utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177 +#: utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418 +#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 +#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 +#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 +#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937 +#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959 +#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022 +#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058 +#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077 +#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860 +#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040 +#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236 +#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989 +#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453 +#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 +#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592 +#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637 +#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710 +#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231 +#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429 +#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "heure en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595 +#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3392 +#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 +#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 +#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 +#: utils/adt/timestamp.c:3448 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "taille précédente ou suivante invalide dans la fonction de fenêtrage" -#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time »" - -#: utils/adt/date.c:2347 +#: utils/adt/date.c:2334 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time with time zone »" - -#: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688 +#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027 +#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516 +#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319 +#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719 +#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours" -#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782 +#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3784 +#: utils/adt/datetime.c:4040 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramétrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3789 +#: utils/adt/datetime.c:4045 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3795 +#: utils/adt/datetime.c:4051 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:4650 +#: utils/adt/datetime.c:4908 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des abréviations de fuseaux horaires « %s »." @@ -22505,19 +24347,20 @@ msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822 +#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "taille invalide : « %s »" -#: utils/adt/dbsize.c:823 +#: utils/adt/dbsize.c:814 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Unité invalide pour une taille : « %s »." -#: utils/adt/dbsize.c:824 -#, c-format -msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +#: utils/adt/dbsize.c:815 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB », « GB » et « TB »." #: utils/adt/domains.c:92 @@ -22580,7 +24423,8 @@ msgstr "utilisation non sûre de la nouvelle valeur « %s » du type enum %s" msgid "New enum values must be committed before they can be used." msgstr "Les nouvelles valeurs enum doivent être validées (COMMIT) avant de pouvoir être utilisées." -#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188 utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188 +#: utils/adt/enum.c:198 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" @@ -22590,7 +24434,8 @@ msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514 utils/adt/enum.c:534 +#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514 +#: utils/adt/enum.c:534 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" @@ -22600,376 +24445,389 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" msgid "enum %s contains no values" msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur" -#: utils/adt/float.c:88 +#: utils/adt/float.c:89 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" -#: utils/adt/float.c:96 +#: utils/adt/float.c:97 #, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:265 +#: utils/adt/float.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:477 +#: utils/adt/float.c:478 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320 +#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354 +#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928 +#: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212 +#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4405 utils/adt/numeric.c:4410 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296 +#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9510 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936 +#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" -#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193 +#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10406 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe" -#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:9966 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798 +#: utils/adt/numeric.c:10181 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674 utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970 +#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736 +#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10185 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902 utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984 utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338 utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516 utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731 +#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903 +#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985 +#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339 +#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517 +#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:2798 +#: utils/adt/float.c:2796 #, c-format msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "le paramètre setseed %g est en dehors de la fenêtre permise [-1,1]" -#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708 +#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719 +#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" -#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724 +#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" -#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738 +#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" -#: utils/adt/formatting.c:532 +#: utils/adt/formatting.c:561 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" -#: utils/adt/formatting.c:533 +#: utils/adt/formatting.c:562 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." -#: utils/adt/formatting.c:1157 +#: utils/adt/formatting.c:1192 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé" -#: utils/adt/formatting.c:1165 +#: utils/adt/formatting.c:1200 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1216 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1208 +#: utils/adt/formatting.c:1243 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295 +#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1224 +#: utils/adt/formatting.c:1259 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1228 +#: utils/adt/formatting.c:1263 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1248 +#: utils/adt/formatting.c:1283 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1258 +#: utils/adt/formatting.c:1293 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1268 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1277 +#: utils/adt/formatting.c:1312 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1303 +#: utils/adt/formatting.c:1338 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1309 +#: utils/adt/formatting.c:1344 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats" -#: utils/adt/formatting.c:1310 +#: utils/adt/formatting.c:1345 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "« EEEE » ne peut être utilisé qu'avec les motifs de chiffres et de points décimaux." -#: utils/adt/formatting.c:1394 +#: utils/adt/formatting.c:1429 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "séparateur de format datetime invalide : « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:1521 +#: utils/adt/formatting.c:1556 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1599 +#: utils/adt/formatting.c:1634 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "échec de la conversion de casse : %s" -#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788 utils/adt/formatting.c:1913 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810 +#: utils/adt/formatting.c:1933 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction %s" -#: utils/adt/formatting.c:2285 +#: utils/adt/formatting.c:2314 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinaison invalide des conventions de date" -#: utils/adt/formatting.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:2315 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" "modèle de formatage." -#: utils/adt/formatting.c:2309 +#: utils/adt/formatting.c:2338 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage" -#: utils/adt/formatting.c:2312 +#: utils/adt/formatting.c:2341 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." -#: utils/adt/formatting.c:2383 +#: utils/adt/formatting.c:2412 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:2386 +#: utils/adt/formatting.c:2415 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404 +#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" "modifieur « FM »." -#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2636 +#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442 +#: utils/adt/formatting.c:2665 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:2401 +#: utils/adt/formatting.c:2430 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." -#: utils/adt/formatting.c:2415 +#: utils/adt/formatting.c:2444 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "La valeur doit être un entier." -#: utils/adt/formatting.c:2420 +#: utils/adt/formatting.c:2449 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:2422 +#: utils/adt/formatting.c:2451 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d." -#: utils/adt/formatting.c:2638 +#: utils/adt/formatting.c:2667 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." -#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875 utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915 utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953 utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995 utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031 utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065 +#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906 +#: utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946 +#: utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984 +#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026 +#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062 +#: utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "chaîne localisée trop longue" -#: utils/adt/formatting.c:3342 +#: utils/adt/formatting.c:3373 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "séparateur de format « %c » sans correspondance" -#: utils/adt/formatting.c:3403 +#: utils/adt/formatting.c:3434 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "caractère de format « %s » sans correspondance" -#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853 +#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "le formatage du champ « %s » est seulement supporté dans to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3684 +#: utils/adt/formatting.c:3715 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" -#: utils/adt/formatting.c:3770 +#: utils/adt/formatting.c:3801 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "la chaîne en entrée est trop courte pour le format datetime" -#: utils/adt/formatting.c:3778 +#: utils/adt/formatting.c:3809 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "les caractères en fin de chaîne restent dans la chaîne en entrée après le format datetime" -#: utils/adt/formatting.c:4323 +#: utils/adt/formatting.c:4370 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "manque du fuseau horaire dans la chaîne en entrée pour le type timestamptz" -#: utils/adt/formatting.c:4329 +#: utils/adt/formatting.c:4376 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:4357 +#: utils/adt/formatting.c:4404 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "le format datetime a une zone de fuseau horaire mais pas d'heure" -#: utils/adt/formatting.c:4409 +#: utils/adt/formatting.c:4456 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "manque du fuseau horaire dans la chaîne en entrée pour le type timetz" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4462 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:4441 +#: utils/adt/formatting.c:4488 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "le format datetime n'a ni date ni heure" -#: utils/adt/formatting.c:4574 +#: utils/adt/formatting.c:4621 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:4576 +#: utils/adt/formatting.c:4623 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:4687 +#: utils/adt/formatting.c:4734 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:5606 +#: utils/adt/formatting.c:5653 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" -#: utils/adt/formatting.c:5618 +#: utils/adt/formatting.c:5665 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "« RN » non supporté en entrée" -#: utils/adt/genfile.c:78 -#, c-format -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" - -#: utils/adt/genfile.c:89 +#: utils/adt/genfile.c:84 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "chemin absolu non autorisé" -#: utils/adt/genfile.c:94 +#: utils/adt/genfile.c:89 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant" -#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187 utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833 utils/adt/oracle_compat.c:1128 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 +#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1139 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "longueur demandée trop importante" -#: utils/adt/genfile.c:136 +#: utils/adt/genfile.c:131 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/genfile.c:176 +#: utils/adt/genfile.c:171 #, c-format msgid "file length too large" msgstr "longueur du fichier trop importante" -#: utils/adt/genfile.c:253 +#: utils/adt/genfile.c:248 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers avec adminpack 1.0" @@ -22984,7 +24842,8 @@ msgstr "spécification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas être à zéro msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "spécification de ligne invalide : doit être deux points distincts" -#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366 utils/adt/geo_ops.c:5260 +#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330 +#: utils/adt/geo_ops.c:5210 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" @@ -22994,87 +24853,58 @@ msgstr "trop de points demandé" msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2549 -#, c-format -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2568 -#, c-format -msgid "function \"dist_bl\" not implemented" -msgstr "fonction « dist_lb » non implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2987 -#, c-format -msgid "function \"close_sl\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_sl » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3134 -#, c-format -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3545 +#: utils/adt/geo_ops.c:3449 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4081 -#, c-format -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4458 -#, c-format -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4475 +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4725 +#: utils/adt/geo_ops.c:4675 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:5246 +#: utils/adt/geo_ops.c:5196 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:5251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5201 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/int.c:164 -#, c-format -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'éléments" - -#: utils/adt/int.c:237 +#: utils/adt/int.c:263 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "données int2vector invalide" -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 -#, c-format -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'éléments" - -#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861 +#: utils/adt/int.c:1528 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 +#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274 utils/adt/varbit.c:1676 +#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 +#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 +#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 +#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 +#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 +#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 +#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4364 +#: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" -#: utils/adt/int8.c:1403 +#: utils/adt/int8.c:1361 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" @@ -23084,23 +24914,23 @@ msgstr "OID en dehors des limites" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json" -#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d" -#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728 +#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "le nom du champ ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178 +#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'éléments" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180 +#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "Les arguments de %s doivent consister en clés et valeurs alternées." @@ -23115,17 +24945,18 @@ msgstr "l'argument %d ne peut pas être NULL" msgid "Object keys should be text." msgstr "Les clés de l'objet doivent être du texte." -#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310 +#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "le tableau doit avoir deux colonnes" -#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 utils/adt/jsonb.c:1429 +#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333 +#: utils/adt/jsonb.c:1428 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "valeur NULL non autorisée pour une clé d'objet" -#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418 +#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "dimensions du tableau non correspondantes" @@ -23140,67 +24971,68 @@ msgstr "chaîne trop longue pour être représentée en tant que chaîne jsonb" msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "Dû à l'implémentation, les chaînes jsonb ne peuvent excéder %d octets." -#: utils/adt/jsonb.c:1193 +#: utils/adt/jsonb.c:1192 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "argument %d : la clé ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/jsonb.c:1781 +#: utils/adt/jsonb.c:1780 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "les clés de l'objet doivent être du texte" -#: utils/adt/jsonb.c:1944 +#: utils/adt/jsonb.c:1943 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "ne peut pas convertir un jsonb NULL vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1945 +#: utils/adt/jsonb.c:1944 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "ne peut pas convertir la chaîne jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1946 +#: utils/adt/jsonb.c:1945 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "ne peut pas convertir le numeric jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1947 +#: utils/adt/jsonb.c:1946 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "ne peut pas convertir le booléen jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1948 +#: utils/adt/jsonb.c:1947 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "ne peut pas convertir le tableau jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1949 +#: utils/adt/jsonb.c:1948 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "ne peut pas convertir l'objet jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1950 +#: utils/adt/jsonb.c:1949 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "ne peut pas convertir le tableau ou l'objet jsonb vers le type %s" -#: utils/adt/jsonb_util.c:751 +#: utils/adt/jsonb_util.c:752 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:792 +#: utils/adt/jsonb_util.c:793 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "le nombre d'éléments du tableau jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "la taille totale des éléments du tableau jsonb dépasse le maximum de %u octets" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782 utils/adt/jsonb_util.c:1802 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1803 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "la taille totale des éléments de l'objet JSON dépasse le maximum de %u octets" @@ -23235,199 +25067,210 @@ msgstr "l'indice d'un jsonb doit être de type text" msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice d'un jsonb lors d'une affectation ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:797 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2367 utils/adt/jsonfuncs.c:2807 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3596 utils/adt/jsonfuncs.c:3929 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:784 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2809 utils/adt/jsonfuncs.c:3585 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:687 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:693 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1833 utils/adt/jsonfuncs.c:1868 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:1856 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un tableau" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1930 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2114 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2126 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2169 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:3814 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535 utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:2429 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 utils/adt/jsonfuncs.c:2452 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "attendait un tableau JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Voir la valeur de la clé « %s »." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Voir l'élément de tableau %s de la clé « %s »." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2453 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Voir l'élément de tableau %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "tableau JSON mal formé" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3315 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "le premier argument de %s doit être un type row" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3339 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de ligne pour le résultat %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3341 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Fournissez comme argument un enregistrement non NULL, ou appelez la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de définition de colonnes." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703 utils/fmgr/funcapi.c:103 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3831 utils/adt/jsonfuncs.c:3911 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "l'argument de %s doit être un tableau d'objets" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3864 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4514 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4271 utils/adt/jsonfuncs.c:4330 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4411 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4416 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4484 utils/adt/jsonfuncs.c:4645 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "ne peut pas initialiser le chemin dans le scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4526 utils/adt/jsonfuncs.c:4568 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment doit valoir \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" ou \"raise_exception\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4539 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "la valeur JSON ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Une exception a été levée parce que null_value_treatment vaut « raise_exception »." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "Pour éviter cela, soit vous changez l'argument null_value_treatment soit vous vous assurez qu'un NULL SQL n'est pas fourni" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4596 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4812 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965 utils/adt/jsonfuncs.c:5032 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4831 utils/adt/jsonfuncs.c:4862 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Le chemin assume que la clé est un objet composite, alors qu'il s'agit d'une valeur scalaire." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Essayez d'utiliser la fonction jsonb_set pour remplacer la valeur de la clé." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5057 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "l'élément du chemin à la position %d est en dehors de l'échelle : %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5209 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "mauvais type de drapeau, seuls les tableaux et scalaires sont autorisés" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5216 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "le drapeau d'élément de tableau n'est pas une chaîne" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217 utils/adt/jsonfuncs.c:5239 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Les valeurs possibles sont : « string », « numeric », « boolean », « key » et « all »." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5237 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "mauvais drapeau dans le drapeau de tableau : « %s »" @@ -23487,87 +25330,87 @@ msgstr "l'accesseur de tableau jsonpath ne peut être appliqué qu'à un tableau msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" msgstr "l'accesseur du membre générique jsonpath ne peut être appliqué qu'à un objet" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1006 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à un tableau" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059 #, c-format msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" msgstr "l'argument numérique de la méthode jsonpath .%s() est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080 #, c-format msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" msgstr "l'argument chaîne de la méthode jsonpath .%s() n'est pas une représentation valide d'un nombre à double précision" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une chaîne ou une valeur numérique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "l'opérande gauche de l'opérateur jsonpath %s n'est pas une valeur numérique unique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "l'opérande droite de l'opérateur jsonpath %s n'est pas une valeur numérique unique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "l'opérande de l'opérateur jsonpath unaire %s n'est pas une valeur numérique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une valeur numérique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une chaîne" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890 #, c-format msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "le format datetime n'est pas reconnu : « %s »" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "Utilisez un argument modèle de datetime pour indiquer le format de données en entrée." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "la méthode .%s() de l'entité jsonpath ne peut être appliquée qu'à un objet" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2142 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver la variable jsonpath « %s »" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2406 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "l'indice du tableau jsonpath n'est pas une valeur numérique unique" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2418 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "indice du tableau jsonpath hors des limites d'un entier" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2595 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "ne peut pas convertir la valeur de %s à %s sans utilisation des fuseaux horaires" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Utilisez la fonction *_tz() pour le support des fuseaux horaires." @@ -23582,7 +25425,7 @@ msgstr "l'argument levenshtein dépasse la longueur maximale de %d caractères" msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour LIKE" -#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 +#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" @@ -23597,27 +25440,27 @@ msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour ILIK msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "le motif LIKE ne doit pas se terminer avec un caractère d'échappement" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: utils/adt/like_support.c:987 +#: utils/adt/like_support.c:1014 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1089 +#: utils/adt/like_support.c:1115 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: utils/adt/mac.c:102 +#: utils/adt/mac.c:101 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" @@ -23632,328 +25475,332 @@ msgstr "donnée macaddr8 hors de l'échelle pour être convertie en macaddr" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è octets à partir de la gauche, par exemple xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, , sont éligibles à être converties de macaddr8 à macaddr." -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 #, c-format -msgid "must be a superuser to log memory contexts" -msgstr "doit être super-utilisateur pour tracer les contextes mémoires" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:243 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: utils/adt/misc.c:265 +#: utils/adt/misc.c:238 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:457 msgid "unreserved" msgstr "non réservé" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:461 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:463 +#: utils/adt/misc.c:465 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:467 +#: utils/adt/misc.c:469 msgid "reserved" msgstr "réservé" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:480 msgid "can be bare label" msgstr "peut être un label brut" -#: utils/adt/misc.c:483 +#: utils/adt/misc.c:485 msgid "requires AS" msgstr "requiert AS" -#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818 +#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »" -#: utils/adt/misc.c:732 +#: utils/adt/misc.c:734 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés." -#: utils/adt/misc.c:746 +#: utils/adt/misc.c:748 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide." -#: utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:787 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »." -#: utils/adt/misc.c:791 +#: utils/adt/misc.c:793 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »." -#: utils/adt/misc.c:849 +#: utils/adt/misc.c:853 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté" -#: utils/adt/misc.c:850 -#, c-format -msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." +#: utils/adt/misc.c:854 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." +msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »." -#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 utils/adt/multirangetypes.c:284 +#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162 +#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261 +#: utils/adt/multirangetypes.c:285 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "litéral multirange mal formé : « %s »" -#: utils/adt/multirangetypes.c:150 +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 #, c-format msgid "Missing left brace." msgstr "Parenthèse gauche manquante." -#: utils/adt/multirangetypes.c:192 +#: utils/adt/multirangetypes.c:193 #, c-format msgid "Expected range start." msgstr "Début d'intervalle attendu." -#: utils/adt/multirangetypes.c:262 +#: utils/adt/multirangetypes.c:263 #, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Virgule ou fin de multirange attendue." -#: utils/adt/multirangetypes.c:975 +#: utils/adt/multirangetypes.c:976 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "des multiranges ne peuvent pas être construits à partir de tableaux multidimensionnels" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1001 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1002 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "les valeurs multirange ne peuvent pas contenir des membres NULL" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1349 -#, c-format -msgid "range_agg must be called with a range" -msgstr "range_agg doit être appelé avec un intervalle" - -#: utils/adt/multirangetypes.c:1420 -#, c-format -msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" -msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un multirange" - -#: utils/adt/network.c:111 +#: utils/adt/network.c:110 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" -#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 utils/adt/network.c:1249 +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 +#: utils/adt/network.c:1234 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:210 +#: utils/adt/network.c:209 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/network.c:216 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:226 +#: utils/adt/network.c:225 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" -#: utils/adt/network.c:241 +#: utils/adt/network.c:240 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valeur externe « cidr » invalide" -#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360 +#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "longueur du masque invalide : %d" -#: utils/adt/network.c:1267 +#: utils/adt/network.c:1252 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" -#: utils/adt/network.c:1500 +#: utils/adt/network.c:1485 #, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "ne peut pas assembler les adresses de familles différentes" -#: utils/adt/network.c:1916 +#: utils/adt/network.c:1901 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" "différentes" -#: utils/adt/network.c:1948 +#: utils/adt/network.c:1933 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" "différentes" -#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085 +#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: utils/adt/network.c:2050 +#: utils/adt/network.c:2035 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/adt/numeric.c:967 +#: utils/adt/numeric.c:1027 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:973 +#: utils/adt/numeric.c:1033 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "échelle invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:982 +#: utils/adt/numeric.c:1042 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209 +#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:1200 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +#: utils/adt/numeric.c:1262 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et le précision %d" -#: utils/adt/numeric.c:1218 +#: utils/adt/numeric.c:1280 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1576 +#: utils/adt/numeric.c:1638 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1580 +#: utils/adt/numeric.c:1642 #, c-format msgid "start value cannot be infinity" msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity" -#: utils/adt/numeric.c:1587 +#: utils/adt/numeric.c:1649 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1591 +#: utils/adt/numeric.c:1653 #, c-format msgid "stop value cannot be infinity" msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity" -#: utils/adt/numeric.c:1604 +#: utils/adt/numeric.c:1666 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "la taille du pas ne peut pas être NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1608 +#: utils/adt/numeric.c:1670 #, c-format msgid "step size cannot be infinity" msgstr "la taille du pas ne peut pas être infinity" -#: utils/adt/numeric.c:3489 +#: utils/adt/numeric.c:3551 #, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "la factorielle d'un nombre négatif est indéfini" -#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376 utils/adt/numeric.c:10449 +#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7460 +#: utils/adt/numeric.c:9984 utils/adt/numeric.c:10463 utils/adt/numeric.c:10589 +#: utils/adt/numeric.c:10662 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302 utils/adt/numeric.c:4496 +#: utils/adt/numeric.c:4271 utils/adt/numeric.c:4351 utils/adt/numeric.c:4392 +#: utils/adt/numeric.c:4586 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "ne peut pas convertir NaN en %s" -#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306 utils/adt/numeric.c:4500 +#: utils/adt/numeric.c:4275 utils/adt/numeric.c:4355 utils/adt/numeric.c:4396 +#: utils/adt/numeric.c:4590 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "ne peut pas convertir infinity en %s" -#: utils/adt/numeric.c:4509 +#: utils/adt/numeric.c:4599 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn hors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525 +#: utils/adt/numeric.c:7547 utils/adt/numeric.c:7593 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:7479 +#: utils/adt/numeric.c:7548 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:7526 +#: utils/adt/numeric.c:7594 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d ne peut pas contenir une valeur infinie." -#: utils/adt/numutils.c:154 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:290 +#: utils/adt/oid.c:293 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "donnée oidvector invalide" -#: utils/adt/oracle_compat.c:970 +#: utils/adt/oracle_compat.c:973 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "caractère demandé trop long" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" +#: utils/adt/oracle_compat.c:1017 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COST must be positive" +msgid "character number must be positive" +msgstr "COST doit être positif" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1061 -#, c-format -msgid "requested character not valid for encoding: %d" -msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:1075 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1021 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "caractère nul interdit" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 utils/adt/orderedsetaggs.c:684 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgid "requested character too large for encoding: %u" +msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1080 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested character not valid for encoding: %d" +msgid "requested character not valid for encoding: %u" +msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d" + +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1" @@ -23963,94 +25810,92 @@ msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1" msgid "Apply system library package updates." msgstr "Applique les mises à jour du paquet de bibliothèque système." -#: utils/adt/pg_locale.c:1442 +#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700 +#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1494 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1445 +#: utils/adt/pg_locale.c:1497 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »." -#: utils/adt/pg_locale.c:1547 +#: utils/adt/pg_locale.c:1605 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n" "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1556 +#: utils/adt/pg_locale.c:1614 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "le fournisseur du collationnement, LIBC, n'est pas supporté sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1568 -#, c-format -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" -msgstr "les collationnements avec des valeurs différentes pour le tri (collate) et le jeu de caractères (ctype) ne sont pas supportés par ICU" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661 utils/adt/pg_locale.c:1940 -#, c-format -msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1588 -#, c-format -msgid "ICU is not supported in this build" -msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1609 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" +#: utils/adt/pg_locale.c:1649 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "le collationnement « %s » n'a pas de version réelle mais une version était indiquée" -#: utils/adt/pg_locale.c:1616 +#: utils/adt/pg_locale.c:1655 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "le collationnement « %s » a des versions différentes" -#: utils/adt/pg_locale.c:1618 +#: utils/adt/pg_locale.c:1657 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1621 +#: utils/adt/pg_locale.c:1660 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque." -#: utils/adt/pg_locale.c:1692 +#: utils/adt/pg_locale.c:1731 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "n'a pas pu charger la locale « %s »" -#: utils/adt/pg_locale.c:1717 +#: utils/adt/pg_locale.c:1756 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "n'a pas obtenir la version du collationnement pour la locale « %s » : code d'erreur %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1755 +#: utils/adt/pg_locale.c:1794 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "encodage « %s » non supporté par ICU" -#: utils/adt/pg_locale.c:1762 +#: utils/adt/pg_locale.c:1801 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le convertisseur ICU pour l'encodage « %s » : %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802 utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841 +#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841 +#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "échec de %s : %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2113 +#: utils/adt/pg_locale.c:2179 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:2114 +#: utils/adt/pg_locale.c:2180 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" @@ -24072,11 +25917,28 @@ msgstr "ne peut pas soustraire NaN de pg_lsn" msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "la fonction peut seulement être appelée quand le serveur est en mode de mise à jour binaire" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "nom de commande invalide : « %s »" +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgstr "La cible doit être « archiver », « bgwriter » ou « wal »." + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid role OID: %u" +msgid "invalid subscription OID %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" + #: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 #, c-format msgid "cannot display a value of type %s" @@ -24107,11 +25969,6 @@ msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contig msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü" -#: utils/adt/rangetypes.c:1214 -#, c-format -msgid "range_intersect_agg must be called with a range" -msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un range" - #: utils/adt/rangetypes.c:1689 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" @@ -24119,17 +25976,22 @@ msgstr "" "la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n" "à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs" -#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125 utils/adt/rangetypes.c:2139 +#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125 +#: utils/adt/rangetypes.c:2139 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides" -#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126 utils/adt/rangetypes.c:2140 +#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126 +#: utils/adt/rangetypes.c:2140 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »." -#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 utils/adt/rangetypes.c:2316 +#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 +#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 +#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 +#: utils/adt/rangetypes.c:2316 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »" @@ -24159,33 +26021,48 @@ msgstr "Trop de virgules." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit." -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: utils/adt/regexp.c:426 +#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666 #, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" msgstr "option d'expression rationnelle invalide : « %.*s »" -#: utils/adt/regexp.c:836 +#: utils/adt/regexp.c:668 +#, c-format +msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." +msgstr "" + +#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 +#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 +#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 +#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" + +#: utils/adt/regexp.c:922 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "une expression régulière SQL ne peut contenir plus de deux guillemets doubles comme séparateur d'échappement" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418 +#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257 +#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739 +#: utils/adt/regexp.c:1868 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s ne supporte pas l'option « global »" -#: utils/adt/regexp.c:983 +#: utils/adt/regexp.c:1298 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Utilisez la foncction regexp_matches à la place." -#: utils/adt/regexp.c:1165 +#: utils/adt/regexp.c:1486 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "trop de correspondances pour l'expression rationnelle" @@ -24200,7 +26077,8 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875 +#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 +#: utils/adt/ruleutils.c:9872 utils/adt/ruleutils.c:10041 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -24210,7 +26088,9 @@ msgstr "trop d'arguments" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707 +#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 +#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 +#: utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" @@ -24235,83 +26115,84 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545 utils/adt/ri_triggers.c:2530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2598 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" "étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:1965 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2031 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1971 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2037 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1977 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2043 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2000 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2066 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2002 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2068 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2355 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2423 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2359 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2427 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2520 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2588 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "la suppression de la partition « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2534 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2602 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2605 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2543 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2611 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2551 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2619 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »." @@ -24321,7 +26202,8 @@ msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »." msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277 +#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 +#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" @@ -24361,145 +26243,137 @@ msgstr "la donnée binaire a le type %u (%s) au lieu de %u (%s) dans la colonne msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436 utils/adt/rowtypes.c:1682 +#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436 +#: utils/adt/rowtypes.c:1682 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" "colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248 utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718 +#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248 +#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:5118 +#: utils/adt/ruleutils.c:2705 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use subquery in index expression" +msgid "input is a query, not an expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2717 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgid "expression contains variables of more than one relation" +msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète." + +#: utils/adt/ruleutils.c:2724 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "argument of %s must not contain variables" +msgid "expression contains variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5247 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/timestamp.c:109 +#: utils/adt/timestamp.c:110 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:115 +#: utils/adt/timestamp.c:116 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:374 +#: utils/adt/timestamp.c:375 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:498 +#: utils/adt/timestamp.c:499 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Les fuseaux horaires numériques doivent avoir « - » ou « + » comme premier caractère." -#: utils/adt/timestamp.c:511 +#: utils/adt/timestamp.c:512 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617 utils/adt/timestamp.c:625 +#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618 +#: utils/adt/timestamp.c:626 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:726 +#: utils/adt/timestamp.c:727 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756 +#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »" -#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1078 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1084 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1472 +#: utils/adt/timestamp.c:1466 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2660 +#: utils/adt/timestamp.c:2689 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "origine hors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025 +#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "Les données de type timestamp ne peuvent pas être rangées dans des intervalles contenant des mois ou des années." -#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "le pas doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" - -#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4877 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" - -#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615 utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time zone »" - -#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:5148 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time zone »" - -#: utils/adt/timestamp.c:4346 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +#: utils/adt/timestamp.c:4399 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "unités d'intervalle « %s » non supportées car les mois ont généralement des semaines fractionnaires" -#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" - -#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" - #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -24530,7 +26404,8 @@ msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase doit être un entier compris entre zéro et %d inclus" -#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »" @@ -24607,59 +26482,65 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 utils/adt/tsvector_op.c:770 +#: utils/adt/tsvector_op.c:771 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:840 +#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lexeme array may not contain nulls" +msgid "lexeme array may not contain empty strings" +msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:846 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:864 +#: utils/adt/tsvector_op.c:870 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "poids non reconnu : « %c »" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2426 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2434 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2623 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2630 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2634 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2642 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2640 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2647 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2655 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2660 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2668 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" "qualifié par son schéma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2685 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2693 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" @@ -24679,7 +26560,7 @@ msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" -#: utils/adt/uuid.c:428 +#: utils/adt/uuid.c:413 #, c-format msgid "could not generate random values" msgstr "n'a pas pu générer de valeurs aléatoires" @@ -24724,7 +26605,9 @@ msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne de bits est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344 utils/adt/varlena.c:3422 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889 +#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309 +#: utils/adt/varlena.c:3387 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" @@ -24749,7 +26632,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles di msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" @@ -24764,124 +26647,125 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516 +#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne" -#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956 +#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour les recherches de sous-chaînes" -#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628 +#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1643 +#: utils/adt/varlena.c:1624 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408 +#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "échec du collationnement : %s" -#: utils/adt/varlena.c:2616 +#: utils/adt/varlena.c:2582 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "échec de génération de la clé de tri : %s" -#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577 +#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613 +#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "index %lld en dehors des limites valides, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4649 +#: utils/adt/varlena.c:4640 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "la position du champ ne doit pas être zéro" -#: utils/adt/varlena.c:5690 +#: utils/adt/varlena.c:5660 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "spécificateur de type pour format() non terminé" -#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946 +#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Pour un unique \"%%\" utilisez \"%%%%\"." -#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944 +#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "spécificateur de type « %.*s » pour format() non reconnu" -#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893 +#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "trop peu d'arguments pour format()" -#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171 +#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "le nombre est en dehors des limites" -#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080 +#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:6073 +#: utils/adt/varlena.c:6043 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »" -#: utils/adt/varlena.c:6118 +#: utils/adt/varlena.c:6088 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL" -#: utils/adt/varlena.c:6244 +#: utils/adt/varlena.c:6214 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "La normalisation Unicode peut seulement être exécutée si l'encodage serveur est UTF8" -#: utils/adt/varlena.c:6257 +#: utils/adt/varlena.c:6227 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "forme de normalisation invalide : %s" -#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530 +#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "point code Unicode invalide : %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6560 +#: utils/adt/varlena.c:6530 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#: utils/adt/windowfuncs.c:306 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#: utils/adt/windowfuncs.c:528 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 -#, c-format -msgid "transaction ID %s is in the future" +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "transaction ID %s is in the future" +msgid "transaction ID %llu is in the future" msgstr "l'identifiant de transaction %s est dans le futur" #: utils/adt/xid8funcs.c:547 @@ -24899,59 +26783,60 @@ msgstr "fonctionnalité XML non supportée" msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627 +#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491 +#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:620 +#: utils/adt/xml.c:619 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802 +#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:780 +#: utils/adt/xml.c:779 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de la cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/xml.c:803 +#: utils/adt/xml.c:802 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/xml.c:882 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/xml.c:961 +#: utils/adt/xml.c:960 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/xml.c:962 -#, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +#: utils/adt/xml.c:961 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1048 +#: utils/adt/xml.c:1047 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML" -#: utils/adt/xml.c:1049 +#: utils/adt/xml.c:1048 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" @@ -24959,93 +26844,93 @@ msgstr "" "n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n" "PostgreSQL a été construit." -#: utils/adt/xml.c:1936 +#: utils/adt/xml.c:1935 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/xml.c:1939 +#: utils/adt/xml.c:1938 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1942 +#: utils/adt/xml.c:1941 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1945 +#: utils/adt/xml.c:1944 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1948 +#: utils/adt/xml.c:1947 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1951 +#: utils/adt/xml.c:1950 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/xml.c:1954 +#: utils/adt/xml.c:1953 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Code d'erreur libxml non reconnu : %d." -#: utils/adt/xml.c:2211 +#: utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260 +#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2676 +#: utils/adt/xml.c:2675 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:4016 +#: utils/adt/xml.c:4015 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:4017 +#: utils/adt/xml.c:4016 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:4041 +#: utils/adt/xml.c:4040 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:4093 +#: utils/adt/xml.c:4092 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:4100 +#: utils/adt/xml.c:4099 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: utils/adt/xml.c:4451 +#: utils/adt/xml.c:4450 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "l'espace de nom DEFAULT n'est pas supporté" -#: utils/adt/xml.c:4480 +#: utils/adt/xml.c:4479 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "le filtre du chemin de ligne ne doit pas être une chaîne vide" -#: utils/adt/xml.c:4511 +#: utils/adt/xml.c:4510 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide" -#: utils/adt/xml.c:4655 +#: utils/adt/xml.c:4654 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne" @@ -25055,17 +26940,18 @@ msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne" msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867 utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933 +#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877 +#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:2839 +#: utils/cache/lsyscache.c:2849 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2872 +#: utils/cache/lsyscache.c:2882 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" @@ -25080,41 +26966,53 @@ msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:6324 +#: utils/cache/relcache.c:3753 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" + +#: utils/cache/relcache.c:3761 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode" +msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" + +#: utils/cache/relcache.c:6472 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:6326 +#: utils/cache/relcache.c:6474 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relcache.c:6648 +#: utils/cache/relcache.c:6796 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:531 +#: utils/cache/relmapper.c:590 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n" "de relation" -#: utils/cache/relmapper.c:767 +#: utils/cache/relmapper.c:836 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" -#: utils/cache/relmapper.c:777 +#: utils/cache/relmapper.c:846 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" "le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n" "contrôle incorrecte" -#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" @@ -25129,101 +27027,101 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments dans le PID %d\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" msgstr "TRAP : %s(« %s », Fichier : « %s », Ligne : %d, PID : %d)\n" -#: utils/error/elog.c:409 +#: utils/error/elog.c:404 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "erreur survenue avant que le traitement des messages d'erreurs ne soit disponible\n" -#: utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:1943 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:1961 +#: utils/error/elog.c:1956 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506 +#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451 +#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032 +#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049 +#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:3056 +#: utils/error/elog.c:2867 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:3063 +#: utils/error/elog.c:2874 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:3070 +#: utils/error/elog.c:2881 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:3080 +#: utils/error/elog.c:2891 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3087 +#: utils/error/elog.c:2898 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3094 +#: utils/error/elog.c:2905 msgid "BACKTRACE: " msgstr "PILE D'APPEL : " -#: utils/error/elog.c:3108 +#: utils/error/elog.c:2917 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/error/elog.c:3496 +#: utils/error/elog.c:3310 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3500 +#: utils/error/elog.c:3314 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3503 +#: utils/error/elog.c:3317 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3506 +#: utils/error/elog.c:3320 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3510 +#: utils/error/elog.c:3324 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:3513 +#: utils/error/elog.c:3327 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:3516 +#: utils/error/elog.c:3330 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3519 +#: utils/error/elog.c:3333 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:130 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:128 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" @@ -25255,51 +27153,63 @@ msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" msgid "Server is version %d, library is version %s." msgstr "La version du serveur est %d, celle de la bibliothèque est %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:346 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:341 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." +msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:355 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:370 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:364 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:373 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:388 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:380 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:395 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:383 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:547 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:492 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:573 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:518 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:558 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:577 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" @@ -25324,410 +27234,414 @@ msgstr "Les fonctions appelables en SQL ont besoin d'un PG_FUNCTION_INFO_V1(nom_ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: utils/fmgr/fmgr.c:1999 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1985 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "les informations sur les options de la classe d'opérateur sont absentes dans le contexte d'appel à la fonction" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2066 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2052 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:386 +#: utils/fmgr/funcapi.c:498 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" "déclarant retourner le type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:531 +#: utils/fmgr/funcapi.c:643 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "l'argument déclaré %s ne contient pas un type d'intervalle mais un type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:614 +#: utils/fmgr/funcapi.c:726 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type multirange pour le type de données %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1857 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1969 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1881 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1993 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" "l'enregistrement" -#: utils/init/miscinit.c:315 +#: utils/init/miscinit.c:329 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:320 +#: utils/init/miscinit.c:334 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:328 +#: utils/init/miscinit.c:342 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: utils/init/miscinit.c:344 +#: utils/init/miscinit.c:358 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: utils/init/miscinit.c:346 +#: utils/init/miscinit.c:360 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" "répertoire des données." -#: utils/init/miscinit.c:364 +#: utils/init/miscinit.c:378 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "le répertoire des données « %s » a des permissions non valides" -#: utils/init/miscinit.c:366 +#: utils/init/miscinit.c:380 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482 +#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: utils/init/miscinit.c:713 +#: utils/init/miscinit.c:733 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:743 +#: utils/init/miscinit.c:763 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:761 +#: utils/init/miscinit.c:781 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:841 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:904 +#: utils/init/miscinit.c:924 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:958 +#: utils/init/miscinit.c:978 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: utils/init/miscinit.c:1045 +#: utils/init/miscinit.c:1065 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1059 +#: utils/init/miscinit.c:1079 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1086 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1075 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "le fichier verrou « %s » est vide" -#: utils/init/miscinit.c:1076 +#: utils/init/miscinit.c:1096 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur." -#: utils/init/miscinit.c:1120 +#: utils/init/miscinit.c:1140 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1144 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1126 +#: utils/init/miscinit.c:1146 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/init/miscinit.c:1151 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: utils/init/miscinit.c:1202 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1184 +#: utils/init/miscinit.c:1204 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235 utils/init/miscinit.c:1246 +#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255 +#: utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378 +#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1487 +#: utils/init/miscinit.c:1507 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement" -#: utils/init/miscinit.c:1512 +#: utils/init/miscinit.c:1532 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567 +#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1553 +#: utils/init/miscinit.c:1573 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1569 +#: utils/init/miscinit.c:1589 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune donnée valide." -#: utils/init/miscinit.c:1571 +#: utils/init/miscinit.c:1591 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1579 +#: utils/init/miscinit.c:1599 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %s,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/postinit.c:254 +#: utils/init/postinit.c:258 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s" -#: utils/init/postinit.c:257 +#: utils/init/postinit.c:261 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s" msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:264 #, c-format msgid " database=%s" msgstr " base de données %s" -#: utils/init/postinit.c:263 +#: utils/init/postinit.c:267 #, c-format msgid " application_name=%s" msgstr " application_name=%s" -#: utils/init/postinit.c:268 +#: utils/init/postinit.c:272 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" -msgstr "SSL activé (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %d)" +msgstr " SSL activé (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %d)" -#: utils/init/postinit.c:280 +#: utils/init/postinit.c:284 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s, principal=%s)" -#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 +#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 msgid "no" msgstr "non" -#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 +#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 msgid "yes" msgstr "oui" -#: utils/init/postinit.c:286 +#: utils/init/postinit.c:290 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s)" -#: utils/init/postinit.c:323 +#: utils/init/postinit.c:330 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:325 +#: utils/init/postinit.c:332 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." -#: utils/init/postinit.c:345 +#: utils/init/postinit.c:352 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: utils/init/postinit.c:358 +#: utils/init/postinit.c:365 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" -#: utils/init/postinit.c:359 +#: utils/init/postinit.c:366 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:376 +#: utils/init/postinit.c:383 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" -#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405 +#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" -#: utils/init/postinit.c:399 +#: utils/init/postinit.c:410 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408 +#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" "Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" "manquante." -#: utils/init/postinit.c:406 +#: utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:761 +#: utils/init/postinit.c:462 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "collation \"%s\" has version mismatch" +msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "le collationnement « %s » a des versions différentes" + +#: utils/init/postinit.c:464 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s." + +#: utils/init/postinit.c:467 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque." + +#: utils/init/postinit.c:835 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/init/postinit.c:762 +#: utils/init/postinit.c:836 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: utils/init/postinit.c:798 -#, c-format -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" -"l'arrêt du serveur de base de données" - -#: utils/init/postinit.c:802 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" -"données" - -#: utils/init/postinit.c:812 +#: utils/init/postinit.c:868 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" -#: utils/init/postinit.c:825 +#: utils/init/postinit.c:881 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "" "les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n" "superutilisateur non relatif à la réplication" -#: utils/init/postinit.c:835 +#: utils/init/postinit.c:891 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "" "doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n" "pour exécuter walsender" -#: utils/init/postinit.c:904 +#: utils/init/postinit.c:960 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:993 +#: utils/init/postinit.c:1049 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/init/postinit.c:1011 +#: utils/init/postinit.c:1067 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: utils/init/postinit.c:1016 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" - #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" @@ -25744,7 +27658,8 @@ msgstr "" "la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" "n'existe pas" -#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 +#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 +#: utils/mb/mbutils.c:842 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." @@ -25786,303 +27701,313 @@ msgstr "" "le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n" "d'équivalent dans l'encodage « %s »" -#: utils/misc/guc.c:718 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:782 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Authentification" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Connexions et authentification / SSL" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Utilisation des ressources / Disques" -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:738 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages" -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:746 +#: utils/misc/guc.c:804 +#, fuzzy +#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration" + +#: utils/misc/guc.c:806 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Restauration d'archive" -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:808 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration" -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi" -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:812 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Réplication / Serveur primaire" -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Réplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:816 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Réplication / Abonnés" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:820 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:822 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:766 +#: utils/misc/guc.c:826 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc.c:828 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:830 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:832 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Rapports et traces / Titre du processus" -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:834 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +#: utils/misc/guc.c:836 +#, fuzzy +#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:840 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:782 +#: utils/misc/guc.c:842 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées" -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:846 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:850 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:852 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:794 +#: utils/misc/guc.c:854 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:856 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:858 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:955 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont «us », « ms », « s », « min », « h » et « d »." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:977 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:1047 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1067 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1077 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris incrémentaux par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1087 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Active l'utilisation de la mémorisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1076 +#: utils/misc/guc.c:1137 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Active l'utilisation de jointures entre partitions." -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Active les agrégations et regroupements par partition." -#: utils/misc/guc.c:1116 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1126 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées parallèles par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Active l'élagage de partition durant la planification et l'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Autorise le planificateur de requête et l'exécuteur à comparer les limites des partitions avec les conditions des requêtes pour déterminer les partitions à parcourir." -#: utils/misc/guc.c:1148 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Active l'utilisation de plans Append asynchrones par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1158 +#: utils/misc/guc.c:1219 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:1180 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1250 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." +#: utils/misc/guc.c:1268 +#, fuzzy +#| msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." msgstr "Utilise également ssl_passphrase_command durant le rechargement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1277 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -26090,19 +28015,19 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:1237 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle." -#: utils/misc/guc.c:1238 +#: utils/misc/guc.c:1299 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôle (checksums) sont activés." -#: utils/misc/guc.c:1252 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -26111,199 +28036,195 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:1266 +#: utils/misc/guc.c:1327 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Continue la restauration après un échec des pages invalides." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "La détection des enregistrements de journaux de transactions ayant des références à des blocs invalides lors de la restauration a pour effet que PostgreSQL lève une erreur de niveau PANIC, annulant la restauration. Configurer ignore_invalid_pages à true permet au système d'ignorer les références invalides de page dans les enregistrements des journaux de transactions (tout en rapportant toujours un message d'avertissement), et continue la restauration. Ce comportement pourrait causer des arrêts brutaux, des pertes de données, propager ou cacher une corruption, ainsi que d'autres problèmes sérieux. Ce paramètre a un effet seulement lors de la restauration et en mode standby." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait n'être écrite sur le disque que partiellement. Lors de la récupération, les modifications stockées dans le journal de transaction ne sont pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un checkpoint afin que la récupération complète soit possible." -#: utils/misc/guc.c:1299 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques." -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Écrit des zéros dans les nouveaux journaux de transaction avant leur première utilisation." -#: utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Recycle les journaux de transactions en les renommant." -#: utils/misc/guc.c:1339 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:1366 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "Logs each replication command." msgstr "Trace chaque commande de réplication." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1459 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Suppression des fichiers temporaires après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1470 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1479 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:1464 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1566 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1576 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous." -#: utils/misc/guc.c:1598 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé." -#: utils/misc/guc.c:1630 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Trace les attentes sur les conflits de restauration du secondaire." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:1699 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Par défaut, une connexion ne trace que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous pouvez activer cette option mais, selon la configuration de la résolution de noms de votre hôte, cela peut imposer un coût en performances non négligeable." -#: utils/misc/guc.c:1660 +#: utils/misc/guc.c:1711 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1712 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -26311,329 +28232,351 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1692 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1762 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" "S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n" "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1772 msgid "Enable row security." msgstr "Active la sécurité niveau ligne." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1773 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Vérifie les corps de routine lors du CREATE FUNCTION et du CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1739 +#: utils/misc/guc.c:1790 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1756 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OID n'est plus supporté ; ce paramètre ne peut être positionné qu'à false (faux)." -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1775 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1815 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1828 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1840 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Indique si les types datetime sont basés sur des entiers." -#: utils/misc/guc.c:1851 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1912 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Définit s'il faut inclure ou exclure la transaction de la cible de restauration." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1953 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permet l'envoi d'informations d'un serveur en hot standby vers le serveur principal pour éviter les conflits de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Affiche si le hot standby est actuellement actif." -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1956 +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1967 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance." -#: utils/misc/guc.c:1988 +#: utils/misc/guc.c:2050 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets." -#: utils/misc/guc.c:2008 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devraient également exécuter des sous-plans, ou juste recueillir des lignes ?" -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Autorise la compilation JIT." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec le debugger." -#: utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT." -#: utils/misc/guc.c:2058 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Autorise la compilation JIT des expressions." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2131 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec l'outil de profilage perf." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Autorise la compilation JIT de la décomposition des lignes." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données." -#: utils/misc/guc.c:2106 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Configure si un wal receiver doit créer un slot de réplication temporaire si aucun slot permanent n'est configuré." -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "" -"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" -"été créé depuis N secondes." +#: utils/misc/guc.c:2186 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." +msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attends N secondes après l'authentification." +#: utils/misc/guc.c:2197 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:2145 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2218 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:2170 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." -#: utils/misc/guc.c:2181 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:2191 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2201 +#: utils/misc/guc.c:2264 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:2274 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:2223 +#: utils/misc/guc.c:2286 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:2234 +#: utils/misc/guc.c:2297 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Définit le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur « hot standby » traite les données des journaux de transactions archivés" -#: utils/misc/guc.c:2245 +#: utils/misc/guc.c:2308 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." -#: utils/misc/guc.c:2256 +#: utils/misc/guc.c:2319 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Définit la durée minimale pour appliquer des changements lors de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2330 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Définit l'intervalle maximum entre les rapports du statut du walreceiver au serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2341 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Définit la durée maximale d'attente pour réceptionner des donnés du serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2352 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:2310 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Quantité de mémoire partagée dynamique réservée au démarrage." -#: utils/misc/guc.c:2325 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2336 +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2410 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:2411 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "-1 indique que la valeur n'a pas pu être déterminée." + +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:2347 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -26641,1205 +28584,1285 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2372 +#: utils/misc/guc.c:2457 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2472 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Affiche le mode du répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)" -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:2402 +#: utils/misc/guc.c:2487 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2499 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2500 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2425 +#: utils/misc/guc.c:2510 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour le décodage logique." -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2511 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Cette quantité de mémoire peut être utilisée par chaque cache de tri interne avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2538 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 signifie sans limite." -#: utils/misc/guc.c:2464 +#: utils/misc/guc.c:2549 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2474 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:2569 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2494 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2514 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous." -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:2571 +#: utils/misc/guc.c:2656 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou." -#: utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2667 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes dans une transaction." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2678 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes hors d'une transaction." -#: utils/misc/guc.c:2604 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2614 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les lignes." -#: utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:2644 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." -#: utils/misc/guc.c:2653 +#: utils/misc/guc.c:2738 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Âge à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2662 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Âge du multixact à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2772 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation." -#: utils/misc/guc.c:2710 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2796 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page." -#: utils/misc/guc.c:2721 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:2733 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." +#: utils/misc/guc.c:2818 +#, fuzzy +#| msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "" +"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +"des clés d'enchiffrement." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2830 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2841 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transactions conservés pour les serveurs standby." -#: utils/misc/guc.c:2755 +#: utils/misc/guc.c:2852 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2767 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "" -"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" -"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/misc/guc.c:2792 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +#: utils/misc/guc.c:2889 +#, fuzzy +#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" "vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067 +#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2815 +#: utils/misc/guc.c:2913 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2826 +#: utils/misc/guc.c:2924 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disque effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2837 +#: utils/misc/guc.c:2935 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2848 +#: utils/misc/guc.c:2946 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Taille minimale d'un nouveau fichier à synchroniser sur disque au lieu d'écrire dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2859 +#: utils/misc/guc.c:2957 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2870 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2880 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication." -#: utils/misc/guc.c:2881 +#: utils/misc/guc.c:2979 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Les slots de réplication seront marqués comme échoués, et les segments relâchés pour suppression ou recyclage si autant d'espace est occupé par les journaux sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2916 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:3014 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2927 +#: utils/misc/guc.c:3025 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques. Une valeur zéro ou négative du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié). Toute valeur plus grande que zéro sélectionne le mode de sortie précis." -#: utils/misc/guc.c:2940 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel un échantillon de requêtes est tracé. L'échantillonnage est déterminé par log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro trace un échantillon de toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel toutes les requêtes seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2955 +#: utils/misc/guc.c:3053 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2965 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:3065 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2977 -msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." -msgstr "Lors de la trace des requêtes, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." +#: utils/misc/guc.c:3075 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 pour afficher les valeurs complètement." -#: utils/misc/guc.c:2988 -msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." -msgstr "Lors de la trace d'une erreur, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." +#: utils/misc/guc.c:3087 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2999 +#: utils/misc/guc.c:3099 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Durée d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond (background writer) entre deux cycles." -#: utils/misc/guc.c:3010 +#: utils/misc/guc.c:3110 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond (background writer)" -#: utils/misc/guc.c:3033 +#: utils/misc/guc.c:3133 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3151 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Une variante de effective_io_concurrency pouvant être utilisée pour les travaux de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:3181 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés." -#: utils/misc/guc.c:3092 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique." -#: utils/misc/guc.c:3104 +#: utils/misc/guc.c:3205 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription." -#: utils/misc/guc.c:3114 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes." +#: utils/misc/guc.c:3215 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." +msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:3125 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets." +#: utils/misc/guc.c:3227 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3239 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:3147 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3261 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant." -#: utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3272 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:3180 +#: utils/misc/guc.c:3283 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:3191 +#: utils/misc/guc.c:3294 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3305 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." -#: utils/misc/guc.c:3214 +#: utils/misc/guc.c:3317 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3227 +#: utils/misc/guc.c:3330 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3340 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:3246 +#: utils/misc/guc.c:3349 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées avant un ANALYZE, ou -1 pour désactiver ce comportement" -#: utils/misc/guc.c:3255 +#: utils/misc/guc.c:3358 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:3265 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher un rebouclage des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:3280 +#: utils/misc/guc.c:3380 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la réinitialisation du multixact" -#: utils/misc/guc.c:3290 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:3300 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:3310 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:3321 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps." -#: utils/misc/guc.c:3332 +#: utils/misc/guc.c:3432 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker." -#: utils/misc/guc.c:3343 +#: utils/misc/guc.c:3443 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué." -#: utils/misc/guc.c:3344 +#: utils/misc/guc.c:3444 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:3354 +#: utils/misc/guc.c:3454 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490 +#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:3365 +#: utils/misc/guc.c:3465 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:3376 +#: utils/misc/guc.c:3476 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0." -#: utils/misc/guc.c:3387 +#: utils/misc/guc.c:3487 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:3388 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +#: utils/misc/guc.c:3488 +#, fuzzy +#| msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:3399 +#: utils/misc/guc.c:3499 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3510 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques." -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3511 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3522 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3523 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:3433 +#: utils/misc/guc.c:3533 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3434 +#: utils/misc/guc.c:3534 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3545 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:3456 +#: utils/misc/guc.c:3556 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:3457 +#: utils/misc/guc.c:3557 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" "cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:3467 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:3478 +#: utils/misc/guc.c:3578 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN." -#: utils/misc/guc.c:3489 +#: utils/misc/guc.c:3589 msgid "TCP user timeout." msgstr "Délai d'attente maximal TCP utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:3500 +#: utils/misc/guc.c:3600 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "La taille du Huge Page devant être réclamé." -#: utils/misc/guc.c:3511 +#: utils/misc/guc.c:3611 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Vide agressivement les caches systèmes pour du débogage." -#: utils/misc/guc.c:3534 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Configure l'intervalle de temps entre des vérifications de déconnexion lors de l'exécution de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:3554 +#: utils/misc/guc.c:3645 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "Durée entre des mises à jour de progression pour les opérations longues de démarrage." + +#: utils/misc/guc.c:3647 +#, fuzzy +#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." + +#: utils/misc/guc.c:3666 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:3565 +#: utils/misc/guc.c:3677 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:3576 +#: utils/misc/guc.c:3688 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:3587 +#: utils/misc/guc.c:3699 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:3598 +#: utils/misc/guc.c:3710 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:3609 +#: utils/misc/guc.c:3721 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Configure l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus worker vers son processus leader." -#: utils/misc/guc.c:3620 +#: utils/misc/guc.c:3732 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles." -#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:3744 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3745 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 désactive la compilation JIT." -#: utils/misc/guc.c:3643 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimise les fonctions compilées avec JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3756 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 désactive l'optimisation." -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3767 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 désactive l'inlining." -#: utils/misc/guc.c:3665 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: utils/misc/guc.c:3677 +#: utils/misc/guc.c:3789 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." +msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." + +#: utils/misc/guc.c:3801 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:3688 +#: utils/misc/guc.c:3812 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." -#: utils/misc/guc.c:3699 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Multiple de work_mem à utiliser pour les tables de hachage." -#: utils/misc/guc.c:3710 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:3720 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:3731 +#: utils/misc/guc.c:3855 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3866 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3753 +#: utils/misc/guc.c:3877 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:3763 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un VACUUM (fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:3773 +#: utils/misc/guc.c:3897 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3783 +#: utils/misc/guc.c:3907 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3917 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Fraction de requêtes dépassant log_min_duration_sample à tracer" -#: utils/misc/guc.c:3794 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Utilisez une valeur entre 0,0 (pas de trace) et 1.0 (tracer tout)." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:3927 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Configure la fraction des transactions pour lesquelles il faut tracer toutes les requêtes" -#: utils/misc/guc.c:3804 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Utiliser une valeur entre 0.0 (aucune trace) et 1.0 (trace tous les requêtes de toutes les transactions)." -#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3947 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3948 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "Ceci est utilisé seulement si « archive_library » n'est pas configuré." + +#: utils/misc/guc.c:3957 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." + +#: utils/misc/guc.c:3958 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "Une chaîne vide indique que « archive_command » devrait être utilisé." + +#: utils/misc/guc.c:3967 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée pour récupérer un fichier WAL archivé." -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée à chaque point de reprise (restart point)." -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3987 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée une fois à la fin de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3863 +#: utils/misc/guc.c:3997 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Définit la timeline cible de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:4007 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Positionner à « immediate » pour arrêter la restauration dès qu'un état consistent est atteint." -#: utils/misc/guc.c:3882 +#: utils/misc/guc.c:4016 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Définit l'identifiant de transaction jusqu'où la restauration s'effectuera." -#: utils/misc/guc.c:3891 +#: utils/misc/guc.c:4025 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le point dans le temps jusqu'où la restauration s'effectuera." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le point de restauration nommé jusqu'où la restauration va procéder." -#: utils/misc/guc.c:3909 +#: utils/misc/guc.c:4043 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le LSN des journaux de transactions jusqu'où la restauration s'effectuera." # trigger_file -#: utils/misc/guc.c:3919 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Définit un nom de fichier dont la présence termine la restauration du serveur secondaire." -#: utils/misc/guc.c:3929 +#: utils/misc/guc.c:4063 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Définit la chaîne de connexion à utiliser pour se connecter au serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:3940 +#: utils/misc/guc.c:4074 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Définit le nom du slot de réplication à utiliser sur le serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:3950 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:3961 +#: utils/misc/guc.c:4095 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:4096 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:3971 +#: utils/misc/guc.c:4105 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3981 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:3982 +#: utils/misc/guc.c:4116 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigües en entrée." -#: utils/misc/guc.c:3993 +#: utils/misc/guc.c:4127 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Définit la méthode d'accès par défaut pour les nouvelles tables." -#: utils/misc/guc.c:4004 +#: utils/misc/guc.c:4138 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:4005 +#: utils/misc/guc.c:4139 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:4015 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4160 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:4027 +#: utils/misc/guc.c:4161 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:4040 +#: utils/misc/guc.c:4174 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:4051 +#: utils/misc/guc.c:4185 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: utils/misc/guc.c:4197 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:4074 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:4085 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:4095 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4239 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:4115 +#: utils/misc/guc.c:4249 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:4125 +#: utils/misc/guc.c:4259 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:4136 +#: utils/misc/guc.c:4270 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4281 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:4158 +#: utils/misc/guc.c:4292 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:4170 +#: utils/misc/guc.c:4304 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Affiche l'encodage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:4182 +#: utils/misc/guc.c:4316 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4194 +#: utils/misc/guc.c:4328 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:4206 +#: utils/misc/guc.c:4340 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:4217 +#: utils/misc/guc.c:4351 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4218 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +#: utils/misc/guc.c:4352 +#, fuzzy +#| msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4363 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4364 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:4240 +#: utils/misc/guc.c:4374 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:4251 +#: utils/misc/guc.c:4385 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:4262 +#: utils/misc/guc.c:4396 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "" "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans eventlog." -#: utils/misc/guc.c:4273 +#: utils/misc/guc.c:4407 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:4283 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:4293 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4428 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/misc/guc.c:4304 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés." -#: utils/misc/guc.c:4319 +#: utils/misc/guc.c:4453 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:4334 +#: utils/misc/guc.c:4468 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4345 +#: utils/misc/guc.c:4479 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4356 +#: utils/misc/guc.c:4490 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4367 +#: utils/misc/guc.c:4501 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4378 +#: utils/misc/guc.c:4512 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:4389 +#: utils/misc/guc.c:4523 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Affiche le nom de la bibliothèque SSL." -#: utils/misc/guc.c:4404 +#: utils/misc/guc.c:4538 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." -#: utils/misc/guc.c:4414 +#: utils/misc/guc.c:4548 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4424 +#: utils/misc/guc.c:4558 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL." -#: utils/misc/guc.c:4434 +#: utils/misc/guc.c:4568 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:4444 +#: utils/misc/guc.c:4578 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Emplacement du répertoire de liste de révocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:4454 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." - -#: utils/misc/guc.c:4465 +#: utils/misc/guc.c:4588 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:4476 +#: utils/misc/guc.c:4599 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise la configuration par défaut de la recherche plein texte." -#: utils/misc/guc.c:4486 +#: utils/misc/guc.c:4609 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/misc/guc.c:4501 +#: utils/misc/guc.c:4624 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4516 +#: utils/misc/guc.c:4639 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL." -#: utils/misc/guc.c:4527 +#: utils/misc/guc.c:4650 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL." -#: utils/misc/guc.c:4538 +#: utils/misc/guc.c:4661 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:4549 +#: utils/misc/guc.c:4672 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus." -#: utils/misc/guc.c:4560 +#: utils/misc/guc.c:4683 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées." -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4684 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:4571 +#: utils/misc/guc.c:4694 msgid "JIT provider to use." msgstr "Fournisseur JIT à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4582 +#: utils/misc/guc.c:4705 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Trace la pile pour les erreurs dans ces fonctions." -#: utils/misc/guc.c:4602 +#: utils/misc/guc.c:4725 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:4612 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:4622 +#: utils/misc/guc.c:4745 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 utils/misc/guc.c:4796 +#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843 +#: utils/misc/guc.c:4919 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:4633 -msgid "Compute query identifiers." +#: utils/misc/guc.c:4756 +#, fuzzy +#| msgid "Compute query identifiers." +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "Calcule les identifiants de requête." -#: utils/misc/guc.c:4643 +#: utils/misc/guc.c:4766 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:4644 +#: utils/misc/guc.c:4767 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:4655 +#: utils/misc/guc.c:4778 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Définit la méthode de compression par défaut pour les valeurs compressibles." -#: utils/misc/guc.c:4666 +#: utils/misc/guc.c:4789 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:4676 +#: utils/misc/guc.c:4799 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:4687 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:4698 +#: utils/misc/guc.c:4821 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:4708 +#: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/misc/guc.c:4842 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:4730 +#: utils/misc/guc.c:4853 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:4740 +#: utils/misc/guc.c:4863 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:4755 +#: utils/misc/guc.c:4878 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" "ré-écriture." -#: utils/misc/guc.c:4765 +#: utils/misc/guc.c:4888 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:4775 +#: utils/misc/guc.c:4898 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4785 +#: utils/misc/guc.c:4908 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Définit l'action à exécuter à l'arrivée à la cible de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:4795 +#: utils/misc/guc.c:4918 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." -#: utils/misc/guc.c:4811 +#: utils/misc/guc.c:4935 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:4821 +#: utils/misc/guc.c:4946 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the default statistics target." +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." + +#: utils/misc/guc.c:4956 +#, fuzzy +#| msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:4966 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:4831 +#: utils/misc/guc.c:4976 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique." -#: utils/misc/guc.c:4841 +#: utils/misc/guc.c:4986 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Sélectionne l'implémentation de mémoire partagée utilisée pour la principale région de mémoire partagée." -#: utils/misc/guc.c:4851 +#: utils/misc/guc.c:4996 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:4861 +#: utils/misc/guc.c:5006 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/misc/guc.c:4871 +#: utils/misc/guc.c:5016 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:4882 +#: utils/misc/guc.c:5027 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows." -#: utils/misc/guc.c:4892 +#: utils/misc/guc.c:5037 +#, fuzzy +#| msgid "cannot execute %s during recovery" +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" + +#: utils/misc/guc.c:5038 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." +msgstr "Recherche en avant dans le WAL pour trouver des références à des données non présentes en cache." + +#: utils/misc/guc.c:5047 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle." -#: utils/misc/guc.c:4893 +#: utils/misc/guc.c:5048 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles." -#: utils/misc/guc.c:4903 +#: utils/misc/guc.c:5058 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Choisit l'algorithme pour le chiffrement des mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:4913 +#: utils/misc/guc.c:5068 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Contrôle le choix par le planificateur du plan personnalisé ou du plan générique." -#: utils/misc/guc.c:4914 +#: utils/misc/guc.c:5069 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Les requêtes préparées peuvent avoir des plans particulier et générique, et le planificateur tentera de choisir le meilleur. Ceci peut être utilisé pour remplacer le comportement par défaut." -#: utils/misc/guc.c:4926 +#: utils/misc/guc.c:5081 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Définit la version minimale du protocole SSL/TLS à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4938 +#: utils/misc/guc.c:5093 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Définit la version maximum du protocole SSL/TLS à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4950 +#: utils/misc/guc.c:5105 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Configure la méthode de synchronisation du répertoire de données avant la restauration après crash." -#: utils/misc/guc.c:5519 +#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide" -#: utils/misc/guc.c:5521 +#: utils/misc/guc.c:5682 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Les noms de paramètres personnalisés doivent avoir deux ou plusieurs identifiants simples séparés par des points." -#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289 +#: utils/misc/guc.c:5698 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is a procedure." +msgid "\"%s\" is a reserved prefix." +msgstr "« %s » est une procédure." + +#: utils/misc/guc.c:5712 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5823 +#: utils/misc/guc.c:6104 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5828 +#: utils/misc/guc.c:6109 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5848 +#: utils/misc/guc.c:6129 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27848,12 +29871,12 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5867 +#: utils/misc/guc.c:6148 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5893 +#: utils/misc/guc.c:6174 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27862,7 +29885,7 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5941 +#: utils/misc/guc.c:6222 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27871,7 +29894,7 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5964 +#: utils/misc/guc.c:6245 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27880,185 +29903,196 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6889 +#: utils/misc/guc.c:7176 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:7125 +#: utils/misc/guc.c:7412 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7161 +#: utils/misc/guc.c:7448 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693 +#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle" -#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534 +#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:7371 +#: utils/misc/guc.c:7698 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334 +#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896 +#: utils/misc/guc.c:11795 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7426 +#: utils/misc/guc.c:7763 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:7474 +#: utils/misc/guc.c:7822 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8606 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:8486 -#, c-format -msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM" +#: utils/misc/guc.c:8886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied for operator %s" +msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: utils/misc/guc.c:8567 +#: utils/misc/guc.c:8953 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne" -#: utils/misc/guc.c:8612 +#: utils/misc/guc.c:8998 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »" -#: utils/misc/guc.c:8769 +#: utils/misc/guc.c:9172 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:8853 +#: utils/misc/guc.c:9259 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:8986 +#: utils/misc/guc.c:9392 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:10781 +#: utils/misc/guc.c:9719 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" +msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide" + +#: utils/misc/guc.c:9721 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." +msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard" + +#: utils/misc/guc.c:11235 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »" -#: utils/misc/guc.c:10946 +#: utils/misc/guc.c:11404 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré" -#: utils/misc/guc.c:11038 +#: utils/misc/guc.c:11496 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" - -#: utils/misc/guc.c:11464 +#: utils/misc/guc.c:11927 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:11751 +#: utils/misc/guc.c:12240 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:11763 +#: utils/misc/guc.c:12252 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:11776 +#: utils/misc/guc.c:12265 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:11788 +#: utils/misc/guc.c:12277 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:11800 +#: utils/misc/guc.c:12289 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." -#: utils/misc/guc.c:12030 +#: utils/misc/guc.c:12519 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" -#: utils/misc/guc.c:12043 +#: utils/misc/guc.c:12532 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" -#: utils/misc/guc.c:12057 +#: utils/misc/guc.c:12546 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size doit valoir 0 sur cette plateforme" -#: utils/misc/guc.c:12071 -#, c-format -msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." +#: utils/misc/guc.c:12558 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." msgstr "client_connection_check_interval doit être positionné à 0 sur les plateformes où POLLRDHUP manque" -#: utils/misc/guc.c:12199 +#: utils/misc/guc.c:12670 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "caractère invalide" -#: utils/misc/guc.c:12259 +#: utils/misc/guc.c:12730 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ." -#: utils/misc/guc.c:12299 +#: utils/misc/guc.c:12770 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées" -#: utils/misc/guc.c:12300 +#: utils/misc/guc.c:12771 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid." -#: utils/misc/guc.c:12308 +#: utils/misc/guc.c:12779 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." @@ -28068,12 +30102,8 @@ msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: utils/misc/pg_config.c:60 -#, c-format -msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" -msgstr "une ligne de sortie spécifiée à la requête et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles" - -#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 +#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 +#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier" @@ -28093,7 +30123,7 @@ msgstr "la requête pourrait être affectée par une politique de sécurité au msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "Pour désactiver la politique pour le propriétaire de la table, utilisez ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:484 +#: utils/misc/timeout.c:524 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "ne peut pas ajouter plus de raisons de timeout" @@ -28163,19 +30193,19 @@ msgstr "" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:375 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" "ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:398 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237 +#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." @@ -28185,7 +30215,10 @@ msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "n'a pas pu attacher le segment de mémoire partagée dynamique" -#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 utils/mmgr/mcxt.c:1278 +#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1278 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Échec d'une requête de taille %zu dans le contexte mémoire « %s »." @@ -28195,142 +30228,154 @@ msgstr "Échec d'une requête de taille %zu dans le contexte mémoire « %s »." msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "trace des contextes mémoires du PID %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:187 +#: utils/mmgr/portalmem.c:188 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "le curseur « %s » existe déjà" -#: utils/mmgr/portalmem.c:191 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:401 +#: utils/mmgr/portalmem.c:402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" -#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#: utils/mmgr/portalmem.c:480 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer le portail épinglé « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:487 +#: utils/mmgr/portalmem.c:488 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:738 +#: utils/mmgr/portalmem.c:739 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1279 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1232 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "ne peut pas effectuer de commandes de transaction dans une boucle de curseur qui n'est pas en lecture seule" -#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291 +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 #, c-format msgid "could not seek to block %ld of temporary file" msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %ld du fichier temporaire" -#: utils/sort/logtape.c:297 +#: utils/sort/logtape.c:295 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : a lu seulement %zu octets sur %zu" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 utils/sort/sharedtuplestore.c:496 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:498 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore partagé : %m" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "tronçon non attendu dans le fichier temporaire tuplestore partagé" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:572 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier temporaire tuplestore partagé" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore partagé : a lu seulement %zu octets sur %zu" -#: utils/sort/tuplesort.c:3216 +#: utils/sort/tuplesort.c:3322 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d exécutions pour un tri externe" -#: utils/sort/tuplesort.c:4297 +#: utils/sort/tuplesort.c:4425 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: utils/sort/tuplesort.c:4299 +#: utils/sort/tuplesort.c:4427 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La clé %s est dupliquée." -#: utils/sort/tuplesort.c:4300 +#: utils/sort/tuplesort.c:4428 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Des clés dupliquées existent." -#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330 +#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 +#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 +#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 +#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 +#: utils/sort/tuplestore.c:1330 #, c-format msgid "could not seek in tuplestore temporary file" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier temporaire tuplestore" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 utils/sort/tuplestore.c:1548 +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 +#: utils/sort/tuplestore.c:1548 #, c-format msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : a lu seulement %zu octets sur %zu" -#: utils/time/snapmgr.c:568 +#: utils/time/snapmgr.c:570 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'exécution." -#: utils/time/snapmgr.c:1162 +#: utils/time/snapmgr.c:1164 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction" -#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1376 utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1483 utils/time/snapmgr.c:1499 utils/time/snapmgr.c:1524 +#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328 +#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348 +#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 +#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378 +#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485 +#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »" -#: utils/time/snapmgr.c:1418 +#: utils/time/snapmgr.c:1420 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête" -#: utils/time/snapmgr.c:1427 +#: utils/time/snapmgr.c:1429 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1445 +#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »" -#: utils/time/snapmgr.c:1537 +#: utils/time/snapmgr.c:1539 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable" -#: utils/time/snapmgr.c:1541 +#: utils/time/snapmgr.c:1543 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction en lecture seule" -#: utils/time/snapmgr.c:1556 +#: utils/time/snapmgr.c:1558 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" @@ -28349,24 +30394,100 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" #~ msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +#, c-format +#~ msgid " -x NUM internal use\n" +#~ msgstr " -x NUM utilisation interne\n" + #~ msgid " in schema %s" #~ msgstr " dans le schéma %s" #~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" #~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont" +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is a system table" +#~ msgstr "« %s » est une table système" + #~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" #~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" #~ msgid "\"%s\" is not a table or a view" #~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table ni un index partitionné" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table or view" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" + #~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" #~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante" + #~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" #~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is of the wrong type" +#~ msgstr "« %s » est du mauvais type" + #~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" #~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" @@ -28376,9 +30497,17 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" #~ msgstr "« %s »: %d versions de lignes mortes supprimées dans %u blocs" +#, c-format +#~ msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." +#~ msgstr "« %s.%s » est une table distante." + #~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table." #~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée." +#, c-format +#~ msgid "\"%s.%s\" is not a table." +#~ msgstr "« %s.%s » n'est pas une table." + #~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" #~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" @@ -28388,6 +30517,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" #~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" +#, c-format +#~ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time with time zone »" + +#, c-format +#~ msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time »" + #~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero" #~ msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif ou nul" @@ -28422,6 +30559,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "%u pages sont entièrement vides.\n" #~ "%s." +#, c-format +#~ msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" +#~ msgstr "%lld versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n" + #~ msgid "%s \"%s\": return code %d" #~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" @@ -28528,6 +30669,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" #~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#, c-format +#~ msgid "%u frozen page.\n" +#~ msgid_plural "%u frozen pages.\n" +#~ msgstr[0] "%u page gelée.\n" +#~ msgstr[1] "%u pages gelées.\n" + #~ msgid "%u page is entirely empty.\n" #~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" #~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n" @@ -28614,14 +30761,28 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "August" #~ msgstr "Août" +#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +#~ msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets." + +#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +#~ msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes." + #~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" #~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" #~ "FROM." +#, c-format +#~ msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +#~ msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" + #~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" #~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" +#, c-format +#~ msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +#~ msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" + #~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" #~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" @@ -28656,6 +30817,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" #~ "réinitialisation." +#, c-format +#~ msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." +#~ msgstr "Compilez avec --with-gssapi pour utiliser les connexions GSSAPI." + +#, c-format +#~ msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." +#~ msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL." + #~ msgid "Connections and Authentication" #~ msgstr "Connexions et authentification" @@ -28696,6 +30865,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "December" #~ msgstr "Décembre" +#, c-format +#~ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" +#~ msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?" + #~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." #~ msgstr "" #~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" @@ -28726,6 +30899,11 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "Enables the planner's use of result caching." #~ msgstr "Active l'utilisation du cache de résultat par le planificateur." +#~ msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +#~ msgstr "" +#~ "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" +#~ "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." + #~ msgid "Encrypt passwords." #~ msgstr "Chiffre les mots de passe." @@ -28747,16 +30925,33 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "February" #~ msgstr "Février" +#, c-format +#~ msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." +#~ msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." + +#, c-format +#~ msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." +#~ msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." + #~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" #~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" #~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#, c-format +#~ msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." +#~ msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." + #~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." #~ msgstr "" #~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" #~ "têtes de lecture du système." +#~ msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" +#~ "été créé depuis N secondes." + #~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger." #~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." @@ -28787,6 +30982,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" #~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" +#, c-format +#~ msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" +#~ msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION" + #~ msgid "INOUT arguments are permitted." #~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés." @@ -28818,6 +31017,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" #~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »." +#, c-format +#~ msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" +#~ "fichier « %s » et recommencez de nouveau." + #~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" #~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" @@ -28972,13 +31177,21 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "October" #~ msgstr "Octobre" +#, c-format +#~ msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" +#~ "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" +#~ "doivent être disponibles pour la restauration." + #~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." #~ msgstr "" #~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" #~ "de confiance." -#~ msgid "OpenSSL failure" -#~ msgstr "échec OpenSSL" +#, c-format +#~ msgid "Only tables can be added to publications." +#~ msgstr "Seules des tables peuvent être ajoutées aux publications." #~ msgid "PID %d is among the slowest backends." #~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." @@ -29043,6 +31256,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "Resource Usage" #~ msgstr "Utilisation des ressources" +#, c-format +#~ msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +#~ msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." + #~ msgid "Runs the server silently." #~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." @@ -29138,11 +31355,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." #~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »." -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -#~ msgstr "" -#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -#~ "des clés d'enchiffrement." - #~ msgid "Sets immediate fsync at commit." #~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." @@ -29181,6 +31393,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." #~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#, c-format +#~ msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " +#~ msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " +#~ msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, " +#~ msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, " + #~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." #~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." @@ -29196,6 +31414,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Dimanche" +#, c-format +#~ msgid "System tables cannot be added to publications." +#~ msgstr "Les tables systèmes ne peuvent pas être ajoutées à une publication." + #~ msgid "Table contains duplicated values." #~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." @@ -29298,6 +31520,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." #~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours." +#, c-format +#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." +#~ msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition." + #~ msgid "Try putting the literal value in single quotes." #~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples." @@ -29459,6 +31685,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" #~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente" +#~ msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +#~ msgstr "Attends N secondes après l'authentification." + +#~ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +#~ msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." + #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Mer" @@ -29471,15 +31703,24 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" #~ "doit être chiffré." +#~ msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." +#~ msgstr "Lors de la trace des requêtes, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." + #~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." #~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé." +#~ msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." +#~ msgstr "Lors de la trace d'une erreur, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." + #~ msgid "Write-Ahead Log" #~ msgstr "Write-Ahead Log" #~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" #~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" +#~ msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +#~ msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." + #~ msgid "You can add the table partitions individually." #~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement." @@ -29506,12 +31747,20 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." #~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." +#, c-format +#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." +#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant %s." + #~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." #~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu." #~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." #~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." +#, c-format +#~ msgid "a backup is already in progress" +#~ msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" + #~ msgid "aborted" #~ msgstr "annulé" @@ -29597,9 +31846,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" #~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - #~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" #~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" @@ -29644,6 +31890,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" #~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" +#, c-format +#~ msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +#~ msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour pouvoir demander une connexion à une base" + #~ msgid "backup label %s in file \"%s\"" #~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »" @@ -29653,6 +31903,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" #~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »" +#, c-format +#~ msgid "base backup could not send data, aborting backup" +#~ msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" + #~ msgid "binary value is out of range for type bigint" #~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" @@ -29937,9 +32191,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" #~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »" - #~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" @@ -29996,6 +32247,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" #~ "passe est chiffré avec MD5" +#, c-format +#~ msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" + #~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" #~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" @@ -30078,6 +32333,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" #~ msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »" +#, c-format +#~ msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" +#~ msgstr "les collationnements avec des valeurs différentes pour le tri (collate) et le jeu de caractères (ctype) ne sont pas supportés par ICU" + #~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" #~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement" @@ -30087,8 +32346,9 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" #~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" -#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" +#, c-format +#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +#~ msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" #~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" #~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" @@ -30152,6 +32412,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" + #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -30182,8 +32446,8 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" #, c-format -#~ msgid "could not compute %s hash: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu calculer le hachage %s : %s" +#~ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" #~ msgid "could not create %s socket: %m" #~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" @@ -30200,11 +32464,19 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" #~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n" +#, c-format +#~ msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" + #~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" #~ "« %s » : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ensemble de fichiers partagés « %s » : %m" + #~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" @@ -30249,6 +32521,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not fork archiver: %m" #~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not fork statistics collector: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +#~ "statistiques : %m" + #~ msgid "could not format \"circle\" value" #~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" @@ -30298,6 +32576,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" #~ "validation en deux phases : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" + #~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" #~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" @@ -30366,6 +32648,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" +#, c-format +#~ msgid "could not poll socket: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu interroger la socket : %m" + #~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" @@ -30396,9 +32682,17 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m" #~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not read from temporary file: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire : %m" + #~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" #~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not read statistics message: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" + #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" @@ -30407,6 +32701,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" #~ "« %s » : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +#~ "statistiques : %m" + #~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" @@ -30444,6 +32744,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" #~ msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" + #~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" @@ -30467,9 +32771,21 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +#~ "statistiques : %m" + #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" #~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" +#, c-format +#~ msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +#~ "non bloquant : %m" + #~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" #~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" @@ -30535,6 +32851,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "database \"%s\" not found" #~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" +#, c-format +#~ msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#~ msgstr "" +#~ "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +#~ "--- annulation" + #~ msgid "database name cannot be qualified" #~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" @@ -30556,15 +32878,18 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" #~ msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" -#~ msgid "destination buffer too small" -#~ msgstr "tampon de destination trop petit" - #~ msgid "directory \"%s\" is not empty" #~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" #~ msgid "disabling huge pages" #~ msgstr "désactivation des Huge Pages" +#, c-format +#~ msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +#~ msgstr "" +#~ "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +#~ "fonctionnel" + #~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" #~ msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait être non négative et inférieure à %d" @@ -30586,6 +32911,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "event trigger name cannot be qualified" #~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" +#, c-format +#~ msgid "exclusive backup not in progress" +#~ msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" + #~ msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" #~ msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL" @@ -30598,6 +32927,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" #~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +#, c-format +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "fatal : " + #~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" #~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" @@ -30631,15 +32964,36 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function" #~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" -#~ msgid "function \"%s\" is not a window function" -#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" - #~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" #~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" #~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" #~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" +#, c-format +#~ msgid "function \"close_lb\" not implemented" +#~ msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" + +#, c-format +#~ msgid "function \"close_sl\" not implemented" +#~ msgstr "la fonction « close_sl » n'est pas implémentée" + +#, c-format +#~ msgid "function \"dist_bl\" not implemented" +#~ msgstr "fonction « dist_lb » non implémentée" + +#, c-format +#~ msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +#~ msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" + +#, c-format +#~ msgid "function \"path_center\" not implemented" +#~ msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" + +#, c-format +#~ msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +#~ msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" + #~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" #~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" @@ -30754,6 +33108,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" #~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" +#, c-format +#~ msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +#~ msgstr "" +#~ "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +#~ "statistiques" + #~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" #~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" @@ -30799,9 +33159,21 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "insufficient shared memory for free space map" #~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" +#, c-format +#~ msgid "int2vector has too many elements" +#~ msgstr "int2vector a trop d'éléments" + #~ msgid "interval precision specified twice" #~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" +#, c-format +#~ msgid "interval units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" + +#, c-format +#~ msgid "interval units \"%s\" not supported" +#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" + #~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" #~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" @@ -30818,6 +33190,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" #~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" +#, c-format +#~ msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +#~ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" + #~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" #~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb" @@ -30829,9 +33205,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" #~ "segment %u, décalage %u" -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" - #~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" #~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" @@ -30922,6 +33295,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record" #~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#, c-format +#~ msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour l'option « publish »" + #~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" #~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" @@ -30931,9 +33308,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" #~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -#~ msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide" - #~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" #~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)" @@ -31038,9 +33412,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "loaded library \"%s\"" #~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée" -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" - #~ msgid "log_restartpoints = %s" #~ msgstr "log_restartpoints = %s" @@ -31131,6 +33502,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" #~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#, c-format +#~ msgid "must be a superuser to log memory contexts" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour tracer les contextes mémoires" + #~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" #~ msgstr "" #~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" @@ -31150,6 +33525,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "must be superuser to alter replication users" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" +#~ msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()" + #~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" #~ msgstr "" #~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" @@ -31165,6 +33544,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" #~ "recherche plein texte" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" +#~ "données" + #~ msgid "must be superuser to control recovery" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" @@ -31185,6 +33570,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "must be superuser to drop text search templates" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" +#, c-format +#~ msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM" + #~ msgid "must be superuser to get directory listings" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" @@ -31205,9 +33594,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" - #~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" @@ -31217,9 +33603,19 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" #~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" +#, c-format +#~ msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +#~ msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" + #~ msgid "neither input type is an array" #~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" +#, c-format +#~ msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +#~ msgstr "" +#~ "les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" +#~ "l'arrêt du serveur de base de données" + #~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" #~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" @@ -31239,6 +33635,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "no such savepoint" #~ msgstr "aucun point de sauvegarde" +#, c-format +#~ msgid "non-exclusive backup in progress" +#~ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" + +#, c-format +#~ msgid "non-exclusive backup is not in progress" +#~ msgstr "une sauvegarde non exclusive n'est pas en cours" + #~ msgid "not enough data in file \"%s\"" #~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" @@ -31273,6 +33677,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "off" #~ msgstr "désactivé" +#, c-format +#~ msgid "oidvector has too many elements" +#~ msgstr "oidvector a trop d'éléments" + #~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" #~ msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u" @@ -31284,6 +33692,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "on" #~ msgstr "activé" +#, c-format +#~ msgid "online backup mode canceled" +#~ msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" + +#, c-format +#~ msgid "online backup mode was not canceled" +#~ msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" + #~ msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS" #~ msgstr "seules des références et expressions à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS" @@ -31307,9 +33723,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" #~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" -#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" - #~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" #~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" @@ -31376,6 +33789,22 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" #~ "index GIN" +#, c-format +#~ msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" +#~ msgstr "une ligne de sortie spécifiée à la requête et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles" + +#, c-format +#~ msgid "range_agg must be called with a range" +#~ msgstr "range_agg doit être appelé avec un intervalle" + +#, c-format +#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" +#~ msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un multirange" + +#, c-format +#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a range" +#~ msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un range" + #~ msgid "received password packet" #~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" @@ -31405,6 +33834,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" #~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +#, c-format +#~ msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +#~ msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" + +#, c-format +#~ msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" +#~ msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante" + #~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" #~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale" @@ -31434,6 +33871,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" #~ "diminuer la taille de la relation" +#, c-format +#~ msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" +#~ msgstr "la relation « %s » n'est pas une table, une table distante ou une vue matérialisée" + #~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" #~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" @@ -31475,9 +33916,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d" #~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d" -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" - #~ msgid "restartpoint_command = '%s'" #~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" @@ -31505,6 +33943,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "select() failed in logger process: %m" #~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +#, c-format +#~ msgid "select() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" + #~ msgid "select() failed: %m" #~ msgstr "échec de select() : %m" @@ -31606,6 +34048,17 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" #~ msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »" +#~ msgid "statistics collector process" +#~ msgstr "processus de récupération des statistiques" + +#, c-format +#~ msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" +#~ msgstr "l'heure du collecteur de statistiques %s est plus avancé que l'heure locale du processus serveur %s" + +#, c-format +#~ msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" +#~ msgstr "stats_timestamp %s est plus avancé que l'heure du collecteur %s pour la base de données %u" + #~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" #~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" @@ -31632,9 +34085,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" #~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false" -#~ msgid "success" -#~ msgstr "succès" - #~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" #~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" @@ -31653,6 +34103,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "system usage: %s\n" #~ msgstr "utilisation du système : %s\n" +#, c-format +#~ msgid "table \"%s\" cannot be replicated" +#~ msgstr "la table « %s » ne peut pas être répliquée" + #~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs" #~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" @@ -31662,6 +34116,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" #~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" +#, c-format +#~ msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" +#~ msgstr "table « %s » : trouvé %lld versions de ligne supprimables, %lld non supprimables, dans %u blocs sur %u" + +#, c-format +#~ msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" +#~ msgstr "table \"%s\" : parcours d'index ignoré : %u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants de ligne morte" + #~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" #~ msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »" @@ -31684,6 +34146,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" #~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" +#, c-format +#~ msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +#~ msgstr "" +#~ "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +#~ "statistiques : %m" + #~ msgid "there are multiple rules named \"%s\"" #~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" @@ -31709,9 +34177,29 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" #~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#, c-format +#~ msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" + +#, c-format +#~ msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +#~ msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" + +#, c-format +#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time zone »" + +#, c-format +#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time zone »" + #~ msgid "too few arguments for format" #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" +#, c-format +#~ msgid "too many range table entries" +#~ msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" + #~ msgid "transaction ID " #~ msgstr "ID de transaction " @@ -31735,8 +34223,9 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" #~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" -#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente" +#, c-format +#~ msgid "trying another address for the statistics collector" +#~ msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" #~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" #~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative" @@ -31802,12 +34291,20 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" #~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" +#, c-format +#~ msgid "unlogged sequences are not supported" +#~ msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" + #~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" #~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" #~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" #~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#, c-format +#~ msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" +#~ msgstr "type « publish » non reconnu : « %s »" + #~ msgid "unrecognized error %d" #~ msgstr "erreur %d non reconnue" @@ -31852,9 +34349,23 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" #~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" +#, c-format +#~ msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" +#~ msgstr "" +#~ "utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n" +#~ "statistiques ne répond pas" + +#, c-format +#~ msgid "utility statements cannot be prepared" +#~ msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" + #~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" #~ msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" +#, c-format +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" + #~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" #~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index 139d84b6ff..673e2aaf00 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -15,11 +15,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-16 02:25+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-30 18:50+0100\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,265 +27,402 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" -#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 -#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 -#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 -#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 -#: ../common/config_info.c:194 +#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139 ../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "questa build non supporta la compressione con %s" + +#: ../common/compression.c:203 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "trovata una stringa vuota in cui era prevista un'opzione di compressione" + +#: ../common/compression.c:237 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "opzione di compressione non riconosciuta: \"%s\"" + +#: ../common/compression.c:276 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "l'opzione di compressione \"%s\" richiede un valore" + +#: ../common/compression.c:285 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "il valore per l'opzione di compressione \"%s\" deve essere un numero intero" + +#: ../common/compression.c:335 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" non accetta un livello di compressione" + +#: ../common/compression.c:342 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" prevede un livello di compressione compreso tra %d e %d (impostazione predefinita a %d)" + +#: ../common/compression.c:353 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" non accetta un conteggio di lavoro" + +#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "non registrato" -#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3146 -#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:151 +#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:62 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n" - -#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:347 -#: access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:10942 -#: access/transam/xlog.c:10955 access/transam/xlog.c:11380 -#: access/transam/xlog.c:11460 access/transam/xlog.c:11499 -#: access/transam/xlog.c:11542 access/transam/xlogfuncs.c:658 -#: access/transam/xlogfuncs.c:677 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 -#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/origin.c:749 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3294 replication/walsender.c:510 -#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:168 utils/adt/misc.c:944 +#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926 replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:658 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:78 +#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:663 utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:86 +#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3390 +#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4984 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:673 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 +#: storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 utils/cache/relmapper.c:956 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" -msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:90 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" -msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n" - -#: ../common/controldata_utils.c:112 +#: ../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "l'ordine dei byte non combacia" -#: ../common/controldata_utils.c:114 +#: ../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" -"ATTENZIONE: l'ordine dei byte non sembra combaciare\n" -"L'ordine dei byte usato per salvare il file di pg_control potrebbe non\n" -"combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n" -"seguenti sarebbero errati e l'installazione di PostgreSQL sarebbe incompatibile\n" -"con questa directory dati.\n" +"possibile mancata corrispondenza dell'ordine dei byte\n" +"L'ordine dei byte utilizzato per memorizzare il file pg_control potrebbe non corrispondere a quello\n" +"utilizzato da questo programma. In tal caso i risultati seguenti non sarebbero corretti, e\n" +"l'installazione di PostgreSQL sarebbe incompatibile con questa directory di dati." -#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 +#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:4012 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:852 backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3581 replication/logical/reorderbuffer.c:4130 replication/logical/reorderbuffer.c:4906 replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:631 +#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" -#: ../common/exec.c:146 +#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:934 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: ../common/exec.c:195 +#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 access/transam/xlog.c:8016 +#: backup/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" -#: ../common/exec.c:202 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" - -#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" - -#: ../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" - -#: ../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose fallita: %s" - -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 -#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 -#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 -#: utils/misc/ps_status.c:217 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" - -#: ../common/fe_memutils.c:92 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" - -#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s: lettura informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:162 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:198 -#, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:367 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: sincronizzazione del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../common/file_utils.c:387 -#, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: rinominazione del file \"%s\" in \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:45 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:72 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../common/pgfnames.c:84 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1383 access/transam/xlog.c:6482 -#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1134 libpq/auth.c:1505 -#: libpq/auth.c:1573 libpq/auth.c:2091 postmaster/bgworker.c:337 -#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2390 -#: postmaster/postmaster.c:2412 postmaster/postmaster.c:3979 -#: postmaster/postmaster.c:4687 postmaster/postmaster.c:4762 -#: postmaster/postmaster.c:5454 postmaster/postmaster.c:5791 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260 -#: replication/logical/logical.c:174 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:1219 storage/file/fd.c:1380 -#: storage/file/fd.c:2286 storage/ipc/procarray.c:1055 -#: storage/ipc/procarray.c:1543 storage/ipc/procarray.c:1550 -#: storage/ipc/procarray.c:1965 storage/ipc/procarray.c:2589 -#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 -#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1690 -#: utils/adt/formatting.c:1813 utils/adt/pg_locale.c:468 -#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 -#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 -#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698 -#: utils/misc/guc.c:4231 utils/misc/guc.c:4247 utils/misc/guc.c:4260 -#: utils/misc/guc.c:7235 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:482 -#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 utils/mmgr/generation.c:249 -#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 -#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239 +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 +#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5927 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: ../common/relpath.c:58 +#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277 ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/hmac_openssl.c:347 +msgid "success" +msgstr "successo" + +#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346 ../common/hmac_openssl.c:341 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "buffer di destinazione troppo piccolo" + +#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "Errore OpenSSL" + +#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %m" + +#: ../common/exec.c:168 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../common/exec.c:218 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../common/exec.c:226 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662 storage/ipc/latch.c:1788 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061 postmaster/pgarch.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1629 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 utils/misc/tzparser.c:338 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769 replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: ../common/hmac.c:323 +msgid "internal error" +msgstr "errore interno" + +#: ../common/jsonapi.c:1075 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida." + +#: ../common/jsonapi.c:1078 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape." + +#: ../common/jsonapi.c:1081 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1084 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1096 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente." + +#: ../common/jsonapi.c:1098 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1101 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1104 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece." + +#: ../common/jsonapi.c:1107 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Il token \"%s\" non è valido." + +#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495 +#, c-format +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo." + +#: ../common/jsonapi.c:1112 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali." + +#: ../common/jsonapi.c:1115 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "I codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8." + +#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516 +#, c-format +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto." + +#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579 +#, c-format +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto." + +#: ../common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../common/pgfnames.c:74 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" + +#: ../common/relpath.c:61 #, c-format msgid "invalid fork name" -msgstr "Nome del fork non valido" +msgstr "nome del fork non valido" -#: ../common/relpath.c:59 +#: ../common/relpath.c:62 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"." -#: ../common/restricted_token.c:68 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile caricare la libreria \"%s\": codice di errore %lu" -#: ../common/restricted_token.c:77 +#: ../common/restricted_token.c:73 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token con restrizioni su questa piattaforma: codice di errore %lu" -#: ../common/restricted_token.c:90 +#: ../common/restricted_token.c:82 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n" +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "impossibile aprire il token di processo: codice di errore %lu" -#: ../common/restricted_token.c:110 +#: ../common/restricted_token.c:97 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "impossibile allocare i SID: codice di errore %lu" -#: ../common/restricted_token.c:132 +#: ../common/restricted_token.c:119 #, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n" +#| msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "could not create restricted token: error code %lu" -#: ../common/restricted_token.c:170 +#: ../common/restricted_token.c:140 #, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile avviare il processo per il comando \"%s\": codice di errore %lu" -#: ../common/restricted_token.c:186 +#: ../common/restricted_token.c:178 #, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile rieseguire con token limitato: codice di errore %lu" -#: ../common/rmtree.c:77 +#: ../common/restricted_token.c:193 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "impossibile ottenere il codice di uscita dal processo secondario: codice di errore %lu" -#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 +#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1099 backup/basebackup.c:1275 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" -#: ../common/saslprep.c:1093 +#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113 #, c-format -msgid "password too long" -msgstr "password troppo lunga" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %m" + +#: ../common/scram-common.c:260 +msgid "could not encode salt" +msgstr "non poteva codificare il sale" + +#: ../common/scram-common.c:276 +msgid "could not encode stored key" +msgstr "impossibile trovare la chiave esterna" + +#: ../common/scram-common.c:293 +msgid "could not encode server key" +msgstr "impossibile trovare la chiave esterna" + +#: ../common/stringinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte." + +#: ../common/stringinfo.c:310 +#, c-format +msgid "" +"out of memory\n" +"\n" +"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" +msgstr "" +"fuori dalla memoria\n" +"\n" +"Impossibile ingrandire il buffer di stringhe contenente %d byte di %d byte in più.\n" #: ../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" +msgstr "utente con ID effettivo %ld non trovato: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2038 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900 msgid "user does not exist" msgstr "l'utente non esiste" @@ -309,32 +446,27 @@ msgstr "comando non trovato" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" -#: ../common/wait_error.c:61 +#: ../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" -#: ../common/wait_error.c:71 +#: ../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d: %s" -#: ../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../common/wait_error.c:80 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" -#: ../port/chklocale.c:288 +#: ../port/chklocale.c:306 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita" -#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415 +#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" @@ -359,38 +491,48 @@ msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" -#: ../port/open.c:111 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s" -#: ../port/open.c:112 +#: ../port/open.c:118 msgid "lock violation" msgstr "violazione del lock" -#: ../port/open.c:112 +#: ../port/open.c:118 msgid "sharing violation" msgstr "violazione della condivisione" -#: ../port/open.c:113 +#: ../port/open.c:119 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi" +msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi." -#: ../port/open.c:114 +#: ../port/open.c:120 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database." -#: ../port/path.c:654 +#: ../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n" -#: ../port/strerror.c:25 +#: ../port/strerror.c:72 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "errore sconosciuto %d" +msgid "operating system error %d" +msgstr "errore del sistema operativo %d" + +#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "impossibile cercare l'ID utente locale %d: %s" + +#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" #: ../port/win32security.c:62 #, c-format @@ -407,220 +549,236 @@ msgstr "lettura del SID del gruppo PowerUsers fallita: codice di errore %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "errore nel controllo del token di appartenenza: codice di errore %lu\n" -#: access/brin/brin.c:200 +#: access/brin/brin.c:214 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "la richiesta di riassunzione dell'intervallo BRIN per l'indice \"%s\" pagina %u non è stata registrata" -#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018 -#: access/transam/xlog.c:10354 access/transam/xlog.c:10881 -#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:313 -#: access/transam/xlogfuncs.c:352 access/transam/xlogfuncs.c:373 -#: access/transam/xlogfuncs.c:394 access/transam/xlogfuncs.c:464 -#: access/transam/xlogfuncs.c:520 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:401 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "il ripristino è in corso" -#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "le funzioni di controllo BRIN non possono essere eseguite durante il recupero." +msgstr "Le funzioni di controllo BRIN non possono essere eseguite durante il recupero." -#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963 +#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125 #, c-format -msgid "block number out of range: %s" -msgstr "numero di blocco fuori dall'intervallo consentito: %s" +msgid "block number out of range: %lld" +msgstr "numero di blocco fuori intervallo: %lld" -#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986 +#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" non è un indice BRIN" -#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002 +#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167 #, c-format -msgid "could not open parent table of index %s" -msgstr "apertura della tabella dell'indice %s non riuscita" +msgid "could not open parent table of index \"%s\"" +msgstr "impossibile aprire la tabella padre dell'indice \"%s\"" -#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 -#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1376 access/nbtree/nbtinsert.c:678 -#: access/nbtree/nbtsort.c:830 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 +#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "non è possibile accettare un valore del tipo %s" + +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174 access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:938 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" + +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\"" -#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "indice BRIN corrotto: mappa di dominio inconsistente" -#: access/brin/brin_revmap.c:404 -#, c-format -msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" -msgstr "trovata tupla segnaposto avanzata nell'indice BRIN \"%s\", verrà cancellata" - -#: access/brin/brin_revmap.c:601 +#: access/brin/brin_revmap.c:602 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "tipo di pagina inaspettato 0x%04X nell'indice BRIN \"%s\" blocco %u" -#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 -#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165 +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" -#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 -#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177 +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la funzione %s con signature errata per il numero di supporto %d" -#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 -#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:196 +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene l'operatore %s con numero di strategia %d non valido" -#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 -#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155 -#: access/spgist/spgvalidate.c:209 +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" -#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 -#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:222 +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene l'operatore %s con signature non valida" -#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:249 +#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori per i tipi %s e %s" -#: access/brin/brin_validate.c:244 +#: access/brin/brin_validate.c:246 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s" -#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233 -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:282 +#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori" -#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 -#: access/gist/gistvalidate.c:266 +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:274 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d" -#: access/common/heaptuple.c:1080 access/common/heaptuple.c:1796 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:63 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:685 -#, c-format -msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" -msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu" - -#: access/common/printtup.c:365 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 -#: tcop/postgres.c:1755 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "codice di formato non supportato: %d" - -#: access/common/reloptions.c:568 -#, c-format -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente" - -#: access/common/reloptions.c:849 -#, c-format -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" - -#: access/common/reloptions.c:881 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" - -#: access/common/reloptions.c:1121 parser/parse_clause.c:277 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parametro \"%s\" non identificato" - -#: access/common/reloptions.c:1151 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" - -#: access/common/reloptions.c:1167 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1179 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1185 access/common/reloptions.c:1205 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:1187 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." - -#: access/common/reloptions.c:1199 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:1207 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." - -#: access/common/tupconvert.c:108 +#: access/common/attmap.c:122 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna %d." -#: access/common/tupconvert.c:136 +#: access/common/attmap.c:150 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)" +msgstr "Il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:329 +#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241 +#, c-format +msgid "could not convert row type" +msgstr "conversione del tipo riga fallita" + +#: access/common/attmap.c:230 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s." -#: access/common/tupconvert.c:341 +#: access/common/attmap.c:242 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:834 parser/parse_clause.c:819 -#: parser/parse_relation.c:1539 +#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:89 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958 +#, c-format +msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" +msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu" + +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1921 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "codice di formato non supportato: %d" + +#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "I valori validi sono \"on\", \"off\" ed \"auto\"." + +#: access/common/reloptions.c:543 +msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"." + +#: access/common/reloptions.c:691 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente" + +#: access/common/reloptions.c:1234 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" + +#: access/common/reloptions.c:1266 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" + +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996 +#, c-format +msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" +msgstr "le tabelle dichiarate WITH OIDS non sono supportate" + +#: access/common/reloptions.c:1473 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parametro \"%s\" non identificato" + +#: access/common/reloptions.c:1585 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" + +#: access/common/reloptions.c:1601 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1613 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:1621 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:1633 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1641 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." + +#: access/common/reloptions.c:1663 +#, c-format +msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione enum \"%s\": %s" + +#: access/common/toast_compression.c:32 +#, c-format +msgid "compression method lz4 not supported" +msgstr "metodo di compressione lz4 non supportato" + +#: access/common/toast_compression.c:33 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." +msgstr "Questa funzionalità richiede che il server sia costruito con il supporto lz4." + +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" @@ -635,82 +793,75 @@ msgstr "la lista di posting è troppo lunga" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Riduci maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1019 +#: access/gin/ginfast.c:1036 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "La lista GIN in attesa non può essere completata durante il recupero." -#: access/gin/ginfast.c:1026 +#: access/gin/ginfast.c:1043 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\" non è un indice GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1037 +#: access/gin/ginfast.c:1054 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "non è possibile accedere ad indici temporanei di altre sessioni" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:431 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice né le ricerche di null" -#: access/gin/ginscan.c:403 +#: access/gin/ginscan.c:432 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1867 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6387 -#: utils/adt/rowtypes.c:935 +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" -#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 -#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 +#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la funzione di supporto %s con tipi di input sinistro e destro diversi" -#: access/gin/ginvalidate.c:257 +#: access/gin/ginvalidate.c:260 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "alla classe di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d o %d" -#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:257 +#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 access/spgist/spgvalidate.c:387 +#, c-format +msgid "support function number %d is invalid for access method %s" +msgstr "la funzione di supporto numero %d non è valida per il metodo di accesso %s" + +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida" -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:259 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:716 access/gist/gistutil.c:759 access/gist/gistutil.c:770 -#: access/gist/gistvacuum.c:260 access/hash/hashutil.c:241 -#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 -#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:678 -#: access/nbtree/nbtpage.c:689 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." -#: access/gist/gistbuild.c:250 +#: access/gist/gist.c:1176 #, c-format -msgid "invalid value for \"buffering\" option" -msgstr "valore non valido per l'opzione \"buffering\"" - -#: access/gist/gistbuild.c:251 -#, c-format -msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." -msgstr "I valori validi sono \"on\", \"off\" ed \"auto\"." - -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:255 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m" +msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" +msgstr "correzione della divisione incompleta nell'indice \"%s\", blocco %u" #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format @@ -722,45 +873,53 @@ msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:756 access/hash/hashutil.c:238 -#: access/nbtree/nbtpage.c:675 +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u" -#: access/gist/gistutil.c:767 access/hash/hashutil.c:249 -#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:686 +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" -#: access/gist/gistvalidate.c:196 +#: access/gist/gistvalidate.c:203 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica ORDER BY non supportata per l'operatore %s" -#: access/gist/gistvalidate.c:207 +#: access/gist/gistvalidate.c:214 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica opfamily ORDER BY non corretta per l'operatore %s" +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string hashing" +msgstr "non è stato possibile determinare quale confronto utilizzare per l'hashing delle stringhe" + +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17431 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 +#: utils/adt/varlena.c:1499 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." + #: access/hash/hashinsert.c:83 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 -#: access/spgist/spgutils.c:746 +#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer." -#: access/hash/hashovfl.c:87 +#: access/hash/hashovfl.c:88 #, c-format msgid "invalid overflow block number %u" msgstr "numero di blocco di overflow %u non valido" -#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:463 +#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\"" @@ -770,163 +929,305 @@ msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\"" msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice" -#: access/hash/hashutil.c:277 +#: access/hash/hashutil.c:263 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash" -#: access/hash/hashutil.c:283 +#: access/hash/hashutil.c:269 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" -#: access/hash/hashvalidate.c:191 +#: access/hash/hashvalidate.c:198 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto per l'operatore %s" -#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266 +#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori tra tipi diversi" -#: access/heap/heapam.c:1304 access/heap/heapam.c:1333 -#: access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1828 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" è un indice" - -#: access/heap/heapam.c:1309 access/heap/heapam.c:1338 -#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10329 -#: commands/tablecmds.c:13528 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" è un tipo composito" - -#: access/heap/heapam.c:2639 +#: access/heap/heapam.c:2226 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "non è possibile inserire tuple in un lavoratore parallelo" -#: access/heap/heapam.c:3083 +#: access/heap/heapam.c:2697 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela" -#: access/heap/heapam.c:3129 +#: access/heap/heapam.c:2743 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili" -#: access/heap/heapam.c:3564 access/heap/heapam.c:6401 +#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela" -#: access/heap/heapam.c:3712 +#: access/heap/heapam.c:3307 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili" -#: access/heap/heapam.c:5077 access/heap/heapam.c:5115 -#: access/heap/heapam.c:5367 executor/execMain.c:2662 +#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707 access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" -#: access/heap/hio.c:338 access/heap/rewriteheap.c:670 +#: access/heap/heapam_handler.c:401 +#, c-format +msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "la tupla da lockare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente" + +#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "la riga è troppo grande: la dimensione %zu supera il massimo %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:930 +#: access/heap/rewriteheap.c:920 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:970 access/heap/rewriteheap.c:1191 -#: access/heap/rewriteheap.c:1290 access/transam/timeline.c:411 -#: access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3307 -#: access/transam/xlog.c:3473 replication/logical/snapbuild.c:1645 -#: replication/slot.c:1308 replication/slot.c:1400 storage/file/fd.c:639 -#: storage/file/fd.c:3515 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 -#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:7257 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1143 -#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:465 -#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3411 -#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10730 -#: access/transam/xlog.c:11133 postmaster/postmaster.c:4454 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1257 -#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 +#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1153 +#: access/heap/rewriteheap.c:1141 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1161 replication/walsender.c:490 -#: storage/smgr/md.c:1986 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" - -#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/transam/timeline.c:369 -#: access/transam/timeline.c:404 access/transam/timeline.c:482 -#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3464 -#: postmaster/postmaster.c:4464 postmaster/postmaster.c:4474 -#: replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:635 -#: replication/logical/origin.c:657 replication/logical/snapbuild.c:1624 -#: replication/slot.c:1291 storage/file/copydir.c:208 -#: utils/init/miscinit.c:1349 utils/init/miscinit.c:1360 -#: utils/init/miscinit.c:1368 utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:7249 -#: utils/misc/guc.c:9111 utils/misc/guc.c:9125 utils/time/snapmgr.c:1302 -#: utils/time/snapmgr.c:1309 +#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/slot.c:1631 +#: storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1265 access/transam/xlogarchive.c:113 -#: access/transam/xlogarchive.c:469 postmaster/postmaster.c:1275 -#: postmaster/syslogger.c:1456 replication/logical/origin.c:563 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2800 -#: replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1963 -#: replication/slot.c:1370 storage/file/fd.c:690 storage/file/fd.c:3118 -#: storage/file/fd.c:3180 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315 -#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397 -#: utils/time/snapmgr.c:1640 +#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4399 replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087 replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 +#: storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/timeline.c:111 -#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:333 -#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3356 -#: access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3674 -#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlogutils.c:708 -#: postmaster/syslogger.c:1465 replication/basebackup.c:510 -#: replication/basebackup.c:1384 replication/logical/origin.c:712 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2294 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2561 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3274 -#: replication/logical/snapbuild.c:1610 replication/logical/snapbuild.c:1707 -#: replication/slot.c:1385 replication/walsender.c:483 -#: replication/walsender.c:2412 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:622 storage/file/fd.c:3410 storage/file/fd.c:3494 -#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1273 -#: utils/init/miscinit.c:1408 utils/init/miscinit.c:1485 utils/misc/guc.c:7477 -#: utils/misc/guc.c:7509 +#: access/heap/vacuumlazy.c:407 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "aspirare aggressivamente \"%s.%s.%s\"" -#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163 +#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "vacuuming \"%s.%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:663 +#, c-format +msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum ultimato \"%s.%s.%s\": scansioni dell'indice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:674 +#, c-format +msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum automatico aggressivo della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 +#, c-format +msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum automatico per impedire l'avvolgimento della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni dell'indice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#, c-format +msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum automatico aggressivo della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:683 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scan di indici: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:690 +#, c-format +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" +msgstr "pagine: %u rimosse, %u rimaste, %u scansionate (%.2f%% del totale)\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:697 +#, c-format +msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" +msgstr "tuple: %lld rimosse, %lld rimaste, %lld sono morte ma non ancora rimovibili\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:703 +#, c-format +msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" +msgstr "tuple mancate: %lld morti da %u pagine non rimosse a causa di un conflitto di blocco della pulizia\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:708 +#, c-format +msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" +msgstr "cutoff rimovibile: %u, precedente a %d XID al termine dell'operazione\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:714 +#, c-format +msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" +msgstr "nuovo relfrozenxid: %u, che è %d XID davanti al valore precedente\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:721 +#, c-format +msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" +msgstr "nuovo relminmxid: %u, che è %d MXID prima del valore precedente\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:727 +msgid "index scan not needed: " +msgstr "scansione dell'indice non necessaria: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:729 +msgid "index scan needed: " +msgstr "scansione dell'indice necessaria: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:731 +#, c-format +msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" +msgstr "%u pagine dalla tabella (%.2f%% del totale) hanno rimosso %lld identificatori di elementi morti\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:736 +msgid "index scan bypassed: " +msgstr "scansione dell'indice ignorata: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:738 +msgid "index scan bypassed by failsafe: " +msgstr "scansione dell'indice bypassata da failsafe: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:740 +#, c-format +msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" +msgstr "%u pagine dalla tabella (%.2f%% del totale) hanno %lld identificatori di elementi morti\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:755 +#, c-format +msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" +msgstr "indice \"%s\": pagine: %u in totale, %u eliminate di recente, %u attualmente eliminate, %u riutilizzabili\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796 +#, c-format +msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" +msgstr "Temporizzazione I/O: lettura: %.3f ms, scrittura: %.3f ms\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799 +#, c-format +msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +msgstr "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801 +#, c-format +msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" +msgstr "utilizzo del buffer: %lld riscontri, %lld mancati, %lld sporco\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:785 +#, c-format +msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" +msgstr "Utilizzo WAL: %lld record, %lld immagini a pagina intera, %llu byte\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805 +#, c-format +msgid "system usage: %s" +msgstr "utilizzo di sistema: %s" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2463 +#, c-format +msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" +msgstr "tabella \"%s\": rimossi %lld identificatori di elementi morti nelle pagine %u" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 +#, c-format +msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" +msgstr "bypassando la manutenzione non essenziale della tabella \"%s.%s.%s\" come failsafe dopo %d scansioni dell'indice" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2634 +#, c-format +msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." +msgstr "Il relfrozenxid o il relminmxid della tabella è troppo lontano nel passato." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2635 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" +"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." +msgstr "" +"Considerare di aumentare il parametro di configurazione \"maintenance_work_mem\" o \"autovacuum_work_mem\".\n" +"Potrebbe anche essere necessario considerare altri modi in cui VACUUM può tenere il passo con l'allocazione degli ID transazione." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2878 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2948 +#, c-format +msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "tabella \"%s\": %u troncata a %u pagine" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3010 +#, c-format +msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "tabella \"%s\": sospensione del troncamento a causa di una richiesta di blocco in conflitto" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3170 +#, c-format +msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" +msgstr "disabilitando l'opzione parallela del vuoto su \"%s\" --- non è possibile aspirare le tabelle temporanee in parallelo" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3383 +#, c-format +msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante la scansione del blocco %u offset %u della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3386 +#, c-format +msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante la scansione del blocco %u della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3390 +#, c-format +msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante scansione della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante il vacuum del blocco %u offset %u della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante il vacuum del blocco %u della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 +#, c-format +msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante il vacuum della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058 +#, c-format +msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante il vacuum dell'indice \"%s\" della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064 +#, c-format +msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "durante la pulizia dell'indice \"%s\" della relazione \"%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#, c-format +msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" +msgstr "durante il troncamento della relazione \"%s.%s\" con %u blocchi" + +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143 #, c-format msgid "access method \"%s\" is not of type %s" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non è del tipo %s" @@ -936,34 +1237,67 @@ msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non è del tipo %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "il metodo di accesso dell'indice \"%s\" non ha un handler" -#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 -#: commands/indexcmds.c:2272 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 -#: commands/tablecmds.c:13519 commands/tablecmds.c:14750 +#: access/index/genam.c:489 +#, c-format +msgid "transaction aborted during system catalog scan" +msgstr "transazione interrotta durante la scansione del catalogo di sistema" + +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17119 commands/tablecmds.c:18887 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" non è un indice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/index/indexam.c:973 +#, c-format +msgid "operator class %s has no options" +msgstr "la classe dell'operatore %s non ha opzioni" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:666 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:532 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La chiave %s esiste già." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:599 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:601 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:681 access/nbtree/nbtsort.c:833 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2332 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" +msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella corrente %d, quella minima supportata %d" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1874 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina interna mezza morta" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1876 +#, c-format +msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." +msgstr "Ciò può essere causato da un VACUUM interrotto in una versione 9.3 o precedente, prima dell'aggiornamento. Si consiglia un REINDEX." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "la dimensione della riga dell'indice %zu supera btree versione %u massimo %zu per l'indice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 +#, c-format +msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." +msgstr "La riga dell'indice fa riferimento alla tupla (%u,%u) in relazione a \"%s\"." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2679 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -972,80 +1306,97 @@ msgstr "" "Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n" "Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing." -#: access/nbtree/nbtpage.c:318 access/nbtree/nbtpage.c:529 -#: access/nbtree/nbtpage.c:618 parser/parse_utilcmd.c:2056 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:325 access/nbtree/nbtpage.c:536 -#: access/nbtree/nbtpage.c:625 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" -msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella corrente %d, quella minima supportata %d" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:1320 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" -msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina interna mezza morta" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:1322 -#, c-format -msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." -msgstr "Ciò può essere causato da un VACUUM interrotto in una versione 9.3 o precedente, prima dell'aggiornamento. Si consiglia un REINDEX." - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto per i tipi %s e %s" -#: access/spgist/spgutils.c:136 +#: access/spgist/spgutils.c:244 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "il metodo di compressione dev'essere definito quando il tipo foglia è diverso dal tipo di input" -#: access/spgist/spgutils.c:743 +#: access/spgist/spgutils.c:1016 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "La dimensione %zu della tupla interna SP-GiST supera il massimo %zu" -#: access/spgist/spgvalidate.c:269 +#: access/spgist/spgvalidate.c:136 +#, c-format +msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s" +msgstr "Il tipo di dati foglia SP-GiST %s non corrisponde al tipo dichiarato %s" + +#: access/spgist/spgvalidate.c:302 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d per il tipo %s" -#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 +#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" è un indice" + +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13797 commands/tablecmds.c:17128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" è un tipo composito" + +#: access/table/tableam.c:266 +#, c-format +msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" +msgstr "tid (%u, %u) non è valido per la relazione \"%s\"" + +#: access/table/tableamapi.c:115 +#, c-format +msgid "%s cannot be empty." +msgstr "'%s' non può essere vuoto." + +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920 +#, c-format +msgid "%s is too long (maximum %d characters)." +msgstr "%s è troppo lungo (massimo %d caratteri)." + +#: access/table/tableamapi.c:145 +#, c-format +msgid "table access method \"%s\" does not exist" +msgstr "il metodo di accesso alla tabella \"%s\" non esiste" + +#: access/table/tableamapi.c:150 +#, c-format +msgid "Table access method \"%s\" does not exist." +msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste." + +#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152 #, c-format msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "la percentuale dei campioni dev'essere tra 0 e 100" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:282 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "non è stato possibile ottenere l'ora di commit per la transazione %u" -#: access/transam/commit_ts.c:393 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "non è stato possibile ottenere i dati dell'ora di commit" -#: access/transam/commit_ts.c:395 +#: access/transam/commit_ts.c:382 #, c-format -msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." -msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato sul server master." +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." +msgstr "Assicurarsi che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato sul server primario." -#: access/transam/commit_ts.c:397 +#: access/transam/commit_ts.c:384 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato." -#: access/transam/multixact.c:1000 +#: access/transam/multixact.c:1021 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\"" -#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 -#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 +#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1054,72 +1405,65 @@ msgstr "" "Esegui un VACUUM sull'intero database.\n" "Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica." -#: access/transam/multixact.c:1007 +#: access/transam/multixact.c:1028 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 +#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 +#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" -#: access/transam/multixact.c:1098 +#: access/transam/multixact.c:1119 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "limite \"membri\" multixact superato" -#: access/transam/multixact.c:1099 +#: access/transam/multixact.c:1120 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membro." msgstr[1] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membri." -#: access/transam/multixact.c:1104 +#: access/transam/multixact.c:1125 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Esegui un VACUUM su tutto il database con OID %u con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte." -#: access/transam/multixact.c:1135 +#: access/transam/multixact.c:1156 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che %d altro membro multixact possa essere usato" msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %d membri multixact possano essere usati" -#: access/transam/multixact.c:1140 +#: access/transam/multixact.c:1161 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte." -#: access/transam/multixact.c:1277 +#: access/transam/multixact.c:1300 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" -msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" +msgstr "MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:1285 +#: access/transam/multixact.c:1306 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" -msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" +msgstr "MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:2268 -#, c-format -msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u" - -#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 -#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 -#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 +#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1128,343 +1472,385 @@ msgstr "" "Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n" "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica." -#: access/transam/multixact.c:2602 -#, c-format -msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" -msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u" - -#: access/transam/multixact.c:2606 +#: access/transam/multixact.c:2621 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" -msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco" +msgstr "Le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco" -#: access/transam/multixact.c:2628 +#: access/transam/multixact.c:2643 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" -msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate" +msgstr "Le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate" -#: access/transam/multixact.c:2631 -#, c-format -msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" -msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u" - -#: access/transam/multixact.c:3011 +#: access/transam/multixact.c:3030 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" -msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito" +msgstr "il MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito" -#: access/transam/multixact.c:3029 +#: access/transam/multixact.c:3048 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "impossibile troncare fino al MultiXact %u perché non esiste su disco, troncamento non eseguito" -#: access/transam/multixact.c:3355 +#: access/transam/multixact.c:3362 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" -msgstr "MultiXactId non valido: %u" +msgstr "rilevato MultiXactId non valido: %u" -#: access/transam/parallel.c:664 access/transam/parallel.c:787 +#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "errore nell'avvio del worker parallelo" -#: access/transam/parallel.c:665 access/transam/parallel.c:788 +#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Potrebbero esserci più dettagli disponibili nel log del server." -#: access/transam/parallel.c:849 +#: access/transam/parallel.c:899 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "il postmaster è terminato durante una transazione parallela" -#: access/transam/parallel.c:1036 +#: access/transam/parallel.c:1086 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "connessione al worker parallelo perduta" -#: access/transam/parallel.c:1102 access/transam/parallel.c:1104 +#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154 msgid "parallel worker" msgstr "worker parallelo" -#: access/transam/parallel.c:1249 +#: access/transam/parallel.c:1307 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "mappatura del segmento di memoria dinamica condivisa non riuscito" -#: access/transam/parallel.c:1254 +#: access/transam/parallel.c:1312 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numero magico non valido nel segmento di memoria dinamica condivisa" -#: access/transam/slru.c:668 +#: access/transam/rmgr.c:84 +#, c-format +msgid "resource manager with ID %d not registered" +msgstr "gestore risorse con ID %d non registrato" + +#: access/transam/rmgr.c:85 +#, c-format +msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." +msgstr "Includere il modulo di estensione che implementa questo gestore risorse in shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:101 +#, c-format +msgid "custom resource manager name is invalid" +msgstr "il nome del gestore risorse personalizzato non è valido" + +#: access/transam/rmgr.c:102 +#, c-format +msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." +msgstr "Fornire un nome non vuoto per il gestore risorse personalizzato." + +#: access/transam/rmgr.c:105 +#, c-format +msgid "custom resource manager ID %d is out of range" +msgstr "l'ID gestore risorse personalizzato %d è fuori intervallo" + +#: access/transam/rmgr.c:106 +#, c-format +msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." +msgstr "Fornisci un ID gestore risorse personalizzato compreso tra %d e %d." + +#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 access/transam/rmgr.c:128 +#, c-format +msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "impossibile registrare il gestore risorse personalizzato \"%s\" con ID %d" + +#: access/transam/rmgr.c:112 +#, c-format +msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." +msgstr "Il gestore risorse personalizzato deve essere registrato durante l'inizializzazione dei moduli in shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:117 +#, c-format +msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." +msgstr "Gestore risorse personalizzato \"%s\" già registrato con lo stesso ID." + +#: access/transam/rmgr.c:129 +#, c-format +msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." +msgstr "Il gestore risorse esistente con ID %d ha lo stesso nome." + +#: access/transam/rmgr.c:135 +#, c-format +msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "gestore risorse personalizzato registrato \"%s\" con ID %d" + +#: access/transam/slru.c:713 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri" -#: access/transam/slru.c:906 access/transam/slru.c:912 -#: access/transam/slru.c:919 access/transam/slru.c:926 -#: access/transam/slru.c:933 access/transam/slru.c:940 +#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964 access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976 access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u" -#: access/transam/slru.c:907 +#: access/transam/slru.c:946 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m." -#: access/transam/slru.c:913 +#: access/transam/slru.c:952 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m." +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." +msgstr "Impossibile cercare nel file \"%s\" l'offset %d: %m." -#: access/transam/slru.c:920 +#: access/transam/slru.c:960 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "Impossibile leggere dal file \"%s\" all'offset %d: %m." -#: access/transam/slru.c:927 +#: access/transam/slru.c:965 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." +msgstr "Impossibile leggere dal file \"%s\" all'offset %d: leggere troppo pochi byte." -#: access/transam/slru.c:934 +#: access/transam/slru.c:972 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "Impossibile scrivere nel file \"%s\" all'offset %d: %m." + +#: access/transam/slru.c:977 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." +msgstr "Impossibile scrivere nel file \"%s\" all'offset %d: scritto troppo pochi byte." + +#: access/transam/slru.c:984 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m." +msgstr "Fsync del file \"%s\" fallito: %m." -#: access/transam/slru.c:941 +#: access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m." -#: access/transam/slru.c:1198 +#: access/transam/slru.c:1252 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" -#: access/transam/slru.c:1253 access/transam/slru.c:1309 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "cancellazione del file \"%s\"" - -#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 +#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" -#: access/transam/timeline.c:149 +#: access/transam/timeline.c:164 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." -#: access/transam/timeline.c:154 +#: access/transam/timeline.c:169 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log write-ahead." -#: access/transam/timeline.c:158 +#: access/transam/timeline.c:173 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" -#: access/transam/timeline.c:159 +#: access/transam/timeline.c:174 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente" +msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente." -#: access/transam/timeline.c:179 +#: access/transam/timeline.c:194 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" -#: access/transam/timeline.c:180 +#: access/transam/timeline.c:195 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" +msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia." -#: access/transam/timeline.c:417 access/transam/timeline.c:496 -#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3479 -#: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1742 -#: storage/file/copydir.c:219 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" - -#: access/transam/timeline.c:578 +#: access/transam/timeline.c:597 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "la timeline richiesta %u non è nella storia di questo server" -#: access/transam/twophase.c:381 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo" -#: access/transam/twophase.c:388 +#: access/transam/twophase.c:392 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "le transazione preparate sono disabilitate" -#: access/transam/twophase.c:389 +#: access/transam/twophase.c:393 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo." -#: access/transam/twophase.c:408 +#: access/transam/twophase.c:412 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2435 +#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2436 +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" -#: access/transam/twophase.c:586 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" -#: access/transam/twophase.c:592 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" -#: access/transam/twophase.c:593 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione." -#: access/transam/twophase.c:604 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" -#: access/transam/twophase.c:605 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine." -#: access/transam/twophase.c:620 +#: access/transam/twophase.c:632 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" -#: access/transam/twophase.c:1103 +#: access/transam/twophase.c:1169 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" -#: access/transam/twophase.c:1232 +#: access/transam/twophase.c:1324 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" +msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" +msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" +msgstr[0] "dimensione errata del file \"%s\": %lld byte" +msgstr[1] "dimensione errata del file \"%s\": %lld bytes" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1333 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m" +msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" +msgstr "allineamento errato dell'offset CRC per il file \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1292 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": leggere %d di %lld" -#: access/transam/twophase.c:1384 access/transam/xlog.c:6483 +#: access/transam/twophase.c:1366 +#, c-format +msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" +msgstr "numero magico non valido memorizzato nel file \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1372 +#, c-format +msgid "invalid size stored in file \"%s\"" +msgstr "dimensione non valida memorizzata nel file \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1384 +#, c-format +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" +msgstr "il checksum CRC calcolato non corrisponde al valore memorizzato nel file \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Errore nell'allocazione di un processore di lettura del WAL." -#: access/transam/twophase.c:1390 +#: access/transam/twophase.c:1424 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "impossibile leggere lo stato a due fasi del WAL a %X/%X: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1429 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "lettura dello stato a due fasi dal WAL a %X/%X fallita" -#: access/transam/twophase.c:1398 +#: access/transam/twophase.c:1437 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "i dati attesi sullo stato a due fasi non sono presenti nel WAL a %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1636 +#: access/transam/twophase.c:1733 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" +msgid "could not recreate file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1665 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1682 access/transam/twophase.c:1695 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1712 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1719 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1807 +#: access/transam/twophase.c:1860 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u file di stato a due fasi scritto per una transazione preparata di lunga durata" msgstr[1] "%u file di stato a due fasi scritti per transazioni preparate di lunga durata" -#: access/transam/twophase.c:2036 +#: access/transam/twophase.c:2094 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "recupero di %u transazioni preparate dalla memoria condivisa" -#: access/transam/twophase.c:2126 +#: access/transam/twophase.c:2187 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "vecchio file di stato a due fasi per la transazione %u rimosso" -#: access/transam/twophase.c:2133 +#: access/transam/twophase.c:2194 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "rimozione del vecchio stato a due fasi dalla memoria condivisa per la transazione %u" -#: access/transam/twophase.c:2146 +#: access/transam/twophase.c:2207 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "rimozione del file di stato a due fasi future per la transazione %u" -#: access/transam/twophase.c:2153 +#: access/transam/twophase.c:2214 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "rimozione dello stato a due fasi dalla memoria per la transazione %u" -#: access/transam/twophase.c:2167 access/transam/twophase.c:2186 +#: access/transam/twophase.c:2239 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" +msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "rimozione del file di stato a due fasi corrotto per la transazione %u" -#: access/transam/twophase.c:2193 +#: access/transam/twophase.c:2244 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" +msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "rimozione dello stato a due fasi corrotto dalla memoria per la transazione %u" -#: access/transam/varsup.c:124 +#: access/transam/varsup.c:129 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 +#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138 #, c-format msgid "" "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" @@ -1473,2212 +1859,2264 @@ msgstr "" "Arresta il processo postmaster ed effettua un VACUUM su quel database in modalità a utente singolo.\n" "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica." -#: access/transam/varsup.c:131 +#: access/transam/varsup.c:136 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound nel database con OID %u" -#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402 +#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni" -#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409 +#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transazioni" -#: access/transam/varsup.c:367 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal database con OID %u" - -#: access/transam/xact.c:960 +#: access/transam/xact.c:1098 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "non è possibile effettuare più di 2^32-2 comandi in una transazione" -#: access/transam/xact.c:1485 +#: access/transam/xact.c:1644 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" -#: access/transam/xact.c:2286 +#: access/transam/xact.c:2501 #, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee" -#: access/transam/xact.c:2296 +#: access/transam/xact.c:2511 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot" -#: access/transam/xact.c:2305 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" -msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha manipolato i worker di replica logica" - #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3190 +#: access/transam/xact.c:3474 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3200 +#: access/transam/xact.c:3484 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3210 +#: access/transam/xact.c:3494 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s non può essere eseguito da una funzione" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3279 access/transam/xact.c:3903 -#: access/transam/xact.c:3972 access/transam/xact.c:4083 +#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878 access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300 access/transam/xact.c:4411 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" -#: access/transam/xact.c:3472 +#: access/transam/xact.c:3764 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "c'è già una transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3653 -#: access/transam/xact.c:3762 +#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962 access/transam/xact.c:4085 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3664 +#: access/transam/xact.c:3973 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "non è possibile effettuare un commit durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3773 +#: access/transam/xact.c:4096 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "non è possibile interrompere durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3867 +#: access/transam/xact.c:4195 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "non è possibile definire un punto di salvataggio durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3954 +#: access/transam/xact.c:4282 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "non è possibile rilasciare un punto di salvataggio durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3964 access/transam/xact.c:4015 -#: access/transam/xact.c:4075 access/transam/xact.c:4124 +#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343 access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "il punto di salvataggio \"%s\" non esiste" -#: access/transam/xact.c:4021 access/transam/xact.c:4130 +#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "il punto di salvataggio \"%s\" non esiste al livello di punti di salvataggio corrente" -#: access/transam/xact.c:4063 +#: access/transam/xact.c:4391 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "non è possibile effettuare un rollback durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:4191 +#: access/transam/xact.c:4519 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "non è possibile iniziare una sub-transazione durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:4259 +#: access/transam/xact.c:4587 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "non è possibile effettuare il commit di una sub-transazione durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:4897 +#: access/transam/xact.c:5234 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" -#: access/transam/xlog.c:2492 +#: access/transam/xlog.c:1463 #, c-format -msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" -msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m" +msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" +msgstr "richiesta di svuotare oltre la fine del WAL generato; richiesta %X/%X, posizione attuale %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2514 +#: access/transam/xlog.c:2224 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2792 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:3444 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" - -#: access/transam/xlog.c:3589 -#, c-format -msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" -msgstr "apertura del file di log write-ahead \"%s\" fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:5673 -#, c-format -msgid "could not close log file %s: %m" -msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlogutils.c:703 -#: replication/walsender.c:2407 +#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 replication/walsender.c:2716 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format -msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" -msgstr "riciclaggio del file di log write-ahead \"%s\"" +msgid "could not rename file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4063 -#, c-format -msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" -msgstr "rimozione del file di log write-ahead \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4083 -#, c-format -msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" -msgstr "rinominazione del vecchio file di log write-ahead \"%s\" fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4135 +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" -#: access/transam/xlog.c:4141 +#: access/transam/xlog.c:3814 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4144 +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4252 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4380 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" - -#: access/transam/xlog.c:4394 -#, c-format -msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" -msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4413 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" - -#: access/transam/xlog.c:4493 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4767 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4773 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4548 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4551 -#, c-format -msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" -msgstr "errore nella lettura del file di controllo: %d byte letti, %d attesi" - -#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4575 -#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606 -#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4618 -#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632 -#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4646 -#: access/transam/xlog.c:4653 access/transam/xlog.c:4660 -#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 -#: utils/init/miscinit.c:1506 -#, c-format -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "i file del database sono incompatibili col server" - -#: access/transam/xlog.c:4567 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4571 -#, c-format -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4576 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4615 -#, c-format -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4590 -#, c-format -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" - -#: access/transam/xlog.c:4600 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4607 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4614 -#, c-format -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." - -#: access/transam/xlog.c:4619 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 -#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643 -#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4672 -#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4688 -#: access/transam/xlog.c:4695 -#, c-format -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4626 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4633 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4640 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4647 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4654 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4661 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4670 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4677 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4686 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4693 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4702 -#, c-format -msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" -msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" -msgstr[0] "la dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte" -msgstr[1] "la dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte" - -#: access/transam/xlog.c:4714 -#, c-format -msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" -msgstr "\"min_wal_size\" dev'essere almeno il doppio di \"wal_segment_size\"" - -#: access/transam/xlog.c:4718 -#, c-format -msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" -msgstr "\"max_wal_size\" dev'essere almeno il doppio di \"wal_segment_size\"" - -#: access/transam/xlog.c:5105 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "generazione del token segreto di autenticazione fallita" -#: access/transam/xlog.c:5195 +#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 utils/init/miscinit.c:1598 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "i file del database sono incompatibili col server" + +#: access/transam/xlog.c:4044 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4048 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4053 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4067 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:4077 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4084 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4091 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." + +#: access/transam/xlog.c:4096 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 access/transam/xlog.c:4156 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4103 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4110 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4117 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4124 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4131 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4138 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4147 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4154 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4163 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "La dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte" +msgstr[1] "La dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte" + +#: access/transam/xlog.c:4175 +#, c-format +msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "\"min_wal_size\" dev'essere almeno il doppio di \"wal_segment_size\"" + +#: access/transam/xlog.c:4179 +#, c-format +msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "\"max_wal_size\" dev'essere almeno il doppio di \"wal_segment_size\"" + +#: access/transam/xlog.c:4620 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "scrittura del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:4628 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "sincronizzazione del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5209 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "chiusura del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" +msgstr "Il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" -#: access/transam/xlog.c:5337 access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format -msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valore non valido per il parametro di ripristino \"%s\": \"%s\"" +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." +msgstr "Ciò accade se imposti temporaneamente wal_level=minimal sul server." -#: access/transam/xlog.c:5340 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format -msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." -msgstr "I valori validi sono \"pause\", \"promote\" e \"shutdown\"." +msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." +msgstr "Utilizzare un backup eseguito dopo aver impostato wal_level su un valore superiore al minimo." -# da non tradurre -# DV: perché (già tradotto peraltro) -#: access/transam/xlog.c:5360 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" +msgid "control file contains invalid checkpoint location" +msgstr "il file di controllo contiene una posizione del checkpoint non valida" -#: access/transam/xlog.c:5377 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5397 -#, c-format -msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_time non è un timestamp valido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5420 -#, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" - -#: access/transam/xlog.c:5454 -#, c-format -msgid "The only allowed value is \"immediate\"." -msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"." - -#: access/transam/xlog.c:5467 access/transam/xlog.c:5478 -#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5984 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" - -#: access/transam/xlog.c:5513 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" -msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale" - -#: access/transam/xlog.c:5515 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970 -#: catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988 -#: catalog/dependency.c:989 commands/tablecmds.c:1069 -#: commands/tablecmds.c:10789 commands/user.c:1064 commands/view.c:509 -#: libpq/auth.c:336 replication/syncrep.c:1158 storage/lmgr/deadlock.c:1139 -#: storage/lmgr/proc.c:1324 utils/adt/acl.c:5344 utils/misc/guc.c:6006 -#: utils/misc/guc.c:6099 utils/misc/guc.c:10089 utils/misc/guc.c:10123 -#: utils/misc/guc.c:10157 utils/misc/guc.c:10191 utils/misc/guc.c:10226 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: access/transam/xlog.c:5522 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" - -#: access/transam/xlog.c:5533 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5535 -#, c-format -msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." -msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_wal per controllare se vi vengono aggiunti dei file.\"" - -#: access/transam/xlog.c:5542 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" - -#: access/transam/xlog.c:5563 -#, c-format -msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo" - -#: access/transam/xlog.c:5582 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" - -#: access/transam/xlog.c:5703 -#, c-format -msgid "archive recovery complete" -msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" - -#: access/transam/xlog.c:5762 access/transam/xlog.c:6028 -#, c-format -msgid "recovery stopping after reaching consistency" -msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza" - -#: access/transam/xlog.c:5783 -#, c-format -msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "il ripristino è stato interrotto prima della locazione WAL (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlog.c:5869 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" - -#: access/transam/xlog.c:5876 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" - -#: access/transam/xlog.c:5922 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" - -#: access/transam/xlog.c:5940 -#, c-format -msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo la locazione WAL (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlog.c:6008 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" - -#: access/transam/xlog.c:6016 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" - -#: access/transam/xlog.c:6056 -#, c-format -msgid "recovery has paused" -msgstr "ripristino in pausa" - -#: access/transam/xlog.c:6057 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." -msgstr "Esegui pg_wal_replay_resume() per continuare." - -#: access/transam/xlog.c:6265 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" -msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)" - -#: access/transam/xlog.c:6291 -#, c-format -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" - -#: access/transam/xlog.c:6292 -#, c-format -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." -msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base." - -#: access/transam/xlog.c:6303 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" -msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è impostato a \"replica\" o superiore nel server master" - -#: access/transam/xlog.c:6304 -#, c-format -msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "Imposta il wal_level a \"replica\" sul master oppure disattiva hot_standby qui." - -#: access/transam/xlog.c:6356 -#, c-format -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" - -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "il database è stato arrestato alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6367 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:4941 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6375 +#: access/transam/xlog.c:4947 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:6377 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:6381 +#: access/transam/xlog.c:4955 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:6383 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente." -#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:4963 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6443 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format -msgid "entering standby mode" -msgstr "inizio modalità standby" +msgid "control file contains invalid database cluster state" +msgstr "il file di controllo contiene uno stato del cluster di database non valido" -#: access/transam/xlog.c:6446 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:6450 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" - -#: access/transam/xlog.c:6454 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6458 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "avvio del ripristino point-in-time alla locazione WAL (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlog.c:6463 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" -msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6466 -#, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" - -#: access/transam/xlog.c:6520 access/transam/xlog.c:6645 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6534 -#, c-format -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" - -#: access/transam/xlog.c:6535 access/transam/xlog.c:6542 -#, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:6541 -#, c-format -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" - -#: access/transam/xlog.c:6567 commands/tablespace.c:641 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:6599 access/transam/xlog.c:6605 -#, c-format -msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" -msgstr "il file \"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste" - -#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:11621 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "Il file \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:6607 -#, c-format -msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m." - -#: access/transam/xlog.c:6657 -#, c-format -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" - -#: access/transam/xlog.c:6695 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server" - -#: access/transam/xlog.c:6697 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X." - -#: access/transam/xlog.c:6713 -#, c-format -msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:6744 -#, c-format -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" - -#: access/transam/xlog.c:6839 -#, c-format -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" - -#: access/transam/xlog.c:6850 -#, c-format -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" - -#: access/transam/xlog.c:6878 -#, c-format -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" - -#: access/transam/xlog.c:6882 -#, c-format -msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:6925 -#, c-format -msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" -msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" - -#: access/transam/xlog.c:6926 -#, c-format -msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." -msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." - -#: access/transam/xlog.c:7017 -#, c-format -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inizializzazione per l'hot standby" - -#: access/transam/xlog.c:7149 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "il redo inizia in %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7383 -#, c-format -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" - -#: access/transam/xlog.c:7421 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo concluso in %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7426 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" - -#: access/transam/xlog.c:7435 -#, c-format -msgid "redo is not required" -msgstr "redo non richiesto" - -#: access/transam/xlog.c:7510 access/transam/xlog.c:7514 +#: access/transam/xlog.c:5353 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" +msgstr "Il WAL termina prima della fine del backup online" -#: access/transam/xlog.c:7511 +#: access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." -#: access/transam/xlog.c:7515 -#, c-format -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." - -#: access/transam/xlog.c:7518 +#: access/transam/xlog.c:5357 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" +msgstr "Il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:7552 +#: access/transam/xlog.c:5405 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" -#: access/transam/xlog.c:7989 +#: access/transam/xlog.c:5438 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" +msgid "archive recovery complete" +msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" -#: access/transam/xlog.c:8181 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" - -#: access/transam/xlog.c:8185 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" - -#: access/transam/xlog.c:8202 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" - -#: access/transam/xlog.c:8206 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "il record del checkpoint non è valido" - -#: access/transam/xlog.c:8217 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" - -#: access/transam/xlog.c:8221 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" - -#: access/transam/xlog.c:8234 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" - -#: access/transam/xlog.c:8238 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" - -#: access/transam/xlog.c:8249 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" - -#: access/transam/xlog.c:8253 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" - -#: access/transam/xlog.c:8459 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: access/transam/xlog.c:8779 +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6079 #, c-format -msgid "checkpoint skipped because system is idle" -msgstr "checkpoint saltato perché il sistema è inattivo" +msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "inizio del punto di riavvio:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8984 +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6091 +#, c-format +msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "inizio checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" + +#: access/transam/xlog.c:6151 +#, c-format +msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgstr "punto di riavvio completato: ha scritto %d buffer (%.1f%%); %d file WAL aggiunti, %d rimossi, %d riciclati; scrittura=%ld.%03d s, sincronizzazione=%ld.%03d s, totale=%ld.%03d s; file di sincronizzazione=%d, più lungo=%ld.%03d s, medio=%ld.%03d s; distanza=%d kB, stima=%d kB" + +#: access/transam/xlog.c:6171 +#, c-format +msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgstr "checkpoint completato: ha scritto %d buffer (%.1f%%); %d file WAL aggiunti, %d rimossi, %d riciclati; scrittura=%ld.%03d s, sincronizzazione=%ld.%03d s, totale=%ld.%03d s; file di sincronizzazione=%d, più lungo=%ld.%03d s, medio=%ld.%03d s; distanza=%d kB, stima=%d kB" + +#: access/transam/xlog.c:6606 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "attività concorrente del log write-ahead mentre il database è in fase di arresto" -#: access/transam/xlog.c:9241 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" - -#: access/transam/xlog.c:9264 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:9431 +#: access/transam/xlog.c:7163 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9433 +#: access/transam/xlog.c:7165 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "L'ultima transazione completata è stata registrata all'ora %s." -#: access/transam/xlog.c:9567 +#: access/transam/xlog.c:7412 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9705 -#, c-format -msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:9714 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:9730 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:9806 +#: access/transam/xlog.c:7619 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" -#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9918 -#: access/transam/xlog.c:9941 +#: access/transam/xlog.c:7676 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" +msgstr "ID sequenza temporale imprevisto %u (dovrebbe essere %u) nel record del checkpoint di arresto" -#: access/transam/xlog.c:10222 +#: access/transam/xlog.c:7734 #, c-format -msgid "could not fsync log segment %s: %m" -msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" +msgstr "ID sequenza temporale imprevisto %u (dovrebbe essere %u) nel record del checkpoint online" -#: access/transam/xlog.c:10247 +#: access/transam/xlog.c:7763 #, c-format -msgid "could not fsync log file %s: %m" -msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" +msgstr "ID sequenza temporale imprevisto %u (dovrebbe essere %u) nel record di fine ripristino" -#: access/transam/xlog.c:10255 +#: access/transam/xlog.c:8021 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" -msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m" +msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile sincronizzare il file write-through \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10264 +#: access/transam/xlog.c:8027 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" +msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile fdatasync file \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10882 -#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:314 -#: access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:374 -#: access/transam/xlogfuncs.c:395 -#, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." - -#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10891 +#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" +msgstr "Livello WAL non sufficiente per creare un backup online" -#: access/transam/xlog.c:10365 access/transam/xlog.c:10892 -#: access/transam/xlogfuncs.c:320 +#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlogfuncs.c:199 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "Il wal_level deve essere impostato a \"replica\" o \"logical\" all'avvio del server." +msgstr "il wal_level deve essere impostato a \"replica\" o \"logical\" all'avvio del server." -#: access/transam/xlog.c:10370 +#: access/transam/xlog.c:8128 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:10407 access/transam/xlog.c:10683 -#: access/transam/xlog.c:10721 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "c'è già un backup in corso" - -#: access/transam/xlog.c:10408 -#, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." - -#: access/transam/xlog.c:10504 +#: access/transam/xlog.c:8244 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" +msgstr "Un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:10506 access/transam/xlog.c:11087 +#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." -msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." +msgstr "Ciò significa che il backup eseguito in standby è danneggiato e non deve essere utilizzato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul primario, quindi prova di nuovo un backup online." -#: access/transam/xlog.c:10574 replication/basebackup.c:1225 -#: utils/adt/misc.c:517 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10581 replication/basebackup.c:1230 -#: utils/adt/misc.c:522 +#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" -#: access/transam/xlog.c:10633 commands/tablespace.c:391 -#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1245 utils/adt/misc.c:530 +#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1359 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" -#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10715 -#: access/transam/xlog.c:10930 access/transam/xlogarchive.c:105 -#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3156 -#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:782 -#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:516 -#: replication/basebackup.c:586 replication/logical/snapbuild.c:1525 -#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1732 -#: storage/file/fd.c:3098 storage/file/fd.c:3277 storage/file/fd.c:3362 -#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 -#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/genfile.c:382 guc-file.l:1004 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:10684 access/transam/xlog.c:10722 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." - -#: access/transam/xlog.c:10701 access/transam/xlog.c:10739 -#: access/transam/xlog.c:11150 postmaster/syslogger.c:1476 -#: postmaster/syslogger.c:1489 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10907 -#, c-format -msgid "exclusive backup not in progress" -msgstr "non c'è un backup esclusivo in corso" - -#: access/transam/xlog.c:10934 -#, c-format -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "non c'è un backup in esecuzione" - -#: access/transam/xlog.c:11020 access/transam/xlog.c:11033 -#: access/transam/xlog.c:11394 access/transam/xlog.c:11400 -#: access/transam/xlog.c:11448 access/transam/xlog.c:11521 -#: access/transam/xlogfuncs.c:688 +#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 access/transam/xlogrecovery.c:1362 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:11037 replication/basebackup.c:1082 +#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1199 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:11038 replication/basebackup.c:1083 +#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1200 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." -#: access/transam/xlog.c:11085 +#: access/transam/xlog.c:8600 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" +msgstr "Un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:11205 +#: access/transam/xlog.c:8725 #, c-format -msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" +msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "backup di base eseguito, in attesa dell'archiviazione dei segmenti WAL richiesti" -#: access/transam/xlog.c:11215 +#: access/transam/xlog.c:8739 #, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" +msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "ancora in attesa dell'archiviazione di tutti i segmenti WAL richiesti (%d secondi trascorsi)" -#: access/transam/xlog.c:11217 +#: access/transam/xlog.c:8741 #, c-format -msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." +msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Verifica che il comando archive_command venga eseguito correttamente. È possibile annullare in sicurezza questo backup, ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." -#: access/transam/xlog.c:11224 +#: access/transam/xlog.c:8748 #, c-format -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" +msgid "all required WAL segments have been archived" +msgstr "tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" -#: access/transam/xlog.c:11228 +#: access/transam/xlog.c:8752 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" -msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" +msgstr "L'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" -#: access/transam/xlog.c:11431 +#: access/transam/xlog.c:8801 #, c-format -msgid "backup time %s in file \"%s\"" -msgstr "ora del backup %s nel file \"%s\"" +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" +msgstr "backup interrotto a causa dell'uscita del back-end prima della chiamata di pg_backup_stop" -#: access/transam/xlog.c:11436 +#: access/transam/xlogarchive.c:208 #, c-format -msgid "backup label %s in file \"%s\"" -msgstr "etichetta del backup %s nel file \"%s\"" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" +msgstr "il file di archivio \"%s\" ha una dimensione errata: %lld invece di %lld" -#: access/transam/xlog.c:11449 -#, c-format -msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" -msgstr "L'ID della timeline letta è %u, ma era atteso %u" - -#: access/transam/xlog.c:11453 -#, c-format -msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" -msgstr "timeline del backup %u nel file \"%s\"" - -#. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11561 -#, c-format -msgid "WAL redo at %X/%X for %s" -msgstr "Ripristino WAL a %X/%X per %s" - -#: access/transam/xlog.c:11610 -#, c-format -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" - -#: access/transam/xlog.c:11611 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m." - -#: access/transam/xlog.c:11620 access/transam/xlog.c:11632 -#: access/transam/xlog.c:11642 -#, c-format -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "modalità backup online annullata" - -#: access/transam/xlog.c:11633 -#, c-format -msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." -msgstr "File \"%s\" e \"%s\" rinominati rispettivamente in \"%s\" e \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:11643 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "File \"%s\" rinominato in \"%s\", ma non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m." - -#: access/transam/xlog.c:11769 access/transam/xlogutils.c:727 -#: replication/walreceiver.c:1019 replication/walsender.c:2424 -#, c-format -msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m" - -#: access/transam/xlog.c:11785 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" - -#: access/transam/xlog.c:12314 -#, c-format -msgid "received promote request" -msgstr "richiesta di promozione ricevuta" - -#: access/transam/xlog.c:12327 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "trovato il file trigger: %s" - -#: access/transam/xlog.c:12336 -#, c-format -msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" -msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:244 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu" - -#: access/transam/xlogarchive.c:253 +#: access/transam/xlogarchive.c:217 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio" -#: access/transam/xlogarchive.c:303 +#: access/transam/xlogarchive.c:231 +#, c-format +msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." +msgstr "restore_command ha restituito uno stato di uscita zero, ma stat() non è riuscito." + +#: access/transam/xlogarchive.c:263 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "non è stato possibile ripristinare il file \"%s\" dall'archivio: %s" -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:416 +#: access/transam/xlogarchive.c:376 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/syslogger.c:1500 -#: replication/logical/snapbuild.c:1660 replication/slot.c:598 -#: replication/slot.c:1206 replication/slot.c:1321 storage/file/fd.c:650 -#: storage/file/fd.c:745 utils/time/snapmgr.c:1318 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:526 access/transam/xlogarchive.c:590 +#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:534 access/transam/xlogarchive.c:598 +#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:54 -#, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "interruzione del backup perché il backend è terminato prima della chiamata di pg_stop_backup" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:84 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "c'è già un backup in corso in questa sessione" -#: access/transam/xlogfuncs.c:142 access/transam/xlogfuncs.c:224 +#: access/transam/xlogfuncs.c:126 #, c-format -msgid "non-exclusive backup in progress" -msgstr "il backup in corso non è esclusivo" +msgid "backup is not in progress" +msgstr "il backup non è in corso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:143 access/transam/xlogfuncs.c:225 +#: access/transam/xlogfuncs.c:127 #, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" -msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?" +msgid "Did you call pg_backup_start()?" +msgstr "Hai chiamato pg_backup_start()?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:195 commands/event_trigger.c:1464 -#: commands/event_trigger.c:2016 commands/extension.c:1895 -#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:722 -#: executor/execExpr.c:2208 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 -#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2600 replication/logical/launcher.c:1127 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1460 -#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3203 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:457 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8820 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1134 +#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253 access/transam/xlogfuncs.c:274 #, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." -#: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1468 -#: commands/event_trigger.c:2020 commands/extension.c:1899 -#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:726 -#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2604 replication/logical/launcher.c:1131 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1464 -#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3207 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:461 utils/adt/pgstatfuncs.c:562 -#: utils/misc/guc.c:8824 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138 -#, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:241 -#, c-format -msgid "non-exclusive backup is not in progress" -msgstr "non c'è un backup non esclusivo in corso" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:242 -#, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" -msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('t')?" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:319 +#: access/transam/xlogfuncs.c:198 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" +msgstr "Livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" -#: access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:465 +#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402 #, c-format -msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_walfile_name_offset() non può essere eseguita in fase di recupero." +msgid "%s cannot be executed during recovery." +msgstr "%s non può essere eseguito durante il ripristino." -#: access/transam/xlogfuncs.c:521 -#, c-format -msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_walfile_name() non può essere eseguita in fase di recupero." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:541 access/transam/xlogfuncs.c:561 -#: access/transam/xlogfuncs.c:578 +#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:581 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "il recupero non è in corso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:562 -#: access/transam/xlogfuncs.c:579 +#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 access/transam/xlogfuncs.c:582 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero." -#: access/transam/xlogreader.c:299 +#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460 +#, c-format +msgid "standby promotion is ongoing" +msgstr "la promozione in standby è in corso" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." +msgstr "%s non può essere eseguito dopo l'attivazione della promozione." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:587 +#, c-format +msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" +msgstr "\"wait_seconds\" non deve essere negativo o zero" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:643 +#, c-format +msgid "server did not promote within %d second" +msgid_plural "server did not promote within %d seconds" +msgstr[0] "il server non è stato promosso entro %d secondo" +msgstr[1] "il server non è stato promosso entro %d secondi" + +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090 +#, c-format +msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "recovery_prefetch non è supportato su piattaforme prive di posix_fadvise()." + +#: access/transam/xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "offset del record non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:307 +#: access/transam/xlogreader.c:633 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord richiesto da %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:646 +#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: atteso %u, ricevuto %u" -#: access/transam/xlogreader.c:363 +#: access/transam/xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "memoria insufficiente durante il tentativo di decodificare un record di lunghezza %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:725 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva" -#: access/transam/xlogreader.c:404 +#: access/transam/xlogreader.c:774 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:417 +#: access/transam/xlogreader.c:787 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" -msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X" +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "lunghezza contrada non valida %u (prevista %lld) a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:654 +#: access/transam/xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "record mancante a %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1129 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X" +msgstr "ID gestore risorse %u non valido su %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:668 access/transam/xlogreader.c:685 +#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:722 +#: access/transam/xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:759 +#: access/transam/xlogreader.c:1231 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:773 access/transam/xlogreader.c:824 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:799 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 #, c-format -msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -msgstr "il file di WAL è di un database diverso: l'identificativo del file di WAL del database è %s, l'identificativo di pg_control del database è %s" +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "Il file WAL proviene da un sistema di database diverso: l'identificatore del sistema del database del file WAL è %llu, l'identificatore del sistema del database pg_control è %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:806 +#: access/transam/xlogreader.c:1268 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" -msgstr "il file di WAL è di un diverso database: dimensione del segmento sbagliata nell'header di pagina" +msgstr "Il file di WAL è di un diverso database: dimensione del segmento sbagliata nell'header di pagina" -#: access/transam/xlogreader.c:812 +#: access/transam/xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" -msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina" +msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina" -#: access/transam/xlogreader.c:843 +#: access/transam/xlogreader.c:1305 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:868 +#: access/transam/xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" +msgstr "rilevato ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1113 +#: access/transam/xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1136 +#: access/transam/xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1143 +#: access/transam/xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1179 +#: access/transam/xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1195 +#: access/transam/xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1210 +#: access/transam/xlogreader.c:1832 #, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED impostato, ma blocca la lunghezza dell'immagine %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1225 +#: access/transam/xlogreader.c:1847 #, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1241 +#: access/transam/xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1253 +#: access/transam/xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1342 +#: access/transam/xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1431 +#: access/transam/xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "impossibile individuare il blocco di backup con ID %d nel record WAL" -#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2443 +#: access/transam/xlogreader.c:2051 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con il blocco %d non valido specificato" -#: bootstrap/bootstrap.c:268 +#: access/transam/xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con stato non valido, blocco %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con %s non supportata da build, blocco %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con metodo sconosciuto, blocco %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "impossibile decomprimere l'immagine in %X/%X, blocco %d" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:526 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "inizio modalità standby" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:529 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:533 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:537 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:541 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time alla locazione WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:545 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:548 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:632 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643 +#, c-format +msgid "" +"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" +"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." +msgstr "" +"Se stai eseguendo il ripristino da un backup, tocca \"%s/recovery.signal\" e aggiungi le opzioni di ripristino richieste.\n" +"Se non stai eseguendo il ripristino da un backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\".\n" +"Fai attenzione: la rimozione di \"%s/backup_label\" risulterà in un cluster danneggiato se il ripristino da un backup." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:642 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709 +#, c-format +msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" +msgstr "il file \"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:705 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "Il file \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:711 +#, c-format +msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:765 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:789 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:791 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:805 +#, c-format +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:833 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:849 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:878 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:882 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:926 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:980 +#, c-format +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "l'utilizzo del file di comando di ripristino \"%s\" non è supportato" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1045 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#, c-format +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "specificato né primary_conninfo né restore_command" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1063 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_wal per controllare se vi vengono aggiunti dei file." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1071 +#, c-format +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1259 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." +msgstr "L'ID sequenza temporale analizzato è %u, ma previsto %u." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1641 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "il redo inizia in %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1654 +#, c-format +msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" +msgstr "ripetizione in corso, tempo trascorso: %ld.%02d s, LSN corrente: %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1746 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1778 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" +msgstr "ripetizione eseguita con utilizzo del sistema %X/%X: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1784 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "redo non richiesto" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1804 +#, c-format +msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" +msgstr "il ripristino è terminato prima del raggiungimento della destinazione di ripristino configurata" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1979 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "saltato con successo il record mancante a %X/%X, sovrascritto a %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2046 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "voce di directory imprevista \"%s\" trovata in %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2048 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Tutte le voci di directory in pg_tblspc/ dovrebbero essere collegamenti simbolici." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2049 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Rimuovere quelle directory o impostare allow_in_place_tablespaces su ON transitoriamente per consentire il completamento del ripristino." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2123 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" + +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlogrecovery.c:2161 +#, c-format +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "Ripristino WAL a %X/%X per %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2257 +#, c-format +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2266 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2282 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2737 +#, c-format +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2487 +#, c-format +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima della locazione WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2572 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2579 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2632 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2650 +#, c-format +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo la locazione WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2717 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2725 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2806 +#, c-format +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "pausa al termine del recupero" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2807 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "Esegui pg_wal_replay_resume() per promuovere." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2810 access/transam/xlogrecovery.c:4614 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "ripristino in pausa" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2811 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "Esegui pg_wal_replay_resume() per continuare." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3077 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "rilevato ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3282 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3288 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "impossibile leggere dal segmento di registro %s, offset %u: leggere %d di %zu" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3931 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3935 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3953 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3957 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3968 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3972 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3985 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3989 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4004 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#, c-format +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 +#, c-format +msgid "WAL receiver process shutdown requested" +msgstr "È richiesto lo spegnimento del processo del ricevitore WAL" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4359 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "richiesta di promozione ricevuta" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4372 +#, c-format +msgid "promote trigger file found: %s" +msgstr "file trigger di promozione trovato: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4380 +#, c-format +msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile stat promuovere il file di attivazione \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4605 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "hot standby non è possibile a causa di impostazioni dei parametri insufficienti" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4606 access/transam/xlogrecovery.c:4633 access/transam/xlogrecovery.c:4663 +#, c-format +msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." +msgstr "%s = %d è un'impostazione inferiore rispetto al server primario, dove il suo valore era %d." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4615 +#, c-format +msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." +msgstr "Se il ripristino non viene sospeso, il server si spegne." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4616 +#, c-format +msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "È quindi possibile riavviare il server dopo aver apportato le modifiche alla configurazione necessarie." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4627 +#, c-format +msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "la promozione non è possibile a causa di impostazioni dei parametri insufficienti" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4637 +#, c-format +msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Riavviare il server dopo aver apportato le modifiche alla configurazione necessarie." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4661 +#, c-format +msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" +msgstr "ripristino interrotto a causa di impostazioni dei parametri insufficienti" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4667 +#, c-format +msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "È possibile riavviare il server dopo aver apportato le modifiche alla configurazione necessarie." + +#: access/transam/xlogutils.c:1053 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" +msgstr "impossibile leggere dal segmento di registro %s, offset %d: %m" + +#: access/transam/xlogutils.c:1060 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "impossibile leggere dal segmento di registro %s, offset %d: leggere %d di %d" + +#: backup/backup_manifest.c:253 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "sequenza temporale di fine prevista %u ma trovata sequenza temporale %u" + +#: backup/backup_manifest.c:277 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "sequenza temporale di inizio prevista %u ma rilevata sequenza temporale %u" + +#: backup/backup_manifest.c:304 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "sequenza temporale di inizio %u non trovata nella cronologia della sequenza temporale %u" + +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "impossibile riavvolgere il file temporaneo" + +#: backup/backup_manifest.c:374 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: %m" +msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo: %m" + +#: backup/basebackup.c:454 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "nessun file WAL trovato" + +#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "file WAL \"%s\" non trovato" + +#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:630 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "%lld verifica totale del checksum non riuscita" +msgstr[1] "%lld verifica totale del checksum non riuscita" + +#: backup/basebackup.c:637 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "fallimento verifica checksum durante il backup di base" + +#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726 backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763 backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801 backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850 backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opzione duplicata \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:734 +#, c-format +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "tipo di checkpoint non riconosciuto: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:769 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: backup/basebackup.c:814 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "opzione manifest non riconosciuta: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo di checksum non riconosciuto: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:865 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo di compressione non riconosciuto: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "opzione di backup di base non riconosciuta: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:892 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "i checksum manifest richiedono un manifest di backup" + +#: backup/basebackup.c:901 +#, c-format +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "i dettagli del target non possono essere utilizzati senza target" + +#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "target \"%s\" non accetta un dettaglio target" + +#: backup/basebackup.c:921 +#, c-format +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "i dettagli di compressione non possono essere specificati a meno che la compressione non sia abilitata" + +#: backup/basebackup.c:934 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "specifica di compressione non valida: %s" + +#: backup/basebackup.c:1430 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "file speciale \"%s\" saltato" + +#: backup/basebackup.c:1549 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "segmento numero %d non valido nel file \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1589 +#, c-format +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "impossibile verificare il checksum nel file \"%s\", blocco %u: la dimensione del buffer di lettura %d e la dimensione della pagina %d differiscono" + +#: backup/basebackup.c:1663 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" +msgstr "verifica del checksum non riuscita nel file \"%s\", blocco %u: calcolato %X ma previsto %X" + +#: backup/basebackup.c:1670 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "ulteriori fallimenti del checksum di verifica nel file \"%s\" non verranno riportati" + +#: backup/basebackup.c:1717 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "il file \"%s\" ha un totale di %d verifica del checksum non riuscita" +msgstr[1] "il file \"%s\" ha un totale di %d verifica del checksum non riuscite" + +#: backup/basebackup.c:1763 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "nome del file troppo lungo per il formato tar: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1768 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "destinazione del link simbolico troppo lunga per il formato tar: nome del file \"%s\", destinazione \"%s\"" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "la compressione gzip non è supportata da questa build" + +#: backup/basebackup_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "la compressione lz4 non è supportata da questa build" + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, c-format +msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server" +msgstr "deve essere superutente o un ruolo con i privilegi del ruolo pg_write_server_files per creare un backup archiviato sul server" + +#: backup/basebackup_server.c:89 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "percorso relativo non consentito per il backup archiviato sul server" + +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:115 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "la directory \"%s\" esiste ma non è vuota" + +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco." + +#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\": ha scritto solo %d di %d byte all'offset %u" + +#: backup/basebackup_target.c:146 +#, c-format +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "destinazione non riconosciuta: \"%s\"" + +#: backup/basebackup_target.c:237 +#, c-format +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "la destinazione \"%s\" richiede un dettaglio della destinazione" + +#: backup/basebackup_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "la compressione zstd non è supportata da questa build" + +#: backup/basebackup_zstd.c:117 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "impossibile impostare il conteggio degli operatori di compressione su %d: %s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:263 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X richiede una potenza di due tra 1 MB e 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3558 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:831 tcop/postgres.c:3563 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:843 -#: postmaster/postmaster.c:856 +#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863 postmaster/postmaster.c:876 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" -#: catalog/aclchk.c:203 +#: catalog/aclchk.c:185 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli" -#: catalog/aclchk.c:326 +#: catalog/aclchk.c:307 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:331 +#: catalog/aclchk.c:312 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:339 +#: catalog/aclchk.c:320 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:344 +#: catalog/aclchk.c:325 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:355 +#: catalog/aclchk.c:336 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:360 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:368 +#: catalog/aclchk.c:349 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:373 +#: catalog/aclchk.c:354 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:995 +#: catalog/aclchk.c:386 +#, c-format +msgid "grantor must be current user" +msgstr "il concedente deve essere l'utente corrente" + +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione" -#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:999 +#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza" -#: catalog/aclchk.c:464 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" -#: catalog/aclchk.c:468 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio" -#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1003 +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" -#: catalog/aclchk.c:476 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio" -#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il large object" -#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1019 +#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" -#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1007 +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la procedura" -#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1011 +#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la routine" -#: catalog/aclchk.c:496 +#: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace" -#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1015 +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo" -#: catalog/aclchk.c:504 +#: catalog/aclchk.c:502 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni" -#: catalog/aclchk.c:508 +#: catalog/aclchk.c:506 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" -#: catalog/aclchk.c:547 +#: catalog/aclchk.c:510 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for parameter" +msgstr "tipo di privilegio non valido %s per il parametro" + +#: catalog/aclchk.c:549 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" -#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4131 catalog/aclchk.c:4913 -#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 -#: storage/large_object/inv_api.c:284 +#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333 catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "il large object %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 -#: commands/copy.c:1057 commands/copy.c:1077 commands/copy.c:1086 -#: commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113 -#: commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1140 -#: commands/copy.c:1158 commands/copy.c:1174 commands/copy.c:1194 -#: commands/copy.c:1211 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 -#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 -#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 -#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 -#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 -#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678 -#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698 -#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949 -#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 -#: commands/functioncmds.c:559 commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:693 commands/functioncmds.c:702 -#: commands/functioncmds.c:711 commands/functioncmds.c:2105 -#: commands/functioncmds.c:2113 commands/publicationcmds.c:92 -#: commands/sequence.c:1256 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 -#: commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 -#: commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 -#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 -#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 -#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 -#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6261 -#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1444 commands/typecmds.c:1453 -#: commands/typecmds.c:1461 commands/typecmds.c:1469 commands/typecmds.c:1477 -#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 -#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 -#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 -#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563 -#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 -#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611 -#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 -#: parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:804 -#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" - -#: catalog/aclchk.c:1052 +#: catalog/aclchk.c:1086 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" -#: catalog/aclchk.c:1212 +#: catalog/aclchk.c:1246 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "non è possibile usare la clausola IN SCHEMA usando GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1576 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 -#: commands/copy.c:4776 commands/sequence.c:1691 commands/tablecmds.c:5907 -#: commands/tablecmds.c:6055 commands/tablecmds.c:6112 -#: commands/tablecmds.c:6186 commands/tablecmds.c:6280 -#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6478 -#: commands/tablecmds.c:6560 commands/tablecmds.c:6652 -#: commands/tablecmds.c:6746 commands/tablecmds.c:9082 -#: commands/tablecmds.c:9361 commands/tablecmds.c:9777 commands/trigger.c:904 -#: parser/analyze.c:2337 parser/parse_relation.c:2735 -#: parser/parse_relation.c:2798 parser/parse_target.c:1024 -#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2886 utils/adt/ruleutils.c:2464 +#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 commands/tablecmds.c:8093 +#: commands/tablecmds.c:8175 commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12135 commands/tablecmds.c:12316 commands/tablecmds.c:12476 commands/tablecmds.c:13640 commands/tablecmds.c:16228 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869 +#: utils/adt/ruleutils.c:2810 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1129 -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13492 utils/adt/acl.c:2076 -#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 -#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17092 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" non è una sequenza" -#: catalog/aclchk.c:1881 +#: catalog/aclchk.c:1888 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1898 +#: catalog/aclchk.c:1905 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la tabella" -#: catalog/aclchk.c:2064 +#: catalog/aclchk.c:2071 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna" -#: catalog/aclchk.c:2077 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna" -#: catalog/aclchk.c:2659 +#: catalog/aclchk.c:2666 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato" -#: catalog/aclchk.c:2661 +#: catalog/aclchk.c:2668 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT e REVOKE non sono ammessi sui linguaggi non fidati, perché i linguaggi non fidati possono essere usati solo da superutenti." -#: catalog/aclchk.c:3175 +#: catalog/aclchk.c:3182 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array" -#: catalog/aclchk.c:3176 +#: catalog/aclchk.c:3183 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento." -#: catalog/aclchk.c:3183 catalog/objectaddress.c:1520 +#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" non è un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3303 +#: catalog/aclchk.c:3462 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "permesso negato per l'aggregato %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3530 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3533 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permesso negato per la colonna %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3536 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permesso negato per la conversione %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3539 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permesso negato per il database %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3542 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "permesso negato per il dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permesso negato per il trigger di evento %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3548 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permesso negato per l'estensione %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3551 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3554 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permesso negato per il server esterno %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3557 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "permesso negato per la tabella esterna %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:3560 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permesso negato per la funzione %s" -#: catalog/aclchk.c:3400 +#: catalog/aclchk.c:3563 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "permesso negato per l'indice %s" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:3566 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:3569 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permesso negato per large object %s" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:3572 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "permesso negato per la vista materializzata %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3575 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:3578 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permesso negato per l'operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:3581 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3584 +#, c-format +msgid "permission denied for parameter %s" +msgstr "autorizzazione negata per il parametro %s" + +#: catalog/aclchk.c:3587 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "permesso negato per la regola di sicurezza %s" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:3590 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "permesso negato per la procedura %s" -#: catalog/aclchk.c:3427 +#: catalog/aclchk.c:3593 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "permesso negato per la pubblicazione %s" -#: catalog/aclchk.c:3430 +#: catalog/aclchk.c:3596 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "permesso negato per la routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3433 +#: catalog/aclchk.c:3599 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permesso negato per lo schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3436 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 -#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1789 -#: commands/sequence.c:1853 +#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761 commands/sequence.c:1825 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permesso negato per la sequenza %s" -#: catalog/aclchk.c:3439 +#: catalog/aclchk.c:3605 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "permesso negato per la statistica %s" -#: catalog/aclchk.c:3442 +#: catalog/aclchk.c:3608 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "permesso negato per la sottoscrizione %s" -#: catalog/aclchk.c:3445 +#: catalog/aclchk.c:3611 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "permesso negato per la tabella %s" -#: catalog/aclchk.c:3448 +#: catalog/aclchk.c:3614 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permesso negato per il tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3451 +#: catalog/aclchk.c:3617 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3454 +#: catalog/aclchk.c:3620 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3457 +#: catalog/aclchk.c:3623 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permesso negato per il tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3460 +#: catalog/aclchk.c:3626 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "permesso negato per la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:3662 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'aggregato %s" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3665 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:3668 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:3671 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:3674 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "bisogna essere proprietari del dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:3677 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "bisogna essere proprietari del trigger di evento %s" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:3680 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:3683 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3686 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3689 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "bisogna essere proprietari della tabella esterna %s" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:3692 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:3695 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'indice %s" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:3698 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:3701 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:3704 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "bisogna essere proprietari della vista materializzata %s" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:3707 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:3710 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:3713 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:3716 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "bisogna essere proprietari della procedura %s" -#: catalog/aclchk.c:3552 +#: catalog/aclchk.c:3719 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "bisogna essere proprietari della pubblicazione %s" -#: catalog/aclchk.c:3555 +#: catalog/aclchk.c:3722 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "bisogna essere proprietari della routine %s" -#: catalog/aclchk.c:3558 +#: catalog/aclchk.c:3725 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s" -#: catalog/aclchk.c:3561 +#: catalog/aclchk.c:3728 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "bisogna essere proprietari della sottoscrizione %s" -#: catalog/aclchk.c:3564 +#: catalog/aclchk.c:3731 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "bisogna essere proprietari della tabella %s" -#: catalog/aclchk.c:3567 +#: catalog/aclchk.c:3734 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3570 +#: catalog/aclchk.c:3737 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "bisogna essere proprietari della vista %s" -#: catalog/aclchk.c:3573 +#: catalog/aclchk.c:3740 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3576 +#: catalog/aclchk.c:3743 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "bisogna essere proprietari della statistica %s" -#: catalog/aclchk.c:3579 +#: catalog/aclchk.c:3746 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3582 +#: catalog/aclchk.c:3749 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3585 +#: catalog/aclchk.c:3752 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3599 +#: catalog/aclchk.c:3766 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" -#: catalog/aclchk.c:3643 +#: catalog/aclchk.c:3812 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3764 catalog/aclchk.c:3772 +#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3845 catalog/aclchk.c:4764 +#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3944 catalog/aclchk.c:5182 +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "il database con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3998 catalog/aclchk.c:4842 tcop/fastpath.c:221 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2195 +#: catalog/aclchk.c:4299 +#, c-format +msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" +msgstr "il parametro ACL con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2037 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la funzione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4052 catalog/aclchk.c:4868 +#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4216 catalog/aclchk.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 commands/publicationcmds.c:1748 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "lo schema con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4270 catalog/aclchk.c:4967 +#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4329 catalog/aclchk.c:5101 commands/foreigncmds.c:324 +#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4391 catalog/aclchk.c:5128 commands/foreigncmds.c:459 +#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4451 catalog/aclchk.c:4790 utils/cache/typcache.c:368 +#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "il tipo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4816 +#: catalog/aclchk.c:5236 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4993 +#: catalog/aclchk.c:5413 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5020 +#: catalog/aclchk.c:5440 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5047 +#: catalog/aclchk.c:5467 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5074 +#: catalog/aclchk.c:5494 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5155 commands/event_trigger.c:590 +#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5208 commands/collationcmds.c:347 +#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5234 +#: catalog/aclchk.c:5654 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5275 +#: catalog/aclchk.c:5695 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'estensione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5302 commands/publicationcmds.c:747 +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2002 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "la pubblicazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5328 commands/subscriptioncmds.c:1098 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1737 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "la sottoscrizione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5354 +#: catalog/aclchk.c:5774 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "la statistica con OID %u non esiste" -#: catalog/dependency.c:611 +#: catalog/catalog.c:447 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" +msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" +msgstr "sto ancora cercando un OID inutilizzato in relazione \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:614 +#: catalog/catalog.c:449 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "È invece possibile eliminare %s." +msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." +msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." +msgstr[0] "I candidati OID sono stati controllati %llu tempo, ma non è stato ancora trovato alcun OID inutilizzato." +msgstr[1] "I candidati OID sono stati controllati %llu volte, ma non è stato ancora trovato alcun OID inutilizzato." -#: catalog/dependency.c:787 catalog/pg_shdepend.c:574 +#: catalog/catalog.c:474 +#, c-format +msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" +msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" +msgstr[0] "è stato assegnato un nuovo OID in relazione a \"%s\" dopo %llu nuovo tentativo" +msgstr[1] "è stato assegnato un nuovo OID in relazione a \"%s\" dopo %llu tentativi" + +#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672 +#, c-format +msgid "must be superuser to call %s()" +msgstr "must be superuser to call %s()" + +#: catalog/catalog.c:614 +#, c-format +msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" +msgstr "pg_nextoid() può essere utilizzato solo sui cataloghi di sistema" + +#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\"" + +#: catalog/catalog.c:636 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of type oid" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo oid" + +#: catalog/catalog.c:643 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" +msgstr "l'indice \"%s\" non è l'indice della colonna \"%s\"" + +#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" -#: catalog/dependency.c:905 +#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" -#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "È invece possibile eliminare %s." + +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dipende da %s" -#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947 +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" -#: catalog/dependency.c:955 catalog/pg_shdepend.c:685 +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3693,621 +4131,660 @@ msgstr[1] "" "\n" "e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)" -#: catalog/dependency.c:967 +#: catalog/dependency.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" -#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:978 +#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 commands/publicationcmds.c:593 commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 utils/misc/guc.c:12027 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." -#: catalog/dependency.c:975 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:984 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto" msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti" -#: catalog/dependency.c:1644 +#: catalog/dependency.c:1889 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "un vincolo di tipo %s non può essere usato qui" -#: catalog/heap.c:286 +#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369 parser/parse_relation.c:3379 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" -#: catalog/heap.c:288 +#: catalog/heap.c:326 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite." -#: catalog/heap.c:425 commands/tablecmds.c:1861 commands/tablecmds.c:2385 -#: commands/tablecmds.c:5474 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" -#: catalog/heap.c:444 commands/tablecmds.c:5770 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema" -#: catalog/heap.c:460 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" -#: catalog/heap.c:513 +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:575 +#, c-format +msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" +msgstr "la colonna della chiave di partizione %s ha lo pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" -#: catalog/heap.c:543 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" -#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:666 +#, c-format +msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" +msgstr "non sono state ricavate regole di confronto per la colonna chiave di partizione %s con tipo confrontabile %s" + +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" -#: catalog/heap.c:587 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1578 commands/tablecmds.c:13778 commands/view.c:105 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1536 -#: utils/adt/formatting.c:1658 utils/adt/formatting.c:1781 utils/adt/like.c:184 -#: utils/adt/selfuncs.c:5807 utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1881 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." - -#: catalog/heap.c:1076 catalog/index.c:876 commands/tablecmds.c:3148 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:1092 catalog/pg_type.c:409 catalog/pg_type.c:731 -#: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1186 -#: commands/typecmds.c:1419 commands/typecmds.c:2174 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:1093 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." -#: catalog/heap.c:1122 +#: catalog/heap.c:1205 +#, c-format +msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore toast relfilenode non impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valore OID heap pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria" -#: catalog/heap.c:2334 +#: catalog/heap.c:1226 +#, c-format +msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "il valore di relfilenode non è impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: catalog/heap.c:2127 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "non si può aggiungere un vincolo NO INHERIT alla tabella partizionata \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2599 +#: catalog/heap.c:2401 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2769 catalog/index.c:890 catalog/pg_constraint.c:917 -#: commands/tablecmds.c:7122 +#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8823 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2776 +#: catalog/heap.c:2578 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2787 +#: catalog/heap.c:2589 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo ereditato sulla relazione \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2797 +#: catalog/heap.c:2599 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido sulla relazione \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2802 +#: catalog/heap.c:2604 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" -#: catalog/heap.c:2917 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" +msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "impossibile utilizzare la colonna generata \"%s\" nell'espressione di generazione della colonna" -#: catalog/heap.c:2942 rewrite/rewriteHandler.c:1177 +#: catalog/heap.c:2711 +#, c-format +msgid "A generated column cannot reference another generated column." +msgstr "Una colonna generata non può fare riferimento a un'altra colonna generata." + +#: catalog/heap.c:2717 +#, c-format +msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" +msgstr "non è possibile utilizzare la variabile a riga intera nell'espressione di generazione di colonne" + +#: catalog/heap.c:2718 +#, c-format +msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." +msgstr "Ciò farebbe dipendere la colonna generata dal proprio valore." + +#: catalog/heap.c:2771 +#, c-format +msgid "generation expression is not immutable" +msgstr "l'espressione di generazione non è immutabile" + +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" -#: catalog/heap.c:2947 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 -#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:859 -#: parser/parse_target.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:1182 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" +msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione." -#: catalog/heap.c:2994 +#: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" -#: catalog/heap.c:3237 +#: catalog/heap.c:3149 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" -#: catalog/heap.c:3238 +#: catalog/heap.c:3150 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3243 +#: catalog/heap.c:3155 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna" -#: catalog/heap.c:3244 +#: catalog/heap.c:3156 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." -#: catalog/heap.c:3246 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:233 parser/parse_utilcmd.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:1912 +#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" -#: catalog/index.c:251 +#: catalog/index.c:241 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni" -#: catalog/index.c:820 catalog/index.c:1291 +#: catalog/index.c:258 +#, c-format +msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" +msgstr "la colonna della chiave primaria \"%s\" non è contrassegnata come NOT NULL" + +#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema" -#: catalog/index.c:830 +#: catalog/index.c:813 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" +msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per la classe di operatori \"%s\"" + +#: catalog/index.c:828 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non è supportata" -#: catalog/index.c:848 +#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305 +#, c-format +msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" +msgstr "la creazione simultanea dell'indice per i vincoli di esclusione non è supportata" + +#: catalog/index.c:846 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" -#: catalog/index.c:868 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 -#: parser/parse_utilcmd.c:205 +#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata" -#: catalog/index.c:918 +#: catalog/index.c:916 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valore OID indice pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria" -#: catalog/index.c:1566 +#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722 +#, c-format +msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore di index relfilenode non impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: catalog/index.c:2231 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione" -#: catalog/index.c:2295 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" -msgstr "creazione seriale dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\"" - -#: catalog/index.c:2300 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" -msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" -msgstr[0] "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\" con richiesta di %d lavoratori paralleli" -msgstr[1] "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\" con richiesta di %d lavoratori paralleli" - -#: catalog/index.c:3689 +#: catalog/index.c:3636 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" -#: catalog/index.c:3820 +#: catalog/index.c:3647 commands/indexcmds.c:3543 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" +msgstr "impossibile reindicizzare l'indice non valido sulla tabella TOAST" + +#: catalog/index.c:3663 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 commands/tablecmds.c:3305 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3807 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato" -#: catalog/index.c:3891 +#: catalog/index.c:3944 #, c-format -msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" -msgstr "REINDEX di una tabella partizionata non ancora implementato, \"%s\" saltato" +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" +msgstr "impossibile reindicizzare l'indice non valido \"%s.%s\" sulla tabella TOAST, sto saltando" -#: catalog/namespace.c:248 catalog/namespace.c:452 catalog/namespace.c:546 -#: commands/trigger.c:5400 +#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5718 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:305 +#: catalog/namespace.c:316 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema" +msgstr "le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema" -#: catalog/namespace.c:386 +#: catalog/namespace.c:397 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito" -#: catalog/namespace.c:391 commands/lockcmds.c:152 commands/lockcmds.c:238 +#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1158 +#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:424 parser/parse_relation.c:1171 -#: parser/parse_relation.c:1179 +#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386 parser/parse_relation.c:1394 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:492 catalog/namespace.c:3011 commands/extension.c:1466 -#: commands/extension.c:1472 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 commands/extension.c:1541 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" -#: catalog/namespace.c:644 catalog/namespace.c:657 +#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "non si possono creare relazioni in schemi temporanei di altre sessioni" -#: catalog/namespace.c:648 +#: catalog/namespace.c:657 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "non si possono creare relazioni temporanee in schemi non temporanei" -#: catalog/namespace.c:663 +#: catalog/namespace.c:672 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "solo relazioni temporanee possono essere create in schemi temporanei" -#: catalog/namespace.c:2201 +#: catalog/namespace.c:2268 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "la statistica \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2324 +#: catalog/namespace.c:2391 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2450 +#: catalog/namespace.c:2517 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2577 +#: catalog/namespace.c:2644 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1185 -#: utils/cache/ts_cache.c:616 +#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1214 +#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" -#: catalog/namespace.c:2822 parser/parse_expr.c:800 parser/parse_target.c:1221 -#: gram.y:14712 gram.y:16144 +#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18258 gram.y:18298 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1262 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: catalog/namespace.c:2953 +#: catalog/namespace.c:3019 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" -#: catalog/namespace.c:2959 +#: catalog/namespace.c:3025 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3032 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 -#: commands/tablecmds.c:1014 +#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 commands/tablecmds.c:1273 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:3063 +#: catalog/namespace.c:3129 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: catalog/namespace.c:3597 +#: catalog/namespace.c:3692 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:3652 +#: catalog/namespace.c:3747 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:3860 +#: catalog/namespace.c:4011 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" -#: catalog/namespace.c:3876 +#: catalog/namespace.c:4027 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero" -#: catalog/namespace.c:3882 +#: catalog/namespace.c:4033 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante un'operazione parallela" -#: catalog/namespace.c:4165 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:10258 utils/misc/guc.c:10336 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintassi della lista non è valida." -#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66 -#: commands/policy.c:94 commands/policy.c:394 commands/policy.c:484 -#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1719 -#: commands/tablecmds.c:4969 commands/tablecmds.c:9200 +#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:12252 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" -#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:237 -#: commands/tablecmds.c:4999 commands/tablecmds.c:13497 commands/view.c:143 +#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17097 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" non è una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:13502 +#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17102 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata" -#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:5002 commands/tablecmds.c:13507 +#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17107 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" -#: catalog/objectaddress.c:1300 +#: catalog/objectaddress.c:1453 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "occorre specificare tabella e nome dell'oggetto" -#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429 +#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:1472 +#: catalog/objectaddress.c:1601 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "il valore di default per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:133 -#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3323 parser/parse_type.c:226 -#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4452 +#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4434 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "il tipo \"%s\" non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1628 +#: catalog/objectaddress.c:1757 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "l'operatore %d (%s, %s) di %s non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1659 +#: catalog/objectaddress.c:1788 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "la funzione %d (%s, %s) di %s non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1710 catalog/objectaddress.c:1736 +#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la mappatura per l'utente \"%s\" sul server \"%s\" non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1725 commands/foreigncmds.c:428 -#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 -#: foreign/foreign.c:688 +#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "il server \"%s\" non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1792 +#: catalog/objectaddress.c:1921 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella \"%s\" nella pubblicazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1854 +#: catalog/objectaddress.c:1968 +#, c-format +msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "lo schema di pubblicazione \"%s\" nella pubblicazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:2026 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "tipo di oggetto ACL di default \"%c\" non riconosciuto" -#: catalog/objectaddress.c:1855 +#: catalog/objectaddress.c:2027 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Gli oggetti validi sono \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." -#: catalog/objectaddress.c:1906 +#: catalog/objectaddress.c:2078 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" nello schema \"%s\" su %s non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1911 +#: catalog/objectaddress.c:2083 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" su %s non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1938 catalog/objectaddress.c:1996 -#: catalog/objectaddress.c:2053 +#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2225 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "il nome o la lista di argomenti non può contenere valori nulli" -#: catalog/objectaddress.c:1972 +#: catalog/objectaddress.c:2144 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non supportato" -#: catalog/objectaddress.c:1992 catalog/objectaddress.c:2010 -#: catalog/objectaddress.c:2151 +#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "la lunghezza della lista dei nomi dev'essere %d" -#: catalog/objectaddress.c:2014 +#: catalog/objectaddress.c:2186 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "l'OID di large object non può essere nullo" -#: catalog/objectaddress.c:2023 catalog/objectaddress.c:2086 -#: catalog/objectaddress.c:2093 +#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265 catalog/objectaddress.c:2272 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "la lunghezza della lista dei nomi deve essere almeno %d" -#: catalog/objectaddress.c:2079 catalog/objectaddress.c:2100 +#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "la lunghezza della lista degli argomenti deve essere %d" -#: catalog/objectaddress.c:2330 libpq/be-fsstubs.c:321 +#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "occorre essere proprietari del large object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2345 commands/functioncmds.c:1454 +#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2395 catalog/objectaddress.c:2412 +#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "occorre essere superutenti" -#: catalog/objectaddress.c:2402 +#: catalog/objectaddress.c:2605 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2481 +#: catalog/objectaddress.c:2686 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non riconosciuto" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2694 +#: catalog/objectaddress.c:2978 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "colonna %s di %s" -#: catalog/objectaddress.c:2704 +#: catalog/objectaddress.c:2993 #, c-format msgid "function %s" msgstr "funzione %s" -#: catalog/objectaddress.c:2709 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2739 +#: catalog/objectaddress.c:3043 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversione da %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2767 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordinamento %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2793 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "vincolo %s su %s" -#: catalog/objectaddress.c:2799 +#: catalog/objectaddress.c:3113 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "vincolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2826 +#: catalog/objectaddress.c:3145 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversione %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2865 +#: catalog/objectaddress.c:3167 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "valore di default per %s" -#: catalog/objectaddress.c:2874 +#: catalog/objectaddress.c:3178 #, c-format msgid "language %s" msgstr "linguaggio %s" -#: catalog/objectaddress.c:2879 +#: catalog/objectaddress.c:3186 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "large object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2884 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operatore %s" -#: catalog/objectaddress.c:2916 +#: catalog/objectaddress.c:3236 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" -#: catalog/objectaddress.c:2939 +#: catalog/objectaddress.c:3264 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "metodo di accesso %s" @@ -4316,7 +4793,7 @@ msgstr "metodo di accesso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2981 +#: catalog/objectaddress.c:3313 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" @@ -4325,254 +4802,247 @@ msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3031 +#: catalog/objectaddress.c:3370 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3075 +#: catalog/objectaddress.c:3422 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "regola %s su %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3113 +#: catalog/objectaddress.c:3468 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "trigger %s su %s" -#: catalog/objectaddress.c:3129 +#: catalog/objectaddress.c:3488 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3152 +#: catalog/objectaddress.c:3516 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "statistiche %s" -#: catalog/objectaddress.c:3179 +#: catalog/objectaddress.c:3547 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3205 +#: catalog/objectaddress.c:3578 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3231 +#: catalog/objectaddress.c:3609 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modello di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3257 +#: catalog/objectaddress.c:3640 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3266 +#: catalog/objectaddress.c:3653 #, c-format msgid "role %s" msgstr "regola %s" -#: catalog/objectaddress.c:3279 +#: catalog/objectaddress.c:3669 #, c-format msgid "database %s" msgstr "database %s" -#: catalog/objectaddress.c:3291 +#: catalog/objectaddress.c:3685 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3300 +#: catalog/objectaddress.c:3696 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/objectaddress.c:3309 +#: catalog/objectaddress.c:3706 #, c-format msgid "server %s" msgstr "server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3337 +#: catalog/objectaddress.c:3739 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3382 +#: catalog/objectaddress.c:3791 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s nello schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3386 +#: catalog/objectaddress.c:3795 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3392 +#: catalog/objectaddress.c:3801 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s nello schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3396 +#: catalog/objectaddress.c:3805 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3402 +#: catalog/objectaddress.c:3811 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s nello schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3406 +#: catalog/objectaddress.c:3815 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3412 +#: catalog/objectaddress.c:3821 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s nello schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3416 +#: catalog/objectaddress.c:3825 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3422 +#: catalog/objectaddress.c:3831 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi schemi appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3429 +#: catalog/objectaddress.c:3838 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s nello schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3433 +#: catalog/objectaddress.c:3842 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3451 +#: catalog/objectaddress.c:3864 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "estensione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3464 +#: catalog/objectaddress.c:3881 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger di evento %s" +#: catalog/objectaddress.c:3908 +#, c-format +msgid "parameter %s" +msgstr "parametro %s" + #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3500 +#: catalog/objectaddress.c:3951 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "regola di sicurezza %s su %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3965 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "pubblicazione %s" +#: catalog/objectaddress.c:3978 +#, c-format +msgid "publication of schema %s in publication %s" +msgstr "pubblicazione dello schema %s nella pubblicazione %s" + #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3535 +#: catalog/objectaddress.c:4009 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "pubblicazione di %s nella pubblicazione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3544 +#: catalog/objectaddress.c:4022 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "sottoscrizione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3562 +#: catalog/objectaddress.c:4043 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s" -#: catalog/objectaddress.c:3625 +#: catalog/objectaddress.c:4114 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabella %s" -#: catalog/objectaddress.c:3630 +#: catalog/objectaddress.c:4119 #, c-format msgid "index %s" msgstr "indice %s" -#: catalog/objectaddress.c:3634 +#: catalog/objectaddress.c:4123 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequenza %s" -#: catalog/objectaddress.c:3638 +#: catalog/objectaddress.c:4127 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabella toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:3642 +#: catalog/objectaddress.c:4131 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3646 +#: catalog/objectaddress.c:4135 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializzata %s" -#: catalog/objectaddress.c:3650 +#: catalog/objectaddress.c:4139 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composito %s" -#: catalog/objectaddress.c:3654 +#: catalog/objectaddress.c:4143 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabella esterna %s" -#: catalog/objectaddress.c:3659 +#: catalog/objectaddress.c:4148 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relazione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3696 +#: catalog/objectaddress.c:4189 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" -#: catalog/partition.c:180 catalog/pg_constraint.c:420 commands/analyze.c:1499 -#: commands/indexcmds.c:918 commands/tablecmds.c:941 commands/tablecmds.c:9262 -#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablecmds.c:14858 -#: executor/execExprInterp.c:3275 executor/execMain.c:1940 -#: executor/execMain.c:2019 executor/execMain.c:2067 executor/execMain.c:2173 -#: executor/execPartition.c:462 executor/execPartition.c:522 -#: executor/execPartition.c:638 executor/execPartition.c:741 -#: executor/execPartition.c:812 executor/execPartition.c:1010 -#: executor/nodeModifyTable.c:1859 -msgid "could not convert row type" -msgstr "conversione del tipo riga fallita" - -#: catalog/pg_aggregate.c:126 +#: catalog/pg_aggregate.c:129 #, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "gli aggregati non possono avere più di %d argomento" msgstr[1] "gli aggregati non possono avere più di %d argomenti" -#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 +#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione" -#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160 -#, c-format -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." - #: catalog/pg_aggregate.c:173 #, c-format msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" @@ -4598,12 +5068,12 @@ msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2838 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare" -#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:549 +#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554 #, c-format msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" msgstr "la funzione finale con argomenti aggiuntivi non deve essere dichiarata STRICT" @@ -4613,7 +5083,7 @@ msgstr "la funzione finale con argomenti aggiuntivi non deve essere dichiarata S msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di combinazione %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2943 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la funzione di combinazione con il tipo di transizione %s non deve essere dichiarata STRICT" @@ -4628,296 +5098,399 @@ msgstr "il tipo restituito dalla funzione di serializzazione %s non è %s" msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di deserializzazione %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:495 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato" -#: catalog/pg_aggregate.c:496 -#, c-format -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:253 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro" -#: catalog/pg_aggregate.c:509 catalog/pg_proc.c:254 -#, c-format -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento \"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:562 +#: catalog/pg_aggregate.c:567 #, c-format msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" msgstr "l'implementazione dell'aggregazione mobile restituisce il tipo %s ma l'implementazione semplice resituisce il tipo %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:573 +#: catalog/pg_aggregate.c:578 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento" -#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1766 commands/typecmds.c:1817 -#: commands/typecmds.c:1848 commands/typecmds.c:1871 commands/typecmds.c:1892 -#: commands/typecmds.c:1919 commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:2023 -#: commands/typecmds.c:2065 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437 -#: parser/parse_func.c:462 parser/parse_func.c:476 parser/parse_func.c:596 -#: parser/parse_func.c:616 parser/parse_func.c:2086 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 +#, c-format +msgid "cannot change routine kind" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di routine" + +#: catalog/pg_aggregate.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." +msgstr "\"%s\" è una normale funzione aggregata." + +#: catalog/pg_aggregate.c:710 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." +msgstr "\"%s\" è un insieme ordinato." + +#: catalog/pg_aggregate.c:712 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." +msgstr "\"%s\" è un insieme ipotetico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:717 +#, c-format +msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" +msgstr "non è possibile modificare il numero di argomenti diretti di una funzione aggregata" + +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695 commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074 commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179 commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329 commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 +#: parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" -#: catalog/pg_aggregate.c:825 +#: catalog/pg_aggregate.c:864 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la funzione %s restituisce un insieme" -#: catalog/pg_aggregate.c:840 +#: catalog/pg_aggregate.c:879 #, c-format msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" msgstr "la funzione %s deve accettare VARIADIC ANY per essere usata in questo aggregato" -#: catalog/pg_aggregate.c:864 +#: catalog/pg_aggregate.c:903 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" -#: catalog/pg_collation.c:92 catalog/pg_collation.c:139 +#: catalog/pg_cast.c:68 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già" + +#: catalog/pg_class.c:29 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle." + +#: catalog/pg_class.c:31 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for indexes." +msgstr "Questa operazione non è supportata per gli indici." + +#: catalog/pg_class.c:33 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for sequences." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le sequenze." + +#: catalog/pg_class.c:35 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for TOAST tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle TOAST." + +#: catalog/pg_class.c:37 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for views." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le viste." + +#: catalog/pg_class.c:39 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for materialized views." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le viste materializzate." + +#: catalog/pg_class.c:41 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for composite types." +msgstr "Questa operazione non è supportata per i tipi compositi." + +#: catalog/pg_class.c:43 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for foreign tables." +msgstr "This operation is not supported for foreign tables." + +#: catalog/pg_class.c:45 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle partizionate." + +#: catalog/pg_class.c:47 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." +msgstr "Questa operazione non è supportata per gli indici partizionati." + +#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già, saltato" -#: catalog/pg_collation.c:94 +#: catalog/pg_collation.c:103 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'ordinamento \"%s\" per l'encoding \"%s\" esiste già, saltato" -#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:146 +#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già" -#: catalog/pg_collation.c:104 +#: catalog/pg_collation.c:113 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già" -#: catalog/pg_constraint.c:925 +#: catalog/pg_constraint.c:697 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s esiste già" -#: catalog/pg_constraint.c:1088 catalog/pg_constraint.c:1181 +#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: catalog/pg_constraint.c:1270 +#: catalog/pg_constraint.c:1075 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s non esiste" -#: catalog/pg_conversion.c:65 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" -#: catalog/pg_conversion.c:78 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" -#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218 +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:322 +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "Un'estensione non può sostituire un oggetto che non possiede." + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "Un'estensione può utilizzare solo CREATE ... IF NOT EXISTS per saltare la creazione dell'oggetto se l'oggetto in conflitto è già di sua proprietà." + +#: catalog/pg_depend.c:646 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema" -#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488 +#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489 +#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno." +msgid "Labels must be %d bytes or less." +msgstr "Le etichette devono essere %d byte o meno." -#: catalog/pg_enum.c:230 +#: catalog/pg_enum.c:259 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già, saltata" -#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532 +#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già" -#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527 +#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "\"%s\" non è un'etichetta enumerata esistente" -#: catalog/pg_enum.c:350 +#: catalog/pg_enum.c:379 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valore di OID di pg_enum non impostato in modalità di aggiornamento binario" -#: catalog/pg_enum.c:360 +#: catalog/pg_enum.c:389 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER non è compatibile con gli aggiornamenti binari" -#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264 +#: catalog/pg_inherits.c:593 +#, c-format +msgid "cannot detach partition \"%s\"" +msgstr "impossibile staccare la partizione \"%s\"" + +#: catalog/pg_inherits.c:595 +#, c-format +msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." +msgstr "La partizione viene staccata contemporaneamente o presenta un distacco non terminato." + +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 commands/tablecmds.c:15397 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." +msgstr "Utilizzare ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE per completare l'operazione di scollegamento in sospeso." + +#: catalog/pg_inherits.c:600 +#, c-format +msgid "cannot complete detaching partition \"%s\"" +msgstr "impossibile completare lo scollegamento della partizione \"%s\"" + +#: catalog/pg_inherits.c:602 +#, c-format +msgid "There's no pending concurrent detach." +msgstr "Non ci sono distacchi simultanei in sospeso." + +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "lo schema \"%s\" esiste già" -#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:357 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido" -#: catalog/pg_operator.c:366 +#: catalog/pg_operator.c:370 #, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori" -#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:485 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione" -#: catalog/pg_operator.c:374 +#: catalog/pg_operator.c:378 #, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join" -#: catalog/pg_operator.c:378 +#: catalog/pg_operator.c:382 #, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash" -#: catalog/pg_operator.c:389 +#: catalog/pg_operator.c:393 #, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore" -#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:493 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:497 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione" -#: catalog/pg_operator.c:401 +#: catalog/pg_operator.c:405 #, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "solo gli operatori booleani possono fare dei merge-join" -#: catalog/pg_operator.c:405 +#: catalog/pg_operator.c:409 #, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "solo gli operatori booleani possono supportare l'hash" -#: catalog/pg_operator.c:417 +#: catalog/pg_operator.c:421 #, c-format msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'operatore %s esiste già " +msgstr "l'operatore %s esiste già" -#: catalog/pg_operator.c:611 +#: catalog/pg_operator.c:621 #, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" -#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:2122 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:52 +#, c-format +msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" +msgstr "il parametro ACL \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:87 +#, c-format +msgid "invalid parameter name \"%s\"" +msgstr "nome parametro non valido \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "le funzioni non possono avere più di %d argomento" msgstr[1] "le funzioni non possono avere più di %d argomenti" -#: catalog/pg_proc.c:241 -#, c-format -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "Una funzione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." - -#: catalog/pg_proc.c:248 -#, c-format -msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -msgstr "Una funzione che restituisce \"anyrange\" deve avere almeno un argomento \"anyrange\"." - -#: catalog/pg_proc.c:383 +#: catalog/pg_proc.c:376 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti" -#: catalog/pg_proc.c:393 -#, c-format -msgid "cannot change routine kind" -msgstr "non è possibile cambiare il tipo di routine" - -#: catalog/pg_proc.c:395 +#: catalog/pg_proc.c:388 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione." -#: catalog/pg_proc.c:397 +#: catalog/pg_proc.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "\"%s\" è una funzione." -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "\"%s\" è una procedura." -#: catalog/pg_proc.c:401 +#: catalog/pg_proc.c:394 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "\"%s\" è una funzione finestra." -#: catalog/pg_proc.c:419 +#: catalog/pg_proc.c:414 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "non è possibile cambiare se una funzione ha parametri di output o no" -#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:446 +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente" +#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP +#. AGGREGATE +#. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:422 catalog/pg_proc.c:449 catalog/pg_proc.c:494 -#: catalog/pg_proc.c:520 catalog/pg_proc.c:548 +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Usa %s %s prima." -#: catalog/pg_proc.c:447 +#: catalog/pg_proc.c:446 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso." -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:490 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare nome del parametro di ingresso \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:518 +#: catalog/pg_proc.c:517 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "non è possibile rimuovere i valori predefiniti dei parametri da funzioni esistenti" -#: catalog/pg_proc.c:546 +#: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "non è possibile cambiare tipo di dati dei valori predefiniti di parametri esistenti" @@ -4935,65 +5508,79 @@ msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" #: catalog/pg_proc.c:870 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" +msgstr "Le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:958 executor/functions.c:1434 +#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "funzione SQL \"%s\"" +msgstr "Funzione SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:235 commands/trigger.c:253 +#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85 #, c-format -msgid "\"%s\" is a partitioned table" -msgstr "\"%s\" è una tabella partizionata" +msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" +msgstr "impossibile aggiungere la relazione \"%s\" alla pubblicazione" -#: catalog/pg_publication.c:59 +#: catalog/pg_publication.c:73 #, c-format -msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." -msgstr "L'aggiunta di tabelle partizionate a pubblicazioni non è supportata." +msgid "This operation is not supported for system tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle di sistema." -#: catalog/pg_publication.c:60 +#: catalog/pg_publication.c:81 #, c-format -msgid "You can add the table partitions individually." -msgstr "Puoi aggiungere le partizioni della tabella individualmente." +msgid "This operation is not supported for temporary tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle temporanee." -#: catalog/pg_publication.c:68 +#: catalog/pg_publication.c:87 #, c-format -msgid "Only tables can be added to publications." -msgstr "Solo le tabelle possono essere aggiunte alle pubblicazioni." +msgid "This operation is not supported for unlogged tables." +msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle non registrate." -#: catalog/pg_publication.c:74 +#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system table" -msgstr "\"%s\" è una tabella di sistema" +msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +msgstr "impossibile aggiungere lo schema \"%s\" alla pubblicazione" -#: catalog/pg_publication.c:76 +#: catalog/pg_publication.c:103 #, c-format -msgid "System tables cannot be added to publications." -msgstr "Le tabelle di sistema non possono essere aggiunte alle pubblicazioni." +msgid "This operation is not supported for system schemas." +msgstr "Questa operazione non è supportata per gli schemi di sistema." -#: catalog/pg_publication.c:82 +#: catalog/pg_publication.c:111 #, c-format -msgid "table \"%s\" cannot be replicated" -msgstr "la tabella \"%s\" non può essere replicata" +msgid "Temporary schemas cannot be replicated." +msgstr "Gli schemi temporanei non possono essere replicati." -#: catalog/pg_publication.c:84 -#, c-format -msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." -msgstr "Le relazioni temporanee e non loggate non possono essere replicate." - -#: catalog/pg_publication.c:175 +#: catalog/pg_publication.c:374 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" è già membra della pubblicazione \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:403 catalog/pg_publication.c:424 -#: commands/publicationcmds.c:415 commands/publicationcmds.c:716 +#: catalog/pg_publication.c:516 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "impossibile utilizzare la colonna di sistema \"%s\" nell'elenco delle colonne di pubblicazione" + +#: catalog/pg_publication.c:522 +#, c-format +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "impossibile utilizzare la colonna generata \"%s\" nell'elenco delle colonne della pubblicazione" + +#: catalog/pg_publication.c:528 +#, c-format +msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" +msgstr "colonna duplicata \"%s\" nell'elenco delle colonne della pubblicazione" + +#: catalog/pg_publication.c:618 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "lo schema \"%s\" è già membro della pubblicazione \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1394 commands/publicationcmds.c:1433 commands/publicationcmds.c:1970 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "la pubblicazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/pg_shdepend.c:692 +#: catalog/pg_shdepend.c:829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5008,223 +5595,248 @@ msgstr[1] "" "\n" "ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:1176 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1188 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" +msgstr "il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1202 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente" +msgstr "il database %u è stato eliminato concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1077 +#: catalog/pg_shdepend.c:1253 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "proprietario di %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#: catalog/pg_shdepend.c:1255 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegi per %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "destinazione di %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 +#, c-format +msgid "tablespace for %s" +msgstr "tablespace per %s" + #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1267 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d oggetto nel %s" msgstr[1] "%d oggetti nel %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#: catalog/pg_shdepend.c:1331 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" -#: catalog/pg_shdepend.c:1315 +#: catalog/pg_shdepend.c:1477 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" -#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633 -#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067 +#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1705 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste" -#: catalog/pg_type.c:135 catalog/pg_type.c:451 +#: catalog/pg_subscription.c:474 +#, c-format +msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" +msgstr "impossibile eliminare la mappatura delle relazioni per la sottoscrizione \"%s\"" + +#: catalog/pg_subscription.c:476 +#, c-format +msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." +msgstr "La sincronizzazione della tabella per la relazione \"%s\" è in corso ed è nello stato \"%c\"." + +#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a +#. SQL DROP command +#. +#: catalog/pg_subscription.c:483 +#, c-format +msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." +msgstr "Usa %s per abilitare l'abbonamento se non è già abilitato o usa %s per abbandonare l'abbonamento." + +#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valore di OID di pg_type non impostato in modalità di aggiornamento binaria" -#: catalog/pg_type.c:250 +#: catalog/pg_type.c:256 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida" -#: catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:282 -#: catalog/pg_type.c:291 +#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:297 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per tipi passati per valore di grandezza %d" -#: catalog/pg_type.c:298 +#: catalog/pg_type.c:304 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore" -#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313 +#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile" -#: catalog/pg_type.c:321 +#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:800 +#: catalog/pg_type.c:827 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4981 -#: commands/tablecmds.c:13385 +#: catalog/pg_type.c:932 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" +msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." +msgstr "Errore durante la creazione di un tipo multirange per il tipo \"%s\"." -#: catalog/toasting.c:158 +#: catalog/pg_type.c:933 #, c-format -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb" +msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." +msgstr "E' possibile specificare manualmente un nome di tipo multirange utilizzando l'attributo \"multirange_type_name\"." -#: commands/aggregatecmds.c:166 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:170 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "solo gli aggregati su insiemi ordinati possono essere ipotetici" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: commands/aggregatecmds.c:195 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/aggregatecmds.c:201 +#: commands/aggregatecmds.c:205 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:205 +#: commands/aggregatecmds.c:209 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:217 +#: commands/aggregatecmds.c:221 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:221 +#: commands/aggregatecmds.c:225 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:228 +#: commands/aggregatecmds.c:232 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:232 +#: commands/aggregatecmds.c:236 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:236 +#: commands/aggregatecmds.c:240 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo mfinalfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:240 +#: commands/aggregatecmds.c:244 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo msspace dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:244 +#: commands/aggregatecmds.c:248 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo minitcond dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:273 +#: commands/aggregatecmds.c:277 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:303 +#: commands/aggregatecmds.c:307 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato" -#: commands/aggregatecmds.c:344 commands/aggregatecmds.c:385 +#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s" -#: commands/aggregatecmds.c:356 +#: commands/aggregatecmds.c:362 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "le funzioni di serializzazione possono essere specificate solo quando il tipo di dato di transizione dell'aggregato è %s" -#: commands/aggregatecmds.c:366 +#: commands/aggregatecmds.c:372 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "occorre specificare o entrambe le funzioni di serializzazione e deserializzazione o nessuna" -#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:604 +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "il parametro \"parallel\" deve essere SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" -#: commands/aggregatecmds.c:486 +#: commands/aggregatecmds.c:493 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "il parametro \"%s\" deve essere READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE" -#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:236 +#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "il trigger di evento \"%s\" esiste già" -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595 +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "il server \"%s\" esiste già" -#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:363 +#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:176 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:771 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la pubblicazione \"%s\" esiste già" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "la sottoscrizione \"%s\" esiste già" @@ -5259,240 +5871,207 @@ msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/alter.c:216 +#: commands/alter.c:215 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "occorre essere un superutente per rinominare %s" -#: commands/alter.c:713 +#: commands/alter.c:746 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "occorre essere un superutente per impostare lo schema di %s" -#: commands/amcmds.c:58 +#: commands/amcmds.c:60 #, c-format msgid "permission denied to create access method \"%s\"" msgstr "permesso di creare il metodo di accesso \"%s\" negato" -#: commands/amcmds.c:60 +#: commands/amcmds.c:62 #, c-format msgid "Must be superuser to create an access method." msgstr "Occorre essere un superutente per creare un metodo di accesso." -#: commands/amcmds.c:68 +#: commands/amcmds.c:71 #, c-format msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" esiste già" -#: commands/amcmds.c:123 -#, c-format -msgid "must be superuser to drop access methods" -msgstr "occorre essere un superutente per eliminare un metodo di accesso" - -#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:173 commands/indexcmds.c:583 -#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non esiste" -#: commands/amcmds.c:250 +#: commands/amcmds.c:243 #, c-format msgid "handler function is not specified" msgstr "funzione handler non specificata" -#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245 -#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285 -#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:990 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 parser/parse_clause.c:940 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo %s" -#: commands/analyze.c:187 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" - -#: commands/analyze.c:192 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" -msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- la relazione non esiste più" - -#: commands/analyze.c:209 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo" - -#: commands/analyze.c:213 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database possono analizzarlo." - -#: commands/analyze.c:217 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo" - -#: commands/analyze.c:275 +#: commands/analyze.c:228 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare questa tabella esterna" -#: commands/analyze.c:292 +#: commands/analyze.c:245 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare non-tabelle o le tabelle speciali di sistema" -#: commands/analyze.c:373 +#: commands/analyze.c:325 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:378 +#: commands/analyze.c:330 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analisi di \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:438 +#: commands/analyze.c:396 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è specificata più di una volta" -#: commands/analyze.c:718 +#: commands/analyze.c:787 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"\n" -#: commands/analyze.c:1273 +#: commands/analyze.c:1334 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" -#: commands/analyze.c:1353 +#: commands/analyze.c:1414 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie" -#: commands/analyze.c:1451 +#: commands/analyze.c:1512 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:646 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto" +msgstr "il nome del canale non può essere vuoto" -#: commands/async.c:563 +#: commands/async.c:652 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "il nome del canale è troppo lungo" -#: commands/async.c:570 +#: commands/async.c:657 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la stringa del carico è troppo lunga" -#: commands/async.c:756 +#: commands/async.c:876 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:859 +#: commands/async.c:980 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY" -#: commands/async.c:1491 +#: commands/async.c:1602 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%" +msgstr "La coda di NOTIFY è piena al %.0f%%" -#: commands/async.c:1493 +#: commands/async.c:1604 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie." -#: commands/async.c:1496 +#: commands/async.c:1607 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:128 +#, c-format +msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" +msgstr "opzione CLUSTER non riconosciuta \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/cluster.c:137 -#, c-format -msgid "cannot cluster a partitioned table" -msgstr "non è possibile eseguire CLUSTER su una tabella partizionata" - -#: commands/cluster.c:167 +#: commands/cluster.c:176 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:10628 commands/tablecmds.c:12478 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14096 commands/tablecmds.c:15990 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:435 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:12488 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16000 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:447 +#: commands/cluster.c:519 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento" -#: commands/cluster.c:459 +#: commands/cluster.c:531 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" -#: commands/cluster.c:473 +#: commands/cluster.c:545 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" -#: commands/cluster.c:497 +#: commands/cluster.c:569 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "non è possibile marcare un indice come raggruppato in una tabella partizionata" -#: commands/cluster.c:938 +#: commands/cluster.c:948 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" -#: commands/cluster.c:944 +#: commands/cluster.c:954 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" -#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505 +#: commands/cluster.c:959 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1106 +#: commands/cluster.c:985 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine" +msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s.%s\": trovate versioni di riga %.0f rimovibili, %.0f non rimovibili nelle pagine %u" -#: commands/cluster.c:1110 +#: commands/cluster.c:990 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5501,1770 +6080,1940 @@ msgstr "" "%.0f versioni di riga morte non possono ancora essere rimosse.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:100 +#: commands/collationcmds.c:106 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attributo dell'ordinamento \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/collationcmds.c:142 +#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 replication/walsender.c:1033 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" + +#: commands/collationcmds.c:120 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "LOCALE non può essere specificato insieme a LC_COLLATE o LC_CTYPE." + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "FROM cannot be specified together with any other options." +msgstr "FROM non può essere specificato insieme ad altre opzioni." + +#: commands/collationcmds.c:174 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "l'ordinamento \"default\" non può essere copiato" -#: commands/collationcmds.c:172 +#: commands/collationcmds.c:204 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s" -#: commands/collationcmds.c:181 +#: commands/collationcmds.c:232 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "il parametro \"lc_collate\" deve essere specificato" -#: commands/collationcmds.c:186 +#: commands/collationcmds.c:237 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "il parametro \"lc_ctype\" deve essere specificato" -#: commands/collationcmds.c:245 +#: commands/collationcmds.c:244 +#, c-format +msgid "parameter \"locale\" must be specified" +msgstr "è necessario specificare il parametro \"locale\"" + +#: commands/collationcmds.c:256 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" +msgstr "regole di confronto non deterministiche non supportate con questo provider" + +#: commands/collationcmds.c:275 +#, c-format +msgid "current database's encoding is not supported with this provider" +msgstr "la codifica del database corrente non è supportata con questo provider" + +#: commands/collationcmds.c:334 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:256 +#: commands/collationcmds.c:345 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:304 +#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "cambio della versione da %s a %s" -#: commands/collationcmds.c:319 +#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "la versione non è cambiata" -#: commands/collationcmds.c:450 +#: commands/collationcmds.c:532 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "conversione del nome di locale \"%s\" in tag di linguaggio fallita: %s" -#: commands/collationcmds.c:511 +#: commands/collationcmds.c:590 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "solo un superutente può importare gli ordinamenti di sistema" -#: commands/collationcmds.c:534 commands/copy.c:1826 commands/copy.c:3131 -#: libpq/be-secure-common.c:80 +#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" -#: commands/collationcmds.c:665 +#: commands/collationcmds.c:753 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "non è stato trovato nessun locale di sistema utilizzabile" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 -#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 -#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 -#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:853 -#: utils/init/postinit.c:958 utils/init/postinit.c:975 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735 commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042 commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371 commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980 utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048 utils/init/postinit.c:1065 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "il database \"%s\" non esiste" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:925 +#: commands/comment.c:101 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna" +msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare un commento sulla relazione \"%s\"" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2256 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2265 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:81 +#: commands/constraint.c:84 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:65 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste" -#: commands/conversioncmds.c:72 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste" -#: commands/conversioncmds.c:86 +#: commands/conversioncmds.c:87 +#, c-format +msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" +msgstr "la conversione della codifica in o da \"SQL_ASCII\" non è supportata" + +#: commands/conversioncmds.c:100 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "la funzione di conversione della codifica %s deve restituire il tipo %s" -#: commands/copy.c:372 commands/copy.c:406 +#: commands/conversioncmds.c:130 #, c-format -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin" +msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" +msgstr "la funzione di conversione della codifica %s ha restituito un risultato errato per l'input vuoto" -#: commands/copy.c:506 +#: commands/copy.c:86 #, c-format -msgid "could not write to COPY program: %m" -msgstr "scrittura nel programma COPY fallita: %m" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi del ruolo pg_execute_server_program per COPIA da o verso un programma esterno" -#: commands/copy.c:511 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" - -#: commands/copy.c:524 -#, c-format -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout" - -#: commands/copy.c:568 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" - -#: commands/copy.c:584 commands/copy.c:605 commands/copy.c:609 -#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" -msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta" - -#: commands/copy.c:622 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da stdin fallita: %s" - -#: commands/copy.c:638 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" - -#: commands/copy.c:804 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" -msgstr "occorre essere un superutente o membro del ruolo pg_execute_server_program per effettuare COPY da o verso un programma esterno" - -#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:814 commands/copy.c:821 +#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque." -#: commands/copy.c:813 +#: commands/copy.c:95 #, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" -msgstr "bisogna essere un superutente o membro del ruolo pg_read_server_files per eseguire COPY da un file" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi del ruolo pg_read_server_files per COPIA da un file" -#: commands/copy.c:820 +#: commands/copy.c:102 #, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgstr "bisogna essere un superutente o membro del ruolo pg_write_server_files per eseguire COPY in un file" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi del ruolo pg_write_server_files per COPIA su un file" -#: commands/copy.c:883 +#: commands/copy.c:188 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM non supportato con il livello di sicurezza di righe" -#: commands/copy.c:884 +#: commands/copy.c:189 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Usa istruzioni INSERT invece." -#: commands/copy.c:1069 +#: commands/copy.c:280 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "MERGE non supportato in COPY" + +#: commands/copy.c:373 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "non è possibile utilizzare \"%s\" con HEADER in COPY TO" + +#: commands/copy.c:382 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +msgstr "%s richiede un valore booleano o \"corrispondenza\"" + +#: commands/copy.c:441 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1180 -#: commands/copy.c:1202 +#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519 commands/copy.c:538 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" -#: commands/copy.c:1217 +#: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" -#: commands/copy.c:1224 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 +#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" -#: commands/copy.c:1236 +#: commands/copy.c:569 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:574 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1263 +#: commands/copy.c:596 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" +msgstr "Il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:603 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1276 +#: commands/copy.c:609 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" +msgstr "La rappresentazione dei null in COPY non può usare caratteri \"nuova riga\" o \"ritorno a capo\"" -#: commands/copy.c:1293 +#: commands/copy.c:626 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" +msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" -#: commands/copy.c:1299 +#: commands/copy.c:632 #, c-format -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" +msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare HEADER in modalità BINARY" -#: commands/copy.c:1305 +#: commands/copy.c:638 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" +msgstr "Il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1310 +#: commands/copy.c:643 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" +msgstr "Il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1315 +#: commands/copy.c:648 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" +msgstr "Il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" -#: commands/copy.c:1321 +#: commands/copy.c:654 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" +msgstr "L'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1326 +#: commands/copy.c:659 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" +msgstr "L'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1332 +#: commands/copy.c:665 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" +msgstr "Il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1336 +#: commands/copy.c:669 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" +msgstr "Il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1342 +#: commands/copy.c:675 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" +msgstr "Il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1346 +#: commands/copy.c:679 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" +msgstr "Il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" -#: commands/copy.c:1352 +#: commands/copy.c:685 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" -msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" +msgstr "Il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1357 +#: commands/copy.c:690 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" -msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM" +msgstr "Il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1363 +#: commands/copy.c:696 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" +msgstr "Il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1370 +#: commands/copy.c:703 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1431 +#: commands/copy.c:764 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" +msgid "column \"%s\" is a generated column" +msgstr "la colonna \"%s\" è una colonna generata" -#: commands/copy.c:1448 +#: commands/copy.c:766 #, c-format -msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (query) WITH OIDS non è supportata" +msgid "Generated columns cannot be used in COPY." +msgstr "Le colonne generate non possono essere utilizzate in COPY." -#: commands/copy.c:1469 -#, c-format -msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" -msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per COPY" - -#: commands/copy.c:1483 -#, c-format -msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" -msgstr "le regole DO INSTEAD condizionali non sono supportate per COPY" - -#: commands/copy.c:1487 -#, c-format -msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" -msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per COPY" - -#: commands/copy.c:1492 -#, c-format -msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" -msgstr "le regole DO INSTEAD con più istruzioni non sono supportate per COPY" - -#: commands/copy.c:1502 -#, c-format -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" - -#: commands/copy.c:1519 -#, c-format -msgid "COPY query must have a RETURNING clause" -msgstr "la query COPY deve avere una clausola RETURNING" - -#: commands/copy.c:1547 -#, c-format -msgid "relation referenced by COPY statement has changed" -msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata" - -#: commands/copy.c:1606 -#, c-format -msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonna FORCE_QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" - -#: commands/copy.c:1629 -#, c-format -msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonna FORCE_NOT_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" - -#: commands/copy.c:1652 -#, c-format -msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonna FORCE_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" - -#: commands/copy.c:1718 libpq/be-secure-common.c:102 -#, c-format -msgid "could not close pipe to external command: %m" -msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" - -#: commands/copy.c:1722 -#, c-format -msgid "program \"%s\" failed" -msgstr "programma \"%s\" fallito" - -#: commands/copy.c:1772 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1774 commands/copy.c:1780 commands/copy.c:1786 -#: commands/copy.c:1797 -#, c-format -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1778 -#, c-format -msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" -msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1784 -#, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1790 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1795 -#, c-format -msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" -msgstr "non è possibile copiare dalla tabella partizionata \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1801 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" - -#: commands/copy.c:1841 -#, c-format -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" - -#: commands/copy.c:1862 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" - -#: commands/copy.c:1865 -#, c-format -msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." -msgstr "COPY TO fa scrivere un file al processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql." - -#: commands/copy.c:1878 commands/copy.c:3162 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" è una directory" - -#: commands/copy.c:2204 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s" -msgstr "COPY %s, linea %s, colonna %s" - -#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %s" -msgstr "COPY %s, linea %s" - -#: commands/copy.c:2219 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linea %s, colonna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2227 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linea %s, colonna %s: input null" - -#: commands/copy.c:2249 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linea %s, \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2345 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2347 -#, c-format -msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "Per consentire la copia in una vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT." - -#: commands/copy.c:2351 -#, c-format -msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" -msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2356 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2361 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" - -#: commands/copy.c:2436 -#, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" -msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione" - -#: commands/copy.c:2442 -#, c-format -msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" -msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente" - -#: commands/copy.c:3149 -#, c-format -msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." -msgstr "COPY TO fa leggere un file dal processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql." - -#: commands/copy.c:3182 -#, c-format -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" - -#: commands/copy.c:3187 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" - -#: commands/copy.c:3193 -#, c-format -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" - -#: commands/copy.c:3199 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" - -#: commands/copy.c:3206 -#, c-format -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" - -#: commands/copy.c:3337 commands/copy.c:4046 commands/copy.c:4276 -#, c-format -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" - -#: commands/copy.c:3347 -#, c-format -msgid "missing data for OID column" -msgstr "dati per la colonna OID mancanti" - -#: commands/copy.c:3353 -#, c-format -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nullo nei dati da COPY" - -#: commands/copy.c:3363 commands/copy.c:3487 -#, c-format -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID non valido nei dati da COPY" - -#: commands/copy.c:3379 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:3462 -#, c-format -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" - -#: commands/copy.c:3469 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" - -#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827 -#, c-format -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" - -#: commands/copy.c:3811 commands/copy.c:3828 -#, c-format -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" - -#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830 -#, c-format -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." - -#: commands/copy.c:3814 commands/copy.c:3831 -#, c-format -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." - -#: commands/copy.c:3843 -#, c-format -msgid "literal newline found in data" -msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" - -#: commands/copy.c:3844 -#, c-format -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" - -#: commands/copy.c:3846 -#, c-format -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." - -#: commands/copy.c:3847 -#, c-format -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." - -#: commands/copy.c:3893 commands/copy.c:3929 -#, c-format -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" - -#: commands/copy.c:3902 commands/copy.c:3918 -#, c-format -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" - -#: commands/copy.c:4360 -#, c-format -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" - -#: commands/copy.c:4437 commands/copy.c:4456 -#, c-format -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" - -#: commands/copy.c:4446 -#, c-format -msgid "invalid field size" -msgstr "dimensione del campo non valida" - -#: commands/copy.c:4469 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato di dati binari non corretto" - -#: commands/copy.c:4781 commands/indexcmds.c:1463 commands/statscmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:1897 commands/tablecmds.c:2413 -#: commands/tablecmds.c:2824 parser/parse_relation.c:3288 -#: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2561 +#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655 parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2685 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" -#: commands/copy.c:4788 commands/tablecmds.c:1923 commands/tablecmds.c:2439 -#: commands/trigger.c:913 parser/parse_target.c:1040 parser/parse_target.c:1051 +#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 +#: commands/copyfrom.c:123 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu, column %s" +msgstr "COPY %s, riga %llu, colonna %s" + +#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu" +msgstr "COPY %s, riga %llu" + +#: commands/copyfrom.c:140 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %llu, colonna %s: \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:150 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, riga %llu, colonna %s: input nullo" + +#: commands/copyfrom.c:167 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %llu: \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:569 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:571 +#, c-format +msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Per consentire la copia in una vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#: commands/copyfrom.c:575 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:580 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:585 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copyfrom.c:625 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" +msgstr "impossibile eseguire COPY FREEZE su una tabella partizionata" + +#: commands/copyfrom.c:640 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "non è in grado di eseguire COPY FREEZE a causa di precedenti attività di transazione" + +#: commands/copyfrom.c:646 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "impossibile eseguire COPY FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente" + +#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611 +#, c-format +msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "La colonna FORCE_NOT_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634 +#, c-format +msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "La colonna FORCE_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copyfrom.c:1518 +#, c-format +msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY TO fa leggere un file dal processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql." + +#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" + +#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "programma \"%s\" fallito" + +#: commands/copyfromparse.c:200 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "Formato del file COPY non riconosciuto" + +#: commands/copyfromparse.c:205 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" + +#: commands/copyfromparse.c:209 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (CON OIDS)" + +#: commands/copyfromparse.c:214 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" + +#: commands/copyfromparse.c:220 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" + +#: commands/copyfromparse.c:227 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" + +#: commands/copyfromparse.c:256 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" + +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 tcop/postgres.c:358 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta" + +#: commands/copyfromparse.c:294 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" + +#: commands/copyfromparse.c:317 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da stdin fallita: %s" + +#: commands/copyfromparse.c:785 +#, c-format +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "numero errato di campi nella riga di intestazione: ottenuto %d, previsto %d" + +#: commands/copyfromparse.c:801 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" +msgstr "nome della colonna non corrispondente nel campo della riga di intestazione %d: ottenuto un valore null (\"%s\"), previsto \"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:808 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "nome della colonna non corrispondente nel campo della riga di intestazione %d: ottenuto \"%s\", previsto \"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 commands/copyfromparse.c:1725 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" + +#: commands/copyfromparse.c:904 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:982 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" + +#: commands/copyfromparse.c:989 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" + +#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" + +#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copyfromparse.c:1310 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" + +#: commands/copyfromparse.c:1311 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copyfromparse.c:1313 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copyfromparse.c:1314 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" + +#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" + +#: commands/copyfromparse.c:1809 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" + +#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" + +#: commands/copyfromparse.c:1894 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "dimensione del campo non valida" + +#: commands/copyfromparse.c:1917 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato di dati binari non corretto" + +#: commands/copyto.c:234 +#, c-format +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "scrittura nel programma COPY fallita: %m" + +#: commands/copyto.c:239 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" + +#: commands/copyto.c:369 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383 commands/copyto.c:394 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copyto.c:375 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:381 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:387 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:392 +#, c-format +msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla tabella partizionata \"%s\"" + +#: commands/copyto.c:398 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copyto.c:450 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" +msgstr "Le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per COPY" + +#: commands/copyto.c:464 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "le regole DO INSTEAD condizionali non sono supportate per COPY" + +#: commands/copyto.c:468 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" +msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per COPY" + +#: commands/copyto.c:473 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "le regole DO INSTEAD con più istruzioni non sono supportate per COPY" + +#: commands/copyto.c:483 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" + +#: commands/copyto.c:500 +#, c-format +msgid "COPY query must have a RETURNING clause" +msgstr "la query COPY deve avere una clausola RETURNING" + +#: commands/copyto.c:529 +#, c-format +msgid "relation referenced by COPY statement has changed" +msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata" + +#: commands/copyto.c:588 +#, c-format +msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE_QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copyto.c:696 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" + +#: commands/copyto.c:715 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" + +#: commands/copyto.c:718 +#, c-format +msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY TO fa scrivere un file al processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql." + +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "troppi nomi di colonne specificati" -#: commands/createas.c:550 +#: commands/createas.c:546 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "regole di sicurezza non ancora implementate per questo comando" -#: commands/dbcommands.c:235 +#: commands/dbcommands.c:812 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION non è più supportato" -#: commands/dbcommands.c:236 +#: commands/dbcommands.c:813 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace." -#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:838 +#, c-format +msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" +msgstr "Gli OID inferiori a %u sono riservati per gli oggetti di sistema" + +#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d non è un codice di codifica valido" -#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s non è un nome di codifica valido" -#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 -#: commands/user.c:664 +#: commands/dbcommands.c:907 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "provider locale non riconosciuto: %s" + +#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237 commands/user.c:611 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite di connessioni non valido: %d" -#: commands/dbcommands.c:311 +#: commands/dbcommands.c:941 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "permesso di creare il database negato" -#: commands/dbcommands.c:334 +#: commands/dbcommands.c:965 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste" -#: commands/dbcommands.c:346 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:994 +#, c-format +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "strategia di creazione database \"%s\" non valida" + +#: commands/dbcommands.c:995 +#, c-format +msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgstr "Le strategie valide sono \"wal_log\" e \"file_copy\"." + +#: commands/dbcommands.c:1014 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "codifica del server non valida: %d" -#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 +#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nome locale non valido \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:393 +#: commands/dbcommands.c:1035 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "la codifica \"%s\" non è supportata con il provider di terapia intensiva" + +#: commands/dbcommands.c:1045 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "È necessario specificare la lingua dell'ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1054 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "La locale ICU non può essere specificata a meno che il provider della locale non sia ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1072 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "la nuova codifica (%s) è incompatibile con la codifica del modello di database (%s)" -#: commands/dbcommands.c:396 +#: commands/dbcommands.c:1075 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Usa la stessa codifica del modello di database, o usa template0 come modello." -#: commands/dbcommands.c:401 +#: commands/dbcommands.c:1080 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "il nuovo ordinamento (%s) non è compatibile con l'ordinamento del modello del database (%s)" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:1082 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Usa lo stesso ordinamento del modello di database, o usa template0 come modello." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:1087 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "il nuovo LC_CTYPE (%s) è incompatibile con l'LC_CTYPE del modello del database (%s)" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:1089 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Usa lo stesso LC_CTYPE del modello di database, o usa template0 come modello." -#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 +#: commands/dbcommands.c:1094 +#, c-format +msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" +msgstr "il nuovo provider delle impostazioni locali (%s) non corrisponde al provider delle impostazioni locali del database del modello (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1096 +#, c-format +msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilizzare lo stesso provider di impostazioni locali del database dei modelli oppure utilizzare template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:1105 +#, c-format +msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" +msgstr "la nuova locale ICU (%s) non è compatibile con la locale ICU del database modello (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1107 +#, c-format +msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilizzare la stessa locale ICU del database dei modelli oppure utilizzare il modello0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:1130 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" +msgstr "il database modello \"%s\" ha una versione di confronto, ma non è stato possibile determinare la versione effettiva" + +#: commands/dbcommands.c:1135 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "il database del modello \"%s\" presenta una mancata corrispondenza della versione delle regole di confronto" + +#: commands/dbcommands.c:1137 +#, c-format +msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Il database del modello è stato creato utilizzando la versione di confronto %s, ma il sistema operativo fornisce la versione %s." + +#: commands/dbcommands.c:1140 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Ricostruisci tutti gli oggetti nel database dei modelli che utilizzano le regole di confronto predefinite ed eseguono ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, oppure compila PostgreSQL con la versione della libreria corretta." + +#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito" -#: commands/dbcommands.c:458 +#: commands/dbcommands.c:1202 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:460 +#: commands/dbcommands.c:1204 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo tablespace." -#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 +#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "il database \"%s\" esiste già" -#: commands/dbcommands.c:494 +#: commands/dbcommands.c:1248 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati" -#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 +#: commands/dbcommands.c:1270 +#, c-format +msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" +msgstr "l'OID del database %u è già utilizzato dal database \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1276 +#, c-format +msgid "data directory with the specified OID %u already exists" +msgstr "esiste già una directory dati con l'OID specificato %u" + +#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "la codifica \"%s\" non corrisponde al locale \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:739 +#: commands/dbcommands.c:1450 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "L'impostazione LC_CTYPE scelta richiede la codifica \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:754 +#: commands/dbcommands.c:1465 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "L'impostazione LC_COLLATE scelta richiede la codifica \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:815 +#: commands/dbcommands.c:1545 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dbcommands.c:839 +#: commands/dbcommands.c:1569 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "non è possibile eliminare un modello di database" -#: commands/dbcommands.c:845 +#: commands/dbcommands.c:1575 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente" -#: commands/dbcommands.c:858 +#: commands/dbcommands.c:1588 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "il database \"%s\" è usato da uno slot di replica attivo" -#: commands/dbcommands.c:860 +#: commands/dbcommands.c:1590 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "C'è %d slot attivo." msgstr[1] "Ci sono %d slot attivi." -#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 -#: commands/dbcommands.c:1168 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti" - -#: commands/dbcommands.c:887 +#: commands/dbcommands.c:1604 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "il database \"%s\" è usato da una sottoscrizione di replica logica" -#: commands/dbcommands.c:889 +#: commands/dbcommands.c:1606 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Ci sono %d sottoscrizioni." msgstr[1] "Ci sono %d sottoscrizioni." -#: commands/dbcommands.c:1007 +#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786 commands/dbcommands.c:1916 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti" + +#: commands/dbcommands.c:1746 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "permesso di rinominare il database negato" -#: commands/dbcommands.c:1027 +#: commands/dbcommands.c:1775 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "il database corrente non può essere rinominato" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1872 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "non è possibile cambiare il tablespace del database attualmente aperto" -#: commands/dbcommands.c:1227 +#: commands/dbcommands.c:1978 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "alcune relazioni del database \"%s\" sono già nel tablespace \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1229 +#: commands/dbcommands.c:1980 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima di usare questo comando." -#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 -#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 -#: commands/tablespace.c:606 +#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818 commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1475 +#: commands/dbcommands.c:2168 +#, c-format +msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" +msgstr "opzione DROP DATABASE non riconosciuta \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:2246 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "l'opzione \"%s\" non può essere specificata con altre opzioni" -#: commands/dbcommands.c:1530 +#: commands/dbcommands.c:2302 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "non è possibile rifiutare connessioni per il database corrente" -#: commands/dbcommands.c:1667 +#: commands/dbcommands.c:2521 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato" -#: commands/dbcommands.c:1987 +#: commands/dbcommands.c:2924 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Ci sono altre %d sessioni e %d transazioni preparate che stanno usando il database." -#: commands/dbcommands.c:1990 +#: commands/dbcommands.c:2927 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Ci sono %d altra sessione che sta usando il database." msgstr[1] "Ci sono altre %d sessioni che stanno usando il database." -#: commands/dbcommands.c:1995 +#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3814 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Ci sono %d transazione preparata che sta usando il database." msgstr[1] "Ci sono %d transazioni preparate che stanno usando il database." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 -#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#: commands/dbcommands.c:3038 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "directory mancante \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:654 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 commands/define.c:285 commands/define.c:331 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s richiede un parametro" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 -#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 commands/define.c:210 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s richiede un valore numerico" -#: commands/define.c:157 +#: commands/define.c:154 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s richiede un valore booleano" -#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s richiede un valore intero" -#: commands/define.c:242 +#: commands/define.c:239 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome" -#: commands/define.c:272 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo" -#: commands/define.c:318 +#: commands/define.c:315 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:98 commands/functioncmds.c:1212 -#: utils/adt/ruleutils.c:2562 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2908 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" -#: commands/dropcmds.c:100 +#: commands/dropcmds.c:102 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." -#: commands/dropcmds.c:149 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2908 -#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3102 -#: commands/tablecmds.c:12861 tcop/utility.c:1160 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 commands/tablecmds.c:16423 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:179 commands/dropcmds.c:278 commands/tablecmds.c:1019 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:219 commands/dropcmds.c:258 commands/tablecmds.c:254 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:248 +#: commands/dropcmds.c:257 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:266 +#: commands/dropcmds.c:275 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'ordinamento \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:273 +#: commands/dropcmds.c:282 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:284 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la statistica \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:291 +#: commands/dropcmds.c:300 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:298 +#: commands/dropcmds.c:307 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:305 +#: commands/dropcmds.c:314 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:312 +#: commands/dropcmds.c:321 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:317 +#: commands/dropcmds.c:326 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:327 +#: commands/dropcmds.c:336 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:340 +#: commands/dropcmds.c:349 #, c-format msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la procedura %s(%s) non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:353 +#: commands/dropcmds.c:362 #, c-format msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la routine %s(%s) non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:366 +#: commands/dropcmds.c:375 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:379 +#: commands/dropcmds.c:388 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:385 +#: commands/dropcmds.c:394 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:394 +#: commands/dropcmds.c:403 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:403 +#: commands/dropcmds.c:412 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:411 +#: commands/dropcmds.c:420 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:420 +#: commands/dropcmds.c:429 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:427 +#: commands/dropcmds.c:436 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:433 +#: commands/dropcmds.c:442 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:440 +#: commands/dropcmds.c:449 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:444 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:453 +#: commands/dropcmds.c:462 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" -#: commands/dropcmds.c:465 +#: commands/dropcmds.c:474 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" -#: commands/dropcmds.c:472 +#: commands/dropcmds.c:481 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la pubblicazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/event_trigger.c:187 +#: commands/event_trigger.c:125 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "permesso di creare il trigger di evento \"%s\" negato" -#: commands/event_trigger.c:189 +#: commands/event_trigger.c:127 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Solo un superutente può creare un trigger di evento." -#: commands/event_trigger.c:198 +#: commands/event_trigger.c:136 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "nome dell'evento \"%s\" sconosciuto" -#: commands/event_trigger.c:215 +#: commands/event_trigger.c:153 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "variabile filtro \"%s\" sconosciuta" -#: commands/event_trigger.c:270 +#: commands/event_trigger.c:207 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "valore del filtro \"%s\" sconosciuto per la variabile filtro \"%s\"" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:276 commands/event_trigger.c:346 +#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "trigger di eventi non supportati per %s" -#: commands/event_trigger.c:369 +#: commands/event_trigger.c:248 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "la variabile filtro \"%s\" è specificata più di una volta" -#: commands/event_trigger.c:516 commands/event_trigger.c:559 -#: commands/event_trigger.c:651 +#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste" -#: commands/event_trigger.c:620 +#: commands/event_trigger.c:483 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "permesso di cambiare il proprietario del trigger di evento \"%s\" negato" -#: commands/event_trigger.c:622 +#: commands/event_trigger.c:485 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente." -#: commands/event_trigger.c:1457 +#: commands/event_trigger.c:1304 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1577 commands/event_trigger.c:1598 +#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:2009 +#: commands/event_trigger.c:1834 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento" -#: commands/explain.c:192 +#: commands/explain.c:218 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:199 +#: commands/explain.c:225 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\"" -#: commands/explain.c:207 +#: commands/explain.c:233 #, c-format -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE" +msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" +msgstr "L'opzione SPIEGAZIONE WAL richiede ANALISI" -#: commands/explain.c:216 +#: commands/explain.c:242 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE" -#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste" -#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 -#: commands/extension.c:298 +#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 commands/extension.c:303 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nome di estensione non valido: \"%s\"" -#: commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:273 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "I nomi delle estensioni non possono essere vuoti." -#: commands/extension.c:277 +#: commands/extension.c:282 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere \"--\"." -#: commands/extension.c:289 +#: commands/extension.c:294 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "I nomi delle estensioni non possono iniziare o finire con \"-\"." -#: commands/extension.c:299 +#: commands/extension.c:304 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere caratteri separatore directory." -#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 -#: commands/extension.c:342 +#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 commands/extension.c:347 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nome di versione dell'estensione non valido: \"%s\"" -#: commands/extension.c:315 +#: commands/extension.c:320 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "I nomi di versione non possono essere vuoti." -#: commands/extension.c:324 +#: commands/extension.c:329 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "I nomi di versione non possono contenere \"--\"." -#: commands/extension.c:333 +#: commands/extension.c:338 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "I nomi di versione non possono iniziare o finire con \"-\"." -#: commands/extension.c:343 +#: commands/extension.c:348 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "I nomi di versione non possono contenere caratteri separatore directory." -#: commands/extension.c:493 +#: commands/extension.c:502 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" is not available" +msgstr "l'estensione \"%s\" non è disponibile" + +#: commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." +msgstr "Impossibile aprire il file di controllo dell'estensione \"%s\": %m." + +#: commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." +msgstr "L'estensione deve essere prima installata sul sistema su cui è in esecuzione PostgreSQL." + +#: commands/extension.c:509 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di controllo dell'estensione \"%s\" fallita: %m" -#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato in un file di controllo secondario di estensione" -#: commands/extension.c:564 +#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 utils/misc/guc.c:7390 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" + +#: commands/extension.c:588 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido" -#: commands/extension.c:578 +#: commands/extension.c:602 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "il parametro \"%s\" dev'essere una lista di nomi di estensioni" -#: commands/extension.c:585 +#: commands/extension.c:609 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\"" -#: commands/extension.c:594 +#: commands/extension.c:618 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato" -#: commands/extension.c:761 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione" -#: commands/extension.c:807 +#: commands/extension.c:873 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:809 +#: commands/extension.c:876 +#, c-format +msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." +msgstr "È necessario disporre del privilegio CREATE sul database corrente per creare questa estensione." + +#: commands/extension.c:877 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione." -#: commands/extension.c:813 +#: commands/extension.c:881 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:815 +#: commands/extension.c:884 +#, c-format +msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." +msgstr "È necessario disporre del privilegio CREATE sul database corrente per aggiornare questa estensione." + +#: commands/extension.c:885 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione." -#: commands/extension.c:1097 +#: commands/extension.c:1216 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\"" -#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968 +#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato" -#: commands/extension.c:1326 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione" - -#: commands/extension.c:1391 +#: commands/extension.c:1461 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" non ha uno script di installazione o un percorso di update per la versione \"%s\"" -#: commands/extension.c:1426 +#: commands/extension.c:1495 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1579 +#: commands/extension.c:1655 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "individuata una dipendenza ciclica tra le estensioni \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/extension.c:1584 +#: commands/extension.c:1660 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installazione dell'estensione richiesta \"%s\"" -#: commands/extension.c:1608 +#: commands/extension.c:1683 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata" -#: commands/extension.c:1611 +#: commands/extension.c:1686 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Usa CREATE EXTENSION ... CASCADE per installare anche le estensioni richieste." -#: commands/extension.c:1648 +#: commands/extension.c:1721 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata" -#: commands/extension.c:1655 +#: commands/extension.c:1728 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già" -#: commands/extension.c:1666 +#: commands/extension.c:1739 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:1847 +#: commands/extension.c:1903 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" -#: commands/extension.c:2349 +#: commands/extension.c:2380 #, c-format -msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" -msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION" +msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "%s può essere chiamato solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2361 +#: commands/extension.c:2392 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella" -#: commands/extension.c:2366 +#: commands/extension.c:2397 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione" -#: commands/extension.c:2722 +#: commands/extension.c:2751 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema" -#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826 +#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2828 +#: commands/extension.c:2857 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\"" -#: commands/extension.c:2887 +#: commands/extension.c:2916 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:2979 +#: commands/extension.c:3005 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata" -#: commands/extension.c:3230 +#: commands/extension.c:3217 +#, c-format +msgid "cannot add an object of this type to an extension" +msgstr "non è possibile aggiungere un oggetto di questo tipo a un'estensione" + +#: commands/extension.c:3283 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione" -#: commands/extension.c:3258 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" - -#: commands/extension.c:3324 +#: commands/extension.c:3377 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "il file \"%s\" è troppo grande" -#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 +#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "opzione \"%s\" non trovata" -#: commands/foreigncmds.c:169 +#: commands/foreigncmds.c:167 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta" -#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato" -#: commands/foreigncmds.c:225 +#: commands/foreigncmds.c:223 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni." -#: commands/foreigncmds.c:233 +#: commands/foreigncmds.c:231 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste" -#: commands/foreigncmds.c:582 +#: commands/foreigncmds.c:580 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" -#: commands/foreigncmds.c:584 +#: commands/foreigncmds.c:582 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni." -#: commands/foreigncmds.c:696 +#: commands/foreigncmds.c:697 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" -#: commands/foreigncmds.c:698 +#: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni." -#: commands/foreigncmds.c:729 +#: commands/foreigncmds.c:730 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il comportamento di tabelle esterne esistenti" -#: commands/foreigncmds.c:744 +#: commands/foreigncmds.c:745 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti" -#: commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:876 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "il server \"%s\" esiste già, saltato" -#: commands/foreigncmds.c:1175 +#: commands/foreigncmds.c:1144 #, c-format -msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping" -msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" esiste già per il server %s, saltata" +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" +msgstr "la mappatura utente per \"%s\" esiste già per il server \"%s\", saltando" -#: commands/foreigncmds.c:1185 +#: commands/foreigncmds.c:1154 #, c-format -msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" esiste già per il server %s" +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" +msgstr "la mappatura utente per \"%s\" esiste già per il server \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397 +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 #, c-format -msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" non esiste per il server" +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" +msgstr "mappatura utente per \"%s\" non esiste per il server \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:1384 +#: commands/foreigncmds.c:1379 #, c-format -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "il server non esiste, saltato" +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" +msgstr "la mappatura utente per \"%s\" non esiste per il server \"%s\", saltando" -#: commands/foreigncmds.c:1402 -#, c-format -msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" non esiste per il server, saltata" - -#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non ha un handler" -#: commands/foreigncmds.c:1559 +#: commands/foreigncmds.c:1513 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non supporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1662 +#: commands/foreigncmds.c:1615 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importazione della tabella remota \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:104 +#: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s" +msgstr "La funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s" -#: commands/functioncmds.c:109 +#: commands/functioncmds.c:114 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito" -#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:337 +#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non completamente definito \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:145 +#: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito" -#: commands/functioncmds.c:146 +#: commands/functioncmds.c:151 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito." -#: commands/functioncmds.c:238 +#: commands/functioncmds.c:250 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s" +msgstr "La funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s" -#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:256 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "l'aggregato non può accettare il tipo non completamente definito %s" -#: commands/functioncmds.c:249 +#: commands/functioncmds.c:261 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito" -#: commands/functioncmds.c:259 +#: commands/functioncmds.c:271 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "il tipo %s non esiste" -#: commands/functioncmds.c:273 +#: commands/functioncmds.c:285 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "gli aggregati non accettano insiemi come argomenti" -#: commands/functioncmds.c:277 +#: commands/functioncmds.c:289 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "le procedure non accettano insiemi come argomenti" -#: commands/functioncmds.c:281 +#: commands/functioncmds.c:293 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "le funzioni non accettano insiemi come argomenti" -#: commands/functioncmds.c:289 -#, c-format -msgid "procedures cannot have OUT arguments" -msgstr "le procedure non possono avere argomenti OUT" - -#: commands/functioncmds.c:290 -#, c-format -msgid "INOUT arguments are permitted." -msgstr "Argomenti INOUT sono permessi." - -#: commands/functioncmds.c:300 +#: commands/functioncmds.c:303 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input" +msgstr "Il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input" -#: commands/functioncmds.c:330 +#: commands/functioncmds.c:323 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" +msgstr "Il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo parametro" + +#: commands/functioncmds.c:348 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "il parametro VARIADIC dev'essere un array" +msgstr "Il parametro VARIADIC dev'essere un array" -#: commands/functioncmds.c:370 +#: commands/functioncmds.c:393 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" -#: commands/functioncmds.c:385 +#: commands/functioncmds.c:411 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "solo i parametri di input possono avere un valore di default" -#: commands/functioncmds.c:400 +#: commands/functioncmds.c:426 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "non si possono usare riferimenti a tabelle nel valore predefinito dei parametri" -#: commands/functioncmds.c:424 +#: commands/functioncmds.c:450 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "i parametri di input che seguono uno con valore predefinito devono avere anch'essi un valore predefinito" -#: commands/functioncmds.c:566 commands/functioncmds.c:716 +#: commands/functioncmds.c:460 +#, c-format +msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" +msgstr "procedura I parametri OUT non possono comparire dopo uno con valore di default" + +#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "attributo non valido nella definizione della procedura" -#: commands/functioncmds.c:747 +#: commands/functioncmds.c:701 #, c-format -msgid "no function body specified" -msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione" +msgid "support function %s must return type %s" +msgstr "la funzione di supporto %s deve restituire il tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:757 +#: commands/functioncmds.c:712 #, c-format -msgid "no language specified" -msgstr "nessun linguaggio specificato" +msgid "must be superuser to specify a support function" +msgstr "deve essere superutente per specificare una funzione di supporto" -#: commands/functioncmds.c:782 commands/functioncmds.c:1256 +#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST dev'essere positivo" -#: commands/functioncmds.c:790 commands/functioncmds.c:1264 +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS dev'essere positivo" -#: commands/functioncmds.c:842 +#: commands/functioncmds.c:870 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione" + +#: commands/functioncmds.c:875 +#, c-format +msgid "duplicate function body specified" +msgstr "corpo della funzione duplicata specificato" + +#: commands/functioncmds.c:880 +#, c-format +msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" +msgstr "corpo della funzione SQL inline valido solo per il linguaggio SQL" + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" +msgstr "La funzione SQL con il corpo della funzione senza virgolette non può avere argomenti polimorfici" + +#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967 +#, c-format +msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" +msgstr "%s non è ancora supportato nel corpo della funzione SQL senza virgolette" + +#: commands/functioncmds.c:995 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:937 commands/functioncmds.c:2139 -#: commands/proclang.c:557 +#: commands/functioncmds.c:1100 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nessun linguaggio specificato" + +#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109 commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste" -#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:2141 +#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Usa CREATE EXTENSION per caricare il linguaggio nel database." -#: commands/functioncmds.c:974 commands/functioncmds.c:1248 +#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "solo un superutente può definire una funzione stagna" -#: commands/functioncmds.c:1023 +#: commands/functioncmds.c:1196 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT" -#: commands/functioncmds.c:1036 +#: commands/functioncmds.c:1209 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato" -#: commands/functioncmds.c:1088 commands/functioncmds.c:1268 +#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme" -#: commands/functioncmds.c:1440 +#: commands/functioncmds.c:1552 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1446 +#: commands/functioncmds.c:1558 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1470 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di origine è un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1475 +#: commands/functioncmds.c:1587 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di destinazione è un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1500 +#: commands/functioncmds.c:1612 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: commands/functioncmds.c:1616 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine" -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: commands/functioncmds.c:1620 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere di tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1513 +#: commands/functioncmds.c:1625 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere di tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/functioncmds.c:1630 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione" -#: commands/functioncmds.c:1529 +#: commands/functioncmds.c:1641 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile" -#: commands/functioncmds.c:1534 +#: commands/functioncmds.c:1646 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "la funzione di conversione dev'essere una funzione normale" -#: commands/functioncmds.c:1538 +#: commands/functioncmds.c:1650 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme" -#: commands/functioncmds.c:1564 +#: commands/functioncmds.c:1676 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION" -#: commands/functioncmds.c:1579 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili" -#: commands/functioncmds.c:1594 +#: commands/functioncmds.c:1706 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario" -#: commands/functioncmds.c:1600 +#: commands/functioncmds.c:1712 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario" -#: commands/functioncmds.c:1606 +#: commands/functioncmds.c:1718 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario" -#: commands/functioncmds.c:1623 +#: commands/functioncmds.c:1735 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello binario" -#: commands/functioncmds.c:1633 +#: commands/functioncmds.c:1745 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi" -#: commands/functioncmds.c:1666 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già" - -#: commands/functioncmds.c:1739 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste" - #: commands/functioncmds.c:1778 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" @@ -7290,598 +8039,704 @@ msgstr "la funzione di trasformazione deve poter ricevere un solo argomento" msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "il primo argomento della funzione di trasformazione deve essere di tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1832 +#: commands/functioncmds.c:1833 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "il tipo di dato %s è uno pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1838 +#: commands/functioncmds.c:1839 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "il tipo di dato %s è un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1878 +#: commands/functioncmds.c:1879 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "il tipo di dati restituito dalla funzione FROM SQL deve essere %s" -#: commands/functioncmds.c:1904 +#: commands/functioncmds.c:1905 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "il tipo di dati restituito da una funzione TO SQL dev'essere il tipo di dato della trasformazione" -#: commands/functioncmds.c:1931 +#: commands/functioncmds.c:1934 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" esiste già" -#: commands/functioncmds.c:2020 +#: commands/functioncmds.c:2021 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" non esiste" -#: commands/functioncmds.c:2071 +#: commands/functioncmds.c:2045 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2126 +#: commands/functioncmds.c:2096 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "nessun codice inline specificato" -#: commands/functioncmds.c:2172 +#: commands/functioncmds.c:2142 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline" -#: commands/functioncmds.c:2271 +#: commands/functioncmds.c:2237 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una procedura" msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una procedura" -#: commands/indexcmds.c:393 +#: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "occorre specificare almeno una colonna" -#: commands/indexcmds.c:397 +#: commands/indexcmds.c:638 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice" -#: commands/indexcmds.c:437 +#: commands/indexcmds.c:681 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" +msgid "cannot create index on relation \"%s\"" +msgstr "impossibile creare l'indice sulla relazione \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:462 +#: commands/indexcmds.c:707 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella partizionata \"%s\" concorrentemente" -#: commands/indexcmds.c:467 +#: commands/indexcmds.c:712 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "non è possibile creare vincoli di esclusione sulla tabella partizionata \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:477 +#: commands/indexcmds.c:722 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/indexcmds.c:542 commands/tablecmds.c:614 commands/tablecmds.c:10937 +#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204 +#, c-format +msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" +msgstr "non è possibile specificare lo spazio tabella predefinito per le relazioni partizionate" + +#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:825 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\"" -#: commands/indexcmds.c:593 +#: commands/indexcmds.c:846 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci" -#: commands/indexcmds.c:598 +#: commands/indexcmds.c:851 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta colonne incluse" -#: commands/indexcmds.c:603 +#: commands/indexcmds.c:856 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna" -#: commands/indexcmds.c:608 +#: commands/indexcmds.c:861 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione" -#: commands/indexcmds.c:720 +#: commands/indexcmds.c:986 +#, c-format +msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" +msgstr "impossibile abbinare la chiave di partizione a un indice utilizzando il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:996 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "vincolo %s non supportato con una definizione di chiave di partizione" -#: commands/indexcmds.c:722 +#: commands/indexcmds.c:998 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "I vincoli %s non possono essere usati quando le chiavi di partizioni includono espressioni." -#: commands/indexcmds.c:740 +#: commands/indexcmds.c:1037 #, c-format -msgid "insufficient columns in %s constraint definition" -msgstr "colonne non sufficienti nella definizione del vincolo %s" +msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" +msgstr "il vincolo univoco sulla tabella partizionata deve includere tutte le colonne di partizionamento" -#: commands/indexcmds.c:742 +#: commands/indexcmds.c:1038 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "il vincolo %s sulla tabella \"%s\" non ha la colonna \"%s\" che è parte della chiave di partizione." -#: commands/indexcmds.c:761 commands/indexcmds.c:781 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la creazione di indici su colonne di sistema non è supportata" -#: commands/indexcmds.c:806 +#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" +msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" +msgstr "impossibile creare un indice univoco sulla tabella partizionata \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1392 +#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." +msgstr "La tabella \"%s\" contiene partizioni che sono tabelle esterne." + +#: commands/indexcmds.c:1750 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:2239 -#: parser/parse_utilcmd.c:2363 +#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528 parser/parse_utilcmd.c:2663 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" -#: commands/indexcmds.c:1482 parser/parse_utilcmd.c:1588 +#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "le colonne incluse non supportano espressioni" -#: commands/indexcmds.c:1523 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1538 +#: commands/indexcmds.c:1908 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "le colonne incluse non supportano ordinamenti" -#: commands/indexcmds.c:1542 +#: commands/indexcmds.c:1912 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "le colonne incluse non supportano classi di operatori" -#: commands/indexcmds.c:1546 +#: commands/indexcmds.c:1916 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "le colonne incluse non supportano opzioni ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1550 +#: commands/indexcmds.c:1920 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "le colonne incluse non supportano opzioni NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1577 +#: commands/indexcmds.c:1961 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice" -#: commands/indexcmds.c:1585 commands/tablecmds.c:13785 commands/typecmds.c:833 -#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3394 -#: utils/adt/misc.c:681 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17438 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 utils/adt/misc.c:601 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1623 +#: commands/indexcmds.c:2034 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'operatore %s non è commutativo" -#: commands/indexcmds.c:1625 +#: commands/indexcmds.c:2036 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione." -#: commands/indexcmds.c:1651 +#: commands/indexcmds.c:2062 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1654 +#: commands/indexcmds.c:2065 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo." -#: commands/indexcmds.c:1689 +#: commands/indexcmds.c:2100 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1694 +#: commands/indexcmds.c:2105 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1753 commands/typecmds.c:1996 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17463 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1755 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati" +msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati." -#: commands/indexcmds.c:1784 commands/indexcmds.c:1792 -#: commands/opclasscmds.c:206 +#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1805 commands/typecmds.c:1984 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" -#: commands/indexcmds.c:1895 +#: commands/indexcmds.c:2294 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" -#: commands/indexcmds.c:2310 +#: commands/indexcmds.c:2622 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" +msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" +msgstr "opzione REINDEX non riconosciuta \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2365 +#: commands/indexcmds.c:2846 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici che possono essere reindicizzati contemporaneamente" + +#: commands/indexcmds.c:2860 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici da reindicizzare" + +#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404 commands/indexcmds.c:3532 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" +msgstr "impossibile reindicizzare i cataloghi di sistema contemporaneamente" + +#: commands/indexcmds.c:2923 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" -#: commands/indexcmds.c:2483 +#: commands/indexcmds.c:3011 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "impossibile reindicizzare i cataloghi di sistema contemporaneamente, saltando tutto" + +#: commands/indexcmds.c:3044 +#, c-format +msgid "cannot move system relations, skipping all" +msgstr "non può spostare le relazioni di sistema, saltando tutto" + +#: commands/indexcmds.c:3090 +#, c-format +msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "durante la reindicizzazione della tabella partizionata \"%s.%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:3093 +#, c-format +msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" +msgstr "durante la reindicizzazione dell'indice partizionato \"%s.%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" -#: commands/indexcmds.c:2505 +#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488 #, c-format -msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" -msgstr "REINDEX non ancora implementato per tabelle partizionate" +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "impossibile reindicizzare l'indice non valido \"%s.%s\" contemporaneamente, saltando" -#: commands/lockcmds.c:100 +#: commands/indexcmds.c:3442 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or a view" -msgstr "\"%s\" non è una tabella o una vista" +msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "impossibile reindicizzare l'indice di vincolo di esclusione \"%s.%s\" contemporaneamente, saltando" -#: commands/lockcmds.c:224 rewrite/rewriteHandler.c:1836 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3532 +#: commands/indexcmds.c:3597 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\"" +msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" +msgstr "non può reindicizzare questo tipo di relazione contemporaneamente" -#: commands/matview.c:179 +#: commands/indexcmds.c:3618 +#, c-format +msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" +msgstr "impossibile spostare la relazione non condivisa nel tablespace \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133 +#, c-format +msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "l'indice \"%s.%s\" è stato reindicizzato" + +#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/lockcmds.c:92 +#, c-format +msgid "cannot lock relation \"%s\"" +msgstr "impossibile bloccare la relazione \"%s\"" + +#: commands/matview.c:193 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "non si può usare CONCURRENTLY quando la vista materializzata non è popolata" -#: commands/matview.c:185 +#: commands/matview.c:199 gram.y:17995 #, c-format -msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" -msgstr "le opzioni CONCURRENTLY e WITH NO DATA non possono essere usate insieme" +msgid "%s and %s options cannot be used together" +msgstr "Le opzioni %s e %s non possono essere utilizzate insieme" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:256 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "non è possibile aggiornare la vista materializzata \"%s\" concorrentemente" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:259 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Crea un indice unico senza clausola WHERE su una o più colonna della vista materializzata." -#: commands/matview.c:645 +#: commands/matview.c:653 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "i nuovi dati per la vista materializzata \"%s\" contengono righe duplicate senza alcuna colonna null" -#: commands/matview.c:647 +#: commands/matview.c:655 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Riga: %s" -#: commands/opclasscmds.c:127 +#: commands/opclasscmds.c:124 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:265 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già" -#: commands/opclasscmds.c:403 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori" -#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850 -#: commands/opclasscmds.c:974 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d" -#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894 -#: commands/opclasscmds.c:989 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numero di funzione %d non valido, deve essere tra 1 e %d" -#: commands/opclasscmds.c:549 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta" -#: commands/opclasscmds.c:576 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:592 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già" -#: commands/opclasscmds.c:620 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per il tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:623 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita." -#: commands/opclasscmds.c:748 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori" -#: commands/opclasscmds.c:804 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori" -#: commands/opclasscmds.c:859 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1044 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "devono essere specificati uno due argomenti" -#: commands/opclasscmds.c:1070 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari" -#: commands/opclasscmds.c:1089 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta operatori di ordinamento" -#: commands/opclasscmds.c:1100 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "gli operatori di ricerca degli indici devono restituire un booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1144 +#: commands/opclasscmds.c:1224 +#, c-format +msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" +msgstr "i tipi di dati associati per le funzioni di analisi delle opzioni della classe dell'operatore devono corrispondere al tipo di input opclass" + +#: commands/opclasscmds.c:1231 +#, c-format +msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" +msgstr "i tipi di dati associati a sinistra ea destra per le funzioni di analisi delle opzioni della classe dell'operatore devono corrispondere" + +#: commands/opclasscmds.c:1239 +#, c-format +msgid "invalid operator class options parsing function" +msgstr "funzione di analisi delle opzioni della classe dell'operatore non valida" + +#: commands/opclasscmds.c:1240 +#, c-format +msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." +msgstr "La firma valida della funzione di analisi delle opzioni della classe dell'operatore è %s." + +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "le funzioni di comparazioni btree devono avere due argomenti" -#: commands/opclasscmds.c:1148 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "le funzioni di comparazioni btree devono restituire un intero" -#: commands/opclasscmds.c:1165 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "le funzioni di supporto btree devono accettare il tipo \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1169 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "le funzioni di supporto btree devono restituire void" -#: commands/opclasscmds.c:1180 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "le funzioni in_range btree devono avere cinque argomenti" -#: commands/opclasscmds.c:1184 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "le funzioni in_range btree devono restituire un booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1203 +#: commands/opclasscmds.c:1315 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must have one argument" +msgstr "le funzioni btree equal image devono avere un argomento" + +#: commands/opclasscmds.c:1319 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must return boolean" +msgstr "btree funzioni di immagine uguale devono restituire booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1332 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must not be cross-type" +msgstr "le funzioni btree equal image non devono essere di tipo incrociato" + +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "la funzione di hash 1 deve avere un solo argomento" -#: commands/opclasscmds.c:1207 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "la funzione di hash 1 deve restituire un intero" -#: commands/opclasscmds.c:1214 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "la funzione di hash 2 deve avere due argomenti" -#: commands/opclasscmds.c:1218 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "la funzione di hash 2 deve restituire un btree" -#: commands/opclasscmds.c:1243 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "occorre specificare tipi di dati associati per le funzioni di supporto dell'indice" -#: commands/opclasscmds.c:1268 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "la funzione numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" -#: commands/opclasscmds.c:1324 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1438 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1526 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1566 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1696 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1719 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 +#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore." +msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore" -#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457 +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/operatorcmds.c:165 +#: commands/operatorcmds.c:163 #, c-format msgid "operator function must be specified" msgstr "la funzione dell'operatore deve essere specificata" -#: commands/operatorcmds.c:176 +#: commands/operatorcmds.c:181 #, c-format -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato" +msgid "operator argument types must be specified" +msgstr "è necessario specificare i tipi di argomenti dell'operatore" -#: commands/operatorcmds.c:280 +#: commands/operatorcmds.c:185 +#, c-format +msgid "operator right argument type must be specified" +msgstr "è necessario specificare il tipo di argomento a destra dell'operatore" + +#: commands/operatorcmds.c:186 +#, c-format +msgid "Postfix operators are not supported." +msgstr "Gli operatori Postfix non sono supportati." + +#: commands/operatorcmds.c:290 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:326 +#: commands/operatorcmds.c:333 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "la funzione di stima dell'unione %s ha più corrispondenze" + +#: commands/operatorcmds.c:348 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo %s" -#: commands/operatorcmds.c:451 +#: commands/operatorcmds.c:473 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attributo dell'operatore \"%s\" non può essere cambiato" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:400 commands/policy.c:490 -#: commands/tablecmds.c:1275 commands/tablecmds.c:1732 -#: commands/tablecmds.c:2718 commands/tablecmds.c:4951 -#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:13418 -#: commands/tablecmds.c:13453 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1526 -#: commands/trigger.c:1635 rewrite/rewriteDefine.c:272 -#: rewrite/rewriteDefine.c:924 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17018 commands/tablecmds.c:17053 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema" -#: commands/policy.c:170 +#: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "i ruoli specificati a parte PUBLIC verranno ignorati" -#: commands/policy.c:171 +#: commands/policy.c:173 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "TuttiTutti i ruoli sono membri del ruolo PUBLIC." -#: commands/policy.c:514 -#, c-format -msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "non è stato possibile rimuovere il ruolo \"%s\" dalla regola di sicurezza \"%s\" su \"%s\"" - -#: commands/policy.c:720 +#: commands/policy.c:607 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK non può essere applicato a SELECT o a DELETE" -#: commands/policy.c:729 commands/policy.c:1027 +#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "solo le espressioni WITH CHECK sono consentite per INSERT" -#: commands/policy.c:802 commands/policy.c:1247 +#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" esiste già" -#: commands/policy.c:999 commands/policy.c:1275 commands/policy.c:1347 +#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/policy.c:1017 +#: commands/policy.c:911 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "solo le espressioni USING sono permesse per SELECT e DELETE" -#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 +#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 -#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 +#: commands/portalcmds.c:72 +#, c-format +msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile creare un cursore CON ATTESA nell'operazione con limitazioni di sicurezza" + +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" @@ -7891,2771 +8746,3199 @@ msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" -#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1376 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" - -#: commands/prepare.c:159 -#, c-format -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "le istruzioni di utilità non possono essere preparate" - -#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 +#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT" -#: commands/prepare.c:342 +#: commands/prepare.c:295 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\"" -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:297 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d." -#: commands/prepare.c:380 +#: commands/prepare.c:330 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s" -#: commands/prepare.c:475 +#: commands/prepare.c:414 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già" -#: commands/prepare.c:514 +#: commands/prepare.c:453 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste" -#: commands/proclang.c:86 -#, c-format -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "vengono usate le informazioni di pg_pltemplate invece dei parametri di CREATE LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:96 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "solo i superutenti possono creare il linguaggio procedurale \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:248 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguaggio non supportato \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:250 -#, c-format -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltemplate" - -#: commands/proclang.c:258 +#: commands/proclang.c:68 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato" -#: commands/proclang.c:277 commands/trigger.c:688 commands/typecmds.c:454 -#: commands/typecmds.c:471 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from %s to %s" -msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da %s a %s" - -#: commands/publicationcmds.c:109 +#: commands/publicationcmds.c:128 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" msgstr "sintassi di lista errata per l'opzione \"publish\"" -#: commands/publicationcmds.c:127 +#: commands/publicationcmds.c:146 #, c-format msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" msgstr "valore \"publish\" non valido: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:133 +#: commands/publicationcmds.c:159 #, c-format -msgid "unrecognized publication parameter: %s" -msgstr "parametro di pubblicazione non valido: %s" +msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di pubblicazione non riconosciuto: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:166 +#: commands/publicationcmds.c:200 +#, c-format +msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" +msgstr "nessuno schema è stato selezionato per CURRENT_SCHEMA" + +#: commands/publicationcmds.c:465 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "I tipi definiti dall'utente non sono consentiti." + +#: commands/publicationcmds.c:468 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "Non sono consentite funzioni modificabili definite dall'utente o integrate." + +#: commands/publicationcmds.c:471 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "Non sono consentite regole di confronto definite dall'utente." + +#: commands/publicationcmds.c:525 +msgid "System columns are not allowed." +msgstr "Le colonne di sistema non sono consentite." + +#: commands/publicationcmds.c:532 commands/publicationcmds.c:537 commands/publicationcmds.c:554 +msgid "User-defined operators are not allowed." +msgstr "Gli operatori definiti dall'utente non sono consentiti." + +#: commands/publicationcmds.c:578 +msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." +msgstr "Sono consentiti solo colonne, costanti, operatori incorporati, tipi di dati incorporati, regole di confronto predefinite e funzioni predefinite non modificabili." + +#: commands/publicationcmds.c:592 +#, c-format +msgid "invalid publication WHERE expression" +msgstr "pubblicazione non valida WHERE espressione" + +#: commands/publicationcmds.c:645 +#, c-format +msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" +msgstr "impossibile utilizzare la clausola WHERE di pubblicazione per la relazione \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:647 +#, c-format +msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "La clausola WHERE non può essere utilizzata per una tabella partizionata quando %s è false." + +#: commands/publicationcmds.c:709 +#, c-format +msgid "cannot use publication column list for relation \"%s.%s\"" +msgstr "impossibile utilizzare l'elenco delle colonne di pubblicazione per la relazione \"%s.%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:712 +#, c-format +msgid "Column list cannot be specified if any schema is part of the publication or specified in the list." +msgstr "Non è possibile specificare l'elenco di colonne se uno schema fa parte della pubblicazione o è specificato nell'elenco." + +#: commands/publicationcmds.c:723 +#, c-format +msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" +msgstr "impossibile utilizzare l'elenco delle colonne di pubblicazione per la relazione \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:725 +#, c-format +msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "Impossibile utilizzare l'elenco di colonne per una tabella partizionata quando %s è false." + +#: commands/publicationcmds.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "solo un superutente può creare una pubblicazione FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:335 +#: commands/publicationcmds.c:833 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "deve essere superutente per creare la pubblicazione FOR TABLES IN SCHEMA" + +#: commands/publicationcmds.c:870 +#, c-format +msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" +msgstr "wal_level non è sufficiente per pubblicare le modifiche logiche" + +#: commands/publicationcmds.c:871 +#, c-format +msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." +msgstr "Impostare wal_level su logical prima di creare le sottoscrizioni." + +#: commands/publicationcmds.c:968 commands/publicationcmds.c:976 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare il parametro \"%s\" su false per la pubblicazione \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:971 +#, c-format +msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "La pubblicazione contiene una clausola WHERE per la tabella partizionata \"%s\", che non è consentita quando \"%s\" è falso." + +#: commands/publicationcmds.c:979 +#, c-format +msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "La pubblicazione contiene un elenco di colonne per la tabella partizionata \"%s\", che non è consentita quando \"%s\" è false." + +#: commands/publicationcmds.c:1302 +#, c-format +msgid "cannot add schema to the publication" +msgstr "impossibile aggiungere lo schema alla pubblicazione" + +#: commands/publicationcmds.c:1303 +#, c-format +msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication." +msgstr "Non è possibile aggiungere lo schema se una tabella che specifica l'elenco di colonne fa già parte della pubblicazione." + +#: commands/publicationcmds.c:1351 +#, c-format +msgid "must be superuser to add or set schemas" +msgstr "deve essere superutente per aggiungere o impostare schemi" + +#: commands/publicationcmds.c:1360 commands/publicationcmds.c:1368 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "la pubblicazione \"%s\" è definita come FOR ALL TABLES" -#: commands/publicationcmds.c:337 +#: commands/publicationcmds.c:1362 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "Gli schemi non possono essere aggiunti o eliminati dalle pubblicazioni FOR ALL TABLES." + +#: commands/publicationcmds.c:1370 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "Non è possibile aggiungere o rimuovere tabelle da pubblicazioni FOR ALL TABLES." -#: commands/publicationcmds.c:638 +#: commands/publicationcmds.c:1596 commands/publicationcmds.c:1659 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" +msgstr "clausole WHERE in conflitto o ridondanti per la tabella \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1603 commands/publicationcmds.c:1671 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" +msgstr "elenchi di colonne in conflitto o ridondanti per la tabella \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1805 +#, c-format +msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" +msgstr "l'elenco delle colonne non deve essere specificato in ALTER PUBLICATION ... DROP" + +#: commands/publicationcmds.c:1817 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "la relazione \"%s\" non è parte di una pubblicazione" -#: commands/publicationcmds.c:681 +#: commands/publicationcmds.c:1824 +#, c-format +msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" +msgstr "non è possibile utilizzare una clausola WHERE durante la rimozione di una tabella da una pubblicazione" + +#: commands/publicationcmds.c:1884 +#, c-format +msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" +msgstr "le tabelle dello schema \"%s\" non fanno parte della pubblicazione" + +#: commands/publicationcmds.c:1927 commands/publicationcmds.c:1934 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "permesso negato per cambiare proprietario della pubblicazione \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:683 +#: commands/publicationcmds.c:1929 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Il proprietario di una pubblicazione FOR ALL TABLES deve essere un superutente." -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280 +#: commands/publicationcmds.c:1936 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "Il proprietario di una pubblicazione FOR TABLES IN SCHEMA deve essere un superutente." + +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile" -#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema." -#: commands/schemacmds.c:121 +#: commands/schemacmds.c:130 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "lo schema \"%s\" esiste già, saltato" -#: commands/seclabel.c:60 +#: commands/seclabel.c:131 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "nessun fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato" -#: commands/seclabel.c:64 +#: commands/seclabel.c:135 #, c-format msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "occorre specificare un fornitore quando più di un fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato" -#: commands/seclabel.c:82 +#: commands/seclabel.c:153 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato" -#: commands/sequence.c:138 +#: commands/seclabel.c:160 #, c-format -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate" +msgid "security labels are not supported for this type of object" +msgstr "le etichette di sicurezza non sono supportate per questo tipo di oggetto" -#: commands/sequence.c:698 +#: commands/seclabel.c:193 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)" +msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare l'etichetta di sicurezza sulla relazione \"%s\"" -#: commands/sequence.c:721 +#: commands/sequence.c:755 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "nextval: raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%lld)" -#: commands/sequence.c:839 +#: commands/sequence.c:774 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" + +#: commands/sequence.c:892 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione" -#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864 +#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione" -#: commands/sequence.c:952 +#: commands/sequence.c:997 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)" +msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" +msgstr "setval: il valore %lld è fuori dai limiti per la sequenza \"%s\" (%lld..%lld)" -#: commands/sequence.c:1349 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "opzione di sequenza SEQUENCE NAME non valido" -#: commands/sequence.c:1375 +#: commands/sequence.c:1391 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "il tipo della colonna identità deve essere smallint, integer o bigint" -#: commands/sequence.c:1376 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "il tipo della sequenza deve essere smallint, integer o bigint" -#: commands/sequence.c:1410 +#: commands/sequence.c:1426 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT non può essere zero" -#: commands/sequence.c:1463 +#: commands/sequence.c:1474 #, c-format -msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "MAXVALUE (%s) è al di fuori dell'intervallo consentito per il tipo di dati della sequenza %s" +msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MAXVALUE (%lld) non è compreso nell'intervallo per il tipo di dati della sequenza %s" -#: commands/sequence.c:1500 +#: commands/sequence.c:1506 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "MINVALUE (%s) è al di fuori dell'intervallo consentito per il tipo di dati della sequenza %s" +msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MINVALUE (%lld) non è compreso nell'intervallo per il tipo di dati della sequenza %s" #: commands/sequence.c:1514 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)" +msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "MINVALUE (%lld) deve essere inferiore a MAXVALUE (%lld)" + +#: commands/sequence.c:1535 +#, c-format +msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "Il valore START (%lld) non può essere inferiore a MINVALUE (%lld)" #: commands/sequence.c:1541 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "Il valore START (%lld) non può essere maggiore di MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1553 +#: commands/sequence.c:1565 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "Il valore RESTART (%lld) non può essere inferiore a MINVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1583 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "Il valore RESTART (%lld) non può essere maggiore di MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1595 +#: commands/sequence.c:1582 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" +msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%lld) deve essere maggiore di zero" -#: commands/sequence.c:1610 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero" - -#: commands/sequence.c:1647 +#: commands/sequence.c:1618 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opzione OWNED BY non valida" -#: commands/sequence.c:1648 +#: commands/sequence.c:1619 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1673 +#: commands/sequence.c:1644 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella né una tabella esterna" +msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" +msgstr "la sequenza non può essere di proprietà della relazione \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1680 +#: commands/sequence.c:1652 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata" -#: commands/sequence.c:1684 +#: commands/sequence.c:1656 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" -#: commands/sequence.c:1706 +#: commands/sequence.c:1678 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "non è possibile cambiare proprietario di una sequenza identità" -#: commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:10319 -#: commands/tablecmds.c:12881 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:16443 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." -#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "solo una relazione singola è permessa in CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:120 +#: commands/statscmds.c:136 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" -msgstr "la relazione \"%s\" non è una tabella, una tabella esterna o una vista materializzata" +msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" +msgstr "impossibile definire le statistiche per la relazione \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:163 +#: commands/statscmds.c:191 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la statistica \"%s\" esiste già, saltata" -#: commands/statscmds.c:171 +#: commands/statscmds.c:199 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "la statistica \"%s\" esiste già" -#: commands/statscmds.c:193 commands/statscmds.c:199 -#, c-format -msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" -msgstr "solo riferimenti a colonne semplici sono consentiti in CREATE STATISTICS" - -#: commands/statscmds.c:214 -#, c-format -msgid "statistics creation on system columns is not supported" -msgstr "la creazione di statistiche su colonne di sistema non è supportata" - -#: commands/statscmds.c:221 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" -msgstr "la colonna \"%s\" non può essere usata in una statistica perché il suo tipo %s non ha una classe di operatori btree definita" - -#: commands/statscmds.c:228 +#: commands/statscmds.c:210 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "non è possibile avere più di %d colonne in una statistica" -#: commands/statscmds.c:243 +#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308 #, c-format -msgid "extended statistics require at least 2 columns" -msgstr "una statistica estesa richiede almeno due colonne" +msgid "statistics creation on system columns is not supported" +msgstr "la creazione di statistiche su colonne di sistema non è supportata" -#: commands/statscmds.c:261 +#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281 #, c-format -msgid "duplicate column name in statistics definition" -msgstr "nome di colonna duplicato nella definizione della statistica" +msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere usata in una statistica perché il suo tipo %s non ha una classe di operatori btree definita" -#: commands/statscmds.c:289 +#: commands/statscmds.c:325 +#, c-format +msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" +msgstr "l'espressione non può essere utilizzata nelle statistiche multivariate perché il suo tipo %s non ha una classe di operatori btree predefinita" + +#: commands/statscmds.c:346 +#, c-format +msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" +msgstr "quando si creano statistiche su una singola espressione, i tipi di statistiche potrebbero non essere specificati" + +#: commands/statscmds.c:375 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "tipo di statistica \"%s\" sconosciuto" -#: commands/subscriptioncmds.c:187 +#: commands/statscmds.c:404 #, c-format -msgid "unrecognized subscription parameter: %s" -msgstr "parametro di sottoscrizione sconosciuto: %s" +msgid "extended statistics require at least 2 columns" +msgstr "una statistica estesa richiede almeno due colonne" -#: commands/subscriptioncmds.c:200 +#: commands/statscmds.c:422 #, c-format -msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" -msgstr "connect = false ed enabled = true sono opzioni mutuamente esclusive" +msgid "duplicate column name in statistics definition" +msgstr "nome di colonna duplicato nella definizione della statistica" -#: commands/subscriptioncmds.c:205 +#: commands/statscmds.c:457 #, c-format -msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" -msgstr "connect = false e create_slot = true sono opzioni mutuamente esclusive" +msgid "duplicate expression in statistics definition" +msgstr "espressione duplicata nella definizione statistica" -#: commands/subscriptioncmds.c:210 +#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072 #, c-format -msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" -msgstr "connect = false e copy_data = true sono opzioni mutuamente esclusive" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" -#: commands/subscriptioncmds.c:227 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080 #, c-format -msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" -msgstr "slot_name = NONE ed enabled = true sono opzioni mutuamente esclusive" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" -#: commands/subscriptioncmds.c:232 +#: commands/statscmds.c:651 #, c-format -msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" -msgstr "slot_name = NONE e create_slot = true sono opzioni mutuamente esclusive" +msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'oggetto statistiche \"%s.%s\" non esiste, sto saltando" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 +#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298 #, c-format -msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" -msgstr "una sottoscrizione con slot_name = NONE deve avere anche enabled = false" +msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di sottoscrizione non riconosciuto: \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:242 +#: commands/subscriptioncmds.c:289 #, c-format -msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" -msgstr "una sottoscrizione con slot_name = NONE deve avere anche create_slot = false" +msgid "invalid WAL location (LSN): %s" +msgstr "posizione WAL (LSN) non valida: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:283 +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320 commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349 commands/subscriptioncmds.c:365 #, c-format -msgid "publication name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome di pubblicazione \"%s\" usato più di una volta" +msgid "%s and %s are mutually exclusive options" +msgstr "%s e %s sono opzioni che si escludono a vicenda" -#: commands/subscriptioncmds.c:347 +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371 +#, c-format +msgid "subscription with %s must also set %s" +msgstr "anche l'abbonamento con %s deve impostare %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:433 +#, c-format +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "impossibile ricevere l'elenco delle pubblicazioni dall'editore: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:465 +#, c-format +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" +msgstr[0] "la pubblicazione %s non esiste nell'editore" +msgstr[1] "le pubblicazioni %s non esistono nell'editore" + +#: commands/subscriptioncmds.c:547 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "occorre essere un superutente per creare sottoscrizioni" -#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 -#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1722 +#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "connessione alla pubblicazione fallita: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:469 +#: commands/subscriptioncmds.c:717 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione" -#: commands/subscriptioncmds.c:486 +#. translator: %s is an SQL ALTER statement +#: commands/subscriptioncmds.c:730 #, c-format -msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" -msgstr "le tabelle non sono state sottoscritte, è necessario eseguire ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION per sottoscrivere le tabelle" +msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" +msgstr "i tavoli non sono stati iscritti, dovrai eseguire %s per iscriverti ai tavoli" -#: commands/subscriptioncmds.c:576 +#: commands/subscriptioncmds.c:1033 #, c-format -msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" -msgstr "tabella \"%s.%s\" aggiunta alla sottoscrizione \"%s\"" +msgid "cannot set %s for enabled subscription" +msgstr "impossibile impostare %s per l'abbonamento abilitato" -#: commands/subscriptioncmds.c:600 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" -msgstr "tabella \"%s.%s\" rimossa dalla sottoscrizione \"%s\"" - -#: commands/subscriptioncmds.c:669 -#, c-format -msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" -msgstr "non è possibile impostare slot_name = NONE per le sottoscrizioni attive" - -#: commands/subscriptioncmds.c:703 +#: commands/subscriptioncmds.c:1086 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "non è possibile abilitare una sottoscrizione che non ha un nome di slot" -#: commands/subscriptioncmds.c:749 +#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1181 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con refresh non consentito per sottoscrizioni disabilitate" -#: commands/subscriptioncmds.c:750 +#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1182 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:768 +#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1191 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con refresh e copy_data non è consentito quando two_phase è abilitato" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1140 commands/subscriptioncmds.c:1192 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Utilizzare ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION con refresh = false o con copy_data = false oppure utilizzare DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1212 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH non è consentito per sottoscrizioni disabilitate" -#: commands/subscriptioncmds.c:847 +#: commands/subscriptioncmds.c:1237 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data non è consentito quando two_phase è abilitato" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1238 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... AGGIORNA con copy_data = false oppure usa DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1258 +#, c-format +msgid "must be superuser to skip transaction" +msgstr "deve essere superutente per saltare la transazione" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1278 +#, c-format +msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" +msgstr "ignora la posizione WAL (LSN %X/%X) deve essere maggiore dell'origine LSN %X/%X" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1358 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/subscriptioncmds.c:972 -#, c-format -msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" -msgstr "non è possibile connettersi alla pubblicazione mentre si sta eliminando lo slot di replica \"%s\"" - -#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988 -#: replication/logical/tablesync.c:905 replication/logical/tablesync.c:927 -#, c-format -msgid "The error was: %s" -msgstr "L'errore è stato: %s" - -#: commands/subscriptioncmds.c:975 -#, c-format -msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot." -msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) per disassociare la sottoscrizione dallo slot." - -#: commands/subscriptioncmds.c:986 -#, c-format -msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione fallita" - -#: commands/subscriptioncmds.c:991 +#: commands/subscriptioncmds.c:1616 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione" -#: commands/subscriptioncmds.c:1032 +#: commands/subscriptioncmds.c:1625 commands/subscriptioncmds.c:1633 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" +msgstr "impossibile eliminare lo slot di replica \"%s\" sull'editore: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1667 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "permesso negato nel cambiare il proprietario della sottoscrizione \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1034 +#: commands/subscriptioncmds.c:1669 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Il proprietario della sottoscrizione deve essere un superutente." -#: commands/subscriptioncmds.c:1147 +#: commands/subscriptioncmds.c:1783 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "errore nell'ottenere la lista delle tabelle replicate dalla pubblicazione: %s" -#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 +#: commands/subscriptioncmds.c:1805 replication/logical/tablesync.c:809 replication/pgoutput/pgoutput.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" +msgstr "non è possibile utilizzare elenchi di colonne diversi per la tabella \"%s.%s\" in pubblicazioni diverse" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1855 +#, c-format +msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" +msgstr "impossibile connettersi al publisher durante il tentativo di eliminare lo slot di replica \"%s\": %s" + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1858 +#, c-format +msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." +msgstr "Usa %s per dissociare l'abbonamento dallo slot." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1888 +#, c-format +msgid "publication name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome di pubblicazione \"%s\" usato più di una volta" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1932 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" +msgstr "la pubblicazione \"%s\" è già in sottoscrizione \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1946 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" +msgstr "la pubblicazione \"%s\" non è nella sottoscrizione \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1957 +#, c-format +msgid "cannot drop all the publications from a subscription" +msgstr "non può eliminare tutte le pubblicazioni da un abbonamento" + +#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." -#: commands/tablecmds.c:229 +#: commands/tablecmds.c:251 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:254 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." -#: commands/tablecmds.c:235 +#: commands/tablecmds.c:257 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vista \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:260 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." -#: commands/tablecmds.c:241 +#: commands/tablecmds.c:263 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:266 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata." -#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:14793 -#: parser/parse_utilcmd.c:1984 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18930 parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 +#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." -#: commands/tablecmds.c:255 +#: commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" non è un tipo" -#: commands/tablecmds.c:256 +#: commands/tablecmds.c:278 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." -#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9763 -#: commands/tablecmds.c:12661 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13626 commands/tablecmds.c:16146 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:282 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:262 +#: commands/tablecmds.c:284 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna." -#: commands/tablecmds.c:554 +#: commands/tablecmds.c:697 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" -#: commands/tablecmds.c:582 +#: commands/tablecmds.c:728 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" -#: commands/tablecmds.c:683 -#, c-format -msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" -msgstr "non è possibile creare una tabella con OID come partizione di una tabella senza OID" - -#: commands/tablecmds.c:807 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not partitioned" -msgstr "\"%s\" non è partizionata" - -#: commands/tablecmds.c:888 -#, c-format -msgid "cannot partition using more than %d columns" -msgstr "non è possibile partizionare usando più di %d colonne" - -#: commands/tablecmds.c:1095 -#, c-format -msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto" - -#: commands/tablecmds.c:1099 -#, c-format -msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" -msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" - -#: commands/tablecmds.c:1381 -#, c-format -msgid "cannot truncate only a partitioned table" -msgstr "non è possibile troncare solo una tabella partizionata" - -#: commands/tablecmds.c:1382 -#, c-format -msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." -msgstr "Non specificare la parola chiave ONLY, oppure usa TRUNCATE ONLY sulle partizioni direttamente." - -#: commands/tablecmds.c:1451 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1742 -#, c-format -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" - -#: commands/tablecmds.c:1973 commands/tablecmds.c:11412 -#, c-format -msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" -msgstr "non è possibile ereditare dalla tabella partizionata \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1978 -#, c-format -msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" -msgstr "non è possibile ereditare dalla partizione \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1986 parser/parse_utilcmd.c:2201 -#: parser/parse_utilcmd.c:2324 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna" - -#: commands/tablecmds.c:1998 -#, c-format -msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" -msgstr "non è possibile creare una relazione temporanea come partizione della relazione permanente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2007 commands/tablecmds.c:11391 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:11399 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" -msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" - -#: commands/tablecmds.c:2034 commands/tablecmds.c:11523 +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14933 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" -#: commands/tablecmds.c:2083 +#: commands/tablecmds.c:949 +#, c-format +msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" +msgstr "la specifica di un metodo di accesso alla tabella non è supportata su una tabella partizionata" + +#: commands/tablecmds.c:1042 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not partitioned" +msgstr "\"%s\" non è partizionata" + +#: commands/tablecmds.c:1137 +#, c-format +msgid "cannot partition using more than %d columns" +msgstr "non è possibile partizionare usando più di %d colonne" + +#: commands/tablecmds.c:1193 +#, c-format +msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" +msgstr "impossibile creare una partizione esterna della tabella partizionata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1195 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." +msgstr "La tabella \"%s\" contiene indici univoci." + +#: commands/tablecmds.c:1358 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto" + +#: commands/tablecmds.c:1362 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:1466 +#, c-format +msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +msgstr "impossibile eliminare l'indice partizionato \"%s\" contemporaneamente" + +#: commands/tablecmds.c:1754 +#, c-format +msgid "cannot truncate only a partitioned table" +msgstr "non è possibile troncare solo una tabella partizionata" + +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." +msgstr "Non specificare la parola chiave ONLY, oppure usa TRUNCATE ONLY sulle partizioni direttamente." + +#: commands/tablecmds.c:1827 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2177 +#, c-format +msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" +msgstr "impossibile troncare la tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2234 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14830 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" +msgstr "non è possibile ereditare dalla tabella partizionata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2467 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" +msgstr "non è possibile ereditare dalla partizione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2632 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:2487 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile creare una relazione temporanea come partizione della relazione permanente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14809 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14817 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:2560 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2091 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" -#: commands/tablecmds.c:2093 commands/tablecmds.c:2116 -#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:2352 -#: parser/parse_coerce.c:1716 parser/parse_coerce.c:1736 -#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1802 -#: parser/parse_coerce.c:1841 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "tra %s e %s" -#: commands/tablecmds.c:2102 +#: commands/tablecmds.c:2579 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" -#: commands/tablecmds.c:2104 commands/tablecmds.c:2334 -#: commands/tablecmds.c:5411 +#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 commands/tablecmds.c:6752 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "tra \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2114 +#: commands/tablecmds.c:2591 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione" -#: commands/tablecmds.c:2228 commands/tablecmds.c:9271 -#: parser/parse_utilcmd.c:1117 parser/parse_utilcmd.c:1517 -#: parser/parse_utilcmd.c:1624 +#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" presenta un conflitto di metodi di compressione" + +#: commands/tablecmds.c:2623 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" presenta un conflitto di generazione" + +#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 commands/tablecmds.c:12350 parser/parse_utilcmd.c:1301 parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" -#: commands/tablecmds.c:2229 parser/parse_utilcmd.c:1118 +#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302 +#, c-format +msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "L'espressione di generazione per la colonna \"%s\" contiene un riferimento di riga intera alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2308 +#: commands/tablecmds.c:2852 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" -#: commands/tablecmds.c:2312 +#: commands/tablecmds.c:2856 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "spostamento e unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" -#: commands/tablecmds.c:2313 +#: commands/tablecmds.c:2857 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonna specificata dall'utente spostata nella posizione della colonna ereditata." -#: commands/tablecmds.c:2320 +#: commands/tablecmds.c:2864 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" -#: commands/tablecmds.c:2332 +#: commands/tablecmds.c:2876 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" -#: commands/tablecmds.c:2350 +#: commands/tablecmds.c:2894 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione" -#: commands/tablecmds.c:2461 +#: commands/tablecmds.c:2935 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "la colonna figlio \"%s\" specifica l'espressione di generazione" + +#: commands/tablecmds.c:2937 +#, c-format +msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." +msgstr "Omettere l'espressione di generazione nella definizione della colonna della tabella figlio per ereditare l'espressione di generazione dalla tabella padre." + +#: commands/tablecmds.c:2941 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita dalla colonna generata ma specifica il valore predefinito" + +#: commands/tablecmds.c:2946 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita dalla colonna generata ma specifica l'identità" + +#: commands/tablecmds.c:3055 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita le espressioni di generazione in conflitto" + +#: commands/tablecmds.c:3060 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" -#: commands/tablecmds.c:2463 +#: commands/tablecmds.c:3062 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." -#: commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:3108 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse" -#: commands/tablecmds.c:2687 +#: commands/tablecmds.c:3321 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:3391 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:2706 +#: commands/tablecmds.c:3410 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna" +msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" +msgstr "impossibile rinominare le colonne della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2800 +#: commands/tablecmds.c:3505 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:2832 +#: commands/tablecmds.c:3537 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2847 +#: commands/tablecmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2999 +#: commands/tablecmds.c:3704 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:3006 +#: commands/tablecmds.c:3711 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3225 +#: commands/tablecmds.c:4008 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3235 +#: commands/tablecmds.c:4017 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" -#: commands/tablecmds.c:4379 +#: commands/tablecmds.c:4486 +#, c-format +msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" +msgstr "impossibile modificare la partizione \"%s\" con un distacco incompleto" + +#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694 +#, c-format +msgid "cannot change persistence setting twice" +msgstr "non è possibile modificare l'impostazione della persistenza due volte" + +#: commands/tablecmds.c:4715 +#, c-format +msgid "cannot change access method of a partitioned table" +msgstr "impossibile modificare il metodo di accesso di una tabella partizionata" + +#: commands/tablecmds.c:4721 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" +msgstr "non può avere più sottocomandi SET ACCESS METHOD" + +#: commands/tablecmds.c:5476 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4385 +#: commands/tablecmds.c:5482 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo" -#: commands/tablecmds.c:4395 +#: commands/tablecmds.c:5492 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:4672 +#: commands/tablecmds.c:5986 #, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "riscrittura della tabella \"%s\"" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" contiene valori null" -#: commands/tablecmds.c:4676 +#: commands/tablecmds.c:6003 #, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "verifica della tabella \"%s\"" +msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "controlla il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" è violato da qualche riga" -#: commands/tablecmds.c:4792 +#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" +msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" +msgstr "il nuovo vincolo di partizione per la partizione di default \"%s\" verrebbe violato da alcune righe" -#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:8505 +#: commands/tablecmds.c:6028 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" +msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "il vincolo di partizione della relazione \"%s\" è violato da alcune righe" -#: commands/tablecmds.c:4826 +#. translator: %s is a group of some SQL keywords +#: commands/tablecmds.c:6295 #, c-format -msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" -msgstr "il nuovo vincolo di partizione per la partizione di default verrebbe violato da alcune righe" +msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" +msgstr "Impossibile eseguire l'azione ALTER %s sulla relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4830 -#, c-format -msgid "partition constraint is violated by some row" -msgstr "il vincolo di partizione è violato da qualche riga" - -#: commands/tablecmds.c:4972 commands/trigger.c:310 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: rewrite/rewriteDefine.c:919 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" - -#: commands/tablecmds.c:4975 commands/trigger.c:1520 commands/trigger.c:1626 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una tabella esterna" - -#: commands/tablecmds.c:4978 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice" - -#: commands/tablecmds.c:4984 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice" - -#: commands/tablecmds.c:4987 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né una tabella esterna" - -#: commands/tablecmds.c:4990 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna" - -#: commands/tablecmds.c:4993 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna" - -#: commands/tablecmds.c:4996 commands/tablecmds.c:6414 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna" - -#: commands/tablecmds.c:5006 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato" - -#: commands/tablecmds.c:5181 commands/tablecmds.c:5188 +#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa" -#: commands/tablecmds.c:5195 +#: commands/tablecmds.c:6524 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" -#: commands/tablecmds.c:5202 +#: commands/tablecmds.c:6531 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" -#: commands/tablecmds.c:5256 +#: commands/tablecmds.c:6587 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:5258 +#: commands/tablecmds.c:6589 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo." -#: commands/tablecmds.c:5304 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:5330 +#: commands/tablecmds.c:6662 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:5374 +#: commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una partizione" -#: commands/tablecmds.c:5403 commands/tablecmds.c:11650 +#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15060 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5409 commands/tablecmds.c:11657 +#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15067 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5419 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto" - -#: commands/tablecmds.c:5430 +#: commands/tablecmds.c:6764 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5454 +#: commands/tablecmds.c:6807 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "non è possibile aggiungere ricorsivamente una colonna identità ad una tabella che ha tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:5703 +#: commands/tablecmds.c:7051 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:5778 +#: commands/tablecmds.c:7129 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già, saltata" -#: commands/tablecmds.c:5785 +#: commands/tablecmds.c:7136 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" -#: commands/tablecmds.c:5883 commands/tablecmds.c:8951 +#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11989 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "non è possibile rimuovere un vincolo solo da una tabella partizionata se ci sono partizioni esistenti" -#: commands/tablecmds.c:5884 commands/tablecmds.c:6028 -#: commands/tablecmds.c:6812 commands/tablecmds.c:8952 +#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11990 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Non specificare la parola chiave ONLY." -#: commands/tablecmds.c:5916 commands/tablecmds.c:6064 -#: commands/tablecmds.c:6119 commands/tablecmds.c:6195 -#: commands/tablecmds.c:6289 commands/tablecmds.c:6348 -#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:6568 -#: commands/tablecmds.c:6660 commands/tablecmds.c:9091 -#: commands/tablecmds.c:9786 +#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 commands/tablecmds.c:12144 commands/tablecmds.c:13649 commands/tablecmds.c:16237 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5922 commands/tablecmds.c:6125 +#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è una colonna identità" -#: commands/tablecmds.c:5958 +#: commands/tablecmds.c:7289 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5980 +#: commands/tablecmds.c:7294 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "la colonna \"%s\" è nell'indice utilizzato come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:7317 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "la colonna \"%s\" è specificata NOT NULL nella tabella padre" -#: commands/tablecmds.c:6027 -#, c-format -msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" -msgstr "non è possibile aggiungere un vincolo solo alla tabella partizionata se esistono partizioni" - -#: commands/tablecmds.c:6127 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." -msgstr "Usa invece ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." - -#: commands/tablecmds.c:6206 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" -msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" deve essere dichiarata NOT NULL prima che possa essere aggiunta l'identità" - -#: commands/tablecmds.c:6212 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" -msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è già una colonna identità" - -#: commands/tablecmds.c:6218 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" -msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" ha già un valore predefinito" - -#: commands/tablecmds.c:6295 commands/tablecmds.c:6356 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" -msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità" - -#: commands/tablecmds.c:6361 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" -msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità, saltata" - -#: commands/tablecmds.c:6426 -#, c-format -msgid "cannot refer to non-index column by number" -msgstr "non è possibile riferirsi a colonne non-indice per numero" - -#: commands/tablecmds.c:6457 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" - -#: commands/tablecmds.c:6465 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" - -#: commands/tablecmds.c:6488 -#, c-format -msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonna numero %d della relazione \"%s\" non esiste" - -#: commands/tablecmds.c:6507 -#, c-format -msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" -msgstr "non è possibile cambiare statistiche sulla colonna inclusa \"%s\" dell'indice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6512 -#, c-format -msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" -msgstr "non è possibile cambiare statistiche sulla colonna non di espressione \"%s\" dell'indice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6514 -#, c-format -msgid "Alter statistics on table column instead." -msgstr "Cambia le statistiche sulla colonna della tabella invece." - -#: commands/tablecmds.c:6640 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6672 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:6707 -#, c-format -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo" - -#: commands/tablecmds.c:6752 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" - -#: commands/tablecmds.c:6765 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6772 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6783 -#, c-format -msgid "cannot drop column named in partition key" -msgstr "non è possibile eliminare una colonna nominata come chiave di partizione" - -#: commands/tablecmds.c:6787 -#, c-format -msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" -msgstr "non è possibile eliminare una colonna referenziata in un'espressione di partizione" - -#: commands/tablecmds.c:6811 -#, c-format -msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" -msgstr "non è possibile eliminare una colonna solo dalla tabella partizionata se esistono delle partizioni" - -#: commands/tablecmds.c:7016 -#, c-format -msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX non è supportato su tabelle partizionate" - -#: commands/tablecmds.c:7041 -#, c-format -msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7257 +#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:7329 +#: commands/tablecmds.c:7518 #, c-format -msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" -msgstr "non è possibile referenziare la tabella partizionata \"%s\"" +msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." +msgstr "La colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è già NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7337 +#: commands/tablecmds.c:7596 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." +msgstr "Usa invece ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." + +#: commands/tablecmds.c:7601 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è una colonna generata" + +#: commands/tablecmds.c:7604 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." +msgstr "Utilizzare invece ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." + +#: commands/tablecmds.c:7713 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" deve essere dichiarata NOT NULL prima che possa essere aggiunta l'identità" + +#: commands/tablecmds.c:7719 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è già una colonna identità" + +#: commands/tablecmds.c:7725 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" ha già un valore predefinito" + +#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità" + +#: commands/tablecmds.c:7868 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:7921 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" +msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION deve essere applicato anche alle tabelle figlio" + +#: commands/tablecmds.c:7943 +#, c-format +msgid "cannot drop generation expression from inherited column" +msgstr "impossibile eliminare l'espressione di generazione dalla colonna ereditata" + +#: commands/tablecmds.c:7982 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna generata archiviata" + +#: commands/tablecmds.c:7987 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna generata archiviata, saltando" + +#: commands/tablecmds.c:8060 +#, c-format +msgid "cannot refer to non-index column by number" +msgstr "non è possibile riferirsi a colonne non-indice per numero" + +#: commands/tablecmds.c:8103 +#, c-format +msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna numero %d della relazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:8122 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare statistiche sulla colonna inclusa \"%s\" dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8127 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare statistiche sulla colonna non di espressione \"%s\" dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8129 +#, c-format +msgid "Alter statistics on table column instead." +msgstr "Cambia le statistiche sulla colonna della tabella invece." + +#: commands/tablecmds.c:8319 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8351 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:8396 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:8455 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:8468 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8478 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8491 +#, c-format +msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" +msgstr "impossibile eliminare la colonna \"%s\" perché fa parte della chiave di partizione della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8516 +#, c-format +msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "non è possibile eliminare una colonna solo dalla tabella partizionata se esistono delle partizioni" + +#: commands/tablecmds.c:8720 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX non è supportato su tabelle partizionate" + +#: commands/tablecmds.c:8745 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "non è possibile usare ONLY per la chiave esterna sulla tabella partizionata \"%s\" riferita alla relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7343 +#: commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "non è possibile aggiungere la chiave esterna NON VALID sulla tabella partizionata \"%s\" riferita alla relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7346 +#: commands/tablecmds.c:9091 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Questa caratteristica non è ancora supportata sulle tabelle partizionate." -#: commands/tablecmds.c:7352 +#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/tablecmds.c:7375 +#: commands/tablecmds.c:9121 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti" -#: commands/tablecmds.c:7382 +#: commands/tablecmds.c:9128 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate" -#: commands/tablecmds.c:7388 +#: commands/tablecmds.c:9134 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee" -#: commands/tablecmds.c:7392 +#: commands/tablecmds.c:9138 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione" -#: commands/tablecmds.c:7452 +#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218 +#, c-format +msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" +msgstr "azione %s non valida per il vincolo di chiave esterna contenente la colonna generata" + +#: commands/tablecmds.c:9234 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano" -#: commands/tablecmds.c:7559 +#: commands/tablecmds.c:9341 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7562 +#: commands/tablecmds.c:9343 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:7805 commands/tablecmds.c:7970 -#: commands/tablecmds.c:8919 commands/tablecmds.c:8983 +#: commands/tablecmds.c:9500 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" +msgstr "la colonna \"%s\" a cui si fa riferimento nell'azione ON DELETE SET deve far parte della chiave esterna" + +#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220 parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924 +#, c-format +msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle esterne" + +#: commands/tablecmds.c:10761 commands/tablecmds.c:11039 commands/tablecmds.c:11946 commands/tablecmds.c:12021 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:7812 +#: commands/tablecmds.c:10768 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:7978 +#: commands/tablecmds.c:10806 +#, c-format +msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare il vincolo \"%s\" sulla relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10809 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." +msgstr "Il vincolo \"%s\" deriva dal vincolo \"%s\" della relazione \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:10811 +#, c-format +msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." +msgstr "È invece possibile modificare il vincolo da cui deriva." + +#: commands/tablecmds.c:11047 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo" -#: commands/tablecmds.c:8048 +#: commands/tablecmds.c:11125 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:8116 +#: commands/tablecmds.c:11209 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" -#: commands/tablecmds.c:8121 +#: commands/tablecmds.c:11214 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:8186 +#: commands/tablecmds.c:11280 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8203 +#: commands/tablecmds.c:11297 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:8268 +#: commands/tablecmds.c:11362 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati" -#: commands/tablecmds.c:8362 +#: commands/tablecmds.c:11456 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8367 +#: commands/tablecmds.c:11461 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8538 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8876 +#: commands/tablecmds.c:11902 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8925 +#: commands/tablecmds.c:11952 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:9075 +#: commands/tablecmds.c:12128 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:9098 +#: commands/tablecmds.c:12155 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9109 +#: commands/tablecmds.c:12164 #, c-format -msgid "cannot alter type of column named in partition key" -msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna in una chiave di partizione" +msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare la colonna \"%s\" perché fa parte della chiave di partizione della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9113 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" -msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna referenziata in una espressione di partizione" - -#: commands/tablecmds.c:9163 +#: commands/tablecmds.c:12214 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:9166 +#: commands/tablecmds.c:12217 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita." -#: commands/tablecmds.c:9170 +#: commands/tablecmds.c:12221 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:9173 +#: commands/tablecmds.c:12224 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9272 +#: commands/tablecmds.c:12323 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare la colonna ereditata \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:12351 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "L'espressione USING contiene un riferimento alla riga completa della tabella." -#: commands/tablecmds.c:9283 +#: commands/tablecmds.c:12362 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:9372 +#: commands/tablecmds.c:12487 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" -#: commands/tablecmds.c:9408 +#: commands/tablecmds.c:12525 +#, c-format +msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "non è possibile eseguire automaticamente il cast dell'espressione di generazione per la colonna \"%s\" per digitare %s" + +#: commands/tablecmds.c:12530 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:9514 +#: commands/tablecmds.c:12611 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" -#: commands/tablecmds.c:9515 commands/tablecmds.c:9534 -#: commands/tablecmds.c:9552 +#: commands/tablecmds.c:12612 commands/tablecmds.c:12631 commands/tablecmds.c:12649 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9533 +#: commands/tablecmds.c:12630 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger" -#: commands/tablecmds.c:9551 +#: commands/tablecmds.c:12648 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una regola di sicurezza" -#: commands/tablecmds.c:10289 commands/tablecmds.c:10301 +#: commands/tablecmds.c:12679 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" +msgstr "non può modificare il tipo di una colonna utilizzata da una colonna generata" + +#: commands/tablecmds.c:12680 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." +msgstr "La colonna \"%s\" viene utilizzata dalla colonna generata \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:13769 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10291 commands/tablecmds.c:10303 +#: commands/tablecmds.c:13759 commands/tablecmds.c:13771 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." -#: commands/tablecmds.c:10317 +#: commands/tablecmds.c:13785 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10331 commands/tablecmds.c:13529 +#: commands/tablecmds.c:13799 commands/tablecmds.c:17129 commands/tablecmds.c:17148 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." -#: commands/tablecmds.c:10340 +#: commands/tablecmds.c:13808 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" +msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" +msgstr "impossibile cambiare il proprietario della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10680 +#: commands/tablecmds.c:14170 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:10755 +#: commands/tablecmds.c:14247 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST" +msgid "cannot set options for relation \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare le opzioni per la relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10788 commands/view.c:508 +#: commands/tablecmds.c:14281 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente" -#: commands/tablecmds.c:10930 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:10946 -#, c-format -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" - -#: commands/tablecmds.c:11082 +#: commands/tablecmds.c:14531 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace" -#: commands/tablecmds.c:11094 +#: commands/tablecmds.c:14543 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:11187 +#: commands/tablecmds.c:14635 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11203 +#: commands/tablecmds.c:14651 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11270 storage/buffer/bufmgr.c:915 -#, c-format -msgid "invalid page in block %u of relation %s" -msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" - -#: commands/tablecmds.c:11350 +#: commands/tablecmds.c:14768 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" -#: commands/tablecmds.c:11355 commands/tablecmds.c:11898 +#: commands/tablecmds.c:14773 commands/tablecmds.c:15329 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di una partizione" -#: commands/tablecmds.c:11360 +#: commands/tablecmds.c:14778 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di una tabella partizionata" -#: commands/tablecmds.c:11406 +#: commands/tablecmds.c:14824 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:11419 +#: commands/tablecmds.c:14837 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "non è possibile ereditare da una partizione" -#: commands/tablecmds.c:11441 commands/tablecmds.c:14108 +#: commands/tablecmds.c:14859 commands/tablecmds.c:17782 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" -#: commands/tablecmds.c:11442 commands/tablecmds.c:14109 +#: commands/tablecmds.c:14860 commands/tablecmds.c:17783 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11450 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" - -#: commands/tablecmds.c:11463 +#: commands/tablecmds.c:14873 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "il trigger \"%s\" impedisce alla tabella \"%s\" di diventare figlia di ereditarietà" -#: commands/tablecmds.c:11465 +#: commands/tablecmds.c:14875 #, c-format -msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" -msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati nelle gerarchie ereditarie" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." +msgstr "I trigger ROW con tabelle di transizione non sono supportati nelle gerarchie di ereditarietà." -#: commands/tablecmds.c:11668 +#: commands/tablecmds.c:15078 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:11695 commands/tablecmds.c:11734 +#: commands/tablecmds.c:15087 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" +msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlio deve essere una colonna generata" + +#: commands/tablecmds.c:15137 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" +msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlio ha un'espressione di generazione in conflitto" + +#: commands/tablecmds.c:15165 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11822 +#: commands/tablecmds.c:15253 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11830 +#: commands/tablecmds.c:15261 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11841 +#: commands/tablecmds.c:15272 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11876 +#: commands/tablecmds.c:15307 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11965 +#: commands/tablecmds.c:15393 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "partizione \"%s\" già in attesa di distacco nella tabella partizionata \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:15422 commands/tablecmds.c:15470 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" non è una partizione della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11971 +#: commands/tablecmds.c:15476 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12197 +#: commands/tablecmds.c:15704 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" -#: commands/tablecmds.c:12228 +#: commands/tablecmds.c:15734 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12239 +#: commands/tablecmds.c:15745 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12248 +#: commands/tablecmds.c:15754 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12262 +#: commands/tablecmds.c:15768 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" -#: commands/tablecmds.c:12314 +#: commands/tablecmds.c:15820 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:12496 +#: commands/tablecmds.c:16008 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:12502 +#: commands/tablecmds.c:16014 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:12508 +#: commands/tablecmds.c:16020 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:12514 +#: commands/tablecmds.c:16026 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:12520 +#: commands/tablecmds.c:16032 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:12541 +#: commands/tablecmds.c:16049 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna %d è una colonna di sistema" -#: commands/tablecmds.c:12548 +#: commands/tablecmds.c:16056 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL" -#: commands/tablecmds.c:12741 +#: commands/tablecmds.c:16303 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella \"%s\" perché è temporanea" -#: commands/tablecmds.c:12765 +#: commands/tablecmds.c:16327 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "non è possibile rendere la tabella \"%s\" non loggata perché è parte di una pubblicazione" -#: commands/tablecmds.c:12767 +#: commands/tablecmds.c:16329 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Le tabelle non loggate non possono essere replicate." -#: commands/tablecmds.c:12812 +#: commands/tablecmds.c:16374 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a loggata perché referenzia la tabella non loggata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12822 +#: commands/tablecmds.c:16384 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a non loggata perché referenzia la tabella loggata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12880 +#: commands/tablecmds.c:16442 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" -#: commands/tablecmds.c:12986 +#: commands/tablecmds.c:16549 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13512 +#: commands/tablecmds.c:16962 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" + +#: commands/tablecmds.c:17112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:13544 +#: commands/tablecmds.c:17140 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna" +msgid "cannot change schema of index \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare lo schema dell'indice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13579 +#: commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17154 +#, c-format +msgid "Change the schema of the table instead." +msgstr "Cambia invece lo schema della tabella." + +#: commands/tablecmds.c:17146 +#, c-format +msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare lo schema di tipo composito \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17152 +#, c-format +msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare lo schema della tabella TOAST \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:17189 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "strategia di partizionamento \"%s\" sconosciuta" -#: commands/tablecmds.c:13587 +#: commands/tablecmds.c:17197 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "non è possibile usare la strategia di partizionamento \"list\" con più di una colonna" -#: commands/tablecmds.c:13652 +#: commands/tablecmds.c:17263 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave di partizione non esiste" -#: commands/tablecmds.c:13659 +#: commands/tablecmds.c:17271 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "non è possibile usare la colonna di sistema \"%s\" nella chiave di partizione" -#: commands/tablecmds.c:13722 +#: commands/tablecmds.c:17282 commands/tablecmds.c:17396 +#, c-format +msgid "cannot use generated column in partition key" +msgstr "non è possibile utilizzare la colonna generata nella chiave di partizione" + +#: commands/tablecmds.c:17283 commands/tablecmds.c:17397 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "La colonna \"%s\" è una colonna generata." + +#: commands/tablecmds.c:17359 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nelle espressioni di partizione devono essere IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:13739 -#, c-format -msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" -msgstr "l'espressione di partizione non può contenere riferimenti alla riga intera" - -#: commands/tablecmds.c:13746 +#: commands/tablecmds.c:17379 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "l'espressione di partizione non può contenere riferimenti a colonne di sistema" -#: commands/tablecmds.c:13756 +#: commands/tablecmds.c:17409 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "non è possibile usare un'espressione costante come chiave di partizione" -#: commands/tablecmds.c:13777 +#: commands/tablecmds.c:17430 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "non è possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione di partizione" -#: commands/tablecmds.c:13810 -#, c-format -msgid "data type %s has no default hash operator class" -msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori hash di default" - -#: commands/tablecmds.c:13812 +#: commands/tablecmds.c:17465 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Devi specificare una classe di operatori hash o definire una classe di operatori hash di default per il tipo di dato." -#: commands/tablecmds.c:13816 -#, c-format -msgid "data type %s has no default btree operator class" -msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori btree predefinita" - -#: commands/tablecmds.c:13818 +#: commands/tablecmds.c:17471 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Devi specificare una classe di operatori btree o definire una classe di operatori btree predefinita per il tipo di dati." -#: commands/tablecmds.c:13943 -#, c-format -msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" -msgstr "il vincolo di partizione per la tabella \"%s\" è implicito dai vincoli esistenti" - -#: commands/tablecmds.c:13947 partitioning/partbounds.c:621 -#: partitioning/partbounds.c:666 -#, c-format -msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" -msgstr "il nuovo vincolo di partizione per la partizione di default \"%s\" è implicito grazie ai vincoli esistenti" - -#: commands/tablecmds.c:14048 +#: commands/tablecmds.c:17722 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" è già una partizione" -#: commands/tablecmds.c:14054 +#: commands/tablecmds.c:17728 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "non è possibile agganciare una tabella con tipo come partizione" -#: commands/tablecmds.c:14070 +#: commands/tablecmds.c:17744 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "non è possibile agganciare una tabella figlia di ereditarietà come partizione" -#: commands/tablecmds.c:14084 +#: commands/tablecmds.c:17758 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "non è possibile agganciare una tabella padre di ereditarietà come partizione" -#: commands/tablecmds.c:14118 +#: commands/tablecmds.c:17792 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "non è possibile agganciare una relazione temporanea come partizione della relazione permanente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14126 +#: commands/tablecmds.c:17800 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "non è possibile agganciare una relazione permanente come partizione della relazione temporanea \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14134 +#: commands/tablecmds.c:17808 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "non è possibile agganciare una partizione di relazione temporanea di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:14141 +#: commands/tablecmds.c:17815 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "non è possibile agganciare una relazione temporanea di un'altra sessione come partizione" -#: commands/tablecmds.c:14147 -#, c-format -msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" -msgstr "non è possibile agganciare la tabella \"%s\" senza OID come partizione della tabella \"%s\" con OID" - -#: commands/tablecmds.c:14155 -#, c-format -msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" -msgstr "non è possibile agganciare la tabella \"%s\" con OID come partizione della tabella \"%s\" senza OID" - -#: commands/tablecmds.c:14177 +#: commands/tablecmds.c:17835 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabella \"%s\" contiene la colonna \"%s\" che non è presente nel padre \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14180 +#: commands/tablecmds.c:17838 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La partizione può contenere solo le colonne presenti nella tabella padre." -#: commands/tablecmds.c:14192 +#: commands/tablecmds.c:17850 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "il trigger \"%s\" impedisce alla tabella \"%s\" di diventare una partizione" -#: commands/tablecmds.c:14194 commands/trigger.c:462 +#: commands/tablecmds.c:17852 #, c-format -msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" -msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati sulle partizioni" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." +msgstr "I trigger ROW con tabelle di transizione non sono supportati nelle partizioni." -#: commands/tablecmds.c:14827 commands/tablecmds.c:14846 -#: commands/tablecmds.c:14868 commands/tablecmds.c:14887 -#: commands/tablecmds.c:14943 +#: commands/tablecmds.c:18031 +#, c-format +msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" +msgstr "impossibile allegare la tabella esterna \"%s\" come partizione della tabella partizionata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:18034 +#, c-format +msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." +msgstr "La tabella partizionata \"%s\" contiene indici univoci." + +#: commands/tablecmds.c:18345 +#, c-format +msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" +msgstr "non è possibile scollegare le partizioni contemporaneamente quando esiste una partizione predefinita" + +#: commands/tablecmds.c:18454 +#, c-format +msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" +msgstr "la tabella partizionata \"%s\" è stata rimossa contemporaneamente" + +#: commands/tablecmds.c:18460 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" +msgstr "la partizione \"%s\" è stata rimossa contemporaneamente" + +#: commands/tablecmds.c:18964 commands/tablecmds.c:18984 commands/tablecmds.c:19004 commands/tablecmds.c:19023 commands/tablecmds.c:19065 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "non è possibile agganciare l'indice \"%s\" come partizione dell'indice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14830 +#: commands/tablecmds.c:18967 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "L'indice \"%s\" è già agganciato ad un altro indice." -#: commands/tablecmds.c:14849 +#: commands/tablecmds.c:18987 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "L'Indice \"%s\" non è un indice di alcuna partizione della tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14871 +#: commands/tablecmds.c:19007 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Le definizioni degli indici non corrispondono." -#: commands/tablecmds.c:14890 +#: commands/tablecmds.c:19026 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "L'indice \"%s\" appartiene ad un vincolo nella tabella \"%s\" ma non c'è alcun vincolo per l'indice \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14946 +#: commands/tablecmds.c:19068 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "C'è già un altro indice agganciato per la partizione \"%s\"." -#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 -#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 -#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1194 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablecmds.c:19298 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" +msgid "column data type %s does not support compression" +msgstr "il tipo di dati della colonna %s non supporta la compressione" -#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:581 +#: commands/tablecmds.c:19305 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m" +msgid "invalid compression method \"%s\"" +msgstr "metodo di compressione \"%s\" non valido" -#: commands/tablespace.c:219 +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory" -#: commands/tablespace.c:250 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato" -#: commands/tablespace.c:252 +#: commands/tablespace.c:233 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore." -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici" -#: commands/tablespace.c:278 +#: commands/tablespace.c:262 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto" -#: commands/tablespace.c:290 +#: commands/tablespace.c:274 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga" -#: commands/tablespace.c:297 +#: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "la locazione del tablespace non dev'essere all'interno della directory dei dati" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:952 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:953 +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema." -#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:965 +#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" -#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 -#: commands/tablespace.c:1015 commands/tablespace.c:1083 -#: commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416 +#: commands/tablespace.c:329 +#, c-format +msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "pg_tablespace Il valore OID non è impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979 commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137 commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" -#: commands/tablespace.c:436 +#: commands/tablespace.c:447 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablespace.c:512 +#: commands/tablespace.c:473 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "il tablespace \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti dipendono da esso" + +#: commands/tablespace.c:540 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto" -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/tablespace.c:632 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory \"%s\" non esiste" -#: commands/tablespace.c:585 +#: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server." -#: commands/tablespace.c:590 +#: commands/tablespace.c:638 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:620 +#: commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace" -#: commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1476 storage/file/fd.c:2680 -#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:554 -#: utils/adt/misc.c:436 utils/misc/tzparser.c:339 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" - -#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 -#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 storage/file/fd.c:3110 +#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255 storage/file/fd.c:3669 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 +#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 +#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" non è una directory o un link simbolico" -#: commands/tablespace.c:1088 +#: commands/tablespace.c:1142 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste." -#: commands/tablespace.c:1515 +#: commands/tablespace.c:1588 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita" -#: commands/tablespace.c:1517 +#: commands/tablespace.c:1590 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario." -#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:218 +#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" -#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:220 +#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:237 +#: commands/trigger.c:263 #, c-format -msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." -msgstr "Le tabelle partizionate non possono avere trigger BEFORE / FOR EACH ROW." +msgid "\"%s\" is a partitioned table" +msgstr "\"%s\" è una tabella partizionata" -#: commands/trigger.c:255 +#: commands/trigger.c:265 #, c-format msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." msgstr "I trigger su tabelle partizionate non possono avere tabelle di transizione." -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:444 +#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" è una vista" -#: commands/trigger.c:269 +#: commands/trigger.c:279 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER." -#: commands/trigger.c:276 +#: commands/trigger.c:286 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:303 -#: commands/trigger.c:437 +#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:448 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" è una tabella esterna" -#: commands/trigger.c:286 +#: commands/trigger.c:296 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:293 +#: commands/trigger.c:303 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:305 +#: commands/trigger.c:315 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger di vincolo." -#: commands/trigger.c:380 +#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" +msgstr "la relazione \"%s\" non può avere trigger" + +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati" -#: commands/trigger.c:388 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:392 +#: commands/trigger.c:403 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN" -#: commands/trigger.c:396 +#: commands/trigger.c:407 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne" -#: commands/trigger.c:425 +#: commands/trigger.c:436 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "non è possibile nominare la variabile ROW nella clausola REFERENCING" -#: commands/trigger.c:426 +#: commands/trigger.c:437 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Usa OLD TABLE o NEW TABLE per nominare le tabelle di transizione." -#: commands/trigger.c:439 +#: commands/trigger.c:450 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "I trigger sulle tabelle esterne non possono avere tabelle di transizione." -#: commands/trigger.c:446 +#: commands/trigger.c:457 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "I trigger sulle viste non possono avere tabelle di transizione." -#: commands/trigger.c:466 +#: commands/trigger.c:473 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati sulle partizioni" + +#: commands/trigger.c:477 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati nei figli eredirari" -#: commands/trigger.c:472 +#: commands/trigger.c:483 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "il nome di una tabella di transizione può essere specificato solo per i trigger AFTER" -#: commands/trigger.c:477 +#: commands/trigger.c:488 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "trigger TRUNCATE con tabelle di transizione non sono supportati" -#: commands/trigger.c:494 +#: commands/trigger.c:505 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "non si può specificare una tabella di transizione per trigger con più di un evento" -#: commands/trigger.c:505 +#: commands/trigger.c:516 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "non si può specificare una tabella di transizione per trigger con una lista di colonne" -#: commands/trigger.c:522 +#: commands/trigger.c:533 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE può essere specificato solo per i trigger INSERT o UPDATE" -#: commands/trigger.c:527 +#: commands/trigger.c:538 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE non può essere specificato più volte" -#: commands/trigger.c:537 +#: commands/trigger.c:548 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE può essere specificato solo per i trigger DELETE o UPDATE" -#: commands/trigger.c:542 +#: commands/trigger.c:553 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE non può essere specificato più volte" -#: commands/trigger.c:552 +#: commands/trigger.c:563 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "OLD TABLE e NEW TABLE non possono avere lo stesso nome" -#: commands/trigger.c:614 commands/trigger.c:627 +#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di colonna" -#: commands/trigger.c:619 +#: commands/trigger.c:632 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD" -#: commands/trigger.c:632 +#: commands/trigger.c:645 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW" -#: commands/trigger.c:637 +#: commands/trigger.c:650 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW" -#: commands/trigger.c:810 commands/trigger.c:1705 +#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" +msgstr "La condizione WHEN del trigger BEFORE non può fare riferimento a NUOVE colonne generate" + +#: commands/trigger.c:659 +#, c-format +msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." +msgstr "Viene utilizzato un riferimento a riga intera e la tabella contiene colonne generate." + +#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: commands/trigger.c:1230 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata." - -#: commands/trigger.c:1231 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata." - -#: commands/trigger.c:1232 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante." - -#: commands/trigger.c:1341 commands/trigger.c:1357 +#: commands/trigger.c:787 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" è un trigger interno o figlio" -#: commands/trigger.c:1370 +#: commands/trigger.c:806 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" è un trigger di vincolo" -#: commands/trigger.c:1591 commands/trigger.c:1750 commands/trigger.c:1886 +#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/trigger.c:1833 +#: commands/trigger.c:1572 +#, c-format +msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "impossibile rinominare il trigger \"%s\" nella tabella \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:1574 +#, c-format +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." +msgstr "Rinominare invece il trigger sulla tabella partizionata \"%s\"." + +#: commands/trigger.c:1674 +#, c-format +msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "trigger rinominato \"%s\" sulla relazione \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:1816 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema" -#: commands/trigger.c:2433 +#: commands/trigger.c:2437 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" -#: commands/trigger.c:2499 commands/trigger.c:2714 commands/trigger.c:2953 -#: commands/trigger.c:3243 +#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965 commands/trigger.c:3298 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" -#: commands/trigger.c:3305 executor/nodeModifyTable.c:756 -#: executor/nodeModifyTable.c:1244 +#: commands/trigger.c:2573 +#, c-format +msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" +msgstr "lo spostamento di una riga in un'altra partizione durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW non è supportato" + +#: commands/trigger.c:2574 +#, c-format +msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." +msgstr "Prima di eseguire il trigger \"%s\", la riga doveva trovarsi nella partizione \"%s.%s\"." + +#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226 executor/nodeModifyTable.c:2309 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente" -#: commands/trigger.c:3306 executor/nodeModifyTable.c:757 -#: executor/nodeModifyTable.c:1245 +#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412 executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227 executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe." -#: commands/trigger.c:3320 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:769 -#: executor/nodeModifyTable.c:1257 executor/nodeModifyTable.c:1433 +#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244 executor/nodeModifyTable.c:2454 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" -#: commands/trigger.c:3324 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806 -#: executor/nodeLockRows.c:224 +#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518 executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478 executor/nodeModifyTable.c:2834 #, c-format -msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" -msgstr "la tupla da lockare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente" +msgid "could not serialize access due to concurrent delete" +msgstr "impossibile serializzare l'accesso a causa dell'eliminazione simultanea" -#: commands/trigger.c:5452 +#: commands/trigger.c:4586 +#, c-format +msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" +msgstr "non è in grado di attivare il trigger differito nell'ambito di un'operazione con limitazioni di sicurezza" + +#: commands/trigger.c:5769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" -#: commands/trigger.c:5475 +#: commands/trigger.c:5792 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" -#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679 +#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s" -#: commands/tsearchcmds.c:192 +#: commands/tsearchcmds.c:194 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "solo un superutente può creare analizzatori di ricerca di testo" -#: commands/tsearchcmds.c:240 +#: commands/tsearchcmds.c:247 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "parametro dell'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/tsearchcmds.c:250 +#: commands/tsearchcmds.c:257 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "il metodo start dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" -#: commands/tsearchcmds.c:255 +#: commands/tsearchcmds.c:262 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "il metodo gettoken dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" -#: commands/tsearchcmds.c:260 +#: commands/tsearchcmds.c:267 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "il metodo end dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" -#: commands/tsearchcmds.c:265 +#: commands/tsearchcmds.c:272 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" -#: commands/tsearchcmds.c:384 +#: commands/tsearchcmds.c:366 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni" -#: commands/tsearchcmds.c:458 +#: commands/tsearchcmds.c:440 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto" -#: commands/tsearchcmds.c:746 +#: commands/tsearchcmds.c:701 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo" -#: commands/tsearchcmds.c:783 +#: commands/tsearchcmds.c:743 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/tsearchcmds.c:793 +#: commands/tsearchcmds.c:753 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto" -#: commands/tsearchcmds.c:1000 +#: commands/tsearchcmds.c:933 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/tsearchcmds.c:1007 +#: commands/tsearchcmds.c:940 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1043 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto" -#: commands/tsearchcmds.c:1265 +#: commands/tsearchcmds.c:1200 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste" -#: commands/tsearchcmds.c:1486 +#: commands/tsearchcmds.c:1427 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste" -#: commands/tsearchcmds.c:1492 +#: commands/tsearchcmds.c:1433 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tsearchcmds.c:1647 commands/tsearchcmds.c:1758 +#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:180 +#: commands/typecmds.c:217 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "solo un superutente può creare un tipo di base" -#: commands/typecmds.c:287 commands/typecmds.c:1483 +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." +msgstr "Crea il tipo come tipo di shell, quindi crea le sue funzioni di I/O, quindi esegui un CREATE TYPE completo." + +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/typecmds.c:343 +#: commands/typecmds.c:382 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "categoria non valida \"%s\": dev'essere semplice ASCII" -#: commands/typecmds.c:362 +#: commands/typecmds.c:401 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s" -#: commands/typecmds.c:394 +#: commands/typecmds.c:433 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/typecmds.c:411 +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/typecmds.c:422 +#: commands/typecmds.c:461 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata" -#: commands/typecmds.c:426 +#: commands/typecmds.c:465 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata" -#: commands/typecmds.c:431 +#: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione di input" -#: commands/typecmds.c:461 +#: commands/typecmds.c:512 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s" +msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" +msgstr "il tipo di elemento non può essere specificato senza una funzione di indicizzazione" -#: commands/typecmds.c:478 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type %s" -msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:487 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:496 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type %s" -msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:561 -#, c-format -msgid "type input function %s should not be volatile" -msgstr "la funzione di input %s del tipo non può essere volatile" - -#: commands/typecmds.c:566 -#, c-format -msgid "type output function %s should not be volatile" -msgstr "la funzione di output %s del tipo non può essere volatile" - -#: commands/typecmds.c:571 -#, c-format -msgid "type receive function %s should not be volatile" -msgstr "la funzione receive %s del tipo non può essere volatile" - -#: commands/typecmds.c:576 -#, c-format -msgid "type send function %s should not be volatile" -msgstr "la funzione send %s del tipo non può essere volatile" - -#: commands/typecmds.c:581 -#, c-format -msgid "type modifier input function %s should not be volatile" -msgstr "la funzione di input del modificatore %s del tipo non può essere volatile" - -#: commands/typecmds.c:586 -#, c-format -msgid "type modifier output function %s should not be volatile" -msgstr "la funzione di output del modificatore %s del tipo non può essere volatile" - -#: commands/typecmds.c:813 +#: commands/typecmds.c:781 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio" -#: commands/typecmds.c:899 +#: commands/typecmds.c:879 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "più di una espressione di default" -#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto" -#: commands/typecmds.c:986 +#: commands/typecmds.c:967 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "i vincoli di controllo per i domini non possono essere NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2584 +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2590 +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini" -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2596 +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "i vincoli di esclusione non sono ammessi per i domini" -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2602 +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini" -#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2611 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini" -#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2319 +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s non è una enumerazione" -#: commands/typecmds.c:1491 +#: commands/typecmds.c:1458 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "l'attributo \"subtype\" del tipo è richiesto" -#: commands/typecmds.c:1496 +#: commands/typecmds.c:1463 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "il sottotipo dell'intervallo non può essere %s" -#: commands/typecmds.c:1515 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "è stato specificato un ordinamento per gli intervalli ma il sottotipo non supporta ordinamenti" -#: commands/typecmds.c:1748 +#: commands/typecmds.c:1492 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" +msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" +msgstr "non è possibile specificare una funzione canonica senza un tipo di shell pre-creato" -#: commands/typecmds.c:1799 +#: commands/typecmds.c:1493 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s" +msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." +msgstr "Crea il tipo come tipo di shell, quindi crea la sua funzione di canonicalizzazione, quindi esegui un CREATE TYPE completo." -#: commands/typecmds.c:1898 +#: commands/typecmds.c:1966 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "tipo input funzione %s ha più corrispondenze" + +#: commands/typecmds.c:1984 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2000 +#, c-format +msgid "type input function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione di input %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2028 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2035 +#, c-format +msgid "type output function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione di output %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2064 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "tipo funzione di ricezione %s ha più corrispondenze" + +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2089 +#, c-format +msgid "type receive function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione receive %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2117 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type %s" +msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2124 +#, c-format +msgid "type send function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione send %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2151 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "la funzione %s typmod_in deve restituire il tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1925 +#: commands/typecmds.c:2158 +#, c-format +msgid "type modifier input function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione di input del modificatore %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2185 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "la funzione %s typmod_out deve restituire il tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1952 +#: commands/typecmds.c:2192 +#, c-format +msgid "type modifier output function %s should not be volatile" +msgstr "la funzione di output del modificatore %s del tipo non può essere volatile" + +#: commands/typecmds.c:2219 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la funzione %s analyze deve restituire il tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1998 +#: commands/typecmds.c:2248 +#, c-format +msgid "type subscripting function %s must return type %s" +msgstr "la funzione di indicizzazione del tipo %s deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2258 +#, c-format +msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" +msgstr "i tipi definiti dall'utente non possono utilizzare la funzione di indicizzazione %s" + +#: commands/typecmds.c:2304 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Occorre specificare una classe di operatori per l'intervallo o definire una classe di operatori predefinita per il sottotipo." -#: commands/typecmds.c:2029 +#: commands/typecmds.c:2335 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve restituire un intervallo" -#: commands/typecmds.c:2035 +#: commands/typecmds.c:2341 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve essere immutabile" -#: commands/typecmds.c:2071 +#: commands/typecmds.c:2377 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "la funzione %s di differenza sottotipo range deve restituire il tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2078 +#: commands/typecmds.c:2384 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la funzione di differenza sottotipo %s deve essere immutabile" -#: commands/typecmds.c:2105 +#: commands/typecmds.c:2411 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valore di OID array di pg_type non impostato in modalità di aggiornamento binaria" -#: commands/typecmds.c:2409 +#: commands/typecmds.c:2444 +#, c-format +msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "pg_type Valore OID multirange non impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: commands/typecmds.c:2477 +#, c-format +msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "pg_type Il valore OID dell'array multirange non è impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null" -#: commands/typecmds.c:2523 commands/typecmds.c:2708 +#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste" -#: commands/typecmds.c:2527 +#: commands/typecmds.c:2893 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/typecmds.c:2715 +#: commands/typecmds.c:3098 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non è un vincolo di controllo" -#: commands/typecmds.c:2821 +#: commands/typecmds.c:3204 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo" -#: commands/typecmds.c:3049 commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337 -#: commands/typecmds.c:3524 +#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714 commands/typecmds.c:3900 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s non è un dominio" -#: commands/typecmds.c:3082 +#: commands/typecmds.c:3465 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già" -#: commands/typecmds.c:3133 +#: commands/typecmds.c:3516 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio" -#: commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3349 commands/typecmds.c:3641 +#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella" -#: commands/typecmds.c:3269 commands/typecmds.c:3351 commands/typecmds.c:3643 +#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Usa ALTER TABLE invece." -#: commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3358 commands/typecmds.c:3556 +#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s" -#: commands/typecmds.c:3278 commands/typecmds.c:3360 commands/typecmds.c:3558 +#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza." +msgstr "Puoi modificare il tipo %s, che altererà anche il tipo di array." -#: commands/typecmds.c:3626 +#: commands/typecmds.c:4002 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/user.c:141 +#: commands/typecmds.c:4170 +#, c-format +msgid "cannot change type's storage to PLAIN" +msgstr "non è possibile modificare lo spazio di archiviazione del tipo in PLAIN" + +#: commands/typecmds.c:4263 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "l'attributo di tipo \"%s\" non può essere modificato" + +#: commands/typecmds.c:4281 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter a type" +msgstr "deve essere superutente per modificare un tipo" + +#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311 +#, c-format +msgid "%s is not a base type" +msgstr "%s non è un tipo di base" + +#: commands/user.c:138 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID non può più essere specificato" -#: commands/user.c:295 +#: commands/user.c:256 #, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti" -#: commands/user.c:302 +#: commands/user.c:263 #, c-format msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "solo i superutenti possono creare utenti di replica" -#: commands/user.c:309 commands/user.c:707 +#: commands/user.c:270 #, c-format -msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" -msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls" +msgid "must be superuser to create bypassrls users" +msgstr "deve essere superutente per creare utenti bypassrls" -#: commands/user.c:316 +#: commands/user.c:277 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "permesso di creare il ruolo negato" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 -#: utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 gram.y:14877 gram.y:14915 +#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16437 gram.y:16483 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato" -#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "I nomi di ruoli che iniziano con \"pg_\" sono riservati." -#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210 +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già" -#: commands/user.c:406 commands/user.c:816 +#: commands/user.c:376 commands/user.c:754 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "la stringa vuota non è una password valida, password rimossa" -#: commands/user.c:437 +#: commands/user.c:405 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valore di OID di pg_authid non impostato in modalità di aggiornamento binaria" -#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449 -#: commands/user.c:1593 +#: commands/user.c:638 #, c-format -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" +msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" +msgstr "deve essere superutente per modificare i ruoli di superutente o modificare l'attributo di superutente" -#: commands/user.c:700 +#: commands/user.c:645 #, c-format -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "solo i superutenti possono modificare utenti di replica" +msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" +msgstr "deve essere superutente per modificare i ruoli di replica o modificare l'attributo di replica" -#: commands/user.c:723 commands/user.c:923 +#: commands/user.c:652 +#, c-format +msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" +msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls" + +#: commands/user.c:661 commands/user.c:866 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" -#: commands/user.c:953 +#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" + +#: commands/user.c:896 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "solo i superutenti possono alterare impostazioni globalmente" -#: commands/user.c:975 +#: commands/user.c:918 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato" -#: commands/user.c:999 +#: commands/user.c:943 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "non è possibile usare lo specificatore di ruolo speciale in DROP ROLE" -#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822 -#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246 -#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607 +#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste" -#: commands/user.c:1014 +#: commands/user.c:958 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030 +#: commands/user.c:971 commands/user.c:975 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" -#: commands/user.c:1034 +#: commands/user.c:979 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato" -#: commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:989 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti" -#: commands/user.c:1061 +#: commands/user.c:1005 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono" -#: commands/user.c:1182 +#: commands/user.c:1126 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato" -#: commands/user.c:1186 +#: commands/user.c:1130 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" -#: commands/user.c:1220 +#: commands/user.c:1173 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti" -#: commands/user.c:1227 +#: commands/user.c:1180 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato" -#: commands/user.c:1248 +#: commands/user.c:1201 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato" -#: commands/user.c:1308 +#: commands/user.c:1261 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1346 +#: commands/user.c:1299 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato" -#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382 +#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato" -#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601 +#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1474 +#: commands/user.c:1422 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" +msgstr "il ruolo \"%s\" non può avere membri espliciti" + +#: commands/user.c:1432 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio" -#: commands/user.c:1499 +#: commands/user.c:1468 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" +msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere un membro di alcun ruolo" + +#: commands/user.c:1481 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1514 +#: commands/user.c:1496 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1623 +#: commands/user.c:1603 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:111 +#: commands/vacuum.c:139 +#, c-format +msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" +msgstr "opzione ANALIZZA \"%s\" non riconosciuta" + +#: commands/vacuum.c:177 +#, c-format +msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" +msgstr "l'opzione parallela richiede un valore compreso tra 0 e %d" + +#: commands/vacuum.c:189 +#, c-format +msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" +msgstr "i lavoratori paralleli per il vuoto devono essere compresi tra 0 e %d" + +#: commands/vacuum.c:206 +#, c-format +msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" +msgstr "opzione di VACUUM \"%s\" sconosciuta" + +#: commands/vacuum.c:229 +#, c-format +msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" +msgstr "VACUUM FULL non può essere eseguito in parallelo" + +#: commands/vacuum.c:245 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "occorre specificare l'opzione ANALYZE quando è fornita una lista di colonne" -#: commands/vacuum.c:203 +#: commands/vacuum.c:335 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s non può essere eseguito da VACUUM o ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:213 +#: commands/vacuum.c:345 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "l'opzione DISABLE_PAGE_SKIPPING di VACUUM non può essere usata con FULL" -#: commands/vacuum.c:657 +#: commands/vacuum.c:352 +#, c-format +msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" +msgstr "PROCESS_TOAST richiesto con VACUUM FULL" + +#: commands/vacuum.c:586 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:590 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:594 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:609 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo" + +#: commands/vacuum.c:613 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database possono analizzarlo" + +#: commands/vacuum.c:617 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo" + +#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/vacuum.c:701 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- la relazione non esiste più" + +#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/vacuum.c:722 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- la relazione non esiste più" + +#: commands/vacuum.c:1041 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" -#: commands/vacuum.c:658 +#: commands/vacuum.c:1042 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -10664,189 +11947,67 @@ msgstr "" "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound.\n" "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica." -#: commands/vacuum.c:698 +#: commands/vacuum.c:1085 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "il multixact più vecchio è remoto" -#: commands/vacuum.c:699 +#: commands/vacuum.c:1086 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound." -#: commands/vacuum.c:1245 +#: commands/vacuum.c:1792 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" -#: commands/vacuum.c:1246 +#: commands/vacuum.c:1793 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." -#: commands/vacuum.c:1418 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" - -#: commands/vacuum.c:1423 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" -msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- la relazione non esiste più" - -#: commands/vacuum.c:1447 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" - -#: commands/vacuum.c:1451 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" - -#: commands/vacuum.c:1455 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" - -#: commands/vacuum.c:1472 +#: commands/vacuum.c:1957 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:378 -#, c-format -msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgstr "vacuum automatico aggressivo della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:380 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scan di indici: %d\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:386 -#, c-format -msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" -msgstr "pagine: %u rimosse, %u restanti, %u saltate perché bloccate, %u congelate saltate\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:392 -#, c-format -msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" -msgstr "tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti, %.0f sono morte ma non possono essere ancora rimosse, xmin più vecchio: %u\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:398 -#, c-format -msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -msgstr "uso dei buffer: %d colpiti, %d mancati, %d sporcati\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:402 -#, c-format -msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -msgstr "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:404 -#, c-format -msgid "system usage: %s" -msgstr "utilizzo di sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:500 -#, c-format -msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuum aggressivo di \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuumlazy.c:881 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" - -#: commands/vacuumlazy.c:1417 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" - -#: commands/vacuumlazy.c:1427 -#, c-format -msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "%.0f versioni di righe morte non possono essere ancora rimosse, xmin più vecchio: %u\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:1429 -#, c-format -msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" -msgstr "C'erano %.0f puntatori ad elementi non usati.\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:1431 -#, c-format -msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " -msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " -msgstr[0] "%u pagine saltate a causa di buffer pin, " -msgstr[1] "%u pagine saltate a causa di buffer pin, " - -#: commands/vacuumlazy.c:1435 -#, c-format -msgid "%u frozen page.\n" -msgid_plural "%u frozen pages.\n" -msgstr[0] "%u pagine congelate.\n" -msgstr[1] "%u pagine congelate.\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:1439 -#, c-format -msgid "%u page is entirely empty.\n" -msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" -msgstr[0] "%u pagina è completamente vuota.\n" -msgstr[1] "%u pagina sono completamente vuote.\n" - -#: commands/vacuumlazy.c:1443 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1446 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u" - -#: commands/vacuumlazy.c:1515 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" - -#: commands/vacuumlazy.c:1704 +#: commands/vacuum.c:2328 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" -#: commands/vacuumlazy.c:1756 +#: commands/vacuum.c:2347 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1760 +#: commands/vacuum.c:2351 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"%u index pages were newly deleted.\n" +"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable." msgstr "" -"%.0f versioni di riga dell'indice sono state rimosse.\n" -"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" -"%s." +"%.0f versioni di righe di indice sono state rimosse.\n" +"%u pagine di indice sono state eliminate di recente.\n" +"%u pagine di indice sono attualmente cancellate, di cui %u sono attualmente riutilizzabili." -#: commands/vacuumlazy.c:1855 +#: commands/vacuumparallel.c:664 #, c-format -msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "lanciato %d aspirapolvere parallelo per l'aspirazione dell'indice (pianificato: %d)" +msgstr[1] "lanciato %d aspiratori paralleli per l'aspirazione degli indici (pianificato: %d)" -#: commands/vacuumlazy.c:1920 +#: commands/vacuumparallel.c:670 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "lanciato %d aspirapolvere parallelo per la pulizia dell'indice (pianificato: %d)" +msgstr[1] "lanciato %d aspiratori paralleli per la pulizia dell'indice (pianificato: %d)" -#: commands/vacuumlazy.c:1985 -#, c-format -msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" - -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10298 utils/misc/guc.c:10360 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." @@ -10896,758 +12057,821 @@ msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query" msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il ripristino" -#: commands/variable.c:557 +#: commands/variable.c:534 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query" -#: commands/variable.c:564 +#: commands/variable.c:541 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione" -#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1603 +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby" -#: commands/variable.c:572 +#: commands/variable.c:549 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece." -#: commands/variable.c:620 +#: commands/variable.c:567 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-transazione" -#: commands/variable.c:626 +#: commands/variable.c:573 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query" -#: commands/variable.c:708 +#: commands/variable.c:655 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata." -#: commands/variable.c:715 +#: commands/variable.c:662 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora." -#: commands/variable.c:776 +#: commands/variable.c:723 #, c-format msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "non è possibile cambiare client_encoding durante un'operazione parallela" -#: commands/variable.c:912 +#: commands/variable.c:890 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" +msgstr "verrà negata l'autorizzazione per impostare il ruolo \"%s\"" + +#: commands/variable.c:895 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" -#: commands/view.c:54 -#, c-format -msgid "invalid value for \"check_option\" option" -msgstr "valore non valido per l'opzione \"check_option\"" - -#: commands/view.c:55 -#, c-format -msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." -msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"." - -#: commands/view.c:103 +#: commands/view.c:84 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\"" -#: commands/view.c:117 -#, c-format -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" - -#: commands/view.c:285 commands/view.c:297 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista" -#: commands/view.c:302 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\"" -#: commands/view.c:310 +#: commands/view.c:298 +#, c-format +msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." +msgstr "Utilizzare ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... per cambiare invece il nome della colonna di visualizzazione." + +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s" -#: commands/view.c:455 +#: commands/view.c:323 +#, c-format +msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "impossibile modificare le regole di confronto della colonna di visualizzazione \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"" + +#: commands/view.c:468 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO" -#: commands/view.c:467 +#: commands/view.c:480 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH" -#: commands/view.c:537 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" -#: commands/view.c:545 +#: commands/view.c:558 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate" -#: commands/view.c:559 +#: commands/view.c:572 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" -#: executor/execCurrent.c:78 +#: executor/execCurrent.c:79 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "il cursore \"%s\" non è una query SELECT" -#: executor/execCurrent.c:84 +#: executor/execCurrent.c:85 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "il cursore \"%s\" è trattenuto da una precedente transazione" -#: executor/execCurrent.c:116 +#: executor/execCurrent.c:118 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "il cursore \"%s\" ha più di un riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:125 +#: executor/execCurrent.c:127 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "il cursore \"%s\" non ha alcun riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180 +#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga" -#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 -#: executor/execCurrent.c:238 +#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2284 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2296 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" -#: executor/execExpr.c:856 parser/parse_agg.c:794 +#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069 executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 executor/nodeModifyTable.c:254 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono" + +#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La query ha troppe colonne." + +#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." + +#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070 executor/nodeModifyTable.c:230 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" -#: executor/execExpr.c:1314 +#: executor/execExpr.c:1614 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "il tipo di destinazione non è un array" -#: executor/execExpr.c:1646 +#: executor/execExpr.c:1954 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" -#: executor/execExpr.c:2181 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 -#: parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014 +#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione" msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione" -#: executor/execExpr.c:2479 executor/execExpr.c:2485 -#: executor/execExprInterp.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:261 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5303 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5820 +#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 utils/adt/jsonfuncs.c:3691 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: executor/execExprInterp.c:1879 +#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" +msgstr "impossibile inserire l'indicizzazione %s perché non supporta l'indicizzazione" + +#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015 +#, c-format +msgid "type %s does not support subscripted assignment" +msgstr "il tipo %s non supporta l'assegnazione con pedice" + +#: executor/execExprInterp.c:1918 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "l'attributo %d del tipo %s è stato rimosso" -#: executor/execExprInterp.c:1885 +#: executor/execExprInterp.c:1924 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "l'attributo %d del tipo %s ha il tipo sbagliato" -#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2886 -#: executor/execExprInterp.c:2933 +#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054 executor/execExprInterp.c:3100 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." -#: executor/execExprInterp.c:2374 +#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:527 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "il tipo %s non è composito" + +#: executor/execExprInterp.c:2543 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella" -#: executor/execExprInterp.c:2591 +#: executor/execExprInterp.c:2756 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "non è possibile unire array non compatibili" -#: executor/execExprInterp.c:2592 +#: executor/execExprInterp.c:2757 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." -#: executor/execExprInterp.c:2633 executor/execExprInterp.c:2663 +#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" -#: executor/execExprInterp.c:2885 executor/execExprInterp.c:2932 +#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" -#: executor/execExprInterp.c:3042 -#, c-format -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" - -#: executor/execExprInterp.c:3475 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" -#: executor/execExprInterp.c:3490 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" -#: executor/execExprInterp.c:3861 executor/execExprInterp.c:3878 -#: executor/execExprInterp.c:3980 executor/nodeModifyTable.c:106 -#: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 -#: executor/nodeModifyTable.c:142 -#, c-format -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono" - -#: executor/execExprInterp.c:3862 +#: executor/execExprInterp.c:4053 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." -#: executor/execExprInterp.c:3879 executor/nodeModifyTable.c:118 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s." - -#: executor/execExprInterp.c:3981 executor/execSRF.c:953 +#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d." -#: executor/execIndexing.c:543 +#: executor/execIndexing.c:571 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT non supporta vincoli/esclusioni unici deferibili come arbitri" -#: executor/execIndexing.c:818 +#: executor/execIndexing.c:848 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" -#: executor/execIndexing.c:821 +#: executor/execIndexing.c:851 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." -#: executor/execIndexing.c:823 +#: executor/execIndexing.c:853 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Ci sono conflitti di chiave." -#: executor/execIndexing.c:829 +#: executor/execIndexing.c:859 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:832 +#: executor/execIndexing.c:862 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." -#: executor/execIndexing.c:834 +#: executor/execIndexing.c:864 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente." -#: executor/execMain.c:1116 +#: executor/execMain.c:1009 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1122 +#: executor/execMain.c:1015 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2773 +#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068 rewrite/rewriteHandler.c:3904 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2776 +#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071 rewrite/rewriteHandler.c:3907 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni." -#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2781 +#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076 rewrite/rewriteHandler.c:3912 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2784 +#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3915 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni." -#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2789 +#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084 rewrite/rewriteHandler.c:3920 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2792 +#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3923 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni." -#: executor/execMain.c:1169 +#: executor/execMain.c:1062 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1181 +#: executor/execMain.c:1074 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1187 +#: executor/execMain.c:1080 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente inserimenti" -#: executor/execMain.c:1194 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1200 +#: executor/execMain.c:1093 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente modifiche" -#: executor/execMain.c:1207 +#: executor/execMain.c:1100 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1213 +#: executor/execMain.c:1106 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente cancellazioni" -#: executor/execMain.c:1224 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1251 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1258 +#: executor/execMain.c:1151 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1265 +#: executor/execMain.c:1158 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1273 +#: executor/execMain.c:1166 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1282 executor/execMain.c:2974 -#: executor/nodeLockRows.c:136 +#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653 executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1288 +#: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1959 +#: executor/execMain.c:1888 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "la nuova riga per la partizione \"%s\" viola il vincolo di partizione" -#: executor/execMain.c:1961 executor/execMain.c:2041 executor/execMain.c:2088 -#: executor/execMain.c:2195 +#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023 executor/execMain.c:2132 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La riga in errore contiene %s." -#: executor/execMain.c:2039 +#: executor/execMain.c:1970 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" +msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "il valore nullo nella colonna \"%s\" della relazione \"%s\" viola il vincolo non nullo" -#: executor/execMain.c:2086 +#: executor/execMain.c:2021 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2193 +#: executor/execMain.c:2130 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola l'opzione di controllo della vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2203 +#: executor/execMain.c:2140 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" per la tabella \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2208 +#: executor/execMain.c:2145 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga per la tabella \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2215 +#: executor/execMain.c:2153 +#, c-format +msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la riga di destinazione viola la politica di sicurezza a livello di riga \"%s\" (USING expression) per la tabella \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2158 +#, c-format +msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "la riga di destinazione viola la politica di sicurezza a livello di riga (USING espressione) per la tabella \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2165 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" (espressione USING) per la tabella \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2220 +#: executor/execMain.c:2170 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga (espressione USING) per la tabella \"%s\"" -#: executor/execPartition.c:337 +#: executor/execPartition.c:330 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "nessuna partizione della relazione \"%s\" trovata per la riga" -#: executor/execPartition.c:339 +#: executor/execPartition.c:333 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La chiave di partizione della riga sbagliata contiene %s." -#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:361 +#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "la tupla da lockare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente, sto riprovando" -#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:365 +#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "modifica concorrente, sto riprovando" -#: executor/execReplication.c:262 parser/parse_oper.c:228 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4141 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6101 utils/adt/rowtypes.c:1179 +#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383 +#, c-format +msgid "concurrent delete, retrying" +msgstr "eliminazione simultanea, riprova" + +#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/rowtypes.c:1203 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato" -#: executor/execReplication.c:578 +#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605 +#, c-format +msgid "cannot update table \"%s\"" +msgstr "impossibile aggiornare la tabella \"%s\"" + +#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613 +#, c-format +msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." +msgstr "La colonna utilizzata nella pubblicazione WHERE espressione non fa parte dell'identità di replica." + +#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619 +#, c-format +msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." +msgstr "L'elenco di colonne utilizzato dalla pubblicazione non copre l'identità della replica." + +#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617 +#, c-format +msgid "cannot delete from table \"%s\"" +msgstr "impossibile eliminare dalla tabella \"%s\"" + +#: executor/execReplication.c:637 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché non ha una identità di replica ma pubblica le righe modificate" -#: executor/execReplication.c:580 +#: executor/execReplication.c:639 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Per abilitare le modifiche della tabella imposta REPLICA IDENTITY tramite ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:584 +#: executor/execReplication.c:643 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "non è possibile cancellare dalla tabella \"%s\" perché non ha una identità di replica ma pubblica le righe cancellate" -#: executor/execReplication.c:586 +#: executor/execReplication.c:645 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Per abilitare le cancellazioni sulla tabella imposta REPLICA IDENTITY tramite ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:605 +#: executor/execReplication.c:661 #, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" -msgstr "la relazione di destinazione per la replica logica \"%s.%s\" non è una tabella" +msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" +msgstr "impossibile utilizzare la relazione \"%s.%s\" come destinazione di replica logica" -#: executor/execSRF.c:308 +#: executor/execSRF.c:315 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" -#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:647 +#: executor/execSRF.c:365 +#, c-format +msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" +msgstr "non è stato seguito il protocollo della funzione tabella per la modalità valore per chiamata" + +#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito" -#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:665 +#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" -#: executor/execSRF.c:871 +#: executor/execSRF.c:894 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record" -#: executor/execSRF.c:926 executor/execSRF.c:942 executor/execSRF.c:952 +#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano" -#: executor/execSRF.c:927 +#: executor/execSRF.c:951 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." -#: executor/execSRF.c:943 +#: executor/execSRF.c:967 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." -#: executor/execUtils.c:687 +#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 +#, c-format +msgid "cannot retrieve a system column in this context" +msgstr "impossibile recuperare una colonna di sistema in questo contesto" + +#: executor/execUtils.c:736 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non è stata popolata" -#: executor/execUtils.c:689 +#: executor/execUtils.c:738 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." -#: executor/functions.c:225 +#: executor/functions.c:217 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s" -#: executor/functions.c:521 +#: executor/functions.c:514 #, c-format -msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" -msgstr "non è possibile usare COPY da o verso il client in una funzione SQL" +msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" +msgstr "impossibile COPIA da/verso client in una funzione SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:527 +#: executor/functions.c:520 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1409 executor/spi.c:2199 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" -#: executor/functions.c:656 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s" - -#: executor/functions.c:1418 +#: executor/functions.c:1457 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" -#: executor/functions.c:1444 +#: executor/functions.c:1483 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" -#: executor/functions.c:1537 +#: executor/functions.c:1568 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "l'esecuzione di procedure con argomenti di output non è supportata in funzioni SQL" -#: executor/functions.c:1657 executor/functions.c:1690 -#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1826 -#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889 +#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s" -#: executor/functions.c:1659 +#: executor/functions.c:1703 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1692 +#: executor/functions.c:1741 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna." -#: executor/functions.c:1704 +#: executor/functions.c:1755 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." -#: executor/functions.c:1828 +#: executor/functions.c:1845 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne." -#: executor/functions.c:1861 +#: executor/functions.c:1878 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." -#: executor/functions.c:1891 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne." -#: executor/functions.c:1940 +#: executor/functions.c:1920 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" -#: executor/nodeAgg.c:2802 parser/parse_agg.c:633 parser/parse_agg.c:663 +#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027 #, c-format -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" +msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" +msgstr "imprevisto EOF per il nastro %p: richiesti %zu byte, letti %zu byte" -#: executor/nodeAgg.c:2988 executor/nodeWindowAgg.c:2822 +#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" -#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159 +#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" + +#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "-lo scan personalizzato \"%s\" non supporta MarkPos" -#: executor/nodeHashjoin.c:1040 executor/nodeHashjoin.c:1070 +#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "impossibile riavvolgere il file temporaneo di hash join" -#: executor/nodeHashjoin.c:1228 executor/nodeHashjoin.c:1234 +#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo hash-join: leggere solo %zu di %zu byte" -#: executor/nodeHashjoin.c:1275 executor/nodeHashjoin.c:1285 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" - -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "le funzioni di distanza lossy non sono supportate nelle scansioni dei soli indici" -#: executor/nodeLimit.c:264 +#: executor/nodeLimit.c:374 #, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET non può essere negativo" -#: executor/nodeLimit.c:290 +#: executor/nodeLimit.c:400 #, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT non può essere negativo" -#: executor/nodeMergejoin.c:1567 +#: executor/nodeMergejoin.c:1570 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" -#: executor/nodeMergejoin.c:1585 +#: executor/nodeMergejoin.c:1588 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" -#: executor/nodeModifyTable.c:107 -#, c-format -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La query ha troppe colonne." - -#: executor/nodeModifyTable.c:135 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:143 +#: executor/nodeModifyTable.c:255 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La query ha troppe poche colonne." -#: executor/nodeModifyTable.c:773 +#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485 #, c-format -msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" -msgstr "la tupla da cancellare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente" +msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la tupla da eliminare è stata già modificata da un'operazione attivata dal comando corrente" -#: executor/nodeModifyTable.c:1085 +#: executor/nodeModifyTable.c:1642 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "specifica ON UPDATE non valida" -#: executor/nodeModifyTable.c:1086 +#: executor/nodeModifyTable.c:1643 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La tupla risultato apparterrebbe ad una partizione diversa della tupla originale." -#: executor/nodeModifyTable.c:1261 +#: executor/nodeModifyTable.c:2084 #, c-format -msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" -msgstr "la tupla da modificare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente" +msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" +msgstr "non può spostare la tupla tra le partizioni quando un antenato non root della partizione di origine viene referenziato direttamente in una chiave esterna" -#: executor/nodeModifyTable.c:1412 +#: executor/nodeModifyTable.c:2085 #, c-format -msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" -msgstr "il comando ON CONFLICT DO UPDATE non può toccare le righe una seconda volta" +msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." +msgstr "Una chiave esterna punta all'antenato \"%s\" ma non all'antenato radice \"%s\"." -#: executor/nodeModifyTable.c:1413 +#: executor/nodeModifyTable.c:2088 +#, c-format +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "Prendi in considerazione la definizione della chiave esterna nella tabella \"%s\"." + +#. translator: %s is a SQL command name +#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823 +#, c-format +msgid "%s command cannot affect row a second time" +msgstr "Il comando %s non può influenzare la riga una seconda volta" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2434 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali." -#: executor/nodeSamplescan.c:279 +#: executor/nodeModifyTable.c:2825 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "Assicurati che non più di una riga di origine corrisponda a una riga di destinazione." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2928 +#, c-format +msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "la tupla da cancellare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2967 +#, c-format +msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la tupla da aggiornare o eliminare è stata già modificata da un'operazione attivata dal comando corrente" + +#: executor/nodeSamplescan.c:260 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" msgstr "il parametro TABLESAMPLE non può essere null" -#: executor/nodeSamplescan.c:291 +#: executor/nodeSamplescan.c:272 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "il parametro TABLESAMPLE REPEATABLE non può essere null" -#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 -#: executor/nodeSubplan.c:1127 +#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1159 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" @@ -11682,1535 +12906,2185 @@ msgstr "null non ammessi nella colonna \"%s\"" msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "le funzioni di transizione per aggregati mobili non possono restituire null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2057 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2080 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2070 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2093 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2082 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2105 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2095 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2118 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2738 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2878 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la funzione di aggregazione %s non consente l'uso come funzione finestra" -#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:272 +#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "terminazione di transazione non valida" -#: executor/spi.c:247 +#: executor/spi.c:257 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "non è possibile effettuare un COMMIT mentre è attiva una sotto-transazione" -#: executor/spi.c:278 +#: executor/spi.c:348 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "non è possibile effettuare un ROLLBACK mentre è attiva una sotto-transazione" -#: executor/spi.c:317 +#: executor/spi.c:472 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" -#: executor/spi.c:318 executor/spi.c:381 +#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." -#: executor/spi.c:380 +#: executor/spi.c:532 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" -#: executor/spi.c:1270 +#: executor/spi.c:1600 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1275 +#: executor/spi.c:1610 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" -#: executor/spi.c:1380 +#: executor/spi.c:1716 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" -#: executor/spi.c:1381 parser/analyze.c:2474 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." -#: executor/spi.c:2521 +#: executor/spi.c:2470 +#, c-format +msgid "empty query does not return tuples" +msgstr "la query vuota non restituisce tuple" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:2544 +#, c-format +msgid "%s query does not return tuples" +msgstr "La query %s non restituisce tuple" + +#: executor/spi.c:2959 +#, c-format +msgid "SQL expression \"%s\"" +msgstr "Espressione SQL \"%s\"" + +#: executor/spi.c:2964 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" +msgstr "Assegnazione PL/pgSQL \"%s\"" + +#: executor/spi.c:2967 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "istruzione SQL \"%s\"" -#: executor/tqueue.c:70 +#: executor/tqueue.c:74 #, c-format msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "invio delle tuple alla coda in memoria condivisa fallito" -#: foreign/foreign.c:188 +#: foreign/foreign.c:221 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:640 +#: foreign/foreign.c:638 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "opzione \"%s\" non valida" -#: foreign/foreign.c:641 +#: foreign/foreign.c:640 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" -#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:466 +#: foreign/foreign.c:642 +#, c-format +msgid "There are no valid options in this context." +msgstr "Non ci sono opzioni valide in questo contesto." + +#: gram.y:1146 +#, c-format +msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" +msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD non è più supportato" + +#: gram.y:1147 +#, c-format +msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." +msgstr "Rimuovi UNENCRYPTED per memorizzare la password in formato criptato." + +#: gram.y:1209 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta" + +#: gram.y:1474 gram.y:1490 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS non può includere elementi dello schema" + +#: gram.y:1647 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "il database corrente non può essere cambiato" + +#: gram.y:1780 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:2397 +#, c-format +msgid "column number must be in range from 1 to %d" +msgstr "i numeri di colonne devono essere nell'intervallo tra 1 e %d" + +#: gram.y:2999 +#, c-format +msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgstr "l'opzione della sequenza \"%s\" non è supportata qui" + +#: gram.y:3028 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition provided more than once" +msgstr "modulo per partizione hash fornito più di una volta" + +#: gram.y:3037 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition provided more than once" +msgstr "resto per partizione hash fornito più di una volta" + +#: gram.y:3044 +#, c-format +msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" +msgstr "specifica di vincolo di partizione hash \"%s\" non riconosciuto" + +#: gram.y:3052 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be specified" +msgstr "il modulo per la partizione hash deve essere specificato" + +#: gram.y:3056 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be specified" +msgstr "il resto per la partizione hash deve essere specificato" + +#: gram.y:3264 gram.y:3298 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM" + +#: gram.y:3270 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +msgstr "Clausola WHERE non consentita con COPY TO" + +#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee" + +#: gram.y:3881 +#, c-format +msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" +msgstr "per una colonna generata, è necessario specificare GENERATED ALWAYS" + +#: gram.y:4172 utils/adt/ri_triggers.c:2098 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" + +#: gram.y:4264 +#, c-format +msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" +msgstr "un elenco di colonne con %s è supportato solo per le azioni ON DELETE" + +#: gram.y:4974 +#, c-format +msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" +msgstr "CREATE EXTENSION... FROM non è più supportato" + +#: gram.y:5672 +#, c-format +msgid "unrecognized row security option \"%s\"" +msgstr "opzione di sicurezza riga \"%s\" non riconosciuta" + +#: gram.y:5673 +#, c-format +msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." +msgstr "Solo le regole PERMISSIVE o RESTRICTIVE sono attualmente supportate." + +#: gram.y:5758 +#, c-format +msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" +msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER non è supportato" + +#: gram.y:5795 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "evento del trigger specificato più volte" + +#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" + +#: gram.y:5944 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "proprietà del vincolo in conflitto" + +#: gram.y:6043 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:6451 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK non è più richiesto" + +#: gram.y:6452 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato." + +#: gram.y:8308 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "gli aggregati non possono avere argomenti di output" + +#: gram.y:8771 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "argomento mancante" + +#: gram.y:8772 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." + +#: gram.y:10993 gram.y:11012 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTION non supportato su viste ricorsive" + +#: gram.y:12898 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata" + +#: gram.y:12899 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET." + +#: gram.y:13252 gram.y:13278 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:13253 gram.y:13279 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:13258 gram.y:13284 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:13259 gram.y:13285 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:13803 +#, c-format +msgid "only one DEFAULT value is allowed" +msgstr "solo un valore DEFAULT è consentito" + +#: gram.y:13812 +#, c-format +msgid "only one PATH value per column is allowed" +msgstr "solo un valore PATH per colonna è consentito" + +#: gram.y:13821 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgstr "dichiarazioni NULL / NOT NULL in conflitto o ridondanti per la colonna \"%s\"" + +#: gram.y:13830 +#, c-format +msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgstr "opzione di colonna \"%s\" non riconosciuta" + +#: gram.y:14084 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit" + +#: gram.y:14093 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit" + +#: gram.y:14596 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:14601 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:14778 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" + +#: gram.y:15156 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "non si può usare più di una clausola ORDER BY con WITHIN GROUOP" + +#: gram.y:15161 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "non si può usare DISTINCT con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:15166 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "non si può usare VARIADIC con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:15703 gram.y:15727 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:15708 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente" + +#: gram.y:15732 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:15738 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:15745 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:16370 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro" + +#: gram.y:16376 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "un modificatore di tipo non può avere ORDER BY" + +#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458 +#, c-format +msgid "%s cannot be used as a role name here" +msgstr "%s non può essere usato come nome di ruolo qui" + +#: gram.y:16548 gram.y:17983 +#, c-format +msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" +msgstr "WITH TIES non può essere specificato senza la clausola ORDER BY" + +#: gram.y:17662 gram.y:17849 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso improprio di \"*\"" + +#: gram.y:17812 gram.y:17829 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: gram.y:17913 +#, c-format +msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "un aggregato su insiemi ordinati con un argomento diretto VARIADIC deve avere un argomento aggregato VARIADIC sullo stesso tipo" + +#: gram.y:17950 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" + +#: gram.y:17961 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" + +#: gram.y:17970 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" + +#: gram.y:17979 +#, c-format +msgid "multiple limit options not allowed" +msgstr "opzioni di limiti multipli non consentite" + +#: gram.y:18006 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" + +#: gram.y:18199 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" + +#: gram.y:18332 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18370 gram.y:18383 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18396 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18409 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT" + +#: gram.y:18433 +#, c-format +msgid "invalid publication object list" +msgstr "elenco oggetti pubblicazione non valido" + +#: gram.y:18434 +#, c-format +msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." +msgstr "È necessario specificare uno dei TABLE o TABLES IN SCHEMA prima di una tabella autonoma o di un nome di schema." + +#: gram.y:18450 +#, c-format +msgid "invalid table name at or near" +msgstr "nome tabella non valido in corrispondenza o vicino" + +#: gram.y:18471 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed for schema" +msgstr "Clausola WHERE non consentita per lo schema" + +#: gram.y:18478 +#, c-format +msgid "column specification not allowed for schema" +msgstr "specifica della colonna non consentita per lo schema" + +#: gram.y:18492 +#, c-format +msgid "invalid schema name at or near" +msgstr "specifica della colonna non consentita per lo schema" + +#: guc-file.l:314 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" +msgstr "parametro di configurazione non riconosciuto \"%s\" nel file \"%s\" riga %d" + +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" + +#: guc-file.l:389 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato" + +#: guc-file.l:454 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\"" + +#: guc-file.l:496 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori" + +#: guc-file.l:501 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori sono stati applicati" + +#: guc-file.l:506 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato" + +#: guc-file.l:578 +#, c-format +msgid "empty configuration file name: \"%s\"" +msgstr "nome file di configurazione vuoto: \"%s\"" + +#: guc-file.l:595 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta" + +#: guc-file.l:615 +#, c-format +msgid "configuration file recursion in \"%s\"" +msgstr "ricorsione del file di configurazione in \"%s\"" + +#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: guc-file.l:642 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato" + +#: guc-file.l:896 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" + +#: guc-file.l:906 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" + +#: guc-file.l:926 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato" + +#: guc-file.l:981 +#, c-format +msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" +msgstr "nome della directory di configurazione vuota: \"%s\"" + +#: guc-file.l:1000 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m" -#: jit/llvm/llvmjit.c:598 +#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 #, c-format -msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" -msgstr "tempo per l'inline: %.3fs, ottimizzazione: %.3fs, emissione: %.3fs" +msgid "invalid input syntax for type %s" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:797 +#: jsonpath_gram.y:530 +#, c-format +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." +msgstr "Carattere flag non riconosciuto \"%.*s\" nel predicato LIKE_REGEX." + +#: jsonpath_gram.y:584 +#, c-format +msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" +msgstr "Il flag XQuery \"x\" (espressioni regolari espanse) non è implementato" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:282 +#, c-format +msgid "%s at end of jsonpath input" +msgstr "%s alla fine dell'input di jsonpath" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:289 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" +msgstr "%s in corrispondenza o vicino a \"%s\" dell'input jsonpath" + +#: jsonpath_scan.l:494 utils/adt/jsonfuncs.c:617 +#, c-format +msgid "unsupported Unicode escape sequence" +msgstr "sequenza di escape Unicode non supportata" + +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Errore su richiesta DSA di dimensione %zu." -#: lib/stringinfo.c:278 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte." - -#: libpq/auth-scram.c:251 -#, c-format -msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" -msgstr "il client a selezionato un meccanismo di autenticazione SASL non valido" - -#: libpq/auth-scram.c:272 libpq/auth-scram.c:512 libpq/auth-scram.c:521 -#, c-format -msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" -msgstr "verifica SCRAM non valido per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth-scram.c:283 -#, c-format -msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." -msgstr "L'utente \"%s\" non ha una verifica SCRAM valida." - -#: libpq/auth-scram.c:361 libpq/auth-scram.c:366 libpq/auth-scram.c:660 -#: libpq/auth-scram.c:668 libpq/auth-scram.c:779 libpq/auth-scram.c:789 -#: libpq/auth-scram.c:897 libpq/auth-scram.c:904 libpq/auth-scram.c:919 -#: libpq/auth-scram.c:934 libpq/auth-scram.c:948 libpq/auth-scram.c:966 -#: libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:1267 libpq/auth-scram.c:1275 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message" -msgstr "messaggio SCRAM malformato" - -#: libpq/auth-scram.c:362 -#, c-format -msgid "The message is empty." -msgstr "Il messaggio è vuoto." - -#: libpq/auth-scram.c:367 -#, c-format -msgid "Message length does not match input length." -msgstr "La lunghezza del messaggio non combacia con la lunghezza dell'input." - -#: libpq/auth-scram.c:399 -#, c-format -msgid "invalid SCRAM response" -msgstr "risposta SCRAM non valida" - -#: libpq/auth-scram.c:400 -#, c-format -msgid "Nonce does not match." -msgstr "Il nonce non combacia." - -#: libpq/auth-scram.c:474 -#, c-format -msgid "could not generate random salt" -msgstr "errore nella generazione del sale casuale" - -#: libpq/auth-scram.c:661 -#, c-format -msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." -msgstr "Atteso attributo \"%c\" ma trovato \"%s\"." - -#: libpq/auth-scram.c:669 libpq/auth-scram.c:790 -#, c-format -msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." -msgstr "Atteso carattere \"=\" per l'attributo \"%c\"." - -#: libpq/auth-scram.c:780 -#, c-format -msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." -msgstr "Atteso attributo, ma trovato carattere non valido \"%s\"." - -#: libpq/auth-scram.c:898 libpq/auth-scram.c:920 -#, c-format -msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." -msgstr "Il client ha scelto SCRAM-SHA-256-PLUS, ma il messaggio di SCRAM non include dati di binding del canale." - -#: libpq/auth-scram.c:905 libpq/auth-scram.c:935 -#, c-format -msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." -msgstr "Attesa virgola, ma trovato carattere \"%s\"." - -#: libpq/auth-scram.c:926 -#, c-format -msgid "SCRAM channel binding negotiation error" -msgstr "errore di negoziazione del binding del canale SCRAM" - -#: libpq/auth-scram.c:927 -#, c-format -msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." -msgstr "Il client supporta il binding del canale SCRAM ma pensa che il server non lo supporti. Invece, questo server supporta il binding del canale." - -#: libpq/auth-scram.c:949 -#, c-format -msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." -msgstr "Il client ha scelto SCRAM-SHA-256 senza binding del canale, ma il messaggio SCRAM include dati di binding del canale." - -#: libpq/auth-scram.c:960 -#, c-format -msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" -msgstr "tipo di binding di canale SCRAM \"%s\" non supportato" - -#: libpq/auth-scram.c:967 -#, c-format -msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." -msgstr "Flag channel-binding \"%s\" non previsto." - -#: libpq/auth-scram.c:977 -#, c-format -msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" -msgstr "il client usa l'autorizzazione identità, ma non è supportata" - -#: libpq/auth-scram.c:982 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." -msgstr "Attributo \"%s\" non atteso nel client-first-message." - -#: libpq/auth-scram.c:998 -#, c-format -msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" -msgstr "il client richiede un'estensione SCRAM non supportata" - -#: libpq/auth-scram.c:1012 -#, c-format -msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" -msgstr "caratteri non stampabili nel nonce SCRAM" - -#: libpq/auth-scram.c:1129 -#, c-format -msgid "could not generate random nonce" -msgstr "errore nella generazione del nonce SCRAM" - -#: libpq/auth-scram.c:1233 -#, c-format -msgid "SCRAM channel binding check failed" -msgstr "controllo di binding del canale SCRAM fallito" - -#: libpq/auth-scram.c:1251 -#, c-format -msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" -msgstr "attributo channel-binding SCRAM non previsto nel messaggio finale del client" - -#: libpq/auth-scram.c:1268 -#, c-format -msgid "Malformed proof in client-final-message." -msgstr "Verifica malformata in client-final-message." - -#: libpq/auth-scram.c:1276 -#, c-format -msgid "Garbage found at the end of client-final-message." -msgstr "Dati spuri alla fine del client-final-message." - -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" - -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:296 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:301 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:304 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:307 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:310 -#, c-format -msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione BSD fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:313 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:316 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:319 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:322 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido" - -#: libpq/auth.c:326 -#, c-format -msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" -msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:373 -#, c-format -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile" - -#: libpq/auth.c:384 -#, c-format -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" - -#: libpq/auth.c:417 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL non abilitato" - -#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL abilitato" - -#: libpq/auth.c:423 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:432 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:439 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia." - -#: libpq/auth.c:471 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato." - -#: libpq/auth.c:474 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia." - -#: libpq/auth.c:477 -#, c-format -msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." -msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s." - -#: libpq/auth.c:482 -#, c-format -msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." -msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s." - -#: libpq/auth.c:491 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:498 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:508 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:516 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:669 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" - -#: libpq/auth.c:697 -#, c-format -msgid "invalid password packet size" -msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" - -#: libpq/auth.c:715 -#, c-format -msgid "empty password returned by client" -msgstr "il client ha restituito una password vuota" - -#: libpq/auth.c:835 libpq/hba.c:1325 -#, c-format -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" - -#: libpq/auth.c:841 -#, c-format -msgid "could not generate random MD5 salt" -msgstr "errore nella generazione del sale casuale MD5" - -#: libpq/auth.c:887 -#, c-format -msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" -msgstr "l'autenticazione SASL non è supportata nella versione 2 del protocollo" - -#: libpq/auth.c:920 +#: libpq/auth-sasl.c:97 #, c-format msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "attesa risposta SASL, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1112 +#: libpq/auth-scram.c:258 #, c-format -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" +msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" +msgstr "il client a selezionato un meccanismo di autenticazione SASL non valido" -#: libpq/auth.c:1172 +#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" +msgstr "segreto SCRAM non valido per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth-scram.c:290 +#, c-format +msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." +msgstr "L'utente \"%s\" non ha un segreto SCRAM valido." + +#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714 libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965 libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009 libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355 libpq/auth-scram.c:1363 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message" +msgstr "messaggio SCRAM malformato" + +#: libpq/auth-scram.c:369 +#, c-format +msgid "The message is empty." +msgstr "Il messaggio è vuoto." + +#: libpq/auth-scram.c:374 +#, c-format +msgid "Message length does not match input length." +msgstr "La lunghezza del messaggio non combacia con la lunghezza dell'input." + +#: libpq/auth-scram.c:406 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response" +msgstr "risposta SCRAM non valida" + +#: libpq/auth-scram.c:407 +#, c-format +msgid "Nonce does not match." +msgstr "Il nonce non combacia." + +#: libpq/auth-scram.c:483 +#, c-format +msgid "could not generate random salt" +msgstr "errore nella generazione del sale casuale" + +#: libpq/auth-scram.c:715 +#, c-format +msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." +msgstr "Atteso attributo \"%c\" ma trovato \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851 +#, c-format +msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." +msgstr "Atteso carattere \"=\" per l'attributo \"%c\"." + +#: libpq/auth-scram.c:828 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found end of string." +msgstr "Attributo previsto, ma trovata la fine della stringa." + +#: libpq/auth-scram.c:841 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." +msgstr "Atteso attributo, ma trovato carattere non valido \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981 +#, c-format +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." +msgstr "Il client ha scelto SCRAM-SHA-256-PLUS, ma il messaggio di SCRAM non include dati di binding del canale." + +#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996 +#, c-format +msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." +msgstr "Attesa virgola, ma trovato carattere \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:987 +#, c-format +msgid "SCRAM channel binding negotiation error" +msgstr "errore di negoziazione del binding del canale SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:988 +#, c-format +msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." +msgstr "Il client supporta il binding del canale SCRAM ma pensa che il server non lo supporti. Invece, questo server supporta il binding del canale." + +#: libpq/auth-scram.c:1010 +#, c-format +msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." +msgstr "Il client ha scelto SCRAM-SHA-256 senza binding del canale, ma il messaggio SCRAM include dati di binding del canale." + +#: libpq/auth-scram.c:1021 +#, c-format +msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" +msgstr "tipo di binding di canale SCRAM \"%s\" non supportato" + +#: libpq/auth-scram.c:1028 +#, c-format +msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." +msgstr "Flag channel-binding \"%s\" non previsto." + +#: libpq/auth-scram.c:1038 +#, c-format +msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" +msgstr "il client usa l'autorizzazione identità, ma non è supportata" + +#: libpq/auth-scram.c:1043 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." +msgstr "Attributo \"%s\" non atteso nel client-first-message." + +#: libpq/auth-scram.c:1059 +#, c-format +msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" +msgstr "il client richiede un'estensione SCRAM non supportata" + +#: libpq/auth-scram.c:1073 +#, c-format +msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" +msgstr "caratteri non stampabili nel nonce SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:1203 +#, c-format +msgid "could not generate random nonce" +msgstr "errore nella generazione del nonce SCRAM" + +#: libpq/auth-scram.c:1213 +#, c-format +msgid "could not encode random nonce" +msgstr "impossibile codificare nonce casuale" + +#: libpq/auth-scram.c:1319 +#, c-format +msgid "SCRAM channel binding check failed" +msgstr "controllo di binding del canale SCRAM fallito" + +#: libpq/auth-scram.c:1337 +#, c-format +msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" +msgstr "attributo channel-binding SCRAM non previsto nel messaggio finale del client" + +#: libpq/auth-scram.c:1356 +#, c-format +msgid "Malformed proof in client-final-message." +msgstr "Verifica malformata in client-final-message." + +#: libpq/auth-scram.c:1364 +#, c-format +msgid "Garbage found at the end of client-final-message." +msgstr "Dati spuri alla fine del client-final-message." + +#: libpq/auth.c:275 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:289 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:294 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:297 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:300 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:303 +#, c-format +msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione BSD fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:306 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:309 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:312 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:315 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido" + +#: libpq/auth.c:319 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:362 +#, c-format +msgid "authentication identifier set more than once" +msgstr "identificatore di autenticazione impostato più di una volta" + +#: libpq/auth.c:363 +#, c-format +msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" +msgstr "identificatore precedente: \"%s\"; nuovo identificatore: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:372 +#, c-format +msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" +msgstr "connessione autenticata: identity=\"%s\" metodo=%s (%s:%d)" + +#: libpq/auth.c:411 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile" + +#: libpq/auth.c:422 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" + +#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 +msgid "GSS encryption" +msgstr "Crittografia GSS" + +#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Crittografia SSL" + +#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504 +msgid "no encryption" +msgstr "nessuna crittografia" + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:464 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s" + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:471 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:509 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia." + +#: libpq/auth.c:512 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato." + +#: libpq/auth.c:515 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia." + +#: libpq/auth.c:518 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s." + +#: libpq/auth.c:523 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s." + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:531 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:539 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:712 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:733 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" + +#: libpq/auth.c:751 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "il client ha restituito una password vuota" + +#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "L'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" + +#: libpq/auth.c:886 +#, c-format +msgid "could not generate random MD5 salt" +msgstr "errore nella generazione del sale casuale MD5" + +#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535 +#, c-format +msgid "could not set environment: %m" +msgstr "impossibile impostare l'ambiente: %m" + +#: libpq/auth.c:971 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1234 +#: libpq/auth.c:1031 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" -#: libpq/auth.c:1260 +#: libpq/auth.c:1072 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" -#: libpq/auth.c:1385 -#, c-format -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" - -#: libpq/auth.c:1400 +#: libpq/auth.c:1221 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" -#: libpq/auth.c:1418 +#: libpq/auth.c:1246 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1491 +#: libpq/auth.c:1324 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1553 +#: libpq/auth.c:1386 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1691 +#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "non è stato possibile tradurre il nome" -#: libpq/auth.c:1704 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nome di realm troppo lungo" -#: libpq/auth.c:1719 +#: libpq/auth.c:1572 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "nome di account tradotto troppo lungo" -#: libpq/auth.c:1905 +#: libpq/auth.c:1753 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1920 +#: libpq/auth.c:1768 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1932 +#: libpq/auth.c:1780 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1954 +#: libpq/auth.c:1802 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1819 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1829 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2021 +#: libpq/auth.c:1882 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" -#: libpq/auth.c:2025 +#: libpq/auth.c:1886 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" -#: libpq/auth.c:2036 +#: libpq/auth.c:1898 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "ricerca dell'ID utente locale %ld fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2124 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" -#: libpq/auth.c:2205 +#: libpq/auth.c:2010 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" +msgstr "conversazione PAM non supportata %d/\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2070 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2216 +#: libpq/auth.c:2081 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2227 +#: libpq/auth.c:2113 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2238 +#: libpq/auth.c:2125 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2249 +#: libpq/auth.c:2138 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2151 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2271 +#: libpq/auth.c:2162 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" -#: libpq/auth.c:2347 +#: libpq/auth.c:2242 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2364 +#: libpq/auth.c:2279 +#, c-format +msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" +msgstr "impossibile estrarre il nome di dominio da ldapbasedn" + +#: libpq/auth.c:2287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" +msgstr "L'autenticazione LDAP non è riuscita a trovare i record SRV DNS per \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2289 +#, c-format +msgid "Set an LDAP server name explicitly." +msgstr "Impostare un nome server LDAP in modo esplicito." + +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2374 +#: libpq/auth.c:2351 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps non supportato con questa libreria LDAP" -#: libpq/auth.c:2382 +#: libpq/auth.c:2359 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2392 +#: libpq/auth.c:2369 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2423 -#, c-format -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" - -#: libpq/auth.c:2431 +#: libpq/auth.c:2409 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:2432 +#: libpq/auth.c:2410 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." -#: libpq/auth.c:2447 +#: libpq/auth.c:2426 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2497 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" +msgstr "Server LDAP non specificato e nessun ldapbasedn" + +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "LDAP server not specified" -msgstr "server LDAP non specificato" +msgstr "Server LDAP non specificato" -#: libpq/auth.c:2565 +#: libpq/auth.c:2566 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" -#: libpq/auth.c:2582 +#: libpq/auth.c:2583 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2611 +#: libpq/auth.c:2612 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2625 +#: libpq/auth.c:2626 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" -msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste" +msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non esiste" -#: libpq/auth.c:2626 +#: libpq/auth.c:2627 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati." -#: libpq/auth.c:2630 +#: libpq/auth.c:2631 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico" -#: libpq/auth.c:2631 +#: libpq/auth.c:2632 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato." msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati." -#: libpq/auth.c:2651 +#: libpq/auth.c:2652 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2672 +#: libpq/auth.c:2673 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "unbinding fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2703 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" +msgstr "Login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2732 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" -msgstr "diagnostica LDAP: %s" +msgstr "Diagnostica LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2757 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" -#: libpq/auth.c:2860 +#: libpq/auth.c:2795 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" +msgstr "autenticazione del certificato non riuscita per l'utente \"%s\": impossibile recuperare il DN soggetto" + +#: libpq/auth.c:2818 +#, c-format +msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" +msgstr "convalida del certificato (clientcert=verify-full) non riuscita per l'utente \"%s\": mancata corrispondenza del DN" + +#: libpq/auth.c:2823 +#, c-format +msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" +msgstr "convalida del certificato (clientcert=verify-full) non riuscita per l'utente \"%s\": mancata corrispondenza CN" + +#: libpq/auth.c:2925 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "server RADIUS non specificato" +msgstr "Server RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2867 +#: libpq/auth.c:2932 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segreto RADIUS non specificato" +msgstr "Segreto RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2881 +#: libpq/auth.c:2946 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" -msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di %d caratteri" +msgstr "L'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di %d caratteri" -#: libpq/auth.c:2986 libpq/hba.c:1908 +#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/auth.c:3000 +#: libpq/auth.c:3067 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" -#: libpq/auth.c:3034 +#: libpq/auth.c:3104 #, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" +msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" +msgstr "impossibile eseguire la crittografia MD5 della password: %s" -#: libpq/auth.c:3060 +#: libpq/auth.c:3131 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:3082 +#: libpq/auth.c:3153 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:3092 +#: libpq/auth.c:3163 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:3125 libpq/auth.c:3151 +#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "timeout in attesa della risposta RADIUS da %s" -#: libpq/auth.c:3144 +#: libpq/auth.c:3216 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:3174 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:3187 libpq/auth.c:3191 +#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la risposta RADIUS da %s è stata inviata da una porta non valida: %d" -#: libpq/auth.c:3200 +#: libpq/auth.c:3272 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "risposta RADIUS da %s troppo breve: %d" -#: libpq/auth.c:3207 +#: libpq/auth.c:3279 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la risposta RADIUS da %s ha una lunghezza non valida: %d (la lunghezza reale è %d)" -#: libpq/auth.c:3215 +#: libpq/auth.c:3287 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la risposta RADIUS da %s è di una richiesta diversa: %d (dovrebbe essere %d)" -#: libpq/auth.c:3240 +#: libpq/auth.c:3312 #, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" +msgstr "impossibile eseguire la crittografia MD5 del pacchetto ricevuto: %s" -#: libpq/auth.c:3249 +#: libpq/auth.c:3322 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la risposta RADIUS da %s ha una firma MD5 non valida" -#: libpq/auth.c:3267 +#: libpq/auth.c:3340 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "La risposta RADIUS da %s ha un codice non valido (%d) per l'utente \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 -#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:545 +#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descrittore di large object non valido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:161 +#: libpq/be-fsstubs.c:168 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in lettura" -#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:552 +#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura" -#: libpq/be-fsstubs.c:212 +#: libpq/be-fsstubs.c:219 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "il risultato di lo_lseek è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:285 +#: libpq/be-fsstubs.c:282 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "il risultato di lo_tell è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:432 +#: libpq/be-fsstubs.c:424 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:454 +#: libpq/be-fsstubs.c:447 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:511 +#: libpq/be-fsstubs.c:506 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:523 +#: libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:752 +#: libpq/be-fsstubs.c:758 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "la richiesta di lettura per il large object è troppo grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:794 utils/adt/genfile.c:231 utils/adt/genfile.c:270 -#: utils/adt/genfile.c:306 +#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301 utils/adt/genfile.c:337 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" -#: libpq/be-fsstubs.c:847 storage/large_object/inv_api.c:296 -#: storage/large_object/inv_api.c:308 storage/large_object/inv_api.c:512 -#: storage/large_object/inv_api.c:623 storage/large_object/inv_api.c:813 +#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permesso per il large object %u negato" -#: libpq/be-secure-common.c:91 +#: libpq/be-secure-common.c:93 #, c-format msgid "could not read from command \"%s\": %m" msgstr "lettura fallita dal comando \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-common.c:109 +#: libpq/be-secure-common.c:113 #, c-format msgid "command \"%s\" failed" msgstr "comando \"%s\" fallito" -#: libpq/be-secure-common.c:139 +#: libpq/be-secure-common.c:141 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-common.c:148 +#: libpq/be-secure-common.c:151 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "il file di chiave privata \"%s\" non è un file regolare" -#: libpq/be-secure-common.c:163 +#: libpq/be-secure-common.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "il file di chiave privata \"%s\" deve essere di proprietà dell'utente del database o di root" -#: libpq/be-secure-common.c:186 +#: libpq/be-secure-common.c:187 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" -#: libpq/be-secure-common.c:188 +#: libpq/be-secure-common.c:189 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Il file deve avere permesso u=rw (0600) o inferiore se di proprietà dell'utente database, o permesso u=rw,g=r (0640) o inferiore se di proprietà di root." -#: libpq/be-secure-openssl.c:104 +# non è che mi torni tanto così +#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 +msgid "GSSAPI wrap error" +msgstr "Errore di avvolgimento GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 +#, c-format +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "il messaggio GSSAPI in uscita non utilizzerà la riservatezza" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622 +#, c-format +msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "il server ha tentato di inviare pacchetti GSSAPI di dimensioni eccessive (%zu > %zu)" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:351 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" +msgstr "pacchetto GSSAPI sovradimensionato inviato dal client (%zu > %zu)" + +# non è che mi torni tanto così +#: libpq/be-secure-gssapi.c:389 +msgid "GSSAPI unwrap error" +msgstr "Errore di annullamento del wrapping di GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:396 +#, c-format +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "il messaggio GSSAPI in arrivo non utilizzava la riservatezza" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:570 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" +msgstr "pacchetto GSSAPI sovradimensionato inviato dal client (%zu > %d)" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:594 +msgid "could not accept GSSAPI security context" +msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" + +# non è che mi torni tanto così +#: libpq/be-secure-gssapi.c:689 +msgid "GSSAPI size check error" +msgstr "Errore di controllo delle dimensioni GSSAPI" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:122 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:147 +#: libpq/be-secure-openssl.c:148 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:167 +#: libpq/be-secure-openssl.c:168 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "il file della chiave privata \"%s\" non può essere ricaricato perché richiede una passphrase" -#: libpq/be-secure-openssl.c:172 +#: libpq/be-secure-openssl.c:173 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:181 +#: libpq/be-secure-openssl.c:182 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:208 +#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value +#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" +msgstr "L'impostazione \"%s\" \"%s\" non è supportata da questa build" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:205 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version" +msgstr "impossibile impostare la versione minima del protocollo SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:228 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version" +msgstr "impossibile impostare la versione massima del protocollo SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:244 +#, c-format +msgid "could not set SSL protocol version range" +msgstr "impossibile impostare l'intervallo di versioni del protocollo SSL" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:245 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" +msgstr "\"%s\" non può essere maggiore di \"%s\"" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:282 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "impostazione della lista dei cifrari fallita (nessun cifrario valido disponibile)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:226 +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:253 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" - -#: libpq/be-secure-openssl.c:255 -#, c-format -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." - -#: libpq/be-secure-openssl.c:262 +#: libpq/be-secure-openssl.c:351 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:337 +#: libpq/be-secure-openssl.c:359 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" +msgstr "impossibile caricare la directory dell'elenco di revoche dei certificati SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:367 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" +msgstr "impossibile caricare il file dell'elenco di revoche dei certificati SSL \"%s\" o la directory \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:425 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: contesto SSL non impostato" -#: libpq/be-secure-openssl.c:345 +#: libpq/be-secure-openssl.c:436 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:353 +#: libpq/be-secure-openssl.c:444 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:408 +#: libpq/be-secure-openssl.c:499 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:412 libpq/be-secure-openssl.c:423 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" -#: libpq/be-secure-openssl.c:417 +#: libpq/be-secure-openssl.c:542 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:428 libpq/be-secure-openssl.c:559 -#: libpq/be-secure-openssl.c:623 +#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#, c-format +msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "Ciò potrebbe indicare che il client non supporta alcuna versione del protocollo SSL compresa tra %s e %s." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741 libpq/be-secure-openssl.c:805 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:470 +#: libpq/be-secure-openssl.c:607 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:548 libpq/be-secure-openssl.c:607 +#: libpq/be-secure-openssl.c:647 +#, c-format +msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" +msgstr "Il nome distinto del certificato SSL contiene null incorporato" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "errore SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:788 +#: libpq/be-secure-openssl.c:971 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "errore nell'apertura del file di parametri DH \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:800 +#: libpq/be-secure-openssl.c:983 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "errore nell'apertura del file di parametri DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:810 +#: libpq/be-secure-openssl.c:993 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "parametri DH non validi: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:818 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1002 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "parametri DH non validi: p non è primo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:826 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1011 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "parametri DH non validi: né un generatore adatto o un primo sicuro" -#: libpq/be-secure-openssl.c:981 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: errore nel caricamento dei parametri DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:989 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1180 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: errore nell'impostazione dei parametri DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1013 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1207 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1022 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1216 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: chiave non creata" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1050 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1244 msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1054 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1248 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" -#: libpq/be-secure.c:119 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1402 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connessione SSL da \"%s\"" +msgid "could not create BIO" +msgstr "non è stato possibile creare BIO" -#: libpq/be-secure.c:193 libpq/be-secure.c:279 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 +#, c-format +msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" +msgstr "impossibile ottenere il NID per l'oggetto ASN1_OBJECT" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1420 +#, c-format +msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" +msgstr "impossibile convertire NID %d in una struttura ASN1_OBJECT" + +#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "la connessione è stata terminata a causa di un'uscita inattesa di postmaster" -#: libpq/crypt.c:51 +#: libpq/crypt.c:49 #, c-format msgid "Role \"%s\" does not exist." msgstr "Il ruolo \"%s\" non esiste." -#: libpq/crypt.c:61 +#: libpq/crypt.c:59 #, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." msgstr "L'utente \"%s\" non ha una password assegnata." -#: libpq/crypt.c:79 +#: libpq/crypt.c:77 #, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "L'utente \"%s\" ha la password scaduta." -#: libpq/crypt.c:173 +#: libpq/crypt.c:181 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "L'utente \"%s\" ha una password che non può essere usata con l'autenticazione MD5." -#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262 +#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "Le password non combaciano per l'utente \"%s\"." -#: libpq/crypt.c:281 +#: libpq/crypt.c:283 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "La password dell'utente \"%s\" è in un formato non riconosciuto." -#: libpq/hba.c:235 +#: libpq/hba.c:209 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:407 +#: libpq/hba.c:381 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/hba.c:509 +#: libpq/hba.c:832 #, c-format -msgid "authentication file line too long" -msgstr "riga del file di autenticazione troppo lunga" - -#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 -#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 -#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 -#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198 -#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261 -#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367 -#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 -#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1534 libpq/hba.c:1550 -#: libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1577 libpq/hba.c:1635 libpq/hba.c:1673 -#: libpq/hba.c:1689 libpq/hba.c:1779 libpq/hba.c:1797 libpq/hba.c:1891 -#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1975 -#: libpq/hba.c:1997 libpq/hba.c:2011 tsearch/ts_locale.c:179 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" +msgid "error enumerating network interfaces: %m" +msgstr "errore nell'enumerazione delle interfacce di rete: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:865 +#: libpq/hba.c:859 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s" -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206 libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377 libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 +#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:879 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato" -#: libpq/hba.c:913 +#: libpq/hba.c:903 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" -#: libpq/hba.c:924 +#: libpq/hba.c:915 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "più di un valore nel campo ident" -#: libpq/hba.c:973 +#: libpq/hba.c:965 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione" -#: libpq/hba.c:974 +#: libpq/hba.c:966 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga." -#: libpq/hba.c:988 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario" -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:1003 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "il record hostssl non può combaciare perché SSL è disabilitato" -#: libpq/hba.c:1010 +#: libpq/hba.c:1004 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1018 +#: libpq/hba.c:1012 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "il record hostssl non può combaciare perché SSL non è supportato da questo build" -#: libpq/hba.c:1019 +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL." +msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" +msgstr "il record hostgssenc non può corrispondere perché GSSAPI non è supportato da questa build" -#: libpq/hba.c:1039 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:1053 +#: libpq/hba.c:1058 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del database" -#: libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1078 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" -#: libpq/hba.c:1095 +#: libpq/hba.c:1100 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" -#: libpq/hba.c:1106 +#: libpq/hba.c:1111 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host" -#: libpq/hba.c:1107 +#: libpq/hba.c:1112 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga." -#: libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1170 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1182 +#: libpq/hba.c:1190 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1196 +#: libpq/hba.c:1204 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1215 +#: libpq/hba.c:1224 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" -#: libpq/hba.c:1216 +#: libpq/hba.c:1225 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata." -#: libpq/hba.c:1227 +#: libpq/hba.c:1236 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1250 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1260 +#: libpq/hba.c:1270 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano" +msgstr "L'indirizzo IP e la maschera non combaciano" -#: libpq/hba.c:1276 +#: libpq/hba.c:1286 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" -#: libpq/hba.c:1287 +#: libpq/hba.c:1297 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione" -#: libpq/hba.c:1288 +#: libpq/hba.c:1298 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga." -#: libpq/hba.c:1365 +#: libpq/hba.c:1375 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:1378 +#: libpq/hba.c:1388 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario" -#: libpq/hba.c:1401 +#: libpq/hba.c:1411 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" -#: libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1423 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali" -#: libpq/hba.c:1431 +#: libpq/hba.c:1441 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" -#: libpq/hba.c:1481 +#: libpq/hba.c:1491 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" -#: libpq/hba.c:1522 +#: libpq/hba.c:1535 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "non è possibile usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl insieme a ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1533 +#: libpq/hba.c:1546 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" -#: libpq/hba.c:1549 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "non è possibile usare ldapsearchattribute insieme a ldapsearchfilter" -#: libpq/hba.c:1566 +#: libpq/hba.c:1579 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "la lista di server RADIUS non può essere vuota" -#: libpq/hba.c:1576 +#: libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "la lista di segreti RADIUS non può essere vuota" -#: libpq/hba.c:1629 +#: libpq/hba.c:1607 #, c-format -msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" -msgstr "il numero di %s (%d) deve essere 1 oppure lo stesso numero di %s (%d)" +msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "il numero di segreti RADIUS (%d) deve essere 1 o uguale al numero di server RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1663 +#: libpq/hba.c:1623 +#, c-format +msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "il numero di porte RADIUS (%d) deve essere 1 o uguale al numero di server RADIUS (%d)" + +#: libpq/hba.c:1639 +#, c-format +msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "il numero di identificatori RADIUS (%d) deve essere 1 o uguale al numero di server RADIUS (%d)" + +#: libpq/hba.c:1690 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert" -#: libpq/hba.c:1672 +#: libpq/hba.c:1699 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1688 +#: libpq/hba.c:1716 #, c-format -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\"" +msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert accetta solo \"verify-full\" quando si utilizza l'autenticazione \"cert\"" -#: libpq/hba.c:1725 +#: libpq/hba.c:1729 +#, c-format +msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" +msgstr "valore non valido per clientcert: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1741 +#, c-format +msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientname può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1760 +#, c-format +msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" +msgstr "valore non valido per nome cliente: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1793 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "impossibile interpretare la URL LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1736 +#: libpq/hba.c:1804 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "schema di URL LDAP non supportato: %s" -#: libpq/hba.c:1760 +#: libpq/hba.c:1828 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL LDAP non supportate su questa piattaforma" -#: libpq/hba.c:1778 +#: libpq/hba.c:1846 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "valore ldapscheme non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1796 +#: libpq/hba.c:1864 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1842 libpq/hba.c:1849 +#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi e sspi" -#: libpq/hba.c:1858 libpq/hba.c:1867 +#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1889 +#: libpq/hba.c:1957 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "errore nell'interpretazione della lista di server RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1937 +#: libpq/hba.c:2005 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "errore nell'interpretazione della lista di porte RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1951 +#: libpq/hba.c:2019 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1973 +#: libpq/hba.c:2041 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "errore nell'interpretazione della lista di segreti RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1995 +#: libpq/hba.c:2063 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "errore nell'interpretazione della lista di identificatori RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2009 +#: libpq/hba.c:2077 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2142 libpq/hba.c:2547 guc-file.l:596 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" - -#: libpq/hba.c:2193 +#: libpq/hba.c:2274 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce" -#: libpq/hba.c:2703 +#: libpq/hba.c:2374 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2763 +#: libpq/hba.c:2437 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" -#: libpq/hba.c:2782 +#: libpq/hba.c:2456 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2879 +#: libpq/hba.c:2552 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" -#: libpq/hba.c:2899 +#: libpq/hba.c:2572 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2932 +#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:220 +#: libpq/pqcomm.c:204 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:374 +#: libpq/pqcomm.c:362 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)" -#: libpq/pqcomm.c:395 +#: libpq/pqcomm.c:383 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: libpq/pqcomm.c:387 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/pqcomm.c:426 +#: libpq/pqcomm.c:414 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato" -#: libpq/pqcomm.c:435 +#: libpq/pqcomm.c:423 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:439 +#: libpq/pqcomm.c:427 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:444 +#: libpq/pqcomm.c:432 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:449 +#: libpq/pqcomm.c:437 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:475 +#: libpq/pqcomm.c:463 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "creazione del socket %s per l'indirizzo \"%s\" fallita: %m" -#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:501 +#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallita per l'indirizzo %s \"%s\": %m" +msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" +msgstr "%s(%s) non riuscito per %s indirizzo \"%s\": %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:518 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallita per l'indirizzo %s \"%s\": %m" - -#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:538 +#: libpq/pqcomm.c:530 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "bind dell'indirizzo %s \"%s\" fallito: %m" -#: libpq/pqcomm.c:541 +#: libpq/pqcomm.c:534 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova." +msgid "Is another postmaster already running on port %d?" +msgstr "Un altro postmaster è già in esecuzione sulla porta %d?" -#: libpq/pqcomm.c:544 +#: libpq/pqcomm.c:536 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:577 +#: libpq/pqcomm.c:569 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "listen sull'indirizzo %s \"%s\" fallito: %m" -#: libpq/pqcomm.c:586 +#: libpq/pqcomm.c:578 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "in ascolto sul socket Unix \"%s\"" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:592 +#: libpq/pqcomm.c:584 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "in ascolto sull'indirizzo %s \"%s\", porta %d" @@ -13235,48 +15109,67 @@ msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m" msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m" -#: libpq/pqcomm.c:927 +#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: %m" +msgstr "%s(%s) non riuscito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:921 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "c'è alcuna connessione client" -#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074 +#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3997 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa" -#: libpq/pqcomm.c:1285 +#: libpq/pqcomm.c:1239 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio" -#: libpq/pqcomm.c:1296 +#: libpq/pqcomm.c:1249 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "lunghezza del messaggio non valida" -#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 +#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "messaggio incompleto dal client" -#: libpq/pqcomm.c:1464 +#: libpq/pqcomm.c:1395 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "invio dati al client fallito: %m" +#: libpq/pqcomm.c:1610 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: error code %d" +msgstr "%s(%s) non riuscito: codice di errore %d" + +#: libpq/pqcomm.c:1699 +#, c-format +msgid "setting the keepalive idle time is not supported" +msgstr "l'impostazione del tempo di inattività keep-alive non è supportata" + +#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 +#, c-format +msgid "%s(%s) not supported" +msgstr "%s(%s) non è supportato" + #: libpq/pqformat.c:406 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" -#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:566 +#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" @@ -13291,12 +15184,12 @@ msgstr "stringa non valida nel messaggio" msgid "invalid message format" msgstr "formato del messaggio non valido" -#: main/main.c:264 +#: main/main.c:239 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -13305,7 +15198,7 @@ msgstr "" "%s è il server PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -13316,114 +15209,109 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]...\n" "\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directory del database\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F disabilita fsync\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" -#: main/main.c:345 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:368 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" " (in kB)\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13432,48 +15320,48 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per gli sviluppatori:\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:376 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:377 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" " anormale\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:378 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" " di sistema\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:379 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:380 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:381 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:382 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" " di collegarsi\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:384 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13482,41 +15370,41 @@ msgstr "" "\n" "Opzione per la modalità a utente singolo:\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:385 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" " argomento)\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:386 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" -#: main/main.c:366 +#: main/main.c:387 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:388 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" " interattivo\n" -#: main/main.c:369 main/main.c:374 +#: main/main.c:390 main/main.c:396 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13525,26 +15413,26 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:393 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" " il primo argomento)\n" -#: main/main.c:373 +#: main/main.c:394 +#, c-format +msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" +msgstr " --check seleziona la modalità di verifica (deve essere il primo argomento)\n" + +#: main/main.c:395 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" " inizializzazione)\n" -#: main/main.c:375 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:377 +#: main/main.c:398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13552,16 +15440,21 @@ msgid "" "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" "the configuration file.\n" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Si prega di leggere la documentazione per la lista completa di impostazioni\n" -"di configurazione e su come impostarle sulla riga di comando o nel file di\n" -"configurazione\n" +"Si prega di leggere la documentazione per l'elenco completo del runtime\n" +"impostazioni di configurazione e come impostarle sulla riga di comando o in\n" +"il file di configurazione.\n" "\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" -#: main/main.c:391 +#: main/main.c:402 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: main/main.c:413 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -13574,12 +15467,12 @@ msgstr "" "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: main/main.c:408 +#: main/main.c:430 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" -#: main/main.c:415 +#: main/main.c:437 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -13604,2222 +15497,2609 @@ msgstr "il tipo di nodo estendibile \"%s\" esiste già" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" non è stato registrato" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1910 -#: parser/parse_coerce.c:1938 parser/parse_coerce.c:2014 -#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgstr "la relazione \"%s\" non ha un tipo composto" + +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:627 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:837 +#: nodes/params.c:417 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" with parameters: %s" +msgstr "portale \"%s\" con parametri: %s" + +#: nodes/params.c:420 +#, c-format +msgid "unnamed portal with parameters: %s" +msgstr "portale senza nome con parametri: %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:855 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1221 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1192 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1767 parser/analyze.c:1651 parser/analyze.c:1848 -#: parser/analyze.c:2679 +#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970 parser/analyze.c:3152 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2339 optimizer/plan/planner.c:4060 +#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3705 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2340 optimizer/plan/planner.c:4061 -#: optimizer/plan/planner.c:4804 optimizer/prep/prepunion.c:1080 +#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3706 optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." -#: optimizer/plan/planner.c:4803 +#: optimizer/plan/planner.c:4348 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5486 +#: optimizer/plan/planner.c:5469 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:5487 +#: optimizer/plan/planner.c:5470 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." -#: optimizer/plan/planner.c:5491 +#: optimizer/plan/planner.c:5474 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:5492 +#: optimizer/plan/planner.c:5475 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." -#: optimizer/plan/setrefs.c:414 -#, c-format -msgid "too many range table entries" -msgstr "troppi intervalli di tabella" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:544 +#: optimizer/prep/prepunion.c:509 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva" -#: optimizer/prep/prepunion.c:545 +#: optimizer/prep/prepunion.c:510 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:1079 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "non è stato possibile implementare %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4854 +#: optimizer/util/clauses.c:4777 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" +msgstr "Funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" -#: optimizer/util/plancat.c:127 +#: optimizer/util/plancat.c:133 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il ripristino" -#: optimizer/util/plancat.c:651 +#: optimizer/util/plancat.c:673 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "le specifiche di inferenza di indici unici per l'intera riga non sono supportate" -#: optimizer/util/plancat.c:668 +#: optimizer/util/plancat.c:690 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "il vincolo nella clausola ON CONFLICT non ha indici associati" -#: optimizer/util/plancat.c:719 +#: optimizer/util/plancat.c:740 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supportato con vincoli di esclusione" -#: optimizer/util/plancat.c:824 +#: optimizer/util/plancat.c:845 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "non c'è alcun vincolo di unicità o esclusione che combaci con la specifica ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:709 parser/analyze.c:1414 +#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" +msgstr "Le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" -#: parser/analyze.c:919 +#: parser/analyze.c:981 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione" -#: parser/analyze.c:937 +#: parser/analyze.c:999 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" -#: parser/analyze.c:941 +#: parser/analyze.c:1003 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?" -#: parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1624 +#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1556 parser/analyze.c:2858 +#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s non è consentito con VALUES" -#: parser/analyze.c:1775 +#: parser/analyze.c:1853 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" -#: parser/analyze.c:1776 +#: parser/analyze.c:1854 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni." -#: parser/analyze.c:1777 +#: parser/analyze.c:1855 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM." -#: parser/analyze.c:1838 +#: parser/analyze.c:1960 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1910 +#: parser/analyze.c:2032 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query" -#: parser/analyze.c:1999 +#: parser/analyze.c:2119 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" -#: parser/analyze.c:2392 +#: parser/analyze.c:2523 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING deve avere almeno una colonna" -#: parser/analyze.c:2433 +#: parser/analyze.c:2626 #, c-format -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" +msgid "assignment source returned %d column" +msgid_plural "assignment source returned %d columns" +msgstr[0] "l'origine dell'assegnazione ha restituito %d colonna" +msgstr[1] "l'origine dell'assegnazione ha restituito %d colonne" -#: parser/analyze.c:2452 +#: parser/analyze.c:2687 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la variabile \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#. translator: %s is a SQL keyword +#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819 +#, c-format +msgid "cannot specify both %s and %s" +msgstr "non è possibile specificare sia %s che %s" + +#: parser/analyze.c:2839 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2460 +#: parser/analyze.c:2847 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato" -#: parser/analyze.c:2463 +#: parser/analyze.c:2850 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2471 +#: parser/analyze.c:2858 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2482 +#: parser/analyze.c:2869 #, c-format -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato" +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" +msgstr "DICHIARA CURSORE INSENSITIVO ... %s non è valido" -#: parser/analyze.c:2485 +#: parser/analyze.c:2872 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2551 +#: parser/analyze.c:2938 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: parser/analyze.c:2561 +#: parser/analyze.c:2948 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste" -#: parser/analyze.c:2571 +#: parser/analyze.c:2958 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati" -#: parser/analyze.c:2583 +#: parser/analyze.c:2970 #, c-format -msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" -msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED" +msgid "materialized views cannot be unlogged" +msgstr "le viste materializzate non possono essere annullate" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2686 +#: parser/analyze.c:3159 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2693 +#: parser/analyze.c:3166 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2700 +#: parser/analyze.c:3173 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2707 +#: parser/analyze.c:3180 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2714 +#: parser/analyze.c:3187 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2721 +#: parser/analyze.c:3194 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2800 +#: parser/analyze.c:3286 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2831 +#: parser/analyze.c:3336 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s non può essere applicato ad un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2840 +#: parser/analyze.c:3345 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2849 +#: parser/analyze.c:3354 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione tabella" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2867 +#: parser/analyze.c:3372 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2876 +#: parser/analyze.c:3381 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s non può essere applicato a un tuplestore con nome" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2893 +#: parser/analyze.c:3401 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM" -#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222 +#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:223 +#: parser/parse_agg.c:222 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Gli aggregati con DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input." -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:257 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING deve avere meno di 32 argomenti" -#: parser/parse_agg.c:361 +#: parser/parse_agg.c:360 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni di JOIN" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:362 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni di JOIN" -#: parser/parse_agg.c:375 +#: parser/parse_agg.c:374 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nella clausola FROM del loro stesso livello della query" -#: parser/parse_agg.c:377 +#: parser/parse_agg.c:376 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nella clausola FROM del proprio livello di query" -#: parser/parse_agg.c:382 +#: parser/parse_agg.c:381 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle funzioni in FROM" -#: parser/parse_agg.c:384 +#: parser/parse_agg.c:383 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle funzioni in FROM" -#: parser/parse_agg.c:392 +#: parser/parse_agg.c:391 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" -#: parser/parse_agg.c:394 +#: parser/parse_agg.c:393 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "le funzioni di raggruppamento non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" -#: parser/parse_agg.c:411 +#: parser/parse_agg.c:410 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel RANGE della finestra" -#: parser/parse_agg.c:413 +#: parser/parse_agg.c:412 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "le operazioni di taggruppamento non sono ammesse nel RANGE della finestra" -#: parser/parse_agg.c:418 +#: parser/parse_agg.c:417 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel ROWS della finestra" -#: parser/parse_agg.c:420 +#: parser/parse_agg.c:419 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nel ROWS della finestra" -#: parser/parse_agg.c:425 +#: parser/parse_agg.c:424 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel GROUPS della finestra" -#: parser/parse_agg.c:427 +#: parser/parse_agg.c:426 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nel GROUPS della finestra" -#: parser/parse_agg.c:461 +#: parser/parse_agg.c:439 +msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:441 +msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:467 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_agg.c:463 +#: parser/parse_agg.c:469 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:476 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:472 +#: parser/parse_agg.c:478 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:477 +#: parser/parse_agg.c:483 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_agg.c:479 +#: parser/parse_agg.c:485 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_agg.c:484 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei predicati degli indici" -#: parser/parse_agg.c:486 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei predicati degli indici" -#: parser/parse_agg.c:491 +#: parser/parse_agg.c:497 +msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nelle espressioni statistiche" + +#: parser/parse_agg.c:499 +msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle espressioni statistiche" + +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_agg.c:493 +#: parser/parse_agg.c:506 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_agg.c:498 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:513 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:505 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" -#: parser/parse_agg.c:507 +#: parser/parse_agg.c:520 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" -#: parser/parse_agg.c:512 +#: parser/parse_agg.c:525 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" +msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nella partizione associata" + +#: parser/parse_agg.c:527 +msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nella partizione associata" + +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di partizione" -#: parser/parse_agg.c:514 +#: parser/parse_agg.c:534 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni di partizione" -#: parser/parse_agg.c:520 +#: parser/parse_agg.c:540 +msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne" + +#: parser/parse_agg.c:542 +msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne" + +#: parser/parse_agg.c:548 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in argomenti CALL" -#: parser/parse_agg.c:522 +#: parser/parse_agg.c:550 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in argomenti CALL" +#: parser/parse_agg.c:556 +msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:558 +msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE" + #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1818 +#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1834 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:548 +#: parser/parse_agg.c:588 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in %s" -#: parser/parse_agg.c:656 +#: parser/parse_agg.c:689 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "gli aggregati di livello esterno non possono contenere una variabile di livello inferiore tra gli argomenti diretti" -#: parser/parse_agg.c:735 +#: parser/parse_agg.c:768 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni che restituiscono insiemi" -#: parser/parse_agg.c:736 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246 -#: parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156 parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Potresti riuscire a spostare la funzione che restituisce insiemi in un costrutto LATERAL FORM." -#: parser/parse_agg.c:741 +#: parser/parse_agg.c:774 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra" -#: parser/parse_agg.c:820 +#: parser/parse_agg.c:853 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN" -#: parser/parse_agg.c:827 +#: parser/parse_agg.c:860 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM" -#: parser/parse_agg.c:833 +#: parser/parse_agg.c:866 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" -#: parser/parse_agg.c:846 +#: parser/parse_agg.c:879 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre" -#: parser/parse_agg.c:878 +#: parser/parse_agg.c:890 +msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:914 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_agg.c:882 +#: parser/parse_agg.c:918 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:885 +#: parser/parse_agg.c:921 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_agg.c:888 +#: parser/parse_agg.c:924 +msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle espressioni statistiche" + +#: parser/parse_agg.c:927 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici" -#: parser/parse_agg.c:891 +#: parser/parse_agg.c:930 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_agg.c:894 +#: parser/parse_agg.c:933 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:897 +#: parser/parse_agg.c:936 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" -#: parser/parse_agg.c:900 +#: parser/parse_agg.c:939 +msgid "window functions are not allowed in partition bound" +msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nella partizione associata" + +#: parser/parse_agg.c:942 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di partizione" -#: parser/parse_agg.c:903 +#: parser/parse_agg.c:945 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in argomenti CALL" +#: parser/parse_agg.c:948 +msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:951 +msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne" + #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1827 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s" -#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2663 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2676 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la finestra \"%s\" non esiste" -#: parser/parse_agg.c:1042 +#: parser/parse_agg.c:1092 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "troppi insiemi di raggruppamento presenti (il massimo è 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1191 +#: parser/parse_agg.c:1232 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricorsivo di una query ricorsiva" -#: parser/parse_agg.c:1384 +#: parser/parse_agg.c:1425 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_agg.c:1387 +#: parser/parse_agg.c:1428 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ordinato devono usare solo colonne raggruppate." -#: parser/parse_agg.c:1392 +#: parser/parse_agg.c:1433 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna" -#: parser/parse_agg.c:1556 +#: parser/parse_agg.c:1597 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "gli argomenti di GROUPING devono essere espressioni di raggruppamento del livello della query associato" -#: parser/parse_clause.c:199 +#: parser/parse_clause.c:190 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "la relazione \"%s\" non può essere obiettivo di un comando di modifica" -#: parser/parse_clause.c:615 parser/parse_clause.c:643 parser/parse_func.c:2284 +#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "le funzioni che restituiscono insiemi devono comparire al livello superiore del FROM" -#: parser/parse_clause.c:655 +#: parser/parse_clause.c:610 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "non è consentita più di una lista di definizione di colonne multiple per la stessa funzione" -#: parser/parse_clause.c:688 +#: parser/parse_clause.c:643 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() con più di una funzione non può avere una lista di definizioni di colonne" -#: parser/parse_clause.c:689 +#: parser/parse_clause.c:644 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Specifica una lista di definizioni colonna separata per ogni funzione dentro ROWS FROM()" -#: parser/parse_clause.c:695 +#: parser/parse_clause.c:650 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() con più di un argomento non può avere una lista di definizioni di colonne" -#: parser/parse_clause.c:696 +#: parser/parse_clause.c:651 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Usa una invocazione di UNNEST() separata in ROWS FROM() e collega una lista di definizioni di colonne ad ognuna di esse." -#: parser/parse_clause.c:703 +#: parser/parse_clause.c:658 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY non può essere usata con una lista di definizioni di colonne" -#: parser/parse_clause.c:704 +#: parser/parse_clause.c:659 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Specifica la lista di definizioni di colonne dentro ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:807 +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "solo una colonna FOR ORDINALITY consentita" -#: parser/parse_clause.c:868 +#: parser/parse_clause.c:820 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "il nome della colonna \"%s\" non è unico" -#: parser/parse_clause.c:910 +#: parser/parse_clause.c:862 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "il nome di namespace \"%s\" non è unico" -#: parser/parse_clause.c:920 +#: parser/parse_clause.c:872 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "solo un nome predefinito di namespace consentito" -#: parser/parse_clause.c:982 +#: parser/parse_clause.c:932 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "il metodo di campionamento tabella %s non esiste" -#: parser/parse_clause.c:1004 +#: parser/parse_clause.c:954 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d" msgstr[1] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d" -#: parser/parse_clause.c:1038 +#: parser/parse_clause.c:988 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "il metodo di campionamento %s non supporta REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1208 +#: parser/parse_clause.c:1137 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "la clausola TABLESAMPLE può essere applicata solo a tabelle e viste materializzate" -#: parser/parse_clause.c:1378 +#: parser/parse_clause.c:1327 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING" -#: parser/parse_clause.c:1393 +#: parser/parse_clause.c:1342 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra" -#: parser/parse_clause.c:1402 +#: parser/parse_clause.c:1351 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra" -#: parser/parse_clause.c:1416 +#: parser/parse_clause.c:1366 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra" -#: parser/parse_clause.c:1425 +#: parser/parse_clause.c:1375 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra" -#: parser/parse_clause.c:1479 +#: parser/parse_clause.c:1779 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi" +msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" +msgstr "il conteggio delle righe non può essere nullo nella clausola FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1788 +#: parser/parse_clause.c:1804 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1953 +#: parser/parse_clause.c:1969 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" è ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1982 +#: parser/parse_clause.c:1997 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "costante non intera in %s" # translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2004 +#: parser/parse_clause.c:2019 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2445 +#: parser/parse_clause.c:2458 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE è limitato a 12 elementi" -#: parser/parse_clause.c:2651 +#: parser/parse_clause.c:2664 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la finestra \"%s\" è già definita" -#: parser/parse_clause.c:2712 +#: parser/parse_clause.c:2725 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:2724 +#: parser/parse_clause.c:2737 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:2754 parser/parse_clause.c:2760 +#: parser/parse_clause.c:2767 parser/parse_clause.c:2773 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame" -#: parser/parse_clause.c:2762 +#: parser/parse_clause.c:2775 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER." -#: parser/parse_clause.c:2782 +#: parser/parse_clause.c:2795 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING richiede esattamente una colonna ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2805 +#: parser/parse_clause.c:2818 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "la modalità GROUPS richiede una clausola ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2875 +#: parser/parse_clause.c:2889 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" -#: parser/parse_clause.c:2876 +#: parser/parse_clause.c:2890 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" -#: parser/parse_clause.c:2908 +#: parser/parse_clause.c:2922 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "un aggregato con DISTINCT deve avere almeno un argomento" -#: parser/parse_clause.c:2909 +#: parser/parse_clause.c:2923 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT deve avere almeno una colonna" -#: parser/parse_clause.c:2975 parser/parse_clause.c:3007 +#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale" -#: parser/parse_clause.c:3085 +#: parser/parse_clause.c:3099 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC non è permesso nelle clausole ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3091 +#: parser/parse_clause.c:3105 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST non è permesso nelle clausole ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3170 +#: parser/parse_clause.c:3184 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE richiede una specifica di inferenza o il nome di un vincolo" -#: parser/parse_clause.c:3171 +#: parser/parse_clause.c:3185 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Per esempio, ON CONFLICT (nome_colonna)." -#: parser/parse_clause.c:3182 +#: parser/parse_clause.c:3196 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulle tabelle del catalogo di sistema" -#: parser/parse_clause.c:3190 +#: parser/parse_clause.c:3204 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulla tabella \"%s\" usata da una tabella di catalogo" -#: parser/parse_clause.c:3333 +#: parser/parse_clause.c:3334 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido" -#: parser/parse_clause.c:3335 +#: parser/parse_clause.c:3336 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree." -#: parser/parse_clause.c:3646 +#: parser/parse_clause.c:3647 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING non supportato per il tipo di colonna %s" -#: parser/parse_clause.c:3652 +#: parser/parse_clause.c:3653 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING non supportato per il tipo di colonna %s e tipo di offset %s" -#: parser/parse_clause.c:3655 +#: parser/parse_clause.c:3656 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Converti il valore di offset in un tipo appropriato." -#: parser/parse_clause.c:3660 +#: parser/parse_clause.c:3661 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING ha interpretazioni multiple per il tipo di colonna %s e tipo di offset %s" -#: parser/parse_clause.c:3663 +#: parser/parse_clause.c:3664 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Converti il valore di offset nel tipo esatto desiderato." -#: parser/parse_coerce.c:1017 parser/parse_coerce.c:1055 -#: parser/parse_coerce.c:1073 parser/parse_coerce.c:1088 -#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:955 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" -#: parser/parse_coerce.c:1058 +#: parser/parse_coerce.c:1091 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "L'input ha troppe poche colonne." -#: parser/parse_coerce.c:1076 +#: parser/parse_coerce.c:1109 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Non è possibile convertire il tipo %s in %s nella colonna %d." -#: parser/parse_coerce.c:1091 +#: parser/parse_coerce.c:1124 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "L'input ha troppe colonne." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1146 parser/parse_coerce.c:1194 +#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1157 parser/parse_coerce.c:1206 +#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1346 +#: parser/parse_coerce.c:1383 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano" +#: parser/parse_coerce.c:1499 +#, c-format +msgid "argument types %s and %s cannot be matched" +msgstr "i tipi di argomento %s e %s non possono essere abbinati" + #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1413 +#: parser/parse_coerce.c:1551 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita" -#: parser/parse_coerce.c:1715 +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 #, c-format -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyelement\" non sono tutti simili" +msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"%s\" non sono tutti uguali" -#: parser/parse_coerce.c:1735 -#, c-format -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyarray\" non sono tutti simili" - -#: parser/parse_coerce.c:1755 -#, c-format -msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyrange\" non sono tutti simili" - -#: parser/parse_coerce.c:1784 parser/parse_coerce.c:1999 -#: parser/parse_coerce.c:2033 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:558 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "l'argomento dichiarato %s non è un array ma di tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1800 parser/parse_coerce.c:1839 -#, c-format -msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" -msgstr "l'argomento dichiarato %s non è consistente con l'argomento dichiarato %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1822 parser/parse_coerce.c:2046 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:572 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "l'argomento dichiarato %s non è un intervallo ma di tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1860 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" +msgstr "argomento dichiarato %s non è un tipo multirange ma tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2353 +#, c-format +msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" +msgstr "impossibile determinare il tipo di elemento dell'argomento \"anyarray\"" + +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" +msgstr "l'argomento dichiarato %s non è consistente con l'argomento dichiarato %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2474 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "errore nel determinare il tipo polimorfico perché l'input è di tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:2488 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1881 +#: parser/parse_coerce.c:2498 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1921 parser/parse_coerce.c:1951 +#: parser/parse_coerce.c:2559 #, c-format -msgid "could not find range type for data type %s" -msgstr "tipo dell'intervallo non trovato per il tipo di dato %s" +msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" +msgstr "argomenti di qualsiasi famiglia compatibile non possono essere convertiti in un tipo comune" -#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:981 +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" +msgstr "impossibile determinare il tipo polimorfico %s perché l'input ha il tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2587 +#, c-format +msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "qualsiasi tipo di intervallo compatibile %s non corrisponde a nessun tipo compatibile %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2608 +#, c-format +msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "qualsiasi tipo multirange compatibile %s non corrisponde a nessun tipo compatibile %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2622 +#, c-format +msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2857 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." +msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anyrange o anymultirange." + +#: parser/parse_coerce.c:2874 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." +msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." + +#: parser/parse_coerce.c:2886 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." +msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange." + +#: parser/parse_coerce.c:2898 +#, c-format +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." +msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." + +#: parser/parse_coerce.c:2928 +msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." +msgstr "Un risultato di tipo internal richiede almeno un input di tipo internal." + +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti impliciti \"%s\" e \"%s\"" -#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:984 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1008 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Puoi scegliere l'ordinamento applicando la clausola COLLATE ad una o ad entrambe le espressioni." -#: parser/parse_collate.c:831 +#: parser/parse_collate.c:855 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti espliciti \"%s\" e \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare nel suo termine non ricorsivo" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in una sottoquery" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in un join esterno" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: parser/parse_cte.c:52 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in INTERSECT" -#: parser/parse_cte.c:50 +#: parser/parse_cte.c:54 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:132 +#: parser/parse_cte.c:133 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "MERGE non supportato nella query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:143 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "il nome della query WITH \"%s\" è stato specificato più di una volta" -#: parser/parse_cte.c:264 +#: parser/parse_cte.c:275 #, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "la clausola WITH contenente un'istruzione di modifica dei dati deve apparire al livello superiore" -#: parser/parse_cte.c:313 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d è di tipo %s nel suo termine non ricorsivo ma %s globalmente" -#: parser/parse_cte.c:319 +#: parser/parse_cte.c:330 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Converti l'output del termine non ricorsivo nel tipo corretto." -#: parser/parse_cte.c:324 +#: parser/parse_cte.c:335 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" msgstr "nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d ha ordinamento \"%s\" nel suo termine non ricorsivo ma \"%s\" globalmente" -#: parser/parse_cte.c:328 +#: parser/parse_cte.c:339 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare l'ordinamento del termine non ricorsivo." -#: parser/parse_cte.c:418 +#: parser/parse_cte.c:357 +#, c-format +msgid "WITH query is not recursive" +msgstr "La query WITH non è ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:388 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "con una clausola SEARCH o CYCLE, il lato sinistro di UNION deve essere SELECT" + +#: parser/parse_cte.c:393 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "con una clausola SEARCH o CYCLE, il lato destro di UNION deve essere SELECT" + +#: parser/parse_cte.c:408 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "colonna di ricerca \"%s\" non nell'elenco delle colonne di query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:415 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" + +#: parser/parse_cte.c:424 +#, c-format +msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "nome della colonna della sequenza di ricerca \"%s\" già utilizzato nell'elenco delle colonne della query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:443 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "la colonna del ciclo \"%s\" non è nell'elenco delle colonne di query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:450 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" +msgstr "colonna del ciclo \"%s\" specificata più di una volta" + +#: parser/parse_cte.c:459 +#, c-format +msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "nome della colonna del contrassegno del ciclo \"%s\" già utilizzato nell'elenco delle colonne della query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:471 +#, c-format +msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "nome della colonna del percorso ciclabile \"%s\" già utilizzato nell'elenco delle colonne della query WITH" + +#: parser/parse_cte.c:479 +#, c-format +msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" +msgstr "il nome della colonna del contrassegno del ciclo e il nome della colonna del percorso del ciclo sono gli stessi" + +#: parser/parse_cte.c:515 +#, c-format +msgid "could not identify an inequality operator for type %s" +msgstr "impossibile identificare un operatore di disuguaglianza per il tipo %s" + +#: parser/parse_cte.c:527 +#, c-format +msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" +msgstr "il nome della colonna della sequenza di ricerca e il nome della colonna del contrassegno di ciclo sono gli stessi" + +#: parser/parse_cte.c:534 +#, c-format +msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" +msgstr "il nome della colonna della sequenza di ricerca e il nome della colonna del percorso ciclabile sono gli stessi" + +#: parser/parse_cte.c:618 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la query WITH \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_cte.c:598 +#: parser/parse_cte.c:798 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "il riferimento reciproco tra elementi WITH non è implementato" -#: parser/parse_cte.c:650 +#: parser/parse_cte.c:850 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non può contenere istruzioni di modifica dei dati" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:858 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non ha la forma termine-non-ricorsivo UNION [ALL] termine-ricorsivo" -#: parser/parse_cte.c:702 +#: parser/parse_cte.c:902 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY non è implementato in una query ricorsiva" -#: parser/parse_cte.c:708 +#: parser/parse_cte.c:908 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET non è implementato in una query ricorsiva" -#: parser/parse_cte.c:714 +#: parser/parse_cte.c:914 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT non è implementato in una query ricorsiva" -#: parser/parse_cte.c:720 +#: parser/parse_cte.c:920 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" -#: parser/parse_cte.c:777 +#: parser/parse_cte.c:977 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" -#: parser/parse_expr.c:350 +#: parser/parse_expr.c:282 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT non ammesso in questo contesto" -#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3287 -#: parser/parse_relation.c:3307 +#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654 parser/parse_relation.c:3674 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonna %s.%s non esiste" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:347 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:353 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" -#: parser/parse_expr.c:427 +#: parser/parse_expr.c:359 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito" -#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722 +#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" -#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689 -#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1193 +#: parser/parse_expr.c:512 +msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" +msgstr "non è possibile utilizzare il riferimento alla colonna nell'espressione DEFAULT" + +#: parser/parse_expr.c:515 +msgid "cannot use column reference in partition bound expression" +msgstr "non è possibile utilizzare il riferimento alla colonna nell'espressione associata alla partizione" + +#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818 parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" -#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 -#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "parametro $%d non presente" -#: parser/parse_expr.c:1070 +#: parser/parse_expr.c:1040 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057 +#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s non può restituire un insieme" -#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556 +#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" -#: parser/parse_expr.c:1570 +#: parser/parse_expr.c:1477 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "l'origine per un UPDATE multi-colonna deve essere una sub-SELECT o espressione ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2391 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in %s" -#: parser/parse_expr.c:1825 +#: parser/parse_expr.c:1735 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" -#: parser/parse_expr.c:1829 +#: parser/parse_expr.c:1739 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1742 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" -#: parser/parse_expr.c:1835 +#: parser/parse_expr.c:1745 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" -#: parser/parse_expr.c:1838 +#: parser/parse_expr.c:1748 +msgid "cannot use subquery in statistics expression" +msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nell'espressione statistica" + +#: parser/parse_expr.c:1751 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" -#: parser/parse_expr.c:1841 +#: parser/parse_expr.c:1754 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1844 +#: parser/parse_expr.c:1757 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger" -#: parser/parse_expr.c:1847 +#: parser/parse_expr.c:1760 +msgid "cannot use subquery in partition bound" +msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nella partizione associata" + +#: parser/parse_expr.c:1763 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di partizione" -#: parser/parse_expr.c:1850 +#: parser/parse_expr.c:1766 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "non è possibile usare sottoquery in argomenti CALL" -#: parser/parse_expr.c:1903 +#: parser/parse_expr.c:1769 +msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" +msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nella condizione COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_expr.c:1772 +msgid "cannot use subquery in column generation expression" +msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nell'espressione di generazione di colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1825 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" -#: parser/parse_expr.c:1987 +#: parser/parse_expr.c:1896 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" -#: parser/parse_expr.c:1992 +#: parser/parse_expr.c:1901 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" -#: parser/parse_expr.c:2093 +#: parser/parse_expr.c:1997 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto" -#: parser/parse_expr.c:2094 +#: parser/parse_expr.c:1998 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2108 +#: parser/parse_expr.c:2012 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2395 +#: parser/parse_expr.c:2095 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "Le espressioni ROW possono avere al massimo %d voci" + +#: parser/parse_expr.c:2300 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" -#: parser/parse_expr.c:2396 +#: parser/parse_expr.c:2301 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" -#: parser/parse_expr.c:2411 +#: parser/parse_expr.c:2316 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" -#: parser/parse_expr.c:2518 +#: parser/parse_expr.c:2423 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010 +#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" -#: parser/parse_expr.c:2824 +#: parser/parse_expr.c:2742 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" -#: parser/parse_expr.c:2849 +#: parser/parse_expr.c:2767 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2856 +#: parser/parse_expr.c:2774 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" -#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956 +#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s" -#: parser/parse_expr.c:2917 +#: parser/parse_expr.c:2835 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree." -#: parser/parse_expr.c:2958 +#: parser/parse_expr.c:2876 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." -#: parser/parse_expr.c:3051 +#: parser/parse_expr.c:2969 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" -#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388 -#, c-format -msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" -msgstr "cambio di precedenza di operatori: %s ora ha precedenza inferiore di %s" - -#: parser/parse_func.c:185 +#: parser/parse_func.c:194 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta" -#: parser/parse_func.c:196 +#: parser/parse_func.c:205 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome" -#: parser/parse_func.c:278 parser/parse_func.c:2184 +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "%s non è una procedura" -#: parser/parse_func.c:282 +#: parser/parse_func.c:291 #, c-format msgid "To call a function, use SELECT." msgstr "Per eseguire una funzione, usa SELECT." -#: parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:297 #, c-format msgid "%s is a procedure" msgstr "%s è una procedura" -#: parser/parse_func.c:292 +#: parser/parse_func.c:301 #, c-format msgid "To call a procedure, use CALL." msgstr "Per eseguire una procedura, usa CALL." -#: parser/parse_func.c:306 +#: parser/parse_func.c:315 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_func.c:313 +#: parser/parse_func.c:322 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_func.c:319 +#: parser/parse_func.c:328 #, c-format msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "WITHIN GROUP specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_func.c:325 +#: parser/parse_func.c:334 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_func.c:331 +#: parser/parse_func.c:340 #, c-format msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "FILTER specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_func.c:337 +#: parser/parse_func.c:346 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_func.c:375 +#: parser/parse_func.c:384 #, c-format msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" msgstr "WITHIN GROUP è richiesto per l'aggregato su insieme ordinato %s" -#: parser/parse_func.c:381 +#: parser/parse_func.c:390 #, c-format msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "OVER non è supportato per l'aggregato su insieme ordinato %s" -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:441 +#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452 #, c-format -msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." -msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede %d argomenti diretti, non %d." +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d." +msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." +msgstr[0] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede %d argomento diretto, non %d." +msgstr[1] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede %d argomenti diretti, non %d." -#: parser/parse_func.c:466 +#: parser/parse_func.c:479 #, c-format msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." msgstr "Per usare l'aggregato su insieme ipotetico %s il numero di argomenti ipotetici diretti (qui %d) deve combaciare con quello di colonne di ordinamento (qui %d)." -#: parser/parse_func.c:480 +#: parser/parse_func.c:493 #, c-format -msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." -msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomenti diretti." +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument." +msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." +msgstr[0] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomento diretto." +msgstr[1] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomenti diretti." -#: parser/parse_func.c:499 +#: parser/parse_func.c:514 #, c-format msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" msgstr "%s non è un aggregato su insieme ordinato, per cui non può avere WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:512 +#: parser/parse_func.c:527 #, c-format msgid "window function %s requires an OVER clause" msgstr "la funzione finestra %s richiede una clausola OVER" -#: parser/parse_func.c:519 +#: parser/parse_func.c:534 #, c-format msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" msgstr "la funzione di aggregazione %s non può avere WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:548 +#: parser/parse_func.c:563 #, c-format msgid "procedure %s is not unique" msgstr "la procedura %s non è unica" -#: parser/parse_func.c:551 +#: parser/parse_func.c:566 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." msgstr "Non è stato possibile scegliere la procedura migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." -#: parser/parse_func.c:557 +#: parser/parse_func.c:572 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la funzione %s non è unica" -#: parser/parse_func.c:560 +#: parser/parse_func.c:575 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." -#: parser/parse_func.c:599 +#: parser/parse_func.c:614 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione." -#: parser/parse_func.c:607 parser/parse_func.c:2172 +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "la procedura %s non esiste" -#: parser/parse_func.c:610 +#: parser/parse_func.c:625 #, c-format msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Nessuna procedura trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." -#: parser/parse_func.c:619 +#: parser/parse_func.c:634 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." -#: parser/parse_func.c:721 +#: parser/parse_func.c:736 #, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array" -#: parser/parse_func.c:773 parser/parse_func.c:837 +#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri" -#: parser/parse_func.c:780 +#: parser/parse_func.c:797 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi" -#: parser/parse_func.c:795 +#: parser/parse_func.c:812 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome" -#: parser/parse_func.c:827 +#: parser/parse_func.c:844 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra" -#: parser/parse_func.c:847 +#: parser/parse_func.c:864 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra" +msgstr "l'ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra" -#: parser/parse_func.c:856 +#: parser/parse_func.c:873 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER non è implementato per funzioni finestra non aggregate" -#: parser/parse_func.c:865 +#: parser/parse_func.c:882 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "le funzioni finestra non possono contenere richiami a funzioni che restituiscono insiemi" -#: parser/parse_func.c:873 +#: parser/parse_func.c:890 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi" -#: parser/parse_func.c:2059 -#, c-format -msgid "function name \"%s\" is not unique" -msgstr "il nome della funzione \"%s\" non è univoco" - -#: parser/parse_func.c:2061 -#, c-format -msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." -msgstr "Specifica l'elenco degli argomenti per selezionare la funzione senza ambiguità." - -#: parser/parse_func.c:2071 +#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "funzione \"%s\" non trovata" -#: parser/parse_func.c:2153 +#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459 +#, c-format +msgid "function name \"%s\" is not unique" +msgstr "il nome della funzione \"%s\" non è univoco" + +#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." +msgstr "Specifica l'elenco degli argomenti per selezionare la funzione senza ambiguità." + +#: parser/parse_func.c:2228 +#, c-format +msgid "procedures cannot have more than %d argument" +msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "le procedure non possono avere più di %d argomento" +msgstr[1] "le procedure non possono avere più di %d argomenti" + +#: parser/parse_func.c:2359 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "%s non è una funzione" -#: parser/parse_func.c:2167 -#, c-format -msgid "could not find a procedure named \"%s\"" -msgstr "procedura \"%s\" non trovata" - -#: parser/parse_func.c:2198 -#, c-format -msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" -msgstr "funzione di aggregazione \"%s\" non trovata" - -#: parser/parse_func.c:2203 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" - -#: parser/parse_func.c:2208 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" - -#: parser/parse_func.c:2221 +#: parser/parse_func.c:2379 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_func.c:2271 +#: parser/parse_func.c:2407 +#, c-format +msgid "could not find a procedure named \"%s\"" +msgstr "procedura \"%s\" non trovata" + +#: parser/parse_func.c:2421 +#, c-format +msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" +msgstr "funzione di aggregazione \"%s\" non trovata" + +#: parser/parse_func.c:2426 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" + +#: parser/parse_func.c:2431 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" + +#: parser/parse_func.c:2467 +#, c-format +msgid "procedure name \"%s\" is not unique" +msgstr "il nome della procedura \"%s\" non è univoco" + +#: parser/parse_func.c:2470 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." +msgstr "Specificare l'elenco di argomenti per selezionare la procedura in modo univoco." + +#: parser/parse_func.c:2475 +#, c-format +msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" +msgstr "il nome aggregato \"%s\" non è univoco" + +#: parser/parse_func.c:2478 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." +msgstr "Specificare l'elenco di argomenti per selezionare l'aggregato in modo univoco." + +#: parser/parse_func.c:2483 +#, c-format +msgid "routine name \"%s\" is not unique" +msgstr "il nome della routine \"%s\" non è univoco" + +#: parser/parse_func.c:2486 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." +msgstr "Specificare l'elenco di argomenti per selezionare la routine senza ambiguità." + +#: parser/parse_func.c:2541 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in condizioni JOIN" -#: parser/parse_func.c:2292 +#: parser/parse_func.c:2562 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle regole di sicurezza" -#: parser/parse_func.c:2308 +#: parser/parse_func.c:2578 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle definizioni di finestre" -#: parser/parse_func.c:2346 +#: parser/parse_func.c:2615 +msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "le funzioni di ritorno del set non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN" + +#: parser/parse_func.c:2619 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_func.c:2350 +#: parser/parse_func.c:2623 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_func.c:2353 +#: parser/parse_func.c:2626 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_func.c:2356 +#: parser/parse_func.c:2629 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nei predicati degli indici" -#: parser/parse_func.c:2359 +#: parser/parse_func.c:2632 +msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "le funzioni di restituzione degli insiemi non sono consentite nelle espressioni statistiche" + +#: parser/parse_func.c:2635 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_func.c:2362 +#: parser/parse_func.c:2638 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in parametri EXECUTE" -#: parser/parse_func.c:2365 +#: parser/parse_func.c:2641 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle condizioni WHEN dei trigger" -#: parser/parse_func.c:2368 -msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" -msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi come espressione di partizione " +#: parser/parse_func.c:2644 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" +msgstr "le funzioni di restituzione di set non sono consentite nella partizione associata" -#: parser/parse_func.c:2371 +#: parser/parse_func.c:2647 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi come espressione di partizione" + +#: parser/parse_func.c:2650 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in argomenti CALL" -#: parser/parse_node.c:87 +#: parser/parse_func.c:2653 +msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "le funzioni di restituzione del set non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE" + +#: parser/parse_func.c:2656 +msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "le funzioni di restituzione degli insiemi non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne" + +#: parser/parse_merge.c:119 +#, c-format +msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" +msgstr "WITH RECORSIVE non è supportato per l'istruzione MERGE" + +#: parser/parse_merge.c:163 +#, c-format +msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" +msgstr "clausola WHEN irraggiungibile specificata dopo la clausola WHEN incondizionata" + +#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "impossibile eseguire MERGE sulla relazione \"%s\"" + +#: parser/parse_merge.c:186 +#, c-format +msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgstr "MERGE non è supportato per le relazioni con le regole." + +#: parser/parse_merge.c:203 +#, c-format +msgid "name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome \"%s\" specificato più di una volta" + +#: parser/parse_merge.c:205 +#, c-format +msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." +msgstr "Il nome viene utilizzato sia come tabella di destinazione MERGE che come origine dati." + +#: parser/parse_node.c:86 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi" -#: parser/parse_node.c:256 +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array" +msgid "postfix operators are not supported" +msgstr "gli operatori suffisso non sono supportati" -#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395 -#, c-format -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero" - -#: parser/parse_node.c:426 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 -#: utils/adt/regproc.c:704 +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 utils/adt/regproc.c:723 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'operatore non esiste: %s" -#: parser/parse_oper.c:224 +#: parser/parse_oper.c:229 #, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." -#: parser/parse_oper.c:480 +#: parser/parse_oper.c:485 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s" -#: parser/parse_oper.c:716 +#: parser/parse_oper.c:641 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'operatore non è unico: %s" -#: parser/parse_oper.c:718 +#: parser/parse_oper.c:643 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." -#: parser/parse_oper.c:727 +#: parser/parse_oper.c:652 #, c-format msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast." msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipo di argomento fornito. Potrebbe essere necessario convertire il tipo esplicitamente." -#: parser/parse_oper.c:729 +#: parser/parse_oper.c:654 #, c-format msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." -#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912 +#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "l'operatore non è completamente definito: %s" -#: parser/parse_oper.c:900 +#: parser/parse_oper.c:816 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro" -#: parser/parse_oper.c:942 +#: parser/parse_oper.c:858 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano" -#: parser/parse_oper.c:947 +#: parser/parse_oper.c:863 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" -#: parser/parse_param.c:216 +#: parser/parse_param.c:225 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" -#: parser/parse_relation.c:176 +#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" + +#: parser/parse_relation.c:201 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" -#: parser/parse_relation.c:220 +#: parser/parse_relation.c:245 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" -#: parser/parse_relation.c:419 +#: parser/parse_relation.c:445 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3227 +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3232 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:451 +#: parser/parse_relation.c:480 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:727 +#: parser/parse_relation.c:691 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la colonna di sistema \"%s\" referenziata nel vincolo di controllo non è valida" -#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 -#: parser/parse_relation.c:1936 +#: parser/parse_relation.c:700 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "impossibile utilizzare la colonna di sistema \"%s\" nell'espressione di generazione della colonna" + +#: parser/parse_relation.c:711 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" +msgstr "impossibile utilizzare la colonna di sistema \"%s\" nella condizione MERGE WHEN" + +#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 parser/parse_relation.c:2357 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:1173 +#: parser/parse_relation.c:1388 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:1175 +#: parser/parse_relation.c:1390 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti." -#: parser/parse_relation.c:1486 +#: parser/parse_relation.c:1778 +#, c-format +msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" +msgstr "un elenco di definizioni di colonna è ridondante per una funzione con parametri OUT" + +#: parser/parse_relation.c:1784 +#, c-format +msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" +msgstr "un elenco di definizioni di colonna è ridondante per una funzione che restituisce un tipo composto denominato" + +#: parser/parse_relation.c:1791 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1495 +#: parser/parse_relation.c:1802 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1575 +#: parser/parse_relation.c:1839 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "gli elenchi di definizioni di colonna possono avere al massimo %d voci" + +#: parser/parse_relation.c:1899 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" -#: parser/parse_relation.c:1764 +#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "le funzioni in FROM possono restituire al massimo %d colonne" + +#: parser/parse_relation.c:2049 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "La funzione %s ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:2138 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:1819 +#: parser/parse_relation.c:2210 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "i join possono avere al più %d colonne" -#: parser/parse_relation.c:1909 +#: parser/parse_relation.c:2235 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "l'espressione di join \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:2330 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2846 parser/parse_relation.c:2884 -#: parser/parse_relation.c:3011 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" - -#: parser/parse_relation.c:3230 +#: parser/parse_relation.c:3597 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." -#: parser/parse_relation.c:3238 +#: parser/parse_relation.c:3605 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" -#: parser/parse_relation.c:3290 +#: parser/parse_relation.c:3657 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3292 +#: parser/parse_relation.c:3659 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:3309 +#: parser/parse_relation.c:3676 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\" o la colonna \"%s.%s\"." -#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:784 +#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:511 +#: parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:516 +#: parser/parse_target.c:515 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:585 +#: parser/parse_target.c:589 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:768 +#: parser/parse_target.c:787 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito" -#: parser/parse_target.c:777 +#: parser/parse_target.c:796 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s" -#: parser/parse_target.c:854 +#: parser/parse_target.c:877 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" +msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'assegnazione con pedice a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:864 +#: parser/parse_target.c:887 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1283 +#: parser/parse_target.c:1323 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" -#: parser/parse_type.c:83 +#: parser/parse_type.c:100 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s" -#: parser/parse_type.c:105 +#: parser/parse_type.c:122 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: parser/parse_type.c:140 +#: parser/parse_type.c:157 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s" -#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:838 utils/cache/typcache.c:373 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" -#: parser/parse_type.c:346 +#: parser/parse_type.c:363 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\"" -#: parser/parse_type.c:388 +#: parser/parse_type.c:409 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici" -#: parser/parse_type.c:704 parser/parse_type.c:803 +#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido" -#: parser/parse_utilcmd.c:272 +#: parser/parse_utilcmd.c:266 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "non è possibile creare tabelle partizionate come figli di ereditarietà" -#: parser/parse_utilcmd.c:448 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:571 +#: parser/parse_utilcmd.c:579 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "gli array di serial non sono implementati" -#: parser/parse_utilcmd.c:647 parser/parse_utilcmd.c:659 +#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670 parser/parse_utilcmd.c:729 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:671 +#: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:688 +#: parser/parse_utilcmd.c:699 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "le colonne identità non sono supportate in tabelle con tipo" -#: parser/parse_utilcmd.c:692 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "le colonne identità non sono supportate nelle partizioni" -#: parser/parse_utilcmd.c:701 +#: parser/parse_utilcmd.c:712 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "specifica di identità multipla per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:724 parser/parse_utilcmd.c:823 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported on typed tables" +msgstr "le colonne generate non sono supportate nelle tabelle tipizzate" + +#: parser/parse_utilcmd.c:746 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported on partitions" +msgstr "le colonne generate non sono supportate nelle partizioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:751 +#, c-format +msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "clausole di generazione multiple specificate per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono supportati sulle tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:833 +#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli di unicità non sono supportati sulle tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:750 parser/parse_utilcmd.c:863 -#, c-format -msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle esterne" - -#: parser/parse_utilcmd.c:778 +#: parser/parse_utilcmd.c:823 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "specificati sia il default che l'identità per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:831 +#, c-format +msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sia l'espressione predefinita che quella di generazione specificate per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:839 +#, c-format +msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sia l'identità che l'espressione di generazione specificate per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:904 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:849 +#: parser/parse_utilcmd.c:910 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle partizionate" -#: parser/parse_utilcmd.c:913 +#: parser/parse_utilcmd.c:975 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:1518 parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: parser/parse_utilcmd.c:988 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" +msgstr "la relazione \"%s\" non è valida nella clausola LIKE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." -#: parser/parse_utilcmd.c:1975 +#: parser/parse_utilcmd.c:2251 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1995 +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo" -#: parser/parse_utilcmd.c:2003 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2010 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'indice \"%s\" non è valido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2016 +#: parser/parse_utilcmd.c:2292 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" non è un indice univoco" -#: parser/parse_utilcmd.c:2017 parser/parse_utilcmd.c:2024 -#: parser/parse_utilcmd.c:2031 parser/parse_utilcmd.c:2103 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice." -#: parser/parse_utilcmd.c:2023 +#: parser/parse_utilcmd.c:2299 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni" -#: parser/parse_utilcmd.c:2030 +#: parser/parse_utilcmd.c:2306 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" è un indice parziale" -#: parser/parse_utilcmd.c:2042 +#: parser/parse_utilcmd.c:2318 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" è un indice deferibile" -#: parser/parse_utilcmd.c:2043 +#: parser/parse_utilcmd.c:2319 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile." -#: parser/parse_utilcmd.c:2102 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito" +msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" +msgstr "indice \"%s\" colonna numero %d non ha un comportamento di ordinamento predefinito" -#: parser/parse_utilcmd.c:2251 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:2257 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" -#: parser/parse_utilcmd.c:2580 +#: parser/parse_utilcmd.c:2893 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2626 +#: parser/parse_utilcmd.c:2965 +#, c-format +msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" +msgstr "le espressioni statistiche possono fare riferimento solo alla tabella a cui si fa riferimento" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3008 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate" -#: parser/parse_utilcmd.c:2687 +#: parser/parse_utilcmd.c:3071 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni" -#: parser/parse_utilcmd.c:2759 +#: parser/parse_utilcmd.c:3144 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2777 parser/parse_utilcmd.c:2876 -#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" -#: parser/parse_utilcmd.c:2795 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2799 +#: parser/parse_utilcmd.c:3184 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2808 +#: parser/parse_utilcmd.c:3193 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2814 +#: parser/parse_utilcmd.c:3199 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2842 +#: parser/parse_utilcmd.c:3227 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2849 +#: parser/parse_utilcmd.c:3234 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3287 +#: parser/parse_utilcmd.c:3688 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:3292 parser/parse_utilcmd.c:3307 +#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" -#: parser/parse_utilcmd.c:3302 +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:3315 parser/parse_utilcmd.c:3341 gram.y:5549 -#, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3323 +#: parser/parse_utilcmd.c:3724 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:3328 parser/parse_utilcmd.c:3354 +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" -#: parser/parse_utilcmd.c:3349 +#: parser/parse_utilcmd.c:3750 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:3540 +#: parser/parse_utilcmd.c:3941 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3574 +#: parser/parse_utilcmd.c:3976 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a partitioned table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella partizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3983 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "la tabella \"%s\" non è partizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:3581 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "l'indice \"%s\" non è partizionato" -#: parser/parse_utilcmd.c:3615 +#: parser/parse_utilcmd.c:4030 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "una tabella partizionata con un hash non può avere una partizione di default" -#: parser/parse_utilcmd.c:3632 +#: parser/parse_utilcmd.c:4047 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su hash" -#: parser/parse_utilcmd.c:3638 partitioning/partbounds.c:2127 +#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824 #, c-format -msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" -msgstr "il modulo per la partizione hash deve essere un intero positivo" +msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" +msgstr "modulo per la partizione hash deve essere un valore intero maggiore di zero" -#: parser/parse_utilcmd.c:3645 partitioning/partbounds.c:2135 +#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "il resto per la partizione hash deve essere inferiore al modulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:3657 +#: parser/parse_utilcmd.c:4073 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:3713 +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su intervallo" -#: parser/parse_utilcmd.c:3719 +#: parser/parse_utilcmd.c:4132 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento" -#: parser/parse_utilcmd.c:3723 +#: parser/parse_utilcmd.c:4136 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento" -#: parser/parse_utilcmd.c:3770 parser/parse_utilcmd.c:3784 +#: parser/parse_utilcmd.c:4250 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "non si può specificare NULL nel limite di un margine" -#: parser/parse_utilcmd.c:3831 +#: parser/parse_utilcmd.c:4299 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "ogni limite che segue MAXVALUE dev'essere anch'esso MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3838 +#: parser/parse_utilcmd.c:4306 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "ogni limite che segue MINVALUE dev'essere anch'esso MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3869 parser/parse_utilcmd.c:3881 +#: parser/parse_utilcmd.c:4349 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "il valore specificato non può essere trasformato nel tipo %s per la colonna \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:3883 -#, c-format -msgid "The cast requires a non-immutable conversion." -msgstr "Il cast richiede una conversione non immutabile." +#: parser/parser.c:247 +msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" +msgstr "UESCAPE deve essere seguito da una semplice stringa letterale" -#: parser/parse_utilcmd.c:3884 -#, c-format -msgid "Try putting the literal value in single quotes." -msgstr "Prova a mettere il valore letterale tra apici." +#: parser/parser.c:252 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carattere escape Unicode non valido" -#: parser/scansup.c:204 +#: parser/parser.c:321 scan.l:1338 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\"" +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valore escape Unicode non valido" -#: partitioning/partbounds.c:331 +#: parser/parser.c:468 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode non valido" + +#: parser/parser.c:469 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." +msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\XXXX o \\+XXXXXX." + +#: parser/parser.c:497 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6554 +#, c-format +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" + +#: parser/scansup.c:101 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "l'identificatore \"%s\" verrà troncato a \"%.*s\"" + +#: partitioning/partbounds.c:2933 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "la partizione \"%s\" è in conflitto con la partizione di default esistente \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:390 +#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004 partitioning/partbounds.c:3026 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "ogni modulo di partizione hash deve essere un fattore del successivo modulo più grande" -#: partitioning/partbounds.c:486 +#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027 +#, c-format +msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." +msgstr "Il nuovo modulo %d non è un fattore di %d, il modulo della partizione esistente \"%s\"." + +#: partitioning/partbounds.c:3005 +#, c-format +msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." +msgstr "Il nuovo modulo %d non è divisibile per %d, il modulo della partizione esistente \"%s\"." + +#: partitioning/partbounds.c:3140 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "intervallo vuoto specificato come limite per la partizione \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:488 +#: partitioning/partbounds.c:3142 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Il limite inferiore specificato %s è maggiore o uguale al limite superiore %s." -#: partitioning/partbounds.c:585 +#: partitioning/partbounds.c:3254 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "la partizione \"%s\" si sovrapporrebbe a \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:685 +#: partitioning/partbounds.c:3371 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "scansione della tabella esterna \"%s\", che è una partizione della partizione di default \"%s\", saltata" -#: partitioning/partbounds.c:724 +#: partitioning/partbounds.c:4828 #, c-format -msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" -msgstr "il nuovo vincolo di partizione per la partizione di default \"%s\" verrebbe violato da alcune righe" +msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" +msgstr "il resto per la partizione hash deve essere un valore intero maggiore o uguale a zero" -#: partitioning/partbounds.c:2131 -#, c-format -msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" -msgstr "il resto per la partizione hash deve essere un intero non negativo" - -#: partitioning/partbounds.c:2158 +#: partitioning/partbounds.c:4852 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "\"%s\" non è una tabella partizionata con un hash" -#: partitioning/partbounds.c:2169 partitioning/partbounds.c:2285 +#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "il numero di colonne di partizionamento (%d) non combacia con il numero di chiavi di partizioni fornito (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:2189 partitioning/partbounds.c:2221 +#: partitioning/partbounds.c:4885 +#, c-format +msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" +msgstr "la colonna %d della chiave di partizione è di tipo %s, ma il valore fornito è di tipo %s" + +#: partitioning/partbounds.c:4917 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "la colonna %d della chiave di partizione ha tipo \"%s\", ma il valore fornito è di tipo \"%s\"" -#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" + +#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197 +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201 +#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -15828,7 +18108,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208 +#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -15837,7 +18117,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214 +#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -15846,37 +18126,47 @@ msgstr "" "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 +#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507 +#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections." -#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 +#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma" -#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668 +#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" +msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" +msgstr "pagine enormi non supportate con l'attuale impostazione shared_memory_type" -#: port/sysv_sema.c:123 +#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso" + +#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189 +#, c-format +msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." +msgstr "Termina tutti i vecchi processi del server associati alla directory dei dati \"%s\"." + +#: port/sysv_sema.c:124 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "creazione dei semafori fallita: %m" -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:125 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:128 +#: port/sysv_sema.c:129 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" @@ -15885,575 +18175,418 @@ msgstr "" "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:158 +#: port/sysv_sema.c:159 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." -#: port/win32/crashdump.c:121 +#: port/win32/crashdump.c:119 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" -#: port/win32/crashdump.c:129 +#: port/win32/crashdump.c:127 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" -#: port/win32/crashdump.c:160 +#: port/win32/crashdump.c:158 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "apertura del file del crash dump \"%s\" in scrittura fallito: codice errore %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:167 +#: port/win32/crashdump.c:165 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n" -#: port/win32/crashdump.c:169 +#: port/win32/crashdump.c:167 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n" -#: port/win32/signal.c:194 +#: port/win32/signal.c:206 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali per il PID %d fallita: codice errore %lu" -#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306 +#: port/win32/signal.c:261 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali fallita: codice errore %lu; sto riprovando\n" -#: port/win32/signal.c:317 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" -msgstr "creazione del thread per la distribuzione dei segnali fallita: codice errore %lu\n" - #: port/win32_sema.c:104 #, c-format msgid "could not create semaphore: error code %lu" msgstr "creazione del semaforo fallita: codice errore %lu" -#: port/win32_sema.c:181 +#: port/win32_sema.c:180 #, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %lu" msgstr "lock del semaforo fallito: codice errore %lu" -#: port/win32_sema.c:201 +#: port/win32_sema.c:200 #, c-format msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" msgstr "unlock del semaforo fallito: codice errore %lu" -#: port/win32_sema.c:231 +#: port/win32_sema.c:230 #, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "try-lock del semaforo fallito: codice errore %lu" -#: port/win32_shmem.c:122 port/win32_shmem.c:130 port/win32_shmem.c:142 -#: port/win32_shmem.c:157 +#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:187 #, c-format -msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" -msgstr "abilitazione del privilegio Lock Pages fallito: codice di errore %lu" +msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile abilitare il diritto utente \"%s\": codice di errore %lu" -#: port/win32_shmem.c:123 port/win32_shmem.c:131 port/win32_shmem.c:143 -#: port/win32_shmem.c:158 +#. translator: This is a term from Windows and should be translated to +#. match the Windows localization. +#. +#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187 +msgid "Lock pages in memory" +msgstr "Blocca le pagine in memoria" + +#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 port/win32_shmem.c:188 #, c-format msgid "Failed system call was %s." msgstr "La chiamata di sistema fallita è %s." -#: port/win32_shmem.c:153 +#: port/win32_shmem.c:182 #, c-format -msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" -msgstr "abilitazione del privilegio Lock Pages fallito" +msgid "could not enable user right \"%s\"" +msgstr "impossibile abilitare il diritto utente \"%s\"" -#: port/win32_shmem.c:154 +#: port/win32_shmem.c:183 #, c-format -msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL." -msgstr "Assegna il privilegio Lock Pages in Memory all'utente Window che esegue PostgreSQL." +msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL." +msgstr "Assegna il diritto utente \"%s\" all'account utente di Windows che esegue PostgreSQL." -#: port/win32_shmem.c:210 +#: port/win32_shmem.c:241 #, c-format msgid "the processor does not support large pages" msgstr "il processore non supporta large pages" -#: port/win32_shmem.c:212 port/win32_shmem.c:217 -#, c-format -msgid "disabling huge pages" -msgstr "huge page disabilitate" - -#: port/win32_shmem.c:279 port/win32_shmem.c:315 port/win32_shmem.c:333 +#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallito: codice errore %lu" -#: port/win32_shmem.c:280 +#: port/win32_shmem.c:311 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." msgstr "La funzione di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:305 +#: port/win32_shmem.c:336 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso" -#: port/win32_shmem.c:306 +#: port/win32_shmem.c:337 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed interrompili." -#: port/win32_shmem.c:316 +#: port/win32_shmem.c:347 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:334 +#: port/win32_shmem.c:365 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:406 +#: postmaster/autovacuum.c:404 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:442 +#: postmaster/autovacuum.c:752 #, c-format -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "esecutore di autovacuum avviato" +msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" +msgstr "il lavoratore dell'autovacuum ha impiegato troppo tempo per iniziare; annullato" -#: postmaster/autovacuum.c:832 -#, c-format -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:1494 +#: postmaster/autovacuum.c:1482 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1700 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2269 +#: postmaster/autovacuum.c:2265 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2498 +#: postmaster/autovacuum.c:2490 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2501 +#: postmaster/autovacuum.c:2493 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2694 +#: postmaster/autovacuum.c:2686 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "processo a lavoro sulla relazione \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3273 +#: postmaster/autovacuum.c:3297 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" -#: postmaster/autovacuum.c:3274 +#: postmaster/autovacuum.c:3298 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." -#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855 +#: postmaster/bgworker.c:256 #, c-format -msgid "registering background worker \"%s\"" -msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" +msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" +msgstr "stato di lavoro in background incoerente (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -#: postmaster/bgworker.c:427 +#: postmaster/bgworker.c:666 #, c-format -msgid "unregistering background worker \"%s\"" -msgstr "annullamento registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" +msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" +msgstr "lavoratore in background \"%s\": i lavoratori in background senza accesso alla memoria condivisa non sono supportati" -#: postmaster/bgworker.c:592 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" -msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": occorre collegarsi al segmento di memoria per richiedere una connessione al database" - -#: postmaster/bgworker.c:601 +#: postmaster/bgworker.c:677 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:615 +#: postmaster/bgworker.c:691 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido" -#: postmaster/bgworker.c:630 +#: postmaster/bgworker.c:706 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": i worker paralleli non possono essere configurati per il riavvio" -#: postmaster/bgworker.c:674 +#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" -#: postmaster/bgworker.c:863 +#: postmaster/bgworker.c:887 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:875 +#: postmaster/bgworker.c:899 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": solo i processi dinamici possono richiedere notifiche" -#: postmaster/bgworker.c:890 +#: postmaster/bgworker.c:914 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "troppi processi di lavoro in background" -#: postmaster/bgworker.c:891 +#: postmaster/bgworker.c:915 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." -#: postmaster/bgworker.c:895 +#: postmaster/bgworker.c:919 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"." -#: postmaster/checkpointer.c:464 +#: postmaster/checkpointer.c:432 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondo)" msgstr[1] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondi)" -#: postmaster/checkpointer.c:468 +#: postmaster/checkpointer.c:436 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_wal_size\"." -#: postmaster/checkpointer.c:1082 +#: postmaster/checkpointer.c:1060 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "richiesta di checkpoint fallita" -#: postmaster/checkpointer.c:1083 +#: postmaster/checkpointer.c:1061 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli." -#: postmaster/checkpointer.c:1278 +#: postmaster/pgarch.c:429 #, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi" +msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" +msgstr "archive_mode abilitato, ma l'archiviazione non è configurata" -#: postmaster/pgarch.c:148 +#: postmaster/pgarch.c:451 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m" +msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" +msgstr "rimosso il file di stato dell'archivio orfano \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:456 +#: postmaster/pgarch.c:461 #, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato" +msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "rimozione del file di stato dell'archivio orfano \"%s\" non riuscita troppe volte, riproverò più tardi" -#: postmaster/pgarch.c:484 +#: postmaster/pgarch.c:497 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "archiviazione del file di log write-ahead \"%s\" fallita troppe volte, verrà riprovato più tardi" -#: postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:809 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d" +msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" +msgstr "riavvio del processo di archiviazione perché il valore di \"archive_library\" è stato modificato" -#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606 -#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621 +#: postmaster/pgarch.c:842 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "i moduli di archivio devono definire il simbolo %s" -#: postmaster/pgarch.c:596 +#: postmaster/pgarch.c:848 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" +msgid "archive modules must register an archive callback" +msgstr "i moduli di archivio devono registrare una richiamata di archivio" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567 -#, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." - -#: postmaster/pgarch.c:603 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:610 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d" - -#: postmaster/pgarch.c:619 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d" - -#: postmaster/pgstat.c:395 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:418 -#, c-format -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche" - -#: postmaster/pgstat.c:427 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:439 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:450 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:466 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:487 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:513 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:528 -#, c-format -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche" - -#: postmaster/pgstat.c:543 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:553 -#, c-format -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche" - -#: postmaster/pgstat.c:576 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:615 -#, c-format -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante" - -#: postmaster/pgstat.c:762 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1342 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:1343 -#, c-format -msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." -msgstr "La destinazione deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"." - -#: postmaster/pgstat.c:4362 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:4694 postmaster/pgstat.c:4851 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:4761 postmaster/pgstat.c:4896 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:4770 postmaster/pgstat.c:4905 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:4778 postmaster/pgstat.c:4913 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5361 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:5014 postmaster/pgstat.c:5024 postmaster/pgstat.c:5045 -#: postmaster/pgstat.c:5067 postmaster/pgstat.c:5082 postmaster/pgstat.c:5145 -#: postmaster/pgstat.c:5220 postmaster/pgstat.c:5240 postmaster/pgstat.c:5258 -#: postmaster/pgstat.c:5274 postmaster/pgstat.c:5292 postmaster/pgstat.c:5308 -#: postmaster/pgstat.c:5373 postmaster/pgstat.c:5385 postmaster/pgstat.c:5397 -#: postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5444 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:5573 -#, c-format -msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" -msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde" - -#: postmaster/pgstat.c:5900 -#, c-format -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" - -#: postmaster/postmaster.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:744 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:803 +#: postmaster/postmaster.c:823 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:854 +#: postmaster/postmaster.c:874 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:896 +#: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) must be less than max_connections (%d)\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) più max_wal_senders (%d) dev'essere meno di max_connections (%d)\n" +msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) deve essere inferiore a max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:903 +#: postmaster/postmaster.c:949 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\"" -#: postmaster/postmaster.c:906 +#: postmaster/postmaster.c:952 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"replica\" oppure \"logical\"" -#: postmaster/postmaster.c:914 +#: postmaster/postmaster.c:960 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" -#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:1126 -#: utils/init/miscinit.c:1555 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1059 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" - -#: postmaster/postmaster.c:1065 -#, c-format -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:1148 -#, c-format -msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" -msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1154 -#, c-format -msgid "could not create any Unix-domain sockets" -msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" - -#: postmaster/postmaster.c:1166 -#, c-format -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" - -#: postmaster/postmaster.c:1206 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1235 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1296 +#: postmaster/postmaster.c:1178 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminazione dell'output del log su stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1297 +#: postmaster/postmaster.c:1179 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1323 utils/init/postinit.c:214 +#: postmaster/postmaster.c:1190 +#, c-format +msgid "starting %s" +msgstr "a partire da %s" + +#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1250 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:1256 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:1288 +#, c-format +msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" +msgstr "DNSServiceRegister() non riuscito: codice di errore %ld" + +#: postmaster/postmaster.c:1340 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1346 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:1358 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" + +#: postmaster/postmaster.c:1389 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1393 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" -#: postmaster/postmaster.c:1349 +#: postmaster/postmaster.c:1446 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio" -#: postmaster/postmaster.c:1350 +#: postmaster/postmaster.c:1447 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido." -#: postmaster/postmaster.c:1455 +#: postmaster/postmaster.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: could not locate my own executable path" +msgstr "%s: impossibile individuare il mio percorso eseguibile" + +#: postmaster/postmaster.c:1555 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" -#: postmaster/postmaster.c:1478 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." -#: postmaster/postmaster.c:1505 +#: postmaster/postmaster.c:1605 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -16464,3011 +18597,3383 @@ msgstr "" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1682 +#: postmaster/postmaster.c:1782 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1837 +#: postmaster/postmaster.c:1913 +#, c-format +msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" +msgstr "rilasciare SIGKILL ai bambini recalcitranti" + +#: postmaster/postmaster.c:1934 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido" -#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacchetto di avvio incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1927 +#: postmaster/postmaster.c:2049 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" -#: postmaster/postmaster.c:1985 +#: postmaster/postmaster.c:2104 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2011 +#: postmaster/postmaster.c:2122 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "ricevuto dati non crittografati dopo la richiesta SSL" + +#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Potrebbe trattarsi di un bug del software client o della prova di un tentativo di attacco man-in-the-middle." + +#: postmaster/postmaster.c:2148 +#, c-format +msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" +msgstr "impossibile inviare la risposta di negoziazione GSSAPI: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2166 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "ricevuto dati non crittografati dopo la richiesta di crittografia GSSAPI" + +#: postmaster/postmaster.c:2190 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2075 utils/misc/guc.c:6004 utils/misc/guc.c:6097 -#: utils/misc/guc.c:7423 utils/misc/guc.c:10186 utils/misc/guc.c:10220 +#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980 utils/misc/guc.c:12021 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2078 +#: postmaster/postmaster.c:2257 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "I valori validi sono: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2108 +#: postmaster/postmaster.c:2302 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" -#: postmaster/postmaster.c:2146 +#: postmaster/postmaster.c:2319 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2205 +#: postmaster/postmaster.c:2383 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "il database si sta avviando" -#: postmaster/postmaster.c:2210 +#: postmaster/postmaster.c:2389 +#, c-format +msgid "the database system is not yet accepting connections" +msgstr "il sistema di database non accetta ancora connessioni" + +#: postmaster/postmaster.c:2390 +#, c-format +msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." +msgstr "Lo stato di ripristino coerente non è stato ancora raggiunto." + +#: postmaster/postmaster.c:2394 +#, c-format +msgid "the database system is not accepting connections" +msgstr "il sistema di database non accetta connessioni" + +#: postmaster/postmaster.c:2395 +#, c-format +msgid "Hot standby mode is disabled." +msgstr "La modalità standby a caldo è disabilitata." + +#: postmaster/postmaster.c:2400 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "il database si sta spegnendo" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2405 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "il database è in modalità di ripristino" -#: postmaster/postmaster.c:2220 storage/ipc/procarray.c:292 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:339 +#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "spiacente, troppi client già connessi" -#: postmaster/postmaster.c:2310 +#: postmaster/postmaster.c:2497 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:2318 +#: postmaster/postmaster.c:2509 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" -#: postmaster/postmaster.c:2529 +#: postmaster/postmaster.c:2763 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" -#: postmaster/postmaster.c:2554 +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791 #, c-format -msgid "pg_hba.conf was not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" +msgid "%s was not reloaded" +msgstr "%s non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2558 -#, c-format -msgid "pg_ident.conf was not reloaded" -msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato" - -#: postmaster/postmaster.c:2568 +#: postmaster/postmaster.c:2801 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configurazione SSL non è stata ricaricata" -#: postmaster/postmaster.c:2616 +#: postmaster/postmaster.c:2857 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2674 +#: postmaster/postmaster.c:2898 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2707 +#: postmaster/postmaster.c:2916 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" -#: postmaster/postmaster.c:2741 +#: postmaster/postmaster.c:2940 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2808 +#: postmaster/postmaster.c:3017 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "arresto alla destinazione di recupero" -#: postmaster/postmaster.c:2824 postmaster/postmaster.c:2847 +#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071 msgid "startup process" msgstr "avvio del processo" -#: postmaster/postmaster.c:2827 +#: postmaster/postmaster.c:3038 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:3111 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:3132 msgid "background writer process" msgstr "processo di scrittura in background" -#: postmaster/postmaster.c:2963 +#: postmaster/postmaster.c:3179 msgid "checkpointer process" msgstr "processo di creazione checkpoint" -#: postmaster/postmaster.c:2979 +#: postmaster/postmaster.c:3195 msgid "WAL writer process" msgstr "processo di scrittura WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2994 +#: postmaster/postmaster.c:3210 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo di ricezione WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3009 +#: postmaster/postmaster.c:3225 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3024 +#: postmaster/postmaster.c:3243 msgid "archiver process" msgstr "processo di archiviazione" -#: postmaster/postmaster.c:3040 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" - -#: postmaster/postmaster.c:3054 +#: postmaster/postmaster.c:3256 msgid "system logger process" msgstr "processo del logger di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3320 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220 -#: postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245 +#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419 postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444 msgid "server process" msgstr "processo del server" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3498 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3555 +#: postmaster/postmaster.c:3735 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" -#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568 -#: postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588 -#: postmaster/postmaster.c:3598 +#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3565 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" +#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3575 +#: postmaster/postmaster.c:3756 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3586 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3596 +#: postmaster/postmaster.c:3768 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" -#: postmaster/postmaster.c:3783 +#: postmaster/postmaster.c:3968 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "spegnimento anormale del database" -#: postmaster/postmaster.c:3823 +#: postmaster/postmaster.c:3994 +#, c-format +msgid "shutting down due to startup process failure" +msgstr "chiusura a causa di un errore del processo di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:4000 +#, c-format +msgid "shutting down because restart_after_crash is off" +msgstr "chiusura perché restart_after_crash è disattivato" + +#: postmaster/postmaster.c:4012 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" -#: postmaster/postmaster.c:3993 postmaster/postmaster.c:5418 -#: postmaster/postmaster.c:5782 +#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 postmaster/postmaster.c:5918 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "generazione della chiave di annullamento casuale fallita" -#: postmaster/postmaster.c:4047 +#: postmaster/postmaster.c:4246 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4089 +#: postmaster/postmaster.c:4288 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " -#: postmaster/postmaster.c:4203 +#: postmaster/postmaster.c:4394 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4208 +#: postmaster/postmaster.c:4399 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4493 +#: postmaster/postmaster.c:4636 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4646 +#: postmaster/postmaster.c:4694 +#, c-format +msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" +msgstr "impossibile creare la mappatura del file dei parametri di backend: codice di errore %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4703 +#, c-format +msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" +msgstr "impossibile mappare la memoria dei parametri di back-end: codice di errore %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4730 +#, c-format +msgid "subprocess command line too long" +msgstr "riga di comando del sottoprocesso troppo lunga" + +#: postmaster/postmaster.c:4748 +#, c-format +msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" +msgstr "Chiamata CreateProcess() non riuscita: %m (codice errore %lu)" + +#: postmaster/postmaster.c:4775 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" +msgstr "impossibile annullare la mappatura della vista del file dei parametri di back-end: codice di errore %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4779 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" +msgstr "impossibile chiudere l'handle nel file dei parametri di back-end: codice di errore %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4801 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "mi sono arreso dopo troppi tentativi di riservare memoria condivisa" -#: postmaster/postmaster.c:4647 +#: postmaster/postmaster.c:4802 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Ciò potrebbe essere causato da ASLR o software antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:4858 +#: postmaster/postmaster.c:4983 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "errore nel caricamento della configurazione SSL nel processo figlio" -#: postmaster/postmaster.c:4990 +#: postmaster/postmaster.c:5108 #, c-format -msgid "Please report this to ." -msgstr "Per favore segnala questo problema a ." +msgid "Please report this to <%s>." +msgstr "Segnalalo a <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5077 +#: postmaster/postmaster.c:5180 #, c-format -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" +msgid "database system is ready to accept read-only connections" +msgstr "il sistema di database è pronto per accettare connessioni di sola lettura" -#: postmaster/postmaster.c:5346 +#: postmaster/postmaster.c:5444 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5350 +#: postmaster/postmaster.c:5448 +#, c-format +msgid "could not fork archiver process: %m" +msgstr "impossibile eseguire il fork del processo dell'archiviatore: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5452 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5354 +#: postmaster/postmaster.c:5456 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5358 +#: postmaster/postmaster.c:5460 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5362 +#: postmaster/postmaster.c:5464 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5366 +#: postmaster/postmaster.c:5468 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "fork del processo fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5553 postmaster/postmaster.c:5576 +#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione" -#: postmaster/postmaster.c:5560 postmaster/postmaster.c:5583 +#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background" -#: postmaster/postmaster.c:5655 -#, c-format -msgid "starting background worker process \"%s\"" -msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:5667 +#: postmaster/postmaster.c:5792 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:6100 +#: postmaster/postmaster.c:5904 +#, c-format +msgid "no slot available for new worker process" +msgstr "nessuno slot disponibile per il nuovo processo di lavoro" + +#: postmaster/postmaster.c:6235 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" -#: postmaster/postmaster.c:6132 +#: postmaster/postmaster.c:6267 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6161 +#: postmaster/postmaster.c:6296 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6168 +#: postmaster/postmaster.c:6303 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6177 +#: postmaster/postmaster.c:6312 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6194 +#: postmaster/postmaster.c:6329 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6203 +#: postmaster/postmaster.c:6338 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6210 +#: postmaster/postmaster.c:6345 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6371 +#: postmaster/postmaster.c:6519 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" -#: postmaster/postmaster.c:6376 +#: postmaster/postmaster.c:6524 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" -#: postmaster/syslogger.c:470 postmaster/syslogger.c:1146 +#: postmaster/shell_archive.c:121 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133 postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:130 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" + +#: postmaster/shell_archive.c:137 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:146 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:520 -#, c-format -msgid "logger shutting down" -msgstr "spegnimento del logger" - -#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:578 +#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:629 +#: postmaster/syslogger.c:677 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m" -#: postmaster/syslogger.c:665 +#: postmaster/syslogger.c:713 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "redirezione dell'output ti log al processo di raccolta dei log" -#: postmaster/syslogger.c:666 +#: postmaster/syslogger.c:714 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "I prossimi output di log appariranno nella directory \"%s\"." -#: postmaster/syslogger.c:674 +#: postmaster/syslogger.c:722 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "redirezione di stdout fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:679 postmaster/syslogger.c:696 +#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1101 +#: postmaster/syslogger.c:1177 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1218 +#: postmaster/syslogger.c:1295 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1280 postmaster/syslogger.c:1330 +#: postmaster/syslogger.c:1385 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" -#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#: regex/regc_pg_locale.c:242 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari" -#: replication/basebackup.c:336 +#: regex/regc_pg_locale.c:265 #, c-format -msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m" +msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" +msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per le espressioni regolari" -#: replication/basebackup.c:443 +#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335 #, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "nessun file WAL trovato" +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "timeline %u non valida" -#: replication/basebackup.c:457 replication/basebackup.c:472 -#: replication/basebackup.c:481 +#: repl_scanner.l:142 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida" + +#: repl_scanner.l:199 scan.l:724 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240 #, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "file WAL \"%s\" non trovato" +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "impossibile cancellare il percorso di ricerca: %s" -#: replication/basebackup.c:523 replication/basebackup.c:551 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:1529 -#, c-format -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto" - -#: replication/basebackup.c:609 -#, c-format -msgid "%s total checksum verification failures" -msgstr "%s fallimenti di verifica checksum totale" - -#: replication/basebackup.c:613 -#, c-format -msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "fallimento verifica checksum durante il backup di base" - -#: replication/basebackup.c:657 replication/basebackup.c:666 -#: replication/basebackup.c:675 replication/basebackup.c:684 -#: replication/basebackup.c:693 replication/basebackup.c:704 -#: replication/basebackup.c:721 replication/basebackup.c:730 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "opzione duplicata \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:710 utils/misc/guc.c:6014 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" - -#: replication/basebackup.c:984 replication/basebackup.c:1154 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:1309 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "file speciale \"%s\" saltato" - -#: replication/basebackup.c:1414 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "segmento numero %d non valido nel file \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1433 -#, c-format -msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "impossibile verificare il checksum nel file \"%s\", blocco %d: la dimensione del buffer di lettura %d e la dimensione della pagina %d sono diverse" - -#: replication/basebackup.c:1477 replication/basebackup.c:1493 -#, c-format -msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" -msgstr "errore nell'fseek nel file \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:1485 -#, c-format -msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" -msgstr "errore nella rilettura del blocco %d del file \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:1509 -#, c-format -msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" -msgstr "checksum di verifica fallito nel file \"%s\", blocco %d: calcolato %X ma atteso %X" - -#: replication/basebackup.c:1516 -#, c-format -msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" -msgstr "ulteriori fallimenti del checksum di verifica nel file \"%s\" non verranno riportati" - -#: replication/basebackup.c:1574 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr "il file \"%s\" ha un totale di %d fallimenti di verifiche checksum" - -#: replication/basebackup.c:1602 -#, c-format -msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "nome del file troppo lungo per il formato tar: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1607 -#, c-format -msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "destinazione del link simbolico troppo lunga per il formato tar: nome del file \"%s\", destinazione \"%s\"" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "sintassi della stringa di connessione errata: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "interpretazione della stringa di connessione fallita: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal server primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:343 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:550 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "risposta non valida dal server primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:344 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Identificazione del sistema non riuscita: ricevute %d righe and %d campi, attese %d righe e %d o più campi." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:410 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:441 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:460 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "invio del messaggio di fine stream al primario fallito: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:482 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "risultato imprevisto dopo la fine stream" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "errore nel terminare il down streaming di COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "errore nella lettura del risultato del comando di streaming: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:741 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "risultato imprevisto dopo CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "errore nella ricezione del file di storia della timeline dal server primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:762 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:781 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:830 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "risposta query non valida" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:865 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Attesi %d campi, ricevuti %d campi." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:934 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "l'interfaccia per le query richiede una connessione ad un database" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:965 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100 msgid "empty query" msgstr "query vuota" -#: replication/logical/launcher.c:310 -#, c-format -msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" -msgstr "avvio del worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\"" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106 +msgid "unexpected pipeline mode" +msgstr "modalità pipeline imprevista" -#: replication/logical/launcher.c:317 +#: replication/logical/launcher.c:285 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "non è possibile avviare worker di replica logica se max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:397 +#: replication/logical/launcher.c:365 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "worker di replica logica esauriti" -#: replication/logical/launcher.c:398 +#: replication/logical/launcher.c:366 #, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." msgstr "Potresti dover aumentare max_logical_replication_workers." -#: replication/logical/launcher.c:453 +#: replication/logical/launcher.c:422 #, c-format msgid "out of background worker slots" msgstr "worker di lavoro in background esauriti" -#: replication/logical/launcher.c:454 +#: replication/logical/launcher.c:423 #, c-format msgid "You might need to increase max_worker_processes." msgstr "Potresti dover aumentare max_worker_processes." -#: replication/logical/launcher.c:661 +#: replication/logical/launcher.c:577 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è vuoto, non è possibile agganciarsi" -#: replication/logical/launcher.c:670 +#: replication/logical/launcher.c:586 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è già in uso da un altro processo, non è possibile agganciarsi" -#: replication/logical/launcher.c:988 -#, c-format -msgid "logical replication launcher started" -msgstr "lanciatore di replica logica avviato" - -#: replication/logical/logical.c:85 +#: replication/logical/logical.c:115 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" msgstr "la decodifica logica richiede wal_level >= logical" -#: replication/logical/logical.c:90 +#: replication/logical/logical.c:120 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "la decodifica logica richiede una connessione al database" -#: replication/logical/logical.c:108 +#: replication/logical/logical.c:138 #, c-format msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "la decodifica logica non può essere usata in modalità di recupero" -#: replication/logical/logical.c:250 replication/logical/logical.c:381 +#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "non si possono usare slot di replica fisica per la decodifica logica" -#: replication/logical/logical.c:255 replication/logical/logical.c:386 +#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "lo slot di replica \"%s\" non è stato creato in questo database" -#: replication/logical/logical.c:262 +#: replication/logical/logical.c:360 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "non si possono creare slot di replica logica in transazioni che hanno effettuato scritture" -#: replication/logical/logical.c:426 +#: replication/logical/logical.c:568 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "avvio della decodifica logica per lo slot \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:428 +#: replication/logical/logical.c:570 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Commit delle transazioni streaming dopo %X/%X, lettura del WAL dopo %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:578 +#: replication/logical/logical.c:718 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s, LSN associato %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:585 +#: replication/logical/logical.c:724 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:35 +#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940 replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031 #, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può usare uno slot di replica" +msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" +msgstr "la replica logica in fase di preparazione richiede una richiamata %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:153 +#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312 replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439 replication/logical/logical.c:1488 +#, c-format +msgid "logical streaming requires a %s callback" +msgstr "lo streaming logico richiede una richiamata %s" + +#: replication/logical/logical.c:1398 +#, c-format +msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" +msgstr "lo streaming logico in fase di preparazione richiede una richiamata %s" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:126 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "il nome dello slot non può essere nullo" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:169 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:142 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "l'array di opzioni non può essere nullo" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:200 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:159 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "l'array deve essere monodimensionale" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:206 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:165 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "l'array non deve contenere NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2310 -#: utils/adt/jsonb.c:1269 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1302 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "l'array deve avere un numero pari di elementi" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:269 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:227 +#, c-format +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "non è più possibile ottenere le modifiche dallo slot di replica \"%s\"" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616 +#, c-format +msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." +msgstr "Questo slot non è mai stato prenotato in precedenza WAL o è stato invalidato." + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:241 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "il plugin di output di decodifica logica \"%s\" produce dati binari, ma la funzione \"%s\" si aspetta dati testuali" -#: replication/logical/origin.c:185 -#, c-format -msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" -msgstr "solo i superutenti possono interrogare o replicare le origini di replica" - -#: replication/logical/origin.c:190 +#: replication/logical/origin.c:189 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "non è possibile interrogare o manipolare le origini di replica quando max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/origin.c:195 +#: replication/logical/origin.c:194 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "non è possibile manipolare le origini di replica durante il recupero" -#: replication/logical/origin.c:230 +#: replication/logical/origin.c:228 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "l'origine di replica \"%s\" non esiste" -#: replication/logical/origin.c:321 +#: replication/logical/origin.c:319 #, c-format -msgid "could not find free replication origin OID" -msgstr "non è stato trovato alcun OID di origine di replica libero" +msgid "could not find free replication origin ID" +msgstr "non è stato possibile trovare l'ID origine della replica gratuita" -#: replication/logical/origin.c:369 +#: replication/logical/origin.c:355 #, c-format -msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" -msgstr "impossibile eliminare l'origine di replica con OID %d, in uso dal pid %d" +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" +msgstr "impossibile eliminare l'origine della replica con ID %d, in uso dal PID %d" -#: replication/logical/origin.c:461 +#: replication/logical/origin.c:476 #, c-format -msgid "replication origin with OID %u does not exist" -msgstr "l'origine di replica con OID %u non esiste" +msgid "replication origin with ID %d does not exist" +msgstr "l'origine della replica con ID %d non esiste" -#: replication/logical/origin.c:725 +#: replication/logical/origin.c:741 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "il checkpoint di replica ha numero magico sbagliato %u invece di %u" -#: replication/logical/origin.c:757 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu" - -#: replication/logical/origin.c:766 +#: replication/logical/origin.c:782 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "nessuno stato di replica libero trovato, incrementa \"max_replication_slots\"" -#: replication/logical/origin.c:784 +#: replication/logical/origin.c:790 +#, c-format +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" +msgstr "stato di replica ripristinato dal nodo %d a %X/%X" + +#: replication/logical/origin.c:800 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "il checkpoint dello slot di replica ha il checksum sbagliato %u, atteso %u" -#: replication/logical/origin.c:908 +#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117 #, c-format -msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" -msgstr "l'origine di replica con OID %d è già attiva per il PID %d" +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" +msgstr "l'origine della replica con ID %d è già attiva per il PID %d" -#: replication/logical/origin.c:919 replication/logical/origin.c:1106 +#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129 #, c-format -msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" -msgstr "nessuno slot di stato di replica trovato per l'origine di replica con OID %u" +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" +msgstr "impossibile trovare lo slot di stato di replica libero per l'origine della replica con ID %d" -#: replication/logical/origin.c:921 replication/logical/origin.c:1108 -#: replication/slot.c:1529 +#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 replication/slot.c:1912 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo." -#: replication/logical/origin.c:1065 +#: replication/logical/origin.c:1088 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "non è possibile impostare l'origine di replica quando una è già impostata" -#: replication/logical/origin.c:1094 -#, c-format -msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" -msgstr "l'identificativo di replica %d è già attivo per il PID %d" - -#: replication/logical/origin.c:1145 replication/logical/origin.c:1343 -#: replication/logical/origin.c:1363 +#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380 replication/logical/origin.c:1400 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "nessuna origine di replica configurata" -#: replication/logical/relation.c:255 +#: replication/logical/origin.c:1251 #, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non esiste" +msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" +msgstr "il nome dell'origine della replica \"%s\" è riservato" -#: replication/logical/relation.c:297 +#: replication/logical/origin.c:1253 #, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" -msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" ha alcune colonne replicate mancanti" +msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "I nomi di origine che iniziano con \"pg_\" sono riservati." -#: replication/logical/relation.c:337 +#: replication/logical/relation.c:234 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: replication/logical/relation.c:237 +#, c-format +msgid ", \"%s\"" +msgstr ", \"%s\"" + +#: replication/logical/relation.c:243 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" +msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" +msgstr[0] "la relazione di destinazione della replica logica \"%s.%s\" manca nella colonna replicata: %s" +msgstr[1] "la relazione di destinazione della replica logica \"%s.%s\" manca nelle colonne replicate: %s" + +#: replication/logical/relation.c:298 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" usa colonne di sistema nell'indice REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2493 +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non esiste" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3811 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "scrittura nel file di dati per lo XID %u non riuscita: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2586 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2608 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4155 replication/logical/reorderbuffer.c:4180 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2590 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2612 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4159 replication/logical/reorderbuffer.c:4184 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: letti %d byte invece di %u" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2835 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4434 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" -msgstr "errore nella rimozione del file \"%s\" durante la rimozione di pg_replslot/%s/*.xid: %m" +msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" +msgstr "impossibile rimuovere il file \"%s\" durante la rimozione di pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3301 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4933 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "lettura dal file \"%s\" non riuscita: letti %d byte invece di %d" -#: replication/logical/snapbuild.c:612 +#: replication/logical/snapbuild.c:627 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "immagine iniziale dello slot troppo grande" -#: replication/logical/snapbuild.c:664 +#: replication/logical/snapbuild.c:681 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione" msgstr[1] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione" -#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362 -#: replication/logical/snapbuild.c:1869 +#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464 replication/logical/snapbuild.c:1993 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto consistente a %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1271 +#: replication/logical/snapbuild.c:1359 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Non ci sono transazioni in corso." -#: replication/logical/snapbuild.c:1313 +#: replication/logical/snapbuild.c:1415 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto di avvio iniziale a %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339 +#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "In attesa che alcune transazioni (circa %d) più vecchie di %u finiscano." -#: replication/logical/snapbuild.c:1337 +#: replication/logical/snapbuild.c:1439 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "la decodifica logica ha trovato il punto iniziale consistente a %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1364 +#: replication/logical/snapbuild.c:1466 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Non ci sono più vecchie transazioni." -#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1764 -#: replication/logical/snapbuild.c:1784 replication/logical/snapbuild.c:1803 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" -msgstr "lettura del file \"%s\" non riuscita, letti %d su %d: %m" - -#: replication/logical/snapbuild.c:1739 +#: replication/logical/snapbuild.c:1861 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1744 +#: replication/logical/snapbuild.c:1867 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha una versione non supportata: %u invece di %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1816 +#: replication/logical/snapbuild.c:1938 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "il checksum del file di stato snapbuild \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1871 +#: replication/logical/snapbuild.c:1995 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodifica logica inizierà usando uno snapshot salvato." -#: replication/logical/snapbuild.c:1943 +#: replication/logical/snapbuild.c:2067 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "interpretazione del nome di file \"%s\" fallita" -#: replication/logical/tablesync.c:138 +#: replication/logical/tablesync.c:151 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "worker di replica logica di sincronizzazione tabelle per la sottoscrizione \"%s\", la tabella \"%s\" è completata" -#: replication/logical/tablesync.c:685 +#: replication/logical/tablesync.c:422 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" +msgstr "replica logica applicare il ruolo di lavoro per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato in modo da poter abilitare two_phase" + +#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "errore nella lettura delle informazioni sulla tabella \"%s.%s\" per la pubblicazione: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:691 +#: replication/logical/tablesync.c:738 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "tabella \"%s.%s\" non trovata sul database di pubblicazione" -#: replication/logical/tablesync.c:721 +#: replication/logical/tablesync.c:795 #, c-format -msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" -msgstr "errore nella lettura delle informazioni sulla tabella \"%s.%s\": %s" +msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "impossibile recuperare le informazioni sull'elenco delle colonne per la tabella \"%s.%s\" dall'editore: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:791 +#: replication/logical/tablesync.c:974 +#, c-format +msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "impossibile recuperare le informazioni sulla clausola WHERE della tabella per la tabella \"%s.%s\" dall'editore: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1111 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "errore nell'avvio della copia iniziale dei contenuti per la tabella \"%s.%s\": %s" -#: replication/logical/tablesync.c:904 +#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1634 #, c-format -msgid "table copy could not start transaction on publisher" -msgstr "inizio della transazione non riuscito per la copia della tabella sul database di pubblicazione" +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "l'utente \"%s\" non può replicare in relazione alla sicurezza a livello di riga abilitata: \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:926 +#: replication/logical/tablesync.c:1338 #, c-format -msgid "table copy could not finish transaction on publisher" -msgstr "completamento della transazione non riuscito per la copia della tabella sul database di pubblicazione" +msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" +msgstr "la copia della tabella non ha potuto avviare la transazione sull'editore: %s" -#: replication/logical/worker.c:307 +#: replication/logical/tablesync.c:1387 #, c-format -msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" -msgstr "processo dei dati remoti per la replica della tabella di destinazione \"%s.%s\" colonna \"%s\", tipo remoto %s, tipo locale %s" +msgid "replication origin \"%s\" already exists" +msgstr "l'origine della replica \"%s\" esiste già" -#: replication/logical/worker.c:528 +#: replication/logical/tablesync.c:1400 #, c-format -msgid "ORIGIN message sent out of order" -msgstr "messaggi ORIGIN inviati in ordine sbagliato" +msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" +msgstr "la copia della tabella non è riuscita a completare la transazione sull'editore: %s" -#: replication/logical/worker.c:661 +#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" +msgstr "formato dati binario errato nella colonna di replica logica %d" + +#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431 +#, c-format +msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere dal file di modifiche della transazione in streaming \"%s\": %m" + +#: replication/logical/worker.c:1760 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "il database di pubblicazione non ha inviato le colonne di identità di replica attese dalla relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:668 +#: replication/logical/worker.c:1767 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non ha né un indice REPLICA IDENTITY né una PRIMARY KEY e la relazione pubblicata non ha REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:1007 +#: replication/logical/worker.c:2570 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "messaggio di replica logica tipo \"%c\" non valido" -#: replication/logical/worker.c:1148 +#: replication/logical/worker.c:2734 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "stream di dati dal database di pubblicazione terminato" -#: replication/logical/worker.c:1307 +#: replication/logical/worker.c:2885 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "arresto del worker di replica logica per timeout" -#: replication/logical/worker.c:1455 +#: replication/logical/worker.c:3047 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà fermato perché la sottoscrizione è stata rimossa" -#: replication/logical/worker.c:1469 +#: replication/logical/worker.c:3058 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà fermato perché la sottoscrizione è stata disabilitata" -#: replication/logical/worker.c:1483 +#: replication/logical/worker.c:3084 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" -msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché l'informazione di connessione è cambiata" +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgstr "replica logica applicare il ruolo di lavoro per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato a causa di una modifica del parametro" -#: replication/logical/worker.c:1497 +#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" -msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché la sottoscrizione è stata rinominata" +msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere dal file subxact della transazione in streaming \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:1514 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" -msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché il nome dello slot di replica è cambiato" - -#: replication/logical/worker.c:1528 -#, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" -msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato le pubblicazioni della sottoscrizione sono cambiate" - -#: replication/logical/worker.c:1631 +#: replication/logical/worker.c:3629 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione %u non verrà avviato perché la sottoscrizione è stata rimossa durante l'avvio" -#: replication/logical/worker.c:1643 +#: replication/logical/worker.c:3641 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" non verrà avviato perché la sottoscrizione è stata disabilitata all'avvio" -#: replication/logical/worker.c:1661 +#: replication/logical/worker.c:3659 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "il worker di replica logica di sincronizzazione tabelle per la sottoscrizione \"%s\", la tabella \"%s\" è stata avviata" -#: replication/logical/worker.c:1665 +#: replication/logical/worker.c:3663 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" è partito" -#: replication/logical/worker.c:1705 +#: replication/logical/worker.c:3704 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la sottoscrizione non ha uno slot di replica impostato" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117 +#: replication/logical/worker.c:3840 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "la sottoscrizione \"%s\" è stata disabilitata a causa di un errore" + +#: replication/logical/worker.c:3879 +#, c-format +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "la replica logica inizia a saltare la transazione su LSN %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:3893 +#, c-format +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "replica logica completata ignorando la transazione su LSN %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:3975 +#, c-format +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "skip-LSN della sottoscrizione \"%s\" cancellato" + +#: replication/logical/worker.c:3976 +#, c-format +msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." +msgstr "La posizione WAL finale (LSN) %X/%X della transazione remota non corrispondeva a skip-LSN %X/%X." + +#: replication/logical/worker.c:4002 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" +msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\"" + +#: replication/logical/worker.c:4006 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" +msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" nella transazione %u" + +#: replication/logical/worker.c:4011 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" nella transazione %u, terminata alle %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4018 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" per la relazione di destinazione della replica \"%s.%s\" nella transazione %u, terminata alle %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4026 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" per la relazione di destinazione della replica \"%s.%s\" colonna \"%s\" nella transazione %u, terminata alle %X/%X" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version non valido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version \"%s\" fuori dall'intervallo consentito" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "sintassi di publication_names non valida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "il cliente ha inviato proto_version=%d ma solo il protocollo %d o inferiore è supportato" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "il cliente ha inviato proto_version=%d ma solo il protocollo %d o superiore è supportato" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "parametro publication_names mancante" -#: replication/slot.c:182 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450 +#, c-format +msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +msgstr "richiesto proto_version=%d non supporta lo streaming, è necessario %d o superiore" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 +#, c-format +msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" +msgstr "streaming richiesto, ma non supportato dal plug-in di output" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 +#, c-format +msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" +msgstr "richiesta proto_version=%d non supporta il commit a due fasi, è necessario %d o superiore" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#, c-format +msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" +msgstr "commit in due fasi richiesto, ma non supportato dal plug-in di output" + +#: replication/slot.c:205 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo corto" -#: replication/slot.c:191 +#: replication/slot.c:214 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo lungo" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:227 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" contiene caratteri non validi" -#: replication/slot.c:206 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "I nomi degli slot di replica possono contenere solo lettere minuscole, numeri e il carattere underscore." -#: replication/slot.c:253 +#: replication/slot.c:283 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "lo slot di replica \"%s\" esiste già" -#: replication/slot.c:263 +#: replication/slot.c:293 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "tutti gli slot di replica sono in uso" -#: replication/slot.c:264 +#: replication/slot.c:294 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots." -#: replication/slot.c:387 +#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste" -#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948 +#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "lo slot di replica \"%s\" è attivo per il PID %d" -#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1136 replication/slot.c:1490 +#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita" -#: replication/slot.c:978 +#: replication/slot.c:1093 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:983 +#: replication/slot.c:1098 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1422 replication/slot.c:1462 +#: replication/slot.c:1110 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" -msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m" +msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può usare uno slot di replica" -#: replication/slot.c:1431 +#: replication/slot.c:1295 +#, c-format +msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" +msgstr "terminazione del processo %d per rilasciare lo slot di replica \"%s\"" + +#: replication/slot.c:1333 +#, c-format +msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" +msgstr "invalidando lo slot \"%s\" perché il suo restart_lsn %X/%X supera max_slot_wal_keep_size" + +#: replication/slot.c:1785 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u" -#: replication/slot.c:1438 +#: replication/slot.c:1792 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u" -#: replication/slot.c:1445 +#: replication/slot.c:1799 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u" -#: replication/slot.c:1477 +#: replication/slot.c:1835 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "il checksum del file dello slot di replica \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u" -#: replication/slot.c:1528 +#: replication/slot.c:1869 +#, c-format +msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" +msgstr "lo slot di replica logica \"%s\" esiste, ma wal_level < logico" + +#: replication/slot.c:1871 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be logical or higher." +msgstr "Cambia wal_level in modo che sia logico o superiore." + +#: replication/slot.c:1875 +#, c-format +msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" +msgstr "lo slot di replica fisica \"%s\" esiste, ma wal_level < replica" + +#: replication/slot.c:1877 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be replica or higher." +msgstr "Modifica wal_level in modo che sia replica o superiore." + +#: replication/slot.c:1911 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto" -#: replication/slotfuncs.c:490 +#: replication/slotfuncs.c:592 #, c-format -msgid "invalid target wal lsn" -msgstr "wal lsn di destinazione non valida" +msgid "invalid target WAL LSN" +msgstr "LSN WAL di destinazione non valido" -#: replication/slotfuncs.c:512 +#: replication/slotfuncs.c:614 #, c-format -msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" -msgstr "non è possibile avanzare uno slot di replica che non ha precedentemente riservato WAL" +msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" non può essere avanzato" -#: replication/slotfuncs.c:528 +#: replication/slotfuncs.c:632 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "non è possibile avanzare lo slot di replica a %X/%X, il minimo è %X/%X" -#: replication/syncrep.c:246 +#: replication/slotfuncs.c:739 +#, c-format +msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" +msgstr "impossibile copiare lo slot di replica fisico \"%s\" come slot di replica logica" + +#: replication/slotfuncs.c:741 +#, c-format +msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" +msgstr "impossibile copiare lo slot di replica logica \"%s\" come slot di replica fisica" + +#: replication/slotfuncs.c:748 +#, c-format +msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" +msgstr "impossibile copiare uno slot di replica che non riserva WAL" + +#: replication/slotfuncs.c:825 +#, c-format +msgid "could not copy replication slot \"%s\"" +msgstr "impossibile copiare lo slot di replica \"%s\"" + +#: replication/slotfuncs.c:827 +#, c-format +msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." +msgstr "Lo slot di replica di origine è stato modificato in modo incompatibile durante l'operazione di copia." + +#: replication/slotfuncs.c:833 +#, c-format +msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" +msgstr "impossibile copiare lo slot di replica logica \"%s\" non completato" + +#: replication/slotfuncs.c:835 +#, c-format +msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." +msgstr "Riprova quando lo slot di replica di origine confermato_flush_lsn è valido." + +#: replication/syncrep.c:268 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore" -#: replication/syncrep.c:247 replication/syncrep.c:264 +#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby." -#: replication/syncrep.c:263 +#: replication/syncrep.c:285 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente" -#: replication/syncrep.c:397 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u" - -#: replication/syncrep.c:458 +#: replication/syncrep.c:494 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "lo standby \"%s\" è ora uno standby sincrono con priorità %u" -#: replication/syncrep.c:462 +#: replication/syncrep.c:498 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "lo standby \"%s\" è ora un candidato al quorum di standby sincroni" -#: replication/syncrep.c:1160 +#: replication/syncrep.c:1045 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "interpretazione di synchronous_standby_names non riuscita" -#: replication/syncrep.c:1166 +#: replication/syncrep.c:1051 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "il numero di standby sincroni (%d) deve essere maggiore di zero" -#: replication/walreceiver.c:169 +#: replication/walreceiver.c:164 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore" -#: replication/walreceiver.c:309 +#: replication/walreceiver.c:292 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "connessione al server primario fallita: %s" -#: replication/walreceiver.c:359 +#: replication/walreceiver.c:339 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby" -#: replication/walreceiver.c:360 +#: replication/walreceiver.c:340 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s." -#: replication/walreceiver.c:371 +#: replication/walreceiver.c:351 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "la timeline massima %u del primario è dietro la timeline di recupero %u" -#: replication/walreceiver.c:407 +#: replication/walreceiver.c:404 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "streaming WAL avviato dal primario a %X/%X sulla timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:412 +#: replication/walreceiver.c:408 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "streaming WAL riavviato sulla timeline %X/%X sulla timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:441 +#: replication/walreceiver.c:437 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato" -#: replication/walreceiver.c:478 +#: replication/walreceiver.c:475 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replica terminata dal server primario" -#: replication/walreceiver.c:479 +#: replication/walreceiver.c:476 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:574 +#: replication/walreceiver.c:565 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "walreceiver terminato a causa di timeout" -#: replication/walreceiver.c:614 +#: replication/walreceiver.c:603 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "il server primario non contiene più alcun WAL sulla timeline richiesta %u" -#: replication/walreceiver.c:629 replication/walreceiver.c:982 +#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m" -#: replication/walreceiver.c:754 +#: replication/walreceiver.c:738 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario" -#: replication/walreceiver.c:1036 +#: replication/walreceiver.c:933 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" -#: replication/walsender.c:494 +#: replication/walsender.c:521 +#, c-format +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "impossibile utilizzare %s con uno slot di replica logica" + +#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1350 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:642 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m" -#: replication/walsender.c:535 -#, c-format -msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" -msgstr "IDENTIFY_SYSTEM non eseguito prima di START_REPLICATION" - -#: replication/walsender.c:552 +#: replication/walsender.c:719 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "non si può usare una slot di replica logico per la replica fisica" -#: replication/walsender.c:615 +#: replication/walsender.c:785 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X sulla timeline %u non è nella storia di questo server" -#: replication/walsender.c:619 +#: replication/walsender.c:788 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X." -#: replication/walsender.c:664 +#: replication/walsender.c:832 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server" -#: replication/walsender.c:893 +#: replication/walsender.c:1015 #, c-format -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" -msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT non può essere eseguito in una transazione" +msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore non riconosciuto per l'opzione CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\"" -#: replication/walsender.c:902 +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1100 #, c-format -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" -msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito in una transazione" +msgid "%s must not be called inside a transaction" +msgstr "%s non deve essere chiamato all'interno di una transazione" -#: replication/walsender.c:907 +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1110 #, c-format -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" -msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito in una transazione in modalità REPEATABLE READ" +msgid "%s must be called inside a transaction" +msgstr "%s deve essere chiamato all'interno di una transazione" -#: replication/walsender.c:912 +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1116 #, c-format -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" -msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito prima di qualunque query" +msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" +msgstr "%s deve essere chiamato nella transazione in modalità di isolamento REPEATABLE READ" -#: replication/walsender.c:917 +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1122 #, c-format -msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" -msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT non può essere eseguito in una sottotransazione" +msgid "%s must be called before any query" +msgstr "%s deve essere chiamato prima di qualsiasi query" -#: replication/walsender.c:1063 +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1128 +#, c-format +msgid "%s must not be called in a subtransaction" +msgstr "%s non deve essere chiamato in una sottotransazione" + +#: replication/walsender.c:1271 +#, c-format +msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere dallo slot di replica logica \"%s\"" + +#: replication/walsender.c:1273 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "Questo spazio è stato invalidato perché ha superato la dimensione massima riservata." + +#: replication/walsender.c:1283 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "interruzione del processo walsender dopo la promozione" -#: replication/walsender.c:1448 +#: replication/walsender.c:1704 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "non è possibile eseguire nuovi comandi mentre WAL sender è in modalità di arresto" -#: replication/walsender.c:1481 -#, c-format -msgid "received replication command: %s" -msgstr "ricevuto comando di replica: %s" - -#: replication/walsender.c:1497 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1010 -#: tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1594 tcop/postgres.c:2000 -#: tcop/postgres.c:2373 tcop/postgres.c:2452 -#, c-format -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" - -#: replication/walsender.c:1562 +#: replication/walsender.c:1739 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "non è possibile eseguire comandi SQL nel WAL sender di replica fisica" -#: replication/walsender.c:1610 replication/walsender.c:1626 +#: replication/walsender.c:1772 +#, c-format +msgid "received replication command: %s" +msgstr "ricevuto comando di replica: %s" + +#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" + +#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" -#: replication/walsender.c:1640 -#, c-format -msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone" - -#: replication/walsender.c:1678 +#: replication/walsender.c:1945 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" -#: replication/walsender.c:1719 +#: replication/walsender.c:2034 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" -#: replication/walsender.c:2097 +#: replication/walsender.c:2447 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" -#: replication/walsender.c:2181 -#, c-format -msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" -msgstr "\"%s\" ora è allineato al server di origine" - -#: replication/walsender.c:2290 -#, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:980 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have rules" +msgstr "la relazione \"%s\" non può avere regole" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate" -#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Usa le viste o i trigger invece." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:308 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Usa i trigger invece." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:321 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate" -#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Usa le viste invece." -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato" -#: rewrite/rewriteDefine.c:334 +#: rewrite/rewriteDefine.c:340 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:377 +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" è già una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:401 +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#: rewrite/rewriteDefine.c:436 #, c-format msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" msgstr "non è possibile convertire la tabella partizionata \"%s\" in una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:434 +#: rewrite/rewriteDefine.c:445 #, c-format msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" msgstr "non è possibile convertire la partizione \"%s\" in una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:442 +#: rewrite/rewriteDefine.c:454 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota" -#: rewrite/rewriteDefine.c:450 +#: rewrite/rewriteDefine.c:463 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger" -#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna." -#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +#: rewrite/rewriteDefine.c:470 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici" -#: rewrite/rewriteDefine.c:463 +#: rewrite/rewriteDefine.c:476 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" +msgstr "non è stato possibile convertire la tabella \"%s\" in una vista perché contiene tabelle padre" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:488 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha la sicurezza delle righe abilitata" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:494 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha regole di sicurezza per riga" -#: rewrite/rewriteDefine.c:502 +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola" -#: rewrite/rewriteDefine.c:507 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: rewrite/rewriteDefine.c:530 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:675 +#: rewrite/rewriteDefine.c:694 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:676 +#: rewrite/rewriteDefine.c:695 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:703 +#: rewrite/rewriteDefine.c:722 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:704 +#: rewrite/rewriteDefine.c:723 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "non è possibile creare una lista RETURNING per una relazione che contiene colonne eliminate" -#: rewrite/rewriteDefine.c:710 +#: rewrite/rewriteDefine.c:729 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "elemento di destinazione %d della regola SELECT ha nome di colonna diverso dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:712 +#: rewrite/rewriteDefine.c:731 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT si chiama \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:721 +#: rewrite/rewriteDefine.c:740 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:726 rewrite/rewriteDefine.c:750 +#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 rewrite/rewriteDefine.c:754 +#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "la lista di elementi di RETURNING è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 +#: rewrite/rewriteDefine.c:764 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:747 +#: rewrite/rewriteDefine.c:766 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:783 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:765 +#: rewrite/rewriteDefine.c:784 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:857 rewrite/rewriteDefine.c:971 -#: rewrite/rewriteSupport.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992 rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste" -#: rewrite/rewriteDefine.c:990 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1011 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:541 +#: rewrite/rewriteHandler.c:554 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query che deve essere riscritta" -#: rewrite/rewriteHandler.c:601 +#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#, c-format +msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgstr "Le azioni della regola INSERT...SELECT non sono supportate per le query con istruzioni di modifica dei dati in WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:634 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola" -#: rewrite/rewriteHandler.c:823 +#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 #, c-format -msgid "cannot insert into column \"%s\"" -msgstr "non è possibile inserire nella colonna \"%s\"" +msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" +msgstr "impossibile inserire un valore non DEFAULT nella colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:839 +#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "La colonna \"%s\" è una colonna identità definita come GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:826 +#: rewrite/rewriteHandler.c:870 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Usa OVERRIDING SYSTEM VALUE per sovrascrivere." -#: rewrite/rewriteHandler.c:838 +#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la colonna \"%s\" può essere modificata solo a DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 rewrite/rewriteHandler.c:1018 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1921 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2196 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "ricorsione infinita individuata nella regola di sicurezza per la relazione \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2241 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2516 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Le colonne junk di una vista non sono aggiornabili." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2246 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Le colonne di vista che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2249 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Le colonne di vista che si riferiscono a colonne di sistema non sono aggiornabili." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2252 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Le colonne di vista che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2313 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2316 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2319 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2322 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2325 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2600 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2328 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2603 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2340 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Le viste che restituiscono funzioni di aggregazione non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2343 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Le viste che restituiscono funzioni finestra non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2346 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2621 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." -msgstr "Le viste che restituiscono funzioni insieme non sono aggiornabili automaticamente" +msgstr "Le viste che restituiscono funzioni insieme non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2353 rewrite/rewriteHandler.c:2357 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2365 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632 rewrite/rewriteHandler.c:2640 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2368 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Le viste che contengono TABLESAMPLE non sono automaticamente aggiornabili." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2392 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2667 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Le viste che non hanno colonne aggiornabili non sono automaticamente aggiornabili." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2849 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "non si può inserire nella colonna \"%s\" della vista \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2857 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "non si può modificare la colonna \"%s\" della vista \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3327 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3639 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "Le regole DO INSTEAD NOTIFY non sono supportate per le istruzioni di modifica dei dati in WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3650 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3341 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3345 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3668 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3350 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3569 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914 rewrite/rewriteHandler.c:3922 +#, c-format +msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." +msgstr "Le viste con regole DO INSTEAD condizionali non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4015 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3571 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4017 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3576 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4022 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3578 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4024 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3583 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4029 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3585 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4031 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4049 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT con clausola ON CONFLICT non può essere usato in tabelle con una regola su INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3660 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4106 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query" -#: rewrite/rewriteManip.c:1003 +#: rewrite/rewriteManip.c:1006 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati" -#: rewrite/rewriteManip.c:1169 +#: rewrite/rewriteManip.c:1172 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato" -#: rewrite/rewriteManip.c:1503 +#: rewrite/rewriteManip.c:1507 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "la variabile NEW nelle regole ON UPDATE non può riferirsi a colonne che fanno parte di un assegnamento multiplo nel comando UPDATE soggetto" -#: snowball/dict_snowball.c:177 +#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" +msgstr "con una clausola SEARCH o CYCLE, il riferimento ricorsivo alla query WITH \"%s\" deve essere al livello superiore della sua SELECT di destra" + +#: scan.l:465 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non terminato" + +#: scan.l:485 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" + +#: scan.l:499 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" + +#: scan.l:549 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" + +#: scan.l:550 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato." + +#: scan.l:611 +msgid "unhandled previous state in xqs" +msgstr "stato precedente non gestito in xqs" + +#: scan.l:685 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:696 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:697 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client." + +#: scan.l:769 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" + +#: scan.l:786 scan.l:796 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" + +#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" + +#: scan.l:970 +msgid "operator too long" +msgstr "operatore troppo lungo" + +#: scan.l:983 +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "spazzatura finale dopo il parametro" + +#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "spazzatura finale dopo il letterale numerico" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1183 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s alla fine dell'input" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1191 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." + +#: snowball/dict_snowball.c:215 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:49 +#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "più di un parametro StopWords" -#: snowball/dict_snowball.c:209 +#: snowball/dict_snowball.c:247 #, c-format msgid "multiple Language parameters" msgstr "più di un parametro Language" -#: snowball/dict_snowball.c:216 +#: snowball/dict_snowball.c:254 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:224 +#: snowball/dict_snowball.c:262 #, c-format msgid "missing Language parameter" msgstr "parametro Language mancante" -#: statistics/dependencies.c:534 -#, c-format -msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" -msgstr "elemento array a lunghezza zero non valido in MVDependencies" - -#: statistics/dependencies.c:672 statistics/dependencies.c:725 -#: statistics/mvdistinct.c:341 statistics/mvdistinct.c:394 -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 -#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 -#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363 -#: utils/adt/pseudotypes.c:393 -#, c-format -msgid "cannot accept a value of type %s" -msgstr "non è possibile accettare un valore del tipo %s" - -#: statistics/extended_stats.c:104 +#: statistics/extended_stats.c:179 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "calcolo della statistica \"%s.%s\" fallito per la relazione \"%s.%s\"" -#: statistics/mvdistinct.c:262 +#: statistics/mcv.c:1372 #, c-format -msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" -msgstr "valore magico ndistinct %08x non valido (atteso %08x)" +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record" -#: statistics/mvdistinct.c:267 -#, c-format -msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" -msgstr "tipo ndistinct %d non valido (atteso %d)" - -#: statistics/mvdistinct.c:272 -#, c-format -msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" -msgstr "elemento array a lunghezza zero non valido in MVDistinct" - -#: statistics/mvdistinct.c:281 -#, c-format -msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" -msgstr "dimensione MVDistinct %zd non valida (attesa almeno %zd)" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 +#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni" -#: storage/buffer/bufmgr.c:807 +#: storage/buffer/bufmgr.c:851 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "impossibile estendere la relazione %s oltre %u blocchi" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:809 +#: storage/buffer/bufmgr.c:940 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'aggiornamento del tuo sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:907 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1039 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4013 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4669 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4015 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4671 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4358 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5015 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot troppo vecchio" -#: storage/buffer/localbuf.c:199 +#: storage/buffer/localbuf.c:205 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" -#: storage/buffer/localbuf.c:427 +#: storage/buffer/localbuf.c:433 #, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "non è possibile accedere alle tabelle temporanee durante un'operazione parallela" -#: storage/file/buffile.c:317 +#: storage/file/buffile.c:333 #, c-format -msgid "could not open BufFile \"%s\"" -msgstr "errore nell'apertura del BufFile \"%s\"" +msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\" da BufFile \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:451 storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:559 +#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844 #, c-format -msgid "could not flush dirty data: %m" -msgstr "non è stato possibile scaricare i dati sporchi: %m" +msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "impossibile determinare la dimensione del file temporaneo \"%s\" da BufFile \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:481 +#: storage/file/buffile.c:923 #, c-format -msgid "could not determine dirty data size: %m" -msgstr "non è stato possibile determinare la dimensione dei dati sporchi: %m" +msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" +msgstr "impossibile eliminare il set di file \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:533 -#, c-format -msgid "could not munmap() while flushing data: %m" -msgstr "non è possibile effettuare munmap() mentre si stanno scaricando i dati sporchi: %m" - -#: storage/file/fd.c:734 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" - -#: storage/file/fd.c:828 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit fallito: %m" - -#: storage/file/fd.c:918 -#, c-format -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" - -#: storage/file/fd.c:919 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." - -#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2473 -#: storage/file/fd.c:2625 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" - -#: storage/file/fd.c:1312 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" - -#: storage/file/fd.c:1444 -#, c-format -msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" -msgstr "errore nella creazione della directory temporanea \"%s\": %m" - -#: storage/file/fd.c:1451 -#, c-format -msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" -msgstr "errore nella creazione della sottodirectory temporanea \"%s\": %m" - -#: storage/file/fd.c:1644 -#, c-format -msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" -msgstr "errore nella creazione del file temporaneo \"%s\": %m" - -#: storage/file/fd.c:1679 -#, c-format -msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" -msgstr "errore nell'apertura del file temporaneo \"%s\": %m" - -#: storage/file/fd.c:1720 -#, c-format -msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m" -msgstr "errore nell'unlink del file temporaneo \"%s\": %m" - -#: storage/file/fd.c:2002 -#, c-format -msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" -msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)" - -#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\"" - -#: storage/file/fd.c:2446 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di eseguire il comando \"%s\"" - -#: storage/file/fd.c:2601 -#, c-format -msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\"" - -#: storage/file/fd.c:2692 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" - -#: storage/file/fd.c:3124 -#, c-format -msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" -msgstr "trovato file non previsto nella directory dei file temporanei: \"%s\"" - -#: storage/file/fd.c:3443 -#, c-format -msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" -msgstr "errore nella rimozione della directory \"%s\": %m" - -#: storage/file/sharedfileset.c:93 -#, c-format -msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" -msgstr "errore collegandosi ad uno SharedFileSet che è stato già distrutto" - -#: storage/ipc/dsm.c:351 -#, c-format -msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" -msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa è corrotto" - -#: storage/ipc/dsm.c:398 -#, c-format -msgid "dynamic shared memory is disabled" -msgstr "la memoria dinamica condivisa è disabilitata" - -#: storage/ipc/dsm.c:399 -#, c-format -msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." -msgstr "Imposta dynamic_shared_memory_type ad un valore diverso da \"none\"." - -#: storage/ipc/dsm.c:419 -#, c-format -msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" -msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa non è valido" - -#: storage/ipc/dsm.c:515 -#, c-format -msgid "too many dynamic shared memory segments" -msgstr "troppi segmenti di memoria dinamica condivisa" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:373 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:594 storage/ipc/dsm_impl.c:709 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:880 storage/ipc/dsm_impl.c:1024 -#, c-format -msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "unmap del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:274 storage/ipc/dsm_impl.c:604 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:719 storage/ipc/dsm_impl.c:890 -#, c-format -msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "rimozione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:295 storage/ipc/dsm_impl.c:790 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:904 -#, c-format -msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "apertura del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:620 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 storage/ipc/dsm_impl.c:928 -#, c-format -msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "lettura informazioni sul segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:347 storage/ipc/dsm_impl.c:947 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:997 -#, c-format -msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" -msgstr "ridimensionamento del segmento di memoria condivisa \"%s\" a %zu byte fallito: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:397 storage/ipc/dsm_impl.c:641 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:1048 -#, c-format -msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:576 -#, c-format -msgid "could not get shared memory segment: %m" -msgstr "impossibile ottenere un segmento di memoria condivisa: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:775 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" - -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1090 storage/ipc/dsm_impl.c:1138 -#, c-format -msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" -msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m" - -#: storage/ipc/latch.c:829 -#, c-format -msgid "epoll_ctl() failed: %m" -msgstr "epoll_ctl() fallita: %m" - -#: storage/ipc/latch.c:1060 -#, c-format -msgid "epoll_wait() failed: %m" -msgstr "epoll_wait() fallita: %m" - -#: storage/ipc/latch.c:1182 -#, c-format -msgid "poll() failed: %m" -msgstr "poll() fallito: %m" - -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:905 -#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055 -#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412 -#: storage/lmgr/predicate.c:2355 storage/lmgr/predicate.c:2370 -#: storage/lmgr/predicate.c:3762 storage/lmgr/predicate.c:4905 -#: utils/hash/dynahash.c:1065 -#, c-format -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria condivisa esaurita" - -#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246 -#, c-format -msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" -msgstr "memoria condivisa esaurita (richiesti %zu byte)" - -#: storage/ipc/shmem.c:421 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:436 -#, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" -msgstr "dimensione elemento ShmemIndex errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %zu, effettivi %zu" - -#: storage/ipc/shmem.c:453 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "memoria condivisa per la struttura di dati \"%s\" insufficiente (richiesti %zu byte)" - -#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503 -#, c-format -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" - -#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3033 -#, c-format -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" - -#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2306 -#, c-format -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." - -#: storage/large_object/inv_api.c:190 -#, c-format -msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" -msgstr "elemento pg_largeobject per OID %u, pagina %d ha la dimensione del campo dati errata %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:271 -#, c-format -msgid "invalid flags for opening a large object: %d" -msgstr "flag non validi per l'apertura di un large object: %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:461 -#, c-format -msgid "invalid whence setting: %d" -msgstr "impostazione \"da dove\" non valida: %d" - -#: storage/large_object/inv_api.c:633 -#, c-format -msgid "invalid large object write request size: %d" -msgstr "dimensione della richiesta di scrittura large object non valida: %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:1109 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:1128 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 -#, c-format -msgid "deadlock detected" -msgstr "rilevato deadlock" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:1140 -#, c-format -msgid "See server log for query details." -msgstr "Vedi i log del server per i dettagli della query." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:767 -#, c-format -msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "durante la modifica della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "durante l'eliminazione della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 -#, c-format -msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "durante il blocco della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:776 -#, c-format -msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" -msgstr "durante il blocco della versione modificata (%u,%u) della tupla nella relazione \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:779 -#, c-format -msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "durante l'inserimento della tupla di indice (%u,%u) nella relazione \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:782 -#, c-format -msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "durante il controllo di univocità della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:785 -#, c-format -msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "durante il ricontrollo della tupla modificata (%u,%u) nella relazione \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:788 -#, c-format -msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "durante il controllo del vincolo di esclusione sulla tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1008 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "la relazione %u del database %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1014 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1020 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1027 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "la transazione %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "la transazione virtuale %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1046 -#, c-format -msgid "speculative token %u of transaction %u" -msgstr "token speculativo %u della transazione %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1052 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1067 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:1075 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto" - -#: storage/lmgr/lock.c:740 -#, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database mentre è in corso il ripristino" - -#: storage/lmgr/lock.c:742 -#, c-format -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." -msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino." - -#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731 -#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" -msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto" - -#: storage/lmgr/predicate.c:682 -#, c-format -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un conflitto di lettura/scrittura" - -#: storage/lmgr/predicate.c:683 storage/lmgr/predicate.c:711 -#, c-format -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." -msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure incrementare max_connections." - -#: storage/lmgr/predicate.c:710 -#, c-format -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" -msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale conflitto di lettura/scrittura" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1515 -#, c-format -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "lo snapshot deferibile era insicuro; ne sto provando uno nuovo" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1604 -#, c-format -msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." -msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1605 -#, c-format -msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." -msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per cambiare il valore predefinito." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1645 -#, c-format -msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" -msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1725 utils/time/snapmgr.c:621 -#: utils/time/snapmgr.c:627 -#, c-format -msgid "could not import the requested snapshot" -msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1726 utils/time/snapmgr.c:628 -#, c-format -msgid "The source process with PID %d is not running anymore." -msgstr "Il processo di origine con PID %d non è più in esecuzione." - -#: storage/lmgr/predicate.c:2356 storage/lmgr/predicate.c:2371 -#: storage/lmgr/predicate.c:3763 -#, c-format -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3917 storage/lmgr/predicate.c:4006 -#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:4053 -#: storage/lmgr/predicate.c:4292 storage/lmgr/predicate.c:4629 -#: storage/lmgr/predicate.c:4641 storage/lmgr/predicate.c:4683 -#: storage/lmgr/predicate.c:4721 -#, c-format -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3919 storage/lmgr/predicate.c:4008 -#: storage/lmgr/predicate.c:4016 storage/lmgr/predicate.c:4055 -#: storage/lmgr/predicate.c:4294 storage/lmgr/predicate.c:4631 -#: storage/lmgr/predicate.c:4643 storage/lmgr/predicate.c:4685 -#: storage/lmgr/predicate.c:4723 -#, c-format -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." - -#: storage/lmgr/proc.c:1311 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s." -msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." - -#: storage/lmgr/proc.c:1322 -#, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" - -#: storage/lmgr/proc.c:1340 utils/adt/misc.c:270 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1442 -#, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1457 -#, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1466 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1473 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1489 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" - -#: storage/page/bufpage.c:151 -#, c-format -msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" -msgstr "verifica della pagina fallita, somma di controllo calcolata %u ma era attesa %u" - -#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:507 -#: storage/page/bufpage.c:744 storage/page/bufpage.c:877 -#: storage/page/bufpage.c:973 storage/page/bufpage.c:1083 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:529 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:556 storage/page/bufpage.c:928 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" - -#: storage/page/bufpage.c:763 storage/page/bufpage.c:989 -#: storage/page/bufpage.c:1099 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:901 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" -msgstr "puntatore di elemeno corrotto: offset = %u, lunghezza = %u" - -#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974 +#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m" -#: storage/smgr/md.c:515 +#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630 +#, c-format +msgid "could not flush dirty data: %m" +msgstr "non è stato possibile scaricare i dati sporchi: %m" + +#: storage/file/fd.c:552 +#, c-format +msgid "could not determine dirty data size: %m" +msgstr "non è stato possibile determinare la dimensione dei dati sporchi: %m" + +#: storage/file/fd.c:604 +#, c-format +msgid "could not munmap() while flushing data: %m" +msgstr "non è possibile effettuare munmap() mentre si stanno scaricando i dati sporchi: %m" + +#: storage/file/fd.c:843 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/file/fd.c:967 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fallito: %m" + +#: storage/file/fd.c:1057 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" + +#: storage/file/fd.c:1058 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." + +#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 storage/file/fd.c:2757 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" + +#: storage/file/fd.c:1527 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" + +#: storage/file/fd.c:1658 +#, c-format +msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" +msgstr "errore nella creazione della directory temporanea \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1665 +#, c-format +msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" +msgstr "errore nella creazione della sottodirectory temporanea \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1862 +#, c-format +msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" +msgstr "errore nella creazione del file temporaneo \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1898 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" +msgstr "errore nell'apertura del file temporaneo \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:1939 +#, c-format +msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile scollegare il file temporaneo \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:2027 +#, c-format +msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile eliminare il file \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:2207 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:2576 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di eseguire il comando \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:2733 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:3269 +#, c-format +msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" +msgstr "trovato file non previsto nella directory dei file temporanei: \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:3387 +#, c-format +msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "sincronizzazione della directory dei dati (syncfs), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s" + +#: storage/file/fd.c:3401 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile sincronizzare il file system per il file \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:3619 +#, c-format +msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "sincronizzazione della directory dei dati (pre-fsync), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s" + +#: storage/file/fd.c:3651 +#, c-format +msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "sincronizzazione della directory dei dati (fsync), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s" + +#: storage/file/reinit.c:145 +#, c-format +msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "ripristino delle relazioni non registrate (init), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s" + +#: storage/file/reinit.c:148 +#, c-format +msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "ripristino delle relazioni non registrate (pulizia), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s" + +#: storage/file/sharedfileset.c:79 +#, c-format +msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" +msgstr "errore collegandosi ad uno SharedFileSet che è stato già distrutto" + +#: storage/ipc/dsm.c:353 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" +msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa è corrotto" + +#: storage/ipc/dsm.c:418 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" +msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa non è valido" + +#: storage/ipc/dsm.c:600 +#, c-format +msgid "too many dynamic shared memory segments" +msgstr "troppi segmenti di memoria dinamica condivisa" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 +#, c-format +msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "unmap del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 +#, c-format +msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 storage/ipc/dsm_impl.c:843 +#, c-format +msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "apertura del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 +#, c-format +msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "lettura informazioni sul segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 +#, c-format +msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" +msgstr "ridimensionamento del segmento di memoria condivisa \"%s\" a %zu byte fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 +#, c-format +msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 +#, c-format +msgid "could not get shared memory segment: %m" +msgstr "impossibile ottenere un segmento di memoria condivisa: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 +#, c-format +msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere il segmento di memoria condivisa \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040 +#, c-format +msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" +msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/ipc/procarray.c:3812 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" +msgstr "il database \"%s\" viene utilizzato dalle transazioni preparate" + +#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#, c-format +msgid "must be a superuser to terminate superuser process" +msgstr "solo un superutente può terminare il processo di un superutente" + +#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#, c-format +msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" +msgstr "occorre essere un membro del ruolo la cui processo deve essere terminato o membro di pg_signal_backend" + +#: storage/ipc/procsignal.c:419 +#, c-format +msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "ancora in attesa che il backend con PID %lu accetti ProcSignalBarrier" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:384 +#, c-format +msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" +msgstr "impossibile inviare un messaggio di dimensione %zu tramite la coda di memoria condivisa" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:719 +#, c-format +msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" +msgstr "dimensione messaggio non valida %zu nella coda di memoria condivisa" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487 storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081 utils/hash/dynahash.c:1112 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria condivisa esaurita" + +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266 +#, c-format +msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" +msgstr "memoria condivisa esaurita (richiesti %zu byte)" + +#: storage/ipc/shmem.c:445 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:460 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" +msgstr "Dimensione elemento ShmemIndex errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %zu, effettivi %zu" + +#: storage/ipc/shmem.c:479 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +msgstr "memoria condivisa per la struttura di dati \"%s\" insufficiente (richiesti %zu byte)" + +#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:72 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" +msgstr "Il PID %d non è un processo di backend di PostgreSQL" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430 utils/adt/mcxtfuncs.c:190 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 +#, c-format +msgid "must be a superuser to cancel superuser query" +msgstr "solo un superutente può annullare la query di un superutente" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 +#, c-format +msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" +msgstr "occorre essere un membro del ruolo la cui query deve essere annullata o membro di pg_signal_backend" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:170 +#, c-format +msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" +msgstr "impossibile verificare l'esistenza del back-end con PID %d: %m" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:188 +#, c-format +msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" +msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" +msgstr[0] "il back-end con PID %d non è terminato entro %lld millisecondo" +msgstr[1] "il back-end con PID %d non è terminato entro %lld millisecondi" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:219 +#, c-format +msgid "\"timeout\" must not be negative" +msgstr "\"timeout\" non deve essere negativo" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:271 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" +msgstr "solo i superutenti possono rotare i file di log con adminpack 1.0" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250 +#, c-format +msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." +msgstr "Considera invece l'utilizzo di %s, che fa parte del core." + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è attiva" + +#: storage/ipc/standby.c:307 +#, c-format +msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" +msgstr "recupero ancora in attesa dopo %ld.%03d ms: %s" + +#: storage/ipc/standby.c:316 +#, c-format +msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" +msgstr "recupero terminato in attesa dopo %ld.%03d ms: %s" + +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" + +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." + +#: storage/ipc/standby.c:1423 +msgid "unknown reason" +msgstr "ragione sconosciuta" + +#: storage/ipc/standby.c:1428 +msgid "recovery conflict on buffer pin" +msgstr "conflitto di ripristino sul pin del buffer" + +#: storage/ipc/standby.c:1431 +msgid "recovery conflict on lock" +msgstr "conflitto di ripristino sul blocco" + +#: storage/ipc/standby.c:1434 +msgid "recovery conflict on tablespace" +msgstr "conflitto di ripristino sul tablespace" + +#: storage/ipc/standby.c:1437 +msgid "recovery conflict on snapshot" +msgstr "conflitto di ripristino sullo snapshot" + +#: storage/ipc/standby.c:1440 +msgid "recovery conflict on buffer deadlock" +msgstr "conflitto di ripristino in caso di deadlock del buffer" + +#: storage/ipc/standby.c:1443 +msgid "recovery conflict on database" +msgstr "conflitto di ripristino sul database" + +#: storage/large_object/inv_api.c:191 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "elemento pg_largeobject per OID %u, pagina %d ha la dimensione del campo dati errata %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:274 +#, c-format +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "flag non validi per l'apertura di un large object: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:457 +#, c-format +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "impostazione \"da dove\" non valida: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:629 +#, c-format +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "dimensione della richiesta di scrittura large object non valida: %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1122 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1141 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1150 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "rilevato deadlock" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vedi i log del server per i dettagli della query." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 +#, c-format +msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante la modifica della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:862 +#, c-format +msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante l'eliminazione della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:865 +#, c-format +msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il blocco della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:868 +#, c-format +msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" +msgstr "durante il blocco della versione modificata (%u,%u) della tupla nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:871 +#, c-format +msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante l'inserimento della tupla di indice (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:874 +#, c-format +msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il controllo di univocità della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:877 +#, c-format +msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il ricontrollo della tupla modificata (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:880 +#, c-format +msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il controllo del vincolo di esclusione sulla tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "la relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1141 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1147 +#, c-format +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "pg_database.datfrozenxid del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1152 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1159 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1167 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "la transazione %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1172 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "la transazione virtuale %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 +#, c-format +msgid "speculative token %u of transaction %u" +msgstr "token speculativo %u della transazione %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1184 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1192 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1199 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1207 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto" + +#: storage/lmgr/lock.c:803 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database mentre è in corso il ripristino" + +#: storage/lmgr/lock.c:805 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino." + +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto" + +#: storage/lmgr/predicate.c:700 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un conflitto di lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure incrementare max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:728 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale conflitto di lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per cambiare il valore predefinito." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1747 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569 utils/time/snapmgr.c:575 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576 +#, c-format +msgid "The source process with PID %d is not running anymore." +msgstr "Il processo di origine con PID %d non è più in esecuzione." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488 storage/lmgr/predicate.c:3970 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni" + +#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139 storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180 storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461 storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810 storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." + +#: storage/lmgr/proc.c:355 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" + +#: storage/lmgr/proc.c:1527 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1542 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1551 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1558 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1575 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:152 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "verifica della pagina fallita, somma di controllo calcolata %u ma era attesa %u" + +#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:759 +#, c-format +msgid "corrupted line pointer: %u" +msgstr "puntatore di linea danneggiato: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" + +#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442 +#, c-format +msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "puntatore di linea danneggiato: offset = %u, dimensione = %u" + +#: storage/smgr/md.c:456 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "estendere il file \"%s\" oltre %u blocchi" -#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "spostamento al blocco %u nel file \"%s\" fallito: %m" - -#: storage/smgr/md.c:545 +#: storage/smgr/md.c:471 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco." - -#: storage/smgr/md.c:551 +#: storage/smgr/md.c:477 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": scritti soli %d byte di %d nel blocco %u" -#: storage/smgr/md.c:772 +#: storage/smgr/md.c:692 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" -#: storage/smgr/md.c:788 +#: storage/smgr/md.c:708 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: letti soli %d byte di %d" -#: storage/smgr/md.c:848 +#: storage/smgr/md.c:762 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" -#: storage/smgr/md.c:853 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di %d" -#: storage/smgr/md.c:945 +#: storage/smgr/md.c:861 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi" -#: storage/smgr/md.c:1000 +#: storage/smgr/md.c:916 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m" -#: storage/smgr/md.c:1282 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1445 -#, c-format -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena" - -#: storage/smgr/md.c:1951 +#: storage/smgr/md.c:1315 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): il segmento precedente è di soli %u blocchi" -#: storage/smgr/md.c:1965 +#: storage/smgr/md.c:1329 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591 +#: tcop/fastpath.c:148 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" +msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" +msgstr "impossibile chiamare la funzione \"%s\" tramite l'interfaccia fastpath" -#: tcop/fastpath.c:307 +#: tcop/fastpath.c:233 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1195 tcop/postgres.c:1459 -#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2062 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durata: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:393 +#: tcop/fastpath.c:316 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556 +#: tcop/fastpath.c:352 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" -#: tcop/fastpath.c:437 +#: tcop/fastpath.c:360 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" -#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607 +#: tcop/fastpath.c:384 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "la dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" + +#: tcop/fastpath.c:447 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" -#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" - -#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 -#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4385 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" -#: tcop/postgres.c:950 +#: tcop/postgres.c:1051 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "istruzione: %s" -#: tcop/postgres.c:1200 +#: tcop/postgres.c:1346 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" -#: tcop/postgres.c:1250 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analisi di %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1307 +#: tcop/postgres.c:1452 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: tcop/postgres.c:1582 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1509 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind di %s a %s" - -#: tcop/postgres.c:1528 tcop/postgres.c:2354 +#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" -#: tcop/postgres.c:1571 +#: tcop/postgres.c:1689 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" -#: tcop/postgres.c:1577 +#: tcop/postgres.c:1695 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "il messaggio di bind fornisce %d parametri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" -#: tcop/postgres.c:1748 +#: tcop/postgres.c:1914 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" -#: tcop/postgres.c:1846 +#: tcop/postgres.c:2041 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1894 tcop/postgres.c:2438 +#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "il portale \"%s\" non esiste" -#: tcop/postgres.c:1979 +#: tcop/postgres.c:2160 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1981 tcop/postgres.c:2070 +#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276 msgid "execute fetch from" msgstr "esecuzione di fetch da" -#: tcop/postgres.c:1982 tcop/postgres.c:2071 +#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277 msgid "execute" msgstr "esecuzione di" -#: tcop/postgres.c:2067 +#: tcop/postgres.c:2273 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2193 +#: tcop/postgres.c:2419 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "preparazione: %s" -#: tcop/postgres.c:2259 +#: tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parametri: %s" -#: tcop/postgres.c:2278 +#: tcop/postgres.c:2459 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero" -#: tcop/postgres.c:2294 +#: tcop/postgres.c:2475 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2297 +#: tcop/postgres.c:2478 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2300 +#: tcop/postgres.c:2481 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2303 +#: tcop/postgres.c:2484 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse." -#: tcop/postgres.c:2309 +#: tcop/postgres.c:2490 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2634 +#: tcop/postgres.c:2529 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" +msgstr "parametro \"%s\" del portale $%d = %s" + +#: tcop/postgres.c:2532 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" parameter $%d" +msgstr "parametro \"%s\" del portale $%d" + +#: tcop/postgres.c:2538 +#, c-format +msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" +msgstr "parametro portale senza nome $%d = %s" + +#: tcop/postgres.c:2541 +#, c-format +msgid "unnamed portal parameter $%d" +msgstr "parametro portale senza nome $%d" + +#: tcop/postgres.c:2886 +#, c-format +msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" +msgstr "terminazione della connessione a causa di un segnale SIGQUIT imprevisto" + +#: tcop/postgres.c:2892 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" -#: tcop/postgres.c:2635 +#: tcop/postgres.c:2893 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." -#: tcop/postgres.c:2639 tcop/postgres.c:2963 +#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." -#: tcop/postgres.c:2721 +#: tcop/postgres.c:2904 +#, c-format +msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" +msgstr "terminazione della connessione a causa di un comando di spegnimento immediato" + +#: tcop/postgres.c:2990 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "eccezione floating-point" -#: tcop/postgres.c:2722 +#: tcop/postgres.c:2991 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." -#: tcop/postgres.c:2893 +#: tcop/postgres.c:3162 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2897 +#: tcop/postgres.c:3166 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2901 +#: tcop/postgres.c:3170 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "interruzione del worker di replica logica su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2905 -#, c-format -msgid "logical replication launcher shutting down" -msgstr "lanciatore di replica logica in arresto" - -#: tcop/postgres.c:2918 tcop/postgres.c:2928 tcop/postgres.c:2961 +#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" -#: tcop/postgres.c:2934 +#: tcop/postgres.c:3208 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2944 +#: tcop/postgres.c:3239 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connessione al client persa" -#: tcop/postgres.c:3010 +#: tcop/postgres.c:3309 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock" -#: tcop/postgres.c:3017 +#: tcop/postgres.c:3316 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: tcop/postgres.c:3323 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annullamento del task di autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3047 +#: tcop/postgres.c:3346 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" -#: tcop/postgres.c:3057 +#: tcop/postgres.c:3360 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "la connessione è stata terminata a causa di timeout di inattività durante una transazione" -#: tcop/postgres.c:3171 +#: tcop/postgres.c:3371 +#, c-format +msgid "terminating connection due to idle-session timeout" +msgstr "terminazione della connessione a causa del timeout della sessione inattiva" + +#: tcop/postgres.c:3511 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite di profondità dello stack superato" -#: tcop/postgres.c:3172 +#: tcop/postgres.c:3512 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." -#: tcop/postgres.c:3235 +#: tcop/postgres.c:3575 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3237 +#: tcop/postgres.c:3577 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." -#: tcop/postgres.c:3597 +#: tcop/postgres.c:3933 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s" -#: tcop/postgres.c:3598 tcop/postgres.c:3604 +#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: tcop/postgres.c:3602 +#: tcop/postgres.c:3938 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" -#: tcop/postgres.c:3664 +#: tcop/postgres.c:3991 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" -#: tcop/postgres.c:4293 +#: tcop/postgres.c:4713 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" -#: tcop/postgres.c:4328 +#: tcop/postgres.c:4748 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" -#: tcop/postgres.c:4406 +#: tcop/postgres.c:4832 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4410 +#: tcop/postgres.c:4836 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4587 +#: tcop/postgres.c:5013 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:645 +#: tcop/pquery.c:641 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne" -#: tcop/pquery.c:952 +#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti" -#: tcop/pquery.c:953 +#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:245 +#: tcop/utility.c:417 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:263 +#: tcop/utility.c:435 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "non è possibile eseguire %s durante un'operazione parallela" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:282 +#: tcop/utility.c:454 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:300 +#: tcop/utility.c:472 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" -#: tcop/utility.c:757 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN +#: tcop/utility.c:828 #, c-format -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT" +msgid "cannot execute %s within a background process" +msgstr "impossibile eseguire %s all'interno di un processo in background" -#: tcop/utility.c:1338 +#: tcop/utility.c:953 #, c-format -msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" -msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella partizionata \"%s\"" +msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" +msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi di pg_checkpoint per eseguire CHECKPOINT" -#: tcop/utility.c:1340 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." -msgstr "La tabella \"%s\" contiene partizioni che sono tabelle esterne." - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "più di un parametro DictFile" @@ -19488,7 +21993,7 @@ msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\"" msgid "missing AffFile parameter" msgstr "parametro AffFile mancante" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "parametro DictFile mancante" @@ -19538,146 +22043,137 @@ msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata" msgid "unexpected end of line" msgstr "fine della riga non attesa" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:292 #, c-format msgid "too many lexemes in thesaurus entry" msgstr "troppi lessemi nella voce di thesaurus" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:416 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:425 #, c-format msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "più di un parametro Dictionary" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "parametro di Dictionary mancante" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1034 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 tsearch/spell.c:1063 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "flag di affix non valido \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "flag di affix \"%s\" fuori dall'intervallo valido" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "carattere non valido nel flag affix \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "flag di affix \"%s\" con valore di flag \"long\" non valido" -#: tsearch/spell.c:522 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m" -#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "espressione regolare non valida: %s" -#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 -#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15714 gram.y:15731 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "errore di sintassi" - -#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726 +#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762 tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias di affix \"%s\" non valido" -#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1431 +#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m" -#: tsearch/spell.c:1265 +#: tsearch/spell.c:1297 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" -msgstr "il dizionario Ispell supporta solo valori di flag \"default\", \"long\" e \"num\"" +msgstr "Il dizionario Ispell supporta solo valori di flag \"default\", \"long\" e \"num\"" -#: tsearch/spell.c:1309 +#: tsearch/spell.c:1341 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "numero di alias nel vettore di flag non valido" -#: tsearch/spell.c:1332 +#: tsearch/spell.c:1364 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "il numero di alias è maggiore del numero specificato %d" -#: tsearch/spell.c:1547 +#: tsearch/spell.c:1579 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "il file affix contiene comandi sia vecchio stile che nuovo stile" -#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134 +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)" -#: tsearch/ts_locale.c:174 +#: tsearch/ts_locale.c:227 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:291 +#: tsearch/ts_locale.c:307 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 -#: tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "la parola è troppo lunga per essere indicizzata" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 -#: tsearch/ts_parse.c:574 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 tsearch/ts_parse.c:570 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Le parole più lunghe di %d caratteri sono ignorate." @@ -19692,67 +22188,117 @@ msgstr "nome del file di configurazione di ricerca di test non valido \"%s\"" msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m" -#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487 +#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni" -#: tsearch/wparser_def.c:2486 +#: tsearch/wparser_def.c:2578 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2495 +#: tsearch/wparser_def.c:2597 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2499 +#: tsearch/wparser_def.c:2601 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2503 +#: tsearch/wparser_def.c:2605 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2507 +#: tsearch/wparser_def.c:2609 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0" -#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:91 +#: utils/activity/pgstat.c:421 +#, c-format +msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile scollegare il file delle statistiche permanenti \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1209 +#, c-format +msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" +msgstr "tipo di statistiche non valide: \"%s\"" + +#: utils/activity/pgstat.c:1289 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1395 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1404 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1412 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1461 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1617 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" + +#: utils/activity/pgstat_function.c:118 +#, c-format +msgid "function call to dropped function" +msgstr "chiamata di funzione alla funzione eliminata" + +#: utils/activity/pgstat_xact.c:371 +#, c-format +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "reimpostare le statistiche esistenti per il tipo %s, db=%u, oid=%u" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "l'identificativo è troppo lungo" -#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:92 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Gli identificatori devono essere più corti di %d caratteri." -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:252 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "parola chiave sconosciuta: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "la parola chiave ACL deve essere \"group\" o \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:258 #, c-format msgid "missing name" msgstr "manca il nome" -#: utils/adt/acl.c:265 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "le parole chiave \"group\" o \"user\" devono essere seguite da un nome." -#: utils/adt/acl.c:271 +#: utils/adt/acl.c:265 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "manca il simbolo \"=\"" @@ -19772,79 +22318,72 @@ msgstr "il simbolo \"/\" deve essere seguito da un nome" msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "l'user ID %u è ora chi concede i ruoli in maniera predefinita" -#: utils/adt/acl.c:545 +#: utils/adt/acl.c:540 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "l'array di ACL array contiene tipi di dati errati" -#: utils/adt/acl.c:549 +#: utils/adt/acl.c:544 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "gli array di ACL devono avere una sola dimensione" -#: utils/adt/acl.c:553 +#: utils/adt/acl.c:548 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "gli array di ACL non possono contenere valori nulli" -#: utils/adt/acl.c:577 +#: utils/adt/acl.c:572 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "ci sono caratteri spuri al termine della specifica dell'ACL" -#: utils/adt/acl.c:1213 +#: utils/adt/acl.c:1214 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "le opzioni di concessione non possono essere concesse a chi le ha concesse a te" -#: utils/adt/acl.c:1274 +#: utils/adt/acl.c:1275 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "esistono privilegi dipendenti" -#: utils/adt/acl.c:1275 +#: utils/adt/acl.c:1276 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi." -#: utils/adt/acl.c:1537 +#: utils/adt/acl.c:1530 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert non è più supportato" -#: utils/adt/acl.c:1547 +#: utils/adt/acl.c:1540 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove non è più supportato" -#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 +#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3487 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la funzione \"%s\" non esiste" -#: utils/adt/acl.c:4959 +#: utils/adt/acl.c:5008 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\"" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1532 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5910 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6221 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981 utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 -#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112 -#: utils/adt/jsonb.c:1504 utils/adt/jsonb.c:1668 utils/adt/jsonb.c:1678 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143 utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" @@ -19854,16 +22393,8 @@ msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" msgid "input data type is not an array" msgstr "il tipo di dati in input non è un array" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1363 utils/adt/float.c:1422 -#: utils/adt/float.c:3708 utils/adt/float.c:3722 utils/adt/int.c:755 -#: utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 -#: utils/adt/int.c:836 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:974 -#: utils/adt/int.c:988 utils/adt/int.c:1002 utils/adt/int.c:1035 -#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1094 -#: utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3117 -#: utils/adt/numeric.c:3126 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 -#: utils/adt/varlena.c:1053 utils/adt/varlena.c:2983 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862 utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202 utils/adt/int.c:1266 +#: utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340 utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 utils/adt/varlena.c:3391 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "intero fuori dall'intervallo" @@ -19873,9 +22404,7 @@ msgstr "intero fuori dall'intervallo" msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 utils/adt/array_userfuncs.c:406 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili" @@ -19900,269 +22429,263 @@ msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "la ricerca di elementi in array multidimensionali non è supportata" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:686 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:687 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "la posizione iniziale non può essere nulla" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:505 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/arrayfuncs.c:531 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 utils/adt/arrayfuncs.c:597 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:631 utils/adt/arrayfuncs.c:654 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 utils/adt/arrayfuncs.c:786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:795 utils/adt/arrayfuncs.c:825 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:840 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347 utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:635 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:658 utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790 utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829 utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "\"[\" deve introdurre un array con dimensioni specificate esplicitamente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:286 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "Valore delle dimensioni dell'array mancante." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:332 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "Manca \"%s\" dopo le dimensioni dell'array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:317 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:319 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "L'array deve iniziare con \"{\" oppure con le informazioni di dimensione." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:346 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:348 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "Il contenuto dell'array deve cominciare con \"{\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Le dimensioni specificate per l'array non combaciano con il contenuto." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517 -#: utils/adt/rangetypes.c:2178 utils/adt/rangetypes.c:2186 -#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:219 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "L'input è terminato in modo inatteso." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:553 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Carattere \"%c\" inatteso." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:655 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Elemento dell'array inatteso." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:594 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Il carattere \"%c\" non combacia." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2398 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Gli array multidimensionali devono avere sotto-array con dimensioni corrispondenti." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1297 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5816 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 utils/adt/arrayfuncs.c:5885 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1308 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "i flag dell'array non sono validi" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1316 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 #, c-format -msgid "wrong element type" -msgstr "il tipo di elemento è errato" +msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" +msgstr "i dati binari hanno il tipo di elemento dell'array %u (%s) invece del previsto %u (%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1366 utils/adt/rangetypes.c:334 -#: utils/cache/lsyscache.c:2725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1587 utils/adt/rangetypes.c:339 -#: utils/cache/lsyscache.c:2758 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450 utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 utils/adt/arrayfuncs.c:2265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2314 utils/adt/arrayfuncs.c:2550 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5802 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5828 utils/adt/arrayfuncs.c:5839 -#: utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282 -#: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4289 utils/adt/jsonfuncs.c:4440 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4485 utils/adt/jsonfuncs.c:4532 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4318 utils/adt/jsonfuncs.c:4471 utils/adt/jsonfuncs.c:4583 utils/adt/jsonfuncs.c:4632 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "il numero di indici di array è errato" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2248 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2614 utils/adt/arrayfuncs.c:2920 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a dimensione fissa" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "l'indice della sezione dell'array deve fornire entrambi i limiti" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Quando si assegna ad una sezione di un array vuoto, i limiti della sezione devono essere specificati interamente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "l'array di origine è troppo piccolo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4124 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 utils/adt/arrayfuncs.c:4193 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1253 -#: utils/adt/rangetypes.c:1317 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799 utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash estesa per il tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "il tipo di dati %s non è un tipo array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5271 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "non è possibile accumulare array nulli" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5299 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "non è possibile accumulare array vuoti" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5328 utils/adt/arrayfuncs.c:5334 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "non è possibile accumulare array di dimensioni diverse" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5700 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5803 utils/adt/arrayfuncs.c:5829 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5840 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6363 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "la soglia dev'essere un array monodimensionale" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6368 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "l'array delle soglie non può contenere NULL" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702 +#, c-format +msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" +msgstr "il numero di elementi da tagliare deve essere compreso tra 0 e %d" + +#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero" + +#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" + +#: utils/adt/arrayutils.c:140 +#, c-format +msgid "array lower bound is too large: %d" +msgstr "il limite inferiore dell'array è troppo grande: %d" + +#: utils/adt/arrayutils.c:240 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "il typmod dell'array deve essere di tipo cstring[]" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#: utils/adt/arrayutils.c:245 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "il typmod dell'array deve avere una sola dimensione" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#: utils/adt/arrayutils.c:250 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "il typmod dell'array non può contenere valori nulli" @@ -20173,1214 +22696,1237 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversione di codifica da %s a ASCII non è supportata" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3788 -#: utils/adt/float.c:241 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339 -#: utils/adt/float.c:458 utils/adt/float.c:541 utils/adt/float.c:567 -#: utils/adt/geo_ops.c:155 utils/adt/geo_ops.c:165 utils/adt/geo_ops.c:177 -#: utils/adt/geo_ops.c:209 utils/adt/geo_ops.c:254 utils/adt/geo_ops.c:264 -#: utils/adt/geo_ops.c:934 utils/adt/geo_ops.c:1320 utils/adt/geo_ops.c:1355 -#: utils/adt/geo_ops.c:1363 utils/adt/geo_ops.c:3429 utils/adt/geo_ops.c:4562 -#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/mac.c:94 -#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 -#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539 -#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:604 utils/adt/numeric.c:631 -#: utils/adt/numeric.c:5662 utils/adt/numeric.c:5686 utils/adt/numeric.c:5710 -#: utils/adt/numeric.c:6516 utils/adt/numeric.c:6542 utils/adt/oid.c:44 -#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 -#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 -#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 -#: utils/adt/uuid.c:136 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#: utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:165 utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904 +#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:117 utils/adt/numutils.c:75 -#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152 utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "valore \"%s\" fuori dall'intervallo consentito per il tipo %s" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 -#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:3469 -#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/geo_ops.c:4092 utils/adt/int.c:820 -#: utils/adt/int.c:936 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1078 -#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:592 -#: utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:850 utils/adt/int8.c:930 -#: utils/adt/int8.c:992 utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/numeric.c:7080 -#: utils/adt/numeric.c:7369 utils/adt/numeric.c:8381 utils/adt/timestamp.c:3235 +#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962 utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116 +#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068 utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "divisione per zero" -#: utils/adt/char.c:169 +#: utils/adt/char.c:196 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:54 -#: utils/adt/varchar.c:46 +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69 +#, c-format +msgid "could not compute %s hash: %s" +msgstr "impossibile calcolare %s hash: %s" + +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modificatore di tipo non valido" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:75 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" -#: utils/adt/date.c:83 +#: utils/adt/date.c:81 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1193 utils/adt/datetime.c:2104 -#, c-format -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" - -#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3606 -#: utils/adt/formatting.c:3615 +#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299 utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414 utils/adt/formatting.c:4424 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561 -#: utils/adt/xml.c:2089 +#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 utils/adt/xml.c:2209 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:564 +#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "valori del campo data fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:570 +#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374 -#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1704 -#: utils/adt/date.c:1735 utils/adt/date.c:1764 utils/adt/date.c:2596 -#: utils/adt/datetime.c:1677 utils/adt/formatting.c:3472 -#: utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/formatting.c:3581 -#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/nabstime.c:456 -#: utils/adt/nabstime.c:499 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 -#: utils/adt/timestamp.c:230 utils/adt/timestamp.c:262 -#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 -#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 -#: utils/adt/timestamp.c:2814 utils/adt/timestamp.c:2835 -#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2857 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/timestamp.c:2920 -#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:2956 -#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2975 -#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:3760 -#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3891 -#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4040 -#: utils/adt/timestamp.c:4447 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4556 utils/adt/timestamp.c:4648 -#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:4760 -#: utils/adt/timestamp.c:4992 utils/adt/timestamp.c:5006 -#: utils/adt/timestamp.c:5011 utils/adt/timestamp.c:5025 -#: utils/adt/timestamp.c:5070 utils/adt/timestamp.c:5102 -#: utils/adt/timestamp.c:5109 utils/adt/timestamp.c:5142 -#: utils/adt/timestamp.c:5146 utils/adt/timestamp.c:5215 -#: utils/adt/timestamp.c:5219 utils/adt/timestamp.c:5233 -#: utils/adt/timestamp.c:5267 utils/adt/xml.c:2111 utils/adt/xml.c:2118 -#: utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145 -#, c-format -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" - -#: utils/adt/date.c:512 +#: utils/adt/date.c:488 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "non si possono sottrarre date infinite" -#: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639 -#: utils/adt/date.c:2633 utils/adt/date.c:2643 +#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685 utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" -#: utils/adt/date.c:1190 +#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214 utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397 utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851 utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122 utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299 #, c-format -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "non è possibile convertire un valore speciale per abstime in una data" +msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" +msgstr "unità \"%s\" non supportata per il tipo %s" -#: utils/adt/date.c:1208 utils/adt/date.c:1214 +#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993 utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242 utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610 utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5360 #, c-format -msgid "abstime out of range for date" -msgstr "abstime fuori dall'intervallo massimo per una data" +msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" +msgstr "unità \"%s\" non riconosciuta per il tipo %s" -#: utils/adt/date.c:1327 utils/adt/date.c:2091 +#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177 utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 +#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077 utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860 utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040 utils/adt/timestamp.c:4133 +#: utils/adt/timestamp.c:4236 utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989 utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453 utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592 utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637 utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710 utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231 utils/adt/xml.c:2238 +#: utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "ora fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:1383 utils/adt/timestamp.c:589 +#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "campo temporale fuori dall'intervallo consentito: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:2395 utils/adt/float.c:1202 -#: utils/adt/float.c:1271 utils/adt/int.c:612 utils/adt/int.c:659 -#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int8.c:491 utils/adt/numeric.c:2189 -#: utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3315 -#: utils/adt/timestamp.c:3346 +#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:3448 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "dimensione precedente o successiva non valida nella funzione finestra" -#: utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:1991 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unità \"%s\" di \"time\" non è riconosciuta" - -#: utils/adt/date.c:2099 +#: utils/adt/date.c:2334 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:2728 utils/adt/date.c:2741 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" - -#: utils/adt/date.c:2814 utils/adt/datetime.c:915 utils/adt/datetime.c:1835 -#: utils/adt/datetime.c:4625 utils/adt/timestamp.c:503 -#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:5017 -#: utils/adt/timestamp.c:5225 +#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027 utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516 utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" -#: utils/adt/date.c:2846 utils/adt/timestamp.c:5059 utils/adt/timestamp.c:5256 +#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni" -#: utils/adt/datetime.c:3761 utils/adt/datetime.c:3768 +#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3770 +#: utils/adt/datetime.c:4040 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." -#: utils/adt/datetime.c:3775 +#: utils/adt/datetime.c:4045 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3781 +#: utils/adt/datetime.c:4051 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4627 +#: utils/adt/datetime.c:4908 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Il nome del fuso orario figura nel file di configurazione delle abbreviazioni di fuso orario \"%s\"." -#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98 +#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "puntatore al Datum non valido" -#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827 +#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "dimensione non valida: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:828 +#: utils/adt/dbsize.c:814 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Unità di dimensione non valida: \"%s\"." -#: utils/adt/dbsize.c:829 +#: utils/adt/dbsize.c:815 #, c-format -msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Le unità valide sono \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" e \"TB\"." +msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." +msgstr "Le unità valide sono \"byte\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\" e \"PB\"." #: utils/adt/domains.c:92 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "il tipo %s non è un dominio" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "codifica sconosciuta: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: utils/adt/encode.c:79 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "cifra esadecimale non valida: \"%c\"" +msgid "result of encoding conversion is too large" +msgstr "il risultato della conversione della codifica è troppo grande" -#: utils/adt/encode.c:178 +#: utils/adt/encode.c:127 +#, c-format +msgid "result of decoding conversion is too large" +msgstr "il risultato della conversione di decodifica è troppo grande" + +#: utils/adt/encode.c:186 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" +msgstr "cifra esadecimale non valida: \"%.*s\"" + +#: utils/adt/encode.c:216 #, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "i dati esadecimali non sono validi: numero dispari di cifre" -#: utils/adt/encode.c:295 +#: utils/adt/encode.c:334 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "carattere \"=\" inaspettato decodificando la sequenza base64" -#: utils/adt/encode.c:307 +#: utils/adt/encode.c:346 #, c-format -msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" -msgstr "simbolo \"%c\" inaspettato decodificando la sequenza base64" +msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" +msgstr "simbolo \"%.*s\" non valido trovato durante la decodifica della sequenza base64" -#: utils/adt/encode.c:327 +#: utils/adt/encode.c:367 #, c-format msgid "invalid base64 end sequence" msgstr "fine sequenza base64 non valida" -#: utils/adt/encode.c:328 +#: utils/adt/encode.c:368 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "I dati di input mancano di padding, sono troncati o comunque corrotti." -#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 -#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 -#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 -#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 -#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 -#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 -#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 -#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296 -#: utils/adt/varlena.c:337 +#: utils/adt/enum.c:99 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s" -msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s" +msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" +msgstr "uso non sicuro del nuovo valore \"%s\" di tipo enum %s" -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: utils/adt/enum.c:102 +#, c-format +msgid "New enum values must be committed before they can be used." +msgstr "È necessario eseguire il commit dei nuovi valori enum prima di poter essere utilizzati." + +#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188 utils/adt/enum.c:198 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "la sintassi per l'enumerazione %s non è valida: \"%s\"" -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207 +#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "il valore interno per l'enumerazione non è valido: %u" -#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429 -#: utils/adt/enum.c:449 +#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514 utils/adt/enum.c:534 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "determinazione del tipo reale di enumerazione fallita" -#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397 +#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "l'enumerazione %s non contiene valori" -#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230 -#: utils/cache/typcache.c:1563 utils/cache/typcache.c:1719 -#: utils/cache/typcache.c:1849 utils/fmgr/funcapi.c:430 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "il tipo %s non è composito" - -#: utils/adt/float.c:55 +#: utils/adt/float.c:89 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" -#: utils/adt/float.c:60 +#: utils/adt/float.c:97 #, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" -#: utils/adt/float.c:309 +#: utils/adt/float.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" -#: utils/adt/float.c:534 +#: utils/adt/float.c:478 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1381 utils/adt/float.c:1439 utils/adt/int.c:332 -#: utils/adt/int.c:870 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:906 -#: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:952 utils/adt/int.c:1190 -#: utils/adt/int8.c:1185 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3223 +#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216 utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" -#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/numeric.c:7802 +#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" -#: utils/adt/float.c:1626 utils/adt/numeric.c:3017 +#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" -#: utils/adt/float.c:1630 utils/adt/numeric.c:3023 +#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" -#: utils/adt/float.c:1696 utils/adt/float.c:1726 utils/adt/numeric.c:8068 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798 utils/adt/numeric.c:10153 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" -#: utils/adt/float.c:1700 utils/adt/float.c:1730 utils/adt/numeric.c:8072 +#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" -#: utils/adt/float.c:1760 utils/adt/float.c:1790 utils/adt/float.c:1882 -#: utils/adt/float.c:1908 utils/adt/float.c:1935 utils/adt/float.c:1961 -#: utils/adt/float.c:2108 utils/adt/float.c:2143 utils/adt/float.c:2307 -#: utils/adt/float.c:2361 utils/adt/float.c:2425 utils/adt/float.c:2480 +#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903 utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985 utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339 utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517 utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/float.c:3686 utils/adt/numeric.c:1504 +#: utils/adt/float.c:2796 +#, c-format +msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" +msgstr "il parametro setseed %g non rientra nell'intervallo consentito [-1,1]" + +#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" -#: utils/adt/float.c:3691 utils/adt/numeric.c:1511 +#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" -#: utils/adt/float.c:3697 +#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" -#: utils/adt/float.c:3731 utils/adt/numeric.c:1524 +#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" -#: utils/adt/formatting.c:488 +#: utils/adt/formatting.c:561 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" -#: utils/adt/formatting.c:489 +#: utils/adt/formatting.c:562 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1192 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato" -#: utils/adt/formatting.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:1200 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1083 +#: utils/adt/formatting.c:1216 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1243 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "troppi punti decimali" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1259 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1263 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1283 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1293 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1312 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1338 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1344 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1345 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali." -#: utils/adt/formatting.c:1392 +#: utils/adt/formatting.c:1429 +#, c-format +msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" +msgstr "separatore di formato data e ora non valido: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1556 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" non è un numero" -#: utils/adt/formatting.c:1470 +#: utils/adt/formatting.c:1634 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "conversione maiuscole/minuscole fallita: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1535 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810 utils/adt/formatting.c:1933 #, c-format -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()" +msgid "could not determine which collation to use for %s function" +msgstr "non è stato possibile determinare quale confronto utilizzare per la funzione %s" -#: utils/adt/formatting.c:1657 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()" - -#: utils/adt/formatting.c:1780 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()" - -#: utils/adt/formatting.c:2148 +#: utils/adt/formatting.c:2314 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" -#: utils/adt/formatting.c:2149 +#: utils/adt/formatting.c:2315 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione." -#: utils/adt/formatting.c:2166 +#: utils/adt/formatting.c:2338 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione" -#: utils/adt/formatting.c:2168 +#: utils/adt/formatting.c:2341 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo" +msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo." -#: utils/adt/formatting.c:2229 +#: utils/adt/formatting.c:2412 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2231 +#: utils/adt/formatting.c:2415 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2234 utils/adt/formatting.c:2248 +#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2244 utils/adt/formatting.c:2257 -#: utils/adt/formatting.c:2387 +#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442 utils/adt/formatting.c:2665 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" -#: utils/adt/formatting.c:2246 +#: utils/adt/formatting.c:2430 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2259 +#: utils/adt/formatting.c:2444 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Il valore deve essere un integer." -#: utils/adt/formatting.c:2264 +#: utils/adt/formatting.c:2449 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/formatting.c:2266 +#: utils/adt/formatting.c:2451 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." -#: utils/adt/formatting.c:2389 +#: utils/adt/formatting.c:2667 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo." -#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607 -#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2647 -#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2685 -#: utils/adt/formatting.c:2709 utils/adt/formatting.c:2727 -#: utils/adt/formatting.c:2745 utils/adt/formatting.c:2763 -#: utils/adt/formatting.c:2780 utils/adt/formatting.c:2797 +#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906 utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946 utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984 utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026 utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062 utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo" -#: utils/adt/formatting.c:3084 +#: utils/adt/formatting.c:3373 +#, c-format +msgid "unmatched format separator \"%c\"" +msgstr "separatore di formato non corrispondente \"%c\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3434 +#, c-format +msgid "unmatched format character \"%s\"" +msgstr "carattere di formato non corrispondente \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "il campo di formattazione \"%s\" è supportato solo in to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3209 +#: utils/adt/formatting.c:3715 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3724 +#: utils/adt/formatting.c:3801 +#, c-format +msgid "input string is too short for datetime format" +msgstr "la stringa di input è troppo breve per il formato datetime" + +#: utils/adt/formatting.c:3809 +#, c-format +msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" +msgstr "i caratteri finali rimangono nella stringa di input dopo il formato datetime" + +#: utils/adt/formatting.c:4370 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" +msgstr "fuso orario mancante nella stringa di input per il tipo timestamptz" + +#: utils/adt/formatting.c:4376 +#, c-format +msgid "timestamptz out of range" +msgstr "timestampz fuori intervallo" + +#: utils/adt/formatting.c:4404 +#, c-format +msgid "datetime format is zoned but not timed" +msgstr "il formato datetime è suddiviso in zone ma non a tempo" + +#: utils/adt/formatting.c:4456 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timetz" +msgstr "fuso orario mancante nella stringa di input per il tipo timetz" + +#: utils/adt/formatting.c:4462 +#, c-format +msgid "timetz out of range" +msgstr "timetz fuori dall'intervallo previsto" + +#: utils/adt/formatting.c:4488 +#, c-format +msgid "datetime format is not dated and not timed" +msgstr "il formato datetime non è datato e non è a tempo" + +#: utils/adt/formatting.c:4621 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" -#: utils/adt/formatting.c:3726 +#: utils/adt/formatting.c:4623 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." -#: utils/adt/formatting.c:3832 +#: utils/adt/formatting.c:4734 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" -#: utils/adt/formatting.c:4737 +#: utils/adt/formatting.c:5653 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input" -#: utils/adt/formatting.c:4749 +#: utils/adt/formatting.c:5665 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input" -#: utils/adt/genfile.c:79 -#, c-format -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "i riferimenti alla directory padre (\"..\") non sono consentiti" - -#: utils/adt/genfile.c:90 +#: utils/adt/genfile.c:84 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti" -#: utils/adt/genfile.c:95 +#: utils/adt/genfile.c:89 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "il percorso dev'essere nella directory corrente o in una sua sottodirectory" -#: utils/adt/genfile.c:142 utils/adt/oracle_compat.c:185 -#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836 utils/adt/oracle_compat.c:1139 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva" -#: utils/adt/genfile.c:159 +#: utils/adt/genfile.c:131 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" -#: utils/adt/genfile.c:219 +#: utils/adt/genfile.c:171 +#, c-format +msgid "file length too large" +msgstr "lunghezza del file troppo grande" + +#: utils/adt/genfile.c:248 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "solo i superutenti possono leggere file con adminpack 1.0" -#: utils/adt/genfile.c:220 -#, c-format -msgid "Consider using pg_file_read(), which is part of core, instead." -msgstr "Considera l'uso di pg_file_read(), che è parte del core, invece." - -#: utils/adt/geo_ops.c:939 +#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025 #, c-format msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" msgstr "specificazione di linea non valida: A e B non possono essere entrambi zero" -#: utils/adt/geo_ops.c:947 +#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097 #, c-format msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "specificazione di linea non valida: devono essere due punti distinti" -#: utils/adt/geo_ops.c:1341 utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:4252 -#: utils/adt/geo_ops.c:5180 +#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330 utils/adt/geo_ops.c:5210 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1403 +#: utils/adt/geo_ops.c:1472 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido" -#: utils/adt/geo_ops.c:2554 -#, c-format -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3014 -#, c-format -msgid "function \"close_sl\" not implemented" -msgstr "la funzione \"close_sl\" non è implementata" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3116 -#, c-format -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3405 -#, c-format -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: utils/adt/geo_ops.c:3449 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido" -#: utils/adt/geo_ops.c:4011 -#, c-format -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4364 -#, c-format -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4381 +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4630 +#: utils/adt/geo_ops.c:4675 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido" -#: utils/adt/geo_ops.c:5166 +#: utils/adt/geo_ops.c:5196 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono" -#: utils/adt/geo_ops.c:5171 +#: utils/adt/geo_ops.c:5201 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti" -#: utils/adt/geo_ops.c:5215 -#, c-format -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio" - -#: utils/adt/int.c:160 +#: utils/adt/int.c:188 #, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "ci sono troppi elementi nell'int2vector" -#: utils/adt/int.c:235 +#: utils/adt/int.c:261 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "dati int2vector non validi" -#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 +#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 #, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" -#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1309 utils/adt/numeric.c:1412 -#: utils/adt/timestamp.c:5318 utils/adt/timestamp.c:5399 +#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" -#: utils/adt/int8.c:125 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 -#: utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintassi di input non valida per un intero: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:549 utils/adt/int8.c:563 -#: utils/adt/int8.c:577 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:632 -#: utils/adt/int8.c:687 utils/adt/int8.c:701 utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:807 utils/adt/int8.c:821 -#: utils/adt/int8.c:835 utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:888 -#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:949 -#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:977 utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1058 -#: utils/adt/int8.c:1218 utils/adt/int8.c:1253 utils/adt/numeric.c:3169 -#: utils/adt/varbit.c:1655 +#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1056 +#: utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336 utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/int8.c:1266 +#: utils/adt/int8.c:1361 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/json.c:787 -#, c-format -msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." -msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape." - -#: utils/adt/json.c:828 -#, c-format -msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." -msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali." - -#: utils/adt/json.c:844 -#, c-format -msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." -msgstr "un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto" - -#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 -#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 -#, c-format -msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." -msgstr "un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto" - -#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 -#, c-format -msgid "unsupported Unicode escape sequence" -msgstr "sequenza di escape Unicode non supportata" - -#: utils/adt/json.c:881 -#, c-format -msgid "\\u0000 cannot be converted to text." -msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo." - -#: utils/adt/json.c:904 -#, c-format -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." -msgstr "i codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8" - -#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967 -#, c-format -msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida." - -#: utils/adt/json.c:1136 -#, c-format -msgid "The input string ended unexpectedly." -msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente." - -#: utils/adt/json.c:1150 -#, c-format -msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece." - -#: utils/adt/json.c:1161 -#, c-format -msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece." - -#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217 -#, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece." - -#: utils/adt/json.c:1177 -#, c-format -msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." - -#: utils/adt/json.c:1185 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." - -#: utils/adt/json.c:1193 -#, c-format -msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." - -#: utils/adt/json.c:1201 -#, c-format -msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece." - -#: utils/adt/json.c:1209 -#, c-format -msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." - -#: utils/adt/json.c:1247 -#, c-format -msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "Il token \"%s\" non è valido." - -#: utils/adt/json.c:1319 -#, c-format -msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" -msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s" - -#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:728 +#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "la chiave deve essere uno scalare, non array, composito né json" -#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1564 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2061 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento %d" -#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1694 +#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "il nome del campo non può essere nullo" -#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1146 +#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "la lista di argomenti deve avere un numero pari di elementi" -#: utils/adt/json.c:2195 +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179 #, c-format -msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." -msgstr "Gli argomenti di json_build_object() devono consistere in una serie alternata di chiavi e valori." +msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." +msgstr "Gli argomenti di %s devono essere costituiti da chiavi e valori alternati." -#: utils/adt/json.c:2210 +#: utils/adt/json.c:1028 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "l'argomento %d non può essere nullo" -#: utils/adt/json.c:2211 +#: utils/adt/json.c:1029 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "Le chiavi degli oggetti devono essere testo." -#: utils/adt/json.c:2317 utils/adt/jsonb.c:1276 +#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "l'array deve avere due colonne" -#: utils/adt/json.c:2341 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1300 -#: utils/adt/jsonb.c:1395 +#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1428 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "valori null non ammessi per le chiavi di oggetti" -#: utils/adt/json.c:2414 utils/adt/jsonb.c:1384 +#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "le dimensioni degli array non combaciano" -#: utils/adt/jsonb.c:258 +#: utils/adt/jsonb.c:287 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "la stringa è troppo lunga per essere rappresentata come stringa jsonb" -#: utils/adt/jsonb.c:259 +#: utils/adt/jsonb.c:288 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "A causa di una restrizione nell'implementazione le stringhe jsonb non possono superare i %d byte." -#: utils/adt/jsonb.c:1147 -#, c-format -msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." -msgstr "Gli argomenti di jsonb_build_object() devono essere coppie chiave-valore appaiate." - -#: utils/adt/jsonb.c:1159 +#: utils/adt/jsonb.c:1192 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "argomento %d: la chiave non può essere null" -#: utils/adt/jsonb.c:1747 +#: utils/adt/jsonb.c:1780 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "le chiavi dell'oggetto devono essere stringhe" -#: utils/adt/jsonb.c:1910 +#: utils/adt/jsonb.c:1943 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "non è possibile convertire un null jsonb al tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1911 +#: utils/adt/jsonb.c:1944 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "non è possibile convertire una stringa jsonb al tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1912 +#: utils/adt/jsonb.c:1945 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "non è possibile convertire un numero jsonb al tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1913 +#: utils/adt/jsonb.c:1946 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "non è possibile convertire un booleano jsonb al tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1914 +#: utils/adt/jsonb.c:1947 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "non è possibile convertire un array jsonb al tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1915 +#: utils/adt/jsonb.c:1948 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "non è possibile convertire un oggetto jsonb al tipo %s" -#: utils/adt/jsonb.c:1916 +#: utils/adt/jsonb.c:1949 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "non è possibile convertire un array o oggetto jsonb al tipo %s" -#: utils/adt/jsonb_util.c:657 +#: utils/adt/jsonb_util.c:752 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "il numero di coppie dell'oggetto jsonb supera il massimo consentito (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:698 +#: utils/adt/jsonb_util.c:793 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "il numero di elementi dell'array jsonb supera il massimo consentito (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1569 utils/adt/jsonb_util.c:1589 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'array jsonb supera il massimo di %u byte" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1650 utils/adt/jsonb_util.c:1685 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1705 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783 utils/adt/jsonb_util.c:1803 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'oggetto jsonb supera il massimo di %u byte" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:523 utils/adt/jsonfuncs.c:688 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2276 utils/adt/jsonfuncs.c:2716 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/jsonfuncs.c:3824 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 +#, c-format +msgid "jsonb subscript does not support slices" +msgstr "jsonb pedice non supporta le sezioni" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117 +#, c-format +msgid "subscript type %s is not supported" +msgstr "il tipo di pedice %s non è supportato" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:104 +#, c-format +msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." +msgstr "jsonb pedice deve essere coercibile a un solo tipo, intero o testo." + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:118 +#, c-format +msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." +msgstr "jsonb pedice deve essere coercibile a intero o testo." + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:139 +#, c-format +msgid "jsonb subscript must have text type" +msgstr "jsonb pedice deve avere il tipo di testo" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:207 +#, c-format +msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" +msgstr "jsonb pedice nell'assegnazione non deve essere nullo" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 utils/adt/jsonfuncs.c:3589 utils/adt/jsonfuncs.c:3922 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:528 utils/adt/jsonfuncs.c:675 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2718 utils/adt/jsonfuncs.c:3462 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3578 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "non è possibile eseguire %s su un array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1591 utils/adt/jsonfuncs.c:1626 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:687 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1595 utils/adt/jsonfuncs.c:1614 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1691 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un oggetto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3266 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621 -#, c-format -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1949 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1961 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "non è possibile decostruire uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2011 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:3708 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3807 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333 utils/adt/jsonfuncs.c:2338 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:2361 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422 utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "atteso un array JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2334 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Vedi il valore della chiave \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2356 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Vedi l'elemento dell'array %s della chiave \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2362 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Vedi l'elemento dell'array %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2397 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "array JSON non valido" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3250 utils/adt/jsonfuncs.c:3606 +#. translator: %s is a function name, eg json_to_record +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3308 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "il primo elemento di %s deve essere di tipo riga" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3268 utils/adt/jsonfuncs.c:3623 +#. translator: %s is a function name, eg json_to_record +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3332 #, c-format -msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." -msgstr "Prova ad eseguire la funzione nella clausola FROM usando una lista di definizioni di colonne." +msgid "could not determine row type for result of %s" +msgstr "impossibile determinare il tipo di riga per il risultato di %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3725 utils/adt/jsonfuncs.c:3806 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3334 +#, c-format +msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." +msgstr "Fornire un argomento del record non nullo o chiamare la funzione nella clausola FROM utilizzando un elenco di definizioni di colonna." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3696 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3824 utils/adt/jsonfuncs.c:3904 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "l'argomento di %s deve essere un array di oggetti" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3758 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3857 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4235 utils/adt/jsonfuncs.c:4294 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4374 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4264 utils/adt/jsonfuncs.c:4323 utils/adt/jsonfuncs.c:4403 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "non è possibile eliminare da uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4379 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4408 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "non è possibile eliminare da un oggetto usando numeri interi come indici" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4445 utils/adt/jsonfuncs.c:4537 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4476 utils/adt/jsonfuncs.c:4637 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "non è possibile impostare un percorso in uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4490 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4518 utils/adt/jsonfuncs.c:4560 +#, c-format +msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" +msgstr "null_value_treatment deve essere \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" o \"raise_exception\"" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531 +#, c-format +msgid "JSON value must not be null" +msgstr "Il valore JSON non deve essere nullo" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532 +#, c-format +msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." +msgstr "È stata sollevata un'eccezione perché null_value_treatment è \"raise_exception\"." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4533 +#, c-format +msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." +msgstr "Per evitare, modificare l'argomento null_value_treatment o assicurarsi che non venga passato un NULL SQL." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4588 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "non è possibile eliminare un percorso in uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4660 -#, c-format -msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -msgstr "concatenazione invalida di oggetti jsonb" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4804 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d è nullo" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4780 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854 utils/adt/jsonfuncs.c:4921 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "non è possibile sostituire una chiave esistente" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4781 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4824 utils/adt/jsonfuncs.c:4855 +#, c-format +msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." +msgstr "Il percorso presuppone che la chiave sia un oggetto composto, ma è un valore scalare." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Prova ad utilizzare la funzione jsonb_set per rimpiazzare il valore della chiave." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4863 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5026 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d non è un intero: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4982 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5043 +#, c-format +msgid "path element at position %d is out of range: %d" +msgstr "l'elemento del percorso nella posizione %d non è compreso nell'intervallo: %d" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5195 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "tipo di flag non valido, solo array e scalari sono consentiti" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4989 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "l'elemento dell'array di flag non è una stringa" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4990 utils/adt/jsonfuncs.c:5012 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5203 utils/adt/jsonfuncs.c:5225 #, c-format -msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"" -msgstr "I valori possibili sono: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" e \"all\"" +msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." +msgstr "I valori possibili sono: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" e \"all\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5010 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5223 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "flag errato nell'array di flag: \"%s\"" +#: utils/adt/jsonpath.c:362 +#, c-format +msgid "@ is not allowed in root expressions" +msgstr "@ non è consentito nelle espressioni radice" + +#: utils/adt/jsonpath.c:368 +#, c-format +msgid "LAST is allowed only in array subscripts" +msgstr "LAST è consentito solo negli indici dell'array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360 +#, c-format +msgid "single boolean result is expected" +msgstr "è previsto un singolo risultato booleano" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556 +#, c-format +msgid "\"vars\" argument is not an object" +msgstr "L'argomento \"vars\" non è un oggetto" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 +#, c-format +msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." +msgstr "I parametri Jsonpath devono essere codificati come coppie chiave-valore dell'oggetto \"vars\"." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674 +#, c-format +msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" +msgstr "L'oggetto JSON non contiene la chiave \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686 +#, c-format +msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" +msgstr "jsonpath membro accessor può essere applicato solo a un oggetto" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" +msgstr "la funzione di accesso dell'array con caratteri jolly jsonpath può essere applicata solo a un array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" +msgstr "l'indice dell'array jsonpath è fuori dai limiti" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820 +#, c-format +msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" +msgstr "la funzione di accesso dell'array jsonpath può essere applicata solo a un array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "la funzione di accesso del membro jolly jsonpath può essere applicata solo a un oggetto" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" +msgstr "il metodo dell'elemento jsonpath .%s() può essere applicato solo a un array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055 +#, c-format +msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +msgstr "l'argomento numerico del metodo dell'elemento jsonpath .%s() è fuori dall'intervallo per il tipo double precision" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076 +#, c-format +msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" +msgstr "argomento stringa del metodo elemento jsonpath .%s() non è una rappresentazione valida di un numero a doppia precisione" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" +msgstr "jsonpath item method .%s() può essere applicato solo a una stringa oa un valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579 +#, c-format +msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "l'operando sinistro dell'operatore jsonpath %s non è un singolo valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586 +#, c-format +msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "l'operando destro dell'operatore jsonpath %s non è un singolo valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654 +#, c-format +msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" +msgstr "operando dell'operatore jsonpath unario %s non è un valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "il metodo dell'elemento jsonpath .%s() può essere applicato solo a un valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" +msgstr "jsonpath item metodo .%s() può essere applicato solo a una stringa" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886 +#, c-format +msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "il formato data/ora non è riconosciuto: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888 +#, c-format +msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." +msgstr "Utilizzare un argomento del modello datetime per specificare il formato dei dati di input." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" +msgstr "jsonpath item method .%s() può essere applicato solo a un oggetto" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138 +#, c-format +msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" +msgstr "impossibile trovare la variabile jsonpath \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" +msgstr "l'indice dell'array jsonpath non è un singolo valore numerico" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" +msgstr "l'indice dell'array jsonpath non è compreso nell'intervallo di interi" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 +#, c-format +msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" +msgstr "impossibile convertire il valore da %s a %s senza l'utilizzo del fuso orario" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593 +#, c-format +msgid "Use *_tz() function for time zone support." +msgstr "Utilizzare la funzione *_tz() per il supporto del fuso orario." + #: utils/adt/levenshtein.c:133 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" -msgstr "L'argomento levenshtein supera la lunghezza massima di %d caratteri" +msgstr "l'argomento levenshtein supera la lunghezza massima di %d caratteri" -#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5806 +#: utils/adt/like.c:160 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" +msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per LIKE" + +#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" -#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 +#: utils/adt/like.c:201 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" +msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168 #, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "i pattern per LIKE non possono terminare con un carattere di escape" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "la stringa di escape non è valida" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere." -#: utils/adt/lockfuncs.c:664 +#: utils/adt/like_support.c:1014 #, c-format -msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" -msgstr "non si possono usare advisory lock in un'operazione parallela" +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" -#: utils/adt/mac.c:102 +#: utils/adt/like_support.c:1115 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/mac.c:101 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\"" @@ -21395,889 +23941,843 @@ msgstr "dato macaddr8 fuori dall'intervallo valido per convertire a macaddr" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Solo gli indirizzi che hanno valori FF ed FE nel 4º e 5º byte da sinistra, per esempio XX-XX-XX-ff-fe-XX-XX-XX, possono essere convertiti da macaddr8 a macaddr." -#: utils/adt/misc.c:239 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:290 -#, c-format -msgid "must be a superuser to cancel superuser query" -msgstr "solo un superutente può annullare la query di un superutente" - -#: utils/adt/misc.c:295 -#, c-format -msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" -msgstr "occorre essere un membro del ruolo la cui query deve essere annullata o membro di pg_signal_backend" - -#: utils/adt/misc.c:314 -#, c-format -msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -msgstr "solo un superutente può terminare il processo di un superutente" - -#: utils/adt/misc.c:319 -#, c-format -msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" -msgstr "occorre essere un membro del ruolo la cui processo deve essere terminato o membro di pg_signal_backend" - -#: utils/adt/misc.c:336 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m" - -#: utils/adt/misc.c:355 -#, c-format -msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" -msgstr "solo i superutenti possono rotare i file di log con adminpack 1.0" - -#: utils/adt/misc.c:356 -#, c-format -msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." -msgstr "Considera l'uso di pg_logfile_rotate(), che è parte del core, invece." - -#: utils/adt/misc.c:361 utils/adt/misc.c:381 -#, c-format -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è attiva" - -#: utils/adt/misc.c:418 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database" -#: utils/adt/misc.c:439 +#: utils/adt/misc.c:238 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u non è l'OID di un tablespace" -#: utils/adt/misc.c:626 +#: utils/adt/misc.c:457 msgid "unreserved" msgstr "non riservato" -#: utils/adt/misc.c:630 +#: utils/adt/misc.c:461 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)" -#: utils/adt/misc.c:634 +#: utils/adt/misc.c:465 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)" -#: utils/adt/misc.c:638 +#: utils/adt/misc.c:469 msgid "reserved" msgstr "riservato" -#: utils/adt/misc.c:812 utils/adt/misc.c:826 utils/adt/misc.c:865 -#: utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:877 utils/adt/misc.c:900 +#: utils/adt/misc.c:480 +msgid "can be bare label" +msgstr "può essere un'etichetta nuda" + +#: utils/adt/misc.c:485 +msgid "requires AS" +msgstr "richiede AS" + +#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785 utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la stringa non è un identificatore valido: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:814 +#: utils/adt/misc.c:734 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La stringa ha virgolette non chiuse." -#: utils/adt/misc.c:828 +#: utils/adt/misc.c:748 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "L'identificativo non può essere vuoto." -#: utils/adt/misc.c:867 +#: utils/adt/misc.c:787 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "L'identificativo prima del \".\" non è valido." -#: utils/adt/misc.c:873 +#: utils/adt/misc.c:793 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "L'identificativo dopo il \".\" non è valido." -#: utils/adt/misc.c:934 +#: utils/adt/misc.c:853 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "il formato di log \"%s\" non è supportato" -#: utils/adt/misc.c:935 +#: utils/adt/misc.c:854 #, c-format -msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." -msgstr "I formati supportati sono \"stderr\" e \"csvlog\"." +msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." +msgstr "I formati di registro supportati sono \"stderr\", \"csvlog\" e \"jsonlog\"." -#: utils/adt/nabstime.c:137 +#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162 utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261 utils/adt/multirangetypes.c:285 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "il nome del fuso orario \"%s\" non è valido" +msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" +msgstr "letterale multirange non corretto: \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555 +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 #, c-format -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "non è possibile convertire il valore abstime \"invalid\" in timestamp" +msgid "Missing left brace." +msgstr "Manca la parentesi graffa sinistra." -#: utils/adt/nabstime.c:782 +#: utils/adt/multirangetypes.c:193 #, c-format -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "lo stato nel valore del \"tinterval\" esterno non è valido" +msgid "Expected range start." +msgstr "Inizio intervallo previsto." -#: utils/adt/nabstime.c:852 +#: utils/adt/multirangetypes.c:263 #, c-format -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "non è possibile convertire il valore reltime \"invalid\" in interval" +msgid "Expected comma or end of multirange." +msgstr "Prevista virgola o fine di multiintervallo." -#: utils/adt/network.c:69 +#: utils/adt/multirangetypes.c:976 +#, c-format +msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" +msgstr "multirange non possono essere costruiti da array multidimensionali" + +#: utils/adt/multirangetypes.c:1002 +#, c-format +msgid "multirange values cannot contain null members" +msgstr "i valori multirange non possono contenere membri null" + +#: utils/adt/network.c:110 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "il valore \"%s\" non è valido per cidr" -#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera." -#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:592 utils/adt/network.c:617 -#: utils/adt/network.c:642 +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 utils/adt/network.c:1234 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:168 +#: utils/adt/network.c:209 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "la famiglia di indirizzi nel valore \"%s\" esterno non è valida" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:175 +#: utils/adt/network.c:216 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "bit non validi nel valore esterno \"%s\"" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:184 +#: utils/adt/network.c:225 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "lunghezza non valida nel valore esterno \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:199 +#: utils/adt/network.c:240 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido" -#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318 +#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d" -#: utils/adt/network.c:660 +#: utils/adt/network.c:1252 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m" -#: utils/adt/network.c:893 +#: utils/adt/network.c:1485 #, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "non è possibile unire indirizzi di famiglie diverse" -#: utils/adt/network.c:1309 +#: utils/adt/network.c:1901 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa" -#: utils/adt/network.c:1341 +#: utils/adt/network.c:1933 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa" -#: utils/adt/network.c:1402 utils/adt/network.c:1478 +#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/network.c:1443 +#: utils/adt/network.c:2035 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" -#: utils/adt/numeric.c:830 +#: utils/adt/numeric.c:1027 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" -#: utils/adt/numeric.c:836 +#: utils/adt/numeric.c:1033 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la scala nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:845 +#: utils/adt/numeric.c:1042 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:1035 utils/adt/numeric.c:1049 +#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" -#: utils/adt/numeric.c:1040 +#: utils/adt/numeric.c:1262 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d" +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" +msgstr "La scala NUMERICA %d deve essere compresa tra %d e %d" -#: utils/adt/numeric.c:1058 +#: utils/adt/numeric.c:1280 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" -#: utils/adt/numeric.c:1390 +#: utils/adt/numeric.c:1638 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "il valore d'inizio non può essere NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1395 +#: utils/adt/numeric.c:1642 +#, c-format +msgid "start value cannot be infinity" +msgstr "il valore iniziale non può essere infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:1649 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "il valore di fine non può essere NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1405 +#: utils/adt/numeric.c:1653 +#, c-format +msgid "stop value cannot be infinity" +msgstr "il valore di arresto non può essere infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:1666 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "la dimensione dell'intervallo non può essere NaN" -#: utils/adt/numeric.c:2736 utils/adt/numeric.c:5725 utils/adt/numeric.c:6170 -#: utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numeric.c:8303 utils/adt/numeric.c:8417 -#: utils/adt/numeric.c:8490 +#: utils/adt/numeric.c:1670 +#, c-format +msgid "step size cannot be infinity" +msgstr "la dimensione del passo non può essere infinito" + +#: utils/adt/numeric.c:3551 +#, c-format +msgid "factorial of a negative number is undefined" +msgstr "il fattoriale di un numero negativo non è definito" + +#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432 utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561 utils/adt/numeric.c:10634 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3095 +#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364 utils/adt/numeric.c:4558 #, c-format -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" +msgid "cannot convert NaN to %s" +msgstr "impossibile convertire NaN in %s" -#: utils/adt/numeric.c:3161 +#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368 utils/adt/numeric.c:4562 #, c-format -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" +msgid "cannot convert infinity to %s" +msgstr "impossibile convertire l'infinito in %s" -#: utils/adt/numeric.c:3206 +#: utils/adt/numeric.c:4571 #, c-format -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" +msgid "pg_lsn out of range" +msgstr "pg_lsn fuori portata" -#: utils/adt/numeric.c:3243 utils/adt/numeric.c:3314 -#, c-format -msgid "cannot convert infinity to numeric" -msgstr "non è possibile convertire infinity in numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:6240 +#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "il campo numeric causa un overflow" -#: utils/adt/numeric.c:6241 +#: utils/adt/numeric.c:7520 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d." -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/numeric.c:7566 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per un intero a 8 bit" +msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." +msgstr "Un campo con precisione %d, scala %d non può contenere un valore infinito." #: utils/adt/oid.c:290 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi" -#: utils/adt/oracle_compat.c:896 +#: utils/adt/oracle_compat.c:973 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "il carattere richiesto è troppo grande" -#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1017 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "il carattere richiesto è troppo grande per la codifica: %d" +msgid "character number must be positive" +msgstr "il numero del carattere deve essere positivo" -#: utils/adt/oracle_compat.c:987 -#, c-format -msgid "requested character not valid for encoding: %d" -msgstr "il carattere richiesto non è valido per la codifica: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:1001 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1021 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %u" +msgstr "carattere richiesto troppo grande per la codifica: %u" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1080 +#, c-format +msgid "requested character not valid for encoding: %u" +msgstr "carattere richiesto non valido per la codifica: %u" + +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552 utils/adt/orderedsetaggs.c:690 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:1034 +#: utils/adt/pg_locale.c:1228 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "Applica gli aggiornamenti ai pacchetti di sistema." -#: utils/adt/pg_locale.c:1249 -#, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1252 -#, c-format -msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." -msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1353 -#, c-format -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" -msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1362 -#, c-format -msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" -msgstr "fornitore di ordinamento LIBC non supportato su questa piattaforma" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1374 -#, c-format -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" -msgstr "ordinamenti con valori diversi di collate e ctype non sono supportati da ICU" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468 +#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700 utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "apertura dell'ordinamento per il locale \"%s\" fallita: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1391 +#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU non supportato in questo build" -#: utils/adt/pg_locale.c:1392 +#: utils/adt/pg_locale.c:1494 #, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." -msgstr "Occorre ricompilare PostgreSQL usando --with-icu." +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1412 +#: utils/adt/pg_locale.c:1497 #, c-format -msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" -msgstr "l'ordinamento \"%s\" non ha una versione, ma una versione è stata specificata" +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1419 +#: utils/adt/pg_locale.c:1605 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1614 +#, c-format +msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" +msgstr "fornitore di ordinamento LIBC non supportato su questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1649 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" +msgstr "la raccolta \"%s\" non ha una versione effettiva, ma è stata registrata una versione" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1655 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "la versione dell'ordinamento \"%s\" non combacia" -#: utils/adt/pg_locale.c:1421 +#: utils/adt/pg_locale.c:1657 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "L'ordinamento nel database è stato creato usando la versione %s, ma il sistema operativo fornisce la versione %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1424 +#: utils/adt/pg_locale.c:1660 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Ricostruisci tutti gli oggetti che usano questo ordinamento ed esegui ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, oppure ricompila PostgreSQL con la versione giusta della libreria." -#: utils/adt/pg_locale.c:1508 +#: utils/adt/pg_locale.c:1731 +#, c-format +msgid "could not load locale \"%s\"" +msgstr "impossibile caricare la lingua \"%s\"" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1756 +#, c-format +msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile ottenere la versione di confronto per la locale \"%s\": codice di errore %lu" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1794 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" +msgstr "codifica \"%s\" non supportata da ICU" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1801 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "apertura del convertitore ICU per l'encoding \"%s\" fallita: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548 +#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841 utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880 #, c-format -msgid "ucnv_toUChars failed: %s" -msgstr "ucnv_toUChars fallito: %s" +msgid "%s failed: %s" +msgstr "%s fallito: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586 -#, c-format -msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" -msgstr "ucnv_fromUChars fallito: %s" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1758 +#: utils/adt/pg_locale.c:2179 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1759 +#: utils/adt/pg_locale.c:2180 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database." +#: utils/adt/pg_lsn.c:263 +#, c-format +msgid "cannot add NaN to pg_lsn" +msgstr "impossibile aggiungere NaN a pg_lsn" + +#: utils/adt/pg_lsn.c:297 +#, c-format +msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn" +msgstr "impossibile sottrarre NaN da pg_lsn" + #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 #, c-format msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "la funzione può essere richiamata solo quando il server è in modalità di aggiornamento binario" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:474 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "nome di comando non valido: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:247 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114 #, c-format -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:260 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115 #, c-format -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito" +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgstr "La destinazione deve essere \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\" o \"wal\"." -#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193 #, c-format -msgid "cannot output a value of type %s" -msgstr "non è possibile emettere un valore del tipo %s" +msgid "invalid subscription OID %u" +msgstr "abbonamento non valido OID %u" -#: utils/adt/pseudotypes.c:403 +#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 #, c-format msgid "cannot display a value of type %s" msgstr "non è possibile mostrare un valore del tipo %s" -#: utils/adt/rangetypes.c:405 +#: utils/adt/pseudotypes.c:321 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:331 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/rangetypes.c:404 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "l'argomento flags del costruttore di un intervallo non può essere nullo" -#: utils/adt/rangetypes.c:992 +#: utils/adt/rangetypes.c:1003 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "il risultato della differenza di intervalli non sarebbe continuo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1053 +#: utils/adt/rangetypes.c:1064 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "il risultato dell'unione di intervalli non sarebbe continuo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1597 +#: utils/adt/rangetypes.c:1689 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "il limite inferiore dell'intervallo dev'essere minore o uguale del limite superiore" -#: utils/adt/rangetypes.c:1980 utils/adt/rangetypes.c:1993 -#: utils/adt/rangetypes.c:2007 +#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125 utils/adt/rangetypes.c:2139 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "flag di limiti dell'intervallo non valido" -#: utils/adt/rangetypes.c:1981 utils/adt/rangetypes.c:1994 -#: utils/adt/rangetypes.c:2008 +#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126 utils/adt/rangetypes.c:2140 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "I valori validi sono \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." -#: utils/adt/rangetypes.c:2073 utils/adt/rangetypes.c:2090 -#: utils/adt/rangetypes.c:2103 utils/adt/rangetypes.c:2121 -#: utils/adt/rangetypes.c:2132 utils/adt/rangetypes.c:2176 -#: utils/adt/rangetypes.c:2184 +#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 utils/adt/rangetypes.c:2316 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "letterale di intervallo non definito correttamente: \"%s\"" -#: utils/adt/rangetypes.c:2075 +#: utils/adt/rangetypes.c:2207 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Dati spuri dopo la parola chiave \"empty\"." -#: utils/adt/rangetypes.c:2092 +#: utils/adt/rangetypes.c:2224 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Manca la parentesi aperta." -#: utils/adt/rangetypes.c:2105 +#: utils/adt/rangetypes.c:2237 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Manca la virgola dopo il limite inferiore." -#: utils/adt/rangetypes.c:2123 +#: utils/adt/rangetypes.c:2255 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Troppe virgole." -#: utils/adt/rangetypes.c:2134 +#: utils/adt/rangetypes.c:2266 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4105 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'espressione regolare %s è fallita" -#: utils/adt/regexp.c:426 +#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "l'opzione regexp \"%c\" non è valida" +msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" +msgstr "opzione di espressione regolare non valida: \"%.*s\"" -#: utils/adt/regexp.c:866 +#: utils/adt/regexp.c:668 #, c-format -msgid "regexp_match does not support the global option" -msgstr "regexp_match non supporta l'opzione globale" +msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." +msgstr "Se intendevi usare regexp_replace() con un parametro di avvio, esegui il cast del quarto argomento su intero in modo esplicito." -#: utils/adt/regexp.c:867 +#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" + +#: utils/adt/regexp.c:922 +#, c-format +msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" +msgstr "L'espressione regolare SQL non può contenere più di due separatori di virgolette doppie di escape" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257 utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739 utils/adt/regexp.c:1868 +#, c-format +msgid "%s does not support the \"global\" option" +msgstr "%s non supporta l'opzione \"globale\"" + +#: utils/adt/regexp.c:1298 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Usa la funzione regexp_matches." -#: utils/adt/regexp.c:1049 +#: utils/adt/regexp.c:1486 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "troppe corrispondenze nell'espressione regolare" -#: utils/adt/regexp.c:1244 -#, c-format -msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" -msgstr "regexp_split_to_table non supporta l'opzione globale" - -#: utils/adt/regexp.c:1297 -#, c-format -msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" -msgstr "regexp_split_to_array non supporta l'opzione globale" - -#: utils/adt/regproc.c:106 +#: utils/adt/regproc.c:105 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:524 +#: utils/adt/regproc.c:543 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "più di un operatore si chiama %s" -#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:8182 -#, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "argomento mancante" - -#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8183 -#, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." - -#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9132 utils/adt/ruleutils.c:9300 +#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9869 utils/adt/ruleutils.c:10038 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 +#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore." -#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 -#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 -#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3251 +#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintassi per il nome non è valida" -#: utils/adt/regproc.c:1763 +#: utils/adt/regproc.c:1953 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta" -#: utils/adt/regproc.c:1779 +#: utils/adt/regproc.c:1969 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa" -#: utils/adt/regproc.c:1798 +#: utils/adt/regproc.c:1988 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "era atteso il nome di un tipo" -#: utils/adt/regproc.c:1830 +#: utils/adt/regproc.c:2020 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "il nome del tipo non è corretto" -#: utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:365 -#: utils/adt/ri_triggers.c:853 utils/adt/ri_triggers.c:1013 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1198 utils/adt/ri_triggers.c:1419 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1654 utils/adt/ri_triggers.c:1712 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1817 utils/adt/ri_triggers.c:1997 gram.y:3817 -#, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2085 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611 utils/adt/ri_triggers.c:2598 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2088 +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2273 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2031 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2279 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2037 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2285 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2043 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2308 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2066 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2310 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2068 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2689 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2423 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2693 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2427 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2846 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2588 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." +msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "la rimozione della partizione \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2849 -#, c-format -msgid "Key is not present in table \"%s\"." -msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2855 -#, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2863 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2602 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2605 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2611 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2619 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:481 +#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato" -#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:207 -#: utils/adt/rowtypes.c:215 utils/adt/rowtypes.c:267 utils/adt/rowtypes.c:275 +#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "letterale record non corretto: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:158 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Manca la parentesi tonda aperta." -#: utils/adt/rowtypes.c:185 +#: utils/adt/rowtypes.c:187 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Il numero di colonne è insufficiente." -#: utils/adt/rowtypes.c:268 +#: utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Troppe colonne." -#: utils/adt/rowtypes.c:276 +#: utils/adt/rowtypes.c:278 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." -#: utils/adt/rowtypes.c:530 +#: utils/adt/rowtypes.c:532 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:558 +#: utils/adt/rowtypes.c:574 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u" +msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" +msgstr "i dati binari hanno il tipo %u (%s) invece del previsto %u (%s) nella colonna del record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:619 +#: utils/adt/rowtypes.c:641 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" -#: utils/adt/rowtypes.c:910 utils/adt/rowtypes.c:1154 utils/adt/rowtypes.c:1413 -#: utils/adt/rowtypes.c:1657 +#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436 utils/adt/rowtypes.c:1682 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record" -#: utils/adt/rowtypes.c:999 utils/adt/rowtypes.c:1225 utils/adt/rowtypes.c:1508 -#: utils/adt/rowtypes.c:1731 +#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248 utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" -#: utils/adt/ruleutils.c:4823 +#: utils/adt/ruleutils.c:2705 +#, c-format +msgid "input is a query, not an expression" +msgstr "input è una query, non un'espressione" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2717 +#, c-format +msgid "expression contains variables of more than one relation" +msgstr "espressione contiene variabili di più di una relazione" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2724 +#, c-format +msgid "expression contains variables" +msgstr "l'espressione contiene variabili" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5247 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5791 -#, c-format -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" - -#: utils/adt/selfuncs.c:5893 -#, c-format -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" - -#: utils/adt/timestamp.c:107 +#: utils/adt/timestamp.c:110 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:113 +#: utils/adt/timestamp.c:116 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d" -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434 -#: utils/adt/timestamp.c:941 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato" - -#: utils/adt/timestamp.c:362 +#: utils/adt/timestamp.c:375 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:484 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" -msgstr "sintassi di input non valida per il fuso orario numerico: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:486 +#: utils/adt/timestamp.c:499 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Il primo carattere dei fusi orari numerici deve essere \"-\" o \"+\"." -#: utils/adt/timestamp.c:499 +#: utils/adt/timestamp.c:512 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "fuso orario numerico \"%s\" fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 -#: utils/adt/timestamp.c:619 +#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618 utils/adt/timestamp.c:626 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:720 +#: utils/adt/timestamp.c:727 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "il timestamp non può essere NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 +#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" -msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%g\" " +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505 -#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:3013 -#: utils/adt/timestamp.c:3018 utils/adt/timestamp.c:3023 -#: utils/adt/timestamp.c:3073 utils/adt/timestamp.c:3080 -#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3107 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3121 -#: utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3159 -#: utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3630 -#: utils/adt/timestamp.c:3755 utils/adt/timestamp.c:4140 -#, c-format -msgid "interval out of range" -msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" - -#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1078 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1084 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1462 +#: utils/adt/timestamp.c:1466 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2614 +#: utils/adt/timestamp.c:2689 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" -#: utils/adt/timestamp.c:3883 utils/adt/timestamp.c:4400 -#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4588 +#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata" +msgid "origin out of range" +msgstr "origine fuori portata" -#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4354 -#: utils/adt/timestamp.c:4598 +#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta" +msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" +msgstr "i timestamp non possono essere raggruppati in intervalli contenenti mesi o anni" -#: utils/adt/timestamp.c:4029 utils/adt/timestamp.c:4395 -#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4790 +#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata" +msgid "stride must be greater than zero" +msgstr "il passo deve essere maggiore di zero" -#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4349 -#: utils/adt/timestamp.c:4799 +#: utils/adt/timestamp.c:4399 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta" - -#: utils/adt/timestamp.c:4127 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" -msgstr "le unità di intervallo \"%s\" non sono supportate perché generalmente i mesi hanno settimane frazionali" - -#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4893 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata" - -#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4916 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta" +msgid "Months usually have fractional weeks." +msgstr "I mesi di solito hanno settimane frazionarie." #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format @@ -22299,48 +24799,47 @@ msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata prim msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su ogni riga" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:92 #, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "la funzione gtsvector_in non è implementata" -#: utils/adt/tsquery.c:200 +#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124 #, c-format -msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" -msgstr "la distanza nell'operatore di frase non può essere maggiore di %d" +msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" +msgstr "l'operatore distanza nella frase deve essere un valore intero compreso tra zero e %d inclusi" -#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "errore di sintassi in tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:334 +#: utils/adt/tsquery.c:330 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "non ci sono operandi in tsquery: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:568 +#: utils/adt/tsquery.c:534 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "il valore in tsquery è troppo grande: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:573 +#: utils/adt/tsquery.c:539 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "l'operando in tsquery è troppo lungo: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:601 +#: utils/adt/tsquery.c:567 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:870 +#: utils/adt/tsquery.c:835 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375 +#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "tsquery troppo grande" @@ -22350,98 +24849,97 @@ msgstr "tsquery troppo grande" msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata" -#: utils/adt/tsquery_op.c:123 -#, c-format -msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -msgstr "la distanza nell'operatore di frase deve essere non negativa ed inferiore a %d" - #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery" -#: utils/adt/tsrank.c:413 +#: utils/adt/tsrank.c:412 #, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "l'array dei pesi deve avere una sola dimensione" -#: utils/adt/tsrank.c:418 +#: utils/adt/tsrank.c:417 #, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "l'array dei pesi è troppo corto" -#: utils/adt/tsrank.c:423 +#: utils/adt/tsrank.c:422 #, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli" -#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869 +#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/tsvector.c:214 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)" -#: utils/adt/tsvector.c:221 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610 -#: utils/adt/tsvector_op.c:778 +#: utils/adt/tsvector_op.c:771 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "l'array di lessemi non può contenere null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:853 +#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#, c-format +msgid "lexeme array may not contain empty strings" +msgstr "l'array lesseme non può contenere stringhe vuote" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:846 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "l'array dei pesi non può contenere null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:877 +#: utils/adt/tsvector_op.c:870 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "peso non riconosciuto: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2431 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2496 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2620 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2503 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2627 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2515 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2639 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2521 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2645 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2528 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2652 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2541 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2665 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2566 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2690 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere" @@ -22461,2727 +24959,3051 @@ msgstr "non c'è alcun carattere sottoposto ad escape: \"%s\"" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\"" -#: utils/adt/txid.c:135 +#: utils/adt/uuid.c:413 #, c-format -msgid "transaction ID %s is in the future" -msgstr "l'ID di transazione %s è nel futuro" +msgid "could not generate random values" +msgstr "non è stato possibile generare valori casuali" -#: utils/adt/txid.c:624 -#, c-format -msgid "invalid external txid_snapshot data" -msgstr "dati txid_snapshot esterni non validi" - -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:51 +#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1" -#: utils/adt/varbit.c:64 utils/adt/varchar.c:55 +#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d" -#: utils/adt/varbit.c:165 utils/adt/varbit.c:477 utils/adt/varbit.c:974 +#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994 #, c-format msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la lunghezza della stringa di bit supera il massimo consentito (%d)" -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:322 utils/adt/varbit.c:379 +#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:201 utils/adt/varbit.c:513 +#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" non è una cifra binaria valida" +msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%.*s\" non è una cifra binaria valida" -#: utils/adt/varbit.c:226 utils/adt/varbit.c:538 +#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida" +msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%.*s\" non è una cifra esadecimale valida" -#: utils/adt/varbit.c:313 utils/adt/varbit.c:629 +#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652 #, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida" -#: utils/adt/varbit.c:491 utils/adt/varbit.c:638 utils/adt/varbit.c:732 +#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1067 utils/adt/varbit.c:1169 utils/adt/varlena.c:841 -#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2912 -#: utils/adt/varlena.c:2979 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889 utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309 utils/adt/varlena.c:3387 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa" -#: utils/adt/varbit.c:1226 +#: utils/adt/varbit.c:1261 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra stringhe di bit di dimensioni diverse" -#: utils/adt/varbit.c:1268 +#: utils/adt/varbit.c:1302 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" -#: utils/adt/varbit.c:1315 +#: utils/adt/varbit.c:1342 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" -#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 +#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3170 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1" -#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308 +#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623 +#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1415 utils/adt/varlena.c:1880 +#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la comparazione tra stringhe" -#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485 +#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" +msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per le ricerche di sottostringhe" + +#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "conversione della stringa in UTF-16 fallita: codice errore %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1500 +#: utils/adt/varlena.c:1624 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2176 +#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "ordinamento fallito: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2394 +#: utils/adt/varlena.c:2582 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "generazione della chiave di ordinamento fallita: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3056 utils/adt/varlena.c:3087 utils/adt/varlena.c:3122 -#: utils/adt/varlena.c:3158 +#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:4201 +#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578 #, c-format -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "il campo deve essere maggiore di zero" +msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" +msgstr "indice %lld fuori intervallo valido, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:5080 +#: utils/adt/varlena.c:4640 +#, c-format +msgid "field position must not be zero" +msgstr "la posizione del campo non deve essere zero" + +#: utils/adt/varlena.c:5660 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "specifica di tipo per format() non terminata" -#: utils/adt/varlena.c:5081 utils/adt/varlena.c:5215 utils/adt/varlena.c:5336 +#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Per un singolo \"%%\" usa \"%%%%\"." -#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5334 +#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914 #, c-format -msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" -msgstr "specifica di tipo per format() \"%c\" non riconosciuta" +msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" +msgstr "identificatore di tipo format() non riconosciuto \"%.*s\"" -#: utils/adt/varlena.c:5226 utils/adt/varlena.c:5283 +#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "numero di argomenti non sufficiente per format()" -#: utils/adt/varlena.c:5379 utils/adt/varlena.c:5561 +#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "il numero è al di fuori dell'intervallo consentito" -#: utils/adt/varlena.c:5442 utils/adt/varlena.c:5470 +#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "il formato specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a partire da 1" -#: utils/adt/varlena.c:5463 +#: utils/adt/varlena.c:6043 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la posizione dell'argomento di larghezza deve finire con \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:5508 +#: utils/adt/varlena.c:6088 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#: utils/adt/varlena.c:6214 +#, c-format +msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" +msgstr "La normalizzazione Unicode può essere eseguita solo se la codifica del server è UTF8" + +#: utils/adt/varlena.c:6227 +#, c-format +msgid "invalid normalization form: %s" +msgstr "modulo di normalizzazione non valido: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500 +#, c-format +msgid "invalid Unicode code point: %04X" +msgstr "punto di codice Unicode non valido: %04X" + +#: utils/adt/varlena.c:6530 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." + +#: utils/adt/windowfuncs.c:306 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "l'argomento della funzione ntile deve essere maggiore di zero" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#: utils/adt/windowfuncs.c:528 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero" -#: utils/adt/xml.c:220 +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 +#, c-format +msgid "transaction ID %llu is in the future" +msgstr "l'ID transazione %llu è nel futuro" + +#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#, c-format +msgid "invalid external pg_snapshot data" +msgstr "dati pg_snapshot esterni non validi" + +#: utils/adt/xml.c:222 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "caratteristica XML non supportata" -#: utils/adt/xml.c:221 +#: utils/adt/xml.c:223 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml." -#: utils/adt/xml.c:222 -#, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo." - -#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:512 +#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489 +#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commento XML non valido" -#: utils/adt/xml.c:618 +#: utils/adt/xml.c:619 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "non è un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800 +#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" -#: utils/adt/xml.c:778 +#: utils/adt/xml.c:779 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:801 +#: utils/adt/xml.c:802 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:880 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" -#: utils/adt/xml.c:959 +#: utils/adt/xml.c:960 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" -#: utils/adt/xml.c:960 +#: utils/adt/xml.c:961 #, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." +msgstr "libxml2 ha un tipo di carattere incompatibile: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." -#: utils/adt/xml.c:1046 +#: utils/adt/xml.c:1047 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita" -#: utils/adt/xml.c:1047 +#: utils/adt/xml.c:1048 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato." -#: utils/adt/xml.c:1797 +#: utils/adt/xml.c:1935 msgid "Invalid character value." msgstr "Valore di carattere non valido." -#: utils/adt/xml.c:1800 +#: utils/adt/xml.c:1938 msgid "Space required." msgstr "È necessario uno spazio." -#: utils/adt/xml.c:1803 +#: utils/adt/xml.c:1941 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." +msgstr "solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." -#: utils/adt/xml.c:1806 +#: utils/adt/xml.c:1944 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." -#: utils/adt/xml.c:1809 +#: utils/adt/xml.c:1947 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." -#: utils/adt/xml.c:1812 +#: utils/adt/xml.c:1950 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1815 +#: utils/adt/xml.c:1953 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." -#: utils/adt/xml.c:2090 +#: utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." -#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139 +#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2551 +#: utils/adt/xml.c:2675 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "query non valida" -#: utils/adt/xml.c:3874 +#: utils/adt/xml.c:4015 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" -#: utils/adt/xml.c:3875 +#: utils/adt/xml.c:4016 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." -#: utils/adt/xml.c:3899 +#: utils/adt/xml.c:4040 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "l'espressione XPath è vuota" -#: utils/adt/xml.c:3951 +#: utils/adt/xml.c:4092 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" -#: utils/adt/xml.c:3958 +#: utils/adt/xml.c:4099 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" -#: utils/adt/xml.c:4309 +#: utils/adt/xml.c:4450 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "il namespace DEFAULT non è supportato" -#: utils/adt/xml.c:4338 +#: utils/adt/xml.c:4479 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "il percorso del filtro di riga non può essere vuoto" -#: utils/adt/xml.c:4369 +#: utils/adt/xml.c:4510 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "il percorso del filtro di colonna non può essere vuoto" -#: utils/adt/xml.c:4555 +#: utils/adt/xml.c:4654 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "l'espressione XPath ha restituito più di un valore" -#: utils/cache/lsyscache.c:2654 utils/cache/lsyscache.c:2687 -#: utils/cache/lsyscache.c:2720 utils/cache/lsyscache.c:2753 +#: utils/cache/lsyscache.c:1042 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877 utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "il tipo %s non è completamente definito" -#: utils/cache/lsyscache.c:2659 +#: utils/cache/lsyscache.c:2849 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2692 +#: utils/cache/lsyscache.c:2882 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" -#: utils/cache/partcache.c:202 +#: utils/cache/partcache.c:215 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "alla classe di operatori \"%s\" del metodi di accesso %s manca la funzione di supporto %d per il tipo %s" -#: utils/cache/plancache.c:723 +#: utils/cache/plancache.c:720 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" -#: utils/cache/relcache.c:5824 +#: utils/cache/relcache.c:3732 +#, c-format +msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "valore heap relfilenode non impostato in modalità di aggiornamento binario" + +#: utils/cache/relcache.c:3740 +#, c-format +msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode" +msgstr "richiesta imprevista per il nuovo relfilenode in modalità di aggiornamento binario" + +#: utils/cache/relcache.c:6451 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5826 +#: utils/cache/relcache.c:6453 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." -#: utils/cache/relcache.c:6180 +#: utils/cache/relcache.c:6775 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:513 +#: utils/cache/relmapper.c:590 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha modificato la mappa delle relazioni" -#: utils/cache/relmapper.c:655 utils/cache/relmapper.c:755 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "apertura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:669 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "lettura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:680 +#: utils/cache/relmapper.c:836 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" contiene dati non validi" -#: utils/cache/relmapper.c:690 +#: utils/cache/relmapper.c:846 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" ha un checksum non valido" -#: utils/cache/relmapper.c:789 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "scrittura nel file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:804 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "fsync del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallito: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:811 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "chiusura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" - -#: utils/cache/typcache.c:1623 utils/fmgr/funcapi.c:435 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "il tipo del record non è stato registrato" -#: utils/error/assert.c:34 +#: utils/error/assert.c:39 #, c-format -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" +msgstr "TRAP: Condizione eccezionale: argomenti errati nel PID %d\n" -#: utils/error/assert.c:37 +#: utils/error/assert.c:42 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Riga: %d, PID: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306 +#: utils/error/elog.c:404 #, c-format -msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" -msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n" +msgid "error occurred before error message processing is available\n" +msgstr "errore verificatosi prima che l'elaborazione del messaggio di errore fosse disponibile\n" -#: utils/error/elog.c:1889 +#: utils/error/elog.c:1943 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1902 +#: utils/error/elog.c:1956 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:2394 utils/error/elog.c:2411 utils/error/elog.c:2427 +#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564 msgid "[unknown]" msgstr "[sconosciuto]" -#: utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3190 utils/error/elog.c:3298 +#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265 msgid "missing error text" msgstr "testo dell'errore mancante" -#: utils/error/elog.c:2890 utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3301 -#: utils/error/elog.c:3304 +#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " al carattere %d" -#: utils/error/elog.c:2903 utils/error/elog.c:2910 +#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860 msgid "DETAIL: " msgstr "DETTAGLI: " -#: utils/error/elog.c:2917 +#: utils/error/elog.c:2867 msgid "HINT: " msgstr "SUGGERIMENTO: " -#: utils/error/elog.c:2924 +#: utils/error/elog.c:2874 msgid "QUERY: " msgstr "QUERY: " -#: utils/error/elog.c:2931 +#: utils/error/elog.c:2881 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTESTO: " -#: utils/error/elog.c:2941 +#: utils/error/elog.c:2891 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2948 +#: utils/error/elog.c:2898 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2962 +#: utils/error/elog.c:2905 +msgid "BACKTRACE: " +msgstr "BACKTRACE: " + +#: utils/error/elog.c:2917 msgid "STATEMENT: " msgstr "ISTRUZIONE: " -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3419 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "errore del sistema operativo %d" - -#: utils/error/elog.c:3617 +#: utils/error/elog.c:3310 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3621 +#: utils/error/elog.c:3314 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3624 +#: utils/error/elog.c:3317 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3627 +#: utils/error/elog.c:3320 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: utils/error/elog.c:3630 +#: utils/error/elog.c:3324 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: utils/error/elog.c:3633 +#: utils/error/elog.c:3327 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: utils/error/elog.c:3636 +#: utils/error/elog.c:3330 msgid "FATAL" msgstr "FATALE" -#: utils/error/elog.c:3639 +#: utils/error/elog.c:3333 msgid "PANIC" msgstr "PANICO" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:128 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:247 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:271 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:279 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:273 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:281 #, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:319 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:327 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:321 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 #, c-format msgid "Server is version %d, library is version %s." msgstr "La versione del server è %d, quella della libreria è %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:341 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" +msgstr "libreria incompatibile \"%s\": mancata corrispondenza ABI" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 +#, c-format +msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." +msgstr "Il server ha ABI \"%s\", la libreria ha \"%s\"." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "Il server ha FUNC_MAX_ARGS = %d, la libreria ha %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:370 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "Il server ha INDEX_MAX_KEYS = %d, la libreria ha %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "Il server ha NAMEDATALEN = %d, la libreria %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Il server ha FLOAT4PASSBYVAL = %s, la libreria %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:374 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:388 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Il server ha FLOAT8PASSBYVAL = %s, la libreria %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:395 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Il magic block ha una lunghezza imprevista o una differenza di allineamento." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:384 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:492 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:574 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:518 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:614 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:558 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:633 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:577 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto." -#: utils/fmgr/fmgr.c:236 +#: utils/fmgr/fmgr.c:238 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup" -#: utils/fmgr/fmgr.c:485 +#: utils/fmgr/fmgr.c:484 #, c-format msgid "could not find function information for function \"%s\"" msgstr "informazioni sulla funzione \"%s\" non trovate" -#: utils/fmgr/fmgr.c:487 +#: utils/fmgr/fmgr.c:486 #, c-format msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." msgstr "Le funzioni richiamabili da SQL devono avere un PG_FUNCTION_INFO_V1(nome) corrispondente." -#: utils/fmgr/fmgr.c:505 +#: utils/fmgr/fmgr.c:504 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2210 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1985 +#, c-format +msgid "operator class options info is absent in function call context" +msgstr "le informazioni sulle opzioni della classe dell'operatore sono assenti nel contesto della chiamata di funzione" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:2052 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "funzione di validazione del linguaggio %u chiamata per il linguaggio %u invece di %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:358 +#: utils/fmgr/funcapi.c:455 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione \"%s\" dichiarata con tipo restituito %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1403 utils/fmgr/funcapi.c:1435 +#: utils/fmgr/funcapi.c:600 +#, c-format +msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato %s non contiene un tipo di intervallo ma digita %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:683 +#, c-format +msgid "could not find multirange type for data type %s" +msgstr "impossibile trovare il tipo multirange per il tipo di dati %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1429 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1926 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1453 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1950 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione che restituisce record" -#: utils/init/miscinit.c:108 +#: utils/init/miscinit.c:329 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" -#: utils/init/miscinit.c:113 +#: utils/init/miscinit.c:334 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:121 +#: utils/init/miscinit.c:342 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" -#: utils/init/miscinit.c:137 +#: utils/init/miscinit.c:358 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" -#: utils/init/miscinit.c:139 +#: utils/init/miscinit.c:360 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." -#: utils/init/miscinit.c:157 +#: utils/init/miscinit.c:378 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "la directory di dati \"%s\" ha permessi non validi" -#: utils/init/miscinit.c:159 +#: utils/init/miscinit.c:380 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:218 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:554 utils/misc/guc.c:6361 +#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" -#: utils/init/miscinit.c:615 +#: utils/init/miscinit.c:733 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" -#: utils/init/miscinit.c:645 +#: utils/init/miscinit.c:763 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login" -#: utils/init/miscinit.c:663 +#: utils/init/miscinit.c:781 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:723 +#: utils/init/miscinit.c:841 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: utils/init/miscinit.c:924 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID del ruolo non valido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:978 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "il database è stato arrestato" -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:1065 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:961 +#: utils/init/miscinit.c:1079 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:1086 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:977 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "il file di lock \"%s\" è vuoto" -#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:1096 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "O c'è un altro server in avvio, oppure il file di lock è rimasto da un precedente crash in avvio del server." -#: utils/init/miscinit.c:1022 +#: utils/init/miscinit.c:1140 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già" -#: utils/init/miscinit.c:1026 +#: utils/init/miscinit.c:1144 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1028 +#: utils/init/miscinit.c:1146 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1033 +#: utils/init/miscinit.c:1151 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1069 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso" - -#: utils/init/miscinit.c:1072 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:1088 +#: utils/init/miscinit.c:1202 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: utils/init/miscinit.c:1204 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova." -#: utils/init/miscinit.c:1127 utils/init/miscinit.c:1141 -#: utils/init/miscinit.c:1152 +#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255 utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1427 utils/misc/guc.c:9202 +#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1415 +#: utils/init/miscinit.c:1507 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m; si procederà comunque" -#: utils/init/miscinit.c:1440 +#: utils/init/miscinit.c:1532 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "il file di lock \"%s\" contiene il PID sbagliato: %ld invece di %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1479 utils/init/miscinit.c:1495 +#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida" -#: utils/init/miscinit.c:1481 +#: utils/init/miscinit.c:1573 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Il file \"%s\" è mancante." -#: utils/init/miscinit.c:1497 +#: utils/init/miscinit.c:1589 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi." -#: utils/init/miscinit.c:1499 +#: utils/init/miscinit.c:1591 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1507 +#: utils/init/miscinit.c:1599 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "La directory dei dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %s, che non è compatibile con questa versione %s." -#: utils/init/miscinit.c:1574 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "libreria \"%s\" caricata" - -#: utils/init/postinit.c:252 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s SSL abilitato (protocollo=%s, cifrario=%s, bit=%d, compressione=%s)" - -#: utils/init/postinit.c:257 utils/init/postinit.c:274 -msgid "off" -msgstr "disattivato" - -#: utils/init/postinit.c:257 utils/init/postinit.c:274 -msgid "on" -msgstr "attivato" - -#: utils/init/postinit.c:261 +#: utils/init/postinit.c:258 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s" -#: utils/init/postinit.c:269 +#: utils/init/postinit.c:261 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s SSL abilitato (protocollo=%s, cifrario=%s, bit=%d, compressione=%s)" +msgid "connection authorized: user=%s" +msgstr "connessione autorizzata: utente=%s" -#: utils/init/postinit.c:278 +#: utils/init/postinit.c:264 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s" +msgid " database=%s" +msgstr " database %s" -#: utils/init/postinit.c:310 +#: utils/init/postinit.c:267 +#, c-format +msgid " application_name=%s" +msgstr " application_name=%s" + +#: utils/init/postinit.c:272 +#, c-format +msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" +msgstr " connessione SSL abilitata (protocollo: %s, cifrario: %s, bits: %d)" + +#: utils/init/postinit.c:284 +#, c-format +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" +msgstr " GSS (autenticato=%s, crittografato=%s, principale=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: utils/init/postinit.c:290 +#, c-format +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" +msgstr " GSS (autenticato=%s, crittografato=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:330 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database" -#: utils/init/postinit.c:312 +#: utils/init/postinit.c:332 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:332 +#: utils/init/postinit.c:352 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni" -#: utils/init/postinit.c:345 +#: utils/init/postinit.c:365 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "permesso negato per il database \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:346 +#: utils/init/postinit.c:366 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:363 +#: utils/init/postinit.c:383 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "troppe connessioni al database \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:385 utils/init/postinit.c:392 +#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "il locale del database è incompatibile col sistema operativo" -#: utils/init/postinit.c:386 +#: utils/init/postinit.c:410 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Il database di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:388 utils/init/postinit.c:395 +#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale mancante." -#: utils/init/postinit.c:393 +#: utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:726 +#: utils/init/postinit.c:462 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "il database \"%s\" ha una versione di confronto non corrispondente" + +#: utils/init/postinit.c:464 +#, c-format +msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Il database è stato creato utilizzando la versione di confronto %s, ma il sistema operativo fornisce la versione %s." + +#: utils/init/postinit.c:467 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Ricostruisci tutti gli oggetti in questo database che utilizzano le regole di confronto predefinite ed eseguono ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, oppure compila PostgreSQL con la versione della libreria corretta." + +#: utils/init/postinit.c:835 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "nessun ruolo definito in questo database" -#: utils/init/postinit.c:727 +#: utils/init/postinit.c:836 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:763 -#, c-format -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "non sono accettate nuove connessioni di replica durante lo spegnimento del database" - -#: utils/init/postinit.c:767 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database" - -#: utils/init/postinit.c:777 +#: utils/init/postinit.c:868 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "solo un superutente può connettersi in modalità di aggiornamento binario" -#: utils/init/postinit.c:791 +#: utils/init/postinit.c:881 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti non di replica" -#: utils/init/postinit.c:801 +#: utils/init/postinit.c:891 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può avviare walsender" -#: utils/init/postinit.c:870 +#: utils/init/postinit.c:960 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "il database %u non esiste" -#: utils/init/postinit.c:959 +#: utils/init/postinit.c:1049 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." -#: utils/init/postinit.c:977 +#: utils/init/postinit.c:1067 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." -#: utils/init/postinit.c:982 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" - -#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680 +#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "il numero di codifica non è valido: %d" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN" -#: utils/mb/encnames.c:473 -#, c-format -msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" -msgstr "codifica \"%s\" non supportata da ICU" - -#: utils/mb/encnames.c:572 -#, c-format -msgid "encoding name too long" -msgstr "il nome della codifica è troppo lungo" - -#: utils/mb/mbutils.c:296 +#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "la conversione fra %s e %s non è supportata" -#: utils/mb/mbutils.c:355 +#: utils/mb/mbutils.c:385 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "la funzione di conversione predefinita da \"%s\" a \"%s\" non esiste" -#: utils/mb/mbutils.c:366 utils/mb/mbutils.c:699 +#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "La stringa di %d byte è troppo lunga per una conversione di codifica." -#: utils/mb/mbutils.c:453 +#: utils/mb/mbutils.c:568 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "il nome della codifica di origine \"%s\" non è valido" -#: utils/mb/mbutils.c:458 +#: utils/mb/mbutils.c:573 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "il nome della codifica di destinazione \"%s\" non è valido" -#: utils/mb/mbutils.c:598 +#: utils/mb/mbutils.c:713 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "byte non valido per la codifica \"%s\": 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:940 +#: utils/mb/mbutils.c:877 +#, c-format +msgid "invalid Unicode code point" +msgstr "punto di codice Unicode non valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:1146 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "bind_textdomain_codeset fallito" -#: utils/mb/wchar.c:2015 +#: utils/mb/mbutils.c:1667 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": %s" -#: utils/mb/wchar.c:2048 +#: utils/mb/mbutils.c:1700 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "il carattere con sequenza di byte %s nella codifica \"%s\" non ha un equivalente nella codifica \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Ungrouped" msgstr "Varie" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "File Locations" msgstr "Posizione dei File" -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connessioni ed Autenticazione" - -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:782 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Autenticazione" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Connessioni ed Autenticazione / SSL" -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso delle Risorse" - -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso delle Risorse / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso delle Risorse / Disco" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso delle Risorse / Intervallo di Vacuum Basato sul Costo" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso delle Risorse / Scrittura in Background" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso delle Risorse / Comportamento Asincrono" -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archiviazione" -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Replication" -msgstr "Replica" +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "Registro di scrittura/ripristino" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:806 +msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" +msgstr "Registro write-ahead / Recupero dell'archivio" + +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgstr "Registro write-ahead/destinazione di ripristino" + +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replica / Server di Invio" -#: utils/misc/guc.c:609 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replica / Server Master" +#: utils/misc/guc.c:812 +msgid "Replication / Primary Server" +msgstr "Replica / Server primario" -#: utils/misc/guc.c:611 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replica / Serve in Standby" -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:816 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replica / Sottoscrizioni" -#: utils/misc/guc.c:615 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Tuning delle Query" - -#: utils/misc/guc.c:617 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner" -#: utils/misc/guc.c:619 +#: utils/misc/guc.c:820 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:621 +#: utils/misc/guc.c:822 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query" -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner" -#: utils/misc/guc.c:625 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Report e Log" - -#: utils/misc/guc.c:627 +#: utils/misc/guc.c:826 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log" -#: utils/misc/guc.c:629 +#: utils/misc/guc.c:828 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log" -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:830 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log" -#: utils/misc/guc.c:633 -msgid "Process Title" -msgstr "Titolo del Processo" +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "Reporting and Logging / Process Title" +msgstr "Reporting e registrazione / Titolo del processo" -#: utils/misc/guc.c:635 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" - -#: utils/misc/guc.c:637 +#: utils/misc/guc.c:834 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiche / Monitoring" -#: utils/misc/guc.c:639 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" +msgstr "Statistiche / Query cumulative e statistiche dell'indice" -#: utils/misc/guc.c:641 +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:643 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client" - -#: utils/misc/guc.c:645 +#: utils/misc/guc.c:840 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni" -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:842 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione" -#: utils/misc/guc.c:649 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Precaricamento Librerie Condivise" -#: utils/misc/guc.c:651 +#: utils/misc/guc.c:846 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default" -#: utils/misc/guc.c:653 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Lock Management" msgstr "Gestione dei Lock" -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma" - -#: utils/misc/guc.c:657 +#: utils/misc/guc.c:850 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:659 +#: utils/misc/guc.c:852 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client" -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:854 msgid "Error Handling" msgstr "Gestione degli Errori" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:856 msgid "Preset Options" msgstr "Opzioni Preimpostate" -#: utils/misc/guc.c:665 +#: utils/misc/guc.c:858 msgid "Customized Options" msgstr "Opzioni Personalizzate" -#: utils/misc/guc.c:667 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Developer Options" msgstr "Opzioni di Sviluppo" -#: utils/misc/guc.c:721 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Le unità di misura valide per questo parametro sono \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" e \"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:763 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." +#: utils/misc/guc.c:955 +msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Le unità valide per questo parametro sono \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:822 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale." -#: utils/misc/guc.c:831 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici." -#: utils/misc/guc.c:840 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione dei soli indici." -#: utils/misc/guc.c:849 +#: utils/misc/guc.c:1047 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap." -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID." -#: utils/misc/guc.c:867 +#: utils/misc/guc.c:1067 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito." -#: utils/misc/guc.c:876 +#: utils/misc/guc.c:1077 +msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." +msgstr "Consente al pianificatore di utilizzare i passaggi di ordinamento incrementali." + +#: utils/misc/guc.c:1087 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash." -#: utils/misc/guc.c:885 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di materializzazione." -#: utils/misc/guc.c:894 +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Enables the planner's use of memoization." +msgstr "Abilita l'uso della memorizzazione da parte del pianificatore." + +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati." -#: utils/misc/guc.c:903 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione." -#: utils/misc/guc.c:912 +#: utils/misc/guc.c:1137 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash." -#: utils/misc/guc.c:921 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani gather merge." -#: utils/misc/guc.c:930 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Abilita join partizione su partizione." -#: utils/misc/guc.c:939 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Abilita aggregazione e raggruppamento partizione per partizione." -#: utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di append paralleli." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di hash paralleli." -#: utils/misc/guc.c:966 -msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning." -msgstr "Abilita eliminazione delle partizioni durante la pianificazione e l'esecuzione." +#: utils/misc/guc.c:1197 +msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." +msgstr "Consente lo sfoltimento delle partizioni in fase di pianificazione e in fase di esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Permetti al planner e all'esecutore di comparare i margini delle partizioni alle condizioni nelle query per determinare quali partizioni devono essere esaminate." -#: utils/misc/guc.c:977 +#: utils/misc/guc.c:1209 +msgid "Enables the planner's use of async append plans." +msgstr "Consente al pianificatore di utilizzare i piani di aggiunta asincroni." + +#: utils/misc/guc.c:1219 +msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." +msgstr "Consente il riordino delle chiavi GROUP BY." + +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:1230 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva." -#: utils/misc/guc.c:988 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno." -#: utils/misc/guc.c:998 +#: utils/misc/guc.c:1251 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1260 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Raccogli l'ora di commit delle transazioni." -#: utils/misc/guc.c:1016 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Abilita le connessioni SSL." -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." -msgstr "Usa anche ssl_passphrase_command durante il riavvio del server." +#: utils/misc/guc.c:1278 +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." +msgstr "Consente lo sfoltimento delle partizioni in fase di pianificazione e in fase di esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Dai priorità all'ordine di cifrari del server." -#: utils/misc/guc.c:1043 +#: utils/misc/guc.c:1296 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." -#: utils/misc/guc.c:1044 +#: utils/misc/guc.c:1297 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1308 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Condinua l'elaborazione dopo un errore in una somma di controllo." -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1309 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La rilevazione di un errore in una somma di controllo di solito fa generare a PostgreSQL un errore che fa abortire la transazione corrente. Impostare ignore_checksum_failure a \"true\" fa sì che il sistema ignori l'errore (che viene riportato come un avviso), consentendo al processo di continuare. Questo comportamento potrebbe causare crash o altri problemi gravi. Ha effetto solo se se somme di controllo sono abilitate." -#: utils/misc/guc.c:1070 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate." -#: utils/misc/guc.c:1071 +#: utils/misc/guc.c:1324 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata." -#: utils/misc/guc.c:1084 +#: utils/misc/guc.c:1337 +msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." +msgstr "Continua il ripristino dopo un errore di pagine non valide." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." +msgstr "" +"Il rilevamento di record WAL con riferimenti a pagine non valide durante il ripristino fa sì che PostgreSQL generi un errore di livello PANIC, interrompendo il ripristino. L'impostazione di ignore_invalid_pages su true fa sì che il sistema ignori i riferimenti di pagina non validi nei record WAL (ma segnali comunque un avviso) e continui il ripristino. Questo comportamento può causare arresti anomali, perdita di dati, propagare o nascondere danni o altri " +"problemi gravi. Ha effetto solo durante il ripristino o in modalità standby." + +#: utils/misc/guc.c:1356 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1357 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo." -#: utils/misc/guc.c:1098 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." -msgstr "Scrivi pagine complete nel WAL appena modificate dopo un checkpoint, anche dopo modifiche non critiche." +#: utils/misc/guc.c:1370 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." +msgstr "Scrive pagine intere su WAL alla prima modifica dopo un checkpoint, anche per una modifica non critica." -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgstr "Comprimi le scritture di pagine complete scritte nel file WAL." +#: utils/misc/guc.c:1380 +msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." +msgstr "Scrive zero nei nuovi file WAL prima del primo utilizzo." -#: utils/misc/guc.c:1118 +#: utils/misc/guc.c:1390 +msgid "Recycles WAL files by renaming them." +msgstr "Ricicla i file WAL rinominandoli." + +#: utils/misc/guc.c:1400 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registra nel log ogni checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata." -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Logs each replication command." msgstr "Registra nel log ogni comando di replica." -#: utils/misc/guc.c:1154 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Mostra se il server in esecuzione ha i controlli di assert attivi." -#: utils/misc/guc.c:1169 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termina la sessione su qualunque errore." -#: utils/misc/guc.c:1178 +#: utils/misc/guc.c:1460 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend." -#: utils/misc/guc.c:1188 +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "Remove temporary files after backend crash." +msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend." + +#: utils/misc/guc.c:1480 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata." -#: utils/misc/guc.c:1197 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:1206 +#: utils/misc/guc.c:1498 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:1215 +#: utils/misc/guc.c:1507 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:1233 +#: utils/misc/guc.c:1525 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser." -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc.c:1534 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner." -#: utils/misc/guc.c:1251 +#: utils/misc/guc.c:1543 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore." -#: utils/misc/guc.c:1260 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative." -#: utils/misc/guc.c:1270 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registra nel log statistiche sull'uso di risorse di sistema (memoria e CPU) su varie operazioni B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1574 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi." -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata." -#: utils/misc/guc.c:1293 +#: utils/misc/guc.c:1585 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database." -#: utils/misc/guc.c:1302 +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Raccogli statistiche sull'attività di I/O del database." -#: utils/misc/guc.c:1312 +#: utils/misc/guc.c:1603 +msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." +msgstr "Raccoglie le statistiche sui tempi per l'attività di I/O WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1613 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:1313 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server." -#: utils/misc/guc.c:1326 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1336 +#: utils/misc/guc.c:1637 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock utente." -#: utils/misc/guc.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock leggeri." -#: utils/misc/guc.c:1378 +#: utils/misc/guc.c:1679 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Emette informazioni su tutti i lock attivi quando avviene un timeout di lock." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1691 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock." -#: utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1700 +msgid "Logs standby recovery conflict waits." +msgstr "Registra le attese del conflitto di ripristino in standby." + +#: utils/misc/guc.c:1709 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni." -#: utils/misc/guc.c:1401 +#: utils/misc/guc.c:1710 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile." -#: utils/misc/guc.c:1412 +#: utils/misc/guc.c:1721 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1722 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)." -#: utils/misc/guc.c:1425 +#: utils/misc/guc.c:1734 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database." -#: utils/misc/guc.c:1434 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni." -#: utils/misc/guc.c:1443 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente." -#: utils/misc/guc.c:1453 +#: utils/misc/guc.c:1763 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Imposta lo stato predefinito deferibile per le nuove transazioni." -#: utils/misc/guc.c:1462 +#: utils/misc/guc.c:1772 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Indica se deferire una transazione serializzabile in sola lettura finché possa essere eseguita senza possibili fallimenti di serializzazione." -#: utils/misc/guc.c:1472 +#: utils/misc/guc.c:1782 msgid "Enable row security." msgstr "Abilita la sicurezza delle righe." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1783 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Quando abilitata, la sicurezza delle righe verrà applicata a tutti gli utenti." -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION." +#: utils/misc/guc.c:1791 +msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." +msgstr "Controllare i corpi di routine durante CREATE FUNCTION e CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1801 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente." -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita." +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." +msgstr "CON OIDS non è più supportato; questo può solo essere falso." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1827 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog." -#: utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1836 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log." -#: utils/misc/guc.c:1530 +#: utils/misc/guc.c:1847 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti." -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1861 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate." -#: utils/misc/guc.c:1559 +#: utils/misc/guc.c:1876 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1889 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Genera output di debug relativo al WAL." -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi." +#: utils/misc/guc.c:1901 +msgid "Shows whether datetimes are integer based." +msgstr "Mostra se datetime sono basate su numeri interi." -#: utils/misc/guc.c:1595 +#: utils/misc/guc.c:1912 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive." -#: utils/misc/guc.c:1605 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie." -#: utils/misc/guc.c:1615 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente." -#: utils/misc/guc.c:1626 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate." -#: utils/misc/guc.c:1636 +#: utils/misc/guc.c:1953 +msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." +msgstr "Imposta se includere o escludere la transazione con la destinazione di ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero" +msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero." -#: utils/misc/guc.c:1646 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." -msgstr "Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di query" +msgstr "Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di query." -#: utils/misc/guc.c:1656 +#: utils/misc/guc.c:1983 +msgid "Shows whether hot standby is currently active." +msgstr "Mostra se l'hot standby è attualmente attivo." + +#: utils/misc/guc.c:1994 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema." -#: utils/misc/guc.c:1667 +#: utils/misc/guc.c:2005 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:2006 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti." -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Consente tablespace direttamente all'interno di pg_tblspc, per il test." + +#: utils/misc/guc.c:2028 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui large object." -#: utils/misc/guc.c:1680 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1690 -msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." -msgstr "Emetti un avviso per i costrutti che hanno cambiato significato da PostgreSQL 9.4." - -#: utils/misc/guc.c:1700 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Quando vengono generati frammenti SQL, metti tra virgolette tutti gli identificatori." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:2049 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Mostra se i checksum di dati sono attivi in questo cluster." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Aggiungi un numero sequenziale ai messaggi syslog per evitare la soppressione di duplicati." -#: utils/misc/guc.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dividi i messaggi inviati a syslog in linee inferiori a 1024 byte." -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:2080 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controlla se Gather e Gather Merge possano anche eseguire sottopiani." -#: utils/misc/guc.c:1742 -msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" -msgstr "I nodi di raccolta possono anche eseguire sottopiani, o solo raccogliere tuple?" +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" +msgstr "I nodi di raccolta dovrebbero anche eseguire sottopiani o semplicemente raccogliere tuple?" -#: utils/misc/guc.c:1751 +#: utils/misc/guc.c:2091 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Permetti compilazione JIT." -#: utils/misc/guc.c:1761 -msgid "Register JIT compiled function with debugger." -msgstr "Registra la funzione compilata con JIT col debugger." +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." +msgstr "Registra le funzioni compilate con JIT con il debugger." -#: utils/misc/guc.c:1778 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Scrivi il bitcode LLVM per facilitare il debugging JIT." -#: utils/misc/guc.c:1789 +#: utils/misc/guc.c:2130 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Permetti la compilazione JIT di espressioni." -#: utils/misc/guc.c:1800 -msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." -msgstr "Registra la funzione compilata con JIT con il perf profiler." +#: utils/misc/guc.c:2141 +msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." +msgstr "Registra le funzioni compilate con JIT con perf profiler." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:2158 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Permetti al compilatore JIT di deformare tuple." -#: utils/misc/guc.c:1837 -msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "Forza il passaggio al prossimo file WAL se un nuovo file non è stato iniziato entro N secondi." +#: utils/misc/guc.c:2169 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "Se continuare a eseguire dopo una mancata sincronizzazione dei file di dati." -#: utils/misc/guc.c:1848 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione." +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." +msgstr "Imposta se un ricevitore WAL deve creare uno slot di replica temporaneo se non è configurato alcuno slot permanente." -#: utils/misc/guc.c:1849 utils/misc/guc.c:2400 +#: utils/misc/guc.c:2196 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." +msgstr "Imposta il tempo di attesa prima di forzare il passaggio al file WAL successivo." + +#: utils/misc/guc.c:2207 +msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "Imposta il tempo di attesa dopo l'autenticazione all'avvio della connessione." + +#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:2218 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default." -#: utils/misc/guc.c:1859 +#: utils/misc/guc.c:2219 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1868 +#: utils/misc/guc.c:2228 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:2230 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi." -#: utils/misc/guc.c:1880 +#: utils/misc/guc.c:2241 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1901 +#: utils/misc/guc.c:2264 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1910 +#: utils/misc/guc.c:2274 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione." -#: utils/misc/guc.c:1911 utils/misc/guc.c:1920 +#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default." -#: utils/misc/guc.c:1919 +#: utils/misc/guc.c:2284 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1930 +#: utils/misc/guc.c:2296 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1941 +#: utils/misc/guc.c:2307 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL archiviato." -#: utils/misc/guc.c:1952 +#: utils/misc/guc.c:2318 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL streamed." -#: utils/misc/guc.c:1963 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti di stato del ricevitore dei WAL al primario." +#: utils/misc/guc.c:2329 +msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." +msgstr "Imposta il ritardo minimo per l'applicazione delle modifiche durante il ripristino." -#: utils/misc/guc.c:1974 -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." -msgstr "Imposta un tempo massimo di attesa per la ricezione di dati dal primario." +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." +msgstr "Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti sullo stato del ricevitore WAL e il server di invio." -#: utils/misc/guc.c:1985 +#: utils/misc/guc.c:2351 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." +msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per ricevere i dati dal server di invio." + +#: utils/misc/guc.c:2362 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti." -#: utils/misc/guc.c:1996 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti." -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:2383 +msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." +msgstr "Quantità di memoria condivisa dinamica riservata all'avvio." + +#: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server." -#: utils/misc/guc.c:2021 +#: utils/misc/guc.c:2409 +msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." +msgstr "Mostra la dimensione dell'area di memoria condivisa principale del server (arrotondata al MB più vicino)." + +#: utils/misc/guc.c:2420 +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "Mostra il numero di pagine enormi necessarie per l'area di memoria condivisa principale." + +#: utils/misc/guc.c:2421 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "-1 indica che non è stato possibile determinare il valore." + +#: utils/misc/guc.c:2431 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione." -#: utils/misc/guc.c:2032 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto." -#: utils/misc/guc.c:2042 +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:2043 +#: utils/misc/guc.c:2453 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:2057 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Imposta i permessi dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:2058 +#: utils/misc/guc.c:2468 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:2072 -msgid "Mode of the data directory." -msgstr "Modo della directory dei dati." +#: utils/misc/guc.c:2482 +msgid "Shows the mode of the data directory." +msgstr "Mostra la modalità della directory dei dati." -#: utils/misc/guc.c:2073 +#: utils/misc/guc.c:2483 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2496 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query." -#: utils/misc/guc.c:2087 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco." -#: utils/misc/guc.c:2099 +#: utils/misc/guc.c:2509 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione." -#: utils/misc/guc.c:2100 +#: utils/misc/guc.c:2510 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2115 +#: utils/misc/guc.c:2520 +msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." +msgstr "Imposta la memoria massima da utilizzare per la decodifica logica." + +#: utils/misc/guc.c:2521 +msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." +msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata da ciascun buffer di riordino interno prima di riversarsi su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2537 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2126 +#: utils/misc/guc.c:2548 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni processo." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2549 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 vuol dire senza limiti." -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer." -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2569 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa." -#: utils/misc/guc.c:2177 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." - -#: utils/misc/guc.c:2188 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:2199 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2209 +#: utils/misc/guc.c:2609 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server." -#: utils/misc/guc.c:2222 +#: utils/misc/guc.c:2622 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee." -#: utils/misc/guc.c:2233 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Imposta l'OID minimo delle tabelle per tracciare i lock." -#: utils/misc/guc.c:2234 +#: utils/misc/guc.c:2634 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "È usato per evitare l'output su tabelle di sistema." -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2643 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Imposta l'OID delle tabelle con tracciamento dei lock non facoltativo." -#: utils/misc/guc.c:2255 +#: utils/misc/guc.c:2655 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione." -#: utils/misc/guc.c:2256 utils/misc/guc.c:2267 utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678 utils/misc/guc.c:2689 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout." -#: utils/misc/guc.c:2266 +#: utils/misc/guc.c:2666 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Imposta la durata massima consentita di qualsiasi attesa per un lock." -#: utils/misc/guc.c:2277 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." -msgstr "Imposta la durata massima permessa per ogni transazione inattiva." +#: utils/misc/guc.c:2677 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." +msgstr "Imposta il tempo di inattività massimo consentito tra le query, durante una transazione." -#: utils/misc/guc.c:2288 +#: utils/misc/guc.c:2688 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." +msgstr "Imposta il tempo di inattività massimo consentito tra le query, quando non è in una transazione." + +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella." -#: utils/misc/guc.c:2298 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne le tuple." -#: utils/misc/guc.c:2308 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Anzianità minima alla quale VACUUM deve congelare un MultiXactId in una riga di tabella." -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Anzianità del multixact alla quale VACUUM deve scandire tutta la tabella per congelare le tuple." -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2739 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, se impostata." -#: utils/misc/guc.c:2341 +#: utils/misc/guc.c:2748 +msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Età in cui VACUUM dovrebbe attivare il failsafe per evitare un'interruzione avvolgente." + +#: utils/misc/guc.c:2757 +msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "Età multipla in cui VACUUM dovrebbe attivare il failsafe per evitare un'interruzione avvolgente." + +#: utils/misc/guc.c:2770 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione." -#: utils/misc/guc.c:2342 +#: utils/misc/guc.c:2771 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." -#: utils/misc/guc.c:2353 +#: utils/misc/guc.c:2782 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Imposta il numero massimo di lock di predicato per transazione." -#: utils/misc/guc.c:2354 +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "La tabella dei lock di predicato è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." -#: utils/misc/guc.c:2365 +#: utils/misc/guc.c:2794 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Imposta il numero di pagine e tuple bloccate da lock di predicato per relazione." -#: utils/misc/guc.c:2366 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Se più di questo numero totale di pagine e tuple nella stessa relazione sono bloccate da una connessione, questi lock verranno sostituiti da un lock a livello di relazione." -#: utils/misc/guc.c:2376 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Imposta il numero massimo di tuple bloccate da lock di predicato per pagina." -#: utils/misc/guc.c:2377 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Se più di questo numero di tuple nella stessa pagina sono bloccate da una connessione, questi lock verranno sostituiti da un lock a livello di pagina." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2816 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client." -#: utils/misc/guc.c:2399 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione." +#: utils/misc/guc.c:2828 +msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "Imposta il tempo di attesa prima dell'autenticazione all'avvio della connessione." -#: utils/misc/guc.c:2410 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Imposta il numero di file WAL trattenuti dai server in standby." +#: utils/misc/guc.c:2840 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "Dimensione del buffer per la lettura in avanti nel WAL durante il ripristino." -#: utils/misc/guc.c:2420 +#: utils/misc/guc.c:2841 +msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "Distanza massima da leggere in anticipo nel WAL per precaricare i blocchi di dati di riferimento." + +#: utils/misc/guc.c:2851 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "Imposta la dimensione dei file WAL conservati per i server in standby." + +#: utils/misc/guc.c:2862 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Imposta la dimensione minima a cui ridurre il file WAL." -#: utils/misc/guc.c:2432 +#: utils/misc/guc.c:2874 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Imosta la dimensione del WAL che fa scattare un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2444 +#: utils/misc/guc.c:2886 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL." -#: utils/misc/guc.c:2455 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più frequentemente di questo valore." +#: utils/misc/guc.c:2897 +msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." +msgstr "Imposta il tempo massimo prima dell'avviso se i checkpoint attivati ​​dal volume WAL si verificano troppo frequentemente." -#: utils/misc/guc.c:2457 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi." +#: utils/misc/guc.c:2899 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." +msgstr "Scrivere un messaggio nel registro del server se i checkpoint causati dal riempimento dei file di segmento WAL si verificano più frequentemente di questo lasso di tempo. Zero disattiva l'avviso." -#: utils/misc/guc.c:2469 utils/misc/guc.c:2626 utils/misc/guc.c:2654 +#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Numerp di pagine dopo il quale le scritture effettuate in precedenza sono scaricate su disco." -#: utils/misc/guc.c:2480 +#: utils/misc/guc.c:2923 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL." -#: utils/misc/guc.c:2491 +#: utils/misc/guc.c:2934 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tempo tra due flush del WAL effettuati dal processo di scrittura WAL." -#: utils/misc/guc.c:2502 +#: utils/misc/guc.c:2945 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Quantità di WAL da emettere dal processo di scrittura per far scattare un flush." -#: utils/misc/guc.c:2514 +#: utils/misc/guc.c:2956 +msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." +msgstr "Dimensione minima del nuovo file da fsync invece di scrivere WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2967 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea." -#: utils/misc/guc.c:2525 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Imposta il numero massimo di slot di replica definiti simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2988 +msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgstr "Imposta la dimensione WAL massima che può essere riservata dagli slot di replica." + +#: utils/misc/guc.c:2989 +msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." +msgstr "Gli slot di replica verranno contrassegnati come non riusciti e i segmenti verranno rilasciati per l'eliminazione o il riciclaggio, se questo spazio è occupato da WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:3001 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per una replica WAL." -#: utils/misc/guc.c:2546 +#: utils/misc/guc.c:3012 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco." -#: utils/misc/guc.c:2558 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire un commit_delay" +#: utils/misc/guc.c:3024 +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." +msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni aperte simultanee richieste prima di eseguire commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2569 +#: utils/misc/guc.c:3035 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile." -#: utils/misc/guc.c:2570 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi)." +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." +msgstr "Ciò influisce sui tipi di dati reali, a doppia precisione e geometrici. Un valore di parametro zero o negativo viene aggiunto al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi). Qualsiasi valore maggiore di zero seleziona la modalità di uscita precisa." -#: utils/misc/guc.c:2581 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono registrate nel log." +#: utils/misc/guc.c:3048 +msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." +msgstr "Imposta il tempo di esecuzione minimo al di sopra del quale verrà registrato un campione di istruzioni. Il campionamento è determinato da log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:3051 +msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra un campione di tutte le query. -1 disattiva questa funzione." + +#: utils/misc/guc.c:3061 +msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." +msgstr "Imposta il tempo di esecuzione minimo al di sopra del quale verranno registrate tutte le istruzioni." + +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:3073 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:3075 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:3085 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." +msgstr "Imposta la lunghezza massima in byte di dati registrati per i valori dei parametri di collegamento durante la registrazione delle istruzioni." + +#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099 +msgid "-1 to print values in full." +msgstr "-1 per stampare i valori per intero." + +#: utils/misc/guc.c:3097 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." +msgstr "Imposta la lunghezza massima in byte di dati registrati per i valori dei parametri di collegamento durante la registrazione delle istruzioni, in caso di errore." + +#: utils/misc/guc.c:3109 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer." -#: utils/misc/guc.c:2616 +#: utils/misc/guc.c:3120 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata." -#: utils/misc/guc.c:2639 +#: utils/misc/guc.c:3143 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza dal sottosistema a dischi." -#: utils/misc/guc.c:2640 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi fisici nell'array." +#: utils/misc/guc.c:3161 +msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." +msgstr "Una variante di Effective_io_concurrency utilizzata per i lavori di manutenzione." -#: utils/misc/guc.c:2667 +#: utils/misc/guc.c:3191 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Numero massimo di processi worker concorrenti." -#: utils/misc/guc.c:2679 +#: utils/misc/guc.c:3203 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Numero massimo di processi worker di replica logica." -#: utils/misc/guc.c:2691 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Numero massimo di processi worker di sincronizzazione per sottoscrizione." -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti." +#: utils/misc/guc.c:3225 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." +msgstr "Imposta il tempo di attesa prima di forzare la rotazione del file di registro." -#: utils/misc/guc.c:2712 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte." +#: utils/misc/guc.c:3237 +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "Imposta la dimensione massima che un file di registro può raggiungere prima di essere ruotato." -#: utils/misc/guc.c:2723 +#: utils/misc/guc.c:3249 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni." -#: utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:3260 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici." -#: utils/misc/guc.c:2745 +#: utils/misc/guc.c:3271 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori." -#: utils/misc/guc.c:2756 +#: utils/misc/guc.c:3282 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco." -#: utils/misc/guc.c:2767 +#: utils/misc/guc.c:3293 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco." -#: utils/misc/guc.c:2778 +#: utils/misc/guc.c:3304 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead." -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:3315 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Imposta il tempo di attesa prima di riprovare a recuperare un WAL dopo un tentativo fallito." -#: utils/misc/guc.c:2801 +#: utils/misc/guc.c:3327 msgid "Shows the size of write ahead log segments." -msgstr "Mostra la dimensione dei segmenti del log di write ahead" +msgstr "Mostra la dimensione dei segmenti del log di write ahead." -#: utils/misc/guc.c:2814 +#: utils/misc/guc.c:3340 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2824 +#: utils/misc/guc.c:3350 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2833 +#: utils/misc/guc.c:3359 +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." +msgstr "Numero minimo di inserti tupla prima del vuoto, o -1 per disabilitare gli inserti sottovuoto." + +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze." -#: utils/misc/guc.c:2843 +#: utils/misc/guc.c:3378 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni." -#: utils/misc/guc.c:2854 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Anzianità multixaxt a cui eseguire l'autovacuum di una tabella per prevenire il wraparound del multixact." -#: utils/misc/guc.c:2864 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea." -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Imposta il numero massimo di processi paralleli per operazioni di manutenzione." -#: utils/misc/guc.c:2884 +#: utils/misc/guc.c:3420 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Imposta il numero massimo di processi paralleli per nodo di esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:3431 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Imposta il numero massimo di worker paralleli che possono essere attivi contemporaneamente." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:3442 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Imposta la memoria massima utilizzabile da ogni processo autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:3453 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tempo prima che uno snapshot sia troppo vecchio per leggere le pagine cambiate dopo che era stato effettuato." -#: utils/misc/guc.c:2916 +#: utils/misc/guc.c:3454 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Il valore -1 disabilita questa feature." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:3464 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2927 utils/misc/guc.c:2938 +#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:3475 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:3486 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "Il rinegoziamento SSL non è più supportato: può essere solo 0." -#: utils/misc/guc.c:2959 +#: utils/misc/guc.c:3497 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2960 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." +#: utils/misc/guc.c:3498 +msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Numero di ritrasmissioni keep-alive consecutive che possono essere perse prima che una connessione venga considerata morta. Un valore di 0 utilizza l'impostazione predefinita del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2971 +#: utils/misc/guc.c:3509 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN." -#: utils/misc/guc.c:2982 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi." +#: utils/misc/guc.c:3520 +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "Imposta l'ipotesi del pianificatore sulla dimensione totale delle cache di dati." -#: utils/misc/guc.c:2983 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna." +#: utils/misc/guc.c:3521 +msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Cioè, la dimensione totale delle cache (cache del kernel e buffer condivisi) utilizzate per i file di dati PostgreSQL. Questo è misurato in pagine del disco, che normalmente sono 8 kB ciascuna." -#: utils/misc/guc.c:2995 +#: utils/misc/guc.c:3532 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Imposta la quantità minima di dati di una tabella per uno scan parallelo." -#: utils/misc/guc.c:2996 +#: utils/misc/guc.c:3533 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Se il planner stima che leggerà un numero di pagine di tabella troppo basso per raggiungere questo limite, non verrà preso in considerazione uno scan parallelo." -#: utils/misc/guc.c:3006 +#: utils/misc/guc.c:3543 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Imposta la quantità minima di dati di un indice per uno scan parallelo." -#: utils/misc/guc.c:3007 +#: utils/misc/guc.c:3544 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Se il planner stima che leggerà un numero di pagine di indice troppo basso per raggiungere questo limite, non verrà preso in considerazione uno scan parallelo." -#: utils/misc/guc.c:3018 +#: utils/misc/guc.c:3555 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Mostra la versione del server come un intero." -#: utils/misc/guc.c:3029 +#: utils/misc/guc.c:3566 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:3030 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)." -#: utils/misc/guc.c:3040 +#: utils/misc/guc.c:3577 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3588 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Imposta la dimensione massima della lista di attesa per gli indici GIN." -#: utils/misc/guc.c:3071 +#: utils/misc/guc.c:3599 +msgid "TCP user timeout." +msgstr "Timeout utente TCP." + +#: utils/misc/guc.c:3610 +msgid "The size of huge page that should be requested." +msgstr "La dimensione della pagina enorme che dovrebbe essere richiesta." + +#: utils/misc/guc.c:3621 +msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." +msgstr "Svuota in modo aggressivo le cache di sistema a scopo di debug." + +#: utils/misc/guc.c:3644 +msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." +msgstr "Imposta l'intervallo di tempo tra i controlli per la disconnessione durante l'esecuzione delle query." + +#: utils/misc/guc.c:3655 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "Tempo tra gli aggiornamenti di avanzamento per le operazioni di avvio di lunga durata." + +#: utils/misc/guc.c:3657 +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "0 disattiva questa funzione." + +#: utils/misc/guc.c:3676 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente." -#: utils/misc/guc.c:3081 +#: utils/misc/guc.c:3687 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente." -#: utils/misc/guc.c:3091 +#: utils/misc/guc.c:3698 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)." -#: utils/misc/guc.c:3101 +#: utils/misc/guc.c:3709 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice." -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3720 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione." -#: utils/misc/guc.c:3121 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." -msgstr "Imposta la stima del planner del costo di passare ogni tupla (riga) dal worker al backend master." +#: utils/misc/guc.c:3731 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." +msgstr "Imposta la stima del pianificatore del costo del passaggio di ogni tupla (riga) dal lavoratore al leader back-end." -#: utils/misc/guc.c:3131 +#: utils/misc/guc.c:3742 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di avvio dei processi worker per una query parallela." -#: utils/misc/guc.c:3142 +#: utils/misc/guc.c:3754 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Effettua la compilazione JIT se la query è più costosa." -#: utils/misc/guc.c:3143 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 disabilita la compilazione JIT." -#: utils/misc/guc.c:3152 -msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." -msgstr "Ottimizza le funzioni compilate con JIT se la query è più costosa." +#: utils/misc/guc.c:3765 +msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." +msgstr "Ottimizza le funzioni compilate da JIT se la query è più costosa." -#: utils/misc/guc.c:3153 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 disabilita l'ottimizzazione." -#: utils/misc/guc.c:3162 +#: utils/misc/guc.c:3776 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Effettua l'inlining JIT se la query è più costosa." -#: utils/misc/guc.c:3163 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 disabilita l'inlining." -#: utils/misc/guc.c:3172 +#: utils/misc/guc.c:3787 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette." -#: utils/misc/guc.c:3183 +#: utils/misc/guc.c:3799 +msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." +msgstr "Imposta la stima del pianificatore della dimensione media della tabella di lavoro di una query ricorsiva." + +#: utils/misc/guc.c:3811 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione." -#: utils/misc/guc.c:3193 +#: utils/misc/guc.c:3822 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi." -#: utils/misc/guc.c:3203 +#: utils/misc/guc.c:3833 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "Multiplo di work_mem da utilizzare per le tabelle hash." + +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro." -#: utils/misc/guc.c:3213 +#: utils/misc/guc.c:3854 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali." -#: utils/misc/guc.c:3224 +#: utils/misc/guc.c:3865 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." + +#: utils/misc/guc.c:3876 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3233 +#: utils/misc/guc.c:3897 +msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Numero di inserti di tuple prima del vuoto come frazione di reltuple." + +#: utils/misc/guc.c:3907 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un ANALYZE, come frazione di reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3243 +#: utils/misc/guc.c:3917 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:3253 -msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." -msgstr "Numero di inserimenti di tuple prima della pulizia dell'indice come frazione di reltuples." +#: utils/misc/guc.c:3927 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." +msgstr "Frazione di istruzioni eccedenti log_min_duration_sample da registrare." -#: utils/misc/guc.c:3272 +#: utils/misc/guc.c:3928 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "Utilizzare un valore compreso tra 0,0 (non registrare mai) e 1,0 (registrare sempre)." + +#: utils/misc/guc.c:3937 +msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." +msgstr "Imposta la frazione di transazioni da cui registrare tutte le istruzioni." + +#: utils/misc/guc.c:3938 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." +msgstr "Utilizzare un valore compreso tra 0,0 (non registrare mai) e 1,0 (registrare tutte le istruzioni per tutte le transazioni)." + +#: utils/misc/guc.c:3957 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL." -#: utils/misc/guc.c:3282 +#: utils/misc/guc.c:3958 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "Viene utilizzato solo se \"archive_library\" non è impostato." + +#: utils/misc/guc.c:3967 +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Imposta la libreria che verrà chiamata per archiviare un file WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3968 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "Una stringa vuota indica che deve essere utilizzato \"archive_command\"." + +#: utils/misc/guc.c:3977 +msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." +msgstr "Imposta il comando della shell che verrà chiamato per recuperare un file WAL archiviato." + +#: utils/misc/guc.c:3987 +msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." +msgstr "Imposta il comando della shell che verrà eseguito ad ogni punto di riavvio." + +#: utils/misc/guc.c:3997 +msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." +msgstr "Imposta il comando della shell che verrà eseguito una volta al termine del ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4007 +msgid "Specifies the timeline to recover into." +msgstr "Specifica la sequenza temporale in cui eseguire il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4017 +msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." +msgstr "Impostare su \"immediato\" per terminare il ripristino non appena viene raggiunto uno stato coerente." + +#: utils/misc/guc.c:4026 +msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." +msgstr "Imposta l'ID transazione fino a cui procederà il recupero." + +#: utils/misc/guc.c:4035 +msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." +msgstr "Imposta il timestamp fino al quale procederà il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4044 +msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." +msgstr "Imposta il punto di ripristino denominato fino al quale proseguirà il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4053 +msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." +msgstr "Imposta l'LSN del percorso del registro write-ahead fino al quale proseguirà il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4063 +msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." +msgstr "Specifica un nome file la cui presenza termina il ripristino in standby." + +#: utils/misc/guc.c:4073 +msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." +msgstr "Imposta la stringa di connessione da utilizzare per la connessione al server di invio." + +#: utils/misc/guc.c:4084 +msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." +msgstr "Imposta il nome dello slot di replica da utilizzare sul server di invio." + +#: utils/misc/guc.c:4094 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client." -#: utils/misc/guc.c:3293 +#: utils/misc/guc.c:4105 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log." -#: utils/misc/guc.c:3294 +#: utils/misc/guc.c:4106 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso." -#: utils/misc/guc.c:3303 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log." -#: utils/misc/guc.c:3313 +#: utils/misc/guc.c:4125 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora." -#: utils/misc/guc.c:3314 +#: utils/misc/guc.c:4126 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date." -#: utils/misc/guc.c:3325 +#: utils/misc/guc.c:4137 +msgid "Sets the default table access method for new tables." +msgstr "Imposta il metodo di accesso alle tabelle predefinito per le nuove tabelle." + +#: utils/misc/guc.c:4148 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici." -#: utils/misc/guc.c:3326 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database." -#: utils/misc/guc.c:3336 +#: utils/misc/guc.c:4159 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento." -#: utils/misc/guc.c:3347 +#: utils/misc/guc.c:4170 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente." -#: utils/misc/guc.c:3348 +#: utils/misc/guc.c:4171 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso." -#: utils/misc/guc.c:3361 +#: utils/misc/guc.c:4184 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:4195 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:3384 +#: utils/misc/guc.c:4207 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione." -#: utils/misc/guc.c:3395 +#: utils/misc/guc.c:4218 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole." -#: utils/misc/guc.c:3406 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati." -#: utils/misc/guc.c:3416 +#: utils/misc/guc.c:4239 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie." -#: utils/misc/guc.c:3426 +#: utils/misc/guc.c:4249 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri." -#: utils/misc/guc.c:3436 +#: utils/misc/guc.c:4259 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora." -#: utils/misc/guc.c:3446 +#: utils/misc/guc.c:4269 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." -#: utils/misc/guc.c:3457 +#: utils/misc/guc.c:4280 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server." -#: utils/misc/guc.c:3468 +#: utils/misc/guc.c:4291 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Imposta la lista delle librarie condivise non privilegiate da precaricare in ogni backend." -#: utils/misc/guc.c:3479 +#: utils/misc/guc.c:4302 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema." -#: utils/misc/guc.c:3491 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)." +#: utils/misc/guc.c:4314 +msgid "Shows the server (database) character set encoding." +msgstr "Mostra la codifica del set di caratteri del server (database)." -#: utils/misc/guc.c:3503 +#: utils/misc/guc.c:4326 msgid "Shows the server version." msgstr "Mostra la versione del server." -#: utils/misc/guc.c:3515 +#: utils/misc/guc.c:4338 msgid "Sets the current role." msgstr "Mostra il ruolo corrente." -#: utils/misc/guc.c:3527 +#: utils/misc/guc.c:4350 msgid "Sets the session user name." msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione." -#: utils/misc/guc.c:3538 +#: utils/misc/guc.c:4361 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server." -#: utils/misc/guc.c:3539 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme." +#: utils/misc/guc.c:4362 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" e \"eventlog\", a seconda della piattaforma." -#: utils/misc/guc.c:3550 +#: utils/misc/guc.c:4373 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:3551 +#: utils/misc/guc.c:4374 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto." -#: utils/misc/guc.c:3561 +#: utils/misc/guc.c:4384 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:3572 +#: utils/misc/guc.c:4395 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog." -#: utils/misc/guc.c:3583 +#: utils/misc/guc.c:4406 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di PostgreSQL nel registro degli eventi." -#: utils/misc/guc.c:3594 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari." -#: utils/misc/guc.c:3604 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari." -#: utils/misc/guc.c:3614 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." - -#: utils/misc/guc.c:3625 +#: utils/misc/guc.c:4437 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3626 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server." -#: utils/misc/guc.c:3636 +#: utils/misc/guc.c:4448 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Imposta la directory dove i socket di dominio Unix verranno creati." -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: utils/misc/guc.c:4463 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare." -#: utils/misc/guc.c:3666 +#: utils/misc/guc.c:4478 msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Imposta la posizione della directory dati" +msgstr "Imposta la posizione della directory dati." -#: utils/misc/guc.c:3677 +#: utils/misc/guc.c:4489 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server." -#: utils/misc/guc.c:3688 +#: utils/misc/guc.c:4500 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server." -#: utils/misc/guc.c:3699 +#: utils/misc/guc.c:4511 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server." -#: utils/misc/guc.c:3710 +#: utils/misc/guc.c:4522 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato." -#: utils/misc/guc.c:3721 +#: utils/misc/guc.c:4533 +msgid "Shows the name of the SSL library." +msgstr "Mostra il nome della libreria SSL." + +#: utils/misc/guc.c:4548 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3731 +#: utils/misc/guc.c:4558 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Posizione del file della chiave privata del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3741 +#: utils/misc/guc.c:4568 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3751 +#: utils/misc/guc.c:4578 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL." -#: utils/misc/guc.c:3761 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata." +#: utils/misc/guc.c:4588 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." +msgstr "Posizione della directory dell'elenco di revoche dei certificati SSL." -#: utils/misc/guc.c:3772 +#: utils/misc/guc.c:4598 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Numero di standby sincroni e lista dei nomi di quelli potenziali sincroni." -#: utils/misc/guc.c:3783 +#: utils/misc/guc.c:4609 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:4619 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti." -#: utils/misc/guc.c:3808 +#: utils/misc/guc.c:4634 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Imposta la curva da usare per l'ECHD." -#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:4649 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Posizione del file di parametri SSH DH." -#: utils/misc/guc.c:3834 +#: utils/misc/guc.c:4660 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Comando per ottenere la passphrase per SSL." -#: utils/misc/guc.c:3844 +#: utils/misc/guc.c:4671 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log." -#: utils/misc/guc.c:3855 +#: utils/misc/guc.c:4682 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Imposta il nome del cluster, che è incluso nel titolo del processo." -#: utils/misc/guc.c:3866 +#: utils/misc/guc.c:4693 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Imposta i gestori di risorse WAL per cui vengono effettuati i controlli di consistenza WAL." -#: utils/misc/guc.c:3867 +#: utils/misc/guc.c:4694 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Immagini di pagine complete verranno loggate per tutti i blocchi di dati e comparati con i risultati del replay del WAL." -#: utils/misc/guc.c:3877 +#: utils/misc/guc.c:4704 msgid "JIT provider to use." msgstr "Fornitore JIT da usare." -#: utils/misc/guc.c:3897 +#: utils/misc/guc.c:4715 +msgid "Log backtrace for errors in these functions." +msgstr "Log backtrace per errori in queste funzioni." + +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa." -#: utils/misc/guc.c:3907 +#: utils/misc/guc.c:4745 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Imposta il formato di output di bytea." -#: utils/misc/guc.c:3917 +#: utils/misc/guc.c:4755 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client" +msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client." -#: utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3971 utils/misc/guc.c:3982 -#: utils/misc/guc.c:4048 +#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853 utils/misc/guc.c:4929 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati." -#: utils/misc/guc.c:3928 +#: utils/misc/guc.c:4766 +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." +msgstr "Consente il calcolo interno degli identificatori di query." + +#: utils/misc/guc.c:4776 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query." -#: utils/misc/guc.c:3929 +#: utils/misc/guc.c:4777 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query." -#: utils/misc/guc.c:3939 +#: utils/misc/guc.c:4788 +msgid "Sets the default compression method for compressible values." +msgstr "Imposta il metodo di compressione predefinito per i valori comprimibili." + +#: utils/misc/guc.c:4799 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione." -#: utils/misc/guc.c:3949 +#: utils/misc/guc.c:4809 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." + +#: utils/misc/guc.c:4820 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli." -#: utils/misc/guc.c:3960 +#: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati." -#: utils/misc/guc.c:3970 +#: utils/misc/guc.c:4841 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati." -#: utils/misc/guc.c:3981 +#: utils/misc/guc.c:4852 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log." -#: utils/misc/guc.c:3992 +#: utils/misc/guc.c:4863 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log." -#: utils/misc/guc.c:4002 +#: utils/misc/guc.c:4873 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato." -#: utils/misc/guc.c:4017 +#: utils/misc/guc.c:4888 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura." -#: utils/misc/guc.c:4027 +#: utils/misc/guc.c:4898 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente." -#: utils/misc/guc.c:4037 +#: utils/misc/guc.c:4908 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4047 +#: utils/misc/guc.c:4918 +msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." +msgstr "Imposta l'azione da eseguire al raggiungimento della destinazione di ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:4928 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero." -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: utils/misc/guc.c:4945 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database." -#: utils/misc/guc.c:4073 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL." +#: utils/misc/guc.c:4956 +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "Imposta la coerenza degli accessi ai dati statistici." -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: utils/misc/guc.c:4966 +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "Comprime le scritture a pagina intera scritte nel file WAL con il metodo specificato." + +#: utils/misc/guc.c:4976 +msgid "Sets the level of information written to the WAL." +msgstr "Imposta il livello di informazioni scritte nel WAL." + +#: utils/misc/guc.c:4986 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Seleziona l'implementazione di memoria dinamica condivisa utilizzata." -#: utils/misc/guc.c:4093 +#: utils/misc/guc.c:4996 +msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." +msgstr "Seleziona l'implementazione della memoria condivisa utilizzata per l'area di memoria condivisa principale." + +#: utils/misc/guc.c:5006 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco." -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:5016 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." +msgstr "Imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." -#: utils/misc/guc.c:4113 +#: utils/misc/guc.c:5026 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto." -#: utils/misc/guc.c:4124 +#: utils/misc/guc.c:5037 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Uso di hige pages su Linux o Windows." -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:5047 +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "Precarica i blocchi di riferimento durante il ripristino." + +#: utils/misc/guc.c:5048 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." +msgstr "Guarda avanti nel WAL per trovare riferimenti ai dati non memorizzati nella cache." + +#: utils/misc/guc.c:5057 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Forza l'uso delle query parallele." -#: utils/misc/guc.c:4135 +#: utils/misc/guc.c:5058 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Se possibile, effettua le query usando worker paralleli e con restrizioni di parallelismo." -#: utils/misc/guc.c:4144 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cripta le password." +#: utils/misc/guc.c:5068 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "Sceglie l'algoritmo per la crittografia delle password." -#: utils/misc/guc.c:4145 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno." +#: utils/misc/guc.c:5078 +msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." +msgstr "Controlla la selezione del pianificatore del piano personalizzato o generico." -#: utils/misc/guc.c:4947 +#: utils/misc/guc.c:5079 +msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." +msgstr "Le dichiarazioni preparate possono avere piani personalizzati e generici e il pianificatore tenterà di scegliere quale sia il migliore. Questo può essere impostato per sovrascrivere il comportamento predefinito." + +#: utils/misc/guc.c:5091 +msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Imposta la versione minima del protocollo SSL/TLS da utilizzare." + +#: utils/misc/guc.c:5103 +msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "Imposta la versione massima del protocollo SSL/TLS da utilizzare." + +#: utils/misc/guc.c:5115 +msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." +msgstr "Imposta il metodo per sincronizzare la directory dei dati prima del ripristino in modo anomalo." + +#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706 +#, c-format +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" +msgstr "nome parametro di configurazione non valido \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5692 +#, c-format +msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." +msgstr "I nomi dei parametri personalizzati devono essere due o più identificatori semplici separati da punti." + +#: utils/misc/guc.c:5708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a reserved prefix." +msgstr "\"%s\" è un prefisso riservato." + +#: utils/misc/guc.c:5722 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" + +#: utils/misc/guc.c:6114 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4952 +#: utils/misc/guc.c:6119 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Esegui initdb o pg_basebackup per inizializzare una directory di dati PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:4972 +#: utils/misc/guc.c:6139 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -25190,12 +28012,12 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n" "Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4991 +#: utils/misc/guc.c:6158 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso al file di configurazione del server \"%s\" fallito: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5017 +#: utils/misc/guc.c:6184 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -25204,7 +28026,7 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n" "Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5065 +#: utils/misc/guc.c:6232 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -25213,7 +28035,7 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n" "Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5088 +#: utils/misc/guc.c:6255 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -25222,166 +28044,198 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n" "Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5763 utils/misc/guc.c:5810 +#: utils/misc/guc.c:7186 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi." -#: utils/misc/guc.c:6033 +#: utils/misc/guc.c:7422 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico" +msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d%s%s non rientra nell'intervallo valido per il parametro \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:6042 +#: utils/misc/guc.c:7458 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g%s%s non rientra nell'intervallo valido per il parametro \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:6195 utils/misc/guc.c:7565 +#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "non è possibile impostare parametri durante un'operazione parallela" -#: utils/misc/guc.c:6202 utils/misc/guc.c:6954 utils/misc/guc.c:7007 -#: utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7394 utils/misc/guc.c:8161 -#: utils/misc/guc.c:8329 utils/misc/guc.c:10006 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" - -#: utils/misc/guc.c:6217 utils/misc/guc.c:7406 +#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" -#: utils/misc/guc.c:6240 utils/misc/guc.c:6434 utils/misc/guc.c:6524 -#: utils/misc/guc.c:6614 utils/misc/guc.c:6722 utils/misc/guc.c:6817 -#: guc-file.l:353 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" - -#: utils/misc/guc.c:6250 +#: utils/misc/guc.c:7708 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" -#: utils/misc/guc.c:6268 utils/misc/guc.c:6315 utils/misc/guc.c:10022 +#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906 utils/misc/guc.c:11805 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" -#: utils/misc/guc.c:6305 +#: utils/misc/guc.c:7773 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione" -#: utils/misc/guc.c:6353 +#: utils/misc/guc.c:7832 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore" -#: utils/misc/guc.c:6962 utils/misc/guc.c:7012 utils/misc/guc.c:8336 +#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011 #, c-format -msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgstr "occorre essere un superutente o un membro di pg_read_all_settings per esaminare \"%s\"" +msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +msgstr "deve essere superutente o avere i privilegi di pg_read_all_settings per esaminare \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7103 +#: utils/misc/guc.c:8616 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s accetta un unico argomento" -#: utils/misc/guc.c:7354 +#: utils/misc/guc.c:8896 #, c-format -msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "solo un superutente può eseguire il comando ALTER SYSTEM" +msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" +msgstr "autorizzazione negata per eseguire ALTER SYSTEM RESET ALL" -#: utils/misc/guc.c:7439 +#: utils/misc/guc.c:8963 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "il valore del parametro di ALTER SYSTEM non può contenere un \"a capo\"" -#: utils/misc/guc.c:7484 +#: utils/misc/guc.c:9008 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "non è possibile analizzare il contenuto del file \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7641 +#: utils/misc/guc.c:9182 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato" -#: utils/misc/guc.c:7725 +#: utils/misc/guc.c:9269 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET richiede il nome del parametro" -#: utils/misc/guc.c:7858 +#: utils/misc/guc.c:9402 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9639 +#: utils/misc/guc.c:9729 +#, c-format +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" +msgstr "nome parametro di configurazione non valido \"%s\", rimuovendolo" + +#: utils/misc/guc.c:9731 +#, c-format +msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." +msgstr "\"%s\" è ora un prefisso riservato." + +#: utils/misc/guc.c:11245 +#, c-format +msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "durante l'impostazione del parametro \"%s\" su \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:11414 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato" -#: utils/misc/guc.c:9726 +#: utils/misc/guc.c:11506 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10084 utils/misc/guc.c:10118 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:10152 +#: utils/misc/guc.c:11937 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:10422 +#: utils/misc/guc.c:12250 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea." -#: utils/misc/guc.c:10434 +#: utils/misc/guc.c:12262 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:10447 +#: utils/misc/guc.c:12275 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:10459 +#: utils/misc/guc.c:12287 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato." -#: utils/misc/guc.c:10471 +#: utils/misc/guc.c:12299 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati." -#: utils/misc/guc.c:10687 +#: utils/misc/guc.c:12529 #, c-format -msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()" -msgstr "effective_io_concurrency deve essere impostato a 0 su piattaforme che non hanno posix_fadvise()" +msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "effective_io_concurrency deve essere impostato su 0 su piattaforme prive di posix_fadvise()." -#: utils/misc/help_config.c:131 +#: utils/misc/guc.c:12542 +#, c-format +msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "maintenance_io_concurrency deve essere impostato su 0 su piattaforme prive di posix_fadvise()." + +#: utils/misc/guc.c:12556 +#, c-format +msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." +msgstr "huge_page_size deve essere 0 su questa piattaforma." + +#: utils/misc/guc.c:12568 +#, c-format +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." +msgstr "client_connection_check_interval deve essere impostato su 0 su questa piattaforma." + +#: utils/misc/guc.c:12680 +#, c-format +msgid "invalid character" +msgstr "carattere non valido" + +# da non tradurre +# DV: perché (già tradotto peraltro) +#: utils/misc/guc.c:12740 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." +msgstr "recovery_target_timeline non è un numero valido." + +#: utils/misc/guc.c:12780 +#, c-format +msgid "multiple recovery targets specified" +msgstr "più obiettivi di ripristino specificati" + +#: utils/misc/guc.c:12781 +#, c-format +msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." +msgstr "È possibile impostare al massimo uno tra recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid." + +#: utils/misc/guc.c:12789 +#, c-format +msgid "The only allowed value is \"immediate\"." +msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"." + +#: utils/misc/help_config.c:130 #, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n" -#: utils/misc/pg_config.c:60 -#, c-format -msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" -msgstr "la tupla che la query specifica e il tipo restituito dalla funzione non sono compatibili" - -#: utils/misc/pg_controldata.c:59 utils/misc/pg_controldata.c:137 -#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:308 +#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "il CRC di controllo calcolato non combacia con quello nel file" @@ -25401,62 +28255,62 @@ msgstr "la query sarebbe influenzata dalla regola di sicurezza per riga pre la t msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "Per disabilitare la regola di sicurezza per il proprietario della tabella usa ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:388 +#: utils/misc/timeout.c:524 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "non è possibile aggiungere altri motivi di timeout" -#: utils/misc/tzparser.c:61 +#: utils/misc/tzparser.c:60 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "l'abbreviazione del fuso orario \"%s\" è troppo lunga (massimo %d caratteri) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" -#: utils/misc/tzparser.c:73 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "lo spostamento del fuso orario %d è fuori dall'intervallo consentito nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" -#: utils/misc/tzparser.c:112 +#: utils/misc/tzparser.c:111 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "abbreviazione del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" -#: utils/misc/tzparser.c:121 +#: utils/misc/tzparser.c:120 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "spostamento del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" -#: utils/misc/tzparser.c:133 +#: utils/misc/tzparser.c:132 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "numero non valido per lo spostamento di fuso orario nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" -#: utils/misc/tzparser.c:169 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "sintassi non valida nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" -#: utils/misc/tzparser.c:237 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" è definita più di una volta" -#: utils/misc/tzparser.c:239 +#: utils/misc/tzparser.c:238 #, c-format msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." msgstr "Il valore nel file di fusi orari \"%s\", riga %d, è conflitto con il valore nel file \"%s\", riga %d." -#: utils/misc/tzparser.c:301 +#: utils/misc/tzparser.c:300 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "nome del file di fusi orari non valido: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:314 +#: utils/misc/tzparser.c:313 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "limite di ricorsione dei file di fusi orari superato nel file \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 +#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "lettura del file di fusi orari \"%s\" fallita: %m" @@ -25466,686 +28320,168 @@ msgstr "lettura del file di fusi orari \"%s\" fallita: %m" msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" -#: utils/misc/tzparser.c:399 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" -#: utils/mmgr/aset.c:483 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240 +#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"." -#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1325 +#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "collegamento all'area dinamica condivisa fallito" -#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:833 utils/mmgr/mcxt.c:871 -#: utils/mmgr/mcxt.c:909 utils/mmgr/mcxt.c:945 utils/mmgr/mcxt.c:976 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1012 utils/mmgr/mcxt.c:1064 utils/mmgr/mcxt.c:1099 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1134 +#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 utils/mmgr/mcxt.c:1278 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Errore durante la richiesta di dimensione %zu nel contesto di memoria \"%s\"." -#: utils/mmgr/portalmem.c:187 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1052 +#, c-format +msgid "logging memory contexts of PID %d" +msgstr "registrazione dei contesti di memoria del PID %d" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:188 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "il cursore \"%s\" esiste già" -#: utils/mmgr/portalmem.c:191 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:398 +#: utils/mmgr/portalmem.c:402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito" -#: utils/mmgr/portalmem.c:476 +#: utils/mmgr/portalmem.c:480 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare il portale pinned \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:484 +#: utils/mmgr/portalmem.c:488 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:729 +#: utils/mmgr/portalmem.c:739 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1263 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1232 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "non è possibile eseguire comandi di transazioni in un loop su cursore che non sia di sola lettura" -#: utils/sort/logtape.c:276 +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m" +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +msgstr "impossibile cercare di bloccare %ld del file temporaneo" -#: utils/sort/logtape.c:439 +#: utils/sort/logtape.c:295 #, c-format -msgid "could not determine size of temporary file \"%s\"" -msgstr "determinazione della dimensione del file temporaneo \"%s\" fallita" +msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "impossibile leggere il blocco %ld del file temporaneo: leggere solo %zu di %zu byte" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file: %m" -msgstr "scrittura nel file temporaneo fallita: %m" - -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440 utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480 utils/sort/sharedtuplestore.c:497 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "errore nella lettura dal file temporaneo tuplestore condiviso" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "blocco non previsto nel file temporaneo tuplestore condiviso" -#: utils/sort/tuplesort.c:2967 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" +msgstr "impossibile cercare di bloccare %u nel file temporaneo di tuplestore condiviso" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578 +#, c-format +msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo di tuplestore condiviso: leggere solo %zu di %zu byte" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3322 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "non è possibile avere più di %d esecuzioni per un sort esterno" -#: utils/sort/tuplesort.c:4051 +#: utils/sort/tuplesort.c:4425 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" -#: utils/sort/tuplesort.c:4053 +#: utils/sort/tuplesort.c:4427 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La chiave %s è duplicata." -#: utils/sort/tuplesort.c:4054 +#: utils/sort/tuplesort.c:4428 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Esistono chiavi duplicate." -#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 -#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 -#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 -#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 -#: utils/sort/tuplestore.c:1330 +#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330 #, c-format -msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "ricerca nel file temporaneo tuplestore fallita: %m" +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" +msgstr "impossibile cercare nel file temporaneo di tuplestore" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 -#: utils/sort/tuplestore.c:1556 +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 utils/sort/tuplestore.c:1548 #, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "lettura dal file temporaneo tuplestore fallita: %m" +msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo di tuplestore: leggere solo %zu di %zu byte" -#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 -#: utils/sort/tuplestore.c:1529 -#, c-format -msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "scrittura nel file temporaneo tuplestore fallita: %m" - -#: utils/time/snapmgr.c:622 +#: utils/time/snapmgr.c:570 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transazione di origine non è più in esecuzione." # translator: %s represents an SQL statement name -#: utils/time/snapmgr.c:1200 +#: utils/time/snapmgr.c:1164 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione" -#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364 -#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384 -#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394 -#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414 -#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519 -#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560 +#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328 utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348 utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378 utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485 utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1456 +#: utils/time/snapmgr.c:1420 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query" -#: utils/time/snapmgr.c:1465 +#: utils/time/snapmgr.c:1429 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483 +#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1573 +#: utils/time/snapmgr.c:1539 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una transazione non serializzabile" -#: utils/time/snapmgr.c:1577 +#: utils/time/snapmgr.c:1543 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una transazione di sola lettura" -#: utils/time/snapmgr.c:1592 +#: utils/time/snapmgr.c:1558 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso" - -#: gram.y:1026 -#, c-format -msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" -msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD non è più supportato" - -#: gram.y:1027 -#, c-format -msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." -msgstr "Rimuovi UNENCRYPTED per memorizzare la password in formato criptato." - -#: gram.y:1089 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta" - -#: gram.y:1336 gram.y:1351 -#, c-format -msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" -msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS non può includere elementi dello schema" - -#: gram.y:1496 -#, c-format -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "il database corrente non può essere cambiato" - -#: gram.y:1620 -#, c-format -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:2138 -#, c-format -msgid "column number must be in range from 1 to %d" -msgstr "i numeri di colonne devono essere nell'intervallo tra 1 e %d" - -#: gram.y:2677 -#, c-format -msgid "sequence option \"%s\" not supported here" -msgstr "l'opzione della sequenza \"%s\" non è supportata qui" - -#: gram.y:2706 -#, c-format -msgid "modulus for hash partition provided more than once" -msgstr "modulo per partizione hash fornito più di una volta" - -#: gram.y:2715 -#, c-format -msgid "remainder for hash partition provided more than once" -msgstr "resto per partizione hash fornito più di una volta" - -#: gram.y:2722 -#, c-format -msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" -msgstr "specifica di vincolo di partizione hash \"%s\" non riconosciuto" - -#: gram.y:2730 -#, c-format -msgid "modulus for hash partition must be specified" -msgstr "il modulo per la partizione hash deve essere specificato" - -#: gram.y:2734 -#, c-format -msgid "remainder for hash partition must be specified" -msgstr "il resto per la partizione hash deve essere specificato" - -#: gram.y:2986 gram.y:3015 -#, c-format -msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" -msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM" - -#: gram.y:3325 gram.y:3332 gram.y:11465 gram.y:11473 -#, c-format -msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee" - -#: gram.y:5299 -#, c-format -msgid "unrecognized row security option \"%s\"" -msgstr "opzione di sicurezza riga \"%s\" non riconosciuta" - -#: gram.y:5300 -#, c-format -msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." -msgstr "Solo le regole PERMISSIVE o RESTRICTIVE sono attualmente supportate." - -#: gram.y:5408 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "evento del trigger specificato più volte" - -#: gram.y:5556 -#, c-format -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "proprietà del vincolo in conflitto" - -#: gram.y:5662 -#, c-format -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata" - -#: gram.y:5677 -#, c-format -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata" - -#: gram.y:6057 -#, c-format -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK non è più richiesto" - -#: gram.y:6058 -#, c-format -msgid "Update your data type." -msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato." - -#: gram.y:7794 -#, c-format -msgid "aggregates cannot have output arguments" -msgstr "gli aggregati non possono avere argomenti di output" - -#: gram.y:10048 gram.y:10066 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" -msgstr "WITH CHECK OPTION non supportato su viste ricorsive" - -#: gram.y:10563 -#, c-format -msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" -msgstr "opzione di VACUUM \"%s\" sconosciuta" - -#: gram.y:11573 -#, c-format -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata" - -#: gram.y:11574 -#, c-format -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET." - -#: gram.y:11872 gram.y:11897 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias" - -#: gram.y:11873 gram.y:11898 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:11878 gram.y:11903 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" - -#: gram.y:11879 gram.y:11904 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:12358 -#, c-format -msgid "only one DEFAULT value is allowed" -msgstr "solo un valore DEFAULT è consentito" - -#: gram.y:12367 -#, c-format -msgid "only one PATH value per column is allowed" -msgstr "solo un valore PATH per colonna è consentito" - -#: gram.y:12376 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" -msgstr "dichiarazioni NULL / NOT NULL in conflitto o ridondanti per la colonna \"%s\"" - -#: gram.y:12385 -#, c-format -msgid "unrecognized column option \"%s\"" -msgstr "opzione di colonna \"%s\" non riconosciuta" - -#: gram.y:12639 -#, c-format -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit" - -#: gram.y:12648 -#, c-format -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit" - -#: gram.y:13139 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" - -#: gram.y:13144 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" - -#: gram.y:13319 -#, c-format -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" - -#: gram.y:13666 -#, c-format -msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" -msgstr "non si può usare più di una clausola ORDER BY con WITHIN GROUOP" - -#: gram.y:13671 -#, c-format -msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" -msgstr "non si può usare DISTINCT con WITHIN GROUP" - -#: gram.y:13676 -#, c-format -msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" -msgstr "non si può usare VARIADIC con WITHIN GROUP" - -#: gram.y:14129 gram.y:14152 -#, c-format -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:14134 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente" - -#: gram.y:14157 -#, c-format -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:14163 -#, c-format -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti" - -#: gram.y:14170 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti" - -#: gram.y:14813 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro" - -#: gram.y:14819 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have ORDER BY" -msgstr "un modificatore di tipo non può avere ORDER BY" - -#: gram.y:14884 gram.y:14891 -#, c-format -msgid "%s cannot be used as a role name here" -msgstr "%s non può essere usato come nome di ruolo qui" - -#: gram.y:15562 gram.y:15751 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso improprio di \"*\"" - -#: gram.y:15815 -#, c-format -msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" -msgstr "un aggregato su insiemi ordinati con un argomento diretto VARIADIC deve avere un argomento aggregato VARIADIC sullo stesso tipo" - -#: gram.y:15852 -#, c-format -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" - -#: gram.y:15863 -#, c-format -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" - -#: gram.y:15872 -#, c-format -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" - -#: gram.y:15881 -#, c-format -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" - -#: gram.y:16085 -#, c-format -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" - -#: gram.y:16186 -#, c-format -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16224 gram.y:16237 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16250 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16263 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT" - -#: guc-file.l:316 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto nel file \"%s\" riga %u" - -#: guc-file.l:389 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato" - -#: guc-file.l:455 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\"" - -#: guc-file.l:497 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori" - -#: guc-file.l:502 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori sono stati applicati" - -#: guc-file.l:507 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato" - -#: guc-file.l:580 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta" - -#: guc-file.l:607 -#, c-format -msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato" - -#: guc-file.l:861 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" - -#: guc-file.l:871 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" - -#: guc-file.l:891 -#, c-format -msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato" - -#: guc-file.l:943 -#, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m" - -#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368 -#, c-format -msgid "invalid timeline %u" -msgstr "timeline %u non valida" - -#: repl_scanner.l:129 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida" - -#: repl_scanner.l:180 scan.l:683 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "stringa tra virgolette non terminata" - -#: scan.l:445 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commento /* non terminato" - -#: scan.l:474 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" - -#: scan.l:495 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" - -#: scan.l:545 -#, c-format -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" - -#: scan.l:546 -#, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato." - -#: scan.l:592 scan.l:791 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "carattere escape Unicode non valido" - -#: scan.l:618 scan.l:626 scan.l:634 scan.l:635 scan.l:636 scan.l:1380 -#: scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1449 scan.l:1453 scan.l:1475 scan.l:1485 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" - -#: scan.l:640 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode non valido" - -#: scan.l:641 -#, c-format -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:652 -#, c-format -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale" - -#: scan.l:653 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client." - -#: scan.l:728 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" - -#: scan.l:745 scan.l:771 scan.l:786 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" - -#: scan.l:806 syncrep_scanner.l:91 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" - -#: scan.l:969 -msgid "operator too long" -msgstr "operatore troppo lungo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1125 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s alla fine dell'input" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1133 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s a o presso \"%s\"" - -#: scan.l:1294 scan.l:1326 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8" - -#: scan.l:1322 scan.l:1467 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valore escape Unicode non valido" - -#: scan.l:1531 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" - -#: scan.l:1532 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." - -#: scan.l:1541 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" - -#: scan.l:1542 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." - -#: scan.l:1556 -#, c-format -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" - -#: scan.l:1557 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index 0925465d22..c72dae3856 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-14 14:58+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:34+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 09:46+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" @@ -24,63 +24,78 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: ../common/compression.c:157 +#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 ../common/compression.c:150 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "このビルドでは%sによる圧縮をサポートしていません" + +#: ../common/compression.c:205 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "圧縮オプションがあるはずの場所に空文字列が見つかりました" -#: ../common/compression.c:187 +#: ../common/compression.c:244 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "未知の圧縮オプション \"%s\"" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "認識できない圧縮オプション: \"%s\"" -#: ../common/compression.c:226 +#: ../common/compression.c:283 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" msgstr "圧縮オプション\"%s\"には値が必要です" -#: ../common/compression.c:235 +#: ../common/compression.c:292 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "圧縮オプション\"%s\"の値は整数でなければなりません" -#: ../common/compression.c:273 +#: ../common/compression.c:331 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" +msgstr "圧縮オプション\"%s\"の値は真偽値でなければなりません" + +#: ../common/compression.c:379 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は圧縮レベルを受け付けません" -#: ../common/compression.c:277 +#: ../common/compression.c:386 #, c-format -msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" -msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"では%dから%dまでの圧縮レベルが指定可能です" +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"では%dから%dまでの圧縮レベルが指定可能です(デフォルトは%d)" -#: ../common/compression.c:289 +#: ../common/compression.c:397 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"はワーカー数を受け付けません" +#: ../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は長距離モードをサポートしません" + #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "記録されていません" -#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3379 utils/adt/genfile.c:123 +#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1177 access/transam/xlogrecovery.c:1269 access/transam/xlogrecovery.c:1306 access/transam/xlogrecovery.c:1366 commands/extension.c:3389 libpq/hba.c:505 replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815 replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 +#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745 +#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946 replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761 replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664 utils/cache/relmapper.c:817 +#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2032 replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3390 -#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4982 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838 replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 -#: storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 utils/cache/relmapper.c:956 +#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1358 access/transam/twophase.c:1770 access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3374 +#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1729 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 +#: storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:3650 storage/file/fd.c:3756 utils/cache/relmapper.c:839 utils/cache/relmapper.c:945 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" @@ -102,38 +117,38 @@ msgstr "" "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n" "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。" -#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:4012 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4114 access/transam/xlogrecovery.c:4217 access/transam/xlogutils.c:850 postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522 replication/basebackup.c:1513 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 replication/logical/reorderbuffer.c:4128 replication/logical/reorderbuffer.c:4904 replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/slot.c:1787 -#: replication/walsender.c:632 replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8929 utils/misc/guc.c:8978 +#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3986 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:651 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1918 +#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:3407 storage/file/fd.c:3637 storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8661 access/transam/xlogfuncs.c:600 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266 utils/cache/relmapper.c:934 +#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752 access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959 access/transam/xlog.c:8002 -#: replication/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692 replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8698 +#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764 access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141 access/transam/xlog.c:8186 +#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748 storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453 utils/misc/guc.c:4370 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 -#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5919 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432 storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2246 storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3380 utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 -#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5201 utils/misc/guc.c:5217 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:8676 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1411 +#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127 postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601 +#: storage/file/fd.c:823 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2428 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469 utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614 +#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" -#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277 ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/hmac_openssl.c:347 +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/hmac_openssl.c:347 msgid "success" msgstr "成功" -#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346 ../common/hmac_openssl.c:341 +#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346 ../common/hmac_openssl.c:341 msgid "destination buffer too small" msgstr "出力先バッファが小さすぎます" @@ -141,68 +156,58 @@ msgstr "出力先バッファが小さすぎます" msgid "OpenSSL failure" msgstr "OpenSSLのエラー" -#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312 +#: ../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:168 +#: ../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" - -#: ../common/exec.c:226 +#: ../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした" -#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439 +#: ../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8310 replication/basebackup.c:1333 utils/adt/misc.c:342 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" - -#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1070 storage/ipc/latch.c:1250 storage/ipc/latch.c:1479 storage/ipc/latch.c:1640 storage/ipc/latch.c:1766 +#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 storage/ipc/latch.c:1829 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154 +#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3368 commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:939 guc-file.l:1062 postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338 replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599 -#: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1314 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1879 +#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:3461 utils/adt/dbsize.c:106 utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:771 commands/tablespace.c:781 postmaster/postmaster.c:1576 storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2830 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 +#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 storage/file/fd.c:2842 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677 replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 +#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:749 utils/time/snapmgr.c:1284 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" @@ -211,84 +216,89 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: % msgid "internal error" msgstr "内部エラー" -#: ../common/jsonapi.c:1075 +#: ../common/jsonapi.c:1144 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。" -#: ../common/jsonapi.c:1078 +#: ../common/jsonapi.c:1147 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません" -#: ../common/jsonapi.c:1081 +#: ../common/jsonapi.c:1150 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1084 +#: ../common/jsonapi.c:1153 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1087 +#: ../common/jsonapi.c:1156 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1090 +#: ../common/jsonapi.c:1159 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1093 +#: ../common/jsonapi.c:1162 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1096 +#: ../common/jsonapi.c:1165 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。" -#: ../common/jsonapi.c:1098 +#: ../common/jsonapi.c:1167 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1101 +#: ../common/jsonapi.c:1170 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1104 +#: ../common/jsonapi.c:1173 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1107 +#: ../common/jsonapi.c:1176 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "トークン\"%s\"は不正です。" -#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:496 +#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:598 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。" -#: ../common/jsonapi.c:1112 +#: ../common/jsonapi.c:1181 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。" -#: ../common/jsonapi.c:1115 +#: ../common/jsonapi.c:1184 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。" -#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:517 +#: ../common/jsonapi.c:1187 +#, c-format +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "Unicodeエスケープの値がサーバーエンコーディング%sに変換できませんでした。" + +#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:631 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。" -#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:528 jsonpath_scan.l:538 jsonpath_scan.l:580 +#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:642 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:703 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。" @@ -313,6 +323,21 @@ msgstr "詳細: " msgid "hint: " msgstr "ヒント: " +#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154 utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721 utils/misc/guc.c:6762 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\"" + +#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86 +#, c-format +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "文字列が予期せずエスケープ文字\"%%\"の後に終了しています 。" + +#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125 +#, c-format +msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." +msgstr "文字列が想定外の置換文字列\"%%%c\"を含んでいます。" + #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" @@ -328,65 +353,56 @@ msgstr "不正なフォーク名です" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "有効なフォーク名は\"main\"、\"fsm\"、\"vm\"および\"init\"です。" -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu" - -#: ../common/restricted_token.c:73 -#, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません: エラーコード %lu" - -#: ../common/restricted_token.c:82 +#: ../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/restricted_token.c:97 +#: ../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/restricted_token.c:119 +#: ../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンを生成できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/restricted_token.c:140 +#: ../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "コマンド\"%s\"のためのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/restricted_token.c:178 +#: ../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" -#: ../common/restricted_token.c:193 +#: ../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1093 replication/basebackup.c:1269 +#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1703 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121 replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275 storage/file/fd.c:3337 +#: storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1608 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113 +#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267 storage/file/fd.c:3676 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした: %m" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: ../common/scram-common.c:260 +#: ../common/scram-common.c:271 msgid "could not encode salt" msgstr "saltのエンコードに失敗しました" -#: ../common/scram-common.c:276 +#: ../common/scram-common.c:287 msgid "could not encode stored key" msgstr "nonceのエンコードに失敗しました" -#: ../common/scram-common.c:293 +#: ../common/scram-common.c:304 msgid "could not encode server key" msgstr "サーバーキーのエンコードに失敗しました" @@ -409,96 +425,96 @@ msgstr "" #: ../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s" +msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881 msgid "user does not exist" -msgstr "ユーザが存在しません" +msgstr "ユーザーが存在しません" #: ../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "ユーザ名の参照に失敗: エラーコード %lu" +msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu" -#: ../common/wait_error.c:45 +#: ../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "コマンドは実行可能形式ではありません" -#: ../common/wait_error.c:49 +#: ../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "コマンドが見つかりません" -#: ../common/wait_error.c:54 +#: ../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../common/wait_error.c:62 +#: ../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../common/wait_error.c:66 +#: ../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: ../common/wait_error.c:72 +#: ../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました" -#: ../port/chklocale.c:306 +#: ../port/chklocale.c:283 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした" -#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433 +#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした: コードセットは\"%s\"です" -#: ../port/dirmod.c:218 +#: ../port/dirmod.c:284 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"のジャンクションを設定できませんでした: %s" -#: ../port/dirmod.c:221 +#: ../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"のジャンクションを設定できませんでした: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../port/dirmod.c:364 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s" -#: ../port/dirmod.c:298 +#: ../port/dirmod.c:367 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s\n" -#: ../port/open.c:117 +#: ../port/open.c:115 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: ../port/open.c:118 +#: ../port/open.c:116 msgid "lock violation" msgstr "ロック違反" -#: ../port/open.c:118 +#: ../port/open.c:116 msgid "sharing violation" msgstr "共有違反" -#: ../port/open.c:119 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "再試行を30秒間続けます。" -#: ../port/open.c:120 +#: ../port/open.c:118 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。" @@ -513,15 +529,15 @@ msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n msgid "operating system error %d" msgstr "オペレーティングシステムエラー %d" -#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136 +#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" -msgstr "ローカルユーザID %dの参照に失敗しました: %s" +msgstr "ローカルユーザーID %dの参照に失敗しました: %s" -#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141 +#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません" +msgstr "ID %d を持つローカルユーザーは存在しません" #: ../port/win32security.c:62 #, c-format @@ -538,48 +554,48 @@ msgstr "PowerUsersグループのSIDを取得できませんでした: エラー msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: access/brin/brin.c:215 +#: access/brin/brin.c:216 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません" -#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:401 +#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "リカバリは現在進行中です" -#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1121 +#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。" -#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 +#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143 #, c-format msgid "block number out of range: %lld" msgstr "ブロック番号が範囲外です: %lld" -#: access/brin/brin.c:1069 access/brin/brin.c:1152 +#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません" -#: access/brin/brin.c:1085 access/brin/brin.c:1168 +#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした" -#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "%s型の値は受け付けられません" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209 -#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258 +#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalが範囲外です" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています" @@ -589,7 +605,7 @@ msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合" -#: access/brin/brin_revmap.c:602 +#: access/brin/brin_revmap.c:593 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です" @@ -649,17 +665,17 @@ msgstr "列%3$dで返された%1$s型が、期待している%2$s型と一致し msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "返された列数(%d)が、期待する列数(%d)と一致しません。" -#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241 +#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246 #, c-format msgid "could not convert row type" msgstr "行型に変換できませんでした" -#: access/common/attmap.c:230 +#: access/common/attmap.c:235 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の対応する属性と合致しません。" -#: access/common/attmap.c:242 +#: access/common/attmap.c:247 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません。" @@ -669,17 +685,17 @@ msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません。" msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: access/common/indextuple.c:70 +#: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1914 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1944 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "非サポートの書式コード: %d" @@ -695,79 +711,94 @@ msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。" #: access/common/reloptions.c:691 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" +msgstr "ユーザー定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" -#: access/common/reloptions.c:1234 +#: access/common/reloptions.c:1233 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" -#: access/common/reloptions.c:1266 +#: access/common/reloptions.c:1265 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12901 +#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません" -#: access/common/reloptions.c:1473 +#: access/common/reloptions.c:1470 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "認識できないラメータ \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1585 +#: access/common/reloptions.c:1582 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "パラメータ\"%s\"が複数回指定されました" -#: access/common/reloptions.c:1601 +#: access/common/reloptions.c:1598 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "不正なブール型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1613 +#: access/common/reloptions.c:1610 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "不正な整数型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639 +#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "値%sはオプション\"%s\"の範囲外です" -#: access/common/reloptions.c:1621 +#: access/common/reloptions.c:1618 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "有効な値の範囲は\"%d\"~\"%d\"です。" -#: access/common/reloptions.c:1633 +#: access/common/reloptions.c:1630 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "不正な浮動小数点型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1641 +#: access/common/reloptions.c:1638 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "有効な値の範囲は\"%f\"~\"%f\"です。" -#: access/common/reloptions.c:1663 +#: access/common/reloptions.c:1660 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "不正な列挙型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/toast_compression.c:32 +#: access/common/reloptions.c:1991 +#, c-format +msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table" +msgstr "パーティション親テーブルに対してストレージパラメータは指定できません" + +#: access/common/reloptions.c:1992 +#, c-format +msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions, instead." +msgstr "代わりにリーフパーティションに対してストレージパラメータを指定してください。" + +#: access/common/toast_compression.c:33 #, c-format msgid "compression method lz4 not supported" msgstr "圧縮方式 lz4 はサポートされていません" -#: access/common/toast_compression.c:33 +#: access/common/toast_compression.c:34 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." -msgstr "この機能はlz4lサポート付きでビルドしたサーバを必要とします。" +msgstr "この機能はlz4lサポート付きでビルドしたサーバーを必要とします。" -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 parser/parse_relation.c:1849 +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 commands/tablecmds.c:12973 +#, c-format +msgid "too many array dimensions" +msgstr "配列の次元多すぎます" + +#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1912 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません" @@ -797,7 +828,7 @@ msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません" -#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760 +#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました" @@ -812,7 +843,7 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。" -#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 utils/adt/rowtypes.c:957 +#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 utils/adt/rowtypes.c:984 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "%s型の比較関数が見つかりません" @@ -832,22 +863,22 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポ msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "サポート関数番号%dはアクセスメソッド%sに対して不正です" -#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426 +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプルがあります" -#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。" -#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:809 access/nbtree/nbtpage.c:820 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "REINDEXを行ってください。" -#: access/gist/gist.c:1177 +#: access/gist/gist.c:1176 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "インデックス\"%s\"内の不完全な分割を修正します、ブロック%u" @@ -862,12 +893,12 @@ msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリット msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。" -#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807 +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:806 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります" -#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:817 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります" @@ -882,23 +913,23 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます" -#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 -#: utils/adt/varlena.c:1499 +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 +#: utils/adt/varlena.c:1518 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。" -#: access/hash/hashinsert.c:83 +#: access/hash/hashinsert.c:86 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています" -#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020 +#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" @@ -938,213 +969,212 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません" -#: access/heap/heapam.c:2226 +#: access/heap/heapam.c:2026 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" -msgstr "並列ワーカではタプルの挿入はできません" +msgstr "並列ワーカーではタプルの挿入はできません" -#: access/heap/heapam.c:2697 +#: access/heap/heapam.c:2545 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません" -#: access/heap/heapam.c:2743 +#: access/heap/heapam.c:2592 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017 +#: access/heap/heapam.c:3035 access/heap/heapam.c:5902 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません" -#: access/heap/heapam.c:3299 +#: access/heap/heapam.c:3163 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699 access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4550 access/heap/heapam.c:4588 access/heap/heapam.c:4853 access/heap/heapam_handler.c:467 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" -#: access/heap/heapam_handler.c:401 +#: access/heap/heapam_handler.c:412 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています" -#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660 +#: access/heap/hio.c:517 access/heap/rewriteheap.c:659 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:920 +#: access/heap/rewriteheap.c:919 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/slot.c:1639 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 +#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770 +#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1141 +#: access/heap/rewriteheap.c:1138 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:533 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634 replication/slot.c:1674 -#: storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8659 utils/misc/guc.c:8690 utils/misc/guc.c:10671 utils/misc/guc.c:10685 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 +#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:1805 +#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331 utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 -#: storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:407 +#: access/heap/vacuumlazy.c:482 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています" -#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#: access/heap/vacuumlazy.c:487 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています" -#: access/heap/vacuumlazy.c:663 +#: access/heap/vacuumlazy.c:635 #, c-format msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"のVACUUM完了: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:674 +#: access/heap/vacuumlazy.c:646 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:676 +#: access/heap/vacuumlazy.c:648 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#: access/heap/vacuumlazy.c:653 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:683 +#: access/heap/vacuumlazy.c:655 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:690 +#: access/heap/vacuumlazy.c:662 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "ページ: %u削除、%u残存、%uスキャン (全体の%.2f%%)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:697 +#: access/heap/vacuumlazy.c:669 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" msgstr "タプル: %lld削除、%lld残存、%lldが削除されているがまだ除去できない\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:703 +#: access/heap/vacuumlazy.c:675 #, c-format msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" msgstr "未処理のタプル: クリーンナップロックの競合により、%2$uページ中の%1$lld行の削除済みタプルは除去されません\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:708 +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 #, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" msgstr "削除可能限界: %u、これは処理完了時には%d XID分過去になります\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:714 +#: access/heap/vacuumlazy.c:688 #, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" msgstr "新しいrelfrozenxid: %u、これは前回の値よりも%d XID分進んでいます\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:721 +#: access/heap/vacuumlazy.c:696 #, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" msgstr "" "新しいrelminmxid: %u、これは前回の値よりも%d MXID分進んでいます\n" "\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:727 +#: access/heap/vacuumlazy.c:699 +#, c-format +msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" +msgstr "凍結: テーブルから%uページ(全体の%.2f%%)で%lldタプルが凍結されました\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:707 msgid "index scan not needed: " msgstr "インデックススキャンは不要です: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:729 +#: access/heap/vacuumlazy.c:709 msgid "index scan needed: " msgstr "インデックススキャンが必要です: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:731 +#: access/heap/vacuumlazy.c:711 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)にあった%lld行の削除行識別子が削除されました\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:736 +#: access/heap/vacuumlazy.c:716 msgid "index scan bypassed: " msgstr "インデックススキャンはスキップされました: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:738 +#: access/heap/vacuumlazy.c:718 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "フェイルセーフによりインデックススキャンがスキップされました: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:740 +#: access/heap/vacuumlazy.c:720 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld行の削除行識別子があります\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:755 +#: access/heap/vacuumlazy.c:735 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 合計%u、新規削除%u、削除済%u、再利用可%u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796 +#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:795 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "I/O時間: 読み込み: %.3fミリ秒, 書き込み: %.3fミリ秒\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799 +#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:798 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -msgstr "平均読み取り速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n" +msgstr "平均読み込み速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801 +#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:800 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:785 +#: access/heap/vacuumlazy.c:765 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "WAL使用量: %lldのレコード, %lldの全ページイメージ, %lluバイト\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805 +#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:804 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "システム使用状況: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2463 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2482 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$lldの削除済み行識別子を除去" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2642 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "%4$d回のインデックススキャンののち、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではないメンテナンスをスキップします" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2634 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2635 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2646 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1153,67 +1183,67 @@ msgstr "" "設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n" "VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2878 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2891 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2948 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2961 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3010 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3023 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3170 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3183 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3383 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3399 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3386 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3402 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3390 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3406 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3414 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3417 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3437 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中" @@ -1228,67 +1258,67 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません" -#: access/index/genam.c:489 +#: access/index/genam.c:490 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2852 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17191 commands/tablecmds.c:18959 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" -#: access/index/indexam.c:973 +#: access/index/indexam.c:979 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "演算子クラス%sにはオプションはありません" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:666 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "重複したキー値は一意性制約\"%s\"違反となります" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:670 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "キー %s はすでに存在します。" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:762 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:764 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります" -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2322 +#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:607 parser/parse_utilcmd.c:2317 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:614 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在のバージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1874 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1862 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1876 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1864 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2663 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2679 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2673 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1307,7 +1337,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$s msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です" -#: access/spgist/spgutils.c:1017 +#: access/spgist/spgutils.c:1008 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています" @@ -1322,37 +1352,32 @@ msgstr "SP-GiSTのリーフデータ型%sは宣言された型%sと一致しま msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを含んでいません" -#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835 +#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\"はインデックスです" +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"はopenできません" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13754 commands/tablecmds.c:17110 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\"は複合型です" - -#: access/table/tableam.c:266 +#: access/table/tableam.c:265 #, c-format msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではありません" -#: access/table/tableamapi.c:115 +#: access/table/tableamapi.c:116 #, c-format msgid "%s cannot be empty." msgstr "%sは空にはできません。" -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12825 +#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。" -#: access/table/tableamapi.c:145 +#: access/table/tableamapi.c:146 #, c-format msgid "table access method \"%s\" does not exist" msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません" -#: access/table/tableamapi.c:150 +#: access/table/tableamapi.c:151 #, c-format msgid "Table access method \"%s\" does not exist." msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません。" @@ -1362,32 +1387,32 @@ msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません。" msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "サンプリングの割合は0と100の間です" -#: access/transam/commit_ts.c:282 +#: access/transam/commit_ts.c:279 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "トランザクション%uのコミットタイムスタンプは取得できません" -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:377 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません" -#: access/transam/commit_ts.c:382 +#: access/transam/commit_ts.c:379 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." -msgstr "プライマリサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。" +msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。" -#: access/transam/commit_ts.c:384 +#: access/transam/commit_ts.c:381 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。" -#: access/transam/multixact.c:1021 +#: access/transam/multixact.c:1023 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません" -#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 +#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032 access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1396,56 +1421,56 @@ msgstr "" "そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/multixact.c:1028 +#: access/transam/multixact.c:1030 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています" -#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 +#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1119 +#: access/transam/multixact.c:1121 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました" -#: access/transam/multixact.c:1120 +#: access/transam/multixact.c:1122 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。" -#: access/transam/multixact.c:1125 +#: access/transam/multixact.c:1127 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1156 +#: access/transam/multixact.c:1158 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1161 +#: access/transam/multixact.c:1163 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1300 +#: access/transam/multixact.c:1302 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです" -#: access/transam/multixact.c:1306 +#: access/transam/multixact.c:1308 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子" @@ -1459,61 +1484,61 @@ msgstr "" "データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/multixact.c:2621 +#: access/transam/multixact.c:2622 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました" -#: access/transam/multixact.c:2643 +#: access/transam/multixact.c:2644 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました" -#: access/transam/multixact.c:3030 +#: access/transam/multixact.c:3027 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3048 +#: access/transam/multixact.c:3045 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3362 +#: access/transam/multixact.c:3359 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "不正なMultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837 +#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" -msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました" +msgstr "パラレルワーカーの初期化に失敗しました" -#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838 +#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." -msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。" +msgstr "詳細な情報がサーバーログにあるかもしれません。" -#: access/transam/parallel.c:899 +#: access/transam/parallel.c:910 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました" -#: access/transam/parallel.c:1086 +#: access/transam/parallel.c:1097 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" -msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました" +msgstr "パラレルワーカーへの接続を失いました" -#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154 +#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165 msgid "parallel worker" -msgstr "パラレルワーカ" +msgstr "パラレルワーカー" -#: access/transam/parallel.c:1307 +#: access/transam/parallel.c:1319 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした" -#: access/transam/parallel.c:1312 +#: access/transam/parallel.c:1324 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です" @@ -1573,57 +1598,57 @@ msgstr "ID %d の既存の独自リソースマネージャが同じ名前です msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"をID %dで登録しました" -#: access/transam/slru.c:713 +#: access/transam/slru.c:714 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" -#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964 access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976 access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990 +#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" -#: access/transam/slru.c:946 +#: access/transam/slru.c:947 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:953 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dにシークできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:960 +#: access/transam/slru.c:961 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:966 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。" -#: access/transam/slru.c:972 +#: access/transam/slru.c:973 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:978 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。" -#: access/transam/slru.c:984 +#: access/transam/slru.c:985 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:991 +#: access/transam/slru.c:992 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1252 +#: access/transam/slru.c:1253 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています" @@ -1663,10 +1688,10 @@ msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に不正なデータがありました" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなければなりません。" -#: access/transam/timeline.c:597 +#: access/transam/timeline.c:589 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" -msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません" +msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバーの履歴上に存在しません" #: access/transam/twophase.c:385 #, c-format @@ -1688,12 +1713,12 @@ msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" -#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486 +#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2484 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" -#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487 +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2485 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" @@ -1711,7 +1736,7 @@ msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました #: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "スーパユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。" +msgstr "スーパーユーザーまたはこのトランザクションを準備したユーザーである必要があります。" #: access/transam/twophase.c:616 #, c-format @@ -1728,104 +1753,104 @@ msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備した msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません" -#: access/transam/twophase.c:1169 +#: access/transam/twophase.c:1167 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" -#: access/transam/twophase.c:1324 +#: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %lld バイト" -#: access/transam/twophase.c:1333 +#: access/transam/twophase.c:1331 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のCRCオフセットのアライメントが不正です" -#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1349 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: access/transam/twophase.c:1366 +#: access/transam/twophase.c:1364 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"に格納されているマジックナンバーが不正です" -#: access/transam/twophase.c:1372 +#: access/transam/twophase.c:1370 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です" -#: access/transam/twophase.c:1384 +#: access/transam/twophase.c:1382 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません" -#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:568 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703 +#: access/transam/twophase.c:1412 access/transam/xlogrecovery.c:590 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。" -#: access/transam/twophase.c:1424 +#: access/transam/twophase.c:1422 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした: %s" -#: access/transam/twophase.c:1429 +#: access/transam/twophase.c:1427 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした" -#: access/transam/twophase.c:1437 +#: access/transam/twophase.c:1435 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません" -#: access/transam/twophase.c:1733 +#: access/transam/twophase.c:1731 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1860 +#: access/transam/twophase.c:1858 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" -#: access/transam/twophase.c:2094 +#: access/transam/twophase.c:2092 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します" -#: access/transam/twophase.c:2187 +#: access/transam/twophase.c:2185 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2194 +#: access/transam/twophase.c:2192 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2207 +#: access/transam/twophase.c:2205 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2214 +#: access/transam/twophase.c:2212 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2239 +#: access/transam/twophase.c:2237 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルが破損しています" -#: access/transam/twophase.c:2244 +#: access/transam/twophase.c:2242 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "メモリ上にあるトランザクション%uの2相状態が破損しています" @@ -1841,7 +1866,7 @@ msgid "" "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"postmaster を停止後、シングルユーザモードでデータベースをVACUUMを実行してください。\n" +"postmaster を停止後、シングルユーザーモードでデータベースにVACUUMを実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" #: access/transam/varsup.c:136 @@ -1859,838 +1884,874 @@ msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にVACUUMす msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります" -#: access/transam/xact.c:1098 +#: access/transam/xact.c:1102 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません" -#: access/transam/xact.c:1644 +#: access/transam/xact.c:1643 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました" -#: access/transam/xact.c:2501 +#: access/transam/xact.c:2513 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2511 +#: access/transam/xact.c:2523 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3471 +#: access/transam/xact.c:3489 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3481 +#: access/transam/xact.c:3499 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3509 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed within a pipeline" +msgstr "%s はパイプライン内での実行はできません" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3519 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s は関数内での実行はできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3560 access/transam/xact.c:3866 access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4068 access/transam/xact.c:4219 access/transam/xact.c:4288 access/transam/xact.c:4399 +#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915 access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117 access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4448 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" -#: access/transam/xact.c:3752 +#: access/transam/xact.c:3801 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "すでにトランザクションが実行中です" -#: access/transam/xact.c:3871 access/transam/xact.c:3950 access/transam/xact.c:4073 +#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999 access/transam/xact.c:4122 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "実行中のトランザクションがありません" -#: access/transam/xact.c:3961 +#: access/transam/xact.c:4010 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "並列処理中にはコミットはできません" -#: access/transam/xact.c:4084 +#: access/transam/xact.c:4133 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:4183 +#: access/transam/xact.c:4232 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません" -#: access/transam/xact.c:4270 +#: access/transam/xact.c:4319 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません" -#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4331 access/transam/xact.c:4391 access/transam/xact.c:4440 +#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380 access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4446 +#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません" -#: access/transam/xact.c:4379 +#: access/transam/xact.c:4428 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:4507 +#: access/transam/xact.c:4556 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません" -#: access/transam/xact.c:4575 +#: access/transam/xact.c:4624 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません" -#: access/transam/xact.c:5222 +#: access/transam/xact.c:5270 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません" -#: access/transam/xlog.c:1463 +#: access/transam/xlog.c:1466 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2224 +#: access/transam/xlog.c:2228 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845 replication/walsender.c:2717 +#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2725 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3739 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 +#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:3814 +#: access/transam/xlog.c:3797 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" -#: access/transam/xlog.c:3817 +#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3095 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3867 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 utils/init/miscinit.c:1598 +#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 utils/init/miscinit.c:1762 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" +msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:4044 +#: access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4048 +#: access/transam/xlog.c:4022 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" -#: access/transam/xlog.c:4053 +#: access/transam/xlog.c:4027 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdbが必要のようです。" -#: access/transam/xlog.c:4067 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4051 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" +msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:4096 +#: access/transam/xlog.c:4070 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 access/transam/xlog.c:4156 +#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。" -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4077 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4117 +#: access/transam/xlog.c:4091 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:4098 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4131 +#: access/transam/xlog.c:4105 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." -msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4147 +#: access/transam/xlog.c:4121 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4154 +#: access/transam/xlog.c:4128 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4137 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" -#: access/transam/xlog.c:4175 +#: access/transam/xlog.c:4149 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:4179 +#: access/transam/xlog.c:4153 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 utils/error/elog.c:2205 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "リスト文法が無効です" + +#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2231 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4768 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4776 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4782 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4999 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは続行不可です" -#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "これはこのサーバーで一時的にwal_level=minimalにした場合に起こります。" -#: access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:5001 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "wal_levelをminimalより上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。" -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:5065 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です" -#: access/transam/xlog.c:4929 +#: access/transam/xlog.c:5076 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:4935 +#: access/transam/xlog.c:5082 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:5088 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:5094 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:4949 +#: access/transam/xlog.c:5096 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:4955 +#: access/transam/xlog.c:5102 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:4957 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:4963 +#: access/transam/xlog.c:5110 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: access/transam/xlog.c:5116 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です" -#: access/transam/xlog.c:5347 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:5348 +#: access/transam/xlog.c:5501 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5504 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました" -#: access/transam/xlog.c:5399 +#: access/transam/xlog.c:5550 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u" -#: access/transam/xlog.c:5432 +#: access/transam/xlog.c:5583 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:6026 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "シャットダウンしています" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6065 +#: access/transam/xlog.c:6224 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6077 +#: access/transam/xlog.c:6236 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6137 +#: access/transam/xlog.c:6301 #, c-format -msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB" +msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" +msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6324 #, c-format -msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB" +msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" +msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6592 +#: access/transam/xlog.c:6762 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました" -#: access/transam/xlog.c:7149 +#: access/transam/xlog.c:7323 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7325 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです" -#: access/transam/xlog.c:7398 +#: access/transam/xlog.c:7573 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" -#: access/transam/xlog.c:7605 +#: access/transam/xlog.c:7780 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" -#: access/transam/xlog.c:7662 +#: access/transam/xlog.c:7837 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:7720 +#: access/transam/xlog.c:7895 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:7749 +#: access/transam/xlog.c:7924 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:8007 +#: access/transam/xlog.c:8191 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8013 +#: access/transam/xlog.c:8196 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8480 +#: access/transam/xlog.c:8281 access/transam/xlog.c:8604 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlogfuncs.c:199 +#: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605 access/transam/xlogfuncs.c:254 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" +msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:8114 +#: access/transam/xlog.c:8287 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" -#: access/transam/xlog.c:8230 +#: access/transam/xlog.c:8408 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます" -#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8593 +#: access/transam/xlog.c:8410 access/transam/xlog.c:8693 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" -#: access/transam/xlog.c:8317 replication/basebackup.c:1338 utils/adt/misc.c:347 +#: access/transam/xlog.c:8477 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8484 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" -#: access/transam/xlog.c:8367 commands/tablespace.c:421 commands/tablespace.c:603 replication/basebackup.c:1353 utils/adt/misc.c:355 -#, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません" - -#: access/transam/xlog.c:8526 access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlogrecovery.c:1191 access/transam/xlogrecovery.c:1198 access/transam/xlogrecovery.c:1257 access/transam/xlogrecovery.c:1337 access/transam/xlogrecovery.c:1361 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ" - -#: access/transam/xlog.c:8543 replication/basebackup.c:1193 +#: access/transam/xlog.c:8643 backup/basebackup.c:1217 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/transam/xlog.c:8544 replication/basebackup.c:1194 +#: access/transam/xlog.c:8644 backup/basebackup.c:1218 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。" -#: access/transam/xlog.c:8591 +#: access/transam/xlog.c:8691 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" -#: access/transam/xlog.c:8716 +#: access/transam/xlog.c:8807 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/transam/xlog.c:8730 +#: access/transam/xlog.c:8821 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/transam/xlog.c:8732 +#: access/transam/xlog.c:8823 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。" -#: access/transam/xlog.c:8739 +#: access/transam/xlog.c:8830 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました" -#: access/transam/xlog.c:8743 +#: access/transam/xlog.c:8834 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。" -#: access/transam/xlog.c:8790 +#: access/transam/xlog.c:8873 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" -#: access/transam/xlogarchive.c:208 +#: access/transam/xlogarchive.c:207 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lld、正しくは%lld" -#: access/transam/xlogarchive.c:217 +#: access/transam/xlogarchive.c:216 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました" -#: access/transam/xlogarchive.c:231 +#: access/transam/xlogarchive.c:230 #, c-format msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." msgstr "restore_commandが終了ステータス0を返却しましたが、stat()が失敗しました。" -#: access/transam/xlogarchive.c:263 +#: access/transam/xlogarchive.c:262 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした: %s" +msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブから復元できませんでした: %s" #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:376 +#: access/transam/xlogarchive.c:340 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566 +#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です" -#: access/transam/xlogfuncs.c:126 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "backup is not in progress" msgstr "バックアップが進行中ではありません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:127 +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format msgid "Did you call pg_backup_start()?" msgstr "pg_backup_start()を呼び出しましたか?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253 access/transam/xlogfuncs.c:274 +#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248 access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308 access/transam/xlogfuncs.c:329 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。" -#: access/transam/xlogfuncs.c:198 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "リストアポイントを作るにはWALレベルが不足しています" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:206 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大%d文字)" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399 access/transam/xlogfuncs.c:457 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中は %s を実行できません。" -#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:581 +#: access/transam/xlogfuncs.c:221 +#, c-format +msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "pg_log_standby_snapshot()は wal_level >= replica のときだけ使用できます" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:253 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "リストアポイントを作るにはWALレベルが不足しています" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:261 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大%d文字)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:496 +#, c-format +msgid "invalid WAL file name \"%s\"" +msgstr "WALファイル名\"%s\"は不正です" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 access/transam/xlogfuncs.c:689 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "リカバリが進行中ではありません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 access/transam/xlogfuncs.c:582 +#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563 access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610 access/transam/xlogfuncs.c:690 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。" -#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460 +#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" msgstr "スタンバイの昇格を実行中です" -#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461 +#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569 #, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." msgstr "%sは昇格を開始した後には実行できません。" -#: access/transam/xlogfuncs.c:587 +#: access/transam/xlogfuncs.c:695 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252 +#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:643 +#: access/transam/xlogfuncs.c:751 #, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" -msgstr[0] "サーバは%d秒以内に昇格しませんでした" +msgstr[0] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした" -#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072 +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092 #, c-format -msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "recovery_prefetchはposix_fadvise()を持たないプラットフォームではサポートされません。" -#: access/transam/xlogreader.c:621 +#: access/transam/xlogreader.c:626 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です" +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です:最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした" -#: access/transam/xlogreader.c:629 +#: access/transam/xlogreader.c:635 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です" -#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102 +#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1123 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした" +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした" -#: access/transam/xlogreader.c:699 +#: access/transam/xlogreader.c:705 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "長さ%uのレコードのデコード中のメモリ不足" -#: access/transam/xlogreader.c:721 +#: access/transam/xlogreader.c:727 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" -#: access/transam/xlogreader.c:770 +#: access/transam/xlogreader.c:776 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:783 +#: access/transam/xlogreader.c:789 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1110 +#: access/transam/xlogreader.c:924 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "%X/%Xに継続レコードがありません" + +#: access/transam/xlogreader.c:1131 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139 +#: access/transam/xlogreader.c:1144 access/transam/xlogreader.c:1160 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1175 +#: access/transam/xlogreader.c:1196 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1212 +#: access/transam/xlogreader.c:1230 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です" +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X" -#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1287 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です" +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X" -#: access/transam/xlogreader.c:1241 +#: access/transam/xlogreader.c:1261 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです" -#: access/transam/xlogreader.c:1249 +#: access/transam/xlogreader.c:1269 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1255 +#: access/transam/xlogreader.c:1275 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1286 +#: access/transam/xlogreader.c:1307 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X" -#: access/transam/xlogreader.c:1311 +#: access/transam/xlogreader.c:1333 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りではありません" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)" -#: access/transam/xlogreader.c:1706 +#: access/transam/xlogreader.c:1739 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1730 +#: access/transam/xlogreader.c:1763 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1737 +#: access/transam/xlogreader.c:1770 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1773 +#: access/transam/xlogreader.c:1806 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1789 +#: access/transam/xlogreader.c:1822 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1803 +#: access/transam/xlogreader.c:1836 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1818 +#: access/transam/xlogreader.c:1851 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1834 +#: access/transam/xlogreader.c:1867 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1846 +#: access/transam/xlogreader.c:1879 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1913 +#: access/transam/xlogreader.c:1946 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1938 +#: access/transam/xlogreader.c:1972 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" -msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できません" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061 +#: access/transam/xlogreader.c:2056 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "%X/%Xのイメージはこのビルドではサポートされていない%sで圧縮されています、ブロック%d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2070 +#: access/transam/xlogreader.c:2063 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "%X%Xのイメージは不明な方式で圧縮されています、ブロック%d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2078 +#: access/transam/xlogreader.c:2090 access/transam/xlogreader.c:2107 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です" +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:525 +#: access/transam/xlogreader.c:2116 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした" + +#: access/transam/xlogreader.c:2124 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:547 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "スタンバイモードに入ります" -#: access/transam/xlogrecovery.c:528 +#: access/transam/xlogrecovery.c:550 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:532 +#: access/transam/xlogrecovery.c:554 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:536 +#: access/transam/xlogrecovery.c:558 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:540 +#: access/transam/xlogrecovery.c:562 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:544 +#: access/transam/xlogrecovery.c:566 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:547 +#: access/transam/xlogrecovery.c:569 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:631 +#: access/transam/xlogrecovery.c:653 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:632 access/transam/xlogrecovery.c:642 +#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2701,1147 +2762,1349 @@ msgstr "" "バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n" "バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:663 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:670 commands/tablespace.c:707 +#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:702 access/transam/xlogrecovery.c:708 +#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:704 +#: access/transam/xlogrecovery.c:726 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:710 +#: access/transam/xlogrecovery.c:732 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:764 +#: access/transam/xlogrecovery.c:786 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:788 +#: access/transam/xlogrecovery.c:810 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません" +msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:790 +#: access/transam/xlogrecovery.c:812 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。" +msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバーはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:804 +#: access/transam/xlogrecovery.c:826 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:832 +#: access/transam/xlogrecovery.c:854 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "次のトランザクションIDが不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:837 +#: access/transam/xlogrecovery.c:859 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO" -#: access/transam/xlogrecovery.c:848 +#: access/transam/xlogrecovery.c:870 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード" -#: access/transam/xlogrecovery.c:877 +#: access/transam/xlogrecovery.c:899 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中" -#: access/transam/xlogrecovery.c:881 +#: access/transam/xlogrecovery.c:903 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:924 +#: access/transam/xlogrecovery.c:946 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます" -#: access/transam/xlogrecovery.c:925 +#: access/transam/xlogrecovery.c:947 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:979 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1044 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません" +msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサポートされません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1061 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." -msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。" +msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1070 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1108 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 access/transam/xlogrecovery.c:1383 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1640 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "REDOを%X/%Xから開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "REDO進行中、経過時間 %ld.%02d秒, 現在のLSN: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1745 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1777 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました、システム使用状況: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1783 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1792 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "REDOは必要ありません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1803 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1978 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2073 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2111 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2207 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2216 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2232 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2414 access/transam/xlogrecovery.c:2685 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2435 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2520 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2527 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2580 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2598 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2665 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2673 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2754 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2755 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2758 access/transam/xlogrecovery.c:4549 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "リカバリは一時停止中です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2759 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3019 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です" +msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで想定外のタイムラインID%1$u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3224 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" +msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" +msgstr "WALセグメント%s、LSN %X/%X、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3230 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" -msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り" +msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "WALセグメント%1$s、LSN %2$X/%3$X、オフセット%4$uを読み取れませんでした: %6$zu 中 %5$d の読み込み" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3866 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 #, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です" +msgid "invalid checkpoint location" +msgstr "不正なチェックポイント位置" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3870 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3888 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3892 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3903 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3907 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3920 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3924 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3935 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:3939 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3995 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4009 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4028 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "新しい目標タイムラインは%uです" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4231 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4294 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "昇格要求を受信しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4307 -#, c-format -msgid "promote trigger file found: %s" -msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:4315 -#, c-format -msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" -msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" - -#: access/transam/xlogrecovery.c:4540 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4541 access/transam/xlogrecovery.c:4568 access/transam/xlogrecovery.c:4598 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 access/transam/xlogrecovery.c:4643 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." -msgstr "%s = %d はプライマリサーバの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。" +msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4550 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4551 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4562 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4572 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4602 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。" -#: access/transam/xlogutils.c:1051 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" -msgstr "ログセグメント%s、オフセット%dを読み取れませんでした: %m" +msgid "multiple recovery targets specified" +msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています" -#: access/transam/xlogutils.c:1058 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" -msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$dを読み取れませんでした: %4$d 中 %3$d 読み取りました" +msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." +msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。" -#: bootstrap/bootstrap.c:263 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 #, c-format -msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" -msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します" +msgid "The only allowed value is \"immediate\"." +msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。" -#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 utils/adt/timestamp.c:439 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." +msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。" + +#: access/transam/xlogutils.c:1039 +#, c-format +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m" +msgstr "WALセグメント%s、オフセット%dを読み取れませんでした: %m" + +#: access/transam/xlogutils.c:1046 +#, c-format +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "WALセグメント%1$s、オフセット%2$dを読み取れませんでした: %4$d 中 %3$d 読み込みました" + +#: archive/shell_archive.c:96 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました" + +#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108 archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s" + +#: archive/shell_archive.c:105 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました" + +#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。" + +#: archive/shell_archive.c:112 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s" + +#: archive/shell_archive.c:121 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました" + +#: backup/backup_manifest.c:253 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "最終タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました" + +#: backup/backup_manifest.c:277 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "開始タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました" + +#: backup/backup_manifest.c:304 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "開始タイムライン%uはタイムライン%uの履歴中にありません" + +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "一時ファイルを巻き戻しに失敗しました" + +#: backup/basebackup.c:470 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "WALファイルが全くありません" + +#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした" + +#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:646 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "合計%lld個のデータチェックサム検証エラー" + +#: backup/basebackup.c:653 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しました" + +#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817 backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866 backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "\"%s\"オプションは重複しています" + +#: backup/basebackup.c:750 +#, c-format +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "認識されないチェックポイントタイプ: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)" + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:846 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:897 +#, c-format +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "認識できないベースバックアップオプション: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:908 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "目録のチェックサムにはバックアップ目録が必要です" + +#: backup/basebackup.c:917 +#, c-format +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "ターゲット詳細はターゲットの指定なしでは指定できません" + +#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "ターゲット\"%s\"はターゲット詳細を受け付けません" + +#: backup/basebackup.c:937 +#, c-format +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "圧縮詳細は圧縮が有効でない場合は指定できません" + +#: backup/basebackup.c:950 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "不正な圧縮指定: %s" + +#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" + +#: backup/basebackup.c:1430 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています" + +#: backup/basebackup.c:1542 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です" + +#: backup/basebackup.c:1574 +#, c-format +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています" + +#: backup/basebackup.c:1658 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" +msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです" + +#: backup/basebackup.c:1665 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません" + +#: backup/basebackup.c:1721 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました" + +#: backup/basebackup.c:1767 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1772 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\"" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "このビルドではgzip圧縮はサポートされていません" + +#: backup/basebackup_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "このビルドではlz4圧縮はサポートされていません" + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, c-format +msgid "permission denied to create backup stored on server" +msgstr "サーバー上に格納されるバックアップを作成する権限がありません" + +#: backup/basebackup_server.c:76 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server." +msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが、サーバー上に格納されるバックアップを作成することができます。" + +#: backup/basebackup_server.c:91 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません" + +#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697 storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:117 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません" + +#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1154 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590 storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:862 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。" + +#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込みできませんでした: オフセット%4$uで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました" + +#: backup/basebackup_target.c:146 +#, c-format +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "認識できないターゲット: \"%s\"" + +#: backup/basebackup_target.c:237 +#, c-format +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "ターゲット\"%s\"にはターゲット詳細が必要です" + +#: backup/basebackup_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "このビルドではzstd圧縮はサポートされていません" + +#: backup/basebackup_zstd.c:117 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "圧縮ワーカー数を%dに設定できませんでした: %s" + +#: backup/basebackup_zstd.c:129 +#, c-format +msgid "could not set compression flag for %s: %s" +msgstr "%sに対応する圧縮フラグを設定できませんでした: %s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%sには値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894 +#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %sは値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863 postmaster/postmaster.c:876 +#: bootstrap/bootstrap.c:289 +#, c-format +msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" +msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 postmaster/postmaster.c:857 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が不正です\n" -#: catalog/aclchk.c:185 +#: catalog/aclchk.c:201 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "グラントオプションはロールにのみ付与できます" -#: catalog/aclchk.c:307 +#: catalog/aclchk.c:323 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に付与された権限はありません" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: catalog/aclchk.c:328 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "\"%s\"に付与された権限はありません" -#: catalog/aclchk.c:320 +#: catalog/aclchk.c:336 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が付与されませんでした" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が付与されませんでした" -#: catalog/aclchk.c:336 +#: catalog/aclchk.c:352 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して取り消せた権限はありません" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"から剥奪できた権限はありません" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:357 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"に対して取り消せた権限はありません" +msgstr "\"%s\"に対して剥奪できた権限はありません" -#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/aclchk.c:365 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が剥奪できませんでした" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: catalog/aclchk.c:370 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした" +msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が剥奪できませんでした" -#: catalog/aclchk.c:386 +#: catalog/aclchk.c:402 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "権限付与者は現在のユーザーでなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029 +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "リレーションに対する不正な権限のタイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033 +#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "シーケンスに対する不正な権限のタイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "データベースに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:482 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "ドメインに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037 +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "関数に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:490 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "言語に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ラージオブジェクトに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053 +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "スキーマに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041 +#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "プロシージャに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045 +#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "ルーチンに対する不正な権限のタイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:510 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "テーブル空間に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049 +#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "型に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:502 +#: catalog/aclchk.c:518 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパーに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:506 +#: catalog/aclchk.c:522 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "外部サーバに対する不正な権限タイプ %s" +msgstr "外部サーバーに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:510 +#: catalog/aclchk.c:526 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for parameter" msgstr "パラメータに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:549 +#: catalog/aclchk.c:565 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です" -#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333 catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3570 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:1086 +#: catalog/aclchk.c:1102 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" -#: catalog/aclchk.c:1246 +#: catalog/aclchk.c:1138 +#, c-format +msgid "permission denied to change default privileges" +msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:1256 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません" -#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356 commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480 commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662 commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7815 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7934 commands/tablecmds.c:8062 -#: commands/tablecmds.c:8144 commands/tablecmds.c:8300 commands/tablecmds.c:8418 commands/tablecmds.c:12092 commands/tablecmds.c:12273 commands/tablecmds.c:12433 commands/tablecmds.c:13597 commands/tablecmds.c:16183 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424 parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869 -#: utils/adt/ruleutils.c:2819 +#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801 commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954 commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073 commands/tablecmds.c:8201 +#: commands/tablecmds.c:8283 commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525 commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421 commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744 commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884 +#: utils/adt/ruleutils.c:2799 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:17074 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 +#: catalog/aclchk.c:1840 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\"はインデックスです" + +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\"は複合型です" + +#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17164 utils/adt/acl.c:2092 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2186 utils/adt/acl.c:2214 utils/adt/acl.c:2244 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" -#: catalog/aclchk.c:1888 +#: catalog/aclchk.c:1893 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:1905 +#: catalog/aclchk.c:1910 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です" -#: catalog/aclchk.c:2071 +#: catalog/aclchk.c:2072 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "列では権限タイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:2084 +#: catalog/aclchk.c:2085 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:2666 +#: catalog/aclchk.c:2275 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" -#: catalog/aclchk.c:2668 +#: catalog/aclchk.c:2277 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." -msgstr "信頼されない言語はスーパユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。" +msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザーのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。" -#: catalog/aclchk.c:3182 +#: catalog/aclchk.c:2427 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "配列型の権限を設定できません" -#: catalog/aclchk.c:3183 +#: catalog/aclchk.c:2428 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。" -#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649 +#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\"はドメインではありません" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:2621 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3527 +#: catalog/aclchk.c:2688 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3530 +#: catalog/aclchk.c:2691 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3533 +#: catalog/aclchk.c:2694 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3536 +#: catalog/aclchk.c:2697 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3539 +#: catalog/aclchk.c:2700 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3542 +#: catalog/aclchk.c:2703 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3545 +#: catalog/aclchk.c:2706 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3548 +#: catalog/aclchk.c:2709 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3551 +#: catalog/aclchk.c:2712 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3554 +#: catalog/aclchk.c:2715 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "外部サーバ %s へのアクセスが拒否されました" +msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3557 +#: catalog/aclchk.c:2718 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3560 +#: catalog/aclchk.c:2721 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:2724 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3566 +#: catalog/aclchk.c:2727 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3569 +#: catalog/aclchk.c:2730 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3572 +#: catalog/aclchk.c:2733 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3575 +#: catalog/aclchk.c:2736 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3578 +#: catalog/aclchk.c:2739 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3581 +#: catalog/aclchk.c:2742 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3584 +#: catalog/aclchk.c:2745 #, c-format msgid "permission denied for parameter %s" msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3587 +#: catalog/aclchk.c:2748 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3590 +#: catalog/aclchk.c:2751 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3593 +#: catalog/aclchk.c:2754 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3596 +#: catalog/aclchk.c:2757 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3599 +#: catalog/aclchk.c:2760 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:652 commands/sequence.c:878 commands/sequence.c:920 commands/sequence.c:961 commands/sequence.c:1753 commands/sequence.c:1817 +#: catalog/aclchk.c:2763 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 commands/sequence.c:1810 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3605 +#: catalog/aclchk.c:2766 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3608 +#: catalog/aclchk.c:2769 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3611 +#: catalog/aclchk.c:2772 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3614 +#: catalog/aclchk.c:2775 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3617 +#: catalog/aclchk.c:2778 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3620 +#: catalog/aclchk.c:2781 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3623 +#: catalog/aclchk.c:2784 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3626 +#: catalog/aclchk.c:2787 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3662 +#: catalog/aclchk.c:2823 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "集約 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3665 +#: catalog/aclchk.c:2826 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3668 +#: catalog/aclchk.c:2829 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "変換 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3671 +#: catalog/aclchk.c:2832 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "データベース %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3674 +#: catalog/aclchk.c:2835 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3677 +#: catalog/aclchk.c:2838 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3680 +#: catalog/aclchk.c:2841 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3683 +#: catalog/aclchk.c:2844 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3686 +#: catalog/aclchk.c:2847 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "外部サーバ %s の所有者である必要があります" +msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3689 +#: catalog/aclchk.c:2850 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3692 +#: catalog/aclchk.c:2853 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "関数 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3695 +#: catalog/aclchk.c:2856 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3698 +#: catalog/aclchk.c:2859 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "言語 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3701 +#: catalog/aclchk.c:2862 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3704 +#: catalog/aclchk.c:2865 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3707 +#: catalog/aclchk.c:2868 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3710 +#: catalog/aclchk.c:2871 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3713 +#: catalog/aclchk.c:2874 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3716 +#: catalog/aclchk.c:2877 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3719 +#: catalog/aclchk.c:2880 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3722 +#: catalog/aclchk.c:2883 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3725 +#: catalog/aclchk.c:2886 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3728 +#: catalog/aclchk.c:2889 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3731 +#: catalog/aclchk.c:2892 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3734 +#: catalog/aclchk.c:2895 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "型 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3737 +#: catalog/aclchk.c:2898 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3740 +#: catalog/aclchk.c:2901 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3743 +#: catalog/aclchk.c:2904 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3746 +#: catalog/aclchk.c:2907 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3749 +#: catalog/aclchk.c:2910 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3752 +#: catalog/aclchk.c:2913 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3766 +#: catalog/aclchk.c:2927 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3812 +#: catalog/aclchk.c:2973 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976 +#: catalog/aclchk.c:3108 catalog/aclchk.c:3994 catalog/aclchk.c:4026 +#, c-format +msgid "%s with OID %u does not exist" +msgstr "OID %2$uの%1$sは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:3192 catalog/aclchk.c:3211 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのリレーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2582 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4299 +#: catalog/aclchk.c:3491 #, c-format msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2037 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの関数は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの言語は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 commands/publicationcmds.c:1794 +#: catalog/aclchk.c:3655 commands/collationcmds.c:808 commands/publicationcmds.c:1746 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのスキーマは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uのテーブル空間は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの外部データラッパーは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの外部サーバは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440 +#: catalog/aclchk.c:3720 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの型は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5236 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの演算子は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:5413 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの演算子クラスは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:5440 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの演算子族は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:5467 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uのテキスト検索辞書は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:5494 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uのテキスト検索設定は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453 -#, c-format -msgid "event trigger with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの照合順序は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:5654 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの変換は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:5695 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048 -#, c-format -msgid "publication with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745 -#, c-format -msgid "subscription with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:5774 -#, c-format -msgid "statistics object with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの統計情報オブジェクトは存在しません" - -#: catalog/catalog.c:447 +#: catalog/catalog.c:449 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"での未使用のOIDを探索を継続中" -#: catalog/catalog.c:449 +#: catalog/catalog.c:451 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "OID候補のチェックを%llu回行いましたが、使用されていないOIDはまだ見つかっていません。" -#: catalog/catalog.c:474 +#: catalog/catalog.c:476 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "リレーション\\\"%s\\\"で%llu回の試行後に新しいOIDが割り当てられました" -#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672 +#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676 #, c-format msgid "must be superuser to call %s()" msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があります" -#: catalog/catalog.c:614 +#: catalog/catalog.c:618 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます" -#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2269 +#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません" -#: catalog/catalog.c:636 +#: catalog/catalog.c:640 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません" -#: catalog/catalog.c:643 +#: catalog/catalog.c:647 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません" -#: catalog/dependency.c:535 catalog/pg_shdepend.c:657 +#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1054 +#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1056 +#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "代わりに%sを削除できます" -#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144 +#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%sは%sに依存しています" -#: catalog/dependency.c:1159 catalog/dependency.c:1168 +#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "削除は%sへ伝播します" -#: catalog/dependency.c:1176 catalog/pg_shdepend.c:822 +#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3851,40 +4114,45 @@ msgid_plural "" "and %d other objects (see server log for list)" msgstr[0] "" "\n" -"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)" -#: catalog/dependency.c:1188 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1190 catalog/dependency.c:1191 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209 commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:14239 commands/tablespace.c:498 commands/user.c:1008 commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:11779 utils/misc/guc.c:11813 utils/misc/guc.c:11847 utils/misc/guc.c:11890 utils/misc/guc.c:11932 +#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615 +#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 utils/misc/guc.c:6768 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" -#: catalog/dependency.c:1196 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1204 +#: catalog/dependency.c:1215 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" -#: catalog/dependency.c:1873 +#: catalog/dependency.c:1899 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません" +#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3403 parser/parse_relation.c:3413 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" + #: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" @@ -3895,612 +4163,627 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています" -#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2338 commands/tablecmds.c:2975 commands/tablecmds.c:6790 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 commands/tablecmds.c:6922 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません" -#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7090 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:572 +#: catalog/heap.c:575 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "パーティションキー列%sは疑似型%sです" -#: catalog/heap.c:577 +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "列\"%s\"は疑似型%sです" -#: catalog/heap.c:608 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:663 +#: catalog/heap.c:666 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序が見つかりませんでした" -#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした" -#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3880 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:886 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3987 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1162 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。" -#: catalog/heap.c:1202 +#: catalog/heap.c:1205 #, c-format -msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "バイナリアップグレードモード中にTOASTのrelfilenodeの値は設定されていません" +msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中にTOASTのrelfilenumberの値が設定されていません" -#: catalog/heap.c:1213 +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません" -#: catalog/heap.c:1223 +#: catalog/heap.c:1226 #, c-format -msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenodeの値が設定されていません" +msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenumberの値が設定されていません" -#: catalog/heap.c:2127 +#: catalog/heap.c:2119 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません" -#: catalog/heap.c:2401 +#: catalog/heap.c:2393 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8792 +#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:900 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8900 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" -#: catalog/heap.c:2578 +#: catalog/heap.c:2570 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2589 +#: catalog/heap.c:2581 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2599 +#: catalog/heap.c:2591 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2604 +#: catalog/heap.c:2596 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています" -#: catalog/heap.c:2709 +#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349 +#, c-format +msgid "too many inheritance parents" +msgstr "継承の親テーブルが多すぎます" + +#: catalog/heap.c:2706 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません" -#: catalog/heap.c:2711 +#: catalog/heap.c:2708 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。" -#: catalog/heap.c:2717 +#: catalog/heap.c:2714 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません" -#: catalog/heap.c:2718 +#: catalog/heap.c:2715 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。" -#: catalog/heap.c:2771 +#: catalog/heap.c:2768 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "生成式は不変ではありません" -#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1295 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" -#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1300 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。" -#: catalog/heap.c:2851 +#: catalog/heap.c:2848 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" -#: catalog/heap.c:3149 +#: catalog/heap.c:3154 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" -#: catalog/heap.c:3150 +#: catalog/heap.c:3155 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。" -#: catalog/heap.c:3155 +#: catalog/heap.c:3160 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" -#: catalog/heap.c:3156 +#: catalog/heap.c:3161 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" -#: catalog/heap.c:3158 +#: catalog/heap.c:3163 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" -#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2174 +#: catalog/index.c:224 parser/parse_utilcmd.c:2170 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" -#: catalog/index.c:241 +#: catalog/index.c:238 +#, c-format +msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes" +msgstr "プライマリキーではNULLS NOT DISTINCTであるインデックスを使用することはできません" + +#: catalog/index.c:255 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" -#: catalog/index.c:258 +#: catalog/index.c:272 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません" -#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932 +#: catalog/index.c:785 catalog/index.c:1941 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" +msgstr "ユーザーによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" -#: catalog/index.c:813 +#: catalog/index.c:825 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポートされません" -#: catalog/index.c:828 +#: catalog/index.c:840 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません" -#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305 +#: catalog/index.c:849 catalog/index.c:1317 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポートされていません" -#: catalog/index.c:846 +#: catalog/index.c:858 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" -#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:150 parser/parse_utilcmd.c:201 +#: catalog/index.c:878 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 parser/parse_utilcmd.c:209 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: catalog/index.c:916 +#: catalog/index.c:928 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません" -#: catalog/index.c:926 +#: catalog/index.c:938 utils/cache/relcache.c:3730 #, c-format -msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenodeの値が設定されていません" +msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenumberの値が設定されていません" -#: catalog/index.c:2231 +#: catalog/index.c:2240 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません" -#: catalog/index.c:3633 +#: catalog/index.c:3647 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません" -#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466 +#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3623 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません" -#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490 commands/tablecmds.c:3295 +#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3503 commands/indexcmds.c:3647 commands/tablecmds.c:3402 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" -#: catalog/index.c:3804 +#: catalog/index.c:3818 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: catalog/index.c:3941 +#: catalog/index.c:3955 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします " -#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5668 +#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 commands/trigger.c:5687 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:316 +#: catalog/namespace.c:317 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" -#: catalog/namespace.c:397 +#: catalog/namespace.c:398 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233 +#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:145 commands/lockcmds.c:225 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373 +#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1429 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386 parser/parse_relation.c:1394 +#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1442 parser/parse_relation.c:1450 utils/adt/regproc.c:913 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1531 commands/extension.c:1537 +#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1584 commands/extension.c:1590 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" -#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 +#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:657 +#: catalog/namespace.c:658 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:672 +#: catalog/namespace.c:673 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません" -#: catalog/namespace.c:2268 +#: catalog/namespace.c:2265 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2391 +#: catalog/namespace.c:2388 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2517 +#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2644 +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 utils/cache/ts_cache.c:613 +#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255 +#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:19330 gram.y:19370 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1262 +#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18570 gram.y:18610 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:3019 +#: catalog/namespace.c:3016 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:3025 +#: catalog/namespace.c:3022 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1271 +#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3129 +#: catalog/namespace.c:3126 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:3692 +#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3747 +#: catalog/namespace.c:3748 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "変換\"%sは存在しません" -#: catalog/namespace.c:4011 +#: catalog/namespace.c:4012 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" -#: catalog/namespace.c:4027 +#: catalog/namespace.c:4028 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:4033 +#: catalog/namespace.c:4034 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1258 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11964 utils/misc/guc.c:12066 -#, c-format -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "リスト文法が無効です" - -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:12209 +#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:12357 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:17079 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17169 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\"はビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:17084 +#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:187 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17174 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:17089 +#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17179 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1453 +#: catalog/objectaddress.c:1471 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "リレーションとオブジェクトの名前の指定が必要です" -#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582 +#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "列名を修飾する必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:1601 +#: catalog/objectaddress.c:1619 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:274 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4434 +#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4449 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "型\"%s\"は存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1757 +#: catalog/objectaddress.c:1775 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "%4$sの演算子 %1$d (%2$s, %3$s) がありません" -#: catalog/objectaddress.c:1788 +#: catalog/objectaddress.c:1806 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません" -#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865 +#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" -msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません" +msgstr "ユーザー\"%s\"に対するユーザーマッピングがサーバー\"%s\"には存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:984 commands/foreigncmds.c:1343 foreign/foreign.c:691 +#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "サーバ\"%s\"は存在しません" +msgstr "サーバー\"%s\"は存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1921 +#: catalog/objectaddress.c:1939 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "パブリケーション\"%2$s\"の発行リレーション\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1968 +#: catalog/objectaddress.c:1986 #, c-format msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "パブリケーション\"%2$s\"に発行リレーション\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:2026 +#: catalog/objectaddress.c:2044 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "デフォルトのACLオブジェクトタイプ\"%c\"は認識できません" -#: catalog/objectaddress.c:2027 +#: catalog/objectaddress.c:2045 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "有効な値は \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\" です。" -#: catalog/objectaddress.c:2078 +#: catalog/objectaddress.c:2096 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません" +msgstr "ユーザー\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません" -#: catalog/objectaddress.c:2083 +#: catalog/objectaddress.c:2101 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません" +msgstr "ユーザー\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2225 +#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 catalog/objectaddress.c:2239 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません" -#: catalog/objectaddress.c:2144 +#: catalog/objectaddress.c:2161 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 catalog/objectaddress.c:2325 +#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197 catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません" -#: catalog/objectaddress.c:2186 +#: catalog/objectaddress.c:2201 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません" -#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259 catalog/objectaddress.c:2266 +#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280 catalog/objectaddress.c:2287 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません" -#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318 +#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566 +#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610 +#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559 catalog/objectaddress.c:2565 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "権限がありません" + +#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560 +#, c-format +msgid "The current user must have the %s attribute." +msgstr "現在のユーザーは%s属性を持つ必要があります。" + +#: catalog/objectaddress.c:2566 +#, c-format +msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "現在のユーザーはロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持っている必要があります。" + +#: catalog/objectaddress.c:2580 #, c-format msgid "must be superuser" -msgstr "スーパユーザである必要があります" +msgstr "スーパーユーザーである必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2599 -#, c-format -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "CREATEROLE 権限が必要です" - -#: catalog/objectaddress.c:2680 +#: catalog/objectaddress.c:2649 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2972 +#: catalog/objectaddress.c:2941 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "%2$s の列 %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:2987 +#: catalog/objectaddress.c:2956 #, c-format msgid "function %s" msgstr "関数%s" -#: catalog/objectaddress.c:3000 +#: catalog/objectaddress.c:2969 #, c-format msgid "type %s" msgstr "型%s" -#: catalog/objectaddress.c:3037 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "%sから%sへの型変換" -#: catalog/objectaddress.c:3070 +#: catalog/objectaddress.c:3039 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "照合順序%s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3101 +#: catalog/objectaddress.c:3070 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "%2$sに対する制約%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3107 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "制約%s" -#: catalog/objectaddress.c:3139 +#: catalog/objectaddress.c:3108 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "変換%s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3161 +#: catalog/objectaddress.c:3130 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "%s のデフォルト値" -#: catalog/objectaddress.c:3172 +#: catalog/objectaddress.c:3141 #, c-format msgid "language %s" msgstr "言語%s" -#: catalog/objectaddress.c:3180 +#: catalog/objectaddress.c:3149 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "ラージオブジェクト%u" -#: catalog/objectaddress.c:3193 +#: catalog/objectaddress.c:3162 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "演算子%s" -#: catalog/objectaddress.c:3230 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3258 +#: catalog/objectaddress.c:3227 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "アクセスメソッド%s" @@ -4509,7 +4792,7 @@ msgstr "アクセスメソッド%s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3307 +#: catalog/objectaddress.c:3276 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s" @@ -4518,231 +4801,236 @@ msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3364 +#: catalog/objectaddress.c:3333 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3416 +#: catalog/objectaddress.c:3385 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "%2$s のルール %1$s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3462 +#: catalog/objectaddress.c:3431 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "%2$s のトリガ %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3482 +#: catalog/objectaddress.c:3451 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "スキーマ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3479 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "統計オブジェクト%s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3510 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "テキスト検索パーサ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3541 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書%s" -#: catalog/objectaddress.c:3603 +#: catalog/objectaddress.c:3572 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "テキスト検索テンプレート%s" -#: catalog/objectaddress.c:3634 +#: catalog/objectaddress.c:3603 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定%s" -#: catalog/objectaddress.c:3647 +#: catalog/objectaddress.c:3616 #, c-format msgid "role %s" msgstr "ロール%s" -#: catalog/objectaddress.c:3663 +#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505 +#, c-format +msgid "membership of role %s in role %s" +msgstr "ロール%sのロール%sへの所属" + +#: catalog/objectaddress.c:3674 #, c-format msgid "database %s" msgstr "データベース%s" -#: catalog/objectaddress.c:3679 +#: catalog/objectaddress.c:3690 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "テーブル空間%s" -#: catalog/objectaddress.c:3690 +#: catalog/objectaddress.c:3701 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3700 +#: catalog/objectaddress.c:3711 #, c-format msgid "server %s" -msgstr "サーバ%s" +msgstr "サーバー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3744 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" -msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s" +msgstr "サーバー%2$s上のユーザーマッピング%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3785 +#: catalog/objectaddress.c:3796 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3789 +#: catalog/objectaddress.c:3800 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3795 +#: catalog/objectaddress.c:3806 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3799 +#: catalog/objectaddress.c:3810 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3805 +#: catalog/objectaddress.c:3816 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい関数のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3809 +#: catalog/objectaddress.c:3820 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3815 +#: catalog/objectaddress.c:3826 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい型のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3819 +#: catalog/objectaddress.c:3830 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します" -#: catalog/objectaddress.c:3825 +#: catalog/objectaddress.c:3836 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3832 +#: catalog/objectaddress.c:3843 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属するデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3836 +#: catalog/objectaddress.c:3847 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3858 +#: catalog/objectaddress.c:3869 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "機能拡張%s" -#: catalog/objectaddress.c:3875 +#: catalog/objectaddress.c:3886 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "イベントトリガ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3902 +#: catalog/objectaddress.c:3910 #, c-format msgid "parameter %s" msgstr "パラメータ %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3945 +#: catalog/objectaddress.c:3953 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "%2$s のポリシ %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3959 +#: catalog/objectaddress.c:3967 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "パブリケーション%s" -#: catalog/objectaddress.c:3972 +#: catalog/objectaddress.c:3980 #, c-format msgid "publication of schema %s in publication %s" msgstr "パブリケーション%2$sでのスキーマ%1$sの発行" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:4003 +#: catalog/objectaddress.c:4011 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行" -#: catalog/objectaddress.c:4016 +#: catalog/objectaddress.c:4024 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "サブスクリプション%s" -#: catalog/objectaddress.c:4037 +#: catalog/objectaddress.c:4045 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換" -#: catalog/objectaddress.c:4108 +#: catalog/objectaddress.c:4116 #, c-format msgid "table %s" msgstr "テーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:4113 +#: catalog/objectaddress.c:4121 #, c-format msgid "index %s" msgstr "インデックス%s" -#: catalog/objectaddress.c:4117 +#: catalog/objectaddress.c:4125 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "シーケンス%s" -#: catalog/objectaddress.c:4121 +#: catalog/objectaddress.c:4129 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOASTテーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:4125 +#: catalog/objectaddress.c:4133 #, c-format msgid "view %s" msgstr "ビュー%s" -#: catalog/objectaddress.c:4129 +#: catalog/objectaddress.c:4137 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "実体化ビュー%s" -#: catalog/objectaddress.c:4133 +#: catalog/objectaddress.c:4141 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "複合型%s" -#: catalog/objectaddress.c:4137 +#: catalog/objectaddress.c:4145 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "外部テーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:4142 +#: catalog/objectaddress.c:4150 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "リレーション%s" -#: catalog/objectaddress.c:4183 +#: catalog/objectaddress.c:4191 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s" @@ -4783,7 +5071,7 @@ msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります" @@ -4798,7 +5086,7 @@ msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません" @@ -4858,8 +5146,8 @@ msgstr "\"%s\"は仮説集合集約です。" msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695 commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074 commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179 commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329 commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 -#: parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691 commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073 commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178 commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328 commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 +#: parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "関数%sは存在しません" @@ -4879,7 +5167,7 @@ msgstr "この集約で使うには関数%sは VARIADIC ANY を受け付ける msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です" -#: catalog/pg_cast.c:68 +#: catalog/pg_cast.c:75 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" @@ -4934,37 +5222,37 @@ msgstr "この操作はパーティション親テーブルに対してはサポ msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." msgstr "この操作はパーティションインデックスに対してはサポートされていません。" -#: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138 +#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: catalog/pg_collation.c:93 +#: catalog/pg_collation.c:104 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "エンコーディング\"%2$s\"に対する照合順序\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします" -#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:145 +#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_collation.c:103 +#: catalog/pg_collation.c:114 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_constraint.c:697 +#: catalog/pg_constraint.c:690 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986 +#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/pg_constraint.c:1075 +#: catalog/pg_constraint.c:1083 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません" @@ -4979,47 +5267,62 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" -#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3267 +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3344 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_depend.c:589 +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3384 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "機能拡張は自身が所有していないオブジェクトを置き換えることができません。" + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "機能拡張はCREATE ... IF NOT EXISTSを自身がすでに所有しているオブジェクトと競合するオブジェクトの生成をスキップするためにのみ使用することができます。" + +#: catalog/pg_depend.c:646 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。" -#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 +#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "列挙ラベル\"%s\"は不正です" -#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 +#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555 #, c-format msgid "Labels must be %d bytes or less." msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません。" -#: catalog/pg_enum.c:259 +#: catalog/pg_enum.c:288 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "列挙ラベル\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569 +#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "列挙ラベル\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564 +#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "\"%s\"は既存の列挙型ラベルではありません" -#: catalog/pg_enum.c:379 +#: catalog/pg_enum.c:408 #, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中に pg_enum のOIDが設定されていません" -#: catalog/pg_enum.c:389 +#: catalog/pg_enum.c:418 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません" @@ -5034,7 +5337,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。" -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4474 commands/tablecmds.c:15352 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 commands/tablecmds.c:15464 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。" @@ -5049,7 +5352,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"の取り外しを完了できません" msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "保留中の並列的取り外しはありません。" -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します" @@ -5064,7 +5367,7 @@ msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "二項演算子のみが交換子を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます" @@ -5084,12 +5387,12 @@ msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "ブール型演算子のみが制限選択率を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "ブール型演算子のみが結合選択率を持つことができます" @@ -5114,17 +5417,17 @@ msgstr "演算子%sはすでに存在します" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません" -#: catalog/pg_parameter_acl.c:52 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:53 #, c-format msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" msgstr "パラメータACL \"%s\"は存在しません" -#: catalog/pg_parameter_acl.c:87 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:88 #, c-format msgid "invalid parameter name \"%s\"" msgstr "不正なパラメータ名\"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235 +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -5169,7 +5472,7 @@ msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "まず %s %s を使用してください。" @@ -5189,97 +5492,92 @@ msgstr "入力パラメーター\"%s\"の名称を変更できません" msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません" -#: catalog/pg_proc.c:543 +#: catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません" -#: catalog/pg_proc.c:757 +#: catalog/pg_proc.c:752 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前の組み込み関数はありません" -#: catalog/pg_proc.c:855 +#: catalog/pg_proc.c:845 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません" -#: catalog/pg_proc.c:870 +#: catalog/pg_proc.c:860 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" -#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL関数\"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85 +#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93 #, c-format msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" msgstr "パブリケーションにリレーション\"%s\"を追加できません" -#: catalog/pg_publication.c:73 +#: catalog/pg_publication.c:81 #, c-format msgid "This operation is not supported for system tables." msgstr "この操作はシステムテーブルに対してはサポートされていません。" -#: catalog/pg_publication.c:81 +#: catalog/pg_publication.c:89 #, c-format msgid "This operation is not supported for temporary tables." msgstr "この操作は一時テーブルに対してはサポートされていません。" -#: catalog/pg_publication.c:87 +#: catalog/pg_publication.c:95 #, c-format msgid "This operation is not supported for unlogged tables." msgstr "この操作はUNLOGGEDテーブルに対してはサポートされていません。" -#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 commands/publicationcmds.c:238 +#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" msgstr "パブリケーションにスキーマ\"%s\"を追加できません" -#: catalog/pg_publication.c:103 +#: catalog/pg_publication.c:111 #, c-format msgid "This operation is not supported for system schemas." msgstr "この操作はシステムスキーマに対してはサポートされていません。" -#: catalog/pg_publication.c:111 +#: catalog/pg_publication.c:119 #, c-format msgid "Temporary schemas cannot be replicated." msgstr "一時スキーマは発行できません" -#: catalog/pg_publication.c:374 +#: catalog/pg_publication.c:397 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_publication.c:516 +#: catalog/pg_publication.c:539 #, c-format -msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list" -msgstr "発行列リスト内ではシステム列\"%s\"への参照はできません" +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "システム列\"%s\"は発行列リスト内では使用できません" -#: catalog/pg_publication.c:522 +#: catalog/pg_publication.c:545 #, c-format -msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list" -msgstr "発行列リスト内では生成列\"%s\"への参照はできません" +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "生成列\"%s\"は発行列リスト内では使用できません" -#: catalog/pg_publication.c:528 +#: catalog/pg_publication.c:551 #, c-format msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" msgstr "発行列リスト内に重複した列 \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:618 +#: catalog/pg_publication.c:641 #, c-format msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1407 commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:2016 -#, c-format -msgid "publication \"%s\" does not exist" -msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません" - -#: catalog/pg_shdepend.c:829 +#: catalog/pg_shdepend.c:830 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5289,71 +5587,66 @@ msgid_plural "" "and objects in %d other databases (see server log for list)" msgstr[0] "" "\n" -"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1176 +#: catalog/pg_shdepend.c:1177 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "ロール%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1188 +#: catalog/pg_shdepend.c:1189 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1202 +#: catalog/pg_shdepend.c:1203 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1253 +#: catalog/pg_shdepend.c:1254 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%sの所有者" -#: catalog/pg_shdepend.c:1255 +#: catalog/pg_shdepend.c:1256 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "%sの権限" -#: catalog/pg_shdepend.c:1257 +#: catalog/pg_shdepend.c:1258 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "%sの対象" -#: catalog/pg_shdepend.c:1259 +#: catalog/pg_shdepend.c:1260 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "%sのテーブル空間" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1267 +#: catalog/pg_shdepend.c:1268 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" -#: catalog/pg_shdepend.c:1331 +#: catalog/pg_shdepend.c:1332 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1477 +#: catalog/pg_shdepend.c:1498 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" -#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1713 -#, c-format -msgid "subscription \"%s\" does not exist" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません" - -#: catalog/pg_subscription.c:474 +#: catalog/pg_subscription.c:424 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対するリレーションマッピングを削除できませんでした" -#: catalog/pg_subscription.c:476 +#: catalog/pg_subscription.c:426 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状態は\\\"%c\\\"です。" @@ -5361,220 +5654,225 @@ msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状 #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:483 +#: catalog/pg_subscription.c:433 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "サブスクリプションが有効にされていない場合は%sを実行して有効化するか、%sを実行してこのサブスクリプションを削除してください。" -#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476 +#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定されていません" -#: catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:254 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "型の内部サイズ%dは不正です" -#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286 catalog/pg_type.c:295 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です" -#: catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:302 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です" -#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320 +#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です" -#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151 +#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません" -#: catalog/pg_type.c:824 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" - -#: catalog/pg_type.c:929 +#: catalog/pg_type.c:955 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "\"%s\"の複範囲型の作成中に失敗しました。" -#: catalog/pg_type.c:930 +#: catalog/pg_type.c:956 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。" -#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1037 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ" -#: commands/aggregatecmds.c:170 +#: commands/aggregatecmds.c:171 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "順序集合集約のみが仮説的集約になり得ます" -#: commands/aggregatecmds.c:195 +#: commands/aggregatecmds.c:196 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "集約の属性\"%sは認識できません" -#: commands/aggregatecmds.c:205 +#: commands/aggregatecmds.c:206 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "集約のstypeを指定する必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:209 +#: commands/aggregatecmds.c:210 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "集約用の状態遷移関数を指定する必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:221 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "mstype を指定した場合は集約の msfunc も設定する必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:225 +#: commands/aggregatecmds.c:226 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "mstype を指定した場合は集約の minvfunc も設定する必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:232 +#: commands/aggregatecmds.c:233 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "集約の msfunc は mstype を指定してない場合は指定できません" -#: commands/aggregatecmds.c:236 +#: commands/aggregatecmds.c:237 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "集約の minvfunc は mstype を指定していない場合は指定できません" -#: commands/aggregatecmds.c:240 +#: commands/aggregatecmds.c:241 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "集約の mfinalfunc は mstype を指定していない場合は指定できません" -#: commands/aggregatecmds.c:244 +#: commands/aggregatecmds.c:245 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "集約の msspace は mstype を指定していない場合は指定できません" -#: commands/aggregatecmds.c:248 +#: commands/aggregatecmds.c:249 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "集約の minitcond は mstype を指定していない場合は指定できません" -#: commands/aggregatecmds.c:277 +#: commands/aggregatecmds.c:278 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "集約の入力型を指定する必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:307 +#: commands/aggregatecmds.c:308 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です" -#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391 +#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません" -#: commands/aggregatecmds.c:362 +#: commands/aggregatecmds.c:363 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "直列化関数は集約遷移データの型が%sの場合にだけ指定可能です" -#: commands/aggregatecmds.c:372 +#: commands/aggregatecmds.c:373 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643 +#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません" -#: commands/aggregatecmds.c:493 +#: commands/aggregatecmds.c:494 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりません" -#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174 +#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593 +#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "外部データラッパー\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:875 +#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します" +msgstr "サーバー\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133 +#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:792 +#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569 +#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:122 +#: commands/alter.c:124 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/alter.c:126 +#: commands/alter.c:128 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/alter.c:130 +#: commands/alter.c:132 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" -#: commands/alter.c:134 +#: commands/alter.c:136 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" -#: commands/alter.c:138 +#: commands/alter.c:140 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" -#: commands/alter.c:142 +#: commands/alter.c:144 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" -#: commands/alter.c:215 +#: commands/alter.c:217 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" -msgstr "%sの名前を変更するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/alter.c:746 +#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 commands/subscriptioncmds.c:1830 +#, c-format +msgid "password_required=false is superuser-only" +msgstr "password_required=falseはスーパーユーザーのみ可能です" + +#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 commands/subscriptioncmds.c:1831 +#, c-format +msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." +msgstr "password_requiredオプションがfalseに設定されたサブスクリプションはスーパーユーザのみ作成と変更が可能です。" + +#: commands/alter.c:775 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/amcmds.c:60 #, c-format @@ -5584,14 +5882,14 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"を作成する権限がありません" #: commands/amcmds.c:62 #, c-format msgid "Must be superuser to create an access method." -msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/amcmds.c:71 #, c-format msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:217 commands/indexcmds.c:840 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" @@ -5601,37 +5899,37 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" msgid "handler function is not specified" msgstr "ハンドラ関数の指定がありません" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 parser/parse_clause.c:942 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 parser/parse_clause.c:941 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません" -#: commands/analyze.c:228 +#: commands/analyze.c:227 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- この外部テーブルに対してANALYZEを実行することはできません" -#: commands/analyze.c:245 +#: commands/analyze.c:244 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対してANALYZEを実行することはできません" -#: commands/analyze.c:325 +#: commands/analyze.c:324 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています" -#: commands/analyze.c:330 +#: commands/analyze.c:329 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" -#: commands/analyze.c:396 +#: commands/analyze.c:394 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます" -#: commands/analyze.c:787 +#: commands/analyze.c:786 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n" @@ -5641,12 +5939,12 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n" msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" -#: commands/analyze.c:1413 +#: commands/analyze.c:1417 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません" -#: commands/analyze.c:1511 +#: commands/analyze.c:1515 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません" @@ -5684,89 +5982,89 @@ msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" #: commands/async.c:1604 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。" +msgstr "PID %d のサーバープロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。" #: commands/async.c:1607 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません" -#: commands/cluster.c:128 +#: commands/cluster.c:131 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "認識できないCLUSTERオプション \"%s\"" -#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431 +#: commands/cluster.c:162 commands/cluster.c:435 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:176 +#: commands/cluster.c:180 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14053 commands/tablecmds.c:15945 +#: commands/cluster.c:194 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:435 +#: commands/cluster.c:439 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15955 +#: commands/cluster.c:515 commands/tablecmds.c:16053 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" -#: commands/cluster.c:519 +#: commands/cluster.c:523 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです" -#: commands/cluster.c:531 +#: commands/cluster.c:535 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:545 +#: commands/cluster.c:549 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:569 +#: commands/cluster.c:573 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`" -#: commands/cluster.c:948 +#: commands/cluster.c:952 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:954 +#: commands/cluster.c:958 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って\"%s.%s\"をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:959 +#: commands/cluster.c:963 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています" -#: commands/cluster.c:985 +#: commands/cluster.c:990 #, c-format msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s.%2$s\": %5$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %3$.0f 行、削除不可 %4$.0f 行" -#: commands/cluster.c:990 +#: commands/cluster.c:995 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5775,104 +6073,134 @@ msgstr "" "%.0f 個の無効な行が今はまだ削除できません。\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:106 +#: commands/cluster.c:1728 +#, c-format +msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it" +msgstr "\"%s\"をクラスタ化する権限がありません、スキップします" + +#: commands/collationcmds.c:112 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません" -#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7737 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1034 +#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876 replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333 replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996 replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" -#: commands/collationcmds.c:120 +#: commands/collationcmds.c:126 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." msgstr "" "LOCALE は LC_COLLATE または LC_CTYPE \n" "と同時に指定することはできません" -#: commands/collationcmds.c:126 +#: commands/collationcmds.c:132 #, c-format msgid "FROM cannot be specified together with any other options." msgstr "FROMは他のすべてのオプションと同時に指定はできません。" -#: commands/collationcmds.c:174 +#: commands/collationcmds.c:191 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "照合順序\"default\"は複製できません" -#: commands/collationcmds.c:204 +#: commands/collationcmds.c:225 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s" -#: commands/collationcmds.c:232 +#: commands/collationcmds.c:253 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "\"lc_collate\"パラメータの指定が必要です" -#: commands/collationcmds.c:237 +#: commands/collationcmds.c:258 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "\"lc_ctype\"パラメータの指定が必要です" -#: commands/collationcmds.c:244 +#: commands/collationcmds.c:265 #, c-format msgid "parameter \"locale\" must be specified" msgstr "パラメータ\"locale\"の指定が必要です" -#: commands/collationcmds.c:256 +#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074 +#, c-format +msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\"" +msgstr "ロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します" + +#: commands/collationcmds.c:298 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません" -#: commands/collationcmds.c:275 +#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1093 +#, c-format +msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "ICUルールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません" + +#: commands/collationcmds.c:322 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "現在のデータベースのエンコーディングはこのプロバイダではサポートされません" -#: commands/collationcmds.c:334 +#: commands/collationcmds.c:382 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はすでにスキーマ\"%3$s\"内に存在します" -#: commands/collationcmds.c:345 +#: commands/collationcmds.c:393 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" -#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2399 +#: commands/collationcmds.c:418 +#, c-format +msgid "cannot refresh version of default collation" +msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュできません" + +#: commands/collationcmds.c:419 +#, c-format +msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead." +msgstr "代わりにALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSIONを使ってください。" + +#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2447 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "バージョン%sから%sへの変更" -#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2412 +#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2460 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "バージョンが変わっていません" -#: commands/collationcmds.c:532 +#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2626 #, c-format -msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" -msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" -#: commands/collationcmds.c:590 +#: commands/collationcmds.c:515 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uの照合順序は存在しません" + +#: commands/collationcmds.c:803 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" -msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 libpq/be-secure-common.c:81 +#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1653 commands/copyto.c:656 libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: commands/collationcmds.c:753 +#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1539 commands/dbcommands.c:1736 commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:2043 commands/dbcommands.c:2285 commands/dbcommands.c:2372 commands/dbcommands.c:2482 commands/dbcommands.c:2981 utils/init/postinit.c:923 utils/init/postinit.c:1028 utils/init/postinit.c:1045 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:1791 commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2099 commands/dbcommands.c:2337 commands/dbcommands.c:2420 commands/dbcommands.c:2530 commands/dbcommands.c:3030 utils/init/postinit.c:1025 utils/init/postinit.c:1130 utils/init/postinit.c:1147 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" @@ -5882,12 +6210,12 @@ msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"にはコメントを設定できません" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください" @@ -5897,297 +6225,357 @@ msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください" msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "関数\"%s\"はINSERTまたはUPDATEトリガで実行してください" -#: commands/conversioncmds.c:67 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません" -#: commands/conversioncmds.c:74 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません" -#: commands/conversioncmds.c:87 +#: commands/conversioncmds.c:89 #, c-format msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" msgstr "SQL_ASCIIとの間のエンコーディング変換はサポートされていません" -#: commands/conversioncmds.c:100 +#: commands/conversioncmds.c:102 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "エンコード変換関数%sは%s型を返す必要があります" -#: commands/conversioncmds.c:130 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" msgstr "エンコーディング変換関数%sは空の入力に対して間違った結果を返却しました" #: commands/copy.c:86 #, c-format -msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" -msgstr "外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパーユーザーまたは pg_execute_server_programロールの権限を持つ必要があります" +msgid "permission denied to COPY to or from an external program" +msgstr "COPYで外部プログラムとの間の入出力を行う権限がありません" -#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 +#: commands/copy.c:87 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program." +msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがCOPYによる外部プログラムとの間の入出力を行うことができます。" + +#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます" -#: commands/copy.c:95 +#: commands/copy.c:97 #, c-format -msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file" -msgstr "ファイルからの COPY を行うにはスーパユーザまたはpg_read_server_filesロールの権限を持つ必要があります" +msgid "permission denied to COPY from a file" +msgstr "COPYでファイルからの入力を行う権限がありません" -#: commands/copy.c:102 +#: commands/copy.c:98 #, c-format -msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgstr "ファイルへの COPY を行うにはスーパユーザまたはpg_write_server_filesロールの権限を持つ必要があります" +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file." +msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがCOPYによるファイルからの入力を行うことができます。" -#: commands/copy.c:188 +#: commands/copy.c:106 +#, c-format +msgid "permission denied to COPY to a file" +msgstr "COPYでファイルへの出力を行う権限がありません" + +#: commands/copy.c:107 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." +msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがCOPYによるファイルへの出力を行うことができます。" + +#: commands/copy.c:195 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされていません" -#: commands/copy.c:189 +#: commands/copy.c:196 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。" -#: commands/copy.c:369 +#: commands/copy.c:290 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "MERGEはCOPYではサポートされません" + +#: commands/copy.c:383 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "COPY TO の HEADERで\"%s\"は使用できません" + +#: commands/copy.c:392 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"match\"のみを取ります" -#: commands/copy.c:428 +#: commands/copy.c:451 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません" -#: commands/copy.c:480 commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:525 +#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535 commands/copy.c:554 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません" -#: commands/copy.c:537 +#: commands/copy.c:566 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" -#: commands/copy.c:544 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233 +#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2285 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません" -#: commands/copy.c:556 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません" -#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:590 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません" -#: commands/copy.c:583 +#: commands/copy.c:595 +#, c-format +msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode" +msgstr "BINARYモードではDEFAULTを指定できません" + +#: commands/copy.c:617 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:590 +#: commands/copy.c:624 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません" -#: commands/copy.c:596 +#: commands/copy.c:630 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません" -#: commands/copy.c:613 +#: commands/copy.c:640 +#, c-format +msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "COPYのデフォルト表現には改行や復帰記号を使用することはできません" + +#: commands/copy.c:658 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません" -#: commands/copy.c:619 +#: commands/copy.c:664 #, c-format msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" msgstr "BINARYモードではHEADERを指定できません" -#: commands/copy.c:625 +#: commands/copy.c:670 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:630 +#: commands/copy.c:675 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:635 +#: commands/copy.c:680 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:641 +#: commands/copy.c:686 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:646 +#: commands/copy.c:691 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:652 +#: commands/copy.c:697 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:656 +#: commands/copy.c:701 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:662 +#: commands/copy.c:707 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:666 +#: commands/copy.c:711 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:672 +#: commands/copy.c:717 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:677 +#: commands/copy.c:722 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:683 +#: commands/copy.c:728 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません" +msgstr "COPYの区切り文字はNULL指定では使用できません" -#: commands/copy.c:690 +#: commands/copy.c:735 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません" +msgstr "COPYの引用符はNULL指定では使用できません" -#: commands/copy.c:751 +#: commands/copy.c:742 +#, c-format +msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" +msgstr "COPY DEFAULTはCOPY FROMでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:748 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "COPYの区切り文字はDEFAULT指定では使用できません" + +#: commands/copy.c:755 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "COPYの引用符はDEFAULT指定では使用できません" + +#: commands/copy.c:763 +#, c-format +msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" +msgstr "NULL指定とDEFAULT指定は同じにはできません" + +#: commands/copy.c:825 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "列\"%s\"は生成カラムです" -#: commands/copy.c:753 +#: commands/copy.c:827 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。" -#: commands/copy.c:768 commands/indexcmds.c:1797 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025 commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624 parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685 +#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1894 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3688 parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 utils/adt/tsvector_op.c:2855 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "列\"%s\"は存在しません" -#: commands/copy.c:775 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 +#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/copyfrom.c:123 +#: commands/copyfrom.c:122 +#, c-format +msgid "COPY %s" +msgstr "%sのCOPY" + +#: commands/copyfrom.c:130 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s" msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s" -#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174 +#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu" msgstr "%sのCOPY、行 %llu" -#: commands/copyfrom.c:140 +#: commands/copyfrom.c:147 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s: \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:150 +#: commands/copyfrom.c:157 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s: null が入力されました" -#: commands/copyfrom.c:167 +#: commands/copyfrom.c:174 #, c-format msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" msgstr "%sのCOPY、行 %llu: \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:569 +#: commands/copyfrom.c:673 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copyfrom.c:571 +#: commands/copyfrom.c:675 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してください。" -#: commands/copyfrom.c:575 +#: commands/copyfrom.c:679 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copyfrom.c:580 +#: commands/copyfrom.c:684 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copyfrom.c:585 +#: commands/copyfrom.c:689 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copyfrom.c:625 +#: commands/copyfrom.c:729 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "パーティション親テーブルに対して COPY FREEZE は実行できません" -#: commands/copyfrom.c:640 +#: commands/copyfrom.c:744 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行することができません" -#: commands/copyfrom.c:646 +#: commands/copyfrom.c:750 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません" -#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611 +#: commands/copyfrom.c:1411 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634 +#: commands/copyfrom.c:1434 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: commands/copyfrom.c:1518 +#: commands/copyfrom.c:1672 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." -msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" +msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" -#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731 +#: commands/copyfrom.c:1685 commands/copyto.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"はディレクトリです" -#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105 +#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m" -#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306 +#: commands/copyfrom.c:1768 commands/copyto.c:311 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました" @@ -6227,7 +6615,7 @@ msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" -#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 tcop/postgres.c:358 +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 tcop/postgres.c:377 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました" @@ -6244,539 +6632,569 @@ msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" #: commands/copyfromparse.c:785 #, c-format -msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d" -msgstr "ヘッダ行の列数が間違っています: 列数は%d。%dを想定していました" +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "ヘッダ行の列数が間違っています: %dでしたが、%dを想定していました" -#: commands/copyfromparse.c:800 +#: commands/copyfromparse.c:801 #, c-format msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" msgstr "ヘッダ行フィールド%dでカラム名の不一致: NULL値(\"%s\")を検出, 予期していた値\"%s\"" -#: commands/copyfromparse.c:807 +#: commands/copyfromparse.c:808 #, c-format msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" msgstr "ヘッダ行フィールド%dでカラム名の不一致: \"%s\"を検出, 予期していた値\"%s\"" -#: commands/copyfromparse.c:889 commands/copyfromparse.c:1494 commands/copyfromparse.c:1724 +#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1514 commands/copyfromparse.c:1770 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" -#: commands/copyfromparse.c:903 +#: commands/copyfromparse.c:906 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"のデータがありません" -#: commands/copyfromparse.c:981 +#: commands/copyfromparse.c:999 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました" -#: commands/copyfromparse.c:988 +#: commands/copyfromparse.c:1006 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" -#: commands/copyfromparse.c:1276 commands/copyfromparse.c:1293 +#: commands/copyfromparse.c:1296 commands/copyfromparse.c:1313 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" -#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 +#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" -#: commands/copyfromparse.c:1279 commands/copyfromparse.c:1296 +#: commands/copyfromparse.c:1299 commands/copyfromparse.c:1316 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" -#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 +#: commands/copyfromparse.c:1300 commands/copyfromparse.c:1317 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copyfromparse.c:1309 +#: commands/copyfromparse.c:1329 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" -#: commands/copyfromparse.c:1310 +#: commands/copyfromparse.c:1330 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" -#: commands/copyfromparse.c:1312 +#: commands/copyfromparse.c:1332 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" -#: commands/copyfromparse.c:1313 +#: commands/copyfromparse.c:1333 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copyfromparse.c:1359 commands/copyfromparse.c:1395 +#: commands/copyfromparse.c:1379 commands/copyfromparse.c:1415 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません" -#: commands/copyfromparse.c:1368 commands/copyfromparse.c:1384 +#: commands/copyfromparse.c:1388 commands/copyfromparse.c:1404 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "コピー終端記号が破損しています" -#: commands/copyfromparse.c:1808 +#: commands/copyfromparse.c:1706 commands/copyfromparse.c:1921 +#, c-format +msgid "unexpected DEFAULT in COPY data" +msgstr "COPYデータの中に想定外のDEFAULTがあります" + +#: commands/copyfromparse.c:1707 commands/copyfromparse.c:1922 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" has no DEFAULT value." +msgstr "列\"%s\"はDEFAULT値を持ちません。" + +#: commands/copyfromparse.c:1854 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "CSV引用符が閉じていません" -#: commands/copyfromparse.c:1884 commands/copyfromparse.c:1903 +#: commands/copyfromparse.c:1956 commands/copyfromparse.c:1975 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" -#: commands/copyfromparse.c:1893 +#: commands/copyfromparse.c:1965 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "フィールドサイズが不正です" -#: commands/copyfromparse.c:1916 +#: commands/copyfromparse.c:1988 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "バイナリデータ書式が不正です" -#: commands/copyto.c:234 +#: commands/copyto.c:236 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m" -#: commands/copyto.c:239 +#: commands/copyto.c:241 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m" -#: commands/copyto.c:369 +#: commands/copyto.c:386 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383 commands/copyto.c:394 +#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400 commands/copyto.c:411 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" -#: commands/copyto.c:375 +#: commands/copyto.c:392 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copyto.c:381 +#: commands/copyto.c:398 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません" -#: commands/copyto.c:387 +#: commands/copyto.c:404 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copyto.c:392 +#: commands/copyto.c:409 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copyto.c:398 +#: commands/copyto.c:415 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copyto.c:450 +#: commands/copyto.c:467 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません" -#: commands/copyto.c:464 +#: commands/copyto.c:481 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません" -#: commands/copyto.c:468 +#: commands/copyto.c:485 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません" -#: commands/copyto.c:473 +#: commands/copyto.c:490 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません" -#: commands/copyto.c:483 +#: commands/copyto.c:500 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません" -#: commands/copyto.c:500 +#: commands/copyto.c:517 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です" -#: commands/copyto.c:529 +#: commands/copyto.c:546 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました" -#: commands/copyto.c:588 +#: commands/copyto.c:605 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: commands/copyto.c:696 +#: commands/copyto.c:673 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません" -#: commands/copyto.c:715 +#: commands/copyto.c:692 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" -#: commands/copyto.c:718 +#: commands/copyto.c:695 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." -msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" +msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "指定された列別名が多すぎます" -#: commands/createas.c:534 +#: commands/createas.c:546 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません" -#: commands/dbcommands.c:504 commands/tablespace.c:165 commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636 commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102 replication/slot.c:1566 storage/file/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: commands/dbcommands.c:816 +#: commands/dbcommands.c:822 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" -#: commands/dbcommands.c:817 +#: commands/dbcommands.c:823 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" -#: commands/dbcommands.c:842 +#: commands/dbcommands.c:848 #, c-format msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" msgstr "%uより小さいOIDはシステムオブジェクトのために予約されています" -#: commands/dbcommands.c:873 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" -#: commands/dbcommands.c:884 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" -#: commands/dbcommands.c:911 +#: commands/dbcommands.c:919 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s" -#: commands/dbcommands.c:917 -#, c-format -msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" -msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません" - -#: commands/dbcommands.c:933 commands/dbcommands.c:2266 commands/user.c:237 commands/user.c:611 +#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2318 commands/user.c:300 commands/user.c:740 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "不正な接続数制限: %d" -#: commands/dbcommands.c:954 +#: commands/dbcommands.c:953 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "データベースを作成する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" -#: commands/dbcommands.c:990 +#: commands/dbcommands.c:989 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:1007 +#: commands/dbcommands.c:1006 #, c-format -msgid "invalid create database strategy %s" -msgstr "データベース作成の方法%sは不正です" +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "データベース作成の方法\"%s\"は不正です" -#: commands/dbcommands.c:1008 +#: commands/dbcommands.c:1007 #, c-format msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." msgstr "有効な方法はは\"wal_log\"と\"file_copy\"です。" -#: commands/dbcommands.c:1027 +#: commands/dbcommands.c:1028 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "サーバの符号化方式%dは不正です" +msgstr "サーバーの符号化方式%dは不正です" -#: commands/dbcommands.c:1033 commands/dbcommands.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:1034 commands/dbcommands.c:1039 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です" -#: commands/dbcommands.c:1052 +#: commands/dbcommands.c:1049 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません" + +#: commands/dbcommands.c:1059 #, c-format msgid "ICU locale must be specified" msgstr "ICUロケールを指定しなければなりません" -#: commands/dbcommands.c:1073 +#: commands/dbcommands.c:1088 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません" + +#: commands/dbcommands.c:1111 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1081 +#: commands/dbcommands.c:1119 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1083 +#: commands/dbcommands.c:1121 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:1126 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1090 +#: commands/dbcommands.c:1128 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1095 +#: commands/dbcommands.c:1133 #, c-format msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません" -#: commands/dbcommands.c:1097 +#: commands/dbcommands.c:1135 #, c-format msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:1106 +#: commands/dbcommands.c:1147 #, c-format msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:1108 +#: commands/dbcommands.c:1149 #, c-format msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。" -#: commands/dbcommands.c:1131 +#: commands/dbcommands.c:1160 +#, c-format +msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)" +msgstr "新しいICU照合順序ルール(%s)はテンプレートデータベースのICU照合順序(%s)と互換性がありません" + +#: commands/dbcommands.c:1162 +#, c-format +msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "テンプレートデータベースのICU照合順序ルールと同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" + +#: commands/dbcommands.c:1185 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません" -#: commands/dbcommands.c:1136 +#: commands/dbcommands.c:1190 #, c-format msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています" -#: commands/dbcommands.c:1138 +#: commands/dbcommands.c:1192 #, c-format msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。" -#: commands/dbcommands.c:1141 +#: commands/dbcommands.c:1195 #, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。" -#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895 +#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1947 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" -#: commands/dbcommands.c:1203 +#: commands/dbcommands.c:1257 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" -#: commands/dbcommands.c:1205 +#: commands/dbcommands.c:1259 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。" -#: commands/dbcommands.c:1235 commands/dbcommands.c:1765 +#: commands/dbcommands.c:1289 commands/dbcommands.c:1820 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1303 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています" +msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:1271 +#: commands/dbcommands.c:1325 #, c-format msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1331 #, c-format msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します" -#: commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1463 +#: commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1518 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません" -#: commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1506 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:1466 +#: commands/dbcommands.c:1521 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:1546 +#: commands/dbcommands.c:1601 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dbcommands.c:1570 +#: commands/dbcommands.c:1625 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:1576 +#: commands/dbcommands.c:1631 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:1589 +#: commands/dbcommands.c:1644 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:1591 +#: commands/dbcommands.c:1646 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。" -#: commands/dbcommands.c:1605 +#: commands/dbcommands.c:1660 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:1607 +#: commands/dbcommands.c:1662 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります" -#: commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:1787 commands/dbcommands.c:1917 +#: commands/dbcommands.c:1683 commands/dbcommands.c:1842 commands/dbcommands.c:1969 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" +msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:1747 +#: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:1776 +#: commands/dbcommands.c:1831 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" -#: commands/dbcommands.c:1873 +#: commands/dbcommands.c:1925 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" -#: commands/dbcommands.c:1979 +#: commands/dbcommands.c:2031 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります" -#: commands/dbcommands.c:1981 +#: commands/dbcommands.c:2033 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:2108 commands/dbcommands.c:2819 commands/dbcommands.c:3043 commands/dbcommands.c:3123 +#: commands/dbcommands.c:2160 commands/dbcommands.c:2868 commands/dbcommands.c:3132 commands/dbcommands.c:3245 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません" -#: commands/dbcommands.c:2169 +#: commands/dbcommands.c:2221 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません" -#: commands/dbcommands.c:2247 +#: commands/dbcommands.c:2299 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません" -#: commands/dbcommands.c:2303 +#: commands/dbcommands.c:2355 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません" -#: commands/dbcommands.c:2522 +#: commands/dbcommands.c:2570 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:2925 +#: commands/dbcommands.c:2974 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:2928 +#: commands/dbcommands.c:2977 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3804 +#: commands/dbcommands.c:2982 storage/ipc/procarray.c:3798 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 commands/define.c:285 commands/define.c:331 +#: commands/dbcommands.c:3088 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません" + +#: commands/dbcommands.c:3146 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:639 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 commands/define.c:318 commands/define.c:364 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%sはパラメータが必要です" -#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 commands/define.c:210 +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%sは数値が必要です" @@ -6786,47 +7204,47 @@ msgstr "%sは数値が必要です" msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" -#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%sは整数値が必要です" -#: commands/define.c:239 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "%sの引数は名前でなければなりません" -#: commands/define.c:269 +#: commands/define.c:302 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" -#: commands/define.c:315 +#: commands/define.c:348 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2917 +#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 utils/adt/ruleutils.c:2897 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\"は集約関数です" -#: commands/dropcmds.c:102 +#: commands/dropcmds.c:103 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3603 commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3813 commands/tablecmds.c:16378 tcop/utility.c:1332 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1335 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1276 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:275 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします" @@ -6846,7 +7264,7 @@ msgstr "照合順序\"%s\"は存在しません、スキップします" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:651 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします" @@ -6941,7 +7359,7 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません、 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1347 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします" @@ -6969,7 +7387,7 @@ msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません" #: commands/event_trigger.c:127 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." -msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパーユーザーである必要があります。" #: commands/event_trigger.c:136 #, c-format @@ -6997,312 +7415,327 @@ msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません" msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515 +#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 commands/event_trigger.c:514 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません" -#: commands/event_trigger.c:483 +#: commands/event_trigger.c:452 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません" + +#: commands/event_trigger.c:482 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/event_trigger.c:485 +#: commands/event_trigger.c:484 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." -msgstr "イベントトリガの所有者はスーパユーザでなければなりません" +msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザーでなければなりません" #: commands/event_trigger.c:1304 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます" -#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 +#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/event_trigger.c:1834 +#: commands/event_trigger.c:1831 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/explain.c:218 +#: commands/explain.c:220 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できない値です: \"%s\"" -#: commands/explain.c:225 +#: commands/explain.c:227 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できません" -#: commands/explain.c:233 +#: commands/explain.c:236 #, c-format msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です" -#: commands/explain.c:242 +#: commands/explain.c:245 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2932 +#: commands/explain.c:251 +#, c-format +msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" +msgstr "EXPLAINのオプションANALYZEとGENERIC_PLANは同時に使用できません" + +#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3009 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません" -#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 commands/extension.c:303 +#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 commands/extension.c:307 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "機能拡張名が不正です: \"%s\"" -#: commands/extension.c:273 +#: commands/extension.c:277 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "機能拡張名が無効です: 空であってはなりません" -#: commands/extension.c:282 +#: commands/extension.c:286 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "機能拡張名に\"--\"が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:294 +#: commands/extension.c:298 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "機能拡張名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなりません" -#: commands/extension.c:304 +#: commands/extension.c:308 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "機能拡張名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 commands/extension.c:347 +#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341 commands/extension.c:351 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "機能拡張のバージョン名が不正す: \"%s\"" -#: commands/extension.c:320 +#: commands/extension.c:324 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません" -#: commands/extension.c:329 +#: commands/extension.c:333 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "バージョン名に\"--\"が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:338 +#: commands/extension.c:342 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "バージョン名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなりません" -#: commands/extension.c:348 +#: commands/extension.c:352 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:502 +#: commands/extension.c:506 #, c-format msgid "extension \"%s\" is not available" msgstr "機能拡張\"%s\" は利用できません" -#: commands/extension.c:503 +#: commands/extension.c:507 #, c-format msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: commands/extension.c:505 +#: commands/extension.c:509 #, c-format msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." msgstr "PostgreSQLが稼働しているシステムで、事前に機能拡張がインストールされている必要があります。" -#: commands/extension.c:509 +#: commands/extension.c:513 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541 +#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません" -#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 utils/misc/guc.c:7378 +#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 utils/misc/guc.c:3098 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します" -#: commands/extension.c:588 +#: commands/extension.c:593 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\"は有効な符号化方式名ではありません" -#: commands/extension.c:602 +#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "パラメータ\"%s\"は機能拡張名のリストでなければなりません" -#: commands/extension.c:609 +#: commands/extension.c:629 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"中に認識できないパラメータ\"%1$s\"があります" -#: commands/extension.c:618 +#: commands/extension.c:638 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "\"relocatable\"が真の場合はパラメータ\"schema\"は指定できません" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:816 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできません" -#: commands/extension.c:873 +#: commands/extension.c:896 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/extension.c:876 +#: commands/extension.c:899 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "この機能拡張を生成するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。" -#: commands/extension.c:877 +#: commands/extension.c:900 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "この機能拡張を生成するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "この機能拡張を生成するにはスーパーユーザーである必要があります。" -#: commands/extension.c:881 +#: commands/extension.c:904 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"を更新する権限がありません" -#: commands/extension.c:884 +#: commands/extension.c:907 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "この機能拡張を更新するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。" -#: commands/extension.c:885 +#: commands/extension.c:908 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパーユーザーである必要があります。" -#: commands/extension.c:1212 +#: commands/extension.c:1265 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません" -#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2990 +#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3067 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "インストールするバージョンを指定してください" -#: commands/extension.c:1457 +#: commands/extension.c:1510 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません" -#: commands/extension.c:1491 +#: commands/extension.c:1544 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません" -#: commands/extension.c:1651 +#: commands/extension.c:1704 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました" -#: commands/extension.c:1656 +#: commands/extension.c:1709 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\"" -#: commands/extension.c:1679 +#: commands/extension.c:1732 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていません" -#: commands/extension.c:1682 +#: commands/extension.c:1735 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。" -#: commands/extension.c:1717 +#: commands/extension.c:1770 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/extension.c:1724 +#: commands/extension.c:1777 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/extension.c:1735 +#: commands/extension.c:1788 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" -#: commands/extension.c:1899 +#: commands/extension.c:1952 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません" -#: commands/extension.c:2376 +#: commands/extension.c:2427 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます" -#: commands/extension.c:2388 +#: commands/extension.c:2439 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" -#: commands/extension.c:2393 +#: commands/extension.c:2444 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません" -#: commands/extension.c:2747 +#: commands/extension.c:2790 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません" -#: commands/extension.c:2788 commands/extension.c:2851 +#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2928 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません" -#: commands/extension.c:2853 +#: commands/extension.c:2885 +#, c-format +msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it" +msgstr "他の機能拡張によって禁止されているため、機能拡張\"%s\"の SET SCHEMAが実行できません" + +#: commands/extension.c:2887 +#, c-format +msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"." +msgstr "機能拡張\"%s\"は機能拡張\"%s\"の再配置禁止を要求しています。" + +#: commands/extension.c:2930 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません" -#: commands/extension.c:2912 +#: commands/extension.c:2989 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" -#: commands/extension.c:3001 +#: commands/extension.c:3078 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています" -#: commands/extension.c:3213 +#: commands/extension.c:3290 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません" -#: commands/extension.c:3279 +#: commands/extension.c:3356 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです" -#: commands/extension.c:3307 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません" - -#: commands/extension.c:3373 +#: commands/extension.c:3450 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます" @@ -7325,18 +7758,28 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"の所有者を変更する権限があ #: commands/foreigncmds.c:223 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパーの所有者を変更するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "外部データラッパーの所有者を変更するにはスーパーユーザーである必要があります。" #: commands/foreigncmds.c:231 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパユーザでなければなりません" +msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザーでなければなりません" -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "外部データラッパー\"%s\"は存在しません" +#: commands/foreigncmds.c:325 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uの外部データラッパーは存在しません" + +#: commands/foreigncmds.c:462 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uの外部サーバーは存在しません" + #: commands/foreigncmds.c:580 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" @@ -7345,7 +7788,7 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"を作成する権限がありません #: commands/foreigncmds.c:582 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパを作成するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "外部データラッパを作成するにはスーパーユーザーである必要があります。" #: commands/foreigncmds.c:697 #, c-format @@ -7355,7 +7798,7 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"を変更する権限がありません #: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパーを更新するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "外部データラッパーを更新するにはスーパーユーザーである必要があります。" #: commands/foreigncmds.c:730 #, c-format @@ -7367,42 +7810,42 @@ msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが不正になる場合があります" -#: commands/foreigncmds.c:867 +#: commands/foreigncmds.c:876 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします" +msgstr "サーバー\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/foreigncmds.c:1131 +#: commands/foreigncmds.c:1144 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" -msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします" +msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします" -#: commands/foreigncmds.c:1141 +#: commands/foreigncmds.c:1154 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" -msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対してすでに存在します" +msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対してすでに存在します" -#: commands/foreigncmds.c:1241 commands/foreigncmds.c:1361 +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" -msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません" +msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対しては存在しません" -#: commands/foreigncmds.c:1366 +#: commands/foreigncmds.c:1379 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" -msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません、スキップします" +msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対しては存在しません、スキップします" -#: commands/foreigncmds.c:1494 foreign/foreign.c:390 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "外部データラッパー\"%s\"にはハンドラがありません" -#: commands/foreigncmds.c:1500 +#: commands/foreigncmds.c:1513 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません" -#: commands/foreigncmds.c:1602 +#: commands/foreigncmds.c:1615 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします" @@ -7417,678 +7860,678 @@ msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません" msgid "return type %s is only a shell" msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です" -#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354 +#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" -#: commands/functioncmds.c:150 +#: commands/functioncmds.c:149 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "型\"%s\"は未定義です" -#: commands/functioncmds.c:151 +#: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "シェル型の定義を作成します" -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:256 +#: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:261 +#: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "引数型%sは単なるシェルです" -#: commands/functioncmds.c:271 +#: commands/functioncmds.c:270 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "型%sは存在しません" -#: commands/functioncmds.c:285 +#: commands/functioncmds.c:284 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "集約は集合引数を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:288 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "プロシージャは集合引数を受け付けません" -#: commands/functioncmds.c:293 +#: commands/functioncmds.c:292 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:303 +#: commands/functioncmds.c:302 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:323 +#: commands/functioncmds.c:322 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" msgstr "VARIADIC パラメータは最後のパラメータでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:348 +#: commands/functioncmds.c:347 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:393 +#: commands/functioncmds.c:392 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/functioncmds.c:411 +#: commands/functioncmds.c:410 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます" -#: commands/functioncmds.c:426 +#: commands/functioncmds.c:425 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません" -#: commands/functioncmds.c:450 +#: commands/functioncmds.c:449 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:460 +#: commands/functioncmds.c:459 #, c-format msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" msgstr "プロシージャの出力パラメータはデフォルト値を持つパラメータの後には置けません" -#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784 +#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "プロシージャ定義内の不正な属性" -#: commands/functioncmds.c:701 +#: commands/functioncmds.c:697 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "サポート関数%sは%s型を返さなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:712 +#: commands/functioncmds.c:708 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" -msgstr "サポート関数を指定するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "サポート関数を指定するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439 +#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COSTは正数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447 +#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWSは正数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:870 +#: commands/functioncmds.c:866 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "関数本体の指定がありません" -#: commands/functioncmds.c:875 +#: commands/functioncmds.c:871 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "関数本体の指定が重複しています" -#: commands/functioncmds.c:880 +#: commands/functioncmds.c:876 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "インラインのSQL関数本体は言語指定がSQLの場合にのみ有効です" -#: commands/functioncmds.c:922 +#: commands/functioncmds.c:918 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "本体をクォートせずに定義するSQL関数は多態引き数を取れません" -#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967 +#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%sはクォートしない関数本体ではサポートされません" -#: commands/functioncmds.c:995 +#: commands/functioncmds.c:991 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" -#: commands/functioncmds.c:1100 +#: commands/functioncmds.c:1096 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "言語が指定されていません" -#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109 commands/proclang.c:237 +#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105 commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "言語\"%s\"は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111 +#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください" -#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" -msgstr "スーパユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます" +msgstr "スーパーユーザーのみがリークプルーフ関数を定義することができます" -#: commands/functioncmds.c:1196 +#: commands/functioncmds.c:1190 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1209 +#: commands/functioncmds.c:1203 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451 +#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" -#: commands/functioncmds.c:1552 +#: commands/functioncmds.c:1547 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換元データ型%sは疑似型です" -#: commands/functioncmds.c:1558 +#: commands/functioncmds.c:1553 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換先データ型%sは疑似型です" -#: commands/functioncmds.c:1582 +#: commands/functioncmds.c:1577 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1612 +#: commands/functioncmds.c:1607 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです" -#: commands/functioncmds.c:1616 +#: commands/functioncmds.c:1613 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ変換可能である必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1620 +#: commands/functioncmds.c:1617 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1625 +#: commands/functioncmds.c:1622 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1630 +#: commands/functioncmds.c:1629 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバイナリ変換可能である必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1641 +#: commands/functioncmds.c:1640 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1646 +#: commands/functioncmds.c:1645 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "キャスト関数は通常の関数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1650 +#: commands/functioncmds.c:1649 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1676 +#: commands/functioncmds.c:1675 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1691 +#: commands/functioncmds.c:1690 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" -#: commands/functioncmds.c:1706 +#: commands/functioncmds.c:1705 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1712 +#: commands/functioncmds.c:1711 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1718 +#: commands/functioncmds.c:1717 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1735 +#: commands/functioncmds.c:1734 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません" -#: commands/functioncmds.c:1745 +#: commands/functioncmds.c:1744 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" -#: commands/functioncmds.c:1778 +#: commands/functioncmds.c:1777 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "変換関数はvolatileではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1781 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1786 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "変換関数は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1790 +#: commands/functioncmds.c:1789 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/functioncmds.c:1793 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1833 +#: commands/functioncmds.c:1832 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "データ型%sは擬似型です" -#: commands/functioncmds.c:1839 +#: commands/functioncmds.c:1838 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "データ型%sはドメインです" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: commands/functioncmds.c:1878 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1905 +#: commands/functioncmds.c:1904 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1934 +#: commands/functioncmds.c:1931 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します" -#: commands/functioncmds.c:2021 +#: commands/functioncmds.c:2017 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:2045 +#: commands/functioncmds.c:2041 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" -#: commands/functioncmds.c:2096 +#: commands/functioncmds.c:2092 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "インラインコードの指定がありません" -#: commands/functioncmds.c:2142 +#: commands/functioncmds.c:2138 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "言語\"%s\"ではインラインコード実行をサポートしていません" -#: commands/functioncmds.c:2237 +#: commands/functioncmds.c:2233 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません" -#: commands/indexcmds.c:619 +#: commands/indexcmds.c:641 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:623 +#: commands/indexcmds.c:645 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" -#: commands/indexcmds.c:666 +#: commands/indexcmds.c:688 #, c-format msgid "cannot create index on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:692 +#: commands/indexcmds.c:714 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません" -#: commands/indexcmds.c:697 +#: commands/indexcmds.c:719 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には排他制約を作成できません" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:729 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226 +#: commands/indexcmds.c:767 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302 +#: commands/indexcmds.c:799 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:832 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:853 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:858 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:863 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:868 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:970 +#: commands/indexcmds.c:995 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません" -#: commands/indexcmds.c:980 +#: commands/indexcmds.c:1005 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:982 +#: commands/indexcmds.c:1007 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません" -#: commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1046 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。" -#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060 +#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません" -#: commands/indexcmds.c:1254 tcop/utility.c:1518 +#: commands/indexcmds.c:1314 tcop/utility.c:1525 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません" -#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1520 +#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1527 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます" -#: commands/indexcmds.c:1726 +#: commands/indexcmds.c:1811 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1792 parser/parse_utilcmd.c:2518 parser/parse_utilcmd.c:2653 +#: commands/indexcmds.c:1889 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1816 parser/parse_utilcmd.c:1815 +#: commands/indexcmds.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1812 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "包含列では式はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1857 +#: commands/indexcmds.c:1954 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1872 +#: commands/indexcmds.c:1969 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "包含列は照合順序をサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1876 +#: commands/indexcmds.c:1973 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1880 +#: commands/indexcmds.c:1977 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1884 +#: commands/indexcmds.c:1981 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1911 +#: commands/indexcmds.c:2022 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:1919 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785 utils/adt/misc.c:601 +#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1957 +#: commands/indexcmds.c:2095 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "演算子 %s は可換ではありません" -#: commands/indexcmds.c:1959 +#: commands/indexcmds.c:2097 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:2123 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません" -#: commands/indexcmds.c:1988 +#: commands/indexcmds.c:2126 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。" -#: commands/indexcmds.c:2023 +#: commands/indexcmds.c:2161 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2028 +#: commands/indexcmds.c:2166 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2074 commands/tablecmds.c:17445 commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302 +#: commands/indexcmds.c:2212 commands/tablecmds.c:17522 commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" -#: commands/indexcmds.c:2076 +#: commands/indexcmds.c:2214 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。" -#: commands/indexcmds.c:2105 commands/indexcmds.c:2113 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:2243 commands/indexcmds.c:2251 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:2127 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/indexcmds.c:2265 commands/typecmds.c:2289 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" -#: commands/indexcmds.c:2217 +#: commands/indexcmds.c:2355 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" -#: commands/indexcmds.c:2545 +#: commands/indexcmds.c:2683 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2769 +#: commands/indexcmds.c:2910 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません" -#: commands/indexcmds.c:2783 +#: commands/indexcmds.c:2924 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません" -#: commands/indexcmds.c:2823 commands/indexcmds.c:3327 commands/indexcmds.c:3455 +#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3484 commands/indexcmds.c:3612 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:2846 +#: commands/indexcmds.c:2993 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます" -#: commands/indexcmds.c:2934 +#: commands/indexcmds.c:3091 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" -#: commands/indexcmds.c:2967 +#: commands/indexcmds.c:3124 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします" -#: commands/indexcmds.c:3013 +#: commands/indexcmds.c:3170 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中" -#: commands/indexcmds.c:3016 +#: commands/indexcmds.c:3173 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中" -#: commands/indexcmds.c:3207 commands/indexcmds.c:4063 +#: commands/indexcmds.c:3364 commands/indexcmds.c:4220 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: commands/indexcmds.c:3359 commands/indexcmds.c:3411 +#: commands/indexcmds.c:3516 commands/indexcmds.c:3568 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:3365 +#: commands/indexcmds.c:3522 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:3520 +#: commands/indexcmds.c:3677 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:3541 +#: commands/indexcmds.c:3698 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません" -#: commands/indexcmds.c:4044 commands/indexcmds.c:4056 +#: commands/indexcmds.c:4201 commands/indexcmds.c:4213 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました " -#: commands/indexcmds.c:4046 commands/indexcmds.c:4065 +#: commands/indexcmds.c:4203 commands/indexcmds.c:4222 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s。" -#: commands/lockcmds.c:92 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format msgid "cannot lock relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません" -#: commands/matview.c:193 +#: commands/matview.c:194 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません" -#: commands/matview.c:199 gram.y:19067 +#: commands/matview.c:200 gram.y:18307 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません" -#: commands/matview.c:256 +#: commands/matview.c:257 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできません" -#: commands/matview.c:259 +#: commands/matview.c:260 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。" -#: commands/matview.c:653 +#: commands/matview.c:654 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります" -#: commands/matview.c:655 +#: commands/matview.c:656 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "行: %s" @@ -8106,7 +8549,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存 #: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format @@ -8146,12 +8589,12 @@ msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" #: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "演算子族を作成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "演算子族を更新するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "演算子族を更新するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format @@ -8313,57 +8756,57 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はス msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" -#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119 +#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479 +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" -#: commands/operatorcmds.c:163 +#: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format msgid "operator function must be specified" msgstr "演算子関数を指定する必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:181 +#: commands/operatorcmds.c:183 #, c-format msgid "operator argument types must be specified" msgstr "引数型を指定する必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:185 +#: commands/operatorcmds.c:187 #, c-format msgid "operator right argument type must be specified" msgstr "演算子の引数型を指定する必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:186 +#: commands/operatorcmds.c:188 #, c-format msgid "Postfix operators are not supported." msgstr "後置演算子はサポートされていません。" -#: commands/operatorcmds.c:290 +#: commands/operatorcmds.c:292 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "制約推定関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:333 +#: commands/operatorcmds.c:335 #, c-format msgid "join estimator function %s has multiple matches" msgstr "JOIN推定関数 %s が複数合致しました" -#: commands/operatorcmds.c:348 +#: commands/operatorcmds.c:350 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:473 +#: commands/operatorcmds.c:475 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1607 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:6281 commands/tablecmds.c:9073 commands/tablecmds.c:17000 commands/tablecmds.c:17035 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17090 commands/tablecmds.c:17125 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" @@ -8378,27 +8821,27 @@ msgstr "PUBLIC以外の指定されたロールを無視します" msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "全てのロールがPUBLICロールのメンバーです。" -#: commands/policy.c:607 +#: commands/policy.c:606 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "SELECTまたはDELETEには WITH CHECK を適用できません" -#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921 +#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "INSERTではWITH CHECK式のみが指定可能です" -#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144 +#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243 +#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/policy.c:911 +#: commands/policy.c:908 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です" @@ -8413,7 +8856,7 @@ msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません" msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません" -#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763 +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" @@ -8456,203 +8899,213 @@ msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" #: commands/proclang.c:68 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:129 +#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205 postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3861 utils/init/miscinit.c:1815 #, c-format -msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" -msgstr "\"publish\"オプションのリスト構文が不正です" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です" -#: commands/publicationcmds.c:147 +#: commands/publicationcmds.c:150 #, c-format -msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" -msgstr "識別できない\"publish\"の値: \"%s\"" +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "パブリケーションオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:160 +#: commands/publicationcmds.c:164 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:201 +#: commands/publicationcmds.c:205 #, c-format msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" msgstr "SURRENT_SCHEMAでスキーマの選択ができませんでした" -#: commands/publicationcmds.c:240 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported." -msgstr "スキーマ\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"がすでにパブリケーションに組み込まれています、同じスキーマの追加はサポートされていません。" - -#: commands/publicationcmds.c:246 -#, c-format -msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"はパブリケーションに追加できません" - -#: commands/publicationcmds.c:249 -#, c-format -msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list." -msgstr "このテーブルのスキーマ\"%s\"はすでにこのパブリケーションに組み込まれているか、指定したスキーマのリストに含まれています。" - -#: commands/publicationcmds.c:504 -msgid "User-defined types are not allowed." -msgstr "ユーザー定義型は使用できません。" - -#: commands/publicationcmds.c:507 -msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." -msgstr "ユーザー定義または組み込みの不変関数は使用できません。" - -#: commands/publicationcmds.c:510 -msgid "User-defined collations are not allowed." -msgstr "ユーザー定義照合順序は使用できません。" - -#: commands/publicationcmds.c:564 +#: commands/publicationcmds.c:502 msgid "System columns are not allowed." msgstr "システム列は使用できません。" -#: commands/publicationcmds.c:571 commands/publicationcmds.c:576 commands/publicationcmds.c:593 +#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514 commands/publicationcmds.c:531 msgid "User-defined operators are not allowed." msgstr "ユーザー定義演算子は使用できません。" -#: commands/publicationcmds.c:617 -msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions." -msgstr "式では列、定数、組み込み演算子、組み込みデータ型、組み込み照合順序、そして不変組み込み関数のみ使用可能です。" +#: commands/publicationcmds.c:555 +msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed." +msgstr "列、定数、組み込み演算子、組み込みデータ型、組み込み照合順序、そして不変組み込み関数のみ使用可能です。" -#: commands/publicationcmds.c:631 +#: commands/publicationcmds.c:567 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "ユーザー定義型は使用できません。" + +#: commands/publicationcmds.c:570 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "ユーザー定義または組み込みの不変関数は使用できません。" + +#: commands/publicationcmds.c:573 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "ユーザー定義照合順序は使用できません。" + +#: commands/publicationcmds.c:583 #, c-format msgid "invalid publication WHERE expression" msgstr "パブリケーションのWHERE式が不正です" -#: commands/publicationcmds.c:684 +#: commands/publicationcmds.c:636 #, c-format msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"に対してはパブリケーションのWHERE句は使用できません" -#: commands/publicationcmds.c:686 +#: commands/publicationcmds.c:638 #, c-format msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." msgstr "%sが偽のときはWHERE句をパーティション親テーブルに対して使用することはできません。" -#: commands/publicationcmds.c:744 +#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723 #, c-format -msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"に対して発行列リストは使用できません" +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +msgstr "パブリケーション\"%3$s\"のリレーション\"%1$s.%2$s\"に対して列リストを使用することはできません" -#: commands/publicationcmds.c:746 +#: commands/publicationcmds.c:712 #, c-format -msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements." +msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA要素を含むパブリケーションで列リストは指定できません。" + +#: commands/publicationcmds.c:726 +#, c-format +msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." msgstr "%sが偽のときはパーティション親テーブルに対して列リストを使用できません。" -#: commands/publicationcmds.c:781 +#: commands/publicationcmds.c:761 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" -msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:854 +#: commands/publicationcmds.c:832 #, c-format -msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication" -msgstr "FOR ALL TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションを作成するにはスーパーユーザーである必要があります" +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションを作成するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:893 +#: commands/publicationcmds.c:868 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "wal_level が論理更新情報のパブリッシュには不十分です" -#: commands/publicationcmds.c:894 +#: commands/publicationcmds.c:869 #, c-format -msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." -msgstr "wal_levelをlogicalに設定にしてからサブスクリプションを作成してください。" +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." +msgstr "サブスクリプションを作成する前にwal_levelを\"logical\"に設定にしてください。" -#: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999 +#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%2$s\"に対してパラメーター\"%1$s\"を偽に設定することはできません" -#: commands/publicationcmds.c:994 +#: commands/publicationcmds.c:968 #, c-format msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブル\"%s\"に対するWHERE句を含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。" -#: commands/publicationcmds.c:1002 +#: commands/publicationcmds.c:976 #, c-format msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブルに\"%s\"対する列リストを含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。" -#: commands/publicationcmds.c:1364 +#: commands/publicationcmds.c:1299 +#, c-format +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "パブリケーション\"%s\"にはスキーマは追加できません" + +#: commands/publicationcmds.c:1301 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication." +msgstr "カラムリストが指定されているテーブルがパブリケーションに含まれている場合はスキーマの追加ができません。" + +#: commands/publicationcmds.c:1349 #, c-format msgid "must be superuser to add or set schemas" -msgstr "スキーマを追加または設定するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "スキーマを追加または設定するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:1373 commands/publicationcmds.c:1381 +#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています" -#: commands/publicationcmds.c:1375 +#: commands/publicationcmds.c:1360 #, c-format -msgid "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL TABLES publications." -msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではスキーマのテーブルの追加や削除、設定はできません。" +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではスキーマの追加や削除はできません。" -#: commands/publicationcmds.c:1383 +#: commands/publicationcmds.c:1368 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。" -#: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705 +#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません" + +#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657 #, c-format msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"でWHERE句が衝突しているか重複しています" -#: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717 +#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669 #, c-format msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"で列リストが衝突しているか重複しています" -#: commands/publicationcmds.c:1851 +#: commands/publicationcmds.c:1803 #, c-format msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" msgstr "ALTER PUBLICATION ... DROPでは、列リストは指定できません" -#: commands/publicationcmds.c:1863 +#: commands/publicationcmds.c:1815 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません" -#: commands/publicationcmds.c:1870 +#: commands/publicationcmds.c:1822 #, c-format msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" msgstr "テーブルをパブリケーションから削除する際にはWHERE句を指定できません" -#: commands/publicationcmds.c:1930 +#: commands/publicationcmds.c:1882 #, c-format msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" msgstr "スキーマ\"%s\"のテーブルはこのパブリケーションに含まれてません" -#: commands/publicationcmds.c:1973 commands/publicationcmds.c:1980 +#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/publicationcmds.c:1975 +#: commands/publicationcmds.c:1927 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." -msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパユーザである必要があります" +msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:1982 +#: commands/publicationcmds.c:1934 #, c-format -msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." -msgstr "FOR ALL TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。" +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。" -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/publicationcmds.c:2000 +#, c-format +msgid "publication with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません" + +#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260 +#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています" -#: commands/schemacmds.c:120 +#: commands/schemacmds.c:134 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します、スキップします" @@ -8683,127 +9136,127 @@ msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のセキュリティラベルは設定できません" # (%s) -#: commands/sequence.c:747 +#: commands/sequence.c:754 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%lld)に達しました" -#: commands/sequence.c:766 +#: commands/sequence.c:773 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%lld)に達しました" -#: commands/sequence.c:884 +#: commands/sequence.c:891 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません" -#: commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません" -#: commands/sequence.c:989 +#: commands/sequence.c:996 #, c-format msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" msgstr "setval: 値%lldはシーケンス\"%s\"の範囲(%lld..%lld)外です\"" -#: commands/sequence.c:1357 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1383 +#: commands/sequence.c:1391 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません" -#: commands/sequence.c:1384 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません" -#: commands/sequence.c:1418 +#: commands/sequence.c:1426 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENTはゼロではいけません" -#: commands/sequence.c:1466 +#: commands/sequence.c:1474 #, c-format msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です" -#: commands/sequence.c:1498 +#: commands/sequence.c:1506 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です" -#: commands/sequence.c:1506 +#: commands/sequence.c:1514 #, c-format msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" msgstr "MINVALUE (%lld)はMAXVALUE (%lld)より小さくなければなりません" -#: commands/sequence.c:1527 +#: commands/sequence.c:1535 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "STARTの値(%lld)はMINVALUE(%lld)より小さくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1533 +#: commands/sequence.c:1541 #, c-format msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "STARTの値(%lld)はMAXVALUE(%lld)より大きくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1557 +#: commands/sequence.c:1565 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" msgstr "RESTART の値(%lld)は MINVALUE(%lld) より小さくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1563 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" msgstr "RESTART の値(%lld)は MAXVALUE(%lld) より大きくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1574 +#: commands/sequence.c:1582 #, c-format msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" msgstr "CACHE(%lld)はゼロより大きくなければなりません" -#: commands/sequence.c:1610 +#: commands/sequence.c:1618 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "不正なOWNED BYオプションです" -#: commands/sequence.c:1611 +#: commands/sequence.c:1619 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。" -#: commands/sequence.c:1636 +#: commands/sequence.c:1644 #, c-format msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" msgstr "シーケンスの所有者をリレーション\"%s\"にはできません" -#: commands/sequence.c:1644 +#: commands/sequence.c:1652 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません" -#: commands/sequence.c:1648 +#: commands/sequence.c:1656 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません" -#: commands/sequence.c:1670 +#: commands/sequence.c:1678 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません" -#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13744 commands/tablecmds.c:16398 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891 commands/tablecmds.c:16488 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" -#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1886 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです" @@ -8813,2080 +9266,2101 @@ msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみで msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"に対して統計情報を定義できません" -#: commands/statscmds.c:187 +#: commands/statscmds.c:190 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/statscmds.c:195 +#: commands/statscmds.c:198 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/statscmds.c:206 +#: commands/statscmds.c:209 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません" -#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304 +#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません" -#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277 +#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません" -#: commands/statscmds.c:321 +#: commands/statscmds.c:324 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "式の型%sがデフォルトbtree演算子クラスを持たないためこの式は多値統計情報では使用できません" -#: commands/statscmds.c:342 +#: commands/statscmds.c:345 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "単一式上の統計情報の構築時には、統計種別は指定できません" -#: commands/statscmds.c:371 +#: commands/statscmds.c:374 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\"" -#: commands/statscmds.c:400 +#: commands/statscmds.c:403 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です" -#: commands/statscmds.c:418 +#: commands/statscmds.c:421 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています" -#: commands/statscmds.c:453 +#: commands/statscmds.c:456 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "統計情報定義内に重複した式" -#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8041 +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます" -#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8049 +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "統計情報目標を%dに減らします" -#: commands/statscmds.c:647 +#: commands/statscmds.c:650 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298 +#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:289 +#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398 +#, c-format +msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" +msgstr "識別できないoriginの値: \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:350 #, c-format msgid "invalid WAL location (LSN): %s" msgstr "不正なWAL位置(LSN): %s" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320 commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349 commands/subscriptioncmds.c:365 +#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381 commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410 commands/subscriptioncmds.c:426 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s と %s は排他なオプションです" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371 +#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "%s としたサブスクリプションでは %s を設定する必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:433 +#: commands/subscriptioncmds.c:494 #, c-format -msgid "could not receive publication from the publisher: %s" -msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s" -msgstr[0] "発行テーブルの一覧を発行サーバーから受け取れませんでした: %s" +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "パブリケーション一覧を発行者から受け取れませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:467 +#: commands/subscriptioncmds.c:526 #, c-format -msgid "publication %s does not exist in the publisher" -msgid_plural "publications %s do not exist in the publisher" -msgstr[0] "パブリケーション %s は発行サーバー存在しません" +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" +msgstr[0] "パブリケーション%sは発行サーバーには存在しません" -#: commands/subscriptioncmds.c:549 +#: commands/subscriptioncmds.c:614 #, c-format -msgid "must be superuser to create subscriptions" -msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパユーザである必要があります" +msgid "permission denied to create subscription" +msgstr "サブスクリプションを作成する権限がありません" -#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3704 +#: commands/subscriptioncmds.c:615 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." +msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。" + +#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" -msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s" +msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:719 +#: commands/subscriptioncmds.c:816 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" +msgstr "発行サーバーでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" -#. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:732 +#: commands/subscriptioncmds.c:828 #, c-format -msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" -msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには %s を実行する必要があります" +msgid "subscription was created, but is not connected" +msgstr "サブスクリプションは作成されましたが接続されていません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1035 +#: commands/subscriptioncmds.c:829 +#, c-format +msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription." +msgstr "レプリケーションを開始するにはレプリケーションスロットの作成、サブスクリプションの有効化そしてサブスクリプションのリフレッシュを手動で行う必要があります。" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502 commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1152 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1088 +#: commands/subscriptioncmds.c:1227 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183 +#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184 +#: commands/subscriptioncmds.c:1272 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193 +#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "two_phaseが有効である場合、refreshおよびcopy_data指定された ALTER SUBSCRIPTIONは実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194 +#: commands/subscriptioncmds.c:1282 #, c-format -msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定してALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATIONを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1214 +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1324 +#, c-format +msgid "Use %s instead." +msgstr "代わりに%sを使用してください" + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定して%sを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1360 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1239 +#: commands/subscriptioncmds.c:1385 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" msgstr "two_phaseが有効である場合、copy_data指定のALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1240 +#: commands/subscriptioncmds.c:1386 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH を copy_data = false を指定して実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1260 -#, c-format -msgid "must be superuser to skip transaction" -msgstr "トランザクションをスキップするにはスーパーユーザーである必要があります" - -#: commands/subscriptioncmds.c:1280 +#: commands/subscriptioncmds.c:1421 #, c-format msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" -msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は起点LSN %X/%Xより大きくなければなりません" +msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は基点LSN %X/%Xより大きくなければなりません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1360 +#: commands/subscriptioncmds.c:1506 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:1624 +#: commands/subscriptioncmds.c:1775 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました" +msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:1633 commands/subscriptioncmds.c:1641 +#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" -msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s" +msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1675 +#: commands/subscriptioncmds.c:1917 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1677 -#, c-format -msgid "The owner of a subscription must be a superuser." -msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパユーザでなければなりません。" - -#: commands/subscriptioncmds.c:1791 +#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" -msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s" +msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバーから受け取れませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1813 replication/logical/tablesync.c:813 replication/pgoutput/pgoutput.c:1066 +#: commands/subscriptioncmds.c:2024 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"がcopy_dataをorigin = NONEで要求しましたが、異なる基点を持つデータをコピーする可能性があります" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2026 +#, c-format +msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications." +msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications." +msgstr[0] "購読しているパブリケーション%sは他のパブリケーションを購読しています。" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2029 +#, c-format +msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." +msgstr "発行元テーブルからコピーされた初期データが異なる基点からのものでないことを確認してください。" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:875 replication/pgoutput/pgoutput.c:1115 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1863 +#: commands/subscriptioncmds.c:2185 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" -msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際に発行者サーバへの接続に失敗しました: %s" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際に発行者サーバーへの接続に失敗しました: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1866 +#: commands/subscriptioncmds.c:2188 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1896 +#: commands/subscriptioncmds.c:2218 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています" -#: commands/subscriptioncmds.c:1940 +#: commands/subscriptioncmds.c:2262 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します" -#: commands/subscriptioncmds.c:1954 +#: commands/subscriptioncmds.c:2276 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1965 +#: commands/subscriptioncmds.c:2287 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286 +#: commands/subscriptioncmds.c:2344 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります" + +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:250 +#: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:251 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:256 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:257 +#: commands/tablecmds.c:259 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:261 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:262 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:263 +#: commands/tablecmds.c:265 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:267 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:18912 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002 parser/parse_utilcmd.c:2245 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 +#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:276 +#: commands/tablecmds.c:278 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\"は型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:277 +#: commands/tablecmds.c:279 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:13583 commands/tablecmds.c:16101 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730 commands/tablecmds.c:16193 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:281 +#: commands/tablecmds.c:283 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:285 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:695 +#: commands/tablecmds.c:700 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" -#: commands/tablecmds.c:726 +#: commands/tablecmds.c:731 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:762 commands/tablecmds.c:14888 +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" -#: commands/tablecmds.c:947 +#: commands/tablecmds.c:955 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:1040 +#: commands/tablecmds.c:1048 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\"はパーティションされていません" -#: commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:1142 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません" -#: commands/tablecmds.c:1191 +#: commands/tablecmds.c:1198 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:1193 +#: commands/tablecmds.c:1200 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています" -#: commands/tablecmds.c:1356 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:1360 +#: commands/tablecmds.c:1369 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:1473 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:1752 +#: commands/tablecmds.c:1761 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません" -#: commands/tablecmds.c:1753 +#: commands/tablecmds.c:1762 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。" -#: commands/tablecmds.c:1825 +#: commands/tablecmds.c:1835 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" -#: commands/tablecmds.c:2175 +#: commands/tablecmds.c:2199 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません" -#: commands/tablecmds.c:2224 +#: commands/tablecmds.c:2256 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" -#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:14785 +#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:2457 +#: commands/tablecmds.c:2493 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:2465 parser/parse_utilcmd.c:2480 parser/parse_utilcmd.c:2622 +#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2617 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:2477 +#: commands/tablecmds.c:2513 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません" -#: commands/tablecmds.c:2486 commands/tablecmds.c:14764 +#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14772 +#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2550 +#: commands/tablecmds.c:2585 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:2558 +#: commands/tablecmds.c:2597 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2583 commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:2856 commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:2900 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227 +#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s対%s" -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2612 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:2868 commands/tablecmds.c:6721 +#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 commands/tablecmds.c:6849 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\"対\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2581 +#: commands/tablecmds.c:2626 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:2898 +#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "列\"%s\"の圧縮方式が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2613 +#: commands/tablecmds.c:2661 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2707 commands/tablecmds.c:2762 commands/tablecmds.c:12307 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 parser/parse_utilcmd.c:1848 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "行全体テーブル参照を変換できません" -#: commands/tablecmds.c:2708 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。" -#: commands/tablecmds.c:2763 parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。" -#: commands/tablecmds.c:2842 +#: commands/tablecmds.c:2901 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:2846 +#: commands/tablecmds.c:2905 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします" -#: commands/tablecmds.c:2847 +#: commands/tablecmds.c:2906 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." -msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。" +msgstr "ユーザーが指定した列が継承した列の位置に移動されました。" -#: commands/tablecmds.c:2854 +#: commands/tablecmds.c:2917 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2866 +#: commands/tablecmds.c:2933 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2884 +#: commands/tablecmds.c:2953 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "列\"%s\"の格納パラメーターが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2925 -#, c-format -msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" -msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています" - -#: commands/tablecmds.c:2927 -#, c-format -msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." -msgstr "親テーブルの生成式を継承するために、子テーブルの列の生成式定義を無視しました" - -#: commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています" -#: commands/tablecmds.c:2936 +#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています" -#: commands/tablecmds.c:3045 +#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています" + +#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 +#, c-format +msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." +msgstr "子テーブルの列は、親となる列が生成列でなければ生成列にはできません。" + +#: commands/tablecmds.c:3147 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します" -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3149 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." +msgstr "この競合を解消するには明示的に生成式を指定してください。" + +#: commands/tablecmds.c:3153 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" -#: commands/tablecmds.c:3052 +#: commands/tablecmds.c:3155 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" -#: commands/tablecmds.c:3098 +#: commands/tablecmds.c:3205 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" -#: commands/tablecmds.c:3311 +#: commands/tablecmds.c:3418 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" -#: commands/tablecmds.c:3381 +#: commands/tablecmds.c:3488 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません" -#: commands/tablecmds.c:3400 +#: commands/tablecmds.c:3507 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:3495 +#: commands/tablecmds.c:3602 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:3527 +#: commands/tablecmds.c:3634 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:3542 +#: commands/tablecmds.c:3649 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:3694 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:3701 +#: commands/tablecmds.c:3808 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3998 +#: commands/tablecmds.c:4105 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4007 +#: commands/tablecmds.c:4114 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません" -#: commands/tablecmds.c:4472 +#: commands/tablecmds.c:4581 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません" -#: commands/tablecmds.c:4665 commands/tablecmds.c:4680 +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "永続性設定の変更は2度はできません" -#: commands/tablecmds.c:4701 +#: commands/tablecmds.c:4810 #, c-format msgid "cannot change access method of a partitioned table" msgstr "パーティション親テーブルのアクセスメソッドは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:4707 +#: commands/tablecmds.c:4816 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません" -#: commands/tablecmds.c:5445 +#: commands/tablecmds.c:5537 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:5451 +#: commands/tablecmds.c:5543 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:5461 +#: commands/tablecmds.c:5553 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:5955 +#: commands/tablecmds.c:6048 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" -#: commands/tablecmds.c:5972 +#: commands/tablecmds.c:6065 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます" -#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3403 +#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:5997 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6264 +#: commands/tablecmds.c:6352 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません" -#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6486 +#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:6493 +#: commands/tablecmds.c:6621 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:6500 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:6556 +#: commands/tablecmds.c:6684 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:6558 +#: commands/tablecmds.c:6686 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください" -#: commands/tablecmds.c:6604 +#: commands/tablecmds.c:6732 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "型 %s は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:6631 +#: commands/tablecmds.c:6759 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6812 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "パーティションに列は追加できません" -#: commands/tablecmds.c:6713 commands/tablecmds.c:15015 +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:6719 commands/tablecmds.c:15022 +#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:6733 +#: commands/tablecmds.c:6865 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:6776 +#: commands/tablecmds.c:6908 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません" -#: commands/tablecmds.c:7020 +#: commands/tablecmds.c:7159 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:7098 +#: commands/tablecmds.c:7237 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:7105 +#: commands/tablecmds.c:7244 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:11946 +#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7489 commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11947 +#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。" -#: commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7415 commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:7671 commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824 commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8308 commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:13606 commands/tablecmds.c:16192 +#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963 commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221 commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753 commands/tablecmds.c:16282 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:7215 commands/tablecmds.c:7563 +#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です" -#: commands/tablecmds.c:7258 +#: commands/tablecmds.c:7397 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" -#: commands/tablecmds.c:7263 +#: commands/tablecmds.c:7402 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています" -#: commands/tablecmds.c:7286 +#: commands/tablecmds.c:7425 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています" -#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:8969 +#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:7487 +#: commands/tablecmds.c:7626 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。" -#: commands/tablecmds.c:7565 +#: commands/tablecmds.c:7704 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。" -#: commands/tablecmds.c:7570 +#: commands/tablecmds.c:7709 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです" -#: commands/tablecmds.c:7573 +#: commands/tablecmds.c:7712 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION を使ってください。" -#: commands/tablecmds.c:7682 +#: commands/tablecmds.c:7821 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:7688 +#: commands/tablecmds.c:7827 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です" -#: commands/tablecmds.c:7694 +#: commands/tablecmds.c:7833 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています" -#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7832 +#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません" -#: commands/tablecmds.c:7837 +#: commands/tablecmds.c:7976 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:7890 +#: commands/tablecmds.c:8029 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません" -#: commands/tablecmds.c:7912 +#: commands/tablecmds.c:8051 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "継承列から生成式を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:7951 +#: commands/tablecmds.c:8090 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません" -#: commands/tablecmds.c:7956 +#: commands/tablecmds.c:8095 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:8029 +#: commands/tablecmds.c:8168 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません" -#: commands/tablecmds.c:8072 +#: commands/tablecmds.c:8211 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:8091 +#: commands/tablecmds.c:8230 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません" -#: commands/tablecmds.c:8096 +#: commands/tablecmds.c:8235 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません" -#: commands/tablecmds.c:8098 +#: commands/tablecmds.c:8237 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:8288 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "不正な格納タイプ\"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8320 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません" - -#: commands/tablecmds.c:8365 +#: commands/tablecmds.c:8472 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:8424 +#: commands/tablecmds.c:8531 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:8437 +#: commands/tablecmds.c:8544 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:8447 +#: commands/tablecmds.c:8554 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:8460 +#: commands/tablecmds.c:8567 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません" -#: commands/tablecmds.c:8485 +#: commands/tablecmds.c:8592 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:8689 +#: commands/tablecmds.c:8797 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:8714 +#: commands/tablecmds.c:8822 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします" -#: commands/tablecmds.c:9051 +#: commands/tablecmds.c:9159 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません " -#: commands/tablecmds.c:9057 +#: commands/tablecmds.c:9165 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません " -#: commands/tablecmds.c:9060 +#: commands/tablecmds.c:9168 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。" -#: commands/tablecmds.c:9067 commands/tablecmds.c:9533 +#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:9090 +#: commands/tablecmds.c:9198 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます" -#: commands/tablecmds.c:9097 +#: commands/tablecmds.c:9205 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:9103 +#: commands/tablecmds.c:9211 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:9107 +#: commands/tablecmds.c:9215 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります" -#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:9187 +#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理" -#: commands/tablecmds.c:9203 +#: commands/tablecmds.c:9301 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません" +msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません" -#: commands/tablecmds.c:9310 +#: commands/tablecmds.c:9408 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" -#: commands/tablecmds.c:9312 +#: commands/tablecmds.c:9410 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" -#: commands/tablecmds.c:9469 +#: commands/tablecmds.c:9567 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります" -#: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189 parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914 +#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:10718 commands/tablecmds.c:10996 commands/tablecmds.c:11903 commands/tablecmds.c:11978 +#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142 commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:10725 +#: commands/tablecmds.c:10871 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません" -#: commands/tablecmds.c:10763 +#: commands/tablecmds.c:10909 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:10766 +#: commands/tablecmds.c:10912 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。" -#: commands/tablecmds.c:10768 +#: commands/tablecmds.c:10914 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。" -#: commands/tablecmds.c:11004 +#: commands/tablecmds.c:11150 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません" -#: commands/tablecmds.c:11082 +#: commands/tablecmds.c:11227 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります" -#: commands/tablecmds.c:11166 +#: commands/tablecmds.c:11314 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" -#: commands/tablecmds.c:11171 +#: commands/tablecmds.c:11320 +#, c-format +msgid "system columns cannot be used in foreign keys" +msgstr "システム列は外部キーに使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:11324 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" -#: commands/tablecmds.c:11237 +#: commands/tablecmds.c:11389 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:11254 +#: commands/tablecmds.c:11406 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" -#: commands/tablecmds.c:11319 +#: commands/tablecmds.c:11470 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:11413 +#: commands/tablecmds.c:11562 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:11418 +#: commands/tablecmds.c:11567 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" -#: commands/tablecmds.c:11859 +#: commands/tablecmds.c:12007 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:11909 +#: commands/tablecmds.c:12057 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:12085 +#: commands/tablecmds.c:12233 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12112 +#: commands/tablecmds.c:12260 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12121 +#: commands/tablecmds.c:12269 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12171 +#: commands/tablecmds.c:12319 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません" -#: commands/tablecmds.c:12174 +#: commands/tablecmds.c:12322 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:12178 +#: commands/tablecmds.c:12326 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12181 +#: commands/tablecmds.c:12329 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:12280 +#: commands/tablecmds.c:12428 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12308 +#: commands/tablecmds.c:12457 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。" -#: commands/tablecmds.c:12319 +#: commands/tablecmds.c:12468 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:12444 +#: commands/tablecmds.c:12593 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" -#: commands/tablecmds.c:12482 +#: commands/tablecmds.c:12631 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:12487 +#: commands/tablecmds.c:12636 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:12568 +#: commands/tablecmds.c:12717 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12569 commands/tablecmds.c:12588 commands/tablecmds.c:12606 +#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737 commands/tablecmds.c:12755 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" -#: commands/tablecmds.c:12587 +#: commands/tablecmds.c:12736 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12605 +#: commands/tablecmds.c:12754 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12636 +#: commands/tablecmds.c:12785 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12637 +#: commands/tablecmds.c:12786 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。" -#: commands/tablecmds.c:13714 commands/tablecmds.c:13726 +#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:13716 commands/tablecmds.c:13728 +#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" -#: commands/tablecmds.c:13742 +#: commands/tablecmds.c:13889 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:13756 commands/tablecmds.c:17111 commands/tablecmds.c:17130 +#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17201 commands/tablecmds.c:17220 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:13765 +#: commands/tablecmds.c:13912 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14127 +#: commands/tablecmds.c:14274 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" -#: commands/tablecmds.c:14204 +#: commands/tablecmds.c:14351 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません" -#: commands/tablecmds.c:14238 commands/view.c:507 +#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます" -#: commands/tablecmds.c:14488 +#: commands/tablecmds.c:14635 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません" -#: commands/tablecmds.c:14500 +#: commands/tablecmds.c:14647 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません" -#: commands/tablecmds.c:14592 +#: commands/tablecmds.c:14739 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します" -#: commands/tablecmds.c:14608 +#: commands/tablecmds.c:14755 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした" -#: commands/tablecmds.c:14723 +#: commands/tablecmds.c:14873 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14728 commands/tablecmds.c:15284 +#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "パーティションの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14733 +#: commands/tablecmds.c:14883 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14779 +#: commands/tablecmds.c:14929 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません" -#: commands/tablecmds.c:14792 +#: commands/tablecmds.c:14942 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "パーティションからの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:14814 commands/tablecmds.c:17764 +#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17841 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "循環継承を行うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:14815 commands/tablecmds.c:17765 +#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17842 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" -#: commands/tablecmds.c:14828 +#: commands/tablecmds.c:14978 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません" -#: commands/tablecmds.c:14830 +#: commands/tablecmds.c:14980 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。" -#: commands/tablecmds.c:15033 +#: commands/tablecmds.c:15183 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります" -#: commands/tablecmds.c:15042 +#: commands/tablecmds.c:15192 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります" -#: commands/tablecmds.c:15092 +#: commands/tablecmds.c:15197 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" -msgstr "子テーブルの列\"%s\"には競合する生成式があります" +msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" +msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:15120 +#: commands/tablecmds.c:15228 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:15208 +#: commands/tablecmds.c:15316 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています" -#: commands/tablecmds.c:15216 +#: commands/tablecmds.c:15324 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" -#: commands/tablecmds.c:15227 +#: commands/tablecmds.c:15335 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています" -#: commands/tablecmds.c:15262 +#: commands/tablecmds.c:15374 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:15348 +#: commands/tablecmds.c:15460 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です" -#: commands/tablecmds.c:15377 commands/tablecmds.c:15425 +#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:15431 +#: commands/tablecmds.c:15543 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" -#: commands/tablecmds.c:15659 +#: commands/tablecmds.c:15771 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" -#: commands/tablecmds.c:15689 +#: commands/tablecmds.c:15801 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:15700 +#: commands/tablecmds.c:15812 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています" -#: commands/tablecmds.c:15709 +#: commands/tablecmds.c:15821 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています" -#: commands/tablecmds.c:15723 +#: commands/tablecmds.c:15835 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:15775 +#: commands/tablecmds.c:15887 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:15963 +#: commands/tablecmds.c:16061 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:15969 +#: commands/tablecmds.c:16067 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません" -#: commands/tablecmds.c:15975 +#: commands/tablecmds.c:16073 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:15981 +#: commands/tablecmds.c:16079 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:15987 -#, c-format -msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" - -#: commands/tablecmds.c:16004 +#: commands/tablecmds.c:16096 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:16011 +#: commands/tablecmds.c:16103 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:16258 +#: commands/tablecmds.c:16348 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16282 +#: commands/tablecmds.c:16372 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16284 +#: commands/tablecmds.c:16374 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。" -#: commands/tablecmds.c:16329 +#: commands/tablecmds.c:16419 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:16339 +#: commands/tablecmds.c:16429 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:16397 +#: commands/tablecmds.c:16487 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" -#: commands/tablecmds.c:16425 -#, c-format -msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"はスキーマ\"%s\"に移動できません" - -#: commands/tablecmds.c:16427 -#, c-format -msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"." -msgstr "スキーマ\"%s\"とこのスキーマのテーブル\"%s\"とを同一のパブリケーション\"%s\"に組み込むことはできません" - -#: commands/tablecmds.c:16531 +#: commands/tablecmds.c:16594 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:16944 +#: commands/tablecmds.c:17006 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません" -#: commands/tablecmds.c:17094 +#: commands/tablecmds.c:17184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:17122 +#: commands/tablecmds.c:17212 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17124 commands/tablecmds.c:17136 +#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17226 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:17128 +#: commands/tablecmds.c:17218 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17134 +#: commands/tablecmds.c:17224 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17171 -#, c-format -msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" -msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:17179 +#: commands/tablecmds.c:17256 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません" -#: commands/tablecmds.c:17245 +#: commands/tablecmds.c:17322 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:17253 +#: commands/tablecmds.c:17330 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:17264 commands/tablecmds.c:17378 +#: commands/tablecmds.c:17341 commands/tablecmds.c:17455 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17379 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。" -#: commands/tablecmds.c:17341 +#: commands/tablecmds.c:17418 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:17361 +#: commands/tablecmds.c:17438 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません" -#: commands/tablecmds.c:17391 +#: commands/tablecmds.c:17468 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:17412 +#: commands/tablecmds.c:17489 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/tablecmds.c:17447 +#: commands/tablecmds.c:17524 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:17453 +#: commands/tablecmds.c:17530 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:17704 +#: commands/tablecmds.c:17781 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\"はすでパーティションです" -#: commands/tablecmds.c:17710 +#: commands/tablecmds.c:17787 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17726 +#: commands/tablecmds.c:17803 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17740 +#: commands/tablecmds.c:17817 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17774 +#: commands/tablecmds.c:17851 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17782 +#: commands/tablecmds.c:17859 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17790 +#: commands/tablecmds.c:17867 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17797 +#: commands/tablecmds.c:17874 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:17817 +#: commands/tablecmds.c:17894 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます" -#: commands/tablecmds.c:17820 +#: commands/tablecmds.c:17897 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。" -#: commands/tablecmds.c:17832 +#: commands/tablecmds.c:17909 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません" -#: commands/tablecmds.c:17834 commands/trigger.c:473 +#: commands/tablecmds.c:17911 #, c-format -msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" -msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." +msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。" -#: commands/tablecmds.c:18013 +#: commands/tablecmds.c:18090 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18016 +#: commands/tablecmds.c:18093 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。" -#: commands/tablecmds.c:18327 +#: commands/tablecmds.c:18406 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません" -#: commands/tablecmds.c:18436 +#: commands/tablecmds.c:18515 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません" -#: commands/tablecmds.c:18442 +#: commands/tablecmds.c:18521 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました" -#: commands/tablecmds.c:18946 commands/tablecmds.c:18966 commands/tablecmds.c:18986 commands/tablecmds.c:19005 commands/tablecmds.c:19047 +#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056 commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096 commands/tablecmds.c:19138 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:18949 +#: commands/tablecmds.c:19039 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:18969 +#: commands/tablecmds.c:19059 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。" -#: commands/tablecmds.c:18989 +#: commands/tablecmds.c:19080 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "インデックス定義が合致しません。" -#: commands/tablecmds.c:19008 +#: commands/tablecmds.c:19099 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。" -#: commands/tablecmds.c:19050 +#: commands/tablecmds.c:19141 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:19280 +#: commands/tablecmds.c:19370 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:19287 +#: commands/tablecmds.c:19377 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "無効な圧縮方式\"%s\"" -#: commands/tablespace.c:212 commands/tablespace.c:676 +#: commands/tablecmds.c:19403 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "不正な格納タイプ\"%s\"" -#: commands/tablespace.c:221 commands/tablespace.c:687 +#: commands/tablecmds.c:19413 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません" + +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" -#: commands/tablespace.c:253 +#: commands/tablespace.c:230 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/tablespace.c:255 +#: commands/tablespace.c:232 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパーユーザーである必要があります。" -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" -#: commands/tablespace.c:284 +#: commands/tablespace.c:261 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:273 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" -#: commands/tablespace.c:303 +#: commands/tablespace.c:280 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません" -#: commands/tablespace.c:312 commands/tablespace.c:1018 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/tablespace.c:314 commands/tablespace.c:1019 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" -#: commands/tablespace.c:333 commands/tablespace.c:1040 +#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/tablespace.c:351 +#: commands/tablespace.c:326 #, c-format msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_tablespaceのOID値が設定されてません" -#: commands/tablespace.c:463 commands/tablespace.c:1001 commands/tablespace.c:1090 commands/tablespace.c:1159 commands/tablespace.c:1305 commands/tablespace.c:1508 +#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959 commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:469 +#: commands/tablespace.c:437 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablespace.c:495 +#: commands/tablespace.c:463 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "一部のオブジェクトが依存しているためテーブルスペース\"%s\"は削除できません" -#: commands/tablespace.c:562 +#: commands/tablespace.c:530 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" -#: commands/tablespace.c:654 +#: commands/tablespace.c:617 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:655 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" +msgstr "サーバーを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" -#: commands/tablespace.c:660 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:692 +#: commands/tablespace.c:655 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています" -#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:859 commands/tablespace.c:951 storage/file/fd.c:3255 storage/file/fd.c:3669 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" - -#: commands/tablespace.c:872 commands/tablespace.c:960 +#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:882 commands/tablespace.c:969 +#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません" -#: commands/tablespace.c:1164 +#: commands/tablespace.c:1122 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:1610 +#: commands/tablespace.c:1568 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした" -#: commands/tablespace.c:1612 +#: commands/tablespace.c:1570 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます" -#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\"はテーブルです" -#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242 +#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:263 +#: commands/trigger.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "\"%s\"はパーティション親テーブルです" -#: commands/trigger.c:265 +#: commands/trigger.c:268 #, c-format -msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -msgstr "パーティションテーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." +msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティション親テーブルではサポートされません。" -#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455 +#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\"はビューです" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:282 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:286 +#: commands/trigger.c:289 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:448 +#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルです" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:299 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。" -#: commands/trigger.c:303 -#, c-format -msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "外部テーブルは TRUNCATE トリガを持つことができません。" - -#: commands/trigger.c:315 +#: commands/trigger.c:311 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。" -#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482 +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません" -#: commands/trigger.c:391 +#: commands/trigger.c:387 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません" -#: commands/trigger.c:399 +#: commands/trigger.c:395 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません" -#: commands/trigger.c:403 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません" -#: commands/trigger.c:407 +#: commands/trigger.c:403 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません" -#: commands/trigger.c:436 +#: commands/trigger.c:432 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません" -#: commands/trigger.c:437 +#: commands/trigger.c:433 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください" -#: commands/trigger.c:450 +#: commands/trigger.c:446 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" -#: commands/trigger.c:457 +#: commands/trigger.c:453 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" -#: commands/trigger.c:477 +#: commands/trigger.c:469 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません" + +#: commands/trigger.c:473 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません" -#: commands/trigger.c:483 +#: commands/trigger.c:479 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です" -#: commands/trigger.c:488 +#: commands/trigger.c:484 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません" -#: commands/trigger.c:505 +#: commands/trigger.c:501 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません" -#: commands/trigger.c:516 +#: commands/trigger.c:512 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません" -#: commands/trigger.c:533 +#: commands/trigger.c:529 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です" -#: commands/trigger.c:538 +#: commands/trigger.c:534 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません" -#: commands/trigger.c:548 +#: commands/trigger.c:544 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です" -#: commands/trigger.c:553 +#: commands/trigger.c:549 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません" -#: commands/trigger.c:563 +#: commands/trigger.c:559 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません" -#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640 +#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません" -#: commands/trigger.c:632 +#: commands/trigger.c:628 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません" -#: commands/trigger.c:645 +#: commands/trigger.c:641 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません" -#: commands/trigger.c:650 +#: commands/trigger.c:646 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません" -#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666 +#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません" -#: commands/trigger.c:659 +#: commands/trigger.c:655 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。" -#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657 +#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/trigger.c:787 +#: commands/trigger.c:783 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガーまたは子トリガーです" -#: commands/trigger.c:806 +#: commands/trigger.c:802 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです" -#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1846 +#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/trigger.c:1572 +#: commands/trigger.c:1529 #, c-format msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません" -#: commands/trigger.c:1574 +#: commands/trigger.c:1531 #, c-format -msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead." -msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません" +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." +msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。" -#: commands/trigger.c:1674 +#: commands/trigger.c:1631 #, c-format msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました" -#: commands/trigger.c:1814 +#: commands/trigger.c:1777 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" -#: commands/trigger.c:2394 +#: commands/trigger.c:2386 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" -#: commands/trigger.c:2454 commands/trigger.c:2672 commands/trigger.c:2922 commands/trigger.c:3255 +#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 commands/trigger.c:3252 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" -#: commands/trigger.c:2530 +#: commands/trigger.c:2522 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません" -#: commands/trigger.c:2531 +#: commands/trigger.c:2523 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。" -#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2224 executor/nodeModifyTable.c:2307 +#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています" -#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1410 executor/nodeModifyTable.c:1484 executor/nodeModifyTable.c:2225 executor/nodeModifyTable.c:2308 executor/nodeModifyTable.c:2966 +#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3077 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください" -#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 executor/nodeModifyTable.c:1426 executor/nodeModifyTable.c:2242 executor/nodeModifyTable.c:2452 +#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:3367 executor/nodeModifyTable.c:1516 executor/nodeModifyTable.c:2325 executor/nodeModifyTable.c:2476 executor/nodeModifyTable.c:2832 +#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:2965 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:4543 +#: commands/trigger.c:4555 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません" -#: commands/trigger.c:5719 +#: commands/trigger.c:5738 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" -#: commands/trigger.c:5742 +#: commands/trigger.c:5761 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "制約\"%s\"は存在しません" @@ -10899,7 +11373,7 @@ msgstr "関数%sは型%sを返すことができません" #: commands/tsearchcmds.c:194 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "テキスト検索パーサを生成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "テキスト検索パーサを生成するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/tsearchcmds.c:247 #, c-format @@ -10939,7 +11413,7 @@ msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です" #: commands/tsearchcmds.c:701 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "テキスト検索テンプレートを生成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "テキスト検索テンプレートを生成するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/tsearchcmds.c:743 #, c-format @@ -10966,22 +11440,22 @@ msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません" msgid "text search parser is required" msgstr "テキスト検索パーサが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:1200 +#: commands/tsearchcmds.c:1241 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:1427 +#: commands/tsearchcmds.c:1501 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:1433 +#: commands/tsearchcmds.c:1507 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません、スキップします" -#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711 +#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "不正パラメータリストの書式です: \"%s\"" @@ -10989,14 +11463,14 @@ msgstr "不正パラメータリストの書式です: \"%s\"" #: commands/typecmds.c:217 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "基本型を作成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "基本型を作成するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/typecmds.c:275 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いてI/O関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。" -#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268 +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" @@ -11016,7 +11490,7 @@ msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません" msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "アライメント\"%s\"は不明です" -#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142 +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "格納方式\"%s\"は不明です" @@ -11061,32 +11535,32 @@ msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERITとマークすることができません" -#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960 +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966 +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972 +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978 +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567 +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s は数値ではありません" @@ -11116,512 +11590,631 @@ msgstr "事前にシェル型を生成せずに正規化関数を指定するこ msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いて正規化関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。" -#: commands/typecmds.c:1966 +#: commands/typecmds.c:1965 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "型の入力関数%sが複数合致します" -#: commands/typecmds.c:1984 +#: commands/typecmds.c:1983 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "型の入力関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:1999 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "型の入力関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2028 +#: commands/typecmds.c:2027 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "型の出力関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2035 +#: commands/typecmds.c:2034 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "型の出力関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2064 +#: commands/typecmds.c:2063 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "型の受信関数 %s が複数合致しました" -#: commands/typecmds.c:2082 +#: commands/typecmds.c:2081 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "型の受信関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2089 +#: commands/typecmds.c:2088 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "型の受信関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2117 +#: commands/typecmds.c:2116 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "型の送信関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2124 +#: commands/typecmds.c:2123 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "型の送信関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2151 +#: commands/typecmds.c:2150 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2158 +#: commands/typecmds.c:2157 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "型修正子の入力関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2185 +#: commands/typecmds.c:2184 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2192 +#: commands/typecmds.c:2191 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "型修正子の出力関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2219 +#: commands/typecmds.c:2218 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2248 +#: commands/typecmds.c:2247 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "型の添字処理関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2258 +#: commands/typecmds.c:2257 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "ユーザー定義型は添字処理関数%sを使用できません" -#: commands/typecmds.c:2304 +#: commands/typecmds.c:2303 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定義する必要があります。" -#: commands/typecmds.c:2335 +#: commands/typecmds.c:2334 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "範囲の正規化関数 %s は範囲型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2341 +#: commands/typecmds.c:2340 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "範囲の正規化関数 %s は不変関数でなければなりません" -#: commands/typecmds.c:2377 +#: commands/typecmds.c:2376 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2384 +#: commands/typecmds.c:2383 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は不変関数である必要があります" -#: commands/typecmds.c:2411 +#: commands/typecmds.c:2410 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません" -#: commands/typecmds.c:2444 +#: commands/typecmds.c:2443 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの複範囲型OIDの値が設定されていません" -#: commands/typecmds.c:2477 +#: commands/typecmds.c:2476 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの複範囲配列型OIDの値が設定されていません" -#: commands/typecmds.c:2776 +#: commands/typecmds.c:2772 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" -#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091 +#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/typecmds.c:2893 +#: commands/typecmds.c:2889 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/typecmds.c:3098 +#: commands/typecmds.c:3093 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません" -#: commands/typecmds.c:3204 +#: commands/typecmds.c:3194 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" -#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714 commands/typecmds.c:3900 +#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703 commands/typecmds.c:3889 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s はドメインではありません" -#: commands/typecmds.c:3465 +#: commands/typecmds.c:3455 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/typecmds.c:3516 +#: commands/typecmds.c:3506 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" -#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017 +#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%sはテーブルの行型です" -#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019 +#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください" -#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932 +#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "配列型%sを変更できません" -#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934 +#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" -#: commands/typecmds.c:4002 +#: commands/typecmds.c:3991 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/typecmds.c:4170 +#: commands/typecmds.c:4159 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "型の格納方式をPLAINには変更できません" -#: commands/typecmds.c:4263 +#: commands/typecmds.c:4252 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません" -#: commands/typecmds.c:4281 +#: commands/typecmds.c:4270 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" -msgstr "型の変更を行うにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "型の変更を行うにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311 +#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "\"%s\"は基本型ではありません" -#: commands/user.c:138 +#: commands/user.c:201 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSIDはもう指定することができません" -#: commands/user.c:256 -#, c-format -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "スーパユーザを生成するにはスーパユーザである必要があります" - -#: commands/user.c:263 -#, c-format -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "レプリケーションユーザを生成するにはスーパユーザである必要があります" - -#: commands/user.c:270 -#, c-format -msgid "must be superuser to create bypassrls users" -msgstr "bypassrls 設定のユーザーを作成するにはスーパーユーザーである必要があります" - -#: commands/user.c:277 +#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 commands/user.c:343 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "ロールを作成する権限がありません" -#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:17457 gram.y:17503 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 +#: commands/user.c:320 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." +msgstr "%s属性を持つロールのみがロールを作成できます。" + +#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 commands/user.c:344 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s." +msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。" + +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16727 gram.y:16773 utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148 +#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。" -#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163 +#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/user.c:376 commands/user.c:754 +#: commands/user.c:440 commands/user.c:925 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します" -#: commands/user.c:405 +#: commands/user.c:469 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません" -#: commands/user.c:638 -#, c-format -msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" -msgstr "スーパーユーザーの変更やsuperuser属性の変更のためにはスーパーユーザーである必要があります" +#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011 +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "予約ロールは変更できません。" -#: commands/user.c:645 +#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782 commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810 commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870 commands/user.c:1033 commands/user.c:1044 #, c-format -msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" -msgstr "レプリケーションユーザーの変更やreplication属性の変更のためにはスーパーユーザーである必要があります" +msgid "permission denied to alter role" +msgstr "ロールを変更する権限がありません" -#: commands/user.c:652 +#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034 #, c-format -msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" -msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパユーザである必要があります" +msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with %s." +msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを変更できます。" -#: commands/user.c:661 commands/user.c:866 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 commands/user.c:817 #, c-format -msgid "permission denied" -msgstr "権限がありません" +msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." +msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を変更できます。" -#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573 +#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045 #, c-format -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "スーパユーザを更新するにはスーパユーザである必要があります" +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role." +msgstr "%1$s属性およびロール\"%3$s\"に対する%2$sオプションを持つロールのみがこのロールを変更できます。" -#: commands/user.c:896 +#: commands/user.c:791 #, c-format -msgid "must be superuser to alter settings globally" -msgstr "サーバ全体の設定を変更するにはスーパユーザである必要があります" +msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role." +msgstr "他のロールのパスワードを変更するには、現在のユーザーは%s属性およびこのロールに対する%sオプションを持つ必要があります。" -#: commands/user.c:918 +#: commands/user.c:826 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." +msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがメンバを追加することができます。" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "The bootstrap user must have the %s attribute." +msgstr "ブートストラップユーザーは%s属性を持つ必要があります。" + +#: commands/user.c:1076 +#, c-format +msgid "permission denied to alter setting" +msgstr "設定変更の権限がありません" + +#: commands/user.c:1077 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." +msgstr "%s属性を持つロールのみがサーバー全体の設定変更を行うことができます。" + +#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "ロールを削除する権限がありません" -#: commands/user.c:943 +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles." +msgstr "%s属性および削除対象ロールに対する%sオプションを持つロールのみがロールを削除できます。" + +#: commands/user.c:1127 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません" -#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725 +#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:359 utils/adt/acl.c:379 utils/adt/acl.c:5264 utils/adt/acl.c:5312 utils/adt/acl.c:5340 utils/adt/acl.c:5359 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" -#: commands/user.c:958 +#: commands/user.c:1142 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/user.c:971 commands/user.c:975 +#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "現在のユーザを削除できません" +msgstr "現在のユーザーを削除できません" -#: commands/user.c:979 +#: commands/user.c:1163 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "セッションのユーザを削除できません" +msgstr "セッションのユーザーを削除できません" -#: commands/user.c:989 +#: commands/user.c:1174 #, c-format -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "スーパユーザを削除するにはスーパユーザである必要があります" +msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with %s." +msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを削除できます。" -#: commands/user.c:1005 +#: commands/user.c:1180 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role." +msgstr "%1$s属性とロール\"%3$s\"に対する%2$sオプションを持つロールのみがこのロールを削除できます。" + +#: commands/user.c:1306 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" -#: commands/user.c:1126 +#: commands/user.c:1380 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "セッションユーザの名前を変更できません" +msgstr "セッションユーザーの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1130 +#: commands/user.c:1384 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "現在のユーザの名前を変更できません" +msgstr "現在のユーザーの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1173 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "スーパユーザの名前を変更するにはスーパユーザである必要があります" - -#: commands/user.c:1180 +#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" -#: commands/user.c:1201 +#: commands/user.c:1429 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with %s." +msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの名前を変更できます。" + +#: commands/user.c:1439 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role." +msgstr "%1$s属性とロール\"%3$s\"に対する%2$sオプションを持つロールのみがこのロールの名前を変更できます。" + +#: commands/user.c:1461 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" -#: commands/user.c:1261 +#: commands/user.c:1525 gram.y:1263 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません" + +#: commands/user.c:1530 +#, c-format +msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ロールオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\"" + +#: commands/user.c:1563 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" -#: commands/user.c:1299 +#: commands/user.c:1603 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" -#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335 +#: commands/user.c:1604 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." +msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、そのロールが所有するオブジェクトを削除できます。" + +#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" -#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581 +#: commands/user.c:1633 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"には ADMIN OPTION が必要です" +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." +msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、そのロールが所有するオブジェクトの所有者を変更できます。" -#: commands/user.c:1422 +#: commands/user.c:1644 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" -msgstr "ロール\"%s\"は明示的なメンバーを持てません" +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." +msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、オブジェクトの所有者をそのロールに変更できます。" -#: commands/user.c:1432 -#, c-format -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "権限付与者を指定するにはスーパユーザである必要があります" - -#: commands/user.c:1468 +#: commands/user.c:1740 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "ロール\"%s\"はどのロールのメンバーにもなれません" -#: commands/user.c:1481 +#: commands/user.c:1753 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです" -#: commands/user.c:1496 +#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです" +msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "%sオプションはもとの付与者に付与し返すことはできません" -#: commands/user.c:1603 +#: commands/user.c:1896 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" +msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されています" -#: commands/vacuum.c:139 +#: commands/user.c:2031 +#, c-format +msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されていません" + +#: commands/user.c:2131 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" +msgstr "ロール\"%s\"は明示的なメンバーを持てません" + +#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#, c-format +msgid "permission denied to grant role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"権限を付与する権限がありません" + +#: commands/user.c:2144 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with %s." +msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を付与できます。" + +#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 +#, c-format +msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"の権限を剥奪する権限がありません" + +#: commands/user.c:2151 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with %s." +msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を剥奪できます。" + +#: commands/user.c:2167 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." +msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を付与できます。" + +#: commands/user.c:2174 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." +msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を剥奪できます。" + +#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 +#, c-format +msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"として権限を付与する権限がありません" + +#: commands/user.c:2256 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." +msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールとして権限を付与できます。" + +#: commands/user.c:2265 +#, c-format +msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "付与者はロール\"%s\"に対する%sオプションを持つ必要があります。" + +#: commands/user.c:2273 +#, c-format +msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"によって付与された権限を剥奪する権限がありません" + +#: commands/user.c:2275 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." +msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。" + +#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1312 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "依存する権限が存在します" + +#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1313 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください" + +#: commands/vacuum.c:138 +#, c-format +msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\"は0または%d kBと%d kBの間でなければなりません" + +#: commands/vacuum.c:210 +#, c-format +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "BUFFER_USAGE_LIMITオプションは0または%d kBと%d kBの間でなければなりません" + +#: commands/vacuum.c:220 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "ANALYZEオプション\"%s\"が認識できません" -#: commands/vacuum.c:177 +#: commands/vacuum.c:260 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "パラレルオプションには0から%dまでの値である必要があります" -#: commands/vacuum.c:189 +#: commands/vacuum.c:272 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "VACUUMの並列ワーカーの数はは0から%dまでの値でなければなりません" -#: commands/vacuum.c:206 +#: commands/vacuum.c:293 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:229 +#: commands/vacuum.c:319 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "VACUUM FULLは並列実行できません" -#: commands/vacuum.c:245 +#: commands/vacuum.c:330 +#, c-format +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL" +msgstr "BUFFER_USAGE_LIMITはVACUUM FULLに対しては指定できません" + +#: commands/vacuum.c:344 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "ANALYZE オプションは列リストが与えられているときのみ指定できます" -#: commands/vacuum.c:335 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" -msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません" - -#: commands/vacuum.c:345 +#: commands/vacuum.c:356 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません" -#: commands/vacuum.c:352 +#: commands/vacuum.c:363 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "VACUUM FULLではPROCESS_TOASTの指定が必須です" -#: commands/vacuum.c:586 +#: commands/vacuum.c:372 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがVACUUMを実行できます" +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables" +msgstr "ONLY_DATABASE_STATSはテーブルのリストと一緒に指定することはできません" -#: commands/vacuum.c:590 +#: commands/vacuum.c:381 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます" +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options" +msgstr "ONLY_DATABASE_STATSは他のVACUUMオプションと一緒に指定することはできません" -#: commands/vacuum.c:594 +#: commands/vacuum.c:516 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます" +msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" +msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません" -#: commands/vacuum.c:609 +#: commands/vacuum.c:736 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがANALYZEを実行できます" +msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it" +msgstr "列%sのVACUUMを行う権限がありません、スキップします" -#: commands/vacuum.c:613 +#: commands/vacuum.c:749 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます" +msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it" +msgstr "列%sのANALYZEを行う権限がありません、スキップします" -#: commands/vacuum.c:617 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます" - -#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792 +#: commands/vacuum.c:827 commands/vacuum.c:924 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした" -#: commands/vacuum.c:701 +#: commands/vacuum.c:832 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません" -#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797 +#: commands/vacuum.c:848 commands/vacuum.c:929 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした" -#: commands/vacuum.c:722 +#: commands/vacuum.c:853 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません" -#: commands/vacuum.c:1041 +#: commands/vacuum.c:1164 #, c-format -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "最も古いxminが古すぎます" +msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past" +msgstr "タプルの削除およびフリーズのカットオフ値が古すぎます" -#: commands/vacuum.c:1042 +#: commands/vacuum.c:1165 commands/vacuum.c:1170 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -11630,42 +12223,37 @@ msgstr "" "周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。" -#: commands/vacuum.c:1085 +#: commands/vacuum.c:1169 #, c-format -msgid "oldest multixact is far in the past" -msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます" +msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" +msgstr "マルチトランザクションのフリーズのカットオフ値が古すぎます" -#: commands/vacuum.c:1086 -#, c-format -msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." -msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。" - -#: commands/vacuum.c:1798 +#: commands/vacuum.c:1897 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした" -#: commands/vacuum.c:1799 +#: commands/vacuum.c:1898 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" -#: commands/vacuum.c:1963 +#: commands/vacuum.c:2063 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/vacuum.c:2334 +#: commands/vacuum.c:2488 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました" -#: commands/vacuum.c:2353 +#: commands/vacuum.c:2507 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" -#: commands/vacuum.c:2357 +#: commands/vacuum.c:2511 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -11676,174 +12264,189 @@ msgstr "" "%uインデックスページを新たに削除\n" "%uページが現在削除中、うち%uページが再利用可能。" -#: commands/vacuumparallel.c:663 +#: commands/vacuumparallel.c:677 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" -msgstr[0] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)" +msgstr[0] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカーを起動しました (計画値: %d)" -#: commands/vacuumparallel.c:669 +#: commands/vacuumparallel.c:683 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" -msgstr[0] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)" +msgstr[0] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカーを起動しました (計画値: %d)" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12014 utils/misc/guc.c:12092 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:177 +#: commands/variable.c:185 #, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "\"datestyle\"指定が競合しています。" -#: commands/variable.c:299 +#: commands/variable.c:307 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "タイムゾーンのインターバル指定では月は指定できません。" -#: commands/variable.c:305 +#: commands/variable.c:313 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "タイムゾーンのインターバル指定では日は指定できません。" -#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 +#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "タイムゾーン\"%s\"はうるう秒を使用するようです" -#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 +#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません。" -#: commands/variable.c:354 +#: commands/variable.c:362 #, c-format msgid "UTC timezone offset is out of range." msgstr "UTCのタイムゾーンオフセットが範囲外です。" -#: commands/variable.c:494 +#: commands/variable.c:552 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定することはできません" -#: commands/variable.c:501 +#: commands/variable.c:559 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "トランザクションの読み書きモードの設定は、問い合わせより前に行う必要があります" -#: commands/variable.c:508 +#: commands/variable.c:566 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "リカバリ中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません" -#: commands/variable.c:534 +#: commands/variable.c:592 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL は問い合わせより前に実行する必要があります" -#: commands/variable.c:541 +#: commands/variable.c:599 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません" -#: commands/variable.c:549 +#: commands/variable.c:607 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください" -#: commands/variable.c:567 +#: commands/variable.c:625 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部では呼び出せません" -#: commands/variable.c:573 +#: commands/variable.c:631 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE は問い合わせより前に実行する必要があります" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:713 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "%sと%s 間の変換はサポートされていません。" -#: commands/variable.c:662 +#: commands/variable.c:720 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "現在は\"client_encoding\"を変更できません。" -#: commands/variable.c:723 +#: commands/variable.c:781 #, c-format msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません" -#: commands/variable.c:890 +#: commands/variable.c:948 #, c-format msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" -#: commands/variable.c:895 +#: commands/variable.c:953 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" +#: commands/variable.c:1153 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" + +#: commands/variable.c:1181 +#, c-format +msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。" + +#: commands/variable.c:1194 +#, c-format +msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。" + +#: commands/variable.c:1207 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" + #: commands/view.c:84 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "ビューの列\"%s\"で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ビューからは列を削除できません" -#: commands/view.c:281 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ビューの列名を\"%s\"から\"%s\"に変更できません" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:298 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "代わりに ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... を使用してビューカラムの名前を変更してください。" -#: commands/view.c:295 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ビューの列 \"%s\"のデータ型を %s から %s に変更できません" -#: commands/view.c:309 +#: commands/view.c:323 #, c-format msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ビューの列\"%s\"の照合順序を\"%s\"から\"%s\"に変更できません" -#: commands/view.c:454 +#: commands/view.c:392 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません" -#: commands/view.c:466 +#: commands/view.c:404 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません" -#: commands/view.c:536 +#: commands/view.c:474 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW で列よりも多くの列名が指定されています" -#: commands/view.c:544 +#: commands/view.c:482 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "ビューは自身の格納領域を持たないので、UNLOGGEDにはできません" -#: commands/view.c:558 +#: commands/view.c:496 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります" @@ -11878,349 +12481,344 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2483 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2497 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2495 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2509 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "パラメータ%dの値がありません" -#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4153 executor/execExprInterp.c:4170 executor/execExprInterp.c:4269 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 executor/nodeModifyTable.c:254 +#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4229 executor/execExprInterp.c:4246 executor/execExprInterp.c:4345 executor/nodeModifyTable.c:197 executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:233 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" -#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219 +#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "問い合わせの列が多すぎます" -#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247 +#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。" -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4171 executor/nodeModifyTable.c:230 +#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4247 executor/nodeModifyTable.c:209 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" -#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827 +#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: executor/execExpr.c:1631 +#: executor/execExpr.c:1618 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "対象型は配列ではありません" -#: executor/execExpr.c:1971 +#: executor/execExpr.c:1958 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです" -#: executor/execExpr.c:2744 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 +#: executor/execExpr.c:2587 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" -#: executor/execExpr.c:2771 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: executor/execExpr.c:2614 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" -#: executor/execExpr.c:3130 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326 +#: executor/execExpr.c:3020 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "添字をサポートしないため、型%sには添字をつけられません" -#: executor/execExpr.c:3258 executor/execExpr.c:3280 +#: executor/execExpr.c:3148 executor/execExpr.c:3170 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "型%sは添字を使った代入をサポートしません" -#: executor/execExprInterp.c:1948 +#: executor/execExprInterp.c:1962 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています" -#: executor/execExprInterp.c:1954 +#: executor/execExprInterp.c:1968 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています" -#: executor/execExprInterp.c:1956 executor/execExprInterp.c:3084 executor/execExprInterp.c:3130 +#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:2035 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:527 +#: executor/execExprInterp.c:2049 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 utils/fmgr/funcapi.c:561 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "型%sは複合型ではありません" -#: executor/execExprInterp.c:2573 +#: executor/execExprInterp.c:2587 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません" -#: executor/execExprInterp.c:2786 +#: executor/execExprInterp.c:2800 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "互換性がない配列をマージできません" -#: executor/execExprInterp.c:2787 +#: executor/execExprInterp.c:2801 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" -#: executor/execExprInterp.c:2808 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 +#: executor/execExprInterp.c:2822 utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: executor/execExprInterp.c:2828 executor/execExprInterp.c:2858 +#: executor/execExprInterp.c:2842 executor/execExprInterp.c:2877 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません" -#: executor/execExprInterp.c:3083 executor/execExprInterp.c:3129 +#: executor/execExprInterp.c:2854 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 utils/adt/arrayutils.c:120 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" + +#: executor/execExprInterp.c:3102 executor/execExprInterp.c:3148 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "属性%dの型が間違っています" -#: executor/execExprInterp.c:3697 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3730 utils/adt/domains.c:155 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません" -#: executor/execExprInterp.c:3712 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3745 utils/adt/domains.c:193 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execExprInterp.c:4154 +#: executor/execExprInterp.c:4230 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:4270 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4346 executor/execSRF.c:978 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。" -#: executor/execExprInterp.c:4969 -#, c-format -msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type" -msgstr "SQL/JSONの項目はターゲット型へのキャストはできません" - -#: executor/execExprInterp.c:5023 -#, c-format -msgid "no SQL/JSON item" -msgstr "SQL/JSON項目がありません" - -#: executor/execIndexing.c:571 +#: executor/execIndexing.c:588 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT は遅延可なユニーク制約/排除制約の調停主体としての指定をサポートしません" -#: executor/execIndexing.c:842 +#: executor/execIndexing.c:865 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "排除制約\"%s\"を作成できませんでした" -#: executor/execIndexing.c:845 +#: executor/execIndexing.c:868 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "キー %s がキー %s と競合しています" -#: executor/execIndexing.c:847 +#: executor/execIndexing.c:870 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "キーの競合が存在します" -#: executor/execIndexing.c:853 +#: executor/execIndexing.c:876 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "重複キーの値が排除制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execIndexing.c:856 +#: executor/execIndexing.c:879 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています" -#: executor/execIndexing.c:858 +#: executor/execIndexing.c:881 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "キーが既存のキーと衝突しています" -#: executor/execMain.c:1009 +#: executor/execMain.c:1030 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1015 +#: executor/execMain.c:1036 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068 rewrite/rewriteHandler.c:3904 +#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3078 rewrite/rewriteHandler.c:3965 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません" -#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071 rewrite/rewriteHandler.c:3907 +#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3081 rewrite/rewriteHandler.c:3968 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076 rewrite/rewriteHandler.c:3912 +#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:3086 rewrite/rewriteHandler.c:3973 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません" -#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3915 +#: executor/execMain.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:3089 rewrite/rewriteHandler.c:3976 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084 rewrite/rewriteHandler.c:3920 +#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:3094 rewrite/rewriteHandler.c:3981 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません" -#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3923 +#: executor/execMain.c:1072 rewrite/rewriteHandler.c:3097 rewrite/rewriteHandler.c:3984 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:1062 +#: executor/execMain.c:1083 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1074 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません" -#: executor/execMain.c:1080 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません" -#: executor/execMain.c:1087 +#: executor/execMain.c:1108 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません" -#: executor/execMain.c:1093 +#: executor/execMain.c:1114 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません" -#: executor/execMain.c:1100 +#: executor/execMain.c:1121 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません" -#: executor/execMain.c:1106 +#: executor/execMain.c:1127 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません" -#: executor/execMain.c:1117 +#: executor/execMain.c:1138 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1144 +#: executor/execMain.c:1165 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1151 +#: executor/execMain.c:1172 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1158 +#: executor/execMain.c:1179 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1166 +#: executor/execMain.c:1187 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653 executor/nodeLockRows.c:136 +#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2699 executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1181 +#: executor/execMain.c:1202 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1888 +#: executor/execMain.c:1913 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023 executor/execMain.c:2132 +#: executor/execMain.c:1915 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2050 executor/execMain.c:2160 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "失敗した行は%sを含みます" -#: executor/execMain.c:1970 +#: executor/execMain.c:1996 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値がが非NULL制約に違反しています" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:2021 +#: executor/execMain.c:2048 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2130 +#: executor/execMain.c:2158 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています" -#: executor/execMain.c:2140 +#: executor/execMain.c:2168 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2145 +#: executor/execMain.c:2173 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています" -#: executor/execMain.c:2153 +#: executor/execMain.c:2181 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2158 +#: executor/execMain.c:2186 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2165 +#: executor/execMain.c:2193 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2170 +#: executor/execMain.c:2198 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" @@ -12235,123 +12833,123 @@ msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見 msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。" -#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373 +#: executor/execReplication.c:240 executor/execReplication.c:424 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によって他の子テーブルに移動されています、再試行しています" -#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377 +#: executor/execReplication.c:244 executor/execReplication.c:428 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "同時更新がありました、リトライします" -#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383 +#: executor/execReplication.c:250 executor/execReplication.c:434 #, c-format msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "並行する削除がありました、リトライします" -#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 utils/adt/rowtypes.c:1230 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "型%sの等価演算子を識別できませんでした" -#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598 +#: executor/execReplication.c:651 executor/execReplication.c:657 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"の更新ができません" -#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606 +#: executor/execReplication.c:653 executor/execReplication.c:665 #, c-format msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." msgstr "このパブリケーションのWHERE式で使用されている列は識別列の一部ではありません。" -#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612 +#: executor/execReplication.c:659 executor/execReplication.c:671 #, c-format msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." msgstr "このパブリケーションで使用されてる列リストは識別列を包含していません。" -#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610 +#: executor/execReplication.c:663 executor/execReplication.c:669 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"からの削除ができません" -#: executor/execReplication.c:630 +#: executor/execReplication.c:689 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません" -#: executor/execReplication.c:632 +#: executor/execReplication.c:691 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。" -#: executor/execReplication.c:636 +#: executor/execReplication.c:695 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません" -#: executor/execReplication.c:638 +#: executor/execReplication.c:697 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。" -#: executor/execReplication.c:654 +#: executor/execReplication.c:713 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "リレーション\"%s.%s\"は論理レプリケーション先としては使用できません" -#: executor/execSRF.c:315 +#: executor/execSRF.c:316 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません" -#: executor/execSRF.c:365 +#: executor/execSRF.c:366 #, c-format msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" msgstr "逐次返却(value-per-call)モードのテーブル関数プロトコルに従っていません" -#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667 +#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "実体化モードのテーブル関数プロトコルに従っていません" -#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685 +#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "識別できないテーブル関数のreturnMode: %d" -#: executor/execSRF.c:894 +#: executor/execSRF.c:895 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "レコード集合を返す関数が、レコード型が受け付けられない文脈で呼び出されました" -#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976 +#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません" -#: executor/execSRF.c:951 +#: executor/execSRF.c:952 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%d個を想定しています。" -#: executor/execSRF.c:967 +#: executor/execSRF.c:968 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。" -#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 +#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713 #, c-format msgid "cannot retrieve a system column in this context" msgstr "この文脈ではシステム列は取り出せません" -#: executor/execUtils.c:736 +#: executor/execUtils.c:744 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "実体化ビュー\"%s\"にはデータが格納されていません" -#: executor/execUtils.c:738 +#: executor/execUtils.c:746 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。" @@ -12361,109 +12959,99 @@ msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。" msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "%sと宣言された引数の型を特定できませんでした" -#: executor/functions.c:514 +#: executor/functions.c:512 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "SQL関数の中ではCOPY文によるクライアントとの間の入出力はできません" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:520 +#: executor/functions.c:518 #, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "SQL関数では%sは使用不可です" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631 +#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません" -#: executor/functions.c:1442 +#: executor/functions.c:1450 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" -#: executor/functions.c:1468 +#: executor/functions.c:1476 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" -#: executor/functions.c:1553 +#: executor/functions.c:1561 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません" -#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 +#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" -#: executor/functions.c:1688 +#: executor/functions.c:1696 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING のいずれかである必要があります" -#: executor/functions.c:1726 +#: executor/functions.c:1734 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。" -#: executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1748 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "実際の戻り値型は%sです。" -#: executor/functions.c:1830 +#: executor/functions.c:1838 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。" -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1871 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。" -#: executor/functions.c:1877 +#: executor/functions.c:1885 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。" -#: executor/functions.c:1905 +#: executor/functions.c:1913 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" -#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027 -#, c-format -msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" -msgstr "テープ%pに対する予期しないEOF: %zuバイト要求しましたが、%zuバイト読み込みました" - -#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962 +#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" -#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696 +#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 +#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません" -#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 +#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした" -#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れませんでした: %2$zuバイト中%1$zuバイトしか読み込んでいません" - -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません" @@ -12478,73 +13066,73 @@ msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" -#: executor/nodeMergejoin.c:1570 +#: executor/nodeMergejoin.c:1579 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" -#: executor/nodeMergejoin.c:1588 +#: executor/nodeMergejoin.c:1597 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" -#: executor/nodeModifyTable.c:255 +#: executor/nodeModifyTable.c:234 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。" -#: executor/nodeModifyTable.c:1409 executor/nodeModifyTable.c:1483 +#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています" -#: executor/nodeModifyTable.c:1640 +#: executor/nodeModifyTable.c:1758 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "不正な ON UPDATE 指定です" -#: executor/nodeModifyTable.c:1641 +#: executor/nodeModifyTable.c:1759 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。" -#: executor/nodeModifyTable.c:2082 +#: executor/nodeModifyTable.c:2217 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません" -#: executor/nodeModifyTable.c:2083 +#: executor/nodeModifyTable.c:2218 #, c-format -msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"." -msgstr "外部キーの一つがルートパーティション\"%2$s\"ではなく、中間パーティション\"%1$s\"を指しています。/" +msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." +msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。" -#: executor/nodeModifyTable.c:2086 +#: executor/nodeModifyTable.c:2221 #, c-format -msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"." -msgstr "\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。" +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。" #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2430 executor/nodeModifyTable.c:2821 +#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2954 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません" -#: executor/nodeModifyTable.c:2432 +#: executor/nodeModifyTable.c:2569 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください" -#: executor/nodeModifyTable.c:2823 +#: executor/nodeModifyTable.c:2956 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。" -#: executor/nodeModifyTable.c:2926 +#: executor/nodeModifyTable.c:3037 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "削除対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています" -#: executor/nodeModifyTable.c:2965 +#: executor/nodeModifyTable.c:3076 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています" @@ -12559,62 +13147,62 @@ msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません" -#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1159 +#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:377 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 #, c-format msgid "namespace URI must not be null" msgstr "名前空間URIにnullは指定できません" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:393 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 #, c-format msgid "row filter expression must not be null" msgstr "行フィルタ式はnullになってはなりません" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:420 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 #, c-format msgid "column filter expression must not be null" msgstr "列フィルタ式はnullになってはなりません" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:421 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 #, c-format msgid "Filter for column \"%s\" is null." msgstr "列\"%s\"のフィルタがnullです。" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:511 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 #, c-format msgid "null is not allowed in column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"でnullは許可されません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:355 +#: executor/nodeWindowAgg.c:356 #, c-format msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "移動集約の推移関数はnullを返却してはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2080 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "フレームの開始オフセットは NULL であってはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2093 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "フレームの開始オフセットは負数であってはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2105 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2108 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "フレームの終了オフセットは NULL であってはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2118 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2121 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2878 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2909 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません" @@ -12665,33 +13253,33 @@ msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。" -#: executor/spi.c:2470 +#: executor/spi.c:2474 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "空の問い合わせは結果を返却しません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2544 +#: executor/spi.c:2548 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "%s問い合わせがタプルを返しません" -#: executor/spi.c:2959 +#: executor/spi.c:2963 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL関数\"%s\"" -#: executor/spi.c:2964 +#: executor/spi.c:2968 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL代入\"%s\"" -#: executor/spi.c:2967 +#: executor/spi.c:2971 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL文 \"%s\"" @@ -12701,550 +13289,526 @@ msgstr "SQL文 \"%s\"" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "共有メモリキューにタプルを送出できませんでした" -#: foreign/foreign.c:221 +#: foreign/foreign.c:222 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"に対するユーザマッピングが見つかりません" +msgstr "\"%s\"に対するユーザーマッピングが見つかりません" -#: foreign/foreign.c:638 +#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3881 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "不正なオプション\"%s\"" -#: foreign/foreign.c:640 +#: foreign/foreign.c:649 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "この文脈で有効なオプション: %s" +msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"." +msgstr "おそらくオプション\"%s\"なのではないでしょうか。" -#: foreign/foreign.c:642 +#: foreign/foreign.c:651 #, c-format msgid "There are no valid options in this context." msgstr "このコンテクストで有効なオプションはありません。" -#: gram.y:1260 +#: gram.y:1200 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません" -#: gram.y:1261 +#: gram.y:1201 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。" -#: gram.y:1323 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません" - -#: gram.y:1588 gram.y:1604 +#: gram.y:1528 gram.y:1544 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" -msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSんはスキーマ要素を含めることはできません" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSにはスキーマ要素を含めることはできません" -#: gram.y:1761 +#: gram.y:1696 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "現在のデータベースを変更できません" -#: gram.y:1894 +#: gram.y:1829 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません" -#: gram.y:2511 +#: gram.y:2446 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません" -#: gram.y:3113 +#: gram.y:3042 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません" -#: gram.y:3142 +#: gram.y:3071 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています" -#: gram.y:3151 +#: gram.y:3080 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています" -#: gram.y:3158 +#: gram.y:3087 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません" -#: gram.y:3166 +#: gram.y:3095 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です" -#: gram.y:3170 +#: gram.y:3099 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です" -#: gram.y:3378 gram.y:3412 +#: gram.y:3307 gram.y:3341 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません" -#: gram.y:3384 +#: gram.y:3313 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません" -#: gram.y:3723 gram.y:3730 gram.y:12873 gram.y:12881 +#: gram.y:3652 gram.y:3659 gram.y:12824 gram.y:12832 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です" -#: gram.y:3995 +#: gram.y:3935 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です" -#: gram.y:4286 utils/adt/ri_triggers.c:2098 +#: gram.y:4226 utils/adt/ri_triggers.c:2112 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません" -#: gram.y:4378 +#: gram.y:4318 #, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" msgstr "%sが指定された列リストはON DELETEのアクションに対してのみサポートされます" -#: gram.y:5088 +#: gram.y:5030 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません" -#: gram.y:5786 +#: gram.y:5728 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\"" -#: gram.y:5787 +#: gram.y:5729 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています" -#: gram.y:5872 +#: gram.y:5814 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません" -#: gram.y:5909 +#: gram.y:5851 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました" -#: gram.y:6051 parser/parse_utilcmd.c:3706 parser/parse_utilcmd.c:3732 +#: gram.y:5993 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" -#: gram.y:6058 +#: gram.y:6000 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "制約属性の競合" -#: gram.y:6157 +#: gram.y:6099 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: gram.y:6565 +#: gram.y:6507 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK はもはや必要とされません" -#: gram.y:6566 +#: gram.y:6508 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "データ型を更新してください" -#: gram.y:8422 +#: gram.y:8381 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "集約は出力の引数を持つことができません" -#: gram.y:8885 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 +#: gram.y:8844 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "引数が足りません" -#: gram.y:8886 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 +#: gram.y:8845 utils/adt/regproc.c:671 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。" -#: gram.y:11107 gram.y:11126 +#: gram.y:11057 gram.y:11076 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません" -#: gram.y:13012 +#: gram.y:12963 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません" -#: gram.y:13013 +#: gram.y:12964 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください" -#: gram.y:13366 gram.y:13392 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "FROM句のVALUESには別名が必要です" - -#: gram.y:13367 gram.y:13393 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。" - -#: gram.y:13372 gram.y:13398 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM句の副問い合わせには別名が必要です" - -#: gram.y:13373 gram.y:13399 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。" - -#: gram.y:13932 +#: gram.y:13824 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です" -#: gram.y:13941 +#: gram.y:13833 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です" -#: gram.y:13950 +#: gram.y:13842 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています" -#: gram.y:13959 +#: gram.y:13851 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "認識できない列オプション \"%s\"" -#: gram.y:14217 +#: gram.y:14105 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です" -#: gram.y:14226 +#: gram.y:14114 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません" -#: gram.y:14736 +#: gram.y:14617 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:14741 +#: gram.y:14622 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:14918 +#: gram.y:14799 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません" -#: gram.y:15356 +#: gram.y:15215 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません" -#: gram.y:15361 +#: gram.y:15220 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません" -#: gram.y:15366 +#: gram.y:15225 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません" -#: gram.y:15916 gram.y:15940 +#: gram.y:15859 gram.y:15883 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません" -#: gram.y:15921 +#: gram.y:15864 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません" -#: gram.y:15945 +#: gram.y:15888 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません" -#: gram.y:15951 +#: gram.y:15894 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" -#: gram.y:15958 +#: gram.y:15901 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" -#: gram.y:16644 gram.y:16836 -#, c-format -msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" -msgstr "SQL/JSONのQUOTES指定はWITH WRAPPERが指定されているときには指定できません" - -#: gram.y:17390 +#: gram.y:16660 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません" -#: gram.y:17396 +#: gram.y:16666 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません" -#: gram.y:17464 gram.y:17471 gram.y:17478 +#: gram.y:16734 gram.y:16741 gram.y:16748 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%sはここではロール名として使用できません" -#: gram.y:17568 gram.y:19055 +#: gram.y:16838 gram.y:18295 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません" -#: gram.y:18734 gram.y:18921 +#: gram.y:17974 gram.y:18161 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "\"*\"の使い方が不適切です" -#: gram.y:18884 gram.y:18901 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 +#: gram.y:18124 gram.y:18141 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" -#: gram.y:18985 +#: gram.y:18225 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります" -#: gram.y:19022 +#: gram.y:18262 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "複数のORDER BY句は使用できません" -#: gram.y:19033 +#: gram.y:18273 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "複数のOFFSET句は使用できません" -#: gram.y:19042 +#: gram.y:18282 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "複数のLIMIT句は使用できません" -#: gram.y:19051 +#: gram.y:18291 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "複数のLIMITオプションは使用できません" -#: gram.y:19078 +#: gram.y:18318 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "複数の WITH 句は使用できません" -#: gram.y:19271 +#: gram.y:18511 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません" -#: gram.y:19404 +#: gram.y:18644 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19442 gram.y:19455 +#: gram.y:18682 gram.y:18695 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s制約は遅延可能にはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19468 +#: gram.y:18708 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19481 +#: gram.y:18721 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません" -#: gram.y:19505 +#: gram.y:18743 +#, c-format +msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" +msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\"" + +#: gram.y:18767 #, c-format msgid "invalid publication object list" msgstr "不正なパブリケーションオブジェクトリスト" -#: gram.y:19506 +#: gram.y:18768 #, c-format -msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." -msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独で記述する前にTABLEまたはALL TABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。" +msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." +msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独記述の前にTABLEまたはTABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。" -#: gram.y:19522 +#: gram.y:18784 #, c-format -msgid "invalid table name at or near" -msgstr "ここまたは付近で不正なテーブル名" +msgid "invalid table name" +msgstr "不正なテーブル名" -#: gram.y:19543 +#: gram.y:18805 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" msgstr "WHERE句はスキーマに対しては使用できません" -#: gram.y:19550 +#: gram.y:18812 #, c-format msgid "column specification not allowed for schema" msgstr "列指定はスキーマに対しては使用できません" -#: gram.y:19564 +#: gram.y:18826 #, c-format -msgid "invalid schema name at or near" -msgstr "ここあるいは付近で不正なスキーマ" +msgid "invalid schema name" +msgstr "不正なスキーマ名" -#: guc-file.l:315 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" -msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%1$s\"" - -#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7646 utils/misc/guc.c:7865 utils/misc/guc.c:7959 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/guc.c:8173 utils/misc/guc.c:8272 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバの再起動が必要です" - -#: guc-file.l:390 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "パラメーター\"%s\"が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。" - -#: guc-file.l:455 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"は\"%s\"に変更されました" - -#: guc-file.l:497 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります" - -#: guc-file.l:502 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました" - -#: guc-file.l:507 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした" - -#: guc-file.l:579 +#: guc-file.l:193 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "空の設定ファイル名: \"%s\"" -#: guc-file.l:596 +#: guc-file.l:210 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています" -#: guc-file.l:616 +#: guc-file.l:230 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "設定ファイル\"%s\"が再帰しています" -#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 +#: guc-file.l:246 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: guc-file.l:643 +#: guc-file.l:257 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします" -#: guc-file.l:897 +#: guc-file.l:512 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺で構文エラーがありました" -#: guc-file.l:907 +#: guc-file.l:522 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました" -#: guc-file.l:927 +#: guc-file.l:542 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します" -#: guc-file.l:982 -#, c-format -msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" -msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\"" - -#: guc-file.l:1001 -#, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - #: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:516 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 +#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:630 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:702 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "%s型に対する不正な入力構文" -#: jsonpath_gram.y:530 +#: jsonpath_gram.y:529 #, c-format -msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" -msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります" +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." +msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります。" -#: jsonpath_gram.y:584 +#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "正規表現が不正です: %s" + +#: jsonpath_gram.y:607 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "XQueryの\"x\"フラグ(拡張正規表現)は実装されていません" +#: jsonpath_scan.l:174 +msgid "invalid unicode sequence" +msgstr "不正なUnicode文字列" + +#: jsonpath_scan.l:180 +msgid "invalid hex character sequence" +msgstr "不正な16進文字列" + +#: jsonpath_scan.l:195 +msgid "unexpected end after backslash" +msgstr "バックスラッシュの後の想定外の終了" + +#: jsonpath_scan.l:201 +msgid "unexpected end of quoted string" +msgstr "クォートされた文字列の想定外の終了" + +#: jsonpath_scan.l:228 +msgid "unexpected end of comment" +msgstr "コメントの想定外の終了" + +#: jsonpath_scan.l:319 +msgid "invalid numeric literal" +msgstr "不正なnumericリテラル" + +#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります" + #. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:283 +#: jsonpath_scan.l:376 #, c-format msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "jsonpath の最後に %s があります" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:290 +#: jsonpath_scan.l:383 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "jsonpath 入力の\"%2$s\"または近くに %1$s があります" -#: jsonpath_scan.l:495 utils/adt/jsonfuncs.c:617 +#: jsonpath_scan.l:558 +msgid "bogus input" +msgstr "異常な入力" + +#: jsonpath_scan.l:584 +msgid "invalid hexadecimal digit" +msgstr "不正な16進数桁" + +#: jsonpath_scan.l:597 utils/adt/jsonfuncs.c:636 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス" -#: lib/dshash.c:255 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 +#: jsonpath_scan.l:615 +#, c-format +msgid "could not convert unicode to server encoding" +msgstr "Unicodeのサーバーエンコーディングへの変換に失敗しました" + +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。" @@ -13254,807 +13818,797 @@ msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。" msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth-scram.c:258 +#: libpq/auth-scram.c:270 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました" -#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534 +#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554 #, c-format msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMシークレット" +msgstr "ユーザー\"%s\"に対する不正なSCRAMシークレット" -#: libpq/auth-scram.c:290 +#: libpq/auth-scram.c:305 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." -msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMシークレットを持ちません。" +msgstr "ユーザー\"%s\"は有効なSCRAMシークレットを持ちません。" -#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714 libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965 libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009 libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355 libpq/auth-scram.c:1363 +#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744 libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870 libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039 libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386 libpq/auth-scram.c:1394 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです" -#: libpq/auth-scram.c:369 +#: libpq/auth-scram.c:386 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "メッセージが空です。" -#: libpq/auth-scram.c:374 +#: libpq/auth-scram.c:391 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "メッセージの長さが入力の長さと一致しません" -#: libpq/auth-scram.c:406 +#: libpq/auth-scram.c:423 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "不正なSCRAM応答" -#: libpq/auth-scram.c:407 +#: libpq/auth-scram.c:424 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "Nonce が合致しません" -#: libpq/auth-scram.c:483 +#: libpq/auth-scram.c:500 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした" -#: libpq/auth-scram.c:715 +#: libpq/auth-scram.c:745 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "属性\"%c\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851 +#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "属性\"%c\"としては文字\"=\"を想定していました。" -#: libpq/auth-scram.c:828 +#: libpq/auth-scram.c:858 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "属性を想定しましたが、文字列が終了しました。" -#: libpq/auth-scram.c:841 +#: libpq/auth-scram.c:871 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "属性を想定しましたが、不正な文字\"%s\"でした。" -#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981 +#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "クライアントは SCRAM-SHA-256-PLUS を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれていません。" -#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996 +#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました" -#: libpq/auth-scram.c:987 +#: libpq/auth-scram.c:1017 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "SCRAM チャネルバインディングのネゴシエーションエラー" -#: libpq/auth-scram.c:988 +#: libpq/auth-scram.c:1018 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." -msgstr "クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバではサポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。" +msgstr "クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバーではサポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。" -#: libpq/auth-scram.c:1010 +#: libpq/auth-scram.c:1040 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "クライアントはチャネルバインディングなしの SCRAM-SHA-256 を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれています。" -#: libpq/auth-scram.c:1021 +#: libpq/auth-scram.c:1051 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "SCRAM チャネルバインディングタイプ \"%s\"はサポートされていません" -#: libpq/auth-scram.c:1028 +#: libpq/auth-scram.c:1058 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:1038 +#: libpq/auth-scram.c:1068 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません" -#: libpq/auth-scram.c:1043 +#: libpq/auth-scram.c:1073 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:1059 +#: libpq/auth-scram.c:1089 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "クライアントはサポート外のSCRAM拡張を要求しています" -#: libpq/auth-scram.c:1073 +#: libpq/auth-scram.c:1103 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "SCRAM nonce の中に表示不能な文字があります" -#: libpq/auth-scram.c:1203 +#: libpq/auth-scram.c:1234 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "乱数nonceを生成できませんでした" -#: libpq/auth-scram.c:1213 +#: libpq/auth-scram.c:1244 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "乱数nonceをエンコードできませんでした" -#: libpq/auth-scram.c:1319 +#: libpq/auth-scram.c:1350 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "SCRAM チャネルバインディングの確認で失敗しました" -#: libpq/auth-scram.c:1337 +#: libpq/auth-scram.c:1368 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました" -#: libpq/auth-scram.c:1356 +#: libpq/auth-scram.c:1387 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です" -#: libpq/auth-scram.c:1364 +#: libpq/auth-scram.c:1395 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。" -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:274 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:277 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"のIdent認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:280 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:289 +#: libpq/auth.c:285 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワード認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:294 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:297 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"のSSPI認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:300 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"のPAM認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:299 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のBSD認証に失敗しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"のBSD認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:302 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"のLDAP認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:305 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"の証明書認証に失敗しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:308 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました" +msgstr "ユーザー\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:311 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です" #: libpq/auth.c:315 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です" +msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\"" +msgstr "接続は%sの行%dに一致しました: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:319 -#, c-format -msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" -msgstr "接続はpg_hba.confの行%dに一致しました: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:362 +#: libpq/auth.c:359 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "認証識別子が2度以上設定されました" -#: libpq/auth.c:363 +#: libpq/auth.c:360 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "以前の識別子: \"%s\"; 新しい識別子: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/auth.c:370 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "接続認証完了: 識別名=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:411 +#: libpq/auth.c:410 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます" -#: libpq/auth.c:422 +#: libpq/auth.c:421 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です" -#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 +#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498 msgid "GSS encryption" msgstr "GSS暗号化" -#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502 +#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL暗号化" -#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504 +#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503 msgid "no encryption" msgstr "暗号化なし" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:463 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:471 +#: libpq/auth.c:470 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:509 +#: libpq/auth.c:508 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。" -#: libpq/auth.c:512 +#: libpq/auth.c:511 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。" -#: libpq/auth.c:515 +#: libpq/auth.c:514 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。" -#: libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:517 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。" -#: libpq/auth.c:523 +#: libpq/auth.c:522 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:531 +#: libpq/auth.c:530 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\", %s用のエントリがありません" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:539 +#: libpq/auth.c:538 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:712 +#: libpq/auth.c:711 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:733 +#: libpq/auth.c:732 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です" -#: libpq/auth.c:751 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" -#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335 +#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1749 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" -#: libpq/auth.c:886 +#: libpq/auth.c:885 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました" -#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535 +#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "環境を設定できません: %m" -#: libpq/auth.c:971 +#: libpq/auth.c:975 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" -#: libpq/auth.c:1031 +#: libpq/auth.c:1041 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました" -#: libpq/auth.c:1072 +#: libpq/auth.c:1082 msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました" +msgstr "GSSユーザー名の受信に失敗しました" -#: libpq/auth.c:1221 +#: libpq/auth.c:1228 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1246 +#: libpq/auth.c:1253 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:1324 +#: libpq/auth.c:1331 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" -#: libpq/auth.c:1386 +#: libpq/auth.c:1372 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544 +#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "名前の変換ができませんでした" -#: libpq/auth.c:1557 +#: libpq/auth.c:1540 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "realm名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1572 +#: libpq/auth.c:1555 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1753 +#: libpq/auth.c:1734 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1768 +#: libpq/auth.c:1749 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1780 +#: libpq/auth.c:1761 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに接続できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1802 +#: libpq/auth.c:1783 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに問い合わせを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1819 +#: libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーからの応答を受信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1829 +#: libpq/auth.c:1810 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\"" +msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1882 +#: libpq/auth.c:1863 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1886 +#: libpq/auth.c:1867 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1898 +#: libpq/auth.c:1879 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" -msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s" +msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:1999 +#: libpq/auth.c:1981 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" -#: libpq/auth.c:2010 +#: libpq/auth.c:1992 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\"" -#: libpq/auth.c:2070 +#: libpq/auth.c:2049 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2081 +#: libpq/auth.c:2060 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2113 +#: libpq/auth.c:2092 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2125 +#: libpq/auth.c:2104 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2138 +#: libpq/auth.c:2117 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2151 +#: libpq/auth.c:2130 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2162 +#: libpq/auth.c:2141 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2242 +#: libpq/auth.c:2221 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2258 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした" -#: libpq/auth.c:2287 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした" -#: libpq/auth.c:2289 +#: libpq/auth.c:2268 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." -msgstr "LDAPサーバ名を明示的に指定してください。" +msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。" -#: libpq/auth.c:2341 +#: libpq/auth.c:2320 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2351 +#: libpq/auth.c:2330 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:2359 +#: libpq/auth.c:2338 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2369 +#: libpq/auth.c:2348 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2409 -#, c-format -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした" - -#: libpq/auth.c:2410 -#, c-format -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。" - -#: libpq/auth.c:2426 +#: libpq/auth.c:2364 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2497 +#: libpq/auth.c:2441 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" -msgstr "LDAP サーバも ldapbasedn も指定されていません" +msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません" -#: libpq/auth.c:2504 +#: libpq/auth.c:2448 #, c-format msgid "LDAP server not specified" -msgstr "LDAP サーバの指定がありません" +msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" -#: libpq/auth.c:2566 +#: libpq/auth.c:2510 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります" +msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります" -#: libpq/auth.c:2583 +#: libpq/auth.c:2527 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "サーバ\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s" +msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2612 +#: libpq/auth.c:2557 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s" +msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2626 +#: libpq/auth.c:2573 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" -msgstr "LDAPサーバ\"%s\"は存在しません" +msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません" -#: libpq/auth.c:2627 +#: libpq/auth.c:2574 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." -msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。" +msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。" -#: libpq/auth.c:2631 +#: libpq/auth.c:2578 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" -msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意ではありません" +msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません" -#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2579 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." -msgstr[0] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。" +msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。" -#: libpq/auth.c:2652 +#: libpq/auth.c:2599 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "サーバ\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s" +msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s" -#: libpq/auth.c:2673 +#: libpq/auth.c:2620 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした" +msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした" -#: libpq/auth.c:2704 +#: libpq/auth.c:2651 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s" +msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP診断: %s" -#: libpq/auth.c:2774 +#: libpq/auth.c:2721 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" -msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません" +msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません" -#: libpq/auth.c:2795 +#: libpq/auth.c:2742 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません" -#: libpq/auth.c:2818 +#: libpq/auth.c:2765 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致" -#: libpq/auth.c:2823 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" -msgstr "ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致" +msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致" -#: libpq/auth.c:2925 +#: libpq/auth.c:2872 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "RADIUS サーバが指定されていません" +msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" -#: libpq/auth.c:2932 +#: libpq/auth.c:2879 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS secret が指定されていません" -#: libpq/auth.c:2946 +#: libpq/auth.c:2893 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません" -#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976 +#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2391 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "RADIUS サーバ名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" +msgstr "RADIUS サーバー名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:3067 +#: libpq/auth.c:3009 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした" -#: libpq/auth.c:3104 +#: libpq/auth.c:3046 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:3131 +#: libpq/auth.c:3073 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3153 +#: libpq/auth.c:3089 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3163 +#: libpq/auth.c:3099 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223 +#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました" -#: libpq/auth.c:3216 +#: libpq/auth.c:3152 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3246 +#: libpq/auth.c:3182 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263 +#: libpq/auth.c:3190 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d" -#: libpq/auth.c:3272 +#: libpq/auth.c:3198 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d" -#: libpq/auth.c:3279 +#: libpq/auth.c:3205 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)" -#: libpq/auth.c:3287 +#: libpq/auth.c:3213 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)" -#: libpq/auth.c:3312 +#: libpq/auth.c:3238 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:3322 +#: libpq/auth.c:3248 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています" -#: libpq/auth.c:3340 +#: libpq/auth.c:3266 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" -msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています" +msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザー\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています" -#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283 libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "ラージオブジェクト記述子が不正です: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:168 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "ラージオブジェクト記述子 %d は読み込み用にオープンされていませんでした" -#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした" -#: libpq/be-fsstubs.c:219 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "lo_lseekの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています" -#: libpq/be-fsstubs.c:282 +#: libpq/be-fsstubs.c:291 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "lo_tellの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 +#: libpq/be-fsstubs.c:439 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgstr "サーバーファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:447 +#: libpq/be-fsstubs.c:462 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" +msgstr "サーバーファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:506 +#: libpq/be-fsstubs.c:521 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" +msgstr "サーバーファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:533 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" +msgstr "サーバーファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:758 +#: libpq/be-fsstubs.c:774 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます" -#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301 utils/adt/genfile.c:337 +#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294 utils/adt/genfile.c:315 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "負の長さを指定することはできません" -#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 +#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" -#: libpq/be-secure-common.c:93 +#: libpq/be-secure-common.c:71 #, c-format msgid "could not read from command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:113 +#: libpq/be-secure-common.c:91 #, c-format msgid "command \"%s\" failed" msgstr "コマンド\"%s\"の実行に失敗しました" -#: libpq/be-secure-common.c:141 +#: libpq/be-secure-common.c:119 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:151 +#: libpq/be-secure-common.c:129 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません" -#: libpq/be-secure-common.c:177 +#: libpq/be-secure-common.c:155 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" -msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があります" +msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はデータベースユーザーもしくはrootの所有である必要があります" -#: libpq/be-secure-common.c:187 +#: libpq/be-secure-common.c:165 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です" -#: libpq/be-secure-common.c:189 +#: libpq/be-secure-common.c:167 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." -msgstr "ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります" +msgstr "ファイルはデータベースユーザーの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります" #: libpq/be-secure-gssapi.c:204 msgid "GSSAPI wrap error" @@ -14065,10 +14619,10 @@ msgstr "GSSAPI名ラップエラー" msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgstr "送出されるGSSAPIメッセージに機密性が適用されません" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634 #, c-format msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" -msgstr "サーバは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)" +msgstr "サーバーは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)" #: libpq/be-secure-gssapi.c:351 #, c-format @@ -14084,220 +14638,234 @@ msgstr "GSSAPIアンラップエラー" msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgstr "到着したGSSAPIメッセージには機密性が適用されていません" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:570 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:575 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: (%zu > %d)" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:594 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:600 msgid "could not accept GSSAPI security context" msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを受け入れられませんでした" -#: libpq/be-secure-gssapi.c:689 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:701 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー" -#: libpq/be-secure-openssl.c:122 +#: libpq/be-secure-openssl.c:125 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:148 +#: libpq/be-secure-openssl.c:151 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" +msgstr "サーバー証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:168 +#: libpq/be-secure-openssl.c:171 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密鍵ファイル\"%s\"をリロードできませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:173 +#: libpq/be-secure-openssl.c:176 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:182 +#: libpq/be-secure-openssl.c:185 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "秘密鍵の検査に失敗しました: %s" #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218 +#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "このビルドでは\"%s\"を\"%s\"に設定することはできません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:205 +#: libpq/be-secure-openssl.c:208 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "最小SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:228 +#: libpq/be-secure-openssl.c:231 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "最大SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:244 +#: libpq/be-secure-openssl.c:247 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "SSLプロトコルバージョンの範囲を設定できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:245 +#: libpq/be-secure-openssl.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "\"%s\"は\"%s\"より大きくできません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:282 +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:302 +#: libpq/be-secure-openssl.c:305 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:351 +#: libpq/be-secure-openssl.c:354 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:359 +#: libpq/be-secure-openssl.c:362 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "SSL証明失効リストディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:367 +#: libpq/be-secure-openssl.c:370 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"またはディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:425 +#: libpq/be-secure-openssl.c:428 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:436 +#: libpq/be-secure-openssl.c:439 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:444 +#: libpq/be-secure-openssl.c:447 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:499 +#: libpq/be-secure-openssl.c:502 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556 +#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました" -#: libpq/be-secure-openssl.c:542 +#: libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#: libpq/be-secure-openssl.c:549 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。" -#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741 libpq/be-secure-openssl.c:805 +#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 libpq/be-secure-openssl.c:810 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:607 +#: libpq/be-secure-openssl.c:612 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています" -#: libpq/be-secure-openssl.c:647 +#: libpq/be-secure-openssl.c:652 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "SSL証明書の識別名の途中にnullが含まれています" -#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789 +#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSLエラー: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:971 +#: libpq/be-secure-openssl.c:976 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:983 +#: libpq/be-secure-openssl.c:988 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:993 +#: libpq/be-secure-openssl.c:998 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "不正なDHパラメータです: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1002 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1011 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1152 +#, c-format +msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." +msgstr "クライアント証明書の検証に深さ%dで失敗しました: %s。" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1189 +#, c-format +msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." +msgstr "失敗した証明書の情報(未検証): サブジェクト \"%s\", シリアル番号 %s, 発行者 \"%s\"。" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1190 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1281 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1180 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1289 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1207 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1316 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1216 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1244 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1353 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1248 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1357 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1402 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1516 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "BIOを作成できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1526 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1420 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1534 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした" -#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305 +#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" msgstr "予期しないpostmasterの終了のため、コネクションを終了します" @@ -14310,586 +14878,582 @@ msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。" #: libpq/crypt.c:59 #, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." -msgstr "ユーザ\"%s\"はパスワードが設定されていません。" +msgstr "ユーザー\"%s\"はパスワードが設定されていません。" #: libpq/crypt.c:77 #, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." -msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは期限切れです。" +msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードは期限切れです。" -#: libpq/crypt.c:181 +#: libpq/crypt.c:183 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." -msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードはMD5認証で使用不能です。" +msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードはMD5認証で使用不能です。" -#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264 +#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." -msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードが合致しません。" +msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードが合致しません。" -#: libpq/crypt.c:283 +#: libpq/crypt.c:285 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." -msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。" +msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。" -#: libpq/hba.c:209 +#: libpq/hba.c:234 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:381 +#: libpq/hba.c:357 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:359 libpq/hba.c:688 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1328 libpq/hba.c:1381 libpq/hba.c:1409 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1515 libpq/hba.c:1527 libpq/hba.c:1586 libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1620 libpq/hba.c:1640 libpq/hba.c:1651 libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1685 libpq/hba.c:1701 libpq/hba.c:1713 libpq/hba.c:1750 libpq/hba.c:1791 libpq/hba.c:1804 +#: libpq/hba.c:1826 libpq/hba.c:1838 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1906 libpq/hba.c:1950 libpq/hba.c:1961 libpq/hba.c:1977 libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2005 libpq/hba.c:2024 libpq/hba.c:2040 libpq/hba.c:2056 libpq/hba.c:2115 libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176 libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393 libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480 libpq/hba.c:2494 +#: tsearch/ts_locale.c:243 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" + +#: libpq/hba.c:484 +#, c-format +msgid "skipping missing authentication file \"%s\"" +msgstr "存在しない認証設定ファイル\"%s\"をスキップします" + +#: libpq/hba.c:636 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子の深さが上限を超えています" + +#: libpq/hba.c:1243 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "ネットワークインターフェース列挙中のエラー: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:859 +#: libpq/hba.c:1270 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です" -#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206 libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377 libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 -#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" - -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:1290 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません" -#: libpq/hba.c:903 +#: libpq/hba.c:1314 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません" +msgid "missing entry at end of line" +msgstr "行末の要素が足りません" -#: libpq/hba.c:915 +#: libpq/hba.c:1327 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "identヂールド内の複数の値" -#: libpq/hba.c:965 +#: libpq/hba.c:1379 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "接続タイプで複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:966 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "1行に1つの接続タイプだけを指定してください" -#: libpq/hba.c:980 -#, c-format -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "このビルドではlocal接続はサポートされていません" - -#: libpq/hba.c:1003 +#: libpq/hba.c:1407 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "SSLが無効なため、hostssl行は照合できません" -#: libpq/hba.c:1004 +#: libpq/hba.c:1408 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "postgresql.confで ssl = on に設定してください。" -#: libpq/hba.c:1012 +#: libpq/hba.c:1416 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "このビルドではhostsslはサポートされていないため、hostssl行は照合できません" -#: libpq/hba.c:1024 +#: libpq/hba.c:1428 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "このビルドでは GSSAPI をサポートしていないため hostgssenc レコードは照合できません" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1448 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は不正です" -#: libpq/hba.c:1058 +#: libpq/hba.c:1462 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:1078 +#: libpq/hba.c:1487 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:1100 +#: libpq/hba.c:1514 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:1111 +#: libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:1112 +#: libpq/hba.c:1526 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください" -#: libpq/hba.c:1170 +#: libpq/hba.c:1584 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "不正なIPアドレス\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1190 +#: libpq/hba.c:1604 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "ホスト名とCIDRマスクを両方指定するのは不正です: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1204 +#: libpq/hba.c:1618 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "IPアドレス\"%s\"内の CIDR マスクが不正です" -#: libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1638 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:1225 +#: libpq/hba.c:1639 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。" -#: libpq/hba.c:1236 +#: libpq/hba.c:1650 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:1250 +#: libpq/hba.c:1664 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "不正なIPマスク\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1270 +#: libpq/hba.c:1684 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません" -#: libpq/hba.c:1286 +#: libpq/hba.c:1700 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "認証タイプで複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:1298 +#: libpq/hba.c:1712 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "認証タイプは1行に1つだけ指定してください。" -#: libpq/hba.c:1375 +#: libpq/hba.c:1789 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "不正な認証方式\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1388 +#: libpq/hba.c:1802 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "不正な認証方式\"%s\": このビルドではサポートされていません" -#: libpq/hba.c:1411 +#: libpq/hba.c:1825 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "ローカルソケットではgssapi認証はサポートしていません" -#: libpq/hba.c:1423 +#: libpq/hba.c:1837 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "peer認証はローカルソケットでのみサポートしています" -#: libpq/hba.c:1441 +#: libpq/hba.c:1855 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "hostssl接続では証明書認証のみをサポートしています" -#: libpq/hba.c:1491 +#: libpq/hba.c:1905 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s" -#: libpq/hba.c:1535 +#: libpq/hba.c:1949 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません" -#: libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1960 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "\"ldap\"認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\"、\"ldapprefix\"、\"ldapsuffix\"のいずれかを指定してください" -#: libpq/hba.c:1562 +#: libpq/hba.c:1976 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "ldapsearchattribute、ldapsearchfilter と同時には指定できません" -#: libpq/hba.c:1579 +#: libpq/hba.c:1993 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" -msgstr "RADIUSサーバのリストは空にはできません" +msgstr "RADIUSサーバーのリストは空にはできません" -#: libpq/hba.c:1590 +#: libpq/hba.c:2004 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません" -#: libpq/hba.c:1607 +#: libpq/hba.c:2021 #, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "RADIUSシークレットの数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります" -#: libpq/hba.c:1623 +#: libpq/hba.c:2037 #, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "RADIUSポートの数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります" -#: libpq/hba.c:1639 +#: libpq/hba.c:2053 #, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "RADIUS識別子の数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります" # -#: libpq/hba.c:1690 +#: libpq/hba.c:2105 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert" -#: libpq/hba.c:1699 +#: libpq/hba.c:2114 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "クライアント証明書は\"hostssl\"の行でのみ設定できます" -#: libpq/hba.c:1716 +#: libpq/hba.c:2131 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "\"cert\"認証使用時はclientcertは\"verify-full\"にしか設定できません" -#: libpq/hba.c:1729 +#: libpq/hba.c:2144 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "clientcertの値が不正です: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1741 +#: libpq/hba.c:2156 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "クライアント名は\"hostssl\"の行でのみ設定できます" -#: libpq/hba.c:1760 +#: libpq/hba.c:2175 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "clientnameの値が不正です: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1793 +#: libpq/hba.c:2208 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s" -#: libpq/hba.c:1804 +#: libpq/hba.c:2219 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "非サポートのLDAP URLコード: %s" -#: libpq/hba.c:1828 +#: libpq/hba.c:2243 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。" -#: libpq/hba.c:1846 +#: libpq/hba.c:2261 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "不正な ldapscheme の値: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1864 +#: libpq/hba.c:2279 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\"" # -#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917 +#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapiおよびsspi" -#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935 +#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1957 +#: libpq/hba.c:2372 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" -msgstr "RADIUSサーバのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" +msgstr "RADIUSサーバーのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:2005 +#: libpq/hba.c:2420 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:2019 +#: libpq/hba.c:2434 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2041 +#: libpq/hba.c:2456 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:2063 +#: libpq/hba.c:2478 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました" -#: libpq/hba.c:2077 +#: libpq/hba.c:2492 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2274 +#: libpq/hba.c:2684 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません" -#: libpq/hba.c:2374 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:2437 +#: libpq/hba.c:2838 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s" -#: libpq/hba.c:2456 +#: libpq/hba.c:2862 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません" -#: libpq/hba.c:2552 +#: libpq/hba.c:2965 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "与えられたユーザ名 (%s) と認証されたユーザ名 (%s) が一致しません" +msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません" -#: libpq/hba.c:2572 +#: libpq/hba.c:2985 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ\"%2$s\"はユーザマップ\"%1$s\"に一致しません" +msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザー\"%2$s\"はユーザーマップ\"%1$s\"に一致しません" -#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "ユーザマップファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:204 +#: libpq/pqcomm.c:200 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: libpq/pqcomm.c:361 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)" -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/pqcomm.c:387 +#: libpq/pqcomm.c:385 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/pqcomm.c:414 +#: libpq/pqcomm.c:412 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています" -#: libpq/pqcomm.c:423 +#: libpq/pqcomm.c:421 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:427 +#: libpq/pqcomm.c:424 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: libpq/pqcomm.c:427 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:437 +#: libpq/pqcomm.c:431 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:463 +#: libpq/pqcomm.c:455 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "アドレス\"%s\"に対する%sソケットの作成に失敗しました: %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507 +#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%3$sアドレス%4$sに対する%1$s(%2$s)が失敗しました: %5$m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:530 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "%sアドレス\"%s\"のbindに失敗しました: %m" -#: libpq/pqcomm.c:534 +#: libpq/pqcomm.c:526 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "すでに他のpostmasterがポート%dで稼動していませんか?" -#: libpq/pqcomm.c:536 +#: libpq/pqcomm.c:528 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再試行してください。" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:569 +#: libpq/pqcomm.c:557 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "%sアドレス\"%s\"のlistenに失敗しました: %m" -#: libpq/pqcomm.c:578 +#: libpq/pqcomm.c:565 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "Unixソケット\"%s\"で待ち受けています" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:584 +#: libpq/pqcomm.c:570 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "%sアドレス\"%s\"、ポート%dで待ち受けています" -#: libpq/pqcomm.c:675 +#: libpq/pqcomm.c:659 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "グループ\"%s\"は存在しません" -#: libpq/pqcomm.c:685 +#: libpq/pqcomm.c:669 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:696 +#: libpq/pqcomm.c:680 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:726 +#: libpq/pqcomm.c:708 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 +#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s)が失敗しました: %m" -#: libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:903 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "クライアント接続がありません" -#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068 +#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4334 +#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4403 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します" -#: libpq/pqcomm.c:1239 +#: libpq/pqcomm.c:1221 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" -#: libpq/pqcomm.c:1249 +#: libpq/pqcomm.c:1231 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "メッセージ長が不正です" -#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 +#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" -#: libpq/pqcomm.c:1395 +#: libpq/pqcomm.c:1377 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1610 +#: libpq/pqcomm.c:1592 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d" -#: libpq/pqcomm.c:1699 +#: libpq/pqcomm.c:1681 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "キープアライブのアイドル時間の設定はサポートされていません" -#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 +#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s)はサポートされていません" -#: libpq/pqformat.c:406 +#: libpq/pqformat.c:407 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "メッセージ内にデータが残っていません" -#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588 +#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 utils/adt/rowtypes.c:615 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です" -#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626 +#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627 #, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "メッセージ内の文字列が不正です" -#: libpq/pqformat.c:642 +#: libpq/pqformat.c:643 #, c-format msgid "invalid message format" msgstr "メッセージの書式が不正です" -#: main/main.c:239 +#: main/main.c:235 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%sはPostgreSQLサーバです\n" +"%sはPostgreSQLサーバーです\n" "\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -14900,107 +15464,107 @@ msgstr "" " %s [オプション]...\n" "\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファの数\n" +msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファの数\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータの設定\n" +msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータの設定\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" -msgstr " -C NAME 実行時パラメータの値を表示し、終了\n" +msgstr " -C NAME 実行時パラメータの値を表示し、終了\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 デバッグレベル\n" +msgstr " -d 1-5 デバッグレベル\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリ\n" +msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリ\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e ヨーロッパ式の日付フォーマットでの入力(DMY)\n" +msgstr " -e ヨーロッパ式の日付フォーマットでの入力(DMY)\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F fsyncを無効にする\n" +msgstr " -F fsyncを無効にする\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME 接続を待ち受けるホスト名またはIPアドレス\n" +msgstr " -h HOSTNAME 接続を待ち受けるホスト名またはIPアドレス\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:340 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i TCP/IP接続を有効にする\n" +msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n" +msgstr " -i TCP/IP接続を有効にする (非推奨)\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l SSL接続を有効にする\n" +msgstr " -l SSL接続を有効にする\n" -#: main/main.c:366 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT 接続を待ち受けるポート番号\n" +msgstr " -p PORT 接続を待ち受けるポート番号\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示\n" +msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示\n" -#: main/main.c:369 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量 (KB単位)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量 (KB単位)\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定\n" +msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config 設定パラメータの説明を出力し、終了\n" +msgstr " --describe-config 設定パラメータの説明を出力し、終了\n" -#: main/main.c:373 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了\n" -#: main/main.c:375 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15009,83 +15573,80 @@ msgstr "" "\n" "開発者向けオプション:\n" -#: main/main.c:376 +#: main/main.c:355 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h いくつかのプランタイプを禁止\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h いくつかのプランタイプを禁止\n" -#: main/main.c:377 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行わない\n" - -#: main/main.c:378 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可\n" +msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可\n" -#: main/main.c:379 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P システムインデックスを無効にする\n" +msgstr " -P システムインデックスを無効にする\n" -#: main/main.c:380 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後に時間情報を表示\n" +msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後に時間情報を表示\n" -#: main/main.c:381 +#: main/main.c:359 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n" msgstr "" -" -T 1つのバックエンドプロセス異常停止した時に全てのバックエンド\n" -" プロセスSIGSTOPを送信\n" +" -T ひとつのバックエンドプロセスが異常停止した時に全ての\n" +" バックエンドプロセスにSIGABRTを送信\n" -#: main/main.c:382 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM デバッガをアタッチできるようにNUM秒待機\n" +msgstr " -W NUM デバッガをアタッチできるようにNUM秒待機\n" -#: main/main.c:384 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid "" "\n" "Options for single-user mode:\n" msgstr "" "\n" -"シングルユーザモード用のオプション:\n" +"シングルユーザーモード用のオプション:\n" -#: main/main.c:385 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single シングルユーザモードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n" +msgstr "" +" --single シングルユーザーモードを選択(最初の引数でなければ\n" +" なりません)\n" -#: main/main.c:386 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME データベース名 (デフォルトはユーザ名)\n" +msgstr " DBNAME データベース名 (デフォルトはユーザー名)\n" -#: main/main.c:387 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 デバッグレベルを上書き\n" +msgstr " -d 0-5 デバッグレベルを上書き\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E 実行前に文を表示\n" +msgstr " -E 実行前に文を表示\n" -#: main/main.c:389 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しない\n" +msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しない\n" -#: main/main.c:390 main/main.c:396 +#: main/main.c:368 main/main.c:374 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力\n" +msgstr " -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力\n" -#: main/main.c:392 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15094,22 +15655,22 @@ msgstr "" "\n" "初期起動用のオプション:\n" -#: main/main.c:393 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot 初期起動モードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n" +msgstr " --boot 初期起動モードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n" -#: main/main.c:394 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" -msgstr " --check チェックモードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n" +msgstr " --check チェックモードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n" -#: main/main.c:395 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME データベース名 (初期起動モードでは必須の引数)\n" +msgstr " DBNAME データベース名 (初期起動モードでは必須の引数)\n" -#: main/main.c:398 +#: main/main.c:376 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15125,12 +15686,12 @@ msgstr "" "\n" "不具合は<%s>まで報告してください。\n" -#: main/main.c:402 +#: main/main.c:380 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: main/main.c:413 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -15139,16 +15700,16 @@ msgid "" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" "PostgreSQLの\"root\"での実行は許可されません。\n" -"システムセキュリティの低下を防止するため、サーバは非特権ユーザIDで起動\n" -"する必要があります。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" +"システムセキュリティの低下を防止するため、サーバーは非特権ユーザーIDで起動\n" +"する必要があります。適切なサーバーの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" "参照してください\n" -#: main/main.c:430 +#: main/main.c:408 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: 実ユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n" +msgstr "%s: 実ユーザーIDと実効ユーザーIDは一致しなければなりません\n" -#: main/main.c:437 +#: main/main.c:415 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -15157,9 +15718,9 @@ msgid "" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザでの実行は許可されません。\n" -"システムセキュリティの低下を防止するため、サーバは非特権ユーザIDで起動\n" -"する必要があります。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" +"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザーでの実行は許可されません。\n" +"システムセキュリティの低下を防止するため、サーバーは非特権ユーザーIDで起動\n" +"する必要があります。適切なサーバーの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" "参照してください\n" #: nodes/extensible.c:66 @@ -15172,17 +15733,17 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません" -#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2283 +#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません" -#: nodes/makefuncs.c:905 +#: nodes/makefuncs.c:878 #, c-format msgid "unrecognized JSON encoding: %s" -msgstr "認識できないJSON符号化方式: \"%s\"" +msgstr "不明なJSON符号化方式: \"%s\"" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2085 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:627 +#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:661 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" @@ -15197,514 +15758,519 @@ msgstr "パラメータを持つポータル\"%s\": %s" msgid "unnamed portal with parameters: %s" msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:855 +#: optimizer/path/joinrels.c:973 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています" +#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 parser/parse_merge.c:189 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません" + #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1192 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1392 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970 parser/analyze.c:3152 +#: optimizer/plan/planner.c:1359 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980 parser/analyze.c:3193 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません" -#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704 +#: optimizer/plan/planner.c:2080 optimizer/plan/planner.c:4038 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "GROUP BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705 optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2081 optimizer/plan/planner.c:4039 optimizer/plan/planner.c:4679 optimizer/prep/prepunion.c:1053 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。" -#: optimizer/plan/planner.c:4347 +#: optimizer/plan/planner.c:4678 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "DISTINCTを実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:5468 +#: optimizer/plan/planner.c:6017 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:5469 +#: optimizer/plan/planner.c:6018 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" -#: optimizer/plan/planner.c:5473 +#: optimizer/plan/planner.c:6022 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:5474 +#: optimizer/plan/planner.c:6023 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" -#: optimizer/prep/prepunion.c:509 +#: optimizer/prep/prepunion.c:516 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "再帰UNIONを実行できませんでした" -#: optimizer/prep/prepunion.c:510 +#: optimizer/prep/prepunion.c:517 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなりません。" #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/prep/prepunion.c:1052 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "%sを実行できませんでした" -#: optimizer/util/clauses.c:4854 +#: optimizer/util/clauses.c:4869 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中" -#: optimizer/util/plancat.c:133 +#: optimizer/util/plancat.c:154 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません" -#: optimizer/util/plancat.c:673 +#: optimizer/util/plancat.c:726 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:690 +#: optimizer/util/plancat.c:743 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません" -#: optimizer/util/plancat.c:740 +#: optimizer/util/plancat.c:793 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:845 +#: optimizer/util/plancat.c:898 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません" -#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494 +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません" -#: parser/analyze.c:981 +#: parser/analyze.c:990 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERTに対象列よりも多くの式があります" -#: parser/analyze.c:999 +#: parser/analyze.c:1008 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります" -#: parser/analyze.c:1003 +#: parser/analyze.c:1012 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?" -#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687 +#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3346 +#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%sをVALUESに使用できません" -#: parser/analyze.c:1853 +#: parser/analyze.c:1862 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です" -#: parser/analyze.c:1854 +#: parser/analyze.c:1863 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。" -#: parser/analyze.c:1855 +#: parser/analyze.c:1864 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。" -#: parser/analyze.c:1960 +#: parser/analyze.c:1970 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます" -#: parser/analyze.c:2032 +#: parser/analyze.c:2042 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" -#: parser/analyze.c:2119 +#: parser/analyze.c:2129 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返す必要があります" -#: parser/analyze.c:2523 +#: parser/analyze.c:2535 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です" -#: parser/analyze.c:2626 +#: parser/analyze.c:2638 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "代入元が%d個の列を返しました" -#: parser/analyze.c:2687 +#: parser/analyze.c:2699 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "変数\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819 +#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "%sと%sの両方を同時には指定できません" -#: parser/analyze.c:2839 +#: parser/analyze.c:2852 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2847 +#: parser/analyze.c:2860 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません" -#: parser/analyze.c:2850 +#: parser/analyze.c:2863 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2858 +#: parser/analyze.c:2871 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2869 +#: parser/analyze.c:2882 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはが不正です" -#: parser/analyze.c:2872 +#: parser/analyze.c:2885 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。" -#: parser/analyze.c:2938 +#: parser/analyze.c:2979 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "実体化ビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません" -#: parser/analyze.c:2948 +#: parser/analyze.c:2989 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "実体化ビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません" -#: parser/analyze.c:2958 +#: parser/analyze.c:2999 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "実体化ビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません" -#: parser/analyze.c:2970 +#: parser/analyze.c:3011 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "実体化ビューをログ非取得にはできません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3159 +#: parser/analyze.c:3200 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3166 +#: parser/analyze.c:3207 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3173 +#: parser/analyze.c:3214 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "HAVING 句では%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3180 +#: parser/analyze.c:3221 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "集約関数では%sは使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3187 +#: parser/analyze.c:3228 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3194 +#: parser/analyze.c:3235 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3286 +#: parser/analyze.c:3334 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3319 +#: parser/analyze.c:3398 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%sを結合に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3328 +#: parser/analyze.c:3407 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%sを関数に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3337 +#: parser/analyze.c:3416 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%sはテーブル関数には適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3355 +#: parser/analyze.c:3434 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3364 +#: parser/analyze.c:3443 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3384 +#: parser/analyze.c:3463 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません" -#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227 +#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした" -#: parser/parse_agg.c:222 +#: parser/parse_agg.c:223 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、入力がソート可能である必要があります。" -#: parser/parse_agg.c:257 +#: parser/parse_agg.c:258 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPINGの引数は32より少くなければなりません" -#: parser/parse_agg.c:360 +#: parser/parse_agg.c:361 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "JOIN条件で集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:362 +#: parser/parse_agg.c:363 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "グルーピング演算はJOIN条件の中では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:374 +#: parser/parse_agg.c:375 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "集約関数は自身の問い合わせレベルのFROM句の中では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:376 +#: parser/parse_agg.c:377 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "グルーピング演算は自身のクエリレベルのFROM句の中では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:381 +#: parser/parse_agg.c:382 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "集約関数はFROM句内の関数では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:383 +#: parser/parse_agg.c:384 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "グルーピング演算はFROM句内の関数では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:391 +#: parser/parse_agg.c:392 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "集約関数はポリシ式では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:393 +#: parser/parse_agg.c:394 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "グルーピング演算はポリシ式では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:410 +#: parser/parse_agg.c:411 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "集約関数はウィンドウRANGEの中では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:412 +#: parser/parse_agg.c:413 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "ウィンドウ定義のRANGE句の中ではグルーピング演算は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:417 +#: parser/parse_agg.c:418 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "ウィンドウ定義のROWS句では集約関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:419 +#: parser/parse_agg.c:420 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "ウィンドウ定義のROWS句ではグルーピング演算は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:424 +#: parser/parse_agg.c:425 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句では集約関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:426 +#: parser/parse_agg.c:427 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句ではグルーピング演算は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:439 +#: parser/parse_agg.c:440 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "MERGE WHEN条件では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:441 +#: parser/parse_agg.c:442 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "MERGE WHEN条件ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:467 +#: parser/parse_agg.c:468 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "検査制約では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:469 +#: parser/parse_agg.c:470 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "検査制約ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:477 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "DEFAULT式では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:478 +#: parser/parse_agg.c:479 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "DEFAULT式ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:484 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "インデックス式では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:485 +#: parser/parse_agg.c:486 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "インデックス式ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:490 +#: parser/parse_agg.c:491 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "インデックス述語では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:492 +#: parser/parse_agg.c:493 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "インデックス述語ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:497 +#: parser/parse_agg.c:498 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "統計情報式では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:499 +#: parser/parse_agg.c:500 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "統計情報式ではグルーピング演算使用できません" -#: parser/parse_agg.c:504 +#: parser/parse_agg.c:505 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "変換式では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:506 +#: parser/parse_agg.c:507 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "変換式ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:511 +#: parser/parse_agg.c:512 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "EXECUTEのパラメータでは集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:513 +#: parser/parse_agg.c:514 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "EXECUTEのパラメータではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:518 +#: parser/parse_agg.c:519 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "トリガのWHEN条件では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:520 +#: parser/parse_agg.c:521 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "トリガのWHEN条件ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:525 +#: parser/parse_agg.c:526 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "集約関数はパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:527 +#: parser/parse_agg.c:528 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "グルーピング演算はパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:532 +#: parser/parse_agg.c:533 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "パーティションキー式では集約関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:534 +#: parser/parse_agg.c:535 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "パーティションキー式ではグルーピング演算は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:540 +#: parser/parse_agg.c:541 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "集約関数はカラム生成式では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:542 +#: parser/parse_agg.c:543 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "グルーピング演算はカラム生成式では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:548 +#: parser/parse_agg.c:549 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "CALLの引数では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:550 +#: parser/parse_agg.c:551 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "CALLの引数ではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:556 +#: parser/parse_agg.c:557 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "集約関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:558 +#: parser/parse_agg.c:559 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1837 +#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1955 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "%sでは集約関数を使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:588 +#: parser/parse_agg.c:589 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:689 +#: parser/parse_agg.c:690 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません" @@ -15714,7 +16280,7 @@ msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むこ msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2210 parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_func.c:884 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。" @@ -15797,317 +16363,317 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1964 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2679 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2797 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_agg.c:1092 +#: parser/parse_agg.c:1096 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)" -#: parser/parse_agg.c:1232 +#: parser/parse_agg.c:1236 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:1425 +#: parser/parse_agg.c:1429 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません" -#: parser/parse_agg.c:1428 +#: parser/parse_agg.c:1432 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。" -#: parser/parse_agg.c:1433 +#: parser/parse_agg.c:1437 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています" -#: parser/parse_agg.c:1597 +#: parser/parse_agg.c:1601 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:190 +#: parser/parse_clause.c:195 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "リレーション\"%s\"は更新文の対象にはなれません" -#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 +#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "集合返却関数はFROMの最上位レベルにある必要があります" -#: parser/parse_clause.c:610 +#: parser/parse_clause.c:611 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "同じ関数に対して複数の列定義リストを持つことができません" -#: parser/parse_clause.c:643 +#: parser/parse_clause.c:644 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "複数の関数を伴った ROWS FROM() は列定義リストを持つことができません" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "ROWS FROM() 内のそれぞれの関数ごとに個別の列定義リストを付けてください。" -#: parser/parse_clause.c:650 +#: parser/parse_clause.c:651 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "複数の引数をもつUNNEST()は列定義リストを持つことができません" -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "ROWS FROM() の中で個別に UNNEST() をコールして、列定義リストをそれぞれに付加してください。" -#: parser/parse_clause.c:658 +#: parser/parse_clause.c:659 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY は列定義リストがあるときは使えません" -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "ROWS FROM() の中に列定義リストをおいてください。" -#: parser/parse_clause.c:761 +#: parser/parse_clause.c:760 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "FOR ORDINALITY 列は一つまでです" -#: parser/parse_clause.c:822 parser/parse_jsontable.c:445 +#: parser/parse_clause.c:821 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "列名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_clause.c:864 +#: parser/parse_clause.c:863 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "名前空間名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_clause.c:874 +#: parser/parse_clause.c:873 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "デフォルト名前空間は一つのみ指定可能です" -#: parser/parse_clause.c:934 +#: parser/parse_clause.c:933 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "テーブルサンプルメソッド%sは存在しません" -#: parser/parse_clause.c:956 +#: parser/parse_clause.c:955 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません" -#: parser/parse_clause.c:990 +#: parser/parse_clause.c:989 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません" -#: parser/parse_clause.c:1140 +#: parser/parse_clause.c:1138 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "TABLESAMPLE句はテーブルおよび実体化ビューのみに適用可能です" -#: parser/parse_clause.c:1330 +#: parser/parse_clause.c:1325 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_clause.c:1345 +#: parser/parse_clause.c:1340 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_clause.c:1354 +#: parser/parse_clause.c:1349 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません" -#: parser/parse_clause.c:1369 +#: parser/parse_clause.c:1364 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_clause.c:1378 +#: parser/parse_clause.c:1373 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" -#: parser/parse_clause.c:1782 +#: parser/parse_clause.c:1900 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES句で行数にNULLは指定できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1807 +#: parser/parse_clause.c:1925 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%sの引数には変数を使用できません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1972 +#: parser/parse_clause.c:2090 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: parser/parse_clause.c:2118 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "%sに整数以外の定数があります" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2022 +#: parser/parse_clause.c:2140 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" -#: parser/parse_clause.c:2461 +#: parser/parse_clause.c:2579 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBEは12要素に制限されています" -#: parser/parse_clause.c:2667 +#: parser/parse_clause.c:2785 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです" -#: parser/parse_clause.c:2728 +#: parser/parse_clause.c:2846 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:2740 +#: parser/parse_clause.c:2858 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:2770 parser/parse_clause.c:2776 +#: parser/parse_clause.c:2888 parser/parse_clause.c:2894 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません" -#: parser/parse_clause.c:2778 +#: parser/parse_clause.c:2896 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました" -#: parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_clause.c:2916 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:2821 +#: parser/parse_clause.c:2939 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:2892 +#: parser/parse_clause.c:3010 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:2893 +#: parser/parse_clause.c:3011 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" -#: parser/parse_clause.c:2925 +#: parser/parse_clause.c:3043 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります" -#: parser/parse_clause.c:2926 +#: parser/parse_clause.c:3044 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です" -#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024 +#: parser/parse_clause.c:3110 parser/parse_clause.c:3142 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:3102 +#: parser/parse_clause.c:3220 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません" -#: parser/parse_clause.c:3108 +#: parser/parse_clause.c:3226 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません" -#: parser/parse_clause.c:3187 +#: parser/parse_clause.c:3305 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:3188 +#: parser/parse_clause.c:3306 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。" -#: parser/parse_clause.c:3199 +#: parser/parse_clause.c:3317 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません" -#: parser/parse_clause.c:3207 +#: parser/parse_clause.c:3325 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3337 +#: parser/parse_clause.c:3456 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" -#: parser/parse_clause.c:3339 +#: parser/parse_clause.c:3458 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" -#: parser/parse_clause.c:3650 +#: parser/parse_clause.c:3769 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3656 +#: parser/parse_clause.c:3775 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3778 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。" -#: parser/parse_clause.c:3664 +#: parser/parse_clause.c:3783 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています" -#: parser/parse_clause.c:3667 +#: parser/parse_clause.c:3786 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。" -#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2713 parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3603 parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3516 parser/parse_target.c:985 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "型%sから%sへの型変換ができません" @@ -16163,17 +16729,17 @@ msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした" msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "\"%s\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:592 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "%sと宣言された引数が配列ではなく%s型です" -#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:572 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:606 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sです" -#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "%sと宣言された引数が複範囲型ではなく型%sです" @@ -16252,17 +16818,17 @@ msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つのanycompatible、anycompat msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "internal型の返却値には少なくとも1つのinternal型の入力が必要です。" -#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1012 +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "暗黙の照合順序\"%s\"と\"%s\"の間に照合順序のミスマッチがあります" -#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1015 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1008 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます" -#: parser/parse_collate.c:862 +#: parser/parse_collate.c:855 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "明示的な照合順序\"%s\"と\"%s\"の間に照合順序のミスマッチがあります" @@ -16292,462 +16858,432 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、INTERSECT内に現れて msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、EXCEPT内で現れてはなりません" -#: parser/parse_cte.c:136 +#: parser/parse_cte.c:133 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "MERGEはWITH問い合わせではサポートされません" + +#: parser/parse_cte.c:143 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "WITH 問い合わせ名\"%s\"が複数回指定されました" -#: parser/parse_cte.c:268 -#, c-format -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません" - -#: parser/parse_cte.c:317 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの型は、非再帰項の内では%sになっていますが全体としては%sです" - -#: parser/parse_cte.c:323 -#, c-format -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "非再帰項の出力を正しい型に変換してください。" - -#: parser/parse_cte.c:328 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの照合順序は、非再帰項では\"%s\"ですが全体としては\"%s\"です" - -#: parser/parse_cte.c:332 -#, c-format -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "COLLATE句を使って非再帰項の照合順序を設定してください。" - -#: parser/parse_cte.c:350 -#, c-format -msgid "WITH query is not recursive" -msgstr "WITH問い合わせは再帰的ではありません" - -#: parser/parse_cte.c:381 -#, c-format -msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、UNIONの左辺はSELECTでなければなりません" - -#: parser/parse_cte.c:386 -#, c-format -msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、UNIONの右辺はSELECTでなければなりません" - -#: parser/parse_cte.c:401 -#, c-format -msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "検索カラム\\\"%s\\\"はWITH問い合わせの列リストの中にありません" - -#: parser/parse_cte.c:408 -#, c-format -msgid "search column \"%s\" specified more than once" -msgstr "検索列\"%s\"が複数回指定されています" - -#: parser/parse_cte.c:417 -#, c-format -msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "検索順序列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています" - -#: parser/parse_cte.c:436 -#, c-format -msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "循環列\"%s\"がWITH問い合わせの列リストに存在しません" - -#: parser/parse_cte.c:443 -#, c-format -msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" -msgstr "循環列\"%s\"が複数回指定されています" - -#: parser/parse_cte.c:452 -#, c-format -msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "循環識別列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています" - -#: parser/parse_cte.c:464 -#, c-format -msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "循環経路列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています" - -#: parser/parse_cte.c:472 -#, c-format -msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" -msgstr "循環識別列と循環経路列の名前が同一です" - -#: parser/parse_cte.c:508 +#: parser/parse_cte.c:314 #, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" msgstr "型%sの不等演算子を特定できませんでした" -#: parser/parse_cte.c:520 +#: parser/parse_cte.c:341 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません" + +#: parser/parse_cte.c:390 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの型は、非再帰項の内では%sになっていますが全体としては%sです" + +#: parser/parse_cte.c:396 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "非再帰項の出力を正しい型に変換してください。" + +#: parser/parse_cte.c:401 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの照合順序は、非再帰項では\"%s\"ですが全体としては\"%s\"です" + +#: parser/parse_cte.c:405 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "COLLATE句を使って非再帰項の照合順序を設定してください。" + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query is not recursive" +msgstr "WITH問い合わせは再帰的ではありません" + +#: parser/parse_cte.c:457 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、UNIONの左辺はSELECTでなければなりません" + +#: parser/parse_cte.c:462 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、UNIONの右辺はSELECTでなければなりません" + +#: parser/parse_cte.c:477 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "検索カラム\\\"%s\\\"はWITH問い合わせの列リストの中にありません" + +#: parser/parse_cte.c:484 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" specified more than once" +msgstr "検索列\"%s\"が複数回指定されています" + +#: parser/parse_cte.c:493 +#, c-format +msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "検索順序列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています" + +#: parser/parse_cte.c:510 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "循環列\"%s\"がWITH問い合わせの列リストに存在しません" + +#: parser/parse_cte.c:517 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" +msgstr "循環列\"%s\"が複数回指定されています" + +#: parser/parse_cte.c:526 +#, c-format +msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "循環識別列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています" + +#: parser/parse_cte.c:533 +#, c-format +msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "循環経路列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています" + +#: parser/parse_cte.c:541 +#, c-format +msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" +msgstr "循環識別列と循環経路列の名前が同一です" + +#: parser/parse_cte.c:551 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "検索順序列と循環識別列の名前が同一です" -#: parser/parse_cte.c:527 +#: parser/parse_cte.c:558 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "検索順序列と循環経路列の名前が同一です" -#: parser/parse_cte.c:611 +#: parser/parse_cte.c:642 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "WITH問い合わせ\"%s\"には%d列しかありませんが、%d列指定されています" -#: parser/parse_cte.c:791 +#: parser/parse_cte.c:822 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "WITH項目間の再帰は実装されていません" -#: parser/parse_cte.c:843 +#: parser/parse_cte.c:874 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"はデータを更新するス文を含んでいてはなりません" -#: parser/parse_cte.c:851 +#: parser/parse_cte.c:882 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"が、<非再帰項> UNION [ALL] <再帰項> の形式になっていません" -#: parser/parse_cte.c:895 +#: parser/parse_cte.c:926 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "再帰問い合わせ内の ORDER BY は実装されていません" -#: parser/parse_cte.c:901 +#: parser/parse_cte.c:932 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "再帰問い合わせ内の OFFSET は実装されていません" -#: parser/parse_cte.c:907 +#: parser/parse_cte.c:938 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "再帰問い合わせ内の LIMIT は実装されていません" -#: parser/parse_cte.c:913 +#: parser/parse_cte.c:944 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません" -#: parser/parse_cte.c:970 +#: parser/parse_cte.c:1001 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません" -#: parser/parse_expr.c:300 +#: parser/parse_expr.c:294 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません" -#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3623 parser/parse_relation.c:3643 +#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3687 parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3715 parser/parse_relation.c:3722 parser/parse_relation.c:3736 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "列%s.%sは存在しません" -#: parser/parse_expr.c:409 +#: parser/parse_expr.c:383 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" -#: parser/parse_expr.c:415 +#: parser/parse_expr.c:389 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした" -#: parser/parse_expr.c:421 +#: parser/parse_expr.c:395 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" -#: parser/parse_expr.c:452 parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません" -#: parser/parse_expr.c:574 +#: parser/parse_expr.c:548 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:577 +#: parser/parse_expr.c:551 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:818 parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234 +#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" -#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 +#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dがありません" -#: parser/parse_expr.c:1102 +#: parser/parse_expr.c:1066 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3029 +#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%sは集合を返してはなりません" -#: parser/parse_expr.c:1493 parser/parse_expr.c:1525 +#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" -#: parser/parse_expr.c:1539 +#: parser/parse_expr.c:1503 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2208 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1797 +#: parser/parse_expr.c:1761 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1801 +#: parser/parse_expr.c:1765 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1804 +#: parser/parse_expr.c:1768 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1807 +#: parser/parse_expr.c:1771 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1810 +#: parser/parse_expr.c:1774 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "時計情報式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1813 +#: parser/parse_expr.c:1777 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1816 +#: parser/parse_expr.c:1780 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1819 +#: parser/parse_expr.c:1783 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1822 +#: parser/parse_expr.c:1786 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1825 +#: parser/parse_expr.c:1789 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1792 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1831 +#: parser/parse_expr.c:1795 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1834 +#: parser/parse_expr.c:1798 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3716 +#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3632 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:1958 +#: parser/parse_expr.c:1922 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" -#: parser/parse_expr.c:1963 +#: parser/parse_expr.c:1927 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" -#: parser/parse_expr.c:2059 +#: parser/parse_expr.c:2023 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" -#: parser/parse_expr.c:2060 +#: parser/parse_expr.c:2024 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]" -#: parser/parse_expr.c:2074 +#: parser/parse_expr.c:2038 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2354 +#: parser/parse_expr.c:2121 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません" + +#: parser/parse_expr.c:2326 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2355 +#: parser/parse_expr.c:2327 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2370 +#: parser/parse_expr.c:2342 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_expr.c:2477 +#: parser/parse_expr.c:2450 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" -#: parser/parse_expr.c:2786 parser/parse_expr.c:2982 +#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "行式において項目数が一致しません" -#: parser/parse_expr.c:2796 +#: parser/parse_expr.c:2774 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "長さ0の行を比較できません" -#: parser/parse_expr.c:2821 +#: parser/parse_expr.c:2799 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2828 +#: parser/parse_expr.c:2806 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" -#: parser/parse_expr.c:2887 parser/parse_expr.c:2928 +#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2889 +#: parser/parse_expr.c:2867 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。" -#: parser/parse_expr.c:2930 +#: parser/parse_expr.c:2908 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。" -#: parser/parse_expr.c:3023 +#: parser/parse_expr.c:3001 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:3275 +#: parser/parse_expr.c:3254 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" -msgstr "JSON ENCODING句はbytea入力型に対してのみ使用可能です" +msgstr "JSON ENCODING句は入力型がbyteaの場合にのみ使用可能です" -#: parser/parse_expr.c:3282 +#: parser/parse_expr.c:3261 #, c-format msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types" msgstr "FORMAT JSONはjsonおよびjsonb型に対しては効果がありません" -#: parser/parse_expr.c:3337 +#: parser/parse_expr.c:3284 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" -msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句では使用できません" +msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句とともには使用できません" -#: parser/parse_expr.c:3441 +#: parser/parse_expr.c:3354 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" -msgstr "非文字列出力にJSONフォーマットは使用できません" +msgstr "JSONフォーマットは非文字列出力型とともには使用できません" -#: parser/parse_expr.c:3454 +#: parser/parse_expr.c:3367 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" -msgstr "非bytea出力型に対してJSONエンコーディングは設定できません" +msgstr "bytrea以外の出力型に対してはJSON符号化方式は設定できません" -#: parser/parse_expr.c:3459 +#: parser/parse_expr.c:3372 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" -msgstr "非サポートのJSONエンコーディング" +msgstr "サポートされてないJSON符号化方式" -#: parser/parse_expr.c:3460 +#: parser/parse_expr.c:3373 #, c-format -msgid "only UTF8 JSON encoding is supported" -msgstr "UTF8 JSONエンコーディングのみをサポートしています" +msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." +msgstr "JSON符号化方式ではUTF8のみがサポートされています。" -#: parser/parse_expr.c:3497 +#: parser/parse_expr.c:3410 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" -msgstr "SETOF型の返却はSQL/JSON関数ではサポートされません" +msgstr "SQL/JSON関数ではSETOF型の返却はサポートされていません" -#: parser/parse_expr.c:3797 parser/parse_func.c:864 +#: parser/parse_expr.c:3711 parser/parse_func.c:865 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません" -#: parser/parse_expr.c:4014 +#: parser/parse_expr.c:3930 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" -msgstr "JSON FORMAT ENCODING句は非bytea入力型に対しては使用できません" +msgstr "bytrea以外の入力型に対しては JSON FORMAT ENCODING句は使用できません" -#: parser/parse_expr.c:4034 +#: parser/parse_expr.c:3950 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" -msgstr "IS JSON述語で型%sは使用できません" - -#: parser/parse_expr.c:4100 -#, c-format -msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here" -msgstr "ここではJSON_TABLEパス名は許可されません" - -#: parser/parse_expr.c:4127 -#, c-format -msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s" -msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$sでなくてはなりません" - -#: parser/parse_expr.c:4289 -#, c-format -msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s" -msgstr "DEFAULT式の型%sの%sへの型変換ができません" - -#: parser/parse_expr.c:4458 -#, c-format -msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type" -msgstr "JSON_TABLE()はこのjson型に対してはまだ実装されていません" - -#: parser/parse_expr.c:4459 parser/parse_expr.c:4469 -#, c-format -msgid "Try casting the argument to jsonb" -msgstr "jsonb型へのキャストを試してください" - -#: parser/parse_expr.c:4468 -#, c-format -msgid "%s() is not yet implemented for the json type" -msgstr "%s()はこのjson型に対してはまだ実装されていません" - -#: parser/parse_expr.c:4489 -#, c-format -msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" -msgstr "%sではRETURNINGに型%sは使用できません" - -#: parser/parse_expr.c:4532 -#, c-format -msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" -msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句では使用できません" +msgstr "JSON述語では型%sを使用できません" #: parser/parse_func.c:194 #, c-format @@ -16759,7 +17295,7 @@ msgstr "引数名\"%s\"が複数回指定されました" msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。" -#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369 +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "%sはプロシージャではありません" @@ -16876,7 +17412,7 @@ msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型 msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "指定した名前と引数型に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての通常の引数の後になければなりません。" -#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412 +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "プロシージャ %s は存在しません" @@ -16896,291 +17432,216 @@ msgstr "指定した名前と引数型に合致する関数がありません。 msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "VARIADIC引数は配列でなければなりません" -#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854 +#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません" -#: parser/parse_func.c:797 +#: parser/parse_func.c:798 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "集約は集合を返せません" -#: parser/parse_func.c:812 +#: parser/parse_func.c:813 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "集約では名前付き引数は使えません" -#: parser/parse_func.c:844 +#: parser/parse_func.c:845 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "ウィンドウ関数に対するDISTINCTは実装されていません" -#: parser/parse_func.c:873 +#: parser/parse_func.c:874 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "非集約のウィンドウ関数に対するFILTERは実装されていません" -#: parser/parse_func.c:882 +#: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "集約関数の呼び出しに集合返却関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_func.c:890 +#: parser/parse_func.c:891 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません" -#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441 +#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前の関数は見つかりませんでした" -#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459 +#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "関数名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462 +#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "関数を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。" -#: parser/parse_func.c:2228 +#: parser/parse_func.c:2226 #, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません" -#: parser/parse_func.c:2359 +#: parser/parse_func.c:2357 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "%s は関数ではありません" -#: parser/parse_func.c:2379 +#: parser/parse_func.c:2377 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "関数%sは集約ではありません" -#: parser/parse_func.c:2407 +#: parser/parse_func.c:2405 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前のプロシージャは見つかりませんでした" -#: parser/parse_func.c:2421 +#: parser/parse_func.c:2419 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前の集約は見つかりませんでした" -#: parser/parse_func.c:2426 +#: parser/parse_func.c:2424 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "集約%s(*)は存在しません" -#: parser/parse_func.c:2431 +#: parser/parse_func.c:2429 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "集約%sは存在しません" -#: parser/parse_func.c:2467 +#: parser/parse_func.c:2465 #, c-format msgid "procedure name \"%s\" is not unique" msgstr "プロシージャ名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_func.c:2470 +#: parser/parse_func.c:2468 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." msgstr "プロシージャを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。" -#: parser/parse_func.c:2475 +#: parser/parse_func.c:2473 #, c-format msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" msgstr "集約名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_func.c:2478 +#: parser/parse_func.c:2476 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." msgstr "集約を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。" -#: parser/parse_func.c:2483 +#: parser/parse_func.c:2481 #, c-format msgid "routine name \"%s\" is not unique" msgstr "ルーチン名\"%s\"は一意ではありません" -#: parser/parse_func.c:2486 +#: parser/parse_func.c:2484 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." msgstr "ルーチンを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。" -#: parser/parse_func.c:2541 +#: parser/parse_func.c:2539 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "集合返却関数はJOIN条件では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2562 +#: parser/parse_func.c:2560 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "集合返却関数はポリシ式では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2578 +#: parser/parse_func.c:2576 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "ウィンドウ定義では集合返却関数は使用できません" -#: parser/parse_func.c:2615 +#: parser/parse_func.c:2613 msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "集合返却関数はMERGE WHEN条件では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2619 +#: parser/parse_func.c:2617 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "集合返却関数は検査制約の中では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2623 +#: parser/parse_func.c:2621 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "集合返却関数はDEFAULT式の中では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2626 +#: parser/parse_func.c:2624 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "集合返却関数はインデックス式では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2629 +#: parser/parse_func.c:2627 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "集合返却関数はインデックス述語では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2632 +#: parser/parse_func.c:2630 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "集合返却関数は統計情報式では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2635 +#: parser/parse_func.c:2633 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "集合返却関数は変換式では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2638 +#: parser/parse_func.c:2636 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "集合返却関数はEXECUTEパラメータでは使用できません" -#: parser/parse_func.c:2641 +#: parser/parse_func.c:2639 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "集合返却関数はトリガのWHEN条件では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2644 +#: parser/parse_func.c:2642 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "集合返却関数はパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2647 +#: parser/parse_func.c:2645 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "集合返却関数はパーティションキー式では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2650 +#: parser/parse_func.c:2648 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "CALLの引数に集合返却関数は使用できません" -#: parser/parse_func.c:2653 +#: parser/parse_func.c:2651 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "集合返却関数は COPY FROM の WHERE条件では使用できません" -#: parser/parse_func.c:2656 +#: parser/parse_func.c:2654 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません" -#: parser/parse_jsontable.c:143 -#, c-format -msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s" -msgstr "JSON_TABLEの列名の重複: %s" - -#: parser/parse_jsontable.c:144 -#, c-format -msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another" -msgstr "JSON_TABLEの列名は互いに異なっていなければなりません。" - -#: parser/parse_jsontable.c:247 -#, c-format -msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specification if an explicit PLAN clause is used" -msgstr "明示的なPLAN句が使われている場合は、ネストしたJSON_TABLE列は明示的な\"AS パス名\"の指定を含む必要があります" - -#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271 parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588 parser/parse_jsontable.c:607 -#, c-format -msgid "invalid JSON_TABLE plan" -msgstr "不正なJSON_TABLEプラン" - -#: parser/parse_jsontable.c:261 -#, c-format -msgid "plan node for nested path %s was not found in plan" -msgstr "ネストパス %s に対応するプランノードがプラン中にありません" - -#: parser/parse_jsontable.c:272 -#, c-format -msgid "plan node contains some extra or duplicate sibling nodes" -msgstr "プランノードが余分なまたは重複した兄弟ノードを含んでいます" - -#: parser/parse_jsontable.c:388 -#, c-format -msgid "path name was %s not found in nested columns list" -msgstr "パス名は入れ子列リストに存在しない%sでした" - -#: parser/parse_jsontable.c:477 -#, c-format -msgid "cannot use WITH WRAPPER clause with scalar columns" -msgstr "WITH RAPPER句をスカラー列で使用することはできません" - -#: parser/parse_jsontable.c:482 -#, c-format -msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns" -msgstr "OMIT QUOTES句をスカラー列で使用することはできません" - -#: parser/parse_jsontable.c:566 -#, c-format -msgid "invalid JSON_TABLE expression" -msgstr "不正なJSON_TABLE式" - -#: parser/parse_jsontable.c:567 -#, c-format -msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used" -msgstr "明示的なPLAN句が使われている場合は、JSON_TABLE列は明示的な\"AS パス名\"指定を含んでいる必要があります" - -#: parser/parse_jsontable.c:589 -#, c-format -msgid "expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node" -msgstr "明示的なINNERまたはOUTER JSON_TABLEプランノードが必要" - -#: parser/parse_jsontable.c:608 -#, c-format -msgid "path name mismatch: expected %s but %s is given" -msgstr "パス名の不一致: %s を期待してましたが %s が与えられました" - -#: parser/parse_jsontable.c:709 -#, c-format -msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification" -msgstr "JSON_TABLEのパス指定では文字列定数のみサポートされています" - #: parser/parse_merge.c:119 #, c-format msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" msgstr "MERGE文ではWITH RECURSIVEはサポートされません" -#: parser/parse_merge.c:163 +#: parser/parse_merge.c:161 #, c-format msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" msgstr "無条件WHEN句の後に指定されて到達不能なWHEN句" -#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184 -#, c-format -msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません" - -#: parser/parse_merge.c:186 +#: parser/parse_merge.c:191 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGEはルールを持つリレーションに対してはサポートされません。" -#: parser/parse_merge.c:203 +#: parser/parse_merge.c:208 #, c-format msgid "name \"%s\" specified more than once" msgstr "名前\"%s\"が複数回指定されています" -#: parser/parse_merge.c:205 +#: parser/parse_merge.c:210 #, c-format msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." msgstr "この名前はMERGEのターゲットテーブルとデータソースの両方で使用されています" -#: parser/parse_node.c:86 +#: parser/parse_node.c:87 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "ターゲットリストは最大でも%dエントリまでしか持てません" @@ -17190,7 +17651,7 @@ msgstr "ターゲットリストは最大でも%dエントリまでしか持て msgid "postfix operators are not supported" msgstr "後置演算子はサポートされていません" -#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 utils/adt/regproc.c:723 +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "演算子が存在しません: %s" @@ -17245,197 +17706,227 @@ msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) はブール型を返さなければなりま msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) 集合を返してはなりません" -#: parser/parse_param.c:225 +#: parser/parse_param.c:221 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です" -#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709 +#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした" -#: parser/parse_relation.c:201 +#: parser/parse_relation.c:221 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です" -#: parser/parse_relation.c:245 +#: parser/parse_relation.c:265 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" -#: parser/parse_relation.c:445 +#: parser/parse_relation.c:465 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3563 +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3629 parser/parse_relation.c:3638 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3568 +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3640 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\"" -#: parser/parse_relation.c:480 +#: parser/parse_relation.c:500 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "LATERAL参照では組み合わせる結合のタイプはINNERまたはLEFTでなければなりません" -#: parser/parse_relation.c:691 +#: parser/parse_relation.c:703 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です" -#: parser/parse_relation.c:700 +#: parser/parse_relation.c:712 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "カラム生成式ではシステム列\"%s\"は使用できません" -#: parser/parse_relation.c:711 +#: parser/parse_relation.c:723 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" msgstr "MERGE WHEN条件ではシステム列\"%s\"は使用できません" -#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 parser/parse_relation.c:2329 +#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1690 parser/parse_relation.c:2387 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" -#: parser/parse_relation.c:1388 +#: parser/parse_relation.c:1444 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "\"%s\"というWITH項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できません。" -#: parser/parse_relation.c:1390 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください" -#: parser/parse_relation.c:1778 +#: parser/parse_relation.c:1833 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" msgstr "OUTパラメータを持つ関数に対しては列定義リストは不要です" -#: parser/parse_relation.c:1784 +#: parser/parse_relation.c:1839 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" msgstr "名前付き複合型w返す関数に対しては列定義リストは不要です" -#: parser/parse_relation.c:1791 +#: parser/parse_relation.c:1846 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます" -#: parser/parse_relation.c:1802 +#: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" -#: parser/parse_relation.c:1891 +#: parser/parse_relation.c:1894 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません" + +#: parser/parse_relation.c:1954 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません" -#: parser/parse_relation.c:2021 +#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2067 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません" + +#: parser/parse_relation.c:2097 #, c-format msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました" -#: parser/parse_relation.c:2110 +#: parser/parse_relation.c:2179 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" -#: parser/parse_relation.c:2182 +#: parser/parse_relation.c:2245 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です" -#: parser/parse_relation.c:2207 +#: parser/parse_relation.c:2270 #, c-format msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" -#: parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:2360 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません" -#: parser/parse_relation.c:3338 parser/parse_relation.c:3348 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" - -#: parser/parse_relation.c:3566 +#: parser/parse_relation.c:3631 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_relation.c:3574 +#: parser/parse_relation.c:3643 +#, c-format +msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "そのテーブルを参照するためには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。" + +#: parser/parse_relation.c:3649 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" -#: parser/parse_relation.c:3626 +#: parser/parse_relation.c:3689 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." -msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" +msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "\"%s\"という名前の列はありますが、問い合わせのこの部分からは参照できないテーブルに属しています。" -#: parser/parse_relation.c:3628 +#: parser/parse_relation.c:3691 +#, c-format +msgid "Try using a table-qualified name." +msgstr "テーブル名で修飾した名前を試してください。" + +#: parser/parse_relation.c:3699 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。" -#: parser/parse_relation.c:3645 +#: parser/parse_relation.c:3702 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "その列を参照するには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。" + +#: parser/parse_relation.c:3704 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." +msgstr "その列を参照するには、テーブル名で修飾した名前を使う必要があります。" + +#: parser/parse_relation.c:3724 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" + +#: parser/parse_relation.c:3738 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803 +#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" -#: parser/parse_target.c:510 +#: parser/parse_target.c:509 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません" -#: parser/parse_target.c:515 +#: parser/parse_target.c:514 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません" -#: parser/parse_target.c:589 +#: parser/parse_target.c:588 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:787 +#: parser/parse_target.c:780 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: parser/parse_target.c:796 +#: parser/parse_target.c:789 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: parser/parse_target.c:877 +#: parser/parse_target.c:869 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "\"%s\"への添字付き代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:887 +#: parser/parse_target.c:879 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:1323 +#: parser/parse_target.c:1314 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です" @@ -17455,7 +17946,7 @@ msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎ msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "型参照%sは%sに変換されました" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです" @@ -17470,365 +17961,360 @@ msgstr "型\"%s\"では型修正子は許可されません" msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません" -#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770 +#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "不正な型名\"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:256 +#: parser/parse_utilcmd.c:264 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "パーティション親テーブルを継承の子テーブルとして作成はできません" -#: parser/parse_utilcmd.c:569 +#: parser/parse_utilcmd.c:580 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:648 parser/parse_utilcmd.c:660 parser/parse_utilcmd.c:719 +#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 parser/parse_utilcmd.c:730 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています" -#: parser/parse_utilcmd.c:672 +#: parser/parse_utilcmd.c:683 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:689 +#: parser/parse_utilcmd.c:700 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:693 +#: parser/parse_utilcmd.c:704 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:702 +#: parser/parse_utilcmd.c:713 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:732 +#: parser/parse_utilcmd.c:743 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:736 -#, c-format -msgid "generated columns are not supported on partitions" -msgstr "パーティションでは生成カラムはサポートされていません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:741 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:874 +#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:884 +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:813 +#: parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています" -#: parser/parse_utilcmd.c:821 +#: parser/parse_utilcmd.c:827 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています" -#: parser/parse_utilcmd.c:829 +#: parser/parse_utilcmd.c:835 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています" -#: parser/parse_utilcmd.c:894 +#: parser/parse_utilcmd.c:900 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 +#: parser/parse_utilcmd.c:906 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:965 +#: parser/parse_utilcmd.c:971 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:978 +#: parser/parse_utilcmd.c:984 #, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "LIKE句ではリレーション\"%s\"は不正です" -#: parser/parse_utilcmd.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1852 +#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2241 +#: parser/parse_utilcmd.c:2236 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2261 +#: parser/parse_utilcmd.c:2256 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられれいます" +msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています" -#: parser/parse_utilcmd.c:2276 +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2282 +#: parser/parse_utilcmd.c:2277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2283 parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2374 +#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2289 +#: parser/parse_utilcmd.c:2284 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2296 +#: parser/parse_utilcmd.c:2291 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\"は部分インデックスです" -#: parser/parse_utilcmd.c:2308 +#: parser/parse_utilcmd.c:2303 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです" -#: parser/parse_utilcmd.c:2309 +#: parser/parse_utilcmd.c:2304 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: parser/parse_utilcmd.c:2368 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2530 +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します" -#: parser/parse_utilcmd.c:2536 +#: parser/parse_utilcmd.c:2531 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します" -#: parser/parse_utilcmd.c:2883 +#: parser/parse_utilcmd.c:2878 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2955 +#: parser/parse_utilcmd.c:2950 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2998 +#: parser/parse_utilcmd.c:2993 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3061 +#: parser/parse_utilcmd.c:3053 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3134 +#: parser/parse_utilcmd.c:3125 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" -#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1082 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3170 +#: parser/parse_utilcmd.c:3161 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3174 +#: parser/parse_utilcmd.c:3165 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3183 +#: parser/parse_utilcmd.c:3174 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3189 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3217 +#: parser/parse_utilcmd.c:3208 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3224 +#: parser/parse_utilcmd.c:3215 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3678 +#: parser/parse_utilcmd.c:3667 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: parser/parse_utilcmd.c:3683 parser/parse_utilcmd.c:3698 +#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3693 +#: parser/parse_utilcmd.c:3682 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: parser/parse_utilcmd.c:3714 +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<" -#: parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745 +#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3740 +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<" -#: parser/parse_utilcmd.c:3931 +#: parser/parse_utilcmd.c:3922 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります" -#: parser/parse_utilcmd.c:3966 +#: parser/parse_utilcmd.c:3957 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3973 +#: parser/parse_utilcmd.c:3964 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3980 +#: parser/parse_utilcmd.c:3971 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4020 +#: parser/parse_utilcmd.c:4011 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4037 +#: parser/parse_utilcmd.c:4028 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定" -#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4823 +#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4831 +#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4063 +#: parser/parse_utilcmd.c:4054 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定" -#: parser/parse_utilcmd.c:4116 +#: parser/parse_utilcmd.c:4107 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定" -#: parser/parse_utilcmd.c:4122 +#: parser/parse_utilcmd.c:4113 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4126 +#: parser/parse_utilcmd.c:4117 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4240 +#: parser/parse_utilcmd.c:4231 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "範囲境界でNULLは使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4289 +#: parser/parse_utilcmd.c:4280 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4296 +#: parser/parse_utilcmd.c:4287 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません" -#: parser/parse_utilcmd.c:4339 +#: parser/parse_utilcmd.c:4330 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません" -#: parser/parser.c:263 +#: parser/parser.c:273 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" msgstr "UESCAPE の後には単純な文字列リテラルが続かなければなりません" -#: parser/parser.c:268 +#: parser/parser.c:278 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字" -#: parser/parser.c:337 scan.l:1339 +#: parser/parser.c:347 scan.l:1391 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値" -#: parser/parser.c:484 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6533 +#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "不正なUnicodeエスケープ" -#: parser/parser.c:485 +#: parser/parser.c:495 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Unicodeエスケープは\\XXXXまたは\\+XXXXXXでなければなりません。" -#: parser/parser.c:513 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6558 +#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 utils/adt/varlena.c:6530 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア" @@ -17838,87 +18324,87 @@ msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "識別子\"%s\"は\"%.*s\"に切り詰められます" -#: partitioning/partbounds.c:2932 +#: partitioning/partbounds.c:2921 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています" -#: partitioning/partbounds.c:2984 partitioning/partbounds.c:3003 partitioning/partbounds.c:3025 +#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992 partitioning/partbounds.c:3014 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません" -#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3026 +#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dの因数ではありません。" -#: partitioning/partbounds.c:3004 +#: partitioning/partbounds.c:2993 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dで割り切れません。" -#: partitioning/partbounds.c:3139 +#: partitioning/partbounds.c:3128 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました" -#: partitioning/partbounds.c:3141 +#: partitioning/partbounds.c:3130 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。" -#: partitioning/partbounds.c:3253 +#: partitioning/partbounds.c:3238 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります" -#: partitioning/partbounds.c:3370 +#: partitioning/partbounds.c:3355 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のスキャンをスキップします" -#: partitioning/partbounds.c:4827 +#: partitioning/partbounds.c:4807 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" msgstr "ハッシュパーティションの剰余は`0以上の整数でなければなりません" -#: partitioning/partbounds.c:4851 +#: partitioning/partbounds.c:4831 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "\"%s\"はハッシュパーティションテーブルではありません" -#: partitioning/partbounds.c:4862 partitioning/partbounds.c:4979 +#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "パーティション列の数(%d)と与えられたキー値の数(%d)が一致していません" -#: partitioning/partbounds.c:4884 +#: partitioning/partbounds.c:4864 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "パーティションキーの列%dは%s型です、しかし与えられた値は%s型です" -#: partitioning/partbounds.c:4916 +#: partitioning/partbounds.c:4896 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "パーティションキーの列 %d は \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 +#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: %m" -#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 +#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)です。" -#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -17927,7 +18413,7 @@ msgstr "" "通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n" "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 +#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -17936,7 +18422,7 @@ msgstr "" "通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALLパラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必要があるかもしれません。\n" "これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 +#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -17945,47 +18431,52 @@ msgstr "" "このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となります。\n" "これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633 +#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641 +#, c-format +msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." +msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。" + +#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m" -#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635 +#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。" -#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 +#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポートしていません" -#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710 +#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723 #, c-format msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "ヒュージページは現在のshared_memory_typeの設定ではサポートされません" -#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187 +#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です" -#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189 +#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." -msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスをすべて終了させてください。" +msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバープロセスをすべて終了させてください。" -#: port/sysv_sema.c:124 +#: port/sysv_sema.c:120 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m" -#: port/sysv_sema.c:125 +#: port/sysv_sema.c:121 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。" -#: port/sysv_sema.c:129 +#: port/sysv_sema.c:125 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" @@ -17994,7 +18485,7 @@ msgstr "" "このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n" "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/sysv_sema.c:159 +#: port/sysv_sema.c:155 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" @@ -18026,12 +18517,12 @@ msgstr "クラッシュダンプを\"%s\"に書き込みました\n" msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "クラッシュダンプの\"%s\"への書き込みに失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: port/win32/signal.c:206 +#: port/win32/signal.c:240 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: port/win32/signal.c:261 +#: port/win32/signal.c:295 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行します\n" @@ -18056,7 +18547,7 @@ msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコ msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "セマフォのロック試行に失敗しました: エラーコード %lu" -#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:187 +#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:189 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" msgstr "ユーザー権限\"%s\"を有効化できませんでした: エラーコード %lu" @@ -18064,348 +18555,354 @@ msgstr "ユーザー権限\"%s\"を有効化できませんでした: エラー #. translator: This is a term from Windows and should be translated to #. match the Windows localization. #. -#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187 +#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189 msgid "Lock pages in memory" msgstr "Lock pages in memory" -#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 port/win32_shmem.c:188 +#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174 port/win32_shmem.c:190 #, c-format msgid "Failed system call was %s." msgstr "失敗したシステムコールは %s です。" -#: port/win32_shmem.c:182 +#: port/win32_shmem.c:184 #, c-format msgid "could not enable user right \"%s\"" msgstr "ユーザー権限\"%s\"を有効化できませんでした" -#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:185 #, c-format msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL を実行するWindowsユーザーアカウントに\"%s\"権限を付与してください。" -#: port/win32_shmem.c:241 +#: port/win32_shmem.c:244 #, c-format msgid "the processor does not support large pages" msgstr "このプロセッサはラージページをサポートしていません" -#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364 +#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: port/win32_shmem.c:311 +#: port/win32_shmem.c:314 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%zu, name=%s)です。" -#: port/win32_shmem.c:336 +#: port/win32_shmem.c:339 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です" -#: port/win32_shmem.c:337 +#: port/win32_shmem.c:340 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "古いサーバプロセスを確認し、実行中であれば終了させてください。" +msgstr "古いサーバープロセスを確認し、実行中であれば終了させてください。" -#: port/win32_shmem.c:347 +#: port/win32_shmem.c:350 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。" -#: port/win32_shmem.c:365 +#: port/win32_shmem.c:375 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。" -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:417 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "自動VACUUM起動プロセスを fork できませんでした: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:752 +#: postmaster/autovacuum.c:764 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" msgstr "自動VACUUMワーカーの起動に時間がかかりすぎています; キャンセルしました" -#: postmaster/autovacuum.c:1482 +#: postmaster/autovacuum.c:1489 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2261 +#: postmaster/autovacuum.c:2322 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します" -#: postmaster/autovacuum.c:2486 +#: postmaster/autovacuum.c:2558 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM" -#: postmaster/autovacuum.c:2489 +#: postmaster/autovacuum.c:2561 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE" -#: postmaster/autovacuum.c:2682 +#: postmaster/autovacuum.c:2755 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています" -#: postmaster/autovacuum.c:3293 +#: postmaster/autovacuum.c:3369 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません" -#: postmaster/autovacuum.c:3294 +#: postmaster/autovacuum.c:3370 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。" -#: postmaster/bgworker.c:256 +#: postmaster/bgworker.c:259 #, c-format msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" msgstr "バックグラウンドワーカー状態の矛盾 (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -#: postmaster/bgworker.c:666 +#: postmaster/bgworker.c:669 #, c-format -msgid "background worker \"%s\": background worker without shared memory access are not supported" +msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported" msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 共有メモリアクセスを伴わないバックグラウンドワーカーはサポートされません" -#: postmaster/bgworker.c:677 +#: postmaster/bgworker.c:680 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" -msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません" +msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません" -#: postmaster/bgworker.c:691 +#: postmaster/bgworker.c:694 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔" +msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 不正な再起動間隔" -#: postmaster/bgworker.c:706 +#: postmaster/bgworker.c:709 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" -msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません" +msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": パラレルワーカーは再起動するように設定してはいけません" -#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3201 +#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています" +msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカー\"%s\"を終了しています" -#: postmaster/bgworker.c:887 +#: postmaster/bgworker.c:890 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません" +msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません" -#: postmaster/bgworker.c:899 +#: postmaster/bgworker.c:902 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" -msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求できます" +msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 動的バックグラウンドワーカーのみが通知を要求できます" -#: postmaster/bgworker.c:914 +#: postmaster/bgworker.c:917 #, c-format msgid "too many background workers" -msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます" +msgstr "バックグラウンドワーカーが多すぎます" -#: postmaster/bgworker.c:915 +#: postmaster/bgworker.c:918 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。" +msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカーを登録することができます。" -#: postmaster/bgworker.c:919 +#: postmaster/bgworker.c:922 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください" -#: postmaster/checkpointer.c:432 +#: postmaster/checkpointer.c:431 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" -#: postmaster/checkpointer.c:436 +#: postmaster/checkpointer.c:435 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "設定パラメータ\"max_wal_size\"を増やすことを検討してください" -#: postmaster/checkpointer.c:1060 +#: postmaster/checkpointer.c:1059 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "チェックポイント要求が失敗しました" -#: postmaster/checkpointer.c:1061 +#: postmaster/checkpointer.c:1060 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください" +msgstr "詳細はサーバーログの最近のメッセージを調査してください" -#: postmaster/pgarch.c:429 +#: postmaster/pgarch.c:416 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandがまだ設定されていません" -#: postmaster/pgarch.c:451 +#: postmaster/pgarch.c:438 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"を削除しました" -#: postmaster/pgarch.c:461 +#: postmaster/pgarch.c:448 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"の削除の失敗回数が上限を超えました、あとでリトライします" -#: postmaster/pgarch.c:497 +#: postmaster/pgarch.c:484 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します" +#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830 +#, c-format +msgid "both archive_command and archive_library set" +msgstr "archive_commandとarchive_libraryが両方設定されています" + +#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831 +#, c-format +msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set." +msgstr "archive_commandとarchive_libraryのいずれか一方のみ設定できます。" + #: postmaster/pgarch.c:809 #, c-format msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" msgstr "\"archive_library\"の値が変更されたためアーカイバプロセスを再起動します" -#: postmaster/pgarch.c:842 +#: postmaster/pgarch.c:846 #, c-format -msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol" -msgstr "アーカイブモジュールはシンボル_PG_archive_module_initを定義しなくてはなりません" +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "アーカイブモジュールはシンボル%sを定義しなくてはなりません" -#: postmaster/pgarch.c:848 +#: postmaster/pgarch.c:852 #, c-format msgid "archive modules must register an archive callback" msgstr "アーカイブモジュールはアーカイブコールバックを登録しなくてはなりません" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:759 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: -fオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:823 +#: postmaster/postmaster.c:832 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: -tオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:874 +#: postmaster/postmaster.c:855 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:942 +#: postmaster/postmaster.c:923 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) は max_connections (%d) より小さくなければなりません\n" +msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d)とreserved_connections (%d)との和は max_connections (%d)より小さくなければなりません\n" -#: postmaster/postmaster.c:949 +#: postmaster/postmaster.c:931 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません" -#: postmaster/postmaster.c:952 +#: postmaster/postmaster.c:934 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります" -#: postmaster/postmaster.c:960 +#: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n" -#: postmaster/postmaster.c:1113 +#: postmaster/postmaster.c:1099 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1178 +#: postmaster/postmaster.c:1164 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1165 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。" -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "%s を起動しています" -#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です" - -#: postmaster/postmaster.c:1250 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1256 +#: postmaster/postmaster.c:1242 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: postmaster/postmaster.c:1274 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "DNSServiceRegister()が失敗しました: エラーコード %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1340 +#: postmaster/postmaster.c:1325 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1346 +#: postmaster/postmaster.c:1331 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1358 +#: postmaster/postmaster.c:1342 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "監視用に作成するソケットはありません" -#: postmaster/postmaster.c:1389 +#: postmaster/postmaster.c:1373 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1393 +#: postmaster/postmaster.c:1377 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220 +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:221 #, c-format -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした" +msgid "could not load %s" +msgstr "%s\"をロードできませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1446 +#: postmaster/postmaster.c:1431 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmasterは起動値処理中はマルチスレッドで動作します" -#: postmaster/postmaster.c:1447 +#: postmaster/postmaster.c:1432 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。" -#: postmaster/postmaster.c:1548 +#: postmaster/postmaster.c:1533 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: 自身の実行ファイルのパスが特定できません" -#: postmaster/postmaster.c:1555 +#: postmaster/postmaster.c:1540 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。" -#: postmaster/postmaster.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1590 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -18416,500 +18913,461 @@ msgstr "" "ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n" "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1782 +#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT +#: postmaster/postmaster.c:1887 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m" +msgid "issuing %s to recalcitrant children" +msgstr "手に負えない子プロセスに%sを送出します" -#: postmaster/postmaster.c:1913 -#, c-format -msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" -msgstr "手に負えない子プロセスにSIGKILLを送出します" - -#: postmaster/postmaster.c:1934 +#: postmaster/postmaster.c:1909 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です" -#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065 +#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2012 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "開始パケットが不完全です" -#: postmaster/postmaster.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:1996 postmaster/postmaster.c:2029 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "不正な開始パケット長" -#: postmaster/postmaster.c:2104 +#: postmaster/postmaster.c:2058 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2122 +#: postmaster/postmaster.c:2076 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました" -#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2077 postmaster/postmaster.c:2121 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。" -#: postmaster/postmaster.c:2148 +#: postmaster/postmaster.c:2102 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2166 +#: postmaster/postmaster.c:2120 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信" -#: postmaster/postmaster.c:2190 +#: postmaster/postmaster.c:2144 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします" +msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバーは%u.0から %u.%uまでをサポートします" -#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7398 utils/misc/guc.c:7434 utils/misc/guc.c:7504 utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:11885 utils/misc/guc.c:11926 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:2257 +#: postmaster/postmaster.c:2211 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。" -#: postmaster/postmaster.c:2302 +#: postmaster/postmaster.c:2252 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです" -#: postmaster/postmaster.c:2319 +#: postmaster/postmaster.c:2269 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません" +msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザー名は存在しません" -#: postmaster/postmaster.c:2383 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "データベースシステムは起動処理中です" -#: postmaster/postmaster.c:2389 +#: postmaster/postmaster.c:2339 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "データベースシステムはまだ接続を受け付けていません" -#: postmaster/postmaster.c:2390 +#: postmaster/postmaster.c:2340 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "リカバリの一貫性はまだ確保されていません。" -#: postmaster/postmaster.c:2394 +#: postmaster/postmaster.c:2344 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "データベースシステムは接続を受け付けていません" -#: postmaster/postmaster.c:2395 +#: postmaster/postmaster.c:2345 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "ホットスタンバイモードは無効です。" -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2350 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています" -#: postmaster/postmaster.c:2405 +#: postmaster/postmaster.c:2355 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "データベースシステムはリカバリモードです" -#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:474 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 +#: postmaster/postmaster.c:2360 storage/ipc/procarray.c:491 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "現在クライアント数が多すぎます" -#: postmaster/postmaster.c:2497 +#: postmaster/postmaster.c:2447 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています" -#: postmaster/postmaster.c:2509 +#: postmaster/postmaster.c:2459 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません" -#: postmaster/postmaster.c:2763 +#: postmaster/postmaster.c:2726 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791 +#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s は再読み込みされていません" -#: postmaster/postmaster.c:2801 +#: postmaster/postmaster.c:2764 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL設定は再読み込みされていません" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2854 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:2916 +#: postmaster/postmaster.c:2913 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています" -#: postmaster/postmaster.c:2940 +#: postmaster/postmaster.c:2937 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:3017 +#: postmaster/postmaster.c:3013 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします" -#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071 +#: postmaster/postmaster.c:3031 postmaster/postmaster.c:3067 msgid "startup process" msgstr "起動プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3038 +#: postmaster/postmaster.c:3034 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています" -#: postmaster/postmaster.c:3111 +#: postmaster/postmaster.c:3107 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました" -#: postmaster/postmaster.c:3132 +#: postmaster/postmaster.c:3128 msgid "background writer process" msgstr "バックグランドライタプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3179 +#: postmaster/postmaster.c:3175 msgid "checkpointer process" msgstr "チェックポイント処理プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3195 +#: postmaster/postmaster.c:3191 msgid "WAL writer process" msgstr "WALライタプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3210 +#: postmaster/postmaster.c:3206 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL 受信プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3225 +#: postmaster/postmaster.c:3221 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "自動VACUUM起動プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3243 +#: postmaster/postmaster.c:3239 msgid "archiver process" msgstr "アーカイバプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: postmaster/postmaster.c:3252 msgid "system logger process" msgstr "システムログ取得プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3320 +#: postmaster/postmaster.c:3309 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" -msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"" +msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419 postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444 +#: postmaster/postmaster.c:3388 postmaster/postmaster.c:3408 postmaster/postmaster.c:3415 postmaster/postmaster.c:3433 msgid "server process" -msgstr "サーバプロセス" +msgstr "サーバープロセス" -#: postmaster/postmaster.c:3498 +#: postmaster/postmaster.c:3487 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています" +msgstr "他の活動中のサーバープロセスを終了しています" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3735 +#: postmaster/postmaster.c:3662 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました" -#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 +#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676 postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3673 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました" -#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132 -#, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。" - #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3756 +#: postmaster/postmaster.c:3683 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3768 +#: postmaster/postmaster.c:3695 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました" -#: postmaster/postmaster.c:3968 +#: postmaster/postmaster.c:3903 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました" -#: postmaster/postmaster.c:3994 +#: postmaster/postmaster.c:3929 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "起動プロセスの失敗のためシャットダウンしています" -#: postmaster/postmaster.c:4000 +#: postmaster/postmaster.c:3935 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "restart_after_crashがoffであるためシャットダウンします" -#: postmaster/postmaster.c:4012 +#: postmaster/postmaster.c:3947 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています" +msgstr "全てのサーバープロセスが終了しました: 再初期化しています" -#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 postmaster/postmaster.c:5910 +#: postmaster/postmaster.c:4141 postmaster/postmaster.c:5459 postmaster/postmaster.c:5857 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:4246 +#: postmaster/postmaster.c:4203 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4288 +#: postmaster/postmaster.c:4245 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:4394 +#: postmaster/postmaster.c:4351 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4399 +#: postmaster/postmaster.c:4356 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4636 +#: postmaster/postmaster.c:4593 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m" +msgstr "サーバープロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4694 +#: postmaster/postmaster.c:4651 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "バックエンドパラメータファイルのファイルマッピングを作成できませんでした: エラーコード%lu" -#: postmaster/postmaster.c:4703 +#: postmaster/postmaster.c:4660 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "バックエンドパラメータのメモリをマップできませんでした: エラーコード %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4730 +#: postmaster/postmaster.c:4687 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "サブプロセスのコマンドラインが長すぎます" -#: postmaster/postmaster.c:4748 +#: postmaster/postmaster.c:4705 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "CreateProcess() の呼び出しが失敗しました: %m (エラーコード %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4775 +#: postmaster/postmaster.c:4732 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "バックエンドパラメータファイルのビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4779 +#: postmaster/postmaster.c:4736 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "バックエンドパラメータファイルのハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu" -#: postmaster/postmaster.c:4801 +#: postmaster/postmaster.c:4758 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します" -#: postmaster/postmaster.c:4802 +#: postmaster/postmaster.c:4759 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。" -#: postmaster/postmaster.c:4983 +#: postmaster/postmaster.c:4932 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません" -#: postmaster/postmaster.c:5108 +#: postmaster/postmaster.c:5057 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "これを<%s>まで報告してください。" -#: postmaster/postmaster.c:5180 +#: postmaster/postmaster.c:5125 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました" -#: postmaster/postmaster.c:5444 +#: postmaster/postmaster.c:5383 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5448 +#: postmaster/postmaster.c:5387 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "アーカイバプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5452 +#: postmaster/postmaster.c:5391 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5456 +#: postmaster/postmaster.c:5395 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5460 +#: postmaster/postmaster.c:5399 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5464 +#: postmaster/postmaster.c:5403 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5468 +#: postmaster/postmaster.c:5407 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5692 +#: postmaster/postmaster.c:5608 postmaster/postmaster.c:5635 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません" -#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5699 +#: postmaster/postmaster.c:5619 postmaster/postmaster.c:5646 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" -msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード" +msgstr "バックグラウンドワーカー内の不正な処理モード" -#: postmaster/postmaster.c:5784 +#: postmaster/postmaster.c:5731 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" -msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m" +msgstr "ワーカープロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5896 +#: postmaster/postmaster.c:5843 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "新しいワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません" -#: postmaster/postmaster.c:6227 +#: postmaster/postmaster.c:6174 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d" -#: postmaster/postmaster.c:6259 +#: postmaster/postmaster.c:6206 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6288 +#: postmaster/postmaster.c:6235 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6295 +#: postmaster/postmaster.c:6242 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6304 +#: postmaster/postmaster.c:6251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6321 +#: postmaster/postmaster.c:6268 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6330 +#: postmaster/postmaster.c:6277 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6337 +#: postmaster/postmaster.c:6284 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6511 +#: postmaster/postmaster.c:6443 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n" -#: postmaster/postmaster.c:6516 +#: postmaster/postmaster.c:6485 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n" -#: postmaster/shell_archive.c:121 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました" - -#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133 postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s" - -#: postmaster/shell_archive.c:130 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました" - -#: postmaster/shell_archive.c:137 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s" - -#: postmaster/shell_archive.c:146 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました" - #: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" @@ -18970,440 +19428,302 @@ msgstr "正規表現で使用する照合規則を特定できませんでした msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "非決定的照合順序は正規表現ではサポートされていません" -#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335 +#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "タイムライン%uは不正です" -#: repl_scanner.l:141 +#: repl_scanner.l:151 msgid "invalid streaming start location" -msgstr "ストリーミングの開始位置が不正です" +msgstr "不正なストリーミング開始位置" -#: repl_scanner.l:198 scan.l:724 +#: repl_scanner.l:208 scan.l:741 msgid "unterminated quoted string" msgstr "文字列の引用符が閉じていません" -#: replication/backup_manifest.c:253 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 #, c-format -msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" -msgstr "最終タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました" +msgid "password is required" +msgstr "パスワードが必要です" -#: replication/backup_manifest.c:277 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198 #, c-format -msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" -msgstr "開始タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました" +msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." +msgstr "非スーパーユーザーはサーバーがパスワードを要求してこない場合は接続できません。" -#: replication/backup_manifest.c:304 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199 #, c-format -msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" -msgstr "開始タイムライン%uはタイムライン%uの履歴中にありません" +msgid "Target server's authentication method must be changed. or set password_required=false in the subscription attributes." +msgstr "接続先サーバーの認証方式を変更するか、サブスクリプション属性でpassword_requiredをfalseに設定する必要があります。" -#: replication/backup_manifest.c:355 -#, c-format -msgid "could not rewind temporary file" -msgstr "一時ファイルを巻き戻しに失敗しました" - -#: replication/backup_manifest.c:374 -#, c-format -msgid "could not read from temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルから読み取りに失敗しました: %m" - -#: replication/basebackup.c:454 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "WALファイルが全くありません" - -#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:484 replication/basebackup.c:493 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした" - -#: replication/basebackup.c:535 replication/basebackup.c:560 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:630 -#, c-format -msgid "%lld total checksum verification failure" -msgid_plural "%lld total checksum verification failures" -msgstr[0] "合計%lld個のデータチェックサム検証エラー" - -#: replication/basebackup.c:637 -#, c-format -msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しました" - -#: replication/basebackup.c:706 replication/basebackup.c:715 replication/basebackup.c:726 replication/basebackup.c:743 replication/basebackup.c:752 replication/basebackup.c:763 replication/basebackup.c:780 replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:801 replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:839 replication/basebackup.c:850 replication/basebackup.c:861 replication/basebackup.c:874 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "\"%s\"オプションは重複しています" - -#: replication/basebackup.c:734 -#, c-format -msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" -msgstr "認識されないチェックポイントタイプ: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:769 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)" - -#: replication/basebackup.c:814 -#, c-format -msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" -msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:830 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:865 -#, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:881 -#, c-format -msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" -msgstr "認識できないベースバックアップオプション: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:892 -#, c-format -msgid "manifest checksums require a backup manifest" -msgstr "目録のチェックサムにはバックアップ目録が必要です" - -#: replication/basebackup.c:901 -#, c-format -msgid "target detail cannot be used without target" -msgstr "ターゲット詳細はターゲットの指定なしでは指定できません" - -#: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218 -#, c-format -msgid "target '%s' does not accept a target detail" -msgstr "ターゲット'%s'はターゲット詳細を受け付けません" - -#: replication/basebackup.c:921 -#, c-format -msgid "compression detail requires compression" -msgstr "圧縮詳細は圧縮指定を必要とします" - -#: replication/basebackup.c:934 -#, c-format -msgid "invalid compression specification: %s" -msgstr "不正な圧縮指定: %s" - -#: replication/basebackup.c:1424 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています" - -#: replication/basebackup.c:1543 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です" - -#: replication/basebackup.c:1583 -#, c-format -msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています" - -#: replication/basebackup.c:1657 -#, c-format -msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" -msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです" - -#: replication/basebackup.c:1664 -#, c-format -msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" -msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません" - -#: replication/basebackup.c:1711 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" -msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました" - -#: replication/basebackup.c:1757 -#, c-format -msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1762 -#, c-format -msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\"" - -#: replication/basebackup_gzip.c:67 -#, c-format -msgid "gzip compression is not supported by this build" -msgstr "このビルドではgzip圧縮はサポートされていません" - -#: replication/basebackup_gzip.c:147 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library" -msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした" - -#: replication/basebackup_lz4.c:67 -#, c-format -msgid "lz4 compression is not supported by this build" -msgstr "このビルドではlz4圧縮はサポートされていません" - -#: replication/basebackup_server.c:75 -#, c-format -msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup" -msgstr "サーバーバックアップを作成するにはスーパーユーザーであるか、または pg_write_server_filesロールの権限を持つロールである必要があります" - -#: replication/basebackup_server.c:89 -#, c-format -msgid "relative path not allowed for server backup" -msgstr "サーバーバックアップでは相対パスは指定できません" - -#: replication/basebackup_server.c:115 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません" - -#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1052 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" - -#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182 replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275 storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:754 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。" - -#: replication/basebackup_server.c:179 replication/basebackup_server.c:272 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" -msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込みできませんでした: オフセット%4$uで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました" - -#: replication/basebackup_target.c:146 -#, c-format -msgid "unrecognized target: \"%s\"" -msgstr "認識できないターゲット: \"%s\"" - -#: replication/basebackup_target.c:237 -#, c-format -msgid "target '%s' requires a target detail" -msgstr "ターゲット'%s'にはターゲット詳細が必要です" - -#: replication/basebackup_zstd.c:66 -#, c-format -msgid "zstd compression is not supported by this build" -msgstr "このビルドではzstd圧縮はサポートされていません" - -#: replication/basebackup_zstd.c:120 -#, c-format -msgid "could not set compression worker count to %d: %s" -msgstr "圧縮ワーカー数を%dに設定できませんでした: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "不正な接続文字列の構文: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#, c-format +msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." +msgstr "非スーパーユーザーは接続文字列中でパスワードを指定する必要があります。" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" -msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s" +msgstr "プライマリサーバーからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 #, c-format msgid "invalid response from primary server" -msgstr "プライマリサーバからの応答が不正です" +msgstr "プライマリサーバーからの応答が不正です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" -msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s" +msgstr "プライマリサーバーからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "不正な問い合わせ応答" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115 msgid "empty query" msgstr "空の問い合わせ" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "想定されていないパイプラインモード" -#: replication/logical/launcher.c:285 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:719 +#, c-format +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが終了しました" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:825 +#, c-format +msgid "lost connection to the logical replication apply worker" +msgstr "論理レプリケーション適用ワーカーへの接続を失いました" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:893 +#, c-format +msgid "unable to map dynamic shared memory segment" +msgstr "動的共有メモリセグメントはマップできませんでした" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:899 +#, c-format +msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment" +msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 replication/logical/applyparallelworker.c:1029 replication/logical/worker.c:447 +msgid "logical replication parallel apply worker" +msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカー" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043 +#, c-format +msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" +msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカーがエラーにより終了しました" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 replication/logical/applyparallelworker.c:1303 +#, c-format +msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" +msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカーへの接続を失いました" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183 +#, c-format +msgid "could not send data to shared-memory queue" +msgstr "共有メモリキューにデータを送出できませんでした" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file" +msgstr "論理レプリケーションt起用ワーカーはリモートトランザクション%uの残りの変更をシリアライズしてファイルに格納します" + +#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140 +#, c-format +msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary" +msgstr "スタンバイ上で論理デコードを行うためにはプライマリ上でwal_level >= logicalである必要があります" + +#: replication/logical/launcher.c:331 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" -msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカは起動できません" +msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカーは起動できません" -#: replication/logical/launcher.c:365 +#: replication/logical/launcher.c:424 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" -msgstr "論理レプリケーションワーカスロットは全て使用中です" +msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です" -#: replication/logical/launcher.c:366 +#: replication/logical/launcher.c:425 #, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." msgstr "max_logical_replication_workersを増やす必要があるかもしれません。" -#: replication/logical/launcher.c:422 +#: replication/logical/launcher.c:498 #, c-format msgid "out of background worker slots" -msgstr "バックグラウンドワーカスロットが足りません" +msgstr "バックグラウンドワーカースロットが足りません" -#: replication/logical/launcher.c:423 +#: replication/logical/launcher.c:499 #, c-format msgid "You might need to increase max_worker_processes." msgstr "max_worker_processesを増やす必要があるかもしれません" -#: replication/logical/launcher.c:577 +#: replication/logical/launcher.c:705 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" -msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが空いていないため接続できません" +msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが空いていないため接続できません" -#: replication/logical/launcher.c:586 +#: replication/logical/launcher.c:714 #, c-format msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" -msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが既に他のワーカに使用されているため接続できません" +msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが既に他のワーカーに使用されているため接続できません" -#: replication/logical/logical.c:115 +#: replication/logical/logical.c:120 #, c-format msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" msgstr "論理デコードを行うためには wal_level >= logical である必要があります" -#: replication/logical/logical.c:120 +#: replication/logical/logical.c:125 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" msgstr "論理デコードを行うにはデータベース接続が必要です" -#: replication/logical/logical.c:138 -#, c-format -msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" -msgstr "リカバリ中は論理デコードは使用できません" - -#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502 +#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "物理レプリケーションスロットを論理デコードに使用するとはできません" -#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507 +#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースでは作成されていません" -#: replication/logical/logical.c:360 +#: replication/logical/logical.c:375 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません" -#: replication/logical/logical.c:568 +#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541 +#, c-format +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "すでにレプリケーションスロット\"%s\"から変更を取り出すことはできません" + +#: replication/logical/logical.c:536 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "最大留保量を超えたため、このスロットは無効化されています。" + +#: replication/logical/logical.c:543 +#, c-format +msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." +msgstr "リカバリとの競合のため、このスロットは無効化されました。" + +#: replication/logical/logical.c:608 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します" -#: replication/logical/logical.c:570 +#: replication/logical/logical.c:610 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションをストリーミングします。" -#: replication/logical/logical.c:718 +#: replication/logical/logical.c:758 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:724 +#: replication/logical/logical.c:764 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中" -#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940 replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031 +#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980 replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "プリペア時の論理レプリケーションを行うには%sコールバックが必要です" -#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312 replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439 replication/logical/logical.c:1488 +#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 replication/logical/logical.c:1528 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です" -#: replication/logical/logical.c:1398 +#: replication/logical/logical.c:1438 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "プリペア時の論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です" @@ -19428,1294 +19748,1298 @@ msgstr "配列は1次元でなければなりません" msgid "array must not contain nulls" msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1437 utils/adt/jsonb.c:1365 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484 utils/adt/jsonb.c:1403 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません" #: replication/logical/logicalfuncs.c:227 #, c-format -msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" -msgstr "すでにレプリケーションスロット\"%s\"から変更を取り出すことはできません" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616 -#, c-format -msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." -msgstr "このスロットはWALを留保したことがないか、無効化さています。" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:241 -#, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s\"はテキストデータを期待しています" -#: replication/logical/origin.c:189 +#: replication/logical/origin.c:190 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" -msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はできません" +msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション基点の問い合わせは操作はできません" -#: replication/logical/origin.c:194 +#: replication/logical/origin.c:195 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "リカバリ中はレプリケーション基点を操作できません" -#: replication/logical/origin.c:228 +#: replication/logical/origin.c:240 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "レプリケーション基点\"%s\"は存在しません" -#: replication/logical/origin.c:319 +#: replication/logical/origin.c:331 #, c-format -msgid "could not find free replication origin OID" -msgstr "複製基点OIDの空きがありません" +msgid "could not find free replication origin ID" +msgstr "レプリケーション基点IDの空きがありません" -#: replication/logical/origin.c:355 +#: replication/logical/origin.c:365 #, c-format -msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" -msgstr "OID%dのレプリケーション起点を削除できません, PID%dで使用中です" +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" +msgstr "ID%dのレプリケーション基点を削除できません, PID%dで使用中です" -#: replication/logical/origin.c:476 +#: replication/logical/origin.c:492 #, c-format -msgid "replication origin with OID %u does not exist" -msgstr "OIDが%uのレプリケーション基点がありません" +msgid "replication origin with ID %d does not exist" +msgstr "IDが%dのレプリケーション基点がありません" -#: replication/logical/origin.c:741 +#: replication/logical/origin.c:757 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジックナンバー%uは不正です、正しい値は%u" -#: replication/logical/origin.c:782 +#: replication/logical/origin.c:798 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増やしてください" -#: replication/logical/origin.c:790 +#: replication/logical/origin.c:806 #, c-format -msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X" -msgstr "ノード%uのレプリケーション状態を%X/%Xに復元します" +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" +msgstr "ノード%dのレプリケーション状態を%X/%Xに復元します" -#: replication/logical/origin.c:800 +#: replication/logical/origin.c:816 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです" -#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117 +#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141 #, c-format -msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" -msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です" +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" +msgstr "ID%dのレプリケーション基点は既にPID%dで使用中です" -#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129 +#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153 #, c-format -msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" -msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません" +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" +msgstr "ID%dのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません" -#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 replication/slot.c:1955 +#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 replication/slot.c:2086 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください" -#: replication/logical/origin.c:1088 +#: replication/logical/origin.c:1112 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" -msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション起点の初期化はできません" +msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション基点の初期化はできません" -#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380 replication/logical/origin.c:1400 +#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 replication/logical/origin.c:1432 #, c-format msgid "no replication origin is configured" -msgstr "レプリケーション起点が構成されていません" +msgstr "レプリケーション基点が構成されていません" -#: replication/logical/origin.c:1251 +#: replication/logical/origin.c:1282 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" -msgstr "レプリケーション起点名\"%s\"は予約されています" +msgstr "レプリケーション基点名\"%s\"は予約されています" -#: replication/logical/origin.c:1253 +#: replication/logical/origin.c:1284 #, c-format -msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." -msgstr "\"pg_\"で始まる起点名は予約されています。" +msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "\"%s\"、\"%s\"、および\"pg_\"で始まる基点名は予約されています。" -#: replication/logical/relation.c:234 +#: replication/logical/relation.c:240 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: replication/logical/relation.c:237 +#: replication/logical/relation.c:243 #, c-format msgid ", \"%s\"" msgstr ", \"%s\"" -#: replication/logical/relation.c:243 +#: replication/logical/relation.c:249 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" msgstr[0] "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製された列を失っています: %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:304 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809 +#: replication/logical/relation.c:396 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4153 replication/logical/reorderbuffer.c:4178 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282 replication/logical/reorderbuffer.c:4307 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4157 replication/logical/reorderbuffer.c:4182 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286 replication/logical/reorderbuffer.c:4311 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4432 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:597 +#: replication/logical/snapbuild.c:639 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます" -#: replication/logical/snapbuild.c:651 +#: replication/logical/snapbuild.c:693 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1279 replication/logical/snapbuild.c:1372 replication/logical/snapbuild.c:1901 +#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 replication/logical/snapbuild.c:1992 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1281 +#: replication/logical/snapbuild.c:1390 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "実行中のトランザクションはありません。" -#: replication/logical/snapbuild.c:1323 +#: replication/logical/snapbuild.c:1432 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1325 replication/logical/snapbuild.c:1349 +#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています" -#: replication/logical/snapbuild.c:1347 +#: replication/logical/snapbuild.c:1456 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" -#: replication/logical/snapbuild.c:1374 +#: replication/logical/snapbuild.c:1482 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません" -#: replication/logical/snapbuild.c:1769 +#: replication/logical/snapbuild.c:1883 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:1775 +#: replication/logical/snapbuild.c:1889 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/logical/snapbuild.c:1846 +#: replication/logical/snapbuild.c:1930 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです" -#: replication/logical/snapbuild.c:1903 +#: replication/logical/snapbuild.c:1994 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。" -#: replication/logical/snapbuild.c:1975 +#: replication/logical/snapbuild.c:2101 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした" -#: replication/logical/tablesync.c:151 +#: replication/logical/tablesync.c:152 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが終了しました" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが終了しました" -#: replication/logical/tablesync.c:422 +#: replication/logical/tablesync.c:621 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" -msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカを再起動します" +msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーを再起動します" -#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876 +#: replication/logical/tablesync.c:796 replication/logical/tablesync.c:938 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバから取得できませんでした: %s" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:739 +#: replication/logical/tablesync.c:803 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバ上で見つかりませんでした" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバー上で見つかりませんでした" -#: replication/logical/tablesync.c:799 +#: replication/logical/tablesync.c:861 #, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を発行サーバから取得できませんでした: %s" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:981 +#: replication/logical/tablesync.c:1040 #, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を発行サーバから取得できませんでした: %s" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を発行サーバーから取得できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1118 +#: replication/logical/tablesync.c:1191 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1631 +#: replication/logical/tablesync.c:1398 replication/logical/worker.c:2387 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" -msgstr "\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへの複製はできません: \"%s\"" +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:1345 +#: replication/logical/tablesync.c:1413 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" -msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション開始に失敗しました: %s" +msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション開始に失敗しました: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1394 +#: replication/logical/tablesync.c:1455 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" -msgstr "レプリケーション起点\"%s\"はすでに存在します" +msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します" -#: replication/logical/tablesync.c:1407 +#: replication/logical/tablesync.c:1468 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" -msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション終了に失敗しました: %s" +msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション終了に失敗しました: %s" -#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786 +#: replication/logical/worker.c:445 +msgid "logical replication table synchronization worker" +msgstr "論理レプリケーションテーブル同期ワーカー" + +#: replication/logical/worker.c:449 +msgid "logical replication apply worker" +msgstr "論理レプリケーション適用ワーカー" + +#: replication/logical/worker.c:512 +#, c-format +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します" + +#: replication/logical/worker.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized." +msgstr "すべてのテーブルの同期が完了するまでは、ストリームされたトランザクションを適用ワーカーで扱うことはできません。" + +#: replication/logical/worker.c:876 replication/logical/worker.c:991 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です" -#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431 -#, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" -msgstr "ストリーミングトランザクションの変更情報ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" - -#: replication/logical/worker.c:1750 +#: replication/logical/worker.c:2526 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" -msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした" +msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバーは送信しませんでした" -#: replication/logical/worker.c:1757 +#: replication/logical/worker.c:2533 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません" -#: replication/logical/worker.c:2552 +#: replication/logical/worker.c:3384 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\"" -#: replication/logical/worker.c:2716 +#: replication/logical/worker.c:3556 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" -msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました" +msgstr "発行サーバーからのデータストリームが終了しました" -#: replication/logical/worker.c:2867 +#: replication/logical/worker.c:3707 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" -msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています" +msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカーを終了しています" -#: replication/logical/worker.c:3029 +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:3902 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します" +msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"が削除されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sが停止します" -#: replication/logical/worker.c:3040 +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:3916 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します" +msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"が無効化されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sが停止します" -#: replication/logical/worker.c:3066 +#: replication/logical/worker.c:3947 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" -msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" +msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change" +msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します" -#: replication/logical/worker.c:3190 replication/logical/worker.c:3212 +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:3952 #, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" -msgstr "ストリーミングトランザクションのサブトランザクションファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" +msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%2$s\"に対応する%1$sが再起動します" -#: replication/logical/worker.c:3611 +#. translator: %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:4476 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" -msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカの起動を中断します" +msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" +msgstr "サブスクリプション%2$uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sは起動しません" -#: replication/logical/worker.c:3623 +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:4492 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません" +msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する%1$sは起動しません" -#: replication/logical/worker.c:3641 +#: replication/logical/worker.c:4509 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:3645 +#. translator: first %s is the name of logical replication worker +#: replication/logical/worker.c:4515 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました" +msgid "%s for subscription \"%s\" has started" +msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"に対応する%1$sが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:3686 +#: replication/logical/worker.c:4590 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません" -#: replication/logical/worker.c:3773 +#: replication/logical/worker.c:4757 #, c-format -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカ two_phaseは%s" +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました" -#: replication/logical/worker.c:3822 +#: replication/logical/worker.c:4805 #, c-format -msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error" -msgstr "論理レプリケーション・サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました" +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します" -#: replication/logical/worker.c:3861 +#: replication/logical/worker.c:4819 #, c-format -msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X" -msgstr "%X/%Xで完了する論理レプリケーショントランザクションのスキップを開始" +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました" -#: replication/logical/worker.c:3875 +#: replication/logical/worker.c:4901 #, c-format -msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X" -msgstr "%X/%Xで完了したトランザクションのスキップを行いました" +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました" -#: replication/logical/worker.c:3957 +#: replication/logical/worker.c:4902 #, c-format -msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション・サブスクリプションのスキップLSNをクリアしました" +msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." +msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。" -#: replication/logical/worker.c:3958 +#: replication/logical/worker.c:4928 #, c-format -msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X" -msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" +msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:3984 +#: replication/logical/worker.c:4932 #, c-format -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\"" -msgstr "レプリケーション起点\"%s\" \"%s\"のリモートからのデータを処理中" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" +msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:3988 +#: replication/logical/worker.c:4937 #, c-format -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u" -msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\" トランザクション%3$uの\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:3993 +#: replication/logical/worker.c:4948 #, c-format -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%4$X/%5$Xで終了するトランザクション%3$uの\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" +msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内" -#: replication/logical/worker.c:4000 +#: replication/logical/worker.c:4955 #, c-format -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%6$X/%7$Xで終了するトランザクション%5$uのレプリケーションターゲットリレーション\"%3$s.%4$s\"に対する\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" -#: replication/logical/worker.c:4008 +#: replication/logical/worker.c:4966 #, c-format -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%7$X/%8$Xで終了するトランザクション%6$uのレプリケーションターゲットリレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対する\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中" +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" +msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 +#: replication/logical/worker.c:4974 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "不正なproto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version \"%s\"は範囲外です" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "publication_namesの構文が不正です" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443 #, c-format -msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" -msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません" +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" +msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、サーバーはバージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449 #, c-format -msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" -msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません" +msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" +msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、サーバーはバージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "publication_namesパラメータが指定されていません" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "要求されたproto_version=%dではストリーミングをサポートしていません、%d以上が必要です" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475 +#, c-format +msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" +msgstr "要求された proto_version=%d は並列ストリーミングをサポートしません、%d以上である必要があります" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "ストリーミングが要求されましたが、出力プラグインでサポートされていません" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" msgstr "要求されたproto_version=%dは2相コミットをサポートしていません、%d以上が必要です" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "2相コミットが要求されました、しかし出力プラグインではサポートされていません" -#: replication/slot.c:209 +#: replication/slot.c:207 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます" -#: replication/slot.c:218 +#: replication/slot.c:216 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は長すぎます" -#: replication/slot.c:231 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含んでいます" -#: replication/slot.c:233 +#: replication/slot.c:231 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。" -#: replication/slot.c:287 +#: replication/slot.c:285 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はすでに存在します" -#: replication/slot.c:297 +#: replication/slot.c:295 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です" -#: replication/slot.c:298 +#: replication/slot.c:296 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きくしてください。" -#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 +#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません" -#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089 +#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です" -#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890 +#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1638 replication/slot.c:2021 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした" -#: replication/slot.c:1124 +#: replication/slot.c:1145 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます" -#: replication/slot.c:1129 +#: replication/slot.c:1150 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます" -#: replication/slot.c:1141 +#: replication/slot.c:1162 #, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "レプリケーションスロットを使用するためにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります" +msgid "permission denied to use replication slots" +msgstr "レプリケーションスロットを使用する権限がありません" -#: replication/slot.c:1326 +#: replication/slot.c:1163 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." +msgstr "%s属性を持つロールのみがレプリケーションスロットを使用できます。" + +#: replication/slot.c:1267 +#, c-format +msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." +msgstr "このスロットのrestart_lsn %X/%Xは制限を%lluバイト超過しています。" + +#: replication/slot.c:1272 +#, c-format +msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." +msgstr "このスロットはXID地平線%uと競合しました。" + +#: replication/slot.c:1277 +msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server." +msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上でwal_level >= logical である必要があります。" + +#: replication/slot.c:1285 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します" -#: replication/slot.c:1370 +#: replication/slot.c:1287 #, c-format -msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" -msgstr "restart_lsnの値 %2$X/%3$X が max_slot_wal_keep_size の範囲を超えたため、スロット\"%1$s\"を無効化します" +msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" +msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します" -#: replication/slot.c:1828 +#: replication/slot.c:1290 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_slot_wal_keep_size." +msgstr "max_slot_wal_keep_sizeを増やす必要があるかもしれません。" + +#: replication/slot.c:1959 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした" -#: replication/slot.c:1835 +#: replication/slot.c:1966 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです" -#: replication/slot.c:1842 +#: replication/slot.c:1973 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です" -#: replication/slot.c:1878 +#: replication/slot.c:2009 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです" -#: replication/slot.c:1912 +#: replication/slot.c:2043 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です" -#: replication/slot.c:1914 +#: replication/slot.c:2045 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。" -#: replication/slot.c:1918 +#: replication/slot.c:2049 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です" -#: replication/slot.c:1920 +#: replication/slot.c:2051 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。" -#: replication/slot.c:1954 +#: replication/slot.c:2085 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます" -#: replication/slotfuncs.c:592 +#: replication/slotfuncs.c:601 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "不正な目標WAL LSN" -#: replication/slotfuncs.c:614 +#: replication/slotfuncs.c:623 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は進められません" -#: replication/slotfuncs.c:632 +#: replication/slotfuncs.c:625 +#, c-format +msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." +msgstr "このスロットはWALを留保したことがないか、無効化さています。" + +#: replication/slotfuncs.c:641 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "レプリケーションスロットを %X/%X に進めることはできません、最小値は %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:739 +#: replication/slotfuncs.c:748 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を論理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません" -#: replication/slotfuncs.c:741 +#: replication/slotfuncs.c:750 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を物理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません" -#: replication/slotfuncs.c:748 +#: replication/slotfuncs.c:757 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "WAL の留保をしていないレプリケーションスロットはコピーできません" -#: replication/slotfuncs.c:825 +#: replication/slotfuncs.c:834 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"をコピーできませんでした" -#: replication/slotfuncs.c:827 +#: replication/slotfuncs.c:836 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "コピー処理中にコピー元のレプリケーションスロットが非互換的に変更されました。" -#: replication/slotfuncs.c:833 +#: replication/slotfuncs.c:842 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "未完成の論理レプリケーションスロット\"%s\"はコピーできません" -#: replication/slotfuncs.c:835 +#: replication/slotfuncs.c:844 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "このソースレプリケーションスロットの confirmed_flush_lsn が有効値になってから再度実行してください。" -#: replication/syncrep.c:268 +#: replication/syncrep.c:262 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています" -#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286 +#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。" -#: replication/syncrep.c:285 +#: replication/syncrep.c:279 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています" +msgstr "ユーザーからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています" # y, c-format -#: replication/syncrep.c:494 +#: replication/syncrep.c:486 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "スタンバイ\"%s\"は優先度%uの同期スタンバイになりました" -#: replication/syncrep.c:498 +#: replication/syncrep.c:490 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" msgstr "スタンバイ\"%s\"は定足数同期スタンバイの候補になりました" -#: replication/syncrep.c:1045 +#: replication/syncrep.c:1019 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました" -#: replication/syncrep.c:1051 +#: replication/syncrep.c:1025 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります" -#: replication/walreceiver.c:164 +#: replication/walreceiver.c:180 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています" -#: replication/walreceiver.c:292 +#: replication/walreceiver.c:305 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした: %s" +msgstr "プライマリサーバーへの接続ができませんでした: %s" -#: replication/walreceiver.c:339 +#: replication/walreceiver.c:352 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります" +msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバーとスタンバイサーバー間で異なります" -#: replication/walreceiver.c:340 +#: replication/walreceiver.c:353 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。" -#: replication/walreceiver.c:351 +#: replication/walreceiver.c:364 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています" -#: replication/walreceiver.c:404 +#: replication/walreceiver.c:417 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます" -#: replication/walreceiver.c:408 +#: replication/walreceiver.c:421 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します" -#: replication/walreceiver.c:437 +#: replication/walreceiver.c:457 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。" -#: replication/walreceiver.c:475 +#: replication/walreceiver.c:501 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました" +msgstr "プライマリサーバーによりレプリケーションが打ち切られました" -#: replication/walreceiver.c:476 +#: replication/walreceiver.c:502 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました" -#: replication/walreceiver.c:565 +#: replication/walreceiver.c:592 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています" -#: replication/walreceiver.c:603 +#: replication/walreceiver.c:624 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" -msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません" +msgstr "プライマリサーバーには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません" -#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045 +#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066 #, c-format -msgid "could not close log segment %s: %m" -msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m" +msgid "could not close WAL segment %s: %m" +msgstr "WALセグメント%sをクローズできませんでした: %m" -#: replication/walreceiver.c:738 +#: replication/walreceiver.c:759 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" -msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています" +msgstr "プライマリサーバーからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています" -#: replication/walreceiver.c:933 +#: replication/walreceiver.c:954 #, c-format -msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m" +msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "WALファイルセグメント%sのオフセット%u、長さ%luの書き込みが失敗しました: %m" -#: replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:519 #, c-format -msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\"" -msgstr "\"%s\"は論理レプリケーションスロット\"%s\"で使用できません" +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "%sは論理レプリケーションスロットでは使用できません" -#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1333 +#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1526 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m" -#: replication/walsender.c:643 +#: replication/walsender.c:627 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %m" -#: replication/walsender.c:720 +#: replication/walsender.c:704 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません" -#: replication/walsender.c:786 +#: replication/walsender.c:770 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" -msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません" +msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバーの履歴にありません" -#: replication/walsender.c:789 +#: replication/walsender.c:773 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." -msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。" +msgstr "サーバーの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。" -#: replication/walsender.c:833 +#: replication/walsender.c:817 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" -msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます" +msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバーのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます" -#: replication/walsender.c:1016 +#: replication/walsender.c:1010 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOTのオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\"" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1101 +#: replication/walsender.c:1095 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1111 +#: replication/walsender.c:1105 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1117 +#: replication/walsender.c:1111 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1123 +#: replication/walsender.c:1116 +#, c-format +msgid "%s must be called in a read only transaction" +msgstr "%sは読み取り専用トランザクションの中で呼び出さなければなりません" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1122 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1129 +#: replication/walsender.c:1128 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません" -#: replication/walsender.c:1272 -#, c-format -msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" -msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"は読み込めません" - -#: replication/walsender.c:1274 -#, c-format -msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." -msgstr "最大留保量を超えたため、このスロットは無効化されています。" - -#: replication/walsender.c:1284 +#: replication/walsender.c:1275 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します" -#: replication/walsender.c:1705 +#: replication/walsender.c:1696 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません" -#: replication/walsender.c:1740 +#: replication/walsender.c:1731 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません" -#: replication/walsender.c:1773 +#: replication/walsender.c:1764 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s" -#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1465 tcop/postgres.c:1705 tcop/postgres.c:2190 tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2678 +#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210 tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます" -#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958 +#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" -#: replication/walsender.c:1946 +#: replication/walsender.c:1937 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です" -#: replication/walsender.c:2035 +#: replication/walsender.c:2026 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\"" -#: replication/walsender.c:2448 +#: replication/walsender.c:2439 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001 +#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します" -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939 +#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have rules" msgstr "リレーション \"%s\"にはルールを定義できません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:304 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:308 +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "代わりにトリガを使用してください。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:321 +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules" +msgstr "リレーション \"%s\"にはON SELECTルールを定義できません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "代わりにビューを使用してください" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:340 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#: rewrite/rewriteDefine.c:364 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#: rewrite/rewriteDefine.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\"はすでにビューです" -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#: rewrite/rewriteDefine.c:415 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません" +msgstr "\"%s\"に対するビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:436 -#, c-format -msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" -msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:445 -#, c-format -msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" -msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:454 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "空ではないため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:463 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "トリガを持っているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:465 -#, c-format -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "特に、このテーブルは一切の外部キー関係に組み込むことはできません。" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:470 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:476 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" -msgstr "親テーブルが存在するためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:488 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" -msgstr "行レベルセキュリティが有効になっているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:494 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" -msgstr "行レベルセキュリティポリシがあるため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:521 +#: rewrite/rewriteDefine.c:442 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "ルールは複数のRETURNINGリストを持つことができません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: rewrite/rewriteDefine.c:447 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:530 +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGリストはサポートされません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"に対するビュー以外のルールの名前は\"%s\"にはできません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECTルールのターゲットリストの要素が多すぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:695 +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNINGリストの要素が多すぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:731 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "SELECTのターゲットエントリは\"%s\"と名付けられています。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:740 +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:742 +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "SELECTのターゲットエントリの型は%sですが、列の型は%sです。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 +#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "RETURNINGリストの要素の型は%sですが、列の型は%sです。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#: rewrite/rewriteDefine.c:611 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "SELECTルールのターゲットリストの項目が少なすぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:784 +#: rewrite/rewriteDefine.c:629 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992 rewrite/rewriteSupport.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833 rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1011 +#: rewrite/rewriteDefine.c:852 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:581 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:608 #, c-format -msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" -msgstr "INSERT...SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません" +msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgstr "INSERT ... SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:661 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"への非デフォルト値の挿入はできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:897 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2118 rewrite/rewriteHandler.c:4039 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2196 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2203 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2516 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2528 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2531 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2534 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2595 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2598 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2600 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2607 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2610 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2621 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632 rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2635 rewrite/rewriteHandler.c:2639 rewrite/rewriteHandler.c:2647 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2650 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3154 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3162 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3666 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3650 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3677 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3691 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3695 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914 rewrite/rewriteHandler.c:3922 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3967 rewrite/rewriteHandler.c:3975 rewrite/rewriteHandler.c:3983 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4088 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4017 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4090 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4022 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4095 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4097 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4102 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4031 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4104 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4049 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4122 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4106 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4179 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません" -#: rewrite/rewriteManip.c:1006 +#: rewrite/rewriteManip.c:1070 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません" -#: rewrite/rewriteManip.c:1172 +#: rewrite/rewriteManip.c:1414 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません" -#: rewrite/rewriteManip.c:1507 +#: rewrite/rewriteManip.c:1749 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません" @@ -20725,109 +21049,117 @@ msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、WITH問い合わせ\"%s\"への再帰参照は右辺のSELECTの最上位で行う必要があります" -#: scan.l:465 +#: scan.l:482 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*コメントが閉じていません" -#: scan.l:485 +#: scan.l:502 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "ビット列リテラルの終端がありません" -#: scan.l:499 +#: scan.l:516 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません" -#: scan.l:549 +#: scan.l:566 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用" -#: scan.l:550 +#: scan.l:567 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。" -#: scan.l:611 +#: scan.l:628 msgid "unhandled previous state in xqs" msgstr "xqsの中で処理されない前ステート" -#: scan.l:685 +#: scan.l:702 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicodeエスケープは\\uXXXXまたは\\UXXXXXXXXでなければなりません。" -#: scan.l:696 +#: scan.l:713 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。" -#: scan.l:697 +#: scan.l:714 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。" -#: scan.l:769 +#: scan.l:786 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません" -#: scan.l:786 scan.l:796 +#: scan.l:803 scan.l:813 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "二重引用符で囲まれた識別子の長さがゼロです" -#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91 +#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "識別子の引用符が閉じていません" -#: scan.l:970 +#: scan.l:987 msgid "operator too long" msgstr "演算子が長すぎます" -#: scan.l:983 +#: scan.l:1000 msgid "trailing junk after parameter" msgstr "パラメータの後に余分な文字" -#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020 -msgid "trailing junk after numeric literal" -msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります" +#: scan.l:1021 +msgid "invalid hexadecimal integer" +msgstr "不正な16進整数" + +#: scan.l:1025 +msgid "invalid octal integer" +msgstr "不正な8進整数" + +#: scan.l:1029 +msgid "invalid binary integer" +msgstr "不正な2進整数" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1184 +#: scan.l:1237 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "入力の最後で %s" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1192 +#: scan.l:1245 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" -#: scan.l:1383 +#: scan.l:1435 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用" -#: scan.l:1384 +#: scan.l:1436 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。" -#: scan.l:1393 +#: scan.l:1445 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用" -#: scan.l:1394 +#: scan.l:1446 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。" -#: scan.l:1408 +#: scan.l:1460 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用" -#: scan.l:1409 +#: scan.l:1461 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。" @@ -20867,201 +21199,226 @@ msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対し msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:763 +#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:841 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:930 -#, c-format -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:1029 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1137 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4657 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1998 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2000 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:5219 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4659 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5221 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4680 storage/buffer/bufmgr.c:4699 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5003 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5593 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "スナップショットが古すぎます" -#: storage/buffer/localbuf.c:205 +#: storage/buffer/localbuf.c:219 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません" -#: storage/buffer/localbuf.c:433 +#: storage/buffer/localbuf.c:592 #, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません" -#: storage/file/buffile.c:333 +#: storage/buffer/localbuf.c:699 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません" + +#: storage/file/buffile.c:338 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "BufFile \"%2$s\"の一時ファイル\"%1$s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844 +#: storage/file/buffile.c:632 +#, c-format +msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes" +msgstr "ファイルセット\"%1$s\"からの読み込みができませんでした: %3$zuバイト中%2$zuバイト分のみ読み込みました" + +#: storage/file/buffile.c:634 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "一時ファイルからの読み込み失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイト分のみ読み込みました" + +#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました: %m" -#: storage/file/buffile.c:923 +#: storage/file/buffile.c:974 #, c-format msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" msgstr "ファイルセット\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873 +#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630 +#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:624 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:552 +#: storage/file/fd.c:546 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:604 +#: storage/file/fd.c:598 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m" -#: storage/file/fd.c:843 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" - -#: storage/file/fd.c:967 +#: storage/file/fd.c:894 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimitが失敗しました: %m" -#: storage/file/fd.c:1057 +#: storage/file/fd.c:984 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています" +msgstr "サーバープロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています" -#: storage/file/fd.c:1058 +#: storage/file/fd.c:985 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です" +msgid "System allows %d, server needs at least %d." +msgstr "システムでは%d使用できますが、サーバーでは少なくとも%d必要です。" -#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 storage/file/fd.c:2757 +#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624 storage/file/fd.c:2775 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください" -#: storage/file/fd.c:1527 +#: storage/file/fd.c:1447 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu" -#: storage/file/fd.c:1658 +#: storage/file/fd.c:1586 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1665 +#: storage/file/fd.c:1593 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1862 +#: storage/file/fd.c:1790 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1898 +#: storage/file/fd.c:1826 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1939 +#: storage/file/fd.c:1867 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:2027 +#: storage/file/fd.c:1955 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:2207 +#: storage/file/fd.c:2138 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています" -#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531 +#: storage/file/fd.c:2491 storage/file/fd.c:2550 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:2576 +#: storage/file/fd.c:2595 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:2733 +#: storage/file/fd.c:2751 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" -#: storage/file/fd.c:3269 +#: storage/file/fd.c:3281 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3387 +#: storage/file/fd.c:3399 #, c-format msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "データディレクトリを同期しています(syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s" -#: storage/file/fd.c:3401 +#: storage/file/fd.c:3413 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:3619 +#: storage/file/fd.c:3626 #, c-format msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "データディレクトリを同期しています(pre-syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s" -#: storage/file/fd.c:3651 +#: storage/file/fd.c:3658 #, c-format msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" msgstr "データディレクトリを同期しています(fsync)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s" +#: storage/file/fd.c:3847 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported on this platform." +msgstr "このプラットフォームではdebug_io_directはサポートされていません。" + +#: storage/file/fd.c:3894 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" +msgstr "XLOG_BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはWALに対してはサポートされません" + +#: storage/file/fd.c:3901 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small" +msgstr "BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはデータに対してサポートされません" + #: storage/file/reinit.c:145 #, c-format msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" @@ -21077,90 +21434,95 @@ msgstr "非ログリレーションをリセットしています(cleanup)、経 msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "すでに破棄されているため SharedFileSet にアタッチできません" -#: storage/ipc/dsm.c:353 +#: storage/ipc/dsm.c:352 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "動的共有メモリの制御セグメントが壊れています" -#: storage/ipc/dsm.c:418 +#: storage/ipc/dsm.c:417 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です" -#: storage/ipc/dsm.c:600 +#: storage/ipc/dsm.c:599 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537 storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547 storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722 storage/ipc/dsm_impl.c:836 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563 storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584 storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:519 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:707 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:944 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3802 +#: storage/ipc/procarray.c:3796 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です" -#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3828 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -msgstr "スーパユーザのプロセスを終了させるにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "スーパーユーザーのプロセスを終了させるにはスーパーユーザーである必要があります" -#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#: storage/ipc/procarray.c:3835 storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237 #, c-format -msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" -msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。" +msgid "permission denied to terminate process" +msgstr "プロセスを終了させる権限がありません" -#: storage/ipc/procsignal.c:419 +#: storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:238 #, c-format -msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" -msgstr "PID %luのバックエンドがProcSignalBarrierを受け付けるのを待っています" +msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." +msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロールの権限を持つロール、または\"%sロール権限を持つロールのみがこのプロセスを終了できます。" + +#: storage/ipc/procsignal.c:420 +#, c-format +msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "PID %dのバックエンドがProcSignalBarrierを受け付けるのを待っています" #: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format @@ -21172,7 +21534,7 @@ msgstr "共有メモリキュー経由で大きさ%zuのメッセージは送信 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487 storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081 utils/hash/dynahash.c:1112 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4195 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 utils/hash/dynahash.c:1107 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "共有メモリが足りません" @@ -21207,98 +21569,112 @@ msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" msgstr "PID %dはPostgreSQLバックエンドプロセスではありません" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430 utils/adt/mcxtfuncs.c:190 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379 utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 #, c-format -msgid "must be a superuser to cancel superuser query" -msgstr "スーパユーザの問い合わせをキャンセルするにはスーパユーザである必要があります" +msgid "permission denied to cancel query" +msgstr "問い合わせをキャンセルする権限がありません" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:125 #, c-format -msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" -msgstr "キャンセルしようとしている問い合わせのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります" +msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with %s." +msgstr "%s属性を持つロールのみが、%s属性を持つロールが実行中の問い合わせをキャンセルできます。" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:170 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:132 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query." +msgstr "キャンセル対象の問い合わせを実行しているロールの権限を持つロール、または\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこの問い合わせをキャンセルできます。" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:174 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "PID %dのバックエンドの存在の確認に失敗しました: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:188 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:192 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr[0] "PID %dのバックエンドが%lldミリ秒で終了しませんでした" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:219 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:223 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\"は負数であってはなりません" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:271 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with %s." +msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールが接続中のプロセスを終了できます。" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" -msgstr "adminpack 1.0 でログファイルをローテートするにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "adminpack 1.0 でログファイルをローテートするにはスーパーユーザーである必要があります" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "代わりにコアの一部である %s の使用を検討してください。" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません" -#: storage/ipc/standby.c:307 +#: storage/ipc/standby.c:330 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒経過後待機継続中: %s" -#: storage/ipc/standby.c:316 +#: storage/ipc/standby.c:339 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒で待機終了: %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330 +#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2485 +#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。" +msgstr "リカバリ時にユーザーのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。" -#: storage/ipc/standby.c:1423 +#: storage/ipc/standby.c:1479 msgid "unknown reason" msgstr "不明な理由" -#: storage/ipc/standby.c:1428 +#: storage/ipc/standby.c:1484 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "バッファピンによるリカバリ競合" -#: storage/ipc/standby.c:1431 +#: storage/ipc/standby.c:1487 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "ロック上のリカバリ衝突" -#: storage/ipc/standby.c:1434 +#: storage/ipc/standby.c:1490 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "テーブル空間上のリカバリ衝突" -#: storage/ipc/standby.c:1437 +#: storage/ipc/standby.c:1493 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "スナップショットによるリカバリ競合" -#: storage/ipc/standby.c:1440 +#: storage/ipc/standby.c:1496 +msgid "recovery conflict on replication slot" +msgstr "レプリケーションスロットに対するリカバリ競合" + +#: storage/ipc/standby.c:1499 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "バッファのデッドロックによるリカバリ競合" -#: storage/ipc/standby.c:1443 +#: storage/ipc/standby.c:1502 msgid "recovery conflict on database" msgstr "データベース上のリカバリ衝突" @@ -21322,25 +21698,25 @@ msgstr "不正なwhence設定: %d" msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1122 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1105 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1141 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1124 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "プロセス %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1150 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1133 #, c-format msgid "deadlock detected" msgstr "デッドロックを検出しました" -#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1136 #, c-format msgid "See server log for query details." -msgstr "問い合わせの詳細はサーバログを参照してください" +msgstr "問い合わせの詳細はサーバーログを参照してください" #: storage/lmgr/lmgr.c:859 #, c-format @@ -21382,62 +21758,67 @@ msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1141 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1147 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "データベース%uのpg_database.datfrozenxid" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1152 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1159 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1167 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "トランザクション %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1172 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "仮想トランザクション %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1184 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1192 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]" +msgstr "ユーザーロック[%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1199 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1207 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 +#, c-format +msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" +msgstr "データベース%3$uのサブスクリプション%2$uのリモートトランザクション%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です" @@ -21452,97 +21833,97 @@ msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロッ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます" -#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675 +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2811 storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません" -#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485 +#: storage/lmgr/lock.c:3259 storage/lmgr/lock.c:3327 storage/lmgr/lock.c:3443 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません" -#: storage/lmgr/predicate.c:700 +#: storage/lmgr/predicate.c:649 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不足しています" -#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729 +#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません" -#: storage/lmgr/predicate.c:728 +#: storage/lmgr/predicate.c:674 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています" -#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#: storage/lmgr/predicate.c:1630 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。" -#: storage/lmgr/predicate.c:1696 +#: storage/lmgr/predicate.c:1631 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。" -#: storage/lmgr/predicate.c:1747 +#: storage/lmgr/predicate.c:1682 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569 utils/time/snapmgr.c:575 +#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570 utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした" -#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576 +#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。" -#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488 storage/lmgr/predicate.c:3970 +#: storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません" -#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 +#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした" -#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139 storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180 storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461 storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810 storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891 +#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283 storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614 storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません" -#: storage/lmgr/proc.c:355 +#: storage/lmgr/proc.c:349 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1527 +#: storage/lmgr/proc.c:1472 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。" -#: storage/lmgr/proc.c:1542 +#: storage/lmgr/proc.c:1487 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました" -#: storage/lmgr/proc.c:1551 +#: storage/lmgr/proc.c:1496 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後" -#: storage/lmgr/proc.c:1558 +#: storage/lmgr/proc.c:1503 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました" -#: storage/lmgr/proc.c:1575 +#: storage/lmgr/proc.c:1520 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました" @@ -21572,396 +21953,426 @@ msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "ラインポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:546 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロック以上に拡張できません" -#: storage/smgr/md.c:454 +#: storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:610 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を拡張できませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:460 +#: storage/smgr/md.c:505 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました。" -#: storage/smgr/md.c:675 +#: storage/smgr/md.c:588 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をFileFallocate()で拡張できませんでした: %m" + +#: storage/smgr/md.c:779 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:691 +#: storage/smgr/md.c:795 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ読み取りました" +msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ読み込みました" -#: storage/smgr/md.c:745 +#: storage/smgr/md.c:853 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:750 +#: storage/smgr/md.c:858 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを書き込めませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ書き込みました" -#: storage/smgr/md.c:844 +#: storage/smgr/md.c:1009 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: 現在は%uブロックのみとなりました" -#: storage/smgr/md.c:899 +#: storage/smgr/md.c:1064 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:1298 +#: storage/smgr/md.c:1491 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした" -#: storage/smgr/md.c:1312 +#: storage/smgr/md.c:1505 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m" -#: tcop/fastpath.c:148 +#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uの関数は存在しません" + +#: tcop/fastpath.c:149 #, c-format msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" msgstr "関数\"%s\"は高速呼び出しインタフェースでの呼び出しはできません" -#: tcop/fastpath.c:233 +#: tcop/fastpath.c:234 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1570 tcop/postgres.c:2029 tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "期間: %s ミリ秒" -#: tcop/fastpath.c:316 +#: tcop/fastpath.c:317 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "期間: %sミリ秒 ファストパス関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:352 +#: tcop/fastpath.c:353 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です" -#: tcop/fastpath.c:360 +#: tcop/fastpath.c:361 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした" -#: tcop/fastpath.c:384 +#: tcop/fastpath.c:385 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です" -#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:448 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4774 +#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4877 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です" -#: tcop/postgres.c:1051 +#: tcop/postgres.c:1072 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "文: %s" -#: tcop/postgres.c:1339 +#: tcop/postgres.c:1370 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s" -#: tcop/postgres.c:1445 +#: tcop/postgres.c:1476 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません" -#: tcop/postgres.c:1575 +#: tcop/postgres.c:1606 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 パース%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1641 tcop/postgres.c:2581 +#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "無名の準備された文が存在しません" -#: tcop/postgres.c:1682 +#: tcop/postgres.c:1713 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした" -#: tcop/postgres.c:1688 +#: tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした" -#: tcop/postgres.c:1907 +#: tcop/postgres.c:1937 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:2034 +#: tcop/postgres.c:2064 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2084 tcop/postgres.c:2664 +#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません" -#: tcop/postgres.c:2169 +#: tcop/postgres.c:2189 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2171 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317 msgid "execute fetch from" msgstr "取り出し実行" -#: tcop/postgres.c:2172 tcop/postgres.c:2275 +#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318 msgid "execute" msgstr "実行" -#: tcop/postgres.c:2271 +#: tcop/postgres.c:2314 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2417 +#: tcop/postgres.c:2462 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "準備: %s" -#: tcop/postgres.c:2442 +#: tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "パラメータ: %s" -#: tcop/postgres.c:2457 +#: tcop/postgres.c:2502 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため" -#: tcop/postgres.c:2473 +#: tcop/postgres.c:2518 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました" +msgstr "ユーザーが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2476 +#: tcop/postgres.c:2521 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました" +msgstr "ユーザーリレーションのロックを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2479 +#: tcop/postgres.c:2524 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。" - -#: tcop/postgres.c:2482 -#, c-format -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。" - -#: tcop/postgres.c:2488 -#, c-format -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。" +msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザーが使っていました(もしくはその可能性がありました)。" #: tcop/postgres.c:2527 #, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザー問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。" + +#: tcop/postgres.c:2530 +#, c-format +msgid "User was using a logical slot that must be invalidated." +msgstr "無効化されるべき論理スロットをユーザーが使用していました。" + +#: tcop/postgres.c:2536 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "削除されるべきデータベースにユーザーが接続していました。" + +#: tcop/postgres.c:2575 +#, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ$%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2530 +#: tcop/postgres.c:2578 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ $%d" -#: tcop/postgres.c:2536 +#: tcop/postgres.c:2584 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "無名ポータルパラメータ $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2539 +#: tcop/postgres.c:2587 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "無名ポータルパラメータ $%d" -#: tcop/postgres.c:2884 +#: tcop/postgres.c:2932 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "予期しないSIGQUITシグナルによりコネクションを終了します" -#: tcop/postgres.c:2890 +#: tcop/postgres.c:2938 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了します" +msgstr "他のサーバープロセスがクラッシュしたため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2939 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n" -"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" +"他のサーバープロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n" +"postmasterはこのサーバープロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" "し終了するよう指示しました。" -#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256 +#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。" -#: tcop/postgres.c:2902 +#: tcop/postgres.c:2950 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "即時シャットダウンコマンドによりコネクションを終了します" -#: tcop/postgres.c:2988 +#: tcop/postgres.c:3036 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "浮動小数点例外" -#: tcop/postgres.c:2989 +#: tcop/postgres.c:3037 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。" -#: tcop/postgres.c:3160 +#: tcop/postgres.c:3214 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3218 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています" -#: tcop/postgres.c:3168 +#: tcop/postgres.c:3222 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" -msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します" +msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカーを終了します" -#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254 +#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:3206 +#: tcop/postgres.c:3260 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:3237 +#: tcop/postgres.c:3291 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "クライアントへの接続が切れました。" -#: tcop/postgres.c:3307 +#: tcop/postgres.c:3361 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3314 +#: tcop/postgres.c:3368 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:3375 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3344 +#: tcop/postgres.c:3398 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています" +msgstr "ユーザーからの要求により文をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3358 +#: tcop/postgres.c:3412 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:3369 +#: tcop/postgres.c:3423 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "アイドルセッションタイムアウトにより接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:3506 +#: tcop/postgres.c:3514 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "スタック長制限を越えました" -#: tcop/postgres.c:3507 +#: tcop/postgres.c:3515 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。" -#: tcop/postgres.c:3570 +#: tcop/postgres.c:3562 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。" -#: tcop/postgres.c:3572 +#: tcop/postgres.c:3564 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください" -#: tcop/postgres.c:3928 +#: tcop/postgres.c:3587 +#, c-format +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." +msgstr "このプラットフォームではclient_connection_check_intervalを0に設定する必要があります。" + +#: tcop/postgres.c:3608 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" + +#: tcop/postgres.c:3623 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません" + +#: tcop/postgres.c:3971 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" -msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s" +msgstr "サーバープロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s" -#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935 +#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: tcop/postgres.c:3933 +#: tcop/postgres.c:3976 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s" -#: tcop/postgres.c:3986 +#: tcop/postgres.c:4029 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません" +msgstr "%s: データベース名もユーザー名も指定されていません" -#: tcop/postgres.c:4676 +#: tcop/postgres.c:4774 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d" -#: tcop/postgres.c:4711 +#: tcop/postgres.c:4811 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d" -#: tcop/postgres.c:4795 +#: tcop/postgres.c:4898 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません" -#: tcop/postgres.c:4799 +#: tcop/postgres.c:4902 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません" -#: tcop/postgres.c:4976 +#: tcop/postgres.c:5082 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s" +msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザー=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s" #: tcop/pquery.c:641 #, c-format @@ -22010,10 +22421,15 @@ msgstr "バックグラウンドプロセス内で%sを実行することはで #: tcop/utility.c:953 #, c-format -msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザーであるか、またはpg_checkpointerの権限を持つ必要があります" +msgid "permission denied to execute %s command" +msgstr "%sコマンドを実行する権限がありません" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +#: tcop/utility.c:955 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command." +msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのコマンドを実行できます。" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "重複するDictFileパラメータ" @@ -22033,7 +22449,7 @@ msgstr "認識不可のIspellパラメータ: \"%s\"" msgid "missing AffFile parameter" msgstr "AffFileパラメータがありません" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "DictFileパラメータがありません" @@ -22118,102 +22534,97 @@ msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません( msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "シソーラス置換フレーズは空です(規則%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:625 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "重複する辞書パラメータ" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "認識できないシソーラスパラメータ \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:644 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "Dictionaryパラメータがありません" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 tsearch/spell.c:1043 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "不正な接辞フラグ\"%s\"" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "接辞フラグ\"%s\"は範囲外です" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "接辞フラグ中の不正な文字\"%s\"" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "\"long\"フラグ値を伴った不正な接辞フラグ\"%s\"" -#: tsearch/spell.c:524 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "正規表現が不正です: %s" - -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761 tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771 +#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742 tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "不正な接辞の別名 \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 +#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: tsearch/spell.c:1296 +#: tsearch/spell.c:1277 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "Ispell辞書はフラグ値\"default\"、\"long\"および\"num\"のみをサポートします" -#: tsearch/spell.c:1340 +#: tsearch/spell.c:1321 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "不正な数のフラグベクタの別名" -#: tsearch/spell.c:1363 +#: tsearch/spell.c:1344 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "別名の数が指定された数 %d を超えています" -#: tsearch/spell.c:1578 +#: tsearch/spell.c:1559 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます" -#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127 +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)" -#: tsearch/ts_locale.c:227 +#: tsearch/ts_locale.c:238 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目: \"%3$s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:307 +#: tsearch/ts_locale.c:317 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m" +msgstr "wchar_tからサーバー符号化方式への変換が失敗しました: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 tsearch/ts_parse.c:569 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 tsearch/ts_parse.c:580 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます" -#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 tsearch/ts_parse.c:570 +#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574 tsearch/ts_parse.c:581 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "%dより長い単語は無視されます。" @@ -22228,77 +22639,72 @@ msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは不正です" msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478 +#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473 #, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません" -#: tsearch/wparser_def.c:2578 +#: tsearch/wparser_def.c:2648 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "認識できない見出しパラメータ: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#: tsearch/wparser_def.c:2658 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません" -#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#: tsearch/wparser_def.c:2662 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWordsは正でなければなりません" -#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#: tsearch/wparser_def.c:2666 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません" -#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#: tsearch/wparser_def.c:2670 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません" -#: utils/activity/pgstat.c:420 +#: utils/activity/pgstat.c:438 #, c-format msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "永続統計情報ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:427 -#, c-format -msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\"" -msgstr "unlinkされた統計情報ファイル \"%s\"" - -#: utils/activity/pgstat.c:1199 +#: utils/activity/pgstat.c:1241 #, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" msgstr "不正な統計情報種別: \"%s\"" -#: utils/activity/pgstat.c:1279 +#: utils/activity/pgstat.c:1321 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1385 +#: utils/activity/pgstat.c:1433 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1394 +#: utils/activity/pgstat.c:1442 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1402 +#: utils/activity/pgstat.c:1450 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1451 +#: utils/activity/pgstat.c:1499 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1607 +#: utils/activity/pgstat.c:1661 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています" @@ -22308,399 +22714,389 @@ msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています" msgid "function call to dropped function" msgstr "削除された関数の呼び出し" -#: utils/activity/pgstat_xact.c:371 +#: utils/activity/pgstat_xact.c:363 #, c-format -msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u" -msgstr "タイプ%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします" +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "種類%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします" -#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 +#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "識別子が長すぎます" -#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:252 +#: utils/adt/acl.c:266 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "キーワードが不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:267 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:275 #, c-format msgid "missing name" msgstr "名前がありません" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:276 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。" -#: utils/adt/acl.c:265 +#: utils/adt/acl.c:282 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "\"=\"記号がありません" -#: utils/adt/acl.c:324 +#: utils/adt/acl.c:344 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:346 +#: utils/adt/acl.c:374 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です" -#: utils/adt/acl.c:354 +#: utils/adt/acl.c:386 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています" +msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザーID %uにしています" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:572 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:576 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:580 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:609 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります" -#: utils/adt/acl.c:1214 +#: utils/adt/acl.c:1251 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません" +msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を付与し返すことはできません" -#: utils/adt/acl.c:1275 -#, c-format -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "依存する権限が存在します" - -#: utils/adt/acl.c:1276 -#, c-format -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください" - -#: utils/adt/acl.c:1530 +#: utils/adt/acl.c:1567 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsertはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1540 +#: utils/adt/acl.c:1577 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremoveはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684 +#: utils/adt/acl.c:1697 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3484 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "関数\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/acl.c:5008 +#: utils/adt/acl.c:5031 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません" +msgid "must be able to SET ROLE \"%s\"" +msgstr "SET ROLE\"%s\"ができなければなりません" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981 utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177 utils/adt/jsonb.c:1598 utils/adt/jsonb.c:1785 utils/adt/jsonb.c:1795 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831 utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211 utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "入力データ型を特定できませんでした" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:85 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:107 #, c-format msgid "input data type is not an array" msgstr "入力データ型は配列ではありません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862 utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202 utils/adt/int.c:1266 -#: utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340 utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 utils/adt/varlena.c:3395 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117 utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263 +#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 utils/adt/varlena.c:3134 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integerの範囲外です" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 utils/adt/array_userfuncs.c:406 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334 utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400 utils/adt/array_userfuncs.c:428 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "互換性がない配列を連結できません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:274 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:296 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:313 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:335 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:350 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815 -#, c-format -msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" -msgstr "多次元配列内の要素の検索はサポートされません" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:687 -#, c-format -msgid "initial position must not be null" -msgstr "初期位置nullであってはなりません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347 utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:635 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:658 utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790 utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829 utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 -#, c-format -msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." -msgstr "\"[\"は配列次元の明示的な指定の先頭である必要があります。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:286 -#, c-format -msgid "Missing array dimension value." -msgstr "配列の次元数の値がありません。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334 -#, c-format -msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." -msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 -#, c-format -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:319 -#, c-format -msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." -msgstr "配列値は\"{\"または次元情報から始まる必要があります。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:348 -#, c-format -msgid "Array contents must start with \"{\"." -msgstr "配列の内容は\"{\"で始まる必要があります。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361 -#, c-format -msgid "Specified array dimensions do not match array contents." -msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:219 -#, c-format -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "想定外の入力の終端。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636 -#, c-format -msgid "Unexpected \"%c\" character." -msgstr "想定外の文字\"%c\"。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659 -#, c-format -msgid "Unexpected array element." -msgstr "想定外の配列要素。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:594 -#, c-format -msgid "Unmatched \"%c\" character." -msgstr "対応しない\"%c\"文字。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482 -#, c-format -msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." -msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287 -#, c-format -msgid "Junk after closing right brace." -msgstr "右大括弧の後にごみがあります。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 utils/adt/arrayfuncs.c:5885 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "不正な次元数: %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 -#, c-format -msgid "invalid array flags" -msgstr "不正な配列フラグ" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 -#, c-format -msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" -msgstr "バイナリデータ中に期待される型%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450 utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078 -#, c-format -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 utils/adt/json.c:1450 utils/adt/json.c:1524 utils/adt/jsonb.c:1378 utils/adt/jsonb.c:1464 utils/adt/jsonfuncs.c:4363 utils/adt/jsonfuncs.c:4516 utils/adt/jsonfuncs.c:4628 utils/adt/jsonfuncs.c:4677 -#, c-format -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "配列の添え字が不正な数値です" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -#, c-format -msgid "array subscript out of range" -msgstr "配列の添え字が範囲外です" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266 -#, c-format -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835 -#, c-format -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866 -#, c-format -msgid "array slice subscript must provide both boundaries" -msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867 -#, c-format -msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." -msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974 -#, c-format -msgid "source array too small" -msgstr "元の配列が小さすぎます" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529 -#, c-format -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 utils/adt/arrayfuncs.c:4193 -#, c-format -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799 utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979 -#, c-format -msgid "could not identify an extended hash function for type %s" -msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285 -#, c-format -msgid "data type %s is not an array type" -msgstr "データ型%sは配列型ではありません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340 -#, c-format -msgid "cannot accumulate null arrays" -msgstr "null配列は連結できません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368 -#, c-format -msgid "cannot accumulate empty arrays" -msgstr "空の配列は連結できません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "次元の異なる配列は結合できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440 +#, c-format +msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" +msgstr "多次元配列内の要素の検索はサポートされません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315 +#, c-format +msgid "initial position must not be null" +msgstr "初期位置nullであってはなりません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688 +#, c-format +msgid "sample size must be between 0 and %d" +msgstr "サンプルの大きさは0と%dの間でなければなりません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 utils/adt/arrayfuncs.c:647 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:670 utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 +#, c-format +msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." +msgstr "\"[\"は配列次元の明示的な指定の先頭である必要があります。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#, c-format +msgid "Missing array dimension value." +msgstr "配列の次元数の値がありません。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338 +#, c-format +msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." +msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#, c-format +msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." +msgstr "配列値は\"{\"または次元情報から始まる必要があります。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#, c-format +msgid "Array contents must start with \"{\"." +msgstr "配列の内容は\"{\"で始まる必要があります。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#, c-format +msgid "Specified array dimensions do not match array contents." +msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 utils/adt/rowtypes.c:230 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "想定外の入力の終端。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#, c-format +msgid "Unexpected \"%c\" character." +msgstr "想定外の文字\"%c\"。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#, c-format +msgid "Unexpected array element." +msgstr "想定外の配列要素。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 +#, c-format +msgid "Unmatched \"%c\" character." +msgstr "対応しない\"%c\"文字。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#, c-format +msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." +msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#, c-format +msgid "Junk after closing right brace." +msgstr "右大括弧の後にごみがあります。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 utils/adt/arrayfuncs.c:6080 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "不正な次元数: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "不正な配列フラグ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358 +#, c-format +msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" +msgstr "バイナリデータ中に期待される型%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "配列の添え字が不正な数値です" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "配列の添え字が範囲外です" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 +#, c-format +msgid "array slice subscript must provide both boundaries" +msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#, c-format +msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." +msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "元の配列が小さすぎます" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/arrayfuncs.c:4370 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#, c-format +msgid "could not identify an extended hash function for type %s" +msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480 +#, c-format +msgid "data type %s is not an array type" +msgstr "データ型%sは配列型ではありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535 +#, c-format +msgid "cannot accumulate null arrays" +msgstr "null配列は連結できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563 +#, c-format +msgid "cannot accumulate empty arrays" +msgstr "空の配列は連結できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "次元配列は1次元でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "次元値にnullにはできません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "削除する要素の数は0と%dとの間でなければなりません" @@ -22715,61 +23111,61 @@ msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません" -#: utils/adt/arrayutils.c:140 +#: utils/adt/arrayutils.c:161 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" msgstr "配列の下界が大きすぎます: %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:240 +#: utils/adt/arrayutils.c:263 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません" -#: utils/adt/arrayutils.c:245 +#: utils/adt/arrayutils.c:268 #, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/arrayutils.c:250 +#: utils/adt/arrayutils.c:273 #, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/adt/ascii.c:76 +#: utils/adt/ascii.c:77 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 -#: utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604 utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165 utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904 -#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307 utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 +#: utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136 utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:273 utils/adt/numutils.c:451 utils/adt/numutils.c:629 utils/adt/numutils.c:668 utils/adt/numutils.c:690 utils/adt/numutils.c:754 utils/adt/numutils.c:776 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 +#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152 utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:267 utils/adt/numutils.c:445 utils/adt/numutils.c:623 utils/adt/numutils.c:674 utils/adt/numutils.c:713 utils/adt/numutils.c:760 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です" -#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962 utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116 -#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068 utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337 +#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 +#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 utils/adt/timestamp.c:3406 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "0 による除算が行われました" -#: utils/adt/char.c:169 +#: utils/adt/char.c:197 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\"の範囲外です" -#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69 +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70 #, c-format msgid "could not compute %s hash: %s" msgstr "%sハッシュを計算できませんでした: %s" -#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "不正な型修飾子です。" @@ -22784,105 +23180,105 @@ msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294 utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409 utils/adt/formatting.c:4419 +#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241 utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 utils/adt/formatting.c:4373 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "日付が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 utils/adt/xml.c:2209 +#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "日付が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581 +#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587 +#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:488 +#: utils/adt/date.c:494 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "無限大の日付は減算できません" -#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685 utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878 +#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691 utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214 utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397 utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851 utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122 utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299 +#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334 #, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" msgstr "単位\"%s\"は型%sに対してはサポートされていません" -#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993 utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242 utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610 utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5360 +#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 utils/adt/timestamp.c:5395 #, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません" -#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172 utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440 utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 -#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077 utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860 utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040 utils/adt/timestamp.c:4133 -#: utils/adt/timestamp.c:4236 utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989 utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453 utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592 utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637 utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710 utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231 utils/adt/xml.c:2238 -#: utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265 +#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4198 +#: utils/adt/timestamp.c:4301 utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 utils/adt/xml.c:2489 +#: utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestampの範囲外です" -#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471 +#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "時刻が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596 +#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:3448 +#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3513 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定" -#: utils/adt/date.c:2334 +#: utils/adt/date.c:2351 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です" -#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027 utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516 utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です" - -#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747 +#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません" -#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038 +#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です" + +#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4040 +#: utils/adt/datetime.c:3985 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。" -#: utils/adt/datetime.c:4045 +#: utils/adt/datetime.c:3990 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4051 +#: utils/adt/datetime.c:3996 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4908 +#: utils/adt/datetime.c:4010 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。" @@ -22892,67 +23288,67 @@ msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成フ msgid "invalid Datum pointer" msgstr "不正なDatumポインタ" -#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813 +#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "不正なサイズ: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:814 +#: utils/adt/dbsize.c:838 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "不正なサイズの単位: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:815 +#: utils/adt/dbsize.c:839 #, c-format -msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." -msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"、\"TB\"そして\"PB\"です。" +msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." +msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"、\"TB\"そして\"PB\"です。" #: utils/adt/domains.c:92 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "型%sはドメインではありません" -#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113 +#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:79 +#: utils/adt/encode.c:80 #, c-format msgid "result of encoding conversion is too large" msgstr "エンコーディング変換の結果が大きすぎです" -#: utils/adt/encode.c:127 +#: utils/adt/encode.c:128 #, c-format msgid "result of decoding conversion is too large" msgstr "デコード変換の結果が大きすぎます" -#: utils/adt/encode.c:186 +#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" msgstr "不正な16進数表現: \"%.*s\"" -#: utils/adt/encode.c:216 +#: utils/adt/encode.c:223 #, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "不正な16進数データ: 桁数が奇数です" -#: utils/adt/encode.c:334 +#: utils/adt/encode.c:344 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "base64シーケンスのデコード中に想定外の\"=\"" -#: utils/adt/encode.c:346 +#: utils/adt/encode.c:356 #, c-format msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" msgstr "base64シーケンスのデコード中に検出された不正なシンボル\"%.*s\"" -#: utils/adt/encode.c:367 +#: utils/adt/encode.c:377 #, c-format msgid "invalid base64 end sequence" msgstr "不正なbase64終了シーケンス" -#: utils/adt/encode.c:368 +#: utils/adt/encode.c:378 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "入力データにパディングがありません、切り詰められたかさもなければ壊れています。" @@ -22967,22 +23363,22 @@ msgstr "列挙型%2$sの新しい値\"%1$s\"の安全ではない使用" msgid "New enum values must be committed before they can be used." msgstr "新しい列挙値はコミットするまで使用できません。" -#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188 utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 utils/adt/enum.c:204 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "列挙型%sの不正な入力構文: \"%s\"" -#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285 +#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "列挙型用の不正な内部値: %u" -#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514 utils/adt/enum.c:534 +#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520 utils/adt/enum.c:540 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "実際の列挙型を特定できませんでした" -#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482 +#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "列挙型 %s に値がありません" @@ -22997,327 +23393,327 @@ msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー" msgid "value out of range: underflow" msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー" -#: utils/adt/float.c:266 +#: utils/adt/float.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" -#: utils/adt/float.c:478 +#: utils/adt/float.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" -#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216 utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382 +#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallintの範囲外です" -#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482 +#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "負の値の平方根を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998 +#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "0 の負数乗は定義されていません" -#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378 +#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" -#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798 utils/adt/numeric.c:10153 +#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893 utils/adt/numeric.c:10698 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ゼロの対数を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157 +#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831 utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "負の値の対数を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903 utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985 utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339 utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517 utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732 +#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897 utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979 utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333 utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511 utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "入力が範囲外です" -#: utils/adt/float.c:2796 +#: utils/adt/float.c:2867 #, c-format msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "setseed のパラメータ %g は設定可能な範囲 [-1, 1] にありません" -#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770 +#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "カウントは0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781 +#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "オペランド、下限、上限をNaNにすることはできません" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786 +#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "下限および上限は有限でなければなりません" -#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "下限を上限と同じにできません" -#: utils/adt/formatting.c:561 +#: utils/adt/formatting.c:519 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "\"tinterval\"値に対する不正な書式指定" -#: utils/adt/formatting.c:562 +#: utils/adt/formatting.c:520 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません" -#: utils/adt/formatting.c:1187 +#: utils/adt/formatting.c:1150 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\"は最終パターンでなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:1195 +#: utils/adt/formatting.c:1158 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1174 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:1238 +#: utils/adt/formatting.c:1201 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "複数の小数点があります" -#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325 +#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "\"V\"と小数点を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1254 +#: utils/adt/formatting.c:1217 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "\"S\"は1回しか使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1258 +#: utils/adt/formatting.c:1221 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1278 +#: utils/adt/formatting.c:1241 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1288 +#: utils/adt/formatting.c:1251 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1298 +#: utils/adt/formatting.c:1261 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1307 +#: utils/adt/formatting.c:1270 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1333 +#: utils/adt/formatting.c:1296 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "\"EEEE\"は1回しか使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1339 +#: utils/adt/formatting.c:1302 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\"が他のフォーマットと互換性がありません。" -#: utils/adt/formatting.c:1340 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\"は数値または小数点パターンと共に指定してください。" -#: utils/adt/formatting.c:1424 +#: utils/adt/formatting.c:1387 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "不正なdatetime書式のセパレータ: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1551 +#: utils/adt/formatting.c:1514 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\"は数値ではありません" -#: utils/adt/formatting.c:1629 +#: utils/adt/formatting.c:1592 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805 utils/adt/formatting.c:1928 +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768 utils/adt/formatting.c:1891 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "%s 関数に対して使用する照合順序を特定できませんでした" -#: utils/adt/formatting.c:2309 +#: utils/adt/formatting.c:2274 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "不正な暦法の組み合わせ" -#: utils/adt/formatting.c:2310 +#: utils/adt/formatting.c:2275 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。" -#: utils/adt/formatting.c:2333 +#: utils/adt/formatting.c:2297 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています" -#: utils/adt/formatting.c:2336 +#: utils/adt/formatting.c:2299 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています" -#: utils/adt/formatting.c:2407 +#: utils/adt/formatting.c:2366 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます" -#: utils/adt/formatting.c:2410 +#: utils/adt/formatting.c:2368 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。" -#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428 +#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子\"FM\"を試してみてください。" -#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437 utils/adt/formatting.c:2660 +#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393 utils/adt/formatting.c:2614 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2425 +#: utils/adt/formatting.c:2382 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。" -#: utils/adt/formatting.c:2439 +#: utils/adt/formatting.c:2395 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "値は整数でなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:2444 +#: utils/adt/formatting.c:2400 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です" -#: utils/adt/formatting.c:2446 +#: utils/adt/formatting.c:2402 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:2662 +#: utils/adt/formatting.c:2616 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。" -#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901 utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941 utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979 utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021 utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057 utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091 +#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852 utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892 utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930 utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972 utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます" -#: utils/adt/formatting.c:3368 +#: utils/adt/formatting.c:3322 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "合致しないフォーマットセパレータ \"%c\"" -#: utils/adt/formatting.c:3429 +#: utils/adt/formatting.c:3383 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "合致しないフォーマット文字\"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879 +#: utils/adt/formatting.c:3491 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "形式指定フィールド\"%s\"はto_charの中でのみサポートされています" -#: utils/adt/formatting.c:3710 +#: utils/adt/formatting.c:3665 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です" -#: utils/adt/formatting.c:3796 +#: utils/adt/formatting.c:3754 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "datetime書式に対して入力文字列が短すぎます" -#: utils/adt/formatting.c:3804 +#: utils/adt/formatting.c:3762 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "datetimeフォーマット後に文字が入力文字列中に残っています" -#: utils/adt/formatting.c:4365 +#: utils/adt/formatting.c:4319 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "timestamptz型に対応する入力に時間帯がありません" -#: utils/adt/formatting.c:4371 +#: utils/adt/formatting.c:4325 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptzの範囲外です" -#: utils/adt/formatting.c:4399 +#: utils/adt/formatting.c:4353 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "datetimeフォーマットで時間帯は指定されていますが、時刻が指定されていません" -#: utils/adt/formatting.c:4451 +#: utils/adt/formatting.c:4411 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "timetz型に対する入力文字列中に時間帯がありません" -#: utils/adt/formatting.c:4457 +#: utils/adt/formatting.c:4417 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetzの範囲外です" -#: utils/adt/formatting.c:4483 +#: utils/adt/formatting.c:4443 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "datetimeフォーマットで日付は指定されていますが、時間が指定されていません" -#: utils/adt/formatting.c:4616 +#: utils/adt/formatting.c:4575 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です" -#: utils/adt/formatting.c:4618 +#: utils/adt/formatting.c:4577 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。" -#: utils/adt/formatting.c:4729 +#: utils/adt/formatting.c:4689 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません" -#: utils/adt/formatting.c:5648 +#: utils/adt/formatting.c:5621 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\"は入力としてサポートしていません" -#: utils/adt/formatting.c:5660 +#: utils/adt/formatting.c:5633 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\"は入力としてサポートしていません" @@ -23329,10 +23725,10 @@ msgstr "絶対パスは許可されていません" #: utils/adt/genfile.c:89 #, c-format -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその下でなければなりません" +msgid "path must be in or below the data directory" +msgstr "パスはデータディレクトリ内もしくはより下層でなければなりません" -#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836 utils/adt/oracle_compat.c:1139 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 utils/adt/oracle_compat.c:1142 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "要求した長さが長すぎます" @@ -23350,75 +23746,70 @@ msgstr "ファイルが大きすぎます" #: utils/adt/genfile.c:248 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" -msgstr "adminpack 1.0 でファイルを読み込むにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "adminpack 1.0 でファイルを読み込むにはスーパーユーザーである必要があります" -#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025 +#: utils/adt/genfile.c:702 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uのテーブル空間は存在しません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052 #, c-format msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" msgstr "不正な直線の指定: AとBは同時に0にはできません" -#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097 +#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124 #, c-format msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "不正な直線の指定: 2つの点は異なっている必要があります" -#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327 utils/adt/geo_ops.c:5207 +#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368 utils/adt/geo_ops.c:5253 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "要求された点が多すぎます" -#: utils/adt/geo_ops.c:1472 +#: utils/adt/geo_ops.c:1502 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "\"path\"の外部値における点の数が不正です" -#: utils/adt/geo_ops.c:3449 +#: utils/adt/geo_ops.c:3487 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "\"polygon\"の外部値の点の数が不正です" -#: utils/adt/geo_ops.c:4422 +#: utils/adt/geo_ops.c:4463 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "開経路を多角形に変換できません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4672 +#: utils/adt/geo_ops.c:4718 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "\"circle\"の外部値の半径が不正です" -#: utils/adt/geo_ops.c:5193 +#: utils/adt/geo_ops.c:5239 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "半径0の円を多角形に返還できません" -#: utils/adt/geo_ops.c:5198 +#: utils/adt/geo_ops.c:5244 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" -#: utils/adt/int.c:188 -#, c-format -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます" - -#: utils/adt/int.c:261 +#: utils/adt/int.c:264 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "不正なint2vectorデータ" -#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 -#, c-format -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvectorの要素が多すぎます" - -#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889 +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" #: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1056 -#: utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336 utils/adt/varbit.c:1676 +#: utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigintの範囲外です" @@ -23428,118 +23819,108 @@ msgstr "bigintの範囲外です" msgid "OID out of range" msgstr "OIDの範囲外です" -#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747 +#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません" -#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1079 utils/fmgr/funcapi.c:2061 +#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "引数%dのデータ型が特定できませんでした" -#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/jsonb.c:1811 +#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513 utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522 #, c-format -msgid "field name must not be null" -msgstr "フィールド名はnullであってはなりません" +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません" -#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305 +#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352 #, c-format msgid "duplicate JSON key %s" msgstr "重複したJSONキー %s" -#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195 +#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "引数リストの要素数は偶数でなければなりません" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1251 utils/adt/jsonb.c:1197 +#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "%s の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。" -#: utils/adt/json.c:1289 -#, c-format -msgid "argument %d cannot be null" -msgstr "引数%dはnullであってはなりません" - -#: utils/adt/json.c:1290 -#, c-format -msgid "Object keys should be text." -msgstr "オブジェクトキーはテキストでなければなりません。" - -#: utils/adt/json.c:1444 utils/adt/jsonb.c:1372 +#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です" -#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/json.c:1551 utils/adt/jsonb.c:1396 utils/adt/jsonb.c:1491 -#, c-format -msgid "null value not allowed for object key" -msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません" - -#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/jsonb.c:1480 +#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "配列の次元が合っていません" -#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958 +#: utils/adt/json.c:1764 #, c-format msgid "duplicate JSON object key value" -msgstr "JSONオブジェクトのキー値の重複" +msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複" -#: utils/adt/jsonb.c:276 +#: utils/adt/jsonb.c:294 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "文字列はjsonb文字列として表現するには長すぎます" -#: utils/adt/jsonb.c:277 +#: utils/adt/jsonb.c:295 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "実装上の制約のため、jsonb文字列は%dバイトまでである必要があります。" -#: utils/adt/jsonb.c:1214 +#: utils/adt/jsonb.c:1252 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "引数%d: キーはnullであってはなりません" -#: utils/adt/jsonb.c:1873 +#: utils/adt/jsonb.c:1843 +#, c-format +msgid "field name must not be null" +msgstr "フィールド名はnullであってはなりません" + +#: utils/adt/jsonb.c:1905 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "オブエクとキーは文字列である必要があります" -#: utils/adt/jsonb.c:2083 +#: utils/adt/jsonb.c:2116 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "jsonb null は%s型にはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:2084 +#: utils/adt/jsonb.c:2117 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "jsonb文字列は%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:2085 +#: utils/adt/jsonb.c:2118 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "jsonb numericは%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:2086 +#: utils/adt/jsonb.c:2119 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "jsonbブール型は%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:2087 +#: utils/adt/jsonb.c:2120 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "jsonb配列は%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:2088 +#: utils/adt/jsonb.c:2121 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "jsonbオブジェクトは%s型へはキャストできません" -#: utils/adt/jsonb.c:2089 +#: utils/adt/jsonb.c:2122 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "jsonbの配列またはオブジェクトは%s型へはキャストできません" @@ -23556,13 +23937,18 @@ msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っ #: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 #, c-format -msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" -msgstr "jsonbの配列要素の全体の大きさが許された最大値%uバイトを上回っています" +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes" +msgstr "jsonb配列全体のサイズが最大値%dバイトを超えています" #: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 utils/adt/jsonb_util.c:1809 #, c-format -msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" -msgstr "jsonbのオブジェクト要素全体のサイズが最大値である%uを超えています" +msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes" +msgstr "jsonbオブジェクト要素全体のサイズが最大値%dを超えています" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:1958 +#, c-format +msgid "duplicate JSON object key" +msgstr "JSONオブジェクトキーの重複" #: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 #, c-format @@ -23594,384 +23980,364 @@ msgstr "jsonb添字はテキスト型でなければなりません" msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "代入におけるjsonb添え字はnullにはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 utils/adt/jsonfuncs.c:3634 utils/adt/jsonfuncs.c:3967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821 utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881 utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3623 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806 utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:687 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:713 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "スカラから配列長を得ることはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "配列では無いものから配列長を得ることはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "スカラを再構築することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3852 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422 utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493 utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "JSON配列を期待していました" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "キー\"%s\"の値を見てください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "キー\"%s\"の配列要素%sを見てください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "配列要素%sを見てください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "不正な形式のJSON配列" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3353 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3377 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "%sの結果に対応する行の型を決定できませんでした" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3379 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "非NULLのレコード引数を与えるか、列定義リストを用いてこの関数をFROM句中で呼び出してください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3741 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 utils/adt/jsonfuncs.c:3949 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4368 utils/adt/jsonfuncs.c:4448 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439 utils/adt/jsonfuncs.c:4519 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "スカラから削除することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4453 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "オブジェクトから整数添字を使って削除することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4521 utils/adt/jsonfuncs.c:4682 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "スカラにパスを設定することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 utils/adt/jsonfuncs.c:4605 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment は \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" または \"raise_exception\"である必要があります" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "JSON値はnullではあってはなりません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "null_value_treatmentが\"raise_exception\"であるため、例外が出力されました" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4578 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "これを避けるには、 null_value_treatment引数を変更するか、SQLのNULLを渡さないようにしてください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "スカラでパスを削除することはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "位置%dのパス要素がnullです" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899 utils/adt/jsonfuncs.c:4966 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 utils/adt/jsonfuncs.c:5040 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "既存のキーを置き換えることはできません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:4900 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "このパスではキー値は複合オブジェクトであると想定していますが、スカラー値でした" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5071 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5088 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "位置%dのパス要素は範囲外です: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5240 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5248 utils/adt/jsonfuncs.c:5270 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"。" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5268 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath.c:364 +#: utils/adt/jsonpath.c:382 #, c-format msgid "@ is not allowed in root expressions" msgstr "ルート式では@を使用できません" -#: utils/adt/jsonpath.c:370 +#: utils/adt/jsonpath.c:388 #, c-format msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "LAST は配列の添え字でのみ使用可能です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "単一のブール値の結果が必要です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746 -#, c-format -msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" -msgstr "JSONオブジェクトはキー\"%s\"を含んでいません" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758 -#, c-format -msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" -msgstr "jsonpathメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787 -#, c-format -msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" -msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835 -#, c-format -msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" -msgstr "jsonpath配列の添え字が範囲外です" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892 -#, c-format -msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" -msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944 -#, c-format -msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" -msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" -msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127 -#, c-format -msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" -msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のnumeric型の引数がdouble precisionの範囲外です" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148 -#, c-format -msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" -msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数は有効な倍精度数表現ではありません" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" -msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651 -#, c-format -msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 -#, c-format -msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726 -#, c-format -msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" -msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" -msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" -msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958 -#, c-format -msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" -msgstr "datetime書式を認識できません: \"%s\"" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960 -#, c-format -msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." -msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" -msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195 -#, c-format -msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" -msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 #, c-format msgid "\"vars\" argument is not an object" msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558 #, c-format msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675 +#, c-format +msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" +msgstr "JSONオブジェクトはキー\"%s\"を含んでいません" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687 +#, c-format +msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" +msgstr "jsonpathメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" +msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" +msgstr "jsonpath配列の添え字が範囲外です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821 +#, c-format +msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" +msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" +msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060 +#, c-format +msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のnumeric型の引数がdouble precisionの範囲外です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081 +#, c-format +msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" +msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数は有効な倍精度数表現ではありません" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" +msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#, c-format +msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 +#, c-format +msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 +#, c-format +msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" +msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" +msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892 +#, c-format +msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "datetime書式を認識できません: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894 +#, c-format +msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." +msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1962 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" +msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144 +#, c-format +msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" +msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2408 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2599 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974 -#, c-format -msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper" -msgstr "JSON_QUERY内のJSONパス式はラッパーを使わない場合は単一項目を返却するべきです" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976 -#, c-format -msgid "use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array" -msgstr "WITH WRAPPERを使用してSQL/JSON項目列を配列に格納するようにしてください" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044 -#, c-format -msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item" -msgstr "JSON_VALUE内のJSONパス式は単一のスカラー項目を返却するべきです" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137 -#, c-format -msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types." -msgstr "bool、numeric、そしてtext型のみがサポートされるjsonpath型に変換可能です。" - -#: utils/adt/levenshtein.c:133 +#: utils/adt/levenshtein.c:132 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "レーベンシュタイン距離関数の引数の長さが上限の%d文字を超えています" -#: utils/adt/like.c:160 +#: utils/adt/like.c:161 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "非決定的照合順序はLIKEではサポートされません" -#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023 +#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: utils/adt/like.c:201 +#: utils/adt/like.c:202 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" msgstr "非決定的照合順序はILIKEではサポートされません" @@ -23981,37 +24347,37 @@ msgstr "非決定的照合順序はILIKEではサポートされません" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "不正なエスケープ文字列" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。" -#: utils/adt/like_support.c:1013 +#: utils/adt/like_support.c:1014 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません" -#: utils/adt/like_support.c:1114 +#: utils/adt/like_support.c:1115 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません" -#: utils/adt/mac.c:101 +#: utils/adt/mac.c:102 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "\"macaddr\"の値での不正なオクテット値: \"%s\"" -#: utils/adt/mac8.c:563 +#: utils/adt/mac8.c:554 #, c-format msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" msgstr "macaddr8データがmacaddr型に変換するには範囲外です" -#: utils/adt/mac8.c:564 +#: utils/adt/mac8.c:555 #, c-format msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。" @@ -24019,103 +24385,103 @@ msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的に #: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません" +msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバープロセスではありません" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:237 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません" -#: utils/adt/misc.c:238 +#: utils/adt/misc.c:259 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません" -#: utils/adt/misc.c:457 +#: utils/adt/misc.c:454 msgid "unreserved" msgstr "予約されていません" -#: utils/adt/misc.c:461 +#: utils/adt/misc.c:458 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)" -#: utils/adt/misc.c:465 +#: utils/adt/misc.c:462 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "予約されています(関数または型名にできます)" -#: utils/adt/misc.c:469 +#: utils/adt/misc.c:466 msgid "reserved" msgstr "予約されています" -#: utils/adt/misc.c:480 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "can be bare label" msgstr "ASは省略可" -#: utils/adt/misc.c:485 +#: utils/adt/misc.c:482 msgid "requires AS" msgstr "ASが必要" -#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785 utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820 +#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906 utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "文字列は有効な識別子ではありません: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:734 +#: utils/adt/misc.c:855 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "文字列中に閉じられていない二重引用符があります。" -#: utils/adt/misc.c:748 +#: utils/adt/misc.c:869 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "引用符で囲まれた識別子は空であってはなりません。" -#: utils/adt/misc.c:787 +#: utils/adt/misc.c:908 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "\".\"の前に有効な識別子がありません。" -#: utils/adt/misc.c:793 +#: utils/adt/misc.c:914 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "\".\"の後に有効な識別子がありません。" -#: utils/adt/misc.c:853 +#: utils/adt/misc.c:974 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "ログ形式\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/misc.c:854 +#: utils/adt/misc.c:975 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." msgstr "サポートされているログ形式は\"stderr\"、\"csvlog\"、そして\"jsonlog\"です。" -#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162 utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261 utils/adt/multirangetypes.c:285 +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267 utils/adt/multirangetypes.c:291 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "不正な複範囲リテラル: \"%s\"" -#: utils/adt/multirangetypes.c:151 +#: utils/adt/multirangetypes.c:153 #, c-format msgid "Missing left brace." msgstr "左大括弧がありません" -#: utils/adt/multirangetypes.c:193 +#: utils/adt/multirangetypes.c:195 #, c-format msgid "Expected range start." msgstr "範囲の開始を予期していました。" -#: utils/adt/multirangetypes.c:263 +#: utils/adt/multirangetypes.c:269 #, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "カンマまたは複範囲の終了を予期していました。" -#: utils/adt/multirangetypes.c:976 +#: utils/adt/multirangetypes.c:982 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "複範囲型は多次元配列からは生成できません" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1002 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1008 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "複範囲値はnullの要素を持てません" @@ -24173,250 +24539,295 @@ msgstr "cidr値を整形できませんでした: %m" msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "異なるファミリのアドレスは結合できません" -#: utils/adt/network.c:1901 +#: utils/adt/network.c:1893 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません" -#: utils/adt/network.c:1933 +#: utils/adt/network.c:1925 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません" -#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070 +#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "結果が範囲外です" -#: utils/adt/network.c:2035 +#: utils/adt/network.c:2027 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません" -#: utils/adt/numeric.c:1027 -#, c-format -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です" - -#: utils/adt/numeric.c:1033 -#, c-format -msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" -msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です" - -#: utils/adt/numeric.c:1042 -#, c-format -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です" - -#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません" - -#: utils/adt/numeric.c:1262 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" -msgstr "NUMERICの位取り%dは%dから%dまでの間でなければなりません" - -#: utils/adt/numeric.c:1280 -#, c-format -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "不正なNUMERIC型の修正子" - -#: utils/adt/numeric.c:1638 -#, c-format -msgid "start value cannot be NaN" -msgstr "開始値はNaNにはできません" - -#: utils/adt/numeric.c:1642 -#, c-format -msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "開始値は無限大にはできません" - -#: utils/adt/numeric.c:1649 -#, c-format -msgid "stop value cannot be NaN" -msgstr "終了値はNaNにはできません" - -#: utils/adt/numeric.c:1653 -#, c-format -msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "終了値は無限大にはできません" - -#: utils/adt/numeric.c:1666 -#, c-format -msgid "step size cannot be NaN" -msgstr "加算量はNaNにはできません" - -#: utils/adt/numeric.c:1670 -#, c-format -msgid "step size cannot be infinity" -msgstr "加算量は無限大にはできません" - -#: utils/adt/numeric.c:3551 -#, c-format -msgid "factorial of a negative number is undefined" -msgstr "負数の階乗は定義されていません" - -#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432 utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561 utils/adt/numeric.c:10634 +#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131 utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501 utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069 utils/adt/numeric.c:11203 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします" -#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364 utils/adt/numeric.c:4558 +#: utils/adt/numeric.c:1098 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です" + +#: utils/adt/numeric.c:1104 +#, c-format +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です" + +#: utils/adt/numeric.c:1113 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です" + +#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません" + +#: utils/adt/numeric.c:1333 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" +msgstr "NUMERICの位取り%dは%dから%dまでの間でなければなりません" + +#: utils/adt/numeric.c:1351 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "不正なNUMERIC型の修正子" + +#: utils/adt/numeric.c:1709 +#, c-format +msgid "start value cannot be NaN" +msgstr "開始値はNaNにはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:1713 +#, c-format +msgid "start value cannot be infinity" +msgstr "開始値は無限大にはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:1720 +#, c-format +msgid "stop value cannot be NaN" +msgstr "終了値はNaNにはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:1724 +#, c-format +msgid "stop value cannot be infinity" +msgstr "終了値は無限大にはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:1737 +#, c-format +msgid "step size cannot be NaN" +msgstr "加算量はNaNにはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:1741 +#, c-format +msgid "step size cannot be infinity" +msgstr "加算量は無限大にはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:3633 +#, c-format +msgid "factorial of a negative number is undefined" +msgstr "負数の階乗は定義されていません" + +#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487 utils/adt/numeric.c:4683 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "NaNを%sには変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368 utils/adt/numeric.c:4562 +#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491 utils/adt/numeric.c:4687 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "無限大を%sに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:4571 +#: utils/adt/numeric.c:4696 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsnの範囲外です" -#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565 +#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "numericフィールドのオーバーフロー" -#: utils/adt/numeric.c:7520 +#: utils/adt/numeric.c:7897 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。" -#: utils/adt/numeric.c:7566 +#: utils/adt/numeric.c:7948 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。" -#: utils/adt/oid.c:290 +#: utils/adt/oid.c:216 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "不正なoidvectorデータ" -#: utils/adt/oracle_compat.c:973 +#: utils/adt/oracle_compat.c:976 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "要求された文字が大きすぎます" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1017 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 #, c-format msgid "character number must be positive" msgstr "文字番号は正数でなければなりません" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1021 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1024 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "NULL文字は許可されません" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %u" msgstr "要求された文字は符号化するには大きすぎます: %u" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1080 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1083 #, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %u" msgstr "要求された文字は符号化方式に対して不正です: %u" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552 utils/adt/orderedsetaggs.c:690 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553 utils/adt/orderedsetaggs.c:693 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1228 +#: utils/adt/pg_locale.c:1406 #, c-format -msgid "Apply system library package updates." -msgstr "システムライブラリの更新を適用してください。" +msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" +msgstr "ルール\"%2$s\"を持つロケール\"%1$s\"の照合器をオープンできませんでした: %3$s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700 utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001 -#, c-format -msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" -msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010 +#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2847 utils/adt/pg_locale.c:2919 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "このビルドではICUはサポートされていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1494 +#: utils/adt/pg_locale.c:1446 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1497 +#: utils/adt/pg_locale.c:1449 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1605 +#: utils/adt/pg_locale.c:1564 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1614 +#: utils/adt/pg_locale.c:1573 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームではサポートされていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1649 +#: utils/adt/pg_locale.c:1614 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが記録されています" -#: utils/adt/pg_locale.c:1655 +#: utils/adt/pg_locale.c:1620 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています" -#: utils/adt/pg_locale.c:1657 +#: utils/adt/pg_locale.c:1622 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1660 +#: utils/adt/pg_locale.c:1625 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1731 +#: utils/adt/pg_locale.c:1691 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"をロードできませんでした" -#: utils/adt/pg_locale.c:1756 +#: utils/adt/pg_locale.c:1716 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "ロケール\"%s\"に対応する照合順序バージョンを取得できませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1794 +#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1799 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1980 +#, c-format +msgid "collation failed: %s" +msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233 +#, c-format +msgid "sort key generation failed: %s" +msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2798 +#, c-format +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "ロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2536 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1801 +#: utils/adt/pg_locale.c:2543 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841 utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880 +#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580 utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s が失敗しました: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2179 +#: utils/adt/pg_locale.c:2838 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2879 +#, c-format +msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" +msgstr "ICUロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2881 utils/adt/pg_locale.c:2910 +#, c-format +msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED." +msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータicu_validation_levelをDISABLEDに設定してください。" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2908 +#, c-format +msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgstr "ICUロケール\"%s\"には未知の言語\"%s\"が含まれています" + +#: utils/adt/pg_locale.c:3088 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字" -#: utils/adt/pg_locale.c:2180 +#: utils/adt/pg_locale.c:3089 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません" +msgstr "おそらくサーバーのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません" #: utils/adt/pg_lsn.c:263 #, c-format @@ -24431,24 +24842,24 @@ msgstr "pg_lsnからNaNは減算できません" #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 #, c-format msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" -msgstr "関数はサーバがバイナリアップグレードモードであるときのみ呼び出せます" +msgstr "関数はサーバーがバイナリアップグレードモードであるときのみ呼び出せます" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:253 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "不正なコマンド名: \"%s\"" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1773 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\"" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774 #, c-format -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." -msgstr "対象は\"archiver\"、\"bgwriter\"、\"recovery_prefetch\"または\"wal\"でなければなりません。" +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgstr "対象は\"archiver\"、\"bgwriter\"、\"io\"、\"recovery_prefetch\"または\"wal\"でなければなりません。" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1852 #, c-format msgid "invalid subscription OID %u" msgstr "不正なサブスクリプションOID %u" @@ -24458,398 +24869,393 @@ msgstr "不正なサブスクリプションOID %u" msgid "cannot display a value of type %s" msgstr "%s型の値は表示できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:321 +#: utils/adt/pseudotypes.c:310 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "シェル型の値は受け付けられません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:331 +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "シェル型の値は表示できません" -#: utils/adt/rangetypes.c:404 +#: utils/adt/rangetypes.c:415 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "範囲コンストラクタフラグ引数はNULLではいけません" -#: utils/adt/rangetypes.c:1003 +#: utils/adt/rangetypes.c:1014 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "範囲の差分が連続ではありません" -#: utils/adt/rangetypes.c:1064 +#: utils/adt/rangetypes.c:1075 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "範囲の和が連続ではありません" -#: utils/adt/rangetypes.c:1689 +#: utils/adt/rangetypes.c:1750 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません" -#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125 utils/adt/rangetypes.c:2139 +#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210 utils/adt/rangetypes.c:2224 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "不正な範囲境界フラグ" -#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126 utils/adt/rangetypes.c:2140 +#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211 utils/adt/rangetypes.c:2225 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です" -#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 utils/adt/rangetypes.c:2316 +#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345 utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403 utils/adt/rangetypes.c:2411 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\"" -#: utils/adt/rangetypes.c:2207 +#: utils/adt/rangetypes.c:2295 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります。" -#: utils/adt/rangetypes.c:2224 +#: utils/adt/rangetypes.c:2312 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "左括弧または左角括弧がありません" -#: utils/adt/rangetypes.c:2237 +#: utils/adt/rangetypes.c:2327 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "下限値の後にカンマがありません" -#: utils/adt/rangetypes.c:2255 +#: utils/adt/rangetypes.c:2347 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "カンマが多すぎます" -#: utils/adt/rangetypes.c:2266 +#: utils/adt/rangetypes.c:2358 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります" -#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532 +#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "正規表現が失敗しました: %s" -#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666 +#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681 #, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\"" -#: utils/adt/regexp.c:668 +#: utils/adt/regexp.c:683 #, c-format msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。" -#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11774 utils/misc/guc.c:11808 +#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" -#: utils/adt/regexp.c:922 +#: utils/adt/regexp.c:937 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "SQL正規表現はエスケープされたダブルクオートを2つより多く含むことはできません" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257 utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739 utils/adt/regexp.c:1868 +#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754 utils/adt/regexp.c:1883 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%sは\"global\"オプションをサポートしません" -#: utils/adt/regexp.c:1298 +#: utils/adt/regexp.c:1313 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。" -#: utils/adt/regexp.c:1486 +#: utils/adt/regexp.c:1501 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "正規表現のマッチが多過ぎます" -#: utils/adt/regproc.c:105 +#: utils/adt/regproc.c:104 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります" -#: utils/adt/regproc.c:543 +#: utils/adt/regproc.c:513 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "%sという名前の演算子が複数あります" -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:10084 utils/adt/ruleutils.c:10366 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013 utils/adt/ruleutils.c:10226 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎます" -#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757 +#: utils/adt/regproc.c:676 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください" -#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676 +#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "不正な名前の構文" -#: utils/adt/regproc.c:1953 +#: utils/adt/regproc.c:1904 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "左括弧を想定していました" -#: utils/adt/regproc.c:1969 +#: utils/adt/regproc.c:1922 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "右括弧を想定していました" -#: utils/adt/regproc.c:1988 +#: utils/adt/regproc.c:1941 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "型の名前を想定していました" -#: utils/adt/regproc.c:2020 +#: utils/adt/regproc.c:1973 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "型の名前が不適切です" -#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611 utils/adt/ri_triggers.c:2598 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625 utils/adt/ri_triggers.c:2610 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています" -#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614 +#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2031 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2045 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2037 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2051 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2043 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2066 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2080 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2068 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2082 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2423 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2435 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2427 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2588 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2600 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2602 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2614 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2605 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2617 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2611 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2623 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2619 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2631 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。" -#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483 +#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません" -#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277 +#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:158 +#: utils/adt/rowtypes.c:160 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "左括弧がありません" -#: utils/adt/rowtypes.c:187 +#: utils/adt/rowtypes.c:192 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "列が少なすぎます" -#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:287 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "列が多すぎます" -#: utils/adt/rowtypes.c:278 +#: utils/adt/rowtypes.c:298 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "右括弧の後にごみがあります" -#: utils/adt/rowtypes.c:532 +#: utils/adt/rowtypes.c:559 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました" -#: utils/adt/rowtypes.c:574 +#: utils/adt/rowtypes.c:601 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" msgstr "バイナリデータのレコードカラム%5$dで予期していた%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました" -#: utils/adt/rowtypes.c:641 +#: utils/adt/rowtypes.c:668 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です" -#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436 utils/adt/rowtypes.c:1682 +#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463 utils/adt/rowtypes.c:1709 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません" -#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248 utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718 +#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません" -#: utils/adt/ruleutils.c:2714 +#: utils/adt/ruleutils.c:2694 #, c-format msgid "input is a query, not an expression" msgstr "入力が式ではなく文です" -#: utils/adt/ruleutils.c:2726 +#: utils/adt/ruleutils.c:2706 #, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "式が2つ以上のリレーションの変数を含んでいます" -#: utils/adt/ruleutils.c:2733 +#: utils/adt/ruleutils.c:2713 #, c-format msgid "expression contains variables" msgstr "式が変数を含んでいます" -#: utils/adt/ruleutils.c:5232 +#: utils/adt/ruleutils.c:5227 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます" -#: utils/adt/timestamp.c:110 +#: utils/adt/timestamp.c:112 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:116 +#: utils/adt/timestamp.c:118 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12798 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:375 +#: utils/adt/timestamp.c:378 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:499 +#: utils/adt/timestamp.c:496 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "数字タイムゾーンは先頭の文字が\"-\"または\"+\"でなければなりません。" -#: utils/adt/timestamp.c:512 +#: utils/adt/timestamp.c:508 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"が範囲外です" -#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618 utils/adt/timestamp.c:626 +#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619 utils/adt/timestamp.c:627 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:727 +#: utils/adt/timestamp.c:728 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません" -#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757 +#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 +#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です" -#: utils/adt/timestamp.c:1078 +#: utils/adt/timestamp.c:1081 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1087 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/timestamp.c:1466 +#: utils/adt/timestamp.c:1473 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:2689 +#: utils/adt/timestamp.c:2703 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "無限大のtimestampを減算できません" -#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074 +#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139 #, c-format msgid "origin out of range" -msgstr "起点が範囲外です" +msgstr "基点が範囲外です" -#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079 +#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "タイムスタンプ型は月や年を含む間隔にビニングすることはできません" -#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086 +#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "増分は0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:4399 +#: utils/adt/timestamp.c:4434 #, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." msgstr "月は通常週の端数を含んでいます。" @@ -24874,52 +25280,47 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければ msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません" -#: utils/adt/tsgistidx.c:92 -#, c-format -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_inは実装されていません" - -#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124 +#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125 #, c-format msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" msgstr "フレーズ演算子での距離は0以上%d以下の整数でなくてはなりません" -#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 utils/adt/tsvector_parser.c:133 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:330 +#: utils/adt/tsquery.c:344 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:534 +#: utils/adt/tsquery.c:558 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:539 +#: utils/adt/tsquery.c:563 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:567 +#: utils/adt/tsquery.c:591 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:835 +#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:883 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375 +#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "tsqueryが大きすぎます" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます" @@ -24949,87 +25350,87 @@ msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません" msgid "weight out of range" msgstr "重みが範囲外です" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:217 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:224 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:771 +#: utils/adt/tsvector_op.c:773 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "語彙素配列にはnullを含めてはいけません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#: utils/adt/tsvector_op.c:778 #, c-format msgid "lexeme array may not contain empty strings" msgstr "語彙素配列には空文字列を含めてはいけません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:846 +#: utils/adt/tsvector_op.c:847 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "重み付け配列にはnullを含めてはいけません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:870 +#: utils/adt/tsvector_op.c:871 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "識別不能な重み付け: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2431 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2601 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2620 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2790 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2627 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2797 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2639 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2809 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "設定列\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2645 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2815 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "%s列はregconfig型ではありません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2652 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2822 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2665 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2835 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません" +msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなければなりません" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2690 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2860 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "列\"%s\"は文字型ではありません" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:148 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "tsvector内の構文エラー: %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:200 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:221 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:318 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:339 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\"" @@ -25039,12 +25440,12 @@ msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\"" msgid "could not generate random values" msgstr "乱数値を生成できませんでした" -#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53 +#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "型%sの長さは最低でも1です" -#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57 +#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "型%sの長さは%dを超えられません" @@ -25079,7 +25480,7 @@ msgstr "ビット列の外部値の不正な長さ" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889 utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313 utils/adt/varlena.c:3391 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052 utils/adt/varlena.c:3130 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "負の長さのsubstringは許可されません" @@ -25104,321 +25505,301 @@ msgstr "サイズが異なるビット列のXORはできません" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "ビットのインデックス%dが有効範囲0..%dの間にありません" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません" -#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310 +#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます" -#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634 +#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます" -#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498 +#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "文字列比較で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947 +#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "非決定的照合順序は部分文字列探索ではサポートされません" -#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" -msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1624 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398 -#, c-format -msgid "collation failed: %s" -msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:2585 -#, c-format -msgid "sort key generation failed: %s" -msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s" - -#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546 +#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません" -#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582 +#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "インデックス%lldは有効範囲0..%lldの間にありません" -#: utils/adt/varlena.c:4644 +#: utils/adt/varlena.c:4382 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "フィールド位置には0は指定できません" -#: utils/adt/varlena.c:5664 +#: utils/adt/varlena.c:5554 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "終端されていないformat()型指定子" -#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920 +#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。" -#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918 +#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "認識できない format() の型指定子\"%.*s\"" -#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867 +#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "format()の引数が少なすぎます" -#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145 +#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "数値が範囲外です" -#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054 +#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています" -#: utils/adt/varlena.c:6047 +#: utils/adt/varlena.c:5937 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません" -#: utils/adt/varlena.c:6092 +#: utils/adt/varlena.c:5982 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません" -#: utils/adt/varlena.c:6218 +#: utils/adt/varlena.c:6190 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" -msgstr "Unicode正規化はサーバエンコーディングがUTF-8の場合にのみ実行されます" +msgstr "Unicode正規化はサーバーエンコーディングがUTF-8の場合にのみ実行されます" -#: utils/adt/varlena.c:6231 +#: utils/adt/varlena.c:6203 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "不正な正規化形式: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504 +#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "不正なUnicodeコードポイント: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6534 +#: utils/adt/varlena.c:6506 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicodeエスケープは \\XXXX、\\+XXXXXX、\\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。" -#: utils/adt/windowfuncs.c:306 +#: utils/adt/windowfuncs.c:442 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "ntileの値は0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/windowfuncs.c:528 +#: utils/adt/windowfuncs.c:706 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "nth_valueの値0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#: utils/adt/xid8funcs.c:125 #, c-format msgid "transaction ID %llu is in the future" msgstr "トランザクションID %lluは未来の値です" -#: utils/adt/xid8funcs.c:546 +#: utils/adt/xid8funcs.c:547 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "不正な外部pg_snapshotデータ" -#: utils/adt/xml.c:222 +#: utils/adt/xml.c:228 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "非サポートのXML機能です。" -#: utils/adt/xml.c:223 +#: utils/adt/xml.c:229 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "この機能はlibxmlサポート付きでビルドされたサーバを必要とします。" +msgstr "この機能はlibxmlサポート付きでビルドされたサーバーを必要とします。" -#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627 +#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "不正な符号化方式名\"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490 +#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "無効なXMLコメント" -#: utils/adt/xml.c:619 +#: utils/adt/xml.c:660 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "XML文書ではありません" -#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801 +#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "無効なXML処理命令です" -#: utils/adt/xml.c:779 +#: utils/adt/xml.c:957 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。" -#: utils/adt/xml.c:802 +#: utils/adt/xml.c:980 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。" -#: utils/adt/xml.c:881 +#: utils/adt/xml.c:1059 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません" -#: utils/adt/xml.c:960 +#: utils/adt/xml.c:1115 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした" -#: utils/adt/xml.c:961 +#: utils/adt/xml.c:1116 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%zu、sizeof(xmlChar)=%zu" -#: utils/adt/xml.c:1047 +#: utils/adt/xml.c:1202 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした" -#: utils/adt/xml.c:1048 +#: utils/adt/xml.c:1203 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。" -#: utils/adt/xml.c:1935 +#: utils/adt/xml.c:2189 msgid "Invalid character value." msgstr "文字の値が有効ではありません" -#: utils/adt/xml.c:1938 +#: utils/adt/xml.c:2192 msgid "Space required." msgstr "スペースをあけてください。" -#: utils/adt/xml.c:1941 +#: utils/adt/xml.c:2195 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。" -#: utils/adt/xml.c:1944 +#: utils/adt/xml.c:2198 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。" -#: utils/adt/xml.c:1947 +#: utils/adt/xml.c:2201 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。" -#: utils/adt/xml.c:1950 +#: utils/adt/xml.c:2204 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。" -#: utils/adt/xml.c:1953 +#: utils/adt/xml.c:2207 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d" -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: utils/adt/xml.c:2461 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。" -#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259 +#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。" -#: utils/adt/xml.c:2675 +#: utils/adt/xml.c:2926 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "不正な無効な問い合わせ" -#: utils/adt/xml.c:4015 +#: utils/adt/xml.c:4266 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列" -#: utils/adt/xml.c:4016 +#: utils/adt/xml.c:4267 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。" -#: utils/adt/xml.c:4040 +#: utils/adt/xml.c:4291 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "空のXPath式" -#: utils/adt/xml.c:4092 +#: utils/adt/xml.c:4343 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません" -#: utils/adt/xml.c:4099 +#: utils/adt/xml.c:4350 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした" -#: utils/adt/xml.c:4450 +#: utils/adt/xml.c:4693 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません" -#: utils/adt/xml.c:4479 +#: utils/adt/xml.c:4722 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません" -#: utils/adt/xml.c:4510 +#: utils/adt/xml.c:4753 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません" -#: utils/adt/xml.c:4654 +#: utils/adt/xml.c:4897 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました" -#: utils/cache/lsyscache.c:1042 +#: utils/cache/lsyscache.c:1043 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" -#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877 utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943 +#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "型%sは単なるシェルです" -#: utils/cache/lsyscache.c:2849 +#: utils/cache/lsyscache.c:2850 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません" -#: utils/cache/lsyscache.c:2882 +#: utils/cache/lsyscache.c:2883 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません" -#: utils/cache/partcache.c:215 +#: utils/cache/partcache.c:219 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に対応するサポート関数%3$dを含んでいません" @@ -25428,142 +25809,157 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に msgid "cached plan must not change result type" msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません" -#: utils/cache/relcache.c:6402 +#: utils/cache/relcache.c:3740 +#, c-format +msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中にヒープのrelfilenumberの値が設定されていません" + +#: utils/cache/relcache.c:3748 +#, c-format +msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenumberの要求がありました" + +#: utils/cache/relcache.c:6488 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6404 +#: utils/cache/relcache.c:6490 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。" -#: utils/cache/relcache.c:6726 +#: utils/cache/relcache.c:6812 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:590 +#: utils/cache/relmapper.c:596 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションはPREPAREできません" -#: utils/cache/relmapper.c:836 +#: utils/cache/relmapper.c:850 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"に不正なデータがあります" -#: utils/cache/relmapper.c:846 +#: utils/cache/relmapper.c:860 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"の中に不正なチェックサムがあります" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532 +#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "レコード型は登録されていません" -#: utils/error/assert.c:39 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" msgstr "TRAP: 例外条件: PID %dで不正な引数\n" -#: utils/error/assert.c:42 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\"、ファイル: \"%s\"、行: %d、PID: %d)\n" +msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n" +msgstr "TRAP: Assert(\"%s\")が失敗、ファイル: \"%s\"、行: %d、PID: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:404 +#: utils/error/elog.c:416 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが発生しました\n" -#: utils/error/elog.c:1943 +#: utils/error/elog.c:2092 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m" -#: utils/error/elog.c:1956 +#: utils/error/elog.c:2105 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m" -#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564 +#: utils/error/elog.c:2141 +#, c-format +msgid "invalid character" +msgstr "不正な文字" + +#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890 msgid "[unknown]" msgstr "[不明]" -#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265 +#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591 msgid "missing error text" msgstr "エラーテキストがありません" -#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843 +#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169 #, c-format msgid " at character %d" msgstr "(%d文字目)" -#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860 +#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186 msgid "DETAIL: " msgstr "詳細: " -#: utils/error/elog.c:2867 +#: utils/error/elog.c:3193 msgid "HINT: " msgstr "ヒント: " -#: utils/error/elog.c:2874 +#: utils/error/elog.c:3200 msgid "QUERY: " msgstr "問い合わせ: " -#: utils/error/elog.c:2881 +#: utils/error/elog.c:3207 msgid "CONTEXT: " msgstr "文脈: " -#: utils/error/elog.c:2891 +#: utils/error/elog.c:3217 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "場所: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2898 +#: utils/error/elog.c:3224 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "場所: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2905 +#: utils/error/elog.c:3231 msgid "BACKTRACE: " msgstr "バックトレース: " -#: utils/error/elog.c:2917 +#: utils/error/elog.c:3243 msgid "STATEMENT: " msgstr "文: " -#: utils/error/elog.c:3310 +#: utils/error/elog.c:3636 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3314 +#: utils/error/elog.c:3640 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3317 +#: utils/error/elog.c:3643 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3320 +#: utils/error/elog.c:3646 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3324 +#: utils/error/elog.c:3650 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:3327 +#: utils/error/elog.c:3653 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:3330 +#: utils/error/elog.c:3656 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3333 +#: utils/error/elog.c:3659 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -25595,7 +25991,7 @@ msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不 #: utils/fmgr/dfmgr.c:329 #, c-format msgid "Server is version %d, library is version %s." -msgstr "サーバはバージョン%d、ライブラリはバージョン%sです。" +msgstr "サーバーはバージョン%d、ライブラリはバージョン%sです。" #: utils/fmgr/dfmgr.c:341 #, c-format @@ -25605,27 +26001,27 @@ msgstr "非互換のライブラリ\"%s\": ABIの不一致" #: utils/fmgr/dfmgr.c:343 #, c-format msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." -msgstr "サーバ側ABIは\"%s\"、ライブラリ側は\"%s\"です。" +msgstr "サーバー側ABIは\"%s\"、ライブラリ側は\"%s\"です。" #: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "サーバ側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です" +msgstr "サーバー側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です" #: utils/fmgr/dfmgr.c:370 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "サーバ側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です" +msgstr "サーバー側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です" #: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です" +msgstr "サーバー側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です" #: utils/fmgr/dfmgr.c:388 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。" +msgstr "サーバー側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。" #: utils/fmgr/dfmgr.c:395 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." @@ -25656,394 +26052,409 @@ msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません" -#: utils/fmgr/fmgr.c:238 +#: utils/fmgr/fmgr.c:236 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません" -#: utils/fmgr/fmgr.c:484 +#: utils/fmgr/fmgr.c:470 #, c-format msgid "could not find function information for function \"%s\"" msgstr "関数\"%s\"の関数情報が見つかりませんでした" -#: utils/fmgr/fmgr.c:486 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." msgstr "SQL呼び出し可能な関数にはPG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)宣言が必要です" -#: utils/fmgr/fmgr.c:504 +#: utils/fmgr/fmgr.c:490 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です" -#: utils/fmgr/fmgr.c:1985 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2080 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "関数呼び出しコンテクストに演算子クラスオプション情報がありません" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2052 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2147 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "言語有効性検査関数%1$uが言語%3$uではなく%2$uに対して呼び出されました" -#: utils/fmgr/funcapi.c:455 +#: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を特定できませんでした" -#: utils/fmgr/funcapi.c:600 +#: utils/fmgr/funcapi.c:634 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sを含んでいます" -#: utils/fmgr/funcapi.c:683 +#: utils/fmgr/funcapi.c:717 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "データ型%sの複範囲型がありませんでした" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "別名の数が列の数と一致しません" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1926 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "列の別名が提供されていませんでした" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1950 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "レコードを返す関数についての行定義を特定できませんでした" -#: utils/init/miscinit.c:329 +#: utils/init/miscinit.c:347 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:334 +#: utils/init/miscinit.c:352 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:342 +#: utils/init/miscinit.c:360 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "指定されたデータディレクトリ\"%s\"はディレクトリではありません" -#: utils/init/miscinit.c:358 +#: utils/init/miscinit.c:376 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています" -#: utils/init/miscinit.c:360 +#: utils/init/miscinit.c:378 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。" +msgstr "データディレクトリを所有するユーザーがサーバーを起動しなければなりません。" -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:396 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です" -#: utils/init/miscinit.c:380 +#: utils/init/miscinit.c:398 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。" -#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7788 +#: utils/init/miscinit.c:456 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません" -#: utils/init/miscinit.c:733 +#: utils/init/miscinit.c:765 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:763 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "ロール\"%s\"はログインが許可されません" -#: utils/init/miscinit.c:781 +#: utils/init/miscinit.c:813 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: utils/init/miscinit.c:912 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "set session authorization用の権限がありません" -#: utils/init/miscinit.c:924 +#: utils/init/miscinit.c:995 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "不正なロールID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:978 +#: utils/init/miscinit.c:1142 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました" -#: utils/init/miscinit.c:1065 +#: utils/init/miscinit.c:1229 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1079 +#: utils/init/miscinit.c:1243 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1086 +#: utils/init/miscinit.c:1250 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: utils/init/miscinit.c:1259 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です" -#: utils/init/miscinit.c:1096 +#: utils/init/miscinit.c:1260 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." -msgstr "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです" +msgstr "他のサーバーが稼働しているか、前回のサーバー起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです" -#: utils/init/miscinit.c:1140 +#: utils/init/miscinit.c:1304 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します" -#: utils/init/miscinit.c:1144 +#: utils/init/miscinit.c:1308 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1146 +#: utils/init/miscinit.c:1310 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: utils/init/miscinit.c:1313 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1151 +#: utils/init/miscinit.c:1315 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:1202 +#: utils/init/miscinit.c:1366 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1204 +#: utils/init/miscinit.c:1368 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。" -#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255 utils/init/miscinit.c:1266 +#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 utils/init/miscinit.c:1430 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10756 +#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1507 +#: utils/init/miscinit.c:1671 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます" -#: utils/init/miscinit.c:1532 +#: utils/init/miscinit.c:1696 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld" -#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587 +#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません" -#: utils/init/miscinit.c:1573 +#: utils/init/miscinit.c:1737 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:1589 +#: utils/init/miscinit.c:1753 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。" -#: utils/init/miscinit.c:1591 +#: utils/init/miscinit.c:1755 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "initdbする必要があるかもしれません" -#: utils/init/miscinit.c:1599 +#: utils/init/miscinit.c:1763 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません" -#: utils/init/postinit.c:258 +#: utils/init/postinit.c:259 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザー=%s" -#: utils/init/postinit.c:261 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s" msgstr "接続の認証完了: ユーザー=%s" -#: utils/init/postinit.c:264 +#: utils/init/postinit.c:265 #, c-format msgid " database=%s" msgstr " データベース=%s" -#: utils/init/postinit.c:267 +#: utils/init/postinit.c:268 #, c-format msgid " application_name=%s" msgstr " application_name=%s" -#: utils/init/postinit.c:272 +#: utils/init/postinit.c:273 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" msgstr " SSL有効(プロトコル=%s、暗号化方式=%s、ビット長=%d)" -#: utils/init/postinit.c:284 +#: utils/init/postinit.c:285 #, c-format -msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" -msgstr " GSS (認証=%s, 暗号化=%s, プリンシパル=%s)" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" +msgstr " GSS (認証=%s、暗号化=%s、委任資格証明=%s、プリンシパル=%s)" -#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "no" msgstr "いいえ" -#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 msgid "yes" msgstr "はい" -#: utils/init/postinit.c:290 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format -msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" -msgstr " GSS (認証=%s, 暗号化=%s)" +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" +msgstr " GSS (認証=%s、暗号化=%s、委任資格証明=%s)" -#: utils/init/postinit.c:330 +#: utils/init/postinit.c:333 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました" -#: utils/init/postinit.c:332 +#: utils/init/postinit.c:335 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "OID%uのデータベースは\"%s\"に属するようです。" -#: utils/init/postinit.c:352 +#: utils/init/postinit.c:355 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません" -#: utils/init/postinit.c:365 +#: utils/init/postinit.c:368 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"へのアクセスが拒否されました" -#: utils/init/postinit.c:366 +#: utils/init/postinit.c:369 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません。" +msgstr "ユーザーはCONNECT権限を持ちません。" -#: utils/init/postinit.c:383 +#: utils/init/postinit.c:386 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます" -#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 +#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません" -#: utils/init/postinit.c:410 +#: utils/init/postinit.c:411 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません" -#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 +#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください" -#: utils/init/postinit.c:417 +#: utils/init/postinit.c:418 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません" -#: utils/init/postinit.c:457 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded" -msgstr "データベース\"%s\"には実際の照合順序バージョンがありませんが、バージョンが記録されています" - -#: utils/init/postinit.c:461 +#: utils/init/postinit.c:475 #, c-format msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" msgstr "データベース\"%s\"で照合順序バージョンの不一致が起きています" -#: utils/init/postinit.c:463 +#: utils/init/postinit.c:477 #, c-format msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "データベースは照合順序バージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。" -#: utils/init/postinit.c:466 +#: utils/init/postinit.c:480 #, c-format msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "このデータベース内でデフォルトの照合順序を使用している全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。" -#: utils/init/postinit.c:815 +#: utils/init/postinit.c:895 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません" -#: utils/init/postinit.c:816 +#: utils/init/postinit.c:896 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。" -#: utils/init/postinit.c:848 +#: utils/init/postinit.c:932 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: utils/init/postinit.c:861 +#: utils/init/postinit.c:953 #, c-format -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "残りの接続スロットはレプリケーションユーザではないスーパユーザ用に予約されています" +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s" +msgstr "残りの接続枠は%s属性を持つロールのために予約されています" -#: utils/init/postinit.c:871 +#: utils/init/postinit.c:959 #, c-format -msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -msgstr "walsenderを起動するにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります" +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role" +msgstr "残りの接続枠は\"%s\"ロールの権限を持つロールのために予約されています" -#: utils/init/postinit.c:940 +#: utils/init/postinit.c:971 +#, c-format +msgid "permission denied to start WAL sender" +msgstr "WAL送信プロセスを開始する権限がありません" + +#: utils/init/postinit.c:972 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." +msgstr "%s属性を持つロールのみがWAL送信プロセスを開始できます。" + +#: utils/init/postinit.c:1042 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "データベース %u は存在しません" -#: utils/init/postinit.c:1029 +#: utils/init/postinit.c:1131 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。" -#: utils/init/postinit.c:1047 +#: utils/init/postinit.c:1149 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。" +#: utils/init/usercontext.c:43 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"は\"%s\"へのSET ROLEはできません" + #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" @@ -26059,2039 +26470,155 @@ msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<" -#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900 +#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません" -#: utils/mb/mbutils.c:385 +#: utils/mb/mbutils.c:386 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません" -#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 +#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 utils/mb/mbutils.c:843 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。" -#: utils/mb/mbutils.c:568 +#: utils/mb/mbutils.c:569 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "不正な変換元符号化方式名: \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:573 +#: utils/mb/mbutils.c:574 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "不正な変換先符号化方式名: \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:713 +#: utils/mb/mbutils.c:714 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト値: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:877 +#: utils/mb/mbutils.c:878 #, c-format msgid "invalid Unicode code point" msgstr "不正なUnicodeコードポイント" -#: utils/mb/mbutils.c:1146 +#: utils/mb/mbutils.c:1204 #, c-format msgid "bind_textdomain_codeset failed" msgstr "bind_textdomain_codesetが失敗しました" -#: utils/mb/mbutils.c:1667 +#: utils/mb/mbutils.c:1725 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト列です: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:1700 +#: utils/mb/mbutils.c:1758 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません" -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Ungrouped" -msgstr "その他" +#: utils/misc/conffiles.c:88 +#, c-format +msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" +msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "File Locations" -msgstr "ファイルの位置" +#: utils/misc/conffiles.c:100 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/misc/guc.c:780 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "接続と認証/接続設定" - -#: utils/misc/guc.c:782 -msgid "Connections and Authentication / Authentication" -msgstr "接続と認証/認証" - -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Connections and Authentication / SSL" -msgstr "接続と認証/SSL" - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "使用リソース/メモリ" - -#: utils/misc/guc.c:788 -msgid "Resource Usage / Disk" -msgstr "使用リソース/ディスク" - -#: utils/misc/guc.c:790 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "使用リソース/カーネルリソース" - -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延" - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" - -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "使用リソース / 非同期動作" - -#: utils/misc/guc.c:798 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "先行書き込みログ / 設定" - -#: utils/misc/guc.c:800 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング" - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Write-Ahead Log / Recovery" -msgstr "先行書き込みログ / リカバリ" - -#: utils/misc/guc.c:806 -msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" -msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ" - -#: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" -msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" - -#: utils/misc/guc.c:810 -msgid "Replication / Sending Servers" -msgstr "レプリケーション / 送信サーバ" - -#: utils/misc/guc.c:812 -msgid "Replication / Primary Server" -msgstr "レプリケーション / プライマリサーバ" - -#: utils/misc/guc.c:814 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバ" - -#: utils/misc/guc.c:816 -msgid "Replication / Subscribers" -msgstr "レプリケーション / 購読サーバ" - -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定" - -#: utils/misc/guc.c:820 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数" - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ" - -#: utils/misc/guc.c:824 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション" - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先" - -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング" - -#: utils/misc/guc.c:830 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容" - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "Reporting and Logging / Process Title" -msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記" - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "統計情報 / 監視" - -#: utils/misc/guc.c:836 -msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" -msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの累積統計情報" - -#: utils/misc/guc.c:838 -msgid "Autovacuum" -msgstr "自動VACUUM" - -#: utils/misc/guc.c:840 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い" - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形" - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" -msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み" - -#: utils/misc/guc.c:846 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定" - -#: utils/misc/guc.c:848 -msgid "Lock Management" -msgstr "ロック管理" - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン" - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント" - -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "Error Handling" -msgstr "エラーハンドリング" - -#: utils/misc/guc.c:856 -msgid "Preset Options" -msgstr "事前設定オプション" - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Customized Options" -msgstr "独自オプション" - -#: utils/misc/guc.c:860 -msgid "Developer Options" -msgstr "開発者向けオプション" - -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:115 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"です。" -#: utils/misc/guc.c:955 +#: utils/misc/guc.c:152 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"そして\"d\"です。" -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." -msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1047 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1057 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1067 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1077 -msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." -msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1087 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1097 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "Enables the planner's use of memoization." -msgstr "プランナでのメモ化の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1117 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1127 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1137 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." -msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "Enables partitionwise join." -msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1167 -msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." -msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." -msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1187 -msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." -msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1197 -msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." -msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." -msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。" - -#: utils/misc/guc.c:1209 -msgid "Enables the planner's use of async append plans." -msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "enable reordering of GROUP BY key" -msgstr "GROUP BYのキーの順序替えを許可する" - -#: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1230 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。" - -#: utils/misc/guc.c:1241 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "現在のユーザがスーパユーザかどうかを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:1251 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Bonjour を経由したサーバのアドバタイズを有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1260 -msgid "Collects transaction commit time." -msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。" - -#: utils/misc/guc.c:1269 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "SSL接続を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1278 -msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." -msgstr "サーバリロード時にも ssl_passphrase_command を呼び出すかどうかを指定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1287 -msgid "Give priority to server ciphersuite order." -msgstr "サーバ側の暗号スイート順序を優先します。" - -#: utils/misc/guc.c:1296 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" - -#: utils/misc/guc.c:1297 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" - -#: utils/misc/guc.c:1308 -msgid "Continues processing after a checksum failure." -msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。" - -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." -msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。" - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" - -#: utils/misc/guc.c:1324 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。" - -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." -msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。" - -#: utils/misc/guc.c:1338 -msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." -msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。ignore_invalid_pagesをtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。" - -#: utils/misc/guc.c:1356 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1357 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。" - -#: utils/misc/guc.c:1370 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." -msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。" - -#: utils/misc/guc.c:1380 -msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." -msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。" - -#: utils/misc/guc.c:1390 -msgid "Recycles WAL files by renaming them." -msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。" - -#: utils/misc/guc.c:1400 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "チェックポイントをログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "成功した接続を全てログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "Logs each replication command." -msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." -msgstr "起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" - -#: utils/misc/guc.c:1460 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します" - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "Remove temporary files after backend crash." -msgstr "バックエンドのクラッシュ後に一時ファイルを削除します。" - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:1498 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログを記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:1507 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:1516 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。" - -#: utils/misc/guc.c:1525 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." -msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" - -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1585 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" - -#: utils/misc/guc.c:1594 -msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." -msgstr "データベースのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。" - -#: utils/misc/guc.c:1603 -msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." -msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。" - -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" - -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。" - -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" - -#: utils/misc/guc.c:1649 -msgid "Emits information about lock usage." -msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1659 -msgid "Emits information about user lock usage." -msgstr "ユーザロックの使用状況に関する情報を出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Emits information about lightweight lock usage." -msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." -msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。" - -#: utils/misc/guc.c:1691 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:1700 -msgid "Logs standby recovery conflict waits." -msgstr "スタンバイのリカバリ衝突による待機をログ出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。" - -#: utils/misc/guc.c:1721 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" - -#: utils/misc/guc.c:1722 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" - -#: utils/misc/guc.c:1734 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。" - -#: utils/misc/guc.c:1743 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:1753 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:1763 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:1772 -msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." -msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか" - -#: utils/misc/guc.c:1782 -msgid "Enable row security." -msgstr "行セキュリティを有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "When enabled, row security will be applied to all users." -msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザに適用されます。" - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." -msgstr "CREATE FUNCTIONおよびCREATE PROCEDUREにおいて関数本体を検査します。" - -#: utils/misc/guc.c:1800 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。" - -#: utils/misc/guc.c:1801 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。" - -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." -msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。" - -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。" - -#: utils/misc/guc.c:1836 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" - -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" - -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" - -#: utils/misc/guc.c:1876 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" - -#: utils/misc/guc.c:1889 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1901 -msgid "Shows whether datetimes are integer based." -msgstr "日付時刻が整数ベースかどうかを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" - -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" - -#: utils/misc/guc.c:1943 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1953 -msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." -msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:1963 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます" - -#: utils/misc/guc.c:1973 -msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." -msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます" - -#: utils/misc/guc.c:1983 -msgid "Shows whether hot standby is currently active." -msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。" - -#: utils/misc/guc.c:1994 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。" - -#: utils/misc/guc.c:2005 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。" - -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." -msgstr "テーブルスペースのディレクトリをpg_tblspcの中に作ることを許可します、テスト用。" - -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:2029 -msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。" - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。" - -#: utils/misc/guc.c:2049 -msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." -msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2060 -msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." -msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。" - -#: utils/misc/guc.c:2070 -msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." -msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。" - -#: utils/misc/guc.c:2080 -msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." -msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。" - -#: utils/misc/guc.c:2081 -msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" -msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するのか、もしくはただタプルの収集のみを行うのか?" - -#: utils/misc/guc.c:2091 -msgid "Allow JIT compilation." -msgstr "JITコンパイルを許可します。" - -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." -msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。" - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." -msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。" - -#: utils/misc/guc.c:2130 -msgid "Allow JIT compilation of expressions." -msgstr "式のJITコンパイルを許可します。" - -#: utils/misc/guc.c:2141 -msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." -msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。" - -#: utils/misc/guc.c:2158 -msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." -msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。" - -#: utils/misc/guc.c:2169 -msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." -msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。" - -#: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." -msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2196 -msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." -msgstr "次のWALへの強制切り替え時間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2207 -msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." -msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" - -#: utils/misc/guc.c:2218 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2219 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2228 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2230 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。" - -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2243 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。" - -#: utils/misc/guc.c:2254 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2264 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" - -#: utils/misc/guc.c:2274 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: 集団内の個体数。" - -#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" - -#: utils/misc/guc.c:2284 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。" - -#: utils/misc/guc.c:2296 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2307 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." -msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2318 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." -msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2329 -msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." -msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2340 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." -msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバへ行う状況報告の最大間隔を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." -msgstr "送出側サーバからのデータ受信を待機する最長時間を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2362 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "同時接続数の最大値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2373 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "スーパユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2383 -msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." -msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。" - -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2409 -msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." -msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)" - -#: utils/misc/guc.c:2420 -msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." -msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2421 -msgid "-1 indicates that the value could not be determined." -msgstr "-1はこの値が確定できなかったことを示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2431 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2442 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2452 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2453 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 " - -#: utils/misc/guc.c:2467 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2468 -msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " - -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Shows the mode of the data directory." -msgstr "データディレクトリのモードを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2483 -msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " - -#: utils/misc/guc.c:2496 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2497 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。" - -#: utils/misc/guc.c:2509 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2510 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" - -#: utils/misc/guc.c:2520 -msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." -msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2521 -msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." -msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。" - -#: utils/misc/guc.c:2537 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." -msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。" - -#: utils/misc/guc.c:2549 -msgid "-1 means no limit." -msgstr "-1は無制限を意味します。" - -#: utils/misc/guc.c:2559 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" - -#: utils/misc/guc.c:2569 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" - -#: utils/misc/guc.c:2579 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。" - -#: utils/misc/guc.c:2589 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" - -#: utils/misc/guc.c:2599 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" - -#: utils/misc/guc.c:2609 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "各サーバプロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2633 -msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." -msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2634 -msgid "Is used to avoid output on system tables." -msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。" - -#: utils/misc/guc.c:2643 -msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." -msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2655 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678 utils/misc/guc.c:2689 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 " - -#: utils/misc/guc.c:2666 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." -msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2677 -msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." -msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション内における最大許容値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2688 -msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." -msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション外における最大許容値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2699 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。" - -#: utils/misc/guc.c:2709 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。" - -#: utils/misc/guc.c:2719 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." -msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。" - -#: utils/misc/guc.c:2729 -msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。" - -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。" - -#: utils/misc/guc.c:2748 -msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフを実行されるまでの経過トランザクション数。" - -#: utils/misc/guc.c:2757 -msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフが実行されるまでの経過マルチトランザクション数。" - -#: utils/misc/guc.c:2770 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2771 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。" - -#: utils/misc/guc.c:2782 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2783 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。" - -#: utils/misc/guc.c:2794 -msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." -msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2795 -msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." -msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。" - -#: utils/misc/guc.c:2805 -msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." -msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2806 -msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." -msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。" - -#: utils/misc/guc.c:2816 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2828 -msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." -msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." -msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファの最大サイズ。" - -#: utils/misc/guc.c:2841 -msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks." -msgstr "参照ブロックを先行読み込みするためにWALをどれだけ先まで先読みするかを制御します。" - -#: utils/misc/guc.c:2851 -msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." -msgstr "スタンバイサーバのために確保するWALの量を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2862 -msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." -msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2874 -msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." -msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。" - -#: utils/misc/guc.c:2886 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2897 -msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." -msgstr "WALの量契機のチェックポイントが高頻度で起きる場合に、警告を発するまでの回数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2899 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." -msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントがこの時間間隔よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。ゼロはこの警告を無効にします。 " - -#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178 -msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." -msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。" - -#: utils/misc/guc.c:2923 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2934 -msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." -msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。" - -#: utils/misc/guc.c:2945 -msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." -msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。" - -#: utils/misc/guc.c:2956 -msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." -msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。" - -#: utils/misc/guc.c:2967 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2978 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." -msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:2988 -msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." -msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2989 -msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." -msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。" - -#: utils/misc/guc.c:3001 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3012 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3024 -msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." -msgstr "commit_delay の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3035 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3036 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." -msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3048 -msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." -msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。" - -#: utils/misc/guc.c:3051 -msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを記録します。-1はこの機能を無効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:3061 -msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." -msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3063 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:3073 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3075 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:3085 -msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." -msgstr "問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099 -msgid "-1 to print values in full." -msgstr "-1 で値を全て出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:3097 -msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." -msgstr "エラー時の問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3109 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間" - -#: utils/misc/guc.c:3120 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。" - -#: utils/misc/guc.c:3143 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数" - -#: utils/misc/guc.c:3161 -msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." -msgstr " effective_io_concurrency の保守作業に使用される変種。" - -#: utils/misc/guc.c:3191 -msgid "Maximum number of concurrent worker processes." -msgstr "同時に実行されるワーカプロセス数の最大値です。" - -#: utils/misc/guc.c:3203 -msgid "Maximum number of logical replication worker processes." -msgstr "レプリケーションワーカプロセス数の最大値です。" - -#: utils/misc/guc.c:3215 -msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." -msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。" - -#: utils/misc/guc.c:3225 -msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." -msgstr "ログファイルのローテーションを行う時間間隔を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3237 -msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." -msgstr "ローテートされるまでに許容するログファイルの最大サイズを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3249 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "関数の引数の最大数を示します。" - -#: utils/misc/guc.c:3260 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" - -#: utils/misc/guc.c:3271 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "識別子の最大長を示します。" - -#: utils/misc/guc.c:3282 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" - -#: utils/misc/guc.c:3293 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:3304 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" - -#: utils/misc/guc.c:3315 -msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." -msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3327 -msgid "Shows the size of write ahead log segments." -msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します" - -#: utils/misc/guc.c:3340 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。" - -#: utils/misc/guc.c:3350 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" - -#: utils/misc/guc.c:3359 -msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." -msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。" - -#: utils/misc/guc.c:3368 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." -msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" - -#: utils/misc/guc.c:3378 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。" - -#: utils/misc/guc.c:3390 -msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." -msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。" - -#: utils/misc/guc.c:3400 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "自動VACUUMのワーカプロセスの最大同時実行数を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3410 -msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." -msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3420 -msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." -msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3431 -msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." -msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカの数の最大値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3442 -msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." -msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3453 -msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." -msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。" - -#: utils/misc/guc.c:3454 -msgid "A value of -1 disables this feature." -msgstr "-1でこの機能を無効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:3464 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。" - -#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。" - -#: utils/misc/guc.c:3475 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。" - -#: utils/misc/guc.c:3486 -msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." -msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。" - -#: utils/misc/guc.c:3497 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。" - -#: utils/misc/guc.c:3498 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。" - -#: utils/misc/guc.c:3509 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3520 -msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." -msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3521 -msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルに対して使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)全体の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" - -#: utils/misc/guc.c:3532 -msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." -msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3533 -msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" - -#: utils/misc/guc.c:3543 -msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." -msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3544 -msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." -msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" - -#: utils/misc/guc.c:3555 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:3566 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:3567 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。" - -#: utils/misc/guc.c:3577 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." -msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3588 -msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." -msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3599 -msgid "TCP user timeout." -msgstr "TCPユーザタイムアウト。" - -#: utils/misc/guc.c:3610 -msgid "The size of huge page that should be requested." -msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。" - -#: utils/misc/guc.c:3621 -msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." -msgstr "デバッグ目的のために積極的にシステムキャッシュを消去する。" - -#: utils/misc/guc.c:3644 -msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." -msgstr "問い合わせ実行中に接続確認を行う時間間隔を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3655 -msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." -msgstr "起動処理が長引いた際のステータス更新の時間間隔。" - -#: utils/misc/guc.c:3657 -msgid "0 turns this feature off." -msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:3676 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3687 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3698 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3709 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 " - -#: utils/misc/guc.c:3720 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3731 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." -msgstr "並列処理ワーカからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3742 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." -msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3754 -msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." -msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。" - -#: utils/misc/guc.c:3755 -msgid "-1 disables JIT compilation." -msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。" - -#: utils/misc/guc.c:3765 -msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." -msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。" - -#: utils/misc/guc.c:3766 -msgid "-1 disables optimization." -msgstr "-1で最適化を行わなくなります。" - -#: utils/misc/guc.c:3776 -msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." -msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。" - -#: utils/misc/guc.c:3777 -msgid "-1 disables inlining." -msgstr "-1 でインライン化を禁止します。" - -#: utils/misc/guc.c:3787 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3799 -msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." -msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3811 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。" - -#: utils/misc/guc.c:3822 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード" - -#: utils/misc/guc.c:3833 -msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." -msgstr "ハッシュテーブルで使用するwork_memの倍率。" - -#: utils/misc/guc.c:3844 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数" - -#: utils/misc/guc.c:3854 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "乱数生成用のシードを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3865 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" - -#: utils/misc/guc.c:3876 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" - -#: utils/misc/guc.c:3887 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" - -#: utils/misc/guc.c:3897 -msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。" - -#: utils/misc/guc.c:3907 -msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" - -#: utils/misc/guc.c:3917 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。" - -#: utils/misc/guc.c:3927 -msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." -msgstr "log_min_duration_sampleを超過した文のうちログ出力を行う割合。" - -#: utils/misc/guc.c:3928 -msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." -msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。" - -#: utils/misc/guc.c:3937 -msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." -msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3938 -msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." -msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。" - -# hoge -#: utils/misc/guc.c:3957 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:3958 -msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." -msgstr "これは\"archive_library\"が設定されていない場合にのみ使用されます。" - -# hoge -#: utils/misc/guc.c:3967 -msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WALファイルのアーカイブのために呼び出すライブラリを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3968 -msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." -msgstr "空文字列で\"archive_command\"を使用することを示します。" - -# hoge -#: utils/misc/guc.c:3977 -msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." -msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出すシェルコマンドを設定します。" - -# hoge -#: utils/misc/guc.c:3987 -msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." -msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。" - -# hoge -#: utils/misc/guc.c:3997 -msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." -msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4007 -msgid "Specifies the timeline to recover into." -msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。" - -#: utils/misc/guc.c:4017 -msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." -msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。" - -#: utils/misc/guc.c:4026 -msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." -msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。" - -#: utils/misc/guc.c:4035 -msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." -msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。" - -#: utils/misc/guc.c:4044 -msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." -msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。" - -#: utils/misc/guc.c:4053 -msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." -msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。" - -#: utils/misc/guc.c:4063 -msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." -msgstr "作成することでスタンバイでのリカバリを終了させるファイルの名前を指定します。" - -#: utils/misc/guc.c:4073 -msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." -msgstr "送出側サーバへの接続に使用する接続文字列をしています。" - -#: utils/misc/guc.c:4084 -msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." -msgstr "送出サーバで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4094 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4105 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" - -#: utils/misc/guc.c:4106 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "もし空であればなにも付加しません。" - -#: utils/misc/guc.c:4115 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4125 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4126 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" - -#: utils/misc/guc.c:4137 -msgid "Sets the default table access method for new tables." -msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4148 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4149 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" - -#: utils/misc/guc.c:4159 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4170 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4171 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " - -#: utils/misc/guc.c:4184 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4195 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Bonjour サービス名を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4207 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:4218 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:4229 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "表示用メッセージの言語を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4239 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 " - -#: utils/misc/guc.c:4249 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4259 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4269 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" - -#: utils/misc/guc.c:4280 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" - -#: utils/misc/guc.c:4291 -msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." -msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。" - -#: utils/misc/guc.c:4302 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4314 -msgid "Shows the server (database) character set encoding." -msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:4326 -msgid "Shows the server version." -msgstr "サーバのバージョンを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:4338 -msgid "Sets the current role." -msgstr "現在のロールを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4350 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "セッションユーザ名を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4361 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "サーバログの出力先を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4362 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"jsonlog\"そして\"eventlog\"の組み合わせです。" - -#: utils/misc/guc.c:4373 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4374 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" - -#: utils/misc/guc.c:4384 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4395 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4406 -msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." -msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4417 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4427 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。" - -#: utils/misc/guc.c:4437 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4438 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。" - -#: utils/misc/guc.c:4448 -msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." -msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4463 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4478 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "サーバのデータディレクトリを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4489 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4500 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4511 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4522 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" - -#: utils/misc/guc.c:4533 -msgid "Shows the name of the SSL library." -msgstr "SSLライブラリの名前を表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:4548 -msgid "Location of the SSL server certificate file." -msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です" - -#: utils/misc/guc.c:4558 -msgid "Location of the SSL server private key file." -msgstr "SSLサーバ秘密鍵ファイルの場所です。" - -#: utils/misc/guc.c:4568 -msgid "Location of the SSL certificate authority file." -msgstr "SSL認証局ファイルの場所です" - -#: utils/misc/guc.c:4578 -msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." -msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。" - -#: utils/misc/guc.c:4588 -msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." -msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。" - -#: utils/misc/guc.c:4598 -msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." -msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。" - -#: utils/misc/guc.c:4609 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:4619 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4634 -msgid "Sets the curve to use for ECDH." -msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4649 -msgid "Location of the SSL DH parameters file." -msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。" - -#: utils/misc/guc.c:4660 -msgid "Command to obtain passphrases for SSL." -msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。" - -#: utils/misc/guc.c:4671 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4682 -msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." -msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。" - -#: utils/misc/guc.c:4693 -msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." -msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4694 -msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." -msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。" - -#: utils/misc/guc.c:4704 -msgid "JIT provider to use." -msgstr "使用するJITプロバイダ。" - -#: utils/misc/guc.c:4715 -msgid "Log backtrace for errors in these functions." -msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:4735 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4745 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4755 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853 utils/misc/guc.c:4929 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 " - -#: utils/misc/guc.c:4766 -msgid "Enables in-core computation of query identifiers." -msgstr "問い合わせ識別子の内部生成を有効にする。" - -#: utils/misc/guc.c:4776 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。" - -#: utils/misc/guc.c:4777 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。" - -#: utils/misc/guc.c:4788 -msgid "Sets the default compression method for compressible values." -msgstr "圧縮可能な値に対して使用されるデフォルト圧縮方式を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4799 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4809 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4820 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4831 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4841 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4852 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:4863 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "ログ出力する文の種類を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4873 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4888 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4898 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4908 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。" - -#: utils/misc/guc.c:4918 -msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." -msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。" - -#: utils/misc/guc.c:4928 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行う" - -#: utils/misc/guc.c:4945 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" - -#: utils/misc/guc.c:4956 -msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data" -msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:4966 -msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." -msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。" - -#: utils/misc/guc.c:4976 -msgid "Sets the level of information written to the WAL." -msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:4986 -msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." -msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。" - -#: utils/misc/guc.c:4996 -msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." -msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。" - -#: utils/misc/guc.c:5006 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。" - -#: utils/misc/guc.c:5016 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:5026 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:5037 -msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." -msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。" - -#: utils/misc/guc.c:5047 -msgid "Prefetch referenced blocks during recovery" -msgstr "リカバリ中に非参照ブロックの事前読み込みを行う" - -#: utils/misc/guc.c:5048 -msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." -msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。" - -#: utils/misc/guc.c:5057 -msgid "Forces use of parallel query facilities." -msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。" - -#: utils/misc/guc.c:5058 -msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." -msgstr "可能であれば並列処理ワーカを使用し、問い合わせを並列処理による制限の下で実行します。" - -#: utils/misc/guc.c:5068 -msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." -msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。" - -#: utils/misc/guc.c:5078 -msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." -msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。" - -#: utils/misc/guc.c:5079 -msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." -msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。" - -#: utils/misc/guc.c:5091 -msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." -msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。" - -#: utils/misc/guc.c:5103 -msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." -msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。" - -#: utils/misc/guc.c:5115 -msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." -msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。" - -#: utils/misc/guc.c:5689 utils/misc/guc.c:5705 +#: utils/misc/guc.c:421 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" +msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%1$s\"" + +#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646 utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966 utils/misc/guc.c:4069 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバーの再起動が必要です" + +#: utils/misc/guc.c:497 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "パラメーター\"%s\"が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。" + +#: utils/misc/guc.c:562 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"は\"%s\"に変更されました" + +#: utils/misc/guc.c:604 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります" + +#: utils/misc/guc.c:609 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました" + +#: utils/misc/guc.c:614 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした" + +#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です" -#: utils/misc/guc.c:5691 +#: utils/misc/guc.c:1213 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "独自パラメータの名前は2つ以上の単純識別子をピリオドでつないだ形式でなければなりません。" -#: utils/misc/guc.c:5707 +#: utils/misc/guc.c:1229 #, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." msgstr "\"%s\"は予約されている接頭辞です。" -#: utils/misc/guc.c:5721 +#: utils/misc/guc.c:1243 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" -#: utils/misc/guc.c:6111 +#: utils/misc/guc.c:1765 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6116 +#: utils/misc/guc.c:1770 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n" -#: utils/misc/guc.c:6136 +#: utils/misc/guc.c:1794 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n" +"%sはサーバー設定ファイルの場所が認識できません。\n" "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" "定する必要があります。\n" -#: utils/misc/guc.c:6155 +#: utils/misc/guc.c:1817 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" +msgstr "%s: サーバー設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6181 +#: utils/misc/guc.c:1845 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28101,7 +26628,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:6229 +#: utils/misc/guc.c:1897 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28111,7 +26638,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:6252 +#: utils/misc/guc.c:1928 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28121,196 +26648,2118 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:7174 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "値が整数範囲を超えています。" -#: utils/misc/guc.c:7410 +#: utils/misc/guc.c:3130 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています" -#: utils/misc/guc.c:7446 +#: utils/misc/guc.c:3166 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています" -#: utils/misc/guc.c:7606 utils/misc/guc.c:9034 +#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません" -#: utils/misc/guc.c:7623 utils/misc/guc.c:8858 +#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:7656 +#: utils/misc/guc.c:3416 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:7683 utils/misc/guc.c:7741 utils/misc/guc.c:8834 utils/misc/guc.c:11712 +#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506 utils/misc/guc.c:6546 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:7721 +#: utils/misc/guc.c:3481 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:7780 +#: utils/misc/guc.c:3540 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:8413 utils/misc/guc.c:8460 utils/misc/guc.c:9933 +#: utils/misc/guc.c:3561 #, c-format -msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザーであるか、またはpg_read_all_settingsの権限を持つ必要があります" +msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" +msgstr "パラメータ\"%s\"は設定できません" -#: utils/misc/guc.c:8544 +#: utils/misc/guc.c:3568 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" +msgstr "パラメータ\"%s\"は関数内では変更できません" -#: utils/misc/guc.c:8824 +#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266 +#, c-format +msgid "permission denied to examine \"%s\"" +msgstr "”%s\"を参照する権限がありません" + +#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." +msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのパラメータを参照することができます。" + +#: utils/misc/guc.c:4496 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:8891 +#: utils/misc/guc.c:4562 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません" -#: utils/misc/guc.c:8936 +#: utils/misc/guc.c:4608 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした" -#: utils/misc/guc.c:9110 -#, c-format -msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" -msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません" - -#: utils/misc/guc.c:9197 -#, c-format -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" - -#: utils/misc/guc.c:9330 +#: utils/misc/guc.c:4790 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" -#: utils/misc/guc.c:9651 +#: utils/misc/guc.c:5129 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します" -#: utils/misc/guc.c:9653 +#: utils/misc/guc.c:5131 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。" -#: utils/misc/guc.c:11159 +#: utils/misc/guc.c:6000 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中" -#: utils/misc/guc.c:11324 +#: utils/misc/guc.c:6169 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:11416 +#: utils/misc/guc.c:6259 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません" -#: utils/misc/guc.c:11842 +#: utils/misc/guc.c:6678 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" -#: utils/misc/guc.c:12155 +#: utils/misc/guc_funcs.c:130 #, c-format -msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません" +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません" -#: utils/misc/guc.c:12167 +#: utils/misc/guc_funcs.c:218 #, c-format -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" -#: utils/misc/guc.c:12180 +#: utils/misc/guc_funcs.c:342 #, c-format -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" -#: utils/misc/guc.c:12192 -#, c-format -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" +#: utils/misc/guc_tables.c:667 +msgid "Ungrouped" +msgstr "その他" -#: utils/misc/guc.c:12204 -#, c-format -msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません" +#: utils/misc/guc_tables.c:669 +msgid "File Locations" +msgstr "ファイルの位置" -#: utils/misc/guc.c:12434 -#, c-format -msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。" +#: utils/misc/guc_tables.c:671 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "接続と認証/接続設定" -#: utils/misc/guc.c:12447 -#, c-format -msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。" +#: utils/misc/guc_tables.c:673 +msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" +msgstr "接続と認証/TCP設定" -#: utils/misc/guc.c:12461 -#, c-format -msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." -msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。" +#: utils/misc/guc_tables.c:675 +msgid "Connections and Authentication / Authentication" +msgstr "接続と認証/認証" -#: utils/misc/guc.c:12473 -#, c-format -msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform" -msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります" +#: utils/misc/guc_tables.c:677 +msgid "Connections and Authentication / SSL" +msgstr "接続と認証/SSL" -#: utils/misc/guc.c:12585 -#, c-format -msgid "invalid character" -msgstr "不正な文字" +#: utils/misc/guc_tables.c:679 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "使用リソース/メモリ" -#: utils/misc/guc.c:12645 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." -msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。" +#: utils/misc/guc_tables.c:681 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "使用リソース/ディスク" -#: utils/misc/guc.c:12685 -#, c-format -msgid "multiple recovery targets specified" -msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています" +#: utils/misc/guc_tables.c:683 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "使用リソース/カーネルリソース" -#: utils/misc/guc.c:12686 -#, c-format -msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." -msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。" +#: utils/misc/guc_tables.c:685 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延" -#: utils/misc/guc.c:12694 -#, c-format -msgid "The only allowed value is \"immediate\"." -msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。" +#: utils/misc/guc_tables.c:687 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" -#: utils/misc/help_config.c:130 +#: utils/misc/guc_tables.c:689 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "使用リソース / 非同期動作" + +#: utils/misc/guc_tables.c:691 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "先行書き込みログ / 設定" + +#: utils/misc/guc_tables.c:693 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" + +#: utils/misc/guc_tables.c:695 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング" + +#: utils/misc/guc_tables.c:697 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "先行書き込みログ / リカバリ" + +#: utils/misc/guc_tables.c:699 +msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" +msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ" + +#: utils/misc/guc_tables.c:701 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" + +#: utils/misc/guc_tables.c:703 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "レプリケーション / 送信サーバー" + +#: utils/misc/guc_tables.c:705 +msgid "Replication / Primary Server" +msgstr "レプリケーション / プライマリサーバー" + +#: utils/misc/guc_tables.c:707 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバー" + +#: utils/misc/guc_tables.c:709 +msgid "Replication / Subscribers" +msgstr "レプリケーション / 購読サーバー" + +#: utils/misc/guc_tables.c:711 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定" + +#: utils/misc/guc_tables.c:713 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数" + +#: utils/misc/guc_tables.c:715 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ" + +#: utils/misc/guc_tables.c:717 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション" + +#: utils/misc/guc_tables.c:719 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先" + +#: utils/misc/guc_tables.c:721 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング" + +#: utils/misc/guc_tables.c:723 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容" + +#: utils/misc/guc_tables.c:725 +msgid "Reporting and Logging / Process Title" +msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記" + +#: utils/misc/guc_tables.c:727 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "統計情報 / 監視" + +#: utils/misc/guc_tables.c:729 +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" +msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの累積統計情報" + +#: utils/misc/guc_tables.c:731 +msgid "Autovacuum" +msgstr "自動VACUUM" + +#: utils/misc/guc_tables.c:733 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い" + +#: utils/misc/guc_tables.c:735 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形" + +#: utils/misc/guc_tables.c:737 +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み" + +#: utils/misc/guc_tables.c:739 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定" + +#: utils/misc/guc_tables.c:741 +msgid "Lock Management" +msgstr "ロック管理" + +#: utils/misc/guc_tables.c:743 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン" + +#: utils/misc/guc_tables.c:745 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント" + +#: utils/misc/guc_tables.c:747 +msgid "Error Handling" +msgstr "エラーハンドリング" + +#: utils/misc/guc_tables.c:749 +msgid "Preset Options" +msgstr "事前設定オプション" + +#: utils/misc/guc_tables.c:751 +msgid "Customized Options" +msgstr "独自オプション" + +#: utils/misc/guc_tables.c:753 +msgid "Developer Options" +msgstr "開発者向けオプション" + +#: utils/misc/guc_tables.c:810 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:820 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:830 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:840 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:850 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:860 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:870 +msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." +msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:880 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:890 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:900 +msgid "Enables the planner's use of memoization." +msgstr "プランナでのメモ化の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:910 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:920 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:930 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:940 +msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." +msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:950 +msgid "Enables partitionwise join." +msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:960 +msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." +msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:970 +msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:980 +msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." +msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:990 +msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." +msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:991 +msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." +msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1002 +msgid "Enables the planner's ability to produce plans which provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." +msgstr "プランナにおいてORDER BY / DISTINCT集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画の生成を有効化します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1005 +msgid "Allows the query planner to build plans which provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." +msgstr "問い合わせプランナがORDER BY / DISTINCT句を使用する集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画を生成することを許可します。無効にすると、実行時にソートが常に暗黙的に実行されるようになります。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1017 +msgid "Enables the planner's use of async append plans." +msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1027 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1028 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1039 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーかどうかを表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1049 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1058 +msgid "Collects transaction commit time." +msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1067 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "SSL接続を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1076 +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." +msgstr "サーバーリロード時にも ssl_passphrase_command を呼び出すかどうかを指定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1085 +msgid "Give priority to server ciphersuite order." +msgstr "サーバー側の暗号スイート順序を優先します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1094 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1095 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1106 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1107 +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1121 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1122 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1135 +msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." +msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1136 +msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." +msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。ignore_invalid_pagesをtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1154 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1155 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1168 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." +msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1178 +msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." +msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1188 +msgid "Recycles WAL files by renaming them." +msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1198 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "チェックポイントをログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1207 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "成功した接続を全てログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1216 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1225 +msgid "Logs each replication command." +msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1234 +msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." +msgstr "起動中のサーバーがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1245 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1254 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバーを再初期化します" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1263 +msgid "Remove temporary files after backend crash." +msgstr "バックエンドのクラッシュ後に一時ファイルを削除します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1273 +msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." +msgstr "バックエンドのクラッシュ後にSIGQUITではなくSIGABRTを子プロセスに送信します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1283 +msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." +msgstr "固まっているプロセスにSIGKILLではなくSIGABRTを送信します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1294 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1303 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1312 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1321 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1330 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1339 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "パーサの性能統計情報をサーバーログに出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1348 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "プランナの性能統計情報をサーバーログに出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1357 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバーログに出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1366 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "累積の性能統計情報をサーバーログに出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1376 +msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." +msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1388 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1389 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1399 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1408 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "データベースのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1417 +msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." +msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1427 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1428 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "新しいSQLコマンドをサーバーが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1437 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1447 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1459 +msgid "Emits information about lock usage." +msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1469 +msgid "Emits information about user lock usage." +msgstr "ユーザーロックの使用状況に関する情報を出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1479 +msgid "Emits information about lightweight lock usage." +msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1489 +msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." +msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1501 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1510 +msgid "Logs standby recovery conflict waits." +msgstr "スタンバイのリカバリ衝突による待機をログ出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1519 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1520 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1531 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1532 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1544 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "データベース毎のユーザー名を許可します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1553 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1563 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1573 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1582 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1592 +msgid "Enable row security." +msgstr "行セキュリティを有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1593 +msgid "When enabled, row security will be applied to all users." +msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザーに適用されます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1601 +msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." +msgstr "CREATE FUNCTIONおよびCREATE PROCEDUREにおいて関数本体を検査します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1610 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1611 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1627 +msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." +msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1637 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1646 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1657 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1671 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1686 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1699 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1711 +msgid "Shows whether datetimes are integer based." +msgstr "日付時刻が整数ベースかどうかを表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1722 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザー名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1732 +msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." +msgstr "GSSAPI資格証明委任をクライアントから受け付けるかどかを設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1742 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1752 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1763 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1773 +msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." +msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1783 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1793 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1803 +msgid "Shows whether hot standby is currently active." +msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1814 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1825 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "システムインデックスの読み込みを無効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1826 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1837 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1848 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1849 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1859 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1869 +msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." +msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1880 +msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." +msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1890 +msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." +msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1900 +msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." +msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1901 +msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" +msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するのか、もしくはただタプルの収集のみを行うのか?" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1911 +msgid "Allow JIT compilation." +msgstr "JITコンパイルを許可します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1922 +msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." +msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1939 +msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." +msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1950 +msgid "Allow JIT compilation of expressions." +msgstr "式のJITコンパイルを許可します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1961 +msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." +msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1978 +msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." +msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1989 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1998 +msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." +msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2016 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." +msgstr "次のWALへの強制切り替え時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2027 +msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2029 utils/misc/guc_tables.c:2663 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2038 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2039 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2048 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2050 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2061 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2063 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2074 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2084 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2094 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: 集団内の個体数。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2095 utils/misc/guc_tables.c:2105 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2104 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2116 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2127 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "ホットスタンバイサーバーがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2138 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "ホットスタンバイサーバーがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2149 +msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." +msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2160 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." +msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバーへ行う状況報告の最大間隔を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2171 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." +msgstr "送出側サーバーからのデータ受信を待機する最長時間を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2182 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "同時接続数の最大値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2193 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "スーパーユーザーによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2203 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." +msgstr "pg_use_reserved_connections権限を持つロールのために予約する接続スロットの数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2214 +msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." +msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2229 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "サーバーで使用される共有メモリのバッファ数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2240 +msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." +msgstr "VACUUM, ANALYZE, および自動VACUUMで使用するバッファプールのサイズを設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2251 +msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." +msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2262 +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2263 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "-1はこの値が確定できなかったことを示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2284 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "サーバーが接続を監視するTCPポートを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2294 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2295 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 " + +#: utils/misc/guc_tables.c:2309 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2310 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " + +#: utils/misc/guc_tables.c:2324 +msgid "Shows the mode of the data directory." +msgstr "データディレクトリのモードを表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2325 +msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " + +#: utils/misc/guc_tables.c:2338 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2339 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2351 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2352 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2362 +msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." +msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2363 +msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." +msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2379 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2390 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." +msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2391 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1は無制限を意味します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2401 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2411 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2421 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2431 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2441 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2451 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "各サーバープロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2464 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2475 +msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." +msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2476 +msgid "Is used to avoid output on system tables." +msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2485 +msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." +msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2497 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2498 utils/misc/guc_tables.c:2509 utils/misc/guc_tables.c:2520 utils/misc/guc_tables.c:2531 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 " + +#: utils/misc/guc_tables.c:2508 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2519 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." +msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション内における最大許容値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2530 +msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." +msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション外における最大許容値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2541 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2551 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2561 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." +msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2571 +msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2581 +msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフを実行されるまでの経過トランザクション数。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2590 +msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフが実行されるまでの経過マルチトランザクション数。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2603 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2604 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大でサーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとにmax_locks_per_transaction個のオブジェクトがロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2615 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2616 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." +msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、最大でサーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとにmax_pred_locks_per_transaction個のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2627 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." +msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2628 +msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." +msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2638 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." +msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2639 +msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." +msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2649 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2661 +msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2673 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファのサイズ。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2674 +msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "参照先データブロックの先行読み込みのためのWAL先読みの最大量。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2684 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "スタンバイサーバーのために確保するWALの量を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2695 +msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." +msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2707 +msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." +msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2719 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2730 +msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." +msgstr "WALの量契機のチェックポイントが高頻度で起きる場合に、警告を発するまでの回数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2732 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." +msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントがこの時間間隔よりも頻繁に発生する場合、サーバーログにメッセージを書き出します。ゼロはこの警告を無効にします。 " + +#: utils/misc/guc_tables.c:2745 utils/misc/guc_tables.c:2963 utils/misc/guc_tables.c:3003 +msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." +msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2756 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2767 +msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." +msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2778 +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." +msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2789 +msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." +msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2800 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2811 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." +msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2821 +msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2822 +msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." +msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2834 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2845 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2857 +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." +msgstr "commit_delay の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2868 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2869 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." +msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2881 +msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." +msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2884 +msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを記録します。-1はこの機能を無効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2894 +msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." +msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2896 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2906 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2908 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2918 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." +msgstr "問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2920 utils/misc/guc_tables.c:2932 +msgid "-1 to print values in full." +msgstr "-1 で値を全て出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2930 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." +msgstr "エラー時の問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2942 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2953 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2976 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2990 +msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." +msgstr " effective_io_concurrency の保守作業に使用される変種。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3016 +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "同時に実行されるワーカープロセス数の最大値です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3028 +msgid "Maximum number of logical replication worker processes." +msgstr "レプリケーションワーカープロセス数の最大値です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3040 +msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカー数の最大値です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3052 +msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." +msgstr "サブスクリプション毎のテーブル適用ワーカー数の最大値です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3062 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." +msgstr "ログファイルのローテーションを行う時間間隔を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3074 +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "ローテートされるまでに許容するログファイルの最大サイズを設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3086 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "関数の引数の最大数を示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3097 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3108 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "識別子の最大長を示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3119 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3130 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3141 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3152 +msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3164 +msgid "Shows the size of write ahead log segments." +msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3177 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3187 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3196 +msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." +msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3205 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3215 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3227 +msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." +msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3237 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "自動VACUUMのワーカープロセスの最大同時実行数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3247 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." +msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3257 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." +msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3268 +msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." +msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3279 +msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." +msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3290 +msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." +msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3291 +msgid "A value of -1 disables this feature." +msgstr "-1でこの機能を無効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3301 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3302 utils/misc/guc_tables.c:3313 utils/misc/guc_tables.c:3437 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3312 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3323 +msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." +msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3334 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3335 +msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数。0の場合はシステムのデフォルトを使用します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3346 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3357 +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3358 +msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルに対して使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)全体の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3369 +msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." +msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3370 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3380 +msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." +msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3381 +msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3392 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "サーバーのバージョンを整数値で表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3403 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3404 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3414 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3425 +msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." +msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3436 +msgid "TCP user timeout." +msgstr "TCPユーザータイムアウト。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3447 +msgid "The size of huge page that should be requested." +msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3458 +msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." +msgstr "デバッグ目的のために積極的にシステムキャッシュを消去する。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3481 +msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." +msgstr "問い合わせ実行中に接続確認を行う時間間隔を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3492 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "起動処理が長引いた際のステータス更新の時間間隔。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3494 +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3504 +msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." +msgstr "SCRAMシークレット生成の際の反復回数を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3524 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3535 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3546 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3557 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 " + +#: utils/misc/guc_tables.c:3568 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3579 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." +msgstr "並列処理ワーカーからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3590 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." +msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカープロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3602 +msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." +msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3603 +msgid "-1 disables JIT compilation." +msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3613 +msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." +msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3614 +msgid "-1 disables optimization." +msgstr "-1で最適化を行わなくなります。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3624 +msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." +msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3625 +msgid "-1 disables inlining." +msgstr "-1 でインライン化を禁止します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3635 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3647 +msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." +msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3659 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3670 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3681 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "ハッシュテーブルで使用するwork_memの倍率。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3692 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3702 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "乱数生成用のシードを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3713 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3724 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3735 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3745 +msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3755 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3765 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3775 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." +msgstr "log_min_duration_sampleを超過した文のうちログ出力を行う割合。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3776 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3785 +msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." +msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3786 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." +msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。" + +# hoge +#: utils/misc/guc_tables.c:3805 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3806 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "これは\"archive_library\"が設定されていない場合にのみ使用されます。" + +# hoge +#: utils/misc/guc_tables.c:3815 +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WALファイルのアーカイブのために呼び出すライブラリを設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3816 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "空文字列で\"archive_command\"を使用することを示します。" + +# hoge +#: utils/misc/guc_tables.c:3825 +msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." +msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出すシェルコマンドを設定します。" + +# hoge +#: utils/misc/guc_tables.c:3835 +msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." +msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。" + +# hoge +#: utils/misc/guc_tables.c:3845 +msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." +msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3855 +msgid "Specifies the timeline to recover into." +msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3865 +msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." +msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3874 +msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." +msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3883 +msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." +msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3892 +msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." +msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3901 +msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." +msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3911 +msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." +msgstr "送出側サーバーへの接続に使用する接続文字列をしています。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3922 +msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." +msgstr "送出サーバーで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3932 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3943 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3944 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "もし空であればなにも付加しません。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3953 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3963 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3964 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3975 +msgid "Sets the default table access method for new tables." +msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3986 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3987 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3997 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4008 +msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." +msgstr "CREATEROLEを持つユーザーが自動的にそのロールを自身にGRANTするかどうかを対象となるオプションとともに設定します" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4020 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4021 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " + +#: utils/misc/guc_tables.c:4034 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Kerberosサーバーキーファイルの場所を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4045 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Bonjour サービス名を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4057 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4068 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4079 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "表示用メッセージの言語を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4089 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 " + +#: utils/misc/guc_tables.c:4099 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4109 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4119 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4130 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "サーバーに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4141 +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4152 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4164 +msgid "Shows the server (database) character set encoding." +msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4176 +msgid "Shows the server version." +msgstr "サーバーのバージョンを表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4188 +msgid "Sets the current role." +msgstr "現在のロールを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4200 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "セッションユーザー名を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4211 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "サーバーログの出力先を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4212 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"jsonlog\"そして\"eventlog\"の組み合わせです。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4223 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4224 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4234 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4245 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4256 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4267 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4277 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4287 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4288 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザーです。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4298 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4309 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4324 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "サーバーのデータディレクトリを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4335 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "サーバーのメイン設定ファイルを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4346 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "サーバーの\"hba\"設定ファイルを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4357 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "サーバーの\"ident\"設定ファイルを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4368 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4379 +msgid "Shows the name of the SSL library." +msgstr "SSLライブラリの名前を表示します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4394 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所です" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4404 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "SSLサーバー秘密鍵ファイルの場所です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4414 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "SSL認証局ファイルの場所です" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4424 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4434 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." +msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4444 +msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." +msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4455 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4465 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4480 +msgid "Sets the curve to use for ECDH." +msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4495 +msgid "Location of the SSL DH parameters file." +msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4506 +msgid "Command to obtain passphrases for SSL." +msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4517 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4528 +msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." +msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4539 +msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." +msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4540 +msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." +msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4550 +msgid "JIT provider to use." +msgstr "使用するJITプロバイダ。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4561 +msgid "Log backtrace for errors in these functions." +msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4572 +msgid "Use direct I/O for file access." +msgstr "ファイルアクセスに直接I/Oを使用します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4592 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4602 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4612 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4613 utils/misc/guc_tables.c:4709 utils/misc/guc_tables.c:4720 utils/misc/guc_tables.c:4792 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 " + +#: utils/misc/guc_tables.c:4623 +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." +msgstr "問い合わせ識別子の内部生成を有効にする。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4633 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4634 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4645 +msgid "Sets the default compression method for compressible values." +msgstr "圧縮可能な値に対して使用されるデフォルト圧縮方式を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4656 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4666 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4677 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4688 +msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." +msgstr "不正なICUロケール設定の報告に使用するログレベル。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4698 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4708 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4719 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4730 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "ログ出力する文の種類を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4740 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4751 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4761 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4771 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4781 +msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." +msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4791 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行う" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4808 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4819 +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4829 +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4839 +msgid "Sets the level of information written to the WAL." +msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4849 +msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." +msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4859 +msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." +msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4869 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4879 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4889 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4900 +msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." +msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4910 +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4911 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." +msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4920 +msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." +msgstr "プランナに並列問い合わせノードの使用を強制します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4921 +msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans which contains nodes which perform tuple communication between workers and the main process." +msgstr "これは並列問い合わせ機構のテストの際に、プランナにワーカーとメインプロセスとの間でタプルのやり取りを行わせるノードを含む実行計画を強制的に生成させるために使用できます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4933 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4943 +msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." +msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4944 +msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." +msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4956 +msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4968 +msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4980 +msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." +msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4989 +msgid "Controls when to replicate or apply each change." +msgstr "個々の更新をいつ複製または適用するかを制御します。" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4990 +msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." +msgstr "パブリッシャでは、この設定はロジカルでコーディングで個々の変更のストリーミングまたはシリアル化を実行させます。サブスクライバではすべての変更をファイルへシリアライズし、トランザクション終了時にその変更情報の読み出しおよび適用の実行をパラレルワーカーに指示するようにします。" + +#: utils/misc/help_config.c:129 #, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "内部エラー: 実行時のパラメータ型が認識できません\n" -#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 +#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86 utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイルに格納されている値と一致しません" @@ -28318,7 +28767,7 @@ msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイルに格納されてい #: utils/misc/pg_rusage.c:64 #, c-format msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" -msgstr "CPU: ユーザ: %d.%02d秒、システム: %d.%02d秒、経過時間: %d.%02d秒" +msgstr "CPU: ユーザー: %d.%02d秒、システム: %d.%02d秒、経過時間: %d.%02d秒" #: utils/misc/rls.c:127 #, c-format @@ -28400,22 +28849,22 @@ msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります" -#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237 +#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました" -#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329 +#: utils/mmgr/dsa.c:531 utils/mmgr/dsa.c:1341 #, c-format msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした" -#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 utils/mmgr/mcxt.c:1278 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121 utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278 utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548 utils/mmgr/mcxt.c:1605 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "メモリコンテクスト\"%2$s\"でサイズ%1$zuの要求が失敗しました。" -#: utils/mmgr/mcxt.c:1052 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1210 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "PID %dのメモリコンテクストを記録します" @@ -28443,64 +28892,49 @@ msgstr "固定されたポータル\"%s\"は削除できません" #: utils/mmgr/portalmem.c:488 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "アクテイブなポータル\"%s\"を削除できません" +msgstr "アクティブなポータル\"%s\"は削除できません" #: utils/mmgr/portalmem.c:739 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1232 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1230 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "読み込み専用ではないカーソルのループ内ではトランザクション命令は実行できません" -#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287 #, c-format msgid "could not seek to block %ld of temporary file" msgstr "一時ファイルのブロック%ldへのシークに失敗しました" -#: utils/sort/logtape.c:295 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "一時ファイルのブロック%1$ldの読み取りに失敗しました: %3$zuバイト中%2$zuバイトのみ読み取りました" - -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440 utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480 utils/sort/sharedtuplestore.c:497 -#, c-format -msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" -msgstr "タプルストア共有一時ファイルからの読み込みに失敗しました" - -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "タプルストア共有一時ファイル内に予期しないチャンクがありました" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しました" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578 -#, c-format -msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "共有タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3321 +#: utils/sort/tuplesort.c:2372 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません" -#: utils/sort/tuplesort.c:4424 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1364 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした" -#: utils/sort/tuplesort.c:4426 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "キー%sは重複しています。" -#: utils/sort/tuplesort.c:4427 +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1367 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "重複したキーが存在します。" @@ -28510,52 +28944,47 @@ msgstr "重複したキーが存在します。" msgid "could not seek in tuplestore temporary file" msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました" -#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 utils/sort/tuplestore.c:1548 -#, c-format -msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" -msgstr "タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました" - -#: utils/time/snapmgr.c:570 +#: utils/time/snapmgr.c:571 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。" -#: utils/time/snapmgr.c:1164 +#: utils/time/snapmgr.c:1166 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません" -#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328 utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348 utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378 utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485 utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526 +#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330 utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350 utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360 utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380 utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487 utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です" -#: utils/time/snapmgr.c:1420 +#: utils/time/snapmgr.c:1422 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" -#: utils/time/snapmgr.c:1429 +#: utils/time/snapmgr.c:1431 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません" -#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 +#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1539 +#: utils/time/snapmgr.c:1541 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません" -#: utils/time/snapmgr.c:1543 +#: utils/time/snapmgr.c:1545 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" -msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットを読み込むことができません" +msgstr "読み取り専用のシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットをインポートすることができません" -#: utils/time/snapmgr.c:1558 +#: utils/time/snapmgr.c:1560 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 7c29d007f5..ae9c50eed7 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -4,22 +4,66 @@ # Serguei A. Mokhov , 2001-2005. # Oleg Bartunov , 2004-2005. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. -# Maxim Yablokov , 2021. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Maxim Yablokov , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-03 15:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 07:55+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139 +#: ../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие %s" + +#: ../common/compression.c:203 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "вместо указания параметра сжатия получена пустая строка" + +#: ../common/compression.c:237 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр сжатия: \"%s\"" + +#: ../common/compression.c:276 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "для параметра сжатия \"%s\" требуется значение" + +#: ../common/compression.c:285 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "значение параметра сжатия \"%s\" должно быть целочисленным" + +#: ../common/compression.c:335 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать уровень сжатия" + +#: ../common/compression.c:342 +#, c-format +msgid "" +"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d " +"(default at %d)" +msgstr "" +"для алгоритма сжатия \"%s\" ожидается уровень сжатия от %d до %d (по " +"умолчанию %d)" + +#: ../common/compression.c:353 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать число потоков" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 @@ -28,68 +72,66 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "не записано" -#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128 +#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 +#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 +#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 -#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 -#: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 -#: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 -#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703 -#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 -#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 -#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791 -#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 -#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 -#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 +#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 +#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1843 +#: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4948 +#: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900 +#: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807 +#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658 +#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 -#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 -#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 -#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 -#: utils/cache/relmapper.c:748 +#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 +#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 +#: backup/basebackup.c:1847 replication/logical/origin.c:734 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863 +#: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932 +#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663 +#: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 -#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 -#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 +#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 +#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 +#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 -#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 -#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 -#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 -#: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 -#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 -#: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 -#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 -#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 -#: utils/cache/relmapper.c:898 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 +#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 +#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 +#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992 +#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 +#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 +#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5006 +#: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940 +#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 +#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 +#: utils/cache/relmapper.c:956 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:135 +#: ../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "несоответствие порядка байт" -#: ../common/controldata_utils.c:137 +#: ../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -103,132 +145,152 @@ msgstr "" "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных." -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 +#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 +#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 -#: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 -#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 -#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 -#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 -#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4897 -#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 -#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 -#: replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 -#: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 -#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 -#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 -#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 +#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 +#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 +#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4190 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4293 access/transam/xlogutils.c:852 +#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560 +#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3601 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4928 +#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829 +#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631 +#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 +#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:538 utils/cache/relmapper.c:792 +#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 +#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 +#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 -#: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 -#: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 -#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 +#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 +#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 +#: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 +#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/syslogger.c:1571 +#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 +#: utils/cache/relmapper.c:934 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 +#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 -#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 -#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 -#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 -#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 -#: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 -#: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 -#: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 -#: storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392 +#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 +#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 +#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 +#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 +#: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207 +#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/slot.c:1684 +#: replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 +#: storage/smgr/md.c:989 storage/smgr/md.c:1030 storage/sync/sync.c:453 +#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 -#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 -#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 -#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 -#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 -#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 -#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 -#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 -#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1427 -#: storage/ipc/procarray.c:2252 storage/ipc/procarray.c:2259 -#: storage/ipc/procarray.c:2761 storage/ipc/procarray.c:3385 -#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 -#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 -#: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 -#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 +#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 +#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 +#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 +#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 +#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 +#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 +#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 +#: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177 +#: postmaster/postmaster.c:4849 postmaster/postmaster.c:5563 +#: postmaster/postmaster.c:5934 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300 +#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 +#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1448 +#: storage/ipc/procarray.c:2260 storage/ipc/procarray.c:2267 +#: storage/ipc/procarray.c:2770 storage/ipc/procarray.c:3401 +#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 +#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450 +#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 -#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 -#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 -#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192 +#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738 +#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 #: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 #: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299 +#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 +#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 +#: ../common/hmac_openssl.c:347 +msgid "success" +msgstr "успех" + +#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346 +#: ../common/hmac_openssl.c:341 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "буфер назначения слишком мал" + +#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "ошибка OpenSSL" + +#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" -#: ../common/exec.c:155 +#: ../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../common/exec.c:205 +#: ../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../common/exec.c:213 +#: ../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425 +#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11147 -#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1340 +#: utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064 -#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 -#: storage/ipc/latch.c:1730 +#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 +#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1663 +#: storage/ipc/latch.c:1789 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "ошибка в %s(): %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 -#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 -#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 #: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -240,112 +302,114 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 -#: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 -#: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 -#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 -#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 -#: commands/tablespace.c:894 replication/basebackup.c:439 -#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 -#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 -#: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70 -#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 -#: utils/adt/genfile.c:644 guc-file.l:1062 +#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 +#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 +#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 +#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 +#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:597 +#: replication/logical/snapbuild.c:1639 storage/file/copydir.c:68 +#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 +#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 +#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 +#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 guc-file.l:1061 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515 -#: storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 +#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 +#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738 +#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 -#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 -#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 -#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280 +#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1779 +#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712 +#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" -#: ../common/jsonapi.c:1066 +#: ../common/hmac.c:323 +msgid "internal error" +msgstr "внутренняя ошибка" + +#: ../common/jsonapi.c:1075 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1069 +#: ../common/jsonapi.c:1078 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." -#: ../common/jsonapi.c:1072 +#: ../common/jsonapi.c:1081 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1075 +#: ../common/jsonapi.c:1084 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1078 +#: ../common/jsonapi.c:1087 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1081 +#: ../common/jsonapi.c:1090 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1084 +#: ../common/jsonapi.c:1093 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1087 +#: ../common/jsonapi.c:1096 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Неожиданный конец входной строки." -#: ../common/jsonapi.c:1089 +#: ../common/jsonapi.c:1098 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1092 +#: ../common/jsonapi.c:1101 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1095 +#: ../common/jsonapi.c:1104 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1098 +#: ../common/jsonapi.c:1107 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:499 +#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст." -#: ../common/jsonapi.c:1103 +#: ../common/jsonapi.c:1112 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." -#: ../common/jsonapi.c:1106 +#: ../common/jsonapi.c:1115 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the encoding is not UTF8." @@ -353,33 +417,38 @@ msgstr "" "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " "кодировкой UTF8." -#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:520 +#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "" "Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом." -#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 -#: jsonpath_scan.l:583 +#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 +#: jsonpath_scan.l:579 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом." -#: ../common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../common/logging.c:266 +#: ../common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../common/logging.c:273 +#: ../common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " +#: ../common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" @@ -395,7 +464,7 @@ msgstr "неверное имя слоя" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\", \"vm\" и \"init\"." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)" @@ -430,13 +499,12 @@ msgstr "не удалось запустить процесс для коман msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" -#: ../common/restricted_token.c:194 +#: ../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 -#: replication/basebackup.c:1357 +#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1100 backup/basebackup.c:1276 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" @@ -446,6 +514,18 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %m" +#: ../common/scram-common.c:260 +msgid "could not encode salt" +msgstr "не удалось закодировать соль" + +#: ../common/scram-common.c:276 +msgid "could not encode stored key" +msgstr "не удалось закодировать сохранённый ключ" + +#: ../common/scram-common.c:293 +msgid "could not encode server key" +msgstr "не удалось закодировать ключ сервера" + #: ../common/stringinfo.c:306 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -469,7 +549,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900 msgid "user does not exist" msgstr "пользователь не существует" @@ -508,12 +588,12 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#: ../port/chklocale.c:307 +#: ../port/chklocale.c:306 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "не удалось определить кодировку для набора символов \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 +#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" @@ -539,25 +619,25 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" -#: ../port/open.c:126 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "lock violation" msgstr "нарушение блокировки" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "sharing violation" msgstr "нарушение совместного доступа" -#: ../port/open.c:128 +#: ../port/open.c:119 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 секунд." -#: ../port/open.c:129 +#: ../port/open.c:120 #, c-format msgid "" "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " @@ -566,7 +646,7 @@ msgstr "" "Возможно, работе СУБД мешает антивирус, программа резервного копирования или " "что-то подобное." -#: ../port/path.c:654 +#: ../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n" @@ -576,6 +656,16 @@ msgstr "не удалось определить текущий рабочий msgid "operating system error %d" msgstr "ошибка ОС %d" +#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s" + +#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" + #: ../port/win32security.c:62 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" @@ -602,65 +692,65 @@ msgstr "" "запрос на расчёт сводки диапазона BRIN для индекса \"%s\" страницы %u не был " "записан" -#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10926 access/transam/xlog.c:11455 -#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 -#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 -#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 -#: access/transam/xlogfuncs.c:509 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038 +#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 +#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 +#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "идёт процесс восстановления" -#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления BRIN нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101 +#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125 #, c-format -msgid "block number out of range: %s" -msgstr "номер блока вне диапазона: %s" +msgid "block number out of range: %lld" +msgstr "номер блока вне диапазона: %lld" -#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124 +#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" - это не индекс BRIN" -#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140 +#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "не удалось открыть родительскую таблицу индекса \"%s\"" -#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 -#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 -#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 -#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 +#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3012 access/brin/brin_minmax_multi.c:3155 +#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 +#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 +#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "значение типа %s нельзя ввести" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 -#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 -#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 -#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 -#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 -#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 -#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 -#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 -#: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 -#: utils/adt/timestamp.c:4359 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:938 +#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 +#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 +#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 +#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 +#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 +#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 +#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval вне диапазона" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275 +#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "" @@ -798,91 +888,91 @@ msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)" -#: access/common/indextuple.c:70 +#: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu" #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1900 +#: tcop/postgres.c:1921 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" -#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523 +#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"." -#: access/common/reloptions.c:534 +#: access/common/reloptions.c:543 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Допускаются только значения \"local\" и \"cascaded\"." -#: access/common/reloptions.c:682 +#: access/common/reloptions.c:691 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров" -#: access/common/reloptions.c:1225 +#: access/common/reloptions.c:1234 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров" -#: access/common/reloptions.c:1257 +#: access/common/reloptions.c:1266 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515 +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "таблицы со свойством WITH OIDS не поддерживаются" -#: access/common/reloptions.c:1464 +#: access/common/reloptions.c:1473 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1576 +#: access/common/reloptions.c:1585 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" -#: access/common/reloptions.c:1592 +#: access/common/reloptions.c:1601 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1604 +#: access/common/reloptions.c:1613 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630 +#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1612 +#: access/common/reloptions.c:1621 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:1624 +#: access/common/reloptions.c:1633 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1632 +#: access/common/reloptions.c:1641 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." -#: access/common/reloptions.c:1654 +#: access/common/reloptions.c:1663 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "неверное значение для параметра-перечисления \"%s\": %s" @@ -897,14 +987,8 @@ msgstr "метод сжатия lz4 не поддерживается" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки lz4." -#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 -#: utils/adt/xml.c:224 -#, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." -msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом %s." - -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 -#: parser/parse_relation.c:1838 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 +#: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "столбец \"%s\" не может быть объявлен как SETOF" @@ -919,22 +1003,22 @@ msgstr "слишком длинный список указателей" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Уменьшите maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1036 +#: access/gin/ginfast.c:1039 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "Очередь записей GIN нельзя очистить в процессе восстановления." -#: access/gin/ginfast.c:1043 +#: access/gin/ginfast.c:1046 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\" - это не индекс GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1054 +#: access/gin/ginfast.c:1057 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "обращаться к временным индексам других сеансов нельзя" -#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759 +#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\"" @@ -950,8 +1034,8 @@ msgstr "" msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6487 +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 #: utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -981,12 +1065,12 @@ msgstr "" msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "номер опорной функции %d не подходит для метода доступа %s" -#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420 +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" -#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "" "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " @@ -995,8 +1079,8 @@ msgstr "" "Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в " "PostgreSQL до версии 9.1." -#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 -#: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 #: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 #: access/nbtree/nbtpage.c:821 @@ -1004,7 +1088,7 @@ msgstr "" msgid "Please REINDEX it." msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." -#: access/gist/gist.c:1175 +#: access/gist/gist.c:1176 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "исправление неполного разделения в индексе \"%s\" (блок: %u)" @@ -1024,13 +1108,13 @@ msgstr "" "разработчиками или попробуйте указать этот столбец в команде CREATE INDEX " "вторым." -#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 #: access/nbtree/nbtpage.c:807 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u" -#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 #: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -1054,42 +1138,42 @@ msgstr "" "семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит некорректное " "определение ORDER BY для оператора %s" -#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 -#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335 +#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1064 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для хеширования " "строк" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 -#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 -#: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 -#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 -#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668 +#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17443 commands/view.c:86 +#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 +#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1499 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE." -#: access/hash/hashinsert.c:82 +#: access/hash/hashinsert.c:83 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020 +#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." -#: access/hash/hashovfl.c:87 +#: access/hash/hashovfl.c:88 #, c-format msgid "invalid overflow block number %u" msgstr "неверный номер блока переполнения: %u" -#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453 +#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "в хеш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения" @@ -1125,33 +1209,33 @@ msgid "" msgstr "" "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет межтипового оператора(ов)" -#: access/heap/heapam.c:2260 +#: access/heap/heapam.c:2226 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "вставлять кортежи в параллельном исполнителе нельзя" -#: access/heap/heapam.c:2731 +#: access/heap/heapam.c:2697 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "удалять кортежи во время параллельных операций нельзя" -#: access/heap/heapam.c:2777 +#: access/heap/heapam.c:2743 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "попытка удаления невидимого кортежа" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019 +#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя" -#: access/heap/heapam.c:3342 +#: access/heap/heapam.c:3307 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "попытка изменения невидимого кортежа" -#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 -#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707 +#: access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" @@ -1165,64 +1249,79 @@ msgstr "" "кортеж, подлежащий блокировке, был перемещён в другую секцию в результате " "параллельного изменения" -#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665 +#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "размер строки (%zu) превышает предел (%zu)" -#: access/heap/rewriteheap.c:927 +#: access/heap/rewriteheap.c:920 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d): %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 +#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 -#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 -#: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 -#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 -#: utils/time/snapmgr.c:1259 +#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 +#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 +#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 +#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5625 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1148 +#: access/heap/rewriteheap.c:1141 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 +#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 -#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 -#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 -#: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 -#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 -#: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 -#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 -#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 -#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264 -#: utils/time/snapmgr.c:1271 +#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 +#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 +#: postmaster/postmaster.c:4614 postmaster/postmaster.c:4624 +#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 +#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1736 +#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537 +#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 +#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721 +#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755 +#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 -#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 -#: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 -#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 -#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 -#: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 -#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237 -#: utils/time/snapmgr.c:1604 +#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 +#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 +#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4421 +#: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097 +#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 +#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 +#: storage/smgr/md.c:370 storage/smgr/md.c:429 storage/sync/sync.c:250 +#: utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:773 +#: access/heap/vacuumlazy.c:407 +#, c-format +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "агрессивная очистка \"%s.%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "очистка \"%s.%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:663 +#, c-format +msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "закончена очистка \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:674 #, c-format msgid "" "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": " @@ -1231,7 +1330,7 @@ msgstr "" "автоматическая агрессивная очистка, предотвращающая зацикливание, таблицы " "\"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:775 +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 #, c-format msgid "" "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: " @@ -1240,45 +1339,73 @@ msgstr "" "автоматическая очистка, предотвращающая зацикливание, таблицы \"%s.%s.%s\": " "сканирований индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:780 +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "" "автоматическая агрессивная очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований " "индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:782 +#: access/heap/vacuumlazy.c:683 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "" "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:789 +#: access/heap/vacuumlazy.c:690 #, c-format -msgid "" -"pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "" -"страниц удалено: %u, осталось: %u, пропущено закреплённых: %u, пропущено " -"замороженных: %u\n" +"страниц удалено: %u, осталось: %u, просканировано: %u (%.2f%% от общего " +"числа)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:795 +#: access/heap/vacuumlazy.c:697 #, c-format msgid "" -"tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, " -"oldest xmin: %u\n" +"tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" msgstr "" "версий строк: удалено: %lld, осталось: %lld, «мёртвых», но ещё не подлежащих " -"удалению: %lld, старейший xmin: %u\n" +"удалению: %lld\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:806 +#: access/heap/vacuumlazy.c:703 +#, c-format +msgid "" +"tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock " +"contention\n" +msgstr "" +"из-за конфликта блокировки очистки пропущено версий строк: %lld, на " +"страницах: %u\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:708 +#, c-format +msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" +msgstr "" +"XID отсечки удаления: %u, на момент завершения операции он имел возраст: %d " +"XID\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:714 +#, c-format +msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" +msgstr "" +"новое значение relfrozenxid: %u, оно продвинулось вперёд от предыдущего " +"значения на %d XID\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:721 +#, c-format +msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" +msgstr "" +"новое значение relminmxid: %u, оно продвинулось вперёд от предыдущего " +"значения на %d MXID\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:727 msgid "index scan not needed: " msgstr "сканирование индекса не требуется: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:808 +#: access/heap/vacuumlazy.c:729 msgid "index scan needed: " msgstr "сканирование индекса требуется: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:810 +#: access/heap/vacuumlazy.c:731 #, c-format msgid "" "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers " @@ -1287,22 +1414,22 @@ msgstr "" "на страницах таблицы (%u, %.2f%% от общего числа) удалено мёртвых " "идентификаторов элементов: %lld\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:815 +#: access/heap/vacuumlazy.c:736 msgid "index scan bypassed: " msgstr "сканирование индекса пропущено: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:817 +#: access/heap/vacuumlazy.c:738 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "сканирование индекса пропущено из-за защиты: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:740 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "" "на страницах таблицы (%u, %.2f%% от общего числа) находится мёртвых " "идентификаторов элементов: %lld\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:834 +#: access/heap/vacuumlazy.c:755 #, c-format msgid "" "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u " @@ -1311,99 +1438,43 @@ msgstr "" "индекс \"%s\": всего страниц: %u, сейчас удалено: %u, удалено на данный " "момент: %u, свободно: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814 +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "время ввода/вывода: чтение: %.3f мс, запись: %.3f мс\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817 +#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "" "средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "" "использование буфера: попаданий: %lld, промахов: %lld, «грязных» записей: " "%lld\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:857 +#: access/heap/vacuumlazy.c:785 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "" "использование WAL: записей: %lld, полных образов страниц: %lld, байт: %llu\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823 +#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "нагрузка системы: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:933 -#, c-format -msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "агрессивная очистка \"%s.%s\"" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "очистка \"%s.%s\"" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2463 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "" "таблица \"%s\": удалено мёртвых идентификаторов элементов: %lld, на " "страницах: %u" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1656 -#, c-format -msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "" -"в данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк: %lld, старейший xmin: %u\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1658 -#, c-format -msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " -msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " -msgstr[0] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u," -msgstr[1] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u," -msgstr[2] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u," - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1662 -#, c-format -msgid "%u frozen page.\n" -msgid_plural "%u frozen pages.\n" -msgstr[0] "замороженных страниц: %u.\n" -msgstr[1] "замороженных страниц: %u.\n" -msgstr[2] "замороженных страниц: %u.\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986 -#: commands/indexcmds.c:4005 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1669 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out " -"of %u pages" -msgstr "" -"таблица \"%s\": найдено удаляемых версий строк: %lld, неудаляемых: %lld, " -"обработано страниц: %u, всего страниц: %u" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2173 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) " -"have %lld dead item identifiers" -msgstr "" -"таблица \"%s\": сканирование индекса пропущено: на страницах таблицы (%u, " -"%.2f%% от общего числа) находится мёртвых идентификаторов элементов: %lld" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2617 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 #, c-format msgid "" "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after " @@ -1412,12 +1483,12 @@ msgstr "" "несущественная операция обслуживания таблицы \"%s.%s.%s\" пропускается в " "качестве меры защиты после %d сканирований индекса" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2622 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2634 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "Значение relfrozenxid или relminmxid таблицы слишком далеко в прошлом." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2623 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2635 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or " @@ -1430,77 +1501,23 @@ msgstr "" "Также можно рассмотреть другие способы обеспечения производительности " "VACUUM, соответствующей скорости выделения идентификаторов транзакций." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2763 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" -msgid_plural "" -"launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" -msgstr[0] "" -"запущен %d параллельный процесс очистки для уборки индекса (планировалось: " -"%d)" -msgstr[1] "" -"запущено %d параллельных процесса очистки для уборки индекса (планировалось: " -"%d)" -msgstr[2] "" -"запущено %d параллельных процессов очистки для уборки индекса " -"(планировалось: %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2769 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" -msgid_plural "" -"launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" -msgstr[0] "" -"запущен %d параллельный процесс очистки для очистки индекса (планировалось: " -"%d)" -msgstr[1] "" -"запущен %d параллельных процесса очистки для очистки индекса (планировалось: " -"%d)" -msgstr[2] "" -"запущено %d параллельных процессов очистки для очистки индекса " -"(планировалось: %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3063 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3120 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3124 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages were newly deleted.\n" -"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"Удалено версий строк индекса: %.0f.\n" -"Сейчас удалено страниц индекса: %u.\n" -"На данный момент удалено страниц индекса: %u, из них свободны для " -"использования: %u.\n" -"%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3233 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2878 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3299 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2948 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "таблица \"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3363 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3010 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "" "таблица \"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3508 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3170 #, c-format msgid "" "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary " @@ -1509,47 +1526,47 @@ msgstr "" "отключение параллельного режима очистки \"%s\" --- создавать временные " "таблицы в параллельном режиме нельзя" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4274 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3383 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при сканировании блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4277 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3386 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при сканировании блока %u отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3390 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "при сканировании отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4289 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4292 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке блока %u отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4301 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "при очистке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "при уборке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4312 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "при усечении отношения \"%s.%s\" до %u блок." @@ -1564,14 +1581,14 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" имеет не тип %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан обработчик" -#: access/index/genam.c:486 +#: access/index/genam.c:489 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "транзакция прервана во время сканирования системного каталога" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 -#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 +#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:17131 commands/tablecmds.c:18910 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -1581,23 +1598,23 @@ msgstr "\"%s\" - это не индекс" msgid "operator class %s has no options" msgstr "у класса операторов %s нет параметров" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:665 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:666 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:667 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ключ \"%s\" уже существует." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:761 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 -#: parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: parser/parse_utilcmd.c:2332 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" @@ -1611,12 +1628,12 @@ msgstr "" "несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d, " "минимальная поддерживаемая версия: %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1875 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1874 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "индекс \"%s\" содержит полумёртвую внутреннюю страницу" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1877 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1876 #, c-format msgid "" "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before " @@ -1625,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, " "до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2665 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 #, c-format msgid "" "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" @@ -1633,12 +1650,12 @@ msgstr "" "размер строки индекса (%zu) больше предельного для btree версии %u размера " "(%zu) (индекс \"%s\")" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2671 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Строка индекса ссылается на кортеж (%u,%u) в отношении \"%s\"." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2679 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1667,7 +1684,7 @@ msgstr "" "метод сжатия должен быть определён, когда тип листьев отличается от входного " "типа" -#: access/spgist/spgutils.c:1017 +#: access/spgist/spgutils.c:1016 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)" @@ -1689,14 +1706,14 @@ msgstr "" "типа %s" #: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 -#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792 +#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 -#: commands/tablecmds.c:16546 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829 +#: commands/tablecmds.c:17140 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -1712,7 +1729,7 @@ msgid "%s cannot be empty." msgstr "Значение %s не может быть пустым." # well-spelled: симв -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "Длина %s превышает предел (%d симв.)." @@ -1732,29 +1749,29 @@ msgstr "Табличный метод доступа \"%s\" не существ msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "процент выборки должен задаваться числом от 0 до 100" -#: access/transam/commit_ts.c:280 +#: access/transam/commit_ts.c:282 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "не удалось получить метку времени фиксации транзакции %u" -#: access/transam/commit_ts.c:378 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "не удалось получить отметку времени фиксации" -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:382 #, c-format msgid "" "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "" "Убедитесь, что в конфигурации ведущего сервера установлен параметр \"%s\"." -#: access/transam/commit_ts.c:382 +#: access/transam/commit_ts.c:384 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"." -#: access/transam/multixact.c:1021 +#: access/transam/multixact.c:1022 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " @@ -1763,8 +1780,8 @@ msgstr "" "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " "потери данных из-за зацикливания в базе данных \"%s\"" -#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 -#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 +#: access/transam/multixact.c:1024 access/transam/multixact.c:1031 +#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:1064 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1775,7 +1792,7 @@ msgstr "" "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " "подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации." -#: access/transam/multixact.c:1028 +#: access/transam/multixact.c:1029 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " @@ -1784,7 +1801,7 @@ msgstr "" "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " "потери данных из-за зацикливания в базе данных с OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2334 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "" @@ -1799,7 +1816,7 @@ msgstr[2] "" "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " "оставшиеся MultiXactId (%u)" -#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 +#: access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:2343 #, c-format msgid "" "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" @@ -1815,12 +1832,12 @@ msgstr[2] "" "база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " "оставшиеся MultiXactId (%u)" -#: access/transam/multixact.c:1119 +#: access/transam/multixact.c:1120 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "слишком много членов мультитранзакции" -#: access/transam/multixact.c:1120 +#: access/transam/multixact.c:1121 #, c-format msgid "" "This command would create a multixact with %u members, but the remaining " @@ -1838,7 +1855,7 @@ msgstr[2] "" "Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но " "оставшегося места хватает только для %u." -#: access/transam/multixact.c:1125 +#: access/transam/multixact.c:1126 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced " @@ -1848,7 +1865,7 @@ msgstr "" "Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных с OID %u, уменьшив значения " "vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1156 +#: access/transam/multixact.c:1157 #, c-format msgid "" "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" @@ -1865,7 +1882,7 @@ msgstr[2] "" "база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся " "члены мультитранзакций (%d)" -#: access/transam/multixact.c:1161 +#: access/transam/multixact.c:1162 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced " @@ -1875,17 +1892,17 @@ msgstr "" "Выполните очистку (VACUUM) всей этой базы данных, уменьшив значения " "vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1300 +#: access/transam/multixact.c:1301 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло зацикливание" -#: access/transam/multixact.c:1306 +#: access/transam/multixact.c:1307 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло зацикливание" -#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 +#: access/transam/multixact.c:2339 access/transam/multixact.c:2348 #: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 #: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format @@ -1899,7 +1916,7 @@ msgstr "" "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " "подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации." -#: access/transam/multixact.c:2621 +#: access/transam/multixact.c:2622 #, c-format msgid "" "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest " @@ -1908,12 +1925,12 @@ msgstr "" "Защита от зацикливания членов мультитранзакций отключена, так как старейшая " "отмеченная мультитранзакция %u не найдена на диске" -#: access/transam/multixact.c:2643 +#: access/transam/multixact.c:2644 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "Защита от зацикливания мультитранзакций сейчас включена" -#: access/transam/multixact.c:3030 +#: access/transam/multixact.c:3031 #, c-format msgid "" "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" @@ -1921,7 +1938,7 @@ msgstr "" "старейшая мультитранзакция %u не найдена, новейшая мультитранзакция: %u, " "усечение пропускается" -#: access/transam/multixact.c:3048 +#: access/transam/multixact.c:3049 #, c-format msgid "" "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, " @@ -1930,7 +1947,7 @@ msgstr "" "выполнить усечение до мультитранзакции %u нельзя ввиду её отсутствия на " "диске, усечение пропускается" -#: access/transam/multixact.c:3362 +#: access/transam/multixact.c:3363 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "неверный MultiXactId: %u" @@ -1969,62 +1986,128 @@ msgstr "не удалось отобразить динамический сег msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти" -#: access/transam/slru.c:712 +#: access/transam/rmgr.c:84 +#, c-format +msgid "resource manager with ID %d not registered" +msgstr "менеджер ресурсов с ID %d не зарегистрирован" + +#: access/transam/rmgr.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Include the extension module that implements this resource manager in " +"shared_preload_libraries." +msgstr "" +"Включите в shared_preload_libraries модуль расширения, в котором реализован " +"данный менеджер ресурсов." + +#: access/transam/rmgr.c:101 +#, c-format +msgid "custom resource manager name is invalid" +msgstr "неверное имя пользовательского менеджера ресурсов" + +#: access/transam/rmgr.c:102 +#, c-format +msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." +msgstr "Задайте непустое имя для менеджера ресурсов." + +#: access/transam/rmgr.c:105 +#, c-format +msgid "custom resource manager ID %d is out of range" +msgstr "идентификатор пользовательского менеджера ресурсов %d вне диапазона" + +#: access/transam/rmgr.c:106 +#, c-format +msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." +msgstr "Задайте идентификатор менеджера ресурсов от %d до %d." + +#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 +#: access/transam/rmgr.c:128 +#, c-format +msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "" +"не удалось зарегистрировать пользовательский менеджер ресурсов \"%s\" с ID %d" + +#: access/transam/rmgr.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Custom resource manager must be registered while initializing modules in " +"shared_preload_libraries." +msgstr "" +"Пользовательский менеджер ресурсов должен быть зарегистрирован при " +"инициализации модулей в shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:117 +#, c-format +msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." +msgstr "" +"Пользовательский менеджер ресурсов \"%s\" уже зарегистрирован с тем же ID." + +#: access/transam/rmgr.c:129 +#, c-format +msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." +msgstr "Существующий менеджер ресурсов с ID %d имеет то же имя." + +#: access/transam/rmgr.c:135 +#, c-format +msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "зарегистрирован пользовательский менеджер ресурсов \"%s\" с ID %d" + +#: access/transam/slru.c:714 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым" -#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950 -#: access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963 -#: access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975 -#: access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989 +#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u" -#: access/transam/slru.c:945 +#: access/transam/slru.c:947 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:951 +#: access/transam/slru.c:953 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m." +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." +msgstr "Не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %d: %m." -#: access/transam/slru.c:959 +#: access/transam/slru.c:961 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %d): %m." -#: access/transam/slru.c:964 +#: access/transam/slru.c:966 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "" -"Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): прочитаны не все байты." +"Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %d): прочитаны не все байты." -#: access/transam/slru.c:971 +#: access/transam/slru.c:973 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %d): %m." -#: access/transam/slru.c:976 +#: access/transam/slru.c:978 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "" -"Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): записаны не все байты." +"Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %d): записаны не все байты." -#: access/transam/slru.c:983 +#: access/transam/slru.c:985 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:990 +#: access/transam/slru.c:992 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:1251 +#: access/transam/slru.c:1253 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло зацикливание" @@ -2070,59 +2153,59 @@ msgstr "" msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u" -#: access/transam/twophase.c:381 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный" -#: access/transam/twophase.c:388 +#: access/transam/twophase.c:392 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "подготовленные транзакции отключены" -#: access/transam/twophase.c:389 +#: access/transam/twophase.c:393 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions." -#: access/transam/twophase.c:408 +#: access/transam/twophase.c:412 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449 +#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450 +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)." -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята" -#: access/transam/twophase.c:600 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции" -#: access/transam/twophase.c:601 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" "Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему " "транзакцию." -#: access/transam/twophase.c:612 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных" -#: access/transam/twophase.c:613 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." @@ -2131,17 +2214,17 @@ msgstr "" "подготовлена." # [SM]: TO REVIEW -#: access/transam/twophase.c:628 +#: access/transam/twophase.c:632 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет" -#: access/transam/twophase.c:1149 +#: access/transam/twophase.c:1169 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC" -#: access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/twophase.c:1324 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" @@ -2149,61 +2232,62 @@ msgstr[0] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б" msgstr[1] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б" msgstr[2] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б" -#: access/transam/twophase.c:1312 +#: access/transam/twophase.c:1333 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "некорректное выравнивание смещения CRC для файла \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1330 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %lld)" -#: access/transam/twophase.c:1345 +#: access/transam/twophase.c:1366 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "в файле \"%s\" содержится неверная сигнатура" -#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1372 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "в файле \"%s\" содержится неверный размер" -#: access/transam/twophase.c:1363 +#: access/transam/twophase.c:1384 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "" "вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому " "в файле \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 +#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций." -#: access/transam/twophase.c:1415 +#: access/transam/twophase.c:1424 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X: %s" -#: access/transam/twophase.c:1420 +#: access/transam/twophase.c:1429 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1428 +#: access/transam/twophase.c:1437 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "" "ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в WAL в позиции " "%X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1705 +#: access/transam/twophase.c:1733 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "пересоздать файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/transam/twophase.c:1832 +#: access/transam/twophase.c:1860 #, c-format msgid "" "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" @@ -2216,37 +2300,37 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u" -#: access/transam/twophase.c:2066 +#: access/transam/twophase.c:2094 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u из разделяемой памяти" -#: access/transam/twophase.c:2157 +#: access/transam/twophase.c:2187 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2164 +#: access/transam/twophase.c:2194 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "удаление из памяти устаревшего состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2177 +#: access/transam/twophase.c:2207 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "удаление файла будущего состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2184 +#: access/transam/twophase.c:2214 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "удаление из памяти будущего состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2209 +#: access/transam/twophase.c:2239 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "испорчен файл состояния 2PC для транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:2214 +#: access/transam/twophase.c:2244 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "испорчено состояние 2PC в памяти для транзакции %u" @@ -2293,118 +2377,124 @@ msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" "база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" -#: access/transam/xact.c:1046 +#: access/transam/xact.c:1098 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-2 команд" -#: access/transam/xact.c:1583 +#: access/transam/xact.c:1644 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)" -#: access/transam/xact.c:2434 +#: access/transam/xact.c:2501 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "" "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными объектами" -#: access/transam/xact.c:2444 +#: access/transam/xact.c:2511 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3408 +#: access/transam/xact.c:3478 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3418 +#: access/transam/xact.c:3488 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3428 +#: access/transam/xact.c:3498 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed within a pipeline" +msgstr "%s нельзя выполнять в конвейере" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3508 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s нельзя выполнять внутри функции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803 -#: access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005 -#: access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225 -#: access/transam/xact.c:4336 +#: access/transam/xact.c:3579 access/transam/xact.c:3894 +#: access/transam/xact.c:3973 access/transam/xact.c:4096 +#: access/transam/xact.c:4247 access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:4427 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" -#: access/transam/xact.c:3689 +#: access/transam/xact.c:3780 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "транзакция уже выполняется" -#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887 -#: access/transam/xact.c:4010 +#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3978 +#: access/transam/xact.c:4101 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "нет незавершённой транзакции" -#: access/transam/xact.c:3898 +#: access/transam/xact.c:3989 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "фиксировать транзакции во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:4021 +#: access/transam/xact.c:4112 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "прерывание во время параллельных операций невозможно" -#: access/transam/xact.c:4120 +#: access/transam/xact.c:4211 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "определять точки сохранения во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:4207 +#: access/transam/xact.c:4298 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "высвобождать точки сохранения во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268 -#: access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377 +#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4359 +#: access/transam/xact.c:4419 access/transam/xact.c:4468 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "точка сохранения \"%s\" не существует" -#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383 +#: access/transam/xact.c:4365 access/transam/xact.c:4474 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "" "точка сохранения \"%s\" на текущем уровне точек сохранения не существует" -#: access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:4407 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "откатиться к точке сохранения во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:4444 +#: access/transam/xact.c:4535 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "запускать подтранзакции во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:4512 +#: access/transam/xact.c:4603 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "фиксировать подтранзакции во время параллельных операций нельзя" -#: access/transam/xact.c:5159 +#: access/transam/xact.c:5250 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" -#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1463 #, c-format msgid "" "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position " @@ -2413,80 +2503,55 @@ msgstr "" "запрос на сброс данных за концом сгенерированного WAL; запрошена позиция %X/" "%X, текущая позиция %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2608 +#: access/transam/xlog.c:2224 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m" -#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 -#: replication/walsender.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 +#: replication/walsender.c:2716 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:3814 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4462 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u" - -#: access/transam/xlog.c:4600 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" - -#: access/transam/xlog.c:4614 -#, c-format -msgid "" -"new timeline %u forked off current database system timeline %u before " -"current recovery point %X/%X" -msgstr "" -"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " -"до текущей точки восстановления %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4633 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "новая целевая линия времени %u" - -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 -#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880 -#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 -#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 -#: access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 -#: access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 -#: utils/init/miscinit.c:1578 +#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 +#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 +#: utils/init/miscinit.c:1598 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файлы базы данных несовместимы с сервером" -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4044 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -2495,7 +2560,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4048 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -2504,7 +2569,7 @@ msgstr "" "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " "initdb." -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -2513,18 +2578,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865 -#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4077 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -2533,7 +2598,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -2542,7 +2607,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " "скомпилирован с MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4091 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " @@ -2551,7 +2616,7 @@ msgstr "" "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " "форматы чисел с плавающей точкой." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4096 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2560,16 +2625,16 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " "с BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 -#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 -#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919 -#: access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934 -#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 +#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 +#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 +#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4156 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -2578,7 +2643,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2587,7 +2652,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4117 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -2596,7 +2661,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " "скомпилирован с NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4124 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -2605,7 +2670,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4131 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -2614,7 +2679,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4138 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was " @@ -2623,7 +2688,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер " "скомпилирован с LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4147 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -2632,7 +2697,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4154 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -2641,7 +2706,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " @@ -2659,238 +2724,76 @@ msgstr[2] "" "размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4175 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4179 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:4620 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не удалось записать начальный файл журнала предзаписи: %m" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:4628 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не удалось сбросить на диск начальный файл журнала предзаписи: %m" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала предзаписи: %m" -#: access/transam/xlog.c:5473 -#, c-format -msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" -msgstr "" -"использование файла с конфигурацией восстановления \"%s\" не поддерживается" - -#: access/transam/xlog.c:5538 -#, c-format -msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "" -"режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером" - -#: access/transam/xlog.c:5555 -#, c-format -msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "не указано ни primary_conninfo, ни restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5556 -#, c-format -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for " -"files placed there." -msgstr "" -"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять " -"содержащиеся в нём файлы." - -#: access/transam/xlog.c:5564 -#, c-format -msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "" -"необходимо задать restore_command, если не выбран режим резервного сервера" - -#: access/transam/xlog.c:5602 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" - -#: access/transam/xlog.c:5724 -#, c-format -msgid "archive recovery complete" -msgstr "восстановление архива завершено" - -#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061 -#, c-format -msgid "recovery stopping after reaching consistency" -msgstr "" -"восстановление останавливается после достижения согласованного состояния" - -#: access/transam/xlog.c:5811 -#, c-format -msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlog.c:5896 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" - -#: access/transam/xlog.c:5903 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" - -#: access/transam/xlog.c:5956 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" - -#: access/transam/xlog.c:5974 -#, c-format -msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlog.c:6041 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" - -#: access/transam/xlog.c:6049 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" - -#: access/transam/xlog.c:6094 -#, c-format -msgid "pausing at the end of recovery" -msgstr "остановка в конце восстановления" - -#: access/transam/xlog.c:6095 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." -msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения." - -#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380 -#, c-format -msgid "recovery has paused" -msgstr "восстановление приостановлено" - -#: access/transam/xlog.c:6099 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." -msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения." - -#: access/transam/xlog.c:6371 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "" -"режим горячего резерва невозможен из-за отсутствия достаточных значений " -"параметров" - -#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 -#: access/transam/xlog.c:6429 -#, c-format -msgid "" -"%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was " -"%d." -msgstr "" -"Параметр %s = %d меньше, чем на ведущем сервере, где его значение было %d." - -#: access/transam/xlog.c:6381 -#, c-format -msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." -msgstr "В случае возобновления восстановления сервер отключится." - -#: access/transam/xlog.c:6382 -#, c-format -msgid "" -"You can then restart the server after making the necessary configuration " -"changes." -msgstr "" -"Затем вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений " -"конфигурации." - -#: access/transam/xlog.c:6393 -#, c-format -msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "повышение невозможно из-за отсутствия достаточных значений параметров" - -#: access/transam/xlog.c:6403 -#, c-format -msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "" -"Перезапустите сервер после внесения необходимых изменений конфигурации." - -#: access/transam/xlog.c:6427 -#, c-format -msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" -msgstr "" -"восстановление прервано из-за отсутствия достаточных значений параметров" - -#: access/transam/xlog.c:6433 -#, c-format -msgid "" -"You can restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "" -"Вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений " -"конфигурации." - -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "" "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, продолжение восстановления " "невозможно" -#: access/transam/xlog.c:6456 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Это происходит, если вы на время устанавливали wal_level=minimal." -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "" "Используйте резервную копию, сделанную после переключения wal_level на любой " "уровень выше minimal." -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "файл pg_control содержит неправильную позицию контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6549 +#: access/transam/xlog.c:4941 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:4947 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -2899,14 +2802,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:4955 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -2915,59 +2818,657 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:6571 +#: access/transam/xlog.c:4963 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "файл pg_control содержит неверный код состояния кластера" -#: access/transam/xlog.c:6634 +#: access/transam/xlog.c:5353 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" + +#: access/transam/xlog.c:5354 +#, c-format +msgid "" +"All WAL generated while online backup was taken must be available at " +"recovery." +msgstr "" +"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " +"должны быть в наличии для восстановления." + +#: access/transam/xlog.c:5357 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:5405 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5438 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "восстановление архива завершено" + +#: access/transam/xlog.c:6040 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "выключение" + +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6079 +#, c-format +msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "начата точка перезапуска:%s%s%s%s%s%s%s%s" + +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6091 +#, c-format +msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "начата контрольная точка:%s%s%s%s%s%s%s%s" + +# well-spelled: синхр +#: access/transam/xlog.c:6151 +#, c-format +msgid "" +"restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d " +"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; " +"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, " +"estimate=%d kB" +msgstr "" +"точка перезапуска завершена: записано буферов: %d (%.1f%%); добавлено файлов " +"WAL %d, удалено: %d, переработано: %d; запись=%ld.%03d сек., синхр.=%ld.%03d " +"сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр." +"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB" + +# well-spelled: синхр +#: access/transam/xlog.c:6171 +#, c-format +msgid "" +"checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d " +"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; " +"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, " +"estimate=%d kB" +msgstr "" +"контрольная точка завершена: записано буферов: %d (%.1f%%); добавлено файлов " +"WAL %d, удалено: %d, переработано: %d; запись=%ld.%03d сек., синхр.=%ld.%03d " +"сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр." +"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB" + +#: access/transam/xlog.c:6606 +#, c-format +msgid "" +"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " +"предзаписи" + +#: access/transam/xlog.c:7163 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7165 +#, c-format +msgid "Last completed transaction was at log time %s." +msgstr "Последняя завершённая транзакция была выполнена в %s." + +#: access/transam/xlog.c:7412 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7619 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " +"нельзя" + +#: access/transam/xlog.c:7676 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки выключения" + +#: access/transam/xlog.c:7734 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки активности" + +#: access/transam/xlog.c:7763 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи конец-" +"восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:8021 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл сквозной записи %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8027 +#, c-format +msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "" +"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490 +#: access/transam/xlogfuncs.c:199 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера." + +#: access/transam/xlog.c:8128 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" + +#: access/transam/xlog.c:8244 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "" +"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " +"full_page_writes=off." + +#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " +"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and " +"then try an online backup again." +msgstr "" +"Это означает, что резервная копия, сделанная на дежурном сервере, испорчена " +"и использовать её не следует. Включите режим full_page_writes и выполните " +"CHECKPOINT на ведущем сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " +"ходу\" ещё раз." + +#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1345 utils/adt/misc.c:347 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" + +#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1360 +#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" + +#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1362 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1200 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "" +"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " +"Try taking another online backup." +msgstr "" +"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " +"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." + +#: access/transam/xlog.c:8600 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" +"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " +"созданный в режиме full_page_writes=off" + +#: access/transam/xlog.c:8725 +#, c-format +msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"базовое копирование выполнено, ожидается архивация нужных сегментов WAL" + +#: access/transam/xlog.c:8739 +#, c-format +msgid "" +"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds " +"elapsed)" +msgstr "" +"продолжается ожидание архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d сек.)" + +#: access/transam/xlog.c:8741 +#, c-format +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. You can safely " +"cancel this backup, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Проверьте, правильно ли работает команда archive_command. Операцию " +"копирования можно отменить безопасно, но резервная копия базы будет " +"непригодна без всех сегментов WAL." + +#: access/transam/xlog.c:8748 +#, c-format +msgid "all required WAL segments have been archived" +msgstr "все нужные сегменты WAL заархивированы" + +#: access/transam/xlog.c:8752 +#, c-format +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " +"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" + +#: access/transam/xlog.c:8801 +#, c-format +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" +msgstr "" +"прерывание резервного копирования из-за завершения обслуживающего процесса " +"до вызова pg_backup_stop" + +#: access/transam/xlogarchive.c:208 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" +msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lld вместо %lld" + +#: access/transam/xlogarchive.c:217 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" + +#: access/transam/xlogarchive.c:231 +#, c-format +msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." +msgstr "" +"Команда restore_command возвратила нулевой код состояния, но stat() выдала " +"ошибку." + +#: access/transam/xlogarchive.c:263 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: %s" + +#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the +#. third an already translated error message. +#: access/transam/xlogarchive.c:376 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": %s" +msgstr "%s \"%s\": %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress in this session" +msgstr "резервное копирование уже выполняется в этом сеансе" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:126 +#, c-format +msgid "backup is not in progress" +msgstr "резервное копирование не выполняется" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:127 +#, c-format +msgid "Did you call pg_backup_start()?" +msgstr "Вы вызывали pg_backup_start()?" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193 +#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253 +#: access/transam/xlogfuncs.c:274 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:198 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" + +# well-spelled: симв +#: access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed during recovery." +msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454 +#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#: access/transam/xlogfuncs.c:581 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "восстановление не выполняется" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 +#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 +#: access/transam/xlogfuncs.c:582 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " +"восстановления." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460 +#, c-format +msgid "standby promotion is ongoing" +msgstr "производится повышение ведомого" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." +msgstr "%s нельзя выполнять, когда производится повышение." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:587 +#, c-format +msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" +msgstr "значение \"wait_seconds\" не должно быть отрицательным или нулевым" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:643 +#, c-format +msgid "server did not promote within %d second" +msgid_plural "server did not promote within %d seconds" +msgstr[0] "повышение сервера не завершилось за %d секунду" +msgstr[1] "повышение сервера не завершилось за %d секунды" +msgstr[2] "повышение сервера не завершилось за %d секунд" + +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "" +"recovery_prefetch не поддерживается на платформах, где отсутствует " +"posix_fadvise()." + +#: access/transam/xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" + +#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" + +#: access/transam/xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "нет записи contrecord в %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " +"смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: WAL file database system " +"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " +"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" + +#: access/transam/xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " +"header" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " +"страницы" + +#: access/transam/xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " +"header" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " +"страницы" + +#: access/transam/xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "" +"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " +"журнала %s, смещение %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" + +#: access/transam/xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " +"%X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " +"при длине образа блока %u в позиции %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " +"%u в позиции %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/" +"%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "" +"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " +"length is %u at %X/%X" +msgstr "" +"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа " +"блока равна %u в позиции %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "" +"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" +"%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL" + +#: access/transam/xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " +"block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не " +"поддерживается этой сборкой, блок %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, " +"блок %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:526 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "переход в режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:6637 +#: access/transam/xlogrecovery.c:529 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:533 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlogrecovery.c:537 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlogrecovery.c:541 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "" "начинается восстановление точки во времени до позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:545 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "" "начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности" -#: access/transam/xlog.c:6656 +#: access/transam/xlogrecovery.c:548 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlogrecovery.c:632 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add " @@ -2983,42 +3484,42 @@ msgstr "" "Будьте осторожны: при восстановлении резервной копии удаление \"%s/" "backup_label\" приведёт к повреждению кластера." -#: access/transam/xlog.c:6740 +#: access/transam/xlogrecovery.c:642 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662 +#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12238 +#: access/transam/xlogrecovery.c:705 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:6809 +#: access/transam/xlogrecovery.c:711 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)." -#: access/transam/xlog.c:6860 +#: access/transam/xlogrecovery.c:765 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:789 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlogrecovery.c:791 #, c-format msgid "" "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " @@ -3027,7 +3528,7 @@ msgstr "" "Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории " "запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6914 +#: access/transam/xlogrecovery.c:805 #, c-format msgid "" "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " @@ -3036,22 +3537,22 @@ msgstr "" "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/" "%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlogrecovery.c:833 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlog.c:7044 +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlog.c:7055 +#: access/transam/xlogrecovery.c:849 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения" -#: access/transam/xlog.c:7095 +#: access/transam/xlogrecovery.c:878 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" @@ -3059,19 +3560,19 @@ msgstr "" "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlog.c:7099 +#: access/transam/xlogrecovery.c:882 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "" "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия " "времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:7146 +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlogrecovery.c:926 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " @@ -3080,196 +3581,125 @@ msgstr "" "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " "придётся использовать другую копию." -#: access/transam/xlog.c:7373 +#: access/transam/xlogrecovery.c:980 +#, c-format +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "" +"использование файла с конфигурацией восстановления \"%s\" не поддерживается" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1045 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "" +"режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#, c-format +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "не указано ни primary_conninfo, ни restore_command" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1063 +#, c-format +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for " +"files placed there." +msgstr "" +"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять " +"содержащиеся в нём файлы." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1071 +#, c-format +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "" +"необходимо задать restore_command, если не выбран режим резервного сервера" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1259 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." +msgstr "Получен идентификатор линии времени %u, но ожидался %u." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1641 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7598 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1654 +#, c-format +msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" +msgstr "" +"выполняется воспроизведение, прошло времени: %ld.%02d с, текущий LSN: %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1746 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:7636 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1778 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X, нагрузка системы: %s" -#: access/transam/xlog.c:7642 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1784 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlog.c:7651 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlog.c:7663 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1804 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "восстановление окончилось до достижения заданной цели восстановления" -#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1979 #, c-format -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "" +"успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в " +"%s" -#: access/transam/xlog.c:7748 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2046 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "в %2$s обнаружен недопустимый элемент-каталог \"%1$s\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2048 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "" +"Все элементы-каталоги в pg_tblspc/ должны быть символическими ссылками." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2049 #, c-format msgid "" -"All WAL generated while online backup was taken must be available at " -"recovery." +"Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON " +"transiently to let recovery complete." msgstr "" -"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " -"должны быть в наличии для восстановления." +"Удалите эти каталоги или на время установите в allow_in_place_tablespaces " +"значение ON, чтобы восстановление завершилось." -#: access/transam/xlog.c:7752 -#, c-format -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), " -"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " -"доступны все журналы WAL." - -#: access/transam/xlog.c:7755 -#, c-format -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" - -#: access/transam/xlog.c:7790 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" - -#: access/transam/xlog.c:8260 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2123 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8469 +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlogrecovery.c:2161 #, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s" -#: access/transam/xlog.c:8473 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:8491 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" - -#: access/transam/xlog.c:8495 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "неверная запись контрольной точки" - -#: access/transam/xlog.c:8506 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" - -#: access/transam/xlog.c:8510 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" - -#: access/transam/xlog.c:8523 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" - -#: access/transam/xlog.c:8527 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" - -#: access/transam/xlog.c:8538 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" - -#: access/transam/xlog.c:8542 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "неверная длина записи контрольной точки" - -#: access/transam/xlog.c:8723 -#, c-format -msgid "shutting down" -msgstr "выключение" - -#. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8762 -#, c-format -msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "начата точка перезапуска:%s%s%s%s%s%s%s%s" - -#. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8774 -#, c-format -msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "начата контрольная точка:%s%s%s%s%s%s%s%s" - -# well-spelled: синхр -#: access/transam/xlog.c:8834 -#, c-format -msgid "" -"restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d " -"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; " -"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, " -"estimate=%d kB" -msgstr "" -"точка перезапуска завершена: записано буферов: %d (%.1f%%); добавлено файлов " -"WAL %d, удалено: %d, переработано: %d; запись=%ld.%03d сек., синхр.=%ld.%03d " -"сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр.=" -"%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB" - -# well-spelled: синхр -#: access/transam/xlog.c:8854 -#, c-format -msgid "" -"checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d " -"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; " -"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, " -"estimate=%d kB" -msgstr "" -"контрольная точка завершена: записано буферов: %d (%.1f%%); добавлено файлов " -"WAL %d, удалено: %d, переработано: %d; запись=%ld.%03d сек., синхр.=%ld.%03d " -"сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр.=" -"%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB" - -#: access/transam/xlog.c:9287 -#, c-format -msgid "" -"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " -"предзаписи" - -#: access/transam/xlog.c:9806 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:9808 -#, c-format -msgid "Last completed transaction was at log time %s." -msgstr "Последняя завершённая транзакция была выполнена в %s." - -#: access/transam/xlog.c:10054 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:10199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2257 #, c-format msgid "" "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " @@ -3278,13 +3708,13 @@ msgstr "" "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в " "записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:10208 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2266 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" # skip-rule: capital-letter-first -#: access/transam/xlog.c:10224 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2282 #, c-format msgid "" "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " @@ -3293,877 +3723,735 @@ msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения " "минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:10299 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2742 #, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "" -"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " -"нельзя" +"восстановление останавливается после достижения согласованного состояния" -#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10411 -#: access/transam/xlog.c:10441 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2487 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2577 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" -"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " -"восстановления" +"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:10595 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2584 #, c-format -msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" -"успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в " -"%s" +"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:10810 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2637 #, c-format -msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл сквозной записи %s: %m" +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlog.c:10816 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2655 #, c-format -msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла \"%s\": %m" +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:11456 -#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 -#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 -#: access/transam/xlogfuncs.c:383 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2722 #, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." - -#: access/transam/xlog.c:10936 access/transam/xlog.c:11465 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" -"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" +"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11466 -#: access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2730 #, c-format -msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера." - -#: access/transam/xlog.c:10942 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" - -#: access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11255 -#: access/transam/xlog.c:11293 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "резервное копирование уже выполняется" - -#: access/transam/xlog.c:10980 -#, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." - -#: access/transam/xlog.c:11076 -#, c-format -msgid "" -"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" -"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " -"full_page_writes=off." +"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2811 #, c-format -msgid "" -"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " -"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and " -"then try an online backup again." -msgstr "" -"Это означает, что резервная копия, сделанная на дежурном сервере, испорчена " -"и использовать её не следует. Включите режим full_page_writes и выполните " -"CHECKPOINT на ведущем сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " -"ходу\" ещё раз." +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "остановка в конце восстановления" -#: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433 -#: utils/adt/misc.c:345 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2812 #, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения." -#: access/transam/xlog.c:11204 commands/tablespace.c:402 -#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2815 access/transam/xlogrecovery.c:4625 #, c-format -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" +msgid "recovery has paused" +msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlog.c:11256 access/transam/xlog.c:11294 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2816 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " -"файл \"%s\" и попробуйте снова." +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlog.c:11481 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3082 #, c-format -msgid "exclusive backup not in progress" -msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется" +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:11508 -#, c-format -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "резервное копирование не выполняется" - -#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11607 -#: access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12002 -#: access/transam/xlog.c:12050 access/transam/xlog.c:12130 -#: access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlogfuncs.c:733 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:11611 replication/basebackup.c:1281 -#, c-format -msgid "the standby was promoted during online backup" -msgstr "" -"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" - -#: access/transam/xlog.c:11612 replication/basebackup.c:1282 -#, c-format -msgid "" -"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " -"Try taking another online backup." -msgstr "" -"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " -"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." - -#: access/transam/xlog.c:11659 -#, c-format -msgid "" -"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "" -"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " -"созданный в режиме full_page_writes=off" - -#: access/transam/xlog.c:11779 -#, c-format -msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"базовое копирование выполнено, ожидается архивация нужных сегментов WAL" - -#: access/transam/xlog.c:11791 -#, c-format -msgid "" -"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds " -"elapsed)" -msgstr "" -"продолжается ожидание архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d сек.)" - -#: access/transam/xlog.c:11793 -#, c-format -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. You can safely " -"cancel this backup, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Проверьте, правильно ли работает команда archive_command. Операцию " -"копирования можно отменить безопасно, но резервная копия базы будет " -"непригодна без всех сегментов WAL." - -#: access/transam/xlog.c:11800 -#, c-format -msgid "all required WAL segments have been archived" -msgstr "все нужные сегменты WAL заархивированы" - -#: access/transam/xlog.c:11804 -#, c-format -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " -"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" - -#: access/transam/xlog.c:11857 -#, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "" -"прерывание резервного копирования из-за завершения обслуживающего процесса " -"до вызова pg_stop_backup" - -#: access/transam/xlog.c:12051 -#, c-format -msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." -msgstr "Получен идентификатор линии времени %u, но ожидался %u." - -#. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12179 -#, c-format -msgid "WAL redo at %X/%X for %s" -msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s" - -#: access/transam/xlog.c:12227 -#, c-format -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" - -#: access/transam/xlog.c:12228 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." - -#: access/transam/xlog.c:12237 access/transam/xlog.c:12249 -#: access/transam/xlog.c:12259 -#, c-format -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" - -#: access/transam/xlog.c:12250 -#, c-format -msgid "" -"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." -msgstr "" -"Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", соответственно." - -#: access/transam/xlog.c:12260 -#, c-format -msgid "" -"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to " -"\"%s\": %m." -msgstr "" -"Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" не " -"удалось: %m." - -#: access/transam/xlog.c:12393 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3287 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:12399 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3293 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "" "не удалось прочитать из сегмента журнала %s по смещению %u (прочитано байт: " "%d из %zu)" -#: access/transam/xlog.c:12944 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3942 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3946 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3964 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3968 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "неверная запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3979 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3983 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3996 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4011 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4015 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4071 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4085 +#, c-format +msgid "" +"new timeline %u forked off current database system timeline %u before " +"current recovery point %X/%X" +msgstr "" +"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " +"до текущей точки восстановления %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4104 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "новая целевая линия времени %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4307 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL" -#: access/transam/xlog.c:13039 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4370 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения статуса" -#: access/transam/xlog.c:13052 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4383 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера повышения: %s" -#: access/transam/xlog.c:13060 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4391 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера повышения \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:205 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4616 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" -msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lld вместо %lld" - -#: access/transam/xlogarchive.c:214 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" - -#: access/transam/xlogarchive.c:228 -#, c-format -msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." +msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "" -"Команда restore_command возвратила нулевой код состояния, но stat() выдала " -"ошибку." +"режим горячего резерва невозможен из-за отсутствия достаточных значений " +"параметров" -#: access/transam/xlogarchive.c:260 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: %s" - -#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the -#. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:369 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": %s" -msgstr "%s \"%s\": %s" - -#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress in this session" -msgstr "резервное копирование уже выполняется в этом сеансе" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213 -#, c-format -msgid "non-exclusive backup in progress" -msgstr "выполняется не монопольное резервное копирование" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214 -#, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" -msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 -#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 -#: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 -#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 -#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300 -#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 -#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1145 -#, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 -#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 -#: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 -#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304 -#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 -#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998 -#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 -#, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:230 -#, c-format -msgid "non-exclusive backup is not in progress" -msgstr "немонопольное резервное копирование не выполняется" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:231 -#, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" -msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('t')?" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:307 -#, c-format -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" - -# well-spelled: симв -#: access/transam/xlogfuncs.c:315 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed during recovery." -msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 -#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 -#: access/transam/xlogfuncs.c:763 -#, c-format -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "восстановление не выполняется" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 -#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 -#: access/transam/xlogfuncs.c:764 -#, c-format -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " -"восстановления." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567 -#, c-format -msgid "standby promotion is ongoing" -msgstr "производится повышение ведомого" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." -msgstr "%s нельзя выполнять, когда производится повышение." - -#: access/transam/xlogfuncs.c:769 -#, c-format -msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" -msgstr "значение \"wait_seconds\" не должно быть отрицательным или нулевым" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:825 -#, c-format -msgid "server did not promote within %d second" -msgid_plural "server did not promote within %d seconds" -msgstr[0] "повышение сервера не завершилось за %d секунду" -msgstr[1] "повышение сервера не завершилось за %d секунды" -msgstr[2] "повышение сервера не завершилось за %d секунд" - -#: access/transam/xlogreader.c:354 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:362 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" - -#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:429 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" - -#: access/transam/xlogreader.c:477 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:490 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" -msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:741 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:754 access/transam/xlogreader.c:770 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:806 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " -"смещению %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:843 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:857 access/transam/xlogreader.c:898 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" - -#: access/transam/xlogreader.c:872 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 access/transam/xlogrecovery.c:4644 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4674 #, c-format msgid "" -"WAL file is from different database system: WAL file database system " -"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +"%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was " +"%d." msgstr "" -"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " -"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" +"Параметр %s = %d меньше, чем на ведущем сервере, где его значение было %d." -#: access/transam/xlogreader.c:880 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4626 +#, c-format +msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." +msgstr "В случае возобновления восстановления сервер отключится." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4627 #, c-format msgid "" -"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " -"header" +"You can then restart the server after making the necessary configuration " +"changes." msgstr "" -"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " -"страницы" +"Затем вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений " +"конфигурации." -#: access/transam/xlogreader.c:886 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4638 +#, c-format +msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "повышение невозможно из-за отсутствия достаточных значений параметров" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4648 +#, c-format +msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "" +"Перезапустите сервер после внесения необходимых изменений конфигурации." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4672 +#, c-format +msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" +msgstr "" +"восстановление прервано из-за отсутствия достаточных значений параметров" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4678 #, c-format msgid "" -"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " -"header" +"You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "" -"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " -"страницы" +"Вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений " +"конфигурации." -#: access/transam/xlogreader.c:917 +#: access/transam/xlogutils.c:1053 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" +msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %d: %m" -#: access/transam/xlogreader.c:942 +#: access/transam/xlogutils.c:1060 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" msgstr "" -"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " -"журнала %s, смещение %u" +"не удалось прочитать из сегмента журнала %s по смещению %d (прочитано байт: " +"%d из %d)" -#: access/transam/xlogreader.c:1287 +#: backup/backup_manifest.c:253 #, c-format -msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" -msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "ожидался конец линии времени %u, но обнаружена линия времени %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1309 +#: backup/backup_manifest.c:277 #, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" -msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "ожидалось начало линии времени %u, но обнаружена линия времени %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1316 +#: backup/backup_manifest.c:304 #, c-format -msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" -msgstr "" -"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "начальная линия времени %u не найдена в истории линии времени %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1352 +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "не удалось переместиться во временном файле" + +#: backup/backup_manifest.c:374 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "не удалось прочитать временный файл (прочитано байт: %zu из %zu)" + +#: backup/basebackup.c:454 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL" + +#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:630 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "всего ошибок контрольных сумм: %lld" +msgstr[1] "всего ошибок контрольных сумм: %lld" +msgstr[2] "всего ошибок контрольных сумм: %lld" + +#: backup/basebackup.c:637 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "при базовом резервном копировании выявлены ошибки контрольных сумм" + +#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726 +#: backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763 +#: backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801 +#: backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850 +#: backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "повторяющийся параметр \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:734 +#, c-format +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный тип контрольной точки: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:769 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" + +#: backup/basebackup.c:814 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр в манифесте: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный алгоритм расчёта контрольных сумм: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:865 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр операции базового копирования: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:892 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "контрольные суммы не могут рассчитываться без манифеста копии" + +# skip-rule: capital-letter-first +#: backup/basebackup.c:901 +#, c-format +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "доп. информацию о получателе нельзя задать без указания получателя" + +# skip-rule: capital-letter-first +#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "получатель \"%s\" не принимает доп. информацию" + +#: backup/basebackup.c:921 +#, c-format +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "параметры сжатия нельзя указывать, если не включено сжатие" + +#: backup/basebackup.c:934 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "неправильное указание сжатия: %s" + +#: backup/basebackup.c:1431 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" + +#: backup/basebackup.c:1550 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "неверный номер сегмента %d в файле \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1590 #, c-format msgid "" -"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " -"%X/%X" +"could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and " +"page size %d differ" msgstr "" -"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " -"при длине образа блока %u в позиции %X/%X" +"не удалось проверить контрольную сумму в файле \"%s\", блоке %u: размер " +"прочитанного буфера (%d) отличается от размера страницы (%d)" -#: access/transam/xlogreader.c:1368 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "" -"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " -"%u в позиции %X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1383 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "" -"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции " -"%X/%X" - -#: access/transam/xlogreader.c:1398 +#: backup/basebackup.c:1664 #, c-format msgid "" -"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " -"length is %u at %X/%X" +"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but " +"expected %X" msgstr "" -"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина " -"образа блока равна %u в позиции %X/%X" +"ошибка контрольной суммы в файле \"%s\", блоке %u: вычислено значение %X, но " +"ожидалось %X" -#: access/transam/xlogreader.c:1414 +#: backup/basebackup.c:1671 #, c-format -msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgid "" +"further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "" -"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" -"%X" +"о дальнейших ошибках контрольных сумм в файле \"%s\" сообщаться не будет" -#: access/transam/xlogreader.c:1426 +#: backup/basebackup.c:1718 #, c-format -msgid "invalid block_id %u at %X/%X" -msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d" +msgstr[1] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d" +msgstr[2] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d" -#: access/transam/xlogreader.c:1513 +#: backup/basebackup.c:1764 #, c-format -msgid "record with invalid length at %X/%X" -msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\"" -#: access/transam/xlogreader.c:1602 +#: backup/basebackup.c:1769 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" +msgid "" +"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "" +"цель символической ссылки слишком длинная для формата tar: имя файла \"%s\", " +"цель \"%s\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:270 +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "сжатие gzip не поддерживается в данной сборке" + +#: backup/basebackup_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "сжатие lz4 не поддерживается в данной сборке" + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files " +"role to create backup stored on server" +msgstr "" +"для создания копии, сохраняемой на стороне сервера, нужно быть " +"суперпользователем или иметь права роли pg_write_server_files" + +#: backup/basebackup_server.c:89 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "" +"для копии, сохраняемой на стороне сервера, нельзя указывать относительный " +"путь" + +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 +#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558 +#: storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" + +#: backup/basebackup_server.c:115 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" + +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" + +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 +#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 +#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:494 storage/smgr/md.c:785 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." + +#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +msgstr "" +"не удалось записать файл \"%s\" (записано байт: %d из %d по смещению %u)" + +#: backup/basebackup_target.c:146 +#, c-format +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный получатель: \"%s\"" + +# skip-rule: capital-letter-first +#: backup/basebackup_target.c:237 +#, c-format +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "для получателя \"%s\" требуется доп. информация" + +#: backup/basebackup_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "сжатие zstd не поддерживается в данной сборке" + +#: backup/basebackup_zstd.c:117 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:263 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "" "для -X требуется число, равное степени двух, в интервале от 1 МБ до 1 ГБ" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3906 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "для --%s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3911 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "для -c %s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864 -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863 +#: postmaster/postmaster.c:876 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:312 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n" -#: catalog/aclchk.c:181 +#: catalog/aclchk.c:185 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "право назначения прав можно давать только ролям" -#: catalog/aclchk.c:300 +#: catalog/aclchk.c:307 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права" -#: catalog/aclchk.c:305 +#: catalog/aclchk.c:312 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права" -#: catalog/aclchk.c:313 +#: catalog/aclchk.c:320 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: catalog/aclchk.c:325 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:336 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права" -#: catalog/aclchk.c:342 +#: catalog/aclchk.c:349 #, c-format msgid "" "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права" -#: catalog/aclchk.c:347 +#: catalog/aclchk.c:354 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права" -#: catalog/aclchk.c:379 +#: catalog/aclchk.c:386 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "праводателем должен быть текущий пользователь" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "право %s неприменимо для отношений" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993 +#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "право %s неприменимо для последовательностей" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "право %s неприменимо для баз данных" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "право %s неприменимо для домена" -#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "право %s неприменимо для функций" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "право %s неприменимо для языков" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "право %s неприменимо для больших объектов" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013 +#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "право %s неприменимо для схем" -#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001 +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "право %s неприменимо для процедур" -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005 +#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "право %s неприменимо для подпрограмм" -#: catalog/aclchk.c:486 +#: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств" -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009 +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "право %s неприменимо для типа" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:502 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных" -#: catalog/aclchk.c:498 +#: catalog/aclchk.c:506 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов" -#: catalog/aclchk.c:537 +#: catalog/aclchk.c:510 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for parameter" +msgstr "неверный тип прав %s для параметра" + +#: catalog/aclchk.c:549 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "права для столбцов применимы только к отношениям" -#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 -#: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333 +#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116 #: storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "большой объект %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 -#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 -#: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 -#: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 -#: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 -#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 -#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 -#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 -#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 -#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 -#: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 -#: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 -#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 -#: commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 -#: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 -#: commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103 -#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 -#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 -#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 -#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 -#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 -#: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 -#: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 -#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 -#: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 -#: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 -#: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 -#: commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 -#: commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 -#: commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 -#: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 -#: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 -#: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 -#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 -#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" - -#: catalog/aclchk.c:1046 +#: catalog/aclchk.c:1086 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "права по умолчанию нельзя определить для столбцов" -#: catalog/aclchk.c:1206 +#: catalog/aclchk.c:1246 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 -#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 -#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 -#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 -#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 -#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 -#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 -#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 -#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 -#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 -#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 -#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 -#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 -#: utils/adt/ruleutils.c:2712 +#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 +#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 +#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 +#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 +#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 +#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175 +#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 +#: commands/tablecmds.c:12167 commands/tablecmds.c:12348 +#: commands/tablecmds.c:12508 commands/tablecmds.c:13672 +#: commands/tablecmds.c:16240 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 +#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 +#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869 +#: utils/adt/ruleutils.c:2810 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 -#: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 -#: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 +#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17104 utils/adt/acl.c:2077 +#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 +#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" - это не последовательность" -#: catalog/aclchk.c:1845 +#: catalog/aclchk.c:1888 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "" "для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:1905 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "право %s неприменимо для таблиц" -#: catalog/aclchk.c:2028 +#: catalog/aclchk.c:2071 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "право %s неприменимо для столбцов" -#: catalog/aclchk.c:2041 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT" # TO REVIEW -#: catalog/aclchk.c:2623 +#: catalog/aclchk.c:2666 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "язык \"%s\" не является доверенным" -#: catalog/aclchk.c:2625 +#: catalog/aclchk.c:2668 #, c-format msgid "" "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only " @@ -4172,476 +4460,487 @@ msgstr "" "GRANT и REVOKE не допускаются для недоверенных языков, так как использовать " "такие языки могут только суперпользователи." -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3182 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "для типов массивов нельзя определить права" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3183 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента." -#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" - это не домен" -#: catalog/aclchk.c:3267 +#: catalog/aclchk.c:3462 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "нераспознанное право: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "нет доступа к агрегату %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3530 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3533 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "нет доступа к столбцу %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3536 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "нет доступа к преобразованию %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3539 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "нет доступа к базе данных %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:3542 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "нет доступа к домену %s" -#: catalog/aclchk.c:3346 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "нет доступа к событийному триггеру %s" -#: catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3548 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "нет доступа к расширению %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3551 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3554 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3557 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "нет доступа к сторонней таблице %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3560 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "нет доступа к функции %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3563 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "нет доступа к индексу %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3566 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "нет доступа к языку %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3569 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "нет доступа к большому объекту %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3572 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "нет доступа к материализованному представлению %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3575 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "нет доступа к классу операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3578 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "нет доступа к оператору %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3581 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "нет доступа к семейству операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3584 +#, c-format +msgid "permission denied for parameter %s" +msgstr "нет доступа к параметру %s" + +#: catalog/aclchk.c:3587 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "нет доступа к политике %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3590 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "нет доступа к процедуре %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3593 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "нет доступа к публикации %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3596 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "нет доступа к подпрограмме %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:3599 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "нет доступа к схеме %s" -#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 -#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 -#: commands/sequence.c:1863 +#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886 +#: commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761 +#: commands/sequence.c:1825 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "нет доступа к последовательности %s" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:3605 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "нет доступа к объекту статистики %s" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:3608 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "нет доступа к подписке %s" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:3611 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "нет доступа к таблице %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3614 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "нет доступа к табличному пространству %s" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:3617 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:3620 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3623 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "нет доступа к типу %s" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:3626 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "нет доступа к представлению %s" -#: catalog/aclchk.c:3459 +#: catalog/aclchk.c:3662 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "нужно быть владельцем агрегата %s" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:3665 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s" -#: catalog/aclchk.c:3465 +#: catalog/aclchk.c:3668 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s" -#: catalog/aclchk.c:3468 +#: catalog/aclchk.c:3671 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "нужно быть владельцем базы %s" -#: catalog/aclchk.c:3471 +#: catalog/aclchk.c:3674 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "нужно быть владельцем домена %s" -#: catalog/aclchk.c:3474 +#: catalog/aclchk.c:3677 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "нужно быть владельцем событийного триггера %s" -#: catalog/aclchk.c:3477 +#: catalog/aclchk.c:3680 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "нужно быть владельцем расширения %s" -#: catalog/aclchk.c:3480 +#: catalog/aclchk.c:3683 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s" -#: catalog/aclchk.c:3483 +#: catalog/aclchk.c:3686 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s" -#: catalog/aclchk.c:3486 +#: catalog/aclchk.c:3689 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "нужно быть владельцем сторонней таблицы %s" -#: catalog/aclchk.c:3489 +#: catalog/aclchk.c:3692 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "нужно быть владельцем функции %s" -#: catalog/aclchk.c:3492 +#: catalog/aclchk.c:3695 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "нужно быть владельцем индекса %s" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:3698 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "нужно быть владельцем языка %s" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3701 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:3704 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "нужно быть владельцем материализованного представления %s" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:3707 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:3710 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "нужно быть владельцем оператора %s" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:3713 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:3716 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "нужно быть владельцем процедуры %s" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:3719 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "нужно быть владельцем публикации %s" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3722 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "нужно быть владельцем подпрограммы %s" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3725 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:3728 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "нужно быть владельцем подписки %s" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:3731 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "нужно быть владельцем таблицы %s" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:3734 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "нужно быть владельцем типа %s" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:3737 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "нужно быть владельцем представления %s" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:3740 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "нужно быть владельцем схемы %s" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:3743 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "нужно быть владельцем объекта статистики %s" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:3746 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:3749 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:3752 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:3766 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "нужно быть владельцем отношения %s" -#: catalog/aclchk.c:3607 +#: catalog/aclchk.c:3812 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "нет доступа к столбцу \"%s\" отношения \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769 +#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836 +#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "отношение с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254 +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "база данных с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2051 +#: catalog/aclchk.c:4299 +#, c-format +msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" +msgstr "ACL параметра с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2037 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "функция с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "язык с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536 +#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 +#: commands/publicationcmds.c:1745 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688 +#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462 +#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384 -#: utils/cache/typcache.c:439 +#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 +#: utils/cache/typcache.c:440 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "тип с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4888 +#: catalog/aclchk.c:5236 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "оператор с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5065 +#: catalog/aclchk.c:5413 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "класс операторов с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5092 +#: catalog/aclchk.c:5440 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "семейство операторов с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5119 +#: catalog/aclchk.c:5467 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5146 +#: catalog/aclchk.c:5494 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "событийный триггер с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387 +#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "правило сортировки с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5306 +#: catalog/aclchk.c:5654 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "преобразование с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5347 +#: catalog/aclchk.c:5695 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "расширение с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818 +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "публикация с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "подписка с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5426 +#: catalog/aclchk.c:5774 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "объект статистики с OID %u не существует" -#: catalog/catalog.c:378 +#: catalog/catalog.c:447 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "продолжается поиск неиспользованного OID в отношении \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:380 +#: catalog/catalog.c:449 #, c-format msgid "" "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found " @@ -4659,7 +4958,7 @@ msgstr[2] "" "Потенциальные OID были проверены %llu раз, но неиспользуемые OID ещё не были " "найдены." -#: catalog/catalog.c:405 +#: catalog/catalog.c:474 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" @@ -4667,57 +4966,57 @@ msgstr[0] "новый OID был назначен в отношении \"%s\" msgstr[1] "новый OID был назначен в отношении \"%s\" после %llu попыток" msgstr[2] "новый OID был назначен в отношении \"%s\" после %llu попыток" -#: catalog/catalog.c:536 +#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672 #, c-format -msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" -msgstr "выполнять pg_nextoid() может только суперпользователь" +msgid "must be superuser to call %s()" +msgstr "вызывать %s() может только суперпользователь" -#: catalog/catalog.c:544 +#: catalog/catalog.c:614 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() можно использовать только для системных каталогов" -#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266 +#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:566 +#: catalog/catalog.c:636 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "столбец \"%s\" имеет тип не oid" -#: catalog/catalog.c:573 +#: catalog/catalog.c:643 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не является индексом столбца \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" - -#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Однако можно удалить %s." - -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697 +#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" -#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 +#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" + +#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Однако можно удалить %s." + +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s зависит от объекта %s" -#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174 +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "удаление распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826 +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4735,38 +5034,35 @@ msgstr[2] "" "\n" "и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/dependency.c:1194 +#: catalog/dependency.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" -#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 -#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 -#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 -#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 -#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 -#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 -#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 -#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 -#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 +#: commands/tablecmds.c:14314 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 +#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402 +#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864 +#: utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975 +#: utils/misc/guc.c:12017 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205 +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE." -#: catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" "удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1211 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" @@ -4774,55 +5070,61 @@ msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d об msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" -#: catalog/dependency.c:1875 +#: catalog/dependency.c:1889 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "константу типа %s здесь использовать нельзя" -#: catalog/heap.c:332 +#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369 +#: parser/parse_relation.c:3379 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует" + +#: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" -#: catalog/heap.c:334 +#: catalog/heap.c:326 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." -#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 -#: commands/tablecmds.c:6595 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 +#: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом" -#: catalog/heap.c:545 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя столбца \"%s\" указано неоднократно" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:620 +#: catalog/heap.c:575 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "столбец \"%s\" ключа разбиения имеет псевдотип %s" -#: catalog/heap.c:625 +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "столбец \"%s\" имеет псевдотип %s" -#: catalog/heap.c:656 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "составной тип %s не может содержать себя же" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:711 +#: catalog/heap.c:666 #, c-format msgid "" "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" @@ -4830,28 +5132,28 @@ msgstr "" "для входящего в ключ разбиения столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не " "удалось получить правило сортировки" -#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "" "для столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " "сортировки" -#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 -#: commands/tablecmds.c:3832 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "отношение \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 -#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 -#: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 -#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 +#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 +#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "тип \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:1219 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " @@ -4860,43 +5162,53 @@ msgstr "" "С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не " "конфликтующее с существующими типами." -#: catalog/heap.c:1248 +#: catalog/heap.c:1205 +#, c-format +msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значение relfilenode для TOAST не задано в режиме двоичного обновления" + +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение OID кучи в pg_class не задано в режиме двоичного обновления" -#: catalog/heap.c:2461 +#: catalog/heap.c:1226 +#, c-format +msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значение relfilenode не задано в режиме двоичного обновления" + +#: catalog/heap.c:2127 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "" "добавить ограничение NO INHERIT к секционированной таблице \"%s\" нельзя" -#: catalog/heap.c:2733 +#: catalog/heap.c:2401 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8622 +#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 +#: commands/tablecmds.c:8823 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2910 +#: catalog/heap.c:2578 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2921 +#: catalog/heap.c:2589 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с наследуемым ограничением таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2931 +#: catalog/heap.c:2599 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" @@ -4904,64 +5216,64 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2936 +#: catalog/heap.c:2604 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" -#: catalog/heap.c:3041 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "" "использовать генерируемый столбец \"%s\" в выражении генерируемого столбца " "нельзя" -#: catalog/heap.c:3043 +#: catalog/heap.c:2711 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "" "Генерируемый столбец не может ссылаться на другой генерируемый столбец." -#: catalog/heap.c:3049 +#: catalog/heap.c:2717 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "" "в выражении генерируемого столбца нельзя использовать переменные «вся строка»" -#: catalog/heap.c:3050 +#: catalog/heap.c:2718 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "" "Это сделало бы генерируемый столбец зависимым от собственного значения." -#: catalog/heap.c:3103 +#: catalog/heap.c:2771 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "генерирующее выражение не является постоянным" -#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1273 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" -#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1278 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." -#: catalog/heap.c:3183 +#: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" -#: catalog/heap.c:3481 +#: catalog/heap.c:3149 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" -#: catalog/heap.c:3482 +#: catalog/heap.c:3150 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -4969,481 +5281,491 @@ msgid "" msgstr "" "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3487 +#: catalog/heap.c:3155 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" -#: catalog/heap.c:3488 +#: catalog/heap.c:3156 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." -#: catalog/heap.c:3490 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172 +#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" -#: catalog/index.c:240 +#: catalog/index.c:241 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" -#: catalog/index.c:257 +#: catalog/index.c:258 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "столбец первичного ключа \"%s\" не помечен как NOT NULL" -#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915 +#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" -#: catalog/index.c:810 +#: catalog/index.c:813 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "" "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для класса " "операторов \"%s\"" -#: catalog/index.c:825 +#: catalog/index.c:828 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не " "поддерживается" -#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285 +#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "" "параллельное создание индекса для ограничений-исключений не поддерживается" -#: catalog/index.c:843 +#: catalog/index.c:846 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" -#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:201 +#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 +#: parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается" -#: catalog/index.c:913 +#: catalog/index.c:916 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "" "значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления" -#: catalog/index.c:2212 +#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3743 +#, c-format +msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "" +"значение relfilenode для индекса не задано в режиме двоичного обновления" + +#: catalog/index.c:2231 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции" -#: catalog/index.c:3597 +#: catalog/index.c:3635 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3646 commands/indexcmds.c:3543 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST нельзя" -#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 -#: commands/tablecmds.c:3247 +#: catalog/index.c:3662 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 +#: commands/tablecmds.c:3305 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: catalog/index.c:3768 +#: catalog/index.c:3806 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "индекс \"%s\" был перестроен" -#: catalog/index.c:3899 +#: catalog/index.c:3943 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "" "перестроить нерабочий индекс \"%s.%s\" в таблице TOAST нельзя, он " "пропускается" -#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 -#: commands/trigger.c:5152 +#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 +#: commands/trigger.c:5718 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:315 +#: catalog/namespace.c:316 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается" -#: catalog/namespace.c:396 +#: catalog/namespace.c:397 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 +#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362 +#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 -#: parser/parse_relation.c:1383 +#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386 +#: parser/parse_relation.c:1394 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 -#: commands/extension.c:1526 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 +#: commands/extension.c:1541 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "схема для создания объектов не выбрана" -#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665 +#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения" -#: catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:657 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах" -#: catalog/namespace.c:671 +#: catalog/namespace.c:672 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения" -#: catalog/namespace.c:2267 +#: catalog/namespace.c:2268 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "объект статистики \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2390 +#: catalog/namespace.c:2391 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2516 +#: catalog/namespace.c:2517 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2643 +#: catalog/namespace.c:2644 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 +#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 #: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255 +#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" -#: catalog/namespace.c:2888 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262 -#: gram.y:15102 gram.y:17076 +#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1262 +#: gram.y:18258 gram.y:18298 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" -#: catalog/namespace.c:3018 +#: catalog/namespace.c:3019 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3025 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" -#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 -#: commands/tablecmds.c:1242 +#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 +#: commands/tablecmds.c:1273 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "схема \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:3128 +#: catalog/namespace.c:3129 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" -#: catalog/namespace.c:3691 +#: catalog/namespace.c:3692 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:3746 +#: catalog/namespace.c:3747 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "преобразование \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:4010 +#: catalog/namespace.c:4011 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:4026 +#: catalog/namespace.c:4027 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" -#: catalog/namespace.c:4032 +#: catalog/namespace.c:4033 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя" -#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." -#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 -#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 -#: commands/tablecmds.c:11714 +#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 +#: commands/tablecmds.c:12284 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" -#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:17109 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16520 +#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:17114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525 +#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:17119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" -#: catalog/objectaddress.c:1432 +#: catalog/objectaddress.c:1453 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "необходимо указать имя отношения и объекта" -#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561 +#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "имя столбца нужно указать в полной форме" -#: catalog/objectaddress.c:1608 +#: catalog/objectaddress.c:1601 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "" "значение по умолчанию для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:138 -#: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 -#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 -#: utils/adt/acl.c:4411 +#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 +#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 +#: utils/adt/acl.c:4434 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "тип \"%s\" не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1764 +#: catalog/objectaddress.c:1757 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства %s не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1795 +#: catalog/objectaddress.c:1788 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства %s не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872 +#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "сопоставление для пользователя \"%s\" на сервере \"%s\" не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723 +#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "сервер \"%s\" не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1928 +#: catalog/objectaddress.c:1921 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "публикуемое отношение \"%s\" в публикации \"%s\" не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1990 +#: catalog/objectaddress.c:1968 +#, c-format +msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "публикуемая схема \"%s\" в публикации \"%s\" не существует" + +#: catalog/objectaddress.c:2026 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "нераспознанный тип объекта ACL по умолчанию: \"%c\"" -#: catalog/objectaddress.c:1991 +#: catalog/objectaddress.c:2027 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Допустимые типы объектов: \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." -#: catalog/objectaddress.c:2042 +#: catalog/objectaddress.c:2078 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "" "ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" в схеме \"%s\" для объекта %s не " "существует" -#: catalog/objectaddress.c:2047 +#: catalog/objectaddress.c:2083 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "" "ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" и для объекта %s не существует" -#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 -#: catalog/objectaddress.c:2189 +#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 +#: catalog/objectaddress.c:2225 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "списки имён и аргументов не должны содержать NULL" -#: catalog/objectaddress.c:2108 +#: catalog/objectaddress.c:2144 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "неподдерживаемый тип объекта: \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 -#: catalog/objectaddress.c:2287 +#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 +#: catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "длина списка имён должна быть равна %d" -#: catalog/objectaddress.c:2150 +#: catalog/objectaddress.c:2186 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "OID большого объекта не может быть NULL" -#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 -#: catalog/objectaddress.c:2229 +#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265 +#: catalog/objectaddress.c:2272 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "длина списка аргументов должна быть не меньше %d" -#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236 +#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "длина списка аргументов должна быть равна %d" -#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318 +#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1582 +#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s" -#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570 +#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "требуются права суперпользователя" -#: catalog/objectaddress.c:2560 +#: catalog/objectaddress.c:2605 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "требуется право CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2640 +#: catalog/objectaddress.c:2686 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "нераспознанный тип объекта \"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2883 +#: catalog/objectaddress.c:2978 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "столбец %s отношения %s" -#: catalog/objectaddress.c:2898 +#: catalog/objectaddress.c:2993 #, c-format msgid "function %s" msgstr "функция %s" -#: catalog/objectaddress.c:2911 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "type %s" msgstr "тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:2948 +#: catalog/objectaddress.c:3043 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "приведение %s к %s" -#: catalog/objectaddress.c:2981 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "правило сортировки %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3012 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "ограничение %s в отношении %s" -#: catalog/objectaddress.c:3018 +#: catalog/objectaddress.c:3113 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "ограничение %s" -#: catalog/objectaddress.c:3050 +#: catalog/objectaddress.c:3145 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "преобразование %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3096 +#: catalog/objectaddress.c:3167 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "значение по умолчанию для %s" -#: catalog/objectaddress.c:3110 +#: catalog/objectaddress.c:3178 #, c-format msgid "language %s" msgstr "язык %s" -#: catalog/objectaddress.c:3118 +#: catalog/objectaddress.c:3186 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "большой объект %u" -#: catalog/objectaddress.c:3131 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "оператор %s" -#: catalog/objectaddress.c:3168 +#: catalog/objectaddress.c:3236 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" -#: catalog/objectaddress.c:3196 +#: catalog/objectaddress.c:3264 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "метод доступа %s" @@ -5452,7 +5774,7 @@ msgstr "метод доступа %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3245 +#: catalog/objectaddress.c:3313 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" @@ -5461,226 +5783,236 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3302 +#: catalog/objectaddress.c:3370 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3354 +#: catalog/objectaddress.c:3422 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "правило %s для отношения %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3400 +#: catalog/objectaddress.c:3468 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "триггер %s в отношении %s" -#: catalog/objectaddress.c:3420 +#: catalog/objectaddress.c:3488 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "схема %s" -#: catalog/objectaddress.c:3448 +#: catalog/objectaddress.c:3516 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "объект статистики %s" -#: catalog/objectaddress.c:3479 +#: catalog/objectaddress.c:3547 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "анализатор текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3578 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "словарь текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3609 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "шаблон текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3640 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "конфигурация текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:3585 +#: catalog/objectaddress.c:3653 #, c-format msgid "role %s" msgstr "роль %s" -#: catalog/objectaddress.c:3601 +#: catalog/objectaddress.c:3669 #, c-format msgid "database %s" msgstr "база данных %s" -#: catalog/objectaddress.c:3617 +#: catalog/objectaddress.c:3685 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "табличное пространство %s" -#: catalog/objectaddress.c:3628 +#: catalog/objectaddress.c:3696 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "обёртка сторонних данных %s" -#: catalog/objectaddress.c:3638 +#: catalog/objectaddress.c:3706 #, c-format msgid "server %s" msgstr "сервер %s" -#: catalog/objectaddress.c:3671 +#: catalog/objectaddress.c:3739 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "сопоставление для пользователя %s на сервере %s" -#: catalog/objectaddress.c:3723 +#: catalog/objectaddress.c:3791 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3727 +#: catalog/objectaddress.c:3795 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3801 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s в " "схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3737 +#: catalog/objectaddress.c:3805 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3743 +#: catalog/objectaddress.c:3811 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3747 +#: catalog/objectaddress.c:3815 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3753 +#: catalog/objectaddress.c:3821 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3757 +#: catalog/objectaddress.c:3825 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3763 +#: catalog/objectaddress.c:3831 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых схем, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3770 +#: catalog/objectaddress.c:3838 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:3774 +#: catalog/objectaddress.c:3842 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:3796 +#: catalog/objectaddress.c:3864 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "расширение %s" -#: catalog/objectaddress.c:3813 +#: catalog/objectaddress.c:3881 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "событийный триггер %s" +#: catalog/objectaddress.c:3908 +#, c-format +msgid "parameter %s" +msgstr "параметр %s" + #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3857 +#: catalog/objectaddress.c:3951 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "политика %s отношения %s" -#: catalog/objectaddress.c:3871 +#: catalog/objectaddress.c:3965 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "публикация %s" +#: catalog/objectaddress.c:3978 +#, c-format +msgid "publication of schema %s in publication %s" +msgstr "публикация схемы %s в публикации %s" + #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3899 +#: catalog/objectaddress.c:4009 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "публикуемое отношение %s в публикации %s" -#: catalog/objectaddress.c:3912 +#: catalog/objectaddress.c:4022 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "подписка %s" -#: catalog/objectaddress.c:3933 +#: catalog/objectaddress.c:4043 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "преобразование для %s, языка %s" -#: catalog/objectaddress.c:4004 +#: catalog/objectaddress.c:4114 #, c-format msgid "table %s" msgstr "таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:4009 +#: catalog/objectaddress.c:4119 #, c-format msgid "index %s" msgstr "индекс %s" -#: catalog/objectaddress.c:4013 +#: catalog/objectaddress.c:4123 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "последовательность %s" -#: catalog/objectaddress.c:4017 +#: catalog/objectaddress.c:4127 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:4021 +#: catalog/objectaddress.c:4131 #, c-format msgid "view %s" msgstr "представление %s" -#: catalog/objectaddress.c:4025 +#: catalog/objectaddress.c:4135 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "материализованное представление %s" -#: catalog/objectaddress.c:4029 +#: catalog/objectaddress.c:4139 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "составной тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:4033 +#: catalog/objectaddress.c:4143 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "сторонняя таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:4038 +#: catalog/objectaddress.c:4148 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "отношение %s" -#: catalog/objectaddress.c:4079 +#: catalog/objectaddress.c:4189 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" @@ -5733,7 +6065,7 @@ msgstr "" msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2998 #, c-format msgid "" "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" @@ -5752,7 +6084,7 @@ msgstr "" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "комбинирующая функция %s должна возвращать тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3888 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "" @@ -5769,12 +6101,12 @@ msgstr "функция сериализации %s должна возвраща msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "функция десериализации %s должна возвращать тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:190 catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "не удалось определить тип результата" -#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_proc.c:232 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\"" @@ -5795,7 +6127,7 @@ msgstr "" "оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним " "аргументом" -#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:385 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "тип подпрограммы изменить нельзя" @@ -5820,11 +6152,11 @@ msgstr "\"%s\" — гипотезирующая агрегатная функц msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "изменить число непосредственных аргументов агрегатной функции нельзя" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:702 -#: commands/typecmds.c:1991 commands/typecmds.c:2037 commands/typecmds.c:2089 -#: commands/typecmds.c:2126 commands/typecmds.c:2160 commands/typecmds.c:2194 -#: commands/typecmds.c:2228 commands/typecmds.c:2257 commands/typecmds.c:2344 -#: commands/typecmds.c:2386 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695 +#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074 +#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179 +#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329 +#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 #: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 #, c-format @@ -5853,38 +6185,88 @@ msgstr "функции %s требуется приведение типов в msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "приведение типа %s к типу %s уже существует" -#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 +#: catalog/pg_class.c:29 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for tables." +msgstr "Эта операция не поддерживается для таблиц." + +#: catalog/pg_class.c:31 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for indexes." +msgstr "Эта операция не поддерживается для индексов." + +#: catalog/pg_class.c:33 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for sequences." +msgstr "Эта операция не поддерживается для последовательностей." + +#: catalog/pg_class.c:35 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for TOAST tables." +msgstr "Эта операция не поддерживается для таблиц TOAST." + +#: catalog/pg_class.c:37 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for views." +msgstr "Эта операция не поддерживается для представлений." + +#: catalog/pg_class.c:39 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for materialized views." +msgstr "Эта операция не поддерживается для материализованных представлений." + +#: catalog/pg_class.c:41 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for composite types." +msgstr "Эта операция не поддерживается для составных типов." + +#: catalog/pg_class.c:43 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for foreign tables." +msgstr "Эта операция не поддерживается для сторонних таблиц." + +#: catalog/pg_class.c:45 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned tables." +msgstr "Эта операция не поддерживается для секционированных таблиц." + +#: catalog/pg_class.c:47 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." +msgstr "Эта операция не поддерживается для секционированных индексов." + +#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует, пропускается" -#: catalog/pg_collation.c:95 +#: catalog/pg_collation.c:103 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "" "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует, пропускается" -#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 +#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" -#: catalog/pg_collation.c:105 +#: catalog/pg_collation.c:113 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует" -#: catalog/pg_constraint.c:678 +#: catalog/pg_constraint.c:697 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует" -#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 +#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: catalog/pg_constraint.c:1056 +#: catalog/pg_constraint.c:1086 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s не существует" @@ -5899,12 +6281,32 @@ msgstr "преобразование \"%s\" уже существует" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует" -#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352 +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:587 +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "" +"Расширениям не разрешается заменять объекты, которые им не принадлежат." + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "" +"An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation " +"if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "" +"Расширение может выполнять CREATE ... IF NOT EXISTS только для того, чтобы " +"не создавать объект, когда оно уже владеет конфликтующим объектом." + +#: catalog/pg_depend.c:646 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "" @@ -5960,8 +6362,8 @@ msgstr "" "Эта секция отсоединяется параллельно или для неё не была завершена операция " "отсоединения." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 -#: commands/tablecmds.c:14815 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 +#: commands/tablecmds.c:15429 #, c-format msgid "" "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending " @@ -5980,7 +6382,7 @@ msgstr "завершить отсоединение секции \"%s\" нель msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "На данный момент все операции отсоединения завершены." -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "схема \"%s\" уже существует" @@ -6052,7 +6454,17 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "" "оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки" -#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2235 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:52 +#, c-format +msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" +msgstr "ACL параметра \"%s\" не существует" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:87 +#, c-format +msgid "invalid parameter name \"%s\"" +msgstr "неверное имя параметра \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -6060,37 +6472,37 @@ msgstr[0] "функции не могут иметь больше %d аргум msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов" msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов" -#: catalog/pg_proc.c:375 +#: catalog/pg_proc.c:376 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует" -#: catalog/pg_proc.c:387 +#: catalog/pg_proc.c:388 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "\"%s\" — агрегатная функция." -#: catalog/pg_proc.c:389 +#: catalog/pg_proc.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "\"%s\" — функция." -#: catalog/pg_proc.c:391 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "\"%s\" — процедура." -#: catalog/pg_proc.c:393 +#: catalog/pg_proc.c:394 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "\"%s\" — оконная функция." -#: catalog/pg_proc.c:413 +#: catalog/pg_proc.c:414 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "определить выходные параметры для процедуры нельзя" -#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя" @@ -6099,91 +6511,124 @@ msgstr "изменить тип возврата существующей фун #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:492 -#: catalog/pg_proc.c:518 catalog/pg_proc.c:544 +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 +#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Сначала выполните %s %s." -#: catalog/pg_proc.c:445 +#: catalog/pg_proc.c:446 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки." -#: catalog/pg_proc.c:489 +#: catalog/pg_proc.c:490 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:517 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию" -#: catalog/pg_proc.c:542 +#: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных" -#: catalog/pg_proc.c:752 +#: catalog/pg_proc.c:757 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "встроенной функции \"%s\" нет" -#: catalog/pg_proc.c:850 +#: catalog/pg_proc.c:855 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s" -#: catalog/pg_proc.c:865 +#: catalog/pg_proc.c:870 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s" -#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-функция \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:60 +#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 +#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85 #, c-format -msgid "Only tables can be added to publications." -msgstr "В публикации можно добавлять только таблицы." +msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" +msgstr "добавить отношение \"%s\" в публикацию нельзя" -#: catalog/pg_publication.c:66 +#: catalog/pg_publication.c:73 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system table" -msgstr "\"%s\" - это системная таблица" +msgid "This operation is not supported for system tables." +msgstr "Эта операция не поддерживается для системных таблиц." -#: catalog/pg_publication.c:68 +#: catalog/pg_publication.c:81 #, c-format -msgid "System tables cannot be added to publications." -msgstr "Системные таблицы нельзя добавлять в публикации." +msgid "This operation is not supported for temporary tables." +msgstr "Эта операция не поддерживается для временных таблиц." -#: catalog/pg_publication.c:74 +#: catalog/pg_publication.c:87 #, c-format -msgid "table \"%s\" cannot be replicated" -msgstr "реплицировать таблицу \"%s\" нельзя" +msgid "This operation is not supported for unlogged tables." +msgstr "Эта операция не поддерживается для нежурналируемых таблиц." -#: catalog/pg_publication.c:76 +#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 #, c-format -msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." -msgstr "Временные и нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." +msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +msgstr "добавить схему \"%s\" в публикацию нельзя" -#: catalog/pg_publication.c:251 +#: catalog/pg_publication.c:103 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for system schemas." +msgstr "Эта операция не поддерживается для системных схем." + +#: catalog/pg_publication.c:111 +#, c-format +msgid "Temporary schemas cannot be replicated." +msgstr "Временные схемы нельзя реплицировать." + +#: catalog/pg_publication.c:374 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже включено в публикацию \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 -#: commands/publicationcmds.c:786 +#: catalog/pg_publication.c:516 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "" +"в списке публикуемых столбцов нельзя использовать системный столбец \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:522 +#, c-format +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "" +"в списке публикуемых столбцов нельзя использовать генерируемый столбец \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:528 +#, c-format +msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" +msgstr "в списке публикуемых столбцов повторяется столбец \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:618 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "схема \"%s\" уже включена в публикацию \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391 +#: commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "публикация \"%s\" не существует" -#: catalog/pg_shdepend.c:833 +#: catalog/pg_shdepend.c:829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6201,43 +6646,43 @@ msgstr[2] "" "\n" "и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1180 +#: catalog/pg_shdepend.c:1176 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "роль %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1192 +#: catalog/pg_shdepend.c:1188 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1206 +#: catalog/pg_shdepend.c:1202 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "база данных %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1257 +#: catalog/pg_shdepend.c:1253 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "владелец объекта %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1259 +#: catalog/pg_shdepend.c:1255 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "права доступа к объекту %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1261 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "субъект политики %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1263 +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "табличное пространство для %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1271 +#: catalog/pg_shdepend.c:1267 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" @@ -6245,7 +6690,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)" msgstr[1] "%d объекта (%s)" msgstr[2] "%d объектов (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1382 +#: catalog/pg_shdepend.c:1331 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -6254,7 +6699,7 @@ msgstr "" "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " "баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:1529 +#: catalog/pg_shdepend.c:1477 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -6263,28 +6708,28 @@ msgstr "" "изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они " "нужны системе баз данных" -#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 -#: commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431 +#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 +#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "подписка \"%s\" не существует" -#: catalog/pg_subscription.c:432 +#: catalog/pg_subscription.c:474 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "удалить сопоставление отношений для подписки \"%s\" не получилось" -#: catalog/pg_subscription.c:434 +#: catalog/pg_subscription.c:476 #, c-format msgid "" -"Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c" -"\"." +"Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state " +"\"%c\"." msgstr "Выполняется синхронизация отношения \"%s\", текущее состояние: \"%c\"." #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:441 +#: catalog/pg_subscription.c:483 #, c-format msgid "" "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the " @@ -6321,22 +6766,22 @@ msgstr "внутренний размер %d не подходит для тип msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины" -#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4164 +#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:824 +#: catalog/pg_type.c:827 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:929 +#: catalog/pg_type.c:932 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "Ошибка при создании мультидиапазонного типа для типа \"%s\"." -#: catalog/pg_type.c:930 +#: catalog/pg_type.c:933 #, c-format msgid "" "You can manually specify a multirange type name using the " @@ -6345,17 +6790,11 @@ msgstr "" "Имя мультидиапазонного типа можно указать вручную, воспользовавшись " "атрибутом \"multirange_type_name\"." -#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 -#: commands/tablecmds.c:16380 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" - #: commands/aggregatecmds.c:170 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" @@ -6441,7 +6880,7 @@ msgid "" "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "функции сериализации и десериализации должны задаваться совместно" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:650 +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "" @@ -6459,12 +6898,12 @@ msgstr "" msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597 +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "сервер \"%s\" уже существует" @@ -6474,12 +6913,12 @@ msgstr "сервер \"%s\" уже существует" msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "язык \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "публикация \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "подписка \"%s\" уже существует" @@ -6519,7 +6958,7 @@ msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" уже msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "переименовать \"%s\" может только суперпользователь" -#: commands/alter.c:744 +#: commands/alter.c:746 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем" @@ -6539,8 +6978,8 @@ msgstr "Для создания метода доступа нужно быть msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "метод доступа \"%s\" уже существует" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 -#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 +#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" @@ -6551,45 +6990,45 @@ msgid "handler function is not specified" msgstr "не указана функция-обработчик" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699 -#: parser/parse_clause.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 +#: parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" -#: commands/analyze.c:227 +#: commands/analyze.c:228 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "\"%s\" пропускается --- анализировать эту стороннюю таблицу нельзя" -#: commands/analyze.c:244 +#: commands/analyze.c:245 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- анализировать не таблицы или специальные системные " "таблицы нельзя" -#: commands/analyze.c:324 +#: commands/analyze.c:325 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:329 +#: commands/analyze.c:330 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "анализируется \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:395 +#: commands/analyze.c:396 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно" -#: commands/analyze.c:805 +#: commands/analyze.c:787 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"\n" -#: commands/analyze.c:1351 +#: commands/analyze.c:1334 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -6599,7 +7038,7 @@ msgstr "" "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " "строк: %.0f" -#: commands/analyze.c:1431 +#: commands/analyze.c:1414 #, c-format msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " @@ -6608,7 +7047,7 @@ msgstr "" "пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево " "наследования не содержит дочерних таблиц" -#: commands/analyze.c:1529 +#: commands/analyze.c:1512 #, c-format msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " @@ -6645,12 +7084,12 @@ msgstr "" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY" -#: commands/async.c:1616 +#: commands/async.c:1602 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%" -#: commands/async.c:1618 +#: commands/async.c:1604 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -6658,7 +7097,7 @@ msgstr "" "В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с " "PID %d." -#: commands/async.c:1621 +#: commands/async.c:1607 #, c-format msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " @@ -6667,47 +7106,42 @@ msgstr "" "Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит " "текущую транзакцию." -#: commands/cluster.c:119 +#: commands/cluster.c:128 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр CLUSTER: \"%s\"" -#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 +#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:155 -#, c-format -msgid "cannot cluster a partitioned table" -msgstr "кластеризовать секционированную таблицу нельзя" - -#: commands/cluster.c:173 +#: commands/cluster.c:176 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14128 commands/tablecmds.c:16008 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: commands/cluster.c:375 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя" -#: commands/cluster.c:390 +#: commands/cluster.c:435 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16018 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/cluster.c:519 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -6715,41 +7149,46 @@ msgid "" msgstr "" "кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа" -#: commands/cluster.c:476 +#: commands/cluster.c:531 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя" -#: commands/cluster.c:490 +#: commands/cluster.c:545 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\"" -#: commands/cluster.c:514 +#: commands/cluster.c:569 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "пометить индекс как кластеризованный в секционированной таблице нельзя" -#: commands/cluster.c:887 +#: commands/cluster.c:948 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\"" -#: commands/cluster.c:893 +#: commands/cluster.c:954 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "" "кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:959 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "очистка \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:985 #, c-format msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +"\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, " +"\"%s.%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых: %.0f, " "просмотрено страниц: %u" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:990 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6763,104 +7202,127 @@ msgstr "" msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" -#: commands/collationcmds.c:149 +#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7768 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 +#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 +#: replication/walsender.c:1033 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" + +#: commands/collationcmds.c:120 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "LOCALE нельзя указать вместе с LC_COLLATE или LC_CTYPE." + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "FROM cannot be specified together with any other options." +msgstr "FROM нельзя задать вместе с каким-либо другим параметром." + +#: commands/collationcmds.c:174 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "правило сортировки \"default\" нельзя скопировать" -#: commands/collationcmds.c:182 +#: commands/collationcmds.c:204 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s" -#: commands/collationcmds.c:191 +#: commands/collationcmds.c:232 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\"" -#: commands/collationcmds.c:196 +#: commands/collationcmds.c:237 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\"" -#: commands/collationcmds.c:206 +#: commands/collationcmds.c:244 +#, c-format +msgid "parameter \"locale\" must be specified" +msgstr "необходимо указать параметр \"locale\"" + +#: commands/collationcmds.c:256 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "" "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются данным провайдером" -#: commands/collationcmds.c:227 +#: commands/collationcmds.c:275 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "кодировка текущей БД не поддерживается данным провайдером" -#: commands/collationcmds.c:285 +#: commands/collationcmds.c:334 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:296 +#: commands/collationcmds.c:345 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:344 +#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "изменение версии с %s на %s" -#: commands/collationcmds.c:359 +#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "версия не была изменена" -#: commands/collationcmds.c:473 +#: commands/collationcmds.c:532 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "не удалось получить из названия локали \"%s\" метку языка: %s" -#: commands/collationcmds.c:531 +#: commands/collationcmds.c:590 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "" "импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680 +#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" -#: commands/collationcmds.c:690 +#: commands/collationcmds.c:753 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "пригодные системные локали не найдены" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 -#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 -#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 -#: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735 +#: commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042 +#: commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371 +#: commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980 +#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048 +#: utils/init/postinit.c:1065 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "база данных \"%s\" не существует" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979 +#: commands/comment.c:101 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign " -"table" -msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, составной тип " -"или сторонняя таблица" +msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" +msgstr "задать комментарий для отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк" @@ -6901,11 +7363,11 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:86 #, c-format msgid "" -"must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY " -"to or from an external program" +"must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role " +"to COPY to or from an external program" msgstr "" "для использования COPY с внешними программами нужно быть суперпользователем " -"или членом роли pg_execute_server_program" +"или иметь права роли pg_execute_server_program" #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 #, c-format @@ -6919,20 +7381,20 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:95 #, c-format msgid "" -"must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from " -"a file" +"must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to " +"COPY from a file" msgstr "" -"для выполнения COPY с чтением файла нужно быть суперпользователем или членом " -"роли pg_read_server_files" +"для выполнения COPY с чтением файла нужно быть суперпользователем или иметь " +"права роли pg_read_server_files" #: commands/copy.c:102 #, c-format msgid "" -"must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a " -"file" +"must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to " +"COPY to a file" msgstr "" -"для выполнения COPY с записью в файл нужно быть суперпользователем или " -"членом роли pg_write_server_files" +"для выполнения COPY с записью в файл нужно быть суперпользователем или иметь " +"права роли pg_write_server_files" #: commands/copy.c:188 #, c-format @@ -6944,218 +7406,233 @@ msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на ур msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Используйте операторы INSERT." -#: commands/copy.c:374 +#: commands/copy.c:280 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "MERGE не поддерживается в COPY" + +#: commands/copy.c:373 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "использовать \"%s\" с параметром HEADER в COPY TO нельзя" + +#: commands/copy.c:382 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +msgstr "%s требует логическое значение или \"match\"" + +#: commands/copy.c:441 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" -#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478 -#: commands/copy.c:500 +#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519 +#: commands/copy.c:538 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов" -#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" -#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "параметр \"%s\" не распознан" -#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:569 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" -#: commands/copy.c:539 +#: commands/copy.c:574 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" -#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:596 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" -#: commands/copy.c:568 +#: commands/copy.c:603 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" -#: commands/copy.c:574 +#: commands/copy.c:609 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " "возврата каретки" -#: commands/copy.c:591 +#: commands/copy.c:626 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" -#: commands/copy.c:597 +#: commands/copy.c:632 #, c-format -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" +msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +msgstr "в режиме BINARY нельзя использовать HEADER" -#: commands/copy.c:603 +#: commands/copy.c:638 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:608 +#: commands/copy.c:643 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:613 +#: commands/copy.c:648 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" -#: commands/copy.c:619 +#: commands/copy.c:654 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:624 +#: commands/copy.c:659 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:630 +#: commands/copy.c:665 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:634 +#: commands/copy.c:669 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" -#: commands/copy.c:640 +#: commands/copy.c:675 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "" "параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:644 +#: commands/copy.c:679 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" -#: commands/copy.c:650 +#: commands/copy.c:685 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:655 +#: commands/copy.c:690 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM" -#: commands/copy.c:661 +#: commands/copy.c:696 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:668 +#: commands/copy.c:703 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:729 +#: commands/copy.c:764 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый" -#: commands/copy.c:731 +#: commands/copy.c:766 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977 -#: commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593 -#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 +#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655 +#: parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2688 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" не существует" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 +#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "столбец \"%s\" указан неоднократно" -#: commands/copyfrom.c:127 +#: commands/copyfrom.c:123 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s" -msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s" +msgstr "COPY %s, строка %llu, столбец %s" -#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172 +#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s" -msgstr "COPY %s, строка %s" +msgid "COPY %s, line %llu" +msgstr "COPY %s, строка %llu" -#: commands/copyfrom.c:142 +#: commands/copyfrom.c:140 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, строка %llu, столбец %s: \"%s\"" #: commands/copyfrom.c:150 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: значение NULL" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, строка %llu, столбец %s: значение NULL" -#: commands/copyfrom.c:166 +#: commands/copyfrom.c:167 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, строка %s: \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, строка %llu: \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:566 +#: commands/copyfrom.c:569 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" -#: commands/copyfrom.c:568 +#: commands/copyfrom.c:571 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "" "Чтобы представление допускало копирование данных в него, установите триггер " "INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copyfrom.c:572 +#: commands/copyfrom.c:575 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя" -#: commands/copyfrom.c:577 +#: commands/copyfrom.c:580 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" -#: commands/copyfrom.c:582 +#: commands/copyfrom.c:585 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" -#: commands/copyfrom.c:622 +#: commands/copyfrom.c:625 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "выполнить COPY FREEZE в секционированной таблице нельзя" -#: commands/copyfrom.c:637 +#: commands/copyfrom.c:640 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "выполнить COPY FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции" -#: commands/copyfrom.c:643 +#: commands/copyfrom.c:646 #, c-format msgid "" "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in " @@ -7164,17 +7641,17 @@ msgstr "" "выполнить COPY FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в " "текущей подтранзакции" -#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612 +#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635 +#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copyfrom.c:1519 +#: commands/copyfrom.c:1518 #, c-format msgid "" "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may " @@ -7184,260 +7661,282 @@ msgstr "" "файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, " "\\copy в psql." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732 +#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" - это каталог" -#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105 +#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" -#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307 +#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "сбой программы \"%s\"" -#: commands/copyfromparse.c:199 +#: commands/copyfromparse.c:200 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "подпись COPY-файла не распознана" -#: commands/copyfromparse.c:204 +#: commands/copyfromparse.c:205 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" -#: commands/copyfromparse.c:208 +#: commands/copyfromparse.c:209 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (WITH OIDS)" -#: commands/copyfromparse.c:213 +#: commands/copyfromparse.c:214 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" -#: commands/copyfromparse.c:219 +#: commands/copyfromparse.c:220 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" -#: commands/copyfromparse.c:226 +#: commands/copyfromparse.c:227 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" -#: commands/copyfromparse.c:255 +#: commands/copyfromparse.c:256 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m" -#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 -#: tcop/postgres.c:360 +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 +#: tcop/postgres.c:358 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции" -#: commands/copyfromparse.c:293 +#: commands/copyfromparse.c:294 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin" -#: commands/copyfromparse.c:316 +#: commands/copyfromparse.c:317 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s" -#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 -#: commands/copyfromparse.c:1681 +#: commands/copyfromparse.c:785 +#, c-format +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "неверное число полей в строке заголовка: %d, ожидалось: %d" + +#: commands/copyfromparse.c:801 +#, c-format +msgid "" +"column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), " +"expected \"%s\"" +msgstr "" +"несоответствие имени столбца в поле %d строки заголовка: получено значение " +"null (\"%s\"), ожидалось \"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:808 +#, c-format +msgid "" +"column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "" +"несоответствие имени столбца в поле %d строки заголовка: получено \"%s\", " +"ожидалось \"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 +#: commands/copyfromparse.c:1725 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца" -#: commands/copyfromparse.c:855 +#: commands/copyfromparse.c:904 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "нет данных для столбца \"%s\"" -#: commands/copyfromparse.c:933 +#: commands/copyfromparse.c:982 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" -#: commands/copyfromparse.c:940 +#: commands/copyfromparse.c:989 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" -#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 +#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" -#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 +#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" -#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 +#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." -#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 +#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." -#: commands/copyfromparse.c:1266 +#: commands/copyfromparse.c:1310 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" -#: commands/copyfromparse.c:1267 +#: commands/copyfromparse.c:1311 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" -#: commands/copyfromparse.c:1269 +#: commands/copyfromparse.c:1313 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." -#: commands/copyfromparse.c:1270 +#: commands/copyfromparse.c:1314 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." -#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 +#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" -#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 +#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" -#: commands/copyfromparse.c:1765 +#: commands/copyfromparse.c:1809 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" -#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 +#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "неожиданный конец данных COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1850 +#: commands/copyfromparse.c:1894 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "неверный размер поля" -#: commands/copyfromparse.c:1873 +#: commands/copyfromparse.c:1917 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "неверный двоичный формат данных" -#: commands/copyto.c:235 +#: commands/copyto.c:234 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "не удалось записать в канал программы COPY: %m" -#: commands/copyto.c:240 +#: commands/copyto.c:239 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m" -#: commands/copyto.c:370 +#: commands/copyto.c:369 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя" -#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384 -#: commands/copyto.c:395 +#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383 +#: commands/copyto.c:394 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copyto.c:376 +#: commands/copyto.c:375 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя" -#: commands/copyto.c:382 +#: commands/copyto.c:381 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/copyto.c:388 +#: commands/copyto.c:387 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/copyto.c:393 +#: commands/copyto.c:392 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "копировать из секционированной таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/copyto.c:399 +#: commands/copyto.c:398 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя" -#: commands/copyto.c:451 +#: commands/copyto.c:450 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY" -#: commands/copyto.c:465 +#: commands/copyto.c:464 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" -#: commands/copyto.c:469 +#: commands/copyto.c:468 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY" -#: commands/copyto.c:474 +#: commands/copyto.c:473 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" -#: commands/copyto.c:484 +#: commands/copyto.c:483 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается" -#: commands/copyto.c:501 +#: commands/copyto.c:500 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING" -#: commands/copyto.c:530 +#: commands/copyto.c:529 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось" -#: commands/copyto.c:589 +#: commands/copyto.c:588 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copyto.c:697 +#: commands/copyto.c:696 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" -#: commands/copyto.c:716 +#: commands/copyto.c:715 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" -#: commands/copyto.c:719 +#: commands/copyto.c:718 #, c-format msgid "" "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may " @@ -7447,73 +7946,103 @@ msgstr "" "Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в " "psql." -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "указано слишком много имён столбцов" -#: commands/createas.c:534 +#: commands/createas.c:546 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "политики для этой команды ещё не реализованы" -#: commands/dbcommands.c:246 +#: commands/dbcommands.c:812 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION больше не поддерживается" -#: commands/dbcommands.c:247 +#: commands/dbcommands.c:813 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." -#: commands/dbcommands.c:261 +#: commands/dbcommands.c:838 #, c-format -msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." -msgstr "LOCALE нельзя указать вместе с LC_COLLATE или LC_CTYPE." +msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" +msgstr "значения OID меньше %u зарезервированы для системных объектов" -#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d не является верным кодом кодировки" -#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s не является верным названием кодировки" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 -#: commands/user.c:691 +#: commands/dbcommands.c:907 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s" + +#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237 +#: commands/user.c:611 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "неверный предел подключений: %d" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:941 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "нет прав на создание базы данных" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:965 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:994 +#, c-format +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "неверная стратегия создания БД \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:995 +#, c-format +msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgstr "Возможные стратегии: \"wal_log\" и \"file_copy\"." + +#: commands/dbcommands.c:1014 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "неверное имя локали: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:1035 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "кодировка \"%s\" не поддерживается провайдером ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1045 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "необходимо задать локаль ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1054 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "локаль ICU можно указать, только если выбран провайдер локали ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1072 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -7521,7 +8050,7 @@ msgid "" msgstr "" "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных (%s)" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:1075 #, c-format msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " @@ -7530,7 +8059,7 @@ msgstr "" "Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " "template0." -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:1080 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -7539,7 +8068,7 @@ msgstr "" "новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:1082 #, c-format msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " @@ -7548,7 +8077,7 @@ msgstr "" "Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " "выберите в качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:430 +#: commands/dbcommands.c:1087 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -7557,7 +8086,7 @@ msgstr "" "новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1089 #, c-format msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " @@ -7566,18 +8095,87 @@ msgstr "" "Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " "качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:1094 +#, c-format +msgid "" +"new locale provider (%s) does not match locale provider of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"новый провайдер локали (%s) не соответствует провайдеру локали в базе-" +"шаблоне (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"Use the same locale provider as in the template database, or use template0 " +"as template." +msgstr "" +"Используйте тот же провайдер локали, что и в базе-шаблоне, или выберите в " +"качестве шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template " +"database (%s)" +msgstr "новая локаль ICU (%s) несовместима с локалью ICU в базе-шаблоне (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1107 +#, c-format +msgid "" +"Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте ту же локаль ICU, что и в базе-шаблоне, или выберите в качестве " +"шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:1130 +#, c-format +msgid "" +"template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation " +"version could be determined" +msgstr "" +"в шаблоне \"%s\" имеется версия правила сортировки, но фактическую версию " +"правила сортировки определить нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:1135 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "" +"в базе-шаблоне \"%s\" обнаружено несоответствие версии правила сортировки" + +#: commands/dbcommands.c:1137 +#, c-format +msgid "" +"The template database was created using collation version %s, but the " +"operating system provides version %s." +msgstr "" +"База-шаблон была создана с версией правила сортировки %s, но операционная " +"система предоставляет версию %s." + +#: commands/dbcommands.c:1140 +#, c-format +msgid "" +"Rebuild all objects in the template database that use the default collation " +"and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL " +"with the right library version." +msgstr "" +"Перестройте все объекты в базе-шаблоне, задействующие основное правило " +"сортировки, и выполните ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, либо " +"соберите PostgreSQL с правильной версией библиотеки." + +#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "" "pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" -#: commands/dbcommands.c:480 +#: commands/dbcommands.c:1202 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:482 +#: commands/dbcommands.c:1204 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -7586,52 +8184,62 @@ msgstr "" "База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " "пространстве." -#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "база данных \"%s\" уже существует" -#: commands/dbcommands.c:526 +#: commands/dbcommands.c:1248 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#: commands/dbcommands.c:1270 +#, c-format +msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" +msgstr "OID базы данных %u уже используется базой данных \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1276 +#, c-format +msgid "data directory with the specified OID %u already exists" +msgstr "каталог данных с указанным OID %u уже существует" + +#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:772 +#: commands/dbcommands.c:1450 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:1465 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:1545 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:1569 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:878 +#: commands/dbcommands.c:1575 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" -#: commands/dbcommands.c:891 +#: commands/dbcommands.c:1588 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "база \"%s\" используется активным слотом логической репликации" -#: commands/dbcommands.c:893 +#: commands/dbcommands.c:1590 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." @@ -7639,12 +8247,12 @@ msgstr[0] "Обнаружен %d активный слот." msgstr[1] "Обнаружены %d активных слота." msgstr[2] "Обнаружено %d активных слотов." -#: commands/dbcommands.c:907 +#: commands/dbcommands.c:1604 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "база \"%s\" используется в подписке с логической репликацией" -#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1606 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." @@ -7652,36 +8260,36 @@ msgstr[0] "Обнаружена %d подписка." msgstr[1] "Обнаружены %d подписки." msgstr[2] "Обнаружено %d подписок." -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 -#: commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786 +#: commands/dbcommands.c:1916 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1746 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "нет прав на переименование базы данных" -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1775 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" -#: commands/dbcommands.c:1174 +#: commands/dbcommands.c:1872 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" "изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1978 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " "пространстве \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:1980 #, c-format msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " @@ -7690,33 +8298,33 @@ msgstr "" "Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " "пространство по умолчанию для этой базы данных." -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 -#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818 +#: commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" -#: commands/dbcommands.c:1460 +#: commands/dbcommands.c:2168 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр DROP DATABASE: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1550 +#: commands/dbcommands.c:2246 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать с другими параметрами" -#: commands/dbcommands.c:1606 +#: commands/dbcommands.c:2302 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "запретить подключения к текущей базе данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1742 +#: commands/dbcommands.c:2521 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" -#: commands/dbcommands.c:2086 +#: commands/dbcommands.c:2924 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -7725,7 +8333,7 @@ msgstr "" "С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " "(%d)." -#: commands/dbcommands.c:2089 +#: commands/dbcommands.c:2927 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." @@ -7733,7 +8341,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3809 +#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3825 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -7741,45 +8349,56 @@ msgstr[0] "С этой базой данных связана %d подгото msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подготовленные транзакции." msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 -#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#: commands/dbcommands.c:3038 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "отсутствует каталог \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:654 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 +#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s требует параметр" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 -#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 +#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s требует числовое значение" -#: commands/define.c:157 +#: commands/define.c:154 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s требует логическое значение" -#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s требует целое значение" -#: commands/define.c:242 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "аргументом %s должно быть имя" -#: commands/define.c:272 +#: commands/define.c:302 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "аргументом %s должно быть имя типа" -#: commands/define.c:318 +#: commands/define.c:348 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 -#: utils/adt/ruleutils.c:2810 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 +#: utils/adt/ruleutils.c:2908 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" @@ -7789,19 +8408,19 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 -#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 -#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 +#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 +#: commands/tablecmds.c:16435 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается" @@ -7821,7 +8440,7 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, п msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "объект статистики \"%s\" не существует, пропускается" @@ -7916,7 +8535,7 @@ msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не сущест msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается" @@ -7997,12 +8616,12 @@ msgstr "Владельцем событийного триггера долже msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445 +#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1862 +#: commands/event_trigger.c:1834 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции" @@ -8027,7 +8646,7 @@ msgstr "параметр WAL оператора EXPLAIN требует указ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "расширение \"%s\" не существует" @@ -8085,84 +8704,102 @@ msgstr "" msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути." -#: commands/extension.c:498 +#: commands/extension.c:502 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" is not available" +msgstr "расширение \"%s\" отсутствует" + +#: commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m." + +#: commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "" +"The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is " +"running." +msgstr "" +"Сначала расширение нужно установить в системе, где работает PostgreSQL." + +#: commands/extension.c:509 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530 +#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения" -#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7093 +#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 +#: utils/misc/guc.c:7380 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" -#: commands/extension.c:577 +#: commands/extension.c:588 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки" -#: commands/extension.c:591 +#: commands/extension.c:602 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений" -#: commands/extension.c:598 +#: commands/extension.c:609 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\"" -#: commands/extension.c:607 +#: commands/extension.c:618 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "" "параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true" -#: commands/extension.c:785 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "" "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями" -#: commands/extension.c:862 +#: commands/extension.c:873 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:865 +#: commands/extension.c:876 #, c-format msgid "" "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "Для создания этого расширения нужно иметь право CREATE в текущей базе." -#: commands/extension.c:866 +#: commands/extension.c:877 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем." -#: commands/extension.c:870 +#: commands/extension.c:881 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:873 +#: commands/extension.c:884 #, c-format msgid "" "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "" "Для обновления этого расширения нужно иметь право CREATE в текущей базе." -#: commands/extension.c:874 +#: commands/extension.c:885 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем." -#: commands/extension.c:1201 +#: commands/extension.c:1216 #, c-format msgid "" "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" @@ -8170,85 +8807,85 @@ msgstr "" "для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии " "\"%s\"" -#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075 +#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "нужно указать версию для установки" -#: commands/extension.c:1446 +#: commands/extension.c:1461 #, c-format msgid "" -"extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s" -"\"" +"extension \"%s\" has no installation script nor update path for version " +"\"%s\"" msgstr "" "для расширения \"%s\" не определён путь установки или обновления для версии " "\"%s\"" -#: commands/extension.c:1480 +#: commands/extension.c:1495 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" -#: commands/extension.c:1640 +#: commands/extension.c:1655 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "выявлена циклическая зависимость между расширениями \"%s\" и \"%s\"" -#: commands/extension.c:1645 +#: commands/extension.c:1660 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "установка требуемого расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:1668 +#: commands/extension.c:1683 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" -#: commands/extension.c:1671 +#: commands/extension.c:1686 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "" "Выполните CREATE EXTENSION ... CASCADE, чтобы установить также требуемые " "расширения." -#: commands/extension.c:1706 +#: commands/extension.c:1721 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/extension.c:1713 +#: commands/extension.c:1728 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "расширение \"%s\" уже существует" -#: commands/extension.c:1724 +#: commands/extension.c:1739 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:1897 +#: commands/extension.c:1903 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "удалить расширение \"%s\" нельзя, так как это модифицируемый объект" -#: commands/extension.c:2458 +#: commands/extension.c:2380 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "%s можно вызывать только из SQL-скрипта, запускаемого командой CREATE " "EXTENSION" -#: commands/extension.c:2470 +#: commands/extension.c:2392 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u не относится к таблице" -#: commands/extension.c:2475 +#: commands/extension.c:2397 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" -#: commands/extension.c:2829 +#: commands/extension.c:2751 #, c-format msgid "" "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " @@ -8257,32 +8894,32 @@ msgstr "" "переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит " "схему" -#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933 +#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2935 +#: commands/extension.c:2857 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:2994 +#: commands/extension.c:2916 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:3086 +#: commands/extension.c:3005 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" -#: commands/extension.c:3298 +#: commands/extension.c:3217 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "добавить объект этого типа к расширению нельзя" -#: commands/extension.c:3364 +#: commands/extension.c:3283 #, c-format msgid "" "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " @@ -8291,12 +8928,7 @@ msgstr "" "добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит " "расширение" -#: commands/extension.c:3392 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" - -#: commands/extension.c:3458 +#: commands/extension.c:3377 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "файл \"%s\" слишком большой" @@ -8327,32 +8959,32 @@ msgstr "" msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует" -#: commands/foreigncmds.c:584 +#: commands/foreigncmds.c:580 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:586 +#: commands/foreigncmds.c:582 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:697 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:734 +#: commands/foreigncmds.c:730 #, c-format msgid "" "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " @@ -8361,7 +8993,7 @@ msgstr "" "при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться " "поведение существующих сторонних таблиц" -#: commands/foreigncmds.c:749 +#: commands/foreigncmds.c:745 #, c-format msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " @@ -8370,46 +9002,46 @@ msgstr "" "при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры " "зависимых объектов могут стать неверными" -#: commands/foreigncmds.c:871 +#: commands/foreigncmds.c:876 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "сервер \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/foreigncmds.c:1135 +#: commands/foreigncmds.c:1144 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "" "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует, " "пропускается" -#: commands/foreigncmds.c:1145 +#: commands/foreigncmds.c:1154 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" -#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365 +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" не существует" -#: commands/foreigncmds.c:1370 +#: commands/foreigncmds.c:1379 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "" "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" не существует, " "пропускается" -#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика" -#: commands/foreigncmds.c:1504 +#: commands/foreigncmds.c:1513 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не поддерживает IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1606 +#: commands/foreigncmds.c:1615 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "импорт сторонней таблицы \"%s\"" @@ -8518,47 +9150,47 @@ msgstr "" "в объявлении процедуры параметры OUT не могут находиться после параметра со " "значением по умолчанию" -#: commands/functioncmds.c:612 commands/functioncmds.c:803 +#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "некорректный атрибут в определении процедуры" -#: commands/functioncmds.c:708 +#: commands/functioncmds.c:701 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "вспомогательная функция %s должна возвращать тип %s" -#: commands/functioncmds.c:719 +#: commands/functioncmds.c:712 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "для указания вспомогательной функции нужно быть суперпользователем" -#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1456 +#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "значение COST должно быть положительным" -#: commands/functioncmds.c:860 commands/functioncmds.c:1464 +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "значение ROWS должно быть положительным" -#: commands/functioncmds.c:889 +#: commands/functioncmds.c:870 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "не указано тело функции" -#: commands/functioncmds.c:894 +#: commands/functioncmds.c:875 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "тело функции задано неоднократно" -#: commands/functioncmds.c:899 +#: commands/functioncmds.c:880 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "встроенное тело функции SQL допускается только для языка SQL" -#: commands/functioncmds.c:941 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format msgid "" "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" @@ -8566,84 +9198,84 @@ msgstr "" "у SQL-функции с телом, задаваемым не в кавычках, не может быть полиморфных " "аргументов" -#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:986 +#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "" "%s на данный момент не поддерживается в теле SQL-функции, задаваемом не в " "кавычках" -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: commands/functioncmds.c:995 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS" -#: commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/functioncmds.c:1100 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "язык не указан" -#: commands/functioncmds.c:1127 commands/functioncmds.c:2129 +#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109 #: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "язык \"%s\" не существует" -#: commands/functioncmds.c:1129 commands/functioncmds.c:2131 +#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Выполните CREATE EXTENSION, чтобы загрузить язык в базу данных." -#: commands/functioncmds.c:1164 commands/functioncmds.c:1448 +#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "" "только суперпользователь может определить функцию с атрибутом LEAKPROOF" -#: commands/functioncmds.c:1215 +#: commands/functioncmds.c:1196 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "" "результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)" -#: commands/functioncmds.c:1228 +#: commands/functioncmds.c:1209 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "необходимо указать тип результата функции" -#: commands/functioncmds.c:1282 commands/functioncmds.c:1468 +#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество" -#: commands/functioncmds.c:1568 +#: commands/functioncmds.c:1552 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1574 +#: commands/functioncmds.c:1558 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1598 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "" "приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен" -#: commands/functioncmds.c:1603 +#: commands/functioncmds.c:1587 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "" "приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен" -#: commands/functioncmds.c:1628 +#: commands/functioncmds.c:1612 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "функция приведения должна принимать от одного до трёх аргументов" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1616 #, c-format msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " @@ -8652,17 +9284,17 @@ msgstr "" "аргумент функции приведения должен совпадать или быть двоично-совместимым с " "исходным типом данных" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1620 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "второй аргумент функции приведения должен иметь тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1641 +#: commands/functioncmds.c:1625 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "третий аргумент функции приведения должен иметь тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1646 +#: commands/functioncmds.c:1630 #, c-format msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " @@ -8671,127 +9303,127 @@ msgstr "" "тип возвращаемых данных функции приведения должен совпадать или быть двоично-" "совместимым с целевым типом данных" -#: commands/functioncmds.c:1657 +#: commands/functioncmds.c:1641 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "функция приведения не может быть изменчивой (volatile)" -#: commands/functioncmds.c:1662 +#: commands/functioncmds.c:1646 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "функция приведения должна быть обычной функцией" -#: commands/functioncmds.c:1666 +#: commands/functioncmds.c:1650 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "функция приведения не может возвращать множество" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: commands/functioncmds.c:1676 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" -#: commands/functioncmds.c:1707 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "исходный и целевой типы данных несовместимы физически" -#: commands/functioncmds.c:1722 +#: commands/functioncmds.c:1706 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "составные типы данных несовместимы на двоичном уровне" -#: commands/functioncmds.c:1728 +#: commands/functioncmds.c:1712 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "типы-перечисления несовместимы на двоичном уровне" -#: commands/functioncmds.c:1734 +#: commands/functioncmds.c:1718 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "типы-массивы несовместимы на двоичном уровне" -#: commands/functioncmds.c:1751 +#: commands/functioncmds.c:1735 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми" -#: commands/functioncmds.c:1761 +#: commands/functioncmds.c:1745 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым" -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/functioncmds.c:1778 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой" -#: commands/functioncmds.c:1798 +#: commands/functioncmds.c:1782 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "функция преобразования должна быть обычной функцией" -#: commands/functioncmds.c:1802 +#: commands/functioncmds.c:1786 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "функция преобразования не может возвращать множество" -#: commands/functioncmds.c:1806 +#: commands/functioncmds.c:1790 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "функция преобразования должна принимать один аргумент" -#: commands/functioncmds.c:1810 +#: commands/functioncmds.c:1794 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "первый аргумент функции преобразования должен иметь тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1849 +#: commands/functioncmds.c:1833 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "тип данных %s является псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1855 +#: commands/functioncmds.c:1839 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "тип данных \"%s\" является доменом" -#: commands/functioncmds.c:1895 +#: commands/functioncmds.c:1879 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "результат функции FROM SQL должен иметь тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1921 +#: commands/functioncmds.c:1905 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "результат функции TO SQL должен иметь тип данных преобразования" -#: commands/functioncmds.c:1950 +#: commands/functioncmds.c:1934 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" уже существует" -#: commands/functioncmds.c:2037 +#: commands/functioncmds.c:2021 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует" -#: commands/functioncmds.c:2061 +#: commands/functioncmds.c:2045 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2116 +#: commands/functioncmds.c:2096 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "нет внедрённого кода" -#: commands/functioncmds.c:2162 +#: commands/functioncmds.c:2142 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" -#: commands/functioncmds.c:2257 +#: commands/functioncmds.c:2237 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" @@ -8799,97 +9431,97 @@ msgstr[0] "процедуре нельзя передать больше %d ар msgstr[1] "процедуре нельзя передать больше %d аргументов" msgstr[2] "процедуре нельзя передать больше %d аргументов" -#: commands/indexcmds.c:618 +#: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "нужно указать минимум один столбец" -#: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/indexcmds.c:638 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "число столбцов в индексе не может превышать %d" -#: commands/indexcmds.c:661 +#: commands/indexcmds.c:681 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя" +msgid "cannot create index on relation \"%s\"" +msgstr "создать индекс для отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:692 +#: commands/indexcmds.c:707 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "" "создать индекс в секционированной таблице \"%s\" параллельным способом нельзя" -#: commands/indexcmds.c:697 +#: commands/indexcmds.c:712 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "" "создать ограничение-исключение в секционированной таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:722 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1181 +#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "" "для секционированных отношений нельзя назначить табличное пространство по " "умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254 +#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:825 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:846 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" -#: commands/indexcmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:851 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает включаемые столбцы" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:856 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим столбцам" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:861 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" -#: commands/indexcmds.c:969 +#: commands/indexcmds.c:986 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "" -"сопоставить ключ секционирования с индексом, использующим метод доступа \"%s" -"\", нельзя" +"сопоставить ключ секционирования с индексом, использующим метод доступа " +"\"%s\", нельзя" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:996 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "" "неподдерживаемое ограничение \"%s\" с определением ключа секционирования" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:998 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "" "Ограничения %s не могут использоваться, когда ключи секционирования включают " "выражения." -#: commands/indexcmds.c:1020 +#: commands/indexcmds.c:1037 #, c-format msgid "" "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" @@ -8897,7 +9529,7 @@ msgstr "" "ограничение уникальности в секционированной таблице должно включать все " "секционирующие столбцы" -#: commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1038 #, c-format msgid "" "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the " @@ -8906,92 +9538,92 @@ msgstr "" "В ограничении %s таблицы \"%s\" не хватает столбца \"%s\", входящего в ключ " "секционирования." -#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "создание индекса для системных столбцов не поддерживается" -#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510 +#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "создать уникальный индекс в секционированной таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512 +#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Таблица \"%s\" содержит секции, являющиеся сторонними таблицами." -#: commands/indexcmds.c:1683 +#: commands/indexcmds.c:1750 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 -#: parser/parse_utilcmd.c:2650 +#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528 +#: parser/parse_utilcmd.c:2663 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "выражения во включаемых столбцах не поддерживаются" -#: commands/indexcmds.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1829 +#: commands/indexcmds.c:1908 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают правила сортировки" -#: commands/indexcmds.c:1833 +#: commands/indexcmds.c:1912 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают классы операторов" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1916 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1920 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "включаемые столбцы не поддерживают указания NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1868 +#: commands/indexcmds.c:1961 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810 -#: parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 -#: utils/adt/misc.c:599 +#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17450 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 +#: utils/adt/misc.c:601 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" -#: commands/indexcmds.c:1914 +#: commands/indexcmds.c:2034 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "оператор %s не коммутативен" -#: commands/indexcmds.c:1916 +#: commands/indexcmds.c:2036 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " "операторы." -#: commands/indexcmds.c:1942 +#: commands/indexcmds.c:2062 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1945 +#: commands/indexcmds.c:2065 #, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " @@ -9000,25 +9632,25 @@ msgstr "" "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " "индекса." -#: commands/indexcmds.c:1980 +#: commands/indexcmds.c:2100 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:2105 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871 -#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17475 +#: commands/tablecmds.c:17481 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " "доступа \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2033 +#: commands/indexcmds.c:2153 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " @@ -9027,86 +9659,86 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " "операторов по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 +#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2305 +#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" -#: commands/indexcmds.c:2174 +#: commands/indexcmds.c:2294 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:2502 +#: commands/indexcmds.c:2622 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр REINDEX: \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2726 +#: commands/indexcmds.c:2846 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "" "в таблице \"%s\" нет индексов, которые можно переиндексировать неблокирующим " "способом" -#: commands/indexcmds.c:2740 +#: commands/indexcmds.c:2860 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "в таблице \"%s\" нет индексов для переиндексации" -#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 -#: commands/indexcmds.c:3415 +#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404 +#: commands/indexcmds.c:3532 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "Переиндексировать системные каталоги неблокирующим способом нельзя" -#: commands/indexcmds.c:2803 +#: commands/indexcmds.c:2923 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" -#: commands/indexcmds.c:2891 +#: commands/indexcmds.c:3011 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "" "все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать " "неблокирующим способом" -#: commands/indexcmds.c:2924 +#: commands/indexcmds.c:3044 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "переместить системные отношения нельзя, все они пропускаются" -#: commands/indexcmds.c:2971 +#: commands/indexcmds.c:3090 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "при переиндексировании секционированной таблицы \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2974 +#: commands/indexcmds.c:3093 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "при перестроении секционированного индекса \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003 +#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" -#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371 +#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "" "перестроить нерабочий индекс \"%s.%s\" неблокирующим способом нельзя, он " "пропускается" -#: commands/indexcmds.c:3325 +#: commands/indexcmds.c:3442 #, c-format msgid "" "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" @@ -9114,47 +9746,51 @@ msgstr "" "перестроить индекс ограничения-исключения \"%s.%s\" неблокирующим способом " "нельзя, он пропускается" -#: commands/indexcmds.c:3480 +#: commands/indexcmds.c:3597 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "переиндексировать отношение такого типа неблокирующим способом нельзя" -#: commands/indexcmds.c:3501 +#: commands/indexcmds.c:3618 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "" "переместить отношение, не являющееся разделяемым, в табличное пространство " "\"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 +#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "индекс \"%s.%s\" был перестроен" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6038 commands/trigger.c:307 -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 +#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: commands/matview.c:182 +#: commands/lockcmds.c:92 +#, c-format +msgid "cannot lock relation \"%s\"" +msgstr "заблокировать отношение \"%s\" нельзя" + +#: commands/matview.c:193 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "" "CONCURRENTLY нельзя использовать, когда материализованное представление не " "наполнено" -#: commands/matview.c:188 gram.y:16812 +#: commands/matview.c:199 gram.y:17995 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "параметры %s и %s исключают друг друга" -#: commands/matview.c:245 +#: commands/matview.c:256 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "обновить материализованное представление \"%s\" параллельно нельзя" -#: commands/matview.c:248 +#: commands/matview.c:259 #, c-format msgid "" "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the " @@ -9163,7 +9799,7 @@ msgstr "" "Создайте уникальный индекс без предложения WHERE для одного или нескольких " "столбцов материализованного представления." -#: commands/matview.c:660 +#: commands/matview.c:653 #, c-format msgid "" "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any " @@ -9172,7 +9808,7 @@ msgstr "" "новые данные для материализованного представления \"%s\" содержат " "дублирующиеся строки (без учёта столбцов с NULL)" -#: commands/matview.c:662 +#: commands/matview.c:655 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Строка: %s" @@ -9182,97 +9818,97 @@ msgstr "Строка: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/opclasscmds.c:266 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" -#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 -#: commands/opclasscmds.c:1047 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "неверный номер оператора (%d), требуется число от 1 до %d" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 +#: commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "неверный номер функции (%d), требуется число от 1 до %d" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "тип хранения указан неоднократно" -#: commands/opclasscmds.c:585 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:601 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "" "класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию." -#: commands/opclasscmds.c:792 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/opclasscmds.c:852 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора" -#: commands/opclasscmds.c:985 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE" -#: commands/opclasscmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "нужно указать один или два типа аргументов" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "индексные операторы должны быть бинарными" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы" -#: commands/opclasscmds.c:1175 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение" -#: commands/opclasscmds.c:1215 +#: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "" "associated data types for operator class options parsing functions must " @@ -9281,7 +9917,7 @@ msgstr "" "связанные типы данных для функций, разбирающих параметры класса операторов, " "должны совпадать с входным типом класса" -#: commands/opclasscmds.c:1222 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "" "left and right associated data types for operator class options parsing " @@ -9290,132 +9926,132 @@ msgstr "" "левый и правый типы данных для функций, разбирающих параметры класса " "операторов, должны совпадать" -#: commands/opclasscmds.c:1230 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "неправильная функция разбора параметров класса операторов" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "" "Правильная сигнатура функции, осуществляющей разбор параметров класса " "операторов: '%s'." -#: commands/opclasscmds.c:1250 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "функции сравнения btree должны иметь два аргумента" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "функции сравнения btree должны возвращать целое число" -#: commands/opclasscmds.c:1271 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "опорные функции сортировки btree должны принимать тип \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "опорные функции сортировки btree должны возвращать пустое (void)" -#: commands/opclasscmds.c:1286 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "функции in_range для btree должны принимать пять аргументов" -#: commands/opclasscmds.c:1290 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "функции in_range для btree должны возвращать логическое значение" -#: commands/opclasscmds.c:1306 +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "функции равенства образов btree должны иметь один аргумент" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "функции равенства образов должны возвращать логическое значение" -#: commands/opclasscmds.c:1323 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "функции равенства образов не должны быть межтиповыми" -#: commands/opclasscmds.c:1333 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "функция хеширования 1 должна принимать один аргумент" -#: commands/opclasscmds.c:1337 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "функция хеширования 1 должна возвращать целое число" -#: commands/opclasscmds.c:1344 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "функция хеширования 2 должна принимать два аргумента" -#: commands/opclasscmds.c:1348 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "функция хеширования 2 должна возвращать значение bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1373 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "для опорной функции индексов должны быть указаны связанные типы данных" -#: commands/opclasscmds.c:1398 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "номер функции %d для (%s,%s) дублируется" -#: commands/opclasscmds.c:1405 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется" -#: commands/opclasscmds.c:1451 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1557 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1638 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1678 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1709 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema " +"\"%s\"" msgstr "" -"класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s" -"\"" +"класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " +"\"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1732 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema " +"\"%s\"" msgstr "" "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " "\"%s\"" @@ -9470,13 +10106,13 @@ msgstr "функция оценки соединения %s должна воз msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 -#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 -#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 -#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436 -#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 -#: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 -#: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 +#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 +#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17030 +#: commands/tablecmds.c:17065 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 +#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 +#: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" @@ -9529,55 +10165,45 @@ msgstr "" "HOLD" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" -#: commands/prepare.c:76 +#: commands/prepare.c:75 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" - -#: commands/prepare.c:149 -#, c-format -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить" - # [SM]: TO REVIEW -#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269 +#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "подготовленный оператор - не SELECT" -#: commands/prepare.c:329 +#: commands/prepare.c:295 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\"" -#: commands/prepare.c:331 +#: commands/prepare.c:297 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d." -#: commands/prepare.c:364 +#: commands/prepare.c:330 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s" # [SM]: TO REVIEW -#: commands/prepare.c:448 +#: commands/prepare.c:414 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже существует" # [SM]: TO REVIEW -#: commands/prepare.c:487 +#: commands/prepare.c:453 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует" @@ -9588,84 +10214,246 @@ msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "" "для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем" -#: commands/publicationcmds.c:104 +#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1219 +#: postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651 #, c-format -msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" -msgstr "неверный синтаксис параметра \"publish\"" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:122 +#: commands/publicationcmds.c:149 #, c-format -msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" -msgstr "нераспознанное значение \"publish\": \"%s\"" +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "нераспознанное значение параметра публикации \"%s\": \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:137 +#: commands/publicationcmds.c:163 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр репликации: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:169 +#: commands/publicationcmds.c:204 +#, c-format +msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" +msgstr "для CURRENT_SCHEMA требуется, чтобы была выбрана схема" + +#: commands/publicationcmds.c:501 +msgid "System columns are not allowed." +msgstr "Системные столбцы не допускаются." + +#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513 +#: commands/publicationcmds.c:530 +msgid "User-defined operators are not allowed." +msgstr "Пользовательские операторы не допускаются." + +#: commands/publicationcmds.c:554 +msgid "" +"Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in " +"collations, and immutable built-in functions are allowed." +msgstr "" +"Допускаются только столбцы, константы, встроенные операторы, встроенные типы " +"данных, встроенные правила сортировки и встроенные постоянные функции." + +#: commands/publicationcmds.c:566 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "Пользовательские типы не допускаются." + +#: commands/publicationcmds.c:569 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "Пользовательские или встроенные непостоянные функции не допускаются." + +#: commands/publicationcmds.c:572 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "Пользовательские правила сортировки не допускаются." + +#: commands/publicationcmds.c:582 +#, c-format +msgid "invalid publication WHERE expression" +msgstr "неверное выражение в предложении WHERE публикации" + +#: commands/publicationcmds.c:635 +#, c-format +msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" +msgstr "" +"использовать в публикации предложение WHERE для отношения \"%s\" нельзя" + +#: commands/publicationcmds.c:637 +#, c-format +msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "" +"Предложение WHERE нельзя использовать для секционированной таблицы, когда %s " +"равен false." + +#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722 +#, c-format +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +msgstr "" +"использовать список столбцов отношения \"%s.%s\" в публикации \"%s\" нельзя" + +#: commands/publicationcmds.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN " +"SCHEMA elements." +msgstr "" +"Списки столбцов нельзя задавать в публикациях, содержащих элементы FOR " +"TABLES IN SCHEMA." + +#: commands/publicationcmds.c:725 +#, c-format +msgid "" +"Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." +msgstr "" +"Списки столбцов нельзя задавать для секционированных таблиц, когда %s равен " +"false." + +#: commands/publicationcmds.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "для создания публикации всех таблиц нужно быть суперпользователем" -#: commands/publicationcmds.c:250 +#: commands/publicationcmds.c:831 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "" +"для создания публикации вида FOR ALL TABLES IN SCHEMA нужно быть " +"суперпользователем" + +#: commands/publicationcmds.c:867 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "уровень wal_level недостаточен для публикации логических изменений" -#: commands/publicationcmds.c:251 +#: commands/publicationcmds.c:868 #, c-format -msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." -msgstr "Задайте для wal_level значение logical до создания подписок." +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." +msgstr "Задайте для wal_level значение \"logical\" до создания подписок." -#: commands/publicationcmds.c:376 +#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" +msgstr "параметру \"%s\" публикации \"%s\" нельзя присвоить false" + +#: commands/publicationcmds.c:967 +#, c-format +msgid "" +"The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which " +"is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "" +"Публикация содержит предложение WHERE для секционированной таблицы \"%s\", " +"что не допускается, когда \"%s\" равен false." + +#: commands/publicationcmds.c:975 +#, c-format +msgid "" +"The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which " +"is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "" +"Публикация содержит список столбцов для секционированной таблицы \"%s\", что " +"не допускается, когда \"%s\" равен false." + +#: commands/publicationcmds.c:1298 +#, c-format +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "добавить схему в публикацию \"%s\" нельзя" + +#: commands/publicationcmds.c:1300 +#, c-format +msgid "" +"Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already " +"part of the publication." +msgstr "" +"Схемы нельзя добавлять в публикацию, если в неё уже добавлены таблицы, для " +"которых задан список столбцов." + +#: commands/publicationcmds.c:1348 +#, c-format +msgid "must be superuser to add or set schemas" +msgstr "для добавления или замены схем нужно быть суперпользователем" + +#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "публикация \"%s\" определена для всех таблиц (FOR ALL TABLES)" -#: commands/publicationcmds.c:378 +#: commands/publicationcmds.c:1359 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "В публикации вида FOR ALL TABLES нельзя добавлять или удалять таблицы." + +#: commands/publicationcmds.c:1367 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "В публикации всех таблиц нельзя добавлять или удалять таблицы." -#: commands/publicationcmds.c:707 +#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" +msgstr "конфликтующие или избыточные предложения WHERE для таблицы \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" +msgstr "конфликтующие или избыточные списки столбцов для таблицы \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1802 +#, c-format +msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" +msgstr "в ALTER PUBLICATION ... DROP не должен задаваться список столбцов" + +#: commands/publicationcmds.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "отношение \"%s\" не включено в публикацию" -#: commands/publicationcmds.c:750 +#: commands/publicationcmds.c:1821 +#, c-format +msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" +msgstr "использовать WHERE при удалении таблицы из публикации нельзя" + +#: commands/publicationcmds.c:1881 +#, c-format +msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" +msgstr "таблицы из схемы \"%s\" не являются частью публикации" + +#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение владельца публикации \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:752 +#: commands/publicationcmds.c:1926 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "" "Владельцем публикации всех таблиц (FOR ALL TABLES) должен быть " "суперпользователь." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/publicationcmds.c:1933 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "" +"Владельцем публикации вида FOR TABLES IN SCHEMA должен быть " +"суперпользователь." + +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем." -#: commands/schemacmds.c:120 +#: commands/schemacmds.c:130 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "схема \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/seclabel.c:129 +#: commands/seclabel.c:131 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "поставщики меток безопасности не загружены" -#: commands/seclabel.c:133 +#: commands/seclabel.c:135 #, c-format msgid "" "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" @@ -9673,185 +10461,185 @@ msgstr "" "когда загружено несколько поставщиков меток безопасности, нужный следует " "указывать явно" -#: commands/seclabel.c:151 +#: commands/seclabel.c:153 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен" -#: commands/seclabel.c:158 +#: commands/seclabel.c:160 #, c-format msgid "security labels are not supported for this type of object" msgstr "метки безопасности не поддерживаются для объектов этого типа" -#: commands/sequence.c:140 +#: commands/seclabel.c:193 #, c-format -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" +msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" +msgstr "задать метку безопасности для отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/sequence.c:709 +#: commands/sequence.c:755 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "" +"функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%lld)" -#: commands/sequence.c:732 +#: commands/sequence.c:774 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%lld)" -#: commands/sequence.c:850 +#: commands/sequence.c:892 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" "текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в " "этом сеансе" -#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875 +#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе" -#: commands/sequence.c:963 +#: commands/sequence.c:997 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" msgstr "" -"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)" +"функции setval передано значение %lld вне пределов последовательности " +"\"%s\" (%lld..%lld)" -#: commands/sequence.c:1359 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "неверное свойство последовательности SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1385 +#: commands/sequence.c:1391 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "" "типом столбца идентификации может быть только smallint, integer или bigint" -#: commands/sequence.c:1386 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "" "типом последовательности может быть только smallint, integer или bigint" -#: commands/sequence.c:1420 +#: commands/sequence.c:1426 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT не может быть нулевым" -#: commands/sequence.c:1473 +#: commands/sequence.c:1474 #, c-format -msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "MAXVALUE (%s) выходит за пределы типа данных последовательности (%s)" +msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MAXVALUE (%lld) выходит за пределы типа данных последовательности %s" -#: commands/sequence.c:1510 +#: commands/sequence.c:1506 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "MINVALUE (%s) выходит за пределы типа данных последовательности (%s)" +msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MINVALUE (%lld) выходит за пределы типа данных последовательности %s" -#: commands/sequence.c:1524 +#: commands/sequence.c:1514 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)" +msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "MINVALUE (%lld) должно быть меньше MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1551 +#: commands/sequence.c:1535 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "значение START (%lld) не может быть меньше MINVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1563 +#: commands/sequence.c:1541 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "значение START (%lld) не может быть больше MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1593 +#: commands/sequence.c:1565 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "значение RESTART (%lld) не может быть меньше MINVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1605 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "значение RESTART (%lld) не может быть больше MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1620 +#: commands/sequence.c:1582 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля" +msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" +msgstr "значение CACHE (%lld) должно быть больше нуля" -#: commands/sequence.c:1657 +#: commands/sequence.c:1618 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "неверное указание OWNED BY" # skip-rule: no-space-after-period -#: commands/sequence.c:1658 +#: commands/sequence.c:1619 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Укажите OWNED BY таблица.столбец или OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1683 +#: commands/sequence.c:1644 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" +msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" +msgstr "последовательность не может принадлежать отношению \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1690 +#: commands/sequence.c:1652 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой " "она связана" -#: commands/sequence.c:1694 +#: commands/sequence.c:1656 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" "последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она " "связана" -#: commands/sequence.c:1716 +#: commands/sequence.c:1678 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228 -#: commands/tablecmds.c:15861 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13819 +#: commands/tablecmds.c:16455 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "в CREATE STATISTICS можно указать только одно отношение" -#: commands/statscmds.c:139 +#: commands/statscmds.c:136 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" -msgstr "" -"отношение \"%s\" - это не таблица, не сторонняя таблица и не " -"материализованное представление" +msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" +msgstr "для отношения \"%s\" нельзя определить объект статистики" -#: commands/statscmds.c:189 +#: commands/statscmds.c:191 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/statscmds.c:197 +#: commands/statscmds.c:199 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует" -#: commands/statscmds.c:208 +#: commands/statscmds.c:210 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "в статистике не может быть больше %d столбцов" -#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305 +#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "создание статистики для системных столбцов не поддерживается" -#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279 +#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281 #, c-format msgid "" "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no " @@ -9860,7 +10648,7 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" нельзя использовать в статистике, так как для его типа %s не " "определён класс операторов B-дерева по умолчанию" -#: commands/statscmds.c:322 +#: commands/statscmds.c:325 #, c-format msgid "" "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has " @@ -9869,7 +10657,7 @@ msgstr "" "выражение нельзя использовать в многовариантной статистике, так как для его " "типа %s не определён класс операторов btree по умолчанию" -#: commands/statscmds.c:343 +#: commands/statscmds.c:346 #, c-format msgid "" "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be " @@ -9878,78 +10666,96 @@ msgstr "" "при построении статистики по единственному выражению указывать виды " "статистики нельзя" -#: commands/statscmds.c:372 +#: commands/statscmds.c:375 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "нераспознанный вид статистики \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:401 +#: commands/statscmds.c:404 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "для расширенной статистики требуются минимум 2 столбца" -#: commands/statscmds.c:419 +#: commands/statscmds.c:422 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "повторяющееся имя столбца в определении статистики" -#: commands/statscmds.c:454 +#: commands/statscmds.c:457 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "повторяющееся выражение в определении статистики" -#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871 +#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)" -#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "ориентир статистики снижается до %d" -#: commands/statscmds.c:666 +#: commands/statscmds.c:651 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "объект статистики \"%s.%s\" не существует, пропускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:223 +#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр подписки: \"%s\"" +#: commands/subscriptioncmds.c:289 +#, c-format +msgid "invalid WAL location (LSN): %s" +msgstr "неверная позиция в WAL (LSN): %s" + #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243 -#: commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268 -#: commands/subscriptioncmds.c:274 +#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320 +#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349 +#: commands/subscriptioncmds.c:365 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "указания %s и %s являются взаимоисключающими" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287 +#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "для подписки с параметром %s необходимо также задать %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:380 +#: commands/subscriptioncmds.c:433 +#, c-format +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "не удалось получить список публикаций с публикующего сервера: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:465 +#, c-format +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" +msgstr[0] "публикация %s не существует на публикующем сервере" +msgstr[1] "публикации %s не существуют на публикующем сервере" +msgstr[2] "публикации %s не существуют на публикующем сервере" + +#: commands/subscriptioncmds.c:547 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем" -#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 -#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 +#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 +#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3738 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:516 +#: commands/subscriptioncmds.c:717 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "на сервере публикации создан слот репликации \"%s\"" #. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:529 +#: commands/subscriptioncmds.c:730 #, c-format msgid "" "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" @@ -9957,216 +10763,289 @@ msgstr "" "в подписке отсутствуют таблицы; потребуется выполнить %s, чтобы подписаться " "на таблицы" -#: commands/subscriptioncmds.c:828 +#: commands/subscriptioncmds.c:1033 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "для включённой подписки нельзя задать %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:884 +#: commands/subscriptioncmds.c:1086 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "включить подписку, для которой не задано имя слота, нельзя" -#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:983 +#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "" "ALTER SUBSCRIPTION с обновлением для отключённых подписок не допускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:984 +#: commands/subscriptioncmds.c:1130 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "" "Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1004 +#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase " +"is enabled" +msgstr "" +"ALTER SUBSCRIPTION с параметром публикации refresh в режиме copy_data не " +"допускается, когда включён параметр two_phase" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1140 +#, c-format +msgid "" +"Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with " +"copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "" +"Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION с refresh = false или с " +"copy_data = false либо выполните DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1182 +#, c-format +msgid "Use %s instead." +msgstr "Выполните %s." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE " +"SUBSCRIPTION." +msgstr "" +"Выполните %s с refresh = false или с copy_data = false либо выполните DROP/" +"CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1218 #, c-format msgid "" "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для отключённых подписок не допускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:1092 +#: commands/subscriptioncmds.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase " +"is enabled" +msgstr "" +"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH в режиме copy_data не допускается, когда " +"включён параметр two_phase" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1244 +#, c-format +msgid "" +"Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/" +"CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "" +"Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH с copy_data = false либо выполните " +"DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1263 +#, c-format +msgid "must be superuser to skip transaction" +msgstr "чтобы пропустить транзакцию, нужно быть суперпользователем" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1283 +#, c-format +msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" +msgstr "" +"позиция пропуска в WAL (LSN %X/%X) должна быть больше начального LSN %X/%X" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1363 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/subscriptioncmds.c:1344 +#: commands/subscriptioncmds.c:1621 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации" -#: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361 +#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1395 +#: commands/subscriptioncmds.c:1672 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение владельца подписки \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1397 +#: commands/subscriptioncmds.c:1674 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Владельцем подписки должен быть суперпользователь." -#: commands/subscriptioncmds.c:1513 +#: commands/subscriptioncmds.c:1788 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "" "не удалось получить список реплицируемых таблиц с сервера репликации: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1578 +#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062 #, c-format msgid "" -"could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s" -"\": %s" +"cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different " +"publications" +msgstr "" +"использовать различные списки столбцов таблицы \"%s.%s\" в разных " +"публикациях нельзя" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1860 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to publisher when attempting to drop replication slot " +"\"%s\": %s" msgstr "" "не удалось подключиться к серверу публикации для удаления слота репликации " "\"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1581 +#: commands/subscriptioncmds.c:1863 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Выполните %s, чтобы отвязать подписку от слота." -#: commands/subscriptioncmds.c:1611 +#: commands/subscriptioncmds.c:1893 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "имя публикации \"%s\" используется неоднократно" -#: commands/subscriptioncmds.c:1655 +#: commands/subscriptioncmds.c:1937 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "публикация \"%s\" уже имеется в подписке \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1669 +#: commands/subscriptioncmds.c:1951 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "публикация \"%s\" отсутствует в подписке \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1680 +#: commands/subscriptioncmds.c:1962 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "удалить все публикации из подписки нельзя" -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "таблица \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284 +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы." -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:251 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "последовательность \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:250 +#: commands/tablecmds.c:254 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности." -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:257 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "представление \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:256 +#: commands/tablecmds.c:260 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." -#: commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:263 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:262 +#: commands/tablecmds.c:266 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "" "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " "представления." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317 -#: parser/parse_utilcmd.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18953 +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 +#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса." -#: commands/tablecmds.c:273 +#: commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" - это не тип" -#: commands/tablecmds.c:274 +#: commands/tablecmds.c:278 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067 -#: commands/tablecmds.c:15564 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13658 +#: commands/tablecmds.c:16158 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:278 +#: commands/tablecmds.c:282 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:280 +#: commands/tablecmds.c:284 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." -#: commands/tablecmds.c:663 +#: commands/tablecmds.c:697 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" -#: commands/tablecmds.c:694 +#: commands/tablecmds.c:728 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351 +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" -#: commands/tablecmds.c:915 +#: commands/tablecmds.c:949 #, c-format msgid "" "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" @@ -10174,47 +11053,47 @@ msgstr "" "указание табличного метода доступа для секционированных таблиц не " "поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:1011 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "отношение \"%s\" не является секционированным" -#: commands/tablecmds.c:1106 +#: commands/tablecmds.c:1137 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "число столбцов в ключе секционирования не может превышать %d" -#: commands/tablecmds.c:1162 +#: commands/tablecmds.c:1193 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "создать стороннюю секцию для секционированной таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1164 +#: commands/tablecmds.c:1195 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Таблица \"%s\" содержит индексы, являющиеся уникальными." -#: commands/tablecmds.c:1327 +#: commands/tablecmds.c:1358 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов" -#: commands/tablecmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:1362 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1432 +#: commands/tablecmds.c:1466 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "удалить секционированный индекс \"%s\" параллельным способом нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1754 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "опустошить собственно секционированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1705 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "" "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions " @@ -10223,39 +11102,39 @@ msgstr "" "Не указывайте ключевое слово ONLY или выполните TRUNCATE ONLY " "непосредственно для секций." -#: commands/tablecmds.c:1777 +#: commands/tablecmds.c:1827 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s" -#: commands/tablecmds.c:2127 +#: commands/tablecmds.c:2177 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2176 +#: commands/tablecmds.c:2234 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" -#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248 +#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14862 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается" -#: commands/tablecmds.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:2467 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается" -#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477 -#: parser/parse_utilcmd.c:2619 +#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490 +#: parser/parse_utilcmd.c:2632 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "" "наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" -#: commands/tablecmds.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:2487 #, c-format msgid "" "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" @@ -10263,29 +11142,29 @@ msgstr "" "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227 +#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14841 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235 +#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14849 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:2502 +#: commands/tablecmds.c:2560 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "слияние нескольких наследованных определений столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 -#: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 -#: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 +#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593 +#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866 +#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 @@ -10296,41 +11175,41 @@ msgstr "конфликт типов в наследованном столбце msgid "%s versus %s" msgstr "%s и %s" -#: commands/tablecmds.c:2521 +#: commands/tablecmds.c:2579 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820 -#: commands/tablecmds.c:6526 +#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 +#: commands/tablecmds.c:6752 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" и \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2533 +#: commands/tablecmds.c:2591 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850 +#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "в столбце \"%s\" возник конфликт методов сжатия" -#: commands/tablecmds.c:2565 +#: commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 -#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291 -#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 -#: parser/parse_utilcmd.c:1850 +#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 +#: commands/tablecmds.c:12382 parser/parse_utilcmd.c:1301 +#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 +#: parser/parse_utilcmd.c:1861 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302 #, c-format msgid "" "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to " @@ -10339,48 +11218,48 @@ msgstr "" "Генерирующее выражение столбца \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице " "\"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2794 +#: commands/tablecmds.c:2852 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние столбца \"%s\" с наследованным определением" -#: commands/tablecmds.c:2798 +#: commands/tablecmds.c:2856 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "перемещение и слияние столбца \"%s\" с наследуемым определением" -#: commands/tablecmds.c:2799 +#: commands/tablecmds.c:2857 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "" "Определённый пользователем столбец перемещён в позицию наследуемого столбца." -#: commands/tablecmds.c:2806 +#: commands/tablecmds.c:2864 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2818 +#: commands/tablecmds.c:2876 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2836 +#: commands/tablecmds.c:2894 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2877 +#: commands/tablecmds.c:2935 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "для дочернего столбца \"%s\" указано генерирующее выражение" -#: commands/tablecmds.c:2879 +#: commands/tablecmds.c:2937 #, c-format msgid "" "Omit the generation expression in the definition of the child table column " @@ -10389,36 +11268,36 @@ msgstr "" "Уберите генерирующее выражение из определения столбца в дочерней таблице, " "чтобы это выражение наследовалось из родительской." -#: commands/tablecmds.c:2883 +#: commands/tablecmds.c:2941 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "" "столбец \"%s\" наследуется от генерируемого столбца, но для него задано " "значение по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:2888 +#: commands/tablecmds.c:2946 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "" "столбец \"%s\" наследуется от генерируемого столбца, но для него задано " "свойство идентификации" -#: commands/tablecmds.c:2997 +#: commands/tablecmds.c:3055 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие генерирующие выражения" -#: commands/tablecmds.c:3002 +#: commands/tablecmds.c:3060 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:3004 +#: commands/tablecmds.c:3062 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3108 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -10427,56 +11306,52 @@ msgstr "" "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " "выражениями" -#: commands/tablecmds.c:3263 +#: commands/tablecmds.c:3321 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:3391 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "переименовать столбец типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3352 +#: commands/tablecmds.c:3410 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " -"foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " -"составной тип, индекс или сторонняя таблица" +msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" +msgstr "переименовывать столбцы отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3505 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследованный столбец \"%s\" должен быть также переименован в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:3478 +#: commands/tablecmds.c:3537 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать системный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3493 +#: commands/tablecmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3645 +#: commands/tablecmds.c:3704 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:3652 +#: commands/tablecmds.c:3711 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3950 +#: commands/tablecmds.c:4008 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -10485,49 +11360,59 @@ msgstr "" "запросами в данном сеансе" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:4017 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " "события триггеров" -#: commands/tablecmds.c:4423 +#: commands/tablecmds.c:4486 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "нельзя изменить секцию \"%s\", которая не полностью отсоединена" -#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631 +#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "изменить характеристику хранения дважды нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5374 +#: commands/tablecmds.c:4715 +#, c-format +msgid "cannot change access method of a partitioned table" +msgstr "менять метод доступа для секционированной таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:4721 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" +msgstr "множественные подкоманды SET ACCESS METHOD не допускаются" + +#: commands/tablecmds.c:5476 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5380 +#: commands/tablecmds.c:5482 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5390 +#: commands/tablecmds.c:5492 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5851 +#: commands/tablecmds.c:5986 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/tablecmds.c:5868 +#: commands/tablecmds.c:6003 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение-проверку \"%s\" отношения \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:5887 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404 #, c-format msgid "" "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated " @@ -10536,85 +11421,24 @@ msgstr "" "изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" будет нарушено " "некоторыми строками" -#: commands/tablecmds.c:5893 +#: commands/tablecmds.c:6028 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение секции отношения \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:6041 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 +#. translator: %s is a group of some SQL keywords +#: commands/tablecmds.c:6295 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица" +msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" +msgstr "действие ALTER %s нельзя выполнить с отношением \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6044 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или " -"индекс" - -#: commands/tablecmds.c:6050 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс" - -#: commands/tablecmds.c:6053 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" -msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " -"секционированный индекс" - -#: commands/tablecmds.c:6056 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or " -"foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс, " -"секционированный индекс или сторонняя таблица" - -#: commands/tablecmds.c:6059 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или сторонняя " -"таблица" - -#: commands/tablecmds.c:6062 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" - -#: commands/tablecmds.c:6065 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" - -#: commands/tablecmds.c:6068 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " -"сторонняя таблица" - -#: commands/tablecmds.c:6071 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" -msgstr "\"%s\" - это не таблица и не секционированный индекс" - -#: commands/tablecmds.c:6081 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "неправильный тип \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6284 commands/tablecmds.c:6291 +#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "" "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6298 +#: commands/tablecmds.c:6524 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -10622,77 +11446,77 @@ msgstr "" "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" " "задействует тип её строки" -#: commands/tablecmds.c:6305 +#: commands/tablecmds.c:6531 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её " "строки" -#: commands/tablecmds.c:6361 +#: commands/tablecmds.c:6587 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" -#: commands/tablecmds.c:6363 +#: commands/tablecmds.c:6589 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:6409 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не является составным" -#: commands/tablecmds.c:6436 +#: commands/tablecmds.c:6662 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6489 +#: commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "добавить столбец в секцию нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478 +#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15092 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485 +#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15099 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablecmds.c:6764 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6581 +#: commands/tablecmds.c:6807 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "" "добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6824 +#: commands/tablecmds.c:7051 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7129 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:6909 +#: commands/tablecmds.c:7136 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451 +#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12021 #, c-format msgid "" "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions " @@ -10701,70 +11525,70 @@ msgstr "" "удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют " "секции, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293 -#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452 +#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 +#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12022 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219 -#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475 -#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628 -#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912 -#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138 -#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090 -#: commands/tablecmds.c:15655 +#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 +#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 +#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 +#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 +#: commands/tablecmds.c:12176 commands/tablecmds.c:13681 +#: commands/tablecmds.c:16249 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367 +#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7062 +#: commands/tablecmds.c:7289 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:7067 +#: commands/tablecmds.c:7294 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики" -#: commands/tablecmds.c:7090 +#: commands/tablecmds.c:7317 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799 +#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:7291 +#: commands/tablecmds.c:7518 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7369 +#: commands/tablecmds.c:7596 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7374 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:7377 +#: commands/tablecmds.c:7604 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "" "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." -#: commands/tablecmds.c:7486 +#: commands/tablecmds.c:7713 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity " @@ -10773,46 +11597,46 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его " "можно было сделать столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: commands/tablecmds.c:7719 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7498 +#: commands/tablecmds.c:7725 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636 +#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:7641 +#: commands/tablecmds.c:7868 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, " "пропускается" -#: commands/tablecmds.c:7694 +#: commands/tablecmds.c:7921 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "" "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION нужно применять также к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:7716 +#: commands/tablecmds.c:7943 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: commands/tablecmds.c:7982 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является сохранённым генерируемым столбцом" -#: commands/tablecmds.c:7759 +#: commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" @@ -10820,63 +11644,63 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является " "сохранённым генерируемым столбцом" -#: commands/tablecmds.c:7859 +#: commands/tablecmds.c:8060 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе" -#: commands/tablecmds.c:7902 +#: commands/tablecmds.c:8103 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:7921 +#: commands/tablecmds.c:8122 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7926 +#: commands/tablecmds.c:8127 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "" "изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7928 +#: commands/tablecmds.c:8129 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице." -#: commands/tablecmds.c:8118 +#: commands/tablecmds.c:8319 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8150 +#: commands/tablecmds.c:8351 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8195 +#: commands/tablecmds.c:8396 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:8254 +#: commands/tablecmds.c:8455 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:8267 +#: commands/tablecmds.c:8468 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8277 +#: commands/tablecmds.c:8478 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8290 +#: commands/tablecmds.c:8491 #, c-format msgid "" "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -10885,7 +11709,7 @@ msgstr "" "удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8315 +#: commands/tablecmds.c:8516 #, c-format msgid "" "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" @@ -10893,7 +11717,7 @@ msgstr "" "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8720 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned " @@ -10902,23 +11726,23 @@ msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с " "секционированными таблицами" -#: commands/tablecmds.c:8544 +#: commands/tablecmds.c:8745 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8879 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "" "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " "relation \"%s\"" msgstr "" -"нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице \"%s" -"\", ссылающегося на отношение \"%s\"" +"нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице " +"\"%s\", ссылающегося на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8885 +#: commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "" "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " @@ -10927,25 +11751,25 @@ msgstr "" "нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в " "секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:9091 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "" "Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается." -#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300 +#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:8918 +#: commands/tablecmds.c:9121 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:8925 +#: commands/tablecmds.c:9128 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -10954,13 +11778,13 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:8931 +#: commands/tablecmds.c:9134 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:8935 +#: commands/tablecmds.c:9138 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -10968,7 +11792,7 @@ msgstr "" "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " "таблицы текущего сеанса" -#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007 +#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218 #, c-format msgid "" "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" @@ -10976,55 +11800,63 @@ msgstr "" "некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего " "генерируемый столбец" -#: commands/tablecmds.c:9023 +#: commands/tablecmds.c:9234 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:9130 +#: commands/tablecmds.c:9341 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:9132 +#: commands/tablecmds.c:9343 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888 -#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 +#: commands/tablecmds.c:9500 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" +msgstr "" +"столбец \"%s\", фигурирующий в действии ON DELETE SET, должен входить во " +"внешний ключ" + +#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10241 +#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533 -#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483 +#: commands/tablecmds.c:10793 commands/tablecmds.c:11071 +#: commands/tablecmds.c:11978 commands/tablecmds.c:12053 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:10262 +#: commands/tablecmds.c:10800 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" -#: commands/tablecmds.c:10300 +#: commands/tablecmds.c:10838 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10303 +#: commands/tablecmds.c:10841 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "" "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10305 +#: commands/tablecmds.c:10843 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение." -#: commands/tablecmds.c:10541 +#: commands/tablecmds.c:11079 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -11032,46 +11864,46 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:10619 +#: commands/tablecmds.c:11157 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:10703 +#: commands/tablecmds.c:11241 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:10708 +#: commands/tablecmds.c:11246 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов" -#: commands/tablecmds.c:10773 +#: commands/tablecmds.c:11312 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10790 +#: commands/tablecmds.c:11329 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:10855 +#: commands/tablecmds.c:11394 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений" -#: commands/tablecmds.c:10949 +#: commands/tablecmds.c:11488 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10954 +#: commands/tablecmds.c:11493 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -11079,27 +11911,27 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:11364 +#: commands/tablecmds.c:11934 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11414 +#: commands/tablecmds.c:11984 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:11590 +#: commands/tablecmds.c:12160 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11617 +#: commands/tablecmds.c:12187 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11626 +#: commands/tablecmds.c:12196 #, c-format msgid "" "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -11108,7 +11940,7 @@ msgstr "" "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11676 +#: commands/tablecmds.c:12246 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " @@ -11116,45 +11948,45 @@ msgid "" msgstr "" "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:11679 +#: commands/tablecmds.c:12249 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." -#: commands/tablecmds.c:11683 +#: commands/tablecmds.c:12253 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" # skip-rule: double-colons #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11686 +#: commands/tablecmds.c:12256 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11785 +#: commands/tablecmds.c:12355 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11813 +#: commands/tablecmds.c:12383 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы." -#: commands/tablecmds.c:11824 +#: commands/tablecmds.c:12394 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:11949 +#: commands/tablecmds.c:12519 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:11987 +#: commands/tablecmds.c:12557 #, c-format msgid "" "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type " @@ -11163,156 +11995,153 @@ msgstr "" "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:11992 +#: commands/tablecmds.c:12562 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:12070 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" -msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя" - -#: commands/tablecmds.c:12071 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." -msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:12092 +#: commands/tablecmds.c:12643 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112 -#: commands/tablecmds.c:12130 +#: commands/tablecmds.c:12644 commands/tablecmds.c:12663 +#: commands/tablecmds.c:12681 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12111 +#: commands/tablecmds.c:12662 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12129 +#: commands/tablecmds.c:12680 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210 +#: commands/tablecmds.c:12711 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" +msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:12712 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." +msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:13789 commands/tablecmds.c:13801 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212 +#: commands/tablecmds.c:13791 commands/tablecmds.c:13803 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:13226 +#: commands/tablecmds.c:13817 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547 +#: commands/tablecmds.c:13831 commands/tablecmds.c:17141 +#: commands/tablecmds.c:17160 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13249 +#: commands/tablecmds.c:13840 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " -"последовательность" +msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" +msgstr "сменить владельца отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13588 +#: commands/tablecmds.c:14202 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13665 +#: commands/tablecmds.c:14279 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " -"индекс или TOAST-таблица" +msgid "cannot set options for relation \"%s\"" +msgstr "задать параметры отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:14313 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "" "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" -#: commands/tablecmds.c:13950 +#: commands/tablecmds.c:14563 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "" "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " "представления" -#: commands/tablecmds.c:13962 +#: commands/tablecmds.c:14575 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14054 +#: commands/tablecmds.c:14667 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "" "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14070 +#: commands/tablecmds.c:14683 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" -#: commands/tablecmds.c:14186 +#: commands/tablecmds.c:14800 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747 +#: commands/tablecmds.c:14805 commands/tablecmds.c:15361 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "изменить наследование секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14196 +#: commands/tablecmds.c:14810 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14242 +#: commands/tablecmds.c:14856 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14255 +#: commands/tablecmds.c:14869 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "наследование от секции невозможно" -#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191 +#: commands/tablecmds.c:14891 commands/tablecmds.c:17794 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192 +#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:17795 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14291 +#: commands/tablecmds.c:14905 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "" "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии " "наследования" -#: commands/tablecmds.c:14293 +#: commands/tablecmds.c:14907 #, c-format msgid "" "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance " @@ -11321,45 +12150,45 @@ msgstr "" "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях " "наследования." -#: commands/tablecmds.c:14496 +#: commands/tablecmds.c:15110 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14505 +#: commands/tablecmds.c:15119 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым" -#: commands/tablecmds.c:14555 +#: commands/tablecmds.c:15169 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "" "столбец \"%s\" в дочерней таблице содержит конфликтующее генерирующее " "выражение" -#: commands/tablecmds.c:14583 +#: commands/tablecmds.c:15197 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14671 +#: commands/tablecmds.c:15285 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" -"\"" +"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки " +"\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14679 +#: commands/tablecmds.c:15293 #, c-format msgid "" -"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" -"\"" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table " +"\"%s\"" msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14690 +#: commands/tablecmds.c:15304 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" @@ -11367,87 +12196,82 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "дочерней таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14725 +#: commands/tablecmds.c:15339 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14811 +#: commands/tablecmds.c:15425 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "" "секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888 +#: commands/tablecmds.c:15454 commands/tablecmds.c:15502 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14894 +#: commands/tablecmds.c:15508 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15122 +#: commands/tablecmds.c:15736 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:15152 +#: commands/tablecmds.c:15766 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15163 +#: commands/tablecmds.c:15777 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15172 +#: commands/tablecmds.c:15786 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:15186 +#: commands/tablecmds.c:15800 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15238 +#: commands/tablecmds.c:15852 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:15426 +#: commands/tablecmds.c:16026 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15432 +#: commands/tablecmds.c:16032 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "" -"для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s" -"\"" +"для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс " +"\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15438 +#: commands/tablecmds.c:16038 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15444 +#: commands/tablecmds.c:16044 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15450 -#, c-format -msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:15467 +#: commands/tablecmds.c:16061 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " @@ -11456,7 +12280,7 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "%d - системный" -#: commands/tablecmds.c:15474 +#: commands/tablecmds.c:16068 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " @@ -11465,13 +12289,13 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "\"%s\" допускает NULL" -#: commands/tablecmds.c:15721 +#: commands/tablecmds.c:16315 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "" "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" -#: commands/tablecmds.c:15745 +#: commands/tablecmds.c:16339 #, c-format msgid "" "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" @@ -11479,12 +12303,12 @@ msgstr "" "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в " "публикацию" -#: commands/tablecmds.c:15747 +#: commands/tablecmds.c:16341 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: commands/tablecmds.c:15792 +#: commands/tablecmds.c:16386 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " @@ -11493,7 +12317,7 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " "нежурналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15802 +#: commands/tablecmds.c:16396 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " @@ -11502,85 +12326,102 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " "журналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15860 +#: commands/tablecmds.c:16454 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15967 +#: commands/tablecmds.c:16561 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16530 +#: commands/tablecmds.c:16974 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" + +#: commands/tablecmds.c:17124 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:16562 +#: commands/tablecmds.c:17152 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, " -"последовательность или сторонняя таблица" +msgid "cannot change schema of index \"%s\"" +msgstr "сменить схему индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:16597 +#: commands/tablecmds.c:17154 commands/tablecmds.c:17166 +#, c-format +msgid "Change the schema of the table instead." +msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы." + +#: commands/tablecmds.c:17158 +#, c-format +msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" +msgstr "сменить схему составного типа \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:17164 +#, c-format +msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" +msgstr "сменить схему TOAST-таблицы \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:17201 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16605 +#: commands/tablecmds.c:17209 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов" -#: commands/tablecmds.c:16671 +#: commands/tablecmds.c:17275 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует" -#: commands/tablecmds.c:16679 +#: commands/tablecmds.c:17283 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804 +#: commands/tablecmds.c:17294 commands/tablecmds.c:17408 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653 -#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/tablecmds.c:17295 commands/tablecmds.c:17409 commands/trigger.c:667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:912 rewrite/rewriteHandler.c:947 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым." -#: commands/tablecmds.c:16767 +#: commands/tablecmds.c:17371 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16787 +#: commands/tablecmds.c:17391 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "" "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный " "столбец" -#: commands/tablecmds.c:16817 +#: commands/tablecmds.c:17421 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "" "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение" -#: commands/tablecmds.c:16838 +#: commands/tablecmds.c:17442 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования" -#: commands/tablecmds.c:16873 +#: commands/tablecmds.c:17477 #, c-format msgid "" "You must specify a hash operator class or define a default hash operator " @@ -11589,7 +12430,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс " "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:16879 +#: commands/tablecmds.c:17483 #, c-format msgid "" "You must specify a btree operator class or define a default btree operator " @@ -11598,389 +12439,394 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов " "B-дерева по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:17131 +#: commands/tablecmds.c:17734 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" уже является секцией" -#: commands/tablecmds.c:17137 +#: commands/tablecmds.c:17740 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17153 +#: commands/tablecmds.c:17756 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17167 +#: commands/tablecmds.c:17770 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17201 +#: commands/tablecmds.c:17804 #, c-format msgid "" "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "" -"подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s" -"\" нельзя" +"подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения " +"\"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17209 +#: commands/tablecmds.c:17812 #, c-format msgid "" "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "" -"подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"%s" -"\" нельзя" +"подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения " +"\"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17217 +#: commands/tablecmds.c:17820 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17224 +#: commands/tablecmds.c:17827 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "" "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:17244 +#: commands/tablecmds.c:17847 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "" "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17247 +#: commands/tablecmds.c:17850 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "" "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской " "таблице." -#: commands/tablecmds.c:17259 +#: commands/tablecmds.c:17862 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией" -#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17864 #, c-format -msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" -msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." +msgstr "Триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются." -#: commands/tablecmds.c:17440 +#: commands/tablecmds.c:18043 #, c-format msgid "" "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "" "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17443 +#: commands/tablecmds.c:18046 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы." -#: commands/tablecmds.c:17763 +#: commands/tablecmds.c:18357 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "" "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по " "умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:17872 +#: commands/tablecmds.c:18466 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:17878 +#: commands/tablecmds.c:18472 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена" -#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371 -#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410 -#: commands/tablecmds.c:18452 +#: commands/tablecmds.c:18987 commands/tablecmds.c:19007 +#: commands/tablecmds.c:19027 commands/tablecmds.c:19046 +#: commands/tablecmds.c:19088 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18354 +#: commands/tablecmds.c:18990 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу." -#: commands/tablecmds.c:18374 +#: commands/tablecmds.c:19010 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:18394 +#: commands/tablecmds.c:19030 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Определения индексов не совпадают." -#: commands/tablecmds.c:18413 +#: commands/tablecmds.c:19049 #, c-format msgid "" "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint " "exists for index \"%s\"." msgstr "" -"Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса \"%s" -"\" ограничения нет." +"Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса " +"\"%s\" ограничения нет." -#: commands/tablecmds.c:18455 +#: commands/tablecmds.c:19091 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс." -#: commands/tablecmds.c:18685 +#: commands/tablecmds.c:19321 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие" -#: commands/tablecmds.c:18692 +#: commands/tablecmds.c:19328 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "неверный метод сжатия \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642 +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:233 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:262 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным" -#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:274 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "табличное пространство не должно располагаться внутри каталога данных" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974 +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств." -#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995 +#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" -#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 -#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 -#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463 +#: commands/tablespace.c:329 +#, c-format +msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значение OID в pg_tablespace не задано в режиме двоичного обновления" + +#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979 +#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137 +#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует" -#: commands/tablespace.c:450 +#: commands/tablespace.c:447 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablespace.c:478 +#: commands/tablespace.c:473 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "" "табличное пространство \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от него " "объекты" -#: commands/tablespace.c:537 +#: commands/tablespace.c:540 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто" -#: commands/tablespace.c:609 +#: commands/tablespace.c:632 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог \"%s\" не существует" -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "" "Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера." -#: commands/tablespace.c:615 +#: commands/tablespace.c:638 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:647 +#: commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство" -#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163 -#: storage/file/fd.c:3559 +#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255 +#: storage/file/fd.c:3669 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915 +#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924 +#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" - это не каталог или символическая ссылка" -#: commands/tablespace.c:1119 +#: commands/tablespace.c:1142 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует." -#: commands/tablespace.c:1562 +#: commands/tablespace.c:1588 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось" -#: commands/tablespace.c:1564 +#: commands/tablespace.c:1590 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную." -#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227 +#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" - это таблица" -#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229 +#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:250 +#: commands/trigger.c:263 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "\"%s\" - секционированная таблица" -#: commands/trigger.c:252 +#: commands/trigger.c:265 #, c-format -msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." +msgid "" +"ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." msgstr "" -"Триггеры секционированных таблиц не могут использовать переходные таблицы." +"Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в секционированных " +"таблицах." -#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441 +#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" - это представление" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:279 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER." -#: commands/trigger.c:273 +#: commands/trigger.c:286 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300 -#: commands/trigger.c:434 +#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313 +#: commands/trigger.c:448 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица" -#: commands/trigger.c:283 +#: commands/trigger.c:296 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:290 +#: commands/trigger.c:303 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:302 +#: commands/trigger.c:315 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "У сторонних таблиц не может быть ограничивающих триггеров." -#: commands/trigger.c:377 +#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" +msgstr "в отношении \"%s\" не может быть триггеров" + +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются" -#: commands/trigger.c:385 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:389 +#: commands/trigger.c:403 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN" -#: commands/trigger.c:393 +#: commands/trigger.c:407 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список столбцов" -#: commands/trigger.c:422 +#: commands/trigger.c:436 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "" "указание переменной типа кортеж в предложении REFERENCING не поддерживается" -#: commands/trigger.c:423 +#: commands/trigger.c:437 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Используйте OLD TABLE или NEW TABLE для именования переходных таблиц." -#: commands/trigger.c:436 +#: commands/trigger.c:450 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Триггеры сторонних таблиц не могут использовать переходные таблицы." -#: commands/trigger.c:443 +#: commands/trigger.c:457 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Триггеры представлений не могут использовать переходные таблицы." -#: commands/trigger.c:463 +#: commands/trigger.c:473 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются" + +#: commands/trigger.c:477 #, c-format msgid "" "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" @@ -11988,17 +12834,17 @@ msgstr "" "триггеры ROW с переходными таблицами для потомков в иерархии наследования не " "поддерживаются" -#: commands/trigger.c:469 +#: commands/trigger.c:483 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "имя переходной таблицы можно задать только для триггера AFTER" -#: commands/trigger.c:474 +#: commands/trigger.c:488 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "триггеры TRUNCATE с переходными таблицами не поддерживаются" -#: commands/trigger.c:491 +#: commands/trigger.c:505 #, c-format msgid "" "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" @@ -12006,112 +12852,127 @@ msgstr "" "переходные таблицы нельзя задать для триггеров, назначаемых для нескольких " "событий" -#: commands/trigger.c:502 +#: commands/trigger.c:516 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "переходные таблицы нельзя задать для триггеров со списками столбцов" -#: commands/trigger.c:519 +#: commands/trigger.c:533 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE можно задать только для триггеров INSERT или UPDATE" -#: commands/trigger.c:524 +#: commands/trigger.c:538 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE нельзя задать несколько раз" -#: commands/trigger.c:534 +#: commands/trigger.c:548 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE можно задать только для триггеров DELETE или UPDATE" -#: commands/trigger.c:539 +#: commands/trigger.c:553 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE нельзя задать несколько раз" -#: commands/trigger.c:549 +#: commands/trigger.c:563 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "имя OLD TABLE не должно совпадать с именем NEW TABLE" -#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626 +#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения " "столбцов" -#: commands/trigger.c:618 +#: commands/trigger.c:632 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD" -#: commands/trigger.c:631 +#: commands/trigger.c:645 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW" -#: commands/trigger.c:636 +#: commands/trigger.c:650 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные столбцы NEW" -#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652 +#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "" "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на генерируемые столбцы " "NEW" -#: commands/trigger.c:645 +#: commands/trigger.c:659 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "" "Используется ссылка на всю строку таблицы, а таблица содержит генерируемые " "столбцы." -#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468 +#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/trigger.c:773 +#: commands/trigger.c:787 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" -msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" не является внутренним" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" +msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" является внутренним или дочерним" -#: commands/trigger.c:792 +#: commands/trigger.c:806 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "" "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" является триггером, реализующим " "ограничение" -#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630 +#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: commands/trigger.c:1598 +#: commands/trigger.c:1572 +#, c-format +msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "переименовать триггер \"%s\" в таблице \"%s\" нельзя" + +#: commands/trigger.c:1574 +#, c-format +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." +msgstr "Однако можно переименовать триггер в секционированной таблице \"%s\"." + +#: commands/trigger.c:1674 +#, c-format +msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "триггер \"%s\" в отношении \"%s\" переименован" + +#: commands/trigger.c:1816 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер" -#: commands/trigger.c:2178 +#: commands/trigger.c:2437 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL" -#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 -#: commands/trigger.c:2995 +#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965 +#: commands/trigger.c:3298 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" -#: commands/trigger.c:2312 +#: commands/trigger.c:2573 #, c-format msgid "" "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not " @@ -12119,16 +12980,16 @@ msgid "" msgstr "" "в триггере BEFORE FOR EACH ROW нельзя перемещать строку в другую секцию" -#: commands/trigger.c:2313 +#: commands/trigger.c:2574 #, c-format msgid "" "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "" -"До выполнения триггера \"%s\" строка должна была находиться в секции \"%s.%s" -"\"." +"До выполнения триггера \"%s\" строка должна была находиться в секции \"%s." +"%s\"." -#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 -#: executor/nodeModifyTable.c:1906 +#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2349 +#: executor/nodeModifyTable.c:2432 #, c-format msgid "" "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " @@ -12137,9 +12998,9 @@ msgstr "" "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной " "текущей командой" -#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 -#: executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 -#: executor/nodeModifyTable.c:1907 +#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1535 +#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2350 +#: executor/nodeModifyTable.c:2433 executor/nodeModifyTable.c:3091 #, c-format msgid "" "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " @@ -12148,33 +13009,34 @@ msgstr "" "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать " "триггер AFTER вместо BEFORE." -#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 -#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 -#: executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 -#: executor/nodeModifyTable.c:2072 +#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 +#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:331 +#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2367 +#: executor/nodeModifyTable.c:2577 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" -#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 -#: executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096 +#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1641 +#: executor/nodeModifyTable.c:2450 executor/nodeModifyTable.c:2601 +#: executor/nodeModifyTable.c:2957 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного удаления" -#: commands/trigger.c:4160 +#: commands/trigger.c:4586 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя вызвать отложенный " "триггер" -#: commands/trigger.c:5203 +#: commands/trigger.c:5769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" -#: commands/trigger.c:5226 +#: commands/trigger.c:5792 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" не существует" @@ -12289,42 +13151,42 @@ msgstr "" "Создайте тип в виде оболочки, затем определите для него функции ввода-вывода " "и в завершение выполните полноценную команду CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4281 +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан" -#: commands/typecmds.c:385 +#: commands/typecmds.c:382 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ" -#: commands/typecmds.c:404 +#: commands/typecmds.c:401 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "типом элемента массива не может быть %s" -#: commands/typecmds.c:436 +#: commands/typecmds.c:433 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан" -#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4155 +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:461 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "необходимо указать функцию ввода типа" -#: commands/typecmds.c:468 +#: commands/typecmds.c:465 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "необходимо указать функцию вывода типа" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " @@ -12333,89 +13195,89 @@ msgstr "" "функция вывода модификатора типа бесполезна без функции ввода модификатора " "типа" -#: commands/typecmds.c:515 +#: commands/typecmds.c:512 #, c-format msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" msgstr "" "тип элемента нельзя задать без указания обработчика обращения по индексу" -#: commands/typecmds.c:784 +#: commands/typecmds.c:781 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена" -#: commands/typecmds.c:882 +#: commands/typecmds.c:879 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию" -#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:954 +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL" -#: commands/typecmds.c:970 +#: commands/typecmds.c:967 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "" "ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2975 +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2981 +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2987 +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2993 +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3002 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" "возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается" -#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2566 +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "\"%s\" не является перечислением" -#: commands/typecmds.c:1473 +#: commands/typecmds.c:1458 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\"" -#: commands/typecmds.c:1478 +#: commands/typecmds.c:1463 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "%s не может быть подтипом диапазона" -#: commands/typecmds.c:1497 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "" "указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает " "сортировку" -#: commands/typecmds.c:1507 +#: commands/typecmds.c:1492 #, c-format msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "" "функцию получения канонического диапазона нельзя задать без предварительно " "созданного типа-пустышки" -#: commands/typecmds.c:1508 +#: commands/typecmds.c:1493 #, c-format msgid "" "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, " @@ -12424,96 +13286,96 @@ msgstr "" "Создайте тип в виде оболочки, затем определите для него функции приведения к " "каноническому виду и в завершение выполните полноценную команду CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:1981 +#: commands/typecmds.c:1966 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "функция ввода типа %s присутствует в нескольких экземплярах" -#: commands/typecmds.c:1999 +#: commands/typecmds.c:1984 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:2015 +#: commands/typecmds.c:2000 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "функция ввода типа %s не должна быть изменчивой" -#: commands/typecmds.c:2043 +#: commands/typecmds.c:2028 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:2050 +#: commands/typecmds.c:2035 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "функция вывода типа %s не должна быть изменчивой" -#: commands/typecmds.c:2079 +#: commands/typecmds.c:2064 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "функция получения типа %s присутствует в нескольких экземплярах" -#: commands/typecmds.c:2097 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:2104 +#: commands/typecmds.c:2089 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "функция получения типа %s не должна быть изменчивой" -#: commands/typecmds.c:2132 +#: commands/typecmds.c:2117 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:2139 +#: commands/typecmds.c:2124 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "функция отправки типа %s не должна быть изменчивой" -#: commands/typecmds.c:2166 +#: commands/typecmds.c:2151 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:2173 +#: commands/typecmds.c:2158 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "функция ввода модификатора типа %s не должна быть изменчивой" -#: commands/typecmds.c:2200 +#: commands/typecmds.c:2185 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:2207 +#: commands/typecmds.c:2192 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "функция вывода модификатора типа %s не должна быть изменчивой" -#: commands/typecmds.c:2234 +#: commands/typecmds.c:2219 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:2263 +#: commands/typecmds.c:2248 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "" "функция %s, реализующая для типа обращение по индексу, должна возвращать тип " "%s" -#: commands/typecmds.c:2273 +#: commands/typecmds.c:2258 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "" "для пользовательских типов нельзя использовать функцию-обработчик обращения " "по индексу %s" -#: commands/typecmds.c:2319 +#: commands/typecmds.c:2304 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the range type or define a default " @@ -12522,194 +13384,198 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс " "операторов по умолчанию для этого подтипа." -#: commands/typecmds.c:2350 +#: commands/typecmds.c:2335 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "" "функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон" -#: commands/typecmds.c:2356 +#: commands/typecmds.c:2341 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "" "функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной " "(IMMUTABLE)" -#: commands/typecmds.c:2392 +#: commands/typecmds.c:2377 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:2399 +#: commands/typecmds.c:2384 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "" "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной " "(IMMUTABLE)" -#: commands/typecmds.c:2426 +#: commands/typecmds.c:2411 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение OID массива в pg_type не задано в режиме двоичного обновления" -#: commands/typecmds.c:2459 +#: commands/typecmds.c:2444 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "" "значение OID мультидиапазона в pg_type не задано в режиме двоичного " "обновления" -#: commands/typecmds.c:2492 +#: commands/typecmds.c:2477 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "" "значение OID массива мультидиапазонов в pg_type не задано в режиме двоичного " "обновления" -#: commands/typecmds.c:2791 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3106 +#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" -#: commands/typecmds.c:2908 +#: commands/typecmds.c:2893 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/typecmds.c:3113 +#: commands/typecmds.c:3098 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "" "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой" -#: commands/typecmds.c:3219 +#: commands/typecmds.c:3204 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение" -#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727 -#: commands/typecmds.c:3913 +#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714 +#: commands/typecmds.c:3900 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "\"%s\" - это не домен" -#: commands/typecmds.c:3480 +#: commands/typecmds.c:3465 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует" -#: commands/typecmds.c:3531 +#: commands/typecmds.c:3516 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" -#: commands/typecmds.c:3658 commands/typecmds.c:3739 commands/typecmds.c:4030 +#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s - это тип строк таблицы" -#: commands/typecmds.c:3660 commands/typecmds.c:3741 commands/typecmds.c:4032 +#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3666 commands/typecmds.c:3747 commands/typecmds.c:3945 +#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" -#: commands/typecmds.c:3668 commands/typecmds.c:3749 commands/typecmds.c:3947 +#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." -#: commands/typecmds.c:4015 +#: commands/typecmds.c:4002 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:4183 +#: commands/typecmds.c:4170 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "сменить вариант хранения типа на PLAIN нельзя" -#: commands/typecmds.c:4276 +#: commands/typecmds.c:4263 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "у типа нельзя изменить атрибут \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:4294 +#: commands/typecmds.c:4281 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "для модификации типа нужно быть суперпользователем" -#: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324 +#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "%s — не базовый тип" -#: commands/user.c:140 +#: commands/user.c:138 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID уже не нужно указывать" -#: commands/user.c:294 +#: commands/user.c:256 #, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "для создания суперпользователей нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:301 +#: commands/user.c:263 #, c-format msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:308 +#: commands/user.c:270 #, c-format msgid "must be superuser to create bypassrls users" msgstr "" "для создания пользователей c атрибутом bypassrls нужно быть " "суперпользователем" -#: commands/user.c:315 +#: commands/user.c:277 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "нет прав для создания роли" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 -#: utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 gram.y:15259 gram.y:15304 +#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 +#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:16437 gram.y:16483 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано" -#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Имена ролей, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы." -#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250 +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "роль \"%s\" уже существует" -#: commands/user.c:414 commands/user.c:845 +#: commands/user.c:376 commands/user.c:754 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "пустая строка не является допустимым паролем; пароль сбрасывается" -#: commands/user.c:443 +#: commands/user.c:405 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значение OID в pg_authid не задано в режиме двоичного обновления" +#: commands/user.c:524 commands/user.c:838 +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "Изменять зарезервированные роли нельзя." + # skip-rule: translate-superuser -#: commands/user.c:722 +#: commands/user.c:638 #, c-format msgid "" "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" @@ -12717,7 +13583,7 @@ msgstr "" "для модификации ролей суперпользователей или изменения атрибута superuser " "нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:729 +#: commands/user.c:645 #, c-format msgid "" "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" @@ -12725,186 +13591,186 @@ msgstr "" "для модификации ролей репликации или изменения атрибута replication нужно " "быть суперпользователем" -#: commands/user.c:736 +#: commands/user.c:652 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "для изменения атрибута bypassrls нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:752 commands/user.c:953 +#: commands/user.c:661 commands/user.c:866 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "нет доступа" -#: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665 +#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:983 +#: commands/user.c:896 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "для глобального изменения параметров нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:1005 +#: commands/user.c:918 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "нет прав для удаления роли" -#: commands/user.c:1030 +#: commands/user.c:943 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "использовать специальную роль в DROP ROLE нельзя" -#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 +#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778 #: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 -#: utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 -#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705 +#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 +#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "роль \"%s\" не существует" -#: commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:958 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062 +#: commands/user.c:971 commands/user.c:975 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "пользователь не может удалить сам себя" -#: commands/user.c:1066 +#: commands/user.c:979 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить" -#: commands/user.c:1076 +#: commands/user.c:989 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "для удаления суперпользователей нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:1092 +#: commands/user.c:1005 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты" -#: commands/user.c:1213 +#: commands/user.c:1126 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать" -#: commands/user.c:1217 +#: commands/user.c:1130 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "пользователь не может переименовать сам себя" -#: commands/user.c:1260 +#: commands/user.c:1173 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "для переименования суперпользователей нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1180 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "нет прав на переименование роли" -#: commands/user.c:1288 +#: commands/user.c:1201 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хеш пароля" -#: commands/user.c:1348 +#: commands/user.c:1261 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия столбцов" -#: commands/user.c:1386 +#: commands/user.c:1299 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "нет прав на удаление объектов" -#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422 +#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "нет прав для переназначения объектов" -#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673 +#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "требуется право admin для роли \"%s\"" -#: commands/user.c:1509 +#: commands/user.c:1422 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "роль \"%s\" не может содержать явных членов" -#: commands/user.c:1524 +#: commands/user.c:1432 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем" -#: commands/user.c:1560 +#: commands/user.c:1468 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "роль \"%s\" не может быть членом другой роли" -#: commands/user.c:1573 +#: commands/user.c:1481 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\"" -#: commands/user.c:1588 +#: commands/user.c:1496 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\"" -#: commands/user.c:1695 +#: commands/user.c:1603 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:132 +#: commands/vacuum.c:139 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр ANALYZE: \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:170 +#: commands/vacuum.c:177 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "для параметра parallel требуется значение от 0 до %d" -#: commands/vacuum.c:182 +#: commands/vacuum.c:189 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "" "число параллельных исполнителей для выполнения очистки должно быть от 0 до %d" -#: commands/vacuum.c:199 +#: commands/vacuum.c:206 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр VACUUM: \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:222 +#: commands/vacuum.c:229 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "VACUUM FULL нельзя выполнять в параллельном режиме" -#: commands/vacuum.c:238 +#: commands/vacuum.c:245 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "если задаётся список столбцов, необходимо указать ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:328 +#: commands/vacuum.c:335 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s нельзя выполнить в ходе VACUUM или ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:338 +#: commands/vacuum.c:345 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING нельзя использовать с FULL" -#: commands/vacuum.c:345 +#: commands/vacuum.c:352 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "VACUUM FULL работает только с PROCESS_TOAST" @@ -12970,12 +13836,12 @@ msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка н msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- это отношение более не существует" -#: commands/vacuum.c:1040 +#: commands/vacuum.c:1041 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом" -#: commands/vacuum.c:1041 +#: commands/vacuum.c:1042 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -12987,12 +13853,12 @@ msgstr "" "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " "подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации." -#: commands/vacuum.c:1082 +#: commands/vacuum.c:1085 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "самый старый multixact далеко в прошлом" -#: commands/vacuum.c:1083 +#: commands/vacuum.c:1086 #, c-format msgid "" "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." @@ -13000,27 +13866,79 @@ msgstr "" "Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать " "проблемы зацикливания." -#: commands/vacuum.c:1740 +#: commands/vacuum.c:1792 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " "транзакций" -#: commands/vacuum.c:1741 +#: commands/vacuum.c:1793 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Возможно, вы уже потеряли данные в результате зацикливания ID транзакций." -#: commands/vacuum.c:1905 +#: commands/vacuum.c:1957 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы " "нельзя" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688 +#: commands/vacuum.c:2328 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" + +#: commands/vacuum.c:2347 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" + +#: commands/vacuum.c:2351 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages were newly deleted.\n" +"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable." +msgstr "" +"Удалено версий строк индекса: %.0f.\n" +"Сейчас удалено страниц индекса: %u.\n" +"На данный момент удалено страниц индекса: %u, из них свободны для " +"использования: %u." + +#: commands/vacuumparallel.c:664 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "" +"launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "" +"запущен %d параллельный процесс очистки для очистки индекса (планировалось: " +"%d)" +msgstr[1] "" +"запущен %d параллельных процесса очистки для очистки индекса (планировалось: " +"%d)" +msgstr[2] "" +"запущено %d параллельных процессов очистки для очистки индекса " +"(планировалось: %d)" + +#: commands/vacuumparallel.c:670 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "" +"launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "" +"запущен %d параллельный процесс очистки для уборки индекса (планировалось: " +"%d)" +msgstr[1] "" +"запущено %d параллельных процесса очистки для уборки индекса (планировалось: " +"%d)" +msgstr[2] "" +"запущено %d параллельных процессов очистки для уборки индекса " +"(планировалось: %d)" + +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12099 utils/misc/guc.c:12177 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." @@ -13087,7 +14005,7 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693 +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя" @@ -13141,18 +14059,18 @@ msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" "не удалось определить правило сортировки для столбца представления \"%s\"" -#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "удалять столбцы из представления нельзя" -#: commands/view.c:281 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "изменить имя столбца \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя" # skip-rule: space-before-ellipsis -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:298 #, c-format msgid "" "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." @@ -13160,33 +14078,40 @@ msgstr "" "Чтобы изменить имя столбца представления, выполните ALTER VIEW ... RENAME " "COLUMN ..." -#: commands/view.c:290 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "изменить тип столбца представления \"%s\" с %s на %s нельзя" -#: commands/view.c:438 +#: commands/view.c:323 +#, c-format +msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"изменить правило сортировки для столбца представления \"%s\" с \"%s\" на " +"\"%s\" нельзя" + +#: commands/view.c:468 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO" -#: commands/view.c:450 +#: commands/view.c:480 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH" -#: commands/view.c:520 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён столбцов, чем самих столбцов" -#: commands/view.c:528 +#: commands/view.c:558 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "" "представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся" -#: commands/view.c:542 +#: commands/view.c:572 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное" @@ -13224,7 +14149,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -13232,55 +14157,55 @@ msgstr "" "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " "(%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "не найдено значение параметра %d" #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 -#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 -#: executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 -#: executor/nodeModifyTable.c:153 +#: executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069 +#: executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:220 +#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:248 +#: executor/nodeModifyTable.c:256 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" -#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:221 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "Запрос возвращает больше столбцов." -#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146 +#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:249 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "Запрос выдаёт значение для удалённого столбца (с порядковым номером %d)." -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041 -#: executor/nodeModifyTable.c:129 +#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070 +#: executor/nodeModifyTable.c:232 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается " "%s." -#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:820 +#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" -#: executor/execExpr.c:1615 +#: executor/execExpr.c:1614 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "целевой тип не является массивом" -#: executor/execExpr.c:1955 +#: executor/execExpr.c:1954 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s" -#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 +#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -13289,53 +14214,60 @@ msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргу msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" -#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 +#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3698 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" + +#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "" "к элементам типа %s нельзя обращаться по индексам, так как он это не " "поддерживает" -#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016 +#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "тип %s не поддерживает изменение элемента по индексу" -#: executor/execExprInterp.c:1916 +#: executor/execExprInterp.c:1918 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "атрибут %d типа %s был удалён" -#: executor/execExprInterp.c:1922 +#: executor/execExprInterp.c:1924 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "атрибут %d типа %s имеет неправильный тип" -#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052 -#: executor/execExprInterp.c:3098 +#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054 +#: executor/execExprInterp.c:3100 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." -#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 -#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751 -#: utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054 -#: utils/fmgr/funcapi.c:458 +#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 +#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 +#: utils/fmgr/funcapi.c:570 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "тип %s не является составным" -#: executor/execExprInterp.c:2541 +#: executor/execExprInterp.c:2543 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается" -#: executor/execExprInterp.c:2754 +#: executor/execExprInterp.c:2756 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы" -#: executor/execExprInterp.c:2755 +#: executor/execExprInterp.c:2757 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -13344,16 +14276,16 @@ msgstr "" "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " "элементов %s." -#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:263 +#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263 #: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5371 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5888 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826 +#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828 #, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" @@ -13361,22 +14293,22 @@ msgstr "" "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " "размерностями" -#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097 +#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" -#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "домен %s не допускает значения null" -#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: executor/execExprInterp.c:4024 +#: executor/execExprInterp.c:4053 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -13384,14 +14316,14 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." -#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под " "номером %d)." -#: executor/execIndexing.c:567 +#: executor/execIndexing.c:571 #, c-format msgid "" "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion " @@ -13400,54 +14332,54 @@ msgstr "" "ON CONFLICT не поддерживает откладываемые ограничения уникальности/" "ограничения-исключения в качестве определяющего индекса" -#: executor/execIndexing.c:838 +#: executor/execIndexing.c:848 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:841 +#: executor/execIndexing.c:851 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." -#: executor/execIndexing.c:843 +#: executor/execIndexing.c:853 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Обнаружен конфликт ключей." -#: executor/execIndexing.c:849 +#: executor/execIndexing.c:859 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:852 +#: executor/execIndexing.c:862 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." -#: executor/execIndexing.c:854 +#: executor/execIndexing.c:864 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим." -#: executor/execMain.c:1007 +#: executor/execMain.c:1009 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1015 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3861 +#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3069 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3916 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3864 +#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3072 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3919 #, c-format msgid "" "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or " @@ -13456,14 +14388,14 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD " "OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3869 +#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3077 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3924 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3872 +#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3080 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3927 #, c-format msgid "" "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an " @@ -13472,14 +14404,14 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD " "OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3877 +#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3085 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3932 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3880 +#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3088 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3935 #, c-format msgid "" "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an " @@ -13488,119 +14420,137 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF " "DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1060 +#: executor/execMain.c:1062 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1072 +#: executor/execMain.c:1074 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1080 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1091 +#: executor/execMain.c:1093 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения" -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1100 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1104 +#: executor/execMain.c:1106 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления" -#: executor/execMain.c:1115 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1142 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1149 +#: executor/execMain.c:1151 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1156 +#: executor/execMain.c:1158 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1164 +#: executor/execMain.c:1166 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555 +#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1179 +#: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1803 +#: executor/execMain.c:1888 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение секции" -#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938 -#: executor/execMain.c:2047 +#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023 +#: executor/execMain.c:2132 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Ошибочная строка содержит %s." -#: executor/execMain.c:1885 +#: executor/execMain.c:1970 #, c-format msgid "" "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "" "значение NULL в столбце \"%s\" отношения \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" -#: executor/execMain.c:1936 +#: executor/execMain.c:2021 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2045 +#: executor/execMain.c:2130 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2055 +#: executor/execMain.c:2140 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "" -"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы \"%s" -"\"" +"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы " +"\"%s\"" -#: executor/execMain.c:2060 +#: executor/execMain.c:2145 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "" "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2067 +#: executor/execMain.c:2153 +#, c-format +msgid "" +"target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"целевая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение " +"USING) для таблицы \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2158 +#, c-format +msgid "" +"target row violates row-level security policy (USING expression) for table " +"\"%s\"" +msgstr "" +"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для " +"таблицы \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2165 #, c-format msgid "" "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for " @@ -13609,21 +14559,21 @@ msgstr "" "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение " "USING) для таблицы \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2072 +#: executor/execMain.c:2170 #, c-format msgid "" -"new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s" -"\"" +"new row violates row-level security policy (USING expression) for table " +"\"%s\"" msgstr "" "новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для " "таблицы \"%s\"" -#: executor/execPartition.c:322 +#: executor/execPartition.c:330 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "для строки не найдена секция в отношении \"%s\"" -#: executor/execPartition.c:325 +#: executor/execPartition.c:333 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "Ключ секционирования для неподходящей строки содержит %s." @@ -13647,16 +14597,43 @@ msgstr "параллельное изменение; следует повтор msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "параллельное удаление; следует повторная попытка" -#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 +#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:308 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 #: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4209 utils/adt/arrayfuncs.c:6201 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 #: utils/adt/rowtypes.c:1203 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" -#: executor/execReplication.c:590 +#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605 +#, c-format +msgid "cannot update table \"%s\"" +msgstr "изменять данные в таблице \"%s\" нельзя" + +#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613 +#, c-format +msgid "" +"Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica " +"identity." +msgstr "" +"Столбец, фигурирующий в выражении WHERE публикации, не входит в " +"идентификатор реплики." + +#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619 +#, c-format +msgid "" +"Column list used by the publication does not cover the replica identity." +msgstr "" +"Список столбцов, используемых в публикации, не покрывает идентификатор " +"реплики." + +#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617 +#, c-format +msgid "cannot delete from table \"%s\"" +msgstr "удалять данные из таблицы \"%s\" нельзя" + +#: executor/execReplication.c:637 #, c-format msgid "" "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and " @@ -13665,14 +14642,14 @@ msgstr "" "изменение в таблице \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует " "идентификатор реплики, но она публикует изменения" -#: executor/execReplication.c:592 +#: executor/execReplication.c:639 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "" "Чтобы эта таблица поддерживала изменение, установите REPLICA IDENTITY, " "выполнив ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:596 +#: executor/execReplication.c:643 #, c-format msgid "" "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity " @@ -13681,7 +14658,7 @@ msgstr "" "удаление из таблицы \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует " "идентификатор реплики, но она публикует удаления" -#: executor/execReplication.c:598 +#: executor/execReplication.c:645 #, c-format msgid "" "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." @@ -13689,23 +14666,13 @@ msgstr "" "Чтобы эта таблица поддерживала удаление, установите REPLICA IDENTITY, " "выполнив ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625 +#: executor/execReplication.c:661 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "" "в качестве целевого отношения для логической репликации нельзя использовать " "\"%s.%s\"" -#: executor/execReplication.c:619 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." -msgstr "\"%s.%s\" — сторонняя таблица." - -#: executor/execReplication.c:627 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is not a table." -msgstr "\"%s.%s\" — не таблица." - #: executor/execSRF.c:315 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" @@ -13761,12 +14728,12 @@ msgstr "Возвращён тип %s (номер столбца: %d), а в за msgid "cannot retrieve a system column in this context" msgstr "системный столбец нельзя получить в данном контексте" -#: executor/execUtils.c:736 +#: executor/execUtils.c:742 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "материализованное представление \"%s\" не было наполнено" -#: executor/execUtils.c:738 +#: executor/execUtils.c:744 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -13788,36 +14755,36 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" -#: executor/functions.c:1442 +#: executor/functions.c:1457 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d" -#: executor/functions.c:1468 +#: executor/functions.c:1483 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)" -#: executor/functions.c:1553 +#: executor/functions.c:1568 #, c-format msgid "" "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "" "вызов процедур с выходными аргументами в функциях SQL не поддерживается" -#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 -#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 -#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 +#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 +#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 +#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)" -#: executor/functions.c:1688 +#: executor/functions.c:1703 #, c-format msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." @@ -13825,53 +14792,53 @@ msgstr "" "Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE " "RETURNING." -#: executor/functions.c:1726 +#: executor/functions.c:1741 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Последний оператор должен возвращать один столбец." -#: executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1755 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Фактический тип возврата: %s." -#: executor/functions.c:1830 +#: executor/functions.c:1845 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Последний оператор возвращает слишком много столбцов." -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1878 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для столбца %d." -#: executor/functions.c:1877 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало столбцов." -#: executor/functions.c:1905 +#: executor/functions.c:1920 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается" -#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109 +#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027 #, c-format -msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" +msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "" -"неожиданный конец файла для ленты %d: запрашивалось байт: %zu, прочитано: %zu" +"неожиданный конец файла для ленты %p: запрашивалось байт: %zu, прочитано: %zu" -#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" - -#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2982 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы" +#: executor/nodeAgg.c:3952 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" + #: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" @@ -13920,12 +14887,12 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием" -#: executor/nodeModifyTable.c:154 +#: executor/nodeModifyTable.c:257 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов." -#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279 +#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608 #, c-format msgid "" "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the " @@ -13934,12 +14901,12 @@ msgstr "" "кортеж, который должен быть удалён, уже модифицирован в операции, вызванной " "текущей командой" -#: executor/nodeModifyTable.c:1454 +#: executor/nodeModifyTable.c:1759 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "неверное указание ON UPDATE" -#: executor/nodeModifyTable.c:1455 +#: executor/nodeModifyTable.c:1760 #, c-format msgid "" "The result tuple would appear in a different partition than the original " @@ -13948,12 +14915,34 @@ msgstr "" "Результирующий кортеж окажется перемещённым из секции исходного кортежа в " "другую." -#: executor/nodeModifyTable.c:2051 +#: executor/nodeModifyTable.c:2207 #, c-format -msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" -msgstr "команда ON CONFLICT DO UPDATE не может менять строку повторно" +msgid "" +"cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source " +"partition is directly referenced in a foreign key" +msgstr "" +"нельзя переместить кортеж между секциями, когда внешний ключ непосредственно " +"ссылается на предка исходной секции, который не является корнем иерархии" -#: executor/nodeModifyTable.c:2052 +#: executor/nodeModifyTable.c:2208 +#, c-format +msgid "" +"A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." +msgstr "" +"Внешний ключ ссылается на предка \"%s\", а не на корневого предка \"%s\"." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2211 +#, c-format +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "Возможно, имеет смысл перенацелить внешний ключ на таблицу \"%s\"." + +#. translator: %s is a SQL command name +#: executor/nodeModifyTable.c:2555 executor/nodeModifyTable.c:2946 +#, c-format +msgid "%s command cannot affect row a second time" +msgstr "команда %s не может подействовать на строку дважды" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2557 #, c-format msgid "" "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have " @@ -13962,12 +14951,37 @@ msgstr "" "Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, " "дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения." -#: executor/nodeSamplescan.c:259 +#: executor/nodeModifyTable.c:2948 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "" +"Проверьте, не может ли какой-либо целевой строке соответствовать более одной " +"исходной строки." + +#: executor/nodeModifyTable.c:3051 +#, c-format +msgid "" +"tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent " +"update" +msgstr "" +"кортеж, подлежащий удалению, был перемещён в другую секцию в результате " +"параллельного изменения" + +#: executor/nodeModifyTable.c:3090 +#, c-format +msgid "" +"tuple to be updated or deleted was already modified by an operation " +"triggered by the current command" +msgstr "" +"кортеж, который должен быть изменён или удалён, уже модифицирован в " +"операции, вызванной текущей командой" + +#: executor/nodeSamplescan.c:260 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" msgstr "параметр TABLESAMPLE не может быть NULL" -#: executor/nodeSamplescan.c:271 +#: executor/nodeSamplescan.c:272 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL" @@ -14008,106 +15022,106 @@ msgstr "в столбце \"%s\" не допускается NULL" msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "функция перехода движимого агрегата не должна возвращать NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2058 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2080 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2071 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2093 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2105 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2118 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2752 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2898 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "" "агрегатная функция %s не поддерживает использование в качестве оконной " "функции" -#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299 +#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "неверное завершение транзакции" -#: executor/spi.c:248 +#: executor/spi.c:257 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "фиксировать транзакцию при наличии активных подтранзакций нельзя" -#: executor/spi.c:305 +#: executor/spi.c:348 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "откатить транзакцию при наличии активных подтранзакций нельзя" -#: executor/spi.c:377 +#: executor/spi.c:472 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI" -#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440 +#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"." -#: executor/spi.c:439 +#: executor/spi.c:532 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI" -#: executor/spi.c:1507 +#: executor/spi.c:1600 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1517 +#: executor/spi.c:1610 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" -#: executor/spi.c:1623 +#: executor/spi.c:1716 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2821 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." -#: executor/spi.c:2377 +#: executor/spi.c:2470 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "пустой запрос не возвращает кортежи" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2451 +#: executor/spi.c:2544 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "запрос %s не возвращает кортежи" -#: executor/spi.c:2863 +#: executor/spi.c:2959 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL-выражение \"%s\"" -#: executor/spi.c:2868 +#: executor/spi.c:2964 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "присваивание PL/pgSQL \"%s\"" -#: executor/spi.c:2871 +#: executor/spi.c:2967 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" @@ -14117,104 +15131,113 @@ msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "не удалось передать кортеж в очередь в разделяемой памяти" -#: foreign/foreign.c:220 +#: foreign/foreign.c:221 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "сопоставление пользователя для \"%s\" не найдено" -#: foreign/foreign.c:672 +#: foreign/foreign.c:638 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "неверный параметр \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:673 +#: foreign/foreign.c:640 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s" -#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:465 +#: foreign/foreign.c:642 +#, c-format +msgid "There are no valid options in this context." +msgstr "В данном контексте недопустимы никакие параметры." + +#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 #: utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Ошибка при запросе памяти DSA (%zu Б)." -#: libpq/auth-scram.c:249 +#: libpq/auth-sasl.c:97 +#, c-format +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ SASL, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth-scram.c:258 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "клиент выбрал неверный механизм аутентификации SASL" -#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521 +#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534 #, c-format msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" msgstr "неверная запись секрета SCRAM для пользователя \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:281 +#: libpq/auth-scram.c:290 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "Для пользователя \"%s\" нет подходящей записи секрета SCRAM." -#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701 -#: libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827 -#: libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952 -#: libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996 -#: libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340 -#: libpq/auth-scram.c:1348 +#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714 +#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840 +#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965 +#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009 +#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355 +#: libpq/auth-scram.c:1363 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "неправильное сообщение SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:360 +#: libpq/auth-scram.c:369 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "Сообщение пустое." -#: libpq/auth-scram.c:365 +#: libpq/auth-scram.c:374 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "Длина сообщения не соответствует входной длине." -#: libpq/auth-scram.c:397 +#: libpq/auth-scram.c:406 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "неверный ответ SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:398 +#: libpq/auth-scram.c:407 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "Разовый код не совпадает." -#: libpq/auth-scram.c:472 +#: libpq/auth-scram.c:483 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль" -#: libpq/auth-scram.c:702 +#: libpq/auth-scram.c:715 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Ожидался атрибут \"%c\", но обнаружено \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838 +#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Ожидался символ \"=\" для атрибута \"%c\"." -#: libpq/auth-scram.c:815 +#: libpq/auth-scram.c:828 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "Ожидался атрибут, но обнаружен конец строки." -#: libpq/auth-scram.c:828 +#: libpq/auth-scram.c:841 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Ожидался атрибут, но обнаружен неправильный символ \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968 +#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981 #, c-format msgid "" "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not " @@ -14223,17 +15246,17 @@ msgstr "" "Клиент выбрал алгоритм SCRAM-SHA-256-PLUS, но в сообщении SCRAM отсутствуют " "данные связывания каналов." -#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983 +#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Ожидалась запятая, но обнаружен символ \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:974 +#: libpq/auth-scram.c:987 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "Ошибка согласования связывания каналов SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:975 +#: libpq/auth-scram.c:988 #, c-format msgid "" "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. " @@ -14242,7 +15265,7 @@ msgstr "" "Клиент поддерживает связывание каналов SCRAM, но полагает, что оно не " "поддерживается сервером. Однако сервер тоже поддерживает связывание каналов." -#: libpq/auth-scram.c:997 +#: libpq/auth-scram.c:1010 #, c-format msgid "" "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM " @@ -14251,155 +15274,155 @@ msgstr "" "Клиент выбрал алгоритм SCRAM-SHA-256 без связывания каналов, но сообщение " "SCRAM содержит данные связывания каналов." -#: libpq/auth-scram.c:1008 +#: libpq/auth-scram.c:1021 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "неподдерживаемый тип связывания каналов SCRAM \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:1015 +#: libpq/auth-scram.c:1028 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "Неожиданный флаг связывания каналов \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:1025 +#: libpq/auth-scram.c:1038 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "клиент передал идентификатор для авторизации, но это не поддерживается" -#: libpq/auth-scram.c:1030 +#: libpq/auth-scram.c:1043 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Неожиданный атрибут \"%s\" в первом сообщении клиента." -#: libpq/auth-scram.c:1046 +#: libpq/auth-scram.c:1059 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "клиенту требуется неподдерживаемое расширение SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1060 +#: libpq/auth-scram.c:1073 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "непечатаемые символы в разовом коде SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1188 +#: libpq/auth-scram.c:1203 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "не удалось сгенерировать разовый код" -#: libpq/auth-scram.c:1198 +#: libpq/auth-scram.c:1213 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "не удалось оформить разовый код" -#: libpq/auth-scram.c:1304 +#: libpq/auth-scram.c:1319 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "ошибка проверки связывания каналов SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1322 +#: libpq/auth-scram.c:1337 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "" "неожиданный атрибут связывания каналов в последнем сообщении клиента SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1341 +#: libpq/auth-scram.c:1356 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "Некорректное подтверждение в последнем сообщении клиента." -#: libpq/auth-scram.c:1349 +#: libpq/auth-scram.c:1364 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Мусор в конце последнего сообщения клиента." -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "" "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)" -#: libpq/auth.c:298 +#: libpq/auth.c:289 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)" -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:294 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)" -#: libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:300 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:303 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (BSD)" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:306 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)" -#: libpq/auth.c:318 +#: libpq/auth.c:309 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)" -#: libpq/auth.c:321 +#: libpq/auth.c:312 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)" -#: libpq/auth.c:324 +#: libpq/auth.c:315 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки" -#: libpq/auth.c:328 +#: libpq/auth.c:319 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "Подключение соответствует строке %d в pg_hba.conf: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:371 +#: libpq/auth.c:362 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "аутентификационный идентификатор указан повторно" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/auth.c:363 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "предыдущий идентификатор: \"%s\"; новый: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:381 +#: libpq/auth.c:372 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "соединение аутентифицировано: идентификатор=\"%s\" метод=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:411 #, c-format msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " @@ -14408,25 +15431,25 @@ msgstr "" "сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище " "корневых сертификатов" -#: libpq/auth.c:431 +#: libpq/auth.c:422 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента" -#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508 +#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 msgid "GSS encryption" msgstr "Шифрование GSS" -#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511 +#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрование SSL" -#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513 +#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504 msgid "no encryption" msgstr "без шифрования" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:473 +#: libpq/auth.c:464 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" @@ -14435,79 +15458,79 @@ msgstr "" "пользователь \"%s\", \"%s\"" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:480 +#: libpq/auth.c:471 #, c-format msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database " +"\"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " "база данных \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:509 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "" "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому преобразованию." -#: libpq/auth.c:521 +#: libpq/auth.c:512 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "" "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не проверялось." -#: libpq/auth.c:524 +#: libpq/auth.c:515 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "" "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому " "преобразованию." -#: libpq/auth.c:527 +#: libpq/auth.c:518 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "" "Преобразовать имя клиентского компьютера \"%s\" в IP-адрес не удалось: %s." -#: libpq/auth.c:532 +#: libpq/auth.c:523 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "Получить имя компьютера из IP-адреса клиента не удалось: %s." #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:540 +#: libpq/auth.c:531 #, c-format msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user " +"\"%s\", %s" msgstr "" "в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " "компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:548 +#: libpq/auth.c:539 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " "\"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:721 +#: libpq/auth.c:712 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:742 +#: libpq/auth.c:733 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "неверный размер пакета с паролем" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:751 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "клиент возвратил пустой пароль" -#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366 +#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335 #, c-format msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" @@ -14515,230 +15538,225 @@ msgstr "" "проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включён режим " "\"db_user_namespace\"" -#: libpq/auth.c:893 +#: libpq/auth.c:886 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль для MD5" -#: libpq/auth.c:959 -#, c-format -msgid "expected SASL response, got message type %d" -msgstr "ожидался ответ SASL, но получено сообщение %d" - -#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535 +#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "не удалось задать переменную окружения: %m" -#: libpq/auth.c:1124 +#: libpq/auth.c:971 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1184 +#: libpq/auth.c:1031 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1225 +#: libpq/auth.c:1072 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1374 +#: libpq/auth.c:1221 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: libpq/auth.c:1399 +#: libpq/auth.c:1246 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1477 +#: libpq/auth.c:1324 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" -#: libpq/auth.c:1539 +#: libpq/auth.c:1386 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" -#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "не удалось преобразовать имя" -#: libpq/auth.c:1710 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "имя области слишком длинное" -#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1572 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "преобразованное имя учётной записи слишком длинное" -#: libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1753 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1921 +#: libpq/auth.c:1768 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1933 +#: libpq/auth.c:1780 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1955 +#: libpq/auth.c:1802 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:1819 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1829 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2035 +#: libpq/auth.c:1882 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" -#: libpq/auth.c:2039 +#: libpq/auth.c:1886 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:1898 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%ld) не удалось: %s" -#: libpq/auth.c:2152 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2163 +#: libpq/auth.c:2010 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "неподдерживаемое сообщение ответа PAM %d/\"%s\"" -#: libpq/auth.c:2223 +#: libpq/auth.c:2070 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2234 +#: libpq/auth.c:2081 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2113 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s" -#: libpq/auth.c:2278 +#: libpq/auth.c:2125 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" -#: libpq/auth.c:2291 +#: libpq/auth.c:2138 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" -#: libpq/auth.c:2304 +#: libpq/auth.c:2151 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" -#: libpq/auth.c:2315 +#: libpq/auth.c:2162 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2395 +#: libpq/auth.c:2242 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)" -#: libpq/auth.c:2432 +#: libpq/auth.c:2279 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "не удалось извлечь имя домена из ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2440 +#: libpq/auth.c:2287 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "для аутентификации LDAP не удалось найти записи DNS SRV для \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2442 +#: libpq/auth.c:2289 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Задайте имя сервера LDAP явным образом." -#: libpq/auth.c:2494 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2504 +#: libpq/auth.c:2351 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "протокол ldaps с текущей библиотекой LDAP не поддерживается" -#: libpq/auth.c:2512 +#: libpq/auth.c:2359 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2522 +#: libpq/auth.c:2369 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2562 +#: libpq/auth.c:2409 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2563 +#: libpq/auth.c:2410 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2426 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2650 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP-сервер не задан и значение ldapbasedn не определено" -#: libpq/auth.c:2657 +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2719 +#: libpq/auth.c:2566 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2583 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -14747,28 +15765,28 @@ msgstr "" "не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2612 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2779 +#: libpq/auth.c:2626 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2780 +#: libpq/auth.c:2627 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов" -#: libpq/auth.c:2784 +#: libpq/auth.c:2631 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален" -#: libpq/auth.c:2785 +#: libpq/auth.c:2632 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "" @@ -14777,7 +15795,7 @@ msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи." msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей." -#: libpq/auth.c:2805 +#: libpq/auth.c:2652 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -14785,24 +15803,24 @@ msgstr "" "не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2826 +#: libpq/auth.c:2673 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "" "не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2857 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2889 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "Диагностика LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2927 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -14811,7 +15829,7 @@ msgstr "" "ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " "клиента не содержит имя пользователя" -#: libpq/auth.c:2948 +#: libpq/auth.c:2795 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve " @@ -14820,7 +15838,7 @@ msgstr "" "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности по сертификату: не " "удалось получить DN субъекта" -#: libpq/auth.c:2971 +#: libpq/auth.c:2818 #, c-format msgid "" "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN " @@ -14829,7 +15847,7 @@ msgstr "" "проверка сертификата (clientcert=verify-full) для пользователя \"%s\" не " "прошла: отличается DN" -#: libpq/auth.c:2976 +#: libpq/auth.c:2823 #, c-format msgid "" "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN " @@ -14838,99 +15856,99 @@ msgstr "" "проверка сертификата (clientcert=verify-full) для пользователя \"%s\" не " "прошла: отличается CN" -#: libpq/auth.c:3078 +#: libpq/auth.c:2925 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:3085 +#: libpq/auth.c:2932 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "секрет RADIUS не определён" # well-spelled: симв -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:2946 #, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв." -#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008 +#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" -#: libpq/auth.c:3220 +#: libpq/auth.c:3067 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" -#: libpq/auth.c:3254 +#: libpq/auth.c:3104 #, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля" +msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" +msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля: %s" -#: libpq/auth.c:3280 +#: libpq/auth.c:3131 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3302 +#: libpq/auth.c:3153 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3312 +#: libpq/auth.c:3163 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371 +#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS от %s" -#: libpq/auth.c:3364 +#: libpq/auth.c:3216 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3394 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411 +#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "ответ RADIUS от %s был отправлен с неверного порта: %d" -#: libpq/auth.c:3420 +#: libpq/auth.c:3272 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "слишком короткий ответ RADIUS от %s: %d" -#: libpq/auth.c:3427 +#: libpq/auth.c:3279 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "в ответе RADIUS от %s испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" -#: libpq/auth.c:3435 +#: libpq/auth.c:3287 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "пришёл ответ RADIUS от %s на другой запрос: %d (ожидался %d)" -#: libpq/auth.c:3460 +#: libpq/auth.c:3312 #, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" +msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш для принятого пакета: %s" -#: libpq/auth.c:3469 +#: libpq/auth.c:3322 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверную подпись MD5" -#: libpq/auth.c:3487 +#: libpq/auth.c:3340 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" @@ -14991,8 +16009,8 @@ msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" msgid "large object read request is too large" msgstr "при чтении большого объекта запрошен чрезмерный размер" -#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 -#: utils/adt/genfile.c:342 +#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301 +#: utils/adt/genfile.c:337 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной" @@ -15019,24 +16037,24 @@ msgstr "ошибка команды \"%s\"" msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-common.c:150 +#: libpq/be-secure-common.c:151 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" -msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" не является обычным" +msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл" -#: libpq/be-secure-common.c:165 +#: libpq/be-secure-common.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "" "файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать пользователю, запускающему " "сервер, или root" -#: libpq/be-secure-common.c:188 +#: libpq/be-secure-common.c:187 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" -#: libpq/be-secure-common.c:190 +#: libpq/be-secure-common.c:189 #, c-format msgid "" "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database " @@ -15087,122 +16105,122 @@ msgstr "принять контекст безопасности GSSAPI не у msgid "GSSAPI size check error" msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI" -#: libpq/be-secure-openssl.c:115 +#: libpq/be-secure-openssl.c:122 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:141 +#: libpq/be-secure-openssl.c:148 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:168 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "" "файл закрытого ключа \"%s\" нельзя перезагрузить, так как он защищён паролем" -#: libpq/be-secure-openssl.c:166 +#: libpq/be-secure-openssl.c:173 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:175 +#: libpq/be-secure-openssl.c:182 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211 +#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "для параметра \"%s\" значение \"%s\" не поддерживается в данной сборке" -#: libpq/be-secure-openssl.c:198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:205 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:221 +#: libpq/be-secure-openssl.c:228 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:237 +#: libpq/be-secure-openssl.c:244 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "не удалось задать диапазон версий протокола SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:238 +#: libpq/be-secure-openssl.c:245 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "Версия \"%s\" не может быть выше \"%s\"" -#: libpq/be-secure-openssl.c:275 +#: libpq/be-secure-openssl.c:282 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "не удалось установить список шифров (подходящие шифры отсутствуют)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:295 +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:344 +#: libpq/be-secure-openssl.c:351 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось загрузить список отзыва сертификатов SSL из файла \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:352 +#: libpq/be-secure-openssl.c:359 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось загрузить списки отзыва сертификатов SSL из каталога \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:360 +#: libpq/be-secure-openssl.c:367 #, c-format msgid "" -"could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s" -"\": %s" +"could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory " +"\"%s\": %s" msgstr "" "не удалось загрузить списки отзыва сертификатов SSL из файла \"%s\" или " "каталога \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:418 +#: libpq/be-secure-openssl.c:425 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "" "инициализировать SSL-подключение не удалось: контекст SSL не установлен" -#: libpq/be-secure-openssl.c:429 +#: libpq/be-secure-openssl.c:436 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:437 +#: libpq/be-secure-openssl.c:444 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:492 +#: libpq/be-secure-openssl.c:499 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" -#: libpq/be-secure-openssl.c:535 +#: libpq/be-secure-openssl.c:542 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:538 +#: libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "" "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version " @@ -15211,94 +16229,94 @@ msgstr "" "Это может указывать на то, что клиент не поддерживает ни одну версию " "протокола SSL между %s и %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734 -#: libpq/be-secure-openssl.c:798 +#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741 +#: libpq/be-secure-openssl.c:805 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:600 +#: libpq/be-secure-openssl.c:607 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" -#: libpq/be-secure-openssl.c:640 +#: libpq/be-secure-openssl.c:647 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "уникальное имя (DN) в SSL-сертификате содержит нулевой байт" -#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782 +#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "ошибка SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:964 +#: libpq/be-secure-openssl.c:971 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл параметров DH \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:976 +#: libpq/be-secure-openssl.c:983 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "не удалось загрузить файл параметров DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:986 +#: libpq/be-secure-openssl.c:993 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "неверные параметры DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:995 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1002 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "неверные параметры DH: p - не простое число" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1004 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1011 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "" "неверные параметры DH: нет подходящего генератора или небезопасное простое " "число" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1165 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: не удалось загрузить параметры DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1173 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1180 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: не удалось задать параметры DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1207 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1209 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1216 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: не удалось создать ключ" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1237 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1244 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1241 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1248 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1395 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1402 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "не удалось создать BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1405 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "не удалось получить NID для объекта ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1413 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1420 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "не удалось преобразовать NID %d в структуру ASN1_OBJECT" @@ -15323,118 +16341,113 @@ msgstr "Пользователь \"%s\" не имеет пароля." msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "Срок действия пароля пользователя \"%s\" истёк." -#: libpq/crypt.c:179 +#: libpq/crypt.c:181 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "" "Пользователь \"%s\" имеет пароль, неподходящий для аутентификации по MD5." -#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268 +#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "Пароль не подходит для пользователя \"%s\"." -#: libpq/crypt.c:287 +#: libpq/crypt.c:283 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "Пароль пользователя \"%s\" представлен в неизвестном формате." -#: libpq/hba.c:241 +#: libpq/hba.c:209 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "" -"слишком длинный элемент в файле конфигурации безопасности пропускается: \"%s" -"\"" +"слишком длинный элемент в файле конфигурации безопасности пропускается: " +"\"%s\"" -#: libpq/hba.c:413 +#: libpq/hba.c:381 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "не удалось открыть дополнительный файл конфигурации безопасности \"@%s\" как " "\"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:859 +#: libpq/hba.c:832 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "ошибка при перечислении сетевых интерфейсов: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:886 +#: libpq/hba.c:859 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s" -#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 -#: libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 -#: libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 -#: libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 -#: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 -#: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 -#: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 -#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761 -#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897 -#: libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052 -#: libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232 +#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967 +#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025 +#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101 +#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206 +#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271 +#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377 +#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 +#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 +#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 +#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 +#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\"" -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:879 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" "для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\"" -#: libpq/hba.c:934 +#: libpq/hba.c:903 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d" -#: libpq/hba.c:945 +#: libpq/hba.c:915 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "множественные значения в поле ident" -#: libpq/hba.c:994 +#: libpq/hba.c:965 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "для типа подключения указано несколько значений" -#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:966 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Определите в строке единственный тип подключения." -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1003 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "запись с hostssl недействительна, так как поддержка SSL отключена" -#: libpq/hba.c:1033 +#: libpq/hba.c:1004 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1041 +#: libpq/hba.c:1012 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "" "запись с hostssl недействительна, так как SSL не поддерживается в этой сборке" -#: libpq/hba.c:1042 -#, c-format -msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." -msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте postgresql с ключом --with-ssl." - -#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "" "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" @@ -15442,131 +16455,126 @@ msgstr "" "запись с hostgssenc недействительна, так как GSSAPI не поддерживается в этой " "сборке" -#: libpq/hba.c:1055 -#, c-format -msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." -msgstr "Для работы с GSSAPI скомпилируйте postgresql с ключом --with-gssapi." - -#: libpq/hba.c:1075 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "неверный тип подключения \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1089 +#: libpq/hba.c:1058 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "конец строки перед определением базы данных" -#: libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1078 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "конец строки перед определением роли" -#: libpq/hba.c:1131 +#: libpq/hba.c:1100 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "конец строки перед определением IP-адресов" -#: libpq/hba.c:1142 +#: libpq/hba.c:1111 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "для адреса узла указано несколько значений" -#: libpq/hba.c:1143 +#: libpq/hba.c:1112 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Определите в строке один диапазон адресов." -#: libpq/hba.c:1201 +#: libpq/hba.c:1170 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1190 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1235 +#: libpq/hba.c:1204 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1255 +#: libpq/hba.c:1224 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "конец строки перед определением маски сети" -#: libpq/hba.c:1256 +#: libpq/hba.c:1225 #, c-format msgid "" "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "" "Укажите диапазон адресов в формате CIDR или задайте отдельную маску сети." -#: libpq/hba.c:1267 +#: libpq/hba.c:1236 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "для сетевой маски указано несколько значений" -#: libpq/hba.c:1281 +#: libpq/hba.c:1250 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1301 +#: libpq/hba.c:1270 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-адрес не соответствует маске" -#: libpq/hba.c:1317 +#: libpq/hba.c:1286 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности" -#: libpq/hba.c:1328 +#: libpq/hba.c:1297 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "для типа проверки подлинности указано несколько значений" -#: libpq/hba.c:1329 +#: libpq/hba.c:1298 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Определите в строке единственный тип проверки подлинности." -#: libpq/hba.c:1406 +#: libpq/hba.c:1375 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1419 +#: libpq/hba.c:1388 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" "неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой сборке" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1411 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается" -#: libpq/hba.c:1454 +#: libpq/hba.c:1423 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов" -#: libpq/hba.c:1472 +#: libpq/hba.c:1441 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "" "проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl" -#: libpq/hba.c:1522 +#: libpq/hba.c:1491 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s" -#: libpq/hba.c:1566 +#: libpq/hba.c:1535 #, c-format msgid "" "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, " @@ -15575,31 +16583,31 @@ msgstr "" "нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, " "ldapsearchattribute, ldapsearchfilter или ldapurl вместе с ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1577 +#: libpq/hba.c:1546 #, c-format msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" "для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы " "\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\"" -#: libpq/hba.c:1593 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "нельзя использовать ldapsearchattribute вместе с ldapsearchfilter" -#: libpq/hba.c:1610 +#: libpq/hba.c:1579 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "список серверов RADIUS не может быть пустым" -#: libpq/hba.c:1621 +#: libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "список секретов RADIUS не может быть пустым" -#: libpq/hba.c:1638 +#: libpq/hba.c:1607 #, c-format msgid "" "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of " @@ -15608,7 +16616,7 @@ msgstr "" "количество секретов RADIUS (%d) должно равняться 1 или количеству серверов " "RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1654 +#: libpq/hba.c:1623 #, c-format msgid "" "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of " @@ -15617,7 +16625,7 @@ msgstr "" "количество портов RADIUS (%d) должно равняться 1 или количеству серверов " "RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1670 +#: libpq/hba.c:1639 #, c-format msgid "" "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of " @@ -15626,16 +16634,16 @@ msgstr "" "количество идентификаторов RADIUS (%d) должно равняться 1 или количеству " "серверов RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1690 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi и cert" -#: libpq/hba.c:1730 +#: libpq/hba.c:1699 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1747 +#: libpq/hba.c:1716 #, c-format msgid "" "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" @@ -15643,105 +16651,105 @@ msgstr "" "с проверкой подлинности \"cert\" для clientcert допускается только значение " "\"verify-full\"" -#: libpq/hba.c:1760 +#: libpq/hba.c:1729 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "неверное значение для clientcert: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1772 +#: libpq/hba.c:1741 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname можно определить только в строках \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1791 +#: libpq/hba.c:1760 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "неверное значение для clientname: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1825 +#: libpq/hba.c:1793 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1836 +#: libpq/hba.c:1804 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s" -#: libpq/hba.c:1860 +#: libpq/hba.c:1828 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС" -#: libpq/hba.c:1878 +#: libpq/hba.c:1846 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "неверное значение ldapscheme: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1896 +#: libpq/hba.c:1864 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949 +#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi и sspi" -#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967 +#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1989 +#: libpq/hba.c:1957 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать список серверов RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2037 +#: libpq/hba.c:2005 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать список портов RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2051 +#: libpq/hba.c:2019 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2073 +#: libpq/hba.c:2041 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать список секретов RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2095 +#: libpq/hba.c:2063 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать список идентификаторов RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2109 +#: libpq/hba.c:2077 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669 guc-file.l:632 +#: libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 guc-file.l:631 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m" -#: libpq/hba.c:2306 +#: libpq/hba.c:2274 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей" -#: libpq/hba.c:2824 +#: libpq/hba.c:2374 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2884 +#: libpq/hba.c:2437 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2903 +#: libpq/hba.c:2456 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -15750,21 +16758,21 @@ msgstr "" "в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной " "ссылки в \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2999 +#: libpq/hba.c:2552 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку " "(%s)" -#: libpq/hba.c:3019 +#: libpq/hba.c:2572 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", " "прошедшего проверку как \"%s\"" -#: libpq/hba.c:3052 +#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m" @@ -15885,8 +16893,7 @@ msgstr "не удалось принять новое подключение: %m #: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 #: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 #: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 -#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619 -#: postmaster/pgstat.c:630 +#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "ошибка в %s(%s): %m" @@ -15901,7 +16908,7 @@ msgstr "нет клиентского подключения" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4371 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола" @@ -15941,11 +16948,6 @@ msgstr "изменение значения keepalives_idle не поддерж msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) не поддерживается" -#: libpq/pqcomm.c:1968 -#, c-format -msgid "could not poll socket: %m" -msgstr "не удалось опросить сокет: %m" - #: libpq/pqformat.c:406 #, c-format msgid "no data left in message" @@ -15967,12 +16969,12 @@ msgstr "неверная строка в сообщении" msgid "invalid message format" msgstr "неверный формат сообщения" -#: main/main.c:245 +#: main/main.c:239 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -15981,7 +16983,7 @@ msgstr "" "%s - сервер PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -15992,109 +16994,109 @@ msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" # well-spelled: ДМГ -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k КАТАЛОГ расположение Unix-сокетов\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" # well-spelled: ПОДКЛ -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:368 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16103,12 +17105,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для разработчиков:\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:376 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:377 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -16116,22 +17118,22 @@ msgstr "" " -n не переинициализировать разделяемую память после\n" " аварийного выхода\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:378 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:379 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P отключить системные индексы\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:380 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:381 #, c-format msgid "" " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" @@ -16139,13 +17141,13 @@ msgstr "" " -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n" " при отключении одного\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:382 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:384 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16154,7 +17156,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для монопольного режима:\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:385 #, c-format msgid "" " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" @@ -16162,22 +17164,22 @@ msgstr "" " --single включить монопольный режим\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:386 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:387 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:388 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid "" " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" @@ -16185,12 +17187,12 @@ msgstr "" " -j не считать конец строки разделителем интерактивных " "запросов\n" -#: main/main.c:349 main/main.c:354 +#: main/main.c:390 main/main.c:396 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16199,7 +17201,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для режима инициализации:\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:393 #, c-format msgid "" " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" @@ -16207,7 +17209,14 @@ msgstr "" " --boot включить режим инициализации\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:394 +#, c-format +msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --check включить режим проверки (этот аргумент должен быть " +"первым)\n" + +#: main/main.c:395 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " @@ -16215,12 +17224,7 @@ msgid "" msgstr "" " ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n" -#: main/main.c:355 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" - -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16237,12 +17241,12 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:402 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:413 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -16255,12 +17259,12 @@ msgstr "" "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" -#: main/main.c:389 +#: main/main.c:430 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" -#: main/main.c:396 +#: main/main.c:437 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -16285,15 +17289,15 @@ msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существуе msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "отношение \"%s\" не имеет составного типа" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 -#: parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: utils/fmgr/funcapi.c:670 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" @@ -16317,6 +17321,12 @@ msgstr "" "FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " "слиянием или хеш-соединение" +#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182 +#: parser/parse_merge.c:189 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить MERGE для отношение \"%s\" нельзя" + #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: optimizer/plan/initsplan.c:1192 #, c-format @@ -16324,19 +17334,19 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933 -#: parser/analyze.c:3112 +#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970 +#: parser/analyze.c:3152 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635 +#: optimizer/plan/planner.c:2051 optimizer/plan/planner.c:3707 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636 -#: optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2052 optimizer/plan/planner.c:3708 +#: optimizer/plan/planner.c:4351 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -16345,36 +17355,31 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:4392 +#: optimizer/plan/planner.c:4350 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5240 +#: optimizer/plan/planner.c:5471 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5241 +#: optimizer/plan/planner.c:5472 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:5245 +#: optimizer/plan/planner.c:5476 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5246 +#: optimizer/plan/planner.c:5477 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/setrefs.c:516 -#, c-format -msgid "too many range table entries" -msgstr "слишком много элементов RTE" - #: optimizer/prep/prepunion.c:509 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" @@ -16391,36 +17396,41 @@ msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые ти msgid "could not implement %s" msgstr "не удалось реализовать %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4729 +#: optimizer/util/clauses.c:4777 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" -#: optimizer/util/plancat.c:132 +#: optimizer/util/plancat.c:142 +#, c-format +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "открыть отношение \"%s\" нельзя" + +#: optimizer/util/plancat.c:151 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "" "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " "восстановления нельзя" -#: optimizer/util/plancat.c:672 +#: optimizer/util/plancat.c:691 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "" "указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не " "поддерживаются" -#: optimizer/util/plancat.c:689 +#: optimizer/util/plancat.c:708 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс" -#: optimizer/util/plancat.c:739 +#: optimizer/util/plancat.c:758 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями" -#: optimizer/util/plancat.c:844 +#: optimizer/util/plancat.c:863 #, c-format msgid "" "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT " @@ -16429,22 +17439,22 @@ msgstr "" "нет уникального ограничения или ограничения-исключения, соответствующего " "указанию ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" -#: parser/analyze.c:938 +#: parser/analyze.c:981 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых столбцов" -#: parser/analyze.c:956 +#: parser/analyze.c:999 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT содержит больше целевых столбцов, чем выражений" -#: parser/analyze.c:960 +#: parser/analyze.c:1003 #, c-format msgid "" "The insertion source is a row expression containing the same number of " @@ -16453,29 +17463,29 @@ msgstr "" "Источником данных является строка, включающая столько же столбцов, сколько " "требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?" -#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650 +#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3306 +#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s нельзя применять к VALUES" -#: parser/analyze.c:1816 +#: parser/analyze.c:1853 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1817 +#: parser/analyze.c:1854 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Допустимо использование только имён столбцов, но не выражений или функций." -#: parser/analyze.c:1818 +#: parser/analyze.c:1855 #, c-format msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " @@ -16484,12 +17494,12 @@ msgstr "" "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " "предложение FROM." -#: parser/analyze.c:1923 +#: parser/analyze.c:1960 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1995 +#: parser/analyze.c:2032 #, c-format msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " @@ -16498,17 +17508,17 @@ msgstr "" "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " "отношения на том же уровне запроса" -#: parser/analyze.c:2082 +#: parser/analyze.c:2119 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число столбцов" -#: parser/analyze.c:2483 +#: parser/analyze.c:2523 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "в RETURNING должен быть минимум один столбец" -#: parser/analyze.c:2586 +#: parser/analyze.c:2626 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" @@ -16516,150 +17526,150 @@ msgstr[0] "источник присваиваемого значения выд msgstr[1] "источник присваиваемого значения выдал %d столбца" msgstr[2] "источник присваиваемого значения выдал %d столбцов" -#: parser/analyze.c:2647 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "переменная \"%s\" имеет тип %s, а выражение - тип %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779 +#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "указать %s и %s одновременно нельзя" -#: parser/analyze.c:2799 +#: parser/analyze.c:2839 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2807 +#: parser/analyze.c:2847 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2810 +#: parser/analyze.c:2850 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2818 +#: parser/analyze.c:2858 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2829 +#: parser/analyze.c:2869 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не допускается" -#: parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:2872 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2898 +#: parser/analyze.c:2938 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "" "в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, " "изменяющие данные в WITH" -#: parser/analyze.c:2908 +#: parser/analyze.c:2948 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "" "в материализованных представлениях не должны использоваться временные " "таблицы и представления" -#: parser/analyze.c:2918 +#: parser/analyze.c:2958 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "" "определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя" -#: parser/analyze.c:2930 +#: parser/analyze.c:2970 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "материализованные представления не могут быть нежурналируемыми" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3119 +#: parser/analyze.c:3159 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3126 +#: parser/analyze.c:3166 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3133 +#: parser/analyze.c:3173 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3140 +#: parser/analyze.c:3180 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3147 +#: parser/analyze.c:3187 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s несовместимо с оконными функциями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3154 +#: parser/analyze.c:3194 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" "%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3246 +#: parser/analyze.c:3286 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3279 +#: parser/analyze.c:3336 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s нельзя применить к соединению" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3288 +#: parser/analyze.c:3345 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s нельзя применить к функции" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3297 +#: parser/analyze.c:3354 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s нельзя применить к табличной функции" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3315 +#: parser/analyze.c:3372 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3324 +#: parser/analyze.c:3381 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s нельзя применить к именованному хранилищу кортежей" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3344 +#: parser/analyze.c:3401 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM" @@ -16739,125 +17749,133 @@ msgstr "агрегатные функции нельзя применять в msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "операции группировки нельзя применять в указании GROUPS для окна" -#: parser/parse_agg.c:460 +#: parser/parse_agg.c:439 +msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:441 +msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:467 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_agg.c:462 +#: parser/parse_agg.c:469 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "операции группировки нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_agg.c:469 +#: parser/parse_agg.c:476 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:471 +#: parser/parse_agg.c:478 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:483 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_agg.c:478 +#: parser/parse_agg.c:485 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_agg.c:485 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "операции группировки нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_agg.c:490 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях статистики" -#: parser/parse_agg.c:492 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях статистики" -#: parser/parse_agg.c:497 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_agg.c:499 +#: parser/parse_agg.c:506 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_agg.c:504 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:506 +#: parser/parse_agg.c:513 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "операции группировки нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:511 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" -#: parser/parse_agg.c:513 +#: parser/parse_agg.c:520 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" -#: parser/parse_agg.c:518 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражении границы секции" -#: parser/parse_agg.c:520 +#: parser/parse_agg.c:527 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "операции группировки нельзя применять в выражении границы секции" -#: parser/parse_agg.c:525 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования" -#: parser/parse_agg.c:527 +#: parser/parse_agg.c:534 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "" "операции группировки нельзя применять в выражениях ключа секционирования" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:540 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:542 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "" "операции группировки нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:548 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:550 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "операции группировки нельзя применять в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:556 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:558 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:581 +#: parser/parse_agg.c:588 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "операции группировки нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_agg.c:682 +#: parser/parse_agg.c:689 #, c-format msgid "" "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct " @@ -16866,14 +17884,14 @@ msgstr "" "агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах " "переменные нижнего уровня" -#: parser/parse_agg.c:761 +#: parser/parse_agg.c:768 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "" "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих " "множества" -#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156 #: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "" @@ -16883,103 +17901,107 @@ msgstr "" "Исправить ситуацию можно, переместив функцию, возвращающую множество, в " "элемент LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:767 +#: parser/parse_agg.c:774 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" -#: parser/parse_agg.c:846 +#: parser/parse_agg.c:853 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:860 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM" -#: parser/parse_agg.c:859 +#: parser/parse_agg.c:866 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик" -#: parser/parse_agg.c:872 +#: parser/parse_agg.c:879 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна" -#: parser/parse_agg.c:904 +#: parser/parse_agg.c:890 +msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:914 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_agg.c:908 +#: parser/parse_agg.c:918 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:911 +#: parser/parse_agg.c:921 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_agg.c:914 +#: parser/parse_agg.c:924 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях статистики" -#: parser/parse_agg.c:917 +#: parser/parse_agg.c:927 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_agg.c:920 +#: parser/parse_agg.c:930 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_agg.c:923 +#: parser/parse_agg.c:933 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:926 +#: parser/parse_agg.c:936 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" -#: parser/parse_agg.c:929 +#: parser/parse_agg.c:939 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении границы секции" -#: parser/parse_agg.c:932 +#: parser/parse_agg.c:942 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования" -#: parser/parse_agg.c:935 +#: parser/parse_agg.c:945 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "оконные функции нельзя применять в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:938 +#: parser/parse_agg.c:948 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:941 +#: parser/parse_agg.c:951 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "окно \"%s\" не существует" -#: parser/parse_agg.c:1082 +#: parser/parse_agg.c:1092 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1222 +#: parser/parse_agg.c:1232 #, c-format msgid "" "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" "в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы" -#: parser/parse_agg.c:1415 +#: parser/parse_agg.c:1425 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " @@ -16988,7 +18010,7 @@ msgstr "" "столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или " "использоваться в агрегатной функции" -#: parser/parse_agg.c:1418 +#: parser/parse_agg.c:1428 #, c-format msgid "" "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." @@ -16996,13 +18018,13 @@ msgstr "" "Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только " "группируемые столбцы." -#: parser/parse_agg.c:1423 +#: parser/parse_agg.c:1433 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса" -#: parser/parse_agg.c:1587 +#: parser/parse_agg.c:1597 #, c-format msgid "" "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query " @@ -17011,25 +18033,25 @@ msgstr "" "аргументами GROUPING должны быть выражения группирования для " "соответствующего уровня запроса" -#: parser/parse_clause.c:190 +#: parser/parse_clause.c:192 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "отношение \"%s\" не может быть целевым в операторе, изменяющем данные" -#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 +#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "" "функции, возвращающие множества, должны находиться на верхнем уровне FROM" -#: parser/parse_clause.c:610 +#: parser/parse_clause.c:612 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "" "для одной и той же функции нельзя задать разные списки с определениями " "столбцов" -#: parser/parse_clause.c:643 +#: parser/parse_clause.c:645 #, c-format msgid "" "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" @@ -17037,7 +18059,7 @@ msgstr "" "у ROWS FROM() с несколькими функциями не может быть списка с определениями " "столбцов" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:646 #, c-format msgid "" "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." @@ -17045,14 +18067,14 @@ msgstr "" "Добавьте отдельные списки с определениями столбцов для каждой функции в ROWS " "FROM()." -#: parser/parse_clause.c:650 +#: parser/parse_clause.c:652 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "" "у UNNEST() с несколькими аргументами не может быть списка с определениями " "столбцов" -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:653 #, c-format msgid "" "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column " @@ -17061,43 +18083,43 @@ msgstr "" "Напишите отдельные вызовы UNNEST() внутри ROWS FROM() и добавьте список " "определений столбцов к каждому." -#: parser/parse_clause.c:658 +#: parser/parse_clause.c:660 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "" "WITH ORDINALITY нельзя использовать со списком с определениями столбцов" -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:661 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Поместите список определений столбцов внутрь ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:759 +#: parser/parse_clause.c:761 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "FOR ORDINALITY допускается только для одного столбца" -#: parser/parse_clause.c:820 +#: parser/parse_clause.c:822 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "имя столбца \"%s\" не уникально" -#: parser/parse_clause.c:862 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "имя пространства имён \"%s\" не уникально" -#: parser/parse_clause.c:872 +#: parser/parse_clause.c:874 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "допускается только одно пространство имён по умолчанию" -#: parser/parse_clause.c:932 +#: parser/parse_clause.c:934 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "метод %s для получения выборки не существует" -#: parser/parse_clause.c:954 +#: parser/parse_clause.c:956 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" @@ -17105,109 +18127,104 @@ msgstr[0] "метод %s для получения выборки требует msgstr[1] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" msgstr[2] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" -#: parser/parse_clause.c:988 +#: parser/parse_clause.c:990 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "метод %s для получения выборки не поддерживает REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1134 +#: parser/parse_clause.c:1139 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "" "предложение TABLESAMPLE можно применять только к таблицам и " "материализованным представлениям" -#: parser/parse_clause.c:1324 +#: parser/parse_clause.c:1329 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "имя столбца \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:1339 +#: parser/parse_clause.c:1344 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:1348 +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "в таблице слева нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING" -#: parser/parse_clause.c:1363 +#: parser/parse_clause.c:1368 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:1372 +#: parser/parse_clause.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "в таблице справа нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING" -#: parser/parse_clause.c:1451 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов столбца \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1791 +#: parser/parse_clause.c:1781 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "" "количество строк в FETCH FIRST ... WITH TIES должно быть отличным от NULL" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1816 +#: parser/parse_clause.c:1806 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "аргумент %s не может содержать переменные" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1981 +#: parser/parse_clause.c:1971 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2010 +#: parser/parse_clause.c:1999 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "не целочисленная константа в %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2032 +#: parser/parse_clause.c:2021 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d" -#: parser/parse_clause.c:2471 +#: parser/parse_clause.c:2460 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE имеет ограничение в 12 элементов" -#: parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_clause.c:2666 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "окно \"%s\" уже определено" -#: parser/parse_clause.c:2738 +#: parser/parse_clause.c:2727 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя" -#: parser/parse_clause.c:2750 +#: parser/parse_clause.c:2739 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя" -#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786 +#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя" -#: parser/parse_clause.c:2788 +#: parser/parse_clause.c:2777 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Уберите скобки в предложении OVER." -#: parser/parse_clause.c:2808 +#: parser/parse_clause.c:2797 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" @@ -17215,12 +18232,12 @@ msgstr "" "для RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING требуется ровно один столбец в " "ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2831 +#: parser/parse_clause.c:2820 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "для режима GROUPS требуется предложение ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2901 +#: parser/parse_clause.c:2891 #, c-format msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " @@ -17229,68 +18246,68 @@ msgstr "" "для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке " "аргументов" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2892 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки" -#: parser/parse_clause.c:2934 +#: parser/parse_clause.c:2924 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "агрегатной функции с DISTINCT нужен минимум один аргумент" -#: parser/parse_clause.c:2935 +#: parser/parse_clause.c:2925 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "в SELECT DISTINCT нужен минимум один столбец" -#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033 +#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям " "ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3111 +#: parser/parse_clause.c:3101 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC нельзя использовать в ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3117 +#: parser/parse_clause.c:3107 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST нельзя использовать в ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3186 #, c-format msgid "" "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "" "в ON CONFLICT DO UPDATE требуется наводящее указание или имя ограничения" -#: parser/parse_clause.c:3197 +#: parser/parse_clause.c:3187 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Например: ON CONFLICT (имя_столбца)." -#: parser/parse_clause.c:3208 +#: parser/parse_clause.c:3198 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT с таблицами системного каталога не поддерживается" -#: parser/parse_clause.c:3216 +#: parser/parse_clause.c:3206 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "" "ON CONFLICT не поддерживается для таблицы \"%s\", служащей таблицей каталога" -#: parser/parse_clause.c:3346 +#: parser/parse_clause.c:3336 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "оператор %s не годится для сортировки" -#: parser/parse_clause.c:3348 +#: parser/parse_clause.c:3338 #, c-format msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." @@ -17298,14 +18315,14 @@ msgstr "" "Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " "btree." -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3649 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "" "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING не поддерживается для типа столбца %s" -#: parser/parse_clause.c:3665 +#: parser/parse_clause.c:3655 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s " @@ -17314,12 +18331,12 @@ msgstr "" "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING не поддерживается для типа столбца %s " "и типа смещения %s" -#: parser/parse_clause.c:3668 +#: parser/parse_clause.c:3658 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Приведите значение смещения к подходящему типу." -#: parser/parse_clause.c:3673 +#: parser/parse_clause.c:3663 #, c-format msgid "" "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for " @@ -17328,14 +18345,14 @@ msgstr "" "RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING допускает несколько интерпретаций для " "типа столбца %s и типа смещения %s" -#: parser/parse_clause.c:3676 +#: parser/parse_clause.c:3666 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Приведите значение смещения в точности к желаемому типу." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "привести тип %s к %s нельзя" @@ -17394,19 +18411,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "аргументы, объявленные как \"%s\", должны быть однотипными" #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 -#: utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: utils/fmgr/funcapi.c:601 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s" #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 -#: utils/fmgr/funcapi.c:503 +#: utils/fmgr/funcapi.c:615 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s" #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 -#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не мультидиапазонный тип, а %s" @@ -17519,13 +18536,13 @@ msgstr "" "Для результата типа internal требуется минимум один аргумент типа internal." #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:1004 +#: parser/parse_collate.c:1005 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\"" #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:1007 +#: parser/parse_collate.c:1008 #, c-format msgid "" "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " @@ -17534,7 +18551,7 @@ msgstr "" "Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к одному " "или обоим выражениям." -#: parser/parse_collate.c:854 +#: parser/parse_collate.c:855 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы" @@ -17572,12 +18589,22 @@ msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не дол msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:136 +#: parser/parse_cte.c:133 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "MERGE не поддерживается в запросе WITH" + +#: parser/parse_cte.c:143 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя запроса WITH \"%s\" указано неоднократно" -#: parser/parse_cte.c:268 +#: parser/parse_cte.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an inequality operator for type %s" +msgstr "не удалось найти оператор неравенства для типа %s" + +#: parser/parse_cte.c:341 #, c-format msgid "" "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" @@ -17585,7 +18612,7 @@ msgstr "" "предложение WITH, содержащее оператор, изменяющий данные, должно быть на " "верхнем уровне" -#: parser/parse_cte.c:317 +#: parser/parse_cte.c:390 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " @@ -17594,12 +18621,12 @@ msgstr "" "в рекурсивном запросе \"%s\" столбец %d имеет тип %s в нерекурсивной части, " "но в результате тип %s" -#: parser/parse_cte.c:323 +#: parser/parse_cte.c:396 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Приведите результат нерекурсивной части к правильному типу." -#: parser/parse_cte.c:328 +#: parser/parse_cte.c:401 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " @@ -17608,43 +18635,43 @@ msgstr "" "в рекурсивном запросе \"%s\" у столбца %d правило сортировки \"%s\" в не " "рекурсивной части, но в результате правило \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:332 +#: parser/parse_cte.c:405 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "" "Измените правило сортировки в нерекурсивной части, добавив предложение " "COLLATE." -#: parser/parse_cte.c:350 +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format msgid "WITH query is not recursive" msgstr "запрос WITH не рекурсивный" -#: parser/parse_cte.c:381 +#: parser/parse_cte.c:457 #, c-format msgid "" "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" msgstr "" "с предложением SEARCH или CYCLE в левой стороне UNION должен быть SELECT" -#: parser/parse_cte.c:386 +#: parser/parse_cte.c:462 #, c-format msgid "" "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" msgstr "" "с предложением SEARCH или CYCLE в правой стороне UNION должен быть SELECT" -#: parser/parse_cte.c:401 +#: parser/parse_cte.c:477 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "столбец поиска \"%s\" отсутствует в списке столбцов запроса WITH" -#: parser/parse_cte.c:408 +#: parser/parse_cte.c:484 #, c-format msgid "search column \"%s\" specified more than once" msgstr "столбец поиска \"%s\" указан неоднократно" -#: parser/parse_cte.c:417 +#: parser/parse_cte.c:493 #, c-format msgid "" "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" @@ -17652,69 +18679,64 @@ msgstr "" "имя столбца последовательности поиска \"%s\" уже используется в списке " "столбцов запроса WITH" -#: parser/parse_cte.c:436 +#: parser/parse_cte.c:510 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "столбец цикла \"%s\" отсутствует в списке столбцов запроса WITH" -#: parser/parse_cte.c:443 +#: parser/parse_cte.c:517 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" msgstr "столбец цикла \"%s\" указан неоднократно" -#: parser/parse_cte.c:452 +#: parser/parse_cte.c:526 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "" "имя столбца пометки цикла \"%s\" уже используется в списке столбцов запроса " "WITH" -#: parser/parse_cte.c:464 +#: parser/parse_cte.c:533 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "" "имя столбца пути цикла \"%s\" уже используется в списке столбцов запроса WITH" -#: parser/parse_cte.c:472 +#: parser/parse_cte.c:541 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" msgstr "имя столбца пометки цикла совпадает с именем столбца пути цикла" -#: parser/parse_cte.c:508 -#, c-format -msgid "could not identify an inequality operator for type %s" -msgstr "не удалось найти оператор неравенства для типа %s" - -#: parser/parse_cte.c:520 +#: parser/parse_cte.c:551 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "" "имя столбца последовательности поиска совпадает с именем столбца пометки " "цикла" -#: parser/parse_cte.c:527 +#: parser/parse_cte.c:558 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "" "имя столбца последовательности поиска совпадает с именем столбца пути цикла" -#: parser/parse_cte.c:611 +#: parser/parse_cte.c:642 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит столбцов: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_cte.c:791 +#: parser/parse_cte.c:822 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "взаимная рекурсия между элементами WITH не реализована" -#: parser/parse_cte.c:843 +#: parser/parse_cte.c:874 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "" "рекурсивный запрос \"%s\" не должен содержать операторов, изменяющих данные" -#: parser/parse_cte.c:851 +#: parser/parse_cte.c:882 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " @@ -17723,101 +18745,101 @@ msgstr "" "рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {нерекурсивная часть} UNION " "[ALL] {рекурсивная часть}" -#: parser/parse_cte.c:895 +#: parser/parse_cte.c:926 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается" -#: parser/parse_cte.c:901 +#: parser/parse_cte.c:932 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается" -#: parser/parse_cte.c:907 +#: parser/parse_cte.c:938 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается" -#: parser/parse_cte.c:913 +#: parser/parse_cte.c:944 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается" -#: parser/parse_cte.c:970 +#: parser/parse_cte.c:1001 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:287 +#: parser/parse_expr.c:282 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте" -#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 -#: parser/parse_relation.c:3612 +#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654 +#: parser/parse_relation.c:3674 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "столбец %s.%s не существует" -#: parser/parse_expr.c:352 +#: parser/parse_expr.c:347 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "столбец \"%s\" не найден в типе данных %s" -#: parser/parse_expr.c:358 +#: parser/parse_expr.c:353 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "не удалось идентифицировать столбец \"%s\" в типе записи" # skip-rule: space-before-period -#: parser/parse_expr.c:364 +#: parser/parse_expr.c:359 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "запись имени столбца .%s применена к типу %s, который не является составным" -#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается" -#: parser/parse_expr.c:516 +#: parser/parse_expr.c:512 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "в выражении DEFAULT (по умолчанию) нельзя ссылаться на столбцы" -#: parser/parse_expr.c:519 +#: parser/parse_expr.c:515 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "в выражении границы секции нельзя ссылаться на столбцы" -#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807 -#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234 +#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818 +#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "параметр $%d не существует" -#: parser/parse_expr.c:1044 +#: parser/parse_expr.c:1040 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970 +#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s не должна возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467 +#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "число столбцов не равно числу значений" -#: parser/parse_expr.c:1481 +#: parser/parse_expr.c:1477 #, c-format msgid "" "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() " @@ -17827,153 +18849,158 @@ msgstr "" "SELECT или выражение ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_expr.c:1738 +#: parser/parse_expr.c:1735 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1742 +#: parser/parse_expr.c:1739 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1745 +#: parser/parse_expr.c:1742 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1748 +#: parser/parse_expr.c:1745 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1751 +#: parser/parse_expr.c:1748 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "в выражении статистики нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1754 +#: parser/parse_expr.c:1751 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" -#: parser/parse_expr.c:1757 +#: parser/parse_expr.c:1754 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос" -#: parser/parse_expr.c:1760 +#: parser/parse_expr.c:1757 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1763 +#: parser/parse_expr.c:1760 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "в выражении границы секции нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1766 +#: parser/parse_expr.c:1763 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "в выражении ключа секционирования нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1769 +#: parser/parse_expr.c:1766 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "в качестве аргумента CALL нельзя использовать подзапрос" -#: parser/parse_expr.c:1772 +#: parser/parse_expr.c:1769 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "в условии COPY FROM WHERE нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1775 +#: parser/parse_expr.c:1772 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "в выражении генерируемого столбца нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1825 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец" -#: parser/parse_expr.c:1899 +#: parser/parse_expr.c:1896 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "в подзапросе слишком много столбцов" -#: parser/parse_expr.c:1904 +#: parser/parse_expr.c:1901 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов" -#: parser/parse_expr.c:2000 +#: parser/parse_expr.c:1997 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "тип пустого массива определить нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2001 +#: parser/parse_expr.c:1998 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2015 +#: parser/parse_expr.c:2012 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2095 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "число элементов в выражениях ROW ограничено %d" + +#: parser/parse_expr.c:2300 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец" -#: parser/parse_expr.c:2296 +#: parser/parse_expr.c:2301 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец" -#: parser/parse_expr.c:2311 +#: parser/parse_expr.c:2316 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:2418 +#: parser/parse_expr.c:2423 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923 +#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "разное число элементов в строках" -#: parser/parse_expr.c:2737 +#: parser/parse_expr.c:2742 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2762 +#: parser/parse_expr.c:2767 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2769 +#: parser/parse_expr.c:2774 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869 +#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" -#: parser/parse_expr.c:2830 +#: parser/parse_expr.c:2835 #, c-format msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." -#: parser/parse_expr.c:2871 +#: parser/parse_expr.c:2876 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." -#: parser/parse_expr.c:2964 +#: parser/parse_expr.c:2969 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "" @@ -18317,76 +19344,107 @@ msgstr "функции, возвращающие множества, нельз msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в определении окна" -#: parser/parse_func.c:2616 +#: parser/parse_func.c:2615 +msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "" +"функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях MERGE WHEN" + +#: parser/parse_func.c:2619 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_func.c:2620 +#: parser/parse_func.c:2623 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_func.c:2623 +#: parser/parse_func.c:2626 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_func.c:2626 +#: parser/parse_func.c:2629 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_func.c:2629 +#: parser/parse_func.c:2632 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях статистики" -#: parser/parse_func.c:2632 +#: parser/parse_func.c:2635 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_func.c:2635 +#: parser/parse_func.c:2638 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_func.c:2638 +#: parser/parse_func.c:2641 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях WHEN для " "триггеров" -#: parser/parse_func.c:2641 +#: parser/parse_func.c:2644 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражении границы секции" -#: parser/parse_func.c:2644 +#: parser/parse_func.c:2647 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях ключа " "секционирования" -#: parser/parse_func.c:2647 +#: parser/parse_func.c:2650 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в аргументах CALL" -#: parser/parse_func.c:2650 +#: parser/parse_func.c:2653 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_func.c:2653 +#: parser/parse_func.c:2656 msgid "" "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "" "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях генерируемых " "столбцов" -#: parser/parse_node.c:87 +#: parser/parse_merge.c:119 +#, c-format +msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" +msgstr "предложение WITH RECURSIVE не поддерживается с оператором MERGE" + +#: parser/parse_merge.c:161 +#, c-format +msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" +msgstr "" +"после безусловного предложения WHEN указано недостижимое предложение WHEN" + +#: parser/parse_merge.c:191 +#, c-format +msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgstr "MERGE не поддерживается для отношений с правилами." + +#: parser/parse_merge.c:208 +#, c-format +msgid "name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя \"%s\" указано больше одного раза" + +#: parser/parse_merge.c:210 +#, c-format +msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." +msgstr "Это имя используется и в целевой таблице, и в источнике данных MERGE." + +#: parser/parse_node.c:86 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d" +msgstr "число элементов в целевом списке ограничено %d" #: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690 #, c-format @@ -18470,6 +19528,11 @@ msgstr "" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы" +#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" + #: parser/parse_relation.c:201 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" @@ -18485,12 +19548,12 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532 +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -18516,13 +19579,18 @@ msgstr "" "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в выражении генерируемого " "столбца" -#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 -#: parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:711 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" +msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в условии MERGE WHEN" + +#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 +#: parser/parse_relation.c:2357 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "в таблице \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:1377 +#: parser/parse_relation.c:1388 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -18531,7 +19599,7 @@ msgstr "" "В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " "запроса." -#: parser/parse_relation.c:1379 +#: parser/parse_relation.c:1390 #, c-format msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." @@ -18539,13 +19607,13 @@ msgstr "" "Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " "элементы WITH." -#: parser/parse_relation.c:1767 +#: parser/parse_relation.c:1778 #, c-format msgid "" "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" msgstr "список определений столбцов не нужен для функции с параметрами OUT" -#: parser/parse_relation.c:1773 +#: parser/parse_relation.c:1784 #, c-format msgid "" "a column definition list is redundant for a function returning a named " @@ -18554,61 +19622,77 @@ msgstr "" "список определений столбцов не нужен для функции, возвращающий именованный " "составной тип" -#: parser/parse_relation.c:1780 +#: parser/parse_relation.c:1791 #, c-format msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "список определений столбцов может быть только у функций, возвращающих запись" -#: parser/parse_relation.c:1791 +#: parser/parse_relation.c:1802 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "у функций, возвращающих запись, должен быть список определений столбцов" -#: parser/parse_relation.c:1880 +#: parser/parse_relation.c:1839 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "число элементов в списках определения столбцов ограничено %d" + +#: parser/parse_relation.c:1899 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "" "функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" -#: parser/parse_relation.c:2089 +#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "число столбцов, возвращаемых функциями во FROM, ограничено %d" + +#: parser/parse_relation.c:2049 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "функция %s выдаёт столбцов: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:2138 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:2161 +#: parser/parse_relation.c:2210 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "число столбцов в соединениях ограничено %d" -#: parser/parse_relation.c:2275 +#: parser/parse_relation.c:2235 +#, c-format +msgid "" +"join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в выражении соединения \"%s\" имеется столбцов: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:2330 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует" - -#: parser/parse_relation.c:3535 +#: parser/parse_relation.c:3597 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3543 +#: parser/parse_relation.c:3605 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" -#: parser/parse_relation.c:3595 +#: parser/parse_relation.c:3657 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3597 +#: parser/parse_relation.c:3659 #, c-format msgid "" "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " @@ -18617,7 +19701,7 @@ msgstr "" "Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой " "части запроса." -#: parser/parse_relation.c:3614 +#: parser/parse_relation.c:3676 #, c-format msgid "" "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." @@ -18676,7 +19760,7 @@ msgstr "" msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" -#: parser/parse_target.c:1322 +#: parser/parse_target.c:1323 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы" @@ -18696,8 +19780,8 @@ msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мно msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389 -#: utils/cache/typcache.c:444 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390 +#: utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "тип \"%s\" является пустышкой" @@ -18707,89 +19791,89 @@ msgstr "тип \"%s\" является пустышкой" msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов" -#: parser/parse_type.c:405 +#: parser/parse_type.c:409 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор" -#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766 +#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "неверное имя типа \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:256 +#: parser/parse_utilcmd.c:266 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя" -#: parser/parse_utilcmd.c:570 +#: parser/parse_utilcmd.c:579 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "массивы с типом serial не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 -#: parser/parse_utilcmd.c:720 +#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670 +#: parser/parse_utilcmd.c:729 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:673 +#: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:690 +#: parser/parse_utilcmd.c:699 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами" -#: parser/parse_utilcmd.c:694 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями" -#: parser/parse_utilcmd.c:703 +#: parser/parse_utilcmd.c:712 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно" -#: parser/parse_utilcmd.c:733 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с типизированными таблицами" -#: parser/parse_utilcmd.c:737 +#: parser/parse_utilcmd.c:746 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с секциями" -#: parser/parse_utilcmd.c:742 +#: parser/parse_utilcmd.c:751 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько генерирующих выражений" -#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875 +#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885 +#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:814 +#: parser/parse_utilcmd.c:823 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство " "identity" -#: parser/parse_utilcmd.c:822 +#: parser/parse_utilcmd.c:831 #, c-format msgid "" "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table " @@ -18798,7 +19882,7 @@ msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и " "генерирующее выражение" -#: parser/parse_utilcmd.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:839 #, c-format msgid "" "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table " @@ -18807,93 +19891,98 @@ msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и генерирующее выражение, и " "свойство identity" -#: parser/parse_utilcmd.c:895 +#: parser/parse_utilcmd.c:904 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:901 +#: parser/parse_utilcmd.c:910 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:966 +#: parser/parse_utilcmd.c:975 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается" -#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: parser/parse_utilcmd.c:988 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" +msgstr "отношение \"%s\" не подходит для предложения LIKE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." -#: parser/parse_utilcmd.c:2238 +#: parser/parse_utilcmd.c:2251 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" -#: parser/parse_utilcmd.c:2273 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий" -#: parser/parse_utilcmd.c:2279 +#: parser/parse_utilcmd.c:2292 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287 -#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 +#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " "нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:2286 +#: parser/parse_utilcmd.c:2299 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2293 +#: parser/parse_utilcmd.c:2306 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" - частичный индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2305 +#: parser/parse_utilcmd.c:2318 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2306 +#: parser/parse_utilcmd.c:2319 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "" "в индексе \"%s\" для столбца номер %d не определено поведение сортировки по " "умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:2527 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2533 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2880 +#: parser/parse_utilcmd.c:2893 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" @@ -18901,22 +19990,22 @@ msgstr "" "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " "таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2952 +#: parser/parse_utilcmd.c:2965 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "выражения статистики могут ссылаться только на целевую таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2995 +#: parser/parse_utilcmd.c:3008 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:3058 +#: parser/parse_utilcmd.c:3071 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/parse_utilcmd.c:3131 +#: parser/parse_utilcmd.c:3144 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " @@ -18925,158 +20014,158 @@ msgstr "" "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " "UPDATE или DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250 -#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 +#: rewrite/rewriteHandler.c:513 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:3167 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3171 +#: parser/parse_utilcmd.c:3184 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3193 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3186 +#: parser/parse_utilcmd.c:3199 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3214 +#: parser/parse_utilcmd.c:3227 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3221 +#: parser/parse_utilcmd.c:3234 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3674 +#: parser/parse_utilcmd.c:3688 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694 +#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3689 +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728 gram.y:5558 +#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 gram.y:5937 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " "DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3710 +#: parser/parse_utilcmd.c:3724 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741 +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3736 +#: parser/parse_utilcmd.c:3750 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3927 +#: parser/parse_utilcmd.c:3941 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3962 +#: parser/parse_utilcmd.c:3976 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "\"%s\" — не секционированная таблица" -#: parser/parse_utilcmd.c:3969 +#: parser/parse_utilcmd.c:3983 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "таблица \"%s\" не является секционированной" -#: parser/parse_utilcmd.c:3976 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "индекс \"%s\" не секционирован" -#: parser/parse_utilcmd.c:4016 +#: parser/parse_utilcmd.c:4030 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "у секционированной по хешу таблицы не может быть секции по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:4033 +#: parser/parse_utilcmd.c:4047 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "неправильное указание ограничения для хеш-секции" -#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711 +#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "модуль для хеш-секции должен быть положительным целым" -#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719 +#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "остаток для хеш-секции должен быть меньше модуля" -#: parser/parse_utilcmd.c:4059 +#: parser/parse_utilcmd.c:4073 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку" -#: parser/parse_utilcmd.c:4112 +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону" -#: parser/parse_utilcmd.c:4118 +#: parser/parse_utilcmd.c:4132 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "" "во FROM должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца" -#: parser/parse_utilcmd.c:4122 +#: parser/parse_utilcmd.c:4136 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "" "в TO должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца" -#: parser/parse_utilcmd.c:4236 +#: parser/parse_utilcmd.c:4250 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя" -#: parser/parse_utilcmd.c:4285 +#: parser/parse_utilcmd.c:4299 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4292 +#: parser/parse_utilcmd.c:4306 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4335 +#: parser/parse_utilcmd.c:4349 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\"" @@ -19089,12 +20178,12 @@ msgstr "За UESCAPE должна следовать простая строко msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "неверный символ спецкода Unicode" -#: parser/parser.c:321 scan.l:1329 +#: parser/parser.c:321 scan.l:1338 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "неверное значение спецкода Unicode" -#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6559 scan.l:677 +#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6529 scan.l:684 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "неверный спецкод Unicode" @@ -19104,8 +20193,8 @@ msgstr "неверный спецкод Unicode" msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\XXXX или \\+XXXXXX." -#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6584 scan.l:638 scan.l:654 -#: scan.l:670 +#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6554 scan.l:645 scan.l:661 +#: scan.l:677 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "неверная суррогатная пара Unicode" @@ -19115,20 +20204,20 @@ msgstr "неверная суррогатная пара Unicode" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%.*s\"" -#: partitioning/partbounds.c:2821 +#: partitioning/partbounds.c:2933 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "секция \"%s\" конфликтует с существующей секцией по умолчанию \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892 -#: partitioning/partbounds.c:2914 +#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004 +#: partitioning/partbounds.c:3026 #, c-format msgid "" "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "" "модуль каждой хеш-секции должен быть делителем модулей, превышающих его" -#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915 +#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027 #, c-format msgid "" "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition " @@ -19136,29 +20225,29 @@ msgid "" msgstr "" "Новый модуль %d не является делителем %d, модуля существующей секции \"%s\"." -#: partitioning/partbounds.c:2893 +#: partitioning/partbounds.c:3005 #, c-format msgid "" "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition " "\"%s\"." msgstr "Новый модуль %d не делится на %d, модуль существующей секции \"%s\"." -#: partitioning/partbounds.c:3028 +#: partitioning/partbounds.c:3140 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "для секции \"%s\" заданы границы, образующие пустой диапазон" -#: partitioning/partbounds.c:3030 +#: partitioning/partbounds.c:3142 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Указанная нижняя граница %s больше или равна верхней границе %s." -#: partitioning/partbounds.c:3142 +#: partitioning/partbounds.c:3254 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "секция \"%s\" пересекается с секцией \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:3259 +#: partitioning/partbounds.c:3371 #, c-format msgid "" "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default " @@ -19167,19 +20256,19 @@ msgstr "" "пропущено сканирование сторонней таблицы \"%s\", являющейся секцией секции " "по умолчанию \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:4715 +#: partitioning/partbounds.c:4828 #, c-format msgid "" "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal " "to zero" msgstr "значение остатка для хеш-секции должно быть неотрицательным целым" -#: partitioning/partbounds.c:4739 +#: partitioning/partbounds.c:4852 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "\"%s\" не является таблицей, секционированной по хешу" -#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867 +#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980 #, c-format msgid "" "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys " @@ -19188,7 +20277,7 @@ msgstr "" "число секционирующих столбцов (%d) не равно числу представленных ключей " "секционирования (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:4772 +#: partitioning/partbounds.c:4885 #, c-format msgid "" "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" @@ -19196,7 +20285,7 @@ msgstr "" "столбец %d ключа секционирования имеет тип %s, но для него передано значение " "типа %s" -#: partitioning/partbounds.c:4804 +#: partitioning/partbounds.c:4917 #, c-format msgid "" "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of " @@ -19205,8 +20294,8 @@ msgstr "" "столбец %d ключа секционирования имеет тип \"%s\", но для него передано " "значение типа \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" @@ -19267,12 +20356,12 @@ msgstr "" "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " "документации PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616 +#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m" -#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618 +#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -19286,31 +20375,31 @@ msgstr "" "можно снизить использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив " "shared_buffers или max_connections." -#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686 +#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "огромные страницы на этой платформе не поддерживаются" -#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693 +#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710 #, c-format msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "" "огромные страницы не поддерживаются с текущим значением shared_memory_type" -#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1167 +#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " "используется" -#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1169 +#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189 #, c-format msgid "" "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "" -"Завершите все старые серверные процессы, работающие с каталогом данных \"%s" -"\"." +"Завершите все старые серверные процессы, работающие с каталогом данных " +"\"%s\"." #: port/sysv_sema.c:124 #, c-format @@ -19350,12 +20439,12 @@ msgstr "" "Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. " "Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL." -#: port/win32/crashdump.c:121 +#: port/win32/crashdump.c:119 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n" -#: port/win32/crashdump.c:129 +#: port/win32/crashdump.c:127 #, c-format msgid "" "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" @@ -19363,29 +20452,29 @@ msgstr "" "не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп " "нельзя\n" -#: port/win32/crashdump.c:160 +#: port/win32/crashdump.c:158 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи (код ошибки: %lu)\n" -#: port/win32/crashdump.c:167 +#: port/win32/crashdump.c:165 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n" -#: port/win32/crashdump.c:169 +#: port/win32/crashdump.c:167 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: port/win32/signal.c:196 +#: port/win32/signal.c:206 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "" "не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d (код ошибки: " "%lu)" -#: port/win32/signal.c:251 +#: port/win32/signal.c:261 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "" @@ -19483,43 +20572,48 @@ msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:410 +#: postmaster/autovacuum.c:404 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1492 +#: postmaster/autovacuum.c:752 +#, c-format +msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" +msgstr "процесс автоочистки запускался слишком долго; его запуск отменён" + +#: postmaster/autovacuum.c:1482 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" # skip-rule: capital-letter-first -#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#: postmaster/autovacuum.c:2265 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2512 +#: postmaster/autovacuum.c:2490 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2515 +#: postmaster/autovacuum.c:2493 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2708 +#: postmaster/autovacuum.c:2686 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3394 +#: postmaster/autovacuum.c:3297 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" -#: postmaster/autovacuum.c:3395 +#: postmaster/autovacuum.c:3298 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." @@ -19527,22 +20621,22 @@ msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." #: postmaster/bgworker.c:256 #, c-format msgid "" -"inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=" -"%d)" +"inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, " +"total_slots=%d)" msgstr "" -"несогласованное состояние фонового рабочего процесса (max_worker_processes=" -"%d, total_slots=%d)" +"несогласованное состояние фонового рабочего процесса " +"(max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -#: postmaster/bgworker.c:661 +#: postmaster/bgworker.c:666 #, c-format msgid "" -"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a " -"database connection" +"background worker \"%s\": background workers without shared memory access " +"are not supported" msgstr "" -"фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы запросить " -"подключение к БД" +"фоновый процесс \"%s\": фоновые процессы, не обращающиеся к общей памяти, не " +"поддерживаются" -#: postmaster/bgworker.c:670 +#: postmaster/bgworker.c:677 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " @@ -19551,12 +20645,12 @@ msgstr "" "фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при " "старте главного процесса" -#: postmaster/bgworker.c:684 +#: postmaster/bgworker.c:691 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска" -#: postmaster/bgworker.c:699 +#: postmaster/bgworker.c:706 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" @@ -19564,19 +20658,19 @@ msgstr "" "фоновый процесс \"%s\": параллельные исполнители не могут быть настроены для " "перезапуска" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188 +#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3215 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора" -#: postmaster/bgworker.c:904 +#: postmaster/bgworker.c:887 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "" "фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:916 +#: postmaster/bgworker.c:899 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request " @@ -19585,12 +20679,12 @@ msgstr "" "фоновый процесс \"%s\": только динамические фоновые процессы могут " "запрашивать уведомление" -#: postmaster/bgworker.c:931 +#: postmaster/bgworker.c:914 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "слишком много фоновых процессов" -#: postmaster/bgworker.c:932 +#: postmaster/bgworker.c:915 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "" @@ -19602,13 +20696,13 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." -#: postmaster/bgworker.c:936 +#: postmaster/bgworker.c:919 #, c-format msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_worker_processes\"." -#: postmaster/checkpointer.c:428 +#: postmaster/checkpointer.c:432 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -19616,32 +20710,32 @@ msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" -#: postmaster/checkpointer.c:432 +#: postmaster/checkpointer.c:436 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_wal_size\"." -#: postmaster/checkpointer.c:1056 +#: postmaster/checkpointer.c:1060 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "сбой при запросе контрольной точки" -#: postmaster/checkpointer.c:1057 +#: postmaster/checkpointer.c:1061 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." -#: postmaster/pgarch.c:365 +#: postmaster/pgarch.c:423 #, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана" +msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" +msgstr "режим архивации включён, но архивирование ещё не настроено" -#: postmaster/pgarch.c:387 +#: postmaster/pgarch.c:445 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "удалён ненужный файл состояния архива \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:397 +#: postmaster/pgarch.c:455 #, c-format msgid "" "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try " @@ -19650,7 +20744,7 @@ msgstr "" "удалить ненужный файл состояния архива \"%s\" не получилось много раз " "подряд; следующая попытка будет сделана позже" -#: postmaster/pgarch.c:433 +#: postmaster/pgarch.c:491 #, c-format msgid "" "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again " @@ -19659,210 +20753,40 @@ msgstr "" "заархивировать файл журнала предзаписи \"%s\" не удалось много раз подряд; " "следующая попытка будет сделана позже" -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" - -#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552 -#: postmaster/pgarch.c:561 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:543 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748 +#: postmaster/pgarch.c:798 #, c-format msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +"restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" msgstr "" -"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле " -"\"ntstatus.h\"" +"процесс архиватора перезапускается, так как было изменено значение " +"\"archive_library\"" -#: postmaster/pgarch.c:550 +#: postmaster/pgarch.c:831 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "в модулях архивирования должен объявляться символ %s" -#: postmaster/pgarch.c:559 +#: postmaster/pgarch.c:837 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" +msgid "archive modules must register an archive callback" +msgstr "модули архивирования должны регистрировать обработчик вызова архивации" -#: postmaster/pgstat.c:418 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:441 -#, c-format -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики" - -#: postmaster/pgstat.c:450 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:462 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:473 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:489 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:510 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:536 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:551 -#, c-format -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики" - -#: postmaster/pgstat.c:566 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не удалось: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:576 -#, c-format -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно" - -#: postmaster/pgstat.c:599 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:643 -#, c-format -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета" - -#: postmaster/pgstat.c:790 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1444 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:1445 -#, c-format -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." -msgstr "Допустимый счётчик: \"archiver\", \"bgwriter\" или \"wal\"." - -#: postmaster/pgstat.c:3289 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3634 postmaster/pgstat.c:3819 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3729 postmaster/pgstat.c:3864 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3738 postmaster/pgstat.c:3873 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3746 postmaster/pgstat.c:3881 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4245 postmaster/pgstat.c:4402 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4022 -#: postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4066 -#: postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4182 -#: postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4295 -#: postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4345 -#: postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438 -#: postmaster/pgstat.c:4449 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4485 -#: postmaster/pgstat.c:4512 postmaster/pgstat.c:4525 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" - -#: postmaster/pgstat.c:4634 -#, c-format -msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" -msgstr "" -"время сборщика статистики %s опережает локальное время обслуживающего " -"процесса %s" - -#: postmaster/pgstat.c:4657 -#, c-format -msgid "" -"using stale statistics instead of current ones because stats collector is " -"not responding" -msgstr "" -"используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик " -"статистики не отвечает" - -#: postmaster/pgstat.c:4784 -#, c-format -msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" -msgstr "" -"stats_timestamp %s опережает время сборщика статистики %s для базы данных %u" - -#: postmaster/pgstat.c:4997 -#, c-format -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" - -#: postmaster/postmaster.c:745 +#: postmaster/postmaster.c:744 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:824 +#: postmaster/postmaster.c:823 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:874 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:917 +#: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format msgid "" "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections " @@ -19871,12 +20795,12 @@ msgstr "" "%s: значение superuser_reserved_connections (%d) должно быть меньше " "max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:924 +#: postmaster/postmaster.c:949 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "Архивацию WAL нельзя включить, если установлен wal_level \"minimal\"" -#: postmaster/postmaster.c:927 +#: postmaster/postmaster.c:952 #, c-format msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or " @@ -19885,103 +20809,97 @@ msgstr "" "Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " "\"replica\" или \"logical\"" -#: postmaster/postmaster.c:935 +#: postmaster/postmaster.c:960 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" -#: postmaster/postmaster.c:1052 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" -#: postmaster/postmaster.c:1117 +#: postmaster/postmaster.c:1178 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "завершение вывода в stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1118 +#: postmaster/postmaster.c:1179 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1129 +#: postmaster/postmaster.c:1190 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "запускается %s" -#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 -#: utils/init/miscinit.c:1627 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1189 +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: postmaster/postmaster.c:1256 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1227 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "функция DNSServiceRegister() выдала ошибку с кодом %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: postmaster/postmaster.c:1340 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1285 +#: postmaster/postmaster.c:1346 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось" -#: postmaster/postmaster.c:1297 +#: postmaster/postmaster.c:1358 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" -#: postmaster/postmaster.c:1328 +#: postmaster/postmaster.c:1389 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1332 +#: postmaster/postmaster.c:1393 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216 +#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1391 +#: postmaster/postmaster.c:1446 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске" -#: postmaster/postmaster.c:1392 +#: postmaster/postmaster.c:1447 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль." -#: postmaster/postmaster.c:1487 +#: postmaster/postmaster.c:1548 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: не удалось найти путь к собственному исполняемому файлу" -#: postmaster/postmaster.c:1494 +#: postmaster/postmaster.c:1555 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" -#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -19990,7 +20908,7 @@ msgstr "" "Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " "положенном месте." -#: postmaster/postmaster.c:1544 +#: postmaster/postmaster.c:1605 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -20001,45 +20919,45 @@ msgstr "" "Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" "но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1721 +#: postmaster/postmaster.c:1782 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" # well-spelled: неподчиняющимся -#: postmaster/postmaster.c:1857 +#: postmaster/postmaster.c:1913 #, c-format msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" msgstr "неподчиняющимся потомкам посылается SIGKILL" -#: postmaster/postmaster.c:1878 +#: postmaster/postmaster.c:1934 #, c-format msgid "" "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "" "немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных" -#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009 +#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "неполный стартовый пакет" -#: postmaster/postmaster.c:1993 +#: postmaster/postmaster.c:2049 postmaster/postmaster.c:2082 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "неверная длина стартового пакета" -#: postmaster/postmaster.c:2048 +#: postmaster/postmaster.c:2111 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2066 +#: postmaster/postmaster.c:2129 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "после запроса SSL получены незашифрованные данные" -#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111 +#: postmaster/postmaster.c:2130 postmaster/postmaster.c:2174 #, c-format msgid "" "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-" @@ -20048,680 +20966,564 @@ msgstr "" "Это может свидетельствовать об ошибке в клиентском ПО или о попытке атаки " "MITM." -#: postmaster/postmaster.c:2092 +#: postmaster/postmaster.c:2155 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе согласования GSSAPI: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: postmaster/postmaster.c:2173 #, c-format msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" msgstr "после запроса шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные" -#: postmaster/postmaster.c:2134 +#: postmaster/postmaster.c:2197 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " "%u.0 - %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 -#: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 -#: utils/misc/guc.c:11548 +#: postmaster/postmaster.c:2261 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436 +#: utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970 +#: utils/misc/guc.c:12011 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2201 +#: postmaster/postmaster.c:2264 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2246 +#: postmaster/postmaster.c:2309 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" -#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2326 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" -#: postmaster/postmaster.c:2327 +#: postmaster/postmaster.c:2390 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "система баз данных запускается" -#: postmaster/postmaster.c:2333 +#: postmaster/postmaster.c:2396 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "система БД ещё не принимает подключения" -#: postmaster/postmaster.c:2334 +#: postmaster/postmaster.c:2397 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Согласованное состояние восстановления ещё не достигнуто." -#: postmaster/postmaster.c:2338 +#: postmaster/postmaster.c:2401 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "система БД не принимает подключения" -#: postmaster/postmaster.c:2339 +#: postmaster/postmaster.c:2402 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Режим горячего резерва отключён." -#: postmaster/postmaster.c:2344 +#: postmaster/postmaster.c:2407 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "система баз данных останавливается" -#: postmaster/postmaster.c:2349 +#: postmaster/postmaster.c:2412 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система баз данных в режиме восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 +#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:490 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "извините, уже слишком много клиентов" -#: postmaster/postmaster.c:2444 +#: postmaster/postmaster.c:2504 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" -#: postmaster/postmaster.c:2456 +#: postmaster/postmaster.c:2516 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" -#: postmaster/postmaster.c:2710 +#: postmaster/postmaster.c:2770 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740 +#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:2798 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s не был перезагружен" -#: postmaster/postmaster.c:2750 +#: postmaster/postmaster.c:2808 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена" -#: postmaster/postmaster.c:2806 +#: postmaster/postmaster.c:2864 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2852 +#: postmaster/postmaster.c:2905 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "получен запрос на быстрое выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:2923 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "прерывание всех активных транзакций" -#: postmaster/postmaster.c:2894 +#: postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "получен запрос на немедленное выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2971 +#: postmaster/postmaster.c:3024 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "выключение при достижении цели восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025 +#: postmaster/postmaster.c:3042 postmaster/postmaster.c:3078 msgid "startup process" msgstr "стартовый процесс" -#: postmaster/postmaster.c:2992 +#: postmaster/postmaster.c:3045 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:3067 +#: postmaster/postmaster.c:3118 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "система БД готова принимать подключения" -#: postmaster/postmaster.c:3088 +#: postmaster/postmaster.c:3139 msgid "background writer process" msgstr "процесс фоновой записи" -#: postmaster/postmaster.c:3142 +#: postmaster/postmaster.c:3186 msgid "checkpointer process" msgstr "процесс контрольных точек" -#: postmaster/postmaster.c:3158 +#: postmaster/postmaster.c:3202 msgid "WAL writer process" msgstr "процесс записи WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3173 +#: postmaster/postmaster.c:3217 msgid "WAL receiver process" msgstr "процесс считывания WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3188 +#: postmaster/postmaster.c:3232 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "процесс запуска автоочистки" -#: postmaster/postmaster.c:3206 +#: postmaster/postmaster.c:3250 msgid "archiver process" msgstr "процесс архивации" -#: postmaster/postmaster.c:3221 -msgid "statistics collector process" -msgstr "процесс сбора статистики" - -#: postmaster/postmaster.c:3235 +#: postmaster/postmaster.c:3263 msgid "system logger process" msgstr "процесс системного протоколирования" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3327 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "фоновый процесс \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 -#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428 +#: postmaster/postmaster.c:3406 postmaster/postmaster.c:3426 +#: postmaster/postmaster.c:3433 postmaster/postmaster.c:3451 msgid "server process" msgstr "процесс сервера" -#: postmaster/postmaster.c:3482 +#: postmaster/postmaster.c:3505 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3735 +#: postmaster/postmaster.c:3742 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" -#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 -#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 +#: postmaster/postmaster.c:3744 postmaster/postmaster.c:3756 +#: postmaster/postmaster.c:3766 postmaster/postmaster.c:3777 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3753 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" +#: postmaster/postmaster.c:3755 postmaster/shell_archive.c:134 +#, c-format +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле " +"\"ntstatus.h\"" + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3756 +#: postmaster/postmaster.c:3763 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3768 +#: postmaster/postmaster.c:3775 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" -#: postmaster/postmaster.c:3982 +#: postmaster/postmaster.c:3975 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "аварийное выключение системы БД" -#: postmaster/postmaster.c:4020 +#: postmaster/postmaster.c:4001 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "сервер останавливается из-за ошибки в стартовом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:4026 +#: postmaster/postmaster.c:4007 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "сервер останавливается, так как параметр restart_after_crash равен off" -#: postmaster/postmaster.c:4038 +#: postmaster/postmaster.c:4019 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" -#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 -#: postmaster/postmaster.c:5962 +#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5527 +#: postmaster/postmaster.c:5925 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены" -#: postmaster/postmaster.c:4266 +#: postmaster/postmaster.c:4253 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4308 +#: postmaster/postmaster.c:4295 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " -#: postmaster/postmaster.c:4414 +#: postmaster/postmaster.c:4401 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4419 +#: postmaster/postmaster.c:4406 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4662 +#: postmaster/postmaster.c:4643 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4720 +#: postmaster/postmaster.c:4701 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "" "создать отображение файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4729 +#: postmaster/postmaster.c:4710 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "" "отобразить файл серверных параметров в память не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4756 +#: postmaster/postmaster.c:4737 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "слишком длинная командная строка подпроцесса" -#: postmaster/postmaster.c:4774 +#: postmaster/postmaster.c:4755 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "ошибка в CreateProcess(): %m (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4801 +#: postmaster/postmaster.c:4782 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "" "отключить отображение файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4805 +#: postmaster/postmaster.c:4786 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4827 +#: postmaster/postmaster.c:4808 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "" "число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела" -#: postmaster/postmaster.c:4828 +#: postmaster/postmaster.c:4809 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR." -#: postmaster/postmaster.c:5018 +#: postmaster/postmaster.c:4990 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс" -#: postmaster/postmaster.c:5144 +#: postmaster/postmaster.c:5115 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5231 +#: postmaster/postmaster.c:5187 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\"" -#: postmaster/postmaster.c:5495 +#: postmaster/postmaster.c:5451 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5499 +#: postmaster/postmaster.c:5455 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "породить процесс архиватора не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5503 +#: postmaster/postmaster.c:5459 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5507 +#: postmaster/postmaster.c:5463 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5511 +#: postmaster/postmaster.c:5467 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5515 +#: postmaster/postmaster.c:5471 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5519 +#: postmaster/postmaster.c:5475 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "породить процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743 +#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5703 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "" "при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется " "подключение к БД" -#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750 +#: postmaster/postmaster.c:5687 postmaster/postmaster.c:5714 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:5835 +#: postmaster/postmaster.c:5799 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5948 +#: postmaster/postmaster.c:5911 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота" -#: postmaster/postmaster.c:6282 +#: postmaster/postmaster.c:6242 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)" -#: postmaster/postmaster.c:6314 +#: postmaster/postmaster.c:6274 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6343 +#: postmaster/postmaster.c:6303 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6350 +#: postmaster/postmaster.c:6310 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6359 +#: postmaster/postmaster.c:6319 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6376 +#: postmaster/postmaster.c:6336 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6385 +#: postmaster/postmaster.c:6345 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: " "%lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6392 +#: postmaster/postmaster.c:6352 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6569 +#: postmaster/postmaster.c:6526 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" -#: postmaster/postmaster.c:6574 +#: postmaster/postmaster.c:6531 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" -#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/shell_archive.c:123 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" + +#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135 +#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:132 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" + +#: postmaster/shell_archive.c:139 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:148 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" + +#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m" -#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585 +#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:636 +#: postmaster/syslogger.c:677 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m" -#: postmaster/syslogger.c:672 +#: postmaster/syslogger.c:713 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "передача вывода в протокол процессу сбора протоколов" -#: postmaster/syslogger.c:673 +#: postmaster/syslogger.c:714 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "В дальнейшем протоколы будут выводиться в каталог \"%s\"." -#: postmaster/syslogger.c:681 +#: postmaster/syslogger.c:722 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703 +#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1108 +#: postmaster/syslogger.c:1177 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1225 +#: postmaster/syslogger.c:1295 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337 +#: postmaster/syslogger.c:1385 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" -#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#: regex/regc_pg_locale.c:242 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного " "выражения" -#: regex/regc_pg_locale.c:269 +#: regex/regc_pg_locale.c:265 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "" "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для регулярных " "выражений" -#: replication/backup_manifest.c:251 -#, c-format -msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" -msgstr "ожидался конец линии времени %u, но обнаружена линия времени %u" - -#: replication/backup_manifest.c:275 -#, c-format -msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" -msgstr "ожидалось начало линии времени %u, но обнаружена линия времени %u" - -#: replication/backup_manifest.c:302 -#, c-format -msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" -msgstr "начальная линия времени %u не найдена в истории линии времени %u" - -#: replication/backup_manifest.c:353 -#, c-format -msgid "could not rewind temporary file" -msgstr "не удалось переместиться во временном файле" - -#: replication/backup_manifest.c:380 -#, c-format -msgid "could not read from temporary file: %m" -msgstr "не удалось прочитать из временного файла: %m" - -#: replication/basebackup.c:546 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL" - -#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577 -#: replication/basebackup.c:586 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 -#, c-format -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "" -"в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " -"копирование прерывается" - -#: replication/basebackup.c:722 -#, c-format -msgid "%lld total checksum verification failure" -msgid_plural "%lld total checksum verification failures" -msgstr[0] "всего ошибок контрольных сумм: %lld" -msgstr[1] "всего ошибок контрольных сумм: %lld" -msgstr[2] "всего ошибок контрольных сумм: %lld" - -#: replication/basebackup.c:729 -#, c-format -msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "при базовом резервном копировании выявлены ошибки контрольных сумм" - -#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798 -#: replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816 -#: replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836 -#: replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862 -#: replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "повторяющийся параметр \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:842 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" - -#: replication/basebackup.c:887 -#, c-format -msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" -msgstr "нераспознанный параметр в манифесте: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:903 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "нераспознанный алгоритм расчёта контрольных сумм: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:918 -#, c-format -msgid "manifest checksums require a backup manifest" -msgstr "контрольные суммы не могут рассчитываться без манифеста копии" - -#: replication/basebackup.c:1519 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" - -#: replication/basebackup.c:1640 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "неверный номер сегмента %d в файле \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1678 -#, c-format -msgid "" -"could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and " -"page size %d differ" -msgstr "" -"не удалось проверить контрольную сумму в файле \"%s\", блоке %u: размер " -"прочитанного буфера (%d) отличается от размера страницы (%d)" - -#: replication/basebackup.c:1751 -#, c-format -msgid "" -"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but " -"expected %X" -msgstr "" -"ошибка контрольной суммы в файле \"%s\", блоке %u: вычислено значение %X, но " -"ожидалось %X" - -#: replication/basebackup.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" -msgstr "" -"о дальнейших ошибках контрольных сумм в файле \"%s\" сообщаться не будет" - -#: replication/basebackup.c:1816 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" -msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d" -msgstr[1] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d" -msgstr[2] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d" - -#: replication/basebackup.c:1852 -#, c-format -msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1857 -#, c-format -msgid "" -"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "" -"цель символической ссылки слишком длинная для формата tar: имя файла \"%s\", " -"цель \"%s\"" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "не удалось очистить путь поиска: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:273 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "ошибочный синтаксис строки подключения: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:299 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "не удалось разобрать строку подключения: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:372 #, c-format msgid "" "could not receive database system identifier and timeline ID from the " @@ -20730,13 +21532,13 @@ msgstr "" "не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного " "сервера: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:622 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "неверный ответ главного сервера" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 #, c-format msgid "" "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " @@ -20745,102 +21547,102 @@ msgstr "" "Не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d (или более))." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:472 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:502 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:564 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ошибка при остановке потоковой операции COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:574 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:821 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:610 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:784 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:844 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:956 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать слот репликации \"%s\": %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1002 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "неверный ответ на запрос" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Ожидалось полей: %d, получено: %d." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1073 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "для интерфейса запросов требуется подключение к БД" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1104 msgid "empty query" msgstr "пустой запрос" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1110 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "неожиданный режим канала" -#: replication/logical/launcher.c:286 +#: replication/logical/launcher.c:285 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "" "нельзя запустить процессы-обработчики логической репликации при " "max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:366 +#: replication/logical/launcher.c:365 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "недостаточно слотов для процессов логической репликации" -#: replication/logical/launcher.c:367 +#: replication/logical/launcher.c:366 #, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_logical_replication_workers." @@ -20885,18 +21687,18 @@ msgstr "для логического декодирования требует msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "логическое декодирование нельзя использовать в процессе восстановления" -#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499 +#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "" "физический слот репликации нельзя использовать для логического декодирования" -#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504 +#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "слот репликации \"%s\" создан не в этой базе данных" -#: replication/logical/logical.c:359 +#: replication/logical/logical.c:360 #, c-format msgid "" "cannot create logical replication slot in transaction that has performed " @@ -20904,93 +21706,86 @@ msgid "" msgstr "" "нельзя создать слот логической репликации в транзакции, осуществляющей запись" -#: replication/logical/logical.c:549 +#: replication/logical/logical.c:570 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "начинается логическое декодирование для слота \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:551 +#: replication/logical/logical.c:572 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Передача транзакций, фиксируемых после %X/%X, чтение WAL с %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:696 +#: replication/logical/logical.c:720 #, c-format msgid "" "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "" "слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s, связанный LSN: %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:702 +#: replication/logical/logical.c:726 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s" -#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 -#: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001 +#: replication/logical/logical.c:897 replication/logical/logical.c:942 +#: replication/logical/logical.c:987 replication/logical/logical.c:1033 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "для логической репликации во время подготовки требуется обработчик %s" -#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 -#: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 -#: replication/logical/logical.c:1442 +#: replication/logical/logical.c:1265 replication/logical/logical.c:1314 +#: replication/logical/logical.c:1355 replication/logical/logical.c:1441 +#: replication/logical/logical.c:1490 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "для логической потоковой репликации требуется обработчик %s" -#: replication/logical/logical.c:1355 +#: replication/logical/logical.c:1400 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "" "для логической потоковой репликации во время подготовки требуется обработчик " "%s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "" -"для использования слотов репликации требуется роль репликации или права " -"суперпользователя" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:134 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:126 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "имя слота не может быть NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:150 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:142 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "массив параметров не может быть NULL" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:159 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "массив должен быть одномерным" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:187 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:165 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "массив не должен содержать элементы null" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 -#: utils/adt/jsonb.c:1303 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128 +#: utils/adt/jsonb.c:1302 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "в массиве должно быть чётное число элементов" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:251 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:227 #, c-format msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "из слота репликации \"%s\" больше нельзя получать изменения" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616 #, c-format msgid "" "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." msgstr "Для этого слота ранее не резервировался WAL либо слот был аннулирован." -#: replication/logical/logicalfuncs.c:265 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:241 #, c-format msgid "" "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function " @@ -20999,7 +21794,7 @@ msgstr "" "модуль вывода логического декодирования \"%s\" выдаёт двоичные данные, но " "функция \"%s\" ожидает текстовые" -#: replication/logical/origin.c:188 +#: replication/logical/origin.c:189 #, c-format msgid "" "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" @@ -21007,7 +21802,7 @@ msgstr "" "запрашивать или модифицировать источники репликации при " "max_replication_slots = 0 нельзя" -#: replication/logical/origin.c:193 +#: replication/logical/origin.c:194 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "модифицировать источники репликации во время восстановления нельзя" @@ -21019,20 +21814,20 @@ msgstr "источник репликации \"%s\" не существует" #: replication/logical/origin.c:319 #, c-format -msgid "could not find free replication origin OID" -msgstr "найти свободный OID для источника репликации не удалось" +msgid "could not find free replication origin ID" +msgstr "найти свободный ID для источника репликации не удалось" #: replication/logical/origin.c:355 #, c-format -msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" msgstr "" -"удалить источник репликации с OID %d нельзя, он используется процессом с PID " +"удалить источник репликации с ID %d нельзя, он используется процессом с PID " "%d" #: replication/logical/origin.c:476 #, c-format -msgid "replication origin with OID %u does not exist" -msgstr "источник репликации с OID %u не существует" +msgid "replication origin with ID %d does not exist" +msgstr "источник репликации с ID %d не существует" #: replication/logical/origin.c:741 #, c-format @@ -21049,8 +21844,8 @@ msgstr "" #: replication/logical/origin.c:790 #, c-format -msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X" -msgstr "состояние репликации узла %u восстановлено до %X/%X" +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" +msgstr "состояние репликации узла %d восстановлено до %X/%X" #: replication/logical/origin.c:800 #, c-format @@ -21059,42 +21854,42 @@ msgstr "" "неверная контрольная сумма файла контрольной точки для слота репликации (%u " "вместо %u)" -#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114 +#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117 #, c-format -msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" -msgstr "источник репликации с OID %d уже занят процессом с PID %d" +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" +msgstr "источник репликации с ID %d уже занят процессом с PID %d" -#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126 +#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129 #, c-format msgid "" -"could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" +"could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" msgstr "" "не удалось найти свободный слот состояния репликации для источника " -"репликации с OID %u" +"репликации с ID %d" -#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 -#: replication/slot.c:1860 +#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 +#: replication/slot.c:1947 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку." -#: replication/logical/origin.c:1085 +#: replication/logical/origin.c:1088 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "нельзя настроить источник репликации, когда он уже настроен" -#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377 -#: replication/logical/origin.c:1397 +#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380 +#: replication/logical/origin.c:1400 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "ни один источник репликации не настроен" -#: replication/logical/origin.c:1248 +#: replication/logical/origin.c:1251 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "имя источника репликации \"%s\" зарезервировано" -#: replication/logical/origin.c:1250 +#: replication/logical/origin.c:1253 #, c-format msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Имена источников, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы." @@ -21127,12 +21922,7 @@ msgstr[2] "" "в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") отсутствуют " "реплицируемые столбцы: %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:298 #, c-format msgid "" "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA " @@ -21141,19 +21931,24 @@ msgstr "" "в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") в индексе REPLICA " "IDENTITY используются системные столбцы" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3831 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4177 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4202 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4181 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4206 #, c-format msgid "" "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" @@ -21161,25 +21956,25 @@ msgstr "" "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано " "байт: %d, требовалось: %u)" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4456 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "" "ошибка при удалении файла \"%s\" в процессе удаления pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4955 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "" "не удалось прочитать из файла \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось: %d)" -#: replication/logical/snapbuild.c:588 +#: replication/logical/snapbuild.c:634 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "изначальный снимок слота слишком большой" # skip-rule: capital-letter-first -#: replication/logical/snapbuild.c:642 +#: replication/logical/snapbuild.c:688 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "" @@ -21191,68 +21986,68 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 -#: replication/logical/snapbuild.c:1894 +#: replication/logical/snapbuild.c:1367 replication/logical/snapbuild.c:1474 +#: replication/logical/snapbuild.c:2003 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1272 +#: replication/logical/snapbuild.c:1369 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Больше активных транзакций нет." -#: replication/logical/snapbuild.c:1314 +#: replication/logical/snapbuild.c:1425 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "" "процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340 +#: replication/logical/snapbuild.c:1427 replication/logical/snapbuild.c:1451 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Ожидание транзакций (примерно %d), старее %u до конца." -#: replication/logical/snapbuild.c:1338 +#: replication/logical/snapbuild.c:1449 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "" "при логическом декодировании найдена начальная точка согласованности в %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1365 +#: replication/logical/snapbuild.c:1476 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Больше старых транзакций нет." -#: replication/logical/snapbuild.c:1762 +#: replication/logical/snapbuild.c:1871 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "" "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1768 +#: replication/logical/snapbuild.c:1877 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "" "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1839 +#: replication/logical/snapbuild.c:1948 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "в файле состояния snapbuild \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" -#: replication/logical/snapbuild.c:1896 +#: replication/logical/snapbuild.c:2005 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка." -#: replication/logical/snapbuild.c:1968 +#: replication/logical/snapbuild.c:2077 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:144 +#: replication/logical/tablesync.c:151 #, c-format msgid "" "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " @@ -21261,63 +22056,92 @@ msgstr "" "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", " "таблицы \"%s\" закончил обработку" -#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770 +#: replication/logical/tablesync.c:422 +#, c-format +msgid "" +"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so " +"that two_phase can be enabled" +msgstr "" +"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " +"перезапущен, чтобы можно было включить режим two_phase" + +#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "" "не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\" с сервера публикации: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:734 +#: replication/logical/tablesync.c:738 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "таблица \"%s.%s\" не найдена на сервере публикации" -#: replication/logical/tablesync.c:858 +#: replication/logical/tablesync.c:795 +#, c-format +msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "" +"не удалось получить информацию о списке столбцов таблицы \"%s.%s\" с сервера " +"публикации: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:974 +#, c-format +msgid "" +"could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: " +"%s" +msgstr "" +"не удалось получить информацию о предложении WHERE таблицы \"%s.%s\" с " +"сервера публикации: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1111 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "" "не удалось начать копирование начального содержимого таблицы \"%s.%s\": %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1059 +#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1635 +#, c-format +msgid "" +"user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"пользователь \"%s\" не может реплицировать данные в отношение с включённой " +"защитой на уровне строк: \"%s\"" + +#: replication/logical/tablesync.c:1338 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "" "при копировании таблицы не удалось начать транзакцию на сервере публикации: " "%s" -#: replication/logical/tablesync.c:1107 +#: replication/logical/tablesync.c:1380 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "источник репликации \"%s\" уже существует" -#: replication/logical/tablesync.c:1120 +#: replication/logical/tablesync.c:1393 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "" "при копировании таблицы не удалось завершить транзакцию на сервере " "публикации: %s" -#: replication/logical/worker.c:518 -#, c-format -msgid "" -"processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s" -"\"" -msgstr "" -"обработка внешних данных для целевого отношения репликации \"%s.%s\" столбца " -"\"%s\"" - -#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719 +#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "" "неправильный формат двоичных данных для столбца логической репликации %d" -#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104 +#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1432 #, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось прочитать файл изменений потоковых транзакций \"%s\": %m" +msgid "" +"could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only " +"%zu of %zu bytes" +msgstr "" +"не удалось прочитать файл изменений потоковых транзакций \"%s\" (прочитано " +"байт: %zu из %zu)" -#: replication/logical/worker.c:1335 +#: replication/logical/worker.c:1761 #, c-format msgid "" "publisher did not send replica identity column expected by the logical " @@ -21326,7 +22150,7 @@ msgstr "" "сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для " "целевого отношения логической репликации \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:1342 +#: replication/logical/worker.c:1768 #, c-format msgid "" "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY " @@ -21337,17 +22161,22 @@ msgstr "" "IDENTITY, ни ключа PRIMARY KEY, и публикуемое отношение не имеет " "характеристики REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2221 +#: replication/logical/worker.c:2582 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +msgstr "неверный тип сообщения логической репликации \"%c\"" + +#: replication/logical/worker.c:2746 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "поток данных с сервера публикации закончился" -#: replication/logical/worker.c:2372 +#: replication/logical/worker.c:2897 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за тайм-аута" -#: replication/logical/worker.c:2520 +#: replication/logical/worker.c:3059 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because " @@ -21356,7 +22185,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "остановлен, так как подписка была удалена" -#: replication/logical/worker.c:2534 +#: replication/logical/worker.c:3070 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because " @@ -21365,7 +22194,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "остановлен, так как подписка была отключена" -#: replication/logical/worker.c:2556 +#: replication/logical/worker.c:3096 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " @@ -21374,13 +22203,16 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен вследствие изменения параметров" -#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 +#: replication/logical/worker.c:3220 replication/logical/worker.c:3245 #, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" +msgid "" +"could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only " +"%zu of %zu bytes" msgstr "" -"не удалось прочитать файл данных subxact потоковых транзакций \"%s\": %m" +"не удалось прочитать файл потоковых подтранзакций \"%s\" (прочитано байт: " +"%zu из %zu)" -#: replication/logical/worker.c:3102 +#: replication/logical/worker.c:3645 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription %u will not start because " @@ -21389,7 +22221,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки %u не будет запущен, " "так как подписка была удалена при старте" -#: replication/logical/worker.c:3114 +#: replication/logical/worker.c:3657 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start " @@ -21398,7 +22230,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет " "запущен, так как подписка была отключена при старте" -#: replication/logical/worker.c:3132 +#: replication/logical/worker.c:3675 #, c-format msgid "" "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " @@ -21407,50 +22239,130 @@ msgstr "" "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", " "таблицы \"%s\" запущен" -#: replication/logical/worker.c:3136 +#: replication/logical/worker.c:3679 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "" "запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:3174 +#: replication/logical/worker.c:3720 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "для подписки не задан слот репликации" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 +#: replication/logical/worker.c:3856 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "подписка \"%s\" была отключена из-за ошибки" + +#: replication/logical/worker.c:3895 +#, c-format +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "" +"обработчик логической репликации начинает пропускать транзакцию с LSN %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:3909 +#, c-format +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "" +"обработчик логической репликации завершил пропуск транзакции с LSN %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:3991 +#, c-format +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "значение skip-LSN для подписки \"%s\" очищено" + +#: replication/logical/worker.c:3992 +#, c-format +msgid "" +"Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN " +"%X/%X." +msgstr "" +"Позиция завершения удалённой транзакции в WAL (LSN) %X/%X не совпала со " +"значением skip-LSN %X/%X." + +#: replication/logical/worker.c:4018 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type " +"\"%s\"" +msgstr "" +"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте " +"сообщения типа \"%s\"" + +#: replication/logical/worker.c:4022 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type " +"\"%s\" in transaction %u" +msgstr "" +"обработка внешних данных из источника репликации \"%s\" в контексте " +"сообщения типа \"%s\" в транзакции %u" + +#: replication/logical/worker.c:4027 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type " +"\"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "" +"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте " +"сообщения типа \"%s\" в транзакции %u завершена в %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4034 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type " +"\"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished " +"at %X/%X" +msgstr "" +"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте " +"сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\" в " +"транзакции %u завершена в %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4042 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type " +"\"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in " +"transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "" +"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте " +"сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\", столбца " +"\"%s\", в транзакции %u завершена в %X/%X" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "неверное значение proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "неверный синтаксис publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "" "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "" "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживает только протокол %d и выше" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "отсутствует параметр publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450 #, c-format msgid "" "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" @@ -21458,27 +22370,41 @@ msgstr "" "запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает потоковую передачу, " "требуется версия %d или выше" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "запрошена потоковая передача, но она не поддерживается модулем вывода" -#: replication/slot.c:180 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 +#, c-format +msgid "" +"requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or " +"higher" +msgstr "" +"запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает двухфазную фиксацию, " +"требуется версия %d или выше" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#, c-format +msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" +msgstr "запрошена двухфазная фиксация, но она не поддерживается модулем вывода" + +#: replication/slot.c:205 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое" -#: replication/slot.c:189 +#: replication/slot.c:214 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное" -#: replication/slot.c:202 +#: replication/slot.c:227 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "" "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the " @@ -21487,54 +22413,61 @@ msgstr "" "Имя слота репликации может содержать только буквы в нижнем регистре, цифры и " "знак подчёркивания." -#: replication/slot.c:258 +#: replication/slot.c:283 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует" -#: replication/slot.c:268 +#: replication/slot.c:293 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "используются все слоты репликации" -#: replication/slot.c:269 +#: replication/slot.c:294 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Освободите ненужные или увеличьте параметр max_replication_slots." -#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228 +#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727 +#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "слот репликации \"%s\" не существует" -#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018 +#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d" -#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795 +#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"" -#: replication/slot.c:1053 +#: replication/slot.c:1128 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "" "слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1058 +#: replication/slot.c:1133 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "слоты репликации можно использовать, только если wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1243 +#: replication/slot.c:1145 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +msgstr "" +"для использования слотов репликации требуется роль репликации или права " +"суперпользователя" + +#: replication/slot.c:1330 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "завершение процесса %d для освобождения слота репликации \"%s\"" -#: replication/slot.c:1281 +#: replication/slot.c:1368 #, c-format msgid "" "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds " @@ -21543,70 +22476,70 @@ msgstr "" "слот \"%s\" аннулируется, так как его позиция restart_lsn %X/%X превышает " "max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1733 +#: replication/slot.c:1820 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "" "файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" -#: replication/slot.c:1740 +#: replication/slot.c:1827 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u" -#: replication/slot.c:1747 +#: replication/slot.c:1834 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u" -#: replication/slot.c:1783 +#: replication/slot.c:1870 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" -#: replication/slot.c:1817 +#: replication/slot.c:1904 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "существует слот логической репликации \"%s\", но wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1819 +#: replication/slot.c:1906 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Смените wal_level на logical или более высокий уровень." -#: replication/slot.c:1823 +#: replication/slot.c:1910 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "существует слот физической репликации \"%s\", но wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1825 +#: replication/slot.c:1912 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Смените wal_level на replica или более высокий уровень." -#: replication/slot.c:1859 +#: replication/slot.c:1946 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации" -#: replication/slotfuncs.c:626 +#: replication/slotfuncs.c:592 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "неверный целевой LSN" -#: replication/slotfuncs.c:648 +#: replication/slotfuncs.c:614 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "слот репликации \"%s\" нельзя продвинуть вперёд" -#: replication/slotfuncs.c:666 +#: replication/slotfuncs.c:632 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "" "продвинуть слот репликации к позиции %X/%X нельзя, минимальная позиция: %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:773 +#: replication/slotfuncs.c:739 #, c-format msgid "" "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" @@ -21614,7 +22547,7 @@ msgstr "" "слот физической репликации \"%s\" нельзя скопировать как слот логической " "репликации" -#: replication/slotfuncs.c:775 +#: replication/slotfuncs.c:741 #, c-format msgid "" "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" @@ -21622,17 +22555,17 @@ msgstr "" "слот логической репликации \"%s\" нельзя скопировать как слот физической " "репликации" -#: replication/slotfuncs.c:782 +#: replication/slotfuncs.c:748 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "скопировать слот репликации, для которого не резервируется WAL, нельзя" -#: replication/slotfuncs.c:859 +#: replication/slotfuncs.c:825 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "не удалось скопировать слот репликации \"%s\"" -#: replication/slotfuncs.c:861 +#: replication/slotfuncs.c:827 #, c-format msgid "" "The source replication slot was modified incompatibly during the copy " @@ -21641,14 +22574,14 @@ msgstr "" "Исходный слот репликации был модифицирован несовместимым образом во время " "копирования." -#: replication/slotfuncs.c:867 +#: replication/slotfuncs.c:833 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "" "скопировать слот логической репликации \"%s\" в незавершённом состоянии " "нельзя" -#: replication/slotfuncs.c:869 +#: replication/slotfuncs.c:835 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "" @@ -21700,120 +22633,120 @@ msgstr "ошибка при разборе synchronous_standby_names" msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "число синхронных резервных серверов (%d) должно быть больше нуля" -#: replication/walreceiver.c:161 +#: replication/walreceiver.c:164 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора" -#: replication/walreceiver.c:289 +#: replication/walreceiver.c:292 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s" -#: replication/walreceiver.c:336 +#: replication/walreceiver.c:339 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются" -#: replication/walreceiver.c:337 +#: replication/walreceiver.c:340 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s." -#: replication/walreceiver.c:348 +#: replication/walreceiver.c:351 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "" "последняя линия времени %u на главном сервере отстаёт от восстанавливаемой " "линии времени %u" -#: replication/walreceiver.c:402 +#: replication/walreceiver.c:404 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "" "начало передачи журнала с главного сервера, с позиции %X/%X на линии времени " "%u" -#: replication/walreceiver.c:406 +#: replication/walreceiver.c:408 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "перезапуск передачи журнала с позиции %X/%X на линии времени %u" -#: replication/walreceiver.c:435 +#: replication/walreceiver.c:437 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено" -#: replication/walreceiver.c:472 +#: replication/walreceiver.c:475 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "репликация прекращена главным сервером" -#: replication/walreceiver.c:473 +#: replication/walreceiver.c:476 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "На линии времени %u в %X/%X достигнут конец журнала." -#: replication/walreceiver.c:562 +#: replication/walreceiver.c:565 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "завершение приёма журнала из-за тайм-аута" -#: replication/walreceiver.c:600 +#: replication/walreceiver.c:603 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "" "на главном сервере больше нет журналов для запрошенной линии времени %u" -#: replication/walreceiver.c:616 replication/walreceiver.c:1036 +#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:735 +#: replication/walreceiver.c:738 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера" -#: replication/walreceiver.c:927 +#: replication/walreceiver.c:933 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" -#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1321 +#: replication/walsender.c:521 +#, c-format +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "использовать %s со слотом логической репликации нельзя" + +#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1364 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:528 +#: replication/walsender.c:642 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:579 -#, c-format -msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" -msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не выполнялась до START_REPLICATION" - -#: replication/walsender.c:608 +#: replication/walsender.c:719 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "" "слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации" -#: replication/walsender.c:677 +#: replication/walsender.c:785 #, c-format msgid "" "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "" "в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u" -#: replication/walsender.c:680 +#: replication/walsender.c:788 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X." -#: replication/walsender.c:724 +#: replication/walsender.c:832 #, c-format msgid "" "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this " @@ -21822,42 +22755,48 @@ msgstr "" "запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала " "на этом сервере (%X/%X)" +#: replication/walsender.c:1015 +#, c-format +msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "" +"нераспознанное значение для параметра CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\"" + #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:1100 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s требуется выполнять не в транзакции" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:984 +#: replication/walsender.c:1110 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s требуется выполнять внутри транзакции" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:990 +#: replication/walsender.c:1116 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s требуется выполнять в транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:1122 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s требуется выполнять до каких-либо запросов" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1002 +#: replication/walsender.c:1128 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s требуется вызывать не в подтранзакции" -#: replication/walsender.c:1145 +#: replication/walsender.c:1271 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "прочитать из слота логической репликации \"%s\" нельзя" -#: replication/walsender.c:1147 +#: replication/walsender.c:1273 #, c-format msgid "" "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." @@ -21865,33 +22804,33 @@ msgstr "" "Этот слот был аннулирован из-за превышения максимального зарезервированного " "размера." -#: replication/walsender.c:1157 +#: replication/walsender.c:1283 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения" -#: replication/walsender.c:1524 +#: replication/walsender.c:1704 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "" "нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме " "остановки" -#: replication/walsender.c:1559 +#: replication/walsender.c:1739 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "" "нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической " "репликации" -#: replication/walsender.c:1592 +#: replication/walsender.c:1772 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "получена команда репликации: %s" -#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 -#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 -#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 +#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 +#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 +#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2692 #, c-format msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " @@ -21899,145 +22838,150 @@ msgid "" msgstr "" "текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" -#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770 +#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" -#: replication/walsender.c:1758 +#: replication/walsender.c:1945 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1847 +#: replication/walsender.c:2034 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2260 +#: replication/walsender.c:2447 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have rules" +msgstr "к отношению \"%s\" не могут применяться правила" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "действия правил для OLD не реализованы" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами." -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "действия правил для NEW не реализованы" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:308 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Воспользуйтесь триггерами." -#: rewrite/rewriteDefine.c:320 +#: rewrite/rewriteDefine.c:321 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы" -#: rewrite/rewriteDefine.c:321 +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Воспользуйтесь представлениями." -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются" -#: rewrite/rewriteDefine.c:339 +#: rewrite/rewriteDefine.c:340 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий" -#: rewrite/rewriteDefine.c:382 +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" уже является представлением" -#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#: rewrite/rewriteDefine.c:436 #, c-format msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" msgstr "преобразовать секционированную таблицу \"%s\" в представление нельзя" -#: rewrite/rewriteDefine.c:444 +#: rewrite/rewriteDefine.c:445 #, c-format msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" msgstr "преобразовать секцию \"%s\" в представление нельзя" -#: rewrite/rewriteDefine.c:453 +#: rewrite/rewriteDefine.c:454 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "" "не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не " "пуста1" -#: rewrite/rewriteDefine.c:462 +#: rewrite/rewriteDefine.c:463 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "" "не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она " "содержит триггеры" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 #, c-format msgid "" "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу." -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:470 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "" "не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " "индексы" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:476 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" "не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " "подчинённые таблицы" -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" msgstr "" "не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " "родительские таблицы" -#: rewrite/rewriteDefine.c:487 +#: rewrite/rewriteDefine.c:488 #, c-format msgid "" "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" @@ -22045,7 +22989,7 @@ msgstr "" "не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как для неё " "включена защита на уровне строк" -#: rewrite/rewriteDefine.c:493 +#: rewrite/rewriteDefine.c:494 #, c-format msgid "" "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" @@ -22053,45 +22997,51 @@ msgstr "" "не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как к ней " "применены политики защиты строк" -#: rewrite/rewriteDefine.c:520 +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING" -#: rewrite/rewriteDefine.c:525 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются" -#: rewrite/rewriteDefine.c:529 +#: rewrite/rewriteDefine.c:530 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:693 +#: rewrite/rewriteDefine.c:544 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "" +"не относящееся к представлению правило для \"%s\" не может называться \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:706 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много столбцов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:707 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "список RETURNING содержит слишком много столбцов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:721 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" "преобразовать отношение, содержащее удалённые столбцы, в представление нельзя" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 #, c-format msgid "" "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "" "создать список RETURNING для отношения, содержащего удалённые столбцы, нельзя" -#: rewrite/rewriteDefine.c:728 +#: rewrite/rewriteDefine.c:741 #, c-format msgid "" "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" @@ -22099,67 +23049,67 @@ msgstr "" "элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени " "столбца \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:730 +#: rewrite/rewriteDefine.c:743 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:739 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа столбца " "\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:741 +#: rewrite/rewriteDefine.c:754 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа столбца \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768 +#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772 +#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:763 +#: rewrite/rewriteDefine.c:776 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от столбца " "\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:765 +#: rewrite/rewriteDefine.c:778 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от столбца \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:782 +#: rewrite/rewriteDefine.c:795 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:796 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990 +#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1009 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1023 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:559 #, c-format msgid "" "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " @@ -22168,7 +23118,7 @@ msgstr "" "имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом " "запросе" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:586 #, c-format msgid "" "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-" @@ -22177,113 +23127,113 @@ msgstr "" "правила INSERT...SELECT не поддерживаются для запросов с операторами, " "изменяющими данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:639 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила" -#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:871 rewrite/rewriteHandler.c:910 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "в столбец \"%s\" можно вставить только значение по умолчанию" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:939 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "" "Столбец \"%s\" является столбцом идентификации со свойством GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:875 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM VALUE." -#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#: rewrite/rewriteHandler.c:937 rewrite/rewriteHandler.c:945 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:1110 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:3990 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2197 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2512 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2522 msgid "" "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не " "обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2520 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2525 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2528 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2584 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2589 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2587 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2592 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2590 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2595 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2593 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2598 msgid "" "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "" "Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2596 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2616 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2614 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2617 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "" "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 rewrite/rewriteHandler.c:2633 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2641 msgid "" "Views that do not select from a single table or view are not automatically " "updatable." @@ -22291,27 +23241,27 @@ msgstr "" "Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не " "обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2644 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2668 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3140 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3145 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3148 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3153 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3629 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3644 #, c-format msgid "" "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in " @@ -22320,7 +23270,7 @@ msgstr "" "правила DO INSTEAD NOTIFY не поддерживаются в операторах, изменяющих данные, " "в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3655 #, c-format msgid "" "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " @@ -22329,7 +23279,7 @@ msgstr "" "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3654 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3669 #, c-format msgid "" "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " @@ -22338,13 +23288,13 @@ msgstr "" "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3658 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3678 #, c-format msgid "" "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " @@ -22353,8 +23303,8 @@ msgstr "" "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3879 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3918 rewrite/rewriteHandler.c:3926 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3934 #, c-format msgid "" "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." @@ -22362,43 +23312,43 @@ msgstr "" "Представления в сочетании с правилами DO INSTEAD с условиями не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3972 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4039 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4041 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3979 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4046 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3981 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3986 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3988 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4055 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4006 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4073 #, c-format msgid "" "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or " @@ -22407,7 +23357,7 @@ msgstr "" "INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для " "которой заданы правила INSERT или UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4063 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4130 #, c-format msgid "" "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " @@ -22435,6 +23385,15 @@ msgstr "" "переменные NEW в правилах ON UPDATE не могут ссылаться на столбцы, " "фигурирующие во множественном присваивании в исходной команде UPDATE" +#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 +#, c-format +msgid "" +"with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" " +"must be at the top level of its right-hand SELECT" +msgstr "" +"с предложением SEARCH или CYCLE рекурсивная ссылка на запрос WITH \"%s\" " +"должна находиться на верхнем уровне правого SELECT" + #: snowball/dict_snowball.c:215 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -22461,36 +23420,36 @@ msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "отсутствует параметр Language" -#: statistics/extended_stats.c:178 +#: statistics/extended_stats.c:179 #, c-format msgid "" "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "" "объект статистики \"%s.%s\" не может быть вычислен для отношения \"%s.%s\"" -#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943 +#: statistics/mcv.c:1372 #, c-format msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761 +#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя" -#: storage/buffer/bufmgr.c:839 +#: storage/buffer/bufmgr.c:851 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "не удалось увеличить отношение \"%s\" до блока %u" -#: storage/buffer/bufmgr.c:926 +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 +#: storage/buffer/bufmgr.c:940 #, c-format msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " @@ -22499,27 +23458,27 @@ msgstr "" "Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует " "обновить ОС." -#: storage/buffer/bufmgr.c:1027 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1039 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4533 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4669 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4535 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4671 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4556 storage/buffer/bufmgr.c:4575 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "запись блока %u отношения %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4879 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5015 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "снимок слишком стар" @@ -22534,13 +23493,13 @@ msgstr "нет пустого локального буфера" msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "обращаться к временным таблицам во время параллельных операций нельзя" -#: storage/file/buffile.c:323 +#: storage/file/buffile.c:333 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "" "не удалось открыть временный файл \"%s\", входящий в BufFile \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805 +#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844 #, c-format msgid "" "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" @@ -22548,211 +23507,254 @@ msgstr "" "не удалось определить размер временного файла \"%s\", входящего в BufFile " "\"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:884 +#: storage/file/buffile.c:923 #, c-format -msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m" -msgstr "ошибка удаления разделяемого набора файлов \"%s\": %m" +msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" +msgstr "ошибка удаления набора файлов \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866 +#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:325 storage/smgr/md.c:904 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623 +#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "не удалось сбросить грязные данные: %m" -#: storage/file/fd.c:545 +#: storage/file/fd.c:552 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "не удалось определить размер грязных данных: %m" -#: storage/file/fd.c:597 +#: storage/file/fd.c:604 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "ошибка в munmap() при сбросе данных на диск: %m" -#: storage/file/fd.c:836 +#: storage/file/fd.c:843 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:931 +#: storage/file/fd.c:967 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" -#: storage/file/fd.c:1021 +#: storage/file/fd.c:1057 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" -#: storage/file/fd.c:1022 +#: storage/file/fd.c:1058 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." -#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520 -#: storage/file/fd.c:2671 +#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 +#: storage/file/fd.c:2757 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" -#: storage/file/fd.c:1447 +#: storage/file/fd.c:1527 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" -#: storage/file/fd.c:1578 +#: storage/file/fd.c:1658 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать временный каталог \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1585 +#: storage/file/fd.c:1665 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать временный подкаталог \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1778 +#: storage/file/fd.c:1862 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать временный файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1812 +#: storage/file/fd.c:1898 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1853 +#: storage/file/fd.c:1939 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "ошибка удаления временного файла \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1941 +#: storage/file/fd.c:2027 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "ошибка удаления файла \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:2121 +#: storage/file/fd.c:2207 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" -#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445 +#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2490 +#: storage/file/fd.c:2576 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2647 +#: storage/file/fd.c:2733 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3177 +#: storage/file/fd.c:3269 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "в каталоге временных файлов обнаружен неуместный файл: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3306 +#: storage/file/fd.c:3387 +#, c-format +msgid "" +"syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" +"синхронизация каталога данных (syncfs), прошло времени: %ld.%02d с, текущий " +"путь: %s" + +#: storage/file/fd.c:3401 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: storage/file/sharedfileset.c:144 +#: storage/file/fd.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: " +"%s" +msgstr "" +"синхронизация каталога данных (подготовка к fsync), прошло времени: %ld.%02d " +"с, текущий путь: %s" + +#: storage/file/fd.c:3651 +#, c-format +msgid "" +"syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "" +"синхронизация каталога данных (fsync), прошло времени: %ld.%02d с, текущий " +"путь: %s" + +#: storage/file/reinit.c:145 +#, c-format +msgid "" +"resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: " +"%s" +msgstr "" +"сброс нежурналируемых отношений (инициализация), прошло времени: %ld.%02d s, " +"текущий путь: %s" + +#: storage/file/reinit.c:148 +#, c-format +msgid "" +"resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current " +"path: %s" +msgstr "" +"сброс нежурналируемых отношений (очистка), прошло времени: %ld.%02d s, " +"текущий путь: %s" + +#: storage/file/sharedfileset.c:79 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "не удалось подключиться к уже уничтоженному набору SharedFileSet" -#: storage/ipc/dsm.c:351 +#: storage/ipc/dsm.c:353 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью испорчен" -#: storage/ipc/dsm.c:415 +#: storage/ipc/dsm.c:418 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью не в порядке" -#: storage/ipc/dsm.c:592 +#: storage/ipc/dsm.c:600 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "" "не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3807 +#: storage/ipc/procarray.c:3823 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "база \"%s\" используется подготовленными транзакциями" -#: storage/ipc/procarray.c:3839 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3855 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь" -#: storage/ipc/procarray.c:3846 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:231 #, c-format msgid "" "must be a member of the role whose process is being terminated or member of " @@ -22761,22 +23763,29 @@ msgstr "" "необходимо быть членом роли, процесс которой прерывается, или роли " "pg_signal_backend" -#: storage/ipc/shm_mq.c:368 +#: storage/ipc/procsignal.c:419 +#, c-format +msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "" +"продолжается ожидание получения сигнала ProcSignalBarrier обслуживающим " +"процессом с PID %lu" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" msgstr "" "не удалось передать сообщение размером %zu через очередь в разделяемой памяти" -#: storage/ipc/shm_mq.c:694 +#: storage/ipc/shm_mq.c:719 #, c-format msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "неверный размер сообщения %zu в очереди в разделяемой памяти" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 -#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258 -#: storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673 -#: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 -#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 +#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 +#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 +#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081 #: utils/hash/dynahash.c:1112 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -22798,8 +23807,8 @@ msgid "" "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, " "actual %zu" msgstr "" -"размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s" -"\" (ожидалось: %zu, фактически: %zu)" +"размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных " +"\"%s\" (ожидалось: %zu, фактически: %zu)" #: storage/ipc/shmem.c:479 #, c-format @@ -22814,23 +23823,23 @@ msgstr "" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:72 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" +msgstr "PID %d не относится к обслуживающему процессу PostgreSQL" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:212 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1434 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:119 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" msgstr "для отмены запроса суперпользователя нужно быть суперпользователем" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 #, c-format msgid "" "must be a member of the role whose query is being canceled or member of " @@ -22839,13 +23848,13 @@ msgstr "" "необходимо быть членом роли, запрос которой отменяется, или роли " "pg_signal_backend" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:165 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:170 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "" "не удалось проверить существование обслуживающего процесса с PID %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:183 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:188 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" @@ -22853,12 +23862,12 @@ msgstr[0] "обслуживающий процесс с PID %d не заверш msgstr[1] "обслуживающий процесс с PID %d не завершился за %lld мс" msgstr[2] "обслуживающий процесс с PID %d не завершился за %lld мс" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:214 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:219 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\" не может быть отрицательным" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:266 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:271 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "" @@ -22866,33 +23875,33 @@ msgstr "" "суперпользователь" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Рассмотрите возможность использования функции %s, включённой в ядро." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" -#: storage/ipc/standby.c:305 +#: storage/ipc/standby.c:307 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "процесс восстановления продолжает ожидание после %ld.%03d мс: %s" -#: storage/ipc/standby.c:314 +#: storage/ipc/standby.c:316 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "процесс восстановления завершил ожидание после %ld.%03d мс: %s" -#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3344 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "" "выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" -#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2499 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "" @@ -22969,108 +23978,108 @@ msgstr "обнаружена взаимоблокировка" msgid "See server log for query details." msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." -#: storage/lmgr/lmgr.c:831 +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при изменении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:834 +#: storage/lmgr/lmgr.c:862 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при удалении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:837 +#: storage/lmgr/lmgr.c:865 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при блокировке кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:840 +#: storage/lmgr/lmgr.c:868 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "при блокировке изменённой версии (%u,%u) кортежа в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:843 +#: storage/lmgr/lmgr.c:871 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при добавлении кортежа индекса (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:846 +#: storage/lmgr/lmgr.c:874 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при проверке уникальности кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:849 +#: storage/lmgr/lmgr.c:877 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при перепроверке изменённого кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:852 +#: storage/lmgr/lmgr.c:880 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "" "при проверке ограничения-исключения для кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1107 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "отношение %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1113 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1141 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1119 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1147 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid базы %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1124 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1152 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1131 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1159 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1139 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1167 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "транзакция %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1144 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1172 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "спекулятивный маркер %u транзакции %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1156 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1184 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1164 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1192 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1171 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1199 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1179 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1207 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" -#: storage/lmgr/lock.c:802 +#: storage/lmgr/lock.c:803 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" @@ -23078,7 +24087,7 @@ msgstr "" "пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы " "данных в режиме %s" -#: storage/lmgr/lock.c:804 +#: storage/lmgr/lock.c:805 #, c-format msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " @@ -23087,13 +24096,13 @@ msgstr "" "В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " "только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." -#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 -#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 +#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484 +#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485 #, c-format msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " @@ -23125,13 +24134,13 @@ msgstr "" "в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/" "записи" -#: storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: storage/lmgr/predicate.c:1695 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "" "Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 #, c-format msgid "" "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " @@ -23140,51 +24149,51 @@ msgstr "" "Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET " "default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1746 +#: storage/lmgr/predicate.c:1747 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567 -#: utils/time/snapmgr.c:573 +#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569 +#: utils/time/snapmgr.c:575 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574 +#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Исходный процесс с PID %d уже не работает." -#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486 -#: storage/lmgr/predicate.c:3968 +#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488 +#: storage/lmgr/predicate.c:3970 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "" "Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135 -#: storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176 -#: storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457 -#: storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806 -#: storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887 -#, c-format -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " -"транзакциями" - #: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 #: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 #: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 #: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 #: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 #, c-format +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " +"транзакциями" + +#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139 +#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180 +#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461 +#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810 +#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891 +#, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." -#: storage/lmgr/proc.c:357 +#: storage/lmgr/proc.c:355 #, c-format msgid "" "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " @@ -23193,7 +24202,7 @@ msgstr "" "число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " "(сейчас: %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1551 +#: storage/lmgr/proc.c:1531 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -23202,7 +24211,7 @@ msgstr "" "процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " "изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1566 +#: storage/lmgr/proc.c:1546 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -23210,19 +24219,19 @@ msgstr "" "процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " "в течение %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1575 +#: storage/lmgr/proc.c:1555 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." "%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1582 +#: storage/lmgr/proc.c:1562 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1599 +#: storage/lmgr/proc.c:1579 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" @@ -23234,83 +24243,78 @@ msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "" "ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась - %u" -#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739 -#: storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201 -#: storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419 +#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 +#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 +#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" "испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u" -#: storage/page/bufpage.c:768 +#: storage/page/bufpage.c:759 #, c-format msgid "corrupted line pointer: %u" msgstr "испорченный линейный указатель: %u" -#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259 +#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)" -#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226 -#: storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435 +#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 +#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442 #, c-format msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "испорченный линейный указатель: смещение = %u, размер = %u" -#: storage/smgr/md.c:435 +#: storage/smgr/md.c:470 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" -#: storage/smgr/md.c:450 +#: storage/smgr/md.c:485 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:452 storage/smgr/md.c:459 storage/smgr/md.c:747 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." - -#: storage/smgr/md.c:456 +#: storage/smgr/md.c:491 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d из %d) в блоке %u" -#: storage/smgr/md.c:668 +#: storage/smgr/md.c:706 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:684 +#: storage/smgr/md.c:722 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)" -#: storage/smgr/md.c:738 +#: storage/smgr/md.c:776 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:743 +#: storage/smgr/md.c:781 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d)" -#: storage/smgr/md.c:837 +#: storage/smgr/md.c:875 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " "содержит %u)" -#: storage/smgr/md.c:892 +#: storage/smgr/md.c:930 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1286 +#: storage/smgr/md.c:1329 #, c-format msgid "" "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u " @@ -23319,7 +24323,7 @@ msgstr "" "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): недостаточно блоков в " "предыдущем сегменте (всего %u)" -#: storage/smgr/md.c:1300 +#: storage/smgr/md.c:1343 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" @@ -23334,8 +24338,8 @@ msgstr "вызвать функцию \"%s\" через интерфейс fastp msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "вызов функции (через fastpath): \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 -#: tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 +#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2280 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "продолжительность: %s мс" @@ -23370,44 +24374,44 @@ msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщен msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" -#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4823 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" -#: tcop/postgres.c:1015 +#: tcop/postgres.c:1051 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1346 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1409 +#: tcop/postgres.c:1452 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" -#: tcop/postgres.c:1561 +#: tcop/postgres.c:1582 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" # [SM]: TO REVIEW -#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567 +#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2595 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" -#: tcop/postgres.c:1668 +#: tcop/postgres.c:1689 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1695 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " @@ -23416,113 +24420,113 @@ msgstr "" "в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " "оператор \"%s\" требует %d)" -#: tcop/postgres.c:1893 +#: tcop/postgres.c:1914 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Bind %d" -#: tcop/postgres.c:2020 +#: tcop/postgres.c:2041 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2678 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "портал \"%s\" не существует" -#: tcop/postgres.c:2155 +#: tcop/postgres.c:2160 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260 +#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2288 msgid "execute fetch from" msgstr "выборка из" -#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261 +#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2289 msgid "execute" msgstr "выполнение" -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2285 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2403 +#: tcop/postgres.c:2431 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "подготовка: %s" -#: tcop/postgres.c:2428 +#: tcop/postgres.c:2456 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "параметры: %s" -#: tcop/postgres.c:2443 +#: tcop/postgres.c:2471 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2490 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2465 +#: tcop/postgres.c:2493 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" "Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." -#: tcop/postgres.c:2468 +#: tcop/postgres.c:2496 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " "удалены." -#: tcop/postgres.c:2474 +#: tcop/postgres.c:2502 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Пользователь был подключён к базе данных, которая должна быть удалена." -#: tcop/postgres.c:2513 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "портал \"%s\", параметр $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2516 +#: tcop/postgres.c:2544 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "портал \"%s\", параметр $%d" -#: tcop/postgres.c:2522 +#: tcop/postgres.c:2550 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "неименованный портал, параметр $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2525 +#: tcop/postgres.c:2553 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "неименованный портал, параметр $%d" -#: tcop/postgres.c:2871 +#: tcop/postgres.c:2898 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "закрытие подключения из-за неожиданного сигнала SIGQUIT" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2904 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" -#: tcop/postgres.c:2878 +#: tcop/postgres.c:2905 #, c-format msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " @@ -23533,7 +24537,7 @@ msgstr "" "транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " "аварийно и, возможно, разрушил разделяемую память." -#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243 +#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:3270 #, c-format msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " @@ -23542,18 +24546,18 @@ msgstr "" "Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " "минуту." -#: tcop/postgres.c:2889 +#: tcop/postgres.c:2916 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "" "закрытие подключения вследствие получения команды для немедленного отключения" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:3002 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" -#: tcop/postgres.c:2976 +#: tcop/postgres.c:3003 #, c-format msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" @@ -23563,72 +24567,72 @@ msgstr "" "оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " "деление на ноль." -#: tcop/postgres.c:3147 +#: tcop/postgres.c:3174 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "отмена проверки подлинности из-за тайм-аута" -#: tcop/postgres.c:3151 +#: tcop/postgres.c:3178 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:3155 +#: tcop/postgres.c:3182 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "завершение обработчика логической репликации по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241 +#: tcop/postgres.c:3199 tcop/postgres.c:3209 tcop/postgres.c:3268 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" -#: tcop/postgres.c:3193 +#: tcop/postgres.c:3220 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "закрытие подключения по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:3224 +#: tcop/postgres.c:3251 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "подключение к клиенту потеряно" -#: tcop/postgres.c:3294 +#: tcop/postgres.c:3321 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута блокировки" -#: tcop/postgres.c:3301 +#: tcop/postgres.c:3328 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута" -#: tcop/postgres.c:3308 +#: tcop/postgres.c:3335 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "отмена задачи автоочистки" -#: tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3358 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" -#: tcop/postgres.c:3345 +#: tcop/postgres.c:3372 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "закрытие подключения из-за тайм-аута простоя в транзакции" -#: tcop/postgres.c:3356 +#: tcop/postgres.c:3383 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "закрытие подключения из-за тайм-аута простоя сеанса" -#: tcop/postgres.c:3475 +#: tcop/postgres.c:3523 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "превышен предел глубины стека" -#: tcop/postgres.c:3476 +#: tcop/postgres.c:3524 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -23638,12 +24642,12 @@ msgstr "" "КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер " "стека." -#: tcop/postgres.c:3539 +#: tcop/postgres.c:3587 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." -#: tcop/postgres.c:3541 +#: tcop/postgres.c:3589 #, c-format msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " @@ -23652,108 +24656,110 @@ msgstr "" "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " "эквивалента в вашей ОС." -#: tcop/postgres.c:3897 +#: tcop/postgres.c:3945 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s" -#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904 +#: tcop/postgres.c:3946 tcop/postgres.c:3952 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: tcop/postgres.c:3902 +#: tcop/postgres.c:3950 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s" -#: tcop/postgres.c:3965 +#: tcop/postgres.c:4003 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" -#: tcop/postgres.c:4618 +#: tcop/postgres.c:4725 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" -#: tcop/postgres.c:4653 +#: tcop/postgres.c:4760 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" -#: tcop/postgres.c:4737 +#: tcop/postgres.c:4844 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "" "вызовы функций через fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений" -#: tcop/postgres.c:4741 +#: tcop/postgres.c:4848 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "" "протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений" -#: tcop/postgres.c:4918 +#: tcop/postgres.c:5025 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s " +"host=%s%s%s" msgstr "" "отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " "компьютер=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:638 +#: tcop/pquery.c:641 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" "число форматов результатов в сообщении Bind (%d) не равно числу столбцов в " "запросе (%d)" -#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1703 +#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "курсор может сканировать только вперёд" -#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1704 +#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:414 +#: tcop/utility.c:417 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:432 +#: tcop/utility.c:435 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "выполнить %s во время параллельных операций нельзя" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:451 +#: tcop/utility.c:454 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:469 +#: tcop/utility.c:472 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s" #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN -#: tcop/utility.c:820 +#: tcop/utility.c:828 #, c-format msgid "cannot execute %s within a background process" msgstr "выполнять %s в фоновом процессе нельзя" -#: tcop/utility.c:945 +#: tcop/utility.c:953 #, c-format -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем" +msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" +msgstr "" +"для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем или иметь права роли " +"pg_checkpoint" #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 #, c-format @@ -23879,55 +24885,55 @@ msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "отсутствует параметр Dictionary" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1062 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 +#: tsearch/spell.c:1063 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "флаг аффикса \"%s\" вне диапазона" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "неверный символ во флаге аффикса \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\" со значением флага \"long\"" -#: tsearch/spell.c:524 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "неверное регулярное выражение: %s" -#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 -#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:16629 gram.y:16646 +#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 +#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:17812 gram.y:17829 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 -#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 +#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762 +#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "неверное указание аффикса \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 +#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:1296 +#: tsearch/spell.c:1297 #, c-format msgid "" "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag " @@ -23936,22 +24942,22 @@ msgstr "" "словарь Ispell поддерживает для флага только значения \"default\", \"long\" " "и \"num\"" -#: tsearch/spell.c:1340 +#: tsearch/spell.c:1341 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "неверное количество векторов флагов" -#: tsearch/spell.c:1363 +#: tsearch/spell.c:1364 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "количество псевдонимов превышает заданное число %d" -#: tsearch/spell.c:1578 +#: tsearch/spell.c:1579 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле" -#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121 +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)" @@ -23966,14 +24972,14 @@ msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\"" msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:572 +#: tsearch/ts_parse.c:579 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "слишком длинное слово для индексации" -#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 -#: tsearch/ts_parse.c:570 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:580 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Слова длиннее %d символов игнорируются." @@ -23993,145 +24999,196 @@ msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек" -#: tsearch/wparser_def.c:2578 +#: tsearch/wparser_def.c:2574 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#: tsearch/wparser_def.c:2593 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#: tsearch/wparser_def.c:2597 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" -#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#: tsearch/wparser_def.c:2601 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#: tsearch/wparser_def.c:2605 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93 +#: utils/activity/pgstat.c:421 +#, c-format +msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" +msgstr "ошибка удаления постоянного файла статистики \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1209 +#, c-format +msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" +msgstr "неверный вид статистики: \"%s\"" + +#: utils/activity/pgstat.c:1289 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1395 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1404 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1412 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1461 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1617 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" + +#: utils/activity/pgstat_function.c:118 +#, c-format +msgid "function call to dropped function" +msgstr "вызвана функция, которая была удалена" + +#: utils/activity/pgstat_xact.c:371 +#, c-format +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "сбрасывается существующая статистика вида %s, db=%u, oid=%u" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "слишком длинный идентификатор" -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." -#: utils/adt/acl.c:249 +#: utils/adt/acl.c:252 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:250 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Ключевым словом ACL должно быть \"group\" или \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:255 +#: utils/adt/acl.c:258 #, c-format msgid "missing name" msgstr "отсутствует имя" -#: utils/adt/acl.c:256 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "За ключевыми словами \"group\" или \"user\" должно следовать имя." -#: utils/adt/acl.c:262 +#: utils/adt/acl.c:265 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "отсутствует знак \"=\"" -#: utils/adt/acl.c:315 +#: utils/adt/acl.c:324 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "неверный символ режима: должен быть один из \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:337 +#: utils/adt/acl.c:346 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "за знаком \"/\" должно следовать имя" -#: utils/adt/acl.c:345 +#: utils/adt/acl.c:354 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "назначившим права считается пользователь с ID %u" -#: utils/adt/acl.c:531 +#: utils/adt/acl.c:540 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "Массив ACL содержит неверный тип данных" -#: utils/adt/acl.c:535 +#: utils/adt/acl.c:544 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "Массивы ACL должны быть одномерными" -#: utils/adt/acl.c:539 +#: utils/adt/acl.c:548 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "Массивы ACL не должны содержать значения null" -#: utils/adt/acl.c:563 +#: utils/adt/acl.c:572 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "лишний мусор в конце спецификации ACL" -#: utils/adt/acl.c:1198 +#: utils/adt/acl.c:1214 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "привилегию назначения прав нельзя вернуть тому, кто назначил её вам" -#: utils/adt/acl.c:1259 +#: utils/adt/acl.c:1275 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "существуют зависимые права" -#: utils/adt/acl.c:1260 +#: utils/adt/acl.c:1276 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их." -#: utils/adt/acl.c:1514 +#: utils/adt/acl.c:1530 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert больше не поддерживается" -#: utils/adt/acl.c:1524 +#: utils/adt/acl.c:1540 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove больше не поддерживается" -#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664 +#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "функция \"%s\" не существует" -#: utils/adt/acl.c:4898 +#: utils/adt/acl.c:5008 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "нужно быть членом роли \"%s\"" #: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94 #: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -24139,8 +25196,8 @@ msgstr "размер массива превышает предел (%d)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 #: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 -#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 -#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712 +#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143 +#: utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "не удалось определить тип входных данных" @@ -24151,16 +25208,16 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "тип входных данных не является массивом" #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 -#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 -#: utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 -#: utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 -#: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 -#: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 -#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 -#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 -#: utils/adt/varlena.c:3426 +#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 +#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:799 +#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:858 +#: utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1010 +#: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071 +#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198 +#: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336 +#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4293 +#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 +#: utils/adt/varlena.c:3391 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "целое вне диапазона" @@ -24263,7 +25320,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Указанные размерности массива не соответствуют его содержимому." #: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 -#: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310 +#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310 #: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 #: utils/adt/rowtypes.c:219 #, c-format @@ -24286,20 +25343,20 @@ msgstr "Неожиданный элемент массива." msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Непарный знак \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2489 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "" "Для многомерных массивов должны задаваться вложенные массивы с " "соответствующими размерностями." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:286 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Мусор после закрывающей фигурной скобки." #: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5884 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "неверное число размерностей: %d" @@ -24316,8 +25373,8 @@ msgstr "" "с бинарными данными связан тип элемента массива %u (%s) вместо ожидаемого %u " "(%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444 -#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445 +#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных" @@ -24327,8 +25384,8 @@ msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных д msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449 -#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450 +#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных" @@ -24340,11 +25397,11 @@ msgstr "разрезание массивов постоянной длины н #: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907 -#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 -#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 +#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 +#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4325 utils/adt/jsonfuncs.c:4479 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4591 utils/adt/jsonfuncs.c:4640 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "неверное число индексов массива" @@ -24390,79 +25447,79 @@ msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4192 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию расширенного хеширования для типа %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "тип данных %s не является типом массива" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "значения размерностей не могут быть null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "массив границ не должен содержать NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "число удаляемых элементов должно быть от 0 до %d" @@ -24503,212 +25560,216 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 -#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 -#: utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 +#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 +#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 -#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 -#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 -#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 -#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 -#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 -#: utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 -#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116 -#: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 -#: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 -#: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 -#: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 -#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346 +#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 +#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173 +#: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 +#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 +#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 +#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6882 +#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:6930 utils/adt/numeric.c:7932 +#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 +#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 +#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 +#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 -#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 -#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 +#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:179 utils/adt/numutils.c:152 +#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 +#: utils/adt/oid.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа %s" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 -#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 -#: utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 -#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 -#: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 -#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054 -#: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253 -#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10340 -#: utils/adt/timestamp.c:3281 +#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 +#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 +#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958 +#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138 +#: utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 +#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116 +#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 +#: utils/adt/numeric.c:8481 utils/adt/numeric.c:8771 utils/adt/numeric.c:9096 +#: utils/adt/numeric.c:10553 utils/adt/timestamp.c:3337 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" -#: utils/adt/char.c:169 +#: utils/adt/char.c:196 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "значение \"char\" вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69 +#, c-format +msgid "could not compute %s hash: %s" +msgstr "не удалось вычислить хеш %s: %s" + +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105 #: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "неверный модификатор типа" -#: utils/adt/date.c:74 +#: utils/adt/date.c:75 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицательной" -#: utils/adt/date.c:80 +#: utils/adt/date.c:81 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" -#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252 -#: utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367 -#: utils/adt/formatting.c:4377 +#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299 +#: utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414 +#: utils/adt/formatting.c:4424 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 +#: utils/adt/xml.c:2209 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "дата вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580 +#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "значение поля типа date вне диапазона: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586 +#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "дата вне диапазона: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:500 +#: utils/adt/date.c:488 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя" -#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697 -#: utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891 +#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685 +#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" -#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226 +#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214 +#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397 +#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851 +#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122 +#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299 #, c-format -msgid "date units \"%s\" not supported" -msgstr "единицы даты \"%s\" не поддерживаются" +msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" +msgstr "единица \"%s\" для типа %s не поддерживается" -#: utils/adt/date.c:1235 +#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993 +#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610 +#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178 +#: utils/adt/timestamp.c:5360 #, c-format -msgid "date units \"%s\" not recognized" -msgstr "дата содержит нераспознанные единицы \"%s\"" +msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" +msgstr "единица \"%s\" для типа %s не распознана" -#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 -#: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 -#: utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700 -#: utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141 -#: utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418 -#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256 -#: utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707 -#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818 -#: utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881 -#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903 -#: utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966 -#: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002 -#: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 -#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 -#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 -#: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182 -#: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 -#: utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 -#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 -#: utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 -#: utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 -#: utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 -#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 -#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 +#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 +#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 +#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 +#: utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177 +#: utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418 +#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 +#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 +#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 +#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937 +#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959 +#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022 +#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058 +#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077 +#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860 +#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040 +#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236 +#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989 +#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453 +#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 +#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592 +#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637 +#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710 +#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231 +#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429 +#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "время вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595 +#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "значение поля типа time вне диапазона: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 -#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 -#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435 -#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 -#: utils/adt/timestamp.c:3392 +#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 +#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 +#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 +#: utils/adt/timestamp.c:3448 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "неверное смещение PRECEDING или FOLLOWING в оконной функции" -#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2347 +#: utils/adt/date.c:2334 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 -#: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 -#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 -#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688 +#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027 +#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516 +#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319 +#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" -#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719 +#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "" "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев" -#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782 +#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3784 +#: utils/adt/datetime.c:4040 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3789 +#: utils/adt/datetime.c:4045 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3795 +#: utils/adt/datetime.c:4051 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4650 +#: utils/adt/datetime.c:4908 #, c-format msgid "" "This time zone name appears in the configuration file for time zone " @@ -24722,21 +25783,22 @@ msgstr "" msgid "invalid Datum pointer" msgstr "неверный указатель Datum" -#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822 +#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "некорректная величина: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:823 +#: utils/adt/dbsize.c:814 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Неверная единица измерения величины: \"%s\"." -#: utils/adt/dbsize.c:824 +#: utils/adt/dbsize.c:815 #, c-format -msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." msgstr "" -"Допустимые единицы измерения: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" и \"TB\"." +"Допустимые единицы измерения: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\" и " +"\"PB\"." #: utils/adt/domains.c:92 #, c-format @@ -24789,10 +25851,10 @@ msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "" "Входные данные лишены выравнивания, обрезаны или повреждены иным образом." -#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 -#: utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377 jsonpath_gram.y:528 -#: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 -#: jsonpath_scan.l:582 +#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:629 +#: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:529 +#: jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536 +#: jsonpath_scan.l:578 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "неверный синтаксис для типа %s" @@ -24830,205 +25892,205 @@ msgstr "не удалось определить фактический тип msgid "enum %s contains no values" msgstr "перечисление %s не содержит значений" -#: utils/adt/float.c:88 +#: utils/adt/float.c:89 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "значение вне диапазона: переполнение" -#: utils/adt/float.c:96 +#: utils/adt/float.c:97 #, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение" -#: utils/adt/float.c:265 +#: utils/adt/float.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" -#: utils/adt/float.c:477 +#: utils/adt/float.c:478 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" -#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 -#: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 -#: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320 +#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354 +#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928 +#: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212 +#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4405 utils/adt/numeric.c:4410 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint вне диапазона" -#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296 +#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9510 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" -#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936 +#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость" -#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193 +#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10406 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" -#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736 -#: utils/adt/numeric.c:9966 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798 +#: utils/adt/numeric.c:10181 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" -#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674 -#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970 +#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736 +#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10185 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" -#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902 -#: utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984 -#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338 -#: utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516 -#: utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731 +#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903 +#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985 +#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339 +#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517 +#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "введённое значение вне диапазона" -#: utils/adt/float.c:2798 +#: utils/adt/float.c:2796 #, c-format msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "параметр setseed %g вне допустимого диапазона [-1,1]" -#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708 +#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "счётчик должен быть больше нуля" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719 +#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN" -#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724 +#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными" -#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738 +#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "нижняя граница не может равняться верхней" -#: utils/adt/formatting.c:532 +#: utils/adt/formatting.c:561 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа" -#: utils/adt/formatting.c:533 +#: utils/adt/formatting.c:562 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам." -#: utils/adt/formatting.c:1157 +#: utils/adt/formatting.c:1192 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном" -#: utils/adt/formatting.c:1165 +#: utils/adt/formatting.c:1200 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1216 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1208 +#: utils/adt/formatting.c:1243 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "многочисленные десятичные точки" -#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295 +#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой" -#: utils/adt/formatting.c:1224 +#: utils/adt/formatting.c:1259 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды" -#: utils/adt/formatting.c:1228 +#: utils/adt/formatting.c:1263 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1248 +#: utils/adt/formatting.c:1283 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\"" -#: utils/adt/formatting.c:1258 +#: utils/adt/formatting.c:1293 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"" -#: utils/adt/formatting.c:1268 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\"" -#: utils/adt/formatting.c:1277 +#: utils/adt/formatting.c:1312 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" -#: utils/adt/formatting.c:1303 +#: utils/adt/formatting.c:1338 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды" -#: utils/adt/formatting.c:1309 +#: utils/adt/formatting.c:1344 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами" -#: utils/adt/formatting.c:1310 +#: utils/adt/formatting.c:1345 #, c-format msgid "" "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" "\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки." -#: utils/adt/formatting.c:1394 +#: utils/adt/formatting.c:1429 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "неверный разделитель в формате datetime: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1521 +#: utils/adt/formatting.c:1556 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" не является числом" -#: utils/adt/formatting.c:1599 +#: utils/adt/formatting.c:1634 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "преобразовать регистр не удалось: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788 -#: utils/adt/formatting.c:1913 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810 +#: utils/adt/formatting.c:1933 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции %s" -#: utils/adt/formatting.c:2285 +#: utils/adt/formatting.c:2314 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "неверное сочетание стилей дат" -#: utils/adt/formatting.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:2315 #, c-format msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." @@ -25036,27 +26098,27 @@ msgstr "" "Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне " "форматирования." -#: utils/adt/formatting.c:2309 +#: utils/adt/formatting.c:2338 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования" -#: utils/adt/formatting.c:2312 +#: utils/adt/formatting.c:2341 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа." -#: utils/adt/formatting.c:2383 +#: utils/adt/formatting.c:2412 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2386 +#: utils/adt/formatting.c:2415 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d." -#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404 +#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433 #, c-format msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." @@ -25064,169 +26126,164 @@ msgstr "" "Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать " "модификатор \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413 -#: utils/adt/formatting.c:2636 +#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442 +#: utils/adt/formatting.c:2665 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2401 +#: utils/adt/formatting.c:2430 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d." -#: utils/adt/formatting.c:2415 +#: utils/adt/formatting.c:2444 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Значение должно быть целым числом." -#: utils/adt/formatting.c:2420 +#: utils/adt/formatting.c:2449 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона" -#: utils/adt/formatting.c:2422 +#: utils/adt/formatting.c:2451 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." -#: utils/adt/formatting.c:2638 +#: utils/adt/formatting.c:2667 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" "Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого " "поля." -#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875 -#: utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915 -#: utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953 -#: utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995 -#: utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031 -#: utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065 +#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906 +#: utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946 +#: utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984 +#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026 +#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062 +#: utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "слишком длинное значение формата локализованной строки" -#: utils/adt/formatting.c:3342 +#: utils/adt/formatting.c:3373 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "нет соответствия для заданного в формате разделителя \"%c\"" -#: utils/adt/formatting.c:3403 +#: utils/adt/formatting.c:3434 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "нет соответствия для заданного в формате символа \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853 +#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "поле форматирования \"%s\" поддерживается только в функции to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3684 +#: utils/adt/formatting.c:3715 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3770 +#: utils/adt/formatting.c:3801 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "входная строка короче, чем требует формат datetime" -#: utils/adt/formatting.c:3778 +#: utils/adt/formatting.c:3809 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "" "после разбора формата datetime во входной строке остались дополнительные " "символы" -#: utils/adt/formatting.c:4323 +#: utils/adt/formatting.c:4370 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "во входной строке для типа timestamptz нет указания часового пояса" -#: utils/adt/formatting.c:4329 +#: utils/adt/formatting.c:4376 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "значение timestamptz вне диапазона" -#: utils/adt/formatting.c:4357 +#: utils/adt/formatting.c:4404 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "в формате datetime указан часовой пояс, но отсутствует время" -#: utils/adt/formatting.c:4409 +#: utils/adt/formatting.c:4456 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "во входной строке для типа timetz нет указания часового пояса" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4462 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "значение timetz вне диапазона" -#: utils/adt/formatting.c:4441 +#: utils/adt/formatting.c:4488 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "в формате datetime нет ни даты, ни времени" -#: utils/adt/formatting.c:4574 +#: utils/adt/formatting.c:4621 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" -#: utils/adt/formatting.c:4576 +#: utils/adt/formatting.c:4623 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." -#: utils/adt/formatting.c:4687 +#: utils/adt/formatting.c:4734 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" -#: utils/adt/formatting.c:5606 +#: utils/adt/formatting.c:5653 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" -#: utils/adt/formatting.c:5618 +#: utils/adt/formatting.c:5665 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" -#: utils/adt/genfile.c:78 -#, c-format -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима" - -#: utils/adt/genfile.c:89 +#: utils/adt/genfile.c:84 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "абсолютный путь недопустим" -#: utils/adt/genfile.c:94 +#: utils/adt/genfile.c:89 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог" -#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187 -#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1128 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 +#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1139 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "запрошенная длина слишком велика" -#: utils/adt/genfile.c:136 +#: utils/adt/genfile.c:131 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:176 +#: utils/adt/genfile.c:171 #, c-format msgid "file length too large" msgstr "длина файла слишком велика" -#: utils/adt/genfile.c:253 +#: utils/adt/genfile.c:248 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "читать файлы, используя adminpack 1.0, может только суперпользователь" @@ -25241,8 +26298,8 @@ msgstr "неверное определение линии: A и B вдвоём msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "неверное определение линии: требуются две различных точки" -#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366 -#: utils/adt/geo_ops.c:5260 +#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330 +#: utils/adt/geo_ops.c:5210 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "запрошено слишком много точек" @@ -25252,98 +26309,58 @@ msgstr "запрошено слишком много точек" msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2549 -#, c-format -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2568 -#, c-format -msgid "function \"dist_bl\" not implemented" -msgstr "функция \"dist_bl\" не реализована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2987 -#, c-format -msgid "function \"close_sl\" not implemented" -msgstr "функция \"close_sl\" не реализована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3134 -#, c-format -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3545 +#: utils/adt/geo_ops.c:3449 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4081 -#, c-format -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4458 -#, c-format -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "функция \"path_center\" не реализована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4475 +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник" -#: utils/adt/geo_ops.c:4725 +#: utils/adt/geo_ops.c:4675 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:5246 +#: utils/adt/geo_ops.c:5196 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник" -#: utils/adt/geo_ops.c:5251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5201 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "точек должно быть минимум 2" -#: utils/adt/int.c:164 -#, c-format -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector содержит слишком много элементов" - -#: utils/adt/int.c:237 +#: utils/adt/int.c:263 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "неверные данные int2vector" -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 -#, c-format -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" - -#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 -#: utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861 +#: utils/adt/int.c:1528 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 +#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "размер шага не может быть нулевым" -#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 -#: utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 -#: utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 -#: utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 -#: utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 -#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 -#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 -#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 -#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274 +#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 +#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 +#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 +#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 +#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 +#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 +#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4364 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint вне диапазона" -#: utils/adt/int8.c:1403 +#: utils/adt/int8.c:1361 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID вне диапазона" @@ -25354,23 +26371,23 @@ msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "" "значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)" -#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d" -#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728 +#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "имя поля не может быть NULL" -#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178 +#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "в списке аргументов должно быть чётное число элементов" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180 +#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "Аргументы %s должны состоять из пар ключ-значение." @@ -25385,18 +26402,18 @@ msgstr "аргумент %d не может быть NULL" msgid "Object keys should be text." msgstr "Ключи объектов должны быть текстовыми." -#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310 +#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "массив должен иметь два столбца" -#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 -#: utils/adt/jsonb.c:1429 +#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333 +#: utils/adt/jsonb.c:1428 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "значение null не может быть ключом объекта" -#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418 +#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "неподходящие размерности массива" @@ -25413,68 +26430,68 @@ msgid "" msgstr "" "Из-за ограничений реализации строки jsonb не могут быть длиннее %d байт." -#: utils/adt/jsonb.c:1193 +#: utils/adt/jsonb.c:1192 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL" -#: utils/adt/jsonb.c:1781 +#: utils/adt/jsonb.c:1780 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "ключи объектов должны быть строковыми" -#: utils/adt/jsonb.c:1944 +#: utils/adt/jsonb.c:1943 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "привести значение jsonb null к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1945 +#: utils/adt/jsonb.c:1944 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "привести строку jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1946 +#: utils/adt/jsonb.c:1945 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "привести числовое значение jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1947 +#: utils/adt/jsonb.c:1946 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "привести логическое значение jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1948 +#: utils/adt/jsonb.c:1947 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "привести массив jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1949 +#: utils/adt/jsonb.c:1948 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "привести объект jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb.c:1950 +#: utils/adt/jsonb.c:1949 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "привести массив или объект jsonb к типу %s нельзя" -#: utils/adt/jsonb_util.c:751 +#: utils/adt/jsonb_util.c:752 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "число пар объекта jsonb превышает предел (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:792 +#: utils/adt/jsonb_util.c:793 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "число элементов массива jsonb превышает предел (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "общий размер элементов массива jsonb превышает предел (%u байт)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1802 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1803 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "общий размер элементов объекта jsonb превышает предел (%u байт)" @@ -25511,108 +26528,108 @@ msgstr "индекс элемента jsonb должен иметь тексто msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента jsonb в присваивании не может быть NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:797 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2367 utils/adt/jsonfuncs.c:2807 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3596 utils/adt/jsonfuncs.c:3929 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:784 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2809 utils/adt/jsonfuncs.c:3585 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "вызывать %s с массивом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:617 jsonpath_scan.l:498 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:623 jsonpath_scan.l:494 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "неподдерживаемая спецпоследовательность Unicode" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:687 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:693 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1833 utils/adt/jsonfuncs.c:1868 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "получить длину скаляра нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:1856 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "получить длину массива для не массива нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1930 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "вызывать %s с не объектом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2114 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2126 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "извлечь скаляр нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2169 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "извлечь элементы из скаляра нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "извлечь элементы из объекта нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:3814 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "вызывать %s с не массивом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:2429 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 utils/adt/jsonfuncs.c:2452 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "ожидался массив JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Проверьте значение ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Проверьте элемент массива %s ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2453 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Проверьте элемент массива %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "неправильный массив JSON" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3315 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "первым аргументом %s должен быть кортеж" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3339 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "не удалось определить тип строки для результата %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3341 #, c-format msgid "" "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause " @@ -25621,47 +26638,52 @@ msgstr "" "Передайте отличный от NULL аргумент-запись или вызовите эту функцию в " "предложении FROM, используя список определений столбцов." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703 utils/fmgr/funcapi.c:103 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3831 utils/adt/jsonfuncs.c:3911 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "аргументом %s должен быть массив объектов" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3864 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "вызывать %s с объектом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4514 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4271 utils/adt/jsonfuncs.c:4330 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4411 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "удаление из скаляра невозможно" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4416 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "удаление из объекта по числовому индексу невозможно" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4484 utils/adt/jsonfuncs.c:4645 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "задать путь в скаляре нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4526 utils/adt/jsonfuncs.c:4568 #, c-format msgid "" "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", " "\"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "" -"значением null_value_treatment должно быть \"delete_key\", \"return_target" -"\", \"use_json_null\" или \"raise_exception\"" +"значением null_value_treatment должно быть \"delete_key\", " +"\"return_target\", \"use_json_null\" или \"raise_exception\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4539 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "значение JSON не может быть NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540 #, c-format msgid "" "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." @@ -25669,7 +26691,7 @@ msgstr "" "Выдано исключение, так как значением null_value_treatment является " "\"raise_exception\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541 #, c-format msgid "" "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an " @@ -25678,63 +26700,63 @@ msgstr "" "Чтобы исключения не было, либо измените аргумент null_value_treatment, либо " "не допускайте передачи SQL NULL." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4596 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "удалить путь в скаляре нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4812 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "элемент пути в позиции %d равен NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5032 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4831 utils/adt/jsonfuncs.c:4862 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "заменить существующий ключ нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "" "Для заданного пути значение ключа должно быть составным объектом, но оно " "оказалось скаляром." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Попробуйте применить функцию jsonb_set для замены значения ключа." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочисленный: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5057 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "элемент пути в позиции %d вне диапазона: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5209 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "неверный тип флага, допускаются только массивы и скаляры" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5216 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "элемент массива флагов не является строкой" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217 utils/adt/jsonfuncs.c:5239 #, c-format msgid "" -"Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all" -"\"." +"Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and " +"\"all\"." msgstr "" "Допустимые значения: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" и \"all\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5237 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "неверный флаг в массиве флагов: \"%s\"" @@ -25804,12 +26826,12 @@ msgstr "" "объекту" # skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1006 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к массиву" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059 #, c-format msgid "" "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type " @@ -25818,7 +26840,7 @@ msgstr "" "числовой аргумент метода элемента jsonpath .%s() вне диапазона для типа " "double precision" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080 #, c-format msgid "" "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation " @@ -25828,7 +26850,7 @@ msgstr "" "значения double precision" # skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093 #, c-format msgid "" "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" @@ -25836,74 +26858,74 @@ msgstr "" "метод .%s() в jsonpath может применяться только к строковому или числовому " "значению" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "" "левый операнд оператора %s в jsonpath не является одним числовым значением" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "" "правый операнд оператора %s в jsonpath не является одним числовым значением" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "" "операнд унарного оператора %s в jsonpath не является числовым значением" # skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к числовому значению" # skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к строке" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890 #, c-format msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "формат datetime не распознан: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "" "Воспользуйтесь аргументом datetime для указания формата входных данных." # skip-rule: space-before-period -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к объекту" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2142 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "не удалось найти в jsonpath переменную \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2406 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "индекс элемента в jsonpath не является одним числовым значением" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2418 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "индекс массива в jsonpath вне целочисленного диапазона" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2595 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "значение %s нельзя преобразовать в %s без сведений о часовом поясе" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Для передачи часового пояса используйте функцию *_tz()." @@ -25919,7 +26941,7 @@ msgstr "длина аргумента levenshtein() превышает макс msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для LIKE" -#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 +#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" @@ -25934,27 +26956,27 @@ msgstr "недетерминированные правила сортировк msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "неверный защитный символ" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта." -#: utils/adt/like_support.c:987 +#: utils/adt/like_support.c:1014 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1089 +#: utils/adt/like_support.c:1115 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea" -#: utils/adt/mac.c:102 +#: utils/adt/mac.c:101 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"" @@ -25974,292 +26996,282 @@ msgstr "" "Преобразование из macaddr8 в macaddr возможно только для адресов, содержащих " "FF и FE в 4-ом и 5-ом байтах слева, например xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx." -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 #, c-format -msgid "must be a superuser to log memory contexts" -msgstr "получать информацию о содержимом памяти может только суперпользователь" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:243 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных" -#: utils/adt/misc.c:265 +#: utils/adt/misc.c:238 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u - это не OID табличного пространства" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:457 msgid "unreserved" msgstr "не зарезервировано" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:461 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)" -#: utils/adt/misc.c:463 +#: utils/adt/misc.c:465 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)" -#: utils/adt/misc.c:467 +#: utils/adt/misc.c:469 msgid "reserved" msgstr "зарезервировано" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:480 msgid "can be bare label" msgstr "может быть открытой меткой" -#: utils/adt/misc.c:483 +#: utils/adt/misc.c:485 msgid "requires AS" msgstr "требует AS" -#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 -#: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818 +#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "строка не является допустимым идентификатором: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:732 +#: utils/adt/misc.c:734 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "В строке не закрыты кавычки." -#: utils/adt/misc.c:746 +#: utils/adt/misc.c:748 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Идентификатор в кавычках не может быть пустым." -#: utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:787 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Перед \".\" нет допустимого идентификатора." -#: utils/adt/misc.c:791 +#: utils/adt/misc.c:793 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "После \".\" нет допустимого идентификатора." -#: utils/adt/misc.c:849 +#: utils/adt/misc.c:853 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "формат журнала \"%s\" не поддерживается" -#: utils/adt/misc.c:850 +#: utils/adt/misc.c:854 #, c-format -msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." -msgstr "Поддерживаются форматы журналов \"stderr\" и \"csvlog\"." +msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." +msgstr "Поддерживаются форматы журналов \"stderr\", \"csvlog\" и \"jsonlog\"." -#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 -#: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 -#: utils/adt/multirangetypes.c:284 +#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162 +#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261 +#: utils/adt/multirangetypes.c:285 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "ошибочный литерал мультидиапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/multirangetypes.c:150 +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 #, c-format msgid "Missing left brace." msgstr "Отсутствует левая фигурная скобка." -#: utils/adt/multirangetypes.c:192 +#: utils/adt/multirangetypes.c:193 #, c-format msgid "Expected range start." msgstr "Ожидалось начало диапазона." -#: utils/adt/multirangetypes.c:262 +#: utils/adt/multirangetypes.c:263 #, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Ожидалась запятая или конец мультидиапазона." -#: utils/adt/multirangetypes.c:975 +#: utils/adt/multirangetypes.c:976 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "мультидиапазоны нельзя получить из массивов мультидиапазонов" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1001 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1002 #, c-format msgid "multirange values cannot contain null members" msgstr "мультидиапазоны не могут содержать элементы NULL" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1349 -#, c-format -msgid "range_agg must be called with a range" -msgstr "функция range_agg должна вызываться с диапазоном" - -#: utils/adt/multirangetypes.c:1420 -#, c-format -msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" -msgstr "функция range_intersect_agg должна вызываться с мультидиапазоном" - -#: utils/adt/network.c:111 +#: utils/adt/network.c:110 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "неверное значение cidr: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски." -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 -#: utils/adt/network.c:1249 +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 +#: utils/adt/network.c:1234 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:210 +#: utils/adt/network.c:209 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "неверное семейство адресов во внешнем представлении \"%s\"" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/network.c:216 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "неверные биты во внешнем представлении \"%s\"" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:226 +#: utils/adt/network.c:225 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "неверная длина во внешнем представлении \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:241 +#: utils/adt/network.c:240 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\"" -#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360 +#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "неверная длина маски: %d" -#: utils/adt/network.c:1267 +#: utils/adt/network.c:1252 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m" -#: utils/adt/network.c:1500 +#: utils/adt/network.c:1485 #, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "объединять адреса разных семейств нельзя" -#: utils/adt/network.c:1916 +#: utils/adt/network.c:1901 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера" -#: utils/adt/network.c:1948 +#: utils/adt/network.c:1933 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера" -#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085 +#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "результат вне диапазона" -#: utils/adt/network.c:2050 +#: utils/adt/network.c:2035 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера" -#: utils/adt/numeric.c:967 +#: utils/adt/numeric.c:1027 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:973 +#: utils/adt/numeric.c:1033 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "неверный порядок числа во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:982 +#: utils/adt/numeric.c:1042 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209 +#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d" -#: utils/adt/numeric.c:1200 +#: utils/adt/numeric.c:1262 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)" +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" +msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между %d и %d" -#: utils/adt/numeric.c:1218 +#: utils/adt/numeric.c:1280 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1576 +#: utils/adt/numeric.c:1638 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "начальное значение не может быть NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1580 +#: utils/adt/numeric.c:1642 #, c-format msgid "start value cannot be infinity" msgstr "начальное значение не может быть бесконечностью" -#: utils/adt/numeric.c:1587 +#: utils/adt/numeric.c:1649 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "конечное значение не может быть NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1591 +#: utils/adt/numeric.c:1653 #, c-format msgid "stop value cannot be infinity" msgstr "конечное значение не может быть бесконечностью" -#: utils/adt/numeric.c:1604 +#: utils/adt/numeric.c:1666 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "размер шага не может быть NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1608 +#: utils/adt/numeric.c:1670 #, c-format msgid "step size cannot be infinity" msgstr "размер шага не может быть бесконечностью" -#: utils/adt/numeric.c:3489 +#: utils/adt/numeric.c:3551 #, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "факториал отрицательного числа даёт неопределённость" -#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 -#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376 -#: utils/adt/numeric.c:10449 +#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7460 +#: utils/adt/numeric.c:9984 utils/adt/numeric.c:10463 utils/adt/numeric.c:10589 +#: utils/adt/numeric.c:10662 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "значение переполняет формат numeric" -#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302 -#: utils/adt/numeric.c:4496 +#: utils/adt/numeric.c:4271 utils/adt/numeric.c:4351 utils/adt/numeric.c:4392 +#: utils/adt/numeric.c:4586 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "нельзя преобразовать NaN в %s" -#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306 -#: utils/adt/numeric.c:4500 +#: utils/adt/numeric.c:4275 utils/adt/numeric.c:4355 utils/adt/numeric.c:4396 +#: utils/adt/numeric.c:4590 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "нельзя представить бесконечность в %s" -#: utils/adt/numeric.c:4509 +#: utils/adt/numeric.c:4599 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn вне диапазона" -#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525 +#: utils/adt/numeric.c:7547 utils/adt/numeric.c:7593 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "переполнение поля numeric" -#: utils/adt/numeric.c:7479 +#: utils/adt/numeric.c:7548 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " @@ -26268,44 +27280,44 @@ msgstr "" "Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения " "меньше чем %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:7526 +#: utils/adt/numeric.c:7594 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "" "Поле с точностью %d, порядком %d не может содержать значение бесконечности." -#: utils/adt/numutils.c:154 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer" - -#: utils/adt/oid.c:290 +#: utils/adt/oid.c:293 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "неверные данные oidvector" -#: utils/adt/oracle_compat.c:970 +#: utils/adt/oracle_compat.c:973 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "запрошенный символ больше допустимого" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1017 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %d" +msgid "character number must be positive" +msgstr "номер символа должен быть положительным" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1061 -#, c-format -msgid "requested character not valid for encoding: %d" -msgstr "запрошенный символ не подходит для кодировки: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:1075 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1021 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "символ не может быть null" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %u" +msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %u" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1080 +#, c-format +msgid "requested character not valid for encoding: %u" +msgstr "запрошенный символ не подходит для кодировки: %u" + +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1" @@ -26315,19 +27327,30 @@ msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапаз msgid "Apply system library package updates." msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой." -#: utils/adt/pg_locale.c:1442 +#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700 +#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "не удалось открыть сортировщик для локали \"%s\": %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1494 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1445 +#: utils/adt/pg_locale.c:1497 #, c-format msgid "" -"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" -"\"." +"The operating system could not find any locale data for the locale name " +"\"%s\"." msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1547 +#: utils/adt/pg_locale.c:1605 #, c-format msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " @@ -26336,40 +27359,22 @@ msgstr "" "правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " "этой платформе" -#: utils/adt/pg_locale.c:1556 +#: utils/adt/pg_locale.c:1614 #, c-format msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "провайдер правил сортировки LIBC не поддерживается на этой платформе" -#: utils/adt/pg_locale.c:1568 +#: utils/adt/pg_locale.c:1649 #, c-format -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" -msgstr "" -"ICU не поддерживает правила сортировки с разными значениями collate и ctype" +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" +msgstr "для правила сортировки \"%s\", лишённого версии, была записана версия" -#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661 -#: utils/adt/pg_locale.c:1940 -#, c-format -msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" -msgstr "не удалось открыть сортировщик для локали \"%s\": %s" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1588 -#, c-format -msgid "ICU is not supported in this build" -msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1609 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" -msgstr "для правила сортировки \"%s\", лишённого версии, была задана версия" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1616 +#: utils/adt/pg_locale.c:1655 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "несовпадение версии для правила сортировки \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1618 +#: utils/adt/pg_locale.c:1657 #, c-format msgid "" "The collation in the database was created using version %s, but the " @@ -26378,7 +27383,7 @@ msgstr "" "Правило сортировки в базе данных было создано с версией %s, но операционная " "система предоставляет версию %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1621 +#: utils/adt/pg_locale.c:1660 #, c-format msgid "" "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s " @@ -26388,40 +27393,40 @@ msgstr "" "ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION либо соберите PostgreSQL с правильной " "версией библиотеки." -#: utils/adt/pg_locale.c:1692 +#: utils/adt/pg_locale.c:1731 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "не удалось загрузить локаль \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1717 +#: utils/adt/pg_locale.c:1756 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "" "не удалось получить версию правила сортировки для локали \"%s\" (код ошибки: " "%lu)" -#: utils/adt/pg_locale.c:1755 +#: utils/adt/pg_locale.c:1794 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "ICU не поддерживает кодировку \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1762 +#: utils/adt/pg_locale.c:1801 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть преобразователь ICU для кодировки \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802 -#: utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841 +#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841 +#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "ошибка %s: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2113 +#: utils/adt/pg_locale.c:2179 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "неверный многобайтный символ для локали" -#: utils/adt/pg_locale.c:2114 +#: utils/adt/pg_locale.c:2180 #, c-format msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " @@ -26445,11 +27450,29 @@ msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "" "функцию можно вызывать только когда сервер в режиме двоичного обновления" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "неверное имя команды: \"%s\"" +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\"" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115 +#, c-format +msgid "" +"Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgstr "" +"Допустимый счётчик: \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\" или " +"\"wal\"." + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193 +#, c-format +msgid "invalid subscription OID %u" +msgstr "неверный OID подписки %u" + #: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 #, c-format msgid "cannot display a value of type %s" @@ -26480,11 +27503,6 @@ msgstr "результат вычитания диапазонов будет н msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным" -#: utils/adt/rangetypes.c:1214 -#, c-format -msgid "range_intersect_agg must be called with a range" -msgstr "функция range_intersect_agg должна вызываться с диапазоном" - #: utils/adt/rangetypes.c:1689 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" @@ -26535,17 +27553,34 @@ msgstr "Слишком много запятых." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Мусор после правой скобки." -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" -#: utils/adt/regexp.c:426 +#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666 #, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" msgstr "неверный параметр регулярного выражения: \"%.*s\"" -#: utils/adt/regexp.c:836 +#: utils/adt/regexp.c:668 +#, c-format +msgid "" +"If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth " +"argument to integer explicitly." +msgstr "" +"Если вы хотите вызвать regexp_replace() с параметром start, явно приведите " +"четвёртый аргумент к целочисленному типу." + +#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 +#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 +#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 +#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" + +#: utils/adt/regexp.c:922 #, c-format msgid "" "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote " @@ -26555,17 +27590,19 @@ msgstr "" "(экранированных кавычек)" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418 +#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257 +#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739 +#: utils/adt/regexp.c:1868 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s не поддерживает режим \"global\"" -#: utils/adt/regexp.c:983 +#: utils/adt/regexp.c:1298 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Вместо неё используйте функцию regexp_matches." -#: utils/adt/regexp.c:1165 +#: utils/adt/regexp.c:1486 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "слишком много совпадений для регулярного выражения" @@ -26580,19 +27617,19 @@ msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" msgid "more than one operator named %s" msgstr "имя %s имеют несколько операторов" -#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8188 +#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8771 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "отсутствует аргумент" -#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8189 +#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8772 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875 +#: utils/adt/ruleutils.c:9872 utils/adt/ruleutils.c:10041 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -26604,7 +27641,7 @@ msgstr "Предоставьте для оператора два типа ар #: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 #: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 -#: utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707 +#: utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ошибка синтаксиса в имени" @@ -26629,39 +27666,39 @@ msgstr "ожидалось имя типа" msgid "improper type name" msgstr "ошибочное имя типа" -#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2598 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null." -#: utils/adt/ri_triggers.c:1965 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2031 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1971 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2037 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1977 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2043 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2000 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2066 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2002 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2068 #, c-format msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " @@ -26670,12 +27707,12 @@ msgstr "" "Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем " "выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2032 gram.y:3933 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2098 gram.y:4172 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2355 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2423 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -26684,42 +27721,42 @@ msgstr "" "неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения " "\"%s\" таблицы \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2359 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2427 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2520 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2588 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "при удалении секции \"%s\" нарушается ограничение внешнего ключа \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2534 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2602 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2605 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Ключ отсутствует в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2543 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2611 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" msgstr "" -"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" -"\" таблицы \"%s\"" +"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа " +"\"%s\" таблицы \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2551 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2619 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." @@ -26785,141 +27822,118 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя" -#: utils/adt/ruleutils.c:5118 +#: utils/adt/ruleutils.c:2705 +#, c-format +msgid "input is a query, not an expression" +msgstr "на вход поступил запрос, а не выражение" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2717 +#, c-format +msgid "expression contains variables of more than one relation" +msgstr "выражение содержит переменные из нескольких отношений" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2724 +#, c-format +msgid "expression contains variables" +msgstr "выражение содержит переменные" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5247 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" -#: utils/adt/timestamp.c:109 +#: utils/adt/timestamp.c:110 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрицательна" -#: utils/adt/timestamp.c:115 +#: utils/adt/timestamp.c:116 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:374 +#: utils/adt/timestamp.c:375 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d" -#: utils/adt/timestamp.c:498 +#: utils/adt/timestamp.c:499 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "" "Запись числового часового пояса должна начинаться с символа \"-\" или \"+\"." -#: utils/adt/timestamp.c:511 +#: utils/adt/timestamp.c:512 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "числовой часовой пояс \"%s\" вне диапазона" -#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617 -#: utils/adt/timestamp.c:625 +#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618 +#: utils/adt/timestamp.c:626 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:726 +#: utils/adt/timestamp.c:727 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp не может быть NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756 +#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1078 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна" -#: utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1084 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1472 +#: utils/adt/timestamp.c:1466 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2660 +#: utils/adt/timestamp.c:2689 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" -#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "начало вне диапазона" -#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025 +#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "" "значения timestamp нельзя подогнать под интервалы, содержащие месяцы или годы" -#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "шаг должен быть больше нуля" -#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 -#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867 +#: utils/adt/timestamp.c:4399 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются" - -#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574 -#: utils/adt/timestamp.c:4877 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны" - -#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615 -#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются" - -#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569 -#: utils/adt/timestamp.c:5148 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны" - -#: utils/adt/timestamp.c:4346 -#, c-format -msgid "" -"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional " -"weeks" -msgstr "" -"единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число " -"недель" - -#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются" - -#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" +msgid "Months usually have fractional weeks." +msgstr "В месяцах обычно дробное количество недель." #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format @@ -27041,58 +28055,62 @@ msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максиму msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 -#: utils/adt/tsvector_op.c:770 +#: utils/adt/tsvector_op.c:771 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "массив лексем не может содержать элементы null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:840 +#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#, c-format +msgid "lexeme array may not contain empty strings" +msgstr "массив лексем не должен содержать пустые строки" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:846 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "массив весов не может содержать элементы null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:864 +#: utils/adt/tsvector_op.c:870 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "нераспознанный вес: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2426 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2434 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "запрос ts_stat должен вернуть один столбец tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2623 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" типа tsvector не существует" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2630 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2634 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2642 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "столбец конфигурации \"%s\" не существует" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2640 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2647 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2655 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "значение столбца конфигурации \"%s\" не должно быть null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2660 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2668 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2685 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2693 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "столбец \"%s\" имеет не символьный тип" @@ -27113,7 +28131,7 @@ msgstr "нет спец. символа \"%s\"" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/uuid.c:428 +#: utils/adt/uuid.c:413 #, c-format msgid "could not generate random values" msgstr "не удалось сгенерировать случайные значения" @@ -27158,9 +28176,9 @@ msgstr "неверная длина во внешней строке битов" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 -#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344 -#: utils/adt/varlena.c:3422 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889 +#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309 +#: utils/adt/varlena.c:3387 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину" @@ -27186,7 +28204,7 @@ msgstr "" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "значением бита должен быть 0 или 1" @@ -27201,130 +28219,130 @@ msgstr "значение не умещается в тип character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516 +#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения " "строк" -#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956 +#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "" "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для поиска подстрок" -#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628 +#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 (код ошибки: %lu)" -#: utils/adt/varlena.c:1643 +#: utils/adt/varlena.c:1624 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408 +#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "ошибка в библиотеке сортировки: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2616 +#: utils/adt/varlena.c:2582 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "не удалось сгенерировать ключ сортировки: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577 +#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613 +#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "индекс %lld вне диапазона 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4649 +#: utils/adt/varlena.c:4640 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "позиция поля должна быть отлична от 0" -#: utils/adt/varlena.c:5690 +#: utils/adt/varlena.c:5660 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "незавершённый спецификатор типа format()" -#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946 +#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Для представления одного знака \"%%\" запишите \"%%%%\"." -#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944 +#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "нераспознанный спецификатор типа format(): \"%.*s\"" -#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893 +#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "мало аргументов для format()" -#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171 +#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "число вне диапазона" -#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080 +#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1" -#: utils/adt/varlena.c:6073 +#: utils/adt/varlena.c:6043 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:6118 +#: utils/adt/varlena.c:6088 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора" -#: utils/adt/varlena.c:6244 +#: utils/adt/varlena.c:6214 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "" "нормализацию Unicode можно выполнять, только если кодировка сервера — UTF8" -#: utils/adt/varlena.c:6257 +#: utils/adt/varlena.c:6227 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "неверная форма нормализации: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530 +#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "неверный код символа Unicode: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6560 +#: utils/adt/varlena.c:6530 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "" "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX или \\UXXXXXXXX." -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#: utils/adt/windowfuncs.c:306 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#: utils/adt/windowfuncs.c:528 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 #, c-format -msgid "transaction ID %s is in the future" -msgstr "идентификатор транзакции %s относится к будущему" +msgid "transaction ID %llu is in the future" +msgstr "ID транзакции %llu относится к будущему" #: utils/adt/xid8funcs.c:547 #, c-format @@ -27341,58 +28359,60 @@ msgstr "XML-функции не поддерживаются" msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml." -#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627 +#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491 +#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ошибка в XML-комментарии" -#: utils/adt/xml.c:620 +#: utils/adt/xml.c:619 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "не XML-документ" -#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802 +#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" -#: utils/adt/xml.c:780 +#: utils/adt/xml.c:779 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:803 +#: utils/adt/xml.c:802 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:882 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "функция xmlvalidate не реализована" -#: utils/adt/xml.c:961 +#: utils/adt/xml.c:960 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" -#: utils/adt/xml.c:962 +#: utils/adt/xml.c:961 #, c-format msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." +msgstr "" +"В libxml2 оказался несовместимый тип char: sizeof(char)=%zu, " +"sizeof(xmlChar)=%zu." -#: utils/adt/xml.c:1048 +#: utils/adt/xml.c:1047 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок" -#: utils/adt/xml.c:1049 +#: utils/adt/xml.c:1048 #, c-format msgid "" "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " @@ -27401,94 +28421,94 @@ msgstr "" "Возможно, это означает, что используемая версия libxml2 несовместима с " "заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL." -#: utils/adt/xml.c:1936 +#: utils/adt/xml.c:1935 msgid "Invalid character value." msgstr "Неверный символ." -#: utils/adt/xml.c:1939 +#: utils/adt/xml.c:1938 msgid "Space required." msgstr "Требуется пробел." -#: utils/adt/xml.c:1942 +#: utils/adt/xml.c:1941 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1945 +#: utils/adt/xml.c:1944 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." -#: utils/adt/xml.c:1948 +#: utils/adt/xml.c:1947 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "В объявлении не указана кодировка." -#: utils/adt/xml.c:1951 +#: utils/adt/xml.c:1950 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1954 +#: utils/adt/xml.c:1953 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d." -#: utils/adt/xml.c:2211 +#: utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." -#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260 +#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2676 +#: utils/adt/xml.c:2675 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "неверный запрос" -#: utils/adt/xml.c:4016 +#: utils/adt/xml.c:4015 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" -#: utils/adt/xml.c:4017 +#: utils/adt/xml.c:4016 #, c-format msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." -#: utils/adt/xml.c:4041 +#: utils/adt/xml.c:4040 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "пустое выражение XPath" -#: utils/adt/xml.c:4093 +#: utils/adt/xml.c:4092 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" -#: utils/adt/xml.c:4100 +#: utils/adt/xml.c:4099 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" "не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI " "\"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:4451 +#: utils/adt/xml.c:4450 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "пространство имён DEFAULT не поддерживается" -#: utils/adt/xml.c:4480 +#: utils/adt/xml.c:4479 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "путь отбираемых строк не должен быть пустым" -#: utils/adt/xml.c:4511 +#: utils/adt/xml.c:4510 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "путь отбираемого столбца не должен быть пустым" -#: utils/adt/xml.c:4655 +#: utils/adt/xml.c:4654 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "выражение XPath, отбирающее столбец, возвратило более одного значения" @@ -27498,18 +28518,18 @@ msgstr "выражение XPath, отбирающее столбец, возв msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "приведение типа %s к типу %s не существует" -#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867 -#: utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933 +#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877 +#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "тип %s является пустышкой" -#: utils/cache/lsyscache.c:2839 +#: utils/cache/lsyscache.c:2849 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции ввода" -#: utils/cache/lsyscache.c:2872 +#: utils/cache/lsyscache.c:2882 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции вывода" @@ -27528,38 +28548,49 @@ msgstr "" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата" -#: utils/cache/relcache.c:6324 +#: utils/cache/relcache.c:3753 +#, c-format +msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значение relfilenode для кучи не задано в режиме двоичного обновления" + +#: utils/cache/relcache.c:3761 +#, c-format +msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode" +msgstr "" +"неожиданный запрос нового значения relfilenode в режиме двоичного обновления" + +#: utils/cache/relcache.c:6472 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6326 +#: utils/cache/relcache.c:6474 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." -#: utils/cache/relcache.c:6648 +#: utils/cache/relcache.c:6796 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:531 +#: utils/cache/relmapper.c:590 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" "выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя" -#: utils/cache/relmapper.c:767 +#: utils/cache/relmapper.c:836 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные" -#: utils/cache/relmapper.c:777 +#: utils/cache/relmapper.c:846 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" -#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "тип записи не зарегистрирован" @@ -27574,101 +28605,101 @@ msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: невер msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d, PID: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:409 +#: utils/error/elog.c:404 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n" -#: utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:1943 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" -#: utils/error/elog.c:1961 +#: utils/error/elog.c:1956 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m" -#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506 +#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564 msgid "[unknown]" msgstr "[н/д]" -#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451 +#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265 msgid "missing error text" msgstr "отсутствует текст ошибки" -#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032 +#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " (символ %d)" -#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049 +#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860 msgid "DETAIL: " msgstr "ПОДРОБНОСТИ: " -#: utils/error/elog.c:3056 +#: utils/error/elog.c:2867 msgid "HINT: " msgstr "ПОДСКАЗКА: " -#: utils/error/elog.c:3063 +#: utils/error/elog.c:2874 msgid "QUERY: " msgstr "ЗАПРОС: " -#: utils/error/elog.c:3070 +#: utils/error/elog.c:2881 msgid "CONTEXT: " msgstr "КОНТЕКСТ: " -#: utils/error/elog.c:3080 +#: utils/error/elog.c:2891 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3087 +#: utils/error/elog.c:2898 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3094 +#: utils/error/elog.c:2905 msgid "BACKTRACE: " msgstr "СТЕК: " -#: utils/error/elog.c:3108 +#: utils/error/elog.c:2917 msgid "STATEMENT: " msgstr "ОПЕРАТОР: " -#: utils/error/elog.c:3496 +#: utils/error/elog.c:3310 msgid "DEBUG" msgstr "ОТЛАДКА" -#: utils/error/elog.c:3500 +#: utils/error/elog.c:3314 msgid "LOG" msgstr "СООБЩЕНИЕ" -#: utils/error/elog.c:3503 +#: utils/error/elog.c:3317 msgid "INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" -#: utils/error/elog.c:3506 +#: utils/error/elog.c:3320 msgid "NOTICE" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" -#: utils/error/elog.c:3510 +#: utils/error/elog.c:3324 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" -#: utils/error/elog.c:3513 +#: utils/error/elog.c:3327 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" -#: utils/error/elog.c:3516 +#: utils/error/elog.c:3330 msgid "FATAL" msgstr "ВАЖНО" -#: utils/error/elog.c:3519 +#: utils/error/elog.c:3333 msgid "PANIC" msgstr "ПАНИКА" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:130 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:128 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\"" @@ -27698,51 +28729,61 @@ msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпад msgid "Server is version %d, library is version %s." msgstr "Версия сервера: %d, версия библиотеки: %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:346 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:341 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": другой ABI" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 +#, c-format +msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." +msgstr "ABI сервера: \"%s\", библиотеки: \"%s\"." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:355 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:370 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:364 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:373 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:388 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:380 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:395 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:383 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:547 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:492 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:573 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:518 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:558 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:577 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" @@ -27773,19 +28814,19 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "" "версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается" -#: utils/fmgr/fmgr.c:1999 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1985 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "" "информация о параметрах класса операторов отсутствует в контексте вызова " "функции" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2066 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2052 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:386 +#: utils/fmgr/funcapi.c:498 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " @@ -27794,126 +28835,126 @@ msgstr "" "не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", " "объявленной как возвращающая тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:531 +#: utils/fmgr/funcapi.c:643 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "" "аргумент, объявленный как \"%s\", содержит не диапазонный тип, а тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:614 +#: utils/fmgr/funcapi.c:726 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "тип мультидиапазона для типа данных %s не найден" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом столбцов" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1857 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1969 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "псевдоним столбца не указан" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1881 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1993 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" -#: utils/init/miscinit.c:315 +#: utils/init/miscinit.c:329 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" -#: utils/init/miscinit.c:320 +#: utils/init/miscinit.c:334 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:328 +#: utils/init/miscinit.c:342 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" -#: utils/init/miscinit.c:344 +#: utils/init/miscinit.c:358 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" -#: utils/init/miscinit.c:346 +#: utils/init/miscinit.c:360 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." -#: utils/init/miscinit.c:364 +#: utils/init/miscinit.c:378 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "для каталога данных \"%s\" установлены неправильные права доступа" -#: utils/init/miscinit.c:366 +#: utils/init/miscinit.c:380 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Маска прав должна быть u=rwx (0700) или u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482 +#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " "безопасности" -#: utils/init/miscinit.c:713 +#: utils/init/miscinit.c:733 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "роль с OID %u не существует" -#: utils/init/miscinit.c:743 +#: utils/init/miscinit.c:763 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён" -#: utils/init/miscinit.c:761 +#: utils/init/miscinit.c:781 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:841 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе" -#: utils/init/miscinit.c:904 +#: utils/init/miscinit.c:924 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "неверный OID роли: %u" -#: utils/init/miscinit.c:958 +#: utils/init/miscinit.c:978 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: utils/init/miscinit.c:1045 +#: utils/init/miscinit.c:1065 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1059 +#: utils/init/miscinit.c:1079 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1086 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1075 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст" -#: utils/init/miscinit.c:1076 +#: utils/init/miscinit.c:1096 #, c-format msgid "" "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a " @@ -27922,38 +28963,38 @@ msgstr "" "Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате " "сбоя при предыдущем запуске." -#: utils/init/miscinit.c:1120 +#: utils/init/miscinit.c:1140 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует" -#: utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1144 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1126 +#: utils/init/miscinit.c:1146 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/init/miscinit.c:1151 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: utils/init/miscinit.c:1202 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1184 +#: utils/init/miscinit.c:1204 #, c-format msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " @@ -27962,48 +29003,48 @@ msgstr "" "Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " "Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." -#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235 -#: utils/init/miscinit.c:1246 +#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255 +#: utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378 +#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1487 +#: utils/init/miscinit.c:1507 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется" -#: utils/init/miscinit.c:1512 +#: utils/init/miscinit.c:1532 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567 +#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" -#: utils/init/miscinit.c:1553 +#: utils/init/miscinit.c:1573 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." -#: utils/init/miscinit.c:1569 +#: utils/init/miscinit.c:1589 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." -#: utils/init/miscinit.c:1571 +#: utils/init/miscinit.c:1591 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1579 +#: utils/init/miscinit.c:1599 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not " @@ -28012,87 +29053,87 @@ msgstr "" "Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %s, несовместимой " "с данной версией (%s)." -#: utils/init/postinit.c:254 +#: utils/init/postinit.c:258 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s" -#: utils/init/postinit.c:257 +#: utils/init/postinit.c:261 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s" msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:264 #, c-format msgid " database=%s" msgstr " база=%s" -#: utils/init/postinit.c:263 +#: utils/init/postinit.c:267 #, c-format msgid " application_name=%s" msgstr " приложение=%s" -#: utils/init/postinit.c:268 +#: utils/init/postinit.c:272 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" msgstr " SSL включён (протокол=%s, шифр=%s, битов=%d)" -#: utils/init/postinit.c:280 +#: utils/init/postinit.c:284 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" msgstr " GSS (аутентификация=%s, шифрование=%s, принципал=%s)" -#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 -#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 +#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 msgid "no" msgstr "нет" -#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 -#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 +#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 msgid "yes" msgstr "да" -#: utils/init/postinit.c:286 +#: utils/init/postinit.c:290 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" msgstr " GSS (аутентификация=%s, шифрование=%s)" -#: utils/init/postinit.c:323 +#: utils/init/postinit.c:330 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "база данных \"%s\" исчезла из pg_database" -#: utils/init/postinit.c:325 +#: utils/init/postinit.c:332 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Похоже, базой данных с OID %u теперь владеет \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:345 +#: utils/init/postinit.c:352 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "база \"%s\" не принимает подключения в данный момент" -#: utils/init/postinit.c:358 +#: utils/init/postinit.c:365 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "доступ к базе \"%s\" запрещён" -#: utils/init/postinit.c:359 +#: utils/init/postinit.c:366 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:376 +#: utils/init/postinit.c:383 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405 +#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой" -#: utils/init/postinit.c:399 +#: utils/init/postinit.c:410 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " @@ -28101,7 +29142,7 @@ msgstr "" "База данных была инициализирована с параметром LC_COLLATE \"%s\", но сейчас " "setlocale() не воспринимает его." -#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408 +#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 #, c-format msgid "" "Recreate the database with another locale or install the missing locale." @@ -28109,7 +29150,7 @@ msgstr "" "Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной " "локали." -#: utils/init/postinit.c:406 +#: utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " @@ -28118,36 +29159,49 @@ msgstr "" "База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " "setlocale() не воспринимает его." -#: utils/init/postinit.c:761 +#: utils/init/postinit.c:462 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "несовпадение версии для правила сортировки в базе данных \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:464 +#, c-format +msgid "" +"The database was created using collation version %s, but the operating " +"system provides version %s." +msgstr "" +"База данных была создана с версией правила сортировки %s, но операционная " +"система предоставляет версию %s." + +#: utils/init/postinit.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Rebuild all objects in this database that use the default collation and run " +"ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the " +"right library version." +msgstr "" +"Перестройте все объекты в этой базе, задействующие основное правило " +"сортировки, и выполните ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, либо " +"соберите PostgreSQL с правильной версией библиотеки." + +#: utils/init/postinit.c:835 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" -#: utils/init/postinit.c:762 +#: utils/init/postinit.c:836 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -#: utils/init/postinit.c:798 -#, c-format -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" - -#: utils/init/postinit.c:802 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" - -#: utils/init/postinit.c:812 +#: utils/init/postinit.c:868 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "" "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " "обновления" -#: utils/init/postinit.c:825 +#: utils/init/postinit.c:881 #, c-format msgid "" "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " @@ -28156,33 +29210,28 @@ msgstr "" "оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " "суперпользователя (не для репликации)" -#: utils/init/postinit.c:835 +#: utils/init/postinit.c:891 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "" "для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права " "суперпользователя" -#: utils/init/postinit.c:904 +#: utils/init/postinit.c:960 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "база данных %u не существует" -#: utils/init/postinit.c:993 +#: utils/init/postinit.c:1049 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." -#: utils/init/postinit.c:1011 +#: utils/init/postinit.c:1067 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." -#: utils/init/postinit.c:1016 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" - #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" @@ -28257,185 +29306,189 @@ msgstr "" "для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет " "эквивалента в \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:718 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Ungrouped" msgstr "Разное" -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "File Locations" msgstr "Расположения файлов" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключений" -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:782 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Подключения и аутентификация / Аутентификация" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Подключения и аутентификация / SSL" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Использование ресурсов / Память" -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Использование ресурсов / Диск" -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости" -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись" -#: utils/misc/guc.c:738 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение" -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Журнал WAL / Параметры" -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки" -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Журнал WAL / Архивация" -#: utils/misc/guc.c:746 +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "Журнал WAL / Восстановление" + +#: utils/misc/guc.c:806 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Журнал WAL / Восстановление из архива" -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:808 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Журнал WAL / Цель восстановления" -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Репликация / Передающие серверы" -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:812 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Репликация / Ведущий сервер" -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Репликация / Резервные серверы" -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:816 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Репликация / Подписчики" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика" -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:820 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Настройка запросов / Константы стоимости для планировщика" -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:822 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов" -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика" -#: utils/misc/guc.c:766 +#: utils/misc/guc.c:826 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать" -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc.c:828 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать" -#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:830 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать" -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:832 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Отчёты и протоколы / Заголовок процесса" -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:834 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Статистика / Мониторинг" -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Статистика / Сбор статистики по запросам и индексам" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" +msgstr "Статистика / Накопительная статистика по запросам и индексам" -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "Autovacuum" msgstr "Автоочистка" -#: utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:840 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд" -#: utils/misc/guc.c:782 +#: utils/misc/guc.c:842 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "" "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы" -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "" "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Предзагрузка разделяемых " "библиотек" -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:846 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры" -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Lock Management" msgstr "Управление блокировками" -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:850 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:852 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты" -#: utils/misc/guc.c:794 +#: utils/misc/guc.c:854 msgid "Error Handling" msgstr "Обработка ошибок" -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:856 msgid "Preset Options" msgstr "Предопределённые параметры" -#: utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:858 msgid "Customized Options" msgstr "Внесистемные параметры" -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Developer Options" msgstr "Параметры для разработчиков" -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "" "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "" -"Допустимые единицы измерения для этого параметра: \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB" -"\" и \"TB\"." +"Допустимые единицы измерения для этого параметра: \"B\", \"kB\", \"MB\", " +"\"GB\" и \"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:955 msgid "" "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", " "and \"d\"." @@ -28443,91 +29496,91 @@ msgstr "" "Допустимые единицы измерения для этого параметра: \"us\", \"ms\", \"s\", " "\"min\", \"h\" и \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу." -#: utils/misc/guc.c:977 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования только индекса." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:1047 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1067 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1077 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать шаги с инкрементальной сортировкой." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1087 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хешу." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию." # well-spelled: мемоизацию -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Разрешает планировщику использовать мемоизацию." -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы соединения с вложенными циклами." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения слиянием." -#: utils/misc/guc.c:1076 +#: utils/misc/guc.c:1137 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения по хешу." -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сбора слиянием." -#: utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Включает соединения с учётом секционирования." -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Включает агрегирование и группировку с учётом секционирования." -#: utils/misc/guc.c:1116 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы параллельного добавления." -#: utils/misc/guc.c:1126 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы параллельного соединения по хешу." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "" "Включает устранение секций во время планирования и во время выполнения " "запросов." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "" "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to " "conditions in the query to determine which partitions must be scanned." @@ -28535,47 +29588,49 @@ msgstr "" "Разрешает планировщику и исполнителю запросов сопоставлять границы секций с " "условиями в запросе и выделять отдельные секции для сканирования." -#: utils/misc/guc.c:1148 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы асинхронного добавления." -#: utils/misc/guc.c:1158 +#: utils/misc/guc.c:1219 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем." -#: utils/misc/guc.c:1180 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Включает объявление сервера посредством Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1250 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Записывает время фиксации транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Разрешает SSL-подключения." -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." -msgstr "Также использовать ssl_passphrase_command при перезагрузке сервера." +#: utils/misc/guc.c:1268 +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." +msgstr "" +"Определяет, будет ли вызываться ssl_passphrase_command при перезагрузке " +"сервера." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1277 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Назначает более приоритетным набор шифров сервера." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Принудительная запись изменений на диск." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -28586,11 +29641,11 @@ msgstr "" "физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в " "целостное состояние после отказа ОС или оборудования." -#: utils/misc/guc.c:1237 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы." -#: utils/misc/guc.c:1238 +#: utils/misc/guc.c:1299 msgid "" "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to " @@ -28604,11 +29659,11 @@ msgstr "" "что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, " "только если включён контроль целостности страниц." -#: utils/misc/guc.c:1252 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -28622,12 +29677,12 @@ msgstr "" "продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в " "повреждённой странице." -#: utils/misc/guc.c:1266 +#: utils/misc/guc.c:1327 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "" "Продолжает восстановление после ошибок, связанных с неправильными страницами." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "" "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery " "causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. " @@ -28646,12 +29701,12 @@ msgstr "" "проблемам. Данный параметр действует только при восстановлении или в режиме " "резервного сервера." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки." -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -28664,7 +29719,7 @@ msgstr "" "при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью " "восстановить данные." -#: utils/misc/guc.c:1299 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "" "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a " "non-critical modification." @@ -28672,87 +29727,83 @@ msgstr "" "Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки, " "даже при некритическом изменении." -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgstr "Сжимать данные при записи полных страниц в журнал." - -#: utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Записывать нули в новые файлы WAL перед первым использованием." -#: utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Перерабатывать файлы WAL, производя переименование." -#: utils/misc/guc.c:1339 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Протоколировать каждую контрольную точку." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Протоколировать устанавливаемые соединения." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Протоколировать конец сеанса, отмечая длительность." -#: utils/misc/guc.c:1366 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "Logs each replication command." msgstr "Протоколировать каждую команду репликации." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Показывает, включены ли проверки истинности на работающем сервере." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1459 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Удалять временные файлы после аварии обслуживающего процесса." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1470 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Протоколировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1479 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Протоколировать дерево разбора для каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Протоколировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Протоколировать план выполнения каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов." -#: utils/misc/guc.c:1464 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "" "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree " "operations." @@ -28760,11 +29811,11 @@ msgstr "" "Фиксировать статистику использования системных ресурсов (памяти и " "процессора) при различных операциях с b-деревом." -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -28772,70 +29823,70 @@ msgstr "" "Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также " "время запуска команды." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Собирает статистику активности в БД." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода." -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода WAL." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу." -#: utils/misc/guc.c:1566 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:1576 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Выдавать информацию о применяемых блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1598 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Выдавать информацию о применяемых пользовательских блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Выдавать информацию о применяемых лёгких блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "" "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "" "Выводить информацию обо всех текущих блокировках в случае тайм-аута при " "взаимоблокировке." -#: utils/misc/guc.c:1630 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Протоколировать длительные ожидания в блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "" "Протоколировать события ожидания разрешения конфликтов при восстановлении на " "ведомом." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:1699 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Записывать имя узла в протоколы подключений." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -28847,11 +29898,11 @@ msgstr "" "параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на " "производительность." -#: utils/misc/guc.c:1660 +#: utils/misc/guc.c:1711 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1712 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -28863,25 +29914,25 @@ msgstr "" "совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда " "должно возвращать null (неопределённость)." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" "Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1692 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции." -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "" "Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1762 msgid "" "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " "executed with no possible serialization failures." @@ -28889,26 +29940,26 @@ msgstr "" "Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до " "момента, когда сбой сериализации будет исключён." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1772 msgid "Enable row security." msgstr "Включает защиту на уровне строк." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1773 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "" "Когда включена, защита на уровне строк распространяется на всех " "пользователей." -#: utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "" "Проверять тело подпрограмм в момент CREATE FUNCTION и CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1739 +#: utils/misc/guc.c:1790 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах." -#: utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -28916,73 +29967,73 @@ msgstr "" "Когда этот параметр включён, NULL без кавычек при вводе в массив " "воспринимается как значение NULL, иначе — как строка." -#: utils/misc/guc.c:1756 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "" "WITH OIDS более не поддерживается; единственное допустимое значение — false." -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "" "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы " "протоколов." -#: utils/misc/guc.c:1775 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола." -#: utils/misc/guc.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:1815 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "" "Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки." -#: utils/misc/guc.c:1828 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL." -#: utils/misc/guc.c:1840 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Показывает, является ли реализация даты/времени целочисленной." -#: utils/misc/guc.c:1851 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "" "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" "insensitive." msgstr "" "Включает регистронезависимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1912 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Определяет, включать ли транзакцию в целевую точку восстановления." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1953 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "" "Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления." -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "" "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " "conflicts." @@ -28990,19 +30041,19 @@ msgstr "" "Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для " "предотвращения конфликтов при длительных запросах." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Показывает, активен ли в настоящий момент режим горячего резерва." -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц." -#: utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Запрещает использование системных индексов." -#: utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -29010,14 +30061,20 @@ msgstr "" "При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. " "Худшее следствие - замедление." -#: utils/misc/guc.c:1956 +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "" +"Позволяет размещать табличные пространства внутри pg_tblspc; предназначается " +"для тестирования." + +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "" "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших " "объектов." -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "" "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " "compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." @@ -29025,66 +30082,66 @@ msgstr "" "Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов " "(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)." -#: utils/misc/guc.c:1967 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "" "Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки." -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Показывает, включён ли в этом кластере контроль целостности данных." -#: utils/misc/guc.c:1988 +#: utils/misc/guc.c:2050 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "" "Добавлять последовательный номер в сообщения syslog во избежание подавления " "повторов." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "" "Разбивать сообщения, передаваемые в syslog, по строкам размером не больше " "1024 байт." -#: utils/misc/guc.c:2008 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "" "Определяет, будут ли узлы сбора и сбора слиянием также выполнять подпланы." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "" "Должны ли узлы сбора также выполнять подпланы или только собирать кортежи?" -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Включить JIT-компиляцию." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Регистрировать JIT-скомпилированные функции в отладчике." -#: utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Выводить битовый код LLVM для облегчения отладки JIT." -#: utils/misc/guc.c:2058 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Включить JIT-компиляцию выражений." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2131 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Регистрировать JIT-компилируемые функции в профилировщике perf." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Разрешить JIT-компиляцию кода преобразования кортежей." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Продолжать работу после ошибки при сохранении файлов данных на диске." -#: utils/misc/guc.c:2106 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "" "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no " "permanent slot is configured." @@ -29092,27 +30149,28 @@ msgstr "" "Определяет, должен ли приёмник WAL создавать временный слот репликации, если " "не настроен постоянный слот." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2186 msgid "" -"Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started " -"within N seconds." +"Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "" -"Принудительно переключаться на следующий файл WAL, если начать новый файл за " -"N секунд не удалось." +"Задаёт время задержки перед принудительным переключением на следующий файл " +"WAL." -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности." +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "" +"Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "" +"Задаёт время ожидания после аутентификации при установлении соединения." -#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик." -#: utils/misc/guc.c:2145 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Устанавливает ориентир статистики по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -29120,13 +30178,13 @@ msgstr "" "Это значение распространяется на столбцы таблицы, для которых ориентир " "статистики не задан явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2218 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не " "сворачиваются." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -29134,13 +30192,13 @@ msgstr "" "Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке " "FROM будет не больше заданного числа элементов." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN " "сохраняются." -#: utils/misc/guc.c:2170 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." @@ -29148,34 +30206,34 @@ msgstr "" "Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в " "результирующем списке не больше заданного числа элементов." -#: utils/misc/guc.c:2181 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2191 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для " "других параметров GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2201 +#: utils/misc/guc.c:2264 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: число особей в популяции." -#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:2274 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: число итераций алгоритма." -#: utils/misc/guc.c:2223 +#: utils/misc/guc.c:2286 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку." -#: utils/misc/guc.c:2234 +#: utils/misc/guc.c:2297 msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing archived WAL data." @@ -29183,7 +30241,7 @@ msgstr "" "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " "резерва обрабатывает данные WAL из архива." -#: utils/misc/guc.c:2245 +#: utils/misc/guc.c:2308 msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing streamed WAL data." @@ -29191,13 +30249,13 @@ msgstr "" "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " "резерва обрабатывает данные WAL из потока." -#: utils/misc/guc.c:2256 +#: utils/misc/guc.c:2319 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "" "Задаёт минимальную задержку для применения изменений в процессе " "восстановления." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2330 msgid "" "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending " "server." @@ -29205,41 +30263,59 @@ msgstr "" "Задаёт максимальный интервал между отчётами о состоянии приёмника WAL, " "отправляемыми передающему серверу." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2341 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "" "Задаёт предельное время ожидания для получения данных от передающего сервера." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2352 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "" "Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей." -#: utils/misc/guc.c:2310 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Объём динамической разделяемой памяти, резервируемый при запуске." -#: utils/misc/guc.c:2325 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером." -#: utils/misc/guc.c:2336 +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "" +"Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the " +"nearest MB)." +msgstr "" +"Показывает объём основной области общей памяти сервера (округляется до " +"ближайшего значения в мегабайтах)." + +#: utils/misc/guc.c:2410 +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "" +"Показывает количество огромных страниц, необходимое для основной области " +"общей памяти." + +#: utils/misc/guc.c:2411 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "Значение -1 показывает, что определить это количество не удалось." + +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс." -#: utils/misc/guc.c:2347 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера." -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Задаёт права доступа для Unix-сокета." -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " @@ -29251,11 +30327,11 @@ msgstr "" "воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать " "привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" -#: utils/misc/guc.c:2372 +#: utils/misc/guc.c:2457 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "" "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " @@ -29265,11 +30341,11 @@ msgstr "" "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " "добавьте в начало ноль (0).)" -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2472 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Показывает режим каталога данных." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "" "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by " "the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the " @@ -29279,11 +30355,11 @@ msgstr "" "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " "добавьте в начало ноль (0).)" -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов." -#: utils/misc/guc.c:2402 +#: utils/misc/guc.c:2487 msgid "" "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." @@ -29291,19 +30367,19 @@ msgstr "" "Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией " "сортировки и таблицей хешей до переключения на временные файлы на диске." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2499 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2500 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2425 +#: utils/misc/guc.c:2510 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Задаёт предельный объём памяти для логического декодирования." -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2511 msgid "" "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling " "to disk." @@ -29311,85 +30387,85 @@ msgstr "" "Такой объём памяти может использоваться каждым внутренним буфером " "пересортировки до вымещения данных на диск." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2538 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "" "Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого " "процесса." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 отключает ограничение." -#: utils/misc/guc.c:2464 +#: utils/misc/guc.c:2549 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кеше." -#: utils/misc/guc.c:2474 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кеше." -#: utils/misc/guc.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:2569 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"." -#: utils/misc/guc.c:2494 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "" "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:2514 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного " "процесса." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций." -#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Задаёт минимальный OID таблиц, для которых отслеживаются блокировки." -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Применяется для игнорирования системных таблиц." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Задаёт OID таблицы для безусловного отслеживания блокировок." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора." -#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Нулевое значение отключает тайм-аут." -#: utils/misc/guc.c:2571 +#: utils/misc/guc.c:2656 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок." -#: utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2667 msgid "" "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "" "Задаёт предельно допустимую длительность простоя между запросами в " "транзакции." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2678 msgid "" "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a " "transaction." @@ -29397,30 +30473,30 @@ msgstr "" "Задаёт предельно допустимую длительность простоя между запросами вне " "транзакций." -#: utils/misc/guc.c:2604 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "" "Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить." -#: utils/misc/guc.c:2614 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " "заморозить кортежи." -#: utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "" "Минимальный возраст, при котором VACUUM будет замораживать MultiXactId в " "строке таблицы." -#: utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Возраст multixact, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " "заморозить кортежи." -#: utils/misc/guc.c:2644 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "" "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " "if any." @@ -29428,14 +30504,14 @@ msgstr "" "Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя " "VACUUM или \"горячее\" обновление." -#: utils/misc/guc.c:2653 +#: utils/misc/guc.c:2738 msgid "" "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "" "Возраст, при котором VACUUM должен включить защиту от зацикливания во " "избежание отказа." -#: utils/misc/guc.c:2662 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "" "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound " "outage." @@ -29443,11 +30519,11 @@ msgstr "" "Возраст мультитранзакций, при котором VACUUM должен включить защиту от " "зацикливания во избежание отказа." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию." -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -29457,11 +30533,11 @@ msgstr "" "один момент времени потребуется заблокировать не больше чем " "max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2772 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "" "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " @@ -29471,14 +30547,14 @@ msgstr "" "предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше " "чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "" "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "" "Задаёт максимальное число страниц и кортежей, блокируемых предикатными " "блокировками в одном отношении." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "" "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked " "by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." @@ -29486,13 +30562,13 @@ msgstr "" "Если одним соединением блокируется больше этого общего числа страниц и " "кортежей, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне отношения." -#: utils/misc/guc.c:2710 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "" "Задаёт максимальное число кортежей, блокируемых предикатными блокировками в " "одной странице." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2796 msgid "" "If more than this number of tuples on the same page are locked by a " "connection, those locks are replaced by a page-level lock." @@ -29500,91 +30576,104 @@ msgstr "" "Если одним соединением блокируется больше этого числа кортежей на одной " "странице, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне страницы." -#: utils/misc/guc.c:2721 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию." -#: utils/misc/guc.c:2733 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности." +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "" +"Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "Задаёт время ожидания до аутентификации при установлении соединения." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2830 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "Размер буфера для упреждающего чтения WAL во время восстановления." + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "" +"Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "" +"Максимальный объём WAL, прочитываемый наперёд для осуществления предвыборки " +"изменяемых блоков данных." + +#: utils/misc/guc.c:2841 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "" "Определяет предельный объём файлов WAL, сохраняемых для резервных серверов." -#: utils/misc/guc.c:2755 +#: utils/misc/guc.c:2852 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Задаёт минимальный размер WAL при сжатии." -#: utils/misc/guc.c:2767 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Задаёт размер WAL, при котором инициируется контрольная точка." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL." -#: utils/misc/guc.c:2790 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +"Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume " +"happen too frequently." msgstr "" -"Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это " -"время." +"Задаёт максимальный интервал, в котором выдаётся предупреждение о том, что " +"контрольные точки, вызванные активностью WAL, происходят слишком часто." -#: utils/misc/guc.c:2792 +#: utils/misc/guc.c:2889 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +"WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero " +"turns off the warning." msgstr "" -"Записывает в протокол сервера сообщения, когда контрольные точки, вызванные " -"переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое " -"значение отключает эти предупреждения." +"В журнал сервера будет записываться сообщение, когда интервал между " +"контрольными точками, вызванными заполнением файлов сегментов WAL, меньше " +"заданного значения. Нулевое значение отключает эти предупреждения." -#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067 +#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168 msgid "" "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "" "Число страниц, по достижении которого ранее выполненные операции записи " "сбрасываются на диск." -#: utils/misc/guc.c:2815 +#: utils/misc/guc.c:2913 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL." -#: utils/misc/guc.c:2826 +#: utils/misc/guc.c:2924 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Задержка между сбросом WAL в процессе, записывающем WAL." -#: utils/misc/guc.c:2837 +#: utils/misc/guc.c:2935 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "" "Объём WAL, обработанный пишущим WAL процессом, при котором инициируется " "сброс журнала на диск." -#: utils/misc/guc.c:2848 +#: utils/misc/guc.c:2946 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "" "Размер нового файла, при достижении которого файл не пишется в WAL, а " "сбрасывается на диск." -#: utils/misc/guc.c:2859 +#: utils/misc/guc.c:2957 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL." -#: utils/misc/guc.c:2870 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Задаёт предельное число одновременно существующих слотов репликации." -#: utils/misc/guc.c:2880 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "" "Задаёт максимальный размер WAL, который могут резервировать слоты репликации." -#: utils/misc/guc.c:2881 +#: utils/misc/guc.c:2979 msgid "" "Replication slots will be marked as failed, and segments released for " "deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." @@ -29593,11 +30682,11 @@ msgstr "" "помечены как нерабочие, а сегменты будут освобождены для удаления или " "переработки." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -29605,18 +30694,19 @@ msgstr "" "Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL " "на диск." -#: utils/misc/guc.c:2916 +#: utils/misc/guc.c:3014 msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +"Sets the minimum number of concurrent open transactions required before " +"performing commit_delay." msgstr "" -"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения " -"commit_delay." +"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций, которое требуется " +"для применения commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2927 +#: utils/misc/guc.c:3025 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or " "negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG " @@ -29628,7 +30718,7 @@ msgstr "" "(FLT_DIG или DBL_DIG соответственно). Положительное значение включает режим " "точного вывода." -#: utils/misc/guc.c:2940 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "" "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be " "logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." @@ -29637,22 +30727,22 @@ msgstr "" "которого он выводится в журнал. Выборка определяется параметром " "log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "При 0 выводятся все запросы в выборке; -1 отключает эти сообщения." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "" "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "" "Задаёт предельное время выполнения любого оператора, при превышении которого " "он выводится в журнал." -#: utils/misc/guc.c:2955 +#: utils/misc/guc.c:3053 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "При 0 выводятся все запросы; -1 отключает эти сообщения." -#: utils/misc/guc.c:2965 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." @@ -29660,40 +30750,42 @@ msgstr "" "Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта " "операция протоколируется в журнале." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:3065 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" "При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения." -#: utils/misc/guc.c:2977 +#: utils/misc/guc.c:3075 msgid "" -"When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." +"Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values " +"when logging statements." msgstr "" -"Обрезать длинные значения параметров выводимых в журнал операторов до первых " -"N байт." +"Задаёт максимальный размер данных (в байтах), выводимых в значениях " +"привязанных параметров при протоколировании операторов." -#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089 msgid "-1 to print values in full." msgstr "При -1 значения выводятся полностью." -#: utils/misc/guc.c:2988 +#: utils/misc/guc.c:3087 msgid "" -"When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." +"Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values " +"when logging statements, on error." msgstr "" -"Обрезать значения параметров, выводимые в сообщениях об ошибках, до первых N " -"байт." +"Задаёт максимальный размер данных (в байтах), выводимых в значениях " +"привязанных параметров при протоколировании операторов в случае ошибки." -#: utils/misc/guc.c:2999 +#: utils/misc/guc.c:3099 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами." -#: utils/misc/guc.c:3010 +#: utils/misc/guc.c:3110 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе " "фоновой записи." -#: utils/misc/guc.c:3033 +#: utils/misc/guc.c:3133 msgid "" "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " "subsystem." @@ -29701,80 +30793,83 @@ msgstr "" "Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны " "дисковой подсистемой." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3151 msgid "" "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "" "Вариация параметра effective_io_concurrency, предназначенная для операций " "обслуживания БД." -#: utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:3181 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов." -#: utils/misc/guc.c:3092 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "" "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов логической репликации." -#: utils/misc/guc.c:3104 +#: utils/misc/guc.c:3205 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "" "Задаёт максимально возможное число процессов синхронизации таблиц для одной " "подписки." -#: utils/misc/guc.c:3114 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут." - -#: utils/misc/guc.c:3125 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +#: utils/misc/guc.c:3215 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "" -"Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт." +"Задаёт время задержки перед принудительным переключением на следующий файл " +"журнала." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3227 +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "" +"Задаёт максимальный размер, которого может достичь файл журнала до " +"переключения на другой файл." + +#: utils/misc/guc.c:3239 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций." -#: utils/misc/guc.c:3147 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3261 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора." -#: utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3272 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Показывает размер дискового блока." -#: utils/misc/guc.c:3180 +#: utils/misc/guc.c:3283 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Показывает число страниц в одном файле." -#: utils/misc/guc.c:3191 +#: utils/misc/guc.c:3294 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3305 msgid "" "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "" "Задаёт время задержки перед повторной попыткой обращения к WAL после неудачи." -#: utils/misc/guc.c:3214 +#: utils/misc/guc.c:3317 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Показывает размер сегментов журнала предзаписи." -#: utils/misc/guc.c:3227 +#: utils/misc/guc.c:3330 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Время простоя между запусками автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3340 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку." -#: utils/misc/guc.c:3246 +#: utils/misc/guc.c:3349 msgid "" "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert " "vacuums." @@ -29782,27 +30877,27 @@ msgstr "" "Минимальное число добавлений кортежей, вызывающее очистку; при -1 такая " "очистка отключается." -#: utils/misc/guc.c:3255 +#: utils/misc/guc.c:3358 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "" "Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее " "анализ." -#: utils/misc/guc.c:3265 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения " "зацикливания ID транзакций." -#: utils/misc/guc.c:3280 +#: utils/misc/guc.c:3380 msgid "" "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "" "Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для " "предотвращения зацикливания multixact." -#: utils/misc/guc.c:3290 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." @@ -29810,30 +30905,30 @@ msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов " "автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3300 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "" "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "" "Задаёт максимальное число параллельных процессов на одну операцию " "обслуживания." -#: utils/misc/guc.c:3310 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Задаёт максимальное число параллельных процессов на узел исполнителя." -#: utils/misc/guc.c:3321 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "" "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "" "Задаёт максимальное число параллельных процессов, которые могут быть активны " "одновременно." -#: utils/misc/guc.c:3332 +#: utils/misc/guc.c:3432 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "" "Задаёт предельный объём памяти для каждого рабочего процесса автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3343 +#: utils/misc/guc.c:3443 msgid "" "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot " "was taken." @@ -29841,51 +30936,50 @@ msgstr "" "Срок, по истечении которого снимок считается слишком старым для получения " "страниц, изменённых после создания снимка." -#: utils/misc/guc.c:3344 +#: utils/misc/guc.c:3444 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Значение -1 отключает это поведение." -#: utils/misc/guc.c:3354 +#: utils/misc/guc.c:3454 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490 +#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "При нулевом значении действует системный параметр." -#: utils/misc/guc.c:3365 +#: utils/misc/guc.c:3465 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:3376 +#: utils/misc/guc.c:3476 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "" "Повторное согласование SSL более не поддерживается; единственное допустимое " "значение - 0." -#: utils/misc/guc.c:3387 +#: utils/misc/guc.c:3487 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:3388 +#: utils/misc/guc.c:3488 msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." +"Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a " +"connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" -"Этот параметр определяет, сколько пакетов пульса подряд может быть потеряно, " -"прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении " -"действует системный параметр." +"Количество идущих подряд пакетов пульса, которое может быть потеряно, прежде " +"чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении действует " +"системный параметр." -#: utils/misc/guc.c:3399 +#: utils/misc/guc.c:3499 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3510 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Подсказывает планировщику примерный общий размер кешей данных." -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3511 msgid "" "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used " "for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are " @@ -29895,12 +30989,12 @@ msgstr "" "попадают файлы данных PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах " "(обычно это 8 КБ)." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3522 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "" "Задаёт минимальный объём данных в таблице для параллельного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3523 msgid "" "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small " "to reach this limit, a parallel scan will not be considered." @@ -29909,12 +31003,12 @@ msgstr "" "задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из " "рассмотрения." -#: utils/misc/guc.c:3433 +#: utils/misc/guc.c:3533 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "" "Задаёт минимальный объём данных в индексе для параллельного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:3434 +#: utils/misc/guc.c:3534 msgid "" "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small " "to reach this limit, a parallel scan will not be considered." @@ -29923,54 +31017,64 @@ msgstr "" "задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из " "рассмотрения." -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3545 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа." -#: utils/misc/guc.c:3456 +#: utils/misc/guc.c:3556 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)." -#: utils/misc/guc.c:3457 +#: utils/misc/guc.c:3557 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)." -#: utils/misc/guc.c:3467 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)." -#: utils/misc/guc.c:3478 +#: utils/misc/guc.c:3578 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Задаёт максимальный размер списка-очереди для GIN-индекса." -#: utils/misc/guc.c:3489 +#: utils/misc/guc.c:3589 msgid "TCP user timeout." msgstr "Пользовательский таймаут TCP." -#: utils/misc/guc.c:3500 +#: utils/misc/guc.c:3600 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Запрашиваемый размер огромных страниц." -#: utils/misc/guc.c:3511 +#: utils/misc/guc.c:3611 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Включает агрессивный сброс системных кешей для целей отладки." -#: utils/misc/guc.c:3534 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "" "Sets the time interval between checks for disconnection while running " "queries." msgstr "" "Задаёт интервал между проверками подключения во время выполнения запросов." -#: utils/misc/guc.c:3554 +#: utils/misc/guc.c:3645 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "" +"Интервал между обновлениями состояния длительных операций, выполняемых при " +"запуске." + +#: utils/misc/guc.c:3647 +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "При 0 эта функциональность отключается." + +#: utils/misc/guc.c:3666 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы." -#: utils/misc/guc.c:3565 +#: utils/misc/guc.c:3677 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -29978,13 +31082,13 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения " "страницы." -#: utils/misc/guc.c:3576 +#: utils/misc/guc.c:3688 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа " "(строки)." -#: utils/misc/guc.c:3587 +#: utils/misc/guc.c:3699 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." @@ -29992,7 +31096,7 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента " "индекса в процессе сканирования индекса." -#: utils/misc/guc.c:3598 +#: utils/misc/guc.c:3710 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." @@ -30000,7 +31104,7 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или " "вызова функции." -#: utils/misc/guc.c:3609 +#: utils/misc/guc.c:3721 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from " "worker to leader backend." @@ -30008,7 +31112,7 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости передачи каждого кортежа (строки) " "ведущему процессу от рабочего." -#: utils/misc/guc.c:3620 +#: utils/misc/guc.c:3732 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for " "parallel query." @@ -30016,70 +31120,78 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости запуска рабочих процессов для " "параллельного выполнения запроса." -#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:3744 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Стоимость запроса, при превышении которой производится JIT-компиляция." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3745 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 отключает JIT-компиляцию." -#: utils/misc/guc.c:3643 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "" "Стоимость запроса, при превышении которой оптимизируются JIT-" "скомпилированные функции." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3756 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 отключает оптимизацию." -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Стоимость запроса, при которой выполняется встраивание JIT." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3767 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 отключает встраивание кода." -#: utils/misc/guc.c:3665 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "" "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " "retrieved." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе." -#: utils/misc/guc.c:3677 +#: utils/misc/guc.c:3789 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's " +"working table." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир среднего размера рабочей таблицы в " +"рекурсивном запросе." + +#: utils/misc/guc.c:3801 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: селективное давление в популяции." -#: utils/misc/guc.c:3688 +#: utils/misc/guc.c:3812 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути." -#: utils/misc/guc.c:3699 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Множитель work_mem, определяющий объём памяти для хеш-таблиц." -#: utils/misc/guc.c:3710 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "" "Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число " "буферов, освобождаемых за один подход." -#: utils/misc/guc.c:3720 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел." -#: utils/misc/guc.c:3731 +#: utils/misc/guc.c:3855 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)." -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3866 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)." -#: utils/misc/guc.c:3753 +#: utils/misc/guc.c:3877 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -30087,13 +31199,13 @@ msgstr "" "Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее " "потребность в очистке." -#: utils/misc/guc.c:3763 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Отношение числа добавлений кортежей к reltuples, определяющее потребность в " "очистке." -#: utils/misc/guc.c:3773 +#: utils/misc/guc.c:3897 msgid "" "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -30101,7 +31213,7 @@ msgstr "" "Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, " "определяющее потребность в анализе." -#: utils/misc/guc.c:3783 +#: utils/misc/guc.c:3907 msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." @@ -30109,25 +31221,25 @@ msgstr "" "Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной " "точки к интервалу контрольных точек." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3917 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "" "Доля записываемых в журнал операторов с длительностью, превышающей " "log_min_duration_sample." -#: utils/misc/guc.c:3794 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "" "Может задаваться значением от 0.0 (не записывать никакие операторы) и 1.0 " "(записывать все)." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:3927 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "" "Задаёт долю транзакций, все операторы которых будут записываться в журнал " "сервера." -#: utils/misc/guc.c:3804 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "" "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all " "transactions)." @@ -30135,34 +31247,48 @@ msgstr "" "Значение 0.0 означает — не записывать никакие транзакции, а значение 1.0 — " "записывать все операторы всех транзакций." -#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3947 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3948 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "Это параметр используется, только если не задан \"archive_library\"." + +#: utils/misc/guc.c:3957 +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Задаёт библиотеку, вызываемую для архивации файла WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3958 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "" +"Пустая строка указывает, что должен использоваться параметр " +"\"archive_command\"." + +#: utils/misc/guc.c:3967 msgid "" "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "" "Задаёт команду оболочки, которая будет вызываться для извлечения из архива " "файла WAL." -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "" "Задаёт команду оболочки, которая будет выполняться при каждой точке " "перезапуска." -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3987 msgid "" "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "" "Задаёт команду оболочки, которая будет выполняться в конце восстановления." -#: utils/misc/guc.c:3863 +#: utils/misc/guc.c:3997 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Указывает линию времени для выполнения восстановления." -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:4007 msgid "" "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is " "reached." @@ -30170,24 +31296,24 @@ msgstr "" "Задайте значение \"immediate\", чтобы восстановление остановилось сразу " "после достижения согласованного состояния." -#: utils/misc/guc.c:3882 +#: utils/misc/guc.c:4016 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "" "Задаёт идентификатор транзакции, вплоть до которой будет производиться " "восстановление." -#: utils/misc/guc.c:3891 +#: utils/misc/guc.c:4025 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "" "Задаёт момент времени, вплоть до которого будет производиться восстановление." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "" "Задаёт именованную точку восстановления, до которой будет производиться " "восстановление." -#: utils/misc/guc.c:3909 +#: utils/misc/guc.c:4043 msgid "" "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will " "proceed." @@ -30195,71 +31321,71 @@ msgstr "" "Задаёт в виде LSN позицию в журнале предзаписи, до которой будет " "производиться восстановление." -#: utils/misc/guc.c:3919 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "" "Задаёт имя файла, присутствие которого выводит ведомый из режима " "восстановления." -#: utils/misc/guc.c:3929 +#: utils/misc/guc.c:4063 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "" "Задаёт строку соединения, которая будет использоваться для подключения к " "передающему серверу." -#: utils/misc/guc.c:3940 +#: utils/misc/guc.c:4074 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "" "Задаёт имя слота репликации, который будет использоваться на передающем " "сервере." -#: utils/misc/guc.c:3950 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом." -#: utils/misc/guc.c:3961 +#: utils/misc/guc.c:4095 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола." -#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:4096 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует." -#: utils/misc/guc.c:3971 +#: utils/misc/guc.c:4105 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола." -#: utils/misc/guc.c:3981 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени." -#: utils/misc/guc.c:3982 +#: utils/misc/guc.c:4116 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты." -#: utils/misc/guc.c:3993 +#: utils/misc/guc.c:4127 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Задаёт табличный метод доступа по умолчанию для новых таблиц." -#: utils/misc/guc.c:4004 +#: utils/misc/guc.c:4138 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "" "Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов." -#: utils/misc/guc.c:4005 +#: utils/misc/guc.c:4139 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных." -#: utils/misc/guc.c:4015 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4160 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей." -#: utils/misc/guc.c:4027 +#: utils/misc/guc.c:4161 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -30269,104 +31395,104 @@ msgstr "" "указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном " "пути." -#: utils/misc/guc.c:4040 +#: utils/misc/guc.c:4174 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера." -#: utils/misc/guc.c:4051 +#: utils/misc/guc.c:4185 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Задаёт название службы Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: utils/misc/guc.c:4197 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Показывает правило сортировки." -#: utils/misc/guc.c:4074 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра." -#: utils/misc/guc.c:4085 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:4095 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм." -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4239 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел." -#: utils/misc/guc.c:4115 +#: utils/misc/guc.c:4249 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени." -#: utils/misc/guc.c:4125 +#: utils/misc/guc.c:4259 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий " "процесс." -#: utils/misc/guc.c:4136 +#: utils/misc/guc.c:4270 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера." -#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4281 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Список непривилегированных разделяемых библиотек, заранее загружаемых в " "каждый обслуживающий процесс." -#: utils/misc/guc.c:4158 +#: utils/misc/guc.c:4292 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён." -#: utils/misc/guc.c:4170 +#: utils/misc/guc.c:4304 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Показывает кодировку символов сервера (базы данных)." -#: utils/misc/guc.c:4182 +#: utils/misc/guc.c:4316 msgid "Shows the server version." msgstr "Показывает версию сервера." -#: utils/misc/guc.c:4194 +#: utils/misc/guc.c:4328 msgid "Sets the current role." msgstr "Задаёт текущую роль." -#: utils/misc/guc.c:4206 +#: utils/misc/guc.c:4340 msgid "Sets the session user name." msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе." -#: utils/misc/guc.c:4217 +#: utils/misc/guc.c:4351 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:4218 +#: utils/misc/guc.c:4352 msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", " +"\"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и " -"\"eventlog\", в зависимости от платформы." +"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", " +"\"jsonlog\" и \"eventlog\", в зависимости от платформы." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4363 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4364 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных." -#: utils/misc/guc.c:4240 +#: utils/misc/guc.c:4374 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов." -#: utils/misc/guc.c:4251 +#: utils/misc/guc.c:4385 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog." -#: utils/misc/guc.c:4262 +#: utils/misc/guc.c:4396 msgid "" "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " "log." @@ -30374,125 +31500,121 @@ msgstr "" "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " "событий." -#: utils/misc/guc.c:4273 +#: utils/misc/guc.c:4407 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени." -#: utils/misc/guc.c:4283 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов." -#: utils/misc/guc.c:4293 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Задаёт группу-владельца Unix-сокета." -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4428 msgid "" "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "" "Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер." -#: utils/misc/guc.c:4304 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться Unix-сокеты." -#: utils/misc/guc.c:4319 +#: utils/misc/guc.c:4453 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки." -#: utils/misc/guc.c:4334 +#: utils/misc/guc.c:4468 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Определяет каталог данных сервера." -#: utils/misc/guc.c:4345 +#: utils/misc/guc.c:4479 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера." -#: utils/misc/guc.c:4356 +#: utils/misc/guc.c:4490 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"." -#: utils/misc/guc.c:4367 +#: utils/misc/guc.c:4501 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"." -#: utils/misc/guc.c:4378 +#: utils/misc/guc.c:4512 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster." -#: utils/misc/guc.c:4389 +#: utils/misc/guc.c:4523 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Показывает имя библиотеки SSL." -#: utils/misc/guc.c:4404 +#: utils/misc/guc.c:4538 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4414 +#: utils/misc/guc.c:4548 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4424 +#: utils/misc/guc.c:4558 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4434 +#: utils/misc/guc.c:4568 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4444 +#: utils/misc/guc.c:4578 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Размещение каталога со списками отзыва сертификатов для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4454 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики." - -#: utils/misc/guc.c:4465 +#: utils/misc/guc.c:4588 msgid "" "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous " "ones." msgstr "" "Количество потенциально синхронных резервных серверов и список их имён." -#: utils/misc/guc.c:4476 +#: utils/misc/guc.c:4599 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:4486 +#: utils/misc/guc.c:4609 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4501 +#: utils/misc/guc.c:4624 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Задаёт кривую для ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4516 +#: utils/misc/guc.c:4639 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Размещение файла с параметрами SSL DH." -#: utils/misc/guc.c:4527 +#: utils/misc/guc.c:4650 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Команда, позволяющая получить пароль для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4538 +#: utils/misc/guc.c:4661 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "" "Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах." -#: utils/misc/guc.c:4549 +#: utils/misc/guc.c:4672 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Задаёт имя кластера, которое будет добавляться в название процесса." -#: utils/misc/guc.c:4560 +#: utils/misc/guc.c:4683 msgid "" "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "" "Задаёт перечень менеджеров ресурсов WAL, для которых выполняются проверки " "целостности WAL." -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4684 msgid "" "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked " "against the results of WAL replay." @@ -30500,28 +31622,28 @@ msgstr "" "При этом в журнал будут записываться образы полных страниц для всех блоков " "данных для сверки с результатами воспроизведения WAL." -#: utils/misc/guc.c:4571 +#: utils/misc/guc.c:4694 msgid "JIT provider to use." msgstr "Используемый провайдер JIT." -#: utils/misc/guc.c:4582 +#: utils/misc/guc.c:4705 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Записывать в журнал стек в случае ошибок в перечисленных функциях." -#: utils/misc/guc.c:4602 +#: utils/misc/guc.c:4725 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках." -#: utils/misc/guc.c:4612 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea." -#: utils/misc/guc.c:4622 +#: utils/misc/guc.c:4745 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту." -#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 -#: utils/misc/guc.c:4796 +#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843 +#: utils/misc/guc.c:4919 msgid "" "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " "fewer messages are sent." @@ -30529,16 +31651,16 @@ msgstr "" "Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше " "сообщений." -#: utils/misc/guc.c:4633 -msgid "Compute query identifiers." -msgstr "Вычислять идентификаторы запросов." +#: utils/misc/guc.c:4756 +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." +msgstr "Включает внутреннее вычисление идентификаторов запросов." -#: utils/misc/guc.c:4643 +#: utils/misc/guc.c:4766 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" "Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения." -#: utils/misc/guc.c:4644 +#: utils/misc/guc.c:4767 msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." @@ -30546,81 +31668,89 @@ msgstr "" "Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, " "что запросу не удовлетворяют никакие строки." -#: utils/misc/guc.c:4655 +#: utils/misc/guc.c:4778 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Задаёт выбираемый по умолчанию метод сжатия для сжимаемых значений." -#: utils/misc/guc.c:4666 +#: utils/misc/guc.c:4789 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:4676 +#: utils/misc/guc.c:4799 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций." -#: utils/misc/guc.c:4687 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений." -#: utils/misc/guc.c:4698 +#: utils/misc/guc.c:4821 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:4708 +#: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/misc/guc.c:4842 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого " "или большего уровня." -#: utils/misc/guc.c:4730 +#: utils/misc/guc.c:4853 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов." -#: utils/misc/guc.c:4740 +#: utils/misc/guc.c:4863 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog." -#: utils/misc/guc.c:4755 +#: utils/misc/guc.c:4878 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса." -#: utils/misc/guc.c:4765 +#: utils/misc/guc.c:4888 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции." -#: utils/misc/guc.c:4775 +#: utils/misc/guc.c:4898 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4785 +#: utils/misc/guc.c:4908 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "" "Задаёт действие, которое будет выполняться по достижении цели восстановления." -#: utils/misc/guc.c:4795 +#: utils/misc/guc.c:4918 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "" "Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией." -#: utils/misc/guc.c:4811 +#: utils/misc/guc.c:4935 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций." -#: utils/misc/guc.c:4821 +#: utils/misc/guc.c:4946 +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "Задаёт режим согласования доступа к данным статистики." + +#: utils/misc/guc.c:4956 +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "Сжимать данные записываемых в WAL полных страниц заданным методом." + +#: utils/misc/guc.c:4966 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL." -#: utils/misc/guc.c:4831 +#: utils/misc/guc.c:4976 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Выбирает используемую реализацию динамической разделяемой памяти." -#: utils/misc/guc.c:4841 +#: utils/misc/guc.c:4986 msgid "" "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory " "region." @@ -30628,15 +31758,15 @@ msgstr "" "Выбирает реализацию разделяемой памяти для управления основным блоком " "разделяемой памяти." -#: utils/misc/guc.c:4851 +#: utils/misc/guc.c:4996 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск." -#: utils/misc/guc.c:4861 +#: utils/misc/guc.c:5006 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML." -#: utils/misc/guc.c:4871 +#: utils/misc/guc.c:5016 msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." @@ -30644,15 +31774,23 @@ msgstr "" "Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора " "и сериализации как документы или как фрагменты содержания." -#: utils/misc/guc.c:4882 +#: utils/misc/guc.c:5027 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Включает использование огромных страниц в Linux и в Windows." -#: utils/misc/guc.c:4892 +#: utils/misc/guc.c:5037 +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "Осуществлять предвыборку изменяемых блоков в процессе восстановления." + +#: utils/misc/guc.c:5038 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." +msgstr "Прочитывать WAL наперёд для вычисления ещё не кешированных блоков." + +#: utils/misc/guc.c:5047 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Принудительно включает режим параллельного выполнения запросов." -#: utils/misc/guc.c:4893 +#: utils/misc/guc.c:5048 msgid "" "If possible, run query using a parallel worker and with parallel " "restrictions." @@ -30660,15 +31798,15 @@ msgstr "" "Если возможно, запрос выполняется параллельными исполнителями и с " "ограничениями параллельности." -#: utils/misc/guc.c:4903 +#: utils/misc/guc.c:5058 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Выбирает алгоритм шифрования паролей." -#: utils/misc/guc.c:4913 +#: utils/misc/guc.c:5068 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Управляет выбором специализированных или общих планов планировщиком." -#: utils/misc/guc.c:4914 +#: utils/misc/guc.c:5069 msgid "" "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will " "attempt to choose which is better. This can be set to override the default " @@ -30678,28 +31816,28 @@ msgstr "" "планы, и планировщик пытается выбрать лучший вариант. Этот параметр " "позволяет переопределить поведение по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:4926 +#: utils/misc/guc.c:5081 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "" "Задаёт минимальную версию протокола SSL/TLS, которая может использоваться." -#: utils/misc/guc.c:4938 +#: utils/misc/guc.c:5093 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "" "Задаёт максимальную версию протокола SSL/TLS, которая может использоваться." -#: utils/misc/guc.c:4950 +#: utils/misc/guc.c:5105 msgid "" "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "" "Задаёт метод синхронизации каталога данных перед восстановления после сбоя." -#: utils/misc/guc.c:5519 +#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "неверное имя параметра конфигурации: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5521 +#: utils/misc/guc.c:5682 #, c-format msgid "" "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by " @@ -30708,17 +31846,22 @@ msgstr "" "Имена нестандартных параметров должны состоять из двух или более простых " "идентификаторов, разделённых точками." -#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289 +#: utils/misc/guc.c:5698 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a reserved prefix." +msgstr "\"%s\" — зарезервированный префикс." + +#: utils/misc/guc.c:5712 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5823 +#: utils/misc/guc.c:6104 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5828 +#: utils/misc/guc.c:6109 #, c-format msgid "" "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" @@ -30726,7 +31869,7 @@ msgstr "" "Запустите initdb или pg_basebackup для инициализации каталога данных " "PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5848 +#: utils/misc/guc.c:6129 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -30737,12 +31880,12 @@ msgstr "" "Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо " "установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5867 +#: utils/misc/guc.c:6148 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5893 +#: utils/misc/guc.c:6174 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -30753,7 +31896,7 @@ msgstr "" "Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5941 +#: utils/misc/guc.c:6222 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -30764,7 +31907,7 @@ msgstr "" "Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " "передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5964 +#: utils/misc/guc.c:6245 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -30775,127 +31918,135 @@ msgstr "" "Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6889 +#: utils/misc/guc.c:7176 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел." -#: utils/misc/guc.c:7125 +#: utils/misc/guc.c:7412 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7161 +#: utils/misc/guc.c:7448 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693 +#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя" -#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534 +#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" -#: utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 utils/misc/guc.c:7653 -#: utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 utils/misc/guc.c:7966 +#: utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908 utils/misc/guc.c:8006 +#: utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228 utils/misc/guc.c:8331 #: guc-file.l:353 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" -#: utils/misc/guc.c:7371 +#: utils/misc/guc.c:7698 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" -#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334 +#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896 +#: utils/misc/guc.c:11795 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7426 +#: utils/misc/guc.c:7763 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" -#: utils/misc/guc.c:7474 +#: utils/misc/guc.c:7822 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " "определившего" -#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551 +#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001 #, c-format -msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +msgid "" +"must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine " +"\"%s\"" msgstr "" -"прочитать \"%s\" может только суперпользователь или член роли " +"чтобы прочитать \"%s\", нужно быть суперпользователем или иметь права роли " "pg_read_all_settings" -#: utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8606 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s принимает только один аргумент" -#: utils/misc/guc.c:8486 +#: utils/misc/guc.c:8886 #, c-format -msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь" +msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" +msgstr "нет прав для выполнения ALTER SYSTEM RESET ALL" -#: utils/misc/guc.c:8567 +#: utils/misc/guc.c:8953 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным" -#: utils/misc/guc.c:8612 +#: utils/misc/guc.c:8998 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8769 +#: utils/misc/guc.c:9172 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" -#: utils/misc/guc.c:8853 +#: utils/misc/guc.c:9259 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET требует имя параметра" -#: utils/misc/guc.c:8986 +#: utils/misc/guc.c:9392 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10781 +#: utils/misc/guc.c:9719 +#, c-format +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" +msgstr "неверное имя параметра конфигурации: \"%s\", он удаляется" + +#: utils/misc/guc.c:9721 +#, c-format +msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." +msgstr "Теперь \"%s\" — зарезервированный префикс." + +#: utils/misc/guc.c:11235 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "при назначении параметру \"%s\" значения \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10946 +#: utils/misc/guc.c:11404 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить" -#: utils/misc/guc.c:11038 +#: utils/misc/guc.c:11496 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:11464 +#: utils/misc/guc.c:11927 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:11751 +#: utils/misc/guc.c:12240 #, c-format msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " @@ -30904,32 +32055,33 @@ msgstr "" "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " "таблицам в текущем сеансе." -#: utils/misc/guc.c:11763 +#: utils/misc/guc.c:12252 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:11776 +#: utils/misc/guc.c:12265 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:11788 +#: utils/misc/guc.c:12277 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "" "Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." -#: utils/misc/guc.c:11800 +#: utils/misc/guc.c:12289 #, c-format msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" -"Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда \"log_parser_stats" -"\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true." +"Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда " +"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны " +"true." -#: utils/misc/guc.c:12030 +#: utils/misc/guc.c:12519 #, c-format msgid "" "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack " @@ -30938,7 +32090,7 @@ msgstr "" "Значение effective_io_concurrency должно равняться 0 на платформах, где " "отсутствует lack posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12043 +#: utils/misc/guc.c:12532 #, c-format msgid "" "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack " @@ -30947,36 +32099,34 @@ msgstr "" "Значение maintenance_io_concurrency должно равняться 0 на платформах, где " "отсутствует lack posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12057 +#: utils/misc/guc.c:12546 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "Значение huge_page_size должно равняться 0 на этой платформе." -#: utils/misc/guc.c:12071 +#: utils/misc/guc.c:12558 #, c-format -msgid "" -"client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack " -"POLLRDHUP." +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." msgstr "" -"Значение client_connection_check_interval должно равняться 0 на платформах, " -"где отсутствует POLLRDHUP." +"Значение client_connection_check_interval должно равняться 0 на этой " +"платформе." -#: utils/misc/guc.c:12199 +#: utils/misc/guc.c:12670 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "неверный символ" -#: utils/misc/guc.c:12259 +#: utils/misc/guc.c:12730 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом." -#: utils/misc/guc.c:12299 +#: utils/misc/guc.c:12770 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "указано несколько целей восстановления" -#: utils/misc/guc.c:12300 +#: utils/misc/guc.c:12771 #, c-format msgid "" "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, " @@ -30986,7 +32136,7 @@ msgstr "" "recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, " "recovery_target_xid." -#: utils/misc/guc.c:12308 +#: utils/misc/guc.c:12779 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"." @@ -30996,13 +32146,6 @@ msgstr "Единственное допустимое значение: \"immedi msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "внутренняя ошибка: нераспознанный тип параметра времени выполнения\n" -#: utils/misc/pg_config.c:60 -#, c-format -msgid "" -"query-specified return tuple and function return type are not compatible" -msgstr "" -"заданный в запросе кортеж результата несовместим с типом результата функции" - #: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 #: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 #, c-format @@ -31033,7 +32176,7 @@ msgstr "" "Чтобы отключить политику для владельца таблицы, воспользуйтесь командой " "ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:484 +#: utils/misc/timeout.c:524 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "добавить другие причины тайм-аута нельзя" @@ -31087,8 +32230,8 @@ msgstr "краткое обозначение часового пояса \"%s\" #: utils/misc/tzparser.c:238 #, c-format msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file " +"\"%s\", line %d." msgstr "" "Запись в файле часовых поясов \"%s\", строке %d, противоречит записи в файле " "\"%s\", строке %d." @@ -31108,18 +32251,18 @@ msgstr "предел вложенности файлов часовых пояс msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:375 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)" -#: utils/misc/tzparser.c:398 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" -#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237 +#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"." @@ -31142,37 +32285,37 @@ msgstr "Ошибка при запросе блока размером %zu в к msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "вывод информации о памяти процесса с PID %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:187 +#: utils/mmgr/portalmem.c:188 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "курсор \"%s\" уже существует" -#: utils/mmgr/portalmem.c:191 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается" -#: utils/mmgr/portalmem.c:401 +#: utils/mmgr/portalmem.c:402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен" -#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#: utils/mmgr/portalmem.c:480 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "удалить закреплённый портал \"%s\" нельзя" -#: utils/mmgr/portalmem.c:487 +#: utils/mmgr/portalmem.c:488 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя" -#: utils/mmgr/portalmem.c:738 +#: utils/mmgr/portalmem.c:739 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1279 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1232 #, c-format msgid "" "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-" @@ -31181,37 +32324,37 @@ msgstr "" "транзакционные команды нельзя выполнять внутри цикла с курсором, " "производящим изменения" -#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291 +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 #, c-format msgid "could not seek to block %ld of temporary file" msgstr "не удалось переместиться к блоку %ld временного файла" -#: utils/sort/logtape.c:297 +#: utils/sort/logtape.c:295 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "" "не удалось прочитать блок %ld временного файла (прочитано байт: %zu из %zu)" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:498 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "не удалось прочитать файл общего временного хранилища кортежей" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "неожиданный фрагмент в файле общего временного хранилища кортежей" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:572 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "" "не удалось переместиться к блоку %u в файле общего временного хранилища " "кортежей" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579 #, c-format msgid "" "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu " @@ -31220,22 +32363,22 @@ msgstr "" "не удалось прочитать файл общего временного хранилища кортежей (прочитано " "байт: %zu из %zu)" -#: utils/sort/tuplesort.c:3216 +#: utils/sort/tuplesort.c:3322 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "число потоков данных для внешней сортировки не может превышать %d" -#: utils/sort/tuplesort.c:4297 +#: utils/sort/tuplesort.c:4425 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось" -#: utils/sort/tuplesort.c:4299 +#: utils/sort/tuplesort.c:4427 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Ключ %s дублируется." -#: utils/sort/tuplesort.c:4300 +#: utils/sort/tuplesort.c:4428 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи." @@ -31258,32 +32401,32 @@ msgstr "" "не удалось прочитать временный файл хранилища кортежей (прочитано байт: %zu " "из %zu)" -#: utils/time/snapmgr.c:568 +#: utils/time/snapmgr.c:570 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "Исходная транзакция уже не выполняется." -#: utils/time/snapmgr.c:1162 +#: utils/time/snapmgr.c:1164 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя" -#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326 -#: utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346 -#: utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356 -#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1376 -#: utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1483 -#: utils/time/snapmgr.c:1499 utils/time/snapmgr.c:1524 +#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328 +#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348 +#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 +#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378 +#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485 +#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1418 +#: utils/time/snapmgr.c:1420 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов" -#: utils/time/snapmgr.c:1427 +#: utils/time/snapmgr.c:1429 #, c-format msgid "" "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " @@ -31292,12 +32435,12 @@ msgstr "" "транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE " "или REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1445 +#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1537 +#: utils/time/snapmgr.c:1539 #, c-format msgid "" "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " @@ -31305,7 +32448,7 @@ msgid "" msgstr "" "сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой" -#: utils/time/snapmgr.c:1541 +#: utils/time/snapmgr.c:1543 #, c-format msgid "" "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " @@ -31314,299 +32457,304 @@ msgstr "" "сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать " "снимок из транзакции в режиме \"только чтение\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1556 +#: utils/time/snapmgr.c:1558 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных" -#: gram.y:1107 +#: gram.y:1146 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "вариант UNENCRYPTED PASSWORD более не поддерживается" -#: gram.y:1108 +#: gram.y:1147 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "" "Удалите слово UNENCRYPTED, чтобы сохранить пароль в зашифрованном виде." -#: gram.y:1170 +#: gram.y:1209 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\"" -#: gram.y:1417 gram.y:1432 +#: gram.y:1474 gram.y:1490 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы" -#: gram.y:1578 +#: gram.y:1647 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "сменить текущую базу данных нельзя" -#: gram.y:1702 +#: gram.y:1780 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "" "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " "MINUTE" -#: gram.y:2270 +#: gram.y:2397 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "номер столбца должен быть в диапазоне от 1 до %d" -#: gram.y:2811 +#: gram.y:2999 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "параметр последовательности \"%s\" здесь не поддерживается" -#: gram.y:2840 +#: gram.y:3028 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "модуль для хеш-секции указан неоднократно" -#: gram.y:2849 +#: gram.y:3037 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "остаток для хеш-секции указан неоднократно" -#: gram.y:2856 +#: gram.y:3044 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "нераспознанное указание ограничения хеш-секции \"%s\"" -#: gram.y:2864 +#: gram.y:3052 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "необходимо указать модуль для хеш-секции" -#: gram.y:2868 +#: gram.y:3056 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "необходимо указать остаток для хеш-секции" -#: gram.y:3069 gram.y:3102 +#: gram.y:3264 gram.y:3298 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM" -#: gram.y:3075 +#: gram.y:3270 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "предложение WHERE не допускается с COPY TO" -#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673 +#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело" -#: gram.y:3665 +#: gram.y:3881 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "для генерируемого столбца должно указываться GENERATED ALWAYS" -#: gram.y:4634 +#: gram.y:4264 +#, c-format +msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" +msgstr "список столбцов с %s поддерживается только для действий ON DELETE" + +#: gram.y:4974 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM более не поддерживается" -#: gram.y:5297 +#: gram.y:5672 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "нераспознанный вариант политики безопасности строк \"%s\"" -#: gram.y:5298 +#: gram.y:5673 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "" "В настоящее время поддерживаются только политики PERMISSIVE и RESTRICTIVE." -#: gram.y:5380 +#: gram.y:5758 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER не поддерживается" -#: gram.y:5417 +#: gram.y:5795 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "события триггера повторяются" -#: gram.y:5565 +#: gram.y:5944 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "противоречащие характеристики ограничения" -#: gram.y:5661 +#: gram.y:6043 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" -#: gram.y:6044 +#: gram.y:6451 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK более не требуется" -#: gram.y:6045 +#: gram.y:6452 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Обновите тип данных." -#: gram.y:7741 +#: gram.y:8308 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов" -#: gram.y:10128 gram.y:10146 +#: gram.y:10993 gram.y:11012 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "" "предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений" -#: gram.y:11802 +#: gram.y:12898 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" -#: gram.y:11803 +#: gram.y:12899 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET." -#: gram.y:12141 gram.y:12166 +#: gram.y:13252 gram.y:13278 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним" -#: gram.y:12142 gram.y:12167 +#: gram.y:13253 gram.y:13279 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:12147 gram.y:12172 +#: gram.y:13258 gram.y:13284 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" -#: gram.y:12148 gram.y:12173 +#: gram.y:13259 gram.y:13285 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:12668 +#: gram.y:13803 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "допускается только одно значение DEFAULT" -#: gram.y:12677 +#: gram.y:13812 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "для столбца допускается только одно значение PATH" -#: gram.y:12686 +#: gram.y:13821 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "" "конфликтующие или избыточные объявления NULL/NOT NULL для столбца \"%s\"" -#: gram.y:12695 +#: gram.y:13830 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр столбца \"%s\"" -#: gram.y:12949 +#: gram.y:14084 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит" -#: gram.y:12958 +#: gram.y:14093 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит" -#: gram.y:13456 +#: gram.y:14596 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:13461 +#: gram.y:14601 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:13629 +#: gram.y:14778 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" -#: gram.y:13988 +#: gram.y:15156 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз" -#: gram.y:13993 +#: gram.y:15161 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP" -#: gram.y:13998 +#: gram.y:15166 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP" -#: gram.y:14522 gram.y:14545 +#: gram.y:15703 gram.y:15727 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:14527 +#: gram.y:15708 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" -#: gram.y:14550 +#: gram.y:15732 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:14556 +#: gram.y:15738 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:14563 +#: gram.y:15745 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:15195 +#: gram.y:16370 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" -#: gram.y:15201 +#: gram.y:16376 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY" -#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280 +#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s нельзя использовать здесь как имя роли" -#: gram.y:15369 gram.y:16800 +#: gram.y:16548 gram.y:17983 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES нельзя задать без предложения ORDER BY" -#: gram.y:16477 gram.y:16666 +#: gram.y:17662 gram.y:17849 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "недопустимое использование \"*\"" -#: gram.y:16730 +#: gram.y:17913 #, c-format msgid "" "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one " @@ -31615,59 +32763,93 @@ msgstr "" "сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна " "иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных" -#: gram.y:16767 +#: gram.y:17950 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" -#: gram.y:16778 +#: gram.y:17961 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "OFFSET можно указать только один раз" -#: gram.y:16787 +#: gram.y:17970 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "LIMIT можно указать только один раз" -#: gram.y:16796 +#: gram.y:17979 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "параметры LIMIT можно указать только один раз" -#: gram.y:16823 +#: gram.y:18006 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "WITH можно указать только один раз" -#: gram.y:17017 +#: gram.y:18199 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" -#: gram.y:17113 +#: gram.y:18332 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "COLLATE можно указать только один раз" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17151 gram.y:17164 +#: gram.y:18370 gram.y:18383 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17177 +#: gram.y:18396 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17190 +#: gram.y:18409 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" +#: gram.y:18433 +#, c-format +msgid "invalid publication object list" +msgstr "неверный список объектов публикации" + +#: gram.y:18434 +#, c-format +msgid "" +"One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table " +"or schema name." +msgstr "" +"Перед именем отдельной таблицы или схемы нужно указать TABLE либо TABLES IN " +"SCHEMA." + +#: gram.y:18450 +#, c-format +msgid "invalid table name at or near" +msgstr "неверное имя таблицы:" + +#: gram.y:18471 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed for schema" +msgstr "предложение WHERE не допускается для схемы" + +#: gram.y:18478 +#, c-format +msgid "column specification not allowed for schema" +msgstr "указание столбца не допускается для схемы" + +#: gram.y:18492 +#, c-format +msgid "invalid schema name at or near" +msgstr "неверное имя схемы:" + #: guc-file.l:314 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" @@ -31680,17 +32862,17 @@ msgstr "" "параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по " "умолчанию" -#: guc-file.l:455 +#: guc-file.l:454 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\"" -#: guc-file.l:497 +#: guc-file.l:496 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки" -#: guc-file.l:502 +#: guc-file.l:501 #, c-format msgid "" "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" @@ -31698,114 +32880,114 @@ msgstr "" "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые " "изменения" -#: guc-file.l:507 +#: guc-file.l:506 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены" -#: guc-file.l:579 +#: guc-file.l:578 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "пустое имя файла конфигурации: \"%s\"" -#: guc-file.l:596 +#: guc-file.l:595 #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности" -#: guc-file.l:616 +#: guc-file.l:615 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "рекурсивная вложенность файла конфигурации в \"%s\"" -#: guc-file.l:643 +#: guc-file.l:642 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается" -#: guc-file.l:897 +#: guc-file.l:896 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u" -#: guc-file.l:907 +#: guc-file.l:906 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\"" -#: guc-file.l:927 +#: guc-file.l:926 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "" "обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" " "прекращается" -#: guc-file.l:982 +#: guc-file.l:981 #, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" msgstr "пустое имя каталога конфигурации: \"%s\"" -#: guc-file.l:1001 +#: guc-file.l:1000 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m" -#: jsonpath_gram.y:529 +#: jsonpath_gram.y:530 #, c-format -msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" -msgstr "нераспознанный символ флага \"%.*s\" в предикате LIKE_REGEX" +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." +msgstr "Нераспознанный символ флага \"%.*s\" в предикате LIKE_REGEX." -#: jsonpath_gram.y:583 +#: jsonpath_gram.y:584 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "" "флаг \"x\" языка XQuery (расширенные регулярные выражения) не реализован" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:286 +#: jsonpath_scan.l:282 #, c-format msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "%s в конце аргумента jsonpath" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:293 +#: jsonpath_scan.l:289 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s в строке jsonpath (примерное положение: \"%s\")" -#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377 +#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "неверная линия времени %u" -#: repl_scanner.l:150 +#: repl_scanner.l:142 msgid "invalid streaming start location" msgstr "неверная позиция начала потока" -#: repl_scanner.l:206 scan.l:717 +#: repl_scanner.l:199 scan.l:724 msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" -#: scan.l:458 +#: scan.l:465 msgid "unterminated /* comment" msgstr "незавершённый комментарий /*" -#: scan.l:478 +#: scan.l:485 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "оборванная битовая строка" -#: scan.l:492 +#: scan.l:499 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" -#: scan.l:542 +#: scan.l:549 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode" -#: scan.l:543 +#: scan.l:550 #, c-format msgid "" "String constants with Unicode escapes cannot be used when " @@ -31814,22 +32996,22 @@ msgstr "" "Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр " "standard_conforming_strings выключен." -#: scan.l:604 +#: scan.l:611 msgid "unhandled previous state in xqs" msgstr "" "необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего апострофа" -#: scan.l:678 +#: scan.l:685 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:689 +#: scan.l:696 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке" -#: scan.l:690 +#: scan.l:697 #, c-format msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." @@ -31837,40 +33019,48 @@ msgstr "" "Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для " "исключительно клиентских кодировок." -#: scan.l:762 +#: scan.l:769 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "незавершённая строка с $" -#: scan.l:779 scan.l:789 +#: scan.l:786 scan.l:796 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "пустой идентификатор в кавычках" -#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91 +#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" -#: scan.l:963 +#: scan.l:970 msgid "operator too long" msgstr "слишком длинный оператор" +#: scan.l:983 +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "мусорное содержимое после параметра" + +#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "мусорное содержимое после числовой константы" + #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1171 +#: scan.l:1183 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s в конце" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1179 +#: scan.l:1191 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" -#: scan.l:1373 +#: scan.l:1382 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "нестандартное применение \\' в строке" -#: scan.l:1374 +#: scan.l:1383 #, c-format msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." @@ -31878,27 +33068,626 @@ msgstr "" "Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок " "(E'...')." -#: scan.l:1383 +#: scan.l:1392 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке" -#: scan.l:1384 +#: scan.l:1393 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'." -#: scan.l:1398 +#: scan.l:1407 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке" -#: scan.l:1399 +#: scan.l:1408 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#, c-format +#~ msgid "could not read from temporary file: %m" +#~ msgstr "не удалось прочитать из временного файла: %m" + +#, c-format +#~ msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" +#~ msgstr "" +#~ "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." +#~ msgstr "" +#~ "Триггеры секционированных таблиц не могут использовать переходные таблицы." + +#, c-format +#~ msgid "int2vector has too many elements" +#~ msgstr "int2vector содержит слишком много элементов" + +#, c-format +#~ msgid "oidvector has too many elements" +#~ msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" + +#~ msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." +#~ msgstr "Включает переупорядочивание ключей GROUP BY." + +#~ msgid "unknown compression option \"%s\"" +#~ msgstr "неизвестный параметр сжатия \"%s\"" + +#~ msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" +#~ msgstr "неверный синтаксис параметра \"publish\"" + +#~ msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" +#~ msgstr "нераспознанное значение \"publish\": \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding " +#~ "the same schema is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Таблица \"%s\" в схеме \"%s\" уже является частью публикации, добавление " +#~ "той же схемы не поддерживается." + +#~ msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication" +#~ msgstr "добавить отношение \"%s.%s\" в публикацию нельзя" + +#~ msgid "" +#~ "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the " +#~ "specified schema list." +#~ msgstr "" +#~ "Схема \"%s\", содержащая таблицу, уже является частью публикации или " +#~ "присутствует в заданном списке схем." + +#~ msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "использовать в публикации список столбцов для отношения \"%s\" нельзя" + +#~ msgid "" +#~ "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL " +#~ "TABLES publications." +#~ msgstr "" +#~ "В публикациях вида FOR ALL TABLES нельзя добавлять, удалять или заменять " +#~ "таблицы из схемы." + +#~ msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\"" +#~ msgstr "переместить таблицу \"%s\" в схему \"%s\" нельзя" + +#~ msgid "" +#~ "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the " +#~ "same publication \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Схема \"%s\" и таблица \"%s\" этой же схемы не могут входить в одну " +#~ "публикацию \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s" +#~ msgstr "" +#~ "в применяющем процессе логической репликации для подписки \"%s\" " +#~ "состояние two_phase: %s" + +#~ msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X" +#~ msgstr "" +#~ "в ходе логической репликации начинается пропуск транзакции, завершённой в " +#~ "%X/%X" + +#~ msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\"" +#~ msgstr "постоянный файл статистики \"%s\" удалён" + +#~ msgid "" +#~ "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was " +#~ "recorded" +#~ msgstr "" +#~ "для правила сортировки в базе данных \"%s\" версия фактически не " +#~ "определена, но при этом она записана" + +#, fuzzy +#~ msgid "unrecognized JSON encoding: %s" +#~ msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot use JSON format with non-string output types" +#~ msgstr "привести строку jsonb к типу %s нельзя" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsupported JSON encoding" +#~ msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" +#~ msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" +#~ msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" + +#, fuzzy +#~ msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here" +#~ msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается" + +#, fuzzy +#~ msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s" +#~ msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s" +#~ msgstr "привести тип %s к %s нельзя" + +#, fuzzy +#~ msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type" +#~ msgstr "REINDEX для секционированных индексов ещё не реализован" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s() is not yet implemented for the json type" +#~ msgstr "политики для этой команды ещё не реализованы" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" +#~ msgstr "привести тип %s к %s нельзя" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid JSON_TABLE plan" +#~ msgstr "неверное указание OWNED BY" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid JSON_TABLE expression" +#~ msgstr "неверное регулярное выражение: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "duplicate JSON key %s" +#~ msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи." + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + +#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." +#~ msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом %s." + +#~ msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "в данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк: %lld, старейший xmin: " +#~ "%u\n" + +#~ msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " +#~ msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " +#~ msgstr[0] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u," +#~ msgstr[1] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u," +#~ msgstr[2] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u," + +#~ msgid "%u frozen page.\n" +#~ msgid_plural "%u frozen pages.\n" +#~ msgstr[0] "замороженных страниц: %u.\n" +#~ msgstr[1] "замороженных страниц: %u.\n" +#~ msgstr[2] "замороженных страниц: %u.\n" + +#~ msgid "" +#~ "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u " +#~ "out of %u pages" +#~ msgstr "" +#~ "таблица \"%s\": найдено удаляемых версий строк: %lld, неудаляемых: %lld, " +#~ "обработано страниц: %u, всего страниц: %u" + +#~ msgid "" +#~ "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) " +#~ "have %lld dead item identifiers" +#~ msgstr "" +#~ "таблица \"%s\": сканирование индекса пропущено: на страницах таблицы (%u, " +#~ "%.2f%% от общего числа) находится мёртвых идентификаторов элементов: %lld" + +#~ msgid "" +#~ "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +#~ "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at " +#~ "recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), " +#~ "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " +#~ "доступны все журналы WAL." + +#~ msgid "a backup is already in progress" +#~ msgstr "резервное копирование уже выполняется" + +#~ msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +#~ msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." + +#~ msgid "" +#~ "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " +#~ "файл \"%s\" и попробуйте снова." + +#~ msgid "exclusive backup not in progress" +#~ msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется" + +#~ msgid "online backup mode was not canceled" +#~ msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" + +#~ msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." +#~ msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." + +#~ msgid "online backup mode canceled" +#~ msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" + +#~ msgid "" +#~ "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", " +#~ "соответственно." + +#~ msgid "" +#~ "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed " +#~ "to \"%s\": %m." +#~ msgstr "" +#~ "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" " +#~ "не удалось: %m." + +#~ msgid "non-exclusive backup in progress" +#~ msgstr "выполняется не монопольное резервное копирование" + +#~ msgid "non-exclusive backup is not in progress" +#~ msgstr "немонопольное резервное копирование не выполняется" + +#~ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" +#~ msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('t')?" + +#~ msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" +#~ msgstr "выполнять pg_nextoid() может только суперпользователь" + +#~ msgid "Only tables can be added to publications." +#~ msgstr "В публикации можно добавлять только таблицы." + +#~ msgid "\"%s\" is a system table" +#~ msgstr "\"%s\" - это системная таблица" + +#~ msgid "System tables cannot be added to publications." +#~ msgstr "Системные таблицы нельзя добавлять в публикации." + +#~ msgid "table \"%s\" cannot be replicated" +#~ msgstr "реплицировать таблицу \"%s\" нельзя" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or " +#~ "foreign table" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, составной тип " +#~ "или сторонняя таблица" + +#~ msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +#~ msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table or view" +#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" + +#~ msgid "utility statements cannot be prepared" +#~ msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить" + +#~ msgid "unlogged sequences are not supported" +#~ msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" + +#~ msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" +#~ msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" + +#~ msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" +#~ msgstr "" +#~ "отношение \"%s\" - это не таблица, не сторонняя таблица и не " +#~ "материализованное представление" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " +#~ "foreign table" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " +#~ "составной тип, индекс или сторонняя таблица" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" +#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление " +#~ "или индекс" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " +#~ "секционированный индекс" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or " +#~ "foreign table" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс, " +#~ "секционированный индекс или сторонняя таблица" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или сторонняя " +#~ "таблица" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " +#~ "сторонняя таблица" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" +#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не секционированный индекс" + +#~ msgid "\"%s\" is of the wrong type" +#~ msgstr "неправильный тип \"%s\"" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " +#~ "последовательность" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " +#~ "индекс или TOAST-таблица" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, " +#~ "последовательность или сторонняя таблица" + +#~ msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." +#~ msgstr "\"%s.%s\" — сторонняя таблица." + +#~ msgid "\"%s.%s\" is not a table." +#~ msgstr "\"%s.%s\" — не таблица." + +#~ msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." +#~ msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте postgresql с ключом --with-ssl." + +#~ msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." +#~ msgstr "" +#~ "Для работы с GSSAPI скомпилируйте postgresql с ключом --with-gssapi." + +#~ msgid "could not poll socket: %m" +#~ msgstr "не удалось опросить сокет: %m" + +#~ msgid " -x NUM internal use\n" +#~ msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" + +#~ msgid "too many range table entries" +#~ msgstr "слишком много элементов RTE" + +#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +#~ msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов столбца \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to " +#~ "request a database connection" +#~ msgstr "" +#~ "фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы " +#~ "запросить подключение к БД" + +#~ msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +#~ msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s" + +#~ msgid "trying another address for the statistics collector" +#~ msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики" + +#~ msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m" + +#~ msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m" + +#~ msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m" + +#~ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m" + +#~ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m" + +#~ msgid "select() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m" + +#~ msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +#~ msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики" + +#~ msgid "" +#~ "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +#~ msgstr "" +#~ "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не " +#~ "удалось: %m" + +#~ msgid "" +#~ "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +#~ msgstr "" +#~ "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно" + +#~ msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m" + +#~ msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +#~ msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета" + +#~ msgid "could not fork statistics collector: %m" +#~ msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m" + +#~ msgid "could not read statistics message: %m" +#~ msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" + +#~ msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" +#~ msgstr "" +#~ "время сборщика статистики %s опережает локальное время обслуживающего " +#~ "процесса %s" + +#~ msgid "" +#~ "using stale statistics instead of current ones because stats collector is " +#~ "not responding" +#~ msgstr "" +#~ "используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик " +#~ "статистики не отвечает" + +#~ msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" +#~ msgstr "" +#~ "stats_timestamp %s опережает время сборщика статистики %s для базы данных " +#~ "%u" + +#~ msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#~ msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" + +#~ msgid "statistics collector process" +#~ msgstr "процесс сбора статистики" + +#~ msgid "base backup could not send data, aborting backup" +#~ msgstr "" +#~ "в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " +#~ "копирование прерывается" + +#~ msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" +#~ msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не выполнялась до START_REPLICATION" + +#~ msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m" +#~ msgstr "ошибка удаления разделяемого набора файлов \"%s\": %m" + +#~ msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" + +#~ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" + +#~ msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +#~ msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима" + +#~ msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +#~ msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" + +#~ msgid "function \"dist_bl\" not implemented" +#~ msgstr "функция \"dist_bl\" не реализована" + +#~ msgid "function \"close_sl\" not implemented" +#~ msgstr "функция \"close_sl\" не реализована" + +#~ msgid "function \"close_lb\" not implemented" +#~ msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" + +#~ msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +#~ msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" + +#~ msgid "function \"path_center\" not implemented" +#~ msgstr "функция \"path_center\" не реализована" + +#~ msgid "must be a superuser to log memory contexts" +#~ msgstr "" +#~ "получать информацию о содержимом памяти может только суперпользователь" + +#~ msgid "range_agg must be called with a range" +#~ msgstr "функция range_agg должна вызываться с диапазоном" + +#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" +#~ msgstr "функция range_intersect_agg должна вызываться с мультидиапазоном" + +#~ msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer" + +#~ msgid "" +#~ "collations with different collate and ctype values are not supported by " +#~ "ICU" +#~ msgstr "" +#~ "ICU не поддерживает правила сортировки с разными значениями collate и " +#~ "ctype" + +#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a range" +#~ msgstr "функция range_intersect_agg должна вызываться с диапазоном" + +#~ msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +#~ msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются" + +#~ msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны" + +#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +#~ msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются" + +#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны" + +#~ msgid "interval units \"%s\" not supported" +#~ msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются" + +#~ msgid "interval units \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" + +#~ msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +#~ msgstr "" +#~ "новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" + +#~ msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#~ msgstr "" +#~ "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" + +#~ msgid "" +#~ "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started " +#~ "within N seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Принудительно переключаться на следующий файл WAL, если начать новый файл " +#~ "за N секунд не удалось." + +#~ msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +#~ msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности." + +#~ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +#~ msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности." + +#~ msgid "" +#~ "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за " +#~ "это время." + +#~ msgid "" +#~ "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." +#~ msgstr "" +#~ "Обрезать длинные значения параметров выводимых в журнал операторов до " +#~ "первых N байт." + +#~ msgid "" +#~ "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." +#~ msgstr "" +#~ "Обрезать значения параметров, выводимые в сообщениях об ошибках, до " +#~ "первых N байт." + +#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +#~ msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут." + +#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +#~ msgstr "" +#~ "Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт." + +#~ msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +#~ msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики." + +#~ msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" +#~ msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь" + +#~ msgid "" +#~ "query-specified return tuple and function return type are not compatible" +#~ msgstr "" +#~ "заданный в запросе кортеж результата несовместим с типом результата " +#~ "функции" + #~ msgid "connection was re-authenticated" #~ msgstr "аутентификация соединения была изменена" @@ -32055,9 +33844,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" #~ msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" -#~ msgstr "REINDEX для секционированных индексов ещё не реализован" - #~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" #~ msgstr "необходимо указать левый и/или правый аргумент" @@ -32086,9 +33872,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ "существующие ограничения для столбца \"%s.%s\" гарантируют, что он не " #~ "содержит NULL" -#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -#~ msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" #~ msgstr "" @@ -32226,10 +34009,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" #~ msgstr "не удалось заново прочитать блок %d файла \"%s\": %m" -#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "запускается процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\"" - #~ msgid "logical replication launcher started" #~ msgstr "процесс запуска логической репликации запущен" @@ -32244,9 +34023,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "ORIGIN message sent out of order" #~ msgstr "сообщение ORIGIN отправлено неуместно" -#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -#~ msgstr "неверный тип сообщения логической репликации \"%c\"" - #~ msgid "" #~ "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " #~ "because the connection information was changed" @@ -32397,8 +34173,8 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ "пользователь \"%s\"" #~ msgid "" -#~ "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -#~ "\"" +#~ "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database " +#~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " #~ "база данных \"%s\"" @@ -32427,13 +34203,13 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL " #~ "enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" #~ msgstr "" -#~ "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s, имя_приложения=" -#~ "%s, SSL включён (протокол=%s, шифр=%s, битов=%d, сжатие=%s)" +#~ "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s, " +#~ "имя_приложения=%s, SSL включён (протокол=%s, шифр=%s, битов=%d, сжатие=%s)" #~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" #~ msgstr "" -#~ "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s, имя_приложения=" -#~ "%s" +#~ "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s, " +#~ "имя_приложения=%s" #~ msgid "" #~ "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL " @@ -32446,8 +34222,8 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, " #~ "cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" #~ msgstr "" -#~ "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s, SSL включён (протокол=" -#~ "%s, шифр=%s, битов=%d, сжатие=%s)" +#~ "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s, SSL включён " +#~ "(протокол=%s, шифр=%s, битов=%d, сжатие=%s)" #~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" #~ msgstr "" @@ -32498,8 +34274,8 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "" #~ "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\"" #~ msgstr "" -#~ "пропускается очистка, предотвращающая зацикливание, для таблицы \"%s.%s.%s" -#~ "\"" +#~ "пропускается очистка, предотвращающая зацикливание, для таблицы \"%s.%s." +#~ "%s\"" #~ msgid "" #~ "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the " @@ -32977,13 +34753,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ "в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация " #~ "исправляется" -#~ msgid "" -#~ "tuple to be deleted was already moved to another partition due to " -#~ "concurrent update" -#~ msgstr "" -#~ "кортеж, подлежащий удалению, был перемещён в другую секцию в результате " -#~ "параллельного изменения" - #~ msgid "" #~ "tuple to be updated was already moved to another partition due to " #~ "concurrent update" @@ -33270,9 +35039,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" #~ msgstr "\"%s\" - это не агрегатная функция" -#~ msgid "function \"%s\" is not a window function" -#~ msgstr "\"%s\" - это не оконная функция" - #~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file" #~ msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем" @@ -33297,9 +35063,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" #~ msgstr "номер процедуры %d для (%s,%s) дублируется" -#~ msgid "operator procedure must be specified" -#~ msgstr "должна быть указана процедура оператора" - #~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" #~ msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ключе разбиения неоднократно" @@ -33414,9 +35177,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "invalid publish list" #~ msgstr "неверный список публикации" -#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" -#~ msgstr "столбец \"%s\", указанный в статистике, не существует" - #~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\"" #~ msgstr "неверный синтаксис для %s: \"%s\"" @@ -33437,8 +35197,8 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s" -#~ "\")" +#~ "размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс " +#~ "\"%s\")" #~ msgid "" #~ "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " @@ -33838,8 +35598,8 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ "хеш-индексы не записываются в журнал, использовать их не рекомендуется" #~ msgid "" -#~ "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler" -#~ "\"" +#~ "changing return type of function %s from \"opaque\" to " +#~ "\"language_handler\"" #~ msgstr "" #~ "тип возврата функции %s меняется с \"opaque\" на \"language_handler\"" @@ -33858,9 +35618,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on" #~ msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL" -#~ msgid "could not create %s socket: %m" -#~ msgstr "не удалось создать сокет %s: %m" - #~ msgid "" #~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" #~ msgstr "" @@ -33921,8 +35678,8 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes " #~ "requested)" #~ msgstr "" -#~ "недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных \"%s" -#~ "\" (запрошено байт: %zu)" +#~ "недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных " +#~ "\"%s\" (запрошено байт: %zu)" #~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" #~ msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\"" @@ -34145,10 +35902,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " #~ "репликации" -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "" -#~ "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" - #~ msgid "must be superuser to create a restore point" #~ msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" @@ -34363,13 +36116,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" #~ msgstr "ошибка при согласовании SSL-соединения (превышен лимит)" -#~ msgid "" -#~ "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -#~ "encryption keys." -#~ msgstr "" -#~ "Ограничивает объём трафика, передаваемого и принимаемого до повторного " -#~ "согласования ключей шифрования." - #~ msgid "invalid sample size" #~ msgstr "неверный размер выборки" @@ -34524,9 +36270,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ "Задаёт максимальное расстояние в сегментах журнала между автоматическими " #~ "контрольными точками WAL." -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "в данной сборке не поддерживаются проверки истинности" - #~ msgid "interval precision specified twice" #~ msgstr "точность интервала указана дважды" @@ -34654,9 +36397,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" #~ msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d" -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" - #~ msgid "SSL renegotiation failure" #~ msgstr "ошибка повторного согласования SSL" @@ -34869,9 +36609,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" #~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" -#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" -#~ msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" - #~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" #~ msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать оконную функцию" diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index 05f8184506..a5ac231971 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish message translation file for postgresql -# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # # Många av termerna är tekniska termer som refererar till begrepp i SQL-satser # och liknande. Om man översätter vissa av dessa så kommer det bli väldigt @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-19 05:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-21 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:57+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -33,40 +33,45 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../common/compression.c:157 +#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139 +#: ../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "detta bygge stöder inte komprimering med %s" + +#: ../common/compression.c:203 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "hittade en tom sträng där en komprimeringsinställning förväntades" -#: ../common/compression.c:187 +#: ../common/compression.c:237 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "okänd komprimeringsmetod \"%s\"" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "okänd komprimeringsflagga: \"%s\"" -#: ../common/compression.c:226 +#: ../common/compression.c:276 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" msgstr "komprimeringsmetoden \"%s\" kräver ett värde" -#: ../common/compression.c:235 +#: ../common/compression.c:285 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "värdet på komprimeringsflaggan \"%s\" måste vara ett heltal" -#: ../common/compression.c:273 +#: ../common/compression.c:335 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" har ingen komprimeringsnivå som kan sättas" -#: ../common/compression.c:277 +#: ../common/compression.c:342 #, c-format -msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" -msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" förväntar sig en komprimeringsnivå mellan %d och %d" +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" förväntar sig en komprimeringsnivå mellan %d och %d (standard är %d)" -#: ../common/compression.c:289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +#: ../common/compression.c:353 +#, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" -msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s" +msgstr "komprimeringsalgoritm \"%s\" stöder inte ett arbetarantal" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 @@ -76,7 +81,7 @@ msgid "not recorded" msgstr "ej sparad" #: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3379 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" @@ -84,14 +89,14 @@ msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" #: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 #: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 -#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1177 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1269 access/transam/xlogrecovery.c:1306 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1366 commands/extension.c:3389 libpq/hba.c:505 -#: replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 -#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798 -#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815 -#: replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659 +#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1843 +#: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4948 +#: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900 +#: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807 +#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format @@ -100,10 +105,10 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 -#: replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761 -#: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830 -#: replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664 +#: backup/basebackup.c:1847 replication/logical/origin.c:734 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863 +#: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932 +#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663 #: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -117,12 +122,12 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" #: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 #: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 #: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992 -#: access/transam/xlog.c:4729 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 +#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982 -#: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838 -#: replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5006 +#: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940 +#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 #: utils/cache/relmapper.c:956 @@ -154,31 +159,30 @@ msgstr "" #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 #: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 #: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 -#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4114 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4217 access/transam/xlogutils.c:850 -#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522 -#: replication/basebackup.c:1513 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904 -#: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727 -#: replication/slot.c:1787 replication/walsender.c:632 -#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 +#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4190 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4293 access/transam/xlogutils.c:852 +#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560 +#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3601 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4928 +#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829 +#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631 +#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 -#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792 +#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:538 utils/cache/relmapper.c:792 #: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 #: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 -#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8972 +#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 #: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 -#: access/transam/xlog.c:8652 access/transam/xlogfuncs.c:600 -#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 +#: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 +#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/syslogger.c:1571 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 -#: replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266 #: utils/cache/relmapper.c:934 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" @@ -190,12 +194,12 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7950 -#: access/transam/xlog.c:7993 replication/basebackup_server.c:207 -#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692 -#: replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 -#: storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453 -#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8692 +#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 +#: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207 +#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/slot.c:1684 +#: replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 +#: storage/smgr/md.c:989 storage/smgr/md.c:1030 storage/sync/sync.c:453 +#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" @@ -207,31 +211,31 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 -#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 #: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 -#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 -#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 -#: postmaster/postmaster.c:5919 +#: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177 +#: postmaster/postmaster.c:4849 postmaster/postmaster.c:5563 +#: postmaster/postmaster.c:5934 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 -#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702 +#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 -#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432 -#: storage/ipc/procarray.c:2264 storage/ipc/procarray.c:2271 -#: storage/ipc/procarray.c:2777 storage/ipc/procarray.c:3408 -#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 -#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 +#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1448 +#: storage/ipc/procarray.c:2260 storage/ipc/procarray.c:2267 +#: storage/ipc/procarray.c:2770 storage/ipc/procarray.c:3401 +#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 +#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5201 -#: utils/misc/guc.c:5217 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:8670 -#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192 +#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738 +#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 #: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 #: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" @@ -277,15 +281,15 @@ msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8301 -#: replication/basebackup.c:1333 utils/adt/misc.c:342 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1340 +#: utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1067 -#: storage/ipc/latch.c:1247 storage/ipc/latch.c:1476 storage/ipc/latch.c:1637 -#: storage/ipc/latch.c:1763 +#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 +#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1663 +#: storage/ipc/latch.c:1789 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" @@ -307,21 +311,20 @@ msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 #: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 -#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3368 -#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:939 guc-file.l:1062 -#: postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338 -#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599 -#: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 -#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 -#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 -#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 +#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 +#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 +#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061 +#: postmaster/pgarch.c:597 replication/logical/snapbuild.c:1639 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 +#: storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 +#: utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 +#: utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:771 -#: commands/tablespace.c:781 postmaster/postmaster.c:1576 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 +#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 #: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format @@ -334,8 +337,8 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 -#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677 -#: replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720 +#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1779 +#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712 #: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -428,22 +431,22 @@ msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalv msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva." -#: ../common/logging.c:277 +#: ../common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: ../common/logging.c:284 +#: ../common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: ../common/logging.c:295 +#: ../common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalj: " -#: ../common/logging.c:302 +#: ../common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "tips: " @@ -503,8 +506,7 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1093 -#: replication/basebackup.c:1269 +#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1100 backup/basebackup.c:1276 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" @@ -674,12 +676,12 @@ msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n" -#: access/brin/brin.c:215 +#: access/brin/brin.c:214 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in" -#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1114 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 @@ -688,28 +690,28 @@ msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har msgid "recovery is in progress" msgstr "återställning pågår" -#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1115 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." -#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1120 +#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125 #, c-format msgid "block number out of range: %lld" msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %lld" -#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1146 +#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index" -#: access/brin/brin.c:1079 access/brin/brin.c:1162 +#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index \"%s\"" #: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3012 access/brin/brin_minmax_multi.c:3155 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 #: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 @@ -718,8 +720,8 @@ msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index \"%s\"" msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:938 #: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 #: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 #: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 @@ -735,8 +737,8 @@ msgid "interval out of range" msgstr "interval utanför giltigt intervall" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 +#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" @@ -840,18 +842,18 @@ msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s." msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" -#: access/common/indextuple.c:70 +#: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu" #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1914 +#: tcop/postgres.c:1921 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "ej stödd formatkod: %d" @@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12885 +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte" @@ -940,7 +942,7 @@ msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med lz4-stöd." #: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 -#: parser/parse_relation.c:1849 +#: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF" @@ -955,17 +957,17 @@ msgstr "post-listan är för lång" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Minska maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1036 +#: access/gin/ginfast.c:1039 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "väntande GIN-lista kan inte städas upp under återställning." -#: access/gin/ginfast.c:1043 +#: access/gin/ginfast.c:1046 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index" -#: access/gin/ginfast.c:1054 +#: access/gin/ginfast.c:1057 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner" @@ -985,7 +987,7 @@ msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182 +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 #: utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format @@ -1009,17 +1011,17 @@ msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d e msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "supportfunktionsnummer %d är ogiltig för accessmetod %s" -#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426 +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig" -#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 #: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 #: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 @@ -1028,7 +1030,7 @@ msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning msgid "Please REINDEX it." msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det." -#: access/gist/gist.c:1177 +#: access/gist/gist.c:1176 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "lagar ofärdig split i index \"%s\", block %u" @@ -1065,19 +1067,19 @@ msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en ORDER BY som msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en inkorrekt ORDER BY \"opfamiily\"-specifikation för operator %s" -#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 -#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063 +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335 +#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1064 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för sträng-hashning" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 -#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86 -#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 -#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 -#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 -#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668 +#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17443 commands/view.c:86 +#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 +#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1499 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit." @@ -1088,7 +1090,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu" #: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras." @@ -1143,18 +1145,18 @@ msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation" msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple" -#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017 +#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation" -#: access/heap/heapam.c:3299 +#: access/heap/heapam.c:3307 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple" -#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699 -#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707 +#: access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\"" @@ -1177,11 +1179,11 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." #: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 #: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 -#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8635 -#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521 -#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 -#: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242 -#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1639 +#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 +#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 +#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 +#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5625 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1195,14 +1197,14 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 -#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:533 -#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 +#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 +#: postmaster/postmaster.c:4614 postmaster/postmaster.c:4624 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 -#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634 -#: replication/slot.c:1674 storage/file/buffile.c:537 +#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1736 +#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 -#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8653 -#: utils/misc/guc.c:8684 utils/misc/guc.c:10655 utils/misc/guc.c:10669 +#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721 +#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755 #: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1211,11 +1213,11 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 -#: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995 -#: replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4421 +#: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097 +#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 -#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250 +#: storage/smgr/md.c:370 storage/smgr/md.c:429 storage/sync/sync.c:250 #: utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -1272,22 +1274,19 @@ msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock co msgstr "tupler missade: %lld döda från %u sidor som inte tagits bort på grund av låstvister vid städning\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:708 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removable cutoff: %u, older by %d xids when operation ended\n" +#, c-format msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" -msgstr "gräns för borttagning: %u, åldrades med %d xid:er när operationen avslutades\n" +msgstr "gräns för borttagning: %u, som var %d XID:er gammal när operationen avslutades\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d xids ahead of previous value\n" +#, c-format msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" -msgstr "ny relfrozenxid: %u, som är %d xid:er före tidigare värde\n" +msgstr "ny relfrozenxid: %u, som är %d XID:er före tidigare värde\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:721 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new relminmxid: %u, which is %d mxids ahead of previous value\n" +#, c-format msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" -msgstr "ny relminmxid: %u, som är %d mxid:er för tidigare värde\n" +msgstr "ny relminmxid: %u, som är %d MXID:er för tidigare värde\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:727 msgid "index scan not needed: " @@ -1419,12 +1418,12 @@ msgstr "vid vacuum av block %u i relation \"%s.%s\"" msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "vid vacuum av relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid vaccum av index \"%s\" i relation \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "vid uppstädning av index \"%s\" i relation \"%s.%s\"" @@ -1450,8 +1449,8 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transaktionen avbruten under scan av systemkatalog" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 -#: commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 -#: commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869 +#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:17131 commands/tablecmds.c:18910 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" är inte ett index" @@ -1477,7 +1476,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 -#: parser/parse_utilcmd.c:2322 +#: parser/parse_utilcmd.c:2332 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "index \"%s\" är inte ett btree" @@ -1522,12 +1521,12 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s" -#: access/spgist/spgutils.c:245 +#: access/spgist/spgutils.c:244 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "komprimeringsmetod måste definieras när lövtypen skiljer sig från indatatypen" -#: access/spgist/spgutils.c:1017 +#: access/spgist/spgutils.c:1016 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu" @@ -1549,8 +1548,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" är ett index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13754 -#: commands/tablecmds.c:17110 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829 +#: commands/tablecmds.c:17140 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" är en composite-typ" @@ -1565,7 +1564,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\"" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s får inte vara tom." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12809 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)." @@ -1605,13 +1604,13 @@ msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på primär-servern msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt." -#: access/transam/multixact.c:1021 +#: access/transam/multixact.c:1022 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" -#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 -#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 +#: access/transam/multixact.c:1024 access/transam/multixact.c:1031 +#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:1064 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1620,65 +1619,65 @@ msgstr "" "Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n" "Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." -#: access/transam/multixact.c:1028 +#: access/transam/multixact.c:1029 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 +#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2334 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId används" msgstr[1] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId:er används" -#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 +#: access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:2343 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId används" msgstr[1] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId:er används" -#: access/transam/multixact.c:1119 +#: access/transam/multixact.c:1120 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "multixact \"members\"-gräns överskriden" -#: access/transam/multixact.c:1120 +#: access/transam/multixact.c:1121 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlem." msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlemmar." -#: access/transam/multixact.c:1125 +#: access/transam/multixact.c:1126 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade iställningar vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1156 +#: access/transam/multixact.c:1157 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "databas med OID %u måste städas innan %d mer multixact-medlem används" msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar används" -#: access/transam/multixact.c:1161 +#: access/transam/multixact.c:1162 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1300 +#: access/transam/multixact.c:1301 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u finns inte längre -- troligen en wraparound" -#: access/transam/multixact.c:1306 +#: access/transam/multixact.c:1307 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound" -#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 +#: access/transam/multixact.c:2339 access/transam/multixact.c:2348 #: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 #: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format @@ -1689,27 +1688,27 @@ msgstr "" "För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n" "Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." -#: access/transam/multixact.c:2621 +#: access/transam/multixact.c:2622 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är avslagen eftersom äldsta checkpoint:ade MultiXact %u inte finns på disk" -#: access/transam/multixact.c:2643 +#: access/transam/multixact.c:2644 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är nu påslagen" -#: access/transam/multixact.c:3030 +#: access/transam/multixact.c:3031 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "äldsta MultiXact %u hittas inte, tidigast MultiXact %u, skippar trunkering" -#: access/transam/multixact.c:3048 +#: access/transam/multixact.c:3049 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "kan inte trunkera upp till %u eftersom den inte finns på disk, skippar trunkering" -#: access/transam/multixact.c:3362 +#: access/transam/multixact.c:3363 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "ogiltig MultiXactId: %u" @@ -1774,7 +1773,7 @@ msgid "custom resource manager ID %d is out of range" msgstr "egendefinierat resurshanterar-ID %d är utanför giltigt intervall" #: access/transam/rmgr.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." msgstr "Ange ett egendefinierat resurshanterar-ID mellan %d och %d." @@ -1785,7 +1784,7 @@ msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "misslyckades med att registera en egendefinierad resurshanterare \"%s\" med ID %d" #: access/transam/rmgr.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." msgstr "Egendefinierad resurshanterare måste vara registerad när man initierar moduler i shared_preload_libraries." @@ -1804,60 +1803,60 @@ msgstr "Det finns redan en resurshanterare med ID %d som har samma namn." msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "registrerade egendefinerad resurshanterare \"%s\" med ID %d" -#: access/transam/slru.c:713 +#: access/transam/slru.c:714 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor" -#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951 -#: access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964 -#: access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976 -#: access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990 +#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u" -#: access/transam/slru.c:946 +#: access/transam/slru.c:947 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:953 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %d: %m." -#: access/transam/slru.c:960 +#: access/transam/slru.c:961 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %d: %m." -#: access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:966 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %d: läste för få bytes." -#: access/transam/slru.c:972 +#: access/transam/slru.c:973 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %d: %m." -#: access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:978 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %d: skrev för få bytes." -#: access/transam/slru.c:984 +#: access/transam/slru.c:985 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:991 +#: access/transam/slru.c:992 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:1252 +#: access/transam/slru.c:1253 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound" @@ -1999,8 +1998,8 @@ msgstr "felaktig storlek lagrad i fil \"%s\"" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:568 -#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703 +#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 +#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Misslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor." @@ -2117,90 +2116,96 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3471 +#: access/transam/xact.c:3478 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3481 +#: access/transam/xact.c:3488 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3498 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed within a pipeline" +msgstr "%s kan inte köras inuti en pipeline" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3508 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kan inte köras från en funktion" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3560 access/transam/xact.c:3866 -#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4068 -#: access/transam/xact.c:4219 access/transam/xact.c:4288 -#: access/transam/xact.c:4399 +#: access/transam/xact.c:3579 access/transam/xact.c:3894 +#: access/transam/xact.c:3973 access/transam/xact.c:4096 +#: access/transam/xact.c:4247 access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:4427 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock" -#: access/transam/xact.c:3752 +#: access/transam/xact.c:3780 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "det är redan en transaktion igång" -#: access/transam/xact.c:3871 access/transam/xact.c:3950 -#: access/transam/xact.c:4073 +#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3978 +#: access/transam/xact.c:4101 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "ingen transaktion pågår" -#: access/transam/xact.c:3961 +#: access/transam/xact.c:3989 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4084 +#: access/transam/xact.c:4112 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "can inte avbryta under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4183 +#: access/transam/xact.c:4211 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4270 +#: access/transam/xact.c:4298 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4331 -#: access/transam/xact.c:4391 access/transam/xact.c:4440 +#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4359 +#: access/transam/xact.c:4419 access/transam/xact.c:4468 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte" -#: access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4446 +#: access/transam/xact.c:4365 access/transam/xact.c:4474 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå" -#: access/transam/xact.c:4379 +#: access/transam/xact.c:4407 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4507 +#: access/transam/xact.c:4535 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4575 +#: access/transam/xact.c:4603 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:5222 +#: access/transam/xact.c:5250 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion" @@ -2215,8 +2220,8 @@ msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/% msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845 -#: replication/walsender.c:2717 +#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 +#: replication/walsender.c:2716 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort" @@ -2236,7 +2241,7 @@ msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte" msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3817 +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m" @@ -2370,275 +2375,274 @@ msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: access/transam/xlog.c:4620 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4628 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, kan inte fortsätta återställande" -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal på servern." -#: access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Använd en backup som är tagen efter att inställningen wal_level satts till ett högre värde än minimal." -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig checkpoint-position" -#: access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s" -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4941 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" -#: access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4947 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s" -#: access/transam/xlog.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en." -#: access/transam/xlog.c:4946 +#: access/transam/xlog.c:4955 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål." -#: access/transam/xlog.c:4954 +#: access/transam/xlog.c:4963 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd" -#: access/transam/xlog.c:5338 +#: access/transam/xlog.c:5353 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en" -#: access/transam/xlog.c:5339 +#: access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning." -#: access/transam/xlog.c:5342 +#: access/transam/xlog.c:5357 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5390 +#: access/transam/xlog.c:5405 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5438 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "arkivåterställning klar" -#: access/transam/xlog.c:6017 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "stänger ner" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6079 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "restartpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6068 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "checkpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6128 +#: access/transam/xlog.c:6151 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "restartpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6148 +#: access/transam/xlog.c:6171 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "checkpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:6583 +#: access/transam/xlog.c:6606 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7163 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7142 +#: access/transam/xlog.c:7165 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:7389 +#: access/transam/xlog.c:7412 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7596 +#: access/transam/xlog.c:7619 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta" -#: access/transam/xlog.c:7653 +#: access/transam/xlog.c:7676 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för nedstängning" -#: access/transam/xlog.c:7711 +#: access/transam/xlog.c:7734 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för online" -#: access/transam/xlog.c:7740 +#: access/transam/xlog.c:7763 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i post för slutet av återställning" -#: access/transam/xlog.c:7998 +#: access/transam/xlog.c:8021 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8004 +#: access/transam/xlog.c:8027 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8099 access/transam/xlog.c:8471 +#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup" -#: access/transam/xlog.c:8100 access/transam/xlog.c:8472 +#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490 #: access/transam/xlogfuncs.c:199 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart." -#: access/transam/xlog.c:8105 +#: access/transam/xlog.c:8128 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:8221 +#: access/transam/xlog.c:8244 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten" -#: access/transam/xlog.c:8223 access/transam/xlog.c:8584 +#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen." -#: access/transam/xlog.c:8308 replication/basebackup.c:1338 -#: utils/adt/misc.c:347 +#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1345 utils/adt/misc.c:347 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" -#: access/transam/xlog.c:8358 commands/tablespace.c:421 -#: commands/tablespace.c:603 replication/basebackup.c:1353 utils/adt/misc.c:355 +#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1360 +#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" -#: access/transam/xlog.c:8517 access/transam/xlog.c:8530 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1191 access/transam/xlogrecovery.c:1198 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1257 access/transam/xlogrecovery.c:1337 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1361 +#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1362 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "felaktig data i fil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8534 replication/basebackup.c:1193 +#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1200 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "standby:en befordrades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:8535 replication/basebackup.c:1194 +#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1201 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup." -#: access/transam/xlog.c:8582 +#: access/transam/xlog.c:8600 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:8707 +#: access/transam/xlog.c:8725 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade" -#: access/transam/xlog.c:8721 +#: access/transam/xlog.c:8739 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)" -#: access/transam/xlog.c:8723 +#: access/transam/xlog.c:8741 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns." -#: access/transam/xlog.c:8730 +#: access/transam/xlog.c:8748 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats" -#: access/transam/xlog.c:8734 +#: access/transam/xlog.c:8752 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett" -#: access/transam/xlog.c:8781 +#: access/transam/xlog.c:8801 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_backup_stop anropades" @@ -2681,7 +2685,7 @@ msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "en backup är redan på gång i denna session" @@ -2759,209 +2763,223 @@ msgid_plural "server did not promote within %d seconds" msgstr[0] "servern befordrades inte inom %d sekund" msgstr[1] "servern befordrades inte inom %d sekunder" -#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()." -msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090 +#, c-format +msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "recovery_prefetch stöds inte på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: access/transam/xlogreader.c:621 +#: access/transam/xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:629 +#: access/transam/xlogreader.c:633 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102 +#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u" -#: access/transam/xlogreader.c:699 +#: access/transam/xlogreader.c:703 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u" -#: access/transam/xlogreader.c:721 +#: access/transam/xlogreader.c:725 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" -#: access/transam/xlogreader.c:770 +#: access/transam/xlogreader.c:774 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:783 +#: access/transam/xlogreader.c:787 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1110 +#: access/transam/xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "det saknas en contrecord vid %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1129 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139 +#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1175 +#: access/transam/xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1212 +#: access/transam/xlogreader.c:1231 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267 +#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1241 +#: access/transam/xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:1249 +#: access/transam/xlogreader.c:1268 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid" -#: access/transam/xlogreader.c:1255 +#: access/transam/xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid" -#: access/transam/xlogreader.c:1286 +#: access/transam/xlogreader.c:1305 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u" # FIXME -#: access/transam/xlogreader.c:1311 +#: access/transam/xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1706 +#: access/transam/xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1730 +#: access/transam/xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1737 +#: access/transam/xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1773 +#: access/transam/xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1789 +#: access/transam/xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1803 +#: access/transam/xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men block-image-längd %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1818 +#: access/transam/xlogreader.c:1847 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men block-image-längd är %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1834 +#: access/transam/xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1846 +#: access/transam/xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1913 +#: access/transam/xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1938 +#: access/transam/xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" -msgstr "misslyckades med att hitta backupblock med ID %d i WAL-post" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" -#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061 +#: access/transam/xlogreader.c:2051 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "avbild vid %X/%X komprimerade med %s stöds inte av bygget, block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet" -#: access/transam/xlogreader.c:2070 +#: access/transam/xlogreader.c:2058 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "avbild vid %X/%X komprimerad med okänd metod, block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "kunde inte återställa image vid %X/%X med ogiltigt state, block %d" -#: access/transam/xlogreader.c:2078 +#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "kunde inte återställa image vid %X/%X, komprimerad med %s stöds inte av bygget, block %d" -#: access/transam/xlogrecovery.c:525 +#: access/transam/xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "kunde inte återställa image vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, block %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "kunde inte packa upp image vid %X/%X, block %d" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:526 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "går in i standby-läge" -#: access/transam/xlogrecovery.c:528 +#: access/transam/xlogrecovery.c:529 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:532 +#: access/transam/xlogrecovery.c:533 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "startar point-in-time-återställning till %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:536 +#: access/transam/xlogrecovery.c:537 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:540 +#: access/transam/xlogrecovery.c:541 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:544 +#: access/transam/xlogrecovery.c:545 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:547 +#: access/transam/xlogrecovery.c:548 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "Startar arkivåterställning" -#: access/transam/xlogrecovery.c:631 +#: access/transam/xlogrecovery.c:632 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:632 access/transam/xlogrecovery.c:642 +#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2973,409 +2991,657 @@ msgstr "" "bort filen \"%s/backup_label\". Var försiktig: borttagning av \"%s/backup_label\"\n" "kommer resultera i ett trasigt kluster om du återställer från en backup." -#: access/transam/xlogrecovery.c:641 +#: access/transam/xlogrecovery.c:642 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs" -#: access/transam/xlogrecovery.c:670 commands/tablespace.c:707 +#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:702 access/transam/xlogrecovery.c:708 +#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns" -#: access/transam/xlogrecovery.c:704 +#: access/transam/xlogrecovery.c:705 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"." -#: access/transam/xlogrecovery.c:710 +#: access/transam/xlogrecovery.c:711 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:764 +#: access/transam/xlogrecovery.c:765 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:788 +#: access/transam/xlogrecovery.c:789 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik" -#: access/transam/xlogrecovery.c:790 +#: access/transam/xlogrecovery.c:791 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X." -#: access/transam/xlogrecovery.c:804 +#: access/transam/xlogrecovery.c:805 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:832 +#: access/transam/xlogrecovery.c:833 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig" -#: access/transam/xlogrecovery.c:837 +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:848 +#: access/transam/xlogrecovery.c:849 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:877 +#: access/transam/xlogrecovery.c:878 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår" -#: access/transam/xlogrecovery.c:881 +#: access/transam/xlogrecovery.c:882 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:924 +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil" -#: access/transam/xlogrecovery.c:925 +#: access/transam/xlogrecovery.c:926 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa." -#: access/transam/xlogrecovery.c:979 +#: access/transam/xlogrecovery.c:980 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1044 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1045 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1061 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "angav varken primary_conninfo eller restore_command" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1063 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1070 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1071 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1108 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1259 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1640 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1641 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo startar vid %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1653 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1654 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" -msgstr "redo pågår, förfluten tid: %ld.%02d s, nuvarande LSN: %X/%X" +msgstr "redo pågår, förbrukad tid: %ld.%02d s, nuvarande LSN: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1745 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1746 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1777 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1778 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "redo gjord vid %X/%X systemanvändning: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1783 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1784 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1792 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo behövs inte" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1803 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1804 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1978 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1979 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2073 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2046 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2048 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Alla katalogposter i pg_tblspc/ skall vara symboliska länkar" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2049 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt allow_in_place_tablespaces temporärt till ON och låt återställningen gå klart." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2123 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2111 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2161 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2207 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2257 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2216 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2266 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2232 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2282 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2414 access/transam/xlogrecovery.c:2685 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2742 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2435 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2487 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2520 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2577 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2527 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2584 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2580 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2637 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2598 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2655 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2665 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2722 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2673 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2730 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2754 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2811 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausar vid slutet av återställning" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2755 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2812 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att befordra." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2758 access/transam/xlogrecovery.c:4549 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2815 access/transam/xlogrecovery.c:4625 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "återställning har pausats" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2759 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2816 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3019 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3082 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3224 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3287 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3230 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3293 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, läste %d av %zu" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3866 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3942 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3870 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3946 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3888 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3964 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ogiltig primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3892 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3968 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ogiltig checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3903 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3979 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3907 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3983 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3920 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3996 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3924 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3935 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4011 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3939 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4015 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3995 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4071 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4009 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4085 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4028 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4104 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "ny måltidslinje är %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4231 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4307 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4294 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4370 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "tog emot förfrågan om befordring" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4307 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4383 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" -msgstr "utlösarfil för befordring hittad: %s" +msgstr "triggerfil för befordring hittad: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4315 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4391 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på triggerfil för befordring \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4540 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4616 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "hot standby är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4541 access/transam/xlogrecovery.c:4568 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4598 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 access/transam/xlogrecovery.c:4644 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4674 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d har ett lägre värde än på primärservern där värdet var %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4550 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4626 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Om återställning avpausas så kommer servern stänga ner." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4551 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4627 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Du kan då återstarta servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4562 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4638 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "befordran är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4572 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4648 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Starta om servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4672 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "återställning avbruten på grund av otillräckliga parametervärden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4602 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4678 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Du kan starta om servern efter att du gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." -#: access/transam/xlogutils.c:1051 +#: access/transam/xlogutils.c:1053 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %d: %m" -#: access/transam/xlogutils.c:1058 +#: access/transam/xlogutils.c:1060 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %d, läste %d av %d" +#: backup/backup_manifest.c:253 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "förväntade sluttidslinje %u men hittade tidslinje %u" + +#: backup/backup_manifest.c:277 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "förväntade starttidslinje %u men hittade tidslinje %u" + +#: backup/backup_manifest.c:304 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "starttidslinje %u hittades inte i historiken för tidslinje %u" + +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "kunde inte spola tillbaka temporär fil" + +#: backup/backup_manifest.c:374 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "kunde inte läsa från temporärfil: läste bara %zu av %zu byte" + +#: backup/basebackup.c:454 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer" + +#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:630 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma" +msgstr[1] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma" + +#: backup/basebackup.c:637 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "misslyckad verifiering av checksumma under basbackup" + +#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726 +#: backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763 +#: backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801 +#: backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850 +#: backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "duplicerad flagga \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:734 +#, c-format +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "okänd checkpoint-typ: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:769 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" + +#: backup/basebackup.c:814 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "okänd manifestflagga: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:865 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "okänd komprimeringsalgoritm: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "okänd basbackupflagga: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:892 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "manifestchecksummor kräver ett backup-manifest" + +#: backup/basebackup.c:901 +#, c-format +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "målinställningar kan inte användas utan ett mål" + +#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "målet \"%s\" stöder inte målinställningar" + +#: backup/basebackup.c:921 +#, c-format +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "komprimeringsinställning kan inte anges om komprimering inte är påslagen" + +#: backup/basebackup.c:934 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "ogiltig inställning för komprimering: %s" + +#: backup/basebackup.c:1431 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "hoppar över specialfil \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1550 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1590 +#, c-format +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %u: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt" + +#: backup/basebackup.c:1664 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" +msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknade %X men förväntade %X" + +#: backup/basebackup.c:1671 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras" + +#: backup/basebackup.c:1718 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma" +msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor" + +#: backup/basebackup.c:1764 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1769 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\"" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "gzip-komprimering stöds inte av detta bygge" + +#: backup/basebackup_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "lz4-komprimering stöds inte av detta bygge" + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, c-format +msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server" +msgstr "måste vara superuser eller en roll med rättigheter från rollen pg_write_server_files för att skapa backup som sparas på servern" + +#: backup/basebackup_server.c:89 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "relativ sökväg tillåts inte för backup som sparas på servern" + +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 +#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558 +#: storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" + +#: backup/basebackup_server.c:115 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" + +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" + +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 +#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 +#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:494 storage/smgr/md.c:785 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme." + +#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid offset %u" + +#: backup/basebackup_target.c:146 +#, c-format +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "okänt mål \"%s\"" + +#: backup/basebackup_target.c:237 +#, c-format +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "målet \"%s\" kräver en målinställning" + +#: backup/basebackup_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "zstd-komprimering stöds inte av detta bygge" + +#: backup/basebackup_zstd.c:117 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "kunde inte sätta komprimeringens arbetarantal till %d: %s" + #: bootstrap/bootstrap.c:263 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3906 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s kräver ett värde" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3911 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s kräver ett värde" @@ -3512,10 +3778,9 @@ msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande server" #: catalog/aclchk.c:510 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid privilege type %s for type" +#, c-format msgid "invalid privilege type %s for parameter" -msgstr "ogiltig privilegietyp %s för typ" +msgstr "ogiltig privilegietyp %s för parameter" #: catalog/aclchk.c:549 #, c-format @@ -3540,27 +3805,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 -#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763 -#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356 -#: commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480 -#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662 -#: commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7815 -#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7934 -#: commands/tablecmds.c:8062 commands/tablecmds.c:8144 -#: commands/tablecmds.c:8300 commands/tablecmds.c:8418 -#: commands/tablecmds.c:12092 commands/tablecmds.c:12273 -#: commands/tablecmds.c:12433 commands/tablecmds.c:13597 -#: commands/tablecmds.c:16183 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 +#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 +#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 +#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 +#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 +#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175 +#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 +#: commands/tablecmds.c:12167 commands/tablecmds.c:12348 +#: commands/tablecmds.c:12508 commands/tablecmds.c:13672 +#: commands/tablecmds.c:16240 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424 -#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869 -#: utils/adt/ruleutils.c:2815 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 +#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869 +#: utils/adt/ruleutils.c:2810 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164 -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:17074 utils/adt/acl.c:2077 +#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17104 utils/adt/acl.c:2077 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format @@ -3650,7 +3915,7 @@ msgstr "rättighet saknas för domän %s" #: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" -msgstr "rättighet saknas för händelseutlösare %s" +msgstr "rättighet saknas för händelsetrigger %s" #: catalog/aclchk.c:3548 #, c-format @@ -3713,10 +3978,9 @@ msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "rättighet saknas för operatorfamilj %s" #: catalog/aclchk.c:3584 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for operator %s" +#, c-format msgid "permission denied for parameter %s" -msgstr "rättighet saknas för operator %s" +msgstr "rättighet saknas för parametern %s" #: catalog/aclchk.c:3587 #, c-format @@ -3743,9 +4007,9 @@ msgstr "rättighet saknas för rutin %s" msgid "permission denied for schema %s" msgstr "rättighet saknas för schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:652 commands/sequence.c:878 -#: commands/sequence.c:920 commands/sequence.c:961 commands/sequence.c:1753 -#: commands/sequence.c:1817 +#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886 +#: commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761 +#: commands/sequence.c:1825 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "rättighet saknas för sekvens %s" @@ -3818,7 +4082,7 @@ msgstr "måste vara ägaren av domänen %s" #: catalog/aclchk.c:3677 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" -msgstr "måste vara ägaren till händelseutlösaren %s" +msgstr "måste vara ägaren till händelsetrigger %s" #: catalog/aclchk.c:3680 #, c-format @@ -3965,16 +4229,15 @@ msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte" msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "relation med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2582 +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "databas med OID %u finns inte" #: catalog/aclchk.c:4299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator with OID %u does not exist" +#, c-format msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" -msgstr "operator med OID %u existerar inte" +msgstr "parameter ACL med OID %u existerar inte" #: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 #: utils/fmgr/fmgr.c:2037 @@ -3988,7 +4251,7 @@ msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "språk med OID %u existerar inte" #: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 -#: commands/publicationcmds.c:1794 +#: commands/publicationcmds.c:1745 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "schema med OID %u existerar inte" @@ -4042,7 +4305,7 @@ msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte" #: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" -msgstr "händelseutlösare med OID %u existerar inte" +msgstr "händelsetrigger med OID %u existerar inte" #: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439 #, c-format @@ -4059,12 +4322,12 @@ msgstr "konvertering med OID %u existerar inte" msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "utökning med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048 +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "publicering med OID %u existerar inte" -#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte" @@ -4094,17 +4357,16 @@ msgstr[0] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök" msgstr[1] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök" #: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to rename %s" +#, c-format msgid "must be superuser to call %s()" -msgstr "måste vara en superuser för att döpa om %s" +msgstr "måste vara en superuser för att anropa %s()" #: catalog/catalog.c:614 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kan bara användas på systemkataloger" -#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2269 +#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\"" @@ -4119,32 +4381,32 @@ msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen oid" msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "index \"%s\" är inte indexet för kolumnen \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:535 catalog/pg_shdepend.c:657 +#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet" -#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1054 +#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den" -#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1056 +#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Du kan ta bort %s i stället." -#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144 +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s beror på %s" -#: catalog/dependency.c:1159 catalog/dependency.c:1168 +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s" -#: catalog/dependency.c:1176 catalog/pg_shdepend.c:822 +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4159,48 +4421,51 @@ msgstr[1] "" "\n" "och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)" -#: catalog/dependency.c:1188 +#: catalog/dependency.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den" -#: catalog/dependency.c:1190 catalog/dependency.c:1191 -#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1198 -#: catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209 -#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1326 -#: commands/tablecmds.c:14239 commands/tablespace.c:498 commands/user.c:1008 -#: commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7394 -#: utils/misc/guc.c:7430 utils/misc/guc.c:7500 utils/misc/guc.c:11763 -#: utils/misc/guc.c:11797 utils/misc/guc.c:11831 utils/misc/guc.c:11874 -#: utils/misc/guc.c:11916 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 +#: commands/tablecmds.c:14314 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 +#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402 +#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864 +#: utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975 +#: utils/misc/guc.c:12017 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också." -#: catalog/dependency.c:1196 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem" -#: catalog/dependency.c:1204 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" -#: catalog/dependency.c:1873 +#: catalog/dependency.c:1889 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här" +#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369 +#: parser/parse_relation.c:3379 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte" + #: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" @@ -4211,84 +4476,82 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna." -#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2338 commands/tablecmds.c:2975 -#: commands/tablecmds.c:6790 +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 +#: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner" -#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7090 +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "kolumnnamn \"%s\" angiven mer än en gång" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:572 +#: catalog/heap.c:575 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "partitionsnyckelkolumn \"%s\" har pseudo-typ %s" -#: catalog/heap.c:577 +#: catalog/heap.c:580 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s" -#: catalog/heap.c:608 +#: catalog/heap.c:611 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:663 +#: catalog/heap.c:666 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för partitionsnyckelkolumn %s med jämförelsetyp %s" -#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s" -#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405 -#: commands/tablecmds.c:3880 +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relationen \"%s\" finns redan" -#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 -#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 +#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 #: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "typen \"%s\" existerar redan" -#: catalog/heap.c:1162 +#: catalog/heap.c:1165 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ." -#: catalog/heap.c:1202 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +#: catalog/heap.c:1205 +#, c-format msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" +msgstr "relfilenode-värde för toast är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/heap.c:1213 +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/heap.c:1223 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +#: catalog/heap.c:1226 +#, c-format msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" +msgstr "relfilenode-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" #: catalog/heap.c:2127 #, c-format @@ -4301,7 +4564,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan" #: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 -#: commands/tablecmds.c:8792 +#: commands/tablecmds.c:8823 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan" @@ -4351,14 +4614,14 @@ msgstr "Detta skulle leda till att den genererade kolumnen beror på sitt eget v msgid "generation expression is not immutable" msgstr "genereringsuttryck är inte immutable" -#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1273 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s" #: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1278 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket." @@ -4393,7 +4656,7 @@ msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2174 +#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte" @@ -4433,8 +4696,8 @@ msgstr "samtida indexskapande för uteslutningsvillkor stöds inte" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb" -#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:150 -#: parser/parse_utilcmd.c:201 +#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 +#: parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över" @@ -4444,45 +4707,44 @@ msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över" msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" -#: catalog/index.c:926 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3743 +#, c-format msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" +msgstr "relfilenode-värde för index är inte satt i binärt uppgraderingsläge" #: catalog/index.c:2231 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion" -#: catalog/index.c:3633 +#: catalog/index.c:3635 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466 +#: catalog/index.c:3646 commands/indexcmds.c:3543 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell" -#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490 -#: commands/tablecmds.c:3295 +#: catalog/index.c:3662 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 +#: commands/tablecmds.c:3305 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" -#: catalog/index.c:3804 +#: catalog/index.c:3806 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "index \"%s\" omindexerades" -#: catalog/index.c:3941 +#: catalog/index.c:3943 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "kan inte omindexera ogiltigt index \"%s.%s\" på TOAST-tabell, hoppar över" #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 -#: commands/trigger.c:5668 +#: commands/trigger.c:5718 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\"" @@ -4513,8 +4775,8 @@ msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relationen \"%s\" existerar inte" -#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1531 -#: commands/extension.c:1537 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 +#: commands/extension.c:1541 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "inget schema har valts för att skapa i" @@ -4560,12 +4822,12 @@ msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte" -#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255 +#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" -#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:19330 gram.y:19370 parser/parse_expr.c:875 +#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18258 gram.y:18298 parser/parse_expr.c:813 #: parser/parse_target.c:1262 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -4581,8 +4843,8 @@ msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema" -#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 -#: commands/tablecmds.c:1271 +#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 +#: commands/tablecmds.c:1273 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "schema \"%s\" existerar inte" @@ -4617,33 +4879,33 @@ msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation" -#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1258 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11948 utils/misc/guc.c:12050 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "List-syntaxen är ogiltig." #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 -#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:2182 -#: commands/tablecmds.c:12209 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 +#: commands/tablecmds.c:12284 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell" -#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:258 -#: commands/tablecmds.c:17079 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:17109 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" är inte en vy" -#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:264 -#: commands/tablecmds.c:17084 +#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:17114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" -#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:282 -#: commands/tablecmds.c:17089 +#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:17119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" @@ -4664,7 +4926,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" #: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 -#: commands/tablecmds.c:274 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 +#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 #: utils/adt/acl.c:4434 #, c-format @@ -4687,7 +4949,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte" #: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:984 commands/foreigncmds.c:1343 foreign/foreign.c:691 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "server \"%s\" finns inte" @@ -4698,10 +4960,9 @@ msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "publiceringsrelation \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte" #: catalog/objectaddress.c:1968 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" -msgstr "publiceringsrelation \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte" +msgstr "publiceringsschema \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte" #: catalog/objectaddress.c:2026 #, c-format @@ -4735,7 +4996,7 @@ msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "ej stöd för objekttyp \"%s\"" #: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 -#: catalog/objectaddress.c:2325 +#: catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d" @@ -4745,111 +5006,111 @@ msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d" msgid "large object OID may not be null" msgstr "stort objekt-OID får inte vara null" -#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259 -#: catalog/objectaddress.c:2266 +#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265 +#: catalog/objectaddress.c:2272 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "namnlistlängden måste vara minst %d" -#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "argumentlistans längd måste vara exakt %d" -#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318 +#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "måste vara ägaren till stort objekt %u" -#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566 +#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610 +#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "måste vara en superuser" -#: catalog/objectaddress.c:2599 +#: catalog/objectaddress.c:2605 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "måste ha rättigheten CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2680 +#: catalog/objectaddress.c:2686 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "okänd objekttyp \"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2972 +#: catalog/objectaddress.c:2978 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "kolumn %s av %s" -#: catalog/objectaddress.c:2987 +#: catalog/objectaddress.c:2993 #, c-format msgid "function %s" msgstr "funktion %s" -#: catalog/objectaddress.c:3000 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "type %s" msgstr "typ %s" -#: catalog/objectaddress.c:3037 +#: catalog/objectaddress.c:3043 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "typomvandling från %s till %s" -#: catalog/objectaddress.c:3070 +#: catalog/objectaddress.c:3076 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "jämförelse %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3101 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "villkor %s på %s" -#: catalog/objectaddress.c:3107 +#: catalog/objectaddress.c:3113 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "villkor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3139 +#: catalog/objectaddress.c:3145 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "konvertering %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3161 +#: catalog/objectaddress.c:3167 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "default-värde för %s" -#: catalog/objectaddress.c:3172 +#: catalog/objectaddress.c:3178 #, c-format msgid "language %s" msgstr "språk %s" -#: catalog/objectaddress.c:3180 +#: catalog/objectaddress.c:3186 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "stort objekt %u" -#: catalog/objectaddress.c:3193 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operator %s" -#: catalog/objectaddress.c:3230 +#: catalog/objectaddress.c:3236 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s" -#: catalog/objectaddress.c:3258 +#: catalog/objectaddress.c:3264 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "accessmetod %s" @@ -4858,7 +5119,7 @@ msgstr "accessmetod %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3307 +#: catalog/objectaddress.c:3313 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s" @@ -4867,233 +5128,231 @@ msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3364 +#: catalog/objectaddress.c:3370 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3416 +#: catalog/objectaddress.c:3422 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "regel %s på %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3462 +#: catalog/objectaddress.c:3468 #, c-format msgid "trigger %s on %s" -msgstr "utlösare %s på %s" +msgstr "trigger %s på %s" -#: catalog/objectaddress.c:3482 +#: catalog/objectaddress.c:3488 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3516 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "statistikobjekt %s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3547 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "textsökparser %s" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3578 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "textsökordlista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3603 +#: catalog/objectaddress.c:3609 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "textsökmall %s" -#: catalog/objectaddress.c:3634 +#: catalog/objectaddress.c:3640 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "textsökkonfiguration %s" -#: catalog/objectaddress.c:3647 +#: catalog/objectaddress.c:3653 #, c-format msgid "role %s" msgstr "roll %s" -#: catalog/objectaddress.c:3663 +#: catalog/objectaddress.c:3669 #, c-format msgid "database %s" msgstr "databas %s" -#: catalog/objectaddress.c:3679 +#: catalog/objectaddress.c:3685 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tabellutrymme %s" -#: catalog/objectaddress.c:3690 +#: catalog/objectaddress.c:3696 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "främmande data-omvandlare %s" -#: catalog/objectaddress.c:3700 +#: catalog/objectaddress.c:3706 #, c-format msgid "server %s" msgstr "server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3739 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "användarmappning för %s på server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3785 +#: catalog/objectaddress.c:3791 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3789 +#: catalog/objectaddress.c:3795 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3795 +#: catalog/objectaddress.c:3801 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3799 +#: catalog/objectaddress.c:3805 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3805 +#: catalog/objectaddress.c:3811 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3809 +#: catalog/objectaddress.c:3815 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3815 +#: catalog/objectaddress.c:3821 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s i schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3819 +#: catalog/objectaddress.c:3825 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s" -#: catalog/objectaddress.c:3825 +#: catalog/objectaddress.c:3831 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "." msgstr "Rapportera gärna detta till <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5180 +#: postmaster/postmaster.c:5187 #, c-format msgid "database system is ready to accept read-only connections" msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar" -#: postmaster/postmaster.c:5444 +#: postmaster/postmaster.c:5451 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5448 +#: postmaster/postmaster.c:5455 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "kunde inte fork:a arkivprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5452 +#: postmaster/postmaster.c:5459 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5456 +#: postmaster/postmaster.c:5463 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5460 +#: postmaster/postmaster.c:5467 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5464 +#: postmaster/postmaster.c:5471 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5468 +#: postmaster/postmaster.c:5475 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "kunde inte fork:a process: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5692 +#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5703 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering" -#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5699 +#: postmaster/postmaster.c:5687 postmaster/postmaster.c:5714 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare" -#: postmaster/postmaster.c:5784 +#: postmaster/postmaster.c:5799 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5896 +#: postmaster/postmaster.c:5911 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess" -#: postmaster/postmaster.c:6227 +#: postmaster/postmaster.c:6242 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d" -#: postmaster/postmaster.c:6259 +#: postmaster/postmaster.c:6274 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6288 +#: postmaster/postmaster.c:6303 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6295 +#: postmaster/postmaster.c:6310 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6304 +#: postmaster/postmaster.c:6319 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6321 +#: postmaster/postmaster.c:6336 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6330 +#: postmaster/postmaster.c:6345 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6337 +#: postmaster/postmaster.c:6352 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6511 +#: postmaster/postmaster.c:6526 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n" -#: postmaster/postmaster.c:6516 +#: postmaster/postmaster.c:6531 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n" -#: postmaster/shell_archive.c:121 +#: postmaster/shell_archive.c:123 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d" -#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133 -#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148 +#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135 +#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s" -#: postmaster/shell_archive.c:130 +#: postmaster/shell_archive.c:132 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X" -#: postmaster/shell_archive.c:137 +#: postmaster/shell_archive.c:139 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s" -#: postmaster/shell_archive.c:146 +#: postmaster/shell_archive.c:148 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d" @@ -19683,238 +19697,6 @@ msgstr "ogiltig startposition för strömning" msgid "unterminated quoted string" msgstr "icketerminerad citerad sträng" -#: replication/backup_manifest.c:253 -#, c-format -msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" -msgstr "förväntade sluttidslinje %u men hittade tidslinje %u" - -#: replication/backup_manifest.c:277 -#, c-format -msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" -msgstr "förväntade starttidslinje %u men hittade tidslinje %u" - -#: replication/backup_manifest.c:304 -#, c-format -msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" -msgstr "starttidslinje %u hittades inte i historiken för tidslinje %u" - -#: replication/backup_manifest.c:355 -#, c-format -msgid "could not rewind temporary file" -msgstr "kunde inte spola tillbaka temporär fil" - -#: replication/backup_manifest.c:374 -#, c-format -msgid "could not read from temporary file: %m" -msgstr "kunde inte läsa från temporär fil: %m" - -#: replication/basebackup.c:454 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer" - -#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:484 -#: replication/basebackup.c:493 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:535 replication/basebackup.c:560 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:630 -#, c-format -msgid "%lld total checksum verification failure" -msgid_plural "%lld total checksum verification failures" -msgstr[0] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma" -msgstr[1] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma" - -#: replication/basebackup.c:637 -#, c-format -msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "misslyckad verifiering av checksumma under basbackup" - -#: replication/basebackup.c:706 replication/basebackup.c:715 -#: replication/basebackup.c:726 replication/basebackup.c:743 -#: replication/basebackup.c:752 replication/basebackup.c:763 -#: replication/basebackup.c:780 replication/basebackup.c:789 -#: replication/basebackup.c:801 replication/basebackup.c:825 -#: replication/basebackup.c:839 replication/basebackup.c:850 -#: replication/basebackup.c:861 replication/basebackup.c:874 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "duplicerad flagga \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:734 -#, c-format -msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" -msgstr "okänd checkpoint-typ: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:769 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" - -#: replication/basebackup.c:814 -#, c-format -msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" -msgstr "okänd manifestflagga: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:830 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:865 -#, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:881 -#, c-format -msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" -msgstr "okänd basbackupflagga: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:892 -#, c-format -msgid "manifest checksums require a backup manifest" -msgstr "manifestchecksummor kräver ett backup-manifest" - -#: replication/basebackup.c:901 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name" -msgid "target detail cannot be used without target" -msgstr "--no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn" - -#: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218 -#, c-format -msgid "target '%s' does not accept a target detail" -msgstr "" - -#: replication/basebackup.c:921 -#, c-format -msgid "compression detail requires compression" -msgstr "" - -#: replication/basebackup.c:934 -#, c-format -msgid "invalid compression specification: %s" -msgstr "ogiltig komprimeringsangivelse: %s" - -#: replication/basebackup.c:1424 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "hoppar över specialfil \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1543 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1583 -#, c-format -msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %u: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt" - -#: replication/basebackup.c:1657 -#, c-format -msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" -msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknade %X men förväntade %X" - -#: replication/basebackup.c:1664 -#, c-format -msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" -msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras" - -#: replication/basebackup.c:1711 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" -msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma" -msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor" - -#: replication/basebackup.c:1757 -#, c-format -msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1762 -#, c-format -msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\"" - -#: replication/basebackup_gzip.c:67 -#, c-format -msgid "gzip compression is not supported by this build" -msgstr "gzip-komprimering stöds inte av detta bygge" - -#: replication/basebackup_gzip.c:147 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library" -msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek" - -#: replication/basebackup_lz4.c:67 -#, c-format -msgid "lz4 compression is not supported by this build" -msgstr "lz4-komprimering stöds inte av detta bygge" - -#: replication/basebackup_server.c:75 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup" -msgstr "måste vara superuser eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil" - -#: replication/basebackup_server.c:89 -#, c-format -msgid "relative path not allowed for server backup" -msgstr "relativ sökväg tillåts inte för serverbackup" - -#: replication/basebackup_server.c:115 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" -msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" - -#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1052 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182 -#: replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275 -#: storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:754 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme." - -#: replication/basebackup_server.c:179 replication/basebackup_server.c:272 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" -msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid offset %u" - -#: replication/basebackup_target.c:146 -#, c-format -msgid "unrecognized target: \"%s\"" -msgstr "okänt mål \"%s\"" - -#: replication/basebackup_target.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s requires a parameter" -msgid "target '%s' requires a target detail" -msgstr "%s kräver en parameter" - -#: replication/basebackup_zstd.c:66 -#, c-format -msgid "zstd compression is not supported by this build" -msgstr "zstd-komprimering stöds inte av detta bygge" - -#: replication/basebackup_zstd.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set compression level %d: %s" -msgid "could not set compression worker count to %d: %s" -msgstr "kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s" - #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" @@ -20094,40 +19876,40 @@ msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen" msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "kan inte skapa logisk replikeringsslot i transaktion som redan har utfört skrivningar" -#: replication/logical/logical.c:568 +#: replication/logical/logical.c:570 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "startar logisk avkodning för slot \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:570 +#: replication/logical/logical.c:572 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Strömmar transaktioner commit:ade efter %X/%X, läser WAL från %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:718 +#: replication/logical/logical.c:720 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s, associerad LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:724 +#: replication/logical/logical.c:726 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s" -#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940 -#: replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031 +#: replication/logical/logical.c:897 replication/logical/logical.c:942 +#: replication/logical/logical.c:987 replication/logical/logical.c:1033 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "logisk replikering vid prepare-tillfället kräver en %s-callback" -#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312 -#: replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439 -#: replication/logical/logical.c:1488 +#: replication/logical/logical.c:1265 replication/logical/logical.c:1314 +#: replication/logical/logical.c:1355 replication/logical/logical.c:1441 +#: replication/logical/logical.c:1490 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "logisk strömning kräven en %s-callback" -#: replication/logical/logical.c:1398 +#: replication/logical/logical.c:1400 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "logisk strömning vid prepare-tillfället kräver en %s-callback" @@ -20152,8 +19934,8 @@ msgstr "array:en måste vara endimensionell" msgid "array must not contain nulls" msgstr "array:en får inte innehålla null" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1437 -#: utils/adt/jsonb.c:1365 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128 +#: utils/adt/jsonb.c:1302 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element" @@ -20190,18 +19972,18 @@ msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte" #: replication/logical/origin.c:319 #, c-format -msgid "could not find free replication origin OID" -msgstr "kunde inte hitta ledig replikering-origin-OID" +msgid "could not find free replication origin ID" +msgstr "kunde inte hitta ledig replikering-origin-ID" #: replication/logical/origin.c:355 #, c-format -msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" -msgstr "kunde inte slänga replikeringskälla med OID %d som används av PID %d" +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" +msgstr "kunde inte slänga replikeringskälla med ID %d som används av PID %d" #: replication/logical/origin.c:476 #, c-format -msgid "replication origin with OID %u does not exist" -msgstr "replikeringskälla med OID %u finns inte" +msgid "replication origin with ID %d does not exist" +msgstr "replikeringskälla med ID %d finns inte" #: replication/logical/origin.c:741 #, c-format @@ -20215,8 +19997,8 @@ msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots" #: replication/logical/origin.c:790 #, c-format -msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X" -msgstr "återställde replikeringstillstånd för nod %u till %X/%X" +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" +msgstr "återställde replikeringstillstånd för nod %d till %X/%X" #: replication/logical/origin.c:800 #, c-format @@ -20225,16 +20007,16 @@ msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade #: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117 #, c-format -msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" -msgstr "replikeringskälla med OID %d är redan aktiv för PID %d" +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" +msgstr "replikeringskälla med ID %d är redan aktiv för PID %d" #: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129 #, c-format -msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" -msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u" +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" +msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med ID %d" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 -#: replication/slot.c:1955 +#: replication/slot.c:1947 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen." @@ -20277,107 +20059,107 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s" msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar några replikerade kolumner: %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:298 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809 +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3831 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4153 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4178 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4177 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4202 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4157 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4182 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4181 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4206 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4432 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4456 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4955 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte" -#: replication/logical/snapbuild.c:597 +#: replication/logical/snapbuild.c:634 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "initialt slot-snapshot är för stort" -#: replication/logical/snapbuild.c:651 +#: replication/logical/snapbuild.c:688 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" -#: replication/logical/snapbuild.c:1279 replication/logical/snapbuild.c:1372 -#: replication/logical/snapbuild.c:1901 +#: replication/logical/snapbuild.c:1367 replication/logical/snapbuild.c:1474 +#: replication/logical/snapbuild.c:2003 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1281 +#: replication/logical/snapbuild.c:1369 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Det finns inga körande transaktioner." -#: replication/logical/snapbuild.c:1323 +#: replication/logical/snapbuild.c:1425 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1325 replication/logical/snapbuild.c:1349 +#: replication/logical/snapbuild.c:1427 replication/logical/snapbuild.c:1451 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart." -#: replication/logical/snapbuild.c:1347 +#: replication/logical/snapbuild.c:1449 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1374 +#: replication/logical/snapbuild.c:1476 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner." -#: replication/logical/snapbuild.c:1769 +#: replication/logical/snapbuild.c:1871 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1775 +#: replication/logical/snapbuild.c:1877 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1846 +#: replication/logical/snapbuild.c:1948 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1903 +#: replication/logical/snapbuild.c:2005 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot." -#: replication/logical/snapbuild.c:1975 +#: replication/logical/snapbuild.c:2077 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\"" @@ -20388,54 +20170,51 @@ msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar" #: replication/logical/tablesync.c:422 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +#, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" -msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om på grund av ändrade parametrar" +msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om så att two_phase kan slås på" -#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:872 +#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:739 +#: replication/logical/tablesync.c:738 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "tabell \"%s.%s\" hittades inte hos publicerare" -#: replication/logical/tablesync.c:812 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +#: replication/logical/tablesync.c:795 +#, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s" +msgstr "kunde inte hämta kolumlista för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:977 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +#: replication/logical/tablesync.c:974 +#, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s" +msgstr "kunde inte hämta tabells WHERE-klausul för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1114 +#: replication/logical/tablesync.c:1111 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1326 replication/logical/worker.c:1631 +#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1635 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "användaren \"%s\" kan inte replikera in i en relation med radsäkerhet påslagen: \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:1341 +#: replication/logical/tablesync.c:1338 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1390 +#: replication/logical/tablesync.c:1387 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "replikeringsurspring \"%s\" finns redan" -#: replication/logical/tablesync.c:1403 +#: replication/logical/tablesync.c:1400 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren: %s" @@ -20445,143 +20224,130 @@ msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren: %s" msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "inkorrekt binärt dataformat i logisk replikeringskolumn %d" -#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431 +#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1432 #, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktionens ändringfil \"%s\": %m" +msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" +msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktionens ändringsfil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte" -#: replication/logical/worker.c:1750 +#: replication/logical/worker.c:1761 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:1757 +#: replication/logical/worker.c:1768 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2552 +#: replication/logical/worker.c:2582 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\"" -#: replication/logical/worker.c:2716 +#: replication/logical/worker.c:2746 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats" -#: replication/logical/worker.c:2867 +#: replication/logical/worker.c:2897 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout" -#: replication/logical/worker.c:3029 +#: replication/logical/worker.c:3059 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort" -#: replication/logical/worker.c:3040 +#: replication/logical/worker.c:3070 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av" -#: replication/logical/worker.c:3066 +#: replication/logical/worker.c:3096 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om på grund av ändrade parametrar" -#: replication/logical/worker.c:3190 replication/logical/worker.c:3212 +#: replication/logical/worker.c:3220 replication/logical/worker.c:3245 #, c-format -msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": %m" +msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes" +msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": läste bara %zu av %zu byte" -#: replication/logical/worker.c:3611 +#: replication/logical/worker.c:3645 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:3623 +#: replication/logical/worker.c:3657 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:3641 +#: replication/logical/worker.c:3675 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:3645 +#: replication/logical/worker.c:3679 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:3686 +#: replication/logical/worker.c:3720 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" -#: replication/logical/worker.c:3773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" -msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s" -msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat" - -#: replication/logical/worker.c:3822 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" -msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error" -msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat" - -#: replication/logical/worker.c:3861 +#: replication/logical/worker.c:3856 #, c-format -msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X" -msgstr "" +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel" -#: replication/logical/worker.c:3875 +#: replication/logical/worker.c:3895 #, c-format -msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X" -msgstr "" +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "logisk replikering börjar hoppa över transaktion vid LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3957 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" -msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared" -msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat" - -#: replication/logical/worker.c:3958 +#: replication/logical/worker.c:3909 #, c-format -msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X" -msgstr "" +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "logisk replikering har slutfört överhoppande av transaktionen vid LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:3984 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\"" -msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\"" +#: replication/logical/worker.c:3991 +#, c-format +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "överhoppnings-LSN för logiska prenumerationen \"%s\" har nollställts" -#: replication/logical/worker.c:3988 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u" -msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\"" +#: replication/logical/worker.c:3992 +#, c-format +msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." +msgstr "Fjärrtransaktionens slut-WAL-position (LSN) %X/%X matchade inte överhoppnings-LSN %X/%X." -#: replication/logical/worker.c:3993 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\"" +#: replication/logical/worker.c:4018 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" +msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:4000 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\"" +#: replication/logical/worker.c:4022 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" +msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4008 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" -msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\"" +#: replication/logical/worker.c:4027 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u blev klar vid %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4034 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4042 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 #, c-format @@ -20624,134 +20390,132 @@ msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "ströming begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +#, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" -msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte strömning, kräver %d eller högre" +msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte tvåfas-commit, kräver %d eller högre" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" +#, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" -msgstr "ströming begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en" +msgstr "tvåfas-commit begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en" -#: replication/slot.c:209 +#: replication/slot.c:205 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort" -#: replication/slot.c:218 +#: replication/slot.c:214 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt" -#: replication/slot.c:231 +#: replication/slot.c:227 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken" -#: replication/slot.c:233 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck." -#: replication/slot.c:287 +#: replication/slot.c:283 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan" -#: replication/slot.c:297 +#: replication/slot.c:293 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "alla replikeringsslots används" -#: replication/slot.c:298 +#: replication/slot.c:294 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots." -#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727 +#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" -#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089 +#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d" -#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890 +#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"" -#: replication/slot.c:1124 +#: replication/slot.c:1128 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1129 +#: replication/slot.c:1133 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1141 +#: replication/slot.c:1145 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar" -#: replication/slot.c:1326 +#: replication/slot.c:1330 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "avslutar process %d för att frigöra replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/slot.c:1370 +#: replication/slot.c:1368 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "invaliderar slot \"%s\" då dess restart_lsn %X/%X överskrider max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1828 +#: replication/slot.c:1820 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u" -#: replication/slot.c:1835 +#: replication/slot.c:1827 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u" -#: replication/slot.c:1842 +#: replication/slot.c:1834 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u" -#: replication/slot.c:1878 +#: replication/slot.c:1870 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" -#: replication/slot.c:1912 +#: replication/slot.c:1904 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1914 +#: replication/slot.c:1906 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre." -#: replication/slot.c:1918 +#: replication/slot.c:1910 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1920 +#: replication/slot.c:1912 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre." -#: replication/slot.c:1954 +#: replication/slot.c:1946 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning" @@ -20918,141 +20682,140 @@ msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m" #: replication/walsender.c:521 #, c-format -msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\"" -msgstr "kan inte använda \"%s\" med logisk replikeringsslot \"%s\"" +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "kan inte använda %s med logisk replikeringsslot" -#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1333 +#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1364 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:643 +#: replication/walsender.c:642 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:720 +#: replication/walsender.c:719 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering" -#: replication/walsender.c:786 +#: replication/walsender.c:785 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik" -#: replication/walsender.c:789 +#: replication/walsender.c:788 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X." -#: replication/walsender.c:833 +#: replication/walsender.c:832 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X" -#: replication/walsender.c:1016 +#: replication/walsender.c:1015 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "okänt värde för CREATE_REPLICATION_SLOT-flagga \"%s\": \"%s\"" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1101 +#: replication/walsender.c:1100 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s får inte anropas i en transaktion" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1111 +#: replication/walsender.c:1110 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s måste anropas i en transaktion" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1117 +#: replication/walsender.c:1116 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1123 +#: replication/walsender.c:1122 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s måste anropas innan någon fråga" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1129 +#: replication/walsender.c:1128 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s får inte anropas i en undertransaktion" -#: replication/walsender.c:1272 +#: replication/walsender.c:1271 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/walsender.c:1274 +#: replication/walsender.c:1273 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Denna slot har invaliderats då den överskred maximal reserverad storlek." -#: replication/walsender.c:1284 +#: replication/walsender.c:1283 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring" -#: replication/walsender.c:1705 +#: replication/walsender.c:1704 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge" -#: replication/walsender.c:1740 +#: replication/walsender.c:1739 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering" -#: replication/walsender.c:1773 +#: replication/walsender.c:1772 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "tog emot replikeringskommando: %s" -#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 -#: tcop/postgres.c:1465 tcop/postgres.c:1705 tcop/postgres.c:2190 -#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2678 +#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 +#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 +#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2692 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen" -#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958 +#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning" -#: replication/walsender.c:1946 +#: replication/walsender.c:1945 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2035 +#: replication/walsender.c:2034 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2448 +#: replication/walsender.c:2447 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan" -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "portal \"%s\" cannot be run" +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951 +#, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have rules" -msgstr "portal \"%s\" kan inte köras" +msgstr "relationen \"%s\" kan inte regler" #: rewrite/rewriteDefine.c:302 #, c-format @@ -21062,7 +20825,7 @@ msgstr "regelhandlingar på OLD är inte implementerat" #: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Använd vyer eller utlösare (trigger) istället." +msgstr "Använd vyer eller triggrar istället." #: rewrite/rewriteDefine.c:307 #, c-format @@ -21072,7 +20835,7 @@ msgstr "regelhandlingar på NEW är inte implementerat" #: rewrite/rewriteDefine.c:308 #, c-format msgid "Use triggers instead." -msgstr "Använd utlösare (trigger) istället." +msgstr "Använd triggrar istället." #: rewrite/rewriteDefine.c:321 #, c-format @@ -21132,7 +20895,7 @@ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den inte är tom" #: rewrite/rewriteDefine.c:463 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har utlösare" +msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har triggrar" #: rewrite/rewriteDefine.c:465 #, c-format @@ -21179,279 +20942,284 @@ msgstr "RETURNING-listor stöds inte i villkorade regler" msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-listor stöds inte i icke-INSTEAD-regler" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:544 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "regel (rule) för icke-vy \"%s\" får inte ha namnet \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:706 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster" -#: rewrite/rewriteDefine.c:695 +#: rewrite/rewriteDefine.c:707 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-lista har för många element" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner" -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#: rewrite/rewriteDefine.c:741 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:731 +#: rewrite/rewriteDefine.c:743 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:740 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:742 +#: rewrite/rewriteDefine.c:754 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 +#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:776 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#: rewrite/rewriteDefine.c:778 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:795 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "SELECT-regels mållista har för få element" -#: rewrite/rewriteDefine.c:784 +#: rewrite/rewriteDefine.c:796 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-lista har för få element" -#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992 +#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1011 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1023 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte" -#: rewrite/rewriteHandler.c:554 +#: rewrite/rewriteHandler.c:559 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:586 #, c-format msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSERT...SELECT-regler stöds inte för frågor som har datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:639 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler" -#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:871 rewrite/rewriteHandler.c:910 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "kan inte sätta in ett icke-DEFAULT-värde i kolumn \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:939 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:875 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga." -#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 +#: rewrite/rewriteHandler.c:937 rewrite/rewriteHandler.c:945 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:1110 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:3990 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2196 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2197 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2516 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2522 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2525 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2528 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2589 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2592 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2595 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2598 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2600 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2616 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2621 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 rewrite/rewriteHandler.c:2633 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2641 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2644 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2668 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3145 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3153 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3644 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTIFY-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3650 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3655 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3669 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3668 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3678 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3922 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3918 rewrite/rewriteHandler.c:3926 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3934 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Vyer med villkorliga DO INSTEAD-regler är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4039 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4017 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4041 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4022 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4046 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4048 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4053 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4031 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4055 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4049 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4073 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4106 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4130 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor" @@ -21472,10 +21240,9 @@ msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part o msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando" #: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +#, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" -msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste vänstersidan av en UNION vara en SELECT" +msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste rekursiva referensen till WITH-fråga \"%s\" vara på toppnivå eller i dess högra SELECT" #: scan.l:465 msgid "unterminated /* comment" @@ -21535,10 +21302,8 @@ msgid "operator too long" msgstr "operatorn är för lång" #: scan.l:983 -#, fuzzy -#| msgid "missing Language parameter" msgid "trailing junk after parameter" -msgstr "saknar parameter \"Language\"" +msgstr "skräptecken kommer efter parameter" #: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020 msgid "trailing junk after numeric literal" @@ -21622,47 +21387,47 @@ msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\"" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." -#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:763 +#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: storage/buffer/bufmgr.c:841 +#: storage/buffer/bufmgr.c:851 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block" -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:930 +#: storage/buffer/bufmgr.c:940 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system." -#: storage/buffer/bufmgr.c:1029 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1039 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4657 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4669 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "kunde inte skriva block %u av %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4659 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4671 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4680 storage/buffer/bufmgr.c:4699 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "skriver block %u i relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:5003 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5015 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot för gammal" @@ -21688,12 +21453,11 @@ msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m" #: storage/file/buffile.c:923 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not delete file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte radera filmängd \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873 +#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:325 storage/smgr/md.c:904 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m" @@ -21803,7 +21567,7 @@ msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\"" #: storage/file/fd.c:3387 #, c-format msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "synkroniserar datakatalog (syncfs), förbrukad tid: %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s" #: storage/file/fd.c:3401 #, c-format @@ -21813,22 +21577,22 @@ msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" #: storage/file/fd.c:3619 #, c-format msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "synkroniserar datakatalog (pre-fsync), förbrukad tid: %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s" #: storage/file/fd.c:3651 #, c-format msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "synkroniserar datakatalog (fsync), förbrukad tid: %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s" #: storage/file/reinit.c:145 #, c-format msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "nollställer ologgade relationer (init), förbrukad tid %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s" #: storage/file/reinit.c:148 #, c-format msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" -msgstr "" +msgstr "nollställer ologgade relationer (cleanup), förbrukad tid %ld.%02d s, aktuell sökväg: %s" #: storage/file/sharedfileset.c:79 #, c-format @@ -21850,72 +21614,72 @@ msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "för många dynamiska delade minnessegment" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3830 +#: storage/ipc/procarray.c:3823 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "databasen \"%s\" används av förberedda transationer" -#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3855 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process" -#: storage/ipc/procarray.c:3869 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:231 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend" @@ -21923,14 +21687,14 @@ msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas elle #: storage/ipc/procsignal.c:419 #, c-format msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" -msgstr "" +msgstr "väntare fortfarande på att backend:en med PID %lu skall acceptera ProcSignalBarrier" #: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" msgstr "kan inte skicka ett meddelande med storlek %zu via kö i delat minne" -#: storage/ipc/shm_mq.c:720 +#: storage/ipc/shm_mq.c:719 #, c-format msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "ogiltig meddelandestorlek %zu i kö i delat minne" @@ -21971,12 +21735,11 @@ msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t" #: storage/ipc/signalfuncs.c:72 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +#, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" -msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess" +msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL backend-process" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1434 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" @@ -22035,12 +21798,12 @@ msgstr "återställning väntar fortfarande efter %ld.%03d ms: %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "återställning slutade vänta efter efter %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3344 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2485 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2499 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning." @@ -22304,27 +22067,27 @@ msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen." msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1527 +#: storage/lmgr/proc.c:1531 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "process %d undvek deadlock på %s för %s genom att kasta om köordningen efter %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1542 +#: storage/lmgr/proc.c:1546 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "process %d upptäckte deadlock medan den väntade på %s för %s efter %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1551 +#: storage/lmgr/proc.c:1555 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1558 +#: storage/lmgr/proc.c:1562 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "process %d fick %s på %s efter %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1575 +#: storage/lmgr/proc.c:1579 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "process %d misslyckades att ta %s på %s efter %ld.%03d ms" @@ -22357,57 +22120,57 @@ msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u" msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "korrupt radpekare: offset = %u, storlek = %u" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: storage/smgr/md.c:470 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block" -#: storage/smgr/md.c:454 +#: storage/smgr/md.c:485 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:460 +#: storage/smgr/md.c:491 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u" -#: storage/smgr/md.c:675 +#: storage/smgr/md.c:706 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:691 +#: storage/smgr/md.c:722 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte" -#: storage/smgr/md.c:745 +#: storage/smgr/md.c:776 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:750 +#: storage/smgr/md.c:781 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte" -#: storage/smgr/md.c:844 +#: storage/smgr/md.c:875 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu" -#: storage/smgr/md.c:899 +#: storage/smgr/md.c:930 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m" -#: storage/smgr/md.c:1298 +#: storage/smgr/md.c:1329 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block" -#: storage/smgr/md.c:1312 +#: storage/smgr/md.c:1343 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m" @@ -22422,8 +22185,8 @@ msgstr "kan inte anropa funktionen \"%s\" via fastpath-interface" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1570 -#: tcop/postgres.c:2029 tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 +#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2280 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "varaktighet %s ms" @@ -22453,7 +22216,7 @@ msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4774 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4823 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d" @@ -22463,285 +22226,285 @@ msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d" msgid "statement: %s" msgstr "sats: %s" -#: tcop/postgres.c:1339 +#: tcop/postgres.c:1346 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "varaktighet: %s ms sats: %s" -#: tcop/postgres.c:1445 +#: tcop/postgres.c:1452 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats" -#: tcop/postgres.c:1575 +#: tcop/postgres.c:1582 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1641 tcop/postgres.c:2581 +#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2595 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte" -#: tcop/postgres.c:1682 +#: tcop/postgres.c:1689 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar" -#: tcop/postgres.c:1688 +#: tcop/postgres.c:1695 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d" -#: tcop/postgres.c:1907 +#: tcop/postgres.c:1914 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d" -#: tcop/postgres.c:2034 +#: tcop/postgres.c:2041 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2084 tcop/postgres.c:2664 +#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2678 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" existerar inte" -#: tcop/postgres.c:2169 +#: tcop/postgres.c:2160 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2171 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2288 msgid "execute fetch from" msgstr "kör hämtning från" -#: tcop/postgres.c:2172 tcop/postgres.c:2275 +#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2289 msgid "execute" msgstr "kör" -#: tcop/postgres.c:2271 +#: tcop/postgres.c:2285 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2417 +#: tcop/postgres.c:2431 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2442 +#: tcop/postgres.c:2456 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parametrar: %s" -#: tcop/postgres.c:2457 +#: tcop/postgres.c:2471 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "abortskäl: återställningskonflikt" -#: tcop/postgres.c:2473 +#: tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge." -#: tcop/postgres.c:2476 +#: tcop/postgres.c:2490 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Användare höll ett relationslås för länge." -#: tcop/postgres.c:2479 +#: tcop/postgres.c:2493 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort." -#: tcop/postgres.c:2482 +#: tcop/postgres.c:2496 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort." -#: tcop/postgres.c:2488 +#: tcop/postgres.c:2502 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas." -#: tcop/postgres.c:2527 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portal \"%s\" parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2530 +#: tcop/postgres.c:2544 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portal \"%s\" parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2536 +#: tcop/postgres.c:2550 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "ej namngiven portalparameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2539 +#: tcop/postgres.c:2553 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "ej namngiven portalparameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2884 +#: tcop/postgres.c:2898 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "stänger anslutning på grund av oväntad SIGQUIT-signal" -#: tcop/postgres.c:2890 +#: tcop/postgres.c:2904 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2905 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne." -#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256 +#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:3270 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot." -#: tcop/postgres.c:2902 +#: tcop/postgres.c:2916 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "stänger anslutning på grund av kommando för omedelbar nedstängning" -#: tcop/postgres.c:2988 +#: tcop/postgres.c:3002 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "flyttalsavbrott" -#: tcop/postgres.c:2989 +#: tcop/postgres.c:3003 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll." -#: tcop/postgres.c:3160 +#: tcop/postgres.c:3174 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout" -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3178 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3168 +#: tcop/postgres.c:3182 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254 +#: tcop/postgres.c:3199 tcop/postgres.c:3209 tcop/postgres.c:3268 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning" -#: tcop/postgres.c:3206 +#: tcop/postgres.c:3220 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3237 +#: tcop/postgres.c:3251 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "anslutning till klient har brutits" -#: tcop/postgres.c:3307 +#: tcop/postgres.c:3321 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout" -#: tcop/postgres.c:3314 +#: tcop/postgres.c:3328 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout" -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:3335 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "avbryter autovacuum-uppgift" -#: tcop/postgres.c:3344 +#: tcop/postgres.c:3358 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "avbryter sats på användares begäran" -#: tcop/postgres.c:3358 +#: tcop/postgres.c:3372 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout" -#: tcop/postgres.c:3369 +#: tcop/postgres.c:3383 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "stänger anslutning på grund av idle-session-timeout" -#: tcop/postgres.c:3506 +#: tcop/postgres.c:3523 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "maximalt stackdjup överskridet" -#: tcop/postgres.c:3507 +#: tcop/postgres.c:3524 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig." -#: tcop/postgres.c:3570 +#: tcop/postgres.c:3587 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3572 +#: tcop/postgres.c:3589 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande." -#: tcop/postgres.c:3928 +#: tcop/postgres.c:3945 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s" -#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935 +#: tcop/postgres.c:3946 tcop/postgres.c:3952 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: tcop/postgres.c:3933 +#: tcop/postgres.c:3950 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3986 +#: tcop/postgres.c:4003 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet" -#: tcop/postgres.c:4676 +#: tcop/postgres.c:4725 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande" -#: tcop/postgres.c:4711 +#: tcop/postgres.c:4760 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande" -#: tcop/postgres.c:4795 +#: tcop/postgres.c:4844 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning" -#: tcop/postgres.c:4799 +#: tcop/postgres.c:4848 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning" -#: tcop/postgres.c:4976 +#: tcop/postgres.c:5025 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s" @@ -22792,10 +22555,9 @@ msgid "cannot execute %s within a background process" msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess" #: tcop/utility.c:953 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT" -msgstr "måste vara superuser för att göra CHECKPOINT" +#, c-format +msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" +msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_checkpoint att göra CHECKPOINT" #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 #, c-format @@ -22917,64 +22679,64 @@ msgstr "okänd synonymordboksparameter: \"%s\"" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "saknar ordlistparameter" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1062 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 +#: tsearch/spell.c:1063 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "affix-flaggan \"%s\" är utanför giltigt intervall" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "ogiltigt tecken i affix-flagga \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\"" -#: tsearch/spell.c:524 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna ordboksfil \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209 +#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s" -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761 -#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771 +#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762 +#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "ogiltigt affix-alias \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 +#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna affix-fil \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:1296 +#: tsearch/spell.c:1297 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "Ispell-ordbok stöder bara flaggorna \"default\", \"long\" och \"num\"" -#: tsearch/spell.c:1340 +#: tsearch/spell.c:1341 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "ogiltigt antal alias i flaggvektor" -#: tsearch/spell.c:1363 +#: tsearch/spell.c:1364 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "antalet alias överskriver angivet antal %d" -#: tsearch/spell.c:1578 +#: tsearch/spell.c:1579 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format" @@ -22994,14 +22756,14 @@ msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\"" msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:572 +#: tsearch/ts_parse.c:579 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "ordet är för långt för att indexeras" -#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 -#: tsearch/ts_parse.c:570 +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:580 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Ord längre än %d tecken hoppas över." @@ -23021,89 +22783,80 @@ msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m" msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker" -#: tsearch/wparser_def.c:2578 +#: tsearch/wparser_def.c:2574 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2597 +#: tsearch/wparser_def.c:2593 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords skall vara mindre än MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2601 +#: tsearch/wparser_def.c:2597 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords skall vara positiv" -#: tsearch/wparser_def.c:2605 +#: tsearch/wparser_def.c:2601 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord skall vara >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2609 +#: tsearch/wparser_def.c:2605 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments skall vara >= 0" -#: utils/activity/pgstat.c:420 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +#: utils/activity/pgstat.c:421 +#, c-format msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte radera permanent statistikfil \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:427 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\"" -msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m" - -#: utils/activity/pgstat.c:1199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +#: utils/activity/pgstat.c:1209 +#, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" -msgstr "okänd statistiktyp \"%s\"" +msgstr "ogiltig statistiktyp \"%s\"" -#: utils/activity/pgstat.c:1279 +#: utils/activity/pgstat.c:1289 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1385 +#: utils/activity/pgstat.c:1395 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1394 +#: utils/activity/pgstat.c:1404 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1402 +#: utils/activity/pgstat.c:1412 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1451 +#: utils/activity/pgstat.c:1461 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1607 +#: utils/activity/pgstat.c:1617 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "korrupt statistikfil \"%s\"" #: utils/activity/pgstat_function.c:118 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cast function must be a normal function" +#, c-format msgid "function call to dropped function" -msgstr "typomvandlingsgfunktionen måste vara en vanlig funktion" +msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion" #: utils/activity/pgstat_xact.c:371 #, c-format -msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u" -msgstr "" +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "återställer existerande statistik för typ %s, db=%u, oid=%u" #: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 #, c-format @@ -23225,9 +22978,9 @@ msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna (%d)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803 -#: utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177 -#: utils/adt/jsonb.c:1598 utils/adt/jsonb.c:1785 utils/adt/jsonb.c:1795 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 +#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143 +#: utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "kan inte bestämma indatatyp" @@ -23239,15 +22992,15 @@ msgstr "indatatyp är inte en array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 #: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 -#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803 -#: utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862 -#: utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014 -#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075 -#: utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202 -#: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340 +#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:799 +#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:858 +#: utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1010 +#: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071 +#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198 +#: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336 #: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 -#: utils/adt/varlena.c:3395 +#: utils/adt/varlena.c:3391 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "heltal utanför giltigt intervall" @@ -23370,7 +23123,7 @@ msgstr "Oväntat array-element." msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Icke matchat tecken \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2489 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Flerdimensionella array:er måste ha underarray:er med matchande dimensioner." @@ -23422,9 +23175,9 @@ msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 -#: utils/adt/json.c:1450 utils/adt/json.c:1524 utils/adt/jsonb.c:1378 -#: utils/adt/jsonb.c:1464 utils/adt/jsonfuncs.c:4363 utils/adt/jsonfuncs.c:4516 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4628 utils/adt/jsonfuncs.c:4677 +#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 +#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4325 utils/adt/jsonfuncs.c:4479 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4591 utils/adt/jsonfuncs.c:4640 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "fel antal array-indexeringar" @@ -23585,9 +23338,9 @@ msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte" #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 -#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604 -#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165 -#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93 +#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 +#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173 +#: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 #: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 @@ -23596,13 +23349,13 @@ msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte" #: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 #: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 -#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 -#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152 +#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:179 utils/adt/numutils.c:152 #: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 #: utils/adt/oid.c:109 #, c-format @@ -23611,9 +23364,9 @@ msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s" #: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 #: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 -#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962 -#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 +#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958 +#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138 +#: utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 #: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 #: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116 #: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 @@ -23623,16 +23376,15 @@ msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s" msgid "division by zero" msgstr "division med noll" -#: utils/adt/char.c:169 +#: utils/adt/char.c:196 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" utanför sitt intervall" #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not compress data: %s" +#, c-format msgid "could not compute %s hash: %s" -msgstr "kunde inte komprimera data: %s" +msgstr "kunde inte beräkna %s-hash: %s" #: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105 #: utils/adt/varchar.c:48 @@ -23650,9 +23402,9 @@ msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d" -#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294 -#: utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409 -#: utils/adt/formatting.c:4419 +#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299 +#: utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414 +#: utils/adt/formatting.c:4424 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\"" @@ -23690,27 +23442,25 @@ msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851 #: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122 #: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "date units \"%s\" not supported" +#, c-format msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" -msgstr "datumenhet \"%s\" stöds inte" +msgstr "enheten \"%s\" stöds inte för typen %s" #: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993 #: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242 #: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610 #: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178 #: utils/adt/timestamp.c:5360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "date units \"%s\" not recognized" +#, c-format msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" -msgstr "datumenheten \"%s\" är okänd" +msgstr "enheten \"%s\" känns inte igen för typen %s" #: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 #: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 #: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 -#: utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172 -#: utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440 -#: utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 +#: utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177 +#: utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418 +#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 #: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 #: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 #: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937 @@ -23733,7 +23483,7 @@ msgstr "datumenheten \"%s\" är okänd" msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471 +#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "time utanför giltigt intervall" @@ -23744,8 +23494,8 @@ msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "time-värde utanför giltigt område: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 -#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685 -#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 +#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 #: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 #: utils/adt/timestamp.c:3448 #, c-format @@ -23811,10 +23561,9 @@ msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"." #: utils/adt/dbsize.c:815 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +#, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." -msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"." +msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\" och \"PB\"." #: utils/adt/domains.c:92 #, c-format @@ -23918,9 +23667,9 @@ msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision" -#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358 -#: utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932 -#: utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216 +#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354 +#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928 +#: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212 #: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382 #, c-format msgid "smallint out of range" @@ -23997,254 +23746,254 @@ msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum." -#: utils/adt/formatting.c:1187 +#: utils/adt/formatting.c:1192 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" måste vara det sista mönstret som används" -#: utils/adt/formatting.c:1195 +#: utils/adt/formatting.c:1200 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1216 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1238 +#: utils/adt/formatting.c:1243 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "multipla decimalpunkter" -#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325 +#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans" -#: utils/adt/formatting.c:1254 +#: utils/adt/formatting.c:1259 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "kan inte använda \"S\" två gånger" -#: utils/adt/formatting.c:1258 +#: utils/adt/formatting.c:1263 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans" -#: utils/adt/formatting.c:1278 +#: utils/adt/formatting.c:1283 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans." -#: utils/adt/formatting.c:1288 +#: utils/adt/formatting.c:1293 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans." -#: utils/adt/formatting.c:1298 +#: utils/adt/formatting.c:1303 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans." -#: utils/adt/formatting.c:1307 +#: utils/adt/formatting.c:1312 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans." -#: utils/adt/formatting.c:1333 +#: utils/adt/formatting.c:1338 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "kan inte använda \"EEEE\" två gånger" -#: utils/adt/formatting.c:1339 +#: utils/adt/formatting.c:1344 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" är inkompatibel med andra format" -#: utils/adt/formatting.c:1340 +#: utils/adt/formatting.c:1345 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" får bara användas tillsammans med siffror- och decimalpunkts-mönster." -#: utils/adt/formatting.c:1424 +#: utils/adt/formatting.c:1429 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "ogiltigt formatseparator för datetime: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1551 +#: utils/adt/formatting.c:1556 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" är inte ett nummer" -#: utils/adt/formatting.c:1629 +#: utils/adt/formatting.c:1634 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "case-konvertering misslyckades: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805 -#: utils/adt/formatting.c:1928 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810 +#: utils/adt/formatting.c:1933 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen %s" -#: utils/adt/formatting.c:2309 +#: utils/adt/formatting.c:2314 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "ogiltig kombination av datumkonventioner" -#: utils/adt/formatting.c:2310 +#: utils/adt/formatting.c:2315 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatteringsmall." -#: utils/adt/formatting.c:2333 +#: utils/adt/formatting.c:2338 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra" -#: utils/adt/formatting.c:2336 +#: utils/adt/formatting.c:2341 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp." -#: utils/adt/formatting.c:2407 +#: utils/adt/formatting.c:2412 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2410 +#: utils/adt/formatting.c:2415 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d återstår." -#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428 +#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437 -#: utils/adt/formatting.c:2660 +#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442 +#: utils/adt/formatting.c:2665 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2425 +#: utils/adt/formatting.c:2430 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d kunde parsas." -#: utils/adt/formatting.c:2439 +#: utils/adt/formatting.c:2444 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Värdet måste vara ett heltal." -#: utils/adt/formatting.c:2444 +#: utils/adt/formatting.c:2449 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "värdet för \"%s\" i källsträng är utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/formatting.c:2446 +#: utils/adt/formatting.c:2451 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Värdet måste vara i intervallet %d till %d." -#: utils/adt/formatting.c:2662 +#: utils/adt/formatting.c:2667 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Det givna värdet matchar inget av de tillåtna värdena för detta fält." -#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901 -#: utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941 -#: utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979 -#: utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021 -#: utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057 -#: utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091 +#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906 +#: utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946 +#: utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984 +#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026 +#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062 +#: utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "lokaliserat strängformatvärde är för långt" -#: utils/adt/formatting.c:3368 +#: utils/adt/formatting.c:3373 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "ej matchande formatteringsseparator \"%c\"" -#: utils/adt/formatting.c:3429 +#: utils/adt/formatting.c:3434 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "ej matchande formatteringstecken \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879 +#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "formateringsfält \"%s\" stöds bara i to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3710 +#: utils/adt/formatting.c:3715 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3796 +#: utils/adt/formatting.c:3801 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "indatasträngen är för kort för datetime-formatet" -#: utils/adt/formatting.c:3804 +#: utils/adt/formatting.c:3809 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "efterföljande tecken finns kvar i indatasträngen efter datetime-formattering" -#: utils/adt/formatting.c:4365 +#: utils/adt/formatting.c:4370 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "saknar tidszon i indatasträngen för typen timestamptz" -#: utils/adt/formatting.c:4371 +#: utils/adt/formatting.c:4376 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/formatting.c:4399 +#: utils/adt/formatting.c:4404 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "datetime-format har zon men inte tid" -#: utils/adt/formatting.c:4451 +#: utils/adt/formatting.c:4456 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "saknar tidszon i indatasträng för typ timetz" -#: utils/adt/formatting.c:4457 +#: utils/adt/formatting.c:4462 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/formatting.c:4483 +#: utils/adt/formatting.c:4488 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "datetime-format har inte datum och inte tid" -#: utils/adt/formatting.c:4616 +#: utils/adt/formatting.c:4621 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "timmen \"%d\" är ogiltigt för en 12-timmars-klocka" -#: utils/adt/formatting.c:4618 +#: utils/adt/formatting.c:4623 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Använd en 24-timmars-klocka eller ange en timme mellan 1 och 12." -#: utils/adt/formatting.c:4729 +#: utils/adt/formatting.c:4734 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kan inte beräkna dag på året utan årsinformation" -#: utils/adt/formatting.c:5648 +#: utils/adt/formatting.c:5653 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" stöds inte för indata" -#: utils/adt/formatting.c:5660 +#: utils/adt/formatting.c:5665 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" stöds inte för indata" @@ -24259,9 +24008,9 @@ msgstr "absolut sökväg tillåts inte" msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen" -#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:187 -#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1134 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 +#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1139 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "efterfrågad längd är för lång" @@ -24291,8 +24040,8 @@ msgstr "ogiltig radangivelse: A och B kan inte båda vara noll" msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "ogiltig linjeangivelse: måste vara två enskilda punkter" -#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327 -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 +#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330 +#: utils/adt/geo_ops.c:5210 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "för många punkter efterfrågade" @@ -24307,42 +24056,32 @@ msgstr "ogiltigt antal punkter i externt \"path\"-värde" msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ogiltigt antal punkter i ett externt \"polygon\"-värde" -#: utils/adt/geo_ops.c:4422 +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "öppen väg kan inte konverteras till en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4672 +#: utils/adt/geo_ops.c:4675 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ogiltig radie i ett externt cirkelvärde" -#: utils/adt/geo_ops.c:5193 +#: utils/adt/geo_ops.c:5196 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kan inte konvertera en cirkel med radie noll till en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:5198 +#: utils/adt/geo_ops.c:5201 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "måste efterfråga minst 2 punkter" -#: utils/adt/int.c:188 -#, c-format -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector har för många element" - -#: utils/adt/int.c:261 +#: utils/adt/int.c:263 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "ogiltig int2vector-data" -#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 -#, c-format -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector har för många element" - -#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 +#: utils/adt/int.c:1528 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 #: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" @@ -24368,141 +24107,130 @@ msgstr "bigint utanför sitt intervall" msgid "OID out of range" msgstr "OID utanför sitt intervall" -#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747 +#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "nyckelvärde måste vara skalär, inte array, composite eller json" -#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1079 utils/fmgr/funcapi.c:2061 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "kunde inte lista ut datatypen för argument %d" -#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/jsonb.c:1811 +#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "fältnamnet får inte vara null" -#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Duplicate keys exist." -msgid "duplicate JSON key %s" -msgstr "Duplicerade nycklar existerar." - -#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195 +#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "argumentlistan måste ha ett jämt antal element" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1251 utils/adt/jsonb.c:1197 +#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "Argumenten till %s måste bestå av varannan nyckel och varannat värde." -#: utils/adt/json.c:1289 +#: utils/adt/json.c:1028 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "argument %d kan inte vara null" -#: utils/adt/json.c:1290 +#: utils/adt/json.c:1029 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "Objektnycklar skall vara text." -#: utils/adt/json.c:1444 utils/adt/jsonb.c:1372 +#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "array:en måste ha två kolumner" -#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/json.c:1551 utils/adt/jsonb.c:1396 -#: utils/adt/jsonb.c:1491 +#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333 +#: utils/adt/jsonb.c:1428 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "null-värde tillåts inte som objektnyckel" -#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/jsonb.c:1480 +#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "array-dimensionerna stämmer inte" -#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958 -#, c-format -msgid "duplicate JSON object key value" -msgstr "" - -#: utils/adt/jsonb.c:276 +#: utils/adt/jsonb.c:287 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "strängen är för lång för att representeras som en jsonb-sträng" -#: utils/adt/jsonb.c:277 +#: utils/adt/jsonb.c:288 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "På grund av en implementationsbegränsning så kan jsonb-strängar inte överstiga %d byte." -#: utils/adt/jsonb.c:1214 +#: utils/adt/jsonb.c:1192 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "argument %d: nyckeln får inte vara null" -#: utils/adt/jsonb.c:1873 +#: utils/adt/jsonb.c:1780 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "objektnycklar måste vara strängar" -#: utils/adt/jsonb.c:2083 +#: utils/adt/jsonb.c:1943 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-null till type %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2084 +#: utils/adt/jsonb.c:1944 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-sträng till typ %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2085 +#: utils/adt/jsonb.c:1945 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-numeric till typ %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2086 +#: utils/adt/jsonb.c:1946 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-boolean till typ %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2087 +#: utils/adt/jsonb.c:1947 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array till typ %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2088 +#: utils/adt/jsonb.c:1948 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-objekt till typ %s" -#: utils/adt/jsonb.c:2089 +#: utils/adt/jsonb.c:1949 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array eller objekt till typ %s" -#: utils/adt/jsonb_util.c:758 +#: utils/adt/jsonb_util.c:752 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "antalet jsonb-objektpar överskrider det maximalt tillåtna (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:799 +#: utils/adt/jsonb_util.c:793 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "antalet jsonb-array-element överskrider det maximalt tillåtna (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "total storlek på elementen i jsonb-array överskrider maximala %u byte" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1809 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1803 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "total storlek på element i jsonb-objekt överskrider maximum på %u byte" @@ -24537,374 +24265,354 @@ msgstr "array-index för jsonb måste ha typen text" msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "array-index för jsonb i tilldelning kan inte vara null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3634 utils/adt/jsonfuncs.c:3967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:797 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2367 utils/adt/jsonfuncs.c:2807 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3596 utils/adt/jsonfuncs.c:3929 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "kan inte anropa %s på en skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3623 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:784 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2809 utils/adt/jsonfuncs.c:3585 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "kan inte anropa %s på en array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:687 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:693 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSON-data, rad %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1833 utils/adt/jsonfuncs.c:1868 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "kan inte hämta array-längd på skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:1856 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "kan inte hämta array-längd på icke-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1930 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "kan inte anropa %s på ett icke-objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2114 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "kan inte dekonstruera en array som ett objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2126 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "kan inte dekonstruera en skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2169 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "kan inte extrahera element från en skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3852 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:3814 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "kan inte anropa %s på icke-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:2429 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 utils/adt/jsonfuncs.c:2452 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "förväntade JSON-array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Se värdetypen för nyckel \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Se array-element %s för nyckel \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2453 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Se array-element %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "felaktig JSON-array" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3353 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3315 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3377 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3339 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "kunde inte lista ut radtyp för resultat av %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3379 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3341 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Ange en icke-null record som argument eller anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3741 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703 utils/fmgr/funcapi.c:103 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 utils/adt/jsonfuncs.c:3949 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3831 utils/adt/jsonfuncs.c:3911 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "argumentet till %s måste vara en array med objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3864 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "kan inte anropa %s på ett objekt" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4368 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4448 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4271 utils/adt/jsonfuncs.c:4330 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4411 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "kan inte radera från en skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4453 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4416 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4521 utils/adt/jsonfuncs.c:4682 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4484 utils/adt/jsonfuncs.c:4645 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 utils/adt/jsonfuncs.c:4605 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4526 utils/adt/jsonfuncs.c:4568 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment måste vara \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" eller \"raise_exception\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4539 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "JSON-värde får inte vara null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Avbrott utlöstes då null_value_treatment är \"raise_exception\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4578 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "För att undvika detta så ändra null_value_treatment-argumentet eller se till att ett SQL-NULL inte skickas." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4596 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "kan inte radera sökväg i skalär" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4812 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "sökvägselement vid position %d är null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4966 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4831 utils/adt/jsonfuncs.c:4862 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:4900 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Sökvägen förväntar sig att nyckeln är ett sammansatt objekt men det är ett skalärt värde." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5071 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5088 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5057 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "sökvägselement vid position %d är utanför giltigt intervall: %d\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5240 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5209 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "fel flaggtyp, bara array:er och skalärer tillåts" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5216 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "flaggelement i arrayen är inte en sträng" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5248 utils/adt/jsonfuncs.c:5270 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217 utils/adt/jsonfuncs.c:5239 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Möjliga värden är: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" samt \"all\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5268 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5237 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "fel flagga i flagg-array: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath.c:364 +#: utils/adt/jsonpath.c:362 #, c-format msgid "@ is not allowed in root expressions" msgstr "@ är inte tillåten i rotuttryck" -#: utils/adt/jsonpath.c:370 +#: utils/adt/jsonpath.c:368 #, c-format msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "LAST tillåts bara i array-indexeringar" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "förväntade ett booleanskt resultat" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746 -#, c-format -msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" -msgstr "JSON-objekt innehåller inte nyckeln \"%s\"" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758 -#, c-format -msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" -msgstr "jsonpaths medlemsväljare kan bara appliceras på ett objekt" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787 -#, c-format -msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" -msgstr "jsonpaths arrayväljare med wildcard kan bara applcieras på en array" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835 -#, c-format -msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" -msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt område" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892 -#, c-format -msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" -msgstr "jsonpaths arrayväljare kan bara appliceras på en array" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944 -#, c-format -msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" -msgstr "jsonpaths medlemsväljare med wildcard kan bara appliceras på ett objekt" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" -msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en array" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127 -#, c-format -msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" -msgstr "numeriskt argument till jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen double precision" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148 -#, c-format -msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" -msgstr "strängargument till jsonpaths elementmetod .%s() är inte en giltig representation av ett double precision-nummer" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" -msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerar på en sträng eller ett numeriskt värde" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651 -#, c-format -msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "vänster operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 -#, c-format -msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" -msgstr "höger operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726 -#, c-format -msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" -msgstr "operand till unär jsonpath-operator %s är inte ett numeriskt värde" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" -msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett numeriskt värde" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" -msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en sträng" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958 -#, c-format -msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" -msgstr "datetime-format känns inte igen: \"%s\"" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960 -#, c-format -msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." -msgstr "Använd ett datetime-mallargument för att ange indataformatet." - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028 -#, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" -msgstr "elementmetod .%s() för jsonpath kan bara appliceras på ett objekt" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195 -#, c-format -msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" -msgstr "kunde inte hitta jsonpath-variabel \"%s\"" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556 #, c-format msgid "\"vars\" argument is not an object" msgstr "\"variabel\"-argumentet är inte ett objekt" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 #, c-format msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." msgstr "Jsonpath-parametrar skall kodas som nyckel-värde-par av \"variabel\"-objekt." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674 +#, c-format +msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" +msgstr "JSON-objekt innehåller inte nyckeln \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686 +#, c-format +msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" +msgstr "jsonpaths medlemsväljare kan bara appliceras på ett objekt" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" +msgstr "jsonpaths arrayväljare med wildcard kan bara applcieras på en array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" +msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt område" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820 +#, c-format +msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" +msgstr "jsonpaths arrayväljare kan bara appliceras på en array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "jsonpaths medlemsväljare med wildcard kan bara appliceras på ett objekt" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1006 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en array" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059 +#, c-format +msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +msgstr "numeriskt argument till jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen double precision" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080 +#, c-format +msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" +msgstr "strängargument till jsonpaths elementmetod .%s() är inte en giltig representation av ett double precision-nummer" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerar på en sträng eller ett numeriskt värde" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583 +#, c-format +msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "vänster operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590 +#, c-format +msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "höger operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 +#, c-format +msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" +msgstr "operand till unär jsonpath-operator %s är inte ett numeriskt värde" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett numeriskt värde" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en sträng" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890 +#, c-format +msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "datetime-format känns inte igen: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892 +#, c-format +msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." +msgstr "Använd ett datetime-mallargument för att ange indataformatet." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" +msgstr "elementmetod .%s() för jsonpath kan bara appliceras på ett objekt" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2142 +#, c-format +msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" +msgstr "kunde inte hitta jsonpath-variabel \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2406 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "array-index för jsonpath är inte ett ensamt numeriskt värde" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2418 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt interval för integer" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2595 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "kan inte konvertera värde från %s till %s utan att använda tidszon" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "ANvända *_tz()-funktioner som stöder tidszon." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974 -#, c-format -msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper" -msgstr "" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976 -#, c-format -msgid "use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array" -msgstr "" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044 -#, c-format -msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item" -msgstr "" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137 -#, c-format -msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types." -msgstr "" - #: utils/adt/levenshtein.c:133 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" @@ -24915,7 +24623,7 @@ msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken" msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för LIKE" -#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023 +#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE" @@ -24940,12 +24648,12 @@ msgstr "ogiltig escape-sträng" msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken." -#: utils/adt/like_support.c:1013 +#: utils/adt/like_support.c:1014 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1114 +#: utils/adt/like_support.c:1115 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea" @@ -25036,10 +24744,9 @@ msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte" #: utils/adt/misc.c:854 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." +#, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." -msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"." +msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\", \"csvlog\" och \"jsonlog\"." #: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162 #: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261 @@ -25168,10 +24875,9 @@ msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d" #: utils/adt/numeric.c:1262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +#, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" -msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d" +msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan %d och %d" #: utils/adt/numeric.c:1280 #, c-format @@ -25252,38 +24958,35 @@ msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut v msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d kan inte innehålla ett oändligt värde." -#: utils/adt/oid.c:290 +#: utils/adt/oid.c:293 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "ogiltig oidvector-data" -#: utils/adt/oracle_compat.c:969 +#: utils/adt/oracle_compat.c:973 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "efterfrågat tecken är för stort" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1013 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COST must be positive" -msgid "character number must be positive" -msgstr "COST måste vara positiv" - #: utils/adt/oracle_compat.c:1017 #, c-format +msgid "character number must be positive" +msgstr "teckennummmer måste vara positivt" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1021 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "nolltecken tillåts inte" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1035 utils/adt/oracle_compat.c:1088 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested character too large for encoding: %d" +#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092 +#, c-format msgid "requested character too large for encoding: %u" -msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %d" +msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %u" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1076 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested character not valid for encoding: %d" +#: utils/adt/oracle_compat.c:1080 +#, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %u" -msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %d" +msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %u" #: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552 #: utils/adt/orderedsetaggs.c:690 @@ -25328,10 +25031,9 @@ msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform" #: utils/adt/pg_locale.c:1649 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" +#, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" -msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version angavs" +msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version har lagrats" #: utils/adt/pg_locale.c:1655 #, c-format @@ -25410,16 +25112,14 @@ msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "okänt återställningsmål \"%s\"" #: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." +#, c-format msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." -msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\" eller \"all\"." +msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\" eller \"wal\"." #: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid role OID: %u" +#, c-format msgid "invalid subscription OID %u" -msgstr "ogiltigt roll-OID: %u" +msgstr "ogiltigt prenumerations-OID: %u" #: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 #, c-format @@ -25501,7 +25201,7 @@ msgstr "För många komman." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes." -#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s" @@ -25514,12 +25214,12 @@ msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%.*s\"" #: utils/adt/regexp.c:668 #, c-format msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." -msgstr "" +msgstr "Om du menade att använda regexp_replace() med en startstartparameter så cast:a fjärde argumentet uttryckligen till integer." #: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 #: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 #: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 -#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11758 utils/misc/guc.c:11792 +#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d" @@ -25558,7 +25258,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "mer än en operator med namn %s" #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:10056 utils/adt/ruleutils.c:10338 +#: utils/adt/ruleutils.c:9872 utils/adt/ruleutils.c:10041 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" @@ -25570,7 +25270,7 @@ msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn." #: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 #: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 -#: utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676 +#: utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ogiltig namnsyntax" @@ -25624,12 +25324,12 @@ msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE" #: utils/adt/ri_triggers.c:2066 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\"" +msgstr "ingen pg_constraint-post för trigger \"%s\" på tabell \"%s\"" #: utils/adt/ri_triggers.c:2068 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Ta bort denna trigger för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." #: utils/adt/ri_triggers.c:2423 #, c-format @@ -25729,25 +25429,22 @@ msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d" msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner" -#: utils/adt/ruleutils.c:2710 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use subquery in index expression" +#: utils/adt/ruleutils.c:2705 +#, c-format msgid "input is a query, not an expression" -msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck" +msgstr "indata är en fråga, inte ett uttryck" -#: utils/adt/ruleutils.c:2722 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +#: utils/adt/ruleutils.c:2717 +#, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" -msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens." +msgstr "uttryck innehåller variabler till mer än en relation" -#: utils/adt/ruleutils.c:2729 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument of %s must not contain variables" +#: utils/adt/ruleutils.c:2724 +#, c-format msgid "expression contains variables" -msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler" +msgstr "uttryck innehåller variabler" -#: utils/adt/ruleutils.c:5228 +#: utils/adt/ruleutils.c:5247 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d" @@ -25762,7 +25459,7 @@ msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12782 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\"" @@ -25839,15 +25536,14 @@ msgid "stride must be greater than zero" msgstr "\"stride\" måste vara större än noll" #: utils/adt/timestamp.c:4399 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +#, c-format msgid "Months usually have fractional weeks." -msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform" +msgstr "Månader har vanligtvis veckor som decimaltal." #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som trigger" #: utils/adt/trigfuncs.c:48 #, c-format @@ -25956,10 +25652,9 @@ msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden" #: utils/adt/tsvector_op.c:776 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lexeme array may not contain nulls" +#, c-format msgid "lexeme array may not contain empty strings" -msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden" +msgstr "lexem-array:en får inte innehålla tomma strängar" #: utils/adt/tsvector_op.c:846 #, c-format @@ -25971,42 +25666,42 @@ msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden" msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "okänd vikt: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2431 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2434 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2620 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2623 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2627 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2630 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2639 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2642 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2645 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2648 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2652 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2655 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2665 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2668 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2690 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2693 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character" @@ -26072,8 +25767,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889 -#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313 -#: utils/adt/varlena.c:3391 +#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309 +#: utils/adt/varlena.c:3387 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte" @@ -26098,7 +25793,7 @@ msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1" @@ -26133,87 +25828,87 @@ msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu" msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398 +#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "jämförelse misslyckades: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2585 +#: utils/adt/varlena.c:2582 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546 +#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582 +#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "index %lld utanför giltigt intervall, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4644 +#: utils/adt/varlena.c:4640 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "fältpositionen får inte vara noll" -#: utils/adt/varlena.c:5664 +#: utils/adt/varlena.c:5660 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "icketerminerad typangivelse för format()" -#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920 +#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"." -#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918 +#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "okänd typspecifierare \"%.*s\" för format()" -#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867 +#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "för få argument till format()" -#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145 +#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "numret är utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054 +#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1" -#: utils/adt/varlena.c:6047 +#: utils/adt/varlena.c:6043 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:6092 +#: utils/adt/varlena.c:6088 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare" -#: utils/adt/varlena.c:6218 +#: utils/adt/varlena.c:6214 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "Unicode-normalisering kan bara utföras om server-kodningen är UTF8" -#: utils/adt/varlena.c:6231 +#: utils/adt/varlena.c:6227 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "ogiltigt normaliseringsform: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504 +#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6534 +#: utils/adt/varlena.c:6530 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX, \\+XXXXXX, \\UXXXX eller \\UXXXXXXXX." @@ -26228,13 +25923,12 @@ msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "transaction ID %s is in the future" +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 +#, c-format msgid "transaction ID %llu is in the future" -msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden" +msgstr "transaktions-ID %llu är från framtiden" -#: utils/adt/xid8funcs.c:546 +#: utils/adt/xid8funcs.c:547 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "ogiltig extern pg_snapshot-data" @@ -26290,10 +25984,9 @@ msgid "could not initialize XML library" msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek" #: utils/adt/xml.c:961 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +#, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." -msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." #: utils/adt/xml.c:1047 #, c-format @@ -26425,17 +26118,27 @@ msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för msgid "cached plan must not change result type" msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp" -#: utils/cache/relcache.c:6402 +#: utils/cache/relcache.c:3753 +#, c-format +msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "relfilenode-värde för heap är inte satt i binärt uppgraderingsläge" + +#: utils/cache/relcache.c:3761 +#, c-format +msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode" +msgstr "oväntad begäran av ny relfilenode i binärt uppgraderingsläge" + +#: utils/cache/relcache.c:6472 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6404 +#: utils/cache/relcache.c:6474 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel." -#: utils/cache/relcache.c:6726 +#: utils/cache/relcache.c:6796 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m" @@ -26455,7 +26158,7 @@ msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data" msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma" -#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "posttypen har inte registrerats" @@ -26595,16 +26298,14 @@ msgid "Server is version %d, library is version %s." msgstr "Servern är version %d, biblioteket är version %s." #: utils/fmgr/dfmgr.c:341 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +#, c-format msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" -msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte" +msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": ABI matchar inte" #: utils/fmgr/dfmgr.c:343 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +#, c-format msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." -msgstr "Servern har FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s." +msgstr "Servern har ABI \"%s\", biblioteket har \"%s\"." #: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format @@ -26685,32 +26386,32 @@ msgstr "info om operatorklassflaggor saknas i funktionens anropskontext" msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:455 +#: utils/fmgr/funcapi.c:498 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:600 +#: utils/fmgr/funcapi.c:643 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "argumentet deklarerad %s innehåller inte en range-typ utan typ %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:683 +#: utils/fmgr/funcapi.c:726 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "kunde inte hitta multirange-typ för datatyp %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1926 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1969 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "inget kolumnalias angivet" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1950 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1993 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record" @@ -26750,7 +26451,7 @@ msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7782 +#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation" @@ -26851,7 +26552,7 @@ msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10740 +#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" @@ -26986,66 +26687,57 @@ msgstr "Återskapa databasen med en annan lokal eller installera den saknade lok msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Databasen initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:457 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" -msgid "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded" -msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version angavs" - -#: utils/init/postinit.c:461 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "collation \"%s\" has version mismatch" +#: utils/init/postinit.c:462 +#, c-format msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" -msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar" +msgstr "databasen \"%s\" har en jämförelse (collation) vars version som inte matchar" -#: utils/init/postinit.c:463 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +#: utils/init/postinit.c:464 +#, c-format msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." -msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s." +msgstr "Databasen skapades med jämförelseversion %s men operativsystemet tillhandahåller version %s." -#: utils/init/postinit.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +#: utils/init/postinit.c:467 +#, c-format msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion." +msgstr "Bygg om alla objekt i denna databas som använder standardjämförelse (collation) och kör ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion." -#: utils/init/postinit.c:815 +#: utils/init/postinit.c:835 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem" -#: utils/init/postinit.c:816 +#: utils/init/postinit.c:836 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:848 +#: utils/init/postinit.c:868 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "måste vara superuser för att ansluta i binärt uppgraderingsläger" -#: utils/init/postinit.c:861 +#: utils/init/postinit.c:881 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superuser-anslutningar utan replikering" -#: utils/init/postinit.c:871 +#: utils/init/postinit.c:891 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att starta \"walsender\"" -#: utils/init/postinit.c:940 +#: utils/init/postinit.c:960 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "databasen %u existerar inte" -#: utils/init/postinit.c:1029 +#: utils/init/postinit.c:1049 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om." -#: utils/init/postinit.c:1047 +#: utils/init/postinit.c:1067 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas." @@ -27175,10 +26867,8 @@ msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering" #: utils/misc/guc.c:804 -#, fuzzy -#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgid "Write-Ahead Log / Recovery" -msgstr "Write-Ahead Log / Återställningsmål" +msgstr "Write-Ahead Log / Återställning" #: utils/misc/guc.c:806 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" @@ -27241,10 +26931,8 @@ msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistik / Övervakning" #: utils/misc/guc.c:836 -#, fuzzy -#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" -msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik" +msgstr "Statistik / Ihopsamlad fråge- och index-statistik" #: utils/misc/guc.c:838 msgid "Autovacuum" @@ -27387,1741 +27075,1702 @@ msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med async append." #: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "enable reordering of GROUP BY key" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering." -#: utils/misc/guc.c:1230 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning." -#: utils/misc/guc.c:1241 +#: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser." -#: utils/misc/guc.c:1251 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1260 +#: utils/misc/guc.c:1250 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit." -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Tillåter SSL-anslutningar." -#: utils/misc/guc.c:1278 -#, fuzzy -#| msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." -msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload." +msgstr "Styr hurvida ssl_passphrase_command anropas vid omladdning av server." -#: utils/misc/guc.c:1287 +#: utils/misc/guc.c:1277 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder." -#: utils/misc/guc.c:1296 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc.c:1297 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." -#: utils/misc/guc.c:1308 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1299 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget." -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden." -#: utils/misc/guc.c:1324 +#: utils/misc/guc.c:1314 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1327 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Fortsätter återställande efter fel på grund av ogiltiga sidor." -#: utils/misc/guc.c:1338 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts ignore_invalid_pages till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge." -#: utils/misc/guc.c:1356 +#: utils/misc/guc.c:1346 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske." -#: utils/misc/guc.c:1370 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring." -#: utils/misc/guc.c:1380 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Skriv nollor till nya WAL-filer innan första användning." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Återanvänder WAL-filer genom att byta namn på dem." -#: utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Logga varje checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Logga varje lyckad anslutning." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "Logs each replication command." msgstr "Loggar alla replikeringskommanon." -#: utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna." -#: utils/misc/guc.c:1451 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Avbryt sessionen vid fel." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/misc/guc.c:1459 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Ta bort temporära filer efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1470 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1479 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Loggar alla frågors parse-träd." -#: utils/misc/guc.c:1498 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd." -#: utils/misc/guc.c:1507 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Logga alla frågors körningsplan." -#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter" -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Samla information om körda kommanon." -#: utils/misc/guc.c:1575 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra." -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." -#: utils/misc/guc.c:1603 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om I/O-aktivitet för WAL." -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:1604 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Starta autovacuum-barnprocess." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Visar information om låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Visar information om användares låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Loggar långa väntetider på lås." -#: utils/misc/guc.c:1700 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Loggar väntande på återställningskonflikter i standby" -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1699 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1711 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1712 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)." -#: utils/misc/guc.c:1734 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Aktiverar användarnamn per databas." -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:1772 +#: utils/misc/guc.c:1762 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel." -#: utils/misc/guc.c:1782 +#: utils/misc/guc.c:1772 msgid "Enable row security." msgstr "Aktiverar radsäkerhet." -#: utils/misc/guc.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:1773 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION och CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1790 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS stöds inte längre; denna kan bara vara false." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:1836 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort." -#: utils/misc/guc.c:1889 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data." -#: utils/misc/guc.c:1901 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Visa hurvida datetime är heltalsbaserad" -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:1912 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler." -#: utils/misc/guc.c:1932 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning." -#: utils/misc/guc.c:1953 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål." -#: utils/misc/guc.c:1963 +#: utils/misc/guc.c:1953 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter." -#: utils/misc/guc.c:1983 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Visar hurvida hot standby är aktiv för närvarande." -#: utils/misc/guc.c:1994 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller." -#: utils/misc/guc.c:2005 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Stänger av läsning från systemindex." -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:1996 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt." -#: utils/misc/guc.c:2017 +#: utils/misc/guc.c:2007 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." -msgstr "" +msgstr "Tillåter tabellutrymmen direkt inuti pg_tblspc, för testning" -#: utils/misc/guc.c:2028 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster." -#: utils/misc/guc.c:2060 +#: utils/misc/guc.c:2050 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort." -#: utils/misc/guc.c:2070 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte." -#: utils/misc/guc.c:2080 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner." -#: utils/misc/guc.c:2081 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?" -#: utils/misc/guc.c:2091 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Tillåt JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner hos debuggern." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning." -#: utils/misc/guc.c:2130 +#: utils/misc/guc.c:2120 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2131 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner med perf-profilerare." -#: utils/misc/guc.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning." -#: utils/misc/guc.c:2169 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler." -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad." -#: utils/misc/guc.c:2196 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +#: utils/misc/guc.c:2186 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." -msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök." +msgstr "Sätter tiden vi väntar innan vi tvingar ett byte till nästa WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:2207 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +#: utils/misc/guc.c:2197 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." -msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." +msgstr "Sätter tiden att vänta efter authentiserng vid uppstart av anslutningen." -#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830 +#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen." -#: utils/misc/guc.c:2218 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Sätter standardstatistikmålet." -#: utils/misc/guc.c:2219 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2228 +#: utils/misc/guc.c:2218 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär." -#: utils/misc/guc.c:2230 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster." -#: utils/misc/guc.c:2241 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till." -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster." -#: utils/misc/guc.c:2254 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används." -#: utils/misc/guc.c:2264 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar." -#: utils/misc/guc.c:2274 +#: utils/misc/guc.c:2264 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: antal individer i populationen." -#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285 +#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde." -#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2274 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen." -#: utils/misc/guc.c:2296 +#: utils/misc/guc.c:2286 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker." -#: utils/misc/guc.c:2307 +#: utils/misc/guc.c:2297 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data." -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2308 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data." -#: utils/misc/guc.c:2329 +#: utils/misc/guc.c:2319 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Ställer in minsta fördröjning för att applicera ändringar under återställning." -#: utils/misc/guc.c:2340 +#: utils/misc/guc.c:2330 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren." -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2341 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från skickande server." -#: utils/misc/guc.c:2362 +#: utils/misc/guc.c:2352 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2363 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers." -#: utils/misc/guc.c:2383 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Mängd dynamiskt delat minne som reserveras vid uppstart" -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern." -#: utils/misc/guc.c:2409 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." -msgstr "" +msgstr "Visa storlek på serverns huvudsakliga delade minnesarea (avrundat upp till närmaste MB)." -#: utils/misc/guc.c:2420 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." -msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL." +msgstr "Visa antal stora sidor som krävs för den huvudsakliga delade minnesarean." + +#: utils/misc/guc.c:2411 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "-1 betyder att värdet inte kunde bestämmas." #: utils/misc/guc.c:2421 -msgid "-1 indicates that the value could not be determined." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2431 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på." -#: utils/misc/guc.c:2452 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2457 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:2468 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2482 +#: utils/misc/guc.c:2472 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Visar rättigheter för datakatalog" -#: utils/misc/guc.c:2483 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2496 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta." -#: utils/misc/guc.c:2497 +#: utils/misc/guc.c:2487 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas." -#: utils/misc/guc.c:2509 +#: utils/misc/guc.c:2499 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer." -#: utils/misc/guc.c:2510 +#: utils/misc/guc.c:2500 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2520 +#: utils/misc/guc.c:2510 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för logisk avkodning." -#: utils/misc/guc.c:2521 +#: utils/misc/guc.c:2511 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern omsorteringsbuffer innan data spills till disk." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2538 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process." -#: utils/misc/guc.c:2549 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 betyder ingen gräns." -#: utils/misc/guc.c:2559 +#: utils/misc/guc.c:2549 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc.c:2569 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc.c:2579 +#: utils/misc/guc.c:2569 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2589 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande." -#: utils/misc/guc.c:2599 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2609 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång." -#: utils/misc/guc.c:2622 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång." -#: utils/misc/guc.c:2633 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås." -#: utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller." -#: utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning." -#: utils/misc/guc.c:2655 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra." -#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678 -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en." -#: utils/misc/guc.c:2666 +#: utils/misc/guc.c:2656 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2667 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor i en transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2678 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor utanför en transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad." -#: utils/misc/guc.c:2729 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc.c:2739 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)." -#: utils/misc/guc.c:2748 +#: utils/misc/guc.c:2738 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." -#: utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." -#: utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2771 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." -#: utils/misc/guc.c:2782 +#: utils/misc/guc.c:2772 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." -#: utils/misc/guc.c:2794 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation." -#: utils/misc/guc.c:2795 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida." -#: utils/misc/guc.c:2806 +#: utils/misc/guc.c:2796 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan." -#: utils/misc/guc.c:2816 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering." -#: utils/misc/guc.c:2828 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +#: utils/misc/guc.c:2818 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." -msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." +msgstr "Sätter tiden att vänta före authentiserng vid uppstart av anslutningen.." -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:2830 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "Bufferstorlek för read-ahead av WAL vid återställning." + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "Maximal längd att läsa i förväg av WAL för att prefetch:a refererade datablock." #: utils/misc/guc.c:2841 -msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2851 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Sätter storlek på WAL-filer som sparas för standby-servrar." -#: utils/misc/guc.c:2862 +#: utils/misc/guc.c:2852 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till." -#: utils/misc/guc.c:2874 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." -msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint." +msgstr "Sätter WAL-storlek som triggar en checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2886 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er." -#: utils/misc/guc.c:2897 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." -msgstr "" +msgstr "Sätter maximal tid innan en varning ges för att stor WAL-volymn gör att checkpoint triggas för ofta." -#: utils/misc/guc.c:2899 -#, fuzzy -#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +#: utils/misc/guc.c:2889 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." -msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen." +msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla WAL-segmentfiler händer oftare än denna tid. Noll stänger av varningen." -#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178 +#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk." -#: utils/misc/guc.c:2923 +#: utils/misc/guc.c:2913 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL." -#: utils/misc/guc.c:2934 +#: utils/misc/guc.c:2924 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren." -#: utils/misc/guc.c:2945 +#: utils/misc/guc.c:2935 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." -msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush." +msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som triggar en flush." -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2946 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Minimal storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:2957 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser." -#: utils/misc/guc.c:2978 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc.c:2988 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:2979 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk." -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:2991 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." -#: utils/misc/guc.c:3012 +#: utils/misc/guc.c:3002 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk." -#: utils/misc/guc.c:3024 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:3014 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." -msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay." +msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner som krävs innan vi utför en commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:3035 +#: utils/misc/guc.c:3025 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Noll eller negativt parametervärde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive). Ett värde större än noll väljer ett exakt utmatningsläge." -#: utils/misc/guc.c:3048 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Sätter minimal körtid där ett urval av långsammare satser kommer loggas. Urvalet bestämms av log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll loggar ett urval som inkluderar alla frågor. -1 stänger av denna funktion." -#: utils/misc/guc.c:3061 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där alla långsammare satser kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:3063 +#: utils/misc/guc.c:3053 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess." -#: utils/misc/guc.c:3073 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:3075 +#: utils/misc/guc.c:3065 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3085 +#: utils/misc/guc.c:3075 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." -msgstr "" +msgstr "Sätter maximal längd i byte på data som loggas för bind-parametrar vid loggning av satser." -#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 för att skriva ut hela värden." -#: utils/misc/guc.c:3097 +#: utils/misc/guc.c:3087 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." -msgstr "" +msgstr "Sätter maximal längs i byte på data som loggas för bind-parametrar vid loggning av satser i samband med fel." -#: utils/misc/guc.c:3109 +#: utils/misc/guc.c:3099 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar." -#: utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3110 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång." -#: utils/misc/guc.c:3143 +#: utils/misc/guc.c:3133 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet." -#: utils/misc/guc.c:3161 +#: utils/misc/guc.c:3151 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "En variant av effective_io_concurrency som används för underhållsarbete." -#: utils/misc/guc.c:3191 +#: utils/misc/guc.c:3181 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser." -#: utils/misc/guc.c:3203 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3205 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration." -#: utils/misc/guc.c:3225 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." -msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." +msgstr "Sätter tiden vi väntar innan vi tvingar rotering av loggfil." -#: utils/misc/guc.c:3237 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." -msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar." +msgstr "Sätter maximalt storlek en loggfil kan bli innan vi tvingar rotering." -#: utils/misc/guc.c:3249 +#: utils/misc/guc.c:3239 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument." -#: utils/misc/guc.c:3260 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar." -#: utils/misc/guc.c:3271 +#: utils/misc/guc.c:3261 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Visar den maximala identifierarlängden." -#: utils/misc/guc.c:3282 +#: utils/misc/guc.c:3272 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Visar storleken på ett diskblock." -#: utils/misc/guc.c:3293 +#: utils/misc/guc.c:3283 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Visar antal sidor per diskfil." -#: utils/misc/guc.c:3304 +#: utils/misc/guc.c:3294 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen." -#: utils/misc/guc.c:3315 +#: utils/misc/guc.c:3305 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök." -#: utils/misc/guc.c:3327 +#: utils/misc/guc.c:3317 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment." -#: utils/misc/guc.c:3340 +#: utils/misc/guc.c:3330 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3350 +#: utils/misc/guc.c:3340 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3359 +#: utils/misc/guc.c:3349 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Minsta antal tupel-insert innnan vacuum eller -1 för att stänga av insert-vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3368 +#: utils/misc/guc.c:3358 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze." -#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID." -#: utils/misc/guc.c:3390 +#: utils/misc/guc.c:3380 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation." -#: utils/misc/guc.c:3420 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod." -#: utils/misc/guc.c:3431 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång." -#: utils/misc/guc.c:3442 +#: utils/misc/guc.c:3432 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3453 +#: utils/misc/guc.c:3443 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits." -#: utils/misc/guc.c:3454 +#: utils/misc/guc.c:3444 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion." -#: utils/misc/guc.c:3464 +#: utils/misc/guc.c:3454 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600 +#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde." -#: utils/misc/guc.c:3475 +#: utils/misc/guc.c:3465 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3486 +#: utils/misc/guc.c:3476 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0." -#: utils/misc/guc.c:3497 +#: utils/misc/guc.c:3487 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3498 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." +#: utils/misc/guc.c:3488 +msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Atalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." -#: utils/misc/guc.c:3509 +#: utils/misc/guc.c:3499 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN." -#: utils/misc/guc.c:3520 +#: utils/misc/guc.c:3510 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen." -#: utils/misc/guc.c:3521 +#: utils/misc/guc.c:3511 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck." -#: utils/misc/guc.c:3532 +#: utils/misc/guc.c:3522 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3533 +#: utils/misc/guc.c:3523 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3543 +#: utils/misc/guc.c:3533 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan." -#: utils/misc/guc.c:3544 +#: utils/misc/guc.c:3534 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3555 +#: utils/misc/guc.c:3545 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Visar serverns version som ett heltal." -#: utils/misc/guc.c:3566 +#: utils/misc/guc.c:3556 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:3567 +#: utils/misc/guc.c:3557 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)." -#: utils/misc/guc.c:3577 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte." -#: utils/misc/guc.c:3588 +#: utils/misc/guc.c:3578 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index." -#: utils/misc/guc.c:3599 +#: utils/misc/guc.c:3589 msgid "TCP user timeout." msgstr "Användartimeout för TCP." -#: utils/misc/guc.c:3610 +#: utils/misc/guc.c:3600 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Storleken på stora sidor skall hämtas." -#: utils/misc/guc.c:3621 +#: utils/misc/guc.c:3611 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Flush:a systemcache aggressivt för att förenkla debugging." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Sätter tidsintervall mellan test för nedkoppling när frågor körs." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." -msgstr "" +msgstr "Tid mellan uppdatering av progress för startupoperationer som kör länge." -#: utils/misc/guc.c:3657 -#, fuzzy -#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +#: utils/misc/guc.c:3647 msgid "0 turns this feature off." -msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess." +msgstr "0 stänger av denna finess." -#: utils/misc/guc.c:3676 +#: utils/misc/guc.c:3666 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt." -#: utils/misc/guc.c:3687 +#: utils/misc/guc.c:3677 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt." -#: utils/misc/guc.c:3698 +#: utils/misc/guc.c:3688 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)." -#: utils/misc/guc.c:3709 +#: utils/misc/guc.c:3699 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning." -#: utils/misc/guc.c:3720 +#: utils/misc/guc.c:3710 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop." -#: utils/misc/guc.c:3731 +#: utils/misc/guc.c:3721 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till ledar-backend:en. " -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3732 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga." -#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3744 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3755 +#: utils/misc/guc.c:3745 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc.c:3765 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimera JIT-kompilerade funktioner om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3766 +#: utils/misc/guc.c:3756 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 stänger av optimering." -#: utils/misc/guc.c:3776 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3777 +#: utils/misc/guc.c:3767 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 stänger av \"inlining\"" -#: utils/misc/guc.c:3787 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. " -#: utils/misc/guc.c:3799 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +#: utils/misc/guc.c:3789 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." -msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. " +msgstr "Sätter planerarens uppskattning av genomsnittliga storleken på en rekursiv frågas arbetstabell." -#: utils/misc/guc.c:3811 +#: utils/misc/guc.c:3801 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen." -#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3812 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Multipel av work_mem för att använda till hash-tabeller." -#: utils/misc/guc.c:3844 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda." -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn." -#: utils/misc/guc.c:3865 +#: utils/misc/guc.c:3855 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder." -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:3866 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3887 +#: utils/misc/guc.c:3877 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3897 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antal tupelinsättningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3907 +#: utils/misc/guc.c:3897 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3917 +#: utils/misc/guc.c:3907 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet." -#: utils/misc/guc.c:3927 +#: utils/misc/guc.c:3917 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Bråkdel av satser som överskrider log_min_duration_sample som skall loggas." -#: utils/misc/guc.c:3928 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)." -#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:3927 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Ställer in bråkdel av transaktionerna från vilka alla satser skall loggas." -#: utils/misc/guc.c:3938 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)." -#: utils/misc/guc.c:3957 +#: utils/misc/guc.c:3947 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:3948 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." -msgstr "" +msgstr "Detta används enbart om \"archive_library\" inte är satt." + +#: utils/misc/guc.c:3957 +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Sätter biblioteket som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." + +#: utils/misc/guc.c:3958 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "En tom sträng betyder att \"archive_command\" skall användas." #: utils/misc/guc.c:3967 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." - -#: utils/misc/guc.c:3968 -msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att få en arkiverad WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:3987 +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas vid varje omstartspunkt." -#: utils/misc/guc.c:3997 +#: utils/misc/guc.c:3987 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas en gång i slutet av en återställning." -#: utils/misc/guc.c:4007 +#: utils/misc/guc.c:3997 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Anger tidslinjen att återställa till." -#: utils/misc/guc.c:4017 +#: utils/misc/guc.c:4007 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Sätt till \"immediate\" för att avsluta återställning så snart ett konsistent tillstånd uppnås." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4016 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter transaktions-ID som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:4035 +#: utils/misc/guc.c:4025 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter tidsstämpel som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:4044 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter namngiven återställningspunkt som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:4053 +#: utils/misc/guc.c:4043 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter LSN för write-ahead-logg-position som återställning kommer få till." -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Anger ett filnamn vars närvaro gör att återställning avslutas i en standby." -#: utils/misc/guc.c:4073 +#: utils/misc/guc.c:4063 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Sätter anslutningssträng som anvönds för att ansluta till skickande server." -#: utils/misc/guc.c:4084 +#: utils/misc/guc.c:4074 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern." -#: utils/misc/guc.c:4094 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Ställer in klientens teckenkodning." -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4095 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad." -#: utils/misc/guc.c:4106 +#: utils/misc/guc.c:4096 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Om tom så används inget prefix." -#: utils/misc/guc.c:4115 +#: utils/misc/guc.c:4105 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden." -#: utils/misc/guc.c:4125 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden." -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4116 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata." -#: utils/misc/guc.c:4137 +#: utils/misc/guc.c:4127 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller." -#: utils/misc/guc.c:4148 +#: utils/misc/guc.c:4138 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas." -#: utils/misc/guc.c:4149 +#: utils/misc/guc.c:4139 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme." -#: utils/misc/guc.c:4159 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler." -#: utils/misc/guc.c:4170 +#: utils/misc/guc.c:4160 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler." -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4161 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen." -#: utils/misc/guc.c:4184 +#: utils/misc/guc.c:4174 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil." -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4185 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn." -#: utils/misc/guc.c:4207 +#: utils/misc/guc.c:4197 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Visar lokal för jämförelseordning." -#: utils/misc/guc.c:4218 +#: utils/misc/guc.c:4208 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i." -#: utils/misc/guc.c:4239 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp." -#: utils/misc/guc.c:4249 +#: utils/misc/guc.c:4239 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer." -#: utils/misc/guc.c:4259 +#: utils/misc/guc.c:4249 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider." -#: utils/misc/guc.c:4269 +#: utils/misc/guc.c:4259 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend." -#: utils/misc/guc.c:4280 +#: utils/misc/guc.c:4270 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern." -#: utils/misc/guc.c:4291 +#: utils/misc/guc.c:4281 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend." -#: utils/misc/guc.c:4302 +#: utils/misc/guc.c:4292 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade." -#: utils/misc/guc.c:4314 +#: utils/misc/guc.c:4304 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Visar serverns (databasens) teckenkodning." -#: utils/misc/guc.c:4326 +#: utils/misc/guc.c:4316 msgid "Shows the server version." msgstr "Visar serverversionen" -#: utils/misc/guc.c:4338 +#: utils/misc/guc.c:4328 msgid "Sets the current role." msgstr "Ställer in den aktiva rollen." -#: utils/misc/guc.c:4350 +#: utils/misc/guc.c:4340 msgid "Sets the session user name." msgstr "Sätter sessionens användarnamn." -#: utils/misc/guc.c:4361 +#: utils/misc/guc.c:4351 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Sätter serverloggens destination." -#: utils/misc/guc.c:4362 -#, fuzzy -#| msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +#: utils/misc/guc.c:4352 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." +msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." -#: utils/misc/guc.c:4373 +#: utils/misc/guc.c:4363 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:4374 +#: utils/misc/guc.c:4364 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg." -#: utils/misc/guc.c:4384 +#: utils/misc/guc.c:4374 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:4395 +#: utils/misc/guc.c:4385 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog." -#: utils/misc/guc.c:4406 +#: utils/misc/guc.c:4396 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen." -#: utils/misc/guc.c:4417 +#: utils/misc/guc.c:4407 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar." -#: utils/misc/guc.c:4427 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar." -#: utils/misc/guc.c:4437 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)." -#: utils/misc/guc.c:4438 +#: utils/misc/guc.c:4428 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern." -#: utils/misc/guc.c:4448 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas." -#: utils/misc/guc.c:4463 +#: utils/misc/guc.c:4453 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på." -#: utils/misc/guc.c:4478 +#: utils/misc/guc.c:4468 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Ställer in serverns datakatalog." -#: utils/misc/guc.c:4489 +#: utils/misc/guc.c:4479 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4500 +#: utils/misc/guc.c:4490 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4511 +#: utils/misc/guc.c:4501 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4522 +#: utils/misc/guc.c:4512 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." -#: utils/misc/guc.c:4533 +#: utils/misc/guc.c:4523 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Visar namnet på SSL-biblioteket." -#: utils/misc/guc.c:4548 +#: utils/misc/guc.c:4538 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil." -#: utils/misc/guc.c:4558 +#: utils/misc/guc.c:4548 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil." -#: utils/misc/guc.c:4568 +#: utils/misc/guc.c:4558 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil." -#: utils/misc/guc.c:4578 +#: utils/misc/guc.c:4568 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." -#: utils/misc/guc.c:4588 +#: utils/misc/guc.c:4578 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Plats av katalog för SSL-certifikats återkallningslistor." -#: utils/misc/guc.c:4598 +#: utils/misc/guc.c:4588 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana." -#: utils/misc/guc.c:4609 +#: utils/misc/guc.c:4599 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:4619 +#: utils/misc/guc.c:4609 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton." -#: utils/misc/guc.c:4634 +#: utils/misc/guc.c:4624 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4649 +#: utils/misc/guc.c:4639 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil." -#: utils/misc/guc.c:4660 +#: utils/misc/guc.c:4650 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL." -#: utils/misc/guc.c:4671 +#: utils/misc/guc.c:4661 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar." -#: utils/misc/guc.c:4682 +#: utils/misc/guc.c:4672 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln." -#: utils/misc/guc.c:4693 +#: utils/misc/guc.c:4683 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med." -#: utils/misc/guc.c:4694 +#: utils/misc/guc.c:4684 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning." -#: utils/misc/guc.c:4704 +#: utils/misc/guc.c:4694 msgid "JIT provider to use." msgstr "JIT-leverantör som används." -#: utils/misc/guc.c:4715 +#: utils/misc/guc.c:4705 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Loggar backtrace vid fel i dessa funktioner." -#: utils/misc/guc.c:4735 +#: utils/misc/guc.c:4725 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." -#: utils/misc/guc.c:4745 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Ställer in output-format för bytea." -#: utils/misc/guc.c:4755 +#: utils/misc/guc.c:4745 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten." -#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853 -#: utils/misc/guc.c:4929 +#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843 +#: utils/misc/guc.c:4919 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas." -#: utils/misc/guc.c:4766 -#, fuzzy -#| msgid "Compute query identifiers." +#: utils/misc/guc.c:4756 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." -msgstr "Beräkna identifierare för frågor." +msgstr "Slår på intern uträkning av identifierare för frågor." -#: utils/misc/guc.c:4776 +#: utils/misc/guc.c:4766 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor." -#: utils/misc/guc.c:4777 +#: utils/misc/guc.c:4767 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan." -#: utils/misc/guc.c:4788 +#: utils/misc/guc.c:4778 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Ställer in standard komprimeringsmetod för komprimeringsbara värden." -#: utils/misc/guc.c:4799 +#: utils/misc/guc.c:4789 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:4809 +#: utils/misc/guc.c:4799 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån." -#: utils/misc/guc.c:4820 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden." -#: utils/misc/guc.c:4831 +#: utils/misc/guc.c:4821 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden." -#: utils/misc/guc.c:4841 +#: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas." -#: utils/misc/guc.c:4852 +#: utils/misc/guc.c:4842 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:4863 +#: utils/misc/guc.c:4853 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas." -#: utils/misc/guc.c:4873 +#: utils/misc/guc.c:4863 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen." -#: utils/misc/guc.c:4888 +#: utils/misc/guc.c:4878 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler." +msgstr "Sätter sessionens beteende för triggrar och omskrivningsregler." -#: utils/misc/guc.c:4898 +#: utils/misc/guc.c:4888 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå." -#: utils/misc/guc.c:4908 +#: utils/misc/guc.c:4898 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4918 +#: utils/misc/guc.c:4908 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Sätter handling som skall utföras när återställningsmål nås." -#: utils/misc/guc.c:4928 +#: utils/misc/guc.c:4918 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information." -#: utils/misc/guc.c:4945 +#: utils/misc/guc.c:4935 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." +#: utils/misc/guc.c:4946 +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "Sätter konsistensinställning för accesser av statistikdata." + #: utils/misc/guc.c:4956 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the default statistics target." -msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data" -msgstr "Sätter standardstatistikmålet." +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor i WAL-filen med angiven metod." #: utils/misc/guc.c:4966 -#, fuzzy -#| msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." -msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil." - -#: utils/misc/guc.c:4976 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." -#: utils/misc/guc.c:4986 +#: utils/misc/guc.c:4976 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne." -#: utils/misc/guc.c:4996 +#: utils/misc/guc.c:4986 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Väljer implementation för delat minne som används för det delade minnets huvudregionen." -#: utils/misc/guc.c:5006 +#: utils/misc/guc.c:4996 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc.c:5016 +#: utils/misc/guc.c:5006 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML." -#: utils/misc/guc.c:5026 +#: utils/misc/guc.c:5016 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment." -#: utils/misc/guc.c:5037 +#: utils/misc/guc.c:5027 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows." -#: utils/misc/guc.c:5047 -#, fuzzy -#| msgid "cannot execute %s during recovery" -msgid "Prefetch referenced blocks during recovery" -msgstr "kan inte köra %s under återställning" +#: utils/misc/guc.c:5037 +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "Prefetch:a refererade block vid återställning." -#: utils/misc/guc.c:5048 +#: utils/misc/guc.c:5038 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." -msgstr "" +msgstr "Sök framåt i WAL för att hitta referenser till icke cache:ad data." -#: utils/misc/guc.c:5057 +#: utils/misc/guc.c:5047 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser." -#: utils/misc/guc.c:5058 +#: utils/misc/guc.c:5048 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar." -#: utils/misc/guc.c:5068 +#: utils/misc/guc.c:5058 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord." -#: utils/misc/guc.c:5078 +#: utils/misc/guc.c:5068 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Styr planerarens användning av egendefinierad eller generell plan." -#: utils/misc/guc.c:5079 +#: utils/misc/guc.c:5069 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Preparerade satser kan ha egendefinierade och generella planer och planeraren kommer försöka välja den som är bäst. Detta kan anges att övertrumfa standardbeteendet." -#: utils/misc/guc.c:5091 +#: utils/misc/guc.c:5081 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter minsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc.c:5103 +#: utils/misc/guc.c:5093 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc.c:5115 +#: utils/misc/guc.c:5105 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Ställer in metoden för att synkronisera datakatalogen innan kraschåterställning." -#: utils/misc/guc.c:5689 utils/misc/guc.c:5705 +#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5691 +#: utils/misc/guc.c:5682 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Egenskapade parameternamn måste vara två eller fler enkla identifierare separerade med punkter." -#: utils/misc/guc.c:5707 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is a procedure." +#: utils/misc/guc.c:5698 +#, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." -msgstr "\"%s\" är en procedur." +msgstr "\"%s\" är ett reserverat prefix." -#: utils/misc/guc.c:5721 +#: utils/misc/guc.c:5712 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6102 +#: utils/misc/guc.c:6104 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6107 +#: utils/misc/guc.c:6109 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n" -#: utils/misc/guc.c:6127 +#: utils/misc/guc.c:6129 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -29130,12 +28779,12 @@ msgstr "" "%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n" "Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6146 +#: utils/misc/guc.c:6148 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:6172 +#: utils/misc/guc.c:6174 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -29144,7 +28793,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var databasens systemdata är.\n" "Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6220 +#: utils/misc/guc.c:6222 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -29153,7 +28802,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6243 +#: utils/misc/guc.c:6245 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -29162,192 +28811,187 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:7168 +#: utils/misc/guc.c:7176 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Värde överskriver heltalsintervall." -#: utils/misc/guc.c:7404 +#: utils/misc/guc.c:7412 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7440 +#: utils/misc/guc.c:7448 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7600 utils/misc/guc.c:9028 +#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation" -#: utils/misc/guc.c:7617 utils/misc/guc.c:8852 +#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras" -#: utils/misc/guc.c:7650 +#: utils/misc/guc.c:7698 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu" -#: utils/misc/guc.c:7677 utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:8828 -#: utils/misc/guc.c:11696 +#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896 +#: utils/misc/guc.c:11795 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7715 +#: utils/misc/guc.c:7763 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats" -#: utils/misc/guc.c:7774 +#: utils/misc/guc.c:7822 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion" -#: utils/misc/guc.c:8407 utils/misc/guc.c:8454 utils/misc/guc.c:9917 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001 +#, c-format msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgstr "måste vara superuser eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\"" +msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8538 +#: utils/misc/guc.c:8606 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s tar bara ett argument" -#: utils/misc/guc.c:8818 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for operator %s" +#: utils/misc/guc.c:8886 +#, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" -msgstr "rättighet saknas för operator %s" +msgstr "rättighet saknas för att utföra ALTER SYSTEM RESET ALL" -#: utils/misc/guc.c:8885 +#: utils/misc/guc.c:8953 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken" -#: utils/misc/guc.c:8930 +#: utils/misc/guc.c:8998 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9104 +#: utils/misc/guc.c:9172 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu" -#: utils/misc/guc.c:9191 +#: utils/misc/guc.c:9259 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET kräver ett parameternamn" -#: utils/misc/guc.c:9324 +#: utils/misc/guc.c:9392 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9645 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:9719 +#, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" -msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\"" +msgstr "ogiltigt konfigurationsparameternamn \"%s\", tas bort" -#: utils/misc/guc.c:9647 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a sequence" +#: utils/misc/guc.c:9721 +#, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." -msgstr "\"%s\" är inte en sekvens" +msgstr "\"%s\" är nu ett reserverat prefix." -#: utils/misc/guc.c:11143 +#: utils/misc/guc.c:11235 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11308 +#: utils/misc/guc.c:11404 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas" -#: utils/misc/guc.c:11400 +#: utils/misc/guc.c:11496 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11826 +#: utils/misc/guc.c:11927 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:12139 +#: utils/misc/guc.c:12240 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen." -#: utils/misc/guc.c:12151 +#: utils/misc/guc.c:12252 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge" -#: utils/misc/guc.c:12164 +#: utils/misc/guc.c:12265 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL stöds inte av detta bygge" -#: utils/misc/guc.c:12176 +#: utils/misc/guc.c:12277 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt." -#: utils/misc/guc.c:12188 +#: utils/misc/guc.c:12289 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta." -#: utils/misc/guc.c:12418 +#: utils/misc/guc.c:12519 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12431 +#: utils/misc/guc.c:12532 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12445 +#: utils/misc/guc.c:12546 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size måste vara 0 på denna plattform." -#: utils/misc/guc.c:12457 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." -msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform" -msgstr "client_connection_check_interval måste sättas till 0 på plattformar som saknar PULLRDHUP." +#: utils/misc/guc.c:12558 +#, c-format +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." +msgstr "client_connection_check_interval måste sättas till 0 på denna plattform." -#: utils/misc/guc.c:12569 +#: utils/misc/guc.c:12670 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ogiltigt tecken" -#: utils/misc/guc.c:12629 +#: utils/misc/guc.c:12730 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer." -#: utils/misc/guc.c:12669 +#: utils/misc/guc.c:12770 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "multipla återställningsmål angivna" -#: utils/misc/guc.c:12670 +#: utils/misc/guc.c:12771 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas." -#: utils/misc/guc.c:12678 +#: utils/misc/guc.c:12779 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"." @@ -29361,7 +29005,7 @@ msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n" #: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" -msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil" +msgstr "uträknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil" #: utils/misc/pg_rusage.c:64 #, c-format @@ -29438,17 +29082,17 @@ msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\"" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:375 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d" -#: utils/misc/tzparser.c:398 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d" -#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237 +#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"." @@ -29538,22 +29182,22 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i delad temporär lagringsfil för msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte" -#: utils/sort/tuplesort.c:3321 +#: utils/sort/tuplesort.c:3322 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering" -#: utils/sort/tuplesort.c:4429 +#: utils/sort/tuplesort.c:4425 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:4431 +#: utils/sort/tuplesort.c:4427 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Nyckeln %s är duplicerad." -#: utils/sort/tuplesort.c:4432 +#: utils/sort/tuplesort.c:4428 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Duplicerade nycklar existerar." @@ -29622,7 +29266,3 @@ msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera e #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas" - -#, c-format -#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -#~ msgstr "kolumnaliaslista för \"%s\" har för många element" diff --git a/src/backend/po/uk.po b/src/backend/po/uk.po index eea5981b42..1095fd9139 100644 --- a/src/backend/po/uk.po +++ b/src/backend/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:41\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 14:35+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,8 +14,43 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/postgres.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 754\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/postgres.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 896\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../common/compression.c:157 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "знайдено порожній рядок, де очікувався параметр стискання" + +#: ../common/compression.c:187 +#, c-format +msgid "unknown compression option \"%s\"" +msgstr "невідомий параметр стискання \"%s\"" + +#: ../common/compression.c:226 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "параметр стискання \"%s\" потребує значення" + +#: ../common/compression.c:235 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "значення параметру стискання \"%s\" має бути цілим числом" + +#: ../common/compression.c:273 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "алгоритм стискання \"%s\" не приймає рівень стискання" + +#: ../common/compression.c:277 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" +msgstr "алгоритм стискання \"%s\" очікує рівень стискання між %d і %d" + +#: ../common/compression.c:289 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не приймає кількість працівників" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 @@ -24,202 +59,222 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "не записано" -#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128 +#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 +#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 +#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3545 -#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:11367 -#: access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11833 -#: access/transam/xlog.c:11913 access/transam/xlog.c:11950 -#: access/transam/xlog.c:12010 access/transam/xlogfuncs.c:703 -#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 -#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4907 -#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775 -#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1720 -#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 -#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 +#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 +#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 +#: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 +#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 +#: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 +#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 +#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4775 -#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 -#: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 -#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 -#: utils/cache/relmapper.c:748 +#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 +#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 +#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 +#: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 +#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 +#: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 -#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 -#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 +#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 +#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 +#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 -#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3417 -#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3590 -#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlog.c:4740 -#: access/transam/xlog.c:5665 access/transam/xlogfuncs.c:728 -#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 -#: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4965 -#: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 -#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:759 -#: utils/cache/relmapper.c:898 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 +#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 +#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 +#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992 +#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 +#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 +#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982 +#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 +#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 +#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 +#: utils/cache/relmapper.c:956 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:135 +#: ../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "неправильний порядок байтів" -#: ../common/controldata_utils.c:137 +#: ../common/controldata_utils.c:126 #, c-format -msgid "possible byte ordering mismatch\n" +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." -msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n" +msgstr "" +"можлива помилка у послідовності байтів.\n" "Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних." -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 +#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 +#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 -#: access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3459 -#: access/transam/xlog.c:3500 access/transam/xlog.c:3698 -#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3886 -#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlogutils.c:803 -#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 -#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4887 -#: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 -#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 -#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3521 -#: storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 -#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 -#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 -#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 +#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 +#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 +#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4164 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850 +#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 +#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904 +#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 +#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632 +#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 +#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 +#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 +#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 +#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 -#: access/transam/xlog.c:11124 access/transam/xlog.c:11162 -#: access/transam/xlog.c:11575 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 -#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 +#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 +#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 +#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 +#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 +#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 +#: utils/cache/relmapper.c:934 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 +#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 -#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 -#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3579 -#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:10615 -#: access/transam/xlog.c:10656 replication/logical/snapbuild.c:1635 -#: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 -#: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 -#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392 +#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 +#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 +#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 +#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959 +#: access/transam/xlog.c:8002 backup/basebackup_server.c:207 +#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 +#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 +#: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 +#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 -#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6640 -#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 -#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 -#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 -#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 -#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 -#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 -#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1422 -#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 -#: storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367 -#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 -#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 -#: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 -#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 +#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 +#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 +#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 +#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 +#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 +#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 +#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 +#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 +#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 +#: postmaster/postmaster.c:5927 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 +#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 +#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 +#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 +#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 +#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 +#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 +#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 -#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 -#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 -#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 +#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 +#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299 +#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 +#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 +#: ../common/hmac_openssl.c:347 +msgid "success" +msgstr "успіх" + +#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346 +#: ../common/hmac_openssl.c:341 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "буфер призначення занадто малий" + +#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "Помилка OpenSSL" + +#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" -#: ../common/exec.c:155 +#: ../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" -#: ../common/exec.c:205 +#: ../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" -#: ../common/exec.c:213 +#: ../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425 +#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10998 -#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305 backup/basebackup.c:1339 +#: utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064 -#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 -#: storage/ipc/latch.c:1730 +#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 +#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662 +#: storage/ipc/latch.c:1788 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 -#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 -#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 #: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -231,166 +286,148 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 -#: access/transam/xlog.c:11100 access/transam/xlog.c:11138 -#: access/transam/xlog.c:11355 access/transam/xlogarchive.c:110 -#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 -#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:807 -#: commands/tablespace.c:898 replication/basebackup.c:439 -#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 -#: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949 -#: storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353 utils/adt/dbsize.c:70 -#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 -#: utils/adt/genfile.c:644 guc-file.l:1062 +#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 +#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 +#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 +#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 +#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:603 +#: replication/logical/snapbuild.c:1629 storage/file/copydir.c:68 +#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 +#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 +#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 +#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 guc-file.l:1061 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 -#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1515 -#: storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 +#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 +#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2736 +#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 -#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654 -#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 -#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265 +#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769 +#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 +#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m" -#: ../common/hex.c:54 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit" -msgstr "неприпустиме шістнадцяткове число" +#: ../common/hmac.c:323 +msgid "internal error" +msgstr "внутрішня помилка" -#: ../common/hex.c:59 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" -msgstr "неприпустиме шістнадцяткове число: \"%.*s\"" - -#: ../common/hex.c:90 -#, c-format -msgid "overflow of destination buffer in hex encoding" -msgstr "переповнення буфера призначення в шістнадцятковому кодуванні" - -#: ../common/hex.c:136 ../common/hex.c:141 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "неприпустимі шістнадцядкові дані: непарна кількість чисел" - -#: ../common/hex.c:152 -#, c-format -msgid "overflow of destination buffer in hex decoding" -msgstr "переповнення буфера призначення в шістнадцятковому декодуванні" - -#: ../common/jsonapi.c:1066 +#: ../common/jsonapi.c:1075 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1069 +#: ../common/jsonapi.c:1078 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений." -#: ../common/jsonapi.c:1072 +#: ../common/jsonapi.c:1081 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1075 +#: ../common/jsonapi.c:1084 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1078 +#: ../common/jsonapi.c:1087 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1081 +#: ../common/jsonapi.c:1090 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1084 +#: ../common/jsonapi.c:1093 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1087 +#: ../common/jsonapi.c:1096 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка." -#: ../common/jsonapi.c:1089 +#: ../common/jsonapi.c:1098 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1092 +#: ../common/jsonapi.c:1101 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1095 +#: ../common/jsonapi.c:1104 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1098 +#: ../common/jsonapi.c:1107 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"." -#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:499 +#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст." -#: ../common/jsonapi.c:1103 +#: ../common/jsonapi.c:1112 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа." -#: ../common/jsonapi.c:1106 +#: ../common/jsonapi.c:1115 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8." -#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:520 +#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом." -#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 -#: jsonpath_scan.l:583 +#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 +#: jsonpath_scan.l:579 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Молодший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим молодшим сурогатом." -#: ../common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../common/logging.c:266 +#: ../common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../common/logging.c:273 +#: ../common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " +#: ../common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" @@ -406,7 +443,7 @@ msgstr "неприпустима назва відгалуження" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Дозволені назви відгалуження: \"main\", \"fsm\", \"vm\" або \"init\"." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu" @@ -441,13 +478,12 @@ msgstr "не вдалося запустити процес для команд msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu" -#: ../common/restricted_token.c:194 +#: ../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 -#: replication/basebackup.c:1357 +#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1099 backup/basebackup.c:1275 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m" @@ -457,6 +493,18 @@ msgstr "не вдалося отримати інформацію про фай msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити файл або каталог \"%s\": %m" +#: ../common/scram-common.c:260 +msgid "could not encode salt" +msgstr "не вдалося закодувати сіль" + +#: ../common/scram-common.c:276 +msgid "could not encode stored key" +msgstr "на вдалося закодувати збережений ключ" + +#: ../common/scram-common.c:293 +msgid "could not encode server key" +msgstr "не вдалося закодувати серверний ключ" + #: ../common/stringinfo.c:306 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -464,9 +512,13 @@ msgstr "Не вдалося збільшити рядковий буфер (мі #: ../common/stringinfo.c:310 #, c-format -msgid "out of memory\n\n" +msgid "" +"out of memory\n" +"\n" "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" -msgstr "недостатньо пам'яті\n\n" +msgstr "" +"недостатньо пам'яті\n" +"\n" "Неможливо збільшити рядковий буфер (містить: %d байт, потребувалось: %d байт).\n" #: ../common/username.c:43 @@ -474,7 +526,7 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900 msgid "user does not exist" msgstr "користувача не існує" @@ -513,12 +565,12 @@ msgstr "дочірній процес перервано через сигнал msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" -#: ../port/chklocale.c:307 +#: ../port/chklocale.c:306 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "не вдалося визначити кодування для набору символів \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 +#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "не вдалося визначити кодування для докалі \"%s\": набір символів \"%s\"" @@ -543,30 +595,30 @@ msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"% msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n" -#: ../port/open.c:126 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "lock violation" msgstr "порушення блокування" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "sharing violation" msgstr "порушення спільного доступу" -#: ../port/open.c:128 +#: ../port/open.c:119 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Продовжую спроби протягом 30 секунд." -#: ../port/open.c:129 +#: ../port/open.c:120 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Ви можливо маєте антивірус, резервне копіювання або аналогічне програмне забезпечення, що втручається у роботу системи бази даних." -#: ../port/path.c:654 +#: ../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n" @@ -576,6 +628,16 @@ msgstr "не вдалося отримати поточний робочий к msgid "operating system error %d" msgstr "помилка операційної системи %d" +#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s" + +#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує" + #: ../port/win32security.c:62 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" @@ -596,65 +658,65 @@ msgstr "не вдається перевірити членство токену msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для індексу «%s» сторінки %u не вдалося записати" -#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10777 access/transam/xlog.c:11306 -#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 -#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 -#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 -#: access/transam/xlogfuncs.c:509 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 +#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 +#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "відновлення у процесі" -#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Контрольна функція BRIN не може бути виконана під час відновлення." -#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101 +#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125 #, c-format -msgid "block number out of range: %s" -msgstr "заблоковане число за межами діапазону: %s" +msgid "block number out of range: %lld" +msgstr "номер блоку поза діапазоном: %lld" -#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124 +#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" не є індексом BRIN" -#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140 +#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "не вдалося відкрити батьківську таблицю індексу \"%s\"" -#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 -#: statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704 -#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 -#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 +#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 +#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 +#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 +#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "не можна прийняти значення типу %s" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 -#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 -#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 -#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 -#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 -#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 -#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 -#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 -#: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 -#: utils/adt/timestamp.c:4359 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938 +#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 +#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 +#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 +#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 +#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 +#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 +#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "інтервал поза діапазоном" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275 +#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує максимальний %zu для індексу \"%s\"" @@ -757,94 +819,94 @@ msgstr "Атрибут \"%s\" типу %s не існує в типі %s." msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "кількість стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)" -#: access/common/indextuple.c:70 +#: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "кількість індексних стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "індексний рядок вимагає %zu байтів, максимальний розмір %zu" #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1900 +#: tcop/postgres.c:1921 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "цей формат коду не підтримується:%d" -#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523 +#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Дійсні значення \"увімкнено\", \"вимкнено\" та \"автоматично\"." -#: access/common/reloptions.c:534 +#: access/common/reloptions.c:543 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Припустимі значення лише \"local\" і \"cascaded\"." -#: access/common/reloptions.c:682 +#: access/common/reloptions.c:691 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "перевищено встановлене користувачем обмеження типу параметрів відношення" -#: access/common/reloptions.c:1225 +#: access/common/reloptions.c:1234 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET не має містити значення для параметрів" -#: access/common/reloptions.c:1257 +#: access/common/reloptions.c:1266 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр простору імен \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515 +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "таблиці, позначені WITH OIDS, не підтримуються" -#: access/common/reloptions.c:1464 +#: access/common/reloptions.c:1473 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1576 +#: access/common/reloptions.c:1585 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "параметр «%s» вказано кілька разів" -#: access/common/reloptions.c:1592 +#: access/common/reloptions.c:1601 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "неприпустиме значення для булевого параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1604 +#: access/common/reloptions.c:1613 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "неприпустиме значення для цілого параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630 +#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "значення %s поза допустимими межами для параметра \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1612 +#: access/common/reloptions.c:1621 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%d\" і \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:1624 +#: access/common/reloptions.c:1633 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "неприпустиме значення для числа з плавучою точкою параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1632 +#: access/common/reloptions.c:1641 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%f\" і \"%f\"." -#: access/common/reloptions.c:1654 +#: access/common/reloptions.c:1663 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" -msgstr "неприпустиме значення для параметра переліку \"%s\": %s" +msgstr "недійсне значення для параметра перерахування \"%s\": %s" #: access/common/toast_compression.c:32 #, c-format @@ -856,14 +918,8 @@ msgstr "метод стискання lz4 не підтримується" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Ця функціональність потребує, щоб сервер був побудований з підтримкою lz4." -#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 -#: utils/adt/xml.c:224 -#, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." -msgstr "Вам потрібно перебудувати PostgreSQL за допомогою %s." - -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 -#: parser/parse_relation.c:1838 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 +#: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "стовпець\"%s\" не може бути оголошений SETOF" @@ -893,7 +949,7 @@ msgstr "\"%s\" не є індексом GIN" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "доступ до тимчасових індексів з інших сесій заблокований" -#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759 +#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "не вдалося повторно знайти кортеж в межах індексу \"%s\"" @@ -908,8 +964,8 @@ msgstr "старі індекси GIN не підтримують сканува msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Щоб виправити це, зробіть REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3818 utils/adt/arrayfuncs.c:6452 +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 #: utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -932,18 +988,18 @@ msgstr "клас операторів \"%s\" з методом доступу %s msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "номер функції підтримки %d неприпустимий для методу доступу %s" -#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420 +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "індекс \"%s\" містить внутрішній кортеж, позначений як неправильний" -#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Це викликано неповним поділом сторінки під час відновлення перед покращенням до версії PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 -#: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 #: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 #: access/nbtree/nbtpage.c:821 @@ -951,7 +1007,7 @@ msgstr "Це викликано неповним поділом сторінки msgid "Please REINDEX it." msgstr "Будь ласка, виконайте REINDEX." -#: access/gist/gist.c:1175 +#: access/gist/gist.c:1176 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "виправлення неповного розділу в індексі \"%s\", блок %u" @@ -966,13 +1022,13 @@ msgstr "помилка методу picksplit для стовпця %d інде msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "Індекс не є оптимальним. Щоб оптимізувати його, зв'яжіться з розробником або спробуйте використати стовпець як другий індекс у команді CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 #: access/nbtree/nbtpage.c:807 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "індекс \"%s\" містить неочікувану нульову сторінку в блоці %u" -#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 #: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -988,40 +1044,40 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить некоректну для оператора специфікацію ORDER BY opfamily %s" -#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 -#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 +#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для обчислення хешу рядків" -#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:713 -#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16758 commands/view.c:86 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 -#: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 -#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 -#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1524 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 +#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86 +#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 +#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Використайте опцію COLLATE для задання параметрів сортування." -#: access/hash/hashinsert.c:82 +#: access/hash/hashinsert.c:83 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "індексний рядок розміру %zu перевищує максимальний хеш %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Значення, що перевищують буфер сторінки, не можна індексувати." -#: access/hash/hashovfl.c:87 +#: access/hash/hashovfl.c:88 #, c-format msgid "invalid overflow block number %u" msgstr "недійсний номер блока переповнення %u" -#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453 +#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "закінчились переповнені сторінки в хеш-індексі \"%s\"" @@ -1051,33 +1107,33 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s не містить міжтипового оператора (ів)" -#: access/heap/heapam.c:2260 +#: access/heap/heapam.c:2226 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "не вдалося вставити кортежі в паралельного працівника" -#: access/heap/heapam.c:2731 +#: access/heap/heapam.c:2697 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "не вдалося видалити кортежі під час паралельної операції" -#: access/heap/heapam.c:2777 +#: access/heap/heapam.c:2743 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "спроба видалити невидимий кортеж" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010 +#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "неможливо оновити кортежі під час паралельної операції" -#: access/heap/heapam.c:3342 +#: access/heap/heapam.c:3299 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "спроба оновити невидимий кортеж" -#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 -#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:452 +#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699 +#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку стосовно \"%s\"" @@ -1087,345 +1143,272 @@ msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "кортеж, який підлягає блокуванню, вже був переміщений до іншої секції в результаті паралельного оновлення" -#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665 +#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "рядок завеликий: розмір %zu, максимальний розмір %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:927 +#: access/heap/rewriteheap.c:920 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\", записано %d з %d: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 +#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3326 access/transam/xlog.c:3514 -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:11115 -#: access/transam/xlog.c:11153 access/transam/xlog.c:11558 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 -#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 -#: utils/time/snapmgr.c:1244 +#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639 +#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 +#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:524 +#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1148 +#: access/heap/rewriteheap.c:1141 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потрібного розміру %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 +#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3570 -#: access/transam/xlog.c:4724 postmaster/postmaster.c:4609 -#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 -#: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 -#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1579 -#: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 -#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 -#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 -#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1249 -#: utils/time/snapmgr.c:1256 +#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 +#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:536 +#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 +#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 +#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726 +#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537 +#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 +#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 +#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 +#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 -#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 -#: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4389 -#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 -#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 -#: storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 -#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 -#: utils/time/snapmgr.c:1589 +#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 +#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 +#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 +#: replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087 +#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 +#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 +#: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 +#: utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:772 +#: access/heap/vacuumlazy.c:407 +#, c-format +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "агресивне очищення \"%s.%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "очищення \"%s.%s.%s\"" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:663 +#, c-format +msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "очищення закінчено \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:674 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматичний агресивний вакуум для запобігання зацикленню таблиці \"%s.%s.%s\": сканування індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:774 +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматичне очищення для запобігання зацикленню таблиці \"%s.%s.%s\": сканування індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:779 +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматична агресивне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:781 +#: access/heap/vacuumlazy.c:683 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматичне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:788 +#: access/heap/vacuumlazy.c:690 #, c-format -msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" -msgstr "сторінок: %u видалено, %u залишилось, %u пропущено закріплених, %u пропущено заморожених\n" +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" +msgstr "сторінок: %u видалено, %u залишилось, %u відскановано (%.2f%% від загальної кількості)\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:794 +#: access/heap/vacuumlazy.c:697 #, c-format -msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" -msgstr "кортежів: %lld видалено, %lld залишилось, %lld \"мертвих\", але все ще не підлягають видаленню, найстарший xmin: %u\n" +msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" +msgstr "кортежів: %lld видалено, %lld залишилось, %lld мертвих, але все ще не можуть бути видаленні\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/analyze.c:780 +#: access/heap/vacuumlazy.c:703 #, c-format -msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" -msgstr "використання буферу: %lld збігів, %lld пропусків, %lld брудних записів\n" +msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" +msgstr "пропущено кортежів: %lld померлих з %u сторінок не видалено через очищення блокування\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:810 +#: access/heap/vacuumlazy.c:708 +#, c-format +msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" +msgstr "видалення вирізу : %u, це було %d XIDs старий при завершенні операції\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:714 +#, c-format +msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" +msgstr "новий relfrozenxid: %u, що є %d XIDs попереду попереднього значення\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:721 +#, c-format +msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" +msgstr "новий relminmxid: %u, що становить %d MXIDs попереду попереднього значення\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:727 +msgid "index scan not needed: " +msgstr "сканування індексу не потрібне: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:729 +msgid "index scan needed: " +msgstr "сканування індексу потрібне: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:731 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "у %u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) було видалено %lld мертвих ідентифікаторів елементів\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:813 -msgid "index scan not needed: " -msgstr "сканування індексу не потрібне: " +#: access/heap/vacuumlazy.c:736 +msgid "index scan bypassed: " +msgstr "сканування індексу пропущено: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:815 -msgid "index scan needed: " -msgstr "сканування індексу потрібне: " +#: access/heap/vacuumlazy.c:738 +msgid "index scan bypassed by failsafe: " +msgstr "сканування індексу безпечно пропущено: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:740 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) мають %lld мертвих ідентифікаторів елементів\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:822 -msgid "index scan bypassed: " -msgstr "сканування індексу пропущено: " - -#: access/heap/vacuumlazy.c:824 -msgid "index scan bypassed by failsafe: " -msgstr "сканування індексу безпечно пропущено: " - -#: access/heap/vacuumlazy.c:840 +#: access/heap/vacuumlazy.c:755 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "індекс \"%s\": сторінок: %u загалом, %u нещодавно видалено, %u наразі видалено, %u для повторного використання\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:847 commands/analyze.c:784 +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796 +#, c-format +msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" +msgstr "час вводу-виведення: читання %.3f мс, запис: %.3f мс\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "середня швидкість читання: %.3f МБ/с, середня швидкість запису: %.3f МБ/с\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:851 commands/analyze.c:788 -msgid "I/O timings:" -msgstr "Час вводу/виводу:" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:853 commands/analyze.c:790 +#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801 #, c-format -msgid " read: %.3f ms" -msgstr " читання: %.3f мс" +msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" +msgstr "використання буфера: %lld звернень, %lld промахів, %lld, брудних записів\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:856 commands/analyze.c:793 -msgid "," -msgstr "," - -#: access/heap/vacuumlazy.c:858 commands/analyze.c:795 +#: access/heap/vacuumlazy.c:785 #, c-format -msgid " write: %.3f ms" -msgstr " запис: %.3f мс" +msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" +msgstr "Використання WAL: %lld записів, %lld зображень на повну сторінку, %llu байтів\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:862 +#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805 #, c-format -msgid "system usage: %s\n" -msgstr "використання системи: %s\n" +msgid "system usage: %s" +msgstr "використання системи: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:864 -#, c-format -msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes" -msgstr "Використання WAL: %lld записів, %lld зображень на повну сторінку, %llu байтів" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:939 -#, c-format -msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "агресивне очищення \"%s.%s\"" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:944 commands/cluster.c:898 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "очищення \"%s.%s\"" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1655 access/heap/vacuumlazy.c:2393 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2463 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "таблиця \"%s\": видалено %lld мертвих ідентифікаторів елементів в %u сторінках" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1661 -#, c-format -msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "%lld версій мертвих рядків поки не можна видалити, найстарший xmin: %u\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1663 -#, c-format -msgid "%u page removed.\n" -msgid_plural "%u pages removed.\n" -msgstr[0] "%u сторінка видалена.\n" -msgstr[1] "%u сторінки видалено.\n" -msgstr[2] "%u сторінок видалено.\n" -msgstr[3] "%u сторінок видалено.\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1667 -#, c-format -msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " -msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " -msgstr[0] "Пропущено %u сторінку, закріплену в буфері " -msgstr[1] "Пропущено %u сторінки, закріплені в буфері " -msgstr[2] "Пропущено %u сторінок, закріплених в буфері " -msgstr[3] "Пропущено %u сторінок, закріплених в буфері " - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1671 -#, c-format -msgid "%u frozen page.\n" -msgid_plural "%u frozen pages.\n" -msgstr[0] "%u заморожена сторінка.\n" -msgstr[1] "%u заморожені сторінки.\n" -msgstr[2] "%u заморожених сторінок.\n" -msgstr[3] "%u заморожених сторінок.\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1675 commands/indexcmds.c:3986 -#: commands/indexcmds.c:4005 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1678 -#, c-format -msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "таблиця \"%s\": знайдено %lld знімних, %lld незнімних версій рядків у %u з %u сторінок" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2182 -#, c-format -msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" -msgstr "таблиця \"%s\": сканування індексу пропущено: %u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) мають %lld мертвих ідентифікаторів елементів" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2625 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "безпечне пропущення неістотного обслуговування таблиці \"%s.%s.%s\" після %d сканів індексу" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2630 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2634 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "relfrozenxid або relminmxid таблиці занадто далеко в минулому." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2631 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2635 #, c-format -msgid "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" +msgid "" +"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." -msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"maintenance_work_mem\" або \"autovacuum_work_mem\".\n" +msgstr "" +"Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"maintenance_work_mem\" або \"autovacuum_work_mem\".\n" "Можливо, вам також доведеться розглянути інші способи, щоб VACUUM не відставав від розподілу ідентифікаторів транзакцій." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2771 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" -msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" -msgstr[0] "запущений %d паралельний виконавець очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2777 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" -msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" -msgstr[0] "запущений %d паралельний виконавець очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3066 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "просканований індекс \"%s\", видалено версій рядків %d" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3123 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "індекс \"%s\" наразі містить %.0f версій рядків у %u сторінках" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3127 -#, c-format -msgid "%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages were newly deleted.\n" -"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "%.0f версій індексних рядків було видалено.\n" -"%u індексних сторінок було нещодавно видалено.\n" -"%u індексних сторінок наразі видалено, з яких %u зараз можна повторно використати.\n" -"%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3236 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2878 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": зупинка скорочення через конфліктний запит блокування" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3302 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2948 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": скорочено (було: %u, стало: %u сторінок)" +msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "таблиця \"%s: скорочена від %u до %u сторінок" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3366 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3010 #, c-format -msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\" припинення скорочення через конфліктний запит блокування" +msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "таблиця \"%s: припинення скорочення через конфліктуючий запит блокування" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3511 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3170 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" -msgstr "вимкнення паралельної опції очищення на \"%s\" --- не можна паралельно очистити тимчасові таблиці" +msgstr "вимкнення паралельної опції очищення на \"%s\" --- неможливо паралельно очистити тимчасові таблиці" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4266 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3383 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "під час сканування блоку %u зсувом %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4269 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3386 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час сканування блоку %u відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі сканування блоку %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4273 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3390 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час сканування відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі сканування відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "під час очищення блоку %u зсувом %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4284 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час очищення блоку %u відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі очищення блоку %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4288 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час очищення відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі очищення відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4293 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4298 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4304 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" -msgstr "під час скорочення відношення \"%s.%s\" до %u блоків" +msgstr "у процесі скорочення відношення \"%s.%s\" до %u блоків" #: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143 #, c-format @@ -1437,14 +1420,14 @@ msgstr "метод доступу \"%s\" не є типу %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "для методу доступу індекса \"%s\" не заданий обробник" -#: access/index/genam.c:486 +#: access/index/genam.c:489 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "транзакцію перервано під час сканування системного каталогу" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 -#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16456 commands/tablecmds.c:18158 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 +#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:17134 commands/tablecmds.c:18902 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" не є індексом" @@ -1452,25 +1435,25 @@ msgstr "\"%s\" не є індексом" #: access/index/indexam.c:973 #, c-format msgid "operator class %s has no options" -msgstr "клас операторів %s не має параметрів" +msgstr "клас операторів %s без параметрів" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:665 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:666 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "повторювані значення ключа порушують обмеження унікальності \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:667 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ключ %s вже існує." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:761 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Можливо, це викликано змінною природою індексного вираження." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 -#: parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: parser/parse_utilcmd.c:2332 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "індекс \"%s\" не є b-деревом" @@ -1480,31 +1463,33 @@ msgstr "індекс \"%s\" не є b-деревом" msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "невідповідність версії в індексі \"%s\": версія файла %d, поточна версія %d, мінімальна підтримувана версія %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1875 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1874 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "індекс \"%s\" містить наполовину мертву внутрішню сторінку" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1877 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1876 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Це могло статися через переривання VACUUM у версії 9.3 або старше перед оновленням. Будь ласка, виконайте REINDEX." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2665 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує максимальний розмір для версії %u btree %zu для індексу \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2671 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Рядок індексу посилається на кортеж (%u,,%u) у відношенні \"%s\"." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2679 #, c-format -msgid "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n" +msgstr "" +"Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n" "Радимо застосувати індекс MD5-хеш значення або використати повнотекстове індексування." #: access/nbtree/nbtvalidate.c:246 @@ -1512,12 +1497,12 @@ msgstr "Значення, що займають більше, ніж 1/3 сто msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %s та %s" -#: access/spgist/spgutils.c:232 +#: access/spgist/spgutils.c:244 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "метод стиснення повинен бути визначений, коли тип листів відрізняється від вхідного типу" -#: access/spgist/spgutils.c:1005 +#: access/spgist/spgutils.c:1016 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "Внутрішній розмір кортежу SP-GiST %zu перевищує максимальний %zu" @@ -1533,14 +1518,14 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %d для типу %s" #: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 -#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792 +#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" є індексом" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13161 -#: commands/tablecmds.c:16465 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13785 +#: commands/tablecmds.c:17143 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" це складений тип" @@ -1555,7 +1540,7 @@ msgstr "невірний tid (%u, %u) для відношення \"%s\"" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s не може бути пустим." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s занадто довгий (максимум %d символів)." @@ -1575,22 +1560,22 @@ msgstr "Табличного методу доступу \"%s\" не існує. msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "відсоток вибірки повинен задаватися числом від 0 до 100" -#: access/transam/commit_ts.c:278 +#: access/transam/commit_ts.c:282 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "не вдалося отримати мітку позначки часу транзакції %u" -#: access/transam/commit_ts.c:376 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "не вдалося отримати позначку часу фіксації" -#: access/transam/commit_ts.c:378 +#: access/transam/commit_ts.c:382 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації основного серверу встановлений параметр \"%s\"." -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:384 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації встановлений параметр \"%s\"." @@ -1603,9 +1588,11 @@ msgstr "щоб уникнути втрат даних у базі даних \"% #: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 #: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 #, c-format -msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." -msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n" +msgstr "" +"Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n" "Можливо, вам доведеться зафіксувати, відкотити назад старі підготовані транзакції або видалити застарілі слоти реплікації." #: access/transam/multixact.c:1028 @@ -1678,9 +1665,11 @@ msgstr "MultiXactId %u ще не був створений -- очевидно #: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 #: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." -msgstr "Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n" +msgstr "" +"Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n" "Можливо, вам доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовленні транзакції або видалити застарілі слоти реплікації." #: access/transam/multixact.c:2621 @@ -1708,94 +1697,150 @@ msgstr "неможливо виконати скорочення до MultiXact msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "неприпустимий MultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826 +#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію паралельного виконавця" -#: access/transam/parallel.c:708 access/transam/parallel.c:827 +#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Більше деталей можуть бути доступні в журналі серверу." -#: access/transam/parallel.c:888 +#: access/transam/parallel.c:899 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster завершився під час паралельної транзакції" -#: access/transam/parallel.c:1075 +#: access/transam/parallel.c:1086 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "втрачено зв'язок з паралельним виконавцем" -#: access/transam/parallel.c:1141 access/transam/parallel.c:1143 +#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154 msgid "parallel worker" msgstr "паралельний виконавець" -#: access/transam/parallel.c:1294 +#: access/transam/parallel.c:1307 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "не вдалося відобразити динамічний сегмент спільної пам'яті" -#: access/transam/parallel.c:1299 +#: access/transam/parallel.c:1312 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "неприпустиме магічне число в динамічному сегменті спільної пам'яті" -#: access/transam/slru.c:712 +#: access/transam/rmgr.c:84 +#, c-format +msgid "resource manager with ID %d not registered" +msgstr "менеджер ресурсів з ID %d не зареєстрований" + +#: access/transam/rmgr.c:85 +#, c-format +msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." +msgstr "Включає модуль розширення, який впроваджує цей менеджер ресурсів у shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:101 +#, c-format +msgid "custom resource manager name is invalid" +msgstr "назва користувацького менеджера ресурсів неприпустима" + +#: access/transam/rmgr.c:102 +#, c-format +msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." +msgstr "Вкажіть непорожню назву для користувацького менеджера ресурсів." + +#: access/transam/rmgr.c:105 +#, c-format +msgid "custom resource manager ID %d is out of range" +msgstr "ID %d користувацького менеджера ресурсів поза діапазоном" + +#: access/transam/rmgr.c:106 +#, c-format +msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." +msgstr "Вкажіть ID користувацького менеджера ресурсів між %d і %d." + +#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 +#: access/transam/rmgr.c:128 +#, c-format +msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "не вдалося зареєструвати користувацький менеджер ресурсів \"%s\" з ID %d" + +#: access/transam/rmgr.c:112 +#, c-format +msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." +msgstr "Користувацький менеджер ресурсів повинен бути зареєстрований під час ініціалізації модулів у shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:117 +#, c-format +msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." +msgstr "Користувацький менеджер ресурсів \"%s\" вже зареєстрований з таким самим ID." + +#: access/transam/rmgr.c:129 +#, c-format +msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." +msgstr "Існуючий менеджер ресурсів з ID %d має таку саму назву." + +#: access/transam/rmgr.c:135 +#, c-format +msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "зареєстрований користувацький менеджер ресурсів \"%s\" з ID %d" + +#: access/transam/slru.c:713 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "файл \"%s\" не існує, вважається нульовим" -#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950 -#: access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963 -#: access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975 -#: access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989 +#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951 +#: access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964 +#: access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976 +#: access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "не можливо отримати статус транзакції %u" -#: access/transam/slru.c:945 +#: access/transam/slru.c:946 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Не можливо відкрити файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:951 +#: access/transam/slru.c:952 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Не вдалося переміститися у файлі \"%s\" до зсуву %u: %m." +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." +msgstr "Не вдалося знайти у файлі \"%s\" до зсуву %d: %m." -#: access/transam/slru.c:959 +#: access/transam/slru.c:960 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Не вдалося прочитати файл \"%s\" по зсуву %u: %m." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "Не вдалося прочитати з файлу \"%s\" по зсуву %d: %m." -#: access/transam/slru.c:964 +#: access/transam/slru.c:965 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." -msgstr "Не вдалося прочитати з файлу \"%s\" із зсувом %u: прочитано занадто мало байтів." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." +msgstr "Не вдалося прочитати з файлу \"%s\" по зсуву %d: прочитано занадто мало байтів." -#: access/transam/slru.c:971 +#: access/transam/slru.c:972 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Не вдалося записати файл \"%s\" по зсуву %u: %m." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "Не вдалося записати до файлу \"%s\" зсув %d: %m." -#: access/transam/slru.c:976 +#: access/transam/slru.c:977 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." -msgstr "Не вдалося записати файл \"%s\" із зсувом %u: записано занадто мало байтів." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." +msgstr "Не вдалося записати до файлу \"%s\" зсув %d: записано занадто мало байтів." -#: access/transam/slru.c:983 +#: access/transam/slru.c:984 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Не вдалося синхронізувати файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:990 +#: access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Не можливо закрити файл \"%s\": %m." -#: access/transam/slru.c:1251 +#: access/transam/slru.c:1252 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "не вдалося спустошити каталог \"%s\": очевидно сталося зациклення" @@ -1840,72 +1885,72 @@ msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "в історії даного серверу немає запитаної лінії часу %u" -#: access/transam/twophase.c:381 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" задовгий" -#: access/transam/twophase.c:388 +#: access/transam/twophase.c:392 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "підготовлені транзакції вимкнено" -#: access/transam/twophase.c:389 +#: access/transam/twophase.c:393 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Встановіть ненульове значення параметра max_prepared_transactions." -#: access/transam/twophase.c:408 +#: access/transam/twophase.c:412 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" вже використовується" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2385 +#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "досягнуто максимального числа підготованих транзакцій" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2386 +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Збільшіть max_prepared_transactions (наразі %d)." -#: access/transam/twophase.c:584 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "підготовлена транзакція з ідентифікатором \"%s\" зайнята" -#: access/transam/twophase.c:590 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "немає дозволу для завершення підготовлених транзакцій" -#: access/transam/twophase.c:591 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Треба пути суперкористувачем або користувачем, який підготував транзакцію." -#: access/transam/twophase.c:602 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "підготовлена транзакція належить до іншої бази даних" -#: access/transam/twophase.c:603 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "З'єднайтесь з базою даних, де була підготовлена транзакція, щоб завершити її." -#: access/transam/twophase.c:618 +#: access/transam/twophase.c:632 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "підготовленої транзакції з ідентифікатором \"%s\" не існує" -#: access/transam/twophase.c:1093 +#: access/transam/twophase.c:1169 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "перевищено граничний розмір файла у 2-фазовому стані" -#: access/transam/twophase.c:1247 +#: access/transam/twophase.c:1324 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" @@ -1914,52 +1959,58 @@ msgstr[1] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld бай msgstr[2] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld байтів" msgstr[3] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld байтів" -#: access/transam/twophase.c:1256 +#: access/transam/twophase.c:1333 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "неправильне вирівнювання зсуву CRC для файлу \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1274 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %lld" -#: access/transam/twophase.c:1289 +#: access/transam/twophase.c:1366 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "неприпустиме магічне число, збережене у файлі\"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1295 +#: access/transam/twophase.c:1372 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "неприпустимий розмір, збережений у файлі \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1307 +#: access/transam/twophase.c:1384 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6641 +#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 +#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Не вдалося розмістити обробник журналу транзакцій." -#: access/transam/twophase.c:1357 +#: access/transam/twophase.c:1424 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1429 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1364 +#: access/transam/twophase.c:1437 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "очікувані дані 2-фазного стану відсутні в WAL при %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1641 +#: access/transam/twophase.c:1733 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відтворити файл \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1768 +#: access/transam/twophase.c:1860 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" @@ -1968,37 +2019,37 @@ msgstr[1] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний msgstr[2] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям" msgstr[3] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям" -#: access/transam/twophase.c:2002 +#: access/transam/twophase.c:2094 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "відновлення підготовленої транзакції %u із спільної пам'яті" -#: access/transam/twophase.c:2093 +#: access/transam/twophase.c:2187 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "видалення застарілого файла 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2100 +#: access/transam/twophase.c:2194 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "видалення з пам'яті застарілого 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2113 +#: access/transam/twophase.c:2207 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "видалення файлу майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2120 +#: access/transam/twophase.c:2214 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "видалення з пам'яті майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2145 +#: access/transam/twophase.c:2239 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "пошкоджений файл двофазного стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2150 +#: access/transam/twophase.c:2244 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "пошкоджена пам'ять двофазного стану для транзакції %u" @@ -2010,9 +2061,11 @@ msgstr "база даних не приймає команди, щоб уник #: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138 #, c-format -msgid "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" +msgid "" +"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." -msgstr "Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n" +msgstr "" +"Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n" "Можливо, також доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовлені транзакції, або розірвати застарілі реплікаційні слоти." #: access/transam/varsup.c:136 @@ -2030,284 +2083,264 @@ msgstr "база даних \"%s\" повинна бути очищена (гр msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "база даних з OID %u повинна бути очищена (граничне число транзакцій: %u)" -#: access/transam/xact.c:1045 +#: access/transam/xact.c:1098 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-2 команд" -#: access/transam/xact.c:1582 +#: access/transam/xact.c:1644 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "перевищено межу числа зафіксованих підтранзакцій (%d)" -#: access/transam/xact.c:2423 +#: access/transam/xact.c:2501 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "неможливо виконати PREPARE для транзакції, що здійснювалася на тимчасових об'єктах" -#: access/transam/xact.c:2433 +#: access/transam/xact.c:2511 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка має експортовані знімки" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3388 +#: access/transam/xact.c:3474 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s неможливо запустити всередині блоку транзакції" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3398 +#: access/transam/xact.c:3484 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s неможливо запустити всередині підтранзакції" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3408 +#: access/transam/xact.c:3494 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s неможливо виконати з функції" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783 -#: access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985 -#: access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205 -#: access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878 +#: access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080 +#: access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300 +#: access/transam/xact.c:4411 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s може використовуватися тільки в блоках транзакції" -#: access/transam/xact.c:3669 +#: access/transam/xact.c:3764 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "транзакція вже виконується" -#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867 -#: access/transam/xact.c:3990 +#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962 +#: access/transam/xact.c:4085 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "немає незавершеної транзакції" -#: access/transam/xact.c:3878 +#: access/transam/xact.c:3973 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "не можна фіксувати транзакції під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4001 +#: access/transam/xact.c:4096 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "не можна перервати під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4100 +#: access/transam/xact.c:4195 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "не можна визначати точки збереження під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4187 +#: access/transam/xact.c:4282 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "не можна вивільняти точки збереження під час паралельних транзакцій" -#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248 -#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357 +#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343 +#: access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "точка збереження \"%s\" не існує" -#: access/transam/xact.c:4254 access/transam/xact.c:4363 +#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "точка збереження \"%s\" не існує на поточному рівні збереження точок" -#: access/transam/xact.c:4296 +#: access/transam/xact.c:4391 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "не можна відкотити назад до точки збереження під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4424 +#: access/transam/xact.c:4519 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "не можна запустити підтранзакцію під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4492 +#: access/transam/xact.c:4587 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "не можна визначити підтранзакцію під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:5133 +#: access/transam/xact.c:5234 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-1 підтранзакцій" -#: access/transam/xlog.c:1823 +#: access/transam/xlog.c:1463 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "запит на очищення минулого кінця згенерованого WAL; запит %X/%X, поточна позиція %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2584 +#: access/transam/xlog.c:2224 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "не вдалося записати у файл журналу %s (зсув: %u, довжина: %zu): %m" -#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogutils.c:798 -#: replication/walsender.c:2520 +#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845 +#: replication/walsender.c:2717 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запитуваний сегмент WAL %s вже видалений" -#: access/transam/xlog.c:4261 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "необхідний каталог WAL \"%s\" не існує" -#: access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:3814 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "створюється відсутній каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4322 +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3049 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити відстуній каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4425 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "неочіукваний ID лінії часу %u в сегменті журналу %s, зсув %u" - -#: access/transam/xlog.c:4563 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "нова лінія часу %u не є дочірньою для лінії часу системи бази даних %u" - -#: access/transam/xlog.c:4577 -#, c-format -msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" -msgstr "нова лінія часу %u відгалузилась від поточної лінії часу бази даних %u до поточної точки відновлення %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4596 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "нова цільова лінія часу %u" - -#: access/transam/xlog.c:4632 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "не вдалося згенерувати секретний токен для авторизації" -#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4800 -#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 -#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4843 -#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 -#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871 -#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885 -#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 -#: utils/init/miscinit.c:1578 +#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 +#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 +#: utils/init/miscinit.c:1598 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файли бази даних є несумісними з даним сервером" -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4044 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), але сервер було скомпільовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4048 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Можливо, проблема викликана різним порядком байту. Здається, вам потрібно виконати команду \"initdb\"." -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Кластер баз даних був ініціалізований з PG_CONTROL_VERSION %d, але сервер скомпільований з PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4828 -#: access/transam/xlog.c:4835 access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Здається, Вам треба виконати initdb." -#: access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "помилка контрольної суми у файлі pg_control" -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4077 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з CATALOG_VERSION_NO %d, але сервер було скомпільовано з CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4832 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з MAXALIGN %d, але сервер було скомпільовано з MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4091 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Здається, в кластері баз даних і в програмі сервера використовуються різні формати чисел з плаваючою точкою." -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4096 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4854 -#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 -#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882 -#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4897 -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 +#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 +#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 +#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4156 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Здається, вам потрібно перекомпілювати сервер або виконати initdb." -#: access/transam/xlog.c:4851 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з ELSEG_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з ELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з XLOG_BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4117 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з NAMEDATALEN %d, але сервер було скомпільовано з NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4872 +#: access/transam/xlog.c:4124 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з INDEX_MAX_KEYS %d, але сервер було скомпільовано з INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4131 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4886 +#: access/transam/xlog.c:4138 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з LOBLKSIZE %d, але сервер було скомпільовано з LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4147 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано без USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано з USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4154 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" @@ -2316,762 +2349,304 @@ msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4175 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4927 +#: access/transam/xlog.c:4179 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:5361 +#: access/transam/xlog.c:4620 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не вдалося записати початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" -#: access/transam/xlog.c:5369 +#: access/transam/xlog.c:4628 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не вдалося скинути на диск початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" -#: access/transam/xlog.c:5375 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не вдалося закрити початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" -#: access/transam/xlog.c:5436 -#, c-format -msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" -msgstr "використання файлу команд відновлення \"%s\" не підтримується" - -#: access/transam/xlog.c:5501 -#, c-format -msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "режим очікування не підтримується однокористувацьким сервером" - -#: access/transam/xlog.c:5518 -#, c-format -msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "не заззначено ані параметр primary_conninfo, ані параметр restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5519 -#, c-format -msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." -msgstr "Сервер бази даних буде регулярно опитувати підкатолог pg_wal і перевіряти файли, що містяться у ньому." - -#: access/transam/xlog.c:5527 -#, c-format -msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "необхідно вказати restore_command, якщо не ввімкнено режиму очікування" - -#: access/transam/xlog.c:5565 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "цільова лінія часу відновлення %u не існує" - -#: access/transam/xlog.c:5687 -#, c-format -msgid "archive recovery complete" -msgstr "відновлення архіву завершено" - -#: access/transam/xlog.c:5753 access/transam/xlog.c:6024 -#, c-format -msgid "recovery stopping after reaching consistency" -msgstr "відновлення зупиняється після досягнення узгодженості" - -#: access/transam/xlog.c:5774 -#, c-format -msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "відновлення зупиняється перед позицією WAL (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlog.c:5859 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "відновлення припиняється до підтвердження транзакції %u, час %s" - -#: access/transam/xlog.c:5866 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "відновлення припиняється до скасування транзакції %u, час %s" - -#: access/transam/xlog.c:5919 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "відновлення припиняється в точці відновлення\"%s\", час %s" - -#: access/transam/xlog.c:5937 -#, c-format -msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "відновлення припиняється пісня локації WAL (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlog.c:6004 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "відновлення припиняється після підтвердження транзакції %u, час %s" - -#: access/transam/xlog.c:6012 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "відновлення припиняється після скасування транзакції %u, час %s" - -#: access/transam/xlog.c:6057 -#, c-format -msgid "pausing at the end of recovery" -msgstr "призупинення в кінці відновлення" - -#: access/transam/xlog.c:6058 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." -msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume() для просування." - -#: access/transam/xlog.c:6061 access/transam/xlog.c:6343 -#, c-format -msgid "recovery has paused" -msgstr "відновлення зупинено" - -#: access/transam/xlog.c:6062 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." -msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume(), щоб продовжити." - -#: access/transam/xlog.c:6334 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "hot standby неможливий через недостатнє налаштування параметрів" - -#: access/transam/xlog.c:6335 access/transam/xlog.c:6362 -#: access/transam/xlog.c:6392 -#, c-format -msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." -msgstr "%s = %d є нижчим параметром, ніж на основному сервері, де його значення було %d." - -#: access/transam/xlog.c:6344 -#, c-format -msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." -msgstr "Якщо відновлення не буде зупинено, сервер завершить роботу." - -#: access/transam/xlog.c:6345 -#, c-format -msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Після здійснення необхідних змін у конфігурації, ви можете перезапустити сервер." - -#: access/transam/xlog.c:6356 -#, c-format -msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "підвищення неможливе через недостатнє налаштування параметрів" - -#: access/transam/xlog.c:6366 -#, c-format -msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Перезапустити сервер після здійснення необхідних змін у конфігурації." - -#: access/transam/xlog.c:6390 -#, c-format -msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" -msgstr "відновлення перервано через недостатнє налаштування параметрів" - -#: access/transam/xlog.c:6396 -#, c-format -msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Ви можете перезапустити сервер, після здійснення необхідних змін у конфігурації." - -#: access/transam/xlog.c:6418 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "WAL був створений з параметром wal_level=minimal, неможливо продовжити відновлення" -#: access/transam/xlog.c:6419 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Це трапляється, якщо ви тимчасово встановили параметр wal_level=minimal на сервері." -#: access/transam/xlog.c:6420 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Використовуйте резервну копію, зроблену після встановлення значення wal_level, що перевищує максимальне." -#: access/transam/xlog.c:6489 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" -msgstr "контрольний файл містить неприпустиме розташування контрольної точки" +msgstr "контрольний файл містить недійсне розташування контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:6500 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система бази даних була вимкнена %s" -#: access/transam/xlog.c:6506 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система бази даних завершила роботу у процесі відновлення %s" -#: access/transam/xlog.c:6512 +#: access/transam/xlog.c:4941 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "завершення роботи бази даних було перервано; останній момент роботи %s" -#: access/transam/xlog.c:6518 +#: access/transam/xlog.c:4947 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "система бази даних була перервана в процесі відновлення %s" -#: access/transam/xlog.c:6520 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Це, ймовірно, означає, що деякі дані були пошкоджені, і вам доведеться відновити базу даних з останнього збереження." -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:4955 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "робота системи бази даних була перервана в процесі відновлення, час в журналі %s" -#: access/transam/xlog.c:6528 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Якщо це відбувається більше, ніж один раз, можливо, якісь дані були зіпсовані, і для відновлення треба вибрати більш ранню точку." -#: access/transam/xlog.c:6534 +#: access/transam/xlog.c:4963 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "робота системи бази даних була перервана; останній момент роботи %s" -#: access/transam/xlog.c:6540 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" -msgstr "контрольний файл містить неприпустимий стан кластеру бази даних" +msgstr "контрольний файл містить недійсний стан кластеру бази даних" -#: access/transam/xlog.c:6597 -#, c-format -msgid "entering standby mode" -msgstr "перехід у режим очікування" - -#: access/transam/xlog.c:6600 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:6604 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "починається відновлення точки в часі до %s" - -#: access/transam/xlog.c:6608 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6612 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\"" - -#: access/transam/xlog.c:6616 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" -msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості" - -#: access/transam/xlog.c:6619 -#, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "початок відновлення архіву" - -#: access/transam/xlog.c:6693 -#, c-format -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "не вдалося знайти положення REDO, вказане записом контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:6694 access/transam/xlog.c:6704 -#, c-format -msgid "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" -"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." -msgstr "Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n" -"Якщо ви не відновлюєте з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n" -"Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластеру при відновленні з резервної копії." - -#: access/transam/xlog.c:6703 -#, c-format -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "не вдалося знайти запис потрібної контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:6732 commands/tablespace.c:666 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:6764 access/transam/xlog.c:6770 -#, c-format -msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" -msgstr "файл \"%s\" ігнорується, тому що файлу \"%s\" не існує" - -#: access/transam/xlog.c:6766 access/transam/xlog.c:12089 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "Файл \"%s\" був перейменований на \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:6772 -#, c-format -msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m." - -#: access/transam/xlog.c:6823 -#, c-format -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "не вдалося знайти запис допустимої контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:6861 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "запитувана лінія часу %u не є відгалуженням історії цього серверу" - -#: access/transam/xlog.c:6863 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "Остання контрольна точка %X/%X на лінії часу %u, але в історії запитуваної лінії часу сервер відгалузився з цієї лінії в %X/%X." - -#: access/transam/xlog.c:6877 -#, c-format -msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "запитувана лінія часу %u не містить мінімальну точку відновлення %X/%X на лінії часу %u" - -#: access/transam/xlog.c:6907 -#, c-format -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "невірний ID наступної транзакції" - -#: access/transam/xlog.c:7007 -#, c-format -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці" - -#: access/transam/xlog.c:7018 -#, c-format -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці вимкнення" - -#: access/transam/xlog.c:7052 -#, c-format -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "робота системи бази даних не була завершена належним чином; відбувається автоматичне відновлення" - -#: access/transam/xlog.c:7056 -#, c-format -msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgstr "відновлення після збою починається на лінії часу %u і має цільову лінію часу: %u" - -#: access/transam/xlog.c:7103 -#, c-format -msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" -msgstr "backup_label містить дані, які не узгоджені з файлом pg_control" - -#: access/transam/xlog.c:7104 -#, c-format -msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." -msgstr "Це означає, що резервна копія була пошкоджена і вам доведеться використати іншу резервну копію для відновлення." - -#: access/transam/xlog.c:7330 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "запис REDO починається з %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7555 -#, c-format -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "запитувана точка відновлення передує узгодженій точці відновлення" - -#: access/transam/xlog.c:7593 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" -msgstr "повторно виконано через %X/%X системне використання: %s" - -#: access/transam/xlog.c:7599 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "остання завершена транзакція була в %s" - -#: access/transam/xlog.c:7608 -#, c-format -msgid "redo is not required" -msgstr "дані REDO не потрібні" - -#: access/transam/xlog.c:7620 -#, c-format -msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" -msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої мети відновлення" - -#: access/transam/xlog.c:7699 access/transam/xlog.c:7703 +#: access/transam/xlog.c:5347 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL завершився до завершення онлайн резервного копіювання" -#: access/transam/xlog.c:7700 +#: access/transam/xlog.c:5348 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Всі журнали WAL, створені під час резервного копіювання \"на ходу\", повинні бути в наявності для відновлення." -#: access/transam/xlog.c:7704 -#, c-format -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "Резервне копіювання БД \"на ходу\", розпочате за допомогою команди \"pg_start_backup()\", повинне завершуватися командою \"pg_stop_backup()\", і для відновлення повинні бути доступні усі журнали WAL. " - -#: access/transam/xlog.c:7707 +#: access/transam/xlog.c:5351 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL завершився до узгодженої точки відновлення" -#: access/transam/xlog.c:7742 +#: access/transam/xlog.c:5399 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "вибрано новий ID часової лінії: %u" -#: access/transam/xlog.c:8185 +#: access/transam/xlog.c:5432 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "узгоджений стан відновлення досягнутий %X/%X" +msgid "archive recovery complete" +msgstr "відновлення архіву завершено" -#: access/transam/xlog.c:8394 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "невірне посилання на первинну контрольну точку в контрольному файлі" - -#: access/transam/xlog.c:8398 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "невірне посилання на контрольну точку в файлі backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:8416 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "невірний запис первинної контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:8420 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "невірний запис контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:8431 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі первинної контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:8435 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:8448 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "невірний xl_info у записі первинної контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:8452 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "невірний xl_info у записі контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:8463 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "невірна довжина запису первинної контрольної очки" - -#: access/transam/xlog.c:8467 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "невірна довжина запису контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:8648 +#: access/transam/xlog.c:6026 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "завершення роботи" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8687 +#: access/transam/xlog.c:6065 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "початок точки перезапуску: %s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8699 +#: access/transam/xlog.c:6077 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "початок контрольної точки: %s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8759 +#: access/transam/xlog.c:6137 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "точка перезапуску завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб" -#: access/transam/xlog.c:8779 +#: access/transam/xlog.c:6157 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "контрольна точка завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб" -#: access/transam/xlog.c:9212 +#: access/transam/xlog.c:6592 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "під час того вимкнення БД помічено конкурентну активність у випереджувальному журналюванні" -#: access/transam/xlog.c:9684 +#: access/transam/xlog.c:7149 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "відновлення збереженої точки %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9686 +#: access/transam/xlog.c:7151 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Остання завершена транзакція була в %s." -#: access/transam/xlog.c:9932 +#: access/transam/xlog.c:7398 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка відновлення \"%s\" створена в %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10077 -#, c-format -msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "несподіваний ID попередньої лінії часу %u (ID теперішньої лінії часу %u) в записі контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:10086 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (після %u) в записі контрольної точки" - -#: access/transam/xlog.c:10102 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в записі контрольної точки, до досягнення мінімальної точки відновлення %X/%X на лінії часу %u" - -#: access/transam/xlog.c:10177 +#: access/transam/xlog.c:7605 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "онлайн резервне копіювання скасовано, неможливо продовжити відновлення" -#: access/transam/xlog.c:10233 access/transam/xlog.c:10289 -#: access/transam/xlog.c:10312 +#: access/transam/xlog.c:7662 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "несподіваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) в записі контрольної точки" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" +msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі контрольної точки вимкнення" -#: access/transam/xlog.c:10661 +#: access/transam/xlog.c:7720 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" +msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі контрольної точки онлайн" + +#: access/transam/xlog.c:7749 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" +msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі кінця відновлення" + +#: access/transam/xlog.c:8007 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "не вдалосьясинхронізувати файл наскрізного запису %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10667 +#: access/transam/xlog.c:8013 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10778 access/transam/xlog.c:11307 -#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 -#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 -#: access/transam/xlogfuncs.c:383 -#, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "Функції управління WAL не можна використовувати під час відновлення." - -#: access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:11316 +#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "Обраний рівень WAL недостатній для резервного копіювання \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:10788 access/transam/xlog.c:11317 -#: access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476 +#: access/transam/xlogfuncs.c:199 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "встановіть wal_level \"replica\" або \"logical\" при запуску серверу." -#: access/transam/xlog.c:10793 +#: access/transam/xlog.c:8114 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "мітка резервного копіювання задовга (максимум %d байт)" -#: access/transam/xlog.c:10830 access/transam/xlog.c:11106 -#: access/transam/xlog.c:11144 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "резервне копіювання вже триває" - -#: access/transam/xlog.c:10831 -#, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Запустіть pg_stop_backup() і спробуйте знову." - -#: access/transam/xlog.c:10927 +#: access/transam/xlog.c:8230 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Після останньої точки відновлення був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:11512 +#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Це означає, що резервна копія, зроблена на резервному сервері пошкоджена і не повинна використовуватись. Активуйте full_page_writes і запустіть CHECKPOINT на основному сервері, а потім спробуйте ще раз створити резервну копію в Інтернеті." -#: access/transam/xlog.c:11005 replication/basebackup.c:1433 -#: utils/adt/misc.c:345 +#: access/transam/xlog.c:8312 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий" -#: access/transam/xlog.c:11055 commands/tablespace.c:402 -#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 +#: access/transam/xlog.c:8362 backup/basebackup.c:1359 +#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "табличний простір не підтримується на цій платформі" -#: access/transam/xlog.c:11107 access/transam/xlog.c:11145 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Якщо ви вважаєте, що жодне резервне копіювання не триває, видаліть файл \"%s\" і спробуйте знову." - -#: access/transam/xlog.c:11332 -#, c-format -msgid "exclusive backup not in progress" -msgstr "ексклюзивне резервне копіювання не виконується" - -#: access/transam/xlog.c:11359 -#, c-format -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "резервне копіювання не виконується" - -#: access/transam/xlog.c:11445 access/transam/xlog.c:11458 -#: access/transam/xlog.c:11847 access/transam/xlog.c:11853 -#: access/transam/xlog.c:11901 access/transam/xlog.c:11981 -#: access/transam/xlog.c:12005 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1362 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "невірні дані у файлі \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:11462 replication/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:8538 backup/basebackup.c:1199 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "режим очікування було підвищено у процесі резервного копіювання \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:11463 replication/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:8539 backup/basebackup.c:1200 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Це означає, що вибрана резервна копія є пошкодженою і її не слід використовувати. Спробуйте використати іншу онлайн резервну копію." -#: access/transam/xlog.c:11510 +#: access/transam/xlog.c:8586 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "У процесі резервного копіювання \"на ходу\" був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:11630 +#: access/transam/xlog.c:8711 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "резервне копіювання виконане, очікуються необхідні сегменти WAL для архівації" -#: access/transam/xlog.c:11642 +#: access/transam/xlog.c:8725 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "все ще чекає на необхідні сегменти WAL для архівації (%d секунд пройшло)" -#: access/transam/xlog.c:11644 +#: access/transam/xlog.c:8727 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Перевірте, чи правильно виконується команда archive_command. Ви можете безпечно скасувати це резервне копіювання, але резервна копія БД буде непридатна без усіх сегментів WAL." -#: access/transam/xlog.c:11651 +#: access/transam/xlog.c:8734 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "усі необхідні сегменти WAL архівовані" -#: access/transam/xlog.c:11655 +#: access/transam/xlog.c:8738 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "архівація WAL не налаштована; ви повинні забезпечити копіювання всіх необхідних сегментів WAL іншими засобами для отримання резервної копії" -#: access/transam/xlog.c:11708 +#: access/transam/xlog.c:8787 #, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "припинення резервного копіювання через завершення обслуговуючого процесу до виклику pg_stop_backup" +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" +msgstr "припинення резервного копіювання через завершення обслуговуючого процесу до виклику pg_backup_stop" -#: access/transam/xlog.c:11902 -#, c-format -msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." -msgstr "Проаналізовано ID часової лінії %u, очіувалося %u." - -#. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12030 -#, c-format -msgid "WAL redo at %X/%X for %s" -msgstr "запис REDO в WAL в позиції %X/%X для %s" - -#: access/transam/xlog.c:12078 -#, c-format -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "режим копіювання онлайн не був відмінений" - -#: access/transam/xlog.c:12079 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Файл \"%s\" не може бути перейменований на \"%s\": %m." - -#: access/transam/xlog.c:12088 access/transam/xlog.c:12100 -#: access/transam/xlog.c:12110 -#, c-format -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "режим копіювання онлайн був відмінений" - -#: access/transam/xlog.c:12101 -#, c-format -msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." -msgstr "Файли \"%s\" і \"%s\" було перейменовано на \"%s\" і \"%s\" відповідно." - -#: access/transam/xlog.c:12111 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "Файл \"%s\" було перейменовано на \"%s\", але файл \"%s\" не можливо перейменувати на \"%s\": %m." - -#: access/transam/xlog.c:12244 access/transam/xlogutils.c:967 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:12250 access/transam/xlogutils.c:974 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" -msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu" - -#: access/transam/xlog.c:12795 -#, c-format -msgid "WAL receiver process shutdown requested" -msgstr "Запитано відключення процесу приймача WAL" - -#: access/transam/xlog.c:12890 -#, c-format -msgid "received promote request" -msgstr "отримано запит підвищення статусу" - -#: access/transam/xlog.c:12903 -#, c-format -msgid "promote trigger file found: %s" -msgstr "знайдено файл тригера підвищення: %s" - -#: access/transam/xlog.c:12911 -#, c-format -msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл тригера підвищення \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:205 +#: access/transam/xlogarchive.c:208 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" msgstr "файл архіву \"%s\" має неправильний розмір: %lld замість %lld" -#: access/transam/xlogarchive.c:214 +#: access/transam/xlogarchive.c:217 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "відновлений файл журналу \"%s\" з архіву" -#: access/transam/xlogarchive.c:228 +#: access/transam/xlogarchive.c:231 #, c-format msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." msgstr "restore_command повернула нульовий статус виходу, але stat() не вдався." -#: access/transam/xlogarchive.c:260 +#: access/transam/xlogarchive.c:263 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "неможливо відновити файл \"%s\" з архіву: %s" @@ -3079,130 +2654,93 @@ msgstr "неможливо відновити файл \"%s\" з архіву: % #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:369 +#: access/transam/xlogarchive.c:376 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543 +#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити файл статусу архіву \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551 +#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "неможливо записати файл архівного статусу \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "резервне копіювання наразі триває в цьому сеансі" -#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213 +#: access/transam/xlogfuncs.c:126 #, c-format -msgid "non-exclusive backup in progress" -msgstr "виконується не ексклюзивне резервне копіювання" +msgid "backup is not in progress" +msgstr "резервне копіювання не виконується" -#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214 +#: access/transam/xlogfuncs.c:127 #, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" -msgstr "Ви мали на увазі використаня pg_stop_backup('f')?" +msgid "Did you call pg_backup_start()?" +msgstr "Ви викликали pg_backup_start()?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 -#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 -#: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 -#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 -#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 -#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 -#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1933 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2045 utils/adt/jsonfuncs.c:2233 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2342 utils/adt/jsonfuncs.c:3803 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193 +#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253 +#: access/transam/xlogfuncs.c:274 #, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця" +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Функції управління WAL не можна використовувати під час відновлення." -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 -#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 -#: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 -#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 -#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 -#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9998 -#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1145 -#, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:230 -#, c-format -msgid "non-exclusive backup is not in progress" -msgstr "не ексклюзивне резервне копіювання не виконується" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:231 -#, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" -msgstr "Ви мали на увазі використаня pg_stop_backup('t')?" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:307 +#: access/transam/xlogfuncs.c:198 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "Обраний рівень WAL не достатній для створення точки відновлення" -#: access/transam/xlogfuncs.c:315 +#: access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "значення для точки відновлення перевищує межу (%d симв.)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510 +#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "%s не можна використовувати під час відновлення." -#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 -#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 -#: access/transam/xlogfuncs.c:763 +#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454 +#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#: access/transam/xlogfuncs.c:581 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "відновлення не виконується" -#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 -#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 -#: access/transam/xlogfuncs.c:764 +#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 +#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 +#: access/transam/xlogfuncs.c:582 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Функції управління відновленням можна використовувати тільки під час відновлення." -#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567 +#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" -msgstr "триває просування в режимі очікування" +msgstr "просування в режимі очікування триває" -#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 +#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461 #, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." -msgstr "%s не може бути виконаний після того як просування запущено." +msgstr "%s не може бути виконаний після того як підвищення запущено." -#: access/transam/xlogfuncs.c:769 +#: access/transam/xlogfuncs.c:587 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "\"wait_seconds\" не має бути від'ємним чи нулем" -#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247 +#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "надіслати сигнал процесу postmaster не вдалося: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:825 +#: access/transam/xlogfuncs.c:643 #, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" @@ -3211,884 +2749,1573 @@ msgstr[1] "сервер не підвищувався протягом %d сек msgstr[2] "сервер не підвищувався протягом %d секунд" msgstr[3] "сервер не підвищувався протягом %d секунд" -#: access/transam/xlogreader.c:349 +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072 +#, c-format +msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "recovery_prefetch не підтримується на платформах, у яких відсутня posix_fadvise()." + +#: access/transam/xlogreader.c:621 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "невірний зсув запису: %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:357 +#: access/transam/xlogreader.c:629 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису" -#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695 +#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u" -#: access/transam/xlogreader.c:422 +#: access/transam/xlogreader.c:699 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "не вистачило пам'яті під час спроби закодування запису довжиною %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:721 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою" -#: access/transam/xlogreader.c:453 +#: access/transam/xlogreader.c:770 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "немає флага contrecord в позиції %X/%X" +msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:466 +#: access/transam/xlogreader.c:783 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:703 +#: access/transam/xlogreader.c:1110 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:716 access/transam/xlogreader.c:732 +#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:768 +#: access/transam/xlogreader.c:1175 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:805 +#: access/transam/xlogreader.c:1212 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: access/transam/xlogreader.c:819 access/transam/xlogreader.c:860 +#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: access/transam/xlogreader.c:834 +#: access/transam/xlogreader.c:1241 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:842 +#: access/transam/xlogreader.c:1249 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки" -#: access/transam/xlogreader.c:848 +#: access/transam/xlogreader.c:1255 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки" -#: access/transam/xlogreader.c:879 +#: access/transam/xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: access/transam/xlogreader.c:904 +#: access/transam/xlogreader.c:1311 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1249 +#: access/transam/xlogreader.c:1706 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1271 +#: access/transam/xlogreader.c:1730 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1278 +#: access/transam/xlogreader.c:1737 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1314 +#: access/transam/xlogreader.c:1773 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1330 +#: access/transam/xlogreader.c:1789 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1345 +#: access/transam/xlogreader.c:1803 #, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X" +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1360 +#: access/transam/xlogreader.c:1818 #, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X" +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1376 +#: access/transam/xlogreader.c:1834 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1388 +#: access/transam/xlogreader.c:1846 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1475 +#: access/transam/xlogreader.c:1913 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1564 +#: access/transam/xlogreader.c:1938 +#, c-format +msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "не вдалосязнайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL" + +#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061 +#, c-format +msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "образ в позиції %X/%X, який стиснено за допомогою %s не підтримується збіркою, блок %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2070 +#, c-format +msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "образ в позиції %X/%X стиснено невідомим методом, блок %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2078 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:270 +#: access/transam/xlogrecovery.c:526 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "перехід у режим очікування" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:529 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:533 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "починається відновлення точки в часі до %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:537 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:541 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:545 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:548 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "початок відновлення архіву" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:632 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "не вдалося знайти положення REDO, вказане записом контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643 +#, c-format +msgid "" +"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" +"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." +msgstr "" +"Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n" +"Якщо ви не відновлюєте з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n" +"Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластеру при відновленні з резервної копії." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:642 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "не вдалося знайти запис потрібної контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709 +#, c-format +msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" +msgstr "файл \"%s\" ігнорується, тому що файлу \"%s\" не існує" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:705 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "Файл \"%s\" був перейменований на \"%s\"." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:711 +#, c-format +msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:765 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "не вдалося знайти запис допустимої контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:789 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "запитувана лінія часу %u не є відгалуженням історії цього серверу" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:791 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "Остання контрольна точка %X/%X на лінії часу %u, але в історії запитуваної лінії часу сервер відгалузився з цієї лінії в %X/%X." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:805 +#, c-format +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "запитувана лінія часу %u не містить мінімальну точку відновлення %X/%X на лінії часу %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:833 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "невірний ID наступної транзакції" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:849 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці вимкнення" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:878 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "робота системи бази даних не була завершена належним чином; відбувається автоматичне відновлення" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:882 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "відновлення після збою починається на лінії часу %u і має цільову лінію часу: %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label містить дані, які не узгоджені з файлом pg_control" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:926 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Це означає, що резервна копія була пошкоджена і вам доведеться використати іншу резервну копію для відновлення." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:980 +#, c-format +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "використання файлу команд відновлення \"%s\" не підтримується" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1045 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "режим очікування не підтримується однокористувацьким сервером" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#, c-format +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "не заззначено ані параметр primary_conninfo, ані параметр restore_command" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1063 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Сервер бази даних буде регулярно опитувати підкатолог pg_wal і перевіряти файли, що містяться у ньому." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1071 +#, c-format +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "необхідно вказати restore_command, якщо не ввімкнено режиму очікування" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "цільова лінія часу відновлення %u не існує" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1259 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." +msgstr "Проаналізовано ID часової лінії %u, очіувалося %u." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1641 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "запис REDO починається з %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1654 +#, c-format +msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" +msgstr "запис REDO триває, минуло часу: %ld.%02d s, поточний LSN: %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1746 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "запитувана точка відновлення передує узгодженій точці відновлення" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1778 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" +msgstr "повторно виконано через %X/%X системне використання: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1784 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "остання завершена транзакція була в %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "дані REDO не потрібні" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1804 +#, c-format +msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" +msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої цілі відновлення" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1979 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "успішно пропущений відсутній contrecord при %X/%X, перезаписано на %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2046 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "знайдено неочікуваний запис каталогу \"%s\" в %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2048 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Всі записи каталогу в pg_tblspc/ повинні бути символічними посиланнями." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2049 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Видаліть ті каталоги, або тимчасово встановіть для параметра allow_in_place_tablespaces значення ON, щоб завершити відновлення." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2123 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "узгоджений стан відновлення досягнутий %X/%X" + +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlogrecovery.c:2161 +#, c-format +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "запис REDO в WAL в позиції %X/%X для %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2257 +#, c-format +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "несподіваний ID попередньої лінії часу %u (ID теперішньої лінії часу %u) в записі контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2266 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (після %u) в записі контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2282 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в записі контрольної точки, до досягнення мінімальної точки відновлення %X/%X на лінії часу %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735 +#, c-format +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "відновлення зупиняється після досягнення узгодженості" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 +#, c-format +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "відновлення зупиняється перед позицією WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2570 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "відновлення припиняється до підтвердження транзакції %u, час %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2577 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "відновлення припиняється до скасування транзакції %u, час %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2630 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "відновлення припиняється в точці відновлення\"%s\", час %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2648 +#, c-format +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "відновлення припиняється пісня локації WAL (LSN) \"%X/%X\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2715 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "відновлення припиняється після підтвердження транзакції %u, час %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2723 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "відновлення припиняється після скасування транзакції %u, час %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2804 +#, c-format +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "пауза в кінці відновлення" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2805 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume() для підвищення рівня." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "відновлення зупинено" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2809 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume(), щоб продовжити." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3069 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "неочіукваний ID лінії часу %u в сегменті журналу %s, зсув %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3274 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3280 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3916 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "невірне посилання на первинну контрольну точку в контрольному файлі" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3920 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "невірне посилання на контрольну точку в файлі backup_label" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3938 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "невірний запис первинної контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3942 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "невірний запис контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3953 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі первинної контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3957 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3970 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "невірний xl_info у записі первинної контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3974 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "невірний xl_info у записі контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3985 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "невірна довжина запису первинної контрольної очки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3989 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "невірна довжина запису контрольної точки" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4045 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "нова лінія часу %u не є дочірньою для лінії часу системи бази даних %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4059 +#, c-format +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "нова лінія часу %u відгалузилась від поточної лінії часу бази даних %u до поточної точки відновлення %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4078 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "нова цільова лінія часу %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4281 +#, c-format +msgid "WAL receiver process shutdown requested" +msgstr "Запит на вимкнення процесу приймача WAL" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4344 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "отримано запит підвищення статусу" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4357 +#, c-format +msgid "promote trigger file found: %s" +msgstr "знайдено файл тригера підвищення: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4365 +#, c-format +msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл тригера підвищення \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4590 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "hot standby неможливий через недостатнє налаштування параметрів" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4648 +#, c-format +msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." +msgstr "%s = %d є нижчим параметром, ніж на основному сервері, де його значення було %d." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4600 +#, c-format +msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." +msgstr "Якщо відновлення не буде зупинено, сервер завершить роботу." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4601 +#, c-format +msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Після здійснення необхідних змін у конфігурації, ви можете перезапустити сервер." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4612 +#, c-format +msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "підвищення неможливе через недостатнє налаштування параметрів" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4622 +#, c-format +msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Перезапустити сервер після здійснення необхідних змін у конфігурації." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4646 +#, c-format +msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" +msgstr "відновлення перервано через недостатнє налаштування параметрів" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4652 +#, c-format +msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Ви можете перезапустити сервер, після здійснення необхідних змін у конфігурації." + +#: access/transam/xlogutils.c:1051 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" +msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %d: %m" + +#: access/transam/xlogutils.c:1058 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %d: прочитано %d з %d" + +#: backup/backup_manifest.c:253 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "очікувався кінець часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u" + +#: backup/backup_manifest.c:277 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "очікувався початок часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u" + +#: backup/backup_manifest.c:304 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "початок часової шкали %u не знайдено в історії часової шкали %u" + +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл" + +#: backup/backup_manifest.c:374 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: %m" +msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу: %m" + +#: backup/basebackup.c:454 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "не вдалося знайти ні одного файла WAL" + +#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти файл WAL \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "неочікуаний розмір файлу WAL \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:630 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld" +msgstr[1] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld" +msgstr[2] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld" +msgstr[3] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld" + +#: backup/basebackup.c:637 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "під час базового резервного копіювання виявлено неполадки контрольних сум" + +#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726 +#: backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763 +#: backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801 +#: backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850 +#: backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "повторюваний параметр \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:734 +#, c-format +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний тип контрольної точки: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:769 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d за припустимим діапазномо для параметру \"%s\" (%d .. %d)" + +#: backup/basebackup.c:814 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр маніфесту: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної суми: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:865 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний параметр базової резервної копії: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:892 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "контрольні суми маніфесту потребують резервного копіювання маніфесту" + +#: backup/basebackup.c:901 +#, c-format +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "елемент цілі не можна використовувати без цілі" + +#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format +msgid "target '%s' does not accept a target detail" +msgstr "ціль '%s' не приймає елемент цілі" + +#: backup/basebackup.c:921 +#, c-format +msgid "compression detail requires compression" +msgstr "елемент стискання потребує стискання" + +#: backup/basebackup.c:934 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "неприпустима специфікація стискання: %s" + +#: backup/basebackup.c:1430 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "спеціальний файл \"%s\" пропускається" + +#: backup/basebackup.c:1549 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в файлі \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1589 +#, c-format +msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" +msgstr "не вдалося перевірити контрольну суму у файлі \"%s\", блок %u: розмір прочитаного буфера %d і розмір прочитаної сторінки %d відрізняються" + +#: backup/basebackup.c:1663 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" +msgstr "помилка перевірки контрольної суми у файлі \"%s\", блок %u: обчислено %X, але очікувалось %X" + +#: backup/basebackup.c:1670 +#, c-format +msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "про подальші помилки під час перевірки контрольної суми в файлі \"%s\" повідомлятись не буде" + +#: backup/basebackup.c:1717 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" +msgstr[1] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" +msgstr[2] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" +msgstr[3] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" + +#: backup/basebackup.c:1763 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "ім'я файлу занадто довге для tar формату: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1768 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "мета символьного посилання занадто довга для формату tar: ім'я файлу \"%s\", мета \"%s\"" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "стискання gzip не підтримується цією збіркою" + +#: backup/basebackup_gzip.c:147 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "стискання lz4 не підтримується цією збіркою" + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, c-format +msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup" +msgstr "потрібно бути суперкористувачем або роллю з правами ролі pg_write_server_files для створення резервної копії сервера" + +#: backup/basebackup_server.c:89 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for server backup" +msgstr "відносний шлях не дозволений для резервного копіювання сервера" + +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:507 +#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523 +#: storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" + +#: backup/basebackup_server.c:115 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній" + +#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m" + +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 +#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 +#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Перевірьте вільний дисковий простір." + +#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": записано лише %d з %d байтів зі зсувом %u" + +#: backup/basebackup_target.c:146 +#, c-format +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнана ціль: \"%s\"" + +#: backup/basebackup_target.c:237 +#, c-format +msgid "target '%s' requires a target detail" +msgstr "ціль '%s' потребує елемент цілі" + +#: backup/basebackup_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "стискання zstd не підтримується цією збіркою" + +#: backup/basebackup_zstd.c:120 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "не вдалося встановити кількість процесів стискання на %d: %s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:263 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "для -X необхідне число, яке дорівнює ступеню 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s необхідне значення" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s необхідне значення" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864 -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863 +#: postmaster/postmaster.c:876 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:312 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: невірні аргументи командного рядка\n" -#: catalog/aclchk.c:181 +#: catalog/aclchk.c:185 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "право надання прав можна надавати тільки ролям" -#: catalog/aclchk.c:300 +#: catalog/aclchk.c:307 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не призначено ніяких прав" -#: catalog/aclchk.c:305 +#: catalog/aclchk.c:312 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "для \"%s\" не призначено ніяких прав" -#: catalog/aclchk.c:313 +#: catalog/aclchk.c:320 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" призначено не всі права" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: catalog/aclchk.c:325 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "для \"%s\" призначено не всі права" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:336 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "для \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані" -#: catalog/aclchk.c:342 +#: catalog/aclchk.c:349 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не всі права можуть бути відкликані" -#: catalog/aclchk.c:347 +#: catalog/aclchk.c:354 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "для \"%s\" не всі права можуть бути відкликані" -#: catalog/aclchk.c:379 +#: catalog/aclchk.c:386 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "грантодавець повинен бути поточним користувачем" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "недійсний тип права %s для відношення" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993 +#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "невірний тип права %s для послідовності" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "недійсний тип права %s для бази даних" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "недійсний тип права %s для домену" -#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "недійсний тип права %s для функції" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "недійсний тип права %s для мови" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "недійсний тип права %s для великого об'єкту" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013 +#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "недійсний тип права %s для схеми" +msgstr "недійсний тип привілеїв %s для схеми" -#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001 +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" -msgstr "недійсний тип права %s для процедури" +msgstr "недійсний тип привілеїв %s для процедури" -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005 +#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" -msgstr "недійсний тип права %s для підпрограми" - -#: catalog/aclchk.c:486 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "недійсний тип права %s для табличного простору" - -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for type" -msgstr "недійсний тип права %s для типу" +msgstr "недійсний тип привілею %s для підпрограми" #: catalog/aclchk.c:494 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "недійсний тип права %s для джерела сторонніх даних" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "недійсний тип привілеїв %s для табличного простору" -#: catalog/aclchk.c:498 +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "недійсний тип привілею %s для типу" + +#: catalog/aclchk.c:502 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "недійсний тип привілею %s для джерела сторонніх даних" + +#: catalog/aclchk.c:506 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "недійсний тип права %s для стороннього серверу" +msgstr "недійсний тип привілею%s для стороннього серверу" -#: catalog/aclchk.c:537 +#: catalog/aclchk.c:510 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for parameter" +msgstr "неприпустимий тип привілею %s для параметру" + +#: catalog/aclchk.c:549 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "права стовпця дійсні тільки для відношень" +msgstr "привілеї стовпця дійсні лише для зв'язків" -#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 -#: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: storage/large_object/inv_api.c:285 +#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333 +#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" -msgstr "великий об'єкт %u не існує" +msgstr "великого об'єкту %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 -#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 -#: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 -#: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 -#: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 -#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 -#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 -#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 -#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 -#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 -#: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 -#: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 -#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:604 -#: commands/functioncmds.c:770 commands/functioncmds.c:779 -#: commands/functioncmds.c:788 commands/functioncmds.c:797 -#: commands/functioncmds.c:2094 commands/functioncmds.c:2102 -#: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 -#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 -#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 -#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 -#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 -#: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 -#: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 -#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7463 -#: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 -#: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 -#: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 -#: commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 -#: commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 -#: commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 -#: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 -#: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 -#: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 -#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 -#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "конфліктуючі або надлишкові параметри" - -#: catalog/aclchk.c:1046 +#: catalog/aclchk.c:1086 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "права за замовчуванням не можна встановити для стовпців" -#: catalog/aclchk.c:1206 +#: catalog/aclchk.c:1246 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "речення IN SCHEMA не можна використати в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 -#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:6939 commands/tablecmds.c:7082 -#: commands/tablecmds.c:7132 commands/tablecmds.c:7206 -#: commands/tablecmds.c:7276 commands/tablecmds.c:7388 -#: commands/tablecmds.c:7482 commands/tablecmds.c:7541 -#: commands/tablecmds.c:7630 commands/tablecmds.c:7659 -#: commands/tablecmds.c:7814 commands/tablecmds.c:7896 -#: commands/tablecmds.c:8052 commands/tablecmds.c:8170 -#: commands/tablecmds.c:11519 commands/tablecmds.c:11701 -#: commands/tablecmds.c:11861 commands/tablecmds.c:13004 -#: commands/tablecmds.c:15565 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2415 -#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 -#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 -#: utils/adt/ruleutils.c:2708 +#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 +#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 +#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 +#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 +#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 +#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175 +#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 +#: commands/tablecmds.c:12123 commands/tablecmds.c:12304 +#: commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:13628 +#: commands/tablecmds.c:16216 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 +#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 +#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869 +#: utils/adt/ruleutils.c:2820 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує" +msgstr "стовпець \"%s\" зв'язку \"%s\" не існує" -#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16429 utils/adt/acl.c:2053 -#: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 -#: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 +#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17107 utils/adt/acl.c:2077 +#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 +#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" не є послідовністю" +msgstr "\"%s\" не послідовність" -#: catalog/aclchk.c:1845 +#: catalog/aclchk.c:1888 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки права USAGE, SELECT і UPDATE" +msgstr "послідовність \"%s\" підтримує лише привілеї USAGE, SELECT та UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:1905 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "недійсний тип права %s для таблиці" +msgstr "недійсний тип привілею %s для таблиці" -#: catalog/aclchk.c:2028 +#: catalog/aclchk.c:2071 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "недійсний тип права %s для стовпця" -#: catalog/aclchk.c:2041 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки право стовпця SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2623 +#: catalog/aclchk.c:2666 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "мова \"%s\" не є довіреною" -#: catalog/aclchk.c:2625 +#: catalog/aclchk.c:2668 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT і REVOKE не допустимі для недовірених мов, тому що тільки суперкористувачі можуть використовувати недовірені мови." -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3182 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "не можна встановити права для типів масивів" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3183 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Замість цього встановіть права для типу елементу." -#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" не є доменом" -#: catalog/aclchk.c:3267 +#: catalog/aclchk.c:3462 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "нерозпізнане право \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "немає дозволу для агрегату %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3530 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "немає дозволу для сортування %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3533 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "немає дозволу для стовпця %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3536 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "немає дозволу для перетворення %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3539 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "немає доступу для бази даних %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:3542 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "немає дозволу для домену %s" -#: catalog/aclchk.c:3346 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "немає дозволу для тригера подій %s" -#: catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3548 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "немає дозволу для розширення %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3551 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "немає дозволу для джерела сторонніх даних %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3554 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "немає дозволу для стороннього серверу %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3557 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "немає дозволу для сторонньої таблиці %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3560 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "немає дозволу для функції %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3563 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "немає дозволу для індексу %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3566 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "немає дозволу для мови %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3569 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "немає дозволу для великого об'єкту %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3572 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "немає дозволу для матеріалізованого подання %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3575 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "немає дозволу для класу операторів %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3578 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "немає дозволу для оператора %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3581 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "немає дозволу для сімейства операторів %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3584 +#, c-format +msgid "permission denied for parameter %s" +msgstr "дозвіл відхилено для параметру %s" + +#: catalog/aclchk.c:3587 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "немає дозволу для політики %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3590 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "немає дозволу для процедури %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3593 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "немає дозволу для публікації %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3596 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "немає дозволу для підпрограми %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:3599 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "немає дозволу для схеми %s" -#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 -#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 -#: commands/sequence.c:1863 +#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886 +#: commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761 +#: commands/sequence.c:1825 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "немає дозволу для послідовності %s" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:3605 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "немає дозволу для об'єкту статистики %s" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:3608 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "немає дозволу для підписки %s" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:3611 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "немає дозволу для таблиці %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3614 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "немає дозволу для табличного простору %s" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:3617 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "немає дозволу для конфігурації текстового пошуку %s" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:3620 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "немає дозволу для словника текстового пошуку %s" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3623 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "немає дозволу для типу %s" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:3626 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "немає дозволу для подання %s" -#: catalog/aclchk.c:3459 +#: catalog/aclchk.c:3662 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "треба бути власником агрегату %s" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:3665 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "треба бути власником правил сортування %s" -#: catalog/aclchk.c:3465 +#: catalog/aclchk.c:3668 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "треба бути власником перетворення %s" -#: catalog/aclchk.c:3468 +#: catalog/aclchk.c:3671 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "треба бути власником бази даних %s" -#: catalog/aclchk.c:3471 +#: catalog/aclchk.c:3674 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "треба бути власником домену %s" -#: catalog/aclchk.c:3474 +#: catalog/aclchk.c:3677 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "треба бути власником тригеру подій %s" -#: catalog/aclchk.c:3477 +#: catalog/aclchk.c:3680 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "треба бути власником розширення %s" -#: catalog/aclchk.c:3480 +#: catalog/aclchk.c:3683 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "треба бути власником джерела сторонніх даних %s" -#: catalog/aclchk.c:3483 +#: catalog/aclchk.c:3686 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "треба бути власником стороннього серверу %s" -#: catalog/aclchk.c:3486 +#: catalog/aclchk.c:3689 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "треба бути власником сторонньої таблиці %s" -#: catalog/aclchk.c:3489 +#: catalog/aclchk.c:3692 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "треба бути власником функції %s" -#: catalog/aclchk.c:3492 +#: catalog/aclchk.c:3695 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "треба бути власником індексу %s" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:3698 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "треба бути власником мови %s" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3701 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "треба бути власником великого об'єкту %s" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:3704 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "треба бути власником матеріалізованого подання %s" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:3707 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "треба бути власником класу операторів %s" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:3710 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "треба бути власником оператора %s" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:3713 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "треба бути власником сімейства операторів %s" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:3716 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "треба бути власником процедури %s" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:3719 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "треба бути власником публікації %s" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3722 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "треба бути власником підпрограми %s" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3725 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "треба бути власником послідовності %s" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:3728 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "треба бути власником підписки %s" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:3731 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "треба бути власником таблиці %s" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:3734 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "треба бути власником типу %s" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:3737 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "треба бути власником подання %s" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:3740 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "треба бути власником схеми %s" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:3743 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "треба бути власником об'єкту статистики %s" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:3746 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "треба бути власником табличного простору %s" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:3749 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "треба бути власником конфігурації текстового пошуку %s" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:3752 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "треба бути власником словника текстового пошуку %s" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:3766 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "треба бути власником відношення %s" -#: catalog/aclchk.c:3607 +#: catalog/aclchk.c:3812 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "немає дозволу для стовпця \"%s\" відношення \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769 +#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "атрибут %d відношення з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836 +#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "відношення з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254 +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2585 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "база даних з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2051 +#: catalog/aclchk.c:4299 +#, c-format +msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" +msgstr "параметр ACL з OID %u не існує" + +#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2037 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "функція з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "мова з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:517 +#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 +#: commands/publicationcmds.c:1794 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688 +#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "табличний простір з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "джерело сторонніх даних з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462 +#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "стороннього серверу з OID %u не усніє" -#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384 -#: utils/cache/typcache.c:439 +#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 +#: utils/cache/typcache.c:440 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "тип з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4888 +#: catalog/aclchk.c:5236 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "оператора з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:5065 +#: catalog/aclchk.c:5413 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "класу операторів з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:5092 +#: catalog/aclchk.c:5440 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "сімейства операторів з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:5119 +#: catalog/aclchk.c:5467 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "словник текстового пошуку з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:5146 +#: catalog/aclchk.c:5494 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "конфігурація текстового пошуку %u з OID не існує" -#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "тригер подій %u з OID не існує" -#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:368 +#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "порядку сортування %u з OID не існує" -#: catalog/aclchk.c:5306 +#: catalog/aclchk.c:5654 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "перетворення %u з OID не існує" -#: catalog/aclchk.c:5347 +#: catalog/aclchk.c:5695 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "розширення %u з OID не існує" -#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:771 +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "публікації %u з OID не існує" -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1464 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "підписки %u з OID не існує" -#: catalog/aclchk.c:5426 +#: catalog/aclchk.c:5774 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "об'єкту статистики %u з OID не існує" -#: catalog/catalog.c:378 +#: catalog/catalog.c:447 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "все ще шукаю невикористаний OID у відношенні \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:380 +#: catalog/catalog.c:449 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." @@ -4097,7 +4324,7 @@ msgstr[1] "OID кандидати буле перевірені %llu рази, msgstr[2] "OID кандидати буле перевірені %llu разів, але невикористаного OID все ще не знайдено." msgstr[3] "OID кандидати буле перевірені %llu разів, але невикористаного OID все ще не знайдено." -#: catalog/catalog.c:405 +#: catalog/catalog.c:474 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" @@ -4106,102 +4333,108 @@ msgstr[1] "новий OID було призначено у відношенні msgstr[2] "новий OID було призначено у відношенні \"%s\" після %llu повторних спроб" msgstr[3] "новий OID було призначено у відношенні \"%s\" після %llu повторних спроб" -#: catalog/catalog.c:536 +#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672 #, c-format -msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" -msgstr "для виклику pg_nextoid() потрібно бути суперкористувачем" +msgid "must be superuser to call %s()" +msgstr "для виклику %s() потрібно бути суперкористувачем" -#: catalog/catalog.c:544 +#: catalog/catalog.c:614 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() можна використовувати лише для системних каталогів" -#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266 +#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "індекс \"%s\" не належить таблиці \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:566 +#: catalog/catalog.c:636 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип oid" -#: catalog/catalog.c:573 +#: catalog/catalog.c:643 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "індекс \"%s\" не є індексом для стовпця \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки %s потребує його" - -#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Ви можете видалити %s замість цього." - -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696 +#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки він потрібний системі бази даних" -#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144 +#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки %s потребує його" + +#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Ви можете видалити %s замість цього." + +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s залежить від %s" -#: catalog/dependency.c:1156 catalog/dependency.c:1165 +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "видалення поширюється (cascades) на об'єкт %s" -#: catalog/dependency.c:1173 catalog/pg_shdepend.c:825 +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "\n" +msgid_plural "" +"\n" "and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "\n" +msgstr[0] "" +"\n" "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)" -msgstr[1] "\n" +msgstr[1] "" +"\n" "і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі серверу)" -msgstr[2] "\n" +msgstr[2] "" +"\n" "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)" -msgstr[3] "\n" +msgstr[3] "" +"\n" "і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі сервера)" -#: catalog/dependency.c:1185 +#: catalog/dependency.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "неможливо видалити %s, тому що від нього залежать інші об'єкти" -#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 -#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 -#: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 -#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13622 -#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 -#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 -#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 -#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 -#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 +#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 +#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 +#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328 +#: commands/tablecmds.c:14270 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 +#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 +#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 +#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 +#: utils/misc/guc.c:12027 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1189 catalog/dependency.c:1196 +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Використайте DROP ... CASCADE для видалення залежних об'єктів також." -#: catalog/dependency.c:1193 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "не можна видалити бажаний(-і) об'єкт(-и) тому, що інші об'єкти залежні від нього(них)" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" @@ -4210,637 +4443,662 @@ msgstr[1] "видалення поширюється (cascades) на ще %d і msgstr[2] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів" msgstr[3] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів" -#: catalog/dependency.c:1863 +#: catalog/dependency.c:1889 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "константа типу %s не може бути використана тут" -#: catalog/heap.c:332 +#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370 +#: parser/parse_relation.c:3380 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "стовпець %d відношення \"%s\" не існує" + +#: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "немає дозволу для створення \"%s.%s\"" -#: catalog/heap.c:334 +#: catalog/heap.c:326 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Змінення системного каталогу наразі заборонено." -#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 -#: commands/tablecmds.c:6530 +#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 +#: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "таблиці можуть містити максимум %d стовпців" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6829 +#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "ім'я стовпця \"%s\" конфліктує з системним іменем стовпця" -#: catalog/heap.c:545 +#: catalog/heap.c:497 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "ім'я стовпця \"%s\" вказано кілька разів" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:620 +#: catalog/heap.c:572 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "стовпець ключа секціонування %s має псевдотип %s" -#: catalog/heap.c:625 +#: catalog/heap.c:577 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "стовпець \"%s\" має псевдо-тип %s" -#: catalog/heap.c:656 +#: catalog/heap.c:608 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "складений тип %s не може містити сам себе" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:711 +#: catalog/heap.c:663 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "для стовпця ключа секціонування \"%s\" з сортируючим типом %s не вдалося отримати параметри сортування" -#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 +#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "для стовпця \"%s\" із сортувальним типом %s не вдалося отримати параметри сортування" -#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405 -#: commands/tablecmds.c:3808 +#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "відношення \"%s\" вже існує" -#: catalog/heap.c:1215 catalog/pg_type.c:435 catalog/pg_type.c:773 -#: catalog/pg_type.c:920 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 -#: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 -#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2563 +#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 +#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 +#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "тип \"%s\" вже існує" -#: catalog/heap.c:1216 +#: catalog/heap.c:1162 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "З відношенням вже пов'язаний тип з таким самим іменем, тому виберіть ім'я, яке не буде конфліктувати з типами, що існують." -#: catalog/heap.c:1245 +#: catalog/heap.c:1202 +#, c-format +msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення toast relfilenode не встановлено в режимі двійкового оновлення" + +#: catalog/heap.c:1213 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_class не задано в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/heap.c:2458 +#: catalog/heap.c:1223 +#, c-format +msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення relfilenode не встановлено в режимі двійкового оновлення" + +#: catalog/heap.c:2127 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна додати обмеження NO INHERIT до секціонованої таблиці \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2730 +#: catalog/heap.c:2401 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "обмеження перевірки \"%s\" вже інсує" -#: catalog/heap.c:2900 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8544 +#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 +#: commands/tablecmds.c:8823 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" вже існує" -#: catalog/heap.c:2907 +#: catalog/heap.c:2578 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням відношення \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2918 +#: catalog/heap.c:2589 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з успадкованим обмеженням відношення \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2928 +#: catalog/heap.c:2599 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з обмеженням NOT VALID в відношенні \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2933 +#: catalog/heap.c:2604 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "злиття обмеження \"%s\" з успадкованим визначенням" -#: catalog/heap.c:3038 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "в виразі створення стовпця не можна використовувати згенерований стовпець \"%s\" " -#: catalog/heap.c:3040 +#: catalog/heap.c:2711 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Згенерований стовпець не може посилатися на інший згенерований стовпець." -#: catalog/heap.c:3046 +#: catalog/heap.c:2717 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "у виразі створення стовпців не можна використовувати змінну усього рядка" -#: catalog/heap.c:3047 +#: catalog/heap.c:2718 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Це призведе до того, що згенерований стовпець буде залежати від власного значення." -#: catalog/heap.c:3100 +#: catalog/heap.c:2771 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "вираз генерації не є незмінним" -#: catalog/heap.c:3128 rewrite/rewriteHandler.c:1245 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, але тип виразу за замовчуванням %s" -#: catalog/heap.c:3133 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2639 -#: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883 -#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1250 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 +#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Потрібно буде переписати або привести вираз." -#: catalog/heap.c:3180 +#: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "в обмеженні-перевірці можна посилатися лише на таблицю \"%s\"" -#: catalog/heap.c:3478 +#: catalog/heap.c:3149 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "непідтримуване поєднання зовнішнього ключа з ON COMMIT" -#: catalog/heap.c:3479 +#: catalog/heap.c:3150 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\", але вони не мають той же параметр ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3484 +#: catalog/heap.c:3155 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "скоротити таблицю, на яку посилається зовнішній ключ, не можливо" -#: catalog/heap.c:3485 +#: catalog/heap.c:3156 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\"." -#: catalog/heap.c:3487 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Скоротіть таблицю \"%s\" паралельно або використайте TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2172 +#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблиця \"%s\" не може містити кілька первинних ключів" -#: catalog/index.c:239 +#: catalog/index.c:241 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "первинні ключі не можуть бути виразами" -#: catalog/index.c:256 +#: catalog/index.c:258 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "стовпець первинного ключа \"%s\" не позначений як NOT NULL" -#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1905 +#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "користувацькі індекси в таблицях системного каталогу не підтримуються" -#: catalog/index.c:809 +#: catalog/index.c:813 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для класу операторів \"%s\"" -#: catalog/index.c:824 +#: catalog/index.c:828 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "паралельне створення індексу в таблицях системного каталогу не підтримується" -#: catalog/index.c:833 catalog/index.c:1284 +#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "парарельне створення індексу для обмежень-виключень не підтримується" -#: catalog/index.c:842 +#: catalog/index.c:846 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "не можливо створити спільні індекси після initdb" -#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:201 +#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 +#: parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "ввідношення \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: catalog/index.c:912 +#: catalog/index.c:916 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID індекса в pg_class не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/index.c:2191 +#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722 +#, c-format +msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення індексу relfilenode не встановлено в режимі двійкового оновлення" + +#: catalog/index.c:2231 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY повинен бути першою дією в транзакції" -#: catalog/index.c:3576 +#: catalog/index.c:3633 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "повторно індексувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна" -#: catalog/index.c:3587 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс в таблиці TOAST не можна" -#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 -#: commands/tablecmds.c:3247 +#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556 +#: commands/tablecmds.c:3305 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "перемістити системне відношення \"%s\" не можна" -#: catalog/index.c:3747 +#: catalog/index.c:3804 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "індекс \"%s\" був перебудований" -#: catalog/index.c:3878 +#: catalog/index.c:3941 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс \"%s.%s\" в таблиці TOAST не можна, пропускається" -#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 -#: commands/trigger.c:5152 +#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 +#: commands/trigger.c:5711 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "cross-database посилання не реалізовані: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:315 +#: catalog/namespace.c:316 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "для тимчасових таблиць ім'я схеми не вказується" -#: catalog/namespace.c:396 +#: catalog/namespace.c:397 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 +#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362 +#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "відношення \"%s.%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 -#: parser/parse_relation.c:1383 +#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386 +#: parser/parse_relation.c:1394 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "відношення \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 -#: commands/extension.c:1526 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 +#: commands/extension.c:1541 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "не вибрано схему для створення об'єктів" -#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665 +#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "неможливо створити відношення в тимчасових схемах з інших сеансів" -#: catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:657 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "неможливо створити тимчасове відношення в не тимчасовій схемі" -#: catalog/namespace.c:671 +#: catalog/namespace.c:672 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "в тимчасових схемах можуть бути створені тільки тимчасові відношення" -#: catalog/namespace.c:2267 +#: catalog/namespace.c:2268 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "об'єкт статистики \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2390 +#: catalog/namespace.c:2391 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "парсер текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2516 +#: catalog/namespace.c:2517 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "словник текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2643 +#: catalog/namespace.c:2644 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 +#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 #: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256 +#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s" -#: catalog/namespace.c:2888 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1263 -#: gram.y:15102 gram.y:17061 +#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1262 +#: gram.y:19330 gram.y:19370 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s" -#: catalog/namespace.c:3018 +#: catalog/namespace.c:3019 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з тимчасових схем" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3025 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з схем TOAST" -#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 -#: commands/tablecmds.c:1242 +#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 +#: commands/tablecmds.c:1273 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "схема \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:3128 +#: catalog/namespace.c:3129 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s" -#: catalog/namespace.c:3691 +#: catalog/namespace.c:3692 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:3746 +#: catalog/namespace.c:3747 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "перетворення\"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:4010 +#: catalog/namespace.c:4011 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "немає дозволу для створення тимчасових таблиць в базі даних \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:4026 +#: catalog/namespace.c:4027 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час відновлення" -#: catalog/namespace.c:4032 +#: catalog/namespace.c:4033 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час паралельної операції" -#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Помилка синтаксису у списку." -#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 -#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:5970 -#: commands/tablecmds.c:11636 +#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 +#: commands/tablecmds.c:12240 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" не є таблицею" -#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6009 commands/tablecmds.c:16434 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:17112 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" не є поданням" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16439 +#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:17117 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" не є матеріалізованим поданням" -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6012 commands/tablecmds.c:16444 +#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:17122 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" не є сторонньою таблицею" -#: catalog/objectaddress.c:1432 +#: catalog/objectaddress.c:1453 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "треба вказати відношення й ім'я об'єкта" -#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561 +#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "слід вказати ім'я стовпця" -#: catalog/objectaddress.c:1608 +#: catalog/objectaddress.c:1601 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:137 -#: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 -#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 -#: utils/adt/acl.c:4411 +#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 +#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 +#: utils/adt/acl.c:4434 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "тип \"%s\" не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1764 +#: catalog/objectaddress.c:1757 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1795 +#: catalog/objectaddress.c:1788 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "функція %d (%s, %s) з %s не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872 +#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "відображення користувача для користувача \"%s\" на сервері \"%s\"не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723 +#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "сервер \"%s\" не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1928 +#: catalog/objectaddress.c:1921 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "відношення публікації \"%s\" в публікації \"%s\" не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1990 +#: catalog/objectaddress.c:1968 +#, c-format +msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "схема публікації \"%s\" в публікації \"%s\" не існує" + +#: catalog/objectaddress.c:2026 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта ACL за замовчуванням \"%c\"" -#: catalog/objectaddress.c:1991 +#: catalog/objectaddress.c:2027 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Припустимі типи об'єктів: \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." -#: catalog/objectaddress.c:2042 +#: catalog/objectaddress.c:2078 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "ACL за замовчуванням для користувача \"%s\" в схемі \"%s\" для об'єкту %s не існує" -#: catalog/objectaddress.c:2047 +#: catalog/objectaddress.c:2083 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "ACL за замовчуванням для користувача \"%s\" і для об'єкту %s не існує" -#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 -#: catalog/objectaddress.c:2189 +#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 +#: catalog/objectaddress.c:2225 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "списки імен та аргументів не повинні містити Null" -#: catalog/objectaddress.c:2108 +#: catalog/objectaddress.c:2144 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "непідтримуваний тип об'єкта \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 -#: catalog/objectaddress.c:2287 +#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 +#: catalog/objectaddress.c:2325 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "довжина списку імен повинна бути точно %d" -#: catalog/objectaddress.c:2150 +#: catalog/objectaddress.c:2186 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "OID великого об'єкта не повинно бути нулем" -#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 -#: catalog/objectaddress.c:2229 +#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259 +#: catalog/objectaddress.c:2266 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "довжина списку імен повинна бути щонайменше %d" -#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236 +#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "довжина списку аргументів повинна бути точно %d" -#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321 +#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "треба бути власником великого об'єкта %u" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1581 +#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "треба бути власником типу %s або типу %s" -#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570 +#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "треба бути суперкористувачем" -#: catalog/objectaddress.c:2560 +#: catalog/objectaddress.c:2599 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "треба мати право CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2639 +#: catalog/objectaddress.c:2680 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту \"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2882 +#: catalog/objectaddress.c:2972 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "стовпець %s з %s" -#: catalog/objectaddress.c:2897 +#: catalog/objectaddress.c:2987 #, c-format msgid "function %s" msgstr "функція %s" -#: catalog/objectaddress.c:2910 +#: catalog/objectaddress.c:3000 #, c-format msgid "type %s" msgstr "тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:2947 +#: catalog/objectaddress.c:3037 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "приведення від %s до %s" -#: catalog/objectaddress.c:2980 +#: catalog/objectaddress.c:3070 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "сортування %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3011 +#: catalog/objectaddress.c:3101 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "обмеження %s на %s" -#: catalog/objectaddress.c:3017 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "обмеження %s" -#: catalog/objectaddress.c:3049 +#: catalog/objectaddress.c:3139 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "перетворення %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3095 +#: catalog/objectaddress.c:3161 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "значення за замовчуванням для %s" -#: catalog/objectaddress.c:3109 +#: catalog/objectaddress.c:3172 #, c-format msgid "language %s" msgstr "мова %s" -#: catalog/objectaddress.c:3117 +#: catalog/objectaddress.c:3180 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "великий об'єкт %u" -#: catalog/objectaddress.c:3130 +#: catalog/objectaddress.c:3193 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "оператор %s" -#: catalog/objectaddress.c:3167 +#: catalog/objectaddress.c:3230 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "клас операторів %s для методу доступу %s" -#: catalog/objectaddress.c:3195 +#: catalog/objectaddress.c:3258 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "метод доступу %s" @@ -4849,7 +5107,7 @@ msgstr "метод доступу %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3244 +#: catalog/objectaddress.c:3307 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s" @@ -4858,221 +5116,231 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3301 +#: catalog/objectaddress.c:3364 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "функція %d (%s, %s) з %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3353 +#: catalog/objectaddress.c:3416 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "правило %s на %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3399 +#: catalog/objectaddress.c:3462 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "тригер %s на %s" -#: catalog/objectaddress.c:3419 +#: catalog/objectaddress.c:3482 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "схема %s" -#: catalog/objectaddress.c:3447 +#: catalog/objectaddress.c:3510 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "об'єкт статистики %s" -#: catalog/objectaddress.c:3478 +#: catalog/objectaddress.c:3541 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "парсер текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3509 +#: catalog/objectaddress.c:3572 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "словник текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3540 +#: catalog/objectaddress.c:3603 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "шаблон текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3571 +#: catalog/objectaddress.c:3634 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "конфігурація текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3584 +#: catalog/objectaddress.c:3647 #, c-format msgid "role %s" msgstr "роль %s" -#: catalog/objectaddress.c:3600 +#: catalog/objectaddress.c:3663 #, c-format msgid "database %s" msgstr "база даних %s" -#: catalog/objectaddress.c:3616 +#: catalog/objectaddress.c:3679 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "табличний простір %s" -#: catalog/objectaddress.c:3627 +#: catalog/objectaddress.c:3690 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "джерело сторонніх даних %s" -#: catalog/objectaddress.c:3637 +#: catalog/objectaddress.c:3700 #, c-format msgid "server %s" msgstr "сервер %s" -#: catalog/objectaddress.c:3670 +#: catalog/objectaddress.c:3733 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "зіставлення користувача для %s на сервері %s" -#: catalog/objectaddress.c:3722 +#: catalog/objectaddress.c:3785 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3726 +#: catalog/objectaddress.c:3789 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3732 +#: catalog/objectaddress.c:3795 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3736 +#: catalog/objectaddress.c:3799 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3742 +#: catalog/objectaddress.c:3805 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3746 +#: catalog/objectaddress.c:3809 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3752 +#: catalog/objectaddress.c:3815 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3756 +#: catalog/objectaddress.c:3819 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3762 +#: catalog/objectaddress.c:3825 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових схем, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3769 +#: catalog/objectaddress.c:3832 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3773 +#: catalog/objectaddress.c:3836 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3795 +#: catalog/objectaddress.c:3858 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "розширення %s" -#: catalog/objectaddress.c:3812 +#: catalog/objectaddress.c:3875 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "тригер подій %s" +#: catalog/objectaddress.c:3902 +#, c-format +msgid "parameter %s" +msgstr "параметр %s" + #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3856 +#: catalog/objectaddress.c:3945 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "політика %s на %s" -#: catalog/objectaddress.c:3870 +#: catalog/objectaddress.c:3959 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "публікація %s" +#: catalog/objectaddress.c:3972 +#, c-format +msgid "publication of schema %s in publication %s" +msgstr "публікація схеми %s в публікації %s" + #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3898 +#: catalog/objectaddress.c:4003 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "відношення публікації %s в публікації %s" -#: catalog/objectaddress.c:3911 +#: catalog/objectaddress.c:4016 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "підписка %s" -#: catalog/objectaddress.c:3932 +#: catalog/objectaddress.c:4037 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "трансформація для %s мови %s" -#: catalog/objectaddress.c:4003 +#: catalog/objectaddress.c:4108 #, c-format msgid "table %s" msgstr "таблиця %s" -#: catalog/objectaddress.c:4008 +#: catalog/objectaddress.c:4113 #, c-format msgid "index %s" msgstr "індекс %s" -#: catalog/objectaddress.c:4012 +#: catalog/objectaddress.c:4117 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "послідовність %s" -#: catalog/objectaddress.c:4016 +#: catalog/objectaddress.c:4121 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "таблиця toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:4020 +#: catalog/objectaddress.c:4125 #, c-format msgid "view %s" msgstr "подання %s" -#: catalog/objectaddress.c:4024 +#: catalog/objectaddress.c:4129 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "матеріалізоване подання %s" -#: catalog/objectaddress.c:4028 +#: catalog/objectaddress.c:4133 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "складений тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:4032 +#: catalog/objectaddress.c:4137 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "зовнішня таблиця %s" -#: catalog/objectaddress.c:4037 +#: catalog/objectaddress.c:4142 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "відношення %s" -#: catalog/objectaddress.c:4078 +#: catalog/objectaddress.c:4183 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "сімейство операторів %s для методу доступу %s" @@ -5116,7 +5384,7 @@ msgstr "не можна пропустити початкове значення msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "інвертована функція переходу %s повинна повертати тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "пряма й інвертована функції переходу агрегату повинні мати однакову суворість" @@ -5131,7 +5399,7 @@ msgstr "фінальна функція з додатковими аргумен msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "комбінуюча функція %s повинна повертати тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4132 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "комбінуюча функція з перехідним типом %s не повинна оголошуватись як сувора (STRICT)" @@ -5146,12 +5414,12 @@ msgstr "функція серіалізації %s повинна поверта msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "функція десеріалізації %s повинна повертати тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "не вдалося визначити тип результату" -#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "небезпечне використання псевдотипу (pseudo-type) \"internal\"" @@ -5166,7 +5434,7 @@ msgstr "реалізація рухомого агрегату повертає msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "оператора сортування можна вказати лише для агрегатних функцій з одним аргументом" -#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "неможливо змінити тип підпрограми" @@ -5191,11 +5459,11 @@ msgstr "\"%s\" є агрегатом для гіпотетичних набор msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "змінити кількість прямих аргументів агрегатної функції не можна" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:701 -#: commands/typecmds.c:1992 commands/typecmds.c:2038 commands/typecmds.c:2090 -#: commands/typecmds.c:2127 commands/typecmds.c:2161 commands/typecmds.c:2195 -#: commands/typecmds.c:2229 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2345 -#: commands/typecmds.c:2387 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695 +#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074 +#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179 +#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329 +#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 #: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 #, c-format @@ -5222,37 +5490,87 @@ msgstr "функція %s потребує приведення типів пі msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "приведення від типу %s до типу %s вже існує" -#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 +#: catalog/pg_class.c:29 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for tables." +msgstr "Ця операція не підтримується для таблиць." + +#: catalog/pg_class.c:31 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for indexes." +msgstr "Ця операція не підтримується для індексів." + +#: catalog/pg_class.c:33 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for sequences." +msgstr "Ця операція не підтримується для послідовностей." + +#: catalog/pg_class.c:35 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for TOAST tables." +msgstr "Ця операція не підтримується для таблиць TOAST." + +#: catalog/pg_class.c:37 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for views." +msgstr "Ця операція не підтримується для подань." + +#: catalog/pg_class.c:39 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for materialized views." +msgstr "Ця операція не підтримується для матеріалізованих подань." + +#: catalog/pg_class.c:41 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for composite types." +msgstr "Ця операція не підтримується для складених типів." + +#: catalog/pg_class.c:43 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for foreign tables." +msgstr "Ця операція не підтримується для підлеглих таблиць." + +#: catalog/pg_class.c:45 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned tables." +msgstr "Ця операція не підтримується для секціонованих таблиць." + +#: catalog/pg_class.c:47 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." +msgstr "Ця операція не підтримується для секціонованих індексів." + +#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "сортування \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: catalog/pg_collation.c:95 +#: catalog/pg_collation.c:103 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "правило сортування \"%s \" для кодування \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 +#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує" -#: catalog/pg_collation.c:105 +#: catalog/pg_collation.c:113 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "правило сортування \"%s \" для кодування \"%s\" вже існує" -#: catalog/pg_constraint.c:678 +#: catalog/pg_constraint.c:697 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "обмеження \"%s\" для домену %s вже існує" -#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 +#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "індексу \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує" -#: catalog/pg_constraint.c:1056 +#: catalog/pg_constraint.c:1075 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує" @@ -5267,12 +5585,27 @@ msgstr "перетворення \"%s\" вже існує" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "перетворення за замовчуванням від %s до %s вже існує" -#: catalog/pg_depend.c:204 commands/extension.c:3352 +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s вже є членом розширення \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:580 +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s не є членом розширення \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "Розширенню не дозволяється замінювати об'єкт, який йому не належить." + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "Розширення може використовувати лише CREATE ... IF NOT EXISTS, щоб пропустити створення об'єкту, якщо конфліктуючий об'єкт уже належить йому." + +#: catalog/pg_depend.c:646 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "неможливо видалити залежність від об'єкта %s, тому що це системний об'єкт" @@ -5322,8 +5655,8 @@ msgstr "не можна відключити розділ \"%s\"" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Розділ відключається одночасно або має незакінчене відключення." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4360 -#: commands/tablecmds.c:14740 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 +#: commands/tablecmds.c:15385 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Використайте ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE щоб завершити очікувану операцію відключення." @@ -5338,7 +5671,7 @@ msgstr "не можна завершити відключення розділу msgid "There's no pending concurrent detach." msgstr "Немає жодного очікуючого паралельного відключення." -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "схема \"%s\" вже існує" @@ -5403,7 +5736,17 @@ msgstr "оператор %s вже існує" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "оператор не може бути зворотнім до себе або власним оператором сортування" -#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2235 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:52 +#, c-format +msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" +msgstr "параметр ACL \"%s\" не існує" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:87 +#, c-format +msgid "invalid parameter name \"%s\"" +msgstr "неприпустима назва параметру \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -5412,37 +5755,37 @@ msgstr[1] "функції не можуть мати більше %d аргум msgstr[2] "функції не можуть мати більше %d аргументів" msgstr[3] "функції не можуть мати більше %d аргументів" -#: catalog/pg_proc.c:374 +#: catalog/pg_proc.c:376 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "функція \"%s\" з аргументами таких типів вже існує" -#: catalog/pg_proc.c:386 +#: catalog/pg_proc.c:388 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "\"%s\" є функцією агрегату." -#: catalog/pg_proc.c:388 +#: catalog/pg_proc.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "\"%s\" є функцією." -#: catalog/pg_proc.c:390 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "\"%s\" є процедурою." -#: catalog/pg_proc.c:392 +#: catalog/pg_proc.c:394 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "\"%s\" є функцією вікна." -#: catalog/pg_proc.c:412 +#: catalog/pg_proc.c:414 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "неможливо визначити вихідні параметри для процедури" -#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "неможливо змінити тип повернення існуючої функції" @@ -5451,101 +5794,139 @@ msgstr "неможливо змінити тип повернення існую #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491 -#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:543 +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 +#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Використайте %s %s спочатку." -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:446 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Параметри OUT визначають другий тип рядку." -#: catalog/pg_proc.c:488 +#: catalog/pg_proc.c:490 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "неможливо змінити ім'я вхідного параметру \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: catalog/pg_proc.c:517 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "неможливо прибрати параметр за замовчуванням з існуючої функції" -#: catalog/pg_proc.c:541 +#: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "неможливо змінити тип даних для існуючого значення параметру за замовчуванням" -#: catalog/pg_proc.c:751 +#: catalog/pg_proc.c:757 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "немає вбудованої функції \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:849 +#: catalog/pg_proc.c:855 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "Функції SQL не можуть повернути тип %s" -#: catalog/pg_proc.c:864 +#: catalog/pg_proc.c:870 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "функції SQL не можуть мати аргументи типу %s" -#: catalog/pg_proc.c:976 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Функція SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:59 +#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 +#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85 #, c-format -msgid "Only tables can be added to publications." -msgstr "Тільки системні таблиці можуть бути додані до публікацій." - -#: catalog/pg_publication.c:65 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system table" -msgstr "\"%s\" є системною таблицею" - -#: catalog/pg_publication.c:67 -#, c-format -msgid "System tables cannot be added to publications." -msgstr "Системні таблиці не можуть бути додані до публікацій." +msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" +msgstr "не можна додати відношення \"%s\" до публікації" #: catalog/pg_publication.c:73 #, c-format -msgid "table \"%s\" cannot be replicated" -msgstr "таблиця \"%s\" не може бути реплікованою" +msgid "This operation is not supported for system tables." +msgstr "Ця операція не підтримується для системних таблиць." -#: catalog/pg_publication.c:75 +#: catalog/pg_publication.c:81 #, c-format -msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." -msgstr "Тимчасові і нежурнальованні відношення не можуть бути реплікованими." +msgid "This operation is not supported for temporary tables." +msgstr "Ця операція не підтримується для тимчасових таблиць." -#: catalog/pg_publication.c:174 +#: catalog/pg_publication.c:87 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for unlogged tables." +msgstr "Ця операція не підтримується для таблиць без журналювання." + +#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 +#: commands/publicationcmds.c:238 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +msgstr "не можна додати схему \"%s\" до публікації" + +#: catalog/pg_publication.c:103 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for system schemas." +msgstr "Ця операція не підтримується для системних схем." + +#: catalog/pg_publication.c:111 +#, c-format +msgid "Temporary schemas cannot be replicated." +msgstr "Тимчасові схеми не можуть бути репліковані." + +#: catalog/pg_publication.c:374 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" вже є членом публікації \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451 -#: commands/publicationcmds.c:739 +#: catalog/pg_publication.c:516 +#, c-format +msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "не можна посилатись на системний стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації" + +#: catalog/pg_publication.c:522 +#, c-format +msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "не можна посилатись на згенерований стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації" + +#: catalog/pg_publication.c:528 +#, c-format +msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" +msgstr "дуплікат стовпця \"%s\" в списку стовпців публікації" + +#: catalog/pg_publication.c:618 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "схема \"%s\" вже є членом публікації \"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1407 +#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:2016 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "публікація \"%s\" вже існує" -#: catalog/pg_shdepend.c:832 +#: catalog/pg_shdepend.c:829 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "\n" +msgid_plural "" +"\n" "and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "\n" +msgstr[0] "" +"\n" "і об'єкти в %d іншій базі даних (див. список в протоколі сервера)" -msgstr[1] "\n" +msgstr[1] "" +"\n" "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)" -msgstr[2] "\n" +msgstr[2] "" +"\n" "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)" -msgstr[3] "\n" +msgstr[3] "" +"\n" "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)" #: catalog/pg_shdepend.c:1176 @@ -5563,28 +5944,28 @@ msgstr "табличний простір %u було видалено пара msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "базу даних %u було видалено паралельним способом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1247 +#: catalog/pg_shdepend.c:1253 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "власник об'єкту %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1249 +#: catalog/pg_shdepend.c:1255 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "права для %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1251 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "ціль %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1253 +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "табличний простір для %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1261 +#: catalog/pg_shdepend.c:1267 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" @@ -5593,28 +5974,28 @@ msgstr[1] "%d об'єкти в %s" msgstr[2] "%d об'єктів у %s" msgstr[3] "%d об'єктів у %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1372 +#: catalog/pg_shdepend.c:1331 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "не вдалося видалити об'єкти, що належать %s, оскільки вони потрібні системі бази даних" -#: catalog/pg_shdepend.c:1519 +#: catalog/pg_shdepend.c:1477 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "не вдалося змінити власника об'єктів, що належать ролі %s, тому що вони необхідні системі баз даних" -#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 -#: commands/subscriptioncmds.c:1089 commands/subscriptioncmds.c:1432 +#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 +#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "підписка \"%s\" не існує" -#: catalog/pg_subscription.c:432 +#: catalog/pg_subscription.c:474 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "не вдалося видалити зіставлення відношень для підписки \"%s\"" -#: catalog/pg_subscription.c:434 +#: catalog/pg_subscription.c:476 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "Синхронізація таблиць для відношення \"%s\" у процесі та знаходиться у стані \"%c\"." @@ -5622,68 +6003,62 @@ msgstr "Синхронізація таблиць для відношення \" #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:441 +#: catalog/pg_subscription.c:483 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "Використайте %s, щоб активувати підписку, якщо вона ще не активована, або використайте %s, щоб видалити підписку." -#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:475 +#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_type не задано в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/pg_type.c:255 +#: catalog/pg_type.c:256 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "неприпустимий внутрішній розмір типу %d" -#: catalog/pg_type.c:271 catalog/pg_type.c:279 catalog/pg_type.c:287 -#: catalog/pg_type.c:296 +#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 +#: catalog/pg_type.c:297 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу переданого за значенням розміром: %d" -#: catalog/pg_type.c:303 +#: catalog/pg_type.c:304 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "внутрішній розмір %d недійсний для типу, переданого за значенням" -#: catalog/pg_type.c:313 catalog/pg_type.c:319 +#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу змінної довжини" -#: catalog/pg_type.c:327 commands/typecmds.c:4164 +#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "для типів фіксованого розміру застосовується лише режим зберігання PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:816 +#: catalog/pg_type.c:827 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "не вдалося сформувати ім'я типу масиву для типу \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:921 +#: catalog/pg_type.c:932 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "Помилка під час створення багатодіапазонного типу для типу \"%s\"." -#: catalog/pg_type.c:922 +#: catalog/pg_type.c:933 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Ви можете вручну вказати назву багатодіапазонного типу за допомогою атрибуту \"multirange_type_name\"." -#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1026 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:5982 -#: commands/tablecmds.c:16299 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "\"%s\" не є таблицею або матеріалізованим поданням" - #: commands/aggregatecmds.c:170 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" @@ -5764,7 +6139,7 @@ msgstr "функції серіалізації можуть визначати msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "повинні визначатись обидві або жодна з серіалізуючих та десеріалізуючих функцій" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:649 +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "параметр \"parallel\" має мати значення SAFE, RESTRICTED, або UNSAFE" @@ -5779,12 +6154,12 @@ msgstr "параметр \"%s\" має мати значення READ_ONLY, SHAR msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "тригер подій \"%s\" вже існує" -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597 +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" вже існує" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "сервер \"%s\" вже існує" @@ -5794,12 +6169,12 @@ msgstr "сервер \"%s\" вже існує" msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "мова \"%s\" вже існує" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:183 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:792 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "публікація \"%s\" вже існує" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "підписка \"%s\" вже існує" @@ -5839,7 +6214,7 @@ msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" вже msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "перейменувати %s може тільки суперкористувач" -#: commands/alter.c:744 +#: commands/alter.c:746 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "встановити схему об'єкту %s може тільки суперкористувач" @@ -5859,8 +6234,8 @@ msgstr "Тільки суперкористувач може створити м msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "метод доступу \"%s\" вже існує" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 -#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 +#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "методу доступу \"%s\" не існує" @@ -5871,182 +6246,179 @@ msgid "handler function is not specified" msgstr "функція-обробник не вказана" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699 -#: parser/parse_clause.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 +#: parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "функція %s повинна повертати тип %s" -#: commands/analyze.c:227 +#: commands/analyze.c:228 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "пропуск об'єкту \"%s\" --- неможливо аналізувати цю сторонню таблицю" -#: commands/analyze.c:244 +#: commands/analyze.c:245 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "пропуск об'єкту \"%s\" --- неможливо аналізувати не-таблиці або спеціальні системні таблиці" -#: commands/analyze.c:324 +#: commands/analyze.c:325 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "аналізується дерево наслідування \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:329 +#: commands/analyze.c:330 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "аналіз \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:395 +#: commands/analyze.c:396 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "стовпець \"%s\" відносно \"%s\" з'являється більше одного разу" -#: commands/analyze.c:776 +#: commands/analyze.c:787 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\"\n" -#: commands/analyze.c:799 -#, c-format -msgid "system usage: %s" -msgstr "використання системи: %s" - -#: commands/analyze.c:1338 +#: commands/analyze.c:1334 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": проскановано %d з %u сторінок, вони містять %.0f живих рядків і %.0f мертвих рядків; %d рядків вибрані; %.0f приблизне загальне число рядків" -#: commands/analyze.c:1418 +#: commands/analyze.c:1414 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить дочірніх таблиць" -#: commands/analyze.c:1516 +#: commands/analyze.c:1512 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить аналізуючих дочірніх таблиць" -#: commands/async.c:639 +#: commands/async.c:646 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "ім'я каналу не може бути пустим" -#: commands/async.c:645 +#: commands/async.c:652 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "ім'я каналу задовге" -#: commands/async.c:650 +#: commands/async.c:657 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "рядок навантаження задовгий" -#: commands/async.c:869 +#: commands/async.c:876 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "виконати PREPARE для транзакції, яка виконала LISTEN, UNLISTEN або NOTIFY неможливо" -#: commands/async.c:975 +#: commands/async.c:980 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "занадто багато сповіщень у черзі NOTIFY" -#: commands/async.c:1646 +#: commands/async.c:1602 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "Черга NOTIFY заповнена на %.0f%%" -#: commands/async.c:1648 +#: commands/async.c:1604 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Серверний процес з PID %d серед процесів з найдавнішими транзакціями." -#: commands/async.c:1651 +#: commands/async.c:1607 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "Черга NOTIFY не може бути спорожненою, поки цей процес не завершить поточну транзакцію." -#: commands/cluster.c:119 +#: commands/cluster.c:128 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр CLUSTER \"%s\"" -#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 +#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "не можна кластеризувати тимчасові таблиці з інших сеансів" -#: commands/cluster.c:155 -#, c-format -msgid "cannot cluster a partitioned table" -msgstr "не можна кластеризувати секційну таблицю" - -#: commands/cluster.c:173 +#: commands/cluster.c:176 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "немає попереднього кластеризованого індексу для таблиці \"%s\"" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13459 commands/tablecmds.c:15327 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14084 commands/tablecmds.c:15978 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "індекс \"%s\" для таблці \"%s\" не існує" -#: commands/cluster.c:375 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "не можна кластеризувати спільний каталог" -#: commands/cluster.c:390 +#: commands/cluster.c:435 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "не можна очищати тимчасові таблиці з інших сеансів" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15337 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15988 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не є індексом для таблиці \"%s\"" -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/cluster.c:519 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "кластеризація за індексом \"%s\" неможлива, тому що метод доступу не підтримує кластеризацію" -#: commands/cluster.c:476 +#: commands/cluster.c:531 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "неможливо кластеризувати за секційним індексом \"%s\"" -#: commands/cluster.c:490 +#: commands/cluster.c:545 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "неможливо кластеризувати за невірним індексом \"%s\"" -#: commands/cluster.c:514 +#: commands/cluster.c:569 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "неможливо помітити індекс кластеризованим в секційній таблиці" -#: commands/cluster.c:887 +#: commands/cluster.c:948 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "кластеризація \"%s.%s\" з використанням сканування індексу \"%s\"" -#: commands/cluster.c:893 +#: commands/cluster.c:954 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "кластеризація \"%s.%s\"з використанням послідовного сканування та сортування" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:959 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": знайдено версій рядків, що можуть бути видалені: %.0f, що не можуть бути видалені - %.0f, переглянуто сторінок: %u" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "очищення \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:985 #, c-format -msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s.%s\": знайдено версій рядків, що можуть бути видалені %.0f, що не можуть бути видалені %.0f, переглянуто сторінок %u" + +#: commands/cluster.c:990 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "%s." -msgstr "%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n" +msgstr "" +"%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n" "%s." #: commands/collationcmds.c:106 @@ -6054,92 +6426,124 @@ msgstr "%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можут msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут collation \"%s\" не розпізнаний" -#: commands/collationcmds.c:149 +#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 +#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 +#: replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 +#: replication/walsender.c:1034 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "конфліктуючі або надлишкові параметри" + +#: commands/collationcmds.c:120 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "LOCALE не може вказуватись разом з LC_COLLATE або LC_CTYPE." + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "FROM cannot be specified together with any other options." +msgstr "FROM не можна вказувати разом з будь-якими іншими параметрами." + +#: commands/collationcmds.c:174 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "сортування \"за замовчуванням\" не може бути скопійовано" -#: commands/collationcmds.c:182 +#: commands/collationcmds.c:204 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s" -#: commands/collationcmds.c:191 +#: commands/collationcmds.c:232 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "необхідно вказати параметр \"lc_collate\"" -#: commands/collationcmds.c:196 +#: commands/collationcmds.c:237 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "необхідно вказати параметр \"lc_ctype\"" -#: commands/collationcmds.c:206 +#: commands/collationcmds.c:244 +#, c-format +msgid "parameter \"locale\" must be specified" +msgstr "необхідно вказати параметр \"locale\"" + +#: commands/collationcmds.c:256 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються цим провайдером" -#: commands/collationcmds.c:266 +#: commands/collationcmds.c:275 +#, c-format +msgid "current database's encoding is not supported with this provider" +msgstr "кодування поточної бази даних не підтримується цим провайдером" + +#: commands/collationcmds.c:334 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:277 +#: commands/collationcmds.c:345 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:325 +#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2402 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "зміна версії з %s на %s" -#: commands/collationcmds.c:340 +#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2415 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "версію не змінено" -#: commands/collationcmds.c:454 +#: commands/collationcmds.c:532 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "не вдалося перетворити локальну назву \"%s\" на мітку мови: %s" -#: commands/collationcmds.c:512 +#: commands/collationcmds.c:590 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "імпортувати систмені правила сортування може тільки суперкористувач" -#: commands/collationcmds.c:540 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 +#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m" -#: commands/collationcmds.c:671 +#: commands/collationcmds.c:753 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "придатні системні локалі не знайдені" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 -#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 -#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 -#: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1542 commands/dbcommands.c:1739 +#: commands/dbcommands.c:1852 commands/dbcommands.c:2046 +#: commands/dbcommands.c:2288 commands/dbcommands.c:2375 +#: commands/dbcommands.c:2485 commands/dbcommands.c:2984 +#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047 +#: utils/init/postinit.c:1064 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "бази даних \"%s\" не існує" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979 +#: commands/comment.c:101 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" не є таблицею, поданням, матеріалізованим поданням, композитним типом або сторонньою таблицею" +msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" +msgstr "встановити коментар для відношення \"%s\" не можна" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "функція \"%s\" не була викликана менеджером тригерів" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "функція \"%s\" повинна запускатися в AFTER ROW" @@ -6176,8 +6580,8 @@ msgstr "функція перетворення кодування %s повер #: commands/copy.c:86 #, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" -msgstr "для використання COPY із зовнішніми програмами потрібноно бути суперкористувачем або членом ролі pg_execute_server_program" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +msgstr "для використання COPY із зовнішніми програмами потрібно бути суперкористувачем або мати права ролі pg_execute_server_program" #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 #, c-format @@ -6186,13 +6590,13 @@ msgstr "Будь-хто може використати COPY to stdout або fr #: commands/copy.c:95 #, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" -msgstr "потрібно бути суперкористувачем або членом ролі pg_read_server_files, щоб виконати COPY з читанням файлу" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +msgstr "для використання COPY з файлу потрібно бути суперкористувачем або мати права ролі pg_read_server_files" #: commands/copy.c:102 #, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgstr "потрібно бути суперкористувачем або членом ролі pg_write_server_files, щоб виконати COPY з записом у файл" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgstr "для використання COPY до файлу потрібно бути суперкористувачем або мати права ролі pg_write_server_files" #: commands/copy.c:188 #, c-format @@ -6204,646 +6608,751 @@ msgstr "COPY FROM не підтримується із захистом на р msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Використайте оператори INSERT замість цього." -#: commands/copy.c:374 +#: commands/copy.c:280 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "COPY не підтримує MERGE" + +#: commands/copy.c:373 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "використовувати \"%s\" з HEADER в COPY TO не можна" + +#: commands/copy.c:382 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +msgstr "%s потребує Boolean або \"відповідність\"" + +#: commands/copy.c:441 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "Формат \"%s\" для COPY не розпізнано" -#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478 -#: commands/copy.c:500 +#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519 +#: commands/copy.c:538 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "аргументом функції \"%s\" повинен бути список імен стовпців" -#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "аргументом функції \"%s\" повинне бути припустиме ім'я коду" -#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:856 commands/dbcommands.c:2236 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "параметр \"%s\" не розпізнано" -#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:569 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "неможливо визначити DELIMITER в режимі BINARY" -#: commands/copy.c:539 +#: commands/copy.c:574 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "неможливо визначити NULL в режимі BINARY" -#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:596 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "роздільник для COPY повинен бути однобайтовим символом" -#: commands/copy.c:568 +#: commands/copy.c:603 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "Роздільник для COPY не може бути символом нового рядка або повернення каретки" -#: commands/copy.c:574 +#: commands/copy.c:609 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "Подання NULL для COPY не може включати символ нового рядка або повернення каретки" -#: commands/copy.c:591 +#: commands/copy.c:626 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "роздільник COPY не може бути \"%s\"" -#: commands/copy.c:597 +#: commands/copy.c:632 #, c-format -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER доступний тільки в режимі CSV" +msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +msgstr "не можна вказати HEADER у режимі BINARY" -#: commands/copy.c:603 +#: commands/copy.c:638 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "лапки для COPY доустпні тільки в режимі CSV" -#: commands/copy.c:608 +#: commands/copy.c:643 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "лапки для COPY повинні бути однобайтовим символом" -#: commands/copy.c:613 +#: commands/copy.c:648 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "роздільник і лапки для COPY повинні бути різними" -#: commands/copy.c:619 +#: commands/copy.c:654 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "вихід для COPY доступний тільки в режимі CSV" -#: commands/copy.c:624 +#: commands/copy.c:659 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "вихід для COPY повинен бути однобайтовим символом" -#: commands/copy.c:630 +#: commands/copy.c:665 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки в режимі CSV" -#: commands/copy.c:634 +#: commands/copy.c:669 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки з COPY TO" -#: commands/copy.c:640 +#: commands/copy.c:675 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки в режимі CSV" -#: commands/copy.c:644 +#: commands/copy.c:679 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки з COPY FROM" -#: commands/copy.c:650 +#: commands/copy.c:685 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "Параметр force null для COPY можна використати тільки в режимі CSV" -#: commands/copy.c:655 +#: commands/copy.c:690 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "Параметр force null only для COPY можна використати тільки з COPY FROM" -#: commands/copy.c:661 +#: commands/copy.c:696 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "роздільник COPY не повинен з'являтися у специфікації NULL" -#: commands/copy.c:668 +#: commands/copy.c:703 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "лапки CSV не повинні з'являтися у специфікації NULL" -#: commands/copy.c:729 +#: commands/copy.c:764 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем" -#: commands/copy.c:731 +#: commands/copy.c:766 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Згенеровані стовпці не можна використовувати в COPY." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:238 -#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977 -#: commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593 -#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 +#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3656 +#: parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "стовпця \"%s\" не існує" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 -#: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091 +#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 +#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "стовпець \"%s\" вказано більше чим один раз" -#: commands/copyfrom.c:127 +#: commands/copyfrom.c:123 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s" -msgstr "COPY %s, рядок%s, стовпець %s" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s" +msgstr "COPY %s, рядок %llu, стовпець %s" -#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172 +#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s" -msgstr "COPY %s, рядок %s" +msgid "COPY %s, line %llu" +msgstr "COPY %s, рядок %llu" -#: commands/copyfrom.c:142 +#: commands/copyfrom.c:140 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, рядок %s, стовпець %s: \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, рядок %llu, стовпець %s: \"%s\"" #: commands/copyfrom.c:150 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, рядок %s, стовпець %s: значення нуль" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, рядок %llu, стовпець %s: null введення" -#: commands/copyfrom.c:166 +#: commands/copyfrom.c:167 #, c-format -msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, рядок %s: \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, рядок %llu: \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:566 +#: commands/copyfrom.c:569 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати до подання \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:568 +#: commands/copyfrom.c:571 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Щоб подання допускало копіювання даних у нього, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copyfrom.c:572 +#: commands/copyfrom.c:575 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "не можна копіювати матеріалізоване подання \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:577 +#: commands/copyfrom.c:580 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати послідовність \"%s\"" -#: commands/copyfrom.c:582 +#: commands/copyfrom.c:585 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "неможливо копіювати у відношення \"%s\", яке не є таблицею" -#: commands/copyfrom.c:622 +#: commands/copyfrom.c:625 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "виконати COPY FREEZE в секціонованій таблиці не можна" -#: commands/copyfrom.c:637 +#: commands/copyfrom.c:640 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "виконати COPY FREEZE через попередню активність в транзакції не можна" -#: commands/copyfrom.c:643 +#: commands/copyfrom.c:646 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "не можна виконати COPY FREEZE, тому, що таблиця не була створена або скорочена в поточній підтранзакції" -#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612 +#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Стовпець FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фігурує в COPY" -#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635 +#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Стовпець FORCE_NULL \"%s\" не фігурує в COPY" -#: commands/copyfrom.c:1519 +#: commands/copyfrom.c:1518 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM наказує серверному процесу PostgreSQL прочитати дані з файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734 +#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" - каталог" -#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105 +#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не вдалося закрити канал за допомогою зовнішньої команди: %m" -#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307 +#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "збій програми \"%s\"" -#: commands/copyfromparse.c:199 +#: commands/copyfromparse.c:200 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "Підпис COPY-файлу не розпізнано" -#: commands/copyfromparse.c:204 +#: commands/copyfromparse.c:205 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "невірний заголовок файлу COPY (відсутні прапори)" -#: commands/copyfromparse.c:208 +#: commands/copyfromparse.c:209 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "невірний заголовок файла COPY (WITH OIDS)" -#: commands/copyfromparse.c:213 +#: commands/copyfromparse.c:214 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "не розпізнано важливі прапори в заголовку файлу COPY" -#: commands/copyfromparse.c:219 +#: commands/copyfromparse.c:220 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "невірний заголовок файлу COPY (відсутня довжина)" -#: commands/copyfromparse.c:226 +#: commands/copyfromparse.c:227 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "невірний заголовок файлу COPY (невірна довжина)" -#: commands/copyfromparse.c:255 +#: commands/copyfromparse.c:256 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "не вдалося прочитати файл COPY: %m" -#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 -#: tcop/postgres.c:360 +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 +#: tcop/postgres.c:358 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з клієнтом при відкритій транзакції" -#: commands/copyfromparse.c:293 +#: commands/copyfromparse.c:294 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "неочікуваний тип повідомлення 0x%02X під час COPY з stdin" -#: commands/copyfromparse.c:316 +#: commands/copyfromparse.c:317 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "помилка при stdin COPY: %s" -#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 -#: commands/copyfromparse.c:1681 +#: commands/copyfromparse.c:785 +#, c-format +msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d" +msgstr "неправильна кількість полів у заголовку рядка: кількість полів %d, очікувалось %d" + +#: commands/copyfromparse.c:801 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" +msgstr "невідповідність назви стовпця в полі заголовку %d: отримано null (\"%s\"), очікувалось \"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:808 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "невідповідність назви стовпця в полі заголовку %d: отримано \"%s\", очікувалось \"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 +#: commands/copyfromparse.c:1725 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "зайві дані після вмісту останнього стовпця" -#: commands/copyfromparse.c:855 +#: commands/copyfromparse.c:904 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "відсутні дані для стовпця \"%s\"" -#: commands/copyfromparse.c:933 +#: commands/copyfromparse.c:982 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "після маркера кінця файлу продовжуються дані COPY" -#: commands/copyfromparse.c:940 +#: commands/copyfromparse.c:989 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "кількість полів у рядку: %d, очікувалось: %d" -#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 +#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "в даних виявлено явне повернення каретки" -#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 +#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "в даних виявлено повернення каретки без лапок" -#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 +#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Використайте \"\\r\", щоб позначити повернення каретки." -#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 +#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити повернення каретки." -#: commands/copyfromparse.c:1266 +#: commands/copyfromparse.c:1310 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "в даних знайдено явний новий рядок" -#: commands/copyfromparse.c:1267 +#: commands/copyfromparse.c:1311 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "в даних знайдено новий рядок без лапок" -#: commands/copyfromparse.c:1269 +#: commands/copyfromparse.c:1313 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Використайте \"\\n\", щоб представити новий рядок." -#: commands/copyfromparse.c:1270 +#: commands/copyfromparse.c:1314 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити новий рядок." -#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 +#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "маркер \"кінець копії\" не відповідає попередньому стилю нового рядка" -#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 +#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "маркер \"кінець копії\" зіпсований" -#: commands/copyfromparse.c:1765 +#: commands/copyfromparse.c:1809 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "незакінчене поле в лапках CSV" -#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 +#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "неочікуваний кінец файлу в даних COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1850 +#: commands/copyfromparse.c:1894 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "невірний розмір поля" -#: commands/copyfromparse.c:1873 +#: commands/copyfromparse.c:1917 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "невірний двійковий формат даних" -#: commands/copyto.c:235 +#: commands/copyto.c:234 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "не вдалося записати в канал програми COPY: %m" -#: commands/copyto.c:240 +#: commands/copyto.c:239 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "не можливо записати в файл COPY: %m" -#: commands/copyto.c:370 +#: commands/copyto.c:369 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати з подання \"%s\"" -#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384 -#: commands/copyto.c:395 +#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383 +#: commands/copyto.c:394 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Спробуйте варіацію COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copyto.c:376 +#: commands/copyto.c:375 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати з матеріалізованого подання \"%s\"" -#: commands/copyto.c:382 +#: commands/copyto.c:381 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати зі сторонньої таблиці \"%s\"" -#: commands/copyto.c:388 +#: commands/copyto.c:387 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "не вдалося скопіювати з послідовності \"%s\"" -#: commands/copyto.c:393 +#: commands/copyto.c:392 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "неможливо скопіювати з секційної таблиці \"%s\"" -#: commands/copyto.c:399 +#: commands/copyto.c:398 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "не можна копіювати з відношення \"%s\", котре не є таблицею" -#: commands/copyto.c:451 +#: commands/copyto.c:450 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для COPY" -#: commands/copyto.c:465 +#: commands/copyto.c:464 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для COPY" -#: commands/copyto.c:469 +#: commands/copyto.c:468 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "правила DO ALSO не підтримуються для COPY" -#: commands/copyto.c:474 +#: commands/copyto.c:473 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються з COPY" -#: commands/copyto.c:484 +#: commands/copyto.c:483 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) не підтримується" -#: commands/copyto.c:501 +#: commands/copyto.c:500 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "В запиті COPY повинно бути речення RETURNING" -#: commands/copyto.c:530 +#: commands/copyto.c:529 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "відношення, згадане в операторі COPY, змінилось" -#: commands/copyto.c:589 +#: commands/copyto.c:588 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Стовпець FORCE_QUOTE \"%s\" не фігурує в COPY" -#: commands/copyto.c:699 +#: commands/copyto.c:696 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "при виконанні COPY в файл не можна вказувати відносний шлях" -#: commands/copyto.c:718 +#: commands/copyto.c:715 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m" -#: commands/copyto.c:721 +#: commands/copyto.c:718 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO наказує серверному процесу PostgreSQL записати дані до файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql." -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "вказано забагато імен стовпців" -#: commands/createas.c:534 +#: commands/createas.c:546 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "політики для цієї команди все ще не реалізовані" -#: commands/dbcommands.c:246 +#: commands/dbcommands.c:819 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION більше не підтримується" -#: commands/dbcommands.c:247 +#: commands/dbcommands.c:820 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Розгляньте можливість використання табличних просторів." -#: commands/dbcommands.c:261 +#: commands/dbcommands.c:845 #, c-format -msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." -msgstr "LOCALE не може вказуватись разом з LC_COLLATE або LC_CTYPE." +msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" +msgstr "OID котрі менше ніж %u, зарезервовані для системних об'єктів" -#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d не є вірним кодом кодування" -#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:887 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s не є вірним ім'ям кодування" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 -#: commands/user.c:691 +#: commands/dbcommands.c:914 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s" + +#: commands/dbcommands.c:920 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "ICU локаль не може бути визначена, якщо постачальник локалі не ICU" + +#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237 +#: commands/user.c:611 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "недійсний ліміт з'єднання: %d" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:957 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "немає дозволу для створення бази даних" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:981 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "шаблону бази даних \"%s\" не існує" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:993 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "немає дозволу для копіювання бази даних \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:1010 +#, c-format +msgid "invalid create database strategy %s" +msgstr "неприпустима стратегія створення бази даних %s" + +#: commands/dbcommands.c:1011 +#, c-format +msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgstr "Припустимі стратегії: \"wal_log\" і \"file_copy\"." + +#: commands/dbcommands.c:1030 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "недійсний сервер кодування %d" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:1036 commands/dbcommands.c:1041 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "неприпустиме ім'я локалі: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:1055 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "Необхідно вказати локаль ICU" + +#: commands/dbcommands.c:1076 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "нове кодування (%s) несумісне з кодуванням шаблона бази даних (%s)" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:1079 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Використайте кодування шаблона бази даних або виберіть template0 в якості шаблона." -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:1084 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "нове правило сортування (%s) несумісне з правилом в шаблоні бази даних (%s)" -#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:1086 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Використайте те ж саме правило сортування, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона." -#: commands/dbcommands.c:430 +#: commands/dbcommands.c:1091 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "новий параметр LC_CTYPE (%s) несумісний з LC_CTYPE в шаблоні бази даних (%s)" -#: commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1093 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Використайте той самий LC_CTYPE, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона." -#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:1098 +#, c-format +msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" +msgstr "новий постачальник локалі (%s) не відповідає постачальнику локалі шаблону бази даних (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1100 +#, c-format +msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Використайте такого ж постачальника локалі, що й у шаблоні бази даних, або використайте template0 в якості шаблону." + +#: commands/dbcommands.c:1109 +#, c-format +msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" +msgstr "нова ICU локаль (%s) несумісна з ICU локалью шаблону бази даних (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1111 +#, c-format +msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Використайте таку ж ICU локаль, що й у шаблоні бази даних, або використайте template0 в якості шаблону." + +#: commands/dbcommands.c:1134 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" +msgstr "шаблон бази даних \"%s\" має версію правил сортування, але фактичну версію визначити не вдалося" + +#: commands/dbcommands.c:1139 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "шаблон бази даних \"%s\" має невідповідність версії параметрів сортування" + +#: commands/dbcommands.c:1141 +#, c-format +msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Шаблон бази даних було створено за допомогою параметрів сортування версії %s, але операційна система надає версію %s." + +#: commands/dbcommands.c:1144 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Перебудуйте всі об'єкти шаблону бази даних, які використовують стандартний параметр сортування або виконайте ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки." + +#: commands/dbcommands.c:1180 commands/dbcommands.c:1898 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global не можна використати в якості табличного простору за замовчуванням" -#: commands/dbcommands.c:480 +#: commands/dbcommands.c:1206 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "не вдалося призначити новий табличний простір за замовчуванням \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:482 +#: commands/dbcommands.c:1208 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "БД \"%s\" вже містить таблиці, що знаходяться в цьому табличному просторі." -#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1768 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "база даних \"%s\" вже існує" -#: commands/dbcommands.c:526 +#: commands/dbcommands.c:1252 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "вихідна база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами" -#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#: commands/dbcommands.c:1274 +#, c-format +msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" +msgstr "OID %u вже використовується базою даних \"%s\" вже використовує" + +#: commands/dbcommands.c:1280 +#, c-format +msgid "data directory with the specified OID %u already exists" +msgstr "каталог даних з вказаним OID %u вже існує" + +#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "кодування \"%s\" не відповідає локалі \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:772 +#: commands/dbcommands.c:1454 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Обраний параметр LC_CTYPE потребує кодування \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:1469 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Обраний параметр LC_COLLATE потребує кодування \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:1549 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "бази даних \"%s\" не існує, пропускаємо" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:1573 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "неможливо видалити шаблон бази даних" -#: commands/dbcommands.c:878 +#: commands/dbcommands.c:1579 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "неможливо видалити наразі відкриту базу даних" -#: commands/dbcommands.c:891 +#: commands/dbcommands.c:1592 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "база даних \"%s\" використовується активним слотом логічної реплікації" -#: commands/dbcommands.c:893 +#: commands/dbcommands.c:1594 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." @@ -6852,12 +7361,12 @@ msgstr[1] "Активні слоти %d." msgstr[2] "Активних слотів %d." msgstr[3] "Активних слотів %d." -#: commands/dbcommands.c:907 +#: commands/dbcommands.c:1608 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "база даних \"%s\" використовується в підписці логічної реплікації" -#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1610 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." @@ -6866,70 +7375,69 @@ msgstr[1] "Знайдено підписки %d." msgstr[2] "Знайдено підписок %d." msgstr[3] "Знайдено підписок %d." -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 -#: commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:1631 commands/dbcommands.c:1790 +#: commands/dbcommands.c:1920 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1750 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "немає дозволу для перейменування бази даних" -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1779 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "поточна база даних не може бути перейменована" -#: commands/dbcommands.c:1174 +#: commands/dbcommands.c:1876 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "неможливо змінити табличний простір наразі відкритої бази даних" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1982 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "деякі відношення бази даних \"%s\" вже є в табличному просторі \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:1984 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Перед тим, як виконувати цю команду, вам треба повернути їх в табличний простір за замовчуванням для цієї бази даних." -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 -#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 -#: commands/tablespace.c:631 +#: commands/dbcommands.c:2111 commands/dbcommands.c:2822 +#: commands/dbcommands.c:3086 commands/dbcommands.c:3200 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "у старому каталозі бази даних \"%s\" могли залишитися непотрібні файли" -#: commands/dbcommands.c:1460 +#: commands/dbcommands.c:2172 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр DROP DATABASE \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1550 +#: commands/dbcommands.c:2250 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "параметр \"%s\" не може бути вказаним з іншими параметрами" -#: commands/dbcommands.c:1606 +#: commands/dbcommands.c:2306 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "не можна заборонити з'єднання для поточної бази даних" -#: commands/dbcommands.c:1742 +#: commands/dbcommands.c:2525 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "немає дозволу для зміни власника бази даних" -#: commands/dbcommands.c:2086 +#: commands/dbcommands.c:2928 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Знайдено %d інших сеансів і %d підготованих транзакцій з використанням цієї бази даних." -#: commands/dbcommands.c:2089 +#: commands/dbcommands.c:2931 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." @@ -6938,7 +7446,7 @@ msgstr[1] "Є %d інші сеанси з використанням цієї б msgstr[2] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних." msgstr[3] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791 +#: commands/dbcommands.c:2936 storage/ipc/procarray.c:3814 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -6947,45 +7455,56 @@ msgstr[1] "З цією базою даних пов'язані %d підгото msgstr[2] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій." msgstr[3] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 -#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#: commands/dbcommands.c:3042 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "відсутній каталог \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:3102 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:654 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про каталог \"%s\": %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 +#: commands/define.c:285 commands/define.c:331 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s потребує параметру" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 -#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 +#: commands/define.c:210 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s потребує числового значення" -#: commands/define.c:157 +#: commands/define.c:154 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s потребує логічного значення" -#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s потребує ціле значення" -#: commands/define.c:242 +#: commands/define.c:239 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я" -#: commands/define.c:272 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я типу" -#: commands/define.c:318 +#: commands/define.c:315 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "невірний аргумент для %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1410 -#: utils/adt/ruleutils.c:2806 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 +#: utils/adt/ruleutils.c:2918 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" є функцією агрегату" @@ -6995,19 +7514,19 @@ msgstr "\"%s\" є функцією агрегату" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Використайте DROP AGGREGATE, щоб видалити агрегатні функції." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 -#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3757 -#: commands/tablecmds.c:15760 tcop/utility.c:1307 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 +#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 +#: commands/tablecmds.c:16411 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "відношення \"%s\" не існує, пропускаємо" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "схеми \"%s\" не існує, пропускаємо" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "типу \"%s\" не існує, пропускаємо" @@ -7027,7 +7546,7 @@ msgstr "правила сортування \"%s\" не існує, пропус msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "перетворення \"%s\" не існує, пропускаємо" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:630 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "об'єкту статистики \"%s\" не існує, пропускаємо" @@ -7122,7 +7641,7 @@ msgstr "правила \"%s\" для відношення \"%s\" не існує msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "джерела сторонніх даних \"%s\" не існує, пропускаємо" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "серверу \"%s\" не існує, пропускаємо" @@ -7199,12 +7718,12 @@ msgstr "Власником тригеру подій може бути тіль msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s можливо викликати лише в подієвій тригерній функції sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445 +#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s можливо викликати лише в подієвій тригерній функції table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1862 +#: commands/event_trigger.c:1834 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s можливо викликати тільки в подієвій тригерній функції" @@ -7229,7 +7748,7 @@ msgstr "Параметр WAL оператора EXPLAIN потребує вка msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "Параметр TIMING оператора EXPLAIN потребує вказівки ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "розширення \"%s\" не існує" @@ -7286,193 +7805,203 @@ msgstr "Імена версії не повинні починатись або msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Імена версії не повинні містити роздільники шляху." -#: commands/extension.c:498 +#: commands/extension.c:502 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" is not available" +msgstr "розширення \"%s\" недоступне" + +#: commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." +msgstr "Не вдалося відкрити контрольний файл розширення \"%s\": %m." + +#: commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running." +msgstr "Розширення спочатку має бути встановлене в системі, де запущено PostgreSQL." + +#: commands/extension.c:509 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити керуючий файл розширення \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530 +#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "параметр \"%s\" не можна задавати в додатковому керуючому файлі розширення" -#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7093 +#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 +#: utils/misc/guc.c:7390 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" потребує логічного значення" -#: commands/extension.c:577 +#: commands/extension.c:588 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування" -#: commands/extension.c:591 +#: commands/extension.c:602 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "параметр \"%s\" повинен містити список імен розширень" -#: commands/extension.c:598 +#: commands/extension.c:609 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр \"%s\" в файлі \"%s\"" -#: commands/extension.c:607 +#: commands/extension.c:618 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "параметр \"schema\" не може бути вказаним, коли \"relocatable\" є дійсним" -#: commands/extension.c:785 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "в скрипті розширення не повинно бути операторів управління транзакціями" -#: commands/extension.c:862 +#: commands/extension.c:873 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "немає дозволу для створення розширення %s\"" -#: commands/extension.c:865 +#: commands/extension.c:876 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "Необхідно мати право CREATE для поточної бази даних щоб створити це розширення." -#: commands/extension.c:866 +#: commands/extension.c:877 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Тільки суперкористувач може створити це розширення." -#: commands/extension.c:870 +#: commands/extension.c:881 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "немає дозволу для оновлення розширення %s\"" -#: commands/extension.c:873 +#: commands/extension.c:884 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "Необхідно мати право CREATE для поточної бази даних щоб оновити це розширення." -#: commands/extension.c:874 +#: commands/extension.c:885 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Тільки суперкористувач може оновити це розширення." -#: commands/extension.c:1201 +#: commands/extension.c:1216 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "розширення \"%s\" не має жодного шляху оновлення від версії \"%s\" до версії \"%s\"" -#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075 +#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "для інсталяції слід указати версію" -#: commands/extension.c:1446 +#: commands/extension.c:1461 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "розширення \"%s\" не має ні скрипту для встановлення, ні шляху оновлення для версії \"%s\"" -#: commands/extension.c:1480 +#: commands/extension.c:1495 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "розширення \"%s\" треба встановлювати в схемі \"%s\"" -#: commands/extension.c:1640 +#: commands/extension.c:1655 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "виявлено циклічну залежність між розширеннями \"%s\" і \"%s\"" -#: commands/extension.c:1645 +#: commands/extension.c:1660 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "встановлення необхідних розширень \"%s\"" -#: commands/extension.c:1668 +#: commands/extension.c:1683 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "необхідні розширення \"%s\" не встановлено" -#: commands/extension.c:1671 +#: commands/extension.c:1686 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Використайте CREATE EXTENSION ... CASCADE також для встановлення необхідних розширень." -#: commands/extension.c:1706 +#: commands/extension.c:1721 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "розширення \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: commands/extension.c:1713 +#: commands/extension.c:1728 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "розширення \"%s\" вже існує" -#: commands/extension.c:1724 +#: commands/extension.c:1739 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "вкладенні оператори CREATE EXTENSION не підтримуються" -#: commands/extension.c:1897 +#: commands/extension.c:1903 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "неможливо видалити розширення \"%s\", оскільки воно змінюється" -#: commands/extension.c:2458 +#: commands/extension.c:2380 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s можна викликати лише з SQL-скрипта, виконаного CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2470 +#: commands/extension.c:2392 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u не посилається на таблицю" -#: commands/extension.c:2475 +#: commands/extension.c:2397 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "таблиця \"%s\" не є членом створеного розширення" -#: commands/extension.c:2829 +#: commands/extension.c:2751 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "неможливо перемістити розширення \"%s\" в схему \"%s\", оскільки розширення містить схему" -#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933 +#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "розширення \"%s\" не підтримує SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2935 +#: commands/extension.c:2857 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s не є схемою розширення \"%s\"" -#: commands/extension.c:2994 +#: commands/extension.c:2916 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "вкладенні оператори ALTER EXTENSION не підтримуються" -#: commands/extension.c:3086 +#: commands/extension.c:3005 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "версія \"%s\" розширення \"%s\" вже встановлена" -#: commands/extension.c:3298 +#: commands/extension.c:3217 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "додати об'єкт цього типу до розширення не можна" -#: commands/extension.c:3364 +#: commands/extension.c:3283 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "неможливо додати схему \"%s\" до розширення \"%s\", оскільки схема містить розширення" -#: commands/extension.c:3392 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s не є членом розширення \"%s\"" - -#: commands/extension.c:3458 +#: commands/extension.c:3377 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "файл \"%s\" занадто великий" @@ -7502,438 +8031,438 @@ msgstr "Треба бути суперкористувачем, щоб змін msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Власником джерела сторонніх даних може бути тільки суперкористувач." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "джерела сторонніх даних \"%s\" не існує" -#: commands/foreigncmds.c:584 +#: commands/foreigncmds.c:580 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "немає дозволу для створення джерела сторонніх даних %s\"" -#: commands/foreigncmds.c:586 +#: commands/foreigncmds.c:582 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Треба бути суперкористувачем, щоб створити джерело сторонніх даних." -#: commands/foreigncmds.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:697 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "немає дозволу на зміну джерела сторонніх даних \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Треба бути суперкористувачем, щоб змінити джерело сторонніх даних." -#: commands/foreigncmds.c:734 +#: commands/foreigncmds.c:730 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "при зміні обробника в обгортці сторонніх даних може змінитися поведінка існуючих сторонніх таблиць" -#: commands/foreigncmds.c:749 +#: commands/foreigncmds.c:745 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "при зміні функції перевірки в обгортці сторонніх даних параметри залежних об'єктів можуть стати невірними" -#: commands/foreigncmds.c:871 +#: commands/foreigncmds.c:876 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "сервер \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: commands/foreigncmds.c:1135 +#: commands/foreigncmds.c:1144 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "зіставлення користувача \"%s\" для сервера \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: commands/foreigncmds.c:1145 +#: commands/foreigncmds.c:1154 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "зіставлення користувача \"%s\" для сервера \"%s\" вже існує\"" -#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365 +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує для сервера \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:1370 +#: commands/foreigncmds.c:1379 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує для сервера \"%s\", пропускаємо" -#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не має обробника" -#: commands/foreigncmds.c:1504 +#: commands/foreigncmds.c:1513 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не підтримує IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1606 +#: commands/foreigncmds.c:1615 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "імпорт сторонньої таблиці \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:108 +#: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL-функція не може повертати тип оболонки %s" -#: commands/functioncmds.c:113 +#: commands/functioncmds.c:114 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "тип, що повертається, %s - лише оболонка" -#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 +#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "для типу оболонки \"%s\" неможливо вказати модифікатор типу" -#: commands/functioncmds.c:149 +#: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "тип \"%s\" все ще не визначений" -#: commands/functioncmds.c:150 +#: commands/functioncmds.c:151 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Створення визначення типу оболонки." -#: commands/functioncmds.c:249 +#: commands/functioncmds.c:250 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-функція не може приймати значення типу оболонки %s" -#: commands/functioncmds.c:255 +#: commands/functioncmds.c:256 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "агрегатна функція не може приймати значення типу оболонки %s" -#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/functioncmds.c:261 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "тип аргументу %s - лише оболонка" -#: commands/functioncmds.c:270 +#: commands/functioncmds.c:271 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "тип \"%s\" не існує" -#: commands/functioncmds.c:284 +#: commands/functioncmds.c:285 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "агрегатні функції не приймають в аргументах набору" -#: commands/functioncmds.c:288 +#: commands/functioncmds.c:289 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "процедури не приймають в аргументах набору" -#: commands/functioncmds.c:292 +#: commands/functioncmds.c:293 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "функції не приймають в аргументах набору" -#: commands/functioncmds.c:302 +#: commands/functioncmds.c:303 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути останнім в списку вхідних параметрів" -#: commands/functioncmds.c:322 +#: commands/functioncmds.c:323 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути останнім параметром" -#: commands/functioncmds.c:347 +#: commands/functioncmds.c:348 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути масивом" -#: commands/functioncmds.c:392 +#: commands/functioncmds.c:393 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів" -#: commands/functioncmds.c:410 +#: commands/functioncmds.c:411 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "тільки ввідні параметри можуть мати значення за замовчуванням" -#: commands/functioncmds.c:425 +#: commands/functioncmds.c:426 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "у значенні параметру за замовчуванням не можна посилатись на таблиці" -#: commands/functioncmds.c:449 +#: commands/functioncmds.c:450 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "вхідні параметри, наступні за параметром зі значенням \"за замовчуванням\", також повинні мати значення \"за замовчуванням\"" -#: commands/functioncmds.c:459 +#: commands/functioncmds.c:460 #, c-format msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" msgstr "параметри процедури OUT не можуть з'являтись після параметра зі значенням за замовчуванням" -#: commands/functioncmds.c:611 commands/functioncmds.c:802 +#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "некоректний атрибут у визначенні процедури" -#: commands/functioncmds.c:707 +#: commands/functioncmds.c:701 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "функція підтримки %s повинна повертати тип %s" -#: commands/functioncmds.c:718 +#: commands/functioncmds.c:712 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "для уточнення функції підтримки потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:1455 +#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST має бути додатнім" -#: commands/functioncmds.c:859 commands/functioncmds.c:1463 +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "Значення ROWS повинно бути позитивним" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: commands/functioncmds.c:870 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "не вказано тіло функції" -#: commands/functioncmds.c:893 +#: commands/functioncmds.c:875 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "вказано тіло дубліката функції" -#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:880 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "вбудоване тіло функції SQL допустиме лише для мови SQL" -#: commands/functioncmds.c:940 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "SQL функція з тілом без лапок не може мати поліморфні аргументи" -#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:985 +#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s ще не підтримується у тілі SQL функції без лапок" -#: commands/functioncmds.c:1013 +#: commands/functioncmds.c:995 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "для мови \"%s\" потрібен лише один вираз AS" -#: commands/functioncmds.c:1118 +#: commands/functioncmds.c:1100 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "не вказано жодної мови" -#: commands/functioncmds.c:1126 commands/functioncmds.c:2128 +#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109 #: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "мови \"%s\" не існує" -#: commands/functioncmds.c:1128 commands/functioncmds.c:2130 +#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Використайте CREATE EXTENSION, щоб завантажити мову в базу даних." -#: commands/functioncmds.c:1163 commands/functioncmds.c:1447 +#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "лише суперкористувачі можуть визначити функцію з атрибутом leakproof" -#: commands/functioncmds.c:1214 +#: commands/functioncmds.c:1196 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "результат функції повинен мати тип %s відповідно з параметрами OUT" -#: commands/functioncmds.c:1227 +#: commands/functioncmds.c:1209 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "необхідно вказати тип результату функції" -#: commands/functioncmds.c:1281 commands/functioncmds.c:1467 +#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS не застосовується, коли функція не повертає набір" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1552 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "вихідний тип даних %s є псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1573 +#: commands/functioncmds.c:1558 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "цільовий тип даних %s є псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1597 +#: commands/functioncmds.c:1582 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки вихідні дані мають тип домену" -#: commands/functioncmds.c:1602 +#: commands/functioncmds.c:1587 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки цільові дані мають тип домену" -#: commands/functioncmds.c:1627 +#: commands/functioncmds.c:1612 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "функція приведення повинна приймати від одного до трьох аргументів" -#: commands/functioncmds.c:1631 +#: commands/functioncmds.c:1616 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "аргумент функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з вихідним типом даних" -#: commands/functioncmds.c:1635 +#: commands/functioncmds.c:1620 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "другий аргумент функції приведення повинен мати тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1640 +#: commands/functioncmds.c:1625 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "третій аргумент функції приведення повинен мати тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1645 +#: commands/functioncmds.c:1630 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "тип вертаючих даних функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з цільовим типом даних" -#: commands/functioncmds.c:1656 +#: commands/functioncmds.c:1641 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "функція приведення не може бути змінною (volatile)" -#: commands/functioncmds.c:1661 +#: commands/functioncmds.c:1646 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "функція приведення повинна бути звичайною функцією" -#: commands/functioncmds.c:1665 +#: commands/functioncmds.c:1650 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "функція приведення не може вертати набір" -#: commands/functioncmds.c:1691 +#: commands/functioncmds.c:1676 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "тільки суперкористувач може створити приведення WITHOUT FUNCTION" -#: commands/functioncmds.c:1706 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "вихідний та цільовий типи даних не сумісні фізично" -#: commands/functioncmds.c:1721 +#: commands/functioncmds.c:1706 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "складені типи даних не сумісні на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1727 +#: commands/functioncmds.c:1712 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "типи переліку не сумісні на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1733 +#: commands/functioncmds.c:1718 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "типи масивів не сумісні на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1750 +#: commands/functioncmds.c:1735 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "типи доменів не можуть вважатись сумісними на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1760 +#: commands/functioncmds.c:1745 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "вихідний тип даних співпадає з цільовим типом" -#: commands/functioncmds.c:1793 +#: commands/functioncmds.c:1778 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "функція перетворення не може бути мінливою" -#: commands/functioncmds.c:1797 +#: commands/functioncmds.c:1782 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "функція перетворення повинна бути нормальною функцією" -#: commands/functioncmds.c:1801 +#: commands/functioncmds.c:1786 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "функція перетворення не повинна повертати набір" -#: commands/functioncmds.c:1805 +#: commands/functioncmds.c:1790 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "функція перетворення повинна приймати один аргумент" -#: commands/functioncmds.c:1809 +#: commands/functioncmds.c:1794 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "перший аргумент функції перетворення повинен бути типу %s" -#: commands/functioncmds.c:1848 +#: commands/functioncmds.c:1833 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "тип даних %s є псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1854 +#: commands/functioncmds.c:1839 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "тип даних %s є доменом" -#: commands/functioncmds.c:1894 +#: commands/functioncmds.c:1879 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "результат функції FROM SQL має бути типу %s" -#: commands/functioncmds.c:1920 +#: commands/functioncmds.c:1905 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "результат функції TO SQL повинен мати тип даних перетворення" -#: commands/functioncmds.c:1949 +#: commands/functioncmds.c:1934 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" вже існує" -#: commands/functioncmds.c:2036 +#: commands/functioncmds.c:2021 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" не існує" -#: commands/functioncmds.c:2060 +#: commands/functioncmds.c:2045 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "функція %s вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2115 +#: commands/functioncmds.c:2096 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "не вказано жодного впровадженого коду" -#: commands/functioncmds.c:2161 +#: commands/functioncmds.c:2142 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "мова \"%s\" не підтримує виконання впровадженого коду" -#: commands/functioncmds.c:2256 +#: commands/functioncmds.c:2237 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" @@ -7942,329 +8471,333 @@ msgstr[1] "процедурі неможливо передати більше % msgstr[2] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів" msgstr[3] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів" -#: commands/indexcmds.c:618 +#: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "треба вказати хоча б один стовпець" -#: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/indexcmds.c:638 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "не можна використовувати більше ніж %d стовпців в індексі" -#: commands/indexcmds.c:661 +#: commands/indexcmds.c:681 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "неможливо створити індекс в сторонній таблиці \"%s\"" +msgid "cannot create index on relation \"%s\"" +msgstr "створити індекс для відношення \"%s\" не можна" -#: commands/indexcmds.c:692 +#: commands/indexcmds.c:707 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "неможливо створити індекс в секційній таблиці \"%s\" паралельним способом" -#: commands/indexcmds.c:697 +#: commands/indexcmds.c:712 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "створити обмеження-виняток в секціонованій таблиці \"%s\" не можна" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:722 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "неможливо створити індекси в тимчасових таблицях в інших сеансах" -#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1185 +#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "для секціонованих відношень не можна вказати табличний простір за замовчуванням" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254 +#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "тільки спільні відношення можуть бути поміщені в табличний pg_global" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:825 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "застарілий метод доступу \"rtree\" підміняється методом \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:846 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує унікальні індекси" -#: commands/indexcmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:851 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує включені стовпці" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:856 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує багатостовпцеві індекси" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:861 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує обмеження-винятки" -#: commands/indexcmds.c:969 +#: commands/indexcmds.c:986 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "не можна зіставити ключ розділу з індексом використовуючи метод доступу \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:996 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "непідтримуване обмеження \"%s\" з визначенням ключа секціонування" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:998 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "обмеження %s не можуть використовуватись, якщо ключі секціонування включають вирази." -#: commands/indexcmds.c:1020 +#: commands/indexcmds.c:1037 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "обмеження унікальності в секціонованій таблиці повинно включати всі стовпці секціонування" -#: commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1038 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "в обмеженні %s таблиці\"%s\" не вистачає стовпця \"%s\", що є частиною ключа секціонування." -#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "створення індексу для системних стовпців не підтримується" -#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1493 +#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна створити унікальний індекс в секціонованій таблиці \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1495 +#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Таблиця \"%s\" містить секції, які є зовнішніми таблицями." -#: commands/indexcmds.c:1683 +#: commands/indexcmds.c:1739 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функції в предикаті індексу повинні бути позначені як IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 -#: parser/parse_utilcmd.c:2650 +#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2528 +#: parser/parse_utilcmd.c:2663 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "вказаний у ключі стовпець \"%s\" не існує" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1825 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "вирази не підтримуються у включених стовпцях " -#: commands/indexcmds.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1882 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функції в індексному виразі повинні бути позначені як IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1829 +#: commands/indexcmds.c:1897 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "включені стовпці не підтримують правила сортування" -#: commands/indexcmds.c:1833 +#: commands/indexcmds.c:1901 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "включені стовпці не підтримують класи операторів" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1905 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "включені стовпці не підтримують параметри ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1909 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "включені стовпці не підтримують параметри NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1868 +#: commands/indexcmds.c:1950 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для індексного виразу" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16765 commands/typecmds.c:810 -#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 -#: utils/adt/misc.c:599 +#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17453 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 +#: utils/adt/misc.c:601 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не підтримує правила сортування" -#: commands/indexcmds.c:1914 +#: commands/indexcmds.c:2023 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "оператор %s не комутативний" -#: commands/indexcmds.c:1916 +#: commands/indexcmds.c:2025 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "В обмеженнях-виключеннях можуть використовуватись лише комутативні оператори." -#: commands/indexcmds.c:1942 +#: commands/indexcmds.c:2051 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "оператор %s не є членом сімейства операторів \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1945 +#: commands/indexcmds.c:2054 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Оператор винятку для обмеження повинен відноситись до класу операторів індексу." -#: commands/indexcmds.c:1980 +#: commands/indexcmds.c:2089 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:2094 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16790 -#: commands/tablecmds.c:16796 commands/typecmds.c:2318 +#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17478 +#: commands/tablecmds.c:17484 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "тип даних %s не має класу операторів за замовчуванням для методу доступу \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2033 +#: commands/indexcmds.c:2142 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для індексу або визначити клас операторів за замовчуванням для цього типу даних." -#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 +#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "клас операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2306 +#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "клас операторів \"%s\" не приймає тип даних %s" -#: commands/indexcmds.c:2174 +#: commands/indexcmds.c:2283 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "для типу даних %s є кілька класів операторів за замовчуванням" -#: commands/indexcmds.c:2502 +#: commands/indexcmds.c:2611 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр REINDEX \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2726 +#: commands/indexcmds.c:2835 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів, які можна переіндексувати паралельно" -#: commands/indexcmds.c:2740 +#: commands/indexcmds.c:2849 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів для переіндексування" -#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 -#: commands/indexcmds.c:3415 +#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393 +#: commands/indexcmds.c:3521 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги" -#: commands/indexcmds.c:2803 +#: commands/indexcmds.c:2912 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переіндексувати можна тільки наразі відкриту базу даних" -#: commands/indexcmds.c:2891 +#: commands/indexcmds.c:3000 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо" -#: commands/indexcmds.c:2924 +#: commands/indexcmds.c:3033 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "не можна перемістити системні відношення, пропускаються усі" -#: commands/indexcmds.c:2971 +#: commands/indexcmds.c:3079 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "під час переіндексування секціонованої таблиці \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2974 +#: commands/indexcmds.c:3082 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "під час переіндексування секціонованого індексу \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003 +#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "таблиця \"%s.%s\" була переіндексована" -#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371 +#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "неможливо переіндексувати пошкоджений індекс \"%s.%s\" паралельно, пропускається" -#: commands/indexcmds.c:3325 +#: commands/indexcmds.c:3431 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "неможливо переіндексувати індекс обмеження-виключення \"%s.%s\" паралельно, пропускається" -#: commands/indexcmds.c:3480 +#: commands/indexcmds.c:3586 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "неможливо переіндексувати цей тип відношень паралельон" -#: commands/indexcmds.c:3501 +#: commands/indexcmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "не можна перемістити не спільне відношення до табличного простору \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 +#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "індекс \"%s.%s\" був перебудований" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5973 commands/trigger.c:307 -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 +#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" - не таблиця або подання" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: commands/matview.c:182 +#: commands/lockcmds.c:92 +#, c-format +msgid "cannot lock relation \"%s\"" +msgstr "блокувати відношення \"%s\" не можна" + +#: commands/matview.c:193 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY не може використовуватись, коли матеріалізоване подання не наповнено" -#: commands/matview.c:188 +#: commands/matview.c:199 gram.y:19067 #, c-format -msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" -msgstr "Параметри CONCURRENTLY і WITH NO DATA не можуть використовуватись разом" +msgid "%s and %s options cannot be used together" +msgstr "параметри %s та %s не можуть бути використані разом" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:256 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "оновити матеріалізоване подання \"%s\" паралельно не можна" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:259 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Створіть унікальний індекс без речення WHERE для одного або більше стовпців матеріалізованого подання." -#: commands/matview.c:659 +#: commands/matview.c:653 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "нові дані для матеріалізованого подання \"%s\" містять рядки, які дублюються (без урахування стовпців з null)" -#: commands/matview.c:661 +#: commands/matview.c:655 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Рядок: %s" @@ -8274,219 +8807,219 @@ msgstr "Рядок: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "сімейство операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:266 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує" -#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "тільки суперкористувач може створити клас операторів" -#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 -#: commands/opclasscmds.c:1047 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "неприпустимий номер оператора %d, число має бути між 1 і %d" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 +#: commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "неприпустимий номер функції %d, число має бути між 1 і %d" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "тип сховища вказано більше одного разу" -#: commands/opclasscmds.c:585 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "тип сховища не може відрізнятися від типу даних для методу доступу \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:601 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "клас операторів \"%s\" не вдалося зробити класом за замовчуванням для типу %s" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Клас операторів \"%s\" вже є класом за замовчуванням." -#: commands/opclasscmds.c:792 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "тільки суперкористувач може створити сімейство операторів" -#: commands/opclasscmds.c:852 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "тільки суперкористувач може змінити сімейство операторів" -#: commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "типи аргументу оператора повинні бути вказані в ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:985 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE не може бути вказано в ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "треба вказати один або два типи аргументу" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "індексні оператори повинні бути бінарними" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує сортувальних операторів" -#: commands/opclasscmds.c:1175 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "оператори пошуку по індексу повинні повертати логічне значення" -#: commands/opclasscmds.c:1215 +#: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "пов'язані типи даних для функцій обробки параметрів класів операторів повинні відповідати типу вхідних даних opclass" -#: commands/opclasscmds.c:1222 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "ліві та праві пов'язані типи даних для функцій розбору параметрів класів операторів повинні збігатись" -#: commands/opclasscmds.c:1230 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "неприпустима функція розбору параметрів класів операторів" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "Допустимий підпис для функції розбору параметрів класів операторів: %s." -#: commands/opclasscmds.c:1250 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "функції порівняння btree повинні мати два аргумента" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "функції порівняння btree повинні повертати ціле число" -#: commands/opclasscmds.c:1271 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "опорні функції сортування btree повинні приймати тип \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "опорні функції сортування btree повинні повертати недійсне (void)" -#: commands/opclasscmds.c:1286 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "функції in_range для btree повинні приймати п'ять аргументів" -#: commands/opclasscmds.c:1290 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "функції in_range для btree повинні повертати логічне значення" -#: commands/opclasscmds.c:1306 +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "функції equal image для btree повинні приймати один аргумент" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "функції equal image для btree повинні повертати логічне значення" -#: commands/opclasscmds.c:1323 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "функції equal image для btree не можуть бути хрестоподібного типу" -#: commands/opclasscmds.c:1333 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "геш-функція 1 повинна приймати один аргумент" -#: commands/opclasscmds.c:1337 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "геш-функція 1 повинна повертати ціле число" -#: commands/opclasscmds.c:1344 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "геш-функція 2 повинна приймати два аргументи" -#: commands/opclasscmds.c:1348 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "геш-функція 2 повинна повертати велике ціле (bigint)" -#: commands/opclasscmds.c:1373 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "для опорної функції індексів повинні бути вказані пов'язані типи даних" -#: commands/opclasscmds.c:1398 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "номер функції %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз" -#: commands/opclasscmds.c:1405 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз" -#: commands/opclasscmds.c:1451 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "оператор %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1557 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "функція %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1638 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "оператора %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1678 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "функції %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1709 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1732 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" @@ -8541,13 +9074,13 @@ msgstr "функція оцінювання з'єднання %s повинна msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "атрибут оператора \"%s\" неможливо змінити" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:150 -#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 -#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:5952 -#: commands/tablecmds.c:8823 commands/tablecmds.c:16355 -#: commands/tablecmds.c:16390 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 -#: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 -#: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 +#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 +#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17033 +#: commands/tablecmds.c:17068 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 +#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 +#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "доступ заборонений: \"%s\" - системний каталог" @@ -8598,52 +9131,42 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "не можна створити курсос WITH HOLD в межах операції з обмеженням по безпеці" #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не існує" -#: commands/prepare.c:76 +#: commands/prepare.c:75 #, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "неприпустиме ім'я оператора: не повинне бути пустим" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "не вдалося визначити тип даних параметра $%d" - -#: commands/prepare.c:149 -#, c-format -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "службових операторів не можна підготувати" - -#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269 +#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "підготовлений оператор не SELECT" -#: commands/prepare.c:329 +#: commands/prepare.c:295 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "невірне число параметрів для підготовленого оператора \"%s\"" -#: commands/prepare.c:331 +#: commands/prepare.c:297 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Очікувалось %d параметрів, але отримано %d." -#: commands/prepare.c:364 +#: commands/prepare.c:330 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "параметр $%d типу %s не можна привести до очікуваного типу %s" -#: commands/prepare.c:448 +#: commands/prepare.c:414 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "підготовлений оператор \"%s\" вже існує" -#: commands/prepare.c:487 +#: commands/prepare.c:453 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "підготовлений оператор \"%s\" не існує" @@ -8653,2279 +9176,2489 @@ msgstr "підготовлений оператор \"%s\" не існує" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "для створення користувацької мови потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/publicationcmds.c:107 +#: commands/publicationcmds.c:129 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" msgstr "неприпустимий список синтаксису параметру \"publish\"" -#: commands/publicationcmds.c:125 +#: commands/publicationcmds.c:147 #, c-format msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення \"publish\": \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:140 +#: commands/publicationcmds.c:160 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр публікації: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:172 +#: commands/publicationcmds.c:201 +#, c-format +msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" +msgstr "жодної схеми не вибрано для CURRENT_SCHEMA" + +#: commands/publicationcmds.c:240 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported." +msgstr "Таблиця \"%s\" в схемі \"%s\" вже є частиною публікації, додавання тієї ж схеми не підтримується." + +#: commands/publicationcmds.c:246 +#, c-format +msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication" +msgstr "не можна додати відношення \"%s.%s\" до публікації" + +#: commands/publicationcmds.c:249 +#, c-format +msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list." +msgstr "Схема таблиці \"%s\" вже є частиною публікації або частиною вказаного списку схем." + +#: commands/publicationcmds.c:504 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "Користувацькі типи не допускаються." + +#: commands/publicationcmds.c:507 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "Користувацькі або вбудовані змінні функції не допускаються." + +#: commands/publicationcmds.c:510 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "Користувацькі параметри сортування не допускаються." + +#: commands/publicationcmds.c:564 +msgid "System columns are not allowed." +msgstr "Системні стовпці не допускаються." + +#: commands/publicationcmds.c:571 commands/publicationcmds.c:576 +#: commands/publicationcmds.c:593 +msgid "User-defined operators are not allowed." +msgstr "Користувацькі оператори не допускаються." + +#: commands/publicationcmds.c:617 +msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions." +msgstr "Вирази допускають лише стовпці, константи, вбудовані оператори, вбудовані типи даних, вбудовані параметри сортування і незмінні вбудовані функції." + +#: commands/publicationcmds.c:631 +#, c-format +msgid "invalid publication WHERE expression" +msgstr "неприпустимий вираз публікації WHERE" + +#: commands/publicationcmds.c:684 +#, c-format +msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" +msgstr "використовувати вираз публікації WHERE для відношення \"%s\" не можна" + +#: commands/publicationcmds.c:686 +#, c-format +msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "вираз WHERE для секціонованих таблиць не можна використовувати, коли %s є false." + +#: commands/publicationcmds.c:744 +#, c-format +msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\"" +msgstr "використовувати список стовпців публікації для відношення \"%s\" не можна" + +#: commands/publicationcmds.c:746 +#, c-format +msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "Список стовпців для секціонованих таблиць не можна використовувати, коли %s є false." + +#: commands/publicationcmds.c:781 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "для створення публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/publicationcmds.c:248 +#: commands/publicationcmds.c:854 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "для створення публікації FOR ALL TABLES IN SCHEMA потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/publicationcmds.c:893 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "недостатній wal_level для публікації логічних змін" -#: commands/publicationcmds.c:249 +#: commands/publicationcmds.c:894 #, c-format msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." msgstr "Встановіть wal_level на \"logical\" перед створенням підписок." -#: commands/publicationcmds.c:369 +#: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" +msgstr "встановити параметр \"%s\" на false для публікації \"%s\" не можна" + +#: commands/publicationcmds.c:994 +#, c-format +msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "Публікація містить вираз WHERE для секціонованої таблиці \"%s\", який не допускається коли \"%s\" є false." + +#: commands/publicationcmds.c:1002 +#, c-format +msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "Публікація містить список стовпців для секціонованої таблиці \"%s\", який не допускається коли \"%s\" є false." + +#: commands/publicationcmds.c:1364 +#, c-format +msgid "must be superuser to add or set schemas" +msgstr "для додавання або встановлення схем потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/publicationcmds.c:1373 commands/publicationcmds.c:1381 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "публікація \"%s\" визначена ДЛЯ ВСІХ ТАБЛИЦЬ" -#: commands/publicationcmds.c:371 +#: commands/publicationcmds.c:1375 +#, c-format +msgid "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL TABLES publications." +msgstr "Таблиці з схеми не можуть бути додані до публікацій FOR ALL TABLES, видалені з них або встановлені до них." + +#: commands/publicationcmds.c:1383 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "У публікації ВСІХ ТАБЛИЦЬ не можна додати або видалити таблиці." -#: commands/publicationcmds.c:660 +#: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" +msgstr "конфліктуючі або надлишкові вирази WHERE для таблиці \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" +msgstr "конфліктуючі або надлишкові списки стовпців для таблиці \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:1851 +#, c-format +msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" +msgstr "список стовпців не можна вказувати в ALTER PUBLICATION ... DROP" + +#: commands/publicationcmds.c:1863 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "відносини \"%s\" не є частиною публікації" -#: commands/publicationcmds.c:703 +#: commands/publicationcmds.c:1870 +#, c-format +msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" +msgstr "під час видалення таблиці з публікації використовувати вираз WHERE не можна" + +#: commands/publicationcmds.c:1930 +#, c-format +msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" +msgstr "таблиці зі схеми \"%s\" не є частиною публікації" + +#: commands/publicationcmds.c:1973 commands/publicationcmds.c:1980 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "немає прав на зміну власника публікації \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:705 +#: commands/publicationcmds.c:1975 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Власником публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ повинен бути суперкористувач." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/publicationcmds.c:1982 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "Власник публікації FOR ALL TABLES IN SCHEMA повинен бути суперкористувачем." + +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "непримустиме ім'я схеми \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Префікс \"pg_\" зарезервований для системних схем." -#: commands/schemacmds.c:120 +#: commands/schemacmds.c:130 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "схема \"%s\" вже існує, пропускається" -#: commands/seclabel.c:129 +#: commands/seclabel.c:131 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "постачальники міток безпеки не завантажені" -#: commands/seclabel.c:133 +#: commands/seclabel.c:135 #, c-format msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "коли завантажено кілька постачальників міток безпеки, потрібний слід вказати явно" -#: commands/seclabel.c:151 +#: commands/seclabel.c:153 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "постачальник міток безпеки \"%s\" не завантажений" -#: commands/seclabel.c:158 +#: commands/seclabel.c:160 #, c-format msgid "security labels are not supported for this type of object" msgstr "мітки безпеки не підтримуються для цього типу об'єктів" -#: commands/sequence.c:140 +#: commands/seclabel.c:193 #, c-format -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "(unlogged) послідовності не підтримуються" +msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" +msgstr "не можна встановити мітку безпеки для відношення \"%s\"" -#: commands/sequence.c:709 +#: commands/sequence.c:755 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "функція nextval досягла максимуму для послідовності \"%s\" (%s)" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "nextval: досягнено максимального значення послідовності \"%s\" (%lld)" -#: commands/sequence.c:732 +#: commands/sequence.c:774 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "функція nextval досягла мінімуму для послідовності \"%s\" (%s)" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "nextval: досягнено мінімального значення послідовності \"%s\" (%lld)" -#: commands/sequence.c:850 +#: commands/sequence.c:892 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "поточне значення (currval) для послідовності \"%s\" ще не визначено у цьому сеансі" -#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875 +#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "останнє значення ще не визначено в цьому сеансі" -#: commands/sequence.c:963 +#: commands/sequence.c:997 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: значення %s поза межами послідовності \"%s\" (%s..%s)" +msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" +msgstr "setval: значення %lld поза межами послідовності \"%s\" (%lld..%lld)" -#: commands/sequence.c:1359 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "неприпустимий параметр послідовності SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1385 +#: commands/sequence.c:1391 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "типом стовпця ідентифікації може бути тільки smallint, integer або bigint" -#: commands/sequence.c:1386 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "типом послідовності може бути тільки smallint, integer або bigint" -#: commands/sequence.c:1420 +#: commands/sequence.c:1426 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT не повинен бути нулем" -#: commands/sequence.c:1473 +#: commands/sequence.c:1474 #, c-format -msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "MAXVALUE (%s) виходить за межі типу даних послідовності %s" +msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MAXVALUE (%lld) виходить за межі діапазону типу даних послідовності %s" -#: commands/sequence.c:1510 +#: commands/sequence.c:1506 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" -msgstr "MINVALUE (%s) виходить за межі типу даних послідовності %s" +msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MINVALUE (%lld) виходить за межі діапазону для типу даних послідовності %s" -#: commands/sequence.c:1524 +#: commands/sequence.c:1514 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) повинно бути менше за MAXVALUE (%s)" +msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "MINVALUE (%lld) повинно бути меншим за MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1551 +#: commands/sequence.c:1535 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "Значення START (%s) не може бути менше за MINVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "Значення START (%lld) не може бути меншим за MINVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1563 +#: commands/sequence.c:1541 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "Значення START (%s) не може бути більше за MAXVALUE (%s)" +msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "Значення START (%lld) не може бути більшим за MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1593 +#: commands/sequence.c:1565 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "Значення RESTART (%s) не може бути менше за MINVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "Значення RESTART (%lld) не може бути меншим за MINVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1605 +#: commands/sequence.c:1571 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "Значення RESTART (%s) не може бути більше за MAXVALUE (%s)" +msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "Значення RESTART (%lld) не може бути більшим за MAXVALUE (%lld)" -#: commands/sequence.c:1620 +#: commands/sequence.c:1582 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "Значення CACHE (%s) повинно бути більше нуля" +msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%lld) повинно бути більше нуля" -#: commands/sequence.c:1657 +#: commands/sequence.c:1618 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "неприпустимий параметр OWNED BY" -#: commands/sequence.c:1658 +#: commands/sequence.c:1619 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Вкажіть OWNED BY таблиця.стовпець або OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1683 +#: commands/sequence.c:1644 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "вказаний об'єкт \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею" +msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" +msgstr "послідовність не може належати відношенню \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1690 +#: commands/sequence.c:1652 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "послідовність повинна мати того ж власника, що і таблиця, з якою вона зв'язана" -#: commands/sequence.c:1694 +#: commands/sequence.c:1656 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "послідовність повинна бути в тій самій схемі, що і таблиця, з якою вона зв'язана" -#: commands/sequence.c:1716 +#: commands/sequence.c:1678 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "змінити власника послідовності ідентифікації не можна" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13151 -#: commands/tablecmds.c:15780 +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13775 +#: commands/tablecmds.c:16431 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Послідовність \"%s\" зв'язана з таблицею \"%s\"." -#: commands/statscmds.c:111 commands/statscmds.c:120 tcop/utility.c:1843 +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "в CREATE STATISTICS можна вказати лише одне відношення" -#: commands/statscmds.c:138 +#: commands/statscmds.c:136 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" -msgstr "відношення \"%s\" - не таблиця, не зовнішня таблиця і не матеріалізоване подання" +msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" +msgstr "визначити статистику відношення \"%s\" не можна" -#: commands/statscmds.c:188 +#: commands/statscmds.c:191 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує, пропускається" -#: commands/statscmds.c:196 +#: commands/statscmds.c:199 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує" -#: commands/statscmds.c:207 +#: commands/statscmds.c:210 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "в статистиці не може бути більше ніж %d стовпців" -#: commands/statscmds.c:246 +#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "створення статистики для системних стовпців не підтримується" -#: commands/statscmds.c:253 +#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "стовпець \"%s\" не можна використати в статистиці, тому що для його типу %s не визначений клас оператора (btree) за замовчуванням" -#: commands/statscmds.c:282 +#: commands/statscmds.c:325 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "вираз не може використовуватись у багатоваріативній статистиці, тому що його тип %s немає визначеного класу оператора btree за замовчуванням" -#: commands/statscmds.c:303 +#: commands/statscmds.c:346 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "при побудові статистики для одного виразу види статистики можуть не вказуватись" -#: commands/statscmds.c:332 +#: commands/statscmds.c:375 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний вид статистики \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:361 +#: commands/statscmds.c:404 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "для розширеної статистики потрібно мінімум 2 стовпці" -#: commands/statscmds.c:379 +#: commands/statscmds.c:422 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "дублювання імені стовпця у визначенні статистики" -#: commands/statscmds.c:414 +#: commands/statscmds.c:457 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "дублікат виразу у визначенні статистики" -#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7793 +#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "мета статистики занадто мала %d" -#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7801 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "мета статистики знижується до %d" -#: commands/statscmds.c:626 +#: commands/statscmds.c:651 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не існує, пропускається" -#: commands/subscriptioncmds.c:223 +#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр підписки: \"%s\"" +#: commands/subscriptioncmds.c:289 +#, c-format +msgid "invalid WAL location (LSN): %s" +msgstr "неприпустиме розташування WAL (LSN): %s" + #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243 -#: commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268 -#: commands/subscriptioncmds.c:274 +#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320 +#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349 +#: commands/subscriptioncmds.c:365 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s та %s є взаємовиключними опціями" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287 +#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "підписка з %s повинна також встановити %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:380 +#: commands/subscriptioncmds.c:433 +#, c-format +msgid "could not receive publication from the publisher: %s" +msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr[0] "не вдалося отримати публікацію з сервера публікації: %s" +msgstr[1] "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s" +msgstr[2] "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s" +msgstr[3] "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:467 +#, c-format +msgid "publication %s does not exist in the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist in the publisher" +msgstr[0] "публікація %s не існує на сервері публікації" +msgstr[1] "публікації %s не існують на сервері публікації" +msgstr[2] "публікації %s не існують на сервері публікації" +msgstr[3] "публікації %s не існують на сервері публікації" + +#: commands/subscriptioncmds.c:549 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "для створення підписок потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 -#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189 +#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 +#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "не вдалося підключитись до сервера публікації: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:516 +#: commands/subscriptioncmds.c:719 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "на сервері публікації створений слот реплікації \"%s\"" #. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:529 +#: commands/subscriptioncmds.c:732 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" msgstr "таблиці не були підписані, вам необхідно виконати %s, щоб підписати таблиці" -#: commands/subscriptioncmds.c:828 +#: commands/subscriptioncmds.c:1035 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "неможливо встановити %s для увімкненої підписки" -#: commands/subscriptioncmds.c:884 +#: commands/subscriptioncmds.c:1088 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "увімкнути підписку, для якої не задано ім'я слота, не можна" -#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:984 +#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION з оновленням для відключених підписок не допускається" -#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:985 +#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1005 +#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION з параметрами refresh і copy_data не допускається, коли two_phase ввімкнено" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION з параметрами refresh або copy_data, які дорівнюють false, або використайте DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1214 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для відключених підписок не допускається" -#: commands/subscriptioncmds.c:1093 +#: commands/subscriptioncmds.c:1239 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH з параметром copy_data не допускається, коли two_phase ввімкнено" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1240 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH з параметром copy_data, який дорівнює false, або використайте DROP/CREATE SUBSCRIPTION." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1260 +#, c-format +msgid "must be superuser to skip transaction" +msgstr "щоб пропустити транзакцію потрібно бути суперкористувачем" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1280 +#, c-format +msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" +msgstr "пропустити розташування WAL (LSN %X/%X) повинно бути більше, ніж origin LSN %X/%X" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1360 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "підписка \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/subscriptioncmds.c:1345 +#: commands/subscriptioncmds.c:1618 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "видалено слот реплікації \"%s\" на сервері публікації" -#: commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1362 +#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\" на сервері публікації: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1396 +#: commands/subscriptioncmds.c:1669 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "немає прав на зміну власника підписки \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1398 +#: commands/subscriptioncmds.c:1671 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Власником підписки повинен бути суперкористувач." -#: commands/subscriptioncmds.c:1514 +#: commands/subscriptioncmds.c:1785 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "не вдалося отримати список реплікованих таблиць із сервера публікації: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1579 +#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066 +#, c-format +msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" +msgstr "використовувати різні списки стовпців для таблиці \"%s.%s\" в різних публікаціях не можна" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1857 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "не вдалося з'єднатись з сервером публікації під час спроби видалити слот реплікації \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1582 +#: commands/subscriptioncmds.c:1860 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Використовуйте %s , щоб відв'язати підписку від слоту." -#: commands/subscriptioncmds.c:1612 +#: commands/subscriptioncmds.c:1890 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "ім'я публікації \"%s\" використовується більше ніж один раз" -#: commands/subscriptioncmds.c:1656 +#: commands/subscriptioncmds.c:1934 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "публікація \"%s\" вже в підписці \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1670 +#: commands/subscriptioncmds.c:1948 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "публікація \"%s\" не знаходиться в підписці \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1681 +#: commands/subscriptioncmds.c:1959 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "не можна видалити всі публікації з підписки" -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "таблиця \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284 +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "таблиця \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Використайте DROP TABLE для видалення таблиці." -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:251 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "послідовність \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:252 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "послідовність \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:250 +#: commands/tablecmds.c:254 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Використайте DROP SEQUENCE, щоб видалити послідовність." -#: commands/tablecmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:257 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "подання \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:258 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "подання \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:256 +#: commands/tablecmds.c:260 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Використайте DROP VIEW для видалення подання." -#: commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:263 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:264 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:262 +#: commands/tablecmds.c:266 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Використайте DROP MATERIALIZED VIEW, щоб видалити матеріалізоване подання." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18201 -#: parser/parse_utilcmd.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18945 +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "індекс \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290 +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "індекс \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 +#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Використайте DROP INDEX, щоб видалити індекс." -#: commands/tablecmds.c:273 +#: commands/tablecmds.c:277 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" не є типом" -#: commands/tablecmds.c:274 +#: commands/tablecmds.c:278 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Використайте DROP TYPE, щоб видалити тип." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:12990 -#: commands/tablecmds.c:15483 +#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13614 +#: commands/tablecmds.c:16134 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:278 +#: commands/tablecmds.c:282 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:280 +#: commands/tablecmds.c:284 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Використайте DROP FOREIGN TABLE щоб видалити сторонню таблицю." -#: commands/tablecmds.c:663 +#: commands/tablecmds.c:697 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT можна використовувати лише для тимчасових таблиць" -#: commands/tablecmds.c:694 +#: commands/tablecmds.c:728 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "неможливо створити тимчасову таблицю в межах операції з обмеженням безпеки" -#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14274 +#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14921 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "відношення \"%s\" буде успадковуватись більш ніж один раз" -#: commands/tablecmds.c:915 +#: commands/tablecmds.c:949 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "вказання методу доступу до таблиці не підтримується з секційною таблицею" -#: commands/tablecmds.c:1011 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\" не секціоновано" -#: commands/tablecmds.c:1106 +#: commands/tablecmds.c:1137 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "число стовпців в ключі секціонування не може перевищувати %d" -#: commands/tablecmds.c:1162 +#: commands/tablecmds.c:1193 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна створити зовнішню секцію в секціонованій таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1164 +#: commands/tablecmds.c:1195 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Таблиця \"%s\" містить індекси, які унікальні." -#: commands/tablecmds.c:1327 +#: commands/tablecmds.c:1358 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує видалення кількох об'єктів" -#: commands/tablecmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:1362 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує режим CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1432 +#: commands/tablecmds.c:1466 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "неможливо видалити секціонований індекс \"%s\" паралельно" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1754 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "скоротити тільки секціоновану таблицю не можна" -#: commands/tablecmds.c:1705 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY або використайте TRUNCATE ONLY безпосередньо для секцій." -#: commands/tablecmds.c:1777 +#: commands/tablecmds.c:1827 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "скорочення поширюється на таблицю \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2127 +#: commands/tablecmds.c:2177 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "скоротити зовнішню таблицю \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:2176 +#: commands/tablecmds.c:2234 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "тимчасові таблиці інших сеансів не можна скоротити" -#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14171 +#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14818 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "успадкування від секціонованої таблиці \"%s\" не допускається" -#: commands/tablecmds.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:2467 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "успадкування від розділу \"%s\" не допускається" -#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477 -#: parser/parse_utilcmd.c:2619 +#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490 +#: parser/parse_utilcmd.c:2632 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "успадковане відношення \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею" -#: commands/tablecmds.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:2487 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "створити тимчасове відношення як секцію постійного відношення\"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14150 +#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14797 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "тимчасове відношення \"%s\" не може успадковуватись" -#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14158 +#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14805 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "успадкування від тимчасового відношення іншого сеансу неможливе" -#: commands/tablecmds.c:2502 +#: commands/tablecmds.c:2560 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "злиття декількох успадкованих визначень стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфлікт типів в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 -#: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 -#: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 -#: parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111 -#: parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152 -#: parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241 -#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348 -#: parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454 +#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593 +#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866 +#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910 +#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 +#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 +#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 +#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 +#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 #: parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s проти %s" -#: commands/tablecmds.c:2521 +#: commands/tablecmds.c:2579 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфлікт правил сортування в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820 -#: commands/tablecmds.c:6461 +#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 +#: commands/tablecmds.c:6752 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" проти \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2533 +#: commands/tablecmds.c:2591 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфлікт параметрів зберігання в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850 +#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "конфлікт методів стиснення в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2565 +#: commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "конфлікт генерування в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 -#: commands/tablecmds.c:11735 parser/parse_utilcmd.c:1291 -#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 -#: parser/parse_utilcmd.c:1850 +#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 +#: commands/tablecmds.c:12338 parser/parse_utilcmd.c:1301 +#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 +#: parser/parse_utilcmd.c:1861 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "перетворити посилання на тип усього рядка таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Вираз генерації для стовпця \"%s\" містить посилання на весь рядок на таблицю \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Обмеження \"%s\" посилається на тип усього рядка в таблиці \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2794 +#: commands/tablecmds.c:2852 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням" -#: commands/tablecmds.c:2798 +#: commands/tablecmds.c:2856 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "переміщення і злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням" -#: commands/tablecmds.c:2799 +#: commands/tablecmds.c:2857 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Визначений користувачем стовпець переміщений в позицію успадкованого стовпця." -#: commands/tablecmds.c:2806 +#: commands/tablecmds.c:2864 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфлікт типів в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2818 +#: commands/tablecmds.c:2876 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфлікт правил сортування в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2836 +#: commands/tablecmds.c:2894 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфлікт параметрів зберігання в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2877 +#: commands/tablecmds.c:2935 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "дочірній стовпець \"%s\" визначає вираз генерації" -#: commands/tablecmds.c:2879 +#: commands/tablecmds.c:2937 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Пропустіть вираз генерації у визначенні стовпця дочірьної таблиці щоб успадкувати вираз генерації з батьківської таблиці." -#: commands/tablecmds.c:2883 +#: commands/tablecmds.c:2941 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:2888 +#: commands/tablecmds.c:2946 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує ідентичність" -#: commands/tablecmds.c:2997 +#: commands/tablecmds.c:3055 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктуючи вирази генерації" -#: commands/tablecmds.c:3002 +#: commands/tablecmds.c:3060 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктні значення за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:3004 +#: commands/tablecmds.c:3062 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Для усунення конфлікту вкажіть бажане значення за замовчуванням." -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3108 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "ім'я перевірочного обмеження \"%s\" з'являється декілька разів, але з різними виразами" -#: commands/tablecmds.c:3263 +#: commands/tablecmds.c:3321 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "переміщувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна" -#: commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:3391 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "перейменувати стовпець типізованої таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:3352 +#: commands/tablecmds.c:3410 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, складений тип, індекс або зовнішня таблиця" +msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" +msgstr "перейменувати стовпці відношення %s не можна" -#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3505 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "успадкований стовпець \"%s\" повинен бути перейменований в дочірніх таблицях також" -#: commands/tablecmds.c:3478 +#: commands/tablecmds.c:3537 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "не можна перейменувати системний стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3493 +#: commands/tablecmds.c:3552 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "не можна перейменувати успадкований стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3645 +#: commands/tablecmds.c:3704 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "успадковане обмеження \"%s\" повинно бути перейменовано в дочірніх таблицях також" -#: commands/tablecmds.c:3652 +#: commands/tablecmds.c:3711 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "не можна перейменувати успадковане обмеження \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3885 +#: commands/tablecmds.c:4008 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що цей об'єкт використовується активними запитами в цьому сеансі" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3894 +#: commands/tablecmds.c:4017 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що з цим об'єктом зв'язані очікуванні події тригерів" -#: commands/tablecmds.c:4358 +#: commands/tablecmds.c:4486 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "не можна змінити розділ \"%s\" з неповним відключенням" -#: commands/tablecmds.c:4551 commands/tablecmds.c:4566 +#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "неможливо двічі змінити параметр стійкості" -#: commands/tablecmds.c:5309 +#: commands/tablecmds.c:4715 +#, c-format +msgid "cannot change access method of a partitioned table" +msgstr "неможливо змінити метод доступу секціонованої таблиці" + +#: commands/tablecmds.c:4721 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" +msgstr "неможливо мати декілька підкоманд SET ACCESS METHOD" + +#: commands/tablecmds.c:5476 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписати системне відношення \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:5315 +#: commands/tablecmds.c:5482 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "перезаписати таблицю \"%s\", що використовується як таблиця каталогу, не можна" -#: commands/tablecmds.c:5325 +#: commands/tablecmds.c:5492 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "неможливо перезаписати тимчасові таблиці інших сеансів" -#: commands/tablecmds.c:5786 +#: commands/tablecmds.c:5986 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" містить null значення" -#: commands/tablecmds.c:5803 +#: commands/tablecmds.c:6003 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "перевірка обмеження \"%s\" відношення \"%s\" порушується деяким рядком" -#: commands/tablecmds.c:5822 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" буде порушено деякими рядками" -#: commands/tablecmds.c:5828 +#: commands/tablecmds.c:6028 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "обмеження секції відношення \"%s\" порушується деяким рядком" -#: commands/tablecmds.c:5976 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 +#. translator: %s is a group of some SQL keywords +#: commands/tablecmds.c:6295 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання або зовнішня таблиця" +msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" +msgstr "Дію ALTER %s не можна виконати на відношенні \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5979 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання або індекс" - -#: commands/tablecmds.c:5985 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або індекс" - -#: commands/tablecmds.c:5988 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, індекс або секціонований індекс" - -#: commands/tablecmds.c:5991 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, секціонований індекс або зовнішня таблиця" - -#: commands/tablecmds.c:5994 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або зовнішня таблиця" - -#: commands/tablecmds.c:5997 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" - не таблиця або зовнішня таблиця" - -#: commands/tablecmds.c:6000 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, складений тип або зовнішня таблиця" - -#: commands/tablecmds.c:6003 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, індекс або зовнішня таблиця" - -#: commands/tablecmds.c:6006 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" -msgstr "\"%s\" не є таблицею або секціонованим індексом" - -#: commands/tablecmds.c:6016 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" - неправильний тип" - -#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:6226 +#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує його" -#: commands/tablecmds.c:6233 +#: commands/tablecmds.c:6524 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "неможливо змінити сторонню таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка" -#: commands/tablecmds.c:6240 +#: commands/tablecmds.c:6531 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "неможливо змінити таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка" -#: commands/tablecmds.c:6296 +#: commands/tablecmds.c:6587 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що це тип типізованої таблиці" -#: commands/tablecmds.c:6298 +#: commands/tablecmds.c:6589 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Щоб змінити типізовані таблиці, використайте також ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:6344 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не є складеним" -#: commands/tablecmds.c:6371 +#: commands/tablecmds.c:6662 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "неможливо додати стовпець до типізованої таблиці" -#: commands/tablecmds.c:6424 +#: commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "неможливо додати стовпець до розділу" -#: commands/tablecmds.c:6453 commands/tablecmds.c:14401 +#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15048 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інший тип для стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6459 commands/tablecmds.c:14408 +#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15055 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше правило сортування для стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6473 +#: commands/tablecmds.c:6764 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "об'єднання визначення стовпця \"%s\" для нащадка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:6807 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "неможливо додати стовпець ідентифікації в таблицю, яка має дочірні таблиці" -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:7051 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "стовпець також повинен бути доданий до дочірніх таблиць" -#: commands/tablecmds.c:6837 +#: commands/tablecmds.c:7129 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:6844 +#: commands/tablecmds.c:7136 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує" -#: commands/tablecmds.c:6910 commands/tablecmds.c:11373 +#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11977 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "неможливо видалити обмеження тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції" -#: commands/tablecmds.c:6911 commands/tablecmds.c:7215 -#: commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:11374 +#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 +#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11978 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6948 commands/tablecmds.c:7141 -#: commands/tablecmds.c:7283 commands/tablecmds.c:7397 -#: commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7550 -#: commands/tablecmds.c:7668 commands/tablecmds.c:7834 -#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8060 -#: commands/tablecmds.c:11528 commands/tablecmds.c:13013 -#: commands/tablecmds.c:15574 +#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 +#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 +#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 +#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 +#: commands/tablecmds.c:12132 commands/tablecmds.c:13637 +#: commands/tablecmds.c:16225 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "не можна змінити системний стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6954 commands/tablecmds.c:7289 +#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є стовпцем ідентифікації" -#: commands/tablecmds.c:6990 +#: commands/tablecmds.c:7289 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "стовпець \"%s\" входить до первинного ключа" -#: commands/tablecmds.c:7012 +#: commands/tablecmds.c:7294 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "стовпець \"%s\" в індексі, що використовується як ідентифікація репліки" + +#: commands/tablecmds.c:7317 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "стовпець \"%s\" в батьківській таблиці позначений як NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7212 commands/tablecmds.c:8721 +#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "обмеження повинно бути додано у дочірні таблиці також" -#: commands/tablecmds.c:7213 +#: commands/tablecmds.c:7518 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже не NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7291 +#: commands/tablecmds.c:7596 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7296 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є згенерованим стовпцем" -#: commands/tablecmds.c:7299 +#: commands/tablecmds.c:7604 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION" -#: commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:7713 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" повинен бути оголошений як NOT NULL, щоб додати ідентифікацію" -#: commands/tablecmds.c:7414 +#: commands/tablecmds.c:7719 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже є стовпцем ідентифікації" -#: commands/tablecmds.c:7420 +#: commands/tablecmds.c:7725 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже має значення за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:7497 commands/tablecmds.c:7558 +#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації" -#: commands/tablecmds.c:7563 +#: commands/tablecmds.c:7868 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:7616 +#: commands/tablecmds.c:7921 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION повинен бути застосований і до дочірніх таблиць" -#: commands/tablecmds.c:7638 +#: commands/tablecmds.c:7943 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "не можна видалити вираз генерації з успадкованого стовпця" -#: commands/tablecmds.c:7676 +#: commands/tablecmds.c:7982 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем" -#: commands/tablecmds.c:7681 +#: commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:7781 +#: commands/tablecmds.c:8060 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "не можна посилатись на неіндексований стовпець за номером" -#: commands/tablecmds.c:7824 +#: commands/tablecmds.c:8103 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "стовпець з номером %d відношення %s не існує" -#: commands/tablecmds.c:7843 +#: commands/tablecmds.c:8122 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "змінити статистику включеного стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:7848 +#: commands/tablecmds.c:8127 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "змінити статистику невираженого стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:7850 +#: commands/tablecmds.c:8129 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Замість цього змініть статистику стовпця в таблиці." -#: commands/tablecmds.c:8040 +#: commands/tablecmds.c:8319 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неприпустимий тип сховища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8072 +#: commands/tablecmds.c:8351 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип даних стовпця %s може мати тільки сховище PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8117 +#: commands/tablecmds.c:8396 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "не можна видалити стовпець з типізованої таблиці" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8455 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:8189 +#: commands/tablecmds.c:8468 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "не можна видалити системний стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8199 +#: commands/tablecmds.c:8478 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "не можна видалити успадкований стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8212 +#: commands/tablecmds.c:8491 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "не можна видалити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8237 +#: commands/tablecmds.c:8516 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "видалити стовпець тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції, не можна" -#: commands/tablecmds.c:8441 +#: commands/tablecmds.c:8720 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не підтримується із секціонованими таблицями" -#: commands/tablecmds.c:8466 +#: commands/tablecmds.c:8745 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX перейменує індекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8801 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "не можна використати ONLY для стороннього ключа в секціонованій таблиці \"%s\", який посилається на відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8807 +#: commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "не можна додати сторонній ключ з характеристикою NOT VALID в секціоновану таблицю \"%s\", який посилається на відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8810 +#: commands/tablecmds.c:9091 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Ця функція ще не підтримується з секціонованими таблицями." -#: commands/tablecmds.c:8817 commands/tablecmds.c:9222 +#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "вказане відношення \"%s\" не є таблицею" -#: commands/tablecmds.c:8840 +#: commands/tablecmds.c:9121 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "обмеження в постійних таблицях можуть посилатись лише на постійні таблиці" -#: commands/tablecmds.c:8847 +#: commands/tablecmds.c:9128 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "обмеження в нежурнальованих таблицях можуть посилатись тільки на постійні або нежурналюємі таблиці" -#: commands/tablecmds.c:8853 +#: commands/tablecmds.c:9134 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "обмеження в тимчасових таблицях можуть посилатись лише на тимчасові таблиці" -#: commands/tablecmds.c:8857 +#: commands/tablecmds.c:9138 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "обмеження в тимчасових таблицях повинні посилатись лише на тичасові таблиці поточного сеансу" -#: commands/tablecmds.c:8923 commands/tablecmds.c:8929 +#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "неприпустима дія %s для обмеження зовнішнього ключа, який містить згеренований стовпець" -#: commands/tablecmds.c:8945 +#: commands/tablecmds.c:9234 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число стовпців в джерелі і призначенні зовнішнього ключа не збігається" -#: commands/tablecmds.c:9052 +#: commands/tablecmds.c:9341 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "обмеження зовнішнього ключа \"%s\" не можна реалізувати" -#: commands/tablecmds.c:9054 +#: commands/tablecmds.c:9343 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Стовпці ключа \"%s\" і \"%s\" містять несумісні типи: %s і %s." -#: commands/tablecmds.c:9417 commands/tablecmds.c:9810 -#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 +#: commands/tablecmds.c:9500 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" +msgstr "стовпець \"%s\" вказаний у дії ON DELETE SET повинен бути частиною зовнішнього ключа" + +#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220 +#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "обмеження зовнішнього ключа для сторонніх таблиць не підтримуються" -#: commands/tablecmds.c:10177 commands/tablecmds.c:10455 -#: commands/tablecmds.c:11330 commands/tablecmds.c:11405 +#: commands/tablecmds.c:10749 commands/tablecmds.c:11027 +#: commands/tablecmds.c:11934 commands/tablecmds.c:12009 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:10184 +#: commands/tablecmds.c:10756 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є обмеженням зовнішнього ключа" -#: commands/tablecmds.c:10222 +#: commands/tablecmds.c:10794 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" -msgstr "неможливо змінити обмеження \"%s\" відношення \"%s\"" +msgstr "не можна змінити обмеження \"%s\" відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10225 +#: commands/tablecmds.c:10797 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Обмеження \"%s\" походить з обмеження \"%s\" відношення \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10227 +#: commands/tablecmds.c:10799 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Натомість ви можете змінити початкове обмеження." -#: commands/tablecmds.c:10463 +#: commands/tablecmds.c:11035 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є зовнішнім ключем або перевіркою обмеженням " -#: commands/tablecmds.c:10541 +#: commands/tablecmds.c:11113 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "обмеження повинно дотримуватися в дочірніх таблицях також" -#: commands/tablecmds.c:10625 +#: commands/tablecmds.c:11197 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "стовпець \"%s\", вказаний в обмеженні зовнішнього ключа, не існує" -#: commands/tablecmds.c:10630 +#: commands/tablecmds.c:11202 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "у зовнішньому ключі не може бути більш ніж %d ключів" -#: commands/tablecmds.c:10695 +#: commands/tablecmds.c:11268 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "використовувати затримуваний первинний ключ в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:10712 +#: commands/tablecmds.c:11285 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає первинного ключа" -#: commands/tablecmds.c:10777 +#: commands/tablecmds.c:11350 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "у списку стовпців зовнішнього ключа не повинно бути повторень" -#: commands/tablecmds.c:10871 +#: commands/tablecmds.c:11444 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "використовувати затримане обмеження унікальності в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:10876 +#: commands/tablecmds.c:11449 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає обмеження унікальності, відповідного даним ключам" -#: commands/tablecmds.c:11286 +#: commands/tablecmds.c:11890 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "видалити успадковане обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:11336 +#: commands/tablecmds.c:11940 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:11512 +#: commands/tablecmds.c:12116 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "змінити тип стовпця в типізованій таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:11539 +#: commands/tablecmds.c:12143 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "змінити успадкований стовпець \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:11548 +#: commands/tablecmds.c:12152 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "не можна змінити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11598 +#: commands/tablecmds.c:12202 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "результати речення USING для стовпця \"%s\" не можна автоматично наведено для типу %s" -#: commands/tablecmds.c:11601 +#: commands/tablecmds.c:12205 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Можливо, необхідно додати явне приведення типу." -#: commands/tablecmds.c:11605 +#: commands/tablecmds.c:12209 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "стовпець \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11608 +#: commands/tablecmds.c:12212 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Можливо, необхідно вказати \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11708 +#: commands/tablecmds.c:12311 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "не можна змінити успадкований стовпець \"%s\" відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11736 +#: commands/tablecmds.c:12339 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Вираз USING містить посилання на тип усього рядка таблиці." -#: commands/tablecmds.c:11747 +#: commands/tablecmds.c:12350 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "тип успадкованого стовпця \"%s\" повинен бути змінений і в дочірніх таблицях" -#: commands/tablecmds.c:11872 +#: commands/tablecmds.c:12475 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "не можна змінити тип стовпця \"%s\" двічі" -#: commands/tablecmds.c:11910 +#: commands/tablecmds.c:12513 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "вираз генерації для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" -#: commands/tablecmds.c:11915 +#: commands/tablecmds.c:12518 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" -#: commands/tablecmds.c:11993 -#, c-format -msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" -msgstr "змінити тип стовпця, який використовується згенерованим стовпцем, не можна" - -#: commands/tablecmds.c:11994 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." -msgstr "Стовпець \"%s\" використовується згенерованим стовпцем \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:12015 +#: commands/tablecmds.c:12599 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "змінити тип стовпця, залученого в поданні або правилі, не можна" -#: commands/tablecmds.c:12016 commands/tablecmds.c:12035 -#: commands/tablecmds.c:12053 +#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12619 +#: commands/tablecmds.c:12637 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s залежить від стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12034 +#: commands/tablecmds.c:12618 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні тригеру" -#: commands/tablecmds.c:12052 +#: commands/tablecmds.c:12636 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні політики" -#: commands/tablecmds.c:13121 commands/tablecmds.c:13133 +#: commands/tablecmds.c:12667 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" +msgstr "змінити тип стовпця, який використовується згенерованим стовпцем, не можна" + +#: commands/tablecmds.c:12668 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." +msgstr "Стовпець \"%s\" використовується згенерованим стовпцем \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:13745 commands/tablecmds.c:13757 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "неможливо змінити власника індексу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13123 commands/tablecmds.c:13135 +#: commands/tablecmds.c:13747 commands/tablecmds.c:13759 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Замість цього змініть власника таблиці, що містить цей індекс." -#: commands/tablecmds.c:13149 +#: commands/tablecmds.c:13773 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "неможливо змінити власника послідовності \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13163 commands/tablecmds.c:16466 +#: commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:17144 +#: commands/tablecmds.c:17163 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Замість цього використайте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13172 +#: commands/tablecmds.c:13796 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, послідовність або зовнішня таблиця" +msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" +msgstr "неможливо змінити власника відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13511 +#: commands/tablecmds.c:14158 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одній інструкції не може бути декілька підкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13588 +#: commands/tablecmds.c:14235 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, індекс або TOAST-таблиця" +msgid "cannot set options for relation \"%s\"" +msgstr "неможливо встановити параметри відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13621 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:14269 commands/view.c:521 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION підтримується лише з автооновлюваними поданнями" -#: commands/tablecmds.c:13873 +#: commands/tablecmds.c:14519 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "у табличних просторах існують лише таблиці, індекси та матеріалізовані подання" -#: commands/tablecmds.c:13885 +#: commands/tablecmds.c:14531 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "переміщувати відношення у або з табличного простору pg_global не можна" -#: commands/tablecmds.c:13977 +#: commands/tablecmds.c:14623 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "переривання через блокування відношення \"%s.%s\" неможливе" -#: commands/tablecmds.c:13993 +#: commands/tablecmds.c:14639 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr " табличному просторі \"%s\" не знайдені відповідні відносини" -#: commands/tablecmds.c:14109 +#: commands/tablecmds.c:14756 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "змінити успадкування типізованої таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:14114 commands/tablecmds.c:14670 +#: commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15317 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "змінити успадкування секції не можна" -#: commands/tablecmds.c:14119 +#: commands/tablecmds.c:14766 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "змінити успадкування секціонованої таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:14165 +#: commands/tablecmds.c:14812 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "успадкування для тимчасового відношення іншого сеансу не можливе" -#: commands/tablecmds.c:14178 +#: commands/tablecmds.c:14825 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "успадкування від секції неможливе" -#: commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:17110 +#: commands/tablecmds.c:14847 commands/tablecmds.c:17797 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклічне успадкування неприпустиме" -#: commands/tablecmds.c:14201 commands/tablecmds.c:17111 +#: commands/tablecmds.c:14848 commands/tablecmds.c:17798 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" вже є нащадком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14214 +#: commands/tablecmds.c:14861 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє таблиці \"%s\" стати нащадком успадкування" -#: commands/tablecmds.c:14216 +#: commands/tablecmds.c:14863 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються в ієрархіях успадкування." -#: commands/tablecmds.c:14419 +#: commands/tablecmds.c:15066 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці має бути позначений як NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14428 +#: commands/tablecmds.c:15075 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "стовпець \"%s\" у дочірній таблиці повинен бути згенерованим стовпцем" -#: commands/tablecmds.c:14478 +#: commands/tablecmds.c:15125 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці містить конфліктний вираз генерування" -#: commands/tablecmds.c:14506 +#: commands/tablecmds.c:15153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "у дочірній таблиці не вистачає стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14594 +#: commands/tablecmds.c:15241 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше визначення перевірочного обмеження \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14602 +#: commands/tablecmds.c:15249 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням дочірньої таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14613 +#: commands/tablecmds.c:15260 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з NOT VALID обмеженням дочірньої таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14648 +#: commands/tablecmds.c:15295 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "у дочірній таблиці не вистачає обмеження \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14736 +#: commands/tablecmds.c:15381 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "розділ \"%s\" вже очікує відключення в секціонованій таблиці \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14765 commands/tablecmds.c:14813 +#: commands/tablecmds.c:15410 commands/tablecmds.c:15458 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" не є секцією відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14819 +#: commands/tablecmds.c:15464 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" не є предком відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15047 +#: commands/tablecmds.c:15692 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типізовані таблиці не можуть успадковуватись" -#: commands/tablecmds.c:15077 +#: commands/tablecmds.c:15722 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "у таблиці не вистачає стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15088 +#: commands/tablecmds.c:15733 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблиця містить стовпець \"%s\", а тип потребує \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15097 +#: commands/tablecmds.c:15742 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\" іншого типу" -#: commands/tablecmds.c:15111 +#: commands/tablecmds.c:15756 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблиця містить зайвий стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15163 +#: commands/tablecmds.c:15808 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - не типізована таблиця" -#: commands/tablecmds.c:15345 +#: commands/tablecmds.c:15996 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неунікальний індекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15351 +#: commands/tablecmds.c:16002 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати небезпосередній індекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15357 +#: commands/tablecmds.c:16008 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати індекс з виразом \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15363 +#: commands/tablecmds.c:16014 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати частковий індекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15369 +#: commands/tablecmds.c:16020 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неприпустимий індекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15386 +#: commands/tablecmds.c:16037 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець %d - системний стовпець" -#: commands/tablecmds.c:15393 +#: commands/tablecmds.c:16044 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець \"%s\" допускає Null" -#: commands/tablecmds.c:15640 +#: commands/tablecmds.c:16291 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "змінити стан журналювання таблиці \"%s\" не можна, тому що вона тимчасова" -#: commands/tablecmds.c:15664 +#: commands/tablecmds.c:16315 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "таблицю \"%s\" не можна змінити на нежурнальовану, тому що вона є частиною публікації" -#: commands/tablecmds.c:15666 +#: commands/tablecmds.c:16317 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурнальовані відношення не підтримують реплікацію." -#: commands/tablecmds.c:15711 +#: commands/tablecmds.c:16362 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на журнальовану, тому що вона посилається на нежурнальовану таблицю \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15721 +#: commands/tablecmds.c:16372 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на нежурнальовану, тому що вона посилається на журнальовану таблицю \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15779 +#: commands/tablecmds.c:16430 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "перемістити послідовність з власником в іншу схему не можна" -#: commands/tablecmds.c:15886 +#: commands/tablecmds.c:16458 +#, c-format +msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\"" +msgstr "неможливо перемістити таблицю \"%s\" в схему \"%s \"" + +#: commands/tablecmds.c:16460 +#, c-format +msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"." +msgstr "Схема \"%s\" і таблиця тієї ж схеми \"%s\" не можуть бути частиною тієї ж публікації \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:16564 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16449 +#: commands/tablecmds.c:16977 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" не є таблицею або матеріалізованим поданням" + +#: commands/tablecmds.c:17127 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - не складений тип" -#: commands/tablecmds.c:16481 +#: commands/tablecmds.c:17155 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, послідовність або зовнішня таблиця" +msgid "cannot change schema of index \"%s\"" +msgstr "змінити схему індексу \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:16516 +#: commands/tablecmds.c:17157 commands/tablecmds.c:17169 +#, c-format +msgid "Change the schema of the table instead." +msgstr "Замість цього змініть схему таблиці." + +#: commands/tablecmds.c:17161 +#, c-format +msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" +msgstr "змінити схему складеного типу \"%s\" не можна" + +#: commands/tablecmds.c:17167 +#, c-format +msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" +msgstr "змінити схему таблиці TOAST \"%s\" не можна" + +#: commands/tablecmds.c:17204 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "нерозпізнана стратегія секціонування \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16524 +#: commands/tablecmds.c:17212 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегія секціонування \"по списку\" не може використовувати декілька стовпців" -#: commands/tablecmds.c:16590 +#: commands/tablecmds.c:17278 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "стовпець \"%s\", згаданий в ключі секціонування, не існує" -#: commands/tablecmds.c:16598 +#: commands/tablecmds.c:17286 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системний стовпець \"%s\" не можна використати в ключі секціонування" -#: commands/tablecmds.c:16609 commands/tablecmds.c:16723 +#: commands/tablecmds.c:17297 commands/tablecmds.c:17411 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "використати згенерований стовпець в ключі секції, не можна" -#: commands/tablecmds.c:16610 commands/tablecmds.c:16724 commands/trigger.c:653 -#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919 +#: commands/tablecmds.c:17298 commands/tablecmds.c:17412 commands/trigger.c:667 +#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем." -#: commands/tablecmds.c:16686 +#: commands/tablecmds.c:17374 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функції у виразі ключа секціонування повинні бути позначені як IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16706 +#: commands/tablecmds.c:17394 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "вирази ключа секціонування не можуть містити посилання на системний стовпець" -#: commands/tablecmds.c:16736 +#: commands/tablecmds.c:17424 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "не можна використати константий вираз як ключ секціонування" -#: commands/tablecmds.c:16757 +#: commands/tablecmds.c:17445 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для виразу секціонування" -#: commands/tablecmds.c:16792 +#: commands/tablecmds.c:17480 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів гешування або визначити клас операторів гешування за замовчуванням для цього типу даних." -#: commands/tablecmds.c:16798 +#: commands/tablecmds.c:17486 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів (btree) або визначити клас операторів (btree) за замовчуванням для цього типу даних." -#: commands/tablecmds.c:17050 +#: commands/tablecmds.c:17737 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" вже є секцією" -#: commands/tablecmds.c:17056 +#: commands/tablecmds.c:17743 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "неможливо підключити типізовану таблицю в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17072 +#: commands/tablecmds.c:17759 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "неможливо підключити нащадка успадкування в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17086 +#: commands/tablecmds.c:17773 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "неможливо підключити предка успадкування в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17120 +#: commands/tablecmds.c:17807 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "неможливо підкючити тимчасове відношення в якості секції постійного відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17128 +#: commands/tablecmds.c:17815 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "неможливо підключити постійне відношення в якості секції тимчасового відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17136 +#: commands/tablecmds.c:17823 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "неможливо підключити секцію до тимчасового відношення в іншому сеансі" -#: commands/tablecmds.c:17143 +#: commands/tablecmds.c:17830 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "неможливо підключити тимчасове відношення з іншого сеансу в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17163 +#: commands/tablecmds.c:17850 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\", відсутній в батьківській \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17166 +#: commands/tablecmds.c:17853 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Нова секція може містити лише стовпці, що є у батьківській таблиці." -#: commands/tablecmds.c:17178 +#: commands/tablecmds.c:17865 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє зробити таблицю \"%s\" секцією" -#: commands/tablecmds.c:17180 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17867 #, c-format -msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" -msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для секцій не підтримуються" +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." +msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються для секцій." -#: commands/tablecmds.c:17343 +#: commands/tablecmds.c:18046 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна підключити зовнішню таблицю \"%s\" в якості секції секціонованої таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17346 +#: commands/tablecmds.c:18049 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Секціонована таблиця \"%s\" містить унікальні індекси." -#: commands/tablecmds.c:17666 +#: commands/tablecmds.c:18360 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "не можна одночасно відключити розділи, коли існує розділ за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:17775 +#: commands/tablecmds.c:18469 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секціоновану таблицю \"%s\" було видалено одночасно" -#: commands/tablecmds.c:17781 +#: commands/tablecmds.c:18475 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "розділ \"%s\" було видалено паралельно" -#: commands/tablecmds.c:18235 commands/tablecmds.c:18255 -#: commands/tablecmds.c:18275 commands/tablecmds.c:18294 -#: commands/tablecmds.c:18336 +#: commands/tablecmds.c:18979 commands/tablecmds.c:18999 +#: commands/tablecmds.c:19019 commands/tablecmds.c:19038 +#: commands/tablecmds.c:19080 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "неможливо підключити індекс \"%s\" в якості секції індексу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18238 +#: commands/tablecmds.c:18982 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Індекс \"%s\" вже підключений до іншого індексу." -#: commands/tablecmds.c:18258 +#: commands/tablecmds.c:19002 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Індекс \"%s\" не є індексом жодної секції таблиці \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:18278 +#: commands/tablecmds.c:19022 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Визначення індексів не співпадають." -#: commands/tablecmds.c:18297 +#: commands/tablecmds.c:19041 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Індекс \"%s\" належить обмеженню в таблиці \"%s\", але обмеження для індексу \"%s\" не існує." -#: commands/tablecmds.c:18339 +#: commands/tablecmds.c:19083 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "До секції \"%s\" вже підключений інший індекс." -#: commands/tablecmds.c:18569 +#: commands/tablecmds.c:19313 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "тип даних стовпця %s не підтримує стискання" -#: commands/tablecmds.c:18576 +#: commands/tablecmds.c:19320 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "неприпустимий метод стискання \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:209 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося отримати інформацію про каталог \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:218 +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" існує, але це не каталог" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "немає прав на створення табличного простору \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:233 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Щоб створити табличний простір, потрібно бути суперкористувачем." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "у шляху до розташування табличного простіру не повинно бути одинарних лапок" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:262 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "шлях до розташування табличного простору повинен бути абсолютним" -#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:274 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "шлях до розташування табличного простору \"%s\" занадто довгий" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "табличний простір не повинен розташовуватись всередині каталогу даних" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:977 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "неприпустиме ім'я табличного простору \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:978 +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Префікс \"\"pg_\" зарезервований для системних табличних просторів." -#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:999 +#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує" -#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:960 -#: commands/tablespace.c:1049 commands/tablespace.c:1118 -#: commands/tablespace.c:1264 commands/tablespace.c:1467 +#: commands/tablespace.c:329 +#, c-format +msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення OID pg_tablespace не встановлено в режимі двійкового оновлення" + +#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979 +#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137 +#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "табличний простір \"%s\" не існує" -#: commands/tablespace.c:450 +#: commands/tablespace.c:447 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує, пропускається" -#: commands/tablespace.c:478 +#: commands/tablespace.c:473 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "табличний простір \"%s\" не можна видалити, тому що деякі об'єкти залежать від нього" -#: commands/tablespace.c:537 +#: commands/tablespace.c:540 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "табличний простір \"%s\" не пустий" -#: commands/tablespace.c:609 +#: commands/tablespace.c:632 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог \"%s\" не існує" -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Створіть цей каталог для табличного простору до перезапуску сервера." -#: commands/tablespace.c:615 +#: commands/tablespace.c:638 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:645 +#: commands/tablespace.c:670 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "каталог \"%s\" вже використовується в якості табличного простору" -#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782 -#: commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3161 -#: storage/file/fd.c:3557 +#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255 +#: storage/file/fd.c:3669 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:831 commands/tablespace.c:919 +#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити символьне посилання \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:841 commands/tablespace.c:928 +#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" - не каталог або символьне посилання" -#: commands/tablespace.c:1123 +#: commands/tablespace.c:1142 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Табличний простір \"%s\" не існує." -#: commands/tablespace.c:1566 +#: commands/tablespace.c:1588 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "не вдалося видалити каталоги табличного простору %u" -#: commands/tablespace.c:1568 +#: commands/tablespace.c:1590 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "За потреби ви можете видалити каталоги вручну." -#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227 +#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" - таблиця" -#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229 +#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:250 +#: commands/trigger.c:263 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "\"%s\" є секційною таблицею" -#: commands/trigger.c:252 +#: commands/trigger.c:265 #, c-format msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." msgstr "Тригери секціонованих таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці." -#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441 +#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" - подання" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:279 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Подання не можуть мати рядкові тригери BEFORE або AFTER." -#: commands/trigger.c:273 +#: commands/trigger.c:286 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Подання не можуть мати тригери TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300 -#: commands/trigger.c:434 +#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313 +#: commands/trigger.c:448 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" - зовнішня таблиця" -#: commands/trigger.c:283 +#: commands/trigger.c:296 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:290 +#: commands/trigger.c:303 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати тригери TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:302 +#: commands/trigger.c:315 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати обмежувальні тригери." -#: commands/trigger.c:377 +#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" +msgstr "відношення \"%s\" не може мати тригери" + +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "Тригери TRUNCATE FOR EACH ROW не підтримуються" -#: commands/trigger.c:385 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "Тригери INSTEAD OF повинні мати тип FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:389 +#: commands/trigger.c:403 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати умови WHEN" -#: commands/trigger.c:393 +#: commands/trigger.c:407 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати список стовпців" -#: commands/trigger.c:422 +#: commands/trigger.c:436 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "Змінна іменування ROW в реченні REFERENCING не підтримується" -#: commands/trigger.c:423 +#: commands/trigger.c:437 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Використайте OLD TABLE або NEW TABLE для іменування перехідних таблиць." -#: commands/trigger.c:436 +#: commands/trigger.c:450 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Тригери зовнішніх таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці." -#: commands/trigger.c:443 +#: commands/trigger.c:457 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Тригери подань не можуть використовувати перехідні таблиці." -#: commands/trigger.c:463 +#: commands/trigger.c:473 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для секцій не підтримуються" + +#: commands/trigger.c:477 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для нащадків успадкування не підтримуються" -#: commands/trigger.c:469 +#: commands/trigger.c:483 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "ім'я перехідної таблиці можна задати лише для тригеру AFTER" -#: commands/trigger.c:474 +#: commands/trigger.c:488 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "Тригери TRUNCATE з перехідними таблицями не підтримуються" -#: commands/trigger.c:491 +#: commands/trigger.c:505 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів, призначених для кількох подій" -#: commands/trigger.c:502 +#: commands/trigger.c:516 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів зі списками стовпців" -#: commands/trigger.c:519 +#: commands/trigger.c:533 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE можна задати лише для тригерів INSERT або UPDATE" -#: commands/trigger.c:524 +#: commands/trigger.c:538 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE не можна задавати декілька разів" -#: commands/trigger.c:534 +#: commands/trigger.c:548 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE можна задати лише для тригерів DELETE або UPDATE" -#: commands/trigger.c:539 +#: commands/trigger.c:553 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE не можна задавати декілька разів" -#: commands/trigger.c:549 +#: commands/trigger.c:563 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "Ім'я OLD TABLE та ім'я NEW TABLE не можуть бути однаковими" -#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626 +#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "в умові WHEN операторного тригера не можна посилатись на значення стовпця" -#: commands/trigger.c:618 +#: commands/trigger.c:632 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "В умові WHEN тригеру INSERT не можна посилатись на значення OLD" -#: commands/trigger.c:631 +#: commands/trigger.c:645 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "В умові WHEN тригера DELETE не можна посилатись на значення NEW" -#: commands/trigger.c:636 +#: commands/trigger.c:650 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на системні стовпці NEW" -#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652 +#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на згенеровані стовпці NEW" -#: commands/trigger.c:645 +#: commands/trigger.c:659 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "Використовується посилання на весь рядок і таблиця містить згенеровані стовпці." -#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468 +#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" вже існує" -#: commands/trigger.c:773 +#: commands/trigger.c:787 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" -msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" є внутрішнім тригером" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" +msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" є зовнішнім або дочірнім тригером" -#: commands/trigger.c:792 +#: commands/trigger.c:806 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" є зовнішнім тригером" -#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630 +#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "тригер \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує" -#: commands/trigger.c:1598 +#: commands/trigger.c:1572 +#, c-format +msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "перейменувати тригер \"%s\" для таблиці \"%s\" не можна" + +#: commands/trigger.c:1574 +#, c-format +msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead." +msgstr "Замість цього перейменуйте тригер для секціонованої таблиці \"%s\"." + +#: commands/trigger.c:1674 +#, c-format +msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "перейменовано тригер \"%s\" для відношення \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:1816 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "немає доступу: \"%s\" - системний тригер" -#: commands/trigger.c:2178 +#: commands/trigger.c:2437 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "тригерна функція %u повернула значення null" -#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 -#: commands/trigger.c:2995 +#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965 +#: commands/trigger.c:3298 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Тригер BEFORE STATEMENT не може повертати значення" -#: commands/trigger.c:2312 +#: commands/trigger.c:2573 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "переміщення рядка до іншої секції під час тригеру BEFORE FOR EACH ROW не підтримується" -#: commands/trigger.c:2313 +#: commands/trigger.c:2574 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Перед виконанням тригера \"%s\", рядок повинен був бути в секції \"%s.%s\"." -#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 -#: executor/nodeModifyTable.c:1906 +#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226 +#: executor/nodeModifyTable.c:2309 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "кортеж, який повинен бути оновленим, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою" -#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 -#: executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 -#: executor/nodeModifyTable.c:1907 +#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412 +#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227 +#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Можливо, для поширення змін в інші рядки слід використати тригер AFTER замість тригера BEFORE." -#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 -#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 -#: executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 -#: executor/nodeModifyTable.c:2072 +#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 +#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 +#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244 +#: executor/nodeModifyTable.c:2454 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне оновлення" -#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 -#: executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096 +#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518 +#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478 +#: executor/nodeModifyTable.c:2834 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне видалення" -#: commands/trigger.c:4160 +#: commands/trigger.c:4586 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "не можна виконати відкладений тригер в межах операції з обмеженням по безпеці" -#: commands/trigger.c:5203 +#: commands/trigger.c:5762 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "обмеження \"%s\" не є відкладеним" -#: commands/trigger.c:5226 +#: commands/trigger.c:5785 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "обмеження \"%s\" не існує" @@ -11035,577 +11768,577 @@ msgstr "для створення базового типу потрібно б msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Створіть тип в якості оболонки, потім створіть його функції вводу-виводу, а потім виконайте повну CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4281 +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут типу \"%s\" не розпізнаний" -#: commands/typecmds.c:385 +#: commands/typecmds.c:382 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "неприпустима категорія типу \"%s\": повинен бути простий ASCII" -#: commands/typecmds.c:404 +#: commands/typecmds.c:401 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "типом елементу масиву не може бути %s" -#: commands/typecmds.c:436 +#: commands/typecmds.c:433 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "тип вирівнювання \"%s\" не розпізнаний" -#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4155 +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "сховище \"%s\" не розпізнане" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:461 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "необхідно вказати функцію вводу типу" -#: commands/typecmds.c:468 +#: commands/typecmds.c:465 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "необхідно вказати функцію виводу типу" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "функція виводу модифікатора типу недоцільна без функції вводу модифікатора типу" -#: commands/typecmds.c:515 +#: commands/typecmds.c:512 #, c-format -msgid "element type cannot be specified without a valid subscripting procedure" -msgstr "тип елементу не можна вказати без припустимої процедури підписки" +msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" +msgstr "тип елементу не можна вказати без припустимої функції підписки" -#: commands/typecmds.c:784 +#: commands/typecmds.c:781 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" - невідповідний базовий тип для домену" -#: commands/typecmds.c:882 +#: commands/typecmds.c:879 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "неодноразове визначення значення типу за замовчуванням" -#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:954 +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "конфліктуючі обмеження NULL/NOT NULL" -#: commands/typecmds.c:970 +#: commands/typecmds.c:967 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "перевірки обмеження для доменів не можуть позначатись як NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2975 +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "обмеження унікальності неможливе для доменів" -#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2981 +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "обмеження первинного ключа неможливі для доменів" -#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2987 +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "обмеження винятків неможливі для доменів" -#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2993 +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "обмеження зовнішніх ключів неможливі для доменів" -#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3002 +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "зазначення відкладення обмежень для доменів не підтримується" -#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2563 +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s не є переліком" -#: commands/typecmds.c:1473 +#: commands/typecmds.c:1458 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "вимагається атрибут типу \"subtype\"" -#: commands/typecmds.c:1478 +#: commands/typecmds.c:1463 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "%s не може бути підтипом діапазону" -#: commands/typecmds.c:1497 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "вказано правило сортування для діапазону, але підтип не підтримує сортування" -#: commands/typecmds.c:1507 +#: commands/typecmds.c:1492 #, c-format msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "неможливо вказати канонічну функцію без попередньо створеного типу оболонки" -#: commands/typecmds.c:1508 +#: commands/typecmds.c:1493 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Створіть тип в якості оболонки, потім створіть його функцію канонізації, а потім виконайте повну CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:1982 +#: commands/typecmds.c:1966 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "функція введення типу %s має декілька збігів" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:1984 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "функція вводу типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2016 +#: commands/typecmds.c:2000 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "функція введення типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2044 +#: commands/typecmds.c:2028 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "функція виводу типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2051 +#: commands/typecmds.c:2035 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "функція виводу типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2080 +#: commands/typecmds.c:2064 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "функція отримання типу %s має декілька збігів" -#: commands/typecmds.c:2098 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "функція отримання типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2105 +#: commands/typecmds.c:2089 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "функція отримання типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2133 +#: commands/typecmds.c:2117 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "функція відправлення типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2140 +#: commands/typecmds.c:2124 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "функція відправлення типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2167 +#: commands/typecmds.c:2151 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "функція typmod_in %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2174 +#: commands/typecmds.c:2158 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "функція вводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2201 +#: commands/typecmds.c:2185 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "функція typmod_out %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2208 +#: commands/typecmds.c:2192 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "функція виводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2235 +#: commands/typecmds.c:2219 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "функція аналізу типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2264 +#: commands/typecmds.c:2248 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "функція підписки типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2274 +#: commands/typecmds.c:2258 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "типи визначені користувачем не можуть використовувати функцію підписки %s" -#: commands/typecmds.c:2320 +#: commands/typecmds.c:2304 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для типу діапазону або визначити клас операторів за замовчуванням для цього підтипу." -#: commands/typecmds.c:2351 +#: commands/typecmds.c:2335 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна вертати тип діапазону" -#: commands/typecmds.c:2357 +#: commands/typecmds.c:2341 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна бути незмінною" -#: commands/typecmds.c:2393 +#: commands/typecmds.c:2377 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2400 +#: commands/typecmds.c:2384 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна бути незмінною" -#: commands/typecmds.c:2427 +#: commands/typecmds.c:2411 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID масиву pg_type не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: commands/typecmds.c:2460 +#: commands/typecmds.c:2444 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_type не задано під час режиму двійкового оновлення" -#: commands/typecmds.c:2493 +#: commands/typecmds.c:2477 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID масиву в pg_type не задано під час режиму двійкового оновлення" -#: commands/typecmds.c:2791 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "стовпець \"%s\" таблиці \"%s\" містить значення NULL" -#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3106 +#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує" -#: commands/typecmds.c:2908 +#: commands/typecmds.c:2893 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/typecmds.c:3113 +#: commands/typecmds.c:3098 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не є перевірочним обмеженням" -#: commands/typecmds.c:3219 +#: commands/typecmds.c:3204 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "стовпець \"%s\" таблиці \"%s\" містить значення, які порушують нове обмеження" -#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727 -#: commands/typecmds.c:3913 +#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714 +#: commands/typecmds.c:3900 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s - не домен" -#: commands/typecmds.c:3480 +#: commands/typecmds.c:3465 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" вже існує" -#: commands/typecmds.c:3531 +#: commands/typecmds.c:3516 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "у перевірочному обмеженні для домену не можна посилатись на таблиці" -#: commands/typecmds.c:3658 commands/typecmds.c:3739 commands/typecmds.c:4030 +#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s - тип рядків таблиці" -#: commands/typecmds.c:3660 commands/typecmds.c:3741 commands/typecmds.c:4032 +#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3666 commands/typecmds.c:3747 commands/typecmds.c:3945 +#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "змінити тип масиву \"%s\" не можна" -#: commands/typecmds.c:3668 commands/typecmds.c:3749 commands/typecmds.c:3947 +#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Ви можете змінити тип %s, який спричинить зміну типу масиву." -#: commands/typecmds.c:4015 +#: commands/typecmds.c:4002 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "тип \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:4183 +#: commands/typecmds.c:4170 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "неможливо змінити сховище типу на PLAIN" -#: commands/typecmds.c:4276 +#: commands/typecmds.c:4263 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "атрибут типу \"%s\" неможливо змінити" -#: commands/typecmds.c:4294 +#: commands/typecmds.c:4281 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "для зміни типу потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324 +#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "%s - не є базовим типом" -#: commands/user.c:140 +#: commands/user.c:138 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID вже не потрібно вказувати" -#: commands/user.c:294 +#: commands/user.c:256 #, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "для створення суперкористувачів необхідно бути суперкористувачем" -#: commands/user.c:301 +#: commands/user.c:263 #, c-format msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "для створення користувачів реплікацій потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/user.c:308 +#: commands/user.c:270 #, c-format msgid "must be superuser to create bypassrls users" msgstr "для створення bypassrls користувачів потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/user.c:315 +#: commands/user.c:277 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "немає прав для створення ролі" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 -#: utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 gram.y:15259 gram.y:15304 +#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 +#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:17457 gram.y:17503 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "ім'я ролі \"%s\" зарезервовано" -#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Імена ролей, які починаються на \"pg_\", зарезервовані." -#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250 +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "роль \"%s\" вже існує" -#: commands/user.c:414 commands/user.c:845 +#: commands/user.c:376 commands/user.c:754 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "пустий рядок є неприпустимим паролем, пароль скидається" -#: commands/user.c:443 +#: commands/user.c:405 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_authid не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: commands/user.c:722 +#: commands/user.c:638 #, c-format msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" msgstr "для зміни ролей суперкористувача або зміни атрибуту суперкористувача потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/user.c:729 +#: commands/user.c:645 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" msgstr "для зміни ролей реплікації або зміни атрибуту реплікації потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/user.c:736 +#: commands/user.c:652 #, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" msgstr "для зміни атрибута bypassrls потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/user.c:752 commands/user.c:953 +#: commands/user.c:661 commands/user.c:866 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "немає доступу" -#: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665 +#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "для зміни суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/user.c:983 +#: commands/user.c:896 #, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" msgstr "для глобальної зміни параметрів потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/user.c:1005 +#: commands/user.c:918 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "немає прав для видалення ролі" -#: commands/user.c:1030 +#: commands/user.c:943 #, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "використати спеціальну роль у DROP ROLE не можна" -#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 +#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778 #: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 -#: utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 -#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705 +#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 +#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "роль \"%s\" не існує" -#: commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:958 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "роль \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062 +#: commands/user.c:971 commands/user.c:975 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "користувач не можна видалити сам себе" -#: commands/user.c:1066 +#: commands/user.c:979 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "користувача поточного сеансу не можна видалити" -#: commands/user.c:1076 +#: commands/user.c:989 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "для видалення суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/user.c:1092 +#: commands/user.c:1005 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "роль \"%s\" не можна видалити, тому що деякі об'єкти залежать від неї" -#: commands/user.c:1213 +#: commands/user.c:1126 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "користувача поточного сеансу не можна перейменувати" -#: commands/user.c:1217 +#: commands/user.c:1130 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "користувач не може перейменувати сам себе" -#: commands/user.c:1260 +#: commands/user.c:1173 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "для перейменування суперкористувачів потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1180 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "немає прав на перейменування ролі" -#: commands/user.c:1288 +#: commands/user.c:1201 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "У результаті перейменування ролі сума MD5 паролю очищена" -#: commands/user.c:1348 +#: commands/user.c:1261 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE не можна включати назви стовпців" -#: commands/user.c:1386 +#: commands/user.c:1299 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "немає прав на видалення об'єктів" -#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422 +#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "немає прав на повторне призначення об'єктів" -#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673 +#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "потрібно мати параметр admin для ролі \"%s\"" -#: commands/user.c:1509 +#: commands/user.c:1422 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "роль \"%s\" не може мати явних членів" -#: commands/user.c:1524 +#: commands/user.c:1432 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "для встановлення права управління правами необхідно бути суперкористувачем" -#: commands/user.c:1560 +#: commands/user.c:1468 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" msgstr "роль \"%s\" не може бути членом якої-небудь ролі" -#: commands/user.c:1573 +#: commands/user.c:1481 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" - учасник ролі \"%s\"" -#: commands/user.c:1588 +#: commands/user.c:1496 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" вже є учасником ролі \"%s\"" -#: commands/user.c:1695 +#: commands/user.c:1603 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" не є учасником ролі \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:132 +#: commands/vacuum.c:139 #, c-format msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр ANALYZE \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:170 +#: commands/vacuum.c:177 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "паралельний параметр потребує значення між 0 і %d" -#: commands/vacuum.c:182 +#: commands/vacuum.c:189 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "одночасні процеси для очищення повинні бути між 0 і %d" -#: commands/vacuum.c:199 +#: commands/vacuum.c:206 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр VACUUM \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:222 +#: commands/vacuum.c:229 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "VACUUM FULL не можна виконати паралельно" -#: commands/vacuum.c:238 +#: commands/vacuum.c:245 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "Якщо задається список стовпців, необхідно вказати параметр ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:328 +#: commands/vacuum.c:335 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s не можна виконати під час VACUUM або ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:338 +#: commands/vacuum.c:345 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING не можна використовувати з FULL" -#: commands/vacuum.c:345 +#: commands/vacuum.c:352 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "PROCESS_TOAST потребується з VACUUM FULL" @@ -11660,44 +12393,85 @@ msgstr "пропуск аналізу об'єкта \"%s\" --- блокуван msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "пропуск аналізу об'єкта\"%s\" --- відношення більше не існує" -#: commands/vacuum.c:1040 +#: commands/vacuum.c:1041 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "найстарший xmin далеко в минулому" -#: commands/vacuum.c:1041 +#: commands/vacuum.c:1042 #, c-format -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" +msgid "" +"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." -msgstr "Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n" +msgstr "" +"Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n" "Можливо, вам також доведеться затвердити або відкотити старі підготовленні транзакції, або видалити застарілі слоти реплікації." -#: commands/vacuum.c:1082 +#: commands/vacuum.c:1085 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "найстарший multixact далеко в минулому" -#: commands/vacuum.c:1083 +#: commands/vacuum.c:1086 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Завершіть відкриті транзакції з multixacts якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення." -#: commands/vacuum.c:1740 +#: commands/vacuum.c:1798 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "деякі бази даних не очищалися протягом більш ніж 2 мільярдів транзакцій" -#: commands/vacuum.c:1741 +#: commands/vacuum.c:1799 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Можливо, ви вже втратили дані в результаті зациклення транзакцій." -#: commands/vacuum.c:1905 +#: commands/vacuum.c:1963 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "пропускається \"%s\" --- очищати не таблиці або спеціальні системні таблиці не можна" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688 +#: commands/vacuum.c:2334 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "просканований індекс \"%s\", видалено версій рядків %d" + +#: commands/vacuum.c:2353 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "індекс \"%s\" наразі містить %.0f версій рядків у %u сторінках" + +#: commands/vacuum.c:2357 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages were newly deleted.\n" +"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable." +msgstr "" +"%.0f версій індексних рядків було видалено.\n" +"%u індексних сторінок щойно видалено.\n" +"%u індексних сторінок наразі видалено, з яких %u наразі можна використовувати повторно." + +#: commands/vacuumparallel.c:663 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "запущений %d паралельний виконавець очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" + +#: commands/vacuumparallel.c:669 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "запущений %d паралельний вакуумний працівник для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[2] "запущено %d паралельних робітників-пилососів для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" + +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Нерозпізнане ключове слово: \"%s\"." @@ -11757,7 +12531,7 @@ msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL повинна викли msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не повинна викликатияь в підтранзакції" -#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693 +#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "використовувати серіалізований режим в hot standby не можна" @@ -11795,7 +12569,7 @@ msgstr "змінити клієнтське кодування під час п #: commands/variable.c:890 #, c-format msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" -msgstr "немає дозволу для встановлення ролі \"%s\"" +msgstr "немає прав для встановлення ролі \"%s\"" #: commands/variable.c:895 #, c-format @@ -11807,47 +12581,52 @@ msgstr "немає прав для встановлення ролі \"%s\"" msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для стовпця подання \"%s\"" -#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "видалити стовпці з подання неможливо" -#: commands/view.c:281 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "змінити ім'я стовпця \"%s\" на \"%s\" в поданні неможливо" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:298 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "Щоб змінити назву стовпця подання, замість цього використайте ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..." -#: commands/view.c:290 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "змінити тип стовпця подання \"%s\" з %s на %s неможливо" -#: commands/view.c:438 +#: commands/view.c:323 +#, c-format +msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "змінити параметри сортування стовпця подання \"%s\" з \"%s\" на \"%s\" не можна" + +#: commands/view.c:468 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "подання не повинні містити SELECT INTO" -#: commands/view.c:450 +#: commands/view.c:480 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "подання не повинні містити інструкції, які змінюють дані в WITH" -#: commands/view.c:520 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "У CREATE VIEW вказано більше імен стовпців, ніж самих стовпців" -#: commands/view.c:528 +#: commands/view.c:558 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "подання не можуть бути нежурнальованими, так як вони не мають сховища" -#: commands/view.c:542 +#: commands/view.c:572 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "подання \"%s\" буде тичасовим поданням" @@ -11883,37 +12662,37 @@ msgstr "курсор \"%s\" не розташовується у рядку" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "курсор \"%s\" - не просте оновлюване сканування таблиці \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "не знайдено значення для параметру %d" #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 -#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 -#: executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 -#: executor/nodeModifyTable.c:153 +#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186 +#: executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218 +#: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 +#: executor/nodeModifyTable.c:254 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "тип рядка таблиці відрізняється від типу рядка-результату запиту" -#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "Запит повертає дуже багато стовпців." -#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146 +#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Запит надає значення для видаленого стовпця з порядковим номером %d." -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041 -#: executor/nodeModifyTable.c:129 +#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187 +#: executor/nodeModifyTable.c:230 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Таблиця має тип %s у порядковому розташуванні %d, але запит очікує %s." @@ -11923,17 +12702,17 @@ msgstr "Таблиця має тип %s у порядковому розташу msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "виклики віконних функцій не можуть бути вкладеними" -#: executor/execExpr.c:1615 +#: executor/execExpr.c:1614 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "цільовий тип не є масивом" -#: executor/execExpr.c:1955 +#: executor/execExpr.c:1954 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "Стовпець ROW() має тип %s замість %s" -#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 +#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -11943,85 +12722,91 @@ msgstr[1] "функції не можна передати більше ніж % msgstr[2] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів" msgstr[3] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів" -#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 +#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця" + +#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "не можна підписати вказати тип %s, тому що він не підтримує підписку" -#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016 +#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "тип %s не підтримує вказані присвоєння за підпискою" -#: executor/execExprInterp.c:1916 +#: executor/execExprInterp.c:1950 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "атрибут %d типу %s був видалений" -#: executor/execExprInterp.c:1922 +#: executor/execExprInterp.c:1956 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "атрибут %d типу %s має неправильний тип" -#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052 -#: executor/execExprInterp.c:3098 +#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086 +#: executor/execExprInterp.c:3132 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Таблиця має тип %s, але запит очікував %s." -#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 -#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1748 -#: utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2051 -#: utils/fmgr/funcapi.c:458 +#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 +#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 +#: utils/fmgr/funcapi.c:527 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "тип %s не є складеним" -#: executor/execExprInterp.c:2541 +#: executor/execExprInterp.c:2575 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиць такого типу не підтримується" -#: executor/execExprInterp.c:2754 +#: executor/execExprInterp.c:2788 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "не можна об'єднати несумісні масиви" -#: executor/execExprInterp.c:2755 +#: executor/execExprInterp.c:2789 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Масив з типом елементів %s не може бути включений в конструкцію ARRAY з типом елементів %s." -#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:262 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3374 utils/adt/arrayfuncs.c:5336 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5853 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826 +#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами" -#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097 +#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "атрибут %d має неправильний тип" -#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "домен %s не допускає значення null" -#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значення домену %s порушує перевірочнео бмеження \"%s\"" -#: executor/execExprInterp.c:4024 +#: executor/execExprInterp.c:4170 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12030,215 +12815,235 @@ msgstr[1] "Рядок таблиці містить %d атрибути, але msgstr[2] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d." msgstr[3] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d." -#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Невідповідність параметрів фізичного зберігання видаленого атрибуту %d." +#: executor/execExprInterp.c:4984 +#, c-format +msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type" +msgstr "привести елемент SQL/JSON до цільового типу не можна" + +#: executor/execExprInterp.c:5038 +#, c-format +msgid "no SQL/JSON item" +msgstr "немає елемента SQL/JSON" + #: executor/execIndexing.c:571 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT не підтримує відкладені обмеження унікальності/обмеження-виключення в якості визначального індексу" -#: executor/execIndexing.c:842 +#: executor/execIndexing.c:848 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "не вдалося створити обмеження-виключення \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:845 +#: executor/execIndexing.c:851 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Ключ %s конфліктує з ключем %s." -#: executor/execIndexing.c:847 +#: executor/execIndexing.c:853 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Існують конфлікти ключей." -#: executor/execIndexing.c:853 +#: executor/execIndexing.c:859 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "конфліктуюче значення ключа порушує обмеження-виключення \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:856 +#: executor/execIndexing.c:862 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Ключ %s конфліктує з існуючим ключем %s." -#: executor/execIndexing.c:858 +#: executor/execIndexing.c:864 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Ключ конфліктує з існуючим ключем." -#: executor/execMain.c:1007 +#: executor/execMain.c:1009 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "послідовність \"%s\" не можна змінити" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1015 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-відношення \"%s\" не можна змінити" -#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3041 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3838 +#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3904 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставити дані в подання \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3044 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3841 +#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3907 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Щоб подання допускало додавання даних, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT або безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3049 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3846 +#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3912 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "оновити подання \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3052 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3849 +#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3915 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Щоб подання допускало оновлення, встановіть тригер INSTEAD OF UPDATE або безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3057 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3854 +#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3920 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "видалити дані з подання \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3060 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3857 +#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3923 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Щоб подання допускало видалення даних, встановіть тригер INSTEAD OF DELETE або безумновне правило ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1060 +#: executor/execMain.c:1062 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "змінити матеріалізоване подання \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1072 +#: executor/execMain.c:1074 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "вставляти дані в зовнішню таблицю \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1080 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не допускає додавання даних" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "оновити зовнішню таблицю \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1091 +#: executor/execMain.c:1093 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє оновлення" -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1100 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "видаляти дані з зовнішньої таблиці \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1104 +#: executor/execMain.c:1106 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє видалення даних" -#: executor/execMain.c:1115 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" не можна змінити" -#: executor/execMain.c:1142 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "блокувати рядки в послідовності \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1149 +#: executor/execMain.c:1151 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "блокувати рядки в TOAST-відношенні \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1156 +#: executor/execMain.c:1158 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "блокувати рядки в поданні \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1164 +#: executor/execMain.c:1166 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "блокувати рядки в матеріалізованому поданні \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555 +#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653 #: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "блокувати рядки в зовнішній таблиці \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1179 +#: executor/execMain.c:1181 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "блокувати рядки у відношенні \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1803 +#: executor/execMain.c:1888 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує обмеження секції" -#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938 -#: executor/execMain.c:2047 +#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023 +#: executor/execMain.c:2132 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Помилковий рядок містить %s." -#: executor/execMain.c:1885 +#: executor/execMain.c:1970 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "null значення в стовпці \"%s\" відношення \"%s\" порушує not-null обмеження" -#: executor/execMain.c:1936 +#: executor/execMain.c:2021 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує перевірне обмеження перевірку \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2045 +#: executor/execMain.c:2130 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "новий рядок порушує параметр перевірки для подання \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2055 +#: executor/execMain.c:2140 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" для таблиці \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2060 +#: executor/execMain.c:2145 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків для таблиці \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2067 +#: executor/execMain.c:2153 +#, c-format +msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "цільовий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" (вираз USING) для таблиці \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2158 +#, c-format +msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "цільовий рядок порушує політику захисту на рівні рядків (вираз USING) для таблиці \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2165 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" (вираз USING) для таблиці \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2072 +#: executor/execMain.c:2170 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків (вираз USING) для таблиці \"%s\"" -#: executor/execPartition.c:322 +#: executor/execPartition.c:330 #, c-format msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" msgstr "для рядка не знайдено секції у відношенні \"%s\"" -#: executor/execPartition.c:325 +#: executor/execPartition.c:333 #, c-format msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "Ключ секціонування для невідповідного рядка містить %s." @@ -12258,50 +13063,60 @@ msgstr "паралельне оновлення, триває повторна msgid "concurrent delete, retrying" msgstr "паралельне видалення, триває повторна спроба" -#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 +#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3654 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4174 utils/adt/arrayfuncs.c:6166 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 #: utils/adt/rowtypes.c:1203 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "не вдалося визначити оператора рівності для типу %s" -#: executor/execReplication.c:590 +#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598 +#, c-format +msgid "cannot update table \"%s\"" +msgstr "оновити таблицю \"%s\" не можна" + +#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606 +#, c-format +msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." +msgstr "Стовпець, що використовується в виразі WHERE публікації не є частиною ідентифікації репліки." + +#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612 +#, c-format +msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity." +msgstr "Список стовпців, який використовується публікацією, не охоплює ідентифікацію репліки." + +#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610 +#, c-format +msgid "cannot delete from table \"%s\"" +msgstr "видалити дані з таблиці \"%s\" не можна" + +#: executor/execReplication.c:630 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "оновлення в таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує оновлення" -#: executor/execReplication.c:592 +#: executor/execReplication.c:632 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала оновлення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:596 +#: executor/execReplication.c:636 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "видалення з таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує видалення" -#: executor/execReplication.c:598 +#: executor/execReplication.c:638 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала видалення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625 +#: executor/execReplication.c:654 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "використовувати відношення \"%s.%s\" як ціль логічної реплікації, не можна" -#: executor/execReplication.c:619 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." -msgstr "\"%s.%s\" є зовнішньою таблицею." - -#: executor/execReplication.c:627 -#, c-format -msgid "\"%s.%s\" is not a table." -msgstr "\"%s.%s\" не є таблицею." - #: executor/execSRF.c:315 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" @@ -12379,83 +13194,83 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "функція SQL не дозволяє використання %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1633 executor/spi.c:2485 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "незмінна функція не дозволяє використання %s" -#: executor/functions.c:1442 +#: executor/functions.c:1457 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL функція \"%s\" оператор %d" -#: executor/functions.c:1468 +#: executor/functions.c:1483 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL функція \"%s\" під час запуску" -#: executor/functions.c:1553 +#: executor/functions.c:1568 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "виклик процедур з вихідними аргументами в функціях SQL не підтримується" -#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 -#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 -#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 +#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 +#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 +#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "невідповідність типу повернення в функції, оголошеній як %s" -#: executor/functions.c:1688 +#: executor/functions.c:1703 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "Останнім оператором у функції повинен бути SELECT або INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1726 +#: executor/functions.c:1741 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Останній оператор повинен вертати один стовпець." -#: executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1755 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Фактичний тип повернення: %s." -#: executor/functions.c:1830 +#: executor/functions.c:1845 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Останній оператор вертає дуже багато стовпців." -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1878 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Останній оператор поветрає %s замість %s для стовпця %d." -#: executor/functions.c:1877 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Останній оператор вертає дуже мало стовпців." -#: executor/functions.c:1905 +#: executor/functions.c:1920 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "для SQL функцій тип повернення %s не підтримується" -#: executor/nodeAgg.c:3087 executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3108 +#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027 #, c-format -msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" -msgstr "неочікуваний обрив для стрічки %d: запитано %zu байт, прочитано %zu байт" +msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes" +msgstr "неочікуваний обрив для стрічки %p: запитано %zu байт, прочитано %zu байт" -#: executor/nodeAgg.c:3981 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть бути вкладеними" - -#: executor/nodeAgg.c:4189 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "агрегатна функція %u повинна мати сумісні тип введення і тип переходу" +#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть бути вкладеними" + #: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 #, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" @@ -12471,7 +13286,7 @@ msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл хеш-з'єднання: прочитано лише %zu з %zu байт" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "функції неточної (lossy) дистанції не підтримуються в скануваннях лише по індексу" @@ -12496,42 +13311,73 @@ msgstr "RIGHT JOIN підтримується лише з умовами, які msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям" -#: executor/nodeModifyTable.c:154 +#: executor/nodeModifyTable.c:255 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "Запит повертає дуже мало стовпців." -#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279 +#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою." -#: executor/nodeModifyTable.c:1454 +#: executor/nodeModifyTable.c:1642 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "неприпустима специфікація ON UPDATE" -#: executor/nodeModifyTable.c:1455 +#: executor/nodeModifyTable.c:1643 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Результуючий кортеж з'явиться в іншій секції в порівнянні з оригінальним кортежем." -#: executor/nodeModifyTable.c:2051 +#: executor/nodeModifyTable.c:2084 #, c-format -msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" -msgstr "Команда ON CONFLICT DO UPDATE не може змінювати рядок вдруге" +msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" +msgstr "не можна пересувати кортеж між різними партиціями, коли не кореневий предок секції джерела безпосередньо посилається на зовнішній ключ" -#: executor/nodeModifyTable.c:2052 +#: executor/nodeModifyTable.c:2085 +#, c-format +msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"." +msgstr "Зовнішній ключ вказує на предка \"%s\", але не на кореневого предка \"%s\"." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2088 +#, c-format +msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"." +msgstr "Розгляньте визначення зовнішнього ключа на \"%s\"." + +#. translator: %s is a SQL command name +#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823 +#, c-format +msgid "%s command cannot affect row a second time" +msgstr "команда %s не може вплинути на рядок вдруге" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2434 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Переконайтеся, що немає рядків для вставки з тією ж командою з дуплікованими обмежувальними значеннями." -#: executor/nodeSamplescan.c:259 +#: executor/nodeModifyTable.c:2825 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "Переконайтесь, що не більше ніж один вихідний рядок відповідає будь-якому одному цільовому рядку." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2928 +#, c-format +msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" +msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже переміщено в іншу секцію в результаті паралельного оновлення" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2967 +#, c-format +msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "кортеж, який підлягає оновленню або видаленню, вже змінено операцією, викликаною поточною командою" + +#: executor/nodeSamplescan.c:260 #, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" msgstr "Параметр TABLESAMPLE не може бути null" -#: executor/nodeSamplescan.c:271 +#: executor/nodeSamplescan.c:272 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "Параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не може бути null" @@ -12542,27 +13388,27 @@ msgstr "Параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не може бути null" msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "підзапит, використаний в якості вираження, повернув більше ніж один рядок" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:377 #, c-format msgid "namespace URI must not be null" msgstr "простір імен URI не повинен бути null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:393 #, c-format msgid "row filter expression must not be null" msgstr "вираз фільтру рядків не повинен бути null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:420 #, c-format msgid "column filter expression must not be null" msgstr "вираз фільтру стовпців не повинен бути null" -#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:421 #, c-format msgid "Filter for column \"%s\" is null." msgstr "Фільтр для стовпця \"%s\" є null." -#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 +#: executor/nodeTableFuncscan.c:511 #, c-format msgid "null is not allowed in column \"%s\"" msgstr "у стовпці \"%s\" не допускається null" @@ -12572,93 +13418,104 @@ msgstr "у стовпці \"%s\" не допускається null" msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "функція переходу рухомого агрегату не повинна вертати Null-значення" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2058 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2080 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "зсув початку рамки не повинен бути null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2071 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2093 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "зсув початку рамки не повинен бути негативним" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2105 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2118 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути негативним" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2752 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2878 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "агрегатна функція %s не підтримує використання в якості віконної функції" -#: executor/spi.c:237 executor/spi.c:302 +#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "неприпустиме завершення транзакції" -#: executor/spi.c:251 +#: executor/spi.c:257 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "неможливо затвердити, коли підтранзакції активні" -#: executor/spi.c:308 +#: executor/spi.c:348 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "неможливо відкотити, коли підтранзакції активні" -#: executor/spi.c:380 +#: executor/spi.c:472 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "транзакція залишила непорожню групу SPI" -#: executor/spi.c:381 executor/spi.c:443 +#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Перевірте наявність виклику \"SPI_finish\"." -#: executor/spi.c:442 +#: executor/spi.c:532 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "підтранзакція залишила непорожню групу SPI" -#: executor/spi.c:1495 +#: executor/spi.c:1600 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "неможливо відкрити план декількох запитів як курсор" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1500 +#: executor/spi.c:1610 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "неможливо відкрити запит %s як курсор" -#: executor/spi.c:1607 +#: executor/spi.c:1716 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не підтримується" -#: executor/spi.c:1608 parser/analyze.c:2808 +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Курсори з прокручуванням повинні бути READ ONLY." -#: executor/spi.c:2809 +#: executor/spi.c:2470 +#, c-format +msgid "empty query does not return tuples" +msgstr "пустий запит не повертає кортежі" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:2544 +#, c-format +msgid "%s query does not return tuples" +msgstr "%s запит не повертає кортежі" + +#: executor/spi.c:2959 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL вираз \"%s\"" -#: executor/spi.c:2814 +#: executor/spi.c:2964 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL присвоєння \"%s\"" -#: executor/spi.c:2817 +#: executor/spi.c:2967 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-оператор \"%s\"" @@ -12668,610 +13525,614 @@ msgstr "SQL-оператор \"%s\"" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "не вдалося передати кортеж у чергу в спільну пам'ять" -#: foreign/foreign.c:220 +#: foreign/foreign.c:221 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не знайдено" -#: foreign/foreign.c:672 +#: foreign/foreign.c:638 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "недійсний параметр \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:673 +#: foreign/foreign.c:640 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "У цьому контексті припустимі параметри: %s" -#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:465 +#: foreign/foreign.c:642 +#, c-format +msgid "There are no valid options in this context." +msgstr "У цьому контексті немає припустимих варіантів." + +#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 #: utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Не вдалося виконати запит DSA розміру %zu." -#: libpq/auth-scram.c:249 +#: libpq/auth-sasl.c:97 +#, c-format +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "очікувалася відповідь SASL, але отримано тип повідомлення %d" + +#: libpq/auth-scram.c:258 #, c-format msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" msgstr "клієнт обрав неприпустимий механізм автентифікації SASL" -#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521 +#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534 #, c-format msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" msgstr "неприпустимий секрет SCRAM для користувача \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:281 +#: libpq/auth-scram.c:290 #, c-format msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." msgstr "Користувач \"%s\" не має припустимого секрету SCRAM." -#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701 -#: libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827 -#: libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952 -#: libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996 -#: libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340 -#: libpq/auth-scram.c:1348 +#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714 +#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840 +#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965 +#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009 +#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355 +#: libpq/auth-scram.c:1363 #, c-format msgid "malformed SCRAM message" msgstr "неправильне повідомлення SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:360 +#: libpq/auth-scram.c:369 #, c-format msgid "The message is empty." msgstr "Повідомлення порожнє." -#: libpq/auth-scram.c:365 +#: libpq/auth-scram.c:374 #, c-format msgid "Message length does not match input length." msgstr "Довжина повідомлення не відповідає довжині вводу." -#: libpq/auth-scram.c:397 +#: libpq/auth-scram.c:406 #, c-format msgid "invalid SCRAM response" msgstr "неприпустима відповідь SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:398 +#: libpq/auth-scram.c:407 #, c-format msgid "Nonce does not match." msgstr "Одноразовий ідентифікатор не збігається." -#: libpq/auth-scram.c:472 +#: libpq/auth-scram.c:483 #, c-format msgid "could not generate random salt" msgstr "не вдалося згенерувати випадкову сіль" -#: libpq/auth-scram.c:702 +#: libpq/auth-scram.c:715 #, c-format msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." msgstr "Очікувався атрибут \"%c\", але знайдено \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838 +#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851 #, c-format msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." msgstr "Очікувався символ \"=\" для атрибуту \"%c\"." -#: libpq/auth-scram.c:815 +#: libpq/auth-scram.c:828 #, c-format msgid "Attribute expected, but found end of string." msgstr "Очікувався атрибут, але знайдено кінець рядка." -#: libpq/auth-scram.c:828 +#: libpq/auth-scram.c:841 #, c-format msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." msgstr "Очікувався атрибут, але знайдено неприпустимий символ \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968 +#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." msgstr "Клієнт обрав алгоритм SCRAM-SHA-256-PLUS, але повідомлення SCRAM не містить даних зв’язування каналів." -#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983 +#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996 #, c-format msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." msgstr "Очікувалась кома, але знайдено символ \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:974 +#: libpq/auth-scram.c:987 #, c-format msgid "SCRAM channel binding negotiation error" msgstr "Помилка узгодження зв’язування каналів SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:975 +#: libpq/auth-scram.c:988 #, c-format msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." msgstr "Клієнт підтримує зв’язування каналів SCRAM, але думає, що сервер не підтримує. Однак, сервер теж підтримує зв’язування каналів." -#: libpq/auth-scram.c:997 +#: libpq/auth-scram.c:1010 #, c-format msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgstr "Клієнт обрав алгоритм SCRAM-SHA-256 без зв’язування каналів, але повідомлення SCRAM містить дані зв’язування каналів." -#: libpq/auth-scram.c:1008 +#: libpq/auth-scram.c:1021 #, c-format msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" msgstr "непідтримуваний тип зв'язування каналів SCRAM \"%s\"" -#: libpq/auth-scram.c:1015 +#: libpq/auth-scram.c:1028 #, c-format msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." msgstr "Неочікувана позначка зв'язування каналів \"%s\"." -#: libpq/auth-scram.c:1025 +#: libpq/auth-scram.c:1038 #, c-format msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" msgstr "клієнт використовує ідентифікатор для авторизації, але це не підтримується" -#: libpq/auth-scram.c:1030 +#: libpq/auth-scram.c:1043 #, c-format msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Неочікуваний атрибут \"%s\" у першому повідомленні клієнта." -#: libpq/auth-scram.c:1046 +#: libpq/auth-scram.c:1059 #, c-format msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" msgstr "клієнт потребує непідтримуване розширення SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1060 +#: libpq/auth-scram.c:1073 #, c-format msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" msgstr "недруковані символи в одноразовому ідентифікаторі SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1188 +#: libpq/auth-scram.c:1203 #, c-format msgid "could not generate random nonce" msgstr "не вдалося згенерувати випадковий одноразовий ідентифікатор" -#: libpq/auth-scram.c:1198 +#: libpq/auth-scram.c:1213 #, c-format msgid "could not encode random nonce" msgstr "не вдалося кодувати випадковий одноразовий ідентифікатор" -#: libpq/auth-scram.c:1304 +#: libpq/auth-scram.c:1319 #, c-format msgid "SCRAM channel binding check failed" msgstr "Помилка перевірки зв'язування каналів SCRAM" -#: libpq/auth-scram.c:1322 +#: libpq/auth-scram.c:1337 #, c-format msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" msgstr "неочікуваний атрибут зв'язування каналів SCRAM в останньому повідомленні клієнта" -#: libpq/auth-scram.c:1341 +#: libpq/auth-scram.c:1356 #, c-format msgid "Malformed proof in client-final-message." msgstr "Неправильне підтвердження в останньому повідомленні клієнта." -#: libpq/auth-scram.c:1349 +#: libpq/auth-scram.c:1364 #, c-format msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "Сміття знайдено в кінці останнього повідомлення клієнта." -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію: відхилений хост" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію \"trust\"" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію Ident" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію Peer" -#: libpq/auth.c:298 +#: libpq/auth.c:289 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію за допомогою пароля" -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:294 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію GSSAPI" -#: libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію SSPI" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:300 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію PAM" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:303 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію BSD" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:306 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію LDAP" -#: libpq/auth.c:318 +#: libpq/auth.c:309 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію за сертифікатом" -#: libpq/auth.c:321 +#: libpq/auth.c:312 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "Користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію RADIUS" -#: libpq/auth.c:324 +#: libpq/auth.c:315 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "користувач \"%s\" не пройшов автентифікацію: неприпустимий метод автентифікації" -#: libpq/auth.c:328 +#: libpq/auth.c:319 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "З'єднання відповідає рядку %d в pg_hba.conf: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:371 +#: libpq/auth.c:362 #, c-format -msgid "connection was re-authenticated" -msgstr "підключення було повторно автентифіковано" +msgid "authentication identifier set more than once" +msgstr "ідентифікатор автентифікації встановлено більш ніж один раз" + +#: libpq/auth.c:363 +#, c-format +msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" +msgstr "попередній ідентифікатор: \"%s\"; новий ідентифікатор: \"%s\"" #: libpq/auth.c:372 #, c-format -msgid "previous ID: \"%s\"; new ID: \"%s\"" -msgstr "попередній ID: \"%s\"; новий ID: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:381 -#, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "підключення автентифіковано: ідентифікатор=\"%s\" метод=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:411 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "сертифікати клієнтів можуть перевірятися, лише якщо доступне сховище кореневих сертифікатів" -#: libpq/auth.c:431 +#: libpq/auth.c:422 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "підключення потребує припустимий сертифікат клієнта" -#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508 +#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499 msgid "GSS encryption" msgstr "Шифрування GSS" -#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511 +#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрування SSL" -#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513 +#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504 msgid "no encryption" msgstr "без шифрування" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:473 +#: libpq/auth.c:464 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення реплікації для хосту \"%s\", користувача \"%s\", %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:480 +#: libpq/auth.c:471 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf відхиляє підключення для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:518 +#: libpq/auth.c:509 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", відповідає прямому перетворенню." -#: libpq/auth.c:521 +#: libpq/auth.c:512 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", пряме перетворення не перевірялося." -#: libpq/auth.c:524 +#: libpq/auth.c:515 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "IP-адреса клієнта дозволяється в \"%s\", не відповідає прямому перетворенню." -#: libpq/auth.c:527 +#: libpq/auth.c:518 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "Перекласти ім'я клієнтського хосту \"%s\" в IP-адресу: %s, не вдалося." -#: libpq/auth.c:532 +#: libpq/auth.c:523 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "Отримати ім'я хосту з IP-адреси клієнта: %s, не вдалося." #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:540 +#: libpq/auth.c:531 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "в pg_hba.conf немає запису, що дозволяє підключення для реплікації з хосту \"%s\", користувача \"%s\", %s" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:548 +#: libpq/auth.c:539 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "в pg_hba.conf немає запису для хосту \"%s\", користувача \"%s\", бази даних \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:721 +#: libpq/auth.c:712 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "очікувалася відповід з паролем, але отримано тип повідомлення %d" -#: libpq/auth.c:742 +#: libpq/auth.c:733 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "неприпустимий розмір пакету з паролем" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:751 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "клієнт повернув пустий пароль" -#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366 +#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "Автентифікація MD5 не підтримується, коли увімкнуто режим \"db_user_namespace\"" -#: libpq/auth.c:893 +#: libpq/auth.c:886 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "не вдалося створити випадкову сіль для MD5" -#: libpq/auth.c:959 -#, c-format -msgid "expected SASL response, got message type %d" -msgstr "очікувалася відповідь SASL, але отримано тип повідомлення %d" - -#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535 +#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "не вдалося встановити середовище: %m" -#: libpq/auth.c:1124 +#: libpq/auth.c:971 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "очікувалася відповідь GSS, але отримано тип повідомлення %d" -#: libpq/auth.c:1184 +#: libpq/auth.c:1031 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "прийняти контекст безпеки GSS не вдалось" -#: libpq/auth.c:1225 +#: libpq/auth.c:1072 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "отримання ім'я користувача GSS не виконано" -#: libpq/auth.c:1374 +#: libpq/auth.c:1221 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI" -#: libpq/auth.c:1399 +#: libpq/auth.c:1246 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "очікувалась відповідь SSPI, але отримано тип повідомлення %d" -#: libpq/auth.c:1477 +#: libpq/auth.c:1324 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "прийняти контекст безпеки SSPI не вдалося" -#: libpq/auth.c:1539 +#: libpq/auth.c:1386 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "не вдалося отримати маркер з контексту безпеки SSPI" -#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "не вдалося перекласти ім'я" -#: libpq/auth.c:1710 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "ім'я області дуже довге" -#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1572 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "ім'я перекладеного облікового запису дуже довге" -#: libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1753 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "не вдалося створити сокет для підключення до серверу Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1921 +#: libpq/auth.c:1768 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прив'язатися до локальної адреси \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1933 +#: libpq/auth.c:1780 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не вдалося підключитися до Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1955 +#: libpq/auth.c:1802 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не вдалося надіслати запит до Ident -серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:1819 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не вдалося отримати відповідь від Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1829 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "неприпустимо форматована відповідь від Ident-серверу: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2035 +#: libpq/auth.c:1882 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "автентифікація peer не підтримується на цій платформі" -#: libpq/auth.c:2039 +#: libpq/auth.c:1886 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "не вдалося отримати облікові дані користувача через peer: %m" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:1898 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором (%ld): %s" -#: libpq/auth.c:2152 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "помилка у нижчому шарі PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2163 +#: libpq/auth.c:2010 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "непідтримувана розмова PAM %d/\"%s\"" -#: libpq/auth.c:2223 +#: libpq/auth.c:2070 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "не вдалося створити автентифікатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2234 +#: libpq/auth.c:2081 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_USER): %s" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2113 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s" -#: libpq/auth.c:2278 +#: libpq/auth.c:2125 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" -#: libpq/auth.c:2291 +#: libpq/auth.c:2138 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "помилка в pam_authenticate: %sв" -#: libpq/auth.c:2304 +#: libpq/auth.c:2151 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "помилка в pam_acct_mgmt: %s" -#: libpq/auth.c:2315 +#: libpq/auth.c:2162 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "не вдалося вивільнити автентифікатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2395 +#: libpq/auth.c:2242 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: код помилки %d" -#: libpq/auth.c:2432 +#: libpq/auth.c:2279 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "не вдалося отримати назву домена з ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2440 +#: libpq/auth.c:2287 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "Автентифікація LDAP не змогла знайти записи DNS SRV для \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2442 +#: libpq/auth.c:2289 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Встановіть назву сервера LDAP, явно." -#: libpq/auth.c:2494 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2504 +#: libpq/auth.c:2351 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "протокол ldaps з поточною бібліотекою LDAP не підтримується" -#: libpq/auth.c:2512 +#: libpq/auth.c:2359 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2522 +#: libpq/auth.c:2369 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "не вдалося встановити версію протоколу LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2562 +#: libpq/auth.c:2409 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "не вдалося завантажити функцію _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2563 +#: libpq/auth.c:2410 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "Протокол LDAP через протокол SSL не підтримується на цій платформі." -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2426 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "не вдалося почати сеанс протоколу LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2650 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "Сервер LDAP не вказаний, і не ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2657 +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-сервер не вказаний" -#: libpq/auth.c:2719 +#: libpq/auth.c:2566 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "неприпустимий символ в імені користувача для автентифікації LDAP" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2583 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "не вдалося виконати початкову прив'язку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на сервері \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2765 +#: libpq/auth.c:2612 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "не вдалося виконати LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2779 +#: libpq/auth.c:2626 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не існує" -#: libpq/auth.c:2780 +#: libpq/auth.c:2627 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" не повернув записів." -#: libpq/auth.c:2784 +#: libpq/auth.c:2631 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не унікальний" -#: libpq/auth.c:2785 +#: libpq/auth.c:2632 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." @@ -13280,202 +14141,202 @@ msgstr[1] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s msgstr[2] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів." msgstr[3] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів." -#: libpq/auth.c:2805 +#: libpq/auth.c:2652 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "не вдалося отримати dn для першого результату, що відповідає \"%s\" на сервері \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2826 +#: libpq/auth.c:2673 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "не вдалося відв'язатись після пошуку користувача \"%s\" на сервері \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2857 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "Помилка під час реєстрації в протоколі LDAP користувача \"%s\" на сервері \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2889 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "Діагностика LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2927 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "помилка автентифікації сертифіката для користувача \"%s\": сертифікат клієнта не містить імені користувача" -#: libpq/auth.c:2948 +#: libpq/auth.c:2795 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "помилка автентифікації сертифікату для користувача \"%s\": не вдалося отримати DN суб'єкта" -#: libpq/auth.c:2971 +#: libpq/auth.c:2818 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "помилка перевірки сертифікату (clientcert=verify-full) для користувача \"%s\": DN невідповідність" -#: libpq/auth.c:2976 +#: libpq/auth.c:2823 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "помилка перевірки сертифікату (clientcert=verify-full) для користувача \"%s\": CN невідповідність" -#: libpq/auth.c:3078 +#: libpq/auth.c:2925 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-сервер не вказаний" -#: libpq/auth.c:3085 +#: libpq/auth.c:2932 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "Секрет RADIUS не вказаний" -#: libpq/auth.c:3099 +#: libpq/auth.c:2946 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "Автентифікація RADIUS не підтримує паролі довші ніж %d символів" -#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004 +#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не вдалося перетворити ім'я серверу RADIUS \"%s\" в адресу: %s" -#: libpq/auth.c:3220 +#: libpq/auth.c:3067 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "не вдалося створити випадковий вектор шифрування" -#: libpq/auth.c:3254 +#: libpq/auth.c:3104 #, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "не вдалося виконати MD5 шифрування паролю" +msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" +msgstr "не вдалося виконати MD5 шифрування паролю: %s" -#: libpq/auth.c:3280 +#: libpq/auth.c:3131 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "не вдалося створити сокет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3302 +#: libpq/auth.c:3153 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "не вдалося прив'язатися до локального сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3312 +#: libpq/auth.c:3163 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "не вдалося відправити пакет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371 +#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "перевищено час очікування відповіді RADIUS від %s" -#: libpq/auth.c:3364 +#: libpq/auth.c:3216 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "не вдалося перевірити статус сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3394 +#: libpq/auth.c:3246 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "не вдалося прочитати відповідь RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411 +#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "Відповідь RADIUS від %s була відправлена з неправильного порту: %d" -#: libpq/auth.c:3420 +#: libpq/auth.c:3272 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "Занадто коротка відповідь RADIUS від %s: %d" -#: libpq/auth.c:3427 +#: libpq/auth.c:3279 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "У відповіді RADIUS від %s покшоджена довжина: %d (фактична довжина %d)" -#: libpq/auth.c:3435 +#: libpq/auth.c:3287 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "Прийшла відповідь RADIUS від %s на інший запит: %d (очікувалася %d)" -#: libpq/auth.c:3460 +#: libpq/auth.c:3312 #, c-format -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "не вдалося виконати шифрування MD5 для отриманого пакету" +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" +msgstr "не вдалося виконати MD5 шифрування отриманого пакету: %s" -#: libpq/auth.c:3469 +#: libpq/auth.c:3322 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неправильний підпис MD5" -#: libpq/auth.c:3487 +#: libpq/auth.c:3340 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неприпустимий код (%d) для користувача \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 -#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553 +#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 +#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "неприпустимий дескриптор великого об'єкту: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:161 +#: libpq/be-fsstubs.c:168 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "дескриптор великого об'єкту %d не був відкритий для читання" -#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560 +#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "дескриптор великого об’єкту %d не був відкритий для запису" -#: libpq/be-fsstubs.c:212 +#: libpq/be-fsstubs.c:219 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "результат lo_lseek для дескриптора великого об'єкту %d поза діапазоном" -#: libpq/be-fsstubs.c:285 +#: libpq/be-fsstubs.c:282 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "результат lo_tell для дескриптору\\а великого об'єкту %d поза діапазоном" -#: libpq/be-fsstubs.c:432 +#: libpq/be-fsstubs.c:424 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:454 +#: libpq/be-fsstubs.c:447 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:514 +#: libpq/be-fsstubs.c:506 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:526 +#: libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося написати файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:760 +#: libpq/be-fsstubs.c:758 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "запит на читання великого об'єкту має завеликий розмір" -#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 -#: utils/adt/genfile.c:342 +#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301 +#: utils/adt/genfile.c:337 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "запитувана довжина не може бути негативною" -#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297 -#: storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513 -#: storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814 +#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 +#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 +#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "немає дозволу для великого об'єкта %u" @@ -13495,22 +14356,22 @@ msgstr "помилка команди \"%s\"" msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "не вдалось отримати доступ до файла закритиго ключа \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-common.c:150 +#: libpq/be-secure-common.c:151 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним" -#: libpq/be-secure-common.c:165 +#: libpq/be-secure-common.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "файл закритого ключа \"%s\" повинен належати користувачу бази даних або коріня" -#: libpq/be-secure-common.c:188 +#: libpq/be-secure-common.c:187 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "до файлу закритого ключа \"%s\" мають доступ група або всі" -#: libpq/be-secure-common.c:190 +#: libpq/be-secure-common.c:189 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Файл повинен мати дозволи u=rw (0600) або менше, якщо він належить користувачу бази даних, або u=rw,g=r (0640) або менше, якщо він належить кореню." @@ -13556,203 +14417,203 @@ msgstr "не вдалося прийняти контекст безпеки GSS msgid "GSSAPI size check error" msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI" -#: libpq/be-secure-openssl.c:115 +#: libpq/be-secure-openssl.c:122 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:141 +#: libpq/be-secure-openssl.c:148 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити сертифікат серверу \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:161 +#: libpq/be-secure-openssl.c:168 #, c-format msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не можна перезавантажити, тому що це потребує парольну фразу" -#: libpq/be-secure-openssl.c:166 +#: libpq/be-secure-openssl.c:173 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "не вдалось завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:175 +#: libpq/be-secure-openssl.c:182 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "помилка під час перевірки приватного ключа: %s" #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value -#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211 +#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" msgstr "\"%s\" налаштування \"%s\" не підтримується цією збіркою" -#: libpq/be-secure-openssl.c:198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:205 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version" msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:221 +#: libpq/be-secure-openssl.c:228 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version" msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:237 +#: libpq/be-secure-openssl.c:244 #, c-format msgid "could not set SSL protocol version range" msgstr "не вдалося встановити діапазон версій протоколу SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:238 +#: libpq/be-secure-openssl.c:245 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "\"%s\" не може бути більше, ніж \"%s\"" -#: libpq/be-secure-openssl.c:275 +#: libpq/be-secure-openssl.c:282 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "не вдалося встановити список шифрів (немає дійсних шифрів)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:295 +#: libpq/be-secure-openssl.c:302 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити файл кореневого сертифікату \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:344 +#: libpq/be-secure-openssl.c:351 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити файл зі списком відкликаних сертифікатів SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:352 +#: libpq/be-secure-openssl.c:359 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити каталог списку відкликаних сертифікатів SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:360 +#: libpq/be-secure-openssl.c:367 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити файл \"%s\" або каталог \"%s\" списку відкликаних сертифікатів SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:418 +#: libpq/be-secure-openssl.c:425 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: контекст SSL не встановлений" -#: libpq/be-secure-openssl.c:429 +#: libpq/be-secure-openssl.c:436 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:437 +#: libpq/be-secure-openssl.c:444 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "не вдалося встановити SSL-сокет: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:492 +#: libpq/be-secure-openssl.c:499 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549 +#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: виявлений EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:535 +#: libpq/be-secure-openssl.c:542 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "не вдалося отримати підключення SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:538 +#: libpq/be-secure-openssl.c:545 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Це може вказувати, що клієнт не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734 -#: libpq/be-secure-openssl.c:798 +#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741 +#: libpq/be-secure-openssl.c:805 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:600 +#: libpq/be-secure-openssl.c:607 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Спільне ім'я SSL-сертифікату містить нульовий байт" -#: libpq/be-secure-openssl.c:640 +#: libpq/be-secure-openssl.c:647 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "Унікальна назва сертифікату SSL містить вбудоване null-значення" -#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782 +#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "Помилка SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:963 +#: libpq/be-secure-openssl.c:971 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл параметрів DH \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:975 +#: libpq/be-secure-openssl.c:983 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "не вдалося завантажити файл параметрів DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:985 +#: libpq/be-secure-openssl.c:993 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "неприпустимі параметри DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:994 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1002 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "неприпустимі параметри DH: р - не штрих" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1003 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1011 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "неприпустимі параметри DH: немає придатного генератора або безпечного штриха" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1164 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: не вдалося завантажити параметри DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1180 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: не вдалося встановити параметри DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1199 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1207 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: нерозпізнане ім'я кривої: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1208 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1216 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: не вдалося створити ключ" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1236 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1244 msgid "no SSL error reported" msgstr "немає повідомлення про помилку SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1240 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1248 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "Код помилки SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1394 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1402 #, c-format -msgid "failed to create BIO" -msgstr "не вдалося створити BIO" +msgid "could not create BIO" +msgstr "неможливо створити BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1404 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "не вдалося отримати NID для об'єкту ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1420 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "не вдалося перетворити NID %d в структуру ASN1_OBJECT" @@ -13777,402 +14638,392 @@ msgstr "Користувач \"%s\" не має пароля." msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "Користувач \"%s\" має прострочений пароль." -#: libpq/crypt.c:179 +#: libpq/crypt.c:181 #, c-format msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." msgstr "Користувач \"%s\" має пароль, який не можна використовувати з автентифікацією MD5." -#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268 +#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264 #, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." msgstr "Пароль не підходить для користувача \"%s\"." -#: libpq/crypt.c:287 +#: libpq/crypt.c:283 #, c-format msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "Пароль користувача \"%s\" представлений в нерозпізнаному форматі." -#: libpq/hba.c:241 +#: libpq/hba.c:209 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "занадто довгий маркер у файлі автентифікації, пропускається: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:413 +#: libpq/hba.c:381 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити додатковий файл автентифікації \"@%s\" as \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:859 +#: libpq/hba.c:832 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "помилка перерахування мережевих інтерфейсів: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:886 +#: libpq/hba.c:859 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "параметр автентифікації \"%s\" припустимий лише для способів автентифікації %s" -#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 -#: libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 -#: libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 -#: libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 -#: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 -#: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 -#: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 -#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757 -#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893 -#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048 -#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232 +#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967 +#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025 +#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101 +#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206 +#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271 +#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377 +#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 +#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 +#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 +#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 +#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "рядок %d файла конфігурації \"%s\"" -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:879 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "спосіб автентифікації \"%s\" потребує аргумент \"%s\" для встановлення" -#: libpq/hba.c:934 +#: libpq/hba.c:903 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "відсутнє введення в файлі \"%s\" в кінці рядка %d" -#: libpq/hba.c:945 +#: libpq/hba.c:915 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "кілька значень в полі ident" -#: libpq/hba.c:994 +#: libpq/hba.c:965 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "кілька значень вказано для типу підключення" -#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:966 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Вкажіть в рядку єдиний тип підключення." -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "локальні підключення не підтримуються цією збіркою" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1003 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "запис hostssl не збігається, тому що протокол SSL вимкнутий" -#: libpq/hba.c:1033 +#: libpq/hba.c:1004 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Встановіть ssl = on в postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1041 +#: libpq/hba.c:1012 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "запис hostssl не збігається, тому що SSL не підтримується цією збіркою" -#: libpq/hba.c:1042 -#, c-format -msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." -msgstr "Щоб використати SSL-підключення, скомпілюйте з --with-ssl." - -#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "запис hostgssenc не може збігатись, оскільки GSSAPI не підтримується цією збіркою" -#: libpq/hba.c:1055 -#, c-format -msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." -msgstr "Скомпілюйте з --with-gssapi, щоб використовувати GSSAPI з'єднання." - -#: libpq/hba.c:1075 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "неприпустимий тип підключення \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1089 +#: libpq/hba.c:1058 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "кінець рядка перед визначенням бази даних" -#: libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1078 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "кінець рядка перед визначенням ролі" -#: libpq/hba.c:1131 +#: libpq/hba.c:1100 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "кінець рядка перед визначенням IP-адрес" -#: libpq/hba.c:1142 +#: libpq/hba.c:1111 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "для адреси хоста вказано кілька значень" -#: libpq/hba.c:1143 +#: libpq/hba.c:1112 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Вкажіть один діапазон адреси в рядку." -#: libpq/hba.c:1201 +#: libpq/hba.c:1170 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "неприпустима IP адреса \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1190 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "визначити одночасно ім’я хоста і маску CIDR не можна: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1235 +#: libpq/hba.c:1204 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "неприпустима маска CIDR в адресі \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1255 +#: libpq/hba.c:1224 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "кінець рядка перед визначенням маски мережі" -#: libpq/hba.c:1256 +#: libpq/hba.c:1225 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Вкажіть діапазон адрес в нотації CIDR або надайте окрему маску мережі." -#: libpq/hba.c:1267 +#: libpq/hba.c:1236 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "для маски мережі вказано декілька значень" -#: libpq/hba.c:1281 +#: libpq/hba.c:1250 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "неприпустима маска IP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1301 +#: libpq/hba.c:1270 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-адреса і маска не збігаються" -#: libpq/hba.c:1317 +#: libpq/hba.c:1286 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "кінець рядка перед способом автентифікації" -#: libpq/hba.c:1328 +#: libpq/hba.c:1297 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "для типу автентифікації вказано декілька значень" -#: libpq/hba.c:1329 +#: libpq/hba.c:1298 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Вкажіть у рядку єдиний тип автентифікації." -#: libpq/hba.c:1406 +#: libpq/hba.c:1375 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1419 +#: libpq/hba.c:1388 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\": не підтримується цією збіркою" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1411 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "автентифікація gssapi для локальних сокетів не підтримується" -#: libpq/hba.c:1454 +#: libpq/hba.c:1423 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "автентифікація peer підтримується лише для локальних сокетів" -#: libpq/hba.c:1472 +#: libpq/hba.c:1441 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "автентифікація cert підтримується лише для підключень hostssl" -#: libpq/hba.c:1522 +#: libpq/hba.c:1491 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "параметр автентифікації вказаний не в форматі ім’я=значення: %s" -#: libpq/hba.c:1566 +#: libpq/hba.c:1535 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "не можна використовувати ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter або ldapurl разом з ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1577 +#: libpq/hba.c:1546 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "спосіб автентифікації \"ldap\" потребує встановити аргумент \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" або \"ldapsuffix\"" -#: libpq/hba.c:1593 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "не можна використовувати ldapsearchattribute разом з ldapsearchfilter" -#: libpq/hba.c:1610 +#: libpq/hba.c:1579 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "список серверів RADIUS не може бути порожнім" -#: libpq/hba.c:1621 +#: libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "список секретів RADIUS не може бути порожнім" -#: libpq/hba.c:1638 +#: libpq/hba.c:1607 #, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "кількість секретів RADIUS (%d) повинна бути 1 або дорівнювати кількості серверів RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1654 +#: libpq/hba.c:1623 #, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "кількість портів RADIUS (%d) повинна бути 1 або дорівнювати кількості серверів RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1670 +#: libpq/hba.c:1639 #, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "кількість ідентифікаторів RADIUS (%d) повинна бути 1 або дорівнювати кількості серверів RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1717 +#: libpq/hba.c:1690 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi і cert" -#: libpq/hba.c:1726 +#: libpq/hba.c:1699 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert може бути налаштовано лише для рядків \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1743 +#: libpq/hba.c:1716 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert приймає лише \"verify-full\" під час використання автентифікації \"cert\"" -#: libpq/hba.c:1756 +#: libpq/hba.c:1729 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення для clientcert: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1768 +#: libpq/hba.c:1741 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname можна налаштувати лише для рядків \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1787 +#: libpq/hba.c:1760 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення для clientname: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1821 +#: libpq/hba.c:1793 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "не вдалося аналізувати URL-адресу LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1832 +#: libpq/hba.c:1804 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "непідтримувана схема в URL-адресі LDAP: %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1828 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL-адреса LDAP не підтримується на цій платформі" -#: libpq/hba.c:1874 +#: libpq/hba.c:1846 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "недійсне значення ldapscheme: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1892 +#: libpq/hba.c:1864 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "недійсний номер порту LDAP: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945 +#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi і sspi" -#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1985 +#: libpq/hba.c:1957 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список серверів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2033 +#: libpq/hba.c:2005 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список портів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2047 +#: libpq/hba.c:2019 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "недійсний номер порту RADIUS: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2069 +#: libpq/hba.c:2041 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список секретів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2091 +#: libpq/hba.c:2063 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список ідентифікаторів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2105 +#: libpq/hba.c:2077 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане ім’я параметра автентифікації: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 guc-file.l:632 +#: libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 guc-file.l:631 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:2302 +#: libpq/hba.c:2274 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "файл конфігурації \"%s\" не містить елементів" -#: libpq/hba.c:2820 +#: libpq/hba.c:2374 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "недійсний регулярний вираз \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2880 +#: libpq/hba.c:2437 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "помилка при пошуку за регулярним виразом для \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2899 +#: libpq/hba.c:2456 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "регулярний вираз \"%s не містить підвиразів, необхідних для зворотного посилання в \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2995 +#: libpq/hba.c:2552 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "вказане ім'я користувача (%s) і автентифіковане ім'я користувача (%s) не збігаються" -#: libpq/hba.c:3015 +#: libpq/hba.c:2572 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "немає відповідності у файлі зіставлень \"%s\" для користувача \"%s\" автентифікованого як \"%s\"" -#: libpq/hba.c:3048 +#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл usermap: \"%s\": %m" @@ -14285,10 +15136,9 @@ msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не вдалось прийняти нове підключення: %m" #: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 -#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 -#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 -#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:616 -#: postmaster/pgstat.c:627 +#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 +#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 +#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s) помилка: %m" @@ -14303,58 +15153,53 @@ msgstr "немає клієнтського підключення" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не вдалось отримати дані від клієнта: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4290 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "завершення підключення через втрату синхронізації протоколу" -#: libpq/pqcomm.c:1227 +#: libpq/pqcomm.c:1239 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неочікуваний EOF в слові довжини повідомлення" -#: libpq/pqcomm.c:1237 +#: libpq/pqcomm.c:1249 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "неприпустима довжина повідомлення" -#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272 +#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "неповне повідомлення від клієнта" -#: libpq/pqcomm.c:1383 +#: libpq/pqcomm.c:1395 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не вдалось надіслати дані клієнту: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1598 +#: libpq/pqcomm.c:1610 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d" -#: libpq/pqcomm.c:1687 +#: libpq/pqcomm.c:1699 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "встановлення часу простою keepalive не підтримується" -#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 +#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) не підтримується" -#: libpq/pqcomm.c:1956 -#, c-format -msgid "could not poll socket: %m" -msgstr "не вдалося опитати сокет: %m" - #: libpq/pqformat.c:406 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "у повідомлення не залишилось даних" #: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:588 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "недостатьно даних залишилось в повідомленні" @@ -14369,262 +15214,284 @@ msgstr "неприпустимий рядок в повідомленні" msgid "invalid message format" msgstr "неприпустимий формат повідомлення" -#: main/main.c:245 +#: main/main.c:239 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: помилка WSAStartup: %d\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "%s is the PostgreSQL server.\n\n" -msgstr "%s - сервер PostgreSQL.\n\n" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - сервер PostgreSQL.\n" +"\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:351 #, c-format -msgid "Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n\n" -msgstr "Використання:\n" -" %s [OPTION]...\n\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Використання:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметри:\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS число спільних буферів\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=VALUE встановити параметр під час виконання\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAME вивести значення параметру під час виконання і вийти\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 рівень налагодження\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR каталог бази даних\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e використати європейський формат дат (DMY)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F вимкнути fsync\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME ім’я хоста або IP-адреса для прослуховування\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i активувати підключення TCP/IP\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY розташування Unix-сокетів\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l активувати SSL-підключення\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT максимальне число дозволених підключень\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT номер порту для прослуховування\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:368 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s відображувати статистику після кожного запиту\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM вказати обсяг пам'яті для сортування (в КБ)\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NAME=VALUE встановити параметр під час виконання\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config описати параметри конфігурації і вийти\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати довідку і вийти\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:375 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Developer options:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри для розробників:\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:376 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h заборонити використання деяких типів плану\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:377 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr " -n не повторювати ініціалізацію спільної пам'яті після ненормального виходу\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:378 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O дозволити змінювати структуру системних таблиць\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:379 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P вимкнути системні індекси\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:380 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex показувати час після кожного запиту\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:381 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T надіслати SIGSTOP усім внутрішнім процесам, якщо один вимкнеться\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:382 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NUM очікувати NUM секунд, щоб дозволити підключення від налагоджувача\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:384 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Options for single-user mode:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри для однокористувацького режиму:\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:385 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single установка однокористувацького режиму (цей аргумент повинен бути першим)\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:386 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME ім’я бази даних (за замовчуванням - ім'я користувача)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:387 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 змінити рівень налагодження\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:388 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E інструкція відлуння перед виконанням\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j не використовувати новий рядок як роздільник інтерактивних запитів\n" -#: main/main.c:349 main/main.c:354 +#: main/main.c:390 main/main.c:396 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FILENAME надіслати stdout і stderr до вказаного файлу\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:392 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри для режиму початкового завантаження:\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:393 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot установка режиму початкового завантаження (цей аргумент повинен бути першим)\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:394 +#, c-format +msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" +msgstr " --check обирає режим перевірки (має бути першим аргументом)\n" + +#: main/main.c:395 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME ім'я бази даних (обов'язковий аргумент у режимі початкового завантаження)\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:398 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM внутрішнє використання\n" - -#: main/main.c:357 -#, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n\n" +"the configuration file.\n" +"\n" "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "\n" -"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n" +"\n" "Про помилки повідомляйте <%s>.\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:402 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:413 #, c-format -msgid "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n" +msgstr "" +"Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n" "Для запобігання компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію, щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n" -#: main/main.c:389 +#: main/main.c:430 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: дійсний і ефективний ID користувача повинні збігатися\n" -#: main/main.c:396 +#: main/main.c:437 #, c-format -msgid "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n" +msgstr "" +"Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n" "Для запобігання можливої компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію, щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n" #: nodes/extensible.c:66 @@ -14637,15 +15504,20 @@ msgstr "розширений тип вузла \"%s\" вже існує" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "Методи розширеного вузла \"%s\" не зареєстровані" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2277 +#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2336 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "відношення \"%s\" не має складеного типу" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495 -#: parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680 -#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 -#: utils/fmgr/funcapi.c:558 +#: nodes/makefuncs.c:905 +#, c-format +msgid "unrecognized JSON encoding: %s" +msgstr "нерозпізнане JSON кодування: %s" + +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 +#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 +#: parser/parse_expr.c:2085 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: utils/fmgr/funcapi.c:627 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "не вдалося знайти тип масиву для типу даних %s" @@ -14672,53 +15544,48 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не можна застосовувати до нульової сторони зовнішнього з’єднання" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1315 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1921 -#: parser/analyze.c:3099 +#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970 +#: parser/analyze.c:3152 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несумісно з UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:1978 optimizer/plan/planner.c:3634 +#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не вдалося реалізувати GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635 -#: optimizer/plan/planner.c:4392 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705 +#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Деякі типи даних підтримують лише хешування, в той час як інші підтримують тільки сортування." -#: optimizer/plan/planner.c:4391 +#: optimizer/plan/planner.c:4347 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не вдалося реалізувати DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5239 +#: optimizer/plan/planner.c:5468 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не вдалося реалізувати PARTITION BY для вікна" -#: optimizer/plan/planner.c:5240 +#: optimizer/plan/planner.c:5469 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Стовпці, що розділяють вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування." -#: optimizer/plan/planner.c:5244 +#: optimizer/plan/planner.c:5473 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не вдалося реалізувати ORDER BY для вікна" -#: optimizer/plan/planner.c:5245 +#: optimizer/plan/planner.c:5474 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Стовпці, що впорядковують вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування." -#: optimizer/plan/setrefs.c:479 -#, c-format -msgid "too many range table entries" -msgstr "дуже багато елементів RTE" - #: optimizer/prep/prepunion.c:509 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" @@ -14735,103 +15602,103 @@ msgstr "Усі стовпці повинні мати типи даних з м msgid "could not implement %s" msgstr "не вдалося реалізувати %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4721 +#: optimizer/util/clauses.c:4854 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "Впроваджена в код SQL-функція \"%s\"" -#: optimizer/util/plancat.c:132 +#: optimizer/util/plancat.c:133 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "отримати доступ до тимчасових або нежурнальованих відношень під час відновлення не можна" -#: optimizer/util/plancat.c:672 +#: optimizer/util/plancat.c:673 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "вказівки з посиланням на весь рядок для вибору унікального індексу не підтримуються" -#: optimizer/util/plancat.c:689 +#: optimizer/util/plancat.c:690 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "з обмеженням в реченні ON CONFLICT не пов'язаний індекс" -#: optimizer/util/plancat.c:739 +#: optimizer/util/plancat.c:740 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не підтримується з обмеженнями-винятками" -#: optimizer/util/plancat.c:844 +#: optimizer/util/plancat.c:845 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "немає унікального обмеження або обмеження-виключення відповідного специфікації ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "Списки VALUES повинні мати однакову довжину" -#: parser/analyze.c:938 +#: parser/analyze.c:981 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT містить більше виразів, ніж цільових стовпців" -#: parser/analyze.c:956 +#: parser/analyze.c:999 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT містить більше цільових стовпців, ніж виразів" -#: parser/analyze.c:960 +#: parser/analyze.c:1003 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Джерелом даних є вираз рядка, який містить стільки ж стовпців, скільки потребується для INSERT. Ви випадково використовували додаткові дужки?" -#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650 +#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO не дозволяється тут" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3278 +#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s не можна застосовувати до VALUES" -#: parser/analyze.c:1816 +#: parser/analyze.c:1853 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "неприпустиме речення UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1817 +#: parser/analyze.c:1854 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Дозволено використання тільки імен стовпців, але не виразів або функцій." -#: parser/analyze.c:1818 +#: parser/analyze.c:1855 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Додайте вираз/функція до кожного SELECT, або перемістіть UNION у речення FROM." -#: parser/analyze.c:1911 +#: parser/analyze.c:1960 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO дозволяється додати лише до першого SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1983 +#: parser/analyze.c:2032 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Учасник інструкції UNION/INTERSECT/EXCEPT не може посилатись на інші відносини на тому ж рівні" -#: parser/analyze.c:2070 +#: parser/analyze.c:2119 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "кожен %s запит повинен мати однакову кількість стовпців" -#: parser/analyze.c:2470 +#: parser/analyze.c:2523 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "В RETURNING повинен бути мінімум один стовпець" -#: parser/analyze.c:2573 +#: parser/analyze.c:2626 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" @@ -14840,144 +15707,144 @@ msgstr[1] "джерело призначення повернуло %d стов msgstr[2] "джерело призначення повернуло %d стовпців" msgstr[3] "джерело призначення повернуло %d стовпців" -#: parser/analyze.c:2634 +#: parser/analyze.c:2687 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "змінна \"%s\" має тип %s, але вираз має тип %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2758 parser/analyze.c:2766 +#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "не можна вказати як %s, так і %s" -#: parser/analyze.c:2786 +#: parser/analyze.c:2839 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR не повинен містити операторів, які змінюють дані в WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2794 +#: parser/analyze.c:2847 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не підтримується" -#: parser/analyze.c:2797 +#: parser/analyze.c:2850 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Курсори, що зберігаються повинні бути READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2805 +#: parser/analyze.c:2858 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не підтримується" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2816 +#: parser/analyze.c:2869 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не є припустимим" -#: parser/analyze.c:2819 +#: parser/analyze.c:2872 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Нечутливі курсори повинні бути READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2885 +#: parser/analyze.c:2938 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись оператори, які змінюють дані в WITH" -#: parser/analyze.c:2895 +#: parser/analyze.c:2948 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись тимчасові таблиці або подання" -#: parser/analyze.c:2905 +#: parser/analyze.c:2958 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "визначати матеріалізовані подання з зв'язаними параметрами не можна" -#: parser/analyze.c:2917 +#: parser/analyze.c:2970 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "матеріалізовані подання не можуть бути нежурнальованими" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3106 +#: parser/analyze.c:3159 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s не дозволяється з реченням DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3113 +#: parser/analyze.c:3166 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s не дозволяється з реченням GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3120 +#: parser/analyze.c:3173 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s не дозволяється з реченням HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3127 +#: parser/analyze.c:3180 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s не дозволяється з агрегатними функціями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3134 +#: parser/analyze.c:3187 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s не дозволяється з віконними функціями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3141 +#: parser/analyze.c:3194 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s не дозволяється з функціями, які повертають безлічі, в цільовому списку" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3220 +#: parser/analyze.c:3286 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "для %s потрібно вказати некваліфіковані імена відносин" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3251 +#: parser/analyze.c:3336 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s не можна застосовувати до з'єднання" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3260 +#: parser/analyze.c:3345 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s не можна застосовувати до функції" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3269 +#: parser/analyze.c:3354 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s не можна застосовувати до табличної функції" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3287 +#: parser/analyze.c:3372 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s не можна застосовувати до запиту WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3296 +#: parser/analyze.c:3381 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s не можна застосовувати до іменованого джерела кортежів" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3316 +#: parser/analyze.c:3401 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "відношення \"%s\" в реченні %s не знайдено в реченні FROM" @@ -15053,118 +15920,126 @@ msgstr "агрегатні функції не можна застосовува msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні GROUPS" -#: parser/parse_agg.c:460 +#: parser/parse_agg.c:439 +msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:441 +msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:467 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в перевірці обмежень" -#: parser/parse_agg.c:462 +#: parser/parse_agg.c:469 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "операції групування не можна застосовувати в перевірці обмежень" -#: parser/parse_agg.c:469 +#: parser/parse_agg.c:476 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:471 +#: parser/parse_agg.c:478 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:483 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах індексів" -#: parser/parse_agg.c:478 +#: parser/parse_agg.c:485 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах індексів" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:490 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в предикатах індексів" -#: parser/parse_agg.c:485 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "операції групування не можна застосовувати в предикатах індексів" -#: parser/parse_agg.c:490 +#: parser/parse_agg.c:497 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах статистики" -#: parser/parse_agg.c:492 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах статистики" -#: parser/parse_agg.c:497 +#: parser/parse_agg.c:504 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання" -#: parser/parse_agg.c:499 +#: parser/parse_agg.c:506 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах перетворювання" -#: parser/parse_agg.c:504 +#: parser/parse_agg.c:511 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:506 +#: parser/parse_agg.c:513 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "операції групування не можна застосовувати в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:511 +#: parser/parse_agg.c:518 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN" -#: parser/parse_agg.c:513 +#: parser/parse_agg.c:520 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN" -#: parser/parse_agg.c:518 +#: parser/parse_agg.c:525 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в границі секції" -#: parser/parse_agg.c:520 +#: parser/parse_agg.c:527 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" msgstr "операції групування не можна застосовувати в границі секції" -#: parser/parse_agg.c:525 +#: parser/parse_agg.c:532 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування" -#: parser/parse_agg.c:527 +#: parser/parse_agg.c:534 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах ключа секціонування" -#: parser/parse_agg.c:533 +#: parser/parse_agg.c:540 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:542 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: parser/parse_agg.c:548 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:543 +#: parser/parse_agg.c:550 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" msgstr "операції групування не можна застосовувати в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:549 +#: parser/parse_agg.c:556 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:551 +#: parser/parse_agg.c:558 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1837 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:581 +#: parser/parse_agg.c:588 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "операції групування не можна застосовувати в %s" @@ -15179,7 +16054,7 @@ msgstr "агрегат зовнішнього рівня не може міст msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "виклики агрегатної функції не можуть містити викликів функції, що повертають множину" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2218 #: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -15206,95 +16081,99 @@ msgstr "віконні функції не можна застосовувати msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у визначенні вікна" -#: parser/parse_agg.c:911 +#: parser/parse_agg.c:890 +msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN" + +#: parser/parse_agg.c:914 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в перевірках обмежень" -#: parser/parse_agg.c:915 +#: parser/parse_agg.c:918 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:921 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах індексів" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:924 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах статистики" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:927 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в предикатах індексів" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:930 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:933 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:936 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах WHEN для тригерів" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:939 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в границі секції" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:942 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:945 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:948 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:951 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:971 parser/parse_clause.c:1855 +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1846 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в %s" -#: parser/parse_agg.c:1005 parser/parse_clause.c:2689 +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2679 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "вікно \"%s\" не існує" -#: parser/parse_agg.c:1089 +#: parser/parse_agg.c:1092 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "забагато наборів групування (максимум 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1229 +#: parser/parse_agg.c:1232 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "агрегатні функції не дозволені у рекурсивному терміні рекурсивного запиту" -#: parser/parse_agg.c:1422 +#: parser/parse_agg.c:1425 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "стовпець \"%s.%s\" повинен з'являтися у реченні Група BY або використовуватися в агрегатній функції" -#: parser/parse_agg.c:1425 +#: parser/parse_agg.c:1428 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Прямі аргументи сортувального агрегату можуть використовувати лише згруповані стовпці." -#: parser/parse_agg.c:1430 +#: parser/parse_agg.c:1433 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "вкладений запит використовує не згруповані стовпці \"%s.%s\" з зовнішнього запиту" -#: parser/parse_agg.c:1594 +#: parser/parse_agg.c:1597 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "аргументами групування мають бути вирази групування пов'язаного рівня запиту" @@ -15344,32 +16223,32 @@ msgstr "WITH ORDINALITY не можна використовувати з спи msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Помістіть список з визначенням стовпців всередину ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:759 +#: parser/parse_clause.c:761 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "FOR ORDINALITY дозволяється лише для одного стовпця" -#: parser/parse_clause.c:820 +#: parser/parse_clause.c:822 parser/parse_jsontable.c:445 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "ім'я стовпця \"%s\" не є унікальним" -#: parser/parse_clause.c:862 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "ім'я простору імен \"%s\" не є унікальним" -#: parser/parse_clause.c:872 +#: parser/parse_clause.c:874 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "дозволено тільки один простір імен за замовчуванням" -#: parser/parse_clause.c:932 +#: parser/parse_clause.c:934 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "метод %s для отримання вибірки не існує" -#: parser/parse_clause.c:954 +#: parser/parse_clause.c:956 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" @@ -15378,368 +16257,369 @@ msgstr[1] "метод %s для отримання вибірки потребу msgstr[2] "метод %s для отримання вибірки потребує аргументів: %d, отримано: %d" msgstr[3] "метод %s для отримання вибірки потребує аргументів: %d, отримано: %d" -#: parser/parse_clause.c:988 +#: parser/parse_clause.c:990 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "метод %s для отримання вибірки не підтримує REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1134 +#: parser/parse_clause.c:1140 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "Речення TABLESAMPLE можна застосовувати лише до таблиць або матеріалізованих подань" -#: parser/parse_clause.c:1324 +#: parser/parse_clause.c:1330 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "ім’я стовпця \"%s\" з'являється у реченні USING неодноразово" -#: parser/parse_clause.c:1339 +#: parser/parse_clause.c:1345 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється у таблиці зліва неодноразово" -#: parser/parse_clause.c:1348 +#: parser/parse_clause.c:1354 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "в таблиці зліва не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING" -#: parser/parse_clause.c:1363 +#: parser/parse_clause.c:1369 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється в таблиці справа неодноразово" -#: parser/parse_clause.c:1372 +#: parser/parse_clause.c:1378 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "в таблиці справа не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING" -#: parser/parse_clause.c:1451 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "занадто багато елементів у списку псевдонімів стовпця \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1791 +#: parser/parse_clause.c:1782 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "кількість рядків не може бути NULL в операторі FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1816 +#: parser/parse_clause.c:1807 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "аргумент %s не може містити змінні" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1981 +#: parser/parse_clause.c:1972 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "вираз %s \"%s\" неоднозначний" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2010 +#: parser/parse_clause.c:2000 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "нецілочисельна константа в %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2032 +#: parser/parse_clause.c:2022 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "в списку вибірки %s немає позиції %d" -#: parser/parse_clause.c:2471 +#: parser/parse_clause.c:2461 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE має обмеження в 12 елементів" -#: parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_clause.c:2667 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "вікно \"%s\" вже визначено" -#: parser/parse_clause.c:2738 +#: parser/parse_clause.c:2728 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "змінити речення PARTITION BY для вікна \"%s\" не можна" -#: parser/parse_clause.c:2750 +#: parser/parse_clause.c:2740 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "змінити речення ORDER BY для вікна \"%s\" не можна" -#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786 +#: parser/parse_clause.c:2770 parser/parse_clause.c:2776 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "скопіювати вікно \"%s\", яке має речення рамки, не можна" -#: parser/parse_clause.c:2788 +#: parser/parse_clause.c:2778 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Пропустіть дужки в реченні OVER." -#: parser/parse_clause.c:2808 +#: parser/parse_clause.c:2798 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "Для RANGE з зсувом PRECEDING/FOLLOWING потребується лише один стовпець в ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2831 +#: parser/parse_clause.c:2821 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "Для режиму GROUPS потребується речення ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2901 +#: parser/parse_clause.c:2892 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "для агрегатної функції з DISTINCT, вирази ORDER BY повинні з'являтись у списку аргументів" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2893 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "для SELECT DISTINCT вирази ORDER BY повинні бути в списку вибірки" -#: parser/parse_clause.c:2934 +#: parser/parse_clause.c:2925 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "агрегатна функція з DISTINCT повинна мати мінімум один аргумент" -#: parser/parse_clause.c:2935 +#: parser/parse_clause.c:2926 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT повинен мати мінімум один стовпець" -#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033 +#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Вирази SELECT DISTINCT ON повинні відповідати початковим виразам ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3111 +#: parser/parse_clause.c:3102 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC не дозволяється в реченні ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3117 +#: parser/parse_clause.c:3108 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST не довзоляється в реченні ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3187 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE вимагає специфікації висновку або імені обмеження" -#: parser/parse_clause.c:3197 +#: parser/parse_clause.c:3188 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Наприклад, ON CONFLICT (ім'я_стовпця)." -#: parser/parse_clause.c:3208 +#: parser/parse_clause.c:3199 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT не підтримується таблицями системного каталогу" -#: parser/parse_clause.c:3216 +#: parser/parse_clause.c:3207 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT не підтримується в таблиці \"%s\", що використовується як таблиця каталогу" -#: parser/parse_clause.c:3346 +#: parser/parse_clause.c:3337 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "оператор %s не є дійсним оператором сортування" -#: parser/parse_clause.c:3348 +#: parser/parse_clause.c:3339 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Оператори сортування повинні бути учасниками \"<\" або \">\" сімейств операторів btree." -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3650 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s" -#: parser/parse_clause.c:3665 +#: parser/parse_clause.c:3656 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s і типу зсуву %s" -#: parser/parse_clause.c:3668 +#: parser/parse_clause.c:3659 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Приведіть значення зсуву до потрібного типу." -#: parser/parse_clause.c:3673 +#: parser/parse_clause.c:3664 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING має декілька інтерпретацій для типу стовпця %s і типу зсуву %s" -#: parser/parse_clause.c:3676 +#: parser/parse_clause.c:3667 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Приведіть значення зсуву в точності до призначеного типу." -#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080 -#: parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113 -#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:995 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 +#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 +#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2721 parser/parse_expr.c:3378 +#: parser/parse_expr.c:3611 parser/parse_expr.c:4447 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "неможливо транслювати тип %s в %s" -#: parser/parse_coerce.c:1083 +#: parser/parse_coerce.c:1091 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "У вхідних даних дуже мало стовпців." -#: parser/parse_coerce.c:1101 +#: parser/parse_coerce.c:1109 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Неможливо транслювати тип %s в %s у стовпці %d." -#: parser/parse_coerce.c:1116 +#: parser/parse_coerce.c:1124 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "У вхідних даних дуже багато стовпців." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219 +#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "аргумент конструкції %s повинен бути типу %s, не типу %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231 +#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "аргумент конструкції %s не повинен повертати набір" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1371 +#: parser/parse_coerce.c:1383 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "у конструкції %s типи %s і %s не можуть бути відповідними" -#: parser/parse_coerce.c:1483 +#: parser/parse_coerce.c:1499 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "типи аргументів %s і %s не можуть збігатись" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1535 +#: parser/parse_coerce.c:1551 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "у конструкції %s не можна перетворити тип %s в %s" -#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 -#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151 -#: parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240 +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 +#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 +#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "оголошенні аргументи \"%s\", повинні бути схожими" -#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298 -#: utils/fmgr/funcapi.c:489 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 +#: utils/fmgr/funcapi.c:558 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "аргумент, оголошений як %s , є не масивом, а типом %s" -#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368 -#: utils/fmgr/funcapi.c:503 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 +#: utils/fmgr/funcapi.c:572 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "аргумент, оголошений як %s, є не діапазонним типом, а типом %s" -#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332 -#: parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "оголошений аргумент %s не є багатодіапазонним типом, а типом %s" -#: parser/parse_coerce.c:2289 +#: parser/parse_coerce.c:2353 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "не можна визначити тип елемента аргументу \"anyarray\"" -#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346 -#: parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451 +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "аргумент, оголошений як %s, не узгоджується з аргументом, оголошеним як %s" -#: parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2474 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "не вдалося визначити поліморфний тип, тому що вхідні аргументи мають тип %s" -#: parser/parse_coerce.c:2424 +#: parser/parse_coerce.c:2488 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "тип, відповідний \"anynonarray\", є масивом: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2434 +#: parser/parse_coerce.c:2498 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "тип, відповідний \"anyenum\", не є переліком: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526 -#: parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581 -#: parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657 +#: parser/parse_coerce.c:2559 +#, c-format +msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" +msgstr "аргументи сімейства anycompatible не можна привести до спільного типу" + +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 +#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 +#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "не вдалося визначити поліморфний тип %s тому що вхідні дані мають тип %s" -#: parser/parse_coerce.c:2515 +#: parser/parse_coerce.c:2587 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "тип anycompatiblerange %s не збігається з типом anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2536 +#: parser/parse_coerce.c:2608 #, c-format msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "тип anycompatiblemultirange %s не збігається з типом anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2550 +#: parser/parse_coerce.c:2622 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "тип відповідний до anycompatiblenonarray є масивом: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2785 +#: parser/parse_coerce.c:2857 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." msgstr "Результат типу %s потребує принаймні одного введення типу anyrange або anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2802 +#: parser/parse_coerce.c:2874 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." msgstr "Результат типу %s потребує принаймні одного введення типу anycompatiblerange або anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2814 +#: parser/parse_coerce.c:2886 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." msgstr "Результат типу %s потребує принаймні одного введення типу anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, або anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2826 +#: parser/parse_coerce.c:2898 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." msgstr "Результат типу %s потребує ввести як мінімум один тип anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange або anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2856 +#: parser/parse_coerce.c:2928 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Результат внутрішнього типу потребує ввести як мінімум один внутрішній тип." #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 -#: parser/parse_collate.c:1004 +#: parser/parse_collate.c:1012 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "невідповідність параметрів сортування між неявними параметрами сортування \"%s\" і \"%s\"" #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 -#: parser/parse_collate.c:1007 +#: parser/parse_collate.c:1015 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Ви можете обрати параметри сортування, застосувавши речення COLLATE до одного або обох виразів." -#: parser/parse_collate.c:854 +#: parser/parse_collate.c:862 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "невідповідність параметрів сортування між явними параметрами сортування \"%s\" і \"%s\"" @@ -15769,371 +16649,481 @@ msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не по msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись в EXCEPT" -#: parser/parse_cte.c:136 +#: parser/parse_cte.c:133 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "MERGE не підтримується в запиті WITH" + +#: parser/parse_cte.c:143 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "Ім’я запиту WITH \"%s\" вказано неодноразово" -#: parser/parse_cte.c:268 +#: parser/parse_cte.c:275 #, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "Речення WITH, яке містить оператор, що змінює дані, повинне бути на верхньому рівні" -#: parser/parse_cte.c:317 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має тип %s у нерекурсивній частині, але загалом тип %s" -#: parser/parse_cte.c:323 +#: parser/parse_cte.c:330 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Приведіть результат нерекурсивної частини до правильного типу." -#: parser/parse_cte.c:328 +#: parser/parse_cte.c:335 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має параметри сортування \"%s\" у нерекурсивній частині, але загалом параметри сортування \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:332 +#: parser/parse_cte.c:339 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "Використайте речення COLLATE, щоб встановити параметри сортування в нерекурсивній частині." -#: parser/parse_cte.c:350 +#: parser/parse_cte.c:357 #, c-format msgid "WITH query is not recursive" msgstr "Запит WITH не є рекурсивним" -#: parser/parse_cte.c:381 +#: parser/parse_cte.c:388 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" msgstr "з реченням з SEARCH або CYCLE, ліва сторона UNION повинна бути SELECT" -#: parser/parse_cte.c:386 +#: parser/parse_cte.c:393 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" msgstr "з реченням з SEARCH або CYCLE, права сторона UNION повинна бути SELECT" -#: parser/parse_cte.c:401 +#: parser/parse_cte.c:408 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "пошуковий стовпець \"%s\" відсутній в списку стовпців запиту WITH" -#: parser/parse_cte.c:408 +#: parser/parse_cte.c:415 #, c-format msgid "search column \"%s\" specified more than once" msgstr "пошуковий стовпець \"%s\" вказано більше одного разу" -#: parser/parse_cte.c:417 +#: parser/parse_cte.c:424 #, c-format msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "назва послідовності пошуку \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH" -#: parser/parse_cte.c:436 +#: parser/parse_cte.c:443 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" msgstr "стовпець циклу \"%s\" відсутній в списку стовпців запиту WITH" -#: parser/parse_cte.c:443 +#: parser/parse_cte.c:450 #, c-format msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" msgstr "стовпець циклу \"%s\" вказано більше одного разу" -#: parser/parse_cte.c:452 +#: parser/parse_cte.c:459 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "назва стовпця позначки циклу \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH" -#: parser/parse_cte.c:464 +#: parser/parse_cte.c:471 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" msgstr "назва стовпця циклу шляху \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH" -#: parser/parse_cte.c:472 +#: parser/parse_cte.c:479 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" msgstr "назва стовпця позначки циклу і назва стовпця циклу шляху однакові" -#: parser/parse_cte.c:508 +#: parser/parse_cte.c:515 #, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" msgstr "не вдалося визначити оператора нерівності для типу %s" -#: parser/parse_cte.c:520 +#: parser/parse_cte.c:527 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" msgstr "назва стовпця послідовності пошуку і назва стовпця позначки циклу однакові" -#: parser/parse_cte.c:527 +#: parser/parse_cte.c:534 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" msgstr "назва стовпця послідовності пошуку і назва стовпця циклу шляху однакові" -#: parser/parse_cte.c:611 +#: parser/parse_cte.c:618 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Запит WITH \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано" -#: parser/parse_cte.c:791 +#: parser/parse_cte.c:798 #, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "взаємна рекурсія між елементами WITH не реалізована" -#: parser/parse_cte.c:843 +#: parser/parse_cte.c:850 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не повинен містити оператори, які змінюють дані" -#: parser/parse_cte.c:851 +#: parser/parse_cte.c:858 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не має форми (нерекурсивна частина) UNION [ALL] (рекурсивна частина)" -#: parser/parse_cte.c:895 +#: parser/parse_cte.c:902 #, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY в рекурсивному запиті не реалізовано" -#: parser/parse_cte.c:901 +#: parser/parse_cte.c:908 #, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET у рекурсивному запиті не реалізовано" -#: parser/parse_cte.c:907 +#: parser/parse_cte.c:914 #, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT у рекурсивному запиті не реалізовано" -#: parser/parse_cte.c:913 +#: parser/parse_cte.c:920 #, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивному запиті не реалізовано" -#: parser/parse_cte.c:970 +#: parser/parse_cte.c:977 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись неодноразово" -#: parser/parse_expr.c:287 +#: parser/parse_expr.c:300 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT не допускається в цьому контексті" -#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 -#: parser/parse_relation.c:3612 +#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3655 +#: parser/parse_relation.c:3675 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "стовпець %s.%s не існує" -#: parser/parse_expr.c:352 +#: parser/parse_expr.c:409 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "стовпець \"%s\" не знайдено в типі даних %s" -#: parser/parse_expr.c:358 +#: parser/parse_expr.c:415 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "не вдалося ідентифікувати стовпець \"%s\" в типі запису" -#: parser/parse_expr.c:364 +#: parser/parse_expr.c:421 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "запис імені стовпця .%s застосований до типу %s, котрий не є складеним типом" -#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:740 +#: parser/parse_expr.c:452 parser/parse_target.c:739 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "розширення рядка через \"*\" тут не підтримується" -#: parser/parse_expr.c:516 +#: parser/parse_expr.c:574 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати посилання на стовпець" -#: parser/parse_expr.c:519 +#: parser/parse_expr.c:577 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "у виразі границі секції не можна використовувати посилання на стовпці" -#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807 -#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1235 +#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:818 +#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним" -#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "параметр $%d не існує" -#: parser/parse_expr.c:1044 +#: parser/parse_expr.c:1102 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF потребує = щоб оператор повертав логічне значення" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965 +#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3037 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s не повинна повертати набір" -#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1493 parser/parse_expr.c:1525 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "кількість стовпців не відповідає кількості значень" -#: parser/parse_expr.c:1476 +#: parser/parse_expr.c:1539 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "джерелом для елементу UPDATE з декількома стовпцями повинен бути вкладений SELECT або вираз ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2216 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "функції, повертаючі набори, не дозволяються в %s" -#: parser/parse_expr.c:1733 +#: parser/parse_expr.c:1797 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "в обмеженні-перевірці не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: parser/parse_expr.c:1801 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1740 +#: parser/parse_expr.c:1804 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в індексному виразі не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1743 +#: parser/parse_expr.c:1807 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикаті індексу не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1746 +#: parser/parse_expr.c:1810 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "у виразі статистики не можна використовувати підзапит" -#: parser/parse_expr.c:1749 +#: parser/parse_expr.c:1813 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "у виразі перетворення не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1752 +#: parser/parse_expr.c:1816 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "в параметрі EXECUTE не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1755 +#: parser/parse_expr.c:1819 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "в умові WHEN для тригеру не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1758 +#: parser/parse_expr.c:1822 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "в границі секції не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1761 +#: parser/parse_expr.c:1825 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "у виразі ключа секціонування не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1764 +#: parser/parse_expr.c:1828 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "в аргументі CALL не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1767 +#: parser/parse_expr.c:1831 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "не можна використовувати підзапити в умові COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1834 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "у виразі генерації стовпців не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3724 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "підзапит повинен повертати лише один стовпець" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1958 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "підзапит має занадто багато стовпців" -#: parser/parse_expr.c:1899 +#: parser/parse_expr.c:1963 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "підзапит має занадто мало стовпців" -#: parser/parse_expr.c:1995 +#: parser/parse_expr.c:2059 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "тип пустого масиву визначити не можна" -#: parser/parse_expr.c:1996 +#: parser/parse_expr.c:2060 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Приведіть його до бажаного типу явним чином, наприклад ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2010 +#: parser/parse_expr.c:2074 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "не вдалося знайти тип елементу для типу даних %s" -#: parser/parse_expr.c:2290 +#: parser/parse_expr.c:2157 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "ROW вирази можуть мати максимум %d елементів" + +#: parser/parse_expr.c:2362 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "замість значення XML-атрибуту без імені повинен вказуватись стовпець" -#: parser/parse_expr.c:2291 +#: parser/parse_expr.c:2363 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "замість значення XML-елементу без імені повинен вказуватись стовпець" -#: parser/parse_expr.c:2306 +#: parser/parse_expr.c:2378 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "Ім'я XML-атрибуту \"%s\" з'являється неодноразово" -#: parser/parse_expr.c:2413 +#: parser/parse_expr.c:2485 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE до %s не можна" -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918 +#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_expr.c:2990 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "неоднакова кількість елементів у виразах рядка" -#: parser/parse_expr.c:2732 +#: parser/parse_expr.c:2804 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "рядки нульової довжини порівнювати не можна" -#: parser/parse_expr.c:2757 +#: parser/parse_expr.c:2829 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "оператор порівняння рядків повинен видавати логічний тип, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2764 +#: parser/parse_expr.c:2836 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор порівняння рядків повинен вертати набір" -#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864 +#: parser/parse_expr.c:2895 parser/parse_expr.c:2936 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не вдалося визначити інтерпретацію оператора порівняння рядків %s" -#: parser/parse_expr.c:2825 +#: parser/parse_expr.c:2897 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Оператори порівняння рядків повинні бути пов'язанні з сімейством операторів btree." -#: parser/parse_expr.c:2866 +#: parser/parse_expr.c:2938 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Існує декілька рівноцінних кандидатів." -#: parser/parse_expr.c:2959 +#: parser/parse_expr.c:3031 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM, потребує = щоб оператор повертав логічне значення" +#: parser/parse_expr.c:3283 +#, c-format +msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" +msgstr "Вираз JSON ENCODING дозволено лише для типу введення bytea" + +#: parser/parse_expr.c:3290 +#, c-format +msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types" +msgstr "FORMAT JSON не має впливу для типів json і jsonb" + +#: parser/parse_expr.c:3345 +#, c-format +msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" +msgstr "використовувати типи, які не є string з неявним виразом FORMAT JSON не можна" + +#: parser/parse_expr.c:3449 +#, c-format +msgid "cannot use JSON format with non-string output types" +msgstr "використовувати формат JSON з типами виводу, які не є string не можна" + +#: parser/parse_expr.c:3462 +#, c-format +msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" +msgstr "встановити кодування JSON для типів виводу, які не є bytea не можна" + +#: parser/parse_expr.c:3467 +#, c-format +msgid "unsupported JSON encoding" +msgstr "непідтримуване JSON кодування" + +#: parser/parse_expr.c:3468 +#, c-format +msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." +msgstr "Лише UTF8 JSON кодування підтримується." + +#: parser/parse_expr.c:3505 +#, c-format +msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" +msgstr "повернення типів SETOF у функціях SQL/JSON не підтримується" + +#: parser/parse_expr.c:3805 parser/parse_func.c:864 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "агрегатне речення ORDER BY для віконних функцій не реалізовано" + +#: parser/parse_expr.c:4022 +#, c-format +msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" +msgstr "використовувати вираз JSON FORMAT ENCODING для типів введення, які не є bytea не можна" + +#: parser/parse_expr.c:4042 +#, c-format +msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" +msgstr "використовувати тип %s в предикаті IS JSON не можна" + +#: parser/parse_expr.c:4108 +#, c-format +msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here" +msgstr "назва шляху JSON_TABLE не допускається тут" + +#: parser/parse_expr.c:4135 +#, c-format +msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s" +msgstr "вираз шляху JSON повинен бути типом %s, а не %s" + +#: parser/parse_expr.c:4297 +#, c-format +msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s" +msgstr "привести тип виразу DEFAULT %s до %s не можна" + +#: parser/parse_expr.c:4466 +#, c-format +msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type" +msgstr "JSON_TABLE() ще не реалізовано для типу json" + +#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477 +#, c-format +msgid "Try casting the argument to jsonb" +msgstr "Спробуйте привести аргумент до jsonb" + +#: parser/parse_expr.c:4476 +#, c-format +msgid "%s() is not yet implemented for the json type" +msgstr "%s() ще не реалізовано для типу json" + +#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598 +#, c-format +msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" +msgstr "використовувати тип RETURNING %s в %s не можна" + +#: parser/parse_expr.c:4540 +#, c-format +msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" +msgstr "використовувати типи, які не є string з виразом WITH UNIQUE KEYS не можна" + +#: parser/parse_expr.c:4601 +#, c-format +msgid "Try returning a string type or bytea." +msgstr "Спробуйте повернути тип string або bytea." + #: parser/parse_func.c:194 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" @@ -16307,11 +17297,6 @@ msgstr "агрегатні функції не можуть використов msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT для віконних функції не реалізовано" -#: parser/parse_func.c:864 -#, c-format -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "агрегатне речення ORDER BY для віконних функцій не реалізовано" - #: parser/parse_func.c:873 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" @@ -16423,59 +17408,165 @@ msgstr "функції, що повертають множину, не можн msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у віконних визначеннях" -#: parser/parse_func.c:2616 +#: parser/parse_func.c:2615 +msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "функції, які повертають набір, не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN" + +#: parser/parse_func.c:2619 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в обмеженнях Check" -#: parser/parse_func.c:2620 +#: parser/parse_func.c:2623 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у стандартних виразах" -#: parser/parse_func.c:2623 +#: parser/parse_func.c:2626 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в індексних виразах" -#: parser/parse_func.c:2626 +#: parser/parse_func.c:2629 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в індексних предикатах" -#: parser/parse_func.c:2629 +#: parser/parse_func.c:2632 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "функції, що повертають набори, не можна застосовувати у виразах статистики" -#: parser/parse_func.c:2632 +#: parser/parse_func.c:2635 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у виразах перетворення" -#: parser/parse_func.c:2635 +#: parser/parse_func.c:2638 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовуватив параметрах виконання" -#: parser/parse_func.c:2638 +#: parser/parse_func.c:2641 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN" -#: parser/parse_func.c:2641 +#: parser/parse_func.c:2644 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати в границі секції" -#: parser/parse_func.c:2644 +#: parser/parse_func.c:2647 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати у виразах ключа розділення" -#: parser/parse_func.c:2647 +#: parser/parse_func.c:2650 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "функції, що повертають множину, не можна застосовувати в аргументах Відеовикликів" -#: parser/parse_func.c:2650 +#: parser/parse_func.c:2653 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_func.c:2653 +#: parser/parse_func.c:2656 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" -#: parser/parse_node.c:87 +#: parser/parse_jsontable.c:143 +#, c-format +msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s" +msgstr "дублікат назви стовпця JSON_TABLE: %s" + +#: parser/parse_jsontable.c:144 +#, c-format +msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another." +msgstr "назви стовпців JSON_TABLE повинні відрізнятись одне від одного." + +#: parser/parse_jsontable.c:247 +#, c-format +msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specification if an explicit PLAN clause is used" +msgstr "вкладені стовпці JSON_TABLE повинні містити явну специфікацію шляхів AS, якщо використовується явний вираз PLAN" + +#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271 +#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588 +#: parser/parse_jsontable.c:607 +#, c-format +msgid "invalid JSON_TABLE plan" +msgstr "неприпустимий JSON_TABLE план" + +#: parser/parse_jsontable.c:261 +#, c-format +msgid "Plan node for nested path %s was not found in plan." +msgstr "Вузол плану для вкладеного шляху %s не знайдено в плані." + +#: parser/parse_jsontable.c:272 +#, c-format +msgid "Plan node contains some extra or duplicate sibling nodes." +msgstr "Вузол плану містить деякі додаткові або повторювані однорідні вузли." + +#: parser/parse_jsontable.c:388 +#, c-format +msgid "Path name was %s not found in nested columns list." +msgstr "Назва шляху %s не знайдена в списку вкладенних стовпців." + +#: parser/parse_jsontable.c:477 +#, c-format +msgid "cannot use WITH WRAPPER clause with scalar columns" +msgstr "використовувати вираз WITH WRAPPER із скалярними стовпцями не можна" + +#: parser/parse_jsontable.c:482 +#, c-format +msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns" +msgstr "використовувати вираз OMIT QUOTES із скалярними стовпцями не можна" + +#: parser/parse_jsontable.c:566 +#, c-format +msgid "invalid JSON_TABLE expression" +msgstr "неприпустимий вираз JSON_TABLE" + +#: parser/parse_jsontable.c:567 +#, c-format +msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used" +msgstr "стовпці JSON_TABLE повинні містити явну специфікацію шляху AS, якщо використовується явний вираз PLAN" + +#: parser/parse_jsontable.c:589 +#, c-format +msgid "Expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node." +msgstr "Очікувався INNER або OUTER вузол плану JSON_TABLE." + +#: parser/parse_jsontable.c:608 +#, c-format +msgid "Path name mismatch: expected %s but %s is given." +msgstr "Невідповідність назви шляху: очікувалось %s, але дано %s." + +#: parser/parse_jsontable.c:709 +#, c-format +msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification" +msgstr "у специфікації шляху JSON_TABLE підтримуються лише рядкові константи" + +#: parser/parse_merge.c:119 +#, c-format +msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" +msgstr "WITH RECURSIVE не підтримується для інструкції MERGE" + +#: parser/parse_merge.c:163 +#, c-format +msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" +msgstr "недосяжна речення WHEN зазначено після безумовного речення WHEN" + +#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "не можна виконати MERGE для відношення \"%s\"" + +#: parser/parse_merge.c:186 +#, c-format +msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgstr "MERGE не підтримує відношення з правилами." + +#: parser/parse_merge.c:203 +#, c-format +msgid "name \"%s\" specified more than once" +msgstr "ім'я \"%s\" вказано кілька разів" + +#: parser/parse_merge.c:205 +#, c-format +msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." +msgstr "Ім'я вказано одночасно як цільова таблиця та джерело MERGE." + +#: parser/parse_node.c:86 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "цільові списки можуть мати максимум %d елементів" @@ -16546,6 +17637,11 @@ msgstr "op ANY/ALL (масив) вимагає оператора не для п msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "для параметру $%d виведені неузгоджені типи" +#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "не вдалося визначити тип даних параметра $%d" + #: parser/parse_relation.c:201 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" @@ -16561,12 +17657,12 @@ msgstr "посилання на таблицю %u неоднозначне" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "ім'я таблиці \"%s\" вказано більше одного разу" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532 +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3595 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в елементі речення FROM неприпустиме посилання на таблицю \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3600 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Таблиця \"%s\" присутня в запиті, але посилатися на неї з цієї частини запиту не можна." @@ -16586,128 +17682,148 @@ msgstr "недопустиме посилання системи стовпці msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "використовувати системний стовпець \"%s\" у виразах генерації стовпців, не можна" -#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 -#: parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:711 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" +msgstr "неможливо використати симтемний стовпець \"%s\" в умові MERGE WHEN" + +#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 +#: parser/parse_relation.c:2358 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "таблиця \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців" -#: parser/parse_relation.c:1377 +#: parser/parse_relation.c:1388 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Існує WITH елемент \"%s\" але на нього не можна посилатися з цієї частини запиту." -#: parser/parse_relation.c:1379 +#: parser/parse_relation.c:1390 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Використовувати WITH RECURSIVE, або перевпорядкувати елементи WITH, щоб видалити попередні посилання." -#: parser/parse_relation.c:1767 +#: parser/parse_relation.c:1778 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" msgstr "список з визначенням стовпців не потрібен для функції з параметрами OUT" -#: parser/parse_relation.c:1773 +#: parser/parse_relation.c:1784 #, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" msgstr "список з визначенням стовпців не потрібен для функції, яка повертає іменований складений тип" -#: parser/parse_relation.c:1780 +#: parser/parse_relation.c:1791 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "список з визначенням стовпців дозволений лише для функцій, що повертають \"запис\"" -#: parser/parse_relation.c:1791 +#: parser/parse_relation.c:1802 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "список з визначенням стовпців вимагається для функцій, що повертають \"запис\"" -#: parser/parse_relation.c:1880 +#: parser/parse_relation.c:1839 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "списки визначень стовпців можуть мати максимум %d елементів" + +#: parser/parse_relation.c:1899 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "функція \"%s\" у FROM повертає тип, що не підтримується %s" -#: parser/parse_relation.c:2089 +#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "функції з FROM можуть повертати не більше %d стовпців" + +#: parser/parse_relation.c:2050 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "функція \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців" + +#: parser/parse_relation.c:2139 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES списки \"%s\" мають %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано" -#: parser/parse_relation.c:2161 +#: parser/parse_relation.c:2211 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "з'єднання можуть мати максимум %d стовпців" -#: parser/parse_relation.c:2275 +#: parser/parse_relation.c:2236 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "вираз з'єднання \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано" + +#: parser/parse_relation.c:2331 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH запит \"%s\" не має речення RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "стовпець %d відношення \"%s\" не існує" - -#: parser/parse_relation.c:3535 +#: parser/parse_relation.c:3598 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Можливо, малося на увазі посилання на псевдонім таблиці \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3543 +#: parser/parse_relation.c:3606 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблиця \"%s\" відсутня в реченні FROM" -#: parser/parse_relation.c:3595 +#: parser/parse_relation.c:3658 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3597 +#: parser/parse_relation.c:3660 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Є стовпець з іменем \"%s\" в таблиці \"%s\", але на нього не можна посилатись з цієї частини запиту." -#: parser/parse_relation.c:3614 +#: parser/parse_relation.c:3677 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\" або стовпець \"%s.%s\"." -#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "призначити значення системному стовпцю \"%s\" не можна" -#: parser/parse_target.c:511 +#: parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "елементу масива не можна встановити значення DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:516 +#: parser/parse_target.c:515 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "підполю не можна встановити значення DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:590 +#: parser/parse_target.c:589 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, а вираз %s" -#: parser/parse_target.c:788 +#: parser/parse_target.c:787 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що тип %s не є складеним типом" -#: parser/parse_target.c:797 +#: parser/parse_target.c:796 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що в типі даних %s немає такого стовпця" -#: parser/parse_target.c:878 +#: parser/parse_target.c:877 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "індексоване присвоєння \"%s\" вимагає тип %s, але вираз має тип %s" -#: parser/parse_target.c:888 +#: parser/parse_target.c:887 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "підполе \"%s\" має тип %s, але вираз має тип %s" @@ -16732,8 +17848,8 @@ msgstr "неправильне посилання %%TYPE (занадто баг msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "посилання на тип %s перетворене на тип %s" -#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389 -#: utils/cache/typcache.c:444 +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390 +#: utils/cache/typcache.c:445 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "тип \"%s\" є лише оболонкою" @@ -16743,374 +17859,379 @@ msgstr "тип \"%s\" є лише оболонкою" msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "тип \"%s\" не дозволяє використання модифікаторів" -#: parser/parse_type.c:405 +#: parser/parse_type.c:409 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "модифікатором типу повинна бути звичайна константа або ідентифікатор" -#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766 +#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "невірне ім'я типу \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:256 +#: parser/parse_utilcmd.c:266 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "створити секціоновану таблицю в якості нащадка не можна" -#: parser/parse_utilcmd.c:570 +#: parser/parse_utilcmd.c:579 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "масиви послідовності не реалізовані" -#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 -#: parser/parse_utilcmd.c:720 +#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670 +#: parser/parse_utilcmd.c:729 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "несумісні оголошення NULL/NOT NULL для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:673 +#: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька значень за замовчуванням" -#: parser/parse_utilcmd.c:690 +#: parser/parse_utilcmd.c:699 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються в типізованих таблицях" -#: parser/parse_utilcmd.c:694 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються з секціями" -#: parser/parse_utilcmd.c:703 +#: parser/parse_utilcmd.c:712 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" властивість identity вказана неодноразово" -#: parser/parse_utilcmd.c:733 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в типізованих таблицях" -#: parser/parse_utilcmd.c:737 +#: parser/parse_utilcmd.c:746 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в секціях" -#: parser/parse_utilcmd.c:742 +#: parser/parse_utilcmd.c:751 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька речень генерації" -#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875 +#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "обмеження первинного ключа для сторонніх таблиць не підтримуються" -#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885 +#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "обмеження унікальності для сторонніх таблиць не підтримуються" -#: parser/parse_utilcmd.c:814 +#: parser/parse_utilcmd.c:823 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано значення за замовчуванням і властивість identity" -#: parser/parse_utilcmd.c:822 +#: parser/parse_utilcmd.c:831 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз за замовчуванням і вираз генерації" -#: parser/parse_utilcmd.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:839 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз ідентичності і вираз генерації" -#: parser/parse_utilcmd.c:895 +#: parser/parse_utilcmd.c:904 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "обмеження-виключення для сторонніх таблиць не підтримуються" -#: parser/parse_utilcmd.c:901 +#: parser/parse_utilcmd.c:910 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "обмеження-виключення для секціонованих таблиць не підтримуються" -#: parser/parse_utilcmd.c:966 +#: parser/parse_utilcmd.c:975 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE не підтримується при створенні сторонніх таблиць" -#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: parser/parse_utilcmd.c:988 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" +msgstr "невірше відношення \"%s\" в реченні LIKE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Індекс \"%s\" містить посилання на таблицю на весь рядок." -#: parser/parse_utilcmd.c:2238 +#: parser/parse_utilcmd.c:2251 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "у CREATE TABLE не можна використовувати існуючий індекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "індекс \"%s\" вже пов'язаний з обмеженням" -#: parser/parse_utilcmd.c:2273 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "індекс \"%s\" не є припустимим" -#: parser/parse_utilcmd.c:2279 +#: parser/parse_utilcmd.c:2292 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не є унікальним індексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287 -#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 +#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Створити первинний ключ або обмеження унікальності, використовуючи такий індекс, не можна." -#: parser/parse_utilcmd.c:2286 +#: parser/parse_utilcmd.c:2299 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "індекс \"%s\" містить вирази" -#: parser/parse_utilcmd.c:2293 +#: parser/parse_utilcmd.c:2306 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" є частковим індексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:2305 +#: parser/parse_utilcmd.c:2318 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" є індексом, що відкладається" -#: parser/parse_utilcmd.c:2306 +#: parser/parse_utilcmd.c:2319 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Створити обмеження, що не відкладається, використовуючи індекс, що відкладається, не можна." -#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "індекс \"%s\" номер стовпця %d не має поведінки сортування за замовчуванням" -#: parser/parse_utilcmd.c:2527 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні первинного ключа" -#: parser/parse_utilcmd.c:2533 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні унікальності" -#: parser/parse_utilcmd.c:2880 +#: parser/parse_utilcmd.c:2893 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "індекс-вирази й предикати можуть посилатись лише на індексовану таблицю" -#: parser/parse_utilcmd.c:2952 +#: parser/parse_utilcmd.c:2965 #, c-format -msgid "statistics expressions can refer only to the table being indexed" -msgstr "вирази статистики можуть посилатись лише на індексовану таблицю" +msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" +msgstr "вирази статистики можуть посилатися лише на таблицю, для якої збирається статистика" -#: parser/parse_utilcmd.c:2995 +#: parser/parse_utilcmd.c:3008 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "правила для матеріалізованих подань не підтримуються" -#: parser/parse_utilcmd.c:3058 +#: parser/parse_utilcmd.c:3071 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в умовах WHERE правила не можуть містити посилання на інші зв'язки" -#: parser/parse_utilcmd.c:3131 +#: parser/parse_utilcmd.c:3144 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "правила з умовами WHERE можуть мати лише дії SELECT, INSERT, UPDATE або DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250 +#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 #: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "умовні оператори UNION/INTERSECT/EXCEPT не реалізовані" -#: parser/parse_utilcmd.c:3167 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3171 +#: parser/parse_utilcmd.c:3184 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#: parser/parse_utilcmd.c:3193 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "у правилі ON INSERT не можна використовувати OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3186 +#: parser/parse_utilcmd.c:3199 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "у правилі ON DELETE не можна використовувати NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3214 +#: parser/parse_utilcmd.c:3227 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3221 +#: parser/parse_utilcmd.c:3234 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3674 +#: parser/parse_utilcmd.c:3688 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "речення DEFERRABLE розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694 +#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "декілька речень DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE не допускаються" -#: parser/parse_utilcmd.c:3689 +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "речення NOT DEFERRABLE розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728 gram.y:5558 +#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 gram.y:6051 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "обмеження, оголошене як INITIALLY DEFERRED, повинно бути оголошене як DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3710 +#: parser/parse_utilcmd.c:3724 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "речення INITIALLY DEFERRED розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741 +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "декілька речень INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED не допускаються" -#: parser/parse_utilcmd.c:3736 +#: parser/parse_utilcmd.c:3750 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "речення INITIALLY IMMEDIATE розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3927 +#: parser/parse_utilcmd.c:3941 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "В CREATE вказана схема (%s), яка відрізняється від створюваної (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3962 +#: parser/parse_utilcmd.c:3976 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "\"%s\" не є секціонованою таблицею" -#: parser/parse_utilcmd.c:3969 +#: parser/parse_utilcmd.c:3983 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "таблиця \"%s\" не є секційною" -#: parser/parse_utilcmd.c:3976 +#: parser/parse_utilcmd.c:3990 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "індекс \"%s\" не є секціонованим" -#: parser/parse_utilcmd.c:4016 +#: parser/parse_utilcmd.c:4030 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "у геш-секціонованій таблиці не може бути розділу за замовчуванням" -#: parser/parse_utilcmd.c:4033 +#: parser/parse_utilcmd.c:4047 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "неприпустима вказівка границі для геш-секції" -#: parser/parse_utilcmd.c:4039 +#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824 #, c-format -msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" -msgstr "модуль для геш-секції повинен бути додатним цілим" +msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" +msgstr "модуль для хеш-секції повинен бути цілим числом більшим за нуль" -#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719 +#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "залишок для геш-секції повинен бути меньшим, ніж модуль" -#: parser/parse_utilcmd.c:4059 +#: parser/parse_utilcmd.c:4073 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "нерипустима вказівка границі для секції по списку" -#: parser/parse_utilcmd.c:4112 +#: parser/parse_utilcmd.c:4126 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "неприпустима вказівка границі для секції діапазону" -#: parser/parse_utilcmd.c:4118 +#: parser/parse_utilcmd.c:4132 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "В FROM повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування" -#: parser/parse_utilcmd.c:4122 +#: parser/parse_utilcmd.c:4136 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "В TO повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування" -#: parser/parse_utilcmd.c:4236 +#: parser/parse_utilcmd.c:4250 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "вказати NULL в діапазоні границі не можна" -#: parser/parse_utilcmd.c:4285 +#: parser/parse_utilcmd.c:4299 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "за кожною границею MAXVALUE повинні бути лише границі MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4292 +#: parser/parse_utilcmd.c:4306 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "за кожною границею MINVALUE повинні бути лише границі MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4335 +#: parser/parse_utilcmd.c:4349 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "вказане значення не можна привести до типу %s для стовпця \"%s\"" -#: parser/parser.c:247 +#: parser/parser.c:263 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" msgstr "UESCAPE повинен відстежуватись простим літеральним рядком" -#: parser/parser.c:252 +#: parser/parser.c:268 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "неприпустимий символ спеціального коду Unicode" -#: parser/parser.c:321 scan.l:1329 +#: parser/parser.c:337 scan.l:1338 #, c-format msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "неприпустиме значення спеціального коду Unicode" -#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6566 scan.l:677 +#: parser/parser.c:484 utils/adt/varlena.c:6533 scan.l:684 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "неприпустимий спеціальний код Unicode" -#: parser/parser.c:469 +#: parser/parser.c:485 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Спеціальні символи Unicode повинні бути \\XXXX або \\+XXXXXX." -#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6591 scan.l:638 scan.l:654 -#: scan.l:670 +#: parser/parser.c:513 utils/adt/varlena.c:6558 scan.l:645 scan.l:661 +#: scan.l:677 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "неприпустима сурогатна пара Unicode" @@ -17120,79 +18241,74 @@ msgstr "неприпустима сурогатна пара Unicode" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "ідентифікатор \"%s\" буде скорочено до \"%.*s\"" -#: partitioning/partbounds.c:2821 +#: partitioning/partbounds.c:2933 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "існують конфлікти між розділом \"%s\" та існуючим розділом за замовчуванням \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892 -#: partitioning/partbounds.c:2914 +#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004 +#: partitioning/partbounds.c:3026 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "модуль кожної геш-секції повинен бути дільником наступних більших модулів" -#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915 +#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Новий модуль %d не є дільником %d, поточний модуль розділу \"%s\"." -#: partitioning/partbounds.c:2893 +#: partitioning/partbounds.c:3005 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Новий модуль %d не ділиться на %d, поточний модуль розділу \"%s\"." -#: partitioning/partbounds.c:3028 +#: partitioning/partbounds.c:3140 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "для секції \"%s\" вказані границі, які утворюють пустий діапазон" -#: partitioning/partbounds.c:3030 +#: partitioning/partbounds.c:3142 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Вказана нижня границя %s більша або дорівнює верхній границі %s." -#: partitioning/partbounds.c:3142 +#: partitioning/partbounds.c:3254 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "секція \"%s\" буде перекривати секцію \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:3259 +#: partitioning/partbounds.c:3371 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "пропущено сканування зовнішньої таблиці \"%s\" яка є секцією секції за замовчуванням \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:4711 -#, c-format -msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" -msgstr "модуль для хеш-секції повинен бути цілим числом більше за нуль" - -#: partitioning/partbounds.c:4715 +#: partitioning/partbounds.c:4828 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" -msgstr "залишок для хеш-секції повинен бути цілим числом більше або дорівнювати нулю" +msgstr "залишок для хеш-секції повинен бути цілим числом більшим або рівним нулю" -#: partitioning/partbounds.c:4739 +#: partitioning/partbounds.c:4852 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "\"%s\" не є геш-секціонованою таблицею" -#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867 +#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "кількість секціонованих стовпців (%d) не дорівнює кількості наданих ключів секціонування (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:4772 +#: partitioning/partbounds.c:4885 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "стовпець %d ключа секціонування має тип %s, але для нього вказане значення типу %s" -#: partitioning/partbounds.c:4804 +#: partitioning/partbounds.c:4917 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "стовпець %d ключа секціонування має тип \"%s\", але для нього вказано значення типу \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209 -#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678 +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося встановити дані каталогу \"%s\": %m" @@ -17209,46 +18325,57 @@ msgstr "Помилка в системному виклику shmget (ключ=% #: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 #, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n" +msgstr "" +"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n" "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." #: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 #, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n" +msgstr "" +"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n" "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." #: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 #, c-format -msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n" +msgstr "" +"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n" "Детальна інформація про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616 +#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "не вдалося показати анонімну спільну пам'ять: %m" -#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618 +#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує об'єм доступної фізичної або віртуальної пам'яті або гігантских сторінок. Щоб зменшити розмір запиту (поточний: %zu байтів), зменшіть використання спільної пам'яті PostgreSQL, можливо зменшив shared_buffers або max_connections." -#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686 +#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "величезні сторінки на цій плтаформі не підтримуються" -#: port/pg_shmem.c:747 port/sysv_shmem.c:747 utils/init/miscinit.c:1167 +#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710 +#, c-format +msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" +msgstr "величезні сторінки не підтримуються з поточним параметром shared_memory_type" + +#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "раніше виділений блок спільної пам'яті (ключ %lu, ідентифікатор %lu) все ще використовується" -#: port/pg_shmem.c:750 port/sysv_shmem.c:750 utils/init/miscinit.c:1169 +#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Припинити будь-які старі серверні процеси, пов'язані з каталогом даних \"%s\"." @@ -17265,9 +18392,11 @@ msgstr "Помилка системного виклику semget(%lu, %d, 0%o). #: port/sysv_sema.c:129 #, c-format -msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n" +msgstr "" +"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n" "Більше інформації про налаштування вашої системи для PostgreSQL міститься в інструкції PostgreSQL." #: port/sysv_sema.c:159 @@ -17275,37 +18404,37 @@ msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Можливо, вам потрібно збілшити значення SEMVMX вашого ядра, мінімум до %d. Детальніше про це написано в інструкції PostgreSQL." -#: port/win32/crashdump.c:121 +#: port/win32/crashdump.c:119 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "не вдалося завантажити dbghelp.dll, записати аварійний дамп неможливо\n" -#: port/win32/crashdump.c:129 +#: port/win32/crashdump.c:127 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "не вдалося завантажити функції, що вимагалися, у dbghelp.dll, записати аварійний дамп неможливо\n" -#: port/win32/crashdump.c:160 +#: port/win32/crashdump.c:158 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "не вдалося відкрити файл аварійного дампу \"%s\" для написання: код помилки %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:167 +#: port/win32/crashdump.c:165 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "аварійний дамп записано у фай \"%s\"\n" -#: port/win32/crashdump.c:169 +#: port/win32/crashdump.c:167 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "не вдалося записати аварійний дамп у файл \"%s\": код помилки %lu\n" -#: port/win32/signal.c:196 +#: port/win32/signal.c:206 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "не вдалося створити канал сигнального прослуховувача для PID %d: код помилки %lu" -#: port/win32/signal.c:251 +#: port/win32/signal.c:261 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "не вдалося створити канал сигнального прослуховувача: код помилки %lu; триває повторна спроба\n" @@ -17395,42 +18524,47 @@ msgstr "Помилка в системному виклику DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Помилка в системному виклику MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:410 +#: postmaster/autovacuum.c:404 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "не вдалося породити процес запуску автоочистки: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1488 +#: postmaster/autovacuum.c:752 +#, c-format +msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" +msgstr "старт процеса автовакуума зайняв забагато часу; скасовано" + +#: postmaster/autovacuum.c:1482 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "не вдалося породити робочий процес автоочитски: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2279 +#: postmaster/autovacuum.c:2262 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоочистка: видалення застарілої тимчасової таблиці \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2508 +#: postmaster/autovacuum.c:2487 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматична очистка таблиці \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2511 +#: postmaster/autovacuum.c:2490 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2704 +#: postmaster/autovacuum.c:2683 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "обробка робочого введення для відношення \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3390 +#: postmaster/autovacuum.c:3294 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистку не запущено через неправильну конфігурацію" -#: postmaster/autovacuum.c:3391 +#: postmaster/autovacuum.c:3295 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Активувати параметр \"track_counts\"." @@ -17440,47 +18574,47 @@ msgstr "Активувати параметр \"track_counts\"." msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" msgstr "несумісний стан фонового процесу (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -#: postmaster/bgworker.c:661 +#: postmaster/bgworker.c:666 #, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" -msgstr "фоновий виконавець \"%s\": повинен підключатися до спільної пам'яті на замовлення для запиту підключення до бази даних" +msgid "background worker \"%s\": background worker without shared memory access are not supported" +msgstr "фоновий виконавець \"%s\": фоновий виконавець, без доступу до спільної пам'яті не підтримується" -#: postmaster/bgworker.c:670 +#: postmaster/bgworker.c:677 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "фоновий виконавець \"%s\": не може запитувати доступ до бази даних, якщо його запущено при старті адміністратора поштового сервісу" -#: postmaster/bgworker.c:684 +#: postmaster/bgworker.c:691 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "фоновий виконавець \"%s\": неприпустимий інтервал перезавантаження" -#: postmaster/bgworker.c:699 +#: postmaster/bgworker.c:706 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "фоновий виконавець\"%s\": паралельні виконавці не можуть бути налаштовані для перезавантаження" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188 +#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "завершення фонового процесу \"%s\" по команді адміністратора" -#: postmaster/bgworker.c:904 +#: postmaster/bgworker.c:887 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "фоновий процес \"%s\": повинен бути зареєстрований в shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:916 +#: postmaster/bgworker.c:899 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "фоновий процес \"%s\": лише динамічні фонові процеси можуть запитувати сповіщення" -#: postmaster/bgworker.c:931 +#: postmaster/bgworker.c:914 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "занадто багато фонових процесів" -#: postmaster/bgworker.c:932 +#: postmaster/bgworker.c:915 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." @@ -17489,12 +18623,12 @@ msgstr[1] "Максимальне можливе число фонових пр msgstr[2] "Максимальне можливе число фонових процесів при поточних параметрах: %d." msgstr[3] "Максимальне можливе число фонових процесів при поточних параметрах: %d." -#: postmaster/bgworker.c:936 +#: postmaster/bgworker.c:919 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"max_worker_processes\"." -#: postmaster/checkpointer.c:428 +#: postmaster/checkpointer.c:432 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -17503,1131 +18637,884 @@ msgstr[1] "контрольні точки відбуваються занадт msgstr[2] "контрольні точки відбуваються занадто часто (через %d сек.)" msgstr[3] "контрольні точки відбуваються занадто часто (через %d сек.)" -#: postmaster/checkpointer.c:432 +#: postmaster/checkpointer.c:436 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"max_wal_size\"." -#: postmaster/checkpointer.c:1056 +#: postmaster/checkpointer.c:1060 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "збій при запиті контрольної точки" -#: postmaster/checkpointer.c:1057 +#: postmaster/checkpointer.c:1061 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Для деталей, зверніться до останніх повідомлень в протоколі серверу." -#: postmaster/pgarch.c:365 +#: postmaster/pgarch.c:429 #, c-format -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode активний, але archive_command не встановлена" +msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" +msgstr "archive_mode активовано, але архівування не налаштовано" -#: postmaster/pgarch.c:387 +#: postmaster/pgarch.c:451 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "видалено залишковий файл статусу архіву \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:397 +#: postmaster/pgarch.c:461 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "видалення залишкового файлу статусу архіву \"%s\" не вдалося занадто багато разів, пізніже спробуємо знову" -#: postmaster/pgarch.c:433 +#: postmaster/pgarch.c:497 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "архівація файлу випереджувальног журналювання \"%s\" не виконана багато разів, наступна спроба буде пізніже" -#: postmaster/pgarch.c:534 +#: postmaster/pgarch.c:809 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "команда архівації завершилась помилкой з кодом %d" +msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" +msgstr "перезапуск процесу архіватора, оскільки значення \"archive_library\" було змінено" -#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552 -#: postmaster/pgarch.c:561 +#: postmaster/pgarch.c:842 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Команда архівації з помилкою: %s" +msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol" +msgstr "модулі архіву повинні оголошувати символ _PG_archive_module_init" -#: postmaster/pgarch.c:543 +#: postmaster/pgarch.c:848 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "команда архівації була перервана винятком 0x%X" +msgid "archive modules must register an archive callback" +msgstr "модулі архіву повинні реєструвати зворотний виклик архіву" -#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724 -#, c-format -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"." - -#: postmaster/pgarch.c:550 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "команда архівації була перервана сигналом %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:559 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "команда архівації завершена з нерозпізнаним статусом %d" - -#: postmaster/pgstat.c:415 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "не вдалося закрити \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:438 -#, c-format -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "спроба іншої адреси для збирача статистики" - -#: postmaster/pgstat.c:447 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "не вдалося створити сокет для збирача статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:459 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "не вдалося прив'язати сокет для збирача статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:470 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "не вдалося отримати адресу сокета для збирача статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:486 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "не вдалося підключити сокет для збирача статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:507 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "не вдалося надіслати тестове повідомлення в сокет для збирача статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:533 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "помилка select() в збирачі статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:548 -#, c-format -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "тестове повідомлення не пройшло крізь сокет для збирача статистики" - -#: postmaster/pgstat.c:563 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "не вдалося отримати тестове повідомлення крізь сокет для збирача статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:573 -#, c-format -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "неправильне передавання тестового повідомлення крізь сокет для збирача статистики" - -#: postmaster/pgstat.c:596 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "не вдалося встановити сокет збирача статистики в неблокуючий режим: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:640 -#, c-format -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "вимкнення збирача статистики відбувається через нестачі робочого сокету" - -#: postmaster/pgstat.c:787 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "не вдалося породити процес збирача статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1457 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "нерозпізнане відновлення мети: \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:1458 -#, c-format -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." -msgstr "Ціль повинна бути \"archiver\", \"bgwriter\" або \"wal\"." - -#: postmaster/pgstat.c:3240 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "не вдалося прочитати повідомлення статистики: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3581 postmaster/pgstat.c:3766 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3811 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося записати в тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3685 postmaster/pgstat.c:3820 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3693 postmaster/pgstat.c:3828 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл статистики з \"%s\" в \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3926 postmaster/pgstat.c:4192 postmaster/pgstat.c:4349 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося відкрити файл статистики \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3938 postmaster/pgstat.c:3948 postmaster/pgstat.c:3969 -#: postmaster/pgstat.c:3980 postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4013 -#: postmaster/pgstat.c:4028 postmaster/pgstat.c:4098 postmaster/pgstat.c:4129 -#: postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4224 postmaster/pgstat.c:4242 -#: postmaster/pgstat.c:4258 postmaster/pgstat.c:4276 postmaster/pgstat.c:4292 -#: postmaster/pgstat.c:4361 postmaster/pgstat.c:4373 postmaster/pgstat.c:4385 -#: postmaster/pgstat.c:4396 postmaster/pgstat.c:4407 postmaster/pgstat.c:4432 -#: postmaster/pgstat.c:4459 postmaster/pgstat.c:4472 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "пошкоджений файл статистики \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:4581 -#, c-format -msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" -msgstr "час збирача статистики %s пізніший, ніж місцевий час внутрішнього сервера %s" - -#: postmaster/pgstat.c:4604 -#, c-format -msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" -msgstr "використовується застаріла статистика замість поточної, тому, що збирач статистики не відповідає" - -#: postmaster/pgstat.c:4731 -#, c-format -msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" -msgstr "stats_timestamp %s пізніший, ніж час збирача %s для бази даних %u" - -#: postmaster/pgstat.c:4940 -#, c-format -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "таблиця гешування бази даних пошкоджена під час очищення --- переривання" - -#: postmaster/postmaster.c:745 +#: postmaster/postmaster.c:744 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: неприпустимий аргумент для параметру -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:824 +#: postmaster/postmaster.c:823 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: неприпустимий аргумент для параметру -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:874 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: неприпустимий аргумент: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:917 +#: postmaster/postmaster.c:942 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) має бути меншим ніж max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:924 +#: postmaster/postmaster.c:949 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "WAL архіватор не може бути активованим, коли wal_level \"мінімальний\"" -#: postmaster/postmaster.c:927 +#: postmaster/postmaster.c:952 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "Потокове передавання WAL (max_wal_senders > 0) вимагає wal_level \"replica\" або \"logical\"" -#: postmaster/postmaster.c:935 +#: postmaster/postmaster.c:960 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: неприпустимі таблиці маркерів часу, будь-ласка виправіть\n" -#: postmaster/postmaster.c:1052 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "не вдалося створити завершений порт вводу-виводу для черги дітей" -#: postmaster/postmaster.c:1117 +#: postmaster/postmaster.c:1178 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "завершення запису виводу Stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1118 +#: postmaster/postmaster.c:1179 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "В майбутньому запис виведення буде записуватися в призначення \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1129 +#: postmaster/postmaster.c:1190 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "початок %s" -#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 -#: utils/init/miscinit.c:1627 +#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 +#: utils/init/miscinit.c:1651 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "неприпустимий синтаксис списку в параметрі \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1189 +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "не вдалося створити сокет прослуховування для \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: postmaster/postmaster.c:1256 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "не вдалося створити TCP/IP сокети" -#: postmaster/postmaster.c:1227 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "Помилка DNSServiceRegister(): код помилки %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: postmaster/postmaster.c:1340 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "не вдалося створити Unix-domain сокет в каталозі \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1285 +#: postmaster/postmaster.c:1346 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "не вдалося створити Unix-domain сокети" -#: postmaster/postmaster.c:1297 +#: postmaster/postmaster.c:1358 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "не створено жодного сокету для прослуховування" -#: postmaster/postmaster.c:1328 +#: postmaster/postmaster.c:1389 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося змінити дозволи зовнішнього PID файлу \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1332 +#: postmaster/postmaster.c:1393 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося записати зовнішній PID файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216 +#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "не вдалося завантажити pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1391 +#: postmaster/postmaster.c:1446 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "адміністратор поштового сервера став багатопотоковим під час запуску" -#: postmaster/postmaster.c:1392 +#: postmaster/postmaster.c:1447 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Встановити в змінній середовища LC_ALL дійісну локаль." -#: postmaster/postmaster.c:1487 +#: postmaster/postmaster.c:1548 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: не вдалося знайти свій власний шлях для виконання" -#: postmaster/postmaster.c:1494 +#: postmaster/postmaster.c:1555 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: не вдалося знайти відповідний postgres файл, що виконується" -#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Це може означати неповне встановлення PostgreSQL, або те, що файл \"%s\" було переміщено з його правильного розташування." -#: postmaster/postmaster.c:1544 +#: postmaster/postmaster.c:1605 #, c-format -msgid "%s: could not find the database system\n" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" "Expected to find it in the directory \"%s\",\n" "but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не вдалося знайти систему бази даних\n" +msgstr "" +"%s: не вдалося знайти систему бази даних\n" "Очікувалося знайти її у каталозі \"%s\",\n" "але не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1721 +#: postmaster/postmaster.c:1782 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "помилка вибирати() в адміністраторі поштового сервера: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1857 +#: postmaster/postmaster.c:1913 #, c-format msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" msgstr "надсилання SIGKILL непокірливим дітям" -#: postmaster/postmaster.c:1878 +#: postmaster/postmaster.c:1934 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "виконується негайне припинення роботи через неприпустимий файл блокування каталогу даних" -#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009 +#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "неповний стартовий пакет" -#: postmaster/postmaster.c:1993 +#: postmaster/postmaster.c:2049 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "неприпустима довжина стартового пакету" -#: postmaster/postmaster.c:2048 +#: postmaster/postmaster.c:2104 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "помилка надсилання протоколу SSL в процесі відповіді зв'язування: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2080 +#: postmaster/postmaster.c:2122 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "отримані незашифровані дані після запиту SSL" + +#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Це може бути або помилкою клієнтського програмного забезпечення, або доказом спроби техносферної атаки." + +#: postmaster/postmaster.c:2148 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "помилка надсилання GSSAPI в процесі відповіді зв'язування: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: postmaster/postmaster.c:2166 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "отримані незашифровані дані після запиту шифрування GSSAPI" + +#: postmaster/postmaster.c:2190 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "протокол інтерфейсу, що не підтримується, %u.%u: сервер підтримує %u.0 до %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 -#: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 -#: utils/misc/guc.c:11548 +#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446 +#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980 +#: utils/misc/guc.c:12021 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2257 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Дійсні значення: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2222 +#: postmaster/postmaster.c:2302 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "неприпустима структура стартового пакету: останнім байтом очікувався термінатор" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2319 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "не вказано жодного ім'я користувача PostgreSQL у стартовому пакеті" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2383 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "система бази даних запускається" -#: postmaster/postmaster.c:2309 +#: postmaster/postmaster.c:2389 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "система бази даних ще не приймає підключення" -#: postmaster/postmaster.c:2310 +#: postmaster/postmaster.c:2390 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Узгодженого стану відновлення ще не досягнуто." -#: postmaster/postmaster.c:2314 +#: postmaster/postmaster.c:2394 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "система бази даних не приймає підключення" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2395 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Режим Hot standby вимкнений." -#: postmaster/postmaster.c:2320 +#: postmaster/postmaster.c:2400 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "система бази даних завершує роботу" -#: postmaster/postmaster.c:2325 +#: postmaster/postmaster.c:2405 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система бази даних у режимі відновлення" -#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 +#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "вибачте, вже забагато клієнтів" -#: postmaster/postmaster.c:2420 +#: postmaster/postmaster.c:2497 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "неправильний ключ в запиті скасування процесу %d" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2509 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d в запиті на скасування не відповідає жодному процесу" -#: postmaster/postmaster.c:2686 +#: postmaster/postmaster.c:2763 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "отримано SIGHUP, поновлення файлів конфігурацій" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s не було перезавантажено" -#: postmaster/postmaster.c:2726 +#: postmaster/postmaster.c:2801 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "Конфігурація протоколу SSL не була перезавантажена" -#: postmaster/postmaster.c:2782 +#: postmaster/postmaster.c:2857 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "отримано smart запит на завершення роботи" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2898 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "отримано швидкий запит на завершення роботи" -#: postmaster/postmaster.c:2846 +#: postmaster/postmaster.c:2916 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "переривання будь-яких активних транзакцій" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:2940 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "отримано запит на негайне завершення роботи" -#: postmaster/postmaster.c:2947 +#: postmaster/postmaster.c:3017 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "завершення роботи при відновленні мети" -#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001 +#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071 msgid "startup process" msgstr "стартовий процес" -#: postmaster/postmaster.c:2968 +#: postmaster/postmaster.c:3038 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "переривання запуску через помилку в стартовому процесі" -#: postmaster/postmaster.c:3043 +#: postmaster/postmaster.c:3111 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "система бази даних готова до отримання підключення" -#: postmaster/postmaster.c:3064 +#: postmaster/postmaster.c:3132 msgid "background writer process" msgstr "процес фонового запису" -#: postmaster/postmaster.c:3118 +#: postmaster/postmaster.c:3179 msgid "checkpointer process" msgstr "процес контрольних точок" -#: postmaster/postmaster.c:3134 +#: postmaster/postmaster.c:3195 msgid "WAL writer process" msgstr "Процес запису WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3149 +#: postmaster/postmaster.c:3210 msgid "WAL receiver process" msgstr "Процес отримання WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3164 +#: postmaster/postmaster.c:3225 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "процес запуску автоочистки" -#: postmaster/postmaster.c:3182 +#: postmaster/postmaster.c:3243 msgid "archiver process" msgstr "процес архівації" -#: postmaster/postmaster.c:3197 -msgid "statistics collector process" -msgstr "процес збору статистики" - -#: postmaster/postmaster.c:3211 +#: postmaster/postmaster.c:3256 msgid "system logger process" msgstr "процес системного журналювання" -#: postmaster/postmaster.c:3275 +#: postmaster/postmaster.c:3320 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "фоновий виконавець \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379 -#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404 +#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419 +#: postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444 msgid "server process" msgstr "процес сервера" -#: postmaster/postmaster.c:3458 +#: postmaster/postmaster.c:3498 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "завершення будь-яких інших активних серверних процесів" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3711 +#: postmaster/postmaster.c:3735 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) завершився з кодом виходу %d" -#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725 -#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 +#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Процес що завершився виконував дію: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) був перерваний винятком 0x%X" +#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"." + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3732 +#: postmaster/postmaster.c:3756 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) був перерваний сигналом %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3744 +#: postmaster/postmaster.c:3768 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) завершився з нерозпізнаним статусом %d" -#: postmaster/postmaster.c:3958 +#: postmaster/postmaster.c:3968 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "ненормальне завершення роботи системи бази даних" -#: postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:3994 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "завершення роботи через помилку в стартовому процесі" -#: postmaster/postmaster.c:4002 +#: postmaster/postmaster.c:4000 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "завершення роботи, тому що restart_after_crash вимкнено" -#: postmaster/postmaster.c:4014 +#: postmaster/postmaster.c:4012 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "усі серверні процеси перервано; повторна ініціалізація" -#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 -#: postmaster/postmaster.c:5938 +#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 +#: postmaster/postmaster.c:5918 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "не вдалося згенерувати випадковий ключ скасування" -#: postmaster/postmaster.c:4242 +#: postmaster/postmaster.c:4246 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4284 +#: postmaster/postmaster.c:4288 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: " -#: postmaster/postmaster.c:4390 +#: postmaster/postmaster.c:4394 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "з'єднання отримано: хост=%s порт=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4395 +#: postmaster/postmaster.c:4399 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "з'єднання отримано: хост=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4638 +#: postmaster/postmaster.c:4636 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "не вдалося виконати серверні процеси \"%s\":%m" -#: postmaster/postmaster.c:4696 +#: postmaster/postmaster.c:4694 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "не вдалося створити відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: postmaster/postmaster.c:4703 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "не вдалося відобразити пам'ять параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4732 +#: postmaster/postmaster.c:4730 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "командний рядок підпроцесу занадто довгий" -#: postmaster/postmaster.c:4750 +#: postmaster/postmaster.c:4748 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "помилка виклику CreateProcess(): %m (код помилки %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4777 +#: postmaster/postmaster.c:4775 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4781 +#: postmaster/postmaster.c:4779 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4803 +#: postmaster/postmaster.c:4801 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "кількість повторних спроб резервування спільної пам'яті досягло межі" -#: postmaster/postmaster.c:4804 +#: postmaster/postmaster.c:4802 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Це може бути викликано антивірусним програмним забезпеченням або ASLR." -#: postmaster/postmaster.c:4994 +#: postmaster/postmaster.c:4983 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "Не вдалося завантажити конфігурацію SSL в дочірній процес" -#: postmaster/postmaster.c:5120 +#: postmaster/postmaster.c:5108 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Будь-ласка повідомте про це <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5207 +#: postmaster/postmaster.c:5180 #, c-format -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "система бази даних готова до отримання підключення \"лише читати\"" +msgid "database system is ready to accept read-only connections" +msgstr "система бази даних готова до отримання підключення лише для читання" -#: postmaster/postmaster.c:5471 +#: postmaster/postmaster.c:5444 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "не вдалося породити стартовий процес: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5475 +#: postmaster/postmaster.c:5448 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "не вдалося породити процес архіватора: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5479 +#: postmaster/postmaster.c:5452 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "не вдалося породити фоновий процес запису: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5483 +#: postmaster/postmaster.c:5456 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "не вдалося породити процес контрольних точок: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5487 +#: postmaster/postmaster.c:5460 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "не вдалося породити процес запису WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5491 +#: postmaster/postmaster.c:5464 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "не вдалося породити процес отримання WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5495 +#: postmaster/postmaster.c:5468 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "не вдалося породити процес: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719 +#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "під час реєстрації не вказувалося, що вимагається підключення до бази даних" -#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726 +#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "неприпустимий режим обробки у фоновому записі" -#: postmaster/postmaster.c:5811 +#: postmaster/postmaster.c:5792 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "не вдалося породити процес запису: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5924 +#: postmaster/postmaster.c:5904 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "немає доступного слоту для нового робочого процесу" -#: postmaster/postmaster.c:6258 +#: postmaster/postmaster.c:6235 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "не вдалося продублювати сокет %d для використання: код помилки %d" -#: postmaster/postmaster.c:6290 +#: postmaster/postmaster.c:6267 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "не вдалося створити успадкований сокет: код помилки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6319 +#: postmaster/postmaster.c:6296 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося відкрити внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6326 +#: postmaster/postmaster.c:6303 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося прочитати внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6335 +#: postmaster/postmaster.c:6312 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6352 +#: postmaster/postmaster.c:6329 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "не вдалося відобразити файл серверних змінних: код помилки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6361 +#: postmaster/postmaster.c:6338 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу серверних змінних: код помилки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6368 +#: postmaster/postmaster.c:6345 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу серверних змінних: код помилки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6545 +#: postmaster/postmaster.c:6519 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "не вдалося прочитати код завершення процесу\n" -#: postmaster/postmaster.c:6550 +#: postmaster/postmaster.c:6524 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "не вдалося надіслати статус завершення нащадка\n" -#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/shell_archive.c:121 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "команда архівації завершилась помилкой з кодом %d" + +#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133 +#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Команда архівації з помилкою: %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:130 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "команда архівації була перервана винятком 0x%X" + +#: postmaster/shell_archive.c:137 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "команда архівації була перервана сигналом %d: %s" + +#: postmaster/shell_archive.c:146 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "команда архівації завершена з нерозпізнаним статусом %d" + +#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "не вдалося прочитати з каналу журналювання: %m" -#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585 +#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "не вдалося створити канал для syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:636 +#: postmaster/syslogger.c:677 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "не вдалося породити процес системного журналювання: %m" -#: postmaster/syslogger.c:672 +#: postmaster/syslogger.c:713 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "переспрямовування виводу в протокол прочесу збирача протоколів" -#: postmaster/syslogger.c:673 +#: postmaster/syslogger.c:714 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "Наступні протоколи будуть виводитись в каталог \"%s\"." -#: postmaster/syslogger.c:681 +#: postmaster/syslogger.c:722 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "не вдалося переспрямувати stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703 +#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "не вдалося переспрямувати stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1108 +#: postmaster/syslogger.c:1177 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "не вдалося записати до файлу протокола: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1225 +#: postmaster/syslogger.c:1295 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337 +#: postmaster/syslogger.c:1385 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "вимкнення автоматичного обертання (щоб повторно ввімкнути, використайте SIGHUP)" -#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#: regex/regc_pg_locale.c:242 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "не вдалося визначити які параметри сортування використати для регулярного виразу" -#: regex/regc_pg_locale.c:269 +#: regex/regc_pg_locale.c:265 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для регулярних виразів" -#: replication/backup_manifest.c:255 -#, c-format -msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" -msgstr "очікувався кінець часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u" - -#: replication/backup_manifest.c:272 -#, c-format -msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" -msgstr "очікувався початок часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u" - -#: replication/backup_manifest.c:299 -#, c-format -msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" -msgstr "початок часової шкали %u не знайдено в історії часової шкали %u" - -#: replication/backup_manifest.c:352 -#, c-format -msgid "could not rewind temporary file" -msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл" - -#: replication/backup_manifest.c:379 -#, c-format -msgid "could not read from temporary file: %m" -msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу: %m" - -#: replication/basebackup.c:546 -#, c-format -msgid "could not find any WAL files" -msgstr "не вдалося знайти ні одного файла WAL" - -#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577 -#: replication/basebackup.c:586 -#, c-format -msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "не вдалося знайти файл WAL \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659 -#, c-format -msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "неочікуаний розмір файлу WAL \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 -#, c-format -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "в процесі базового резервного копіювання не вдалося передати дані, копіювання переривається" - -#: replication/basebackup.c:722 -#, c-format -msgid "%lld total checksum verification failure" -msgid_plural "%lld total checksum verification failures" -msgstr[0] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld" -msgstr[1] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld" -msgstr[2] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld" -msgstr[3] "всього помилок перевірки контрольних сум: %lld" - -#: replication/basebackup.c:729 -#, c-format -msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "під час базового резервного копіювання виявлено неполадки контрольних сум" - -#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798 -#: replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816 -#: replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836 -#: replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862 -#: replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "повторюваний параметр \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:842 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d за припустимим діапазномо для параметру \"%s\" (%d .. %d)" - -#: replication/basebackup.c:887 -#, c-format -msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" -msgstr "нерозпізнаний параметр маніфесту: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:903 -#, c-format -msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної суми: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:918 -#, c-format -msgid "manifest checksums require a backup manifest" -msgstr "контрольні суми маніфесту потребують резервного копіювання маніфесту" - -#: replication/basebackup.c:1519 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "спеціальний файл \"%s\" пропускається" - -#: replication/basebackup.c:1640 -#, c-format -msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" -msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в файлі \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1678 -#, c-format -msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" -msgstr "не вдалося перевірити контрольну суму у файлі \"%s\", блок %u: розмір прочитаного буфера %d і розмір прочитаної сторінки %d відрізняються" - -#: replication/basebackup.c:1751 -#, c-format -msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" -msgstr "помилка перевірки контрольної суми у файлі \"%s\", блок %u: обчислено %X, але очікувалось %X" - -#: replication/basebackup.c:1758 -#, c-format -msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" -msgstr "про подальші помилки під час перевірки контрольної суми в файлі \"%s\" повідомлятись не буде" - -#: replication/basebackup.c:1816 -#, c-format -msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" -msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" -msgstr[1] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" -msgstr[2] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" -msgstr[3] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d" - -#: replication/basebackup.c:1852 -#, c-format -msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "ім'я файлу занадто довге для tar формату: \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:1857 -#, c-format -msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "мета символьного посилання занадто довга для формату tar: ім'я файлу \"%s\", мета \"%s\"" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "не вдалося очистити шлях пошуку: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "неприпустимий синтаксис рядка підключення: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "не вдалося аналізувати рядок підключення: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "не вдалося отримати ідентифікатор системи бази даних та ідентифікатор часової шкали з основного серверу: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "неприпустима відповідь з основного серверу" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "не вдалося почати потокове передавання WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "не вдалося передати основному серверу повідомлення про кінець передвання: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця передачі" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "помилка при завершенні потокового передавання \"копіювати\": %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "помилка при читанні результату команди потокового передавання: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "неочікуваний результат CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "не вдалося отримати файл історії часової шкали з основного сервера: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Очікувалося 1 кортеж з 2 поле, отримано %d кортежів з %d полями." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "не вдалося передати дані потоку WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "неприпустима відповідь на запит" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Очікувалося %d полів, отримано %d полі." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "інтерфейс запитів вимагає підключення до бази даних" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100 msgid "empty query" msgstr "пустий запит" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106 msgid "unexpected pipeline mode" msgstr "неочікуваний режим конвеєра" -#: replication/logical/launcher.c:286 +#: replication/logical/launcher.c:285 #, c-format msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" msgstr "неможливо почати логічні записи реплікацій, коли max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/launcher.c:366 +#: replication/logical/launcher.c:365 #, c-format msgid "out of logical replication worker slots" msgstr "недостатньо слотів для процесів логічної реплікації" -#: replication/logical/launcher.c:367 +#: replication/logical/launcher.c:366 #, c-format msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." msgstr "Можливо, вам слід збільшити max_logical_replication_workers." @@ -18667,111 +19554,106 @@ msgstr "логічне декодування вимагає підключен msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "логічне декодування неможливо використовувати під час відновлення" -#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499 +#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "неможливо використовувати слот невідповідної реплікації для логічного кодування" -#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504 +#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "слот реплікації \"%s\" був створений не в цій базі даних" -#: replication/logical/logical.c:359 +#: replication/logical/logical.c:360 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "неможливо створити слот логічної реплікації у транзакції, що виконує записування" -#: replication/logical/logical.c:549 +#: replication/logical/logical.c:568 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "початок логічного декодування для слоту \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:551 +#: replication/logical/logical.c:570 #, c-format msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." msgstr "Потокове передавання транзакцій, що затверджені, після %X/%X, читання WAL з %X/%X." -#: replication/logical/logical.c:696 +#: replication/logical/logical.c:718 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s, пов'язаний номер LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:702 +#: replication/logical/logical.c:724 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s" -#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 -#: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001 +#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940 +#: replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "логічна реплікація під час підготовки потребує %s зворотнього виклику" -#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 -#: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 -#: replication/logical/logical.c:1442 +#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312 +#: replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439 +#: replication/logical/logical.c:1488 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "логічне потокове передавання потребує %s зворотнього виклику" -#: replication/logical/logical.c:1355 +#: replication/logical/logical.c:1398 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "логічне потокове передавання під час підготовки потребує %s зворотнього виклику" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "має бути право суперкористувача або реплікації для використання реплікаційних слотів" - -#: replication/logical/logicalfuncs.c:134 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:126 #, c-format msgid "slot name must not be null" msgstr "ім'я слоту має бути не Null-значення" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:150 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:142 #, c-format msgid "options array must not be null" msgstr "масив параметрів має бути не Null-значення" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:159 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "масив має бути одновимірним" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:187 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:165 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "масив не має включати nulls" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 -#: utils/adt/jsonb.c:1303 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1437 +#: utils/adt/jsonb.c:1365 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "масив повинен мати парну кількість елементів" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:251 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:227 #, c-format msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "більше не можна отримувати зміни з слоту реплікації \"%s\"" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616 #, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." msgstr "Цей слот ніколи раніше не резервував WAL, або він був недійсним." -#: replication/logical/logicalfuncs.c:265 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:241 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "плагін виходу логічного декодування \"%s\" виробляє бінарний вихід, але функція \"%s\" очікує текстові дані" -#: replication/logical/origin.c:188 +#: replication/logical/origin.c:189 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" msgstr "неможливо вимагати або маніпулювати джерелами реплікації, коли max_replication_slots = 0" -#: replication/logical/origin.c:193 +#: replication/logical/origin.c:194 #, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" msgstr "неможливо маніпулювати джерелами реплікації під час відновлення" @@ -18816,39 +19698,39 @@ msgstr "відновлений стан реплікації вузла %u в %X msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "неправильна контрольна сума файлу контрольної точки для слота реплікації %u, очікувалось %u" -#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114 +#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "джерело реплікації з OID %d вже активний для PID %d" -#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126 +#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" msgstr "не вдалося знайти вільний слот стану реплікації для джерела реплікації з OID %u" -#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 -#: replication/slot.c:1860 +#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 +#: replication/slot.c:1912 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Збільшіть max_replication_slots і спробуйте знову." -#: replication/logical/origin.c:1085 +#: replication/logical/origin.c:1088 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "не можна налаштувати джерело реплікації, коли один вже налаштований" -#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377 -#: replication/logical/origin.c:1397 +#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380 +#: replication/logical/origin.c:1400 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "жодне джерело реплікації не налаштоване" -#: replication/logical/origin.c:1248 +#: replication/logical/origin.c:1251 #, c-format msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" msgstr "назва джерела реплікації \"%s\" зарезервована" -#: replication/logical/origin.c:1250 +#: replication/logical/origin.c:1253 #, c-format msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Назви джерел, які починаються на \"pg_\" зарезервовані." @@ -18872,49 +19754,49 @@ msgstr[1] "в цільовому відношенні логічної репл msgstr[2] "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" пропущено репліковані стовпці: %s" msgstr[3] "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" пропущено репліковані стовпці: %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "цільове відношення логічної реплікації \"%s.%s\" не існує" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:298 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" в індексі REPLICA IDENTITY використовуються системні стовпці" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "цільове відношення логічної реплікації \"%s.%s\" не існує" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "не вдалося записати у файл даних для XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4153 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4178 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4157 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4182 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: прочитано %d замість %u байт" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4424 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4432 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\" під час видалення pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4914 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": прочитано %d замість %d байт" -#: replication/logical/snapbuild.c:588 +#: replication/logical/snapbuild.c:627 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "початковий знімок слота занадто великий" -#: replication/logical/snapbuild.c:642 +#: replication/logical/snapbuild.c:681 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" @@ -18923,379 +19805,469 @@ msgstr[1] "експортовано знімок логічного декоду msgstr[2] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями" msgstr[3] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями" -#: replication/logical/snapbuild.c:1254 replication/logical/snapbuild.c:1347 -#: replication/logical/snapbuild.c:1878 +#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464 +#: replication/logical/snapbuild.c:1993 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "узгодження процесу логічного кодування знайдено в точці %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1256 +#: replication/logical/snapbuild.c:1359 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Більше активних транзакцій немає." -#: replication/logical/snapbuild.c:1298 +#: replication/logical/snapbuild.c:1415 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "початкова стартова точка процесу логічного декодування знайдена в точці %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1300 replication/logical/snapbuild.c:1324 +#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Очікування транзакцій (приблизно %d) старіше, ніж %u до кінця." -#: replication/logical/snapbuild.c:1322 +#: replication/logical/snapbuild.c:1439 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "початкова точка узгодження процесу логічного кодування знайдена в точці %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1349 +#: replication/logical/snapbuild.c:1466 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Більше старих транзакцій немає." -#: replication/logical/snapbuild.c:1746 +#: replication/logical/snapbuild.c:1861 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1752 +#: replication/logical/snapbuild.c:1867 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має непідтримуючу версію: %u замість %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1823 +#: replication/logical/snapbuild.c:1938 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "у файлі стану snapbuild \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1880 +#: replication/logical/snapbuild.c:1995 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Логічне декодування почнеться зі збереженого знімку." -#: replication/logical/snapbuild.c:1952 +#: replication/logical/snapbuild.c:2067 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати ім'я файлу \"%s\"" -#: replication/logical/tablesync.c:144 +#: replication/logical/tablesync.c:151 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "процес синхронізації таблиці при логічній реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" закінчив обробку" -#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770 +#: replication/logical/tablesync.c:422 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, щоб можна було активувати two_phase" + +#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "не вдалося отримати інформацію про таблицю \"%s.%s\" з серверу публікації: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:734 +#: replication/logical/tablesync.c:739 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "таблиця \"%s.%s\" не знайдена на сервері публікації" -#: replication/logical/tablesync.c:858 +#: replication/logical/tablesync.c:799 +#, c-format +msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про список стовпців для таблиці \"%s.%s\" з серверу публікації: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:981 +#, c-format +msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про вираз WHERE для таблиці \"%s.%s\" з серверу публікації: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1118 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "не вдалося почати копіювання початкового змісту таблиці \"%s.%s\": %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1059 +#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" реплікувати у відношення з увімкненим захистом на рівні рядків, не можна: \"%s\"" + +#: replication/logical/tablesync.c:1345 #, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "копії таблиці не вдалося запустити транзакцію на сервері публікації: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1107 +#: replication/logical/tablesync.c:1394 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "джерело реплікації \"%s\" вже існує" -#: replication/logical/tablesync.c:1120 +#: replication/logical/tablesync.c:1407 #, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "копії таблиці не вдалося завершити транзакцію на сервері публікації: %s" -#: replication/logical/worker.c:518 -#, c-format -msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" -msgstr "обробка віддалених даних для цільового зв'язку реплікації \"%s.%s\" стовпця \"%s\"" - -#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719 +#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786 #, c-format msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "невірний формат двійкових даних в стовпці логічної реплікації %d" -#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104 +#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати з файлу змін потокової транзакції \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:1332 +#: replication/logical/worker.c:1760 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "сервер публікації не передав стовпець ідентифікації репліки очікуваний для цільового зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:1339 +#: replication/logical/worker.c:1767 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "в цільовому зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\" немає ні індексу REPLICA IDENTITY, ні ключа PRIMARY KEY і публіковаий зв'язок не має REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2218 +#: replication/logical/worker.c:2570 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +msgstr "неприпустимий тип повідомлення логічної реплікації \"%c\"" + +#: replication/logical/worker.c:2734 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "потік даних з серверу публікації завершився" -#: replication/logical/worker.c:2369 +#: replication/logical/worker.c:2885 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "завершення процесу логічної реплікації через тайм-аут" -#: replication/logical/worker.c:2517 +#: replication/logical/worker.c:3047 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була видалена" -#: replication/logical/worker.c:2531 +#: replication/logical/worker.c:3058 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була вимкнута" -#: replication/logical/worker.c:2553 +#: replication/logical/worker.c:3084 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "процес, що застосовує логічну реплікацію для підписки \"%s\", буде перезавантажено через зміну параметру" -#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740 +#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати з файлу subxact потокової транзакції \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:3099 +#: replication/logical/worker.c:3629 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки %u не буде почато, тому, що підписка була видалена під час запуску" -#: replication/logical/worker.c:3111 +#: replication/logical/worker.c:3641 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" не буде почато, тому, що підписка була вимкнута під час запуску" -#: replication/logical/worker.c:3129 +#: replication/logical/worker.c:3659 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "просец синхронізації таблиці під час логічної реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" запущений" -#: replication/logical/worker.c:3133 +#: replication/logical/worker.c:3663 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" запущений" -#: replication/logical/worker.c:3171 +#: replication/logical/worker.c:3704 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "для підписки не встановлений слот реплікації" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 +#: replication/logical/worker.c:3791 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s" +msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" two_phase є %s" + +#: replication/logical/worker.c:3840 +#, c-format +msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error" +msgstr "логічну реплікацію підписки \"%s\" було вимкнено через помилку" + +#: replication/logical/worker.c:3879 +#, c-format +msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X" +msgstr "почати пропуск транзакції логічної реплікації, завершеної в %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:3893 +#, c-format +msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X" +msgstr "виконано пропуск транзакції логічної реплікації, завершеної в %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:3975 +#, c-format +msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared" +msgstr "skip-LSN логічної реплікації підписки \"%s\" очищено" + +#: replication/logical/worker.c:3976 +#, c-format +msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X" +msgstr "Кінцеве розташування WAL віддаленої транзакції (LSN) %X/%X не відповідає skip-LSN %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4002 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\"" +msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\"" + +#: replication/logical/worker.c:4006 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u" +msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" у транзакції %u" + +#: replication/logical/worker.c:4011 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" +msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4018 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X" +msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" в транзакції %u завершено о %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4026 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" +msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" стовпчик \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "неприпустиме значення proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "значення proto_version \"%s\" за межами діапазону" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "неприпустимий синтаксис publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або нижче" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або вище" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "пропущено параметр publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "запитувана proto_version=%d не підтримує потокову передачу, потребується %d або вища" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "запитане потокова передавача, але не підтримується плагіном виводу" -#: replication/slot.c:180 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472 +#, c-format +msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" +msgstr "запитувана proto_version=%d не підтримує двоетапне затвердження, потрібна %d або вища" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477 +#, c-format +msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" +msgstr "запитано двоетапне затвердження, але не підтримується плагіном виводу" + +#: replication/slot.c:205 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" занадто коротке" -#: replication/slot.c:189 +#: replication/slot.c:214 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" занадто довге" -#: replication/slot.c:202 +#: replication/slot.c:227 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "ім'я слоту реплікації \"%s\" містить неприпустимий символ" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Імена слота реплікації можуть містити лише букви в нижньому кейсі, числа, і символ підкреслення." -#: replication/slot.c:258 +#: replication/slot.c:283 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "слот реплікації \"%s\" вже існує" -#: replication/slot.c:268 +#: replication/slot.c:293 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "використовуються всі слоти реплікації" -#: replication/slot.c:269 +#: replication/slot.c:294 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Звільніть непотрібні або збільшіть max_replication_slots." -#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227 +#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727 +#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує" -#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018 +#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "слот реплікації \"%s\" активний для PID %d" -#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795 +#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\"" -#: replication/slot.c:1053 +#: replication/slot.c:1093 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1058 +#: replication/slot.c:1098 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1243 +#: replication/slot.c:1110 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +msgstr "має бути право суперкористувача або реплікації для використання реплікаційних слотів" + +#: replication/slot.c:1295 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "завершення процесу %d для звільнення слоту реплікації \"%s\"" -#: replication/slot.c:1281 +#: replication/slot.c:1333 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "припинення слоту \"%s\" тому, що його restart_lsn %X/%X перевищує max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1733 +#: replication/slot.c:1785 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u" -#: replication/slot.c:1740 +#: replication/slot.c:1792 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має непідтримуючу версію %u" -#: replication/slot.c:1747 +#: replication/slot.c:1799 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має пошкоджену довжину %u" -#: replication/slot.c:1783 +#: replication/slot.c:1835 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "у файлі слоту реплікації \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u" -#: replication/slot.c:1817 +#: replication/slot.c:1869 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "слот логічної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1819 +#: replication/slot.c:1871 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Змініть wal_level на logical або вище." -#: replication/slot.c:1823 +#: replication/slot.c:1875 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "слот фізичної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1825 +#: replication/slot.c:1877 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Змініть wal_level на replica або вище." -#: replication/slot.c:1859 +#: replication/slot.c:1911 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "перед завершенням роботи активно занадто багато слотів реплікації" -#: replication/slotfuncs.c:626 +#: replication/slotfuncs.c:592 #, c-format msgid "invalid target WAL LSN" msgstr "неприпустима ціль WAL LSN" -#: replication/slotfuncs.c:648 +#: replication/slotfuncs.c:614 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" msgstr "слот реплікації \"%s\" не може бути розширеним" -#: replication/slotfuncs.c:666 +#: replication/slotfuncs.c:632 #, c-format msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" msgstr "просунути слот реплікації до позиції %X/%X не можна, мінімальна позиція %X/%X" -#: replication/slotfuncs.c:773 +#: replication/slotfuncs.c:739 #, c-format msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" msgstr "не можна скопіювати слот фізичної реплікації \"%s\" як слот логічної реплікації" -#: replication/slotfuncs.c:775 +#: replication/slotfuncs.c:741 #, c-format msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" msgstr "не можна скопіювати слот логічної реплікації \"%s\" як слот фізичної реплікації" -#: replication/slotfuncs.c:782 +#: replication/slotfuncs.c:748 #, c-format msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" msgstr "не можна скопіювати слот реплікації, який не резервує WAL" -#: replication/slotfuncs.c:859 +#: replication/slotfuncs.c:825 #, c-format msgid "could not copy replication slot \"%s\"" msgstr "не вдалося скопіювати слот реплікації \"%s\"" -#: replication/slotfuncs.c:861 +#: replication/slotfuncs.c:827 #, c-format msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgstr "Слот реплікації джерела був змінений несумісно під час операції копіювання." -#: replication/slotfuncs.c:867 +#: replication/slotfuncs.c:833 #, c-format msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" msgstr "не можна скопіювати незавершений слот логічної реплікації \"%s\"" -#: replication/slotfuncs.c:869 +#: replication/slotfuncs.c:835 #, c-format msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Повторіть, коли confirmed_flush_lsn слоту джерела реплікації є дійсним." @@ -19335,601 +20307,616 @@ msgstr "помилка при аналізуванні synchronous_standby_names msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "кількість синхронних режимів очікування (%d) повинно бути більше нуля" -#: replication/walreceiver.c:160 +#: replication/walreceiver.c:164 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "завершення процесу walreceiver по команді адміністратора" -#: replication/walreceiver.c:288 +#: replication/walreceiver.c:292 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "не вдалося підключитися до основного серверу: %s" -#: replication/walreceiver.c:335 +#: replication/walreceiver.c:339 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "ідентифікатор системи бази даних на основному і резервному серверах відрізняються" -#: replication/walreceiver.c:336 +#: replication/walreceiver.c:340 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "Ідентифікатор на основному сервері %s, на резервному %s." -#: replication/walreceiver.c:347 +#: replication/walreceiver.c:351 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "остання часова шкала %u на основному сервері відстає від відновлюючої часової шкали %u" -#: replication/walreceiver.c:401 +#: replication/walreceiver.c:404 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "запущено потокове передавання WAL з основного серверу з позиції %X/%X на часовій шкалі %u" -#: replication/walreceiver.c:405 +#: replication/walreceiver.c:408 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "перезапуска потокового передавання WAL з позиції %X/%X на часовій шкалі %u" -#: replication/walreceiver.c:434 +#: replication/walreceiver.c:437 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "продовжити потокове передавання WAL не можна, відновлення вже завершено" -#: replication/walreceiver.c:471 +#: replication/walreceiver.c:475 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "реплікація завершена основним сервером" -#: replication/walreceiver.c:472 +#: replication/walreceiver.c:476 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "На часовій шкалі %u в позиції %X/%X WAL досяг кінця." -#: replication/walreceiver.c:561 +#: replication/walreceiver.c:565 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "завершення процесу walreceiver через тайм-аут" -#: replication/walreceiver.c:599 +#: replication/walreceiver.c:603 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "основний сервер більше не містить WAL для запитаної часової шкали %u" -#: replication/walreceiver.c:615 replication/walreceiver.c:910 +#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "не вдалося закрити сегмент журналу %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:734 +#: replication/walreceiver.c:738 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "отримання файлу історії часової шкали для часової шкали %u з основного серверу" -#: replication/walreceiver.c:957 +#: replication/walreceiver.c:933 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "не вдалося записати в сегмент журналу %s зсув %u, довжина %lu: %m" -#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1320 +#: replication/walsender.c:521 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\"" +msgstr "використовувати \"%s\" зі слотом логічної реплікації \"%s\", не можна" + +#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося досягти кінця файлу \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:528 +#: replication/walsender.c:643 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося знайти початок файлу \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:579 -#, c-format -msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" -msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не виконувалась до START_REPLICATION" - -#: replication/walsender.c:608 +#: replication/walsender.c:720 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "використовувати логічний слот реплікації для фізичної реплікації, не можна" -#: replication/walsender.c:677 +#: replication/walsender.c:786 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "в історії серверу немає запитаної початкової точки %X/%X на часовій шкалі %u" -#: replication/walsender.c:680 +#: replication/walsender.c:789 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Історія цього серверу відгалузилась від часової шкали %u в позиції %X/%X." -#: replication/walsender.c:724 +#: replication/walsender.c:833 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "запитана початкова точка %X/%X попереду позиція очищених даних WAL на цьому сервері %X/%X" +#: replication/walsender.c:1016 +#, c-format +msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення для параметру CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\"" + #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:1101 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s не має викликатися всередині транзакції" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:984 +#: replication/walsender.c:1111 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s має викликатися всередині транзакції" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:990 +#: replication/walsender.c:1117 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s повинен бути викликаний в режимі ізоляції REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:1123 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s має викликатися до будь-якого запиту" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1002 +#: replication/walsender.c:1129 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s не має викликатися всередині підтранзакції" -#: replication/walsender.c:1145 +#: replication/walsender.c:1272 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "не можна прочитати із слоту логічної реплікації \"%s\"" -#: replication/walsender.c:1147 +#: replication/walsender.c:1274 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Цей слот визнано недійсним, тому що він перевищив максимально зарезервований розмір." -#: replication/walsender.c:1157 +#: replication/walsender.c:1284 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "завершення процесу walsender після підвищення" -#: replication/walsender.c:1523 +#: replication/walsender.c:1705 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "не можна виконувати нові команди, поки процес відправки WAL знаходиться в режимі зупинки" -#: replication/walsender.c:1560 +#: replication/walsender.c:1740 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "не можна виконувати команди SQL в процесі відправки WAL для фізичної реплікації" -#: replication/walsender.c:1583 +#: replication/walsender.c:1773 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "отримано команду реплікації: %s" -#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 -#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 -#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 +#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 +#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 +#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "поточна транзакція перервана, команди до кінця блока транзакції пропускаються" -#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761 +#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з резервним сервером" -#: replication/walsender.c:1749 +#: replication/walsender.c:1946 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "неприпустимий тип повідомлення резервного серверу \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1838 +#: replication/walsender.c:2035 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "неочікуваний тип повідомлення \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2251 +#: replication/walsender.c:2448 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "завершення процесу walsender через тайм-аут реплікації" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "правило \"%s\" для зв'язка \"%s\" вже існує" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have rules" +msgstr "відношення \"%s\" не може мати правил" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "дії правил для OLD не реалізовані" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Використайте подання або тригери замість." -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "дії правил для NEW не реалізовані" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:308 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Використайте тригери замість." -#: rewrite/rewriteDefine.c:320 +#: rewrite/rewriteDefine.c:321 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "Правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реалізовані" -#: rewrite/rewriteDefine.c:321 +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Використайте подання замість." -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "декілька дій в правилах для SELECT не реалізовані" -#: rewrite/rewriteDefine.c:339 +#: rewrite/rewriteDefine.c:340 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "правила для SELECT повинні мати дію INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "правила для SELECT не повинні містити операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "в правилах для SELECT не може бути умов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:382 +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" вже є поданням" -#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "правило подання для \"%s\" повинно називатися \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#: rewrite/rewriteDefine.c:436 #, c-format msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" msgstr "перетворити секціоновану таблицю \"%s\" на подання, не можна" -#: rewrite/rewriteDefine.c:444 +#: rewrite/rewriteDefine.c:445 #, c-format msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" msgstr "перетворити секцію \"%s\" на подання, не можна" -#: rewrite/rewriteDefine.c:453 +#: rewrite/rewriteDefine.c:454 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона не пуста" -#: rewrite/rewriteDefine.c:462 +#: rewrite/rewriteDefine.c:463 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має тригери" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "Крім того, таблиця не може бути включена в зв'язок зовнішніх ключів." -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:470 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має індекси" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:476 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має дочірні таблиці" -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має батьківські таблиці" -#: rewrite/rewriteDefine.c:487 +#: rewrite/rewriteDefine.c:488 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що для неї активований захист на рівні рядків" -#: rewrite/rewriteDefine.c:493 +#: rewrite/rewriteDefine.c:494 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має політику захисту рядків" -#: rewrite/rewriteDefine.c:520 +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "правило не може мати декілька списків RETURNING" -#: rewrite/rewriteDefine.c:525 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "Умовні правила не підтримують списки RETURNING" -#: rewrite/rewriteDefine.c:529 +#: rewrite/rewriteDefine.c:530 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "Правила non-INSTEAD не підтримують списки RETURNING" -#: rewrite/rewriteDefine.c:693 +#: rewrite/rewriteDefine.c:694 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "Список цілей правила для SELECT має занадто багато елементів" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:695 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "Список RETURNING має занадто багато елементів" -#: rewrite/rewriteDefine.c:721 +#: rewrite/rewriteDefine.c:722 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "перетворити зв'язок, який містить видаленні стовпці, на подання не можна" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:723 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "створити список RETURNING для зв'язка, який містить видаленні стовпці, не можна" -#: rewrite/rewriteDefine.c:728 +#: rewrite/rewriteDefine.c:729 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється іменем стовпця від стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:730 +#: rewrite/rewriteDefine.c:731 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "Ім'я елемента результату SELECT \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:739 +#: rewrite/rewriteDefine.c:740 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється типом від стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:741 +#: rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється типом від стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768 +#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Елемент результату SELECT має тип %s, але стовпець має тип %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772 +#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Елемент списку RETURNING має тип %s, але стовпець має тип %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:763 +#: rewrite/rewriteDefine.c:764 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Елемент результата правил для SELECT %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:765 +#: rewrite/rewriteDefine.c:766 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:782 +#: rewrite/rewriteDefine.c:783 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Список результату правила для SELECT має занадто мало елементів" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:784 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "Список RETURNING має занадто мало елементів" -#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990 +#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "правило \"%s\" для відношення \"%s\" не існує" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1009 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1011 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "не допускається перейменування правила ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:551 +#: rewrite/rewriteHandler.c:554 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "Ім'я запиту WITH \"%s\" з'являється і в дії правила, і в переписаному запиті" -#: rewrite/rewriteHandler.c:611 +#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#, c-format +msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgstr "Дії правил INSERT...SELECT не підтримуються для запитів, які змінюють дані в операторах WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:634 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "списки RETURNING може мати лише одне правило" -#: rewrite/rewriteHandler.c:843 rewrite/rewriteHandler.c:882 +#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "вставити значення non-DEFAULT до стовпця \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:845 rewrite/rewriteHandler.c:911 +#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Стовпець \"%s\" є ідентифікаційним стовпцем визначеним як GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:847 +#: rewrite/rewriteHandler.c:870 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Для зміни використайте OVERRIDING SYSTEM VALUE." -#: rewrite/rewriteHandler.c:909 rewrite/rewriteHandler.c:917 +#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "стовпець \"%s\" може бути оновлено тільки до DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:1082 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "кілька завдань для одного стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2084 rewrite/rewriteHandler.c:3912 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "виявлена безкінечна рекурсія у правилах для відносин \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2169 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2196 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "виявлена безкінечна рекурсія в політиці для зв'язка \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2489 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2516 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Утилізовані стовпці подань не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2494 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Стовпці подання, які не є стовпцями базового зв'язку, не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2497 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Стовпці подання, які посилаються на системні стовпці, не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2500 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Стовпці подання, що повертають посилання на весь рядок, не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять DISTINCT не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2564 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять GROUP BY не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2567 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять HAVING не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2570 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять UNION, INTERSECT, або EXCEPT не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2573 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2600 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять WITH не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2576 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2603 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять LIMIT або OFFSET не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Подання які повертають агрегатні функції не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Подання які повертають віконні функції не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2621 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Подання які повертають set-returning функції не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 rewrite/rewriteHandler.c:2605 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2613 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Подання які обирають дані не з одної таблиці або подання не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2616 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять TABLESAMPLE не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2667 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Подання які не мають оновлюваних стовпців не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3117 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" подання \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3125 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3152 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "оновити дані в стовпці \"%s\" подання \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3606 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3639 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Правила DO INSTEAD NOTIFY не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3617 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3650 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3631 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3664 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3635 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3668 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Правила DO ALSO не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3673 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються операторами, які змінюють дані у WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3840 rewrite/rewriteHandler.c:3848 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3856 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3922 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Подання з умовними правилами DO INSTEAD не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3949 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4015 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "виконати INSERT RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3951 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4017 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD з реченням RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3956 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4022 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "виконати UPDATE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3958 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4024 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD з реченням RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3963 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4029 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "виконати DELETE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3965 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4031 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON DELETE DO INSTEAD з реченням RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3983 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4049 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT з реченням ON CONFLICT не можна використовувати з таблицею, яка має правила INSERT або UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4040 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4106 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH не можна використовувати в запиті, який переписаний правилами в декілька запитів" @@ -19949,6 +20936,11 @@ msgstr "Умова WHERE CURRENT OF для подання не реалізов msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "Змінні NEW в правилах ON UPDATE не можуть посилатись на стовпці, які є частиною декілької призначень в команді UPDATE" +#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" +msgstr "з операторами SEARCH або CYCLE, рекурсивне посилання на запит WITH \"%s\" повинне розташовуватися на верхньому рівні його правої частини SELECT" + #: snowball/dict_snowball.c:215 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -19975,52 +20967,57 @@ msgstr "нерозпізнаний параметр Snowball: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "пропущений параметр Language" -#: statistics/extended_stats.c:175 +#: statistics/extended_stats.c:179 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не вдалося обчислити для відношення \"%s.%s\"" -#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1941 +#: statistics/mcv.c:1372 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис" -#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761 +#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "доступ до тимчасових таблиць з інших сесій заблоковано" -#: storage/buffer/bufmgr.c:917 +#: storage/buffer/bufmgr.c:851 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "не можна розширити відношення %s понад %u блоків" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "неочікуванні дані після EOF в блоці %u відношення %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:919 +#: storage/buffer/bufmgr.c:940 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Ця ситуація може виникати через помилки в ядрі; можливо, вам слід оновити вашу систему." -#: storage/buffer/bufmgr.c:1018 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1039 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s; сторінка обнуляється" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4524 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4663 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "неможливо записати блок %u файлу %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4526 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4665 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Кілька неполадок --- можливо, постійна помилка запису." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4547 storage/buffer/bufmgr.c:4566 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4686 storage/buffer/bufmgr.c:4705 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "записування блоку %u зв'язку %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4870 +#: storage/buffer/bufmgr.c:5009 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "знімок є застарим" @@ -20035,237 +21032,267 @@ msgstr "немає жодного пустого локального буфер msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "немає доступу до тимчасових таблиць під час паралельної операції" -#: storage/file/buffile.c:323 +#: storage/file/buffile.c:333 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл \"%s\" з BufFile \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805 +#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844 #, c-format msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" msgstr "не вдалося визначити розмір тимчасового файлу \"%s\" з BufFile \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:884 +#: storage/file/buffile.c:923 #, c-format -msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося видалити спільний набір файлів \"%s\": %m" +msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося видалити набір файлів \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:865 +#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623 +#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "не вдалося очистити \"брудні\" дані: %m" -#: storage/file/fd.c:545 +#: storage/file/fd.c:552 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "не вдалося визначити розмір \"брудних\" даних: %m" -#: storage/file/fd.c:597 +#: storage/file/fd.c:604 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "не вдалося munmap() під час очищення даних: %m" -#: storage/file/fd.c:836 +#: storage/file/fd.c:843 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "для файлу \"%s\" не вдалося створити посилання \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:929 +#: storage/file/fd.c:967 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "помилка getrlimit: %m" -#: storage/file/fd.c:1019 +#: storage/file/fd.c:1057 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостатньо доступних дескрипторів файлу для запуску серверного процесу" -#: storage/file/fd.c:1020 +#: storage/file/fd.c:1058 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Система дозволяє %d, потрібно щонайменше %d." -#: storage/file/fd.c:1071 storage/file/fd.c:2408 storage/file/fd.c:2518 -#: storage/file/fd.c:2669 +#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 +#: storage/file/fd.c:2757 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нестача дескрипторів файлу: %m; вивільніть і спробуйте знову" -#: storage/file/fd.c:1445 +#: storage/file/fd.c:1527 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "тимчасовий файл: шлях \"%s\", розмір %lu" -#: storage/file/fd.c:1576 +#: storage/file/fd.c:1658 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1583 +#: storage/file/fd.c:1665 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити тимчасовий підкаталог \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1776 +#: storage/file/fd.c:1862 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити тимчасовий файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1810 +#: storage/file/fd.c:1898 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1851 +#: storage/file/fd.c:1939 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "помилка видалення тимчасового файлу \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1939 +#: storage/file/fd.c:2027 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:2119 +#: storage/file/fd.c:2207 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "розмір тимчасового файлу перевищує temp_file_limit (%d Кб)" -#: storage/file/fd.c:2384 storage/file/fd.c:2443 +#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити файл \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2488 +#: storage/file/fd.c:2576 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі виконати команду \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2645 +#: storage/file/fd.c:2733 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити каталог \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3175 +#: storage/file/fd.c:3269 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "знайдено неочікуваний файл в каталозі тимчасових файлів: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3304 +#: storage/file/fd.c:3387 +#, c-format +msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "синхронізація каталогу даних (syncfs), витрачено часу: %ld.%02d с, поточний шлях: %s" + +#: storage/file/fd.c:3401 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m" -#: storage/file/sharedfileset.c:144 +#: storage/file/fd.c:3619 +#, c-format +msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "Синхронізація каталогу даних (pre-fsync), витрачено часу: %ld.%02d с, поточний шлях: %s" + +#: storage/file/fd.c:3651 +#, c-format +msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "синхронізація каталогу даних (fsync), витрачено часу: %ld.%02d с, поточний шлях: %s" + +#: storage/file/reinit.c:145 +#, c-format +msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "скидання нежурнальованих відношень (init), витрачено часу: %ld.%02d , поточний шлях: %s" + +#: storage/file/reinit.c:148 +#, c-format +msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "скидання нежурнальованих відношень (очищення), витрачено часу: %ld.%02d с, поточний шлях: %s" + +#: storage/file/sharedfileset.c:79 #, c-format msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" msgstr "не вдалося підключитися до вже знищеному набору SharedFileSet" -#: storage/ipc/dsm.c:351 +#: storage/ipc/dsm.c:353 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" msgstr "сегмент керування динамічної спільної пам'яті пошкоджений" -#: storage/ipc/dsm.c:415 +#: storage/ipc/dsm.c:418 #, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" msgstr "сегмент керування динамічної спільної пам'яті недійсний" -#: storage/ipc/dsm.c:592 +#: storage/ipc/dsm.c:600 #, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "занадто багато сегментів динамічної спільної пам'яті" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося звільнити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося звернутися до сегменту спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "не вдалося змінити розмір сегменту спільної пам'яті \"%s\" до %zu байтів: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося показати сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "не вдалося отримати сегмент спільної пам'яті: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "не вдалося продублювати маркер для \"%s\": %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3789 +#: storage/ipc/procarray.c:3812 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "база даних \"%s\" використовується підготовленими транзакціями" -#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "щоб припинити процес суперкористувача потрібно бути суперкористувачем" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "потрібно бути учасником ролі, процес котрої припиняється або учасником pg_signal_backend" -#: storage/ipc/shm_mq.c:368 +#: storage/ipc/procsignal.c:419 +#, c-format +msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "все ще чекаємо на прийняття ProcSignalBarrier від бекенд з PID %lu" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:384 #, c-format msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" msgstr "не можна надсилати повідомлення розміру %zu через чергу спільної пам'яті" -#: storage/ipc/shm_mq.c:694 +#: storage/ipc/shm_mq.c:719 #, c-format msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "неприпустимий розмір повідомлення %zu в черзі спільної пам'яті" -#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 -#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4254 -#: storage/lmgr/lock.c:4319 storage/lmgr/lock.c:4626 -#: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 -#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 +#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 +#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 +#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081 #: utils/hash/dynahash.c:1112 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -20296,33 +21323,33 @@ msgstr "недостатньо спільної пам'яті для струк msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "запитаний сегмент спільної пам'яті не вміщається в size_t" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:72 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d не є серверним процесом PostgreSQL" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" +msgstr "PID %d не є внутрішнім процесом PostgreSQL" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:212 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "не вдалося надіслати сигнал процесу %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:119 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 #, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" msgstr "щоб скасувати запит суперкористувача потрібно бути суперкористувачем" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 #, c-format msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" msgstr "потрібно бути учасником ролі, запит котрої скасовується, або учасником pg_signal_backend" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:165 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:170 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "не вдалося перевірити наявність процесу з PID %d: %m" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:183 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:188 #, c-format msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" @@ -20331,72 +21358,72 @@ msgstr[1] "процес з PID %d не завершився протягом %ll msgstr[2] "процес з PID %d не завершився протягом %lld мілісекунд" msgstr[3] "процес з PID %d не завершився протягом %lld мілісекунд" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:214 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:219 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "\"timeout\" повинен не може бути негативним" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:266 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:271 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "прокручувати файли протоколів використовуючи adminpack 1.0, може лише суперкористувач" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Розгляньте використання %s, що є частиною ядра." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "обертання неможливе тому, що записування колекції не активоване" -#: storage/ipc/standby.c:305 +#: storage/ipc/standby.c:307 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "відновлення все ще чекає, після %ld.%03d мс: %s" -#: storage/ipc/standby.c:314 +#: storage/ipc/standby.c:316 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "відновлення закінчило очікування після %ld.%03d мс: %s" -#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "виконання оператора скасовано через конфлікт з процесом відновлення" -#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Транзакція користувача призвела до взаємного блокування з процесом відновлення." -#: storage/ipc/standby.c:1421 +#: storage/ipc/standby.c:1423 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: storage/ipc/standby.c:1426 +#: storage/ipc/standby.c:1428 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "конфлікт відновлення, закріпленого в буфері" -#: storage/ipc/standby.c:1429 +#: storage/ipc/standby.c:1431 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "конфлікт відновлення при блокуванні" -#: storage/ipc/standby.c:1432 +#: storage/ipc/standby.c:1434 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "конфлікт відновлення у табличному просторі" -#: storage/ipc/standby.c:1435 +#: storage/ipc/standby.c:1437 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "конфлікт відновлення під час знімку" -#: storage/ipc/standby.c:1438 +#: storage/ipc/standby.c:1440 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "конфлікт відновлення при взаємному блокуванні буфера" -#: storage/ipc/standby.c:1441 +#: storage/ipc/standby.c:1443 msgid "recovery conflict on database" msgstr "конфлікт відновлення у базі даних" @@ -20405,17 +21432,17 @@ msgstr "конфлікт відновлення у базі даних" msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "у введенні pg_largeobject для OID %u, сторінка %d має неприпустимий розмір поля даних %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:272 +#: storage/large_object/inv_api.c:274 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "неприпустимі позначки для відкриття великого об'єкту: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:462 +#: storage/large_object/inv_api.c:457 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "неприпустиме значення орієнтиру: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:634 +#: storage/large_object/inv_api.c:629 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "неприпустимий розмір запису великого об'єкту: %d" @@ -20440,123 +21467,123 @@ msgstr "виявлено взаємне блокування" msgid "See server log for query details." msgstr "Подробиці запиту перегляньте в записі серверу." -#: storage/lmgr/lmgr.c:831 +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 #, c-format msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при оновленні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:834 +#: storage/lmgr/lmgr.c:862 #, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при видаленні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:837 +#: storage/lmgr/lmgr.c:865 #, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при блокуванні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:840 +#: storage/lmgr/lmgr.c:868 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" msgstr "при блокуванні оновленої версії (%u,%u) кортежу в зв'язку \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:843 +#: storage/lmgr/lmgr.c:871 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "при вставці кортежу індексу (%u,%u) в зв'язку \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:846 +#: storage/lmgr/lmgr.c:874 #, c-format msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "під час перевірки унікальності кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:849 +#: storage/lmgr/lmgr.c:877 #, c-format msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "під час повторної перевірки оновленого кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:852 +#: storage/lmgr/lmgr.c:880 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "під час перевірки обмеження-виключення для кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1106 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1135 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1112 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1141 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "розширення відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1147 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1152 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "сторінка %u відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1130 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1159 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "кортеж (%u,%u) відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1138 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1167 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "транзакція %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1172 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "віртуальна транзакція %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1149 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "орієнтовний маркер %u транзакції %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1155 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1184 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "об’єкт %u класу %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1163 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1192 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "користувацьке блокування [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1170 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1199 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "рекомендаційне блокування [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1207 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "нерозпізнаний тип блокування %d" -#: storage/lmgr/lock.c:802 +#: storage/lmgr/lock.c:803 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "поки виконується відновлення, не можна отримати блокування об'єктів бази даних в режимі %s" -#: storage/lmgr/lock.c:804 +#: storage/lmgr/lock.c:805 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Під час процесу відновлення для об'єктів бази даних може бути отримане лише блокування RowExclusiveLock або менш сильна." -#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 -#: storage/lmgr/lock.c:4255 storage/lmgr/lock.c:4320 storage/lmgr/lock.c:4627 +#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 +#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Можливо, слід збільшити параметр max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3296 storage/lmgr/lock.c:3364 storage/lmgr/lock.c:3480 +#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "не можна виконати PREPARE, під час утримання блокування на рівні сеансу і на рівні транзакції для одного об'єкта" @@ -20576,82 +21603,82 @@ msgstr "Можливо, вам слід виконувати менше тран msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "в RWConflictPool недостатньо елементів для запису про потенціальний конфлікт читання/запису" -#: storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: storage/lmgr/predicate.c:1695 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "параметр \"default_transaction_isolation\" має значення \"serializable\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1695 +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Ви можете використати \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" щоб змінити режим за замовчуванням." -#: storage/lmgr/predicate.c:1746 +#: storage/lmgr/predicate.c:1747 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "транзакція, яка імпортує знімок не повинна бутив READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567 -#: utils/time/snapmgr.c:573 +#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569 +#: utils/time/snapmgr.c:575 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "не вдалося імпортувати запитаний знімок" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574 +#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Вихідний процес з PID %d вже не виконується." -#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486 -#: storage/lmgr/predicate.c:3968 +#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488 +#: storage/lmgr/predicate.c:3970 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Можливо, вам слід збільшити параметр max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135 -#: storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176 -#: storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457 -#: storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806 -#: storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887 -#, c-format -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через залежність читання/запису серед транзакцій" - #: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 #: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 #: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 #: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 #: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889 #, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через залежність читання/запису серед транзакцій" + +#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139 +#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180 +#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461 +#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810 +#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891 +#, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Транзакція може завершитися успішно, якщо повторити спробу." -#: storage/lmgr/proc.c:357 +#: storage/lmgr/proc.c:355 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "кількість запитаних підключень резервного серверу перевищує max_wal_senders (поточна %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1551 +#: storage/lmgr/proc.c:1527 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "процес %d уникнув взаємного блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s змінивши порядок черги після %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1566 +#: storage/lmgr/proc.c:1542 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процес %d виявив взаємне блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1575 +#: storage/lmgr/proc.c:1551 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процес %d все ще чекає в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1582 +#: storage/lmgr/proc.c:1558 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процес %d отримав в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1599 +#: storage/lmgr/proc.c:1575 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процес %d не зміг отримати в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс" @@ -20661,85 +21688,80 @@ msgstr "процес %d не зміг отримати в режимі %s бло msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "помилка перевірки сторінки, обчислена контрольна сума %u але очікувалось %u" -#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739 -#: storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201 -#: storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419 +#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 +#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 +#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "пошкоджені вказівники сторінки: нижній = %u, верхній = %u, спеціальний = %u" -#: storage/page/bufpage.c:768 +#: storage/page/bufpage.c:759 #, c-format msgid "corrupted line pointer: %u" msgstr "пошкоджений вказівник рядка: %u" -#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259 +#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "пошкоджена довжина елементу: загальний розмір %u, доступний розмір %u" -#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226 -#: storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435 +#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 +#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442 #, c-format msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "пошкоджений вказівник рядка: зсув = %u, розмір = %u" -#: storage/smgr/md.c:434 +#: storage/smgr/md.c:456 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "не можна розширити файл \"%s\" до блоку %u" -#: storage/smgr/md.c:449 +#: storage/smgr/md.c:471 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:451 storage/smgr/md.c:458 storage/smgr/md.c:746 -#, c-format -msgid "Check free disk space." -msgstr "Перевірьте вільний дисковий простір." - -#: storage/smgr/md.c:455 +#: storage/smgr/md.c:477 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\" записано лише %d з %d байт в блоку %u" -#: storage/smgr/md.c:667 +#: storage/smgr/md.c:692 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:683 +#: storage/smgr/md.c:708 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": прочитано лише %d з %d байт" -#: storage/smgr/md.c:737 +#: storage/smgr/md.c:762 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:742 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "не вдалося записати блок %u в файл \"%s\": записано лише %d з %d байт" -#: storage/smgr/md.c:836 +#: storage/smgr/md.c:861 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: лише %u блоків зараз" -#: storage/smgr/md.c:891 +#: storage/smgr/md.c:916 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: %m" -#: storage/smgr/md.c:1285 +#: storage/smgr/md.c:1315 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): попередній сегмент має лише %u блоків" -#: storage/smgr/md.c:1299 +#: storage/smgr/md.c:1329 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): %m" @@ -20754,8 +21776,8 @@ msgstr "неможливо викликати функцію \"%s\" через msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "виклик функції fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 -#: tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 +#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "тривалість: %s мс" @@ -20785,342 +21807,348 @@ msgstr "неприпустимий розмір аргументу %d в пов msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "неправильний формат двійкових даних в аргументі функції %d" -#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "неприпустимий тип клієнтського повідомлення %d" -#: tcop/postgres.c:1015 +#: tcop/postgres.c:1051 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1346 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "тривалість: %s мс, оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1409 +#: tcop/postgres.c:1452 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "до підтготовленого оператору не можна вставити декілька команд" -#: tcop/postgres.c:1561 +#: tcop/postgres.c:1582 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "тривалість: %s мс, аналізування %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567 +#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "підготовлений оператор без імені не існує" -#: tcop/postgres.c:1668 +#: tcop/postgres.c:1689 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "повідомлення bind має %d форматів, але %d параметрів" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1695 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "в повідомленні bind передано %d параметрів, але підготовлений оператор \"%s\" потребує %d" -#: tcop/postgres.c:1893 +#: tcop/postgres.c:1914 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "невірний формат двійкових даних в параметрі bind %d" -#: tcop/postgres.c:2020 +#: tcop/postgres.c:2041 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "тривалість: %s мс, повідомлення bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "портал \"%s\" не існує" -#: tcop/postgres.c:2155 +#: tcop/postgres.c:2160 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260 +#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276 msgid "execute fetch from" msgstr "виконати витягнення з" -#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261 +#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277 msgid "execute" msgstr "виконувати" -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2273 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "тривалість: %s мс %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2403 +#: tcop/postgres.c:2419 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "підготовка: %s" -#: tcop/postgres.c:2428 +#: tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "параметри: %s" -#: tcop/postgres.c:2443 +#: tcop/postgres.c:2459 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "причина переривання: конфлікт під час відновлення" -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2475 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Користувач утримував позначку спільного буферу занадто довго." -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2478 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Користувач утримував блокування відношення занадто довго." -#: tcop/postgres.c:2465 +#: tcop/postgres.c:2481 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Користувач використовував табличний простір який повинен бути видаленим." -#: tcop/postgres.c:2468 +#: tcop/postgres.c:2484 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Запиту користувача потрібно було бачити версії рядків, які повинні бути видалені." -#: tcop/postgres.c:2474 +#: tcop/postgres.c:2490 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Користувач був підключен до бази даних, яка повинна бути видалена." -#: tcop/postgres.c:2513 +#: tcop/postgres.c:2529 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "параметр порталу \"%s\": $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2516 +#: tcop/postgres.c:2532 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "параметр порталу \"%s\": $%d" -#: tcop/postgres.c:2522 +#: tcop/postgres.c:2538 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "параметр порталу без назви $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2525 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "параметр порталу без назви $%d" -#: tcop/postgres.c:2871 +#: tcop/postgres.c:2886 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "завершення підключення через неочікуваний сигнал SIGQUIT" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2892 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "завершення підключення через аварійне завершення роботи іншого серверного процесу" -#: tcop/postgres.c:2878 +#: tcop/postgres.c:2893 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Керуючий процес віддав команду цьому серверному процесу відкотити поточну транзакцію і завершитися, тому, що інший серверний процес завершився неправильно і можливо пошкодив спільну пам'ять." -#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243 +#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "В цей момент ви можете повторно підключитися до бази даних і повторити вашу команду." -#: tcop/postgres.c:2889 +#: tcop/postgres.c:2904 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "завершення підключення через команду негайного завершення роботи" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2990 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "виняток в операції з рухомою комою" -#: tcop/postgres.c:2976 +#: tcop/postgres.c:2991 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Надійшло повідомлення про неприпустиму операцію з рухомою комою. Можливо, це значить, що результат виявився за діапазоном або виникла неприпустима операція, така як ділення на нуль." -#: tcop/postgres.c:3147 +#: tcop/postgres.c:3162 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "скасування автентифікації через тайм-аут" -#: tcop/postgres.c:3151 +#: tcop/postgres.c:3166 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "завершення процесу автоочистки по команді адміністратора" -#: tcop/postgres.c:3155 +#: tcop/postgres.c:3170 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "завершення обробника логічної реплікації по команді адміністратора" -#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241 +#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "завершення підключення через конфлікт з процесом відновлення" -#: tcop/postgres.c:3193 +#: tcop/postgres.c:3208 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "завершення підключення по команді адміністратора" -#: tcop/postgres.c:3224 +#: tcop/postgres.c:3239 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "підключення до клієнта втрачено" -#: tcop/postgres.c:3294 +#: tcop/postgres.c:3309 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут блокування" -#: tcop/postgres.c:3301 +#: tcop/postgres.c:3316 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут" -#: tcop/postgres.c:3308 +#: tcop/postgres.c:3323 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "скасування завдання автоочистки" -#: tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3346 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "виконання оператора скасовано по запиту користувача" -#: tcop/postgres.c:3345 +#: tcop/postgres.c:3360 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "завершення підключення через тайм-аут бездіяльності в транзакції" -#: tcop/postgres.c:3356 +#: tcop/postgres.c:3371 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "завершення підключення через тайм-аут неактивного сеансу" -#: tcop/postgres.c:3475 +#: tcop/postgres.c:3511 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "перевищено ліміт глибини стека" -#: tcop/postgres.c:3476 +#: tcop/postgres.c:3512 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Збільште параметр конфігурації \"max_stack_depth\" (поточне значення %d КБ), попередньо переконавшись, що ОС надає достатній розмір стеку." -#: tcop/postgres.c:3539 +#: tcop/postgres.c:3575 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "Значення \"max_stack_depth\" не повинно перевищувати %ld КБ." -#: tcop/postgres.c:3541 +#: tcop/postgres.c:3577 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Збільшіть ліміт глибини стека в системі через команду \"ulimit -s\" або через локальний еквівалент." -#: tcop/postgres.c:3897 +#: tcop/postgres.c:3933 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "неприпустимий аргумент командного рядка для серверного процесу: %s" -#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904 +#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: tcop/postgres.c:3902 +#: tcop/postgres.c:3938 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: неприпустимий аргумент командного рядка: %s" -#: tcop/postgres.c:3965 +#: tcop/postgres.c:3991 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: ні база даних, ні ім'я користувача не вказані" -#: tcop/postgres.c:4618 +#: tcop/postgres.c:4713 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "неприпустимий підтип повідомлення CLOSE %d" -#: tcop/postgres.c:4653 +#: tcop/postgres.c:4748 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "неприпустимий підтип повідомлення DESCRIBE %d" -#: tcop/postgres.c:4737 +#: tcop/postgres.c:4832 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "виклики функції fastpath не підтримуються в підключенні реплікації" -#: tcop/postgres.c:4741 +#: tcop/postgres.c:4836 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "протокол розширених запитів не підтримується в підключенні реплікації" -#: tcop/postgres.c:4918 +#: tcop/postgres.c:5013 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "відключення: час сеансу: %d:%02d:%02d.%03d користувач = %s база даних = %s хост = %s%s%s" -#: tcop/pquery.c:636 +#: tcop/pquery.c:641 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "повідомлення bind має %d форматів, але запит має %d стовпців" -#: tcop/pquery.c:939 +#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "курсор може сканувати лише вперед" -#: tcop/pquery.c:940 +#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Оголосити з параметром SCROLL, щоб активувати зворотню розгортку." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:414 +#: tcop/utility.c:417 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "не можна виконати %s в транзакції \"лише для читання\"" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:432 +#: tcop/utility.c:435 #, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" msgstr "не можна виконати %s під час паралельних операцій" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:451 +#: tcop/utility.c:454 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "не можна виконати %s під час відновлення" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:469 +#: tcop/utility.c:472 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "не можна виконати %s в межах операції з обмеженнями безпеки" -#: tcop/utility.c:928 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN +#: tcop/utility.c:828 #, c-format -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "для виконання CHECKPOINT потрібно бути суперкористувачем" +msgid "cannot execute %s within a background process" +msgstr "не можна виконати %s у фоновому процесі" + +#: tcop/utility.c:953 +#, c-format +msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" +msgstr "щоб виконати CHECKPOINT, потрібно бути суперкористувачем або мати права pg_checkpoint" #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 #, c-format @@ -21268,19 +22296,19 @@ msgstr "неприпустима позначка affix \"%s\" зі значен msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл словника \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "неприпустимий регулярний вираз: %s" #: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 -#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:16629 gram.y:16646 +#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:18884 gram.y:18901 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "синтаксична помилка" -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 -#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 +#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761 +#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "неприпустимий псевдонім affix \"%s\"" @@ -21310,7 +22338,7 @@ msgstr "кількість псевдонімів перевищує вказа msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "файл affix містить команди і в старому, і в новому стилі" -#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121 +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "рядок занадто довгий для tsvector (%d байт, максимум %d байт)" @@ -21377,129 +22405,184 @@ msgstr "Значення ShortWord повинно бути >= 0" msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "Значення MaxFragments повинно бути >= 0" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93 +#: utils/activity/pgstat.c:421 +#, c-format +msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося від'єднати файл постійної статистики \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:428 +#, c-format +msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\"" +msgstr "від'єднаний файл постійної статистики \"%s\"" + +#: utils/activity/pgstat.c:1200 +#, c-format +msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий тип статистики: \"%s\"" + +#: utils/activity/pgstat.c:1280 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1386 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося записати в тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1395 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1403 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл статистики з \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1452 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл статистики \"%s\": %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1608 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "пошкоджений файл статистики \"%s\"" + +#: utils/activity/pgstat_function.c:118 +#, c-format +msgid "function call to dropped function" +msgstr "виклик видаленої функції" + +#: utils/activity/pgstat_xact.c:371 +#, c-format +msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "скидання існуючої статистики для типу %s, db=%u, oid=%u" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "занадто довгий ідентифікатор" -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Ідентифікатор повинен бути короче ніж %d символів." -#: utils/adt/acl.c:249 +#: utils/adt/acl.c:252 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане ключове слово: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:250 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Ключовим словом ACL повинно бути \"group\" або \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:255 +#: utils/adt/acl.c:258 #, c-format msgid "missing name" msgstr "пропущено ім'я" -#: utils/adt/acl.c:256 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "За ключовими словами \"group\" або \"user\" повинно йти ім'я." -#: utils/adt/acl.c:262 +#: utils/adt/acl.c:265 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "пропущено знак \"=\"" -#: utils/adt/acl.c:315 +#: utils/adt/acl.c:324 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "неприпустимий символ режиму: повинен бути один з \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:337 +#: utils/adt/acl.c:346 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "за знаком \"/\" повинно прямувати ім'я" -#: utils/adt/acl.c:345 +#: utils/adt/acl.c:354 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "призначив права користувач з ідентифікатором %u" -#: utils/adt/acl.c:531 +#: utils/adt/acl.c:540 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "Масив ACL містить неправильний тип даних" -#: utils/adt/acl.c:535 +#: utils/adt/acl.c:544 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "Масиви ACL повинні бути одновимірними" -#: utils/adt/acl.c:539 +#: utils/adt/acl.c:548 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "Масиви ACL не повинні містити значення null" -#: utils/adt/acl.c:563 +#: utils/adt/acl.c:572 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "зайве сміття в кінці специфікації ACL" -#: utils/adt/acl.c:1198 +#: utils/adt/acl.c:1214 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "параметри призначення прав не можна повернути тому, хто призначив їх вам" -#: utils/adt/acl.c:1259 +#: utils/adt/acl.c:1275 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "залежні права існують" -#: utils/adt/acl.c:1260 +#: utils/adt/acl.c:1276 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Використайте CASCADE, щоб відкликати їх." -#: utils/adt/acl.c:1514 +#: utils/adt/acl.c:1530 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert більше не підтримується" -#: utils/adt/acl.c:1524 +#: utils/adt/acl.c:1540 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove більше не підтримується" -#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664 +#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний тип прав: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 +#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "функція \"%s\" не існує" -#: utils/adt/acl.c:4898 +#: utils/adt/acl.c:5008 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "потрібно бути учасником ролі \"%s\"" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 utils/adt/arrayfuncs.c:3262 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3404 utils/adt/arrayfuncs.c:5945 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6286 utils/adt/arrayutils.c:94 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94 #: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "розмір масиву перевищує максимальний допустимий розмір (%d)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 -#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 -#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803 +#: utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177 +#: utils/adt/jsonb.c:1598 utils/adt/jsonb.c:1785 utils/adt/jsonb.c:1795 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "не вдалося визначити тип вхідних даних" @@ -21510,16 +22593,16 @@ msgid "input data type is not an array" msgstr "тип вхідних даних не є масивом" #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 -#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 -#: utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 -#: utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 -#: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 -#: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 -#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 -#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1121 -#: utils/adt/varlena.c:3433 +#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 +#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803 +#: utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862 +#: utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014 +#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075 +#: utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202 +#: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340 +#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265 +#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 +#: utils/adt/varlena.c:3395 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "ціле число поза діапазоном" @@ -21566,251 +22649,251 @@ msgstr "пошук елементів у багатовимірних масив msgid "initial position must not be null" msgstr "початкова позиція не повинна бути null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "неправильний літерал масиву: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "\"[\" повинно представляти явно вказані виміри масиву." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:285 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:286 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "Пропущено значення виміру масиву." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "Пропущено \"%s\" після вимірів масиву." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2909 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "верхня границя не може бути меньше нижньої границі" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:318 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:319 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "Значення масиву повинно починатись з \"{\" або з інформації про вимір." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:347 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:348 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "Вміст масиву повинен починатись з \"{\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Вказані виміри масиву не відповідають його вмісту." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520 -#: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 +#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310 #: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 #: utils/adt/rowtypes.c:219 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Неочікуваний кінец введення." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Неочікуваний символ \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:658 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Неочікуваний елемент масиву." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:594 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Невідповідний символ \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2593 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Багатовимірні масиви повинні мати вкладені масиви з відповідними вимірами." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/multirangetypes.c:286 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Сміття після закриття правої дужки." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5849 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "неприпустима кількість вимірів: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "неприпустимі позначки масиву" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "двійкові дані мають тип елементу масиву %u (%s) замість очікуваного %u (%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:444 -#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445 +#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "для типу %s немає функції введення двійкових даних" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1517 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "неправильний двійковий формат в елементі масиву %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:449 -#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450 +#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "для типу %s немає функції виводу двійкових даних" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2077 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "розрізання масивів постійної довжини не реалізовано" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2277 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2326 utils/adt/arrayfuncs.c:2565 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5861 utils/adt/arrayfuncs.c:5872 -#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 -#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4427 utils/adt/jsonfuncs.c:4580 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4692 utils/adt/jsonfuncs.c:4741 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 +#: utils/adt/json.c:1450 utils/adt/json.c:1524 utils/adt/jsonb.c:1378 +#: utils/adt/jsonb.c:1464 utils/adt/jsonfuncs.c:4363 utils/adt/jsonfuncs.c:4516 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4628 utils/adt/jsonfuncs.c:4677 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "невірне число верхніх індексів масива" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2260 utils/adt/arrayfuncs.c:2368 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "верхній індекс масиву поза діапазоном" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "не можна призначати значення null значення елементу масива постійної довжини" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "оновлення в зрізах масивів постійної довжини не реалізовані" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "у вказівці зрізу масива повинні бути задані обидві межі" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Під час присвоєння значень зрізу в пустому масиві, межі зрізу повинні вказуватися повністю." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "вихідний масив занадто малий" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3528 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "елемент масиву null не дозволений в цьому контексті" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3630 utils/adt/arrayfuncs.c:3801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "не можна порівнювати масиви з елементами різних типів" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2743 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2815 utils/adt/rangetypes.c:1343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "не вдалося визначити геш-функцію для типу %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4072 utils/adt/rowtypes.c:1979 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "не вдалося визначити розширену геш-функцію для типу %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "тип даних %s не є типом масиву" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "накопичувати null-масиви не можна" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5332 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "накопичувати пусті масиви не можна" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5359 utils/adt/arrayfuncs.c:5365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "накопичувати масиви різної розмірності не можна" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5733 utils/adt/arrayfuncs.c:5773 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "масив розмірності або масив нижніх границь не може бути null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5836 utils/adt/arrayfuncs.c:5862 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Масив розмірності повинен бути одновимірним." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5841 utils/adt/arrayfuncs.c:5867 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "значення розмірностей не можуть бути null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Масив нижніх границь відрізняється за розміром від масиву розмірностей." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6151 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "видалення елементів з багатовимірних масивів не підтримується" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "граничне значення повинно вказуватись одновимірним масивом" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6433 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "масив границь не повинен містити NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6666 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "кількість елементів для обрізки має бути між 0 і %d" @@ -21851,279 +22934,293 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "перетворення кодування з %s в ASCII не підтримується" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 -#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 -#: utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 +#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 +#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 -#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 -#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 -#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 -#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 -#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 -#: utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 -#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116 -#: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 -#: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 -#: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 -#: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 -#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346 +#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604 +#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165 +#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93 +#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 +#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 +#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 +#: utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904 +#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 +#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 +#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 +#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "неприпустимий синтаксис для типу %s: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 -#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 -#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 -#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 +#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152 +#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 +#: utils/adt/oid.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для типу %s" -#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 -#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 -#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 -#: utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 -#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 -#: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 -#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054 -#: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253 -#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10336 -#: utils/adt/timestamp.c:3281 +#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 +#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 +#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962 +#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 +#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116 +#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 +#: utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068 +#: utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "ділення на нуль" -#: utils/adt/char.c:169 +#: utils/adt/char.c:196 #, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "значення \"char\" поза діапазоном" -#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69 +#, c-format +msgid "could not compute %s hash: %s" +msgstr "не вдалося обчислити %s хеш: %s" + +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105 #: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "неприпустимий тип модифікатора" -#: utils/adt/date.c:74 +#: utils/adt/date.c:75 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIME(%d)%s точність не повинна бути від'ємною" -#: utils/adt/date.c:80 +#: utils/adt/date.c:81 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d" -#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252 -#: utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367 -#: utils/adt/formatting.c:4377 +#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294 +#: utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409 +#: utils/adt/formatting.c:4419 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "дата поза діапазоном: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537 +#: utils/adt/xml.c:2209 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "дата поза діапазоном" -#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580 +#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "значення поля типу date поза діапазоном: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586 +#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "дата поза діапазоном: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:500 +#: utils/adt/date.c:488 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "віднімати безкінечні дати не можна" -#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697 -#: utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891 +#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685 +#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "для позначки часу дата поза діапазоном" -#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226 +#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214 +#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397 +#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851 +#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122 +#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299 #, c-format -msgid "date units \"%s\" not supported" -msgstr "одиниці вимірювання дати \"%s\" не підтримуються" +msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" +msgstr "одиниця \"%s\" не підтримується для типу %s" -#: utils/adt/date.c:1235 +#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993 +#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610 +#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178 +#: utils/adt/timestamp.c:5360 #, c-format -msgid "date units \"%s\" not recognized" -msgstr "одиниці вимірювання дати \"%s\" не розпізнано" +msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" +msgstr "нерозпізнана одиниця \"%s\" для типу %s" -#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 -#: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 -#: utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700 -#: utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141 -#: utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418 -#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256 -#: utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707 -#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818 -#: utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881 -#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903 -#: utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966 -#: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002 -#: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 -#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 -#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 -#: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182 -#: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 -#: utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 -#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 -#: utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 -#: utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 -#: utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 -#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 -#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 +#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 +#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 +#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 +#: utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172 +#: utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440 +#: utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 +#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708 +#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 +#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937 +#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959 +#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022 +#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058 +#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077 +#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860 +#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040 +#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236 +#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989 +#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453 +#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 +#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592 +#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637 +#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710 +#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231 +#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "позначка часу поза діапазоном" -#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429 +#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "час поза діапазоном" -#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595 +#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "значення поля типу time поза діапазоном: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 -#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 -#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435 -#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 -#: utils/adt/timestamp.c:3392 +#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 +#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685 +#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 +#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 +#: utils/adt/timestamp.c:3448 #, c-format msgid "invalid preceding or following size in window function" msgstr "неприпустимий розмір preceding або following у віконній функції" -#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"час\" містить нерозпізанін одиниці \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2347 +#: utils/adt/date.c:2334 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "зсув часового поясу поза діапазоном" -#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"час з часовим поясом\" містить нерозпізнані одиниці \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:3095 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 -#: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 -#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 -#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688 +#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027 +#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516 +#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319 +#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "часовий пояс \"%s\" не розпізнаний" -#: utils/adt/date.c:3127 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719 +#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "інтервал \"%s\", який задає часовий пояс, не повинен включати місяці або дні" -#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782 +#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "значення поля типу дата/час поза діапазоном: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3784 +#: utils/adt/datetime.c:4040 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Можливо, вам потрібні інші налаштування \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3789 +#: utils/adt/datetime.c:4045 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "значення поля типу інтервал, поза діапазоном: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3795 +#: utils/adt/datetime.c:4051 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "зміщення часового поясу, поза діапазоном: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4650 +#: utils/adt/datetime.c:4908 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Це ім'я часового поясу з'являється у файлі конфігурації часового поясу з кодом \"%s\"." -#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101 +#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "неприпустимий вказівник Datum" -#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822 +#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "неприпустимий розмір: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:823 +#: utils/adt/dbsize.c:814 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Неприпустима одиниця вимірювання розміру: \"%s\"." -#: utils/adt/dbsize.c:824 +#: utils/adt/dbsize.c:815 #, c-format -msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Припустимі одиниці вимірювання: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", і \"TB\"." +msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." +msgstr "Припустимі одиниці вимірювання: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", і \"PB\"." #: utils/adt/domains.c:92 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "тип %s не є доменом" -#: utils/adt/encode.c:68 utils/adt/encode.c:112 +#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане кодування: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:82 +#: utils/adt/encode.c:79 #, c-format msgid "result of encoding conversion is too large" msgstr "результат перетворення кодування занадто великий" -#: utils/adt/encode.c:126 +#: utils/adt/encode.c:127 #, c-format msgid "result of decoding conversion is too large" msgstr "результат перетворення декодування занадто великий" -#: utils/adt/encode.c:261 +#: utils/adt/encode.c:186 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" +msgstr "неприпустиме шістнадцяткове число: \"%.*s\"" + +#: utils/adt/encode.c:216 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "неприпустимі шістнадцядкові дані: непарна кількість чисел" + +#: utils/adt/encode.c:334 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "неочікуваний символ \"=\" під час декодування послідовності base64" -#: utils/adt/encode.c:273 +#: utils/adt/encode.c:346 #, c-format msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" msgstr "виявлено неприпустимий символ \"%.*s\" під час декодування послідовності base64" -#: utils/adt/encode.c:304 +#: utils/adt/encode.c:367 #, c-format msgid "invalid base64 end sequence" msgstr "неприпустима скінченна послідовність base64" -#: utils/adt/encode.c:305 +#: utils/adt/encode.c:368 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "Вхідні дані позбавлені можливості заповнення, скорочені, або пошкоджені іншим чином." -#: utils/adt/encode.c:435 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:623 -#: utils/adt/varlena.c:339 utils/adt/varlena.c:380 jsonpath_gram.y:528 -#: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 -#: jsonpath_scan.l:582 +#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 +#: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:528 +#: jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536 +#: jsonpath_scan.l:578 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "неприпустимий вхідний синтаксис для типу %s" @@ -22160,390 +23257,385 @@ msgstr "не вдалося визначити фактичний тип пер msgid "enum %s contains no values" msgstr "перелік %s не містить значень" -#: utils/adt/float.c:88 +#: utils/adt/float.c:89 #, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "значення поза діапазоном: надлишок" -#: utils/adt/float.c:96 +#: utils/adt/float.c:97 #, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "значення поза діапазоном: недостача" -#: utils/adt/float.c:265 +#: utils/adt/float.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" поза діапазоном для дійсного типу" -#: utils/adt/float.c:477 +#: utils/adt/float.c:478 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" поза діапазоном для типу double precision" -#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 -#: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 -#: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320 +#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358 +#: utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932 +#: utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216 +#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "двобайтове ціле поза діапазоном" -#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296 +#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "вилучити квадратний корінь від'ємного числа не можна" -#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936 +#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "нуль у від'ємному ступені дає невизначеність" -#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193 +#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "від'ємне число у не цілому ступені дає комплексний результат" -#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736 -#: utils/adt/numeric.c:9966 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798 +#: utils/adt/numeric.c:10153 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "обчислити логарифм нуля не можна" -#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674 -#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970 +#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736 +#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "обчислити логарифм від'ємного числа не можна" -#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902 -#: utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984 -#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338 -#: utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516 -#: utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731 +#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903 +#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985 +#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339 +#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517 +#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "введене значення поза діапазоном" -#: utils/adt/float.c:2798 +#: utils/adt/float.c:2796 #, c-format msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "параметр setseed %g поза допустимим діапазоном [-1,1]" -#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708 +#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "лічильник повинен бути більше нуля" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719 +#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "операнд, нижня границя і верхня границя не можуть бути NaN" -#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724 +#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "нижня і верхня границі повинні бути скінченними" -#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738 +#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "нижня границя не може дорівнювати верхній границі" -#: utils/adt/formatting.c:532 +#: utils/adt/formatting.c:561 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "неприпустима специфікація формату для цілого значення" -#: utils/adt/formatting.c:533 +#: utils/adt/formatting.c:562 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Інтервали не зв'язуються з певними календарними датами." -#: utils/adt/formatting.c:1157 +#: utils/adt/formatting.c:1187 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" повинно бути останнім використаним шаблоном" -#: utils/adt/formatting.c:1165 +#: utils/adt/formatting.c:1195 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" повинна бути до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1211 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" повинен бути до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1208 +#: utils/adt/formatting.c:1238 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "численні десяткові точки" -#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295 +#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "використовувати \"V\" і десяткову точку разом, не можна" -#: utils/adt/formatting.c:1224 +#: utils/adt/formatting.c:1254 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "використовувати \"S\" двічі, не можна" -#: utils/adt/formatting.c:1228 +#: utils/adt/formatting.c:1258 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "використовувати \"S\" і \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" разом, не можна" -#: utils/adt/formatting.c:1248 +#: utils/adt/formatting.c:1278 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "використовувати \"S\" і \"MI\" разом, не можна" -#: utils/adt/formatting.c:1258 +#: utils/adt/formatting.c:1288 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "не можна використовувати \"S\" і \"PL\" разом" -#: utils/adt/formatting.c:1268 +#: utils/adt/formatting.c:1298 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "не можна використовувати \"S\" і \"SG\" разом" -#: utils/adt/formatting.c:1277 +#: utils/adt/formatting.c:1307 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "не можна використовувати \"PR\" і \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" разом" -#: utils/adt/formatting.c:1303 +#: utils/adt/formatting.c:1333 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "не можна використовувати \"EEEE\" двічі" -#: utils/adt/formatting.c:1309 +#: utils/adt/formatting.c:1339 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" є несумісним з іншими форматами" -#: utils/adt/formatting.c:1310 +#: utils/adt/formatting.c:1340 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" може використовуватись лише разом з шаблонами цифр і десяткової точки." -#: utils/adt/formatting.c:1394 +#: utils/adt/formatting.c:1424 #, c-format msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" msgstr "неприпустимий роздільник формату дати й часу: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1521 +#: utils/adt/formatting.c:1551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" не є числом" -#: utils/adt/formatting.c:1599 +#: utils/adt/formatting.c:1629 #, c-format msgid "case conversion failed: %s" msgstr "помилка при перетворенні регістру: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788 -#: utils/adt/formatting.c:1913 +#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805 +#: utils/adt/formatting.c:1928 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for %s function" msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для функції %s" -#: utils/adt/formatting.c:2285 +#: utils/adt/formatting.c:2309 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "неприпустиме поєднання стилів дат" -#: utils/adt/formatting.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:2310 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Не змішуйте Gregorian і ISO стилі дат (тижнів) в одному шаблоні форматування." -#: utils/adt/formatting.c:2309 +#: utils/adt/formatting.c:2333 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "конфліктуючі значення для \"%s\" поля в рядку форматування" -#: utils/adt/formatting.c:2312 +#: utils/adt/formatting.c:2336 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Це значення суперечить попередньому параметри для поля того ж типу." -#: utils/adt/formatting.c:2383 +#: utils/adt/formatting.c:2407 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "вихідний рядок занадто короткий для \"%s\" поля форматування" -#: utils/adt/formatting.c:2386 +#: utils/adt/formatting.c:2410 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Поле потребує %d символів, але залишилось лише %d." -#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404 +#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Якщо ваш вихідний рядок не має постійної ширини, спробуйте використати \"FM\" модифікатор." -#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413 -#: utils/adt/formatting.c:2636 +#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437 +#: utils/adt/formatting.c:2660 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2401 +#: utils/adt/formatting.c:2425 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Поле потребує %d символів, але вдалося аналізувати лише %d." -#: utils/adt/formatting.c:2415 +#: utils/adt/formatting.c:2439 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Значення повинне бути цілим числом." -#: utils/adt/formatting.c:2420 +#: utils/adt/formatting.c:2444 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "значення для \"%s\" у вихідному рядку поза діапазоном" -#: utils/adt/formatting.c:2422 +#: utils/adt/formatting.c:2446 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Значення повинне бути в діапазоні %d до %d." -#: utils/adt/formatting.c:2638 +#: utils/adt/formatting.c:2662 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Дане значення не відповідає жодному з доступних значень для цього поля." -#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875 -#: utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915 -#: utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953 -#: utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995 -#: utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031 -#: utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065 +#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901 +#: utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941 +#: utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979 +#: utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021 +#: utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057 +#: utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "занадто довге значення формату локалізованого рядка" -#: utils/adt/formatting.c:3342 +#: utils/adt/formatting.c:3368 #, c-format msgid "unmatched format separator \"%c\"" msgstr "невідповідний роздільник формату \"%c\"" -#: utils/adt/formatting.c:3403 +#: utils/adt/formatting.c:3429 #, c-format msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "невідповідний формат символу \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853 +#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879 #, c-format msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" msgstr "поле форматування \"%s\" підтримується лише в функції to_char" -#: utils/adt/formatting.c:3684 +#: utils/adt/formatting.c:3710 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "неприпустимий вхідний рядок для \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3770 +#: utils/adt/formatting.c:3796 #, c-format msgid "input string is too short for datetime format" msgstr "вхідний рядок занадто короткий для формату дати й часу" -#: utils/adt/formatting.c:3778 +#: utils/adt/formatting.c:3804 #, c-format msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" msgstr "символи наприкінці залишаються у вхідному рядку після формату дати й часу" -#: utils/adt/formatting.c:4323 +#: utils/adt/formatting.c:4365 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timestamptz" -#: utils/adt/formatting.c:4329 +#: utils/adt/formatting.c:4371 #, c-format msgid "timestamptz out of range" msgstr "timestamptz поза діапазоном" -#: utils/adt/formatting.c:4357 +#: utils/adt/formatting.c:4399 #, c-format msgid "datetime format is zoned but not timed" msgstr "формат дати й часу зоновано, але не приурочено" -#: utils/adt/formatting.c:4409 +#: utils/adt/formatting.c:4451 #, c-format msgid "missing time zone in input string for type timetz" msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timetz" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4457 #, c-format msgid "timetz out of range" msgstr "timetz поза діапазоном" -#: utils/adt/formatting.c:4441 +#: utils/adt/formatting.c:4483 #, c-format msgid "datetime format is not dated and not timed" msgstr "формат дати й часу не датований і не приурочений" -#: utils/adt/formatting.c:4574 +#: utils/adt/formatting.c:4616 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "година \"%d\" неприпустима для 12-часового годинника" -#: utils/adt/formatting.c:4576 +#: utils/adt/formatting.c:4618 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Використайте 24-часовий годинник, або передавайте години від 1 до 12." -#: utils/adt/formatting.c:4687 +#: utils/adt/formatting.c:4729 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "не можна обчислити день року без інформації про рік" -#: utils/adt/formatting.c:5606 +#: utils/adt/formatting.c:5648 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" не підтримується при введенні" -#: utils/adt/formatting.c:5618 +#: utils/adt/formatting.c:5660 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" не підтримується при введенні" -#: utils/adt/genfile.c:78 -#, c-format -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "посилання на батьківський каталог (\"..\") не дозволене" - -#: utils/adt/genfile.c:89 +#: utils/adt/genfile.c:84 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "абсолютний шлях не дозволений" -#: utils/adt/genfile.c:94 +#: utils/adt/genfile.c:89 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "шлях повинен вказувати поточний або вкладений каталог" -#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187 -#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1128 +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 +#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1139 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "запитана довжина занадто велика" -#: utils/adt/genfile.c:136 +#: utils/adt/genfile.c:131 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося знайти в файлі \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:176 +#: utils/adt/genfile.c:171 #, c-format msgid "file length too large" msgstr "довжина файлу завелика" -#: utils/adt/genfile.c:253 +#: utils/adt/genfile.c:248 #, c-format msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" msgstr "щоб читати файли, використовуючи adminpack 1.0 потрібно бути суперкористувачем" @@ -22558,8 +23650,8 @@ msgstr "неприпустима специфікація рядка: A і B н msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "неприпустима специфікація рядка: повинно бути дві різних точки" -#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366 -#: utils/adt/geo_ops.c:5260 +#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327 +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "запитано занадто багато точок" @@ -22569,608 +23661,613 @@ msgstr "запитано занадто багато точок" msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "неприпустима кількість точок у зовнішньому значенні \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2549 -#, c-format -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "функція \"dist_lb\" не реалізована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2568 -#, c-format -msgid "function \"dist_bl\" not implemented" -msgstr "функція \"dist_bl\" не реалізована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2987 -#, c-format -msgid "function \"close_sl\" not implemented" -msgstr "функція \"close_sl\" не реалізована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3134 -#, c-format -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "функція \"close_lb\" не реалізована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3545 +#: utils/adt/geo_ops.c:3449 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "неприпустима кількість точок в зовнішньому значенні \"polygon\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4081 -#, c-format -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "функція \"poly_distance\" не реалізована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4458 -#, c-format -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "функція \"path_center\" не реалізована" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4475 +#: utils/adt/geo_ops.c:4422 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "відкритий шлях не можна перетворити в багатокутник" -#: utils/adt/geo_ops.c:4725 +#: utils/adt/geo_ops.c:4672 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "неприпустимий радіус у зовнішньому значенні \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:5246 +#: utils/adt/geo_ops.c:5193 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "круг з нульовим радіусом не можна перетворити в багатокутник" -#: utils/adt/geo_ops.c:5251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5198 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "повинно бути запитано мінімум 2 точки" -#: utils/adt/int.c:164 +#: utils/adt/int.c:188 #, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector має занадто багато елементів" -#: utils/adt/int.c:237 +#: utils/adt/int.c:261 #, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "неприпустимі дані int2vector" -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 +#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 #, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector має занадто багато елементів" -#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 -#: utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861 +#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 +#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "розмір кроку не може дорівнювати нулю" -#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 -#: utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 -#: utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 -#: utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 -#: utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 -#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 -#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 -#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 -#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274 +#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 +#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 +#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 +#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 +#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 +#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 +#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint поза діапазоном" -#: utils/adt/int8.c:1403 +#: utils/adt/int8.c:1361 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID поза діапазоном" -#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757 +#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "значенням ключа повинен бути скаляр, не масив, композитний тип, або json" -#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992 +#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1079 utils/fmgr/funcapi.c:2061 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "не вдалося визначити тип даних для аргументу %d" -#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728 +#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/jsonb.c:1811 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "ім'я поля не повинно бути null" -#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178 +#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305 +#, c-format +msgid "duplicate JSON key %s" +msgstr "дублікат ключа JSON %s" + +#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "список аргументів повинен мати парну кількість елементів" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180 +#: utils/adt/json.c:1251 utils/adt/jsonb.c:1197 #, c-format msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." msgstr "Аргументи %s повинні складатись з альтернативних ключей і значень." -#: utils/adt/json.c:1028 +#: utils/adt/json.c:1289 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "аргумент %d не може бути null" -#: utils/adt/json.c:1029 +#: utils/adt/json.c:1290 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "Ключі об'єктів повинні бути текстовими." -#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310 +#: utils/adt/json.c:1444 utils/adt/jsonb.c:1372 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "масив повинен мати два стовпця" -#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 -#: utils/adt/jsonb.c:1429 +#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/json.c:1551 utils/adt/jsonb.c:1396 +#: utils/adt/jsonb.c:1491 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "значення null не дозволене для ключа об'єкту" -#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418 +#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/jsonb.c:1480 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "невідповідні виміри масиву" -#: utils/adt/jsonb.c:287 +#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958 +#, c-format +msgid "duplicate JSON object key value" +msgstr "дублікат значення ключа об'єкту JSON" + +#: utils/adt/jsonb.c:276 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "рядок занадто довгий для представлення в якості рядка jsonb" -#: utils/adt/jsonb.c:288 +#: utils/adt/jsonb.c:277 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "Через обмеження упровадження, рядки jsonb не можуть перевищувати %d байт." -#: utils/adt/jsonb.c:1193 +#: utils/adt/jsonb.c:1214 #, c-format msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "аргумент %d: ключ не повинен бути null" -#: utils/adt/jsonb.c:1781 +#: utils/adt/jsonb.c:1873 #, c-format msgid "object keys must be strings" msgstr "ключі об'єктів повинні бути рядками" -#: utils/adt/jsonb.c:1944 +#: utils/adt/jsonb.c:2083 #, c-format msgid "cannot cast jsonb null to type %s" msgstr "привести значення jsonb null до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:1945 +#: utils/adt/jsonb.c:2084 #, c-format msgid "cannot cast jsonb string to type %s" msgstr "привести рядок jsonb до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:1946 +#: utils/adt/jsonb.c:2085 #, c-format msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" msgstr "привести число jsonb до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:1947 +#: utils/adt/jsonb.c:2086 #, c-format msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" msgstr "привести логічне значення jsonb до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:1948 +#: utils/adt/jsonb.c:2087 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array to type %s" msgstr "привести масив jsonb до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:1949 +#: utils/adt/jsonb.c:2088 #, c-format msgid "cannot cast jsonb object to type %s" msgstr "привести об'єкт jsonb до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb.c:1950 +#: utils/adt/jsonb.c:2089 #, c-format msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" msgstr "привести масив або об'єкт jsonb до типу %s не можна" -#: utils/adt/jsonb_util.c:751 +#: utils/adt/jsonb_util.c:758 #, c-format msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "кількість пар об'єкта jsonb перевищує максимально дозволену (%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:792 +#: utils/adt/jsonb_util.c:799 #, c-format msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "кількість елементів масиву jsonb перевищує максимально дозволену(%zu)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 #, c-format msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "загальний розмір елементів масиву jsonb перевищує максимум (%u байт)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1802 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1809 #, c-format msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "загальний розмір елементів об'єкту jsonb перевищує максимум (%u байт)" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:152 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 #, c-format msgid "jsonb subscript does not support slices" msgstr "підрядковий символ jsonb не підтримує сектори" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:118 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117 #, c-format -msgid "subscript type is not supported" -msgstr "тип підрядкового символу не підтримується" +msgid "subscript type %s is not supported" +msgstr "тип підписки %s не підтримується" #: utils/adt/jsonbsubs.c:104 #, c-format -msgid "Jsonb subscript must be coerced only to one type, integer or text." -msgstr "Підрядковий символ jsonb повинен бути приведений лише до одного типу, integer або text." +msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." +msgstr "підрядковий символ jsonb повинен бути приведений лише до одного типу, integer або text." -#: utils/adt/jsonbsubs.c:119 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:118 #, c-format -msgid "Jsonb subscript must be coerced to either integer or text" -msgstr "Підрядковий символ jsonb повинен бути приведений або до integer, або до text" +msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." +msgstr "підрядковий символ jsonb повинен бути приведений або до integer, або до text." -#: utils/adt/jsonbsubs.c:140 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:139 #, c-format msgid "jsonb subscript must have text type" msgstr "підрядковий символ jsonb повинен мати тип text" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:208 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:207 #, c-format msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "підрядковий символ jsonb у присвоєнні не повинен бути null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:789 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2471 utils/adt/jsonfuncs.c:2911 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3700 utils/adt/jsonfuncs.c:4030 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3634 utils/adt/jsonfuncs.c:3967 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "викликати %s зі скаляром, не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:776 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2913 utils/adt/jsonfuncs.c:3689 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3623 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "викликати %s з масивом, не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:617 jsonpath_scan.l:498 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:617 jsonpath_scan.l:494 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "непідтримувана спеціальна послідовність Unicode" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:685 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:687 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Дані JSON, рядок %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1823 utils/adt/jsonfuncs.c:1858 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "отримати довжину скаляра масиву не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1827 utils/adt/jsonfuncs.c:1846 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "отримати довжину масива для не масиву не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1923 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "викликати %s з не об'єктом, не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2162 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "вилучити масив у вигляді об'єкту не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "вилучити скаляр не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2220 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "вилучити елементи зі скаляру не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2224 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "вилучити елементи з об'єкту не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2458 utils/adt/jsonfuncs.c:3915 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3852 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "викликати %s з не масивом не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2528 utils/adt/jsonfuncs.c:2533 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2550 utils/adt/jsonfuncs.c:2556 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "очікувався масив JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2529 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Перевірте значення ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2551 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Перевірте елемент масиву %s ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2557 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Перевірте елемент масиву %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2592 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "неправильний масив JSON" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3419 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3353 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "першим аргументом %s повинен бути тип рядка" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3443 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3377 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "не вдалося визначити тип рядка для результату %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3379 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Надайте аргумент ненульового запису, або викличте функцію в реченні FROM, використовуючи список визначення стовпців." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3932 utils/adt/jsonfuncs.c:4012 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3741 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 utils/adt/jsonfuncs.c:3949 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "аргументом %s повинен бути масив об'єктів" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3965 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "викликати %s з об'єктом не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4373 utils/adt/jsonfuncs.c:4432 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4512 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4368 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4448 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "видалити зі скаляру не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4517 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4453 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "видалити з об'єкту по числовому індексу не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4585 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4521 utils/adt/jsonfuncs.c:4682 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "встановити шлях в скалярі не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4627 utils/adt/jsonfuncs.c:4669 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 utils/adt/jsonfuncs.c:4605 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment має бути \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", або \"raise_exception\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4640 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "Значення JSON не повинне бути null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4641 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Виняток було запущено через те, що null_value_treatment дорівнює \"raise_exception\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4578 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "Щоб уникнути, або змініть аргумент null_value_treatment або переконайтесь що SQL NULL не передано." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4697 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "видалити шлях в скалярі не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4913 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "елемент шляху в позиції %d є null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4932 utils/adt/jsonfuncs.c:4963 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5030 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4966 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "замініти існуючий ключ не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4933 utils/adt/jsonfuncs.c:4964 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:4900 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Шлях припускає, що ключ є складеним об'єктом, але це скалярне значення." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5031 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4967 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Спробуйте, використати функцію jsonb_set, щоб замінити значення ключа." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5135 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5071 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "елмент шляху в позиції %d не є цілим числом: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5152 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5088 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "елемент шляху в позиції %d поза діапазоном: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5304 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5240 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "неправильний тип позначки, дозволені лише масиви і скаляри" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5311 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "елемент масиву позначок не є рядком" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5312 utils/adt/jsonfuncs.c:5334 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5248 utils/adt/jsonfuncs.c:5270 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Можливі значення: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", і \"all\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5332 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5268 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "неправильна позначка в масиві позначок: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath.c:362 +#: utils/adt/jsonpath.c:364 #, c-format msgid "@ is not allowed in root expressions" msgstr "@ не дозволяється в кореневих виразах" -#: utils/adt/jsonpath.c:368 +#: utils/adt/jsonpath.c:370 #, c-format msgid "LAST is allowed only in array subscripts" msgstr "LAST дозволяється лише в підрядкових символах масиву" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434 #, c-format msgid "single boolean result is expected" msgstr "очікується один логічний результат" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556 -#, c-format -msgid "\"vars\" argument is not an object" -msgstr "аргумент \"vars\" не є об'єктом" - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 -#, c-format -msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." -msgstr "Параметри Jsonpath повинні бути закодовані в якості пар \"ключ-значення\" об'єкту \"vars\"." - -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746 #, c-format msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" msgstr "Об'єкт JSON не містить ключа \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758 #, c-format msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" msgstr "доступ для елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787 #, c-format msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" msgstr "доступ до підстановочного масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза межами" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892 #, c-format msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" msgstr "доступ до масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944 #, c-format msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" msgstr "доступ до підстановочного елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до масиву" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127 #, c-format msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" msgstr "числовий аргумент методу елемента jsonpath .%s() поза діапазоном для типу double precision" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148 #, c-format msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" msgstr "строковий аргумент методу елемента jsonpath .%s() не є представленням числа double precision" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядка або числового значення" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651 #, c-format msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "лівий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 #, c-format msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" msgstr "правий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726 #, c-format msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" msgstr "операнд унарного оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до числового значення" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядку" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958 #, c-format msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" msgstr "формат дати й часу не розпізнано: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960 #, c-format msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "Використайте аргумент шаблону дати й часу щоб вказати формат вхідних даних." -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028 #, c-format msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до об'єкта" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195 #, c-format msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти змінну jsonpath \"%s\"" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216 +#, c-format +msgid "\"vars\" argument is not an object" +msgstr "аргумент \"vars\" не є об'єктом" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217 +#, c-format +msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." +msgstr "Параметри Jsonpath повинні бути закодовані в якості пар \"ключ-значення\" об'єкту \"vars\"." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath не є єдиним числовим значенням" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507 #, c-format msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза цілим діапазоном" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691 #, c-format msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" msgstr "не можна перетворити значення з %s в %s без використання часового поясу" -#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593 +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693 #, c-format msgid "Use *_tz() function for time zone support." msgstr "Використовуйте функцію *_tz() для підтримки часового поясу." +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974 +#, c-format +msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper" +msgstr "Вираз шляху JSON в JSON_QUERY повинен повертати одиночний скалярний елемент без обгортки" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976 +#, c-format +msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array." +msgstr "Використайте вираз WITH WRAPPER, щоб обернути послідовність елементів SQL/JSON в масив." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044 +#, c-format +msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item" +msgstr "Вираз шляху JSON в JSON_VALUE повинен повертати одиночний скалярний елемент" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137 +#, c-format +msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types." +msgstr "лише логічні, числові, та текстові типи можуть бути приведені до підтримуваних типів jsonpath." + #: utils/adt/levenshtein.c:133 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" @@ -23181,7 +24278,7 @@ msgstr "довжина аргументу levenshtein перевищує мак msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для LIKE" -#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 +#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для ILIKE" @@ -23196,27 +24293,27 @@ msgstr "недетерміновані параметри сортування msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "Шаблон LIKE не повинен закінчуватись символом виходу" -#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "неприпустимий рядок виходу" -#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701 +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Рядок виходу повинен бути пустим або складатися з одного символу." -#: utils/adt/like_support.c:987 +#: utils/adt/like_support.c:1013 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "порівняння без урахування регістру не підтримується для типу bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1089 +#: utils/adt/like_support.c:1114 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "порівняння з регулярними виразами не підтримується для типу bytea" -#: utils/adt/mac.c:102 +#: utils/adt/mac.c:101 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення октету в значенні типу \"macaddr\": \"%s\"" @@ -23231,338 +24328,323 @@ msgstr "дані macaddr8 поза діапазоном, для перетвор msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Лише адреси, які мають FF і FE в якості значень в четвертому і п'ятому байті зліва, наприклад xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx можуть бути перетворені з macaddr8 в macaddr." -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 #, c-format -msgid "must be a superuser to log memory contexts" -msgstr "щоб записувати контексти пам'яті, потрібно бути суперкористувачем" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d не є серверним процесом PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:243 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "в табличному просторі global николи не було баз даних" -#: utils/adt/misc.c:265 +#: utils/adt/misc.c:238 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u не є OID табличного простору" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:457 msgid "unreserved" msgstr "не зарезервовано" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:461 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "не зарезервовано (не може бути іменем типу або функції)" -#: utils/adt/misc.c:463 +#: utils/adt/misc.c:465 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "зарезервовано (може бути іменем типу або функції)" -#: utils/adt/misc.c:467 +#: utils/adt/misc.c:469 msgid "reserved" msgstr "зарезервовано" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:480 msgid "can be bare label" msgstr "може бути пустою міткою" -#: utils/adt/misc.c:483 +#: utils/adt/misc.c:485 msgid "requires AS" msgstr "потребує AS" -#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 -#: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818 +#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "рядок не є припустимим ідентифікатором: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:732 +#: utils/adt/misc.c:734 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "Рядок має не закриті лапки." -#: utils/adt/misc.c:746 +#: utils/adt/misc.c:748 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Ідентифікатор в лапках не повинен бути пустим." -#: utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:787 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Перед \".\" немає припустимого ідентифікатору." -#: utils/adt/misc.c:791 +#: utils/adt/misc.c:793 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Після \".\" немає припустимого ідентифікатора." -#: utils/adt/misc.c:849 +#: utils/adt/misc.c:853 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "формат журналу \"%s\" не підтримується" -#: utils/adt/misc.c:850 +#: utils/adt/misc.c:854 #, c-format -msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." -msgstr "Підтримуються формати журналів \"stderr\" і \"csvlog\"." +msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." +msgstr "Підтримуванні формати журналів: \"stderr\", \"csvlog\", і \"jsonlog\"." -#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 -#: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 -#: utils/adt/multirangetypes.c:284 +#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162 +#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261 +#: utils/adt/multirangetypes.c:285 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "неправильний багатодіапазонний літерал: \"%s\"" -#: utils/adt/multirangetypes.c:150 +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 #, c-format msgid "Missing left brace." msgstr "Пропущено ліву дужку." -#: utils/adt/multirangetypes.c:192 +#: utils/adt/multirangetypes.c:193 #, c-format msgid "Expected range start." msgstr "Очікуваний початок діапазону." -#: utils/adt/multirangetypes.c:262 +#: utils/adt/multirangetypes.c:263 #, c-format msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Очікувалась кома або закінчення мультидіапазону." -#: utils/adt/multirangetypes.c:972 +#: utils/adt/multirangetypes.c:976 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "мультидіапазони не можуть бути побудовані з багатовимірних масивів" -#: utils/adt/multirangetypes.c:978 utils/adt/multirangetypes.c:1043 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1002 #, c-format -msgid "type %u does not match constructor type" -msgstr "тип %u не відповідає типу конструктора" +msgid "multirange values cannot contain null members" +msgstr "мультидіапазонні значення не можуть містити членів null" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1000 -#, c-format -msgid "multirange values cannot contain NULL members" -msgstr "мультидіапазонні значення не можуть містити членів NULL" - -#: utils/adt/multirangetypes.c:1350 -#, c-format -msgid "range_agg must be called with a range" -msgstr "range_agg потрібно викликати з діапазоном" - -#: utils/adt/multirangetypes.c:1421 -#, c-format -msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" -msgstr "range_intersect_agg потрібно викликати з мультидіапазоном" - -#: utils/adt/network.c:111 +#: utils/adt/network.c:110 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення cidr: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Значення має встановленні біти правіше маски." -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 -#: utils/adt/network.c:1249 +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 +#: utils/adt/network.c:1234 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "не вдалося форматувати значення inet: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:210 +#: utils/adt/network.c:209 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "неприпустиме сімейство адресів у зовнішньому значенні \"%s\"" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/network.c:216 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "неприпустимі біти в зовнішньому значенні \"%s\"" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:226 +#: utils/adt/network.c:225 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "неприпустима довжина в зовнішньому значенні \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:241 +#: utils/adt/network.c:240 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "неприпустиме зовнішнє значення \"cidr\"" -#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360 +#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "неприпустима довжина маски: %d" -#: utils/adt/network.c:1267 +#: utils/adt/network.c:1252 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "не вдалося форматувати значення cidr: %m" -#: utils/adt/network.c:1500 +#: utils/adt/network.c:1485 #, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "об'єднати адреси з різних сімейств не можна" -#: utils/adt/network.c:1916 +#: utils/adt/network.c:1901 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "не можна використовувати \"І\" (AND) для значень inet різного розміру" -#: utils/adt/network.c:1948 +#: utils/adt/network.c:1933 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "не можна використовувати \"АБО\" (OR) для значень inet різного розміру" -#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085 +#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "результат поза діапазоном" -#: utils/adt/network.c:2050 +#: utils/adt/network.c:2035 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "не можна віднімати значення inet різного розміру" -#: utils/adt/numeric.c:967 +#: utils/adt/numeric.c:1027 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "неприпустимий знак у зовнішньому значенні \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:973 +#: utils/adt/numeric.c:1033 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "неприпустимий масштаб у зовнішньому значенні \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:982 +#: utils/adt/numeric.c:1042 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "неприпустиме число у зовнішньому значенні \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209 +#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Точність NUMERIC %d повинна бути між 1 і %d" -#: utils/adt/numeric.c:1200 +#: utils/adt/numeric.c:1262 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Масштаб NUMERIC %d повинен бути між 0 і точністю %d" +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" +msgstr "Масштаб NUMERIC %d повинен бути між %d і %d" -#: utils/adt/numeric.c:1218 +#: utils/adt/numeric.c:1280 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "неприпустимий модифікатор типу NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1576 +#: utils/adt/numeric.c:1638 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "початкове значення не може бути NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1580 +#: utils/adt/numeric.c:1642 #, c-format msgid "start value cannot be infinity" msgstr "початкове значення не може бути нескінченністю" -#: utils/adt/numeric.c:1587 +#: utils/adt/numeric.c:1649 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "кінцеве значення не може бути NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1591 +#: utils/adt/numeric.c:1653 #, c-format msgid "stop value cannot be infinity" msgstr "кінцеве значення не може бути нескінченністю" -#: utils/adt/numeric.c:1604 +#: utils/adt/numeric.c:1666 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "розмір кроку не може бути NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1608 +#: utils/adt/numeric.c:1670 #, c-format msgid "step size cannot be infinity" msgstr "розмір кроку не може бути нескінченністю" -#: utils/adt/numeric.c:3489 +#: utils/adt/numeric.c:3551 #, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "факторіал від'ємного числа не визначено" -#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 -#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10246 utils/adt/numeric.c:10372 -#: utils/adt/numeric.c:10445 +#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432 +#: utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561 +#: utils/adt/numeric.c:10634 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "значення переповнюють формат numeric" -#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302 -#: utils/adt/numeric.c:4496 +#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364 +#: utils/adt/numeric.c:4558 #, c-format msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "неможливо перетворити NaN на %s" -#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306 -#: utils/adt/numeric.c:4500 +#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368 +#: utils/adt/numeric.c:4562 #, c-format msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "неможливо перетворити нескінченність на %s" -#: utils/adt/numeric.c:4509 +#: utils/adt/numeric.c:4571 #, c-format msgid "pg_lsn out of range" msgstr "pg_lsn поза діапазоном" -#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525 +#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "надлишок поля numeric" -#: utils/adt/numeric.c:7479 +#: utils/adt/numeric.c:7520 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Поле з точністю %d, масштабом %d повинне округлятись до абсолютного значення меньше, ніж %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:7526 +#: utils/adt/numeric.c:7566 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." msgstr "Поле з точністю %d, масштабом %d не може містити нескінченне значення." -#: utils/adt/numutils.c:154 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для 8-бітного integer" - #: utils/adt/oid.c:290 #, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "неприпустимі дані oidvector" -#: utils/adt/oracle_compat.c:970 +#: utils/adt/oracle_compat.c:973 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "запитаний символ занадто великий" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1017 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "запитаний символ занадто великий для кодування: %d" +msgid "character number must be positive" +msgstr "номер символу має бути додатнім" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1061 -#, c-format -msgid "requested character not valid for encoding: %d" -msgstr "запитаний символ не припустимий для кодування: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:1075 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1021 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "символ не може бути null" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %u" +msgstr "запитаний символ занадто великий для кодування: %u" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1080 +#, c-format +msgid "requested character not valid for encoding: %u" +msgstr "запитаний символ не припустимий для кодування: %u" + +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "значення процентиля %g не є між 0 і 1" @@ -23572,94 +24654,89 @@ msgstr "значення процентиля %g не є між 0 і 1" msgid "Apply system library package updates." msgstr "Застосуйте оновлення для пакету з системною бібліотекою." -#: utils/adt/pg_locale.c:1442 -#, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося створити локалізацію \"%s\": %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1445 -#, c-format -msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." -msgstr "Операційній системі не вдалося знайти дані локалізації з іменем \"%s\"." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1547 -#, c-format -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" -msgstr "параметри сортування з різними значеннями collate і ctype не підтримуються на цій платформі" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1556 -#, c-format -msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" -msgstr "провайдер параметрів сортування LIBC не підтримується на цій платформі" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1568 -#, c-format -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" -msgstr "ICU не підтримує параметри сортування з різними значеннями collate і ctype" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661 -#: utils/adt/pg_locale.c:1940 +#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700 +#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001 #, c-format msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відкрити сортувальник для локалізації \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1588 +#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU не підтримується в цій збірці" -#: utils/adt/pg_locale.c:1609 +#: utils/adt/pg_locale.c:1494 #, c-format -msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити локалізацію \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1497 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Операційній системі не вдалося знайти дані локалізації з іменем \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1605 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "параметри сортування з різними значеннями collate і ctype не підтримуються на цій платформі" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1614 +#, c-format +msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" +msgstr "провайдер параметрів сортування LIBC не підтримується на цій платформі" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1649 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "для параметру сортування \"%s\" який не має фактичної версії, була вказана версія" -#: utils/adt/pg_locale.c:1616 +#: utils/adt/pg_locale.c:1655 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "невідповідність версій для параметру сортування \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1618 +#: utils/adt/pg_locale.c:1657 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Параметр сортування в базі даних був створений з версією %s, але операційна система надає версію %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1621 +#: utils/adt/pg_locale.c:1660 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Перебудуйте всі об'єкти, які стосуються цього параметру сортування і виконайте ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки." -#: utils/adt/pg_locale.c:1692 +#: utils/adt/pg_locale.c:1731 #, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" msgstr "не вдалося завантажити локаль \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1717 +#: utils/adt/pg_locale.c:1756 #, c-format msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" msgstr "не вдалося отримати версію параметрів сортування для локалізації \"%s\": код помилки %lu" -#: utils/adt/pg_locale.c:1755 +#: utils/adt/pg_locale.c:1794 #, c-format msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" msgstr "ICU не підтримує кодування \"%s\"" -#: utils/adt/pg_locale.c:1762 +#: utils/adt/pg_locale.c:1801 #, c-format msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відкрити перетворювач ICU для кодування \"%s\": %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802 -#: utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841 +#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841 +#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s помилка: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:2113 +#: utils/adt/pg_locale.c:2179 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "неприпустимий мультибайтний символ для локалізації" -#: utils/adt/pg_locale.c:2114 +#: utils/adt/pg_locale.c:2180 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Параметр локалізації серверу LC_CTYPE, можливо, несумісний з кодуванням бази даних." @@ -23679,11 +24756,26 @@ msgstr "віднімати NaN з pg_lsn не можна" msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "функцію можна викликати тільки коли сервер знаходиться в режимі двійкового оновлення" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "неприпустиме ім’я команди: \"%s\"" +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане відновлення мети: \"%s\"" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115 +#, c-format +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"." +msgstr "Ціль має бути \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", або \"wal\"." + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193 +#, c-format +msgid "invalid subscription OID %u" +msgstr "некоректний OID підписки %u" + #: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 #, c-format msgid "cannot display a value of type %s" @@ -23714,11 +24806,6 @@ msgstr "результат різниці діапазонів не буде б msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "результат об'єднання діапазонів не буде безперервним" -#: utils/adt/rangetypes.c:1214 -#, c-format -msgid "range_intersect_agg must be called with a range" -msgstr "range_intersect_agg потрібно викликати з діапазоном" - #: utils/adt/rangetypes.c:1689 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" @@ -23769,33 +24856,48 @@ msgstr "Занадто багато ком." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Сміття після правої дужки." -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4560 +#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "помилка в регулярному виразі: %s" -#: utils/adt/regexp.c:426 +#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666 #, c-format msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" msgstr "неприпустимий параметр регулярного виразу: \"%.*s\"" -#: utils/adt/regexp.c:836 +#: utils/adt/regexp.c:668 +#, c-format +msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly." +msgstr "Якщо ви хочете використовувати regexp_replace() з початковим параметром, приведіть тип четвертого аргумента до цілого числа." + +#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 +#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 +#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 +#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %d" + +#: utils/adt/regexp.c:922 #, c-format msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" msgstr "Регулярний вираз SQL не може містити більше двох роздільників escape-double-quote" #. translator: %s is a SQL function name -#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418 +#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257 +#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739 +#: utils/adt/regexp.c:1868 #, c-format msgid "%s does not support the \"global\" option" msgstr "%s не підтримує параметр \"global\"" -#: utils/adt/regexp.c:983 +#: utils/adt/regexp.c:1298 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." msgstr "Використайте функцію regexp_matches замість." -#: utils/adt/regexp.c:1165 +#: utils/adt/regexp.c:1486 #, c-format msgid "too many regular expression matches" msgstr "занадто багато відповідностей для регулярного виразу" @@ -23810,18 +24912,18 @@ msgstr "ім'я \"%s\" мають декілька функцій" msgid "more than one operator named %s" msgstr "ім'я %s мають декілька операторів" -#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8188 +#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8885 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "пропущено аргумент" -#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8189 +#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8886 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Щоб позначити пропущений аргумент унарного оператору, використайте NONE." #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9650 utils/adt/ruleutils.c:9819 +#: utils/adt/ruleutils.c:10116 utils/adt/ruleutils.c:10398 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "занадто багато аргументів" @@ -23833,7 +24935,7 @@ msgstr "Надайте для оператора два типи аргумен #: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 #: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 -#: utils/adt/varlena.c:3709 utils/adt/varlena.c:3714 +#: utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "неприпустимий синтаксис в імені" @@ -23858,83 +24960,83 @@ msgstr "очікувалось ім'я типу" msgid "improper type name" msgstr "неправильне ім'я типу" -#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2598 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "insert або update в таблиці \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL не дозволяє змішувати в значенні ключа null і nonnull." -#: utils/adt/ri_triggers.c:1965 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2031 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1971 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2037 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:1977 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2043 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "функція \"%s\" повинна запускатись для DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2000 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2066 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "для тригеру \"%s\" таблиці \"%s\" немає введення pg_constraint" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2002 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2068 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Видаліть цей тригер цілісності зв’язків і пов'язані об'єкти, а потім виконайте ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2032 gram.y:3933 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2098 gram.y:4286 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "Вираз MATCH PARTIAL все ще не реалізований" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2355 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2423 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "неочікуваний результат запиту цілісності зв’язків до \"%s\" з обмеження \"%s\" таблиці \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2359 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2427 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Скоріше за все, це викликано правилом, яке переписало запит." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2520 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2588 #, c-format msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "видалення секції \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ (%s)=(%s) все ще є посилання в таблиці \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2534 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2602 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Ключ (%s)=(%s) не присутній в таблиці \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2605 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Ключ не присутній в таблиці \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2543 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2611 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update або delete в таблиці \"%s\" порушує обмеження зовнішнього ключа \"%s\" таблиці \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2551 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2619 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ все ще є посилання в таблиці \"%s\"." @@ -23997,135 +25099,116 @@ msgstr "не можна порівнювати неподібні типи ст msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "не можна порівнювати типи записів з різної кількістю стовпців" -#: utils/adt/ruleutils.c:5077 +#: utils/adt/ruleutils.c:2715 +#, c-format +msgid "input is a query, not an expression" +msgstr "вхідне значення є запитом, а не виразом" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2727 +#, c-format +msgid "expression contains variables of more than one relation" +msgstr "вираз містить змінні більше одного відношення" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2734 +#, c-format +msgid "expression contains variables" +msgstr "вираз містить змінні" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5257 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" має непідтримуваний тип подій %d" -#: utils/adt/timestamp.c:109 +#: utils/adt/timestamp.c:110 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність не повинна бути від'ємною" -#: utils/adt/timestamp.c:115 +#: utils/adt/timestamp.c:116 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412 +#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:374 +#: utils/adt/timestamp.c:375 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "точність позначки часу (%d) повинна бути між %d і %d" -#: utils/adt/timestamp.c:498 +#: utils/adt/timestamp.c:499 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Числові часові пояси повинні мати \"-\" або \"+\" в якості першого символу." -#: utils/adt/timestamp.c:511 +#: utils/adt/timestamp.c:512 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "числовий часовий пояс \"%s\" поза діапазоном" -#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617 -#: utils/adt/timestamp.c:625 +#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618 +#: utils/adt/timestamp.c:626 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "позначка часу поза діапазоном: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:726 +#: utils/adt/timestamp.c:727 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "позначка часу не може бути NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756 +#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "неприпустимий модифікатор типу INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#: utils/adt/timestamp.c:1078 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d) точність не повинна бути від'ємною" -#: utils/adt/timestamp.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:1084 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d) точність зменшена до максимально можливої, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1472 +#: utils/adt/timestamp.c:1466 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d) точність повинна бути між %d і %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2660 +#: utils/adt/timestamp.c:2689 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "віднімати безкінечні позначки часу не можна" -#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074 #, c-format msgid "origin out of range" msgstr "джерело поза діапазоном" -#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025 +#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "позначки часу не можна розділяти на інтервали, що містять місяці або роки" -#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086 #, c-format msgid "stride must be greater than zero" msgstr "крок повинен бути більше нуля" -#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 -#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867 +#: utils/adt/timestamp.c:4399 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "одиниці позначки часу \"%s\" не підтримуються" - -#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574 -#: utils/adt/timestamp.c:4877 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "одиниці позначки часу \"%s\" не розпізнані" - -#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615 -#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "одиниці позначки часу з часовим поясом \"%s\" не підтримуються" - -#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569 -#: utils/adt/timestamp.c:5148 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "одиниці позначки часу з часовим поясом \"%s\" не розпізнані" - -#: utils/adt/timestamp.c:4346 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" -msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не підтримуються, тому, що місяці зазвичай мають дробове число тижнів" - -#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не підтримуються" - -#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не розпізнані" +msgid "Months usually have fractional weeks." +msgstr "У місяців зазвичай є дробові тижні." #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format @@ -24152,10 +25235,10 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатис msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "функція gtsvector_in не реалізована" -#: utils/adt/tsquery.c:199 +#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124 #, c-format -msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" -msgstr "дистанція у фразовому операторі повинна бути не більше %d" +msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" +msgstr "відстань у фразовому операторі повинна бути цілим числом від нуля до %d включно" #: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133 @@ -24198,11 +25281,6 @@ msgstr "tsquery занадто великий" msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "запит пошуку тексту ігнорується, тому, що містить лише стоп-слова або не містить лексем" -#: utils/adt/tsquery_op.c:124 -#, c-format -msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" -msgstr "відстань у фразовому операторі повинна бути цілим числом від нуля до %d включно" - #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" @@ -24238,58 +25316,62 @@ msgstr "слово занадто довге (%ld байт, при максим msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "рядок занадто довгий для tsvector (%ld байт, при максимумі %ld)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 -#: utils/adt/tsvector_op.c:770 +#: utils/adt/tsvector_op.c:771 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "масив лексем не може містити null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:840 +#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#, c-format +msgid "lexeme array may not contain empty strings" +msgstr "масив лексем не може містити порожніх рядків" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:846 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "масив значимості не може містити null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:864 +#: utils/adt/tsvector_op.c:870 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "нерозпізнана значимість: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2426 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2431 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "запит ts_stat повинен повернути один стовпець tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2620 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "стовпець типу tsvector \"%s\" не існує" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2627 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2634 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2639 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "стовпець конфігурації \"%s\" не існує" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2640 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2645 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2647 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2652 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "значення стовпця конфігурації \"%s\" не повинне бути null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2660 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2665 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "ім'я конфігурації текстового пошуку \"%s\" повинно вказуватися зі схемою" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2685 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2690 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "стовпець \"%s\" має не символьний тип" @@ -24309,7 +25391,7 @@ msgstr "немає пропущеного символу: \"%s\"" msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "неправильна інформація про позицію в tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/uuid.c:428 +#: utils/adt/uuid.c:413 #, c-format msgid "could not generate random values" msgstr "не вдалося згенерувати випадкові значення" @@ -24354,9 +25436,9 @@ msgstr "неприпустима довжина у зовнішньому ряд msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "рядок бітів занадто довгий для типу bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:897 -#: utils/adt/varlena.c:960 utils/adt/varlena.c:1117 utils/adt/varlena.c:3351 -#: utils/adt/varlena.c:3429 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889 +#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313 +#: utils/adt/varlena.c:3391 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "від'ємна довжина підрядка не дозволена" @@ -24381,7 +25463,7 @@ msgstr "не можна використовувати (XOR) для бітови msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "індекс біту %d поза припустимим діапазоном (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3633 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "новий біт повинен бути 0 або 1" @@ -24396,125 +25478,125 @@ msgstr "значення занадто довге для типу character(%d) msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "значення занадто довге для типу character varying(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1523 +#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для порівняння рядків" -#: utils/adt/varlena.c:1216 utils/adt/varlena.c:1963 +#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для пошуку підрядків" -#: utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1635 +#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "не вдалося перетворити рядок в UTF-16: код помилки %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1650 +#: utils/adt/varlena.c:1624 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "не вдалося порівняти рядки в Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1701 utils/adt/varlena.c:2415 +#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "помилка в бібліотеці сортування: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2623 +#: utils/adt/varlena.c:2585 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "не вдалося згенерувати ключ сортування: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3517 utils/adt/varlena.c:3584 +#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "індекс %d поза припустимим діапазоном, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3548 utils/adt/varlena.c:3620 +#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "індекс %lld поза допустимим діапазоном, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4656 +#: utils/adt/varlena.c:4644 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "позиція поля не повинна бути нульовою" -#: utils/adt/varlena.c:5697 +#: utils/adt/varlena.c:5664 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "незавершений специфікатор типу format()" -#: utils/adt/varlena.c:5698 utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5953 +#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Для представлення одного знаку \"%%\", використайте \"%%%%\"." -#: utils/adt/varlena.c:5830 utils/adt/varlena.c:5951 +#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "нерозпізнаний специфікатор типу format() \"%.*s\"" -#: utils/adt/varlena.c:5843 utils/adt/varlena.c:5900 +#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "занадто мало аргументів для format()" -#: utils/adt/varlena.c:5996 utils/adt/varlena.c:6178 +#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "число поза діапазоном" -#: utils/adt/varlena.c:6059 utils/adt/varlena.c:6087 +#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "формат посилається на аргумент 0, але аргументи нумеруются з 1" -#: utils/adt/varlena.c:6080 +#: utils/adt/varlena.c:6047 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "вказівка аргументу ширини повинно закінчуватися \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:6125 +#: utils/adt/varlena.c:6092 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "значення null не можна форматувати у вигляді SQL-ідентифікатору" -#: utils/adt/varlena.c:6251 +#: utils/adt/varlena.c:6218 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "Нормалізація Unicode може виконуватись лише тоді, коли кодування серверу - UTF8" -#: utils/adt/varlena.c:6264 +#: utils/adt/varlena.c:6231 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "неприпустима форма нормалізації: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6467 utils/adt/varlena.c:6502 utils/adt/varlena.c:6537 +#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "неприпустима точка коду Unicode: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6567 +#: utils/adt/varlena.c:6534 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Спеціальні коди Unicode повинні бути \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXXXX, або \\UXXXXXX." -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#: utils/adt/windowfuncs.c:306 #, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "аргумент ntile повинен бути більше нуля" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#: utils/adt/windowfuncs.c:528 #, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "аргумент nth_value повинен бути більше нуля" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 #, c-format -msgid "transaction ID %s is in the future" -msgstr "ідентифікатор транзакції %s відноситься до майбутнього" +msgid "transaction ID %llu is in the future" +msgstr "ідентифікатор транзакції %llu знаходиться в майбутньому" #: utils/adt/xid8funcs.c:547 #, c-format @@ -24531,146 +25613,146 @@ msgstr "XML-функції не підтримуються" msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Ця функціональність потребує, щоб сервер був побудований з підтримкою libxml." -#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627 +#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "неприпустиме ім’я кодування \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491 +#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "неприпустимий XML-коментар" -#: utils/adt/xml.c:620 +#: utils/adt/xml.c:619 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "не XML-документ" -#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802 +#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "неприпустима XML-команда обробки" -#: utils/adt/xml.c:780 +#: utils/adt/xml.c:779 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Метою XML-команди обробки не може бути \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:803 +#: utils/adt/xml.c:802 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-команда обробки не може містити \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:882 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "функція xmlvalidate не реалізована" -#: utils/adt/xml.c:961 +#: utils/adt/xml.c:960 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку XML" -#: utils/adt/xml.c:962 +#: utils/adt/xml.c:961 #, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2 має несумісний тип char: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." +msgstr "libxml2 має несумісний тип char: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." -#: utils/adt/xml.c:1048 +#: utils/adt/xml.c:1047 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "не вдалося встановити обробник XML-помилок" -#: utils/adt/xml.c:1049 +#: utils/adt/xml.c:1048 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Можливо це означає, що використовувана версія libxml2 несумісна з файлами-заголовками libxml2, з котрими був зібраний PostgreSQL." -#: utils/adt/xml.c:1936 +#: utils/adt/xml.c:1935 msgid "Invalid character value." msgstr "Неприпустиме значення символу." -#: utils/adt/xml.c:1939 +#: utils/adt/xml.c:1938 msgid "Space required." msgstr "Потребується пробіл." -#: utils/adt/xml.c:1942 +#: utils/adt/xml.c:1941 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "значеннями атрибуту standalone можуть бути лише 'yes' або 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1945 +#: utils/adt/xml.c:1944 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Неправильне оголошення: пропущена версія." -#: utils/adt/xml.c:1948 +#: utils/adt/xml.c:1947 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "В оголошенні пропущене кодування." -#: utils/adt/xml.c:1951 +#: utils/adt/xml.c:1950 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Аналіз XML-оголошення: '?>' очікується." -#: utils/adt/xml.c:1954 +#: utils/adt/xml.c:1953 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Нерозпізнаний код помилки libxml: %d." -#: utils/adt/xml.c:2211 +#: utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML не підтримує безкінечні значення в датах." -#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260 +#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML не підтримує безкінченні значення в позначках часу." -#: utils/adt/xml.c:2676 +#: utils/adt/xml.c:2675 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "неприпустимий запит" -#: utils/adt/xml.c:4016 +#: utils/adt/xml.c:4015 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "неприпустимий масив з зіставленням простіру імен XML" -#: utils/adt/xml.c:4017 +#: utils/adt/xml.c:4016 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Масив повинен бути двовимірним і містити 2 елемента по другій вісі." -#: utils/adt/xml.c:4041 +#: utils/adt/xml.c:4040 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "пустий вираз XPath" -#: utils/adt/xml.c:4093 +#: utils/adt/xml.c:4092 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ні ім'я простіру імен ні URI не можуть бути null" -#: utils/adt/xml.c:4100 +#: utils/adt/xml.c:4099 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "не вдалося зареєструвати простір імен XML з ім'ям \"%s\" і URI \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:4451 +#: utils/adt/xml.c:4450 #, c-format msgid "DEFAULT namespace is not supported" msgstr "Простір імен DEFAULT не підтримується" -#: utils/adt/xml.c:4480 +#: utils/adt/xml.c:4479 #, c-format msgid "row path filter must not be empty string" msgstr "шлях фільтруючих рядків не повинен бути пустим" -#: utils/adt/xml.c:4511 +#: utils/adt/xml.c:4510 #, c-format msgid "column path filter must not be empty string" msgstr "шлях фільтруючого стовпця не повинен бути пустим" -#: utils/adt/xml.c:4655 +#: utils/adt/xml.c:4654 #, c-format msgid "more than one value returned by column XPath expression" msgstr "вираз XPath, який відбирає стовпець, повернув більше одного значення" @@ -24680,18 +25762,18 @@ msgstr "вираз XPath, який відбирає стовпець, повер msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "приведення від типу %s до типу %s не існує" -#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867 -#: utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933 +#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877 +#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "тип %s лише оболонка" -#: utils/cache/lsyscache.c:2839 +#: utils/cache/lsyscache.c:2849 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "для типу %s немає доступної функції введення" -#: utils/cache/lsyscache.c:2872 +#: utils/cache/lsyscache.c:2882 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "для типу %s немає доступної функції виводу" @@ -24706,37 +25788,47 @@ msgstr "в класі операторів \"%s\" методу доступу %s msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кешованому плані не повинен змінюватись тип результату" -#: utils/cache/relcache.c:6221 +#: utils/cache/relcache.c:3732 +#, c-format +msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "значення relfilenode динамічної пам'яті не встановлено в режимі двійкового оновлення" + +#: utils/cache/relcache.c:3740 +#, c-format +msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode" +msgstr "неочікуваний запит на новий relfilenode в режимі двійкового оновлення" + +#: utils/cache/relcache.c:6451 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити файл ініціалізації для кешу відношень \"%s\": %m" -#: utils/cache/relcache.c:6223 +#: utils/cache/relcache.c:6453 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продовжуємо усе одно, але щось не так." -#: utils/cache/relcache.c:6545 +#: utils/cache/relcache.c:6775 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити файл кешу \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:531 +#: utils/cache/relmapper.c:590 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "виконати PREPARE для транзакції, яка змінила зіставлення відношень, не можна" -#: utils/cache/relmapper.c:767 +#: utils/cache/relmapper.c:836 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неприпустимі дані" -#: utils/cache/relmapper.c:777 +#: utils/cache/relmapper.c:846 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неправильну контрольну суму" -#: utils/cache/typcache.c:1808 utils/fmgr/funcapi.c:463 +#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "тип запису не зареєстрований" @@ -24751,101 +25843,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: невірні аргументи в PID %d\ msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Файл: \"%s\", Рядок: %d, PID: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:409 +#: utils/error/elog.c:404 #, c-format msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "сталася помилка перед тим, як обробка повідомлення про помилку була доступна\n" -#: utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:1943 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stderr: %m" -#: utils/error/elog.c:1961 +#: utils/error/elog.c:1956 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stdout: %m" -#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506 +#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564 msgid "[unknown]" msgstr "[unknown]" -#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451 +#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265 msgid "missing error text" msgstr "пропущено текст помилки" -#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032 +#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " символ %d" -#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049 +#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860 msgid "DETAIL: " msgstr "ВІДОМОСТІ: " -#: utils/error/elog.c:3056 +#: utils/error/elog.c:2867 msgid "HINT: " msgstr "УКАЗІВКА: " -#: utils/error/elog.c:3063 +#: utils/error/elog.c:2874 msgid "QUERY: " msgstr "ЗАПИТ: " -#: utils/error/elog.c:3070 +#: utils/error/elog.c:2881 msgid "CONTEXT: " msgstr "КОНТЕКСТ: " -#: utils/error/elog.c:3080 +#: utils/error/elog.c:2891 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3087 +#: utils/error/elog.c:2898 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3094 +#: utils/error/elog.c:2905 msgid "BACKTRACE: " msgstr "ВІДСТЕЖУВАТИ: " -#: utils/error/elog.c:3108 +#: utils/error/elog.c:2917 msgid "STATEMENT: " msgstr "ІНСТРУКЦІЯ: " -#: utils/error/elog.c:3496 +#: utils/error/elog.c:3310 msgid "DEBUG" msgstr "НАЛАГОДЖЕННЯ" -#: utils/error/elog.c:3500 +#: utils/error/elog.c:3314 msgid "LOG" msgstr "ЗАПИСУВАННЯ" -#: utils/error/elog.c:3503 +#: utils/error/elog.c:3317 msgid "INFO" msgstr "ІНФОРМАЦІЯ" -#: utils/error/elog.c:3506 +#: utils/error/elog.c:3320 msgid "NOTICE" msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ" -#: utils/error/elog.c:3510 +#: utils/error/elog.c:3324 msgid "WARNING" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" -#: utils/error/elog.c:3513 +#: utils/error/elog.c:3327 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" -#: utils/error/elog.c:3516 +#: utils/error/elog.c:3330 msgid "FATAL" msgstr "ФАТАЛЬНО" -#: utils/error/elog.c:3519 +#: utils/error/elog.c:3333 msgid "PANIC" msgstr "ПАНІКА" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:130 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:128 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти функцію \"%s\" у файлі \"%s\"" @@ -24875,51 +25967,61 @@ msgstr "несумісна бібліотека \"%s\": невідповідні msgid "Server is version %d, library is version %s." msgstr "Версія серверу %d, версія бібліотеки %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:346 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:341 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" +msgstr "несумісна бібліотека \"%s\": невідповідність ABI" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 +#, c-format +msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." +msgstr "Сервер має ABI \"%s\", бібліотека має \"%s\"." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "Сервер має FUNC_MAX_ARGS = %d, бібліотека має %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:355 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:370 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "Сервер має INDEX_MAX_KEYS = %d, бібліотека має %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:364 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "Сервер має NAMEDATALEN = %d, бібліотека має %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:373 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:388 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Сервер має FLOAT8PASSBYVAL = %s, бібліотека має %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:380 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:395 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Магічний блок має неочікувану довжину або інше заповнення." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:383 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "несумісна бібліотка \"%s\": невідповідність магічного блоку" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:547 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:492 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "доступ до бібліотеки \"%s\" не дозволений" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:573 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:518 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "неприпустиме ім'я макросу в шляху динамічної бібліотеки: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:558 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "параметр \"dynamic_library_path\" містить компонент нульової довжини" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:577 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "параметр \"dynamic_library_path\" містить компонент, який не є абсолютним шляхом" @@ -24944,372 +26046,377 @@ msgstr "Функції, які викликаються з SQL, потребую msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "нерозпізнана версія API %d, повідомлена інформаційною функцією \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:1999 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1985 #, c-format msgid "operator class options info is absent in function call context" msgstr "в контексті виклику функції відсутня інформація стосовно параметрів класів операторів" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2066 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2052 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "функція мовної перевірки %u викликана для мови %u замість %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:386 +#: utils/fmgr/funcapi.c:455 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "не вдалося визначити фактичний тип результату для функції \"%s\" оголошеної як, та, котра повертає тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:531 +#: utils/fmgr/funcapi.c:600 #, c-format msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "оголошений аргумент %s не містить тип діапазону, а тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:614 +#: utils/fmgr/funcapi.c:683 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "не вдалося знайти багатодіапазонний тип для типу даних %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "кількість псевдонімів не відповідає кількості стовпців" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1857 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1926 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "жодного псевдоніму для стовпця не було надано" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1881 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1950 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "не вдалося визначити опис рядка для функції, що повертає запис" -#: utils/init/miscinit.c:315 +#: utils/init/miscinit.c:329 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог даних \"%s\" не існує" -#: utils/init/miscinit.c:320 +#: utils/init/miscinit.c:334 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:328 +#: utils/init/miscinit.c:342 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "вказаний каталог даних \"%s\" не є каталогом" -#: utils/init/miscinit.c:344 +#: utils/init/miscinit.c:358 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "власник каталогу даних \"%s\" визначений неправильно" -#: utils/init/miscinit.c:346 +#: utils/init/miscinit.c:360 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Сервер повинен запускати користувач, який володіє каталогом даних." -#: utils/init/miscinit.c:364 +#: utils/init/miscinit.c:378 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "каталог даних \"%s\" має неприпустимі дозволи" -#: utils/init/miscinit.c:366 +#: utils/init/miscinit.c:380 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Дозволи повинні бути u=rwx (0700) або u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482 +#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "встановити параметр \"%s\" в межах операції з обмеженнями по безпеці, не можна" -#: utils/init/miscinit.c:713 +#: utils/init/miscinit.c:733 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "роль з OID %u не існує" -#: utils/init/miscinit.c:743 +#: utils/init/miscinit.c:763 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "для ролі \"%s\" вхід не дозволений" -#: utils/init/miscinit.c:761 +#: utils/init/miscinit.c:781 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "занадто багато підключень для ролі \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:841 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "немає прав для встановлення авторизації в сеансі" -#: utils/init/miscinit.c:904 +#: utils/init/miscinit.c:924 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "неприпустимий OID ролі: %u" -#: utils/init/miscinit.c:958 +#: utils/init/miscinit.c:978 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система бази даних вимкнена" -#: utils/init/miscinit.c:1045 +#: utils/init/miscinit.c:1065 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1059 +#: utils/init/miscinit.c:1079 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1086 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1075 +#: utils/init/miscinit.c:1095 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "файл блокування \"%s\" пустий" -#: utils/init/miscinit.c:1076 +#: utils/init/miscinit.c:1096 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Або зараз запускається інший сервер, або цей файл блокування залишився в результаті збою під час попереднього запуску." -#: utils/init/miscinit.c:1120 +#: utils/init/miscinit.c:1140 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує" -#: utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1144 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Інший postgres (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1126 +#: utils/init/miscinit.c:1146 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Інший postmaster (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Інший postgres (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/init/miscinit.c:1151 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Інший postmaster (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: utils/init/miscinit.c:1202 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити старий файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1184 +#: utils/init/miscinit.c:1204 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Здається, файл залишився випадково, але видалити його не вийшло. Будь-ласка, видаліть файл вручну або спробуйте знову." -#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235 -#: utils/init/miscinit.c:1246 +#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255 +#: utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378 +#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1487 +#: utils/init/miscinit.c:1507 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %m; все одно продовжується" -#: utils/init/miscinit.c:1512 +#: utils/init/miscinit.c:1532 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "файл блокування \"%s\" містить неправильний PID: %ld замість %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567 +#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" не є припустимим каталогом даних" -#: utils/init/miscinit.c:1553 +#: utils/init/miscinit.c:1573 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Файл \"%s\" пропущено." -#: utils/init/miscinit.c:1569 +#: utils/init/miscinit.c:1589 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Файл \"%s\" не містить припустимих даних." -#: utils/init/miscinit.c:1571 +#: utils/init/miscinit.c:1591 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Можливо, вам слід виконати initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1579 +#: utils/init/miscinit.c:1599 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "Каталог даних ініціалізований сервером PostgreSQL версії %s, не сумісною з цією версією %s." -#: utils/init/postinit.c:254 +#: utils/init/postinit.c:258 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "підключення для реплікації авторизовано: користувач=%s" -#: utils/init/postinit.c:257 +#: utils/init/postinit.c:261 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s" msgstr "підключення авторизовано: користувач=%s" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:264 #, c-format msgid " database=%s" msgstr " database=%s" -#: utils/init/postinit.c:263 +#: utils/init/postinit.c:267 #, c-format msgid " application_name=%s" msgstr " application_name=%s" -#: utils/init/postinit.c:268 +#: utils/init/postinit.c:272 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" msgstr " SSL активовано (протокол=%s, шифр=%s, біти=%d)" -#: utils/init/postinit.c:280 +#: utils/init/postinit.c:284 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" msgstr " GSS (автентифіковано=%s, закодовано=%s, ведучій=%s)" -#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 -#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 +#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 msgid "no" msgstr "ні" -#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 -#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 +#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286 +#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292 msgid "yes" msgstr "так" -#: utils/init/postinit.c:286 +#: utils/init/postinit.c:290 #, c-format msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" msgstr " GSS (автентифіковано=%s, закодовано=%s)" -#: utils/init/postinit.c:323 +#: utils/init/postinit.c:330 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "база даних \"%s\" зникла з pg_database" -#: utils/init/postinit.c:325 +#: utils/init/postinit.c:332 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Здається, база даних з OID %u тепер належить \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:345 +#: utils/init/postinit.c:352 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "база даних \"%s\" не приймає підключення в даний момент" -#: utils/init/postinit.c:358 +#: utils/init/postinit.c:365 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "доступ до бази даних \"%s\" відхилений" -#: utils/init/postinit.c:359 +#: utils/init/postinit.c:366 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Користувач не має права CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:376 +#: utils/init/postinit.c:383 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "занадто багато підключень до бази даних \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405 +#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "локалізація бази даних несумісна з операційною системою" -#: utils/init/postinit.c:399 +#: utils/init/postinit.c:410 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_COLLATE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його." -#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408 +#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "Повторно створіть базу даних з іншою локалізацією або встановіть пропущену локалізацію." -#: utils/init/postinit.c:406 +#: utils/init/postinit.c:417 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_CTYPE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його." -#: utils/init/postinit.c:761 +#: utils/init/postinit.c:457 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded" +msgstr "для бази даних \"%s\", яка не має фактичної версії сортування, була вказана версія" + +#: utils/init/postinit.c:461 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "база даних \"%s\" має невідповідність версії параметрів сортування" + +#: utils/init/postinit.c:463 +#, c-format +msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "Базу даних було створено за допомогою параметрів сортування версії %s, але операційна система надає версію %s." + +#: utils/init/postinit.c:466 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Перебудуйте всі об'єкти бази даних, які використовують стандартний параметр сортування або виконайте ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки." + +#: utils/init/postinit.c:834 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "в цій системі баз даних не визначено жодної ролі" -#: utils/init/postinit.c:762 +#: utils/init/postinit.c:835 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Ви повинні негайно виконати CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:798 -#, c-format -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "нові підключення для реплікації не дозволені під час завершення роботи бази даних" - -#: utils/init/postinit.c:802 -#, c-format -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "потрібно бути суперкористувачем, щоб підключитись під час завершення роботи бази даних" - -#: utils/init/postinit.c:812 +#: utils/init/postinit.c:867 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "потрібно бути суперкористувачем, щоб підключитись в режимі двійкового оновлення" -#: utils/init/postinit.c:825 +#: utils/init/postinit.c:880 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "слоти підключень, які залишились, зарезервовані для підключень суперкористувача (не для реплікації)" -#: utils/init/postinit.c:835 +#: utils/init/postinit.c:890 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "для запуску процесу walsender потребується роль реплікації або бути суперкористувачем" -#: utils/init/postinit.c:904 +#: utils/init/postinit.c:959 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "база даних %u не існує" -#: utils/init/postinit.c:993 +#: utils/init/postinit.c:1048 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Схоже, вона щойно була видалена або перейменована." -#: utils/init/postinit.c:1011 +#: utils/init/postinit.c:1066 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Підкаталог бази даних \"%s\" пропущений." -#: utils/init/postinit.c:1016 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m" - #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" @@ -25378,2116 +26485,2199 @@ msgstr "неприпустима послідовність байтів для msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "символ з послідовністю байтів %s в кодуванні \"%s\" не має еквіваленту в кодуванні \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:718 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Ungrouped" msgstr "Розгруповано" -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "File Locations" msgstr "Розташування файлів" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Підключення і автентифікація / Параметри підключень" -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:782 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Підключення і автентифікація / Автентифікація" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Підключення і автентифікація / SSL" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Використання ресурсу / Пам'ять" -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Використання ресурсу / Диск" -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Використання ресурсу / Ресурси ядра" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Використання ресурсу / Затримка очистки по вартості" -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Використання ресурсу / Фоновий запис" -#: utils/misc/guc.c:738 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Використання ресурсу / Асинхронна поведінка" -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Журнал WAL / Параметри" -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Журнал WAL / Контрольні точки" -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Журнал WAL / Архівація" -#: utils/misc/guc.c:746 +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "Журнал WAL / Відновлення" + +#: utils/misc/guc.c:806 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Журнал WAL / Відновлення архіву" -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:808 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Журнал WAL / Мета відновлення" -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Реплікація / Надсилання серверів" -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:812 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Реплікація / Основний сервер" -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Реплікація / Резервні сервера" -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:816 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Реплікація / Підписники" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Налаштування запитів / Конфігурація методів планувальника" -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:820 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Налаштування запитів / Константи вартості для планувальника" -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:822 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Налаштування запитів / Генетичний оптимізатор запитів" -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Налаштування запитів / Інші параметри планувальника" -#: utils/misc/guc.c:766 +#: utils/misc/guc.c:826 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Звіти і журналювання / Куди записувати" -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc.c:828 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Звіти і журналювання / Коли записувати" -#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:830 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Звіти і журналювання / Що записувати" -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:832 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Звітування і журналювання / Назва процесу" -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:834 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Статистика / Моніторинг" -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Статистика / Збирач статистики по запитам і індексам" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" +msgstr "Статистика / Кумулятивна статистика запитів та індексів" -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "Autovacuum" msgstr "Автоочистка" -#: utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:840 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Поведінка декларацій" -#: utils/misc/guc.c:782 +#: utils/misc/guc.c:842 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Локалізація і форматування" -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Попереднє завантаження спільних бібліотек" -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:846 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Інші параметри за замовчуванням" -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Lock Management" msgstr "Керування блокуванням" -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:850 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Сумісність версій і платформ / Попередні версії PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:852 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Сумісність версій і платформ / Інші платформи і клієнти" -#: utils/misc/guc.c:794 +#: utils/misc/guc.c:854 msgid "Error Handling" msgstr "Обробка помилок" -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:856 msgid "Preset Options" msgstr "Визначені параметри" -#: utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:858 msgid "Customized Options" msgstr "Настроєні параметри" -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Developer Options" msgstr "Параметри для розробників" -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", і \"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:955 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", і \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани послідовного сканування." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по індексу." -#: utils/misc/guc.c:977 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування лише індекса." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:1047 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по точковому рисунку." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування TID." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1067 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки з явним сортуванням." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1077 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки інкрементного сортування." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1087 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани агрегації по гешу." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати матеріалізацію." -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати мемоїзацію." -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання з вкладеними циклами." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання об'єднанням." -#: utils/misc/guc.c:1076 +#: utils/misc/guc.c:1137 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання по гешу." -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани збору об'єднанням." -#: utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Вмикає з'єднання з урахуванням секціонування." -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Вмикає агрегацію і групування з урахуванням секціонування." -#: utils/misc/guc.c:1116 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного додавання." -#: utils/misc/guc.c:1126 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного з'єднання по гешу." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Активує видалення розділу під час планування і виконання." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Дозволяє планувальнику і виконавцю запитів порівнювати границі секцій з умовами в запиті і визначати які секції повинні бути відскановані." -#: utils/misc/guc.c:1148 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати асинхронні плани додавання." -#: utils/misc/guc.c:1158 +#: utils/misc/guc.c:1219 +msgid "enable reordering of GROUP BY key" +msgstr "дозволити перевпорядкування ключа GROUP BY" + +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Вмикає генетичну оптимізацію запитів." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1230 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Цей алгоритм намагається побудувати план без повного перебору." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Показує, чи є поточний користувач суперкористувачем." -#: utils/misc/guc.c:1180 +#: utils/misc/guc.c:1251 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Вмикає оголошення серверу через Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1260 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Збирає час затвердження транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Вмикає SSL-підключення." -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." -msgstr "Також використовувати ssl_passphrase_command під час перезавантаження серверу." +#: utils/misc/guc.c:1278 +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." +msgstr "Визначає, чи викликається ssl_passphrase_command під час перезавантаження сервера." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Віддавати перевагу замовленню набору шрифтів сервера." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1296 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Примусова синхронізація оновлень на диск." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1297 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Сервер буде використовувати системний виклик fsync() в декількох місцях, щоб впевнитись, що оновлення фізично записані на диск. Це дозволить привести кластер бази даних в узгоджений стан після аварійного завершення роботи операційної системи або апаратного забезпечення." -#: utils/misc/guc.c:1237 +#: utils/misc/guc.c:1308 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Продовжує обробку після помилки контрольної суми." -#: utils/misc/guc.c:1238 +#: utils/misc/guc.c:1309 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Виявляючи помилку контрольної суми, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку і перериває поточну транзакцію. Але якщо ignore_checksum_failure дорівнює true, система пропустить помилку (але видасть попередження) і продовжить обробку. Ця поведінка може бути причиною аварійних завершень роботи або інших серйозних проблем. Це має місце, лише якщо ввімкнен контроль цілосності сторінок." -#: utils/misc/guc.c:1252 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Продовжує обробку при пошкоджені заголовків сторінок." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1324 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Виявляючи пошкоджений заголовок сторінки, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку, перериваючи поточну транзакцію. Але якщо zero_damaged_pages дорівнює true система видасть попередження, обнулить пошкоджену сторінку, і продовжить обробку. Ця поведінка знищить дані, а саме рядків в пошкодженій сторінці." -#: utils/misc/guc.c:1266 +#: utils/misc/guc.c:1337 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Продовжує відновлення після помилки неприпустимих сторінок." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Виявлення WAL записів, які мають посилання на неприпустимі сторінки під час відновлення, змушує PostgreSQL підняти помилку на рівень PANIC, перериваючи відновлення. Встановлення параметру ignore_invalid_pages на true змусить систему ігнорувати неприпустимі посилання на сторінки в WAL записах (але все ще буде повідомляти про попередження), і продовжити відновлення. Ця поведінка може викликати збої, втрату даних, розповсюдження або приховання пошкоджень, або інші серйозні проблеми. Діє лише під час відновлення або в режимі очікування." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1356 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки." -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: utils/misc/guc.c:1357 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Сторінка, записувана під час аварійного завершення роботи операційної системи може бути записаною на диск частково. Під час відновлення, журналу змін рядків в WAL буде недостатньо для відновлення. Цей параметр записує повні сторінки після першої зміни після контрольної точки, тож відновлення можливе." -#: utils/misc/guc.c:1299 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." -msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки, навіть при некритичних змінах." +msgstr "Записує повні сторінки до WAL при першій зміні після контрольної точки, навіть при некритичних змінах." -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgstr "Стискати дані під час запису повних сторінок до файлу WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Перед першим використанням записує нулі до нових файлів WAL." -#: utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Перезаписує файли WAL, перейменувавши їх." -#: utils/misc/guc.c:1339 +#: utils/misc/guc.c:1400 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Журналювати кожну контрольну точку." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Журналювати кожне успішне підключення." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Журналювати кінець сеансу, зокрема тривалість." -#: utils/misc/guc.c:1366 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Logs each replication command." msgstr "Журналювати кожну команду реплікації." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Показує, чи активовані перевірки твердження на працюючому сервері." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Припиняти сеанси при будь-якій помилці." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1460 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Повторити ініціалізацію сервера, після внутрішнього аварійного завершення роботи." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1469 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Видалити тимчасові файли після аварійного завершення роботи внутрішнього сервера." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1480 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Журналювати тривалість кожного виконаного SQL-оператора." -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Журналювати дерево аналізу для кожного запиту." -#: utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1498 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Журналювати переписане дерево аналізу для кожного запиту." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1507 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Журналювати план виконання кожного запиту." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Відступи при відображенні дерев аналізу і плану запитів." -#: utils/misc/guc.c:1464 +#: utils/misc/guc.c:1525 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Запис статистики продуктивності аналізу до запису сервера." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1534 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Запис статистики продуктивності планувальника до запису сервера." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1543 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Запис статистики продуктивності виконувача до запису сервера." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Запис сукупної статистики продуктивності до запису сервера." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Журналювати статистику використання системних ресурсів (пам'яті і ЦП) при різноманітних операціях з B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1574 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Збирати інформацію про команди які виконуються." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Активує збір інформації про поточні команди, які виконуються в кожному сеансі, разом з часом запуску команди." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1585 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Збирати статистику про активність бази даних." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Збирати статистику за часом активності введення/виведення для бази даних." -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Збирає статистику часу для активності вводу/виводу WAL." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1613 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Оновлення виводить в заголовок процесу активну SQL-команду." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Відображає в заголовку процеса кожну SQL-команду, отриману сервером." -#: utils/misc/guc.c:1566 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Запускає підпроцес автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:1576 +#: utils/misc/guc.c:1637 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Генерує налагодженні повідомлення для LISTEN і NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Видає інформацію про блокування, які використовуються." -#: utils/misc/guc.c:1598 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Видає інформацію про користувацькі блокування, які використовуються." -#: utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1669 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Видає інформацію про спрощені блокування, які використовуються." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1679 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Виводить інформацію про всі поточні блокування, при тайм-ауті взаємного блокування." -#: utils/misc/guc.c:1630 +#: utils/misc/guc.c:1691 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Журналювати тривалі очікування в блокуваннях." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Журналює очікування конфлікту відновлення." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:1709 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Журналювати ім’я хоста до записів підключення." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1710 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "За замовчуванням, записи підключень показують лише IP-адреси хостів, які підключилися. Якщо ви хочете бачити імена хостів ви можете ввімкнути цей параметр, але врахуйте, що це може значно вплинути на продуктивність." -#: utils/misc/guc.c:1660 +#: utils/misc/guc.c:1721 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Вважати \"expr=NULL\" як \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1722 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, вирази форми expr = NULL (або NULL = expr) вважаються як expr IS NULL, тобто, повертають true, якщо expr співпадає зі значенням null, і false в іншому разі. Правильна поведінка expr = NULL - завжди повертати null (невідомо)." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1734 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Вмикає зв'язування імен користувачів з базами даних." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" за замовчуванням для нових транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:1692 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" для поточної транзакції." -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1763 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Встановлює статус відкладеного виконання за замовчуванням для нових транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1772 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Визначає, чи відкладати серіалізовану транзакцію \"лише читання\" до моменту, коли збій серіалізації буде виключений." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1782 msgid "Enable row security." msgstr "Вмикає захист на рівні рядків." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1783 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Коли ввімкнено, захист на рівні рядків буде застосовано до всіх користувачів." -#: utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Перевірте тіла підпрограм під час CREATE FUNCTION і CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1739 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Дозволяє введення NULL елементів у масивах." -#: utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1801 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, NULL без лапок при введенні до масиву сприймається як значення null; в іншому разі як рядок." -#: utils/misc/guc.c:1756 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS більше не підтримується; це може бути помилковим." -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:1827 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Запускає підпроцес записування виводу stderr і/або csvlogs до файлів журналу." -#: utils/misc/guc.c:1775 +#: utils/misc/guc.c:1836 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Скорочувати існуючі файли журналу з тим самим іменем під час обертання журналу." -#: utils/misc/guc.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:1847 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Виводити інформацію про використання ресурсу при сортуванні." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1861 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Створює налагодженні повідомлення для синхронного сканування." -#: utils/misc/guc.c:1815 +#: utils/misc/guc.c:1876 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Вмикає обмежене сортування використовуючи динамічне сортування." -#: utils/misc/guc.c:1828 +#: utils/misc/guc.c:1889 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Виводити налагодженні повідомлення пов'язані з WAL." -#: utils/misc/guc.c:1840 +#: utils/misc/guc.c:1901 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Показує, чи базуються дати на цілих числах." -#: utils/misc/guc.c:1851 +#: utils/misc/guc.c:1912 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Встановлює обробку без урахування регістру імен користувачів Kerberos і GSSAPI." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Попередження про спецсимволи \"\\\" в звичайних рядках." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Вмикає буквальну обробку символів \"\\\" в рядках '...'." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Вмикає синхронізацію послідовного сканування." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1953 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Встановлює, включати чи виключати транзакції з метою відновлення." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1963 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Дозволяє підключення і запити під час відновлення." -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Дозволяє зворотній зв'язок серверу hot standby з основним для уникнення конфліктів запитів." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:1983 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Показує, чи hot standby наразі активний." -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1994 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Дозволяє модифікації структури системних таблиць." -#: utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:2005 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Вимикає читання з системних індексів." -#: utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:2006 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Це не забороняє оновлення індексів, тож дана поведінка безпечна. Найгірший наслідок це сповільнення." -#: utils/misc/guc.c:1956 +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Дозволяє табличні простори безпосередньо всередині pg_tblspc, для тестування." + +#: utils/misc/guc.c:2028 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Вмикає режим зворотньої сумісності при перевірці прав для великих об'єктів." -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Пропускає перевірки прав при читанні або зміненні великих об'єктів, для сумісності з версіями PostgreSQL до 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1967 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Генеруючи SQL-фрагменти, включати всі ідентифікатори в лапки." -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc.c:2049 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Показує, чи ввімкнена контрольна сума даних для цього кластеру." -#: utils/misc/guc.c:1988 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Додає послідовне число до повідомлень syslog, щоб уникнути ігнорування дублікатів." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Розділяє повідомлення, які передаються в syslog, рядками розміром не більше 1024 байт." -#: utils/misc/guc.c:2008 +#: utils/misc/guc.c:2080 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Визначає, чи вузли зібрання і зібрання об'єднанням також виконають підплани." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Чи повинні вузли збірки також виконувати підплани або тільки збирати кортежі?" -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:2091 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Дозволити JIT-компіляцію." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою налагоджувача." -#: utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Виводити бітовий код LLVM для полегшення налагодження JIT." -#: utils/misc/guc.c:2058 +#: utils/misc/guc.c:2130 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Дозволити JIT-компіляцію виразів." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2141 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою профілювальника perf." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2158 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Дозволити JIT-компіляцію перетворення кортежів." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Чи продовжувати виконання після помилки синхронізації файлів даних на диску." -#: utils/misc/guc.c:2106 +#: utils/misc/guc.c:2178 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Встановлює чи повинен одержувач WAL створити тимчасовий слот реплікації, якщо постійний слот не налаштований." -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "Примусово переключитися на наступний файл WAL, якщо новий файл не був розпочат за N секунд." +#: utils/misc/guc.c:2196 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." +msgstr "Встановлює кількість часу очікування перед примусовим переходом на наступний файл WAL." -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Чекати N секунд при підключенні після автентифікації." +#: utils/misc/guc.c:2207 +msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "Встановлює кількість часу для очікування після автенифікації під час запуску з'єднання." -#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Це дозволяє підключити налагоджувач до процесу." -#: utils/misc/guc.c:2145 +#: utils/misc/guc.c:2218 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Встановлює мету статистики за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2219 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Це застосовується до стовпців таблиці, для котрих мета статистики не встановлена явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2228 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищені котрого вкладені запити не згортаються." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2230 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Планувальник об'єднає вкладені запити з зовнішніми, якщо в отриманому списку FROM буде не більше заданої кількості елементів." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2241 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищенні котрого конструкції JOIN не подаються у вигляді рядка." -#: utils/misc/guc.c:2170 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Планувальник буде подавати у вигляді рядка явні конструкції JOIN в списки FROM, допоки в отриманому списку не більше заданої кількості елементів." -#: utils/misc/guc.c:2181 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Встановлює граничне значення для елементів FROM, при перевищенні котрого використовується GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2191 +#: utils/misc/guc.c:2264 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: зусилля використовувались щоб встановити значення за замовчуванням для інших параметрів GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2201 +#: utils/misc/guc.c:2274 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: кількість користувачів у популяції." -#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Нуль вибирає придатне значення за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:2284 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: кількість ітерацій в алгоритмі." -#: utils/misc/guc.c:2223 +#: utils/misc/guc.c:2296 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Встановлює час очікування в блокуванні до перевірки на взаємне блокування." -#: utils/misc/guc.c:2234 +#: utils/misc/guc.c:2307 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє архівні дані WAL." -#: utils/misc/guc.c:2245 +#: utils/misc/guc.c:2318 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє дані WAL з потоку." -#: utils/misc/guc.c:2256 +#: utils/misc/guc.c:2329 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Встановлює мінімальну затримку для застосування змін під час відновлення." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2340 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Встановлює максимальний інтервал між звітами про стан одержувачів WAL для серверу надсилання." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2351 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Встановлює максимальний час очікування для отримання даних з серверу надсилання." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2362 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Встановлює максимальну кілкість паралельних підключень." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Встановлює кількість зарезервованих слотів підключень для суперкористувачів." -#: utils/misc/guc.c:2310 +#: utils/misc/guc.c:2383 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Кількість динамічної спільної пам'яті, зарезервованої під час запуску." -#: utils/misc/guc.c:2325 +#: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Встановлює кількість буферів спільної пам'яті, використовуваних сервером." -#: utils/misc/guc.c:2336 +#: utils/misc/guc.c:2409 +msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." +msgstr "Показує розмір основної спільної пам'яті сервера (округлення до найближчого МБ)." + +#: utils/misc/guc.c:2420 +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "Показує кількість величезних сторінок, потрібних для основної області спільної пам'яті." + +#: utils/misc/guc.c:2421 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "-1 вказує на те, що значення не може бути визначене." + +#: utils/misc/guc.c:2431 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Встановлює максимальну кількість використовуваних тимчасових буферів, для кожного сеансу." -#: utils/misc/guc.c:2347 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Встановлює TCP-порт для роботи серверу." -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Встановлює дозволи на доступ для Unix-сокету." -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2453 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Для Unix-сокетів використовується звичний набір дозволів, як у файлових системах Unix. Очікується, що значення параметра вказується у формі, яка прийнята для системних викликів chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" -#: utils/misc/guc.c:2372 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Встановлює права дозволу для файлів журналу." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2468 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Очікується, що значення параметру буде вказано в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2482 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Показує режим каталогу даних." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2483 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Значення параметру вказується в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2496 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для робочих просторів запитів." -#: utils/misc/guc.c:2402 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Такий об'єм пам'яті може використовуватись кожною внутрішньою операцією сортування і таблицею гешування до переключення на тимчасові файли на диску." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2509 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для операцій по обслуговуванню." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2510 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Це включає такі операції як VACUUM і CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2425 +#: utils/misc/guc.c:2520 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для логічного декодування." -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2521 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Ця велика кількість пам'яті може бути використана кожним внутрішнім перевпорядковуючим буфером перед записом на диск." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2537 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Встановлює максимальну глибину стека, в КБ." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2548 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Обмежує загальний розмір всіх тимчасових файлів, які використовуються кожним процесом." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2549 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 вимикає обмеження." -#: utils/misc/guc.c:2464 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка була знайдена в буферному кеші." -#: utils/misc/guc.c:2474 +#: utils/misc/guc.c:2569 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була знайдена в буферному кеші." -#: utils/misc/guc.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:2579 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була \"брудною\"." -#: utils/misc/guc.c:2494 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням, для автовакууму." -#: utils/misc/guc.c:2514 +#: utils/misc/guc.c:2609 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно відкритих файлів для кожного процесу." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2622 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно підготовлених транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Встановлює мінімальний OID таблиць, для яких відстежуються блокування." -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2634 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Використовується для уникнення системних таблиць." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2643 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Встановлює OID таблиці для безумовного трасування блокувань." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2655 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Встановлює максимальну тривалість для будь-якого оператору." -#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Значення 0 (нуль) вимикає тайм-аут." -#: utils/misc/guc.c:2571 +#: utils/misc/guc.c:2666 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість очікування блокувань." -#: utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2677 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами під час транзакції." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2688 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами поза транзакцією." -#: utils/misc/guc.c:2604 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Мінімальний вік рядків таблиці, при котрому VACUUM зможе їх закріпити." -#: utils/misc/guc.c:2614 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Вік, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі." -#: utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Мінімальний вік, при котрому VACUUM повинен закріпити MultiXactId в рядку таблиці." -#: utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Вік Multixact, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі." -#: utils/misc/guc.c:2644 +#: utils/misc/guc.c:2739 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Визначає, кількість транзакцій які потрібно буде відкласти, виконуючи VACUUM і HOT очищення." -#: utils/misc/guc.c:2653 +#: utils/misc/guc.c:2748 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Вік, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення." -#: utils/misc/guc.c:2662 +#: utils/misc/guc.c:2757 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Вік Multixact, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2770 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Встановлює максимальну кілкість блокувань на транзакцію." -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2771 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Розмір спільної таблиці блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2782 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Встановлює максимальну кількість предикатних блокувань на транзакцію." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Розмір спільної таблиці предикатних блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2794 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Встановлює максимальну кількість сторінок і кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одному відношенні." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї загальної кількості сторінок і кортежів, ці блокування замінюються блокуванням на рівні відношення." -#: utils/misc/guc.c:2710 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Встановлює максимальну кількість кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одній сторінці." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї кількості кортежів на одній і тій же сторінці, ці блокування замінюються блокуванням на рівні сторінки." -#: utils/misc/guc.c:2721 +#: utils/misc/guc.c:2816 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Встановлює максимально допустимий час, за котрий клієнт повинен завершити автентифікацію." -#: utils/misc/guc.c:2733 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Чекати N секунд при підключенні до автентифікації." +#: utils/misc/guc.c:2828 +msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "Встановлює кількість часу для очікування перед автенифікацією під час запуску з'єднання." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2840 +msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "Максимальний розмір буфера для читання в WAL під час відновлення." + +#: utils/misc/guc.c:2841 +msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks." +msgstr "Контролює максимальну відстань на яку ми можемо наперед прочитати в WAL, щоб отримати посилання на блоки." + +#: utils/misc/guc.c:2851 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Встановлює розмір WAL файлів, які потрібно зберігати для резервних серверів." -#: utils/misc/guc.c:2755 +#: utils/misc/guc.c:2862 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Встановлює мінімальний розмір WAL при стисканні." -#: utils/misc/guc.c:2767 +#: utils/misc/guc.c:2874 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Встановлює розмір WAL, при котрому ініціюється контрольна точка." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2886 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Встановлює максимальний час між автоматичними контрольними точками WAL." -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Видає попередження, якщо сегменти контрольних точок заповнуються частіше." +#: utils/misc/guc.c:2897 +msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." +msgstr "Встановлює максимальний час перед попередженням, якщо контрольні точки WAL відбуваються занадто часто." -#: utils/misc/guc.c:2792 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Записує в запис серверу повідомлення, якщо контрольні точки, викликані переповненням файлів сегментів контрольних точок, з'являються частіше. 0 (нуль) вимикає попередження." +#: utils/misc/guc.c:2899 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." +msgstr "Записує в журнал серверу повідомлення, якщо контрольні точки, викликані переповненням файлів сегментів контрольних точок, з'являються частіше ніж цей проміжок часу. Нуль вимикає попередження." -#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067 +#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Число сторінок, після досягнення якого раніше виконані операції запису скидаються на диск." -#: utils/misc/guc.c:2815 +#: utils/misc/guc.c:2923 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Встановлює кількість буферів дискових сторінок в спільній пам'яті для WAL." -#: utils/misc/guc.c:2826 +#: utils/misc/guc.c:2934 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Час між скиданням WAL в процесі, записуючого WAL." -#: utils/misc/guc.c:2837 +#: utils/misc/guc.c:2945 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Обсяг WAL, оброблений пишучим WAL процесом, при котрому ініціюється скидання журналу на диск." -#: utils/misc/guc.c:2848 +#: utils/misc/guc.c:2956 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Мінімальний розмір нового файлу для fsync замість записування WAL." -#: utils/misc/guc.c:2859 +#: utils/misc/guc.c:2967 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих процесів передачі WAL." -#: utils/misc/guc.c:2870 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно визначених слотів реплікації." -#: utils/misc/guc.c:2880 +#: utils/misc/guc.c:2988 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Встановлює максимальний розмір WAL, який може бути зарезервований слотами реплікації." -#: utils/misc/guc.c:2881 +#: utils/misc/guc.c:2989 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Слоти реплікації будуть позначені як невдалі, і розблоковані сегменти для видалення або переробки, якщо цю кількість місця на диску займає WAL." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:3001 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Встановлює максимальний час очікування реплікації WAL." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:3012 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Встановлює затримку в мілісекундах між затвердженням транзакцій і скиданням WAL на диск." -#: utils/misc/guc.c:2916 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Встановлює мінімальну кількість одночасно відкритих транзакцій до виконання commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:3024 +msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay." +msgstr "Встановлює мінімальну кількість одночасно відкритих транзакцій, необхідних до виконання commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2927 +#: utils/misc/guc.c:3035 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Встановлює кількість виведених чисел для значень з плаваючою точкою." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:3036 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Це впливає на типи реальних, подвійної точності та геометричних даних. Нульове або від'ємне значення параметру додається до стандартної кількості цифр (FLT_DIG або DBL_DIG у відповідних випадках). Будь-яке значення більше нуля, обирає точний режим виводу." -#: utils/misc/guc.c:2940 +#: utils/misc/guc.c:3048 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого вибірка тверджень буде записуватись. Вибірка визначається log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "При 0 (нуль) фіксує зразок всіх запитів. -1 вимикає цю функцію." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:3061 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого всі твердження будуть записуватись." -#: utils/misc/guc.c:2955 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі запити. -1 вимикає цю функцію." -#: utils/misc/guc.c:2965 +#: utils/misc/guc.c:3073 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Встановлює мінімальний час виконання автоочистки, при перевищенні котрого ця дія фіксується в протоколі." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:3075 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі дії автоочистки. -1 вимикає журналювання автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:2977 -msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." -msgstr "Під час журналювання тверджень, обмежте записуваних параметрів до перших N байт." +#: utils/misc/guc.c:3085 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." +msgstr "Встановлює максимальну довжину в байтах даних, що реєструються для значень параметрів під час журналювання операторів." -#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 для друку значень в повному вигляді." -#: utils/misc/guc.c:2988 -msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." -msgstr "Під час звітування про помилку, обмежте значення записуваних параметрів до перших N байт." +#: utils/misc/guc.c:3097 +msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." +msgstr "Встановлює максимальну довжину в байтах, даних, що реєструються для значень параметрів під час журналювання операторів, у разі помилки." -#: utils/misc/guc.c:2999 +#: utils/misc/guc.c:3109 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Час призупинення в процесі фонового запису між підходами." -#: utils/misc/guc.c:3010 +#: utils/misc/guc.c:3120 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Максимальна кількість LRU-сторінок, які скидаються за один підхід, в процесі фонового запису." -#: utils/misc/guc.c:3033 +#: utils/misc/guc.c:3143 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Кількість одночасних запитів, які можуть бути ефективно оброблені дисковою підсистемою." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3161 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Варіант effective_io_concurrency, що використовується для роботи з обслуговування." -#: utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:3191 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Максимальна кількість одночасно працюючих процесів." -#: utils/misc/guc.c:3092 +#: utils/misc/guc.c:3203 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Максимальна кількість працюючих процесів логічної реплікації." -#: utils/misc/guc.c:3104 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Максимальна кількість процесів синхронізації таблиць для однієї підписки." -#: utils/misc/guc.c:3114 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Автоматичне обертання файлу журналу буде здійснюватись через кожні N хвилин." +#: utils/misc/guc.c:3225 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." +msgstr "Встановлює кількість часу для оновлення файлу журналу." -#: utils/misc/guc.c:3125 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Автоматичне обертання файлу журналу буде здійснюватись після кожних N кілобайт." +#: utils/misc/guc.c:3237 +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "Встановлює максимальний розмір файлу журналу, якого він може досягнути, до ротації." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3249 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Показує максимальну кількість аргументів функції." -#: utils/misc/guc.c:3147 +#: utils/misc/guc.c:3260 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Показує максимальну кількість ключів в індексі." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3271 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Показує максимальну довжину ідентифікатора." -#: utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3282 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Показує розмір дискового блоку." -#: utils/misc/guc.c:3180 +#: utils/misc/guc.c:3293 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Показує кількість сторінок в одному дисковому файлі." -#: utils/misc/guc.c:3191 +#: utils/misc/guc.c:3304 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Показує розмір блоку в журналі WAL." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3315 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Встановлює час очікування перед повторною спробою звертання до WAL після невдачі." -#: utils/misc/guc.c:3214 +#: utils/misc/guc.c:3327 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Показує розмір сегментів WAL." -#: utils/misc/guc.c:3227 +#: utils/misc/guc.c:3340 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Час призупинення між запусками автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3350 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Мінімальна кількість оновлень або видалень кортежів перед очисткою." -#: utils/misc/guc.c:3246 +#: utils/misc/guc.c:3359 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Мінімальна кількість вставлених кортежів перед очищенням, або -1 щоб вимкнути очищення після вставки." -#: utils/misc/guc.c:3255 +#: utils/misc/guc.c:3368 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Мінімальна кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів перед аналізом." -#: utils/misc/guc.c:3265 +#: utils/misc/guc.c:3378 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Вік, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення ID транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:3280 +#: utils/misc/guc.c:3390 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Вік Multixact, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення multixact." -#: utils/misc/guc.c:3290 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих робочих процесів автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3300 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на одну операцію обслуговування." -#: utils/misc/guc.c:3310 +#: utils/misc/guc.c:3420 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на вузол виконавця." -#: utils/misc/guc.c:3321 +#: utils/misc/guc.c:3431 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів, які можуть бути активні в один момент." -#: utils/misc/guc.c:3332 +#: utils/misc/guc.c:3442 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для кожного робочого процесу автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3343 +#: utils/misc/guc.c:3453 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Термін, після закінчення котрого знімок вважається занадто старим для отримання сторінок, змінених після створення знімку." -#: utils/misc/guc.c:3344 +#: utils/misc/guc.c:3454 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Значення -1 вимикає цю функцію." -#: utils/misc/guc.c:3354 +#: utils/misc/guc.c:3464 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Час між видачею TCP keepalives." -#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490 +#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:3365 +#: utils/misc/guc.c:3475 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Час між повтореннями TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3376 +#: utils/misc/guc.c:3486 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "Повторне узгодження SSL більше не підтримується; єдине допустиме значення - 0 (нуль)." -#: utils/misc/guc.c:3387 +#: utils/misc/guc.c:3497 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Максимальна кількість повторень TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3388 +#: utils/misc/guc.c:3498 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Цей параметр визначає, яка кількість послідовних повторень keepalive може бути втрачена, перед тим як підключення буде вважатись \"мертвим\". Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:3399 +#: utils/misc/guc.c:3509 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Встановлює максимально допустимий результат для точного пошуку з використанням GIN." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3520 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Встановлює планувальнику припустимий загальний розмір кешей даних." -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3521 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Мається на увазі загальний розмір кешей (кеша ядра і спільних буферів), які використовуються для файлів даних PostgreSQL. Розмір задається в дискових сторінках, звичайно це 8 КБ." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3532 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в таблиці для паралельного сканування." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3533 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок таблиці, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись." -#: utils/misc/guc.c:3433 +#: utils/misc/guc.c:3543 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в індексі для паралельного сканування." -#: utils/misc/guc.c:3434 +#: utils/misc/guc.c:3544 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок індексу, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись." -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3555 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Показує версію сервера у вигляді цілого числа." -#: utils/misc/guc.c:3456 +#: utils/misc/guc.c:3566 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Записує до журналу перевищення тимчасовими файлами заданого розміру в КБ." -#: utils/misc/guc.c:3457 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "0 (нуль) фіксує всі файли. -1 вимикає цю функцію (за замовчуванням)." -#: utils/misc/guc.c:3467 +#: utils/misc/guc.c:3577 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Встановлює розмір, зарезервований для pg_stat_activity.query, в байтах." -#: utils/misc/guc.c:3478 +#: utils/misc/guc.c:3588 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Встановлює максимальний розмір списку-очікування для GIN-індексу." -#: utils/misc/guc.c:3489 +#: utils/misc/guc.c:3599 msgid "TCP user timeout." msgstr "Таймаут користувача TCP." -#: utils/misc/guc.c:3500 +#: utils/misc/guc.c:3610 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Розмір величезної сторінки, яку необхідно затребувати." -#: utils/misc/guc.c:3511 +#: utils/misc/guc.c:3621 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Агресивно скидати системні кеші для цілей налагодження." -#: utils/misc/guc.c:3534 +#: utils/misc/guc.c:3644 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Встановлює інтервал часу між перевірками відключення під час виконання запитів." -#: utils/misc/guc.c:3554 +#: utils/misc/guc.c:3655 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "Час між оновленнями прогресу для довготриваючих операцій запуску." + +#: utils/misc/guc.c:3657 +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "0 вимикає цю функцію." + +#: utils/misc/guc.c:3676 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості послідовного читання дискових сторінок." -#: utils/misc/guc.c:3565 +#: utils/misc/guc.c:3687 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості непослідовного читання дискових сторінок." -#: utils/misc/guc.c:3576 +#: utils/misc/guc.c:3698 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного кортежу (рядка)." -#: utils/misc/guc.c:3587 +#: utils/misc/guc.c:3709 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного елементу індекса під час сканування індексу." -#: utils/misc/guc.c:3598 +#: utils/misc/guc.c:3720 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного оператора або виклику функції." -#: utils/misc/guc.c:3609 +#: utils/misc/guc.c:3731 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Встановлює для планувальника приблизну вартість передавання кожного кортежу (рядка) від робочого процесу вихідному процесу." -#: utils/misc/guc.c:3620 +#: utils/misc/guc.c:3742 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості запуску робочих процесів для паралельного запиту." -#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:3754 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується JIT-компіляція." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 вимикає JIT-компіляцію." -#: utils/misc/guc.c:3643 +#: utils/misc/guc.c:3765 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Оптимізувати функції JIT-compiled, якщо запит дорожчий." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 вимикає оптимізацію." -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3776 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується вбудовування JIT." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3777 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 вимикає вбудовування." -#: utils/misc/guc.c:3665 +#: utils/misc/guc.c:3787 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир частки необхідних рядків курсора в загальній кількості." -#: utils/misc/guc.c:3677 +#: utils/misc/guc.c:3799 +msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." +msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир середнього розміру робочої таблиці рекурсивного запиту." + +#: utils/misc/guc.c:3811 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: вибірковий тиск в популяції." -#: utils/misc/guc.c:3688 +#: utils/misc/guc.c:3822 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: відправна значення для випадкового вибору шляху." -#: utils/misc/guc.c:3699 +#: utils/misc/guc.c:3833 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Декілька work_mem для використання геш-таблиць." -#: utils/misc/guc.c:3710 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Множник для середньої кількості використаних буферів, який визначає кількість буферів, які звільняються за один підхід." -#: utils/misc/guc.c:3720 +#: utils/misc/guc.c:3854 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Встановлює відправне значення для генератора випадкових чисел." -#: utils/misc/guc.c:3731 +#: utils/misc/guc.c:3865 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах." -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3876 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах, для автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3753 +#: utils/misc/guc.c:3887 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Кількість оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці." -#: utils/misc/guc.c:3763 +#: utils/misc/guc.c:3897 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці." -#: utils/misc/guc.c:3773 +#: utils/misc/guc.c:3907 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в аналізі." -#: utils/misc/guc.c:3783 +#: utils/misc/guc.c:3917 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Час тривалості очищення \"брудних\" буферів під час контрольної точки до інтервалу контрольних точок." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3927 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Частка тверджень, перевищує log_min_duration_sample, що підлягає запису." -#: utils/misc/guc.c:3794 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (завжди записувати)." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:3937 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Встановлює частину транзакцій, від яких необхідно журналювати всі команди." -#: utils/misc/guc.c:3804 +#: utils/misc/guc.c:3938 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (записувати всі команди для всіх транзакцій)." -#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3957 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликатись для архівації файлу WAL." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3958 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "Це використовується лише, якщо \"archive_library\" не встановлено." + +#: utils/misc/guc.c:3967 +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Встановлює бібліотеку, яка буде викликана для архівування файлу WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3968 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "Порожній рядок вказує на те, що слід використовувати \"archive_command\"." + +#: utils/misc/guc.c:3977 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликана для отримання архівованого файлу WAL." -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:3987 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися в кожній точці перезапуску." -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3997 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися один раз в кінці відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3863 +#: utils/misc/guc.c:4007 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Вказує лінію часу для відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:4017 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Встановіть на \"негайно\" щоб закінчити відновлення як тільки буде досягнуто узгодженого стану." -#: utils/misc/guc.c:3882 +#: utils/misc/guc.c:4026 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Встановлює ідентифікатор транзакції, до якої буде продовжуватися відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3891 +#: utils/misc/guc.c:4035 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Встановлює позначку часу, до якої буде продовжуватися відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:4044 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Встановлює назву точки відновлення, до якої буде продовжуватися відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3909 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Встановлює номер LSN розташування випереджувального журналювання, до якого буде продовжуватися відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3919 +#: utils/misc/guc.c:4063 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Вказує назву файлу, наявність якого закінчує відновлення в режимі очікування." -#: utils/misc/guc.c:3929 +#: utils/misc/guc.c:4073 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Встановлює рядок підключення який буде використовуватися для підключення до серверу надсилання." -#: utils/misc/guc.c:3940 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Встановлює назву слота реплікації, для використання на сервері надсилання." -#: utils/misc/guc.c:3950 +#: utils/misc/guc.c:4094 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Встановлює кодування символів, використовуване клієнтом." -#: utils/misc/guc.c:3961 +#: utils/misc/guc.c:4105 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Визначає інформацію префікса кожного рядка протокола." -#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:4106 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "При пустому значенні, префікс також відсутній." -#: utils/misc/guc.c:3971 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Встановлює часовий пояс для виведення часу в повідомленях протокола." -#: utils/misc/guc.c:3981 +#: utils/misc/guc.c:4125 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Встановлює формат виведення значень часу і дат." -#: utils/misc/guc.c:3982 +#: utils/misc/guc.c:4126 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Також визначає багатозначні задані дати, які вводяться." -#: utils/misc/guc.c:3993 +#: utils/misc/guc.c:4137 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Встановлює метод доступу до таблиці за замовчуванням для нових таблиць." -#: utils/misc/guc.c:4004 +#: utils/misc/guc.c:4148 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Встановлює табличний простір за замовчуванням, для створення таблиць і індексів." -#: utils/misc/guc.c:4005 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Пустий рядок вибирає табличний простір за замовчуванням бази даних." -#: utils/misc/guc.c:4015 +#: utils/misc/guc.c:4159 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Встановлює табличний простір(простори) для використання в тимчасових таблицях і файлах сортування." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4170 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Встановлює шлях для динамічно завантажуваних модулів." -#: utils/misc/guc.c:4027 +#: utils/misc/guc.c:4171 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Якщо динамічно завантажений модуль потрібно відкрити і у вказаному імені немає компонента каталогу (наприклад, ім'я не містить символ \"/\"), система буде шукати цей шлях у вказаному файлі." -#: utils/misc/guc.c:4040 +#: utils/misc/guc.c:4184 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Встановлює розташування файлу з ключем Kerberos для даного сервера." -#: utils/misc/guc.c:4051 +#: utils/misc/guc.c:4195 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Встановлює ім'я служби Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: utils/misc/guc.c:4207 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Показує порядок локалізації параметра сортування." -#: utils/misc/guc.c:4074 +#: utils/misc/guc.c:4218 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Показує класифікацію символу і перетворення локалізації." -#: utils/misc/guc.c:4085 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Встановлює мову виведених повідомлень." -#: utils/misc/guc.c:4095 +#: utils/misc/guc.c:4239 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Встановлює локалізацію для форматування грошових сум." -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4249 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Встановлює локалізацію для форматування чисел." -#: utils/misc/guc.c:4115 +#: utils/misc/guc.c:4259 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Встановлює локалізацію для форматування значень дати і часу." -#: utils/misc/guc.c:4125 +#: utils/misc/guc.c:4269 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу." -#: utils/misc/guc.c:4136 +#: utils/misc/guc.c:4280 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до серверу." -#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4291 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Список непривілейованих спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу." -#: utils/misc/guc.c:4158 +#: utils/misc/guc.c:4302 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Встановлює порядок пошуку схеми для імен, які не є схемо-кваліфікованими." -#: utils/misc/guc.c:4170 +#: utils/misc/guc.c:4314 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Показує набір символів кодування сервера (бази даних)." -#: utils/misc/guc.c:4182 +#: utils/misc/guc.c:4326 msgid "Shows the server version." msgstr "Показує версію сервера." -#: utils/misc/guc.c:4194 +#: utils/misc/guc.c:4338 msgid "Sets the current role." msgstr "Встановлює чинну роль." -#: utils/misc/guc.c:4206 +#: utils/misc/guc.c:4350 msgid "Sets the session user name." msgstr "Встановлює ім'я користувача в сеансі." -#: utils/misc/guc.c:4217 +#: utils/misc/guc.c:4361 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Встановлює, куди буде виводитися протокол серверу." -#: utils/misc/guc.c:4218 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Дійсними значеннями є комбінації \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", і \"eventlog\" в залежності від платформи." +#: utils/misc/guc.c:4362 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Дійсні значення - це комбінації \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", і \"eventlog\", в залежності від платформи." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4373 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Встановлює каталог призначення для файлів журналу." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4374 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Шлях може бути абсолютним або вказуватися відносно каталогу даних." -#: utils/misc/guc.c:4240 +#: utils/misc/guc.c:4384 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Встановлює шаблон імені для файлів журналу." -#: utils/misc/guc.c:4251 +#: utils/misc/guc.c:4395 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в syslog." -#: utils/misc/guc.c:4262 +#: utils/misc/guc.c:4406 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в журналі подій." -#: utils/misc/guc.c:4273 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Встановлює часовий пояс для відображення та інтерпретації позначок часу." -#: utils/misc/guc.c:4283 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Вибирає файл з скороченими іменами часових поясів." -#: utils/misc/guc.c:4293 +#: utils/misc/guc.c:4437 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Встановлює відповідальну групу Unix-сокету." -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4438 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Відповідальний користувач сокету це завжди той користувач який запустив сервер." -#: utils/misc/guc.c:4304 +#: utils/misc/guc.c:4448 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Встановлює каталоги, де будуть створюватись Unix-сокети." -#: utils/misc/guc.c:4319 +#: utils/misc/guc.c:4463 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Встановлює ім'я хосту або IP-адресу для прив'язки." -#: utils/misc/guc.c:4334 +#: utils/misc/guc.c:4478 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Встановлює каталог даних серверу." -#: utils/misc/guc.c:4345 +#: utils/misc/guc.c:4489 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Встановлює основний файл конфігурації серверу." -#: utils/misc/guc.c:4356 +#: utils/misc/guc.c:4500 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Встановлює \"hba\" файл конфігурації серверу." -#: utils/misc/guc.c:4367 +#: utils/misc/guc.c:4511 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Встановлює \"ident\" файл конфігурації серверу." -#: utils/misc/guc.c:4378 +#: utils/misc/guc.c:4522 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Записує ідентифікатор процесу (PID) postmaster у вказаний файл." -#: utils/misc/guc.c:4389 +#: utils/misc/guc.c:4533 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Показує назву бібліотеки SSL." -#: utils/misc/guc.c:4404 +#: utils/misc/guc.c:4548 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Розташування файла сертифікату сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4414 +#: utils/misc/guc.c:4558 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Розташування файла з закритим ключем сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4424 +#: utils/misc/guc.c:4568 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Розташування файла центру сертифікації для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4434 +#: utils/misc/guc.c:4578 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Розташування файла зі списком відкликаних сертфікатів для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4444 +#: utils/misc/guc.c:4588 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Розташування каталогу списку відкликаних сертифікатів SSL." -#: utils/misc/guc.c:4454 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Записує тимчасові файли статистики у вказаний каталог." - -#: utils/misc/guc.c:4465 +#: utils/misc/guc.c:4598 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Кількість потенційно синхронних режимів очікування і список їх імен." -#: utils/misc/guc.c:4476 +#: utils/misc/guc.c:4609 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Встановлює конфігурацію текстового пошуку за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:4486 +#: utils/misc/guc.c:4619 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Встановлює список дозволених шифрів для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4501 +#: utils/misc/guc.c:4634 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Встановлює криву для ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4516 +#: utils/misc/guc.c:4649 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Розташування файла з параметрами SSL DH." -#: utils/misc/guc.c:4527 +#: utils/misc/guc.c:4660 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Команда, що дозволяє отримати парольну фразу для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4538 +#: utils/misc/guc.c:4671 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Встановлює ім'я програми, яке буде повідомлятись у статистиці і протоколах." -#: utils/misc/guc.c:4549 +#: utils/misc/guc.c:4682 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Встановлює ім'я кластеру, яке буде включене до заголовка процесу." -#: utils/misc/guc.c:4560 +#: utils/misc/guc.c:4693 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Встановлює менеджерів ресурсу WAL, для яких виконано перевірки узгодженості WAL." -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4694 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "При цьому до журналу будуть записуватись зображення повнихс сторінок для всіх блоків даних для перевірки з результатами відтворення WAL." -#: utils/misc/guc.c:4571 +#: utils/misc/guc.c:4704 msgid "JIT provider to use." msgstr "Використовувати провайдер JIT." -#: utils/misc/guc.c:4582 +#: utils/misc/guc.c:4715 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Відстежувати записи помилок у ціх функціях." -#: utils/misc/guc.c:4602 +#: utils/misc/guc.c:4735 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Встановлює, чи дозволене використання \"\\\" в текстових рядках." -#: utils/misc/guc.c:4612 +#: utils/misc/guc.c:4745 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Встановлює формат виводу для типу bytea." -#: utils/misc/guc.c:4622 +#: utils/misc/guc.c:4755 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Встановлює рівень повідомлень, переданих клієнту." -#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 -#: utils/misc/guc.c:4796 +#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853 +#: utils/misc/guc.c:4929 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Кожен рівень включає всі наступні рівні. Чим вище рівень, тим менше повідомлень надіслано." -#: utils/misc/guc.c:4633 -msgid "Compute query identifiers." -msgstr "Обчислення ідентифікаторів запитів." +#: utils/misc/guc.c:4766 +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." +msgstr "Вмикає внутрішнє обчислення ідентифікаторів запиту." -#: utils/misc/guc.c:4643 +#: utils/misc/guc.c:4776 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Дає змогу планувальнику оптимізувати запити, використовуючи обмеження." -#: utils/misc/guc.c:4644 +#: utils/misc/guc.c:4777 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Сканування таблиці буде пропущено, якщо її обмеження гарантують, що запиту не відповідають ніякі рядки." -#: utils/misc/guc.c:4655 +#: utils/misc/guc.c:4788 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Встановлює метод стискання за замовчуванням для стисливих значень." -#: utils/misc/guc.c:4666 +#: utils/misc/guc.c:4799 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Встановлює рівень ізоляції транзакції для кожної нової транзакції." -#: utils/misc/guc.c:4676 +#: utils/misc/guc.c:4809 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Встановлює чинний рівень ізоляції транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:4687 +#: utils/misc/guc.c:4820 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Встановлює формат відображення внутрішніх значень." -#: utils/misc/guc.c:4698 +#: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Встановлює детальність повідомлень, які протоколюються." -#: utils/misc/guc.c:4708 +#: utils/misc/guc.c:4841 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Встанолвює рівні повідомлень, які протоколюються." -#: utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/misc/guc.c:4852 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Вмикає протоколювання для всіх операторів, виконаних з помилкою цього або вище рівня." -#: utils/misc/guc.c:4730 +#: utils/misc/guc.c:4863 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Встановлює тип операторів, які протоколюються." -#: utils/misc/guc.c:4740 +#: utils/misc/guc.c:4873 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Встановлює отримувача повідомлень, які відправляються до syslog." -#: utils/misc/guc.c:4755 +#: utils/misc/guc.c:4888 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Встановлює поведінку для тригерів і правил перезапису для сеансу." -#: utils/misc/guc.c:4765 +#: utils/misc/guc.c:4898 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Встановлює рівень синхронізації поточної транзакції." -#: utils/misc/guc.c:4775 +#: utils/misc/guc.c:4908 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Дозволяє архівацію файлів WAL, використовуючи archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4785 +#: utils/misc/guc.c:4918 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Встновлює дію яку потрібно виконати в разі досягнення мети відновлення." -#: utils/misc/guc.c:4795 +#: utils/misc/guc.c:4928 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Вмикає протоколювання налагодженної інформації, пов'язаної з відновленням." -#: utils/misc/guc.c:4811 +#: utils/misc/guc.c:4945 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Збирає статистику активності в базі даних на рівні функцій." -#: utils/misc/guc.c:4821 +#: utils/misc/guc.c:4956 +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data" +msgstr "Встановлює послідовність доступу до даних статистики" + +#: utils/misc/guc.c:4966 +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "Стискає повносторінкові записи, записані у файлі WAL за допомогою вказаного методу." + +#: utils/misc/guc.c:4976 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Встановлює рівень інформації, яка записується до WAL." -#: utils/misc/guc.c:4831 +#: utils/misc/guc.c:4986 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Вибирає використовуване впровадження динамічної спільної пам'яті." -#: utils/misc/guc.c:4841 +#: utils/misc/guc.c:4996 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Вибирає впровадження спільної пам'яті, що використовується для основної області спільної пам'яті." -#: utils/misc/guc.c:4851 +#: utils/misc/guc.c:5006 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Вибирає метод примусового запису оновлень в WAL на диск." -#: utils/misc/guc.c:4861 +#: utils/misc/guc.c:5016 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Встановлює, як повинні кодуватись двійкові значення в XML." -#: utils/misc/guc.c:4871 +#: utils/misc/guc.c:5026 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Встановлює, чи слід розглядати XML-дані в неявних операціях аналізу і серіалізації як документи або як фрагменти змісту." -#: utils/misc/guc.c:4882 +#: utils/misc/guc.c:5037 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Використовувати величезні сторінки в Linux або Windows." -#: utils/misc/guc.c:4892 +#: utils/misc/guc.c:5047 +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery" +msgstr "Попередньо вибирати пов'язані блоки під час відновлення" + +#: utils/misc/guc.c:5048 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." +msgstr "Шукати в WAL посилання на незакешовані дані." + +#: utils/misc/guc.c:5057 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Примусово використовувати паралельне виконання запитів." -#: utils/misc/guc.c:4893 +#: utils/misc/guc.c:5058 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Якщо можливо, виконувати запит використовуючи паралельного працівника і з обмеженнями паралельності." -#: utils/misc/guc.c:4903 +#: utils/misc/guc.c:5068 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Виберіть алгоритм для шифрування паролів." -#: utils/misc/guc.c:4913 +#: utils/misc/guc.c:5078 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Контролює вибір планувальником спеціального або загального плану." -#: utils/misc/guc.c:4914 +#: utils/misc/guc.c:5079 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Підготовлені оператори можуть мати спеціальні або загальні плани, і планувальник спробує вибрати, який краще. Це може бути встановлено для зміни поведінки за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:4926 +#: utils/misc/guc.c:5091 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Встановлює мінімальну версію протоколу SSL/TLS для використання." -#: utils/misc/guc.c:4938 +#: utils/misc/guc.c:5103 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Встановлює максимальну версію протоколу SSL/TLS для використання." -#: utils/misc/guc.c:4950 +#: utils/misc/guc.c:5115 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Встановлює метод для синхронізації каталогу даних перед аварійним відновленням." -#: utils/misc/guc.c:5519 +#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "неприпустима назва параметра конфігурації \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5521 +#: utils/misc/guc.c:5692 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Власні назви параметрів повинні містити два або більше простих ідентифікаторів, розділених крапками." -#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289 +#: utils/misc/guc.c:5708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a reserved prefix." +msgstr "\"%s\" є зарезервованим префіксом." + +#: utils/misc/guc.c:5722 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5823 +#: utils/misc/guc.c:6114 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5828 +#: utils/misc/guc.c:6119 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Запустіть initdb або pg_basebackup для ініціалізації каталогу даних PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5848 +#: utils/misc/guc.c:6139 #, c-format -msgid "%s does not know where to find the server configuration file.\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n" +msgstr "" +"%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n" "Ви повинні вказати його розташування в параметрі --config-file або -D, або встановити змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5867 +#: utils/misc/guc.c:6158 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до файлу конфігурації сервера \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5893 +#: utils/misc/guc.c:6184 #, c-format -msgid "%s does not know where to find the database system data.\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n" +msgstr "" +"%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n" "Їх розташування може бути вказано як \"data_directory\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5941 +#: utils/misc/guc.c:6232 #, c-format -msgid "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n" +msgstr "" +"%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n" "Його розташування може бути вказано як \"hba_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5964 +#: utils/misc/guc.c:6255 #, c-format -msgid "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n" +msgstr "" +"%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n" "Його розташування може бути вказано як \"ident_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6889 +#: utils/misc/guc.c:7186 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Значення перевищує діапазон цілих чисел." -#: utils/misc/guc.c:7125 +#: utils/misc/guc.c:7422 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7161 +#: utils/misc/guc.c:7458 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693 +#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "встановити параметри під час паралельної операції не можна" -#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534 +#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений" -#: utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 utils/misc/guc.c:7653 -#: utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 utils/misc/guc.c:7966 +#: utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016 +#: utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341 #: guc-file.l:353 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений, без перезавантаження сервера" -#: utils/misc/guc.c:7371 +#: utils/misc/guc.c:7708 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений зараз" -#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334 +#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906 +#: utils/misc/guc.c:11805 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "немає прав для встановлення параметру \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7426 +#: utils/misc/guc.c:7773 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити після встановлення підключення" -#: utils/misc/guc.c:7474 +#: utils/misc/guc.c:7832 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити в межах функції безпеки" -#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551 +#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011 #, c-format -msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" -msgstr "щоб дослідити \"%s\" потрібно бути суперкористувачем або учасником ролі pg_read_all_settings" +msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +msgstr "щоб дослідити \"%s\", потрібно бути суперкористувачем або мати права ролі pg_read_all_settings" -#: utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8616 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s приймає лише один аргумент" -#: utils/misc/guc.c:8486 +#: utils/misc/guc.c:8896 #, c-format -msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "щоб виконати команду ALTER SYSTEM потрібно бути суперкористувачем" +msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" +msgstr "немає дозволу для виконання ALTER SYSTEM RESET ALL" -#: utils/misc/guc.c:8567 +#: utils/misc/guc.c:8963 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "значення параметру для ALTER SYSTEM не повинне містити нового рядка" -#: utils/misc/guc.c:8612 +#: utils/misc/guc.c:9008 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати зміст файла \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8769 +#: utils/misc/guc.c:9182 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реалізовано" -#: utils/misc/guc.c:8853 +#: utils/misc/guc.c:9269 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET потребує ім'я параметра" -#: utils/misc/guc.c:8986 +#: utils/misc/guc.c:9402 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "спроба перевизначити параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10781 +#: utils/misc/guc.c:9729 +#, c-format +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" +msgstr "неприпустима назва параметра конфігурації \"%s\", видаляємо" + +#: utils/misc/guc.c:9731 +#, c-format +msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." +msgstr "\"%s\" тепер є зарезервованим префіксом." + +#: utils/misc/guc.c:11245 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "під час налаштування параметру \"%s\" на \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10946 +#: utils/misc/guc.c:11414 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "параметр \"%s\" не вдалося встановити" -#: utils/misc/guc.c:11038 +#: utils/misc/guc.c:11506 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати налаштування параметру \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:11464 +#: utils/misc/guc.c:11937 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:11751 +#: utils/misc/guc.c:12250 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "параметр \"temp_buffers\" не можна змінити після того, як тимчасові таблиці отримали доступ в сеансі." -#: utils/misc/guc.c:11763 +#: utils/misc/guc.c:12262 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour не підтримується даною збіркою" -#: utils/misc/guc.c:11776 +#: utils/misc/guc.c:12275 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL не підтримується даною збіркою" -#: utils/misc/guc.c:11788 +#: utils/misc/guc.c:12287 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Не можна ввімкнути параметр, коли \"log_statement_stats\" дорівнює true." -#: utils/misc/guc.c:11800 +#: utils/misc/guc.c:12299 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Не можна ввімкнути \"log_statement_stats\", коли \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", або \"log_executor_stats\" дорівнюють true." -#: utils/misc/guc.c:12030 +#: utils/misc/guc.c:12529 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "значення effective_io_concurrency повинне дорівнювати 0 (нулю) на платформах, де відсутній posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12043 +#: utils/misc/guc.c:12542 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency повинне бути встановлене на 0, на платформах які не мають posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12057 +#: utils/misc/guc.c:12556 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size повинен бути 0 на цій платформі." -#: utils/misc/guc.c:12071 +#: utils/misc/guc.c:12568 #, c-format -msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." -msgstr "client_connection_check_interval повинен бути встановлений в 0, на платформах де відсутній POLLRDHUP." +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." +msgstr "client_connection_check_interval має бути встановлений в 0 на цій платформі." -#: utils/misc/guc.c:12199 +#: utils/misc/guc.c:12680 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "неприпустимий символ" -#: utils/misc/guc.c:12259 +#: utils/misc/guc.c:12740 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline не є допустимим числом." -#: utils/misc/guc.c:12299 +#: utils/misc/guc.c:12780 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "вказано декілька цілей відновлення" -#: utils/misc/guc.c:12300 +#: utils/misc/guc.c:12781 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Максимум один із recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid може бути встановлений." -#: utils/misc/guc.c:12308 +#: utils/misc/guc.c:12789 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Єдиним дозволеним значенням є \"immediate\"." @@ -27497,11 +28687,6 @@ msgstr "Єдиним дозволеним значенням є \"immediate\"." msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "внутрішня помилка: нерозпізнаний тип параметра часу виконання\n" -#: utils/misc/pg_config.c:60 -#, c-format -msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" -msgstr "вказаний у запиті кортеж і функція повертаючого типу несумісні" - #: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 #: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 #, c-format @@ -27523,7 +28708,7 @@ msgstr "запит буде обмежений політикою безпеки msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "Щоб вимкнути політику для власника таблиці, використайте ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:484 +#: utils/misc/timeout.c:524 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "додати більше причин тайм-ауту не можна" @@ -27583,17 +28768,17 @@ msgstr "ліміт рекурсії файла часового поясу пе msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл часового поясу \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:375 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "занадто довгий рядок у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" -#: utils/misc/tzparser.c:398 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "в @INCLUDE не вказано ім'я файла у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" -#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237 +#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Помилка під час створення контексту пам'яті \"%s\"." @@ -27604,101 +28789,101 @@ msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "не вдалося підключитись до динамічно-спільної області" #: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1272 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1278 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Помилка в запиті розміру %zu в контексті пам'яті \"%s\"." -#: utils/mmgr/mcxt.c:1046 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1052 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "журналювання контекстів пам'яті PID %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:187 +#: utils/mmgr/portalmem.c:188 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "курсор \"%s\" вже існує" -#: utils/mmgr/portalmem.c:191 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "існуючий курсор \"%s\" закривається" -#: utils/mmgr/portalmem.c:400 +#: utils/mmgr/portalmem.c:402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "портал \"%s\" не можна запустити" -#: utils/mmgr/portalmem.c:478 +#: utils/mmgr/portalmem.c:480 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "видалити закріплений портал \"%s\" не можна" -#: utils/mmgr/portalmem.c:486 +#: utils/mmgr/portalmem.c:488 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "видалити активний портал \"%s\" не можна" -#: utils/mmgr/portalmem.c:736 +#: utils/mmgr/portalmem.c:739 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка створила курсор WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1275 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1232 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "виконати команди транзакції всередині циклу з курсором, який не є \"лише для читання\", не можна" -#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291 +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 #, c-format msgid "could not seek to block %ld of temporary file" msgstr "не вдалося знайти шлях до блокування %ld тимчасового файлу" -#: utils/sort/logtape.c:297 +#: utils/sort/logtape.c:295 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "не вдалося прочитати блок %ld тимчасового файлу: прочитано лише %zu з %zu байт." -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:497 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл зі зпільного сховища кортежів" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "неочікуваний блок у тимчасовому файлі спільного сховища кортежів" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571 #, c-format msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "не вдалося знайти для блокування %u у тимчасовому файлі зі спільного сховища кортежів" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі спільного сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт" -#: utils/sort/tuplesort.c:3216 +#: utils/sort/tuplesort.c:3322 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "кількість виконуючих процесів для зовнішнього сортування не може перевищувати %d" -#: utils/sort/tuplesort.c:4297 +#: utils/sort/tuplesort.c:4425 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "не вдалося створити унікальний індекс \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:4299 +#: utils/sort/tuplesort.c:4427 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Ключ %s дублюється." -#: utils/sort/tuplesort.c:4300 +#: utils/sort/tuplesort.c:4428 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Дублікати ключів існують." @@ -27718,392 +28903,432 @@ msgstr "не вдалося знайти у тимчасовому файлі з msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт" -#: utils/time/snapmgr.c:568 +#: utils/time/snapmgr.c:570 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "Вихідна транзакція вже не виконується." -#: utils/time/snapmgr.c:1147 +#: utils/time/snapmgr.c:1164 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "експортувати знімок з підтранзакції не можна" -#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1311 -#: utils/time/snapmgr.c:1316 utils/time/snapmgr.c:1331 -#: utils/time/snapmgr.c:1336 utils/time/snapmgr.c:1341 -#: utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1361 -#: utils/time/snapmgr.c:1366 utils/time/snapmgr.c:1468 -#: utils/time/snapmgr.c:1484 utils/time/snapmgr.c:1509 +#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328 +#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348 +#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 +#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378 +#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485 +#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "неприпустимі дані знімку в файлі \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1403 +#: utils/time/snapmgr.c:1420 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT повинна викликатись перед будь-яким запитом" -#: utils/time/snapmgr.c:1412 +#: utils/time/snapmgr.c:1429 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "транзакція, яка імпортує знімок, повинна мати рівень ізоляції SERIALIZABLE або REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1430 +#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "неприпустимий ідентифікатор знімка: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1522 +#: utils/time/snapmgr.c:1539 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "серіалізована транзакція не може імпортувати знімок з не серіалізованої транзакції" -#: utils/time/snapmgr.c:1526 +#: utils/time/snapmgr.c:1543 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "серіалізована транзакція в режимі \"читання-запис\" не може імпортувати знімок з транзакції в режимі \"тільки читання\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1541 +#: utils/time/snapmgr.c:1558 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "імпортувати знімок з іншої бази даних не можна" -#: gram.y:1107 +#: gram.y:1260 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD більше не підтримується" -#: gram.y:1108 +#: gram.y:1261 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Видаліть UNENCRYPTED, щоб зберегти пароль у зашифрованій формі." -#: gram.y:1170 +#: gram.y:1323 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр ролі \"%s\"" -#: gram.y:1417 gram.y:1432 +#: gram.y:1588 gram.y:1604 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не може включати елементи схеми" -#: gram.y:1578 +#: gram.y:1761 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "поточна база даних не може бути змінена" -#: gram.y:1702 +#: gram.y:1894 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "інтервал, який задає часовий пояс, повинен бути HOUR або HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2270 +#: gram.y:2511 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "номер стовпця повинен бути в діапазоні від 1 до %d" -#: gram.y:2811 +#: gram.y:3113 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "параметр послідовності \"%s\" тут не підтримується" -#: gram.y:2840 +#: gram.y:3142 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "модуль для геш-секції вказано неодноразово" -#: gram.y:2849 +#: gram.y:3151 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "решта для геш-секції вказана неодноразово" -#: gram.y:2856 +#: gram.y:3158 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "нерозпізнана специфікація границі геш-секції \"%s\"" -#: gram.y:2864 +#: gram.y:3166 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "потрібно вказати модуль для геш-секції" -#: gram.y:2868 +#: gram.y:3170 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "потрібно вказати решту для геш-секції" -#: gram.y:3069 gram.y:3102 +#: gram.y:3378 gram.y:3412 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT не допускається з PROGRAM" -#: gram.y:3075 +#: gram.y:3384 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "Речення WHERE не дозволяється використовувати з COPY TO" -#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673 +#: gram.y:3723 gram.y:3730 gram.y:12873 gram.y:12881 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL при створенні тимчасових таблиць застаріло" -#: gram.y:3665 +#: gram.y:3995 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "для згенерованого стовпця, потрібно вказати GENERATED ALWAYS" -#: gram.y:4634 +#: gram.y:4378 +#, c-format +msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" +msgstr "список стовпців з %s підтримується лише для дій ON DELETE" + +#: gram.y:5088 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM більше не підтримується" -#: gram.y:5297 +#: gram.y:5786 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр безпеки рядка \"%s\"" -#: gram.y:5298 +#: gram.y:5787 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Наразі підтримуються лише політики PERMISSIVE або RESTRICTIVE." -#: gram.y:5380 +#: gram.y:5872 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER не підтримується" -#: gram.y:5417 +#: gram.y:5909 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "вказані події тригера повторюються" -#: gram.y:5565 +#: gram.y:6058 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "конфліктуючі властивості обмеження" -#: gram.y:5661 +#: gram.y:6157 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ще не реалізований" -#: gram.y:6044 +#: gram.y:6565 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK більше не потребується" -#: gram.y:6045 +#: gram.y:6566 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Поновіть ваш тип даних." -#: gram.y:7741 +#: gram.y:8422 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "агрегатні функції не можуть мати вихідних аргументів" -#: gram.y:10128 gram.y:10146 +#: gram.y:11107 gram.y:11126 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION не підтримується для рекурсивних подань" -#: gram.y:11802 +#: gram.y:13012 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Синтаксис LIMIT #,# не підтримується" -#: gram.y:11803 +#: gram.y:13013 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Використайте окремі речення LIMIT і OFFSET." -#: gram.y:12141 gram.y:12166 +#: gram.y:13366 gram.y:13392 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES в FROM повинен мати псевдонім" -#: gram.y:12142 gram.y:12167 +#: gram.y:13367 gram.y:13393 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Наприклад, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:12147 gram.y:12172 +#: gram.y:13372 gram.y:13398 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім" -#: gram.y:12148 gram.y:12173 +#: gram.y:13373 gram.y:13399 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Наприклад, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:12668 +#: gram.y:13932 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "допускається лише одне значення DEFAULT" -#: gram.y:12677 +#: gram.y:13941 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "для стовпця допускається лише одне значення PATH" -#: gram.y:12686 +#: gram.y:13950 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "конфліктуючі або надлишкові оголошення NULL / NOT NULL для стовпця \"%s\"" -#: gram.y:12695 +#: gram.y:13959 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр стовпця \"%s\"" -#: gram.y:12949 +#: gram.y:14217 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "точність для типу float повинна бути мінімум 1 біт" -#: gram.y:12958 +#: gram.y:14226 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "точність для типу float повинна бути меньше 54 біт" -#: gram.y:13456 +#: gram.y:14736 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "неправильна кількість параметрів у лівій частині виразу OVERLAPS" -#: gram.y:13461 +#: gram.y:14741 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "неправильна кількість параметрів у правій частині виразу OVERLAPS" -#: gram.y:13629 +#: gram.y:14918 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "Предикат UNIQUE ще не реалізований" -#: gram.y:13988 +#: gram.y:15356 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "використовувати речення ORDER BY з WITHIN GROUP неодноразово, не можна" -#: gram.y:13993 +#: gram.y:15361 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "використовувати DISTINCT з WITHIN GROUP не можна" -#: gram.y:13998 +#: gram.y:15366 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "використовувати VARIADIC з WITHIN GROUP не можна" -#: gram.y:14522 gram.y:14545 +#: gram.y:15916 gram.y:15940 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "початком рамки не може бути UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:14527 +#: gram.y:15921 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не можна закінчуватись поточним рядком" -#: gram.y:14550 +#: gram.y:15945 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "кінцем рамки не може бути UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:14556 +#: gram.y:15951 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "рамка, яка починається з поточного рядка не може мати попередніх рядків" -#: gram.y:14563 +#: gram.y:15958 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не може мати попередніх рядків" -#: gram.y:15195 +#: gram.y:16644 gram.y:16836 +#, c-format +msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" +msgstr "Поведінка SQL/JSON QUOTES не повинна визначатися, коли використовується WITH WRAPPER" + +#: gram.y:17390 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "тип modifier не може мати ім'я параметра" -#: gram.y:15201 +#: gram.y:17396 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "тип modifier не може мати ORDER BY" -#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280 +#: gram.y:17464 gram.y:17471 gram.y:17478 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s не можна використовувати тут як ім'я ролі" -#: gram.y:15369 gram.y:16800 +#: gram.y:17568 gram.y:19055 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES не можна задати без оператора ORDER BY" -#: gram.y:16477 gram.y:16666 +#: gram.y:18734 gram.y:18921 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "неправильне використання \"*\"" -#: gram.y:16730 +#: gram.y:18985 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "сортувальна агрегатна функція з прямим аргументом VARIADIC повинна мати один агрегатний аргумент VARIADIC того ж типу даних" -#: gram.y:16767 +#: gram.y:19022 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "кілька речень ORDER BY не допускається" -#: gram.y:16778 +#: gram.y:19033 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "кілька речень OFFSET не допускається" -#: gram.y:16787 +#: gram.y:19042 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "кілька речень LIMIT не допускається" -#: gram.y:16796 +#: gram.y:19051 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "використання декількох параметрів обмеження не дозволяється" -#: gram.y:16808 +#: gram.y:19078 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "кілька речень WITH не допускається" -#: gram.y:17002 +#: gram.y:19271 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "В табличних функціях аргументи OUT і INOUT не дозволяються" -#: gram.y:17098 +#: gram.y:19404 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "кілька речень COLLATE не допускається" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17136 gram.y:17149 +#: gram.y:19442 gram.y:19455 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17162 +#: gram.y:19468 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17175 +#: gram.y:19481 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NO INHERIT" +#: gram.y:19505 +#, c-format +msgid "invalid publication object list" +msgstr "неприпустимий список об'єктів публікації" + +#: gram.y:19506 +#, c-format +msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." +msgstr "Одну з TABLE або ALL TABLES IN SCHEMA необхідно вказати перед назвою автономної таблиці або схеми." + +#: gram.y:19522 +#, c-format +msgid "invalid table name at or near" +msgstr "неприпустима назва таблиці біля" + +#: gram.y:19543 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed for schema" +msgstr "Речення WHERE не допускається для схеми" + +#: gram.y:19550 +#, c-format +msgid "column specification not allowed for schema" +msgstr "специфікація стовпця не дозволена для схеми" + +#: gram.y:19564 +#, c-format +msgid "invalid schema name at or near" +msgstr "неприпустиме ім'я схеми на або поблизу" + #: guc-file.l:314 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" @@ -28114,75 +29339,75 @@ msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"% msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "параметр \"%s\" видалений з файла конфігурації, значення скинуто до \"за замовчуванням\"" -#: guc-file.l:455 +#: guc-file.l:454 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "параметр \"%s\" змінено на \"%s\"" -#: guc-file.l:497 +#: guc-file.l:496 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки" -#: guc-file.l:502 +#: guc-file.l:501 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; були застосовані не залежні зміни" -#: guc-file.l:507 +#: guc-file.l:506 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "файл конфігурації \"%s\" містить помилки; зміни не були застосовані" -#: guc-file.l:579 +#: guc-file.l:578 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "пуста назва файлу конфігурації: \"%s\"" -#: guc-file.l:596 +#: guc-file.l:595 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \"%s\": максимальну глибину вкладення перевищено" -#: guc-file.l:616 +#: guc-file.l:615 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "рекурсія файлу конфігурації в \"%s\"" -#: guc-file.l:643 +#: guc-file.l:642 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "відсутній файл конфігурації \"%s\" пропускається" -#: guc-file.l:897 +#: guc-file.l:896 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "синтаксична помилка у файлі \"%s\" поблизу кінця рядка %u" -#: guc-file.l:907 +#: guc-file.l:906 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "синтаксична помилка у файлі \"%s\" рядок %u, поблизу маркера \"%s\"" -#: guc-file.l:927 +#: guc-file.l:926 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "знайдено занадто багато синтаксичних помилок, переривання файла \"%s\"" -#: guc-file.l:982 +#: guc-file.l:981 #, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" msgstr "пуста назва каталогу конфігурації: \"%s\"" -#: guc-file.l:1001 +#: guc-file.l:1000 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог конфігурації \"%s\": %m" #: jsonpath_gram.y:529 #, c-format -msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" -msgstr "нерозпізнаний символ позначки \"%.*s\" в предикаті LIKE_REGEX" +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." +msgstr "Нерозпізнаний символ позначки \"%.*s\" в предикаті LIKE_REGEX." #: jsonpath_gram.y:583 #, c-format @@ -28190,126 +29415,133 @@ msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "XQuery \"x\" позначка (розширені регулярні вирази) не реалізовано" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:286 +#: jsonpath_scan.l:282 #, c-format msgid "%s at end of jsonpath input" msgstr "%s в кінці введення jsonpath" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:293 +#: jsonpath_scan.l:289 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s в або біля \"%s\" введення jsonpath" -#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381 +#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "неприпустима часова шкала %u" -#: repl_scanner.l:131 +#: repl_scanner.l:142 msgid "invalid streaming start location" msgstr "неприпустиме розташування початку потокового передавання" -#: repl_scanner.l:182 scan.l:717 +#: repl_scanner.l:199 scan.l:724 msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершений рядок в лапках" -#: scan.l:458 +#: scan.l:465 msgid "unterminated /* comment" msgstr "незавершений коментар /*" -#: scan.l:478 +#: scan.l:485 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "незавершений бітовий рядок" -#: scan.l:492 +#: scan.l:499 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок" -#: scan.l:542 +#: scan.l:549 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "небезпечне використання рядкової констани зі спеціальними кодами Unicode" -#: scan.l:543 +#: scan.l:550 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Константи рядка зі спеціальними кодами Unicode не можна використовувати, коли параметр standard_conforming_strings вимкнений." -#: scan.l:604 +#: scan.l:611 msgid "unhandled previous state in xqs" msgstr "необроблений попередній стан у xqs" -#: scan.l:678 +#: scan.l:685 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Спеціальні коди Unicode повинні бути \\uXXXX або \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:689 +#: scan.l:696 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "небезпечне використання символу \\' в рядку" -#: scan.l:690 +#: scan.l:697 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "Використайте \" щоб записати лапки в рядку. Запис \\' небезпечний лише для клієнтських кодувань." -#: scan.l:762 +#: scan.l:769 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "незавершений рядок з $" -#: scan.l:779 scan.l:789 +#: scan.l:786 scan.l:796 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками" -#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91 +#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках" -#: scan.l:963 +#: scan.l:970 msgid "operator too long" msgstr "занадто довгий оператор" +#: scan.l:983 +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "сміття після параметру" + +#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "сміття після числового літерала" + #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1171 +#: scan.l:1183 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s в кінці введення" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1179 +#: scan.l:1191 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s в або поблизу \"%s\"" -#: scan.l:1373 +#: scan.l:1382 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "нестандартне використання \\' в рядку" -#: scan.l:1374 +#: scan.l:1383 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Щоб записати лапки у рядку використовуйте \" або синтаксис спеціальних рядків (E'...')." -#: scan.l:1383 +#: scan.l:1392 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "нестандартне використання \\\\ в рядку" -#: scan.l:1384 +#: scan.l:1393 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Для запису зворотніх скісних рисок \"\\\" використовуйте синтаксис спеціальних рядків, наприклад E'\\\\'." -#: scan.l:1398 +#: scan.l:1407 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "нестандартне використання спеціального символу в рядку" -#: scan.l:1399 +#: scan.l:1408 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Для запису спеціальних символів використовуйте синтаксис спеціальних рядків E'\\r\\n'." - diff --git a/src/bin/initdb/po/LINGUAS b/src/bin/initdb/po/LINGUAS index 3a24184a0e..f17de4be41 100644 --- a/src/bin/initdb/po/LINGUAS +++ b/src/bin/initdb/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN +cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index 0b38e3d51d..5c49305b96 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for initdb. -# Peter Eisentraut , 2003 - 2022. +# Peter Eisentraut , 2003 - 2023. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-16 07:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:39+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -16,105 +16,97 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "Detail: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "Tipp: " -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" - -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: initdb.c:334 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: initdb.c:353 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 +#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48 +#: ../../common/rmtree.c:63 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 +#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69 +#: ../../common/rmtree.c:104 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:365 +#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 +#: ../../common/file_utils.c:361 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 +#: ../../common/file_utils.c:379 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -124,55 +116,45 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" -#: ../../common/restricted_token.c:64 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: Fehlercode %lu" - -#: ../../common/restricted_token.c:73 -#, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden: Fehlercode %lu" - -#: ../../common/restricted_token.c:82 +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:97 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:119 +#: ../../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:140 +#: ../../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:178 +#: ../../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:193 +#: ../../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" -#: ../../common/rmtree.c:79 +#: ../../common/rmtree.c:95 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 +#: ../../common/rmtree.c:122 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %m" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" #: ../../common/username.c:43 #, c-format @@ -188,284 +170,319 @@ msgstr "Benutzer existiert nicht" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "Befehl nicht gefunden" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: ../../port/dirmod.c:221 +#: ../../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:298 +#: ../../port/dirmod.c:367 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" -#: initdb.c:464 initdb.c:1456 +#: initdb.c:622 initdb.c:1617 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829 +#: initdb.c:666 initdb.c:970 initdb.c:990 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831 +#: initdb.c:670 initdb.c:973 initdb.c:992 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: initdb.c:513 +#: initdb.c:674 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: initdb.c:529 +#: initdb.c:690 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" -#: initdb.c:547 +#: initdb.c:708 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«" -#: initdb.c:549 +#: initdb.c:710 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen" -#: initdb.c:553 +#: initdb.c:714 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«" -#: initdb.c:556 +#: initdb.c:717 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen" -#: initdb.c:561 +#: initdb.c:722 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«" -#: initdb.c:563 +#: initdb.c:724 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen" -#: initdb.c:567 +#: initdb.c:728 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«" -#: initdb.c:569 +#: initdb.c:730 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen" -#: initdb.c:576 +#: initdb.c:737 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" -#: initdb.c:580 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" -#: initdb.c:598 +#: initdb.c:759 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "kann nicht als root ausgeführt werden" -#: initdb.c:599 +#: initdb.c:760 #, c-format msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." msgstr "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll." -#: initdb.c:631 +#: initdb.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "»%s« ist keine gültige Serverkodierung" -#: initdb.c:775 +#: initdb.c:936 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "Datei »%s« existiert nicht" -#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788 +#: initdb.c:937 initdb.c:942 initdb.c:949 #, c-format msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." msgstr "Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben." -#: initdb.c:780 +#: initdb.c:941 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: initdb.c:787 +#: initdb.c:948 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "Datei »%s« ist keine normale Datei" -#: initdb.c:919 +#: initdb.c:1081 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... " -#: initdb.c:928 +#: initdb.c:1090 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " -#: initdb.c:959 +#: initdb.c:1110 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... " -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1133 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "wähle Vorgabewert für Zeitzone ... " -#: initdb.c:1027 +#: initdb.c:1210 msgid "creating configuration files ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " -#: initdb.c:1185 initdb.c:1201 initdb.c:1284 initdb.c:1296 +#: initdb.c:1371 initdb.c:1385 initdb.c:1452 initdb.c:1463 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %m" -#: initdb.c:1316 +#: initdb.c:1481 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "führe Bootstrap-Skript aus ... " -#: initdb.c:1328 +#: initdb.c:1493 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1330 +#: initdb.c:1495 #, c-format msgid "Specify the correct path using the option -L." msgstr "Geben Sie den korrekten Pfad mit der Option -L an." -#: initdb.c:1434 +#: initdb.c:1595 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " -#: initdb.c:1435 +#: initdb.c:1596 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1599 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: initdb.c:1462 +#: initdb.c:1623 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1626 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "Passwortdatei »%s« ist leer" -#: initdb.c:1912 +#: initdb.c:2039 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "Signal abgefangen\n" -#: initdb.c:1918 +#: initdb.c:2045 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" -#: initdb.c:1926 +#: initdb.c:2053 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2015 +#: initdb.c:2142 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale() fehlgeschlagen" -#: initdb.c:2033 +#: initdb.c:2160 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen" -#: initdb.c:2040 +#: initdb.c:2167 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" -#: initdb.c:2051 +#: initdb.c:2178 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2204 initdb.c:2228 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "unpassende Kodierungen" -#: initdb.c:2078 +#: initdb.c:2205 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten führen." -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2210 initdb.c:2231 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination." -#: initdb.c:2145 +#: initdb.c:2229 #, c-format -msgid "ICU locale must be specified" -msgstr "ICU-Locale muss angegeben werden" +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) wird vom ICU-Provider nicht unterstützt." -#: initdb.c:2152 +#: initdb.c:2257 initdb.c:2323 +#, c-format +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s" + +#: initdb.c:2294 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" + +#: initdb.c:2300 initdb.c:2353 initdb.c:2395 initdb.c:2475 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt" -#: initdb.c:2163 +#: initdb.c:2350 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgstr "Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«" + +#: initdb.c:2377 +#, c-format +msgid "could not open collator for default locale: %s" +msgstr "konnte Collator für Default-Locale nicht öffnen: %s" + +#: initdb.c:2386 +#, c-format +msgid "could not determine default ICU locale" +msgstr "konnte Default-ICU-Locale nicht bestimmen" + +#: initdb.c:2458 +#, c-format +msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n" +msgstr "Verwende Default-ICU-Locale \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2463 +#, c-format +msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" +msgstr "Verwende Sprach-Tag »%s« für ICU-Locale »%s«.\n" + +#: initdb.c:2486 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -474,17 +491,17 @@ msgstr "" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2164 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: initdb.c:2165 +#: initdb.c:2488 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" -#: initdb.c:2166 +#: initdb.c:2489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -493,58 +510,65 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: initdb.c:2167 +#: initdb.c:2490 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n" -#: initdb.c:2168 +#: initdb.c:2491 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n" " TCP/IP-Verbindungen\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n" " auf lokalen Sockets\n" -#: initdb.c:2170 +#: initdb.c:2493 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" -#: initdb.c:2171 +#: initdb.c:2494 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2172 +#: initdb.c:2495 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr "" " -g, --allow-group-access Lese- und Ausführungsrechte am Datenverzeichnis\n" " für Gruppe setzen\n" -#: initdb.c:2173 +#: initdb.c:2496 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE setze ICU-Locale-ID für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2174 +#: initdb.c:2497 +#, c-format +msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" +msgstr "" +" --icu-rules=REGELN setze zusätzliche ICU-Sortierfolgenregeln für neue\n" +" Datenbanken\n" + +#: initdb.c:2498 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n" -#: initdb.c:2175 +#: initdb.c:2499 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2176 +#: initdb.c:2500 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -558,12 +582,12 @@ msgstr "" " für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n" " Umgebung entnommen)\n" -#: initdb.c:2180 +#: initdb.c:2504 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" -#: initdb.c:2181 +#: initdb.c:2505 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -572,12 +596,12 @@ msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " setze Standard-Locale-Provider für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2183 +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" -#: initdb.c:2184 +#: initdb.c:2508 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -586,27 +610,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=KFG\n" " Standardtextsuchekonfiguration\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2510 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" -#: initdb.c:2187 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" -#: initdb.c:2188 +#: initdb.c:2512 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n" -#: initdb.c:2189 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabyte\n" -#: initdb.c:2190 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -615,51 +639,56 @@ msgstr "" "\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" -#: initdb.c:2191 +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" +msgstr " -c, --set NAME=WERT Voreinstellung für Serverparameter setzen\n" + +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: initdb.c:2192 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches debug_discard_caches=1 setzen\n" -#: initdb.c:2193 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" -#: initdb.c:2194 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: initdb.c:2196 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions Anleitung für nächste Schritte nicht ausgeben\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" -#: initdb.c:2198 +#: initdb.c:2523 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr "" " -S, --sync-only nur Datenbankdateien auf Festplatte synchronisieren,\n" " dann beenden\n" -#: initdb.c:2199 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid "" "\n" @@ -668,17 +697,17 @@ msgstr "" "\n" "Weitere Optionen:\n" -#: initdb.c:2200 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2201 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2202 +#: initdb.c:2527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -689,7 +718,7 @@ msgstr "" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: initdb.c:2204 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -698,72 +727,72 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: initdb.c:2205 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: initdb.c:2233 +#: initdb.c:2558 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen" -#: initdb.c:2247 +#: initdb.c:2572 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "Superuser-Passwort muss angegeben werden um Passwortauthentifizierung einzuschalten" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben" -#: initdb.c:2267 +#: initdb.c:2592 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D oder mit der Umgebungsvariable PGDATA." -#: initdb.c:2284 +#: initdb.c:2609 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "konnte Umgebung nicht setzen" -#: initdb.c:2302 +#: initdb.c:2627 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden" -#: initdb.c:2305 +#: initdb.c:2630 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s" -#: initdb.c:2320 +#: initdb.c:2645 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "Eingabedatei muss absoluten Pfad haben" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2662 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2665 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit dieser Locale-Konfiguration initialisiert werden:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2666 #, c-format msgid " provider: %s\n" msgstr " Provider: %s\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2668 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" msgstr " ICU-Locale: %s\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2669 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -780,22 +809,22 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2369 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden" -#: initdb.c:2371 +#: initdb.c:2701 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus." -#: initdb.c:2372 initdb.c:2989 initdb.c:3009 +#: initdb.c:2702 initdb.c:3235 initdb.c:3344 initdb.c:3364 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2714 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -804,112 +833,107 @@ msgstr "" "Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n" -#: initdb.c:2389 +#: initdb.c:2719 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2721 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt." -#: initdb.c:2393 +#: initdb.c:2723 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl." -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n" -#: initdb.c:2466 +#: initdb.c:2800 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2811 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt" -#: initdb.c:2482 +#: initdb.c:2816 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«" -#: initdb.c:2487 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" -#: initdb.c:2530 initdb.c:2601 +#: initdb.c:2864 initdb.c:2935 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " -#: initdb.c:2535 initdb.c:2606 initdb.c:2658 initdb.c:2714 +#: initdb.c:2869 initdb.c:2940 initdb.c:2988 initdb.c:3044 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: initdb.c:2544 initdb.c:2616 +#: initdb.c:2878 initdb.c:2950 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " -#: initdb.c:2549 initdb.c:2621 +#: initdb.c:2883 initdb.c:2955 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %m" -#: initdb.c:2561 initdb.c:2633 +#: initdb.c:2895 initdb.c:2967 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" -#: initdb.c:2565 +#: initdb.c:2899 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s mit einem anderen Argument als »%s« aus." -#: initdb.c:2573 initdb.c:2643 initdb.c:3026 +#: initdb.c:2907 initdb.c:2977 initdb.c:3385 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: initdb.c:2594 +#: initdb.c:2928 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben" -#: initdb.c:2637 +#: initdb.c:2971 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "Wenn Sie dort den WAL ablegen wollen, entfernen oder leeren Sie das Verzeichnis »%s«." -#: initdb.c:2648 +#: initdb.c:2981 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: initdb.c:2651 -#, c-format -msgid "symlinks are not supported on this platform" -msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: initdb.c:2670 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist." -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:3002 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist." -#: initdb.c:2674 +#: initdb.c:3004 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -918,65 +942,70 @@ msgstr "" "Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n" "Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt." -#: initdb.c:2700 +#: initdb.c:3030 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " -#: initdb.c:2743 +#: initdb.c:3073 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... " -#: initdb.c:2908 +#: initdb.c:3234 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" + +#: initdb.c:3259 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n" -#: initdb.c:2912 +#: initdb.c:3263 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "No-Clean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" -#: initdb.c:2982 +#: initdb.c:3334 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s" -#: initdb.c:3007 +#: initdb.c:3362 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: initdb.c:3014 +#: initdb.c:3369 initdb.c:3373 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s kann nur angegeben werden, wenn Locale-Provider »%s« gewählt ist" -#: initdb.c:3028 initdb.c:3105 +#: initdb.c:3387 initdb.c:3464 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... " -#: initdb.c:3036 +#: initdb.c:3395 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden" -#: initdb.c:3058 +#: initdb.c:3417 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zahl sein" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3419 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein" -#: initdb.c:3074 +#: initdb.c:3433 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "Superuser-Name »%s« nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit »pg_« anfangen" -#: initdb.c:3076 +#: initdb.c:3435 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -987,17 +1016,17 @@ msgstr "" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "\n" -#: initdb.c:3092 +#: initdb.c:3451 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n" -#: initdb.c:3094 +#: initdb.c:3453 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n" -#: initdb.c:3111 +#: initdb.c:3470 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1008,22 +1037,22 @@ msgstr "" "Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n" "Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n" -#: initdb.c:3116 +#: initdb.c:3475 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt" -#: initdb.c:3117 +#: initdb.c:3476 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und --auth-host, verwenden." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3147 +#: initdb.c:3506 msgid "logfile" msgstr "logdatei" -#: initdb.c:3149 +#: initdb.c:3508 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/el.po b/src/bin/initdb/po/el.po index 83b776c9d9..7c1c32a090 100644 --- a/src/bin/initdb/po/el.po +++ b/src/bin/initdb/po/el.po @@ -7,71 +7,76 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:22+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "κρίσιμο: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() απέτυχε: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 -#: initdb.c:331 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: initdb.c:334 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "έλλειψη μνήμης" @@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διεργασίας γ msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "δεν ήταν δυνατή η επανεκκίνηση με διακριτικό περιορισμού: κωδικός σφάλματος %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κωδικού εξόδου από την υποδιεργασία: κωδικός σφάλματος %lu" @@ -185,7 +190,7 @@ msgstr "ο χρήστης δεν υπάρχει" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος % lu" +msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format @@ -227,242 +232,249 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός διασταύρωση msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση διασταύρωσης για «%s»: %s\n" -#: initdb.c:464 initdb.c:1496 +#: initdb.c:464 initdb.c:1459 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m" -#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856 +#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για εγγραφή: %m" -#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861 +#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m" -#: initdb.c:540 +#: initdb.c:513 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m" + +#: initdb.c:529 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής «%s»: %m" -#: initdb.c:558 +#: initdb.c:547 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "αφαιρείται ο κατάλογος δεδομένων «%s»" -#: initdb.c:560 +#: initdb.c:549 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου δεδομένων" -#: initdb.c:564 +#: initdb.c:553 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "αφαιρούνται περιεχόμενα του καταλόγου δεδομένων «%s»" -#: initdb.c:567 +#: initdb.c:556 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχομένων του καταλόγου δεδομένων" -#: initdb.c:572 +#: initdb.c:561 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "αφαίρεση καταλόγου WAL «%s»" -#: initdb.c:574 +#: initdb.c:563 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου WAL" -#: initdb.c:578 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "αφαιρούνται τα περιεχόμενα του καταλόγου WAL «%s»" -#: initdb.c:580 +#: initdb.c:569 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχόμενων του καταλόγου WAL" -#: initdb.c:587 +#: initdb.c:576 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "ο κατάλογος δεδομένων «%s» δεν αφαιρείται κατα απαίτηση του χρήστη" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:580 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "ο κατάλογος WAL «%s» δεν αφαιρέθηκε κατά απαίτηση του χρήστη" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:598 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "δεν δύναται η εκτέλεση ως υπερχρήστης" -#: initdb.c:611 +#: initdb.c:599 #, c-format -msgid "" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"Παρακαλώ συνδεθείτε (χρησιμοποιώντας, π.χ. την εντολή «su») ως ο (μη προνομιούχος) χρήστης που θα\n" -"είναι κάτοχος της διεργασίας του διακομιστή.\n" +msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." +msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε (χρησιμοποιώντας, π.χ. την εντολή «su») ως ο (μη προνομιούχος) χρήστης που θα είναι κάτοχος της διεργασίας του διακομιστή." -#: initdb.c:644 +#: initdb.c:631 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "«%s» δεν είναι έγκυρο όνομα κωδικοποίησης διακομιστή" -#: initdb.c:789 +#: initdb.c:775 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "το αρχείο «%s» δεν υπάρχει" -#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807 +#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788 #, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι έχετε μια κατεστραμμένη εγκατάσταση ή\n" -"ορίσατε λάθος κατάλογο με την επιλογή επίκλησης -L.\n" +msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." +msgstr "Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι έχετε μια κατεστραμμένη εγκατάσταση ή ορίσατε λάθος κατάλογο με την επιλογή επίκλησης -L." -#: initdb.c:796 +#: initdb.c:780 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του αρχείο «%s»: %m" -#: initdb.c:805 +#: initdb.c:787 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "το αρχείο «%s» δεν είναι ένα κανονικό αρχείο" -#: initdb.c:950 +#: initdb.c:922 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "επιλογή εφαρμογής δυναμικής κοινόχρηστης μνήμης ... " -#: initdb.c:959 +#: initdb.c:931 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "επιλογή προκαθορισμένης τιμής max_connections ... " -#: initdb.c:990 +#: initdb.c:962 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "επιλογή προκαθορισμένης τιμής shared_buffers ... " -#: initdb.c:1024 +#: initdb.c:996 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "επιλογή προκαθορισμένης ζώνης ώρας ... " -#: initdb.c:1058 +#: initdb.c:1030 msgid "creating configuration files ... " msgstr "δημιουργία αρχείων ρύθμισης ... " -#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337 +#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων του «%s»: %m" -#: initdb.c:1359 +#: initdb.c:1319 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "εκτέλεση σεναρίου bootstrap ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1331 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "το αρχείο εισόδου «%s» δεν ανήκει στην PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1374 +#: initdb.c:1333 #, c-format -msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας ή καθορίστε τη σωστή διαδρομή χρησιμοποιώντας την επιλογή -L.\n" +msgid "Specify the correct path using the option -L." +msgstr "Καθορίστε τη σωστή διαδρομή χρησιμοποιώντας την επιλογή -L." -#: initdb.c:1473 +#: initdb.c:1437 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης υπερχρήστη: " -#: initdb.c:1474 +#: initdb.c:1438 msgid "Enter it again: " msgstr "Εισάγετε ξανά: " -#: initdb.c:1477 +#: initdb.c:1441 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι.\n" -#: initdb.c:1504 +#: initdb.c:1465 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση κωδικού πρόσβασης από το αρχείο «%s»: %m" -#: initdb.c:1507 +#: initdb.c:1468 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "αρχείο κωδικών πρόσβασης «%s» είναι άδειο" -#: initdb.c:1998 +#: initdb.c:1915 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "συνελήφθει σήμα\n" -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:1921 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στην απογονική διεργασία: %s\n" -#: initdb.c:2012 +#: initdb.c:1929 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "εντάξει\n" -#: initdb.c:2102 +#: initdb.c:2018 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale() απέτυχε" -#: initdb.c:2123 +#: initdb.c:2036 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "απέτυχε να επαναφέρει την παλαιά εντοπιότητα «%s»" -#: initdb.c:2132 +#: initdb.c:2043 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "άκυρη ονομασία εντοπιότητας «%s»" -#: initdb.c:2143 +#: initdb.c:2054 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "μη έγκυρες ρυθμίσεις εντοπιότητας, ελέγξτε τις μεταβλητές περιβάλλοντος LANG και LC_*" -#: initdb.c:2170 +#: initdb.c:2080 initdb.c:2104 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "αναντιστοιχία κωδικοποίησης" -#: initdb.c:2172 +#: initdb.c:2081 #, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"Η κωδικοποίηση που επιλέξατε (%s) και η κωδικοποίηση που\n" -"χρησιμοποιείται από την επιλεγμένη εντοπιότητα (%s) δεν ταιριάζουν. Αυτό θα οδηγούσε σε\n" -"κακή συμπεριφορά σε διάφορες συναρτήσεις επεξεργασίας συμβολοσειρών χαρακτήρων.\n" -"Επανεκτελέστε %s και είτε μην καθορίσετε ρητά κωδικοποίηση,\n" -"ή επιλέξτε έναν ταιριαστό συνδυασμό.\n" +msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." +msgstr "Η κωδικοποίηση που επιλέξατε (%s) και η κωδικοποίηση που χρησιμοποιεί η επιλεγμένη τοπική γλώσσα (%s) δεν ταιριάζουν. Αυτό θα οδηγούσε σε κακή συμπεριφορά σε διάφορες λειτουργίες επεξεργασίας συμβολοσειρών χαρακτήρων." -#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2086 initdb.c:2107 +#, c-format +msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." +msgstr "Επανεκτελέστε %s και είτε μην καθορίσετε ρητά μια κωδικοποίηση, είτε επιλέξτε ταιριαστό συνδυασμό." + +#: initdb.c:2105 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "Η κωδικοποίηση που επιλέξατε (%s) δεν υποστηρίζεται από τον πάροχο ICU." + +#: initdb.c:2169 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "ICU εντοπιότητα πρέπει να έχει καθοριστεί" + +#: initdb.c:2176 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα" + +#: initdb.c:2187 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -471,17 +483,17 @@ msgstr "" "%s αρχικοποιεί μία συστάδα PostgreSQL βάσης δεδομένων.\n" "\n" -#: initdb.c:2245 +#: initdb.c:2188 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2189 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓH]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2247 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -490,47 +502,52 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" -#: initdb.c:2248 +#: initdb.c:2191 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD προκαθορισμένη μέθοδος ταυτοποίησης για τοπικές συνδέσεις\n" -#: initdb.c:2249 +#: initdb.c:2192 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=METHOD προκαθορισμένη μέθοδος ταυτοποίησης για τοπικές συνδέσεις πρωτοκόλλου TCP/IP\n" -#: initdb.c:2250 +#: initdb.c:2193 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=METHOD προκαθορισμένη μέθοδος ταυτοποίησης για συνδέσεις τοπικής υποδοχής\n" -#: initdb.c:2251 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR τοποθεσία για αυτή τη συστάδα βάσης δεδομένων\n" -#: initdb.c:2252 +#: initdb.c:2195 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING όρισε την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για καινούριες βάσεις δεδομένων\n" -#: initdb.c:2253 +#: initdb.c:2196 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access επέτρεψε εγγραφή/ανάγνωση για την ομάδα στο κατάλογο δεδομένων\n" -#: initdb.c:2254 +#: initdb.c:2197 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" +msgstr " --locale=LOCALE όρισε την ICU εντοπιότητα για καινούριες βάσεις δεδομένων\n" + +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums χρησιμοποίησε αθροίσματα ελέγχου σελίδων δεδομένων\n" -#: initdb.c:2255 +#: initdb.c:2199 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE όρισε την προκαθορισμένη εντοπιότητα για καινούριες βάσεις δεδομένων\n" -#: initdb.c:2256 +#: initdb.c:2200 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -543,17 +560,26 @@ msgstr "" " όρισε την προκαθορισμένη εντοπιότητα για τις σχετικές κατηγορίες\n" " καινούριων βάσεων δεδομένων (προκαθορισμένη τιμή διαβάζεται από το περιβάλλον)\n" -#: initdb.c:2260 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale ισοδύναμο με --locale=C\n" -#: initdb.c:2261 +#: initdb.c:2205 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" set default locale provider for new databases\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" όρισε τον προκαθορισμένο πάροχο εντοπιότητας για νέες βάσεις δεδομένων\n" + +#: initdb.c:2207 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FILE διάβασε τον κωδικό πρόσβασης για τον νέο υπερχρήστη από το αρχείο\n" -#: initdb.c:2262 +#: initdb.c:2208 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -562,27 +588,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " προκαθορισμένη ρύθμιση αναζήτησης κειμένου\n" -#: initdb.c:2264 +#: initdb.c:2210 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME όνομα υπερχρήστη βάσης δεδομένων\n" -#: initdb.c:2265 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt προτροπή για κωδικό πρόσβασης για τον νέο υπερχρήστη\n" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2212 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR τοποθεσία για τον κατάλογο write-ahead log\n" -#: initdb.c:2267 +#: initdb.c:2213 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE μέγεθος των τμημάτων WAL, σε megabytes\n" -#: initdb.c:2268 +#: initdb.c:2214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -591,47 +617,47 @@ msgstr "" "\n" "Λιγότερο συχνά χρησιμοποιούμενες επιλογές:\n" -#: initdb.c:2269 +#: initdb.c:2215 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug δημιούργησε πολλές καταγραφές αποσφαλμάτωσης\n" -#: initdb.c:2270 +#: initdb.c:2216 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches όρισε debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2271 +#: initdb.c:2217 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY τοποθεσία εύρεσης αρχείων εισόδου\n" -#: initdb.c:2272 +#: initdb.c:2218 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean να μην καθαριστούν σφάλματα\n" -#: initdb.c:2273 +#: initdb.c:2219 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n" -#: initdb.c:2274 +#: initdb.c:2220 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions να μην εκτυπώσει οδηγίες για τα επόμενα βήματα\n" -#: initdb.c:2275 +#: initdb.c:2221 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show δείξε τις εσωτερικές ρυθμίσεις\n" -#: initdb.c:2276 +#: initdb.c:2222 #, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only συγχρόνισε μόνο τον κατάλογο δεδομένων\n" +msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" +msgstr " -S, --sync-only συγχρόνισε μόνο αρχεία της βάσης δεδομένων στον δίσκο, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: initdb.c:2277 +#: initdb.c:2223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -640,17 +666,17 @@ msgstr "" "\n" "Άλλες επιλογές:\n" -#: initdb.c:2278 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: initdb.c:2280 +#: initdb.c:2226 #, c-format msgid "" "\n" @@ -661,7 +687,7 @@ msgstr "" "Εάν δεν έχει καθοριστεί ο κατάλογος δεδομένων, χρησιμοποιείται η\n" "μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA.\n" -#: initdb.c:2282 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -670,109 +696,109 @@ msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: initdb.c:2283 +#: initdb.c:2229 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" -#: initdb.c:2311 +#: initdb.c:2257 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "μη έγκυρη μέθοδος ταυτοποίησης «%s» για συνδέσεις «%s»" -#: initdb.c:2327 +#: initdb.c:2271 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "απαιτείται ο καθορισμός κωδικού πρόσβασης για τον υπερχρήστη για να την ενεργοποίηση του ελέγχου ταυτότητας κωδικού πρόσβασης" -#: initdb.c:2348 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2291 #, c-format -msgid "" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"Πρέπει να προσδιορίσετε τον κατάλογο όπου θα αποθηκεύονται τα δεδομένα για αυτό\n" -"το σύστημα βάσης δεδομένων. Αυτό μπορείτε να το κάνετε είτε με την επιλογή κλήσης -D\n" -"ή με τη μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA.\n" +msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." +msgstr "Πρέπει να προσδιορίσετε τον κατάλογο όπου θα αποθηκεύονται τα δεδομένα. Κάντε το είτε με την επιλογή κλήσης -D ή με τη μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA." -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2308 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση περιβάλλοντος" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2326 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n" -"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n" -"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από το %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»." -#: initdb.c:2393 +#: initdb.c:2329 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n" -"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n" -"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s" -#: initdb.c:2412 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "η τοποθεσία του αρχείου εισόδου πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2361 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Η συστάδα βάσης δεδομένων θα αρχικοποιηθεί με εντοπιότητα «%s».\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2364 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" +msgstr "Η συστάδα βάσης δεδομένων θα αρχικοποιηθεί με αυτή τη ρύθμιση εντοπιότητας:\n" + +#: initdb.c:2365 +#, c-format +msgid " provider: %s\n" +msgstr " πάροχος: %s\n" + +#: initdb.c:2367 +#, c-format +msgid " ICU locale: %s\n" +msgstr " ICU εντοπιότητα: %s\n" + +#: initdb.c:2368 #, c-format msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" msgstr "" -"Η συστάδα βάσης δεδομένων θα αρχικοποιηθεί με εντοπιότητες\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2385 +#, c-format +msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" +msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση βάσης δεδομένων έχει οριστεί ως «%s».\n" + +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "δεν μπόρεσε να βρεθεί κατάλληλη κωδικοποίηση για την εντοπιότητα «%s»" -#: initdb.c:2458 +#: initdb.c:2399 #, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Επανεκτελέστε %s με την επιλογή -E.\n" +msgid "Rerun %s with the -E option." +msgstr "Επανεκτελέστε %s με την επιλογή -E." -#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120 +#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." -#: initdb.c:2472 +#: initdb.c:2412 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -781,178 +807,179 @@ msgstr "" "Η κωδικοποίηση «%s» που υπονοείται από τις τοπικές ρυθμίσεις δεν επιτρέπεται ως κωδικοποίηση από την πλευρά του διακομιστή.\n" "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση βάσης δεδομένων θα οριστεί σε «%s».\n" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2417 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "εντοπιότητα «%s» προαπαιτεί τη μην υποστηριζόμενη κωδικοποίηση«%s»" -#: initdb.c:2480 +#: initdb.c:2419 #, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"Η κωδικοποίηση «%s» δεν επιτρέπεται ως κωδικοποίηση από την πλευρά του διακομιστή.\n" -"Επανεκτελέστε %s με διαφορετική επιλογή εντοπιότητας.\n" +msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." +msgstr "Η κωδικοποίηση «%s» δεν επιτρέπεται ως κωδικοποίηση από την πλευρά του διακομιστή." -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2421 +#, c-format +msgid "Rerun %s with a different locale selection." +msgstr "Επανεκτελέστε %s με διαφορετική επιλογή εντοπιότητας." + +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση βάσης δεδομένων έχει οριστεί ως «%s».\n" -#: initdb.c:2555 +#: initdb.c:2498 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κατάλληλων ρυθμίσεων για την μηχανή αναζήτησης για την εντοπιότητα «%s»" -#: initdb.c:2566 +#: initdb.c:2509 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "οι κατάλληλες ρυθμίσεις για την μηχανή αναζήτησης για την εντοπιότητα «%s» δεν είναι γνωστές" -#: initdb.c:2571 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "η ορισμένη ρύθμιση μηχανής αναζήτησης «%s» μπορεί να μην ταιριάζει με την εντοπιότητα «%s»" -#: initdb.c:2576 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Η προκαθορισμένη ρύθμιση μηχανής αναζήτησης θα οριστεί ως «%s».\n" -#: initdb.c:2620 initdb.c:2702 +#: initdb.c:2562 initdb.c:2633 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "δημιουργία καταλόγου %s ... " -#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835 +#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m" -#: initdb.c:2637 initdb.c:2720 +#: initdb.c:2576 initdb.c:2648 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "διορθώνονται τα δικαιώματα του υπάρχοντος καταλόγου %s ... " -#: initdb.c:2643 initdb.c:2726 +#: initdb.c:2581 initdb.c:2653 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m" -#: initdb.c:2657 initdb.c:2740 +#: initdb.c:2593 initdb.c:2665 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "ο κατάλογος «%s» υπάρχει και δεν είναι άδειος" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2597 #, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Εάν θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο σύστημα βάσης δεδομένων, διαγράψτε ή αδειάστε\n" -"τον κατάλογο \"%s\" ή εκτελέστε %s\n" -"με διαφορετική παράμετρο από \"%s\".\n" +msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." +msgstr "Αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο σύστημα βάσεων δεδομένων, είτε αφαιρέστε ή αδειάστε τον κατάλογο «%s» είτε εκτελέστε το %s με ένα άλλο όρισμα εκτός από το «%s» ." -#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135 +#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του καταλόγου «%s»: %m" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2626 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή" -#: initdb.c:2745 +#: initdb.c:2669 #, c-format -msgid "" -"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε το WAL εκεί, είτε αφαιρέστε ή αδειάστε τον κατάλογο\n" -"«%s».\n" +msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." +msgstr "Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε το WAL εκεί, είτε αφαιρέστε ή αδειάστε τον κατάλογο «%s»." -#: initdb.c:2759 +#: initdb.c:2680 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m" -#: initdb.c:2764 +#: initdb.c:2683 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στην παρούσα πλατφόρμα" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2702 #, c-format -msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Περιέχει ένα αρχείο με πρόθεμα κουκκίδας/αόρατο, ίσως λόγω του ότι είναι ένα σημείο προσάρτησης.\n" +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Περιέχει ένα αρχείο με πρόθεμα κουκκίδας/αόρατο, ίσως επειδή είναι ένα σημείο προσάρτησης." -#: initdb.c:2791 +#: initdb.c:2704 #, c-format -msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Περιέχει έναν κατάλογο lost+found, ίσως επειδή είναι ένα σημείο προσάρτησης.\n" +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Περιέχει έναν κατάλογο lost+found, ίσως επειδή είναι ένα σημείο προσάρτησης." -#: initdb.c:2794 +#: initdb.c:2706 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" +"Create a subdirectory under the mount point." msgstr "" "Δεν προτείνεται η άμεση χρήση ενός σημείου προσάρτησης ως καταλόγου δεδομένων.\n" -"Δημιουργείστε έναν υποκατάλογο υπό του σημείου προσάρτησης.\n" +"Δημιουργείστε έναν υποκατάλογο υπό του σημείου προσάρτησης." -#: initdb.c:2820 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "δημιουργία υποκαταλόγων ... " -#: initdb.c:2866 +#: initdb.c:2775 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "πραγματοποίηση σταδίου αρχικοποίησης post-bootstrap ... " -#: initdb.c:3029 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία αποσφαλμάτωσης.\n" -#: initdb.c:3033 +#: initdb.c:2944 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία μη καθαρισμού. Τα σφάλματα δεν θα καθαριστούν.\n" -#: initdb.c:3118 +#: initdb.c:3014 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος εντοπιότητας: %s" + +#: initdb.c:3039 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" -#: initdb.c:3139 initdb.c:3228 +#: initdb.c:3046 +#, c-format +msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgstr "%s δεν είναι δυνατό να καθοριστεί, εκτός εάν επιλεγεί «%s» ως πάροχος εντοπιότητας" + +#: initdb.c:3060 initdb.c:3137 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "συγχρονίζονται δεδομένα στο δίσκο ... " -#: initdb.c:3148 +#: initdb.c:3068 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "η προτροπή κωδικού εισόδου και το αρχείο κωδικού εισόδου δεν δύναται να οριστούν ταυτόχρονα" -#: initdb.c:3173 +#: initdb.c:3090 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να είναι αριθμός" -#: initdb.c:3178 +#: initdb.c:3092 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να έχει τιμή δύναμης 2 μεταξύ 1 και 1024" -#: initdb.c:3195 +#: initdb.c:3106 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "το όνομα υπερχρήστη «%s» δεν επιτρέπεται, τα ονόματα ρόλων δεν δύναται να αρχίζουν με «pg_»" -#: initdb.c:3199 +#: initdb.c:3108 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -963,17 +990,17 @@ msgstr "" "Αυτός ο χρήστης πρέπει επίσης να κατέχει τη διαδικασία διακομιστή.\n" "\n" -#: initdb.c:3215 +#: initdb.c:3124 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου σελίδων δεδομένων είναι ενεργοποιημένα.\n" -#: initdb.c:3217 +#: initdb.c:3126 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου των σελίδων δεδομένων είναι απενεργοποιημένα.\n" -#: initdb.c:3234 +#: initdb.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -984,26 +1011,22 @@ msgstr "" "Ο συγχρονισμός με το δίσκο παραλείφθηκε.\n" "Ο κατάλογος δεδομένων ενδέχεται να αλλοιωθεί εάν καταρρεύσει το λειτουργικού συστήματος.\n" -#: initdb.c:3239 +#: initdb.c:3148 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "ενεργοποιείται η μέθοδος ταυτοποίησης «trust» για τοπικές συνδέσεις" -#: initdb.c:3240 +#: initdb.c:3149 #, c-format -msgid "" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"Μπορείτε να το αλλάξετε αυτό με την επεξεργασία pg_hba.conf ή χρησιμοποιώντας την επιλογή -A, ή\n" -"--auth-local και --auth-host, την επόμενη φορά που θα εκτελέσετε initdb.\n" +msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." +msgstr "Μπορείτε να το αλλάξετε αυτό τροποποιώντας το pg_hba.conf ή χρησιμοποιώντας την επιλογή -A ή --auth-local και --auth-host, την επόμενη φορά που θα εκτελέσετε το initdb." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3270 +#: initdb.c:3179 msgid "logfile" msgstr "logfile" -#: initdb.c:3272 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1018,8 +1041,11 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m" - #~ msgid " --clobber-cache use cache-clobbering debug option\n" #~ msgstr " --clobber-cache χρησιμοποίησε την επιλογή εντοπισμού σφαλμάτων cache-clobbering\n" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " + +#~ msgid "pclose failed: %m" +#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 429e77180f..d72207bfd0 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -20,100 +20,97 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "binario «%s» no válido: %m" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" -#: ../../common/exec.c:286 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 -#: initdb.c:331 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: initdb.c:353 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 +#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48 +#: ../../common/rmtree.c:63 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 +#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69 +#: ../../common/rmtree.c:104 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:365 +#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 +#: ../../common/file_utils.c:361 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 +#: ../../common/file_utils.c:379 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -123,55 +120,45 @@ msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../../common/restricted_token.c:64 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" - -#: ../../common/restricted_token.c:73 -#, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu" - -#: ../../common/restricted_token.c:82 +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:97 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:119 +#: ../../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "no se pudo crear el token restringido: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:140 +#: ../../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:178 +#: ../../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" -#: ../../common/rmtree.c:79 +#: ../../common/rmtree.c:95 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 +#: ../../common/rmtree.c:122 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" #: ../../common/username.c:43 #, c-format @@ -187,282 +174,321 @@ msgstr "el usuario no existe" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: ../../port/dirmod.c:221 +#: ../../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:298 +#: ../../port/dirmod.c:367 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: initdb.c:464 initdb.c:1496 +#: initdb.c:622 initdb.c:1617 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856 +#: initdb.c:666 initdb.c:970 initdb.c:990 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861 +#: initdb.c:670 initdb.c:973 initdb.c:992 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: initdb.c:540 +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: initdb.c:690 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" -#: initdb.c:558 +#: initdb.c:708 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»" -#: initdb.c:560 +#: initdb.c:710 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos" -#: initdb.c:564 +#: initdb.c:714 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»" -#: initdb.c:567 +#: initdb.c:717 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos" -#: initdb.c:572 +#: initdb.c:722 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»" -#: initdb.c:574 +#: initdb.c:724 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL" -#: initdb.c:578 +#: initdb.c:728 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»" -#: initdb.c:580 +#: initdb.c:730 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL" -#: initdb.c:587 +#: initdb.c:737 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:759 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "no se puede ejecutar como «root»" -#: initdb.c:611 +#: initdb.c:760 #, c-format -msgid "" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" -"quien ejecutará el proceso servidor.\n" +msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." +msgstr "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado, quien ejecutará el proceso servidor." -#: initdb.c:644 +#: initdb.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" -#: initdb.c:789 +#: initdb.c:936 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "el archivo «%s» no existe" -#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807 +#: initdb.c:937 initdb.c:942 initdb.c:949 #, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" -"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" +msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." +msgstr "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha identificado el directorio equivocado con la opción -L." -#: initdb.c:796 +#: initdb.c:941 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: initdb.c:805 +#: initdb.c:948 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular" -#: initdb.c:950 +#: initdb.c:1081 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... " -#: initdb.c:959 +#: initdb.c:1090 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:990 +#: initdb.c:1110 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " -#: initdb.c:1024 +#: initdb.c:1133 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... " -#: initdb.c:1058 +#: initdb.c:1210 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337 +#: initdb.c:1371 initdb.c:1385 initdb.c:1452 initdb.c:1463 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m" -#: initdb.c:1359 +#: initdb.c:1481 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1493 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1374 +#: initdb.c:1495 #, c-format -msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n" +msgid "Specify the correct path using the option -L." +msgstr "Especifique la ruta correcta usando la opción -L." -#: initdb.c:1473 +#: initdb.c:1595 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1474 +#: initdb.c:1596 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1477 +#: initdb.c:1599 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1504 +#: initdb.c:1623 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m" -#: initdb.c:1507 +#: initdb.c:1626 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío" -#: initdb.c:1998 +#: initdb.c:2038 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2044 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2012 +#: initdb.c:2052 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2102 +#: initdb.c:2141 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale() falló" -#: initdb.c:2123 +#: initdb.c:2159 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»" -#: initdb.c:2132 +#: initdb.c:2166 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido" -#: initdb.c:2143 +#: initdb.c:2177 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*" -#: initdb.c:2170 +#: initdb.c:2203 initdb.c:2227 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "codificaciones no coinciden" -#: initdb.c:2172 +#: initdb.c:2204 #, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n" -"regional elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n" -"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n" -"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" -"una combinación adecuada.\n" +msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." +msgstr "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración regional elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres." -#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2209 initdb.c:2230 +#, c-format +msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." +msgstr "" +"Vuelva a ejecutar %s sin escoger explícitamente una codificación, o bien\n" +"escoja una combinación coincidente." + +#: initdb.c:2228 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU." + +#: initdb.c:2256 initdb.c:2322 +#, c-format +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s" + +#: initdb.c:2293 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" + +#: initdb.c:2299 initdb.c:2352 initdb.c:2394 initdb.c:2474 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU no está soportado en este servidor" + +#: initdb.c:2349 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido" + +#: initdb.c:2376 +#, c-format +msgid "could not open collator for default locale: %s" +msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional por omisión: %s" + +#: initdb.c:2385 +#, c-format +msgid "could not determine default ICU locale" +msgstr "no se pudo determinar la configuración regional ICU por omisión" + +#: initdb.c:2457 +#, c-format +msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n" +msgstr "Usando la configuración regional ICU por omisión «%s».\n" + +#: initdb.c:2462 +#, c-format +msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" +msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n" + +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -471,17 +497,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2245 +#: initdb.c:2486 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2247 +#: initdb.c:2488 #, c-format msgid "" "\n" @@ -490,57 +516,69 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2248 +#: initdb.c:2489 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2249 +#: initdb.c:2490 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales TCP/IP\n" -#: initdb.c:2250 +#: initdb.c:2491 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones de socket local\n" -#: initdb.c:2251 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2252 +#: initdb.c:2493 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2253 +#: initdb.c:2494 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr "" " -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n" " el directorio de datos\n" -#: initdb.c:2254 +#: initdb.c:2495 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" +msgstr "" +" --icu-locale=LOCALE definir el ID de configuración regional ICU para\n" +" nuevas bases de datos\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" +msgstr " --icu-rules=REGLAS reglas adicionales ICU en nuevas bases de datos\n" + +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n" -#: initdb.c:2255 +#: initdb.c:2498 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2256 +#: initdb.c:2499 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -554,17 +592,27 @@ msgstr "" " en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2260 +#: initdb.c:2503 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2261 +#: initdb.c:2504 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" set default locale provider for new databases\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" define el proveedor de configuración regional\n" +" para nuevas bases de datos\n" + +#: initdb.c:2506 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" -#: initdb.c:2262 +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -573,27 +621,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2264 +#: initdb.c:2509 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2265 +#: initdb.c:2510 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n" -#: initdb.c:2267 +#: initdb.c:2512 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n" -#: initdb.c:2268 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -602,47 +650,52 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2269 +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" +msgstr " -c, --set NOMBRE=VALOR sobreescribe valor por omisión de parámetro de servidor\n" + +#: initdb.c:2515 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2270 +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2271 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2272 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2273 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: initdb.c:2274 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n" -#: initdb.c:2275 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2276 +#: initdb.c:2522 #, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n" +msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" +msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n" -#: initdb.c:2277 +#: initdb.c:2523 #, c-format msgid "" "\n" @@ -651,17 +704,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2278 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2280 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid "" "\n" @@ -672,7 +725,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2282 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid "" "\n" @@ -681,110 +734,104 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: initdb.c:2283 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: initdb.c:2311 +#: initdb.c:2557 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»" -#: initdb.c:2327 +#: initdb.c:2571 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña" -#: initdb.c:2348 +#: initdb.c:2590 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "no se especificó un directorio de datos" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2591 #, c-format -msgid "" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster.\n" -"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" +msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." +msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster. Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA." -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2608 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "no se pudo establecer el ambiente" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2626 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" -"directorio que «%s».\n" -"Verifique su instalación." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»" -#: initdb.c:2393 +#: initdb.c:2629 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n" -"pero no es de la misma versión que %s.\n" -"Verifique su instalación." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s" -#: initdb.c:2412 +#: initdb.c:2644 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2661 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2664 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" +msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n" + +#: initdb.c:2665 +#, c-format +msgid " provider: %s\n" +msgstr " proveedor: %s\n" + +#: initdb.c:2667 +#, c-format +msgid " ICU locale: %s\n" +msgstr " Locale IC: %s\n" + +#: initdb.c:2668 #, c-format msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" msgstr "" -"El cluster será inicializado con las configuraciones regionales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2698 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" -"la configuración regional «%s»" +msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»" -#: initdb.c:2458 +#: initdb.c:2700 #, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" +msgid "Rerun %s with the -E option." +msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E." -#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120 +#: initdb.c:2701 initdb.c:3234 initdb.c:3343 initdb.c:3363 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: initdb.c:2472 +#: initdb.c:2713 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -794,183 +841,183 @@ msgstr "" "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" "La codificación por omisión será «%s».\n" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»" -#: initdb.c:2480 +#: initdb.c:2720 #, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado\n" -"del servidor.\n" -"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n" +msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." +msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor." -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2722 +#, c-format +msgid "Rerun %s with a different locale selection." +msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente." + +#: initdb.c:2730 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2555 +#: initdb.c:2799 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "" "no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración regional «%s»" -#: initdb.c:2566 +#: initdb.c:2810 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida" -#: initdb.c:2571 +#: initdb.c:2815 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»" -#: initdb.c:2576 +#: initdb.c:2820 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2620 initdb.c:2702 +#: initdb.c:2863 initdb.c:2934 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835 +#: initdb.c:2868 initdb.c:2939 initdb.c:2987 initdb.c:3043 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: initdb.c:2637 initdb.c:2720 +#: initdb.c:2877 initdb.c:2949 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:2643 initdb.c:2726 +#: initdb.c:2882 initdb.c:2954 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m" -#: initdb.c:2657 initdb.c:2740 +#: initdb.c:2894 initdb.c:2966 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2898 #, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n" -"el directorio «%s», o ejecute %s\n" -"con un argumento distinto de «%s».\n" +msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." +msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»." -#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135 +#: initdb.c:2906 initdb.c:2976 initdb.c:3384 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta" -#: initdb.c:2745 +#: initdb.c:2970 #, c-format -msgid "" -"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio\n" -"«%s».\n" +msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." +msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»." -#: initdb.c:2759 +#: initdb.c:2980 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: initdb.c:2764 +#: initdb.c:2999 #, c-format -msgid "symlinks are not supported on this platform" -msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje." -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:3001 #, c-format -msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n" +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje." -#: initdb.c:2791 -#, c-format -msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n" - -#: initdb.c:2794 +#: initdb.c:3003 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" +"Create a subdirectory under the mount point." msgstr "" -"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n" -"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n" +"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n" +"Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje." -#: initdb.c:2820 +#: initdb.c:3029 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:2866 +#: initdb.c:3072 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... " -#: initdb.c:3029 +#: initdb.c:3233 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" + +#: initdb.c:3258 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:3033 +#: initdb.c:3262 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:3118 +#: initdb.c:3333 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" + +#: initdb.c:3361 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: initdb.c:3139 initdb.c:3228 +#: initdb.c:3368 initdb.c:3372 +#, c-format +msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido" + +#: initdb.c:3386 initdb.c:3463 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "sincronizando los datos a disco ... " -#: initdb.c:3148 +#: initdb.c:3394 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "" "la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente" -#: initdb.c:3173 +#: initdb.c:3416 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número" -#: initdb.c:3178 +#: initdb.c:3418 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024" -#: initdb.c:3195 +#: initdb.c:3432 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»" -#: initdb.c:3199 +#: initdb.c:3434 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -981,17 +1028,17 @@ msgstr "" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "\n" -#: initdb.c:3215 +#: initdb.c:3450 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n" -#: initdb.c:3217 +#: initdb.c:3452 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n" -#: initdb.c:3234 +#: initdb.c:3469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1003,26 +1050,22 @@ msgstr "" "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n" "una caída.\n" -#: initdb.c:3239 +#: initdb.c:3474 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales" -#: initdb.c:3240 +#: initdb.c:3475 #, c-format -msgid "" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n" -"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n" +msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." +msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3270 +#: initdb.c:3505 msgid "logfile" msgstr "archivo_de_registro" -#: initdb.c:3272 +#: initdb.c:3507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1036,9 +1079,3 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" - -#~ msgid " --clobber-cache use cache-clobbering debug option\n" -#~ msgstr " --clobber-cache usar la opción de depuración para invalidación de caché\n" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 1388aac6d7..7d2097e08b 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:05+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -21,64 +21,64 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:280 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:291 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:298 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " -#: ../../common/exec.c:144 ../../common/exec.c:261 ../../common/exec.c:307 +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" -#: ../../common/exec.c:163 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: ../../common/exec.c:221 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:277 ../../common/exec.c:316 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:294 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:417 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../../common/exec.c:555 ../../common/exec.c:600 ../../common/exec.c:692 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 #: initdb.c:334 #, c-format msgid "out of memory" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n" -#: initdb.c:464 initdb.c:1456 +#: initdb.c:464 initdb.c:1459 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" @@ -347,134 +347,139 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "le fichier « %s » n'est pas un fichier standard" -#: initdb.c:919 +#: initdb.c:922 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..." -#: initdb.c:928 +#: initdb.c:931 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut pour max_connections... " -#: initdb.c:959 +#: initdb.c:962 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... " -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:996 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "sélection du fuseau horaire par défaut... " -#: initdb.c:1027 +#: initdb.c:1030 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1185 initdb.c:1201 initdb.c:1284 initdb.c:1296 +#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %m" -#: initdb.c:1316 +#: initdb.c:1319 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "lancement du script bootstrap..." -#: initdb.c:1328 +#: initdb.c:1331 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "le fichier en entrée « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1330 +#: initdb.c:1333 #, c-format msgid "Specify the correct path using the option -L." msgstr "Indiquez le bon chemin avec l'option -L." -#: initdb.c:1434 +#: initdb.c:1437 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisir le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " -#: initdb.c:1435 +#: initdb.c:1438 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : " -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1441 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: initdb.c:1462 +#: initdb.c:1465 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %m" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1468 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "le fichier de mots de passe « %s » est vide" -#: initdb.c:1911 +#: initdb.c:1915 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:1917 +#: initdb.c:1921 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:1925 +#: initdb.c:1929 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2014 +#: initdb.c:2018 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "échec de setlocale()" -#: initdb.c:2032 +#: initdb.c:2036 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »" -#: initdb.c:2039 +#: initdb.c:2043 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "nom de locale « %s » invalide" -#: initdb.c:2050 +#: initdb.c:2054 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2080 initdb.c:2104 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "différence d'encodage" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères." -#: initdb.c:2082 +#: initdb.c:2086 initdb.c:2107 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "Relancez %s et soit vous ne spécifiez pas explicitement d'encodage, soit vous choisissez une combinaison compatible." -#: initdb.c:2144 +#: initdb.c:2105 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "L'encodage que vous avez sélectionné (%s) n'est pas supporté avec le fournisseur ICU." + +#: initdb.c:2169 #, c-format msgid "ICU locale must be specified" msgstr "la locale ICU doit être précisée" -#: initdb.c:2151 +#: initdb.c:2176 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation" -#: initdb.c:2162 +#: initdb.c:2187 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -483,17 +488,17 @@ msgstr "" "%s initialise une instance PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2163 +#: initdb.c:2188 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2164 +#: initdb.c:2189 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: initdb.c:2165 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -502,66 +507,66 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2166 +#: initdb.c:2191 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" -#: initdb.c:2167 +#: initdb.c:2192 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales TCP/IP\n" -#: initdb.c:2168 +#: initdb.c:2193 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales socket\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du répertoire principal des données\n" -#: initdb.c:2170 +#: initdb.c:2195 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" -#: initdb.c:2171 +#: initdb.c:2196 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr "" " -g, --allow-group-access autorise la lecture/écriture pour le groupe sur\n" " le répertoire des données\n" -#: initdb.c:2172 +#: initdb.c:2197 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE initialise l'identifiant de locale ICU pour les nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2173 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr "" " -k, --data-checksums active les sommes de contrôle pour les blocs des\n" " fichiers de données\n" -#: initdb.c:2174 +#: initdb.c:2199 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n" " nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2175 +#: initdb.c:2200 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -576,12 +581,12 @@ msgstr "" " (les valeurs par défaut sont prises dans\n" " l'environnement)\n" -#: initdb.c:2179 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2180 +#: initdb.c:2205 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -591,14 +596,14 @@ msgstr "" " initialise le fournisseur de locale par défaut pour\n" " les nouvelles bases de données\n" -#: initdb.c:2182 +#: initdb.c:2207 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=FICHIER lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n" " à partir de ce fichier\n" -#: initdb.c:2183 +#: initdb.c:2208 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -607,31 +612,31 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG configuration par défaut de la recherche plein\n" " texte\n" -#: initdb.c:2185 +#: initdb.c:2210 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " super-utilisateur\n" -#: initdb.c:2187 +#: initdb.c:2212 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr "" " -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n" " transactions\n" -#: initdb.c:2188 +#: initdb.c:2213 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAILLE configure la taille des segments WAL, en Mo\n" -#: initdb.c:2189 +#: initdb.c:2214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -640,53 +645,53 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2190 +#: initdb.c:2215 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" -#: initdb.c:2191 +#: initdb.c:2216 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches initialise debug_discard_caches à 1\n" -#: initdb.c:2192 +#: initdb.c:2217 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " création de l'instance\n" -#: initdb.c:2193 +#: initdb.c:2218 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n" -#: initdb.c:2194 +#: initdb.c:2219 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2220 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr "" " --no-instructions n'affiche pas les instructions des prochaines\n" " étapes\n" -#: initdb.c:2196 +#: initdb.c:2221 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2222 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données, puis quitte\n" -#: initdb.c:2198 +#: initdb.c:2223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -695,17 +700,17 @@ msgstr "" "\n" "Autres options :\n" -#: initdb.c:2199 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2200 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: initdb.c:2201 +#: initdb.c:2226 #, c-format msgid "" "\n" @@ -716,7 +721,7 @@ msgstr "" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2203 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -725,72 +730,72 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: initdb.c:2204 +#: initdb.c:2229 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: initdb.c:2232 +#: initdb.c:2257 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s » connexions" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2271 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "doit indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur afin d'activer l'authentification par mot de passe" -#: initdb.c:2265 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "aucun répertoire de données indiqué" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2291 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit avec la variable d'environnement PGDATA." -#: initdb.c:2283 +#: initdb.c:2308 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement" -#: initdb.c:2301 +#: initdb.c:2326 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »" -#: initdb.c:2304 +#: initdb.c:2329 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s" -#: initdb.c:2319 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du fichier d'entrée doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: initdb.c:2336 +#: initdb.c:2361 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2364 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "L'instance sera initialisée avec cette configuration de locale :\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2365 #, c-format msgid " provider: %s\n" msgstr " fournisseur: %s\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2367 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" msgstr " locale ICU : %s\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2368 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -807,22 +812,27 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2385 +#, c-format +msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" +msgstr "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré à « %s ».\n" + +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »" -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2399 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "Relancez %s avec l'option -E." -#: initdb.c:2371 initdb.c:2990 initdb.c:3010 +#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2412 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -831,114 +841,114 @@ msgstr "" "L'encodage « %s » a été déduit de la locale mais n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" "L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2417 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2419 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur." -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2421 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "Relancez %s avec une locale différente." -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "avec « %s ».\n" -#: initdb.c:2466 +#: initdb.c:2498 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s »" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2509 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "la configuration de la recherche plein texte convenable pour la locale « %s » est inconnue" -#: initdb.c:2482 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "la configuration indiquée pour la recherche plein texte, « %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »" -#: initdb.c:2487 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n" -#: initdb.c:2531 initdb.c:2602 +#: initdb.c:2562 initdb.c:2633 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s... " -#: initdb.c:2536 initdb.c:2607 initdb.c:2659 initdb.c:2715 +#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: initdb.c:2545 initdb.c:2617 +#: initdb.c:2576 initdb.c:2648 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " -#: initdb.c:2550 initdb.c:2622 +#: initdb.c:2581 initdb.c:2653 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %m" -#: initdb.c:2562 initdb.c:2634 +#: initdb.c:2593 initdb.c:2665 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" -#: initdb.c:2566 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou videz le répertoire « %s ». Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s »." -#: initdb.c:2574 initdb.c:2644 initdb.c:3027 +#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: initdb.c:2595 +#: initdb.c:2626 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2669 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "Si vous voulez enregistrer ici les WAL, supprimez ou videz le répertoire « %s »." -#: initdb.c:2649 +#: initdb.c:2680 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: initdb.c:2652 +#: initdb.c:2683 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: initdb.c:2671 +#: initdb.c:2702 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage." -#: initdb.c:2673 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\\" -#: initdb.c:2675 +#: initdb.c:2706 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -947,67 +957,67 @@ msgstr "" "Utiliser un point de montage comme répertoire des données n'est pas recommandé.\n" "Créez un sous-répertoire sous le point de montage." -#: initdb.c:2701 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "création des sous-répertoires... " -#: initdb.c:2744 +#: initdb.c:2775 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "exécution de l'initialisation après bootstrap... " -#: initdb.c:2909 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n" -#: initdb.c:2913 +#: initdb.c:2944 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n" -#: initdb.c:2983 +#: initdb.c:3014 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s" -#: initdb.c:3008 +#: initdb.c:3039 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: initdb.c:3015 +#: initdb.c:3046 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s ne peut pas être spécifié sauf si le fournisseur de locale « %s » est choisi" -#: initdb.c:3029 initdb.c:3106 +#: initdb.c:3060 initdb.c:3137 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "synchronisation des données sur disque... " -#: initdb.c:3037 +#: initdb.c:3068 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "" "les options d'invite du mot de passe et de fichier de mots de passe ne\n" "peuvent pas être indiquées simultanément" -#: initdb.c:3059 +#: initdb.c:3090 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être un nombre" -#: initdb.c:3061 +#: initdb.c:3092 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024" -#: initdb.c:3075 +#: initdb.c:3106 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "le nom de superutilisateur « %s » n'est pas autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer par « pg_ »" -#: initdb.c:3077 +#: initdb.c:3108 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1018,17 +1028,17 @@ msgstr "" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" -#: initdb.c:3093 +#: initdb.c:3124 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont activées.\n" -#: initdb.c:3095 +#: initdb.c:3126 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Les sommes de contrôle des pages de données sont désactivées.\n" -#: initdb.c:3112 +#: initdb.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1039,22 +1049,22 @@ msgstr "" "Synchronisation sur disque ignorée.\n" "Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n" -#: initdb.c:3117 +#: initdb.c:3148 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "activation de l'authentification « trust » pour les connexions locales" -#: initdb.c:3118 +#: initdb.c:3149 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host, à la prochaine exécution d'initdb." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3148 +#: initdb.c:3179 msgid "logfile" msgstr "fichier_de_trace" -#: initdb.c:3150 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po index c0eee5f2be..93ce7ec689 100644 --- a/src/bin/initdb/po/it.po +++ b/src/bin/initdb/po/it.po @@ -17,161 +17,182 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:09+0100\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-02 18:31+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" +msgid "error: " +msgstr "errore: " -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %m" + +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario non valido \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose fallita: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: initdb.c:334 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 #, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:162 +#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 #, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/file_utils.c:198 +#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 #, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:367 +#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:365 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 +#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 #, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" -#: ../../common/file_utils.c:387 +#: ../../common/file_utils.c:383 #, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %s\n" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" -#: ../../common/pgfnames.c:45 +#: ../../common/pgfnames.c:74 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" -#: ../../common/pgfnames.c:72 +#: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile caricare la libreria \"%s\": codice di errore %lu" -#: ../../common/pgfnames.c:84 +#: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token con restrizioni su questa piattaforma: codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:68 +#: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "impossibile aprire il token di processo: codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:77 +#: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "impossibile allocare i SID: codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:90 +#: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token limitato: codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:110 +#: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile avviare il processo per il comando \"%s\": codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:132 +#: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n" +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile rieseguire con token limitato: codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:170 +#: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n" +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "impossibile ottenere il codice di uscita dal processo secondario: codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:186 +#: ../../common/rmtree.c:79 #, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" -#: ../../common/rmtree.c:77 +#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %m" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" +msgstr "impossibile cercare l'ID utente effettivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" @@ -197,22 +218,17 @@ msgstr "comando non trovato" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" @@ -227,239 +243,249 @@ msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:331 +#: initdb.c:464 initdb.c:1459 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" -#: initdb.c:441 initdb.c:1442 +#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" -#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841 +#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847 +#: initdb.c:513 #, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" -#: initdb.c:532 +#: initdb.c:529 #, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" -#: initdb.c:548 +#: initdb.c:547 #, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "rimozione della directory dei dati \"%s\"" -#: initdb.c:551 +#: initdb.c:549 #, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n" +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "impossibile rimuovere la directory dei dati" -#: initdb.c:557 +#: initdb.c:553 #, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n" +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "rimozione del contenuto della directory dei dati \"%s\"" -#: initdb.c:560 +#: initdb.c:556 #, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n" +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "impossibile rimuovere il contenuto della directory dei dati" -#: initdb.c:566 +#: initdb.c:561 #, c-format -msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL \"%s\"\n" +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "rimozione della directory WAL \"%s\"" + +#: initdb.c:563 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "impossibile rimuovere la directory WAL" + +#: initdb.c:567 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "rimozione del contenuto della directory WAL \"%s\"" #: initdb.c:569 #, c-format -msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL fallita\n" +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "impossibile rimuovere il contenuto della directory WAL" -#: initdb.c:575 +#: initdb.c:576 #, c-format -msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL \"%s\"\n" +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente" -#: initdb.c:578 +#: initdb.c:580 #, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" -msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL fallita\n" +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "Directory WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente" -#: initdb.c:587 +#: initdb.c:598 #, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" +msgid "cannot be run as root" +msgstr "non può essere eseguito come root" -#: initdb.c:592 +#: initdb.c:599 #, c-format -msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dei WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" +msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." +msgstr "Effettua il login (usando, ad esempio, \"su\") come utente (senza privilegi) che sarà proprietario del processo del server." -#: initdb.c:613 +#: initdb.c:631 #, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: non può essere eseguito da root\n" -"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" -"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" +msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica del server valido" -#: initdb.c:649 +#: initdb.c:775 #, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" +msgid "file \"%s\" does not exist" +msgstr "il file \"%s\" non esiste" -#: initdb.c:769 +#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788 #, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" +msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." +msgstr "Ciò potrebbe significare che hai un'installazione danneggiata o che hai identificato la directory errata con l'opzione di chiamata -L." -#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790 +#: initdb.c:780 #, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n" -"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m" -#: initdb.c:777 +#: initdb.c:787 #, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "il file \"%s\" non è un file normale" -#: initdb.c:788 +#: initdb.c:922 #, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" +msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " +msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... " -#: initdb.c:933 +#: initdb.c:931 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " -#: initdb.c:963 +#: initdb.c:962 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " #: initdb.c:996 #, c-format -msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " -msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... " +msgid "selecting default time zone ... " +msgstr "selezione del fuso orario predefinito... " -#: initdb.c:1014 +#: initdb.c:1030 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... " -#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269 +#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299 #, c-format -msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" +msgstr "impossibile modificare le autorizzazioni di \"%s\": %m" -#: initdb.c:1293 +#: initdb.c:1319 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "esecuzione dello script di bootstrap ... " -#: initdb.c:1309 +#: initdb.c:1331 #, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" -"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" -"il percorso corretto con l'opzione -L.\n" +msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" +msgstr "il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1419 +#: initdb.c:1333 +#, c-format +msgid "Specify the correct path using the option -L." +msgstr "Specificare il percorso corretto utilizzando l'opzione -L." + +#: initdb.c:1437 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " -#: initdb.c:1420 +#: initdb.c:1438 msgid "Enter it again: " msgstr "Conferma password: " -#: initdb.c:1423 +#: initdb.c:1441 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n" -#: initdb.c:1449 +#: initdb.c:1465 #, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not read password from file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere la password dal file \"%s\": %m" -#: initdb.c:1452 +#: initdb.c:1468 #, c-format -msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n" +msgid "password file \"%s\" is empty" +msgstr "il file della password \"%s\" è vuoto" -#: initdb.c:2012 +#: initdb.c:1915 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "intercettato segnale\n" -#: initdb.c:2018 +#: initdb.c:1921 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" -#: initdb.c:2026 +#: initdb.c:1929 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2116 +#: initdb.c:2018 #, c-format -msgid "%s: setlocale() failed\n" -msgstr "%s: setlocale() fallito\n" +msgid "setlocale() failed" +msgstr "setlocale() non è riuscito" -#: initdb.c:2134 +#: initdb.c:2036 #, c-format -msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n" +msgid "failed to restore old locale \"%s\"" +msgstr "impossibile ripristinare la vecchia lingua \"%s\"" -#: initdb.c:2144 +#: initdb.c:2043 #, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" +msgid "invalid locale name \"%s\"" +msgstr "nome locale \"%s\" non valido" -#: initdb.c:2156 +#: initdb.c:2054 #, c-format -msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" -msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n" +msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" +msgstr "impostazioni locali non valide; controlla le variabili di ambiente LANG e LC_*" -#: initdb.c:2184 +#: initdb.c:2080 initdb.c:2104 #, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" +msgid "encoding mismatch" +msgstr "mancata corrispondenza della codifica" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2081 #, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n" -"(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" -"in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n" -"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n" -"oppure seleziona una combinazione corretta.\n" +msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." +msgstr "La codifica selezionata (%s) e la codifica utilizzata dalla locale selezionata (%s) non corrispondono. Ciò comporterebbe un comportamento scorretto in varie funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri." -#: initdb.c:2258 +#: initdb.c:2086 initdb.c:2107 +#, c-format +msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." +msgstr "Riesegui %s e non specificare una codifica in modo esplicito oppure scegli una combinazione corrispondente." + +#: initdb.c:2105 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "La codifica selezionata (%s) non è supportata dal provider di terapia intensiva." + +#: initdb.c:2169 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "È necessario specificare la lingua dell'ICU" + +#: initdb.c:2176 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU non supportato in questo build" + +#: initdb.c:2187 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -468,17 +494,17 @@ msgstr "" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2259 +#: initdb.c:2188 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: initdb.c:2260 +#: initdb.c:2189 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2261 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -487,47 +513,62 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: initdb.c:2262 +#: initdb.c:2191 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" -#: initdb.c:2263 +#: initdb.c:2192 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni TCP/IP\n" -#: initdb.c:2264 +#: initdb.c:2193 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" -#: initdb.c:2265 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2195 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " database\n" -#: initdb.c:2267 +#: initdb.c:2196 +#, c-format +msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" +msgstr " -g, --allow-group-access permette read/execute di gruppo sulla directory dati\n" + +#: initdb.c:2197 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE imposta l'ID locale ICU per i nuovi database\n" + +#: initdb.c:2198 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n" + +#: initdb.c:2199 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" " database\n" -#: initdb.c:2268 +#: initdb.c:2200 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -542,17 +583,26 @@ msgstr "" " Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " d'ambiente\n" -#: initdb.c:2272 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2273 +#: initdb.c:2205 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" set default locale provider for new databases\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" impostare il provider delle impostazioni locali predefinito per i nuovi database\n" + +#: initdb.c:2207 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" -#: initdb.c:2274 +#: initdb.c:2208 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -561,22 +611,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" -#: initdb.c:2276 +#: initdb.c:2210 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" -#: initdb.c:2277 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" -#: initdb.c:2278 +#: initdb.c:2212 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR locazione della la directory di write-ahead log\n" -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2213 +#, c-format +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=SIZE dimensioni dei segmenti WAL, in megabyte\n" + +#: initdb.c:2214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -585,44 +640,49 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" -#: initdb.c:2280 +#: initdb.c:2215 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" -#: initdb.c:2281 +#: initdb.c:2216 #, c-format -msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" -msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n" +msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" +msgstr " --discard-caches imposta debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2282 +#: initdb.c:2217 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" -#: initdb.c:2283 +#: initdb.c:2218 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean non ripulire dopo gli errori\n" -#: initdb.c:2284 +#: initdb.c:2219 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync non aspettare che i dati siano scritti con sicurezza\n" " sul disco\n" -#: initdb.c:2285 +#: initdb.c:2220 +#, c-format +msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" +msgstr " --no-instructions non stampa le istruzioni per i passaggi successivi\n" + +#: initdb.c:2221 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" -#: initdb.c:2286 +#: initdb.c:2222 #, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n" +msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" +msgstr " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" -#: initdb.c:2287 +#: initdb.c:2223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -631,17 +691,17 @@ msgstr "" "\n" "Altre opzioni:\n" -#: initdb.c:2288 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: initdb.c:2289 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: initdb.c:2290 +#: initdb.c:2226 #, c-format msgid "" "\n" @@ -652,118 +712,118 @@ msgstr "" "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "d'ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2292 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" -#: initdb.c:2300 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n" -"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" -"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n" -"alla prossima esecuzione di initdb.\n" - -#: initdb.c:2322 +#: initdb.c:2229 #, c-format -msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" -msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2257 #, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" +msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido per le connessioni \"%s\"" -#: initdb.c:2366 +#: initdb.c:2271 #, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: nessuna directory dati specificati\n" -"È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" -"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" -"PGDATA.\n" +msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" +msgstr "deve specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione della password" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2290 #, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" -"nella stessa directory \"%s\".\n" -"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" +msgid "no data directory specified" +msgstr "nessuna directory di dati specificata" -#: initdb.c:2411 +#: initdb.c:2291 #, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n" -"ma non ha la stessa versione di %s.\n" -"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" +msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." +msgstr "È necessario identificare la directory in cui risiedono i dati per questo sistema di database. Fallo con l'opzione di chiamata -D o la variabile di ambiente PGDATA." -#: initdb.c:2430 +#: initdb.c:2308 #, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" +msgid "could not set environment" +msgstr "non è stato possibile impostare l'ambiente" -#: initdb.c:2449 +#: initdb.c:2326 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"" + +#: initdb.c:2329 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s" + +#: initdb.c:2344 +#, c-format +msgid "input file location must be an absolute path" +msgstr "il percorso del file di input deve essere un percorso assoluto" + +#: initdb.c:2361 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2364 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" +msgstr "Il cluster di database verrà inizializzato con questa configurazione locale:\n" + +#: initdb.c:2365 +#, c-format +msgid " provider: %s\n" +msgstr " fornitore: %s\n" + +#: initdb.c:2367 +#, c-format +msgid " ICU locale: %s\n" +msgstr " Locale ICU: %s\n" + +#: initdb.c:2368 #, c-format msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" msgstr "" -"Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +"LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGGI: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2476 +#: initdb.c:2385 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n" +msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" +msgstr "La codifica del database predefinita è stata impostata su \"%s\".\n" -#: initdb.c:2478 +#: initdb.c:2397 #, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" +msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile trovare la codifica adatta per la locale \"%s\"" -#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124 +#: initdb.c:2399 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgid "Rerun %s with the -E option." +msgstr "Riesegui %s con l'opzione -E." -#: initdb.c:2491 +#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: initdb.c:2412 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -772,172 +832,179 @@ msgstr "" "La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" "La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" -#: initdb.c:2499 +#: initdb.c:2417 #, c-format -msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" -msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n" +msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" +msgstr "la lingua \"%s\" richiede una codifica non supportata \"%s\"" -#: initdb.c:2502 +#: initdb.c:2419 #, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n" -"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" +msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." +msgstr "La codifica \"%s\" non è consentita come codifica lato server." -#: initdb.c:2511 +#: initdb.c:2421 +#, c-format +msgid "Rerun %s with a different locale selection." +msgstr "Riesegui %s con una selezione di locale diversa." + +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" -#: initdb.c:2582 +#: initdb.c:2498 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" +msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile trovare una configurazione di ricerca del testo adatta per la locale \"%s\"" -#: initdb.c:2593 +#: initdb.c:2509 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" -msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" +msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" +msgstr "la configurazione di ricerca del testo adatta per la locale \"%s\" è sconosciuta" -#: initdb.c:2598 +#: initdb.c:2514 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" -"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n" +msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" +msgstr "la configurazione di ricerca del testo specificata \"%s\" potrebbe non corrispondere alla locale \"%s\"" -#: initdb.c:2603 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" -#: initdb.c:2647 initdb.c:2733 +#: initdb.c:2562 initdb.c:2633 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... " -#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863 +#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746 #, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" -#: initdb.c:2665 initdb.c:2751 +#: initdb.c:2576 initdb.c:2648 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " -#: initdb.c:2671 initdb.c:2757 +#: initdb.c:2581 initdb.c:2653 #, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile modificare i permessi della directory \"%s\": %m" -#: initdb.c:2686 initdb.c:2772 +#: initdb.c:2593 initdb.c:2665 #, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "la directory \"%s\" esiste ma non è vuota" -#: initdb.c:2692 +#: initdb.c:2597 #, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n" -"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" -"con un argomento diverso da \"%s\".\n" +msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." +msgstr "Se vuoi creare un nuovo sistema di database, rimuovi o svuota la directory \"%s\" oppure esegui %s con un argomento diverso da \"%s\"." -#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137 +#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058 #, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" -#: initdb.c:2724 +#: initdb.c:2626 #, c-format -msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la locazione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n" +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "Il percorso della directory WAL deve essere un percorso assoluto" -#: initdb.c:2778 +#: initdb.c:2669 #, c-format -msgid "" -"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Se vuoi salvare i WAL in questo posto, elimina oppure svuota la directory\n" -"\"%s\".\n" +msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." +msgstr "Se vuoi archiviare il WAL lì, rimuovi o svuota la directory \"%s\"." -#: initdb.c:2793 +#: initdb.c:2680 #, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: initdb.c:2798 +#: initdb.c:2683 #, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "i collegamenti simbolici non sono supportati su questa piattaforma" -#: initdb.c:2822 +#: initdb.c:2702 #, c-format -msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n" +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Contiene un file con prefisso punto/invisibile, forse perché è un punto di montaggio." -#: initdb.c:2825 +#: initdb.c:2704 #, c-format -msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n" +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Contiene una directory persa + trovata, forse a causa del fatto che è un punto di montaggio." -#: initdb.c:2828 +#: initdb.c:2706 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" +"Create a subdirectory under the mount point." msgstr "" -"Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n" -"consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n" +"Non è consigliabile utilizzare un punto di montaggio direttamente come directory dei dati.\n" +"Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio." -#: initdb.c:2848 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creazione delle sottodirectory ... " -#: initdb.c:2895 +#: initdb.c:2775 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "esecuzione dell'inizializzazione successiva al bootstrap ... " -#: initdb.c:3047 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" -#: initdb.c:3051 +#: initdb.c:2944 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Esecuzione in modalità senza pulizia. Gli errori non verranno ripuliti.\n" -#: initdb.c:3122 +#: initdb.c:3014 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "provider locale non riconosciuto: %s" -#: initdb.c:3142 initdb.c:3208 +#: initdb.c:3039 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: initdb.c:3046 +#, c-format +msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgstr "%s non può essere specificato a meno che non venga scelto il provider di impostazioni locali \"%s\"" + +#: initdb.c:3060 initdb.c:3137 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... " -#: initdb.c:3151 +#: initdb.c:3068 #, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" -"possono essere specificati contemporaneamente\n" +msgid "password prompt and password file cannot be specified together" +msgstr "la richiesta della password e il file della password non possono essere specificati insieme" -#: initdb.c:3175 +#: initdb.c:3090 #, c-format -msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n" -msgstr "%s: il nome per il superutente \"%s\" non è permesso; i nomi dei ruoli non possono iniziare per \"pg_\"\n" +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "l'argomento di --wal-segsize deve essere un numero" -#: initdb.c:3179 +#: initdb.c:3092 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "argomento di --wal-segsize deve essere una potenza di 2 tra 1 e 1024" + +#: initdb.c:3106 +#, c-format +msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" +msgstr "il nome del superutente \"%s\" non è consentito; i nomi dei ruoli non possono iniziare con \"pg_\"" + +#: initdb.c:3108 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -948,17 +1015,17 @@ msgstr "" "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" "\n" -#: initdb.c:3195 +#: initdb.c:3124 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n" -#: initdb.c:3197 +#: initdb.c:3126 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n" -#: initdb.c:3214 +#: initdb.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -969,12 +1036,22 @@ msgstr "" "Sync sul disco saltato.\n" "La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n" +#: initdb.c:3148 +#, c-format +msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" +msgstr "abilitare l'autenticazione \"trust\" per le connessioni locali" + +#: initdb.c:3149 +#, c-format +msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." +msgstr "Puoi cambiarlo modificando pg_hba.conf o usando l'opzione -A, o --auth-local e --auth-host, la prossima volta che esegui initdb." + #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3240 +#: initdb.c:3179 msgid "logfile" msgstr "file_log" -#: initdb.c:3242 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "" "\n" @@ -988,3 +1065,104 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" + +#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +#~ msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +#~ "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" +#~ "Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" +#~ "il percorso corretto con l'opzione -L.\n" + +#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" +#~ "nella stessa directory \"%s\".\n" +#~ "Verifica la correttezza dell'installazione.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n" +#~ "ma non ha la stessa versione di %s.\n" +#~ "Verifica la correttezza dell'installazione.\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose fallita: %s" diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index 998c9b597d..f52907bd67 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-10 10:32+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-05 09:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-05 09:53+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -17,105 +17,97 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" - -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: initdb.c:334 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: initdb.c:353 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 +#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48 +#: ../../common/rmtree.c:63 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 +#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69 +#: ../../common/rmtree.c:104 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:365 +#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 +#: ../../common/file_utils.c:361 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 +#: ../../common/file_utils.c:379 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" @@ -125,55 +117,45 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: % msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: ../../common/restricted_token.c:64 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu" - -#: ../../common/restricted_token.c:73 -#, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません: エラーコード %lu" - -#: ../../common/restricted_token.c:82 +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:97 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:119 +#: ../../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンを生成できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:140 +#: ../../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "コマンド\"%s\"のためのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:178 +#: ../../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:193 +#: ../../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/rmtree.c:79 +#: ../../common/rmtree.c:95 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" +msgid "could not unlink file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m" -#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 +#: ../../common/rmtree.c:122 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした: %m" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" #: ../../common/username.c:43 #, c-format @@ -189,301 +171,336 @@ msgstr "ユーザーが存在しません" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "コマンドは実行形式ではありません" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "コマンドが見つかりません" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" -#: ../../port/dirmod.c:221 +#: ../../port/dirmod.c:287 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:298 +#: ../../port/dirmod.c:367 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" -#: initdb.c:464 initdb.c:1456 +#: initdb.c:622 initdb.c:1617 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" -#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829 +#: initdb.c:666 initdb.c:970 initdb.c:990 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" -#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831 +#: initdb.c:670 initdb.c:973 initdb.c:992 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: initdb.c:513 +#: initdb.c:674 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: initdb.c:529 +#: initdb.c:690 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: initdb.c:547 +#: initdb.c:708 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています" -#: initdb.c:549 +#: initdb.c:710 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました" -#: initdb.c:553 +#: initdb.c:714 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています" -#: initdb.c:556 +#: initdb.c:717 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "データディレクトリの内容の削除に失敗しました" -#: initdb.c:561 +#: initdb.c:722 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています" -#: initdb.c:563 +#: initdb.c:724 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました" -#: initdb.c:567 +#: initdb.c:728 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています" -#: initdb.c:569 +#: initdb.c:730 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました" -#: initdb.c:576 +#: initdb.c:737 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" -msgstr "ユーザの要求によりデータディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" +msgstr "ユーザーの要求によりデータディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" -#: initdb.c:580 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" -msgstr "ユーザの要求により WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" +msgstr "ユーザーの要求により WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" -#: initdb.c:598 +#: initdb.c:759 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "root では実行できません" -#: initdb.c:599 +#: initdb.c:760 #, c-format msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." msgstr "サーバープロセスの所有者となる(非特権)ユーザーとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。" -#: initdb.c:631 +#: initdb.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "\"%s\"は有効なサーバー符号化方式名ではありません" -#: initdb.c:775 +#: initdb.c:936 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "ファイル\"%s\"は存在しません" -#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788 +#: initdb.c:937 initdb.c:942 initdb.c:949 #, c-format msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." msgstr "インストール先が破損しているか実行時オプション-Lで間違ったディレクトリを指定した可能性があります。" -#: initdb.c:780 +#: initdb.c:941 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: initdb.c:787 +#: initdb.c:948 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません" -#: initdb.c:919 +#: initdb.c:1081 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "動的共有メモリの実装を選択しています ... " -#: initdb.c:928 +#: initdb.c:1090 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... " -#: initdb.c:959 +#: initdb.c:1110 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "デフォルトのshared_buffersを選択しています ... " -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1133 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "デフォルトの時間帯を選択しています ... " -#: initdb.c:1027 +#: initdb.c:1210 msgid "creating configuration files ... " msgstr "設定ファイルを作成しています ... " -#: initdb.c:1185 initdb.c:1201 initdb.c:1284 initdb.c:1296 +#: initdb.c:1371 initdb.c:1385 initdb.c:1452 initdb.c:1463 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m" -#: initdb.c:1316 +#: initdb.c:1481 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "ブートストラップスクリプトを実行しています ... " -#: initdb.c:1328 +#: initdb.c:1493 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "入力ファイル\"%s\"は PostgreSQL %s のものではありません" -#: initdb.c:1330 +#: initdb.c:1495 #, c-format msgid "Specify the correct path using the option -L." msgstr "-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。" -#: initdb.c:1434 +#: initdb.c:1595 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "新しいスーパーユーザーのパスワードを入力してください:" -#: initdb.c:1435 +#: initdb.c:1596 msgid "Enter it again: " msgstr "再入力してください:" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1599 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードが一致しません。\n" -#: initdb.c:1462 +#: initdb.c:1623 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした: %m" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1626 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "パスワードファイル\"%s\"が空です" -#: initdb.c:1912 +#: initdb.c:2032 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "シグナルが発生しました\n" -#: initdb.c:1918 +#: initdb.c:2038 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n" -#: initdb.c:1926 +#: initdb.c:2046 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2015 +#: initdb.c:2135 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale()が失敗しました" -#: initdb.c:2033 +#: initdb.c:2153 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした" -#: initdb.c:2040 +#: initdb.c:2160 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です" -#: initdb.c:2051 +#: initdb.c:2171 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "不正なロケール設定; 環境変数LANGおよびLC_* を確認してください" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2197 initdb.c:2221 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "符号化方式が合いません" -#: initdb.c:2078 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が合っていません。これにより各種の文字列処理関数が間違った動作をすることになります。" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2203 initdb.c:2224 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "%sを再度実行してください、その際にはエンコーディングを明示的に指定しないか、適合する組み合わせを選択してください。" -#: initdb.c:2145 +#: initdb.c:2222 #, c-format -msgid "ICU locale must be specified" -msgstr "ICUロケールを指定しなければなりません" +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "指定された符号化方式(%s)はICUプロバイダではサポートされません。" -#: initdb.c:2152 +#: initdb.c:2250 initdb.c:2323 +#, c-format +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "ロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s" + +#: initdb.c:2294 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s" + +#: initdb.c:2300 initdb.c:2353 initdb.c:2395 initdb.c:2475 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "このビルドではICUはサポートされていません" -#: initdb.c:2163 +#: initdb.c:2350 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgstr "ロケール\"%s\"は未知の言語\"%s\"を含んでいます" + +#: initdb.c:2377 +#, c-format +msgid "could not open collator for default locale: %s" +msgstr "デフォルトロケールの照合器をオープンできませんでした: %s" + +#: initdb.c:2386 +#, c-format +msgid "could not determine default ICU locale" +msgstr "デフォルトのICUロケールを特定できませんでした" + +#: initdb.c:2458 +#, c-format +msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n" +msgstr "デフォルトのICUロケール\"%s\"を使用します。\n" + +#: initdb.c:2463 +#, c-format +msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" +msgstr "ICUロケール\"%s\"に対して言語タグ\"%s\"を使用します。\n" + +#: initdb.c:2486 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n" -#: initdb.c:2164 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: initdb.c:2165 +#: initdb.c:2488 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2166 +#: initdb.c:2489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -492,52 +509,57 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: initdb.c:2167 +#: initdb.c:2490 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD ローカル接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2168 +#: initdb.c:2491 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=METHOD ローカルTCP/IP接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=METHOD ローカルソケット接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2170 +#: initdb.c:2493 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所\n" -#: initdb.c:2171 +#: initdb.c:2494 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新規データベースのデフォルト符号化方式\n" -#: initdb.c:2172 +#: initdb.c:2495 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access データディレクトリのグループ読み取り/実行を許可\n" -#: initdb.c:2173 +#: initdb.c:2496 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE 新しいデータベースのICUロケールIDを設定\n" -#: initdb.c:2174 +#: initdb.c:2497 +#, c-format +msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" +msgstr " --icu-rules=RULES 新しいデータベースに追加するICU照合順序ルール(群)\n" + +#: initdb.c:2498 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums データページのチェックサムを使用\n" -#: initdb.c:2175 +#: initdb.c:2499 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n" -#: initdb.c:2176 +#: initdb.c:2500 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -551,12 +573,12 @@ msgstr "" " デフォルトロケールを設定(デフォルト値は環境変数から\n" " 取得)\n" -#: initdb.c:2180 +#: initdb.c:2504 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C と同じ\n" -#: initdb.c:2181 +#: initdb.c:2505 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -566,14 +588,14 @@ msgstr "" " 新しいデータベースにおけるデフォルトのロケール\n" " プロバイダを設定\n" -#: initdb.c:2183 +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザーのパスワードをファイルから\n" " 読み込む\n" -#: initdb.c:2184 +#: initdb.c:2508 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -582,27 +604,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\\\n" " デフォルトのテキスト検索設定\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2510 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME データベースのスーパーユーザーの名前\n" -#: initdb.c:2187 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt 新規スーパーユーザーに対してパスワード入力を促す\n" -#: initdb.c:2188 +#: initdb.c:2512 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n" -#: initdb.c:2189 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、メガバイト単位\n" -#: initdb.c:2190 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -611,47 +633,52 @@ msgstr "" "\n" "使用頻度の低いオプション:\n" -#: initdb.c:2191 +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" +msgstr " -c, --set NAME=VALUE サーバーパラメータのデフォルト値を上書き設定\n" + +#: initdb.c:2516 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成\n" -#: initdb.c:2192 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches debug_discard_cachesを1に設定する\n" -#: initdb.c:2193 +#: initdb.c:2518 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定\n" -#: initdb.c:2194 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean エラー発生後のクリーンアップを行わない\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2520 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync 変更の安全なディスクへの書き出しを待機しない\n" -#: initdb.c:2196 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions 次の手順の指示を表示しない\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2522 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show 内部設定を表示\n" -#: initdb.c:2198 +#: initdb.c:2523 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr " -S, --sync-only データベースファイルのsyncのみを実行して終了\n" -#: initdb.c:2199 +#: initdb.c:2524 #, c-format msgid "" "\n" @@ -660,17 +687,17 @@ msgstr "" "\n" "その他のオプション:\n" -#: initdb.c:2200 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: initdb.c:2201 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: initdb.c:2202 +#: initdb.c:2527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -680,7 +707,7 @@ msgstr "" "\n" "データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: initdb.c:2204 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -689,72 +716,72 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: initdb.c:2205 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: initdb.c:2233 +#: initdb.c:2558 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "\"%2$s\"接続では認証方式\"%1$s\"は無効です" -#: initdb.c:2247 +#: initdb.c:2572 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "パスワード認証を有効にするにはスーパーユーザーのパスワードを指定する必要があります" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "データディレクトリが指定されていません" -#: initdb.c:2267 +#: initdb.c:2592 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "データベースシステムのデータを格納するディレクトリを指定する必要があります。実行時オプション -D、もしくは、PGDATA環境変数で指定してください。" -#: initdb.c:2284 +#: initdb.c:2609 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "環境を設定できません" -#: initdb.c:2302 +#: initdb.c:2627 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにはありませんでした。" -#: initdb.c:2305 +#: initdb.c:2630 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。" -#: initdb.c:2320 +#: initdb.c:2645 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2662 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2665 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "データベースクラスタは以下のロケール構成で初期化されます。\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2666 #, c-format msgid " provider: %s\n" -msgstr " プロバイダ: %s\n" +msgstr " プロバイダ: %s\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2668 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" -msgstr " ICUロケール: %s\n" +msgstr " ICUロケール: %s\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2669 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -771,22 +798,22 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2369 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"に対して適切な符号化方式がありませんでした" -#: initdb.c:2371 +#: initdb.c:2701 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。" -#: initdb.c:2372 initdb.c:2989 initdb.c:3009 +#: initdb.c:2702 initdb.c:3235 initdb.c:3343 initdb.c:3363 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2714 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -796,112 +823,107 @@ msgstr "" "符号化方式として使用できません。\n" "デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n" -#: initdb.c:2389 +#: initdb.c:2719 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"は非サポートの符号化方式\"%s\"を必要とします" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2721 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "符号化方式\"%s\"はサーバー側の符号化方式として使用できません。" -#: initdb.c:2393 +#: initdb.c:2723 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "別のローケルを選択して%sを再実行してください。" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式はそれに対応して%sに設定されました。\n" -#: initdb.c:2466 +#: initdb.c:2800 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりませんでした" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2811 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です" -#: initdb.c:2482 +#: initdb.c:2816 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります" -#: initdb.c:2487 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "デフォルトのテキスト検索構成は %s に設定されます。\n" -#: initdb.c:2530 initdb.c:2601 +#: initdb.c:2864 initdb.c:2935 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... " -#: initdb.c:2535 initdb.c:2606 initdb.c:2658 initdb.c:2714 +#: initdb.c:2869 initdb.c:2940 initdb.c:2988 initdb.c:3044 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: initdb.c:2544 initdb.c:2616 +#: initdb.c:2878 initdb.c:2950 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... " -#: initdb.c:2549 initdb.c:2621 +#: initdb.c:2883 initdb.c:2955 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m" -#: initdb.c:2561 initdb.c:2633 +#: initdb.c:2895 initdb.c:2967 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません" -#: initdb.c:2565 +#: initdb.c:2899 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "新規にデータベースシステムを作成したいのであれば、ディレクトリ\"%s\"を削除あるいは空にする、または%sを\"%s\"以外の引数で実行してください。" -#: initdb.c:2573 initdb.c:2643 initdb.c:3026 +#: initdb.c:2907 initdb.c:2977 initdb.c:3384 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: initdb.c:2594 +#: initdb.c:2928 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません" -#: initdb.c:2637 +#: initdb.c:2971 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "そこにWALを格納したい場合は、ディレクトリ\"%s\"を削除するか空にしてください。" -#: initdb.c:2648 +#: initdb.c:2981 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: initdb.c:2651 -#, c-format -msgid "symlinks are not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません" - -#: initdb.c:2670 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "おそらくマウントポイントであることに起因した先頭がドットであるファイル、または不可視なファイルが含まれています。" -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:3002 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "おそらくマウントポイントであることに起因したlost+foundディレクトリが含まれています。" -#: initdb.c:2674 +#: initdb.c:3004 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -910,65 +932,70 @@ msgstr "" "マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することはお勧めしません。\n" "この下にサブディレクトリを作成してください。" -#: initdb.c:2700 +#: initdb.c:3030 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "サブディレクトリを作成しています ... " -#: initdb.c:2743 +#: initdb.c:3073 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "ブートストラップ後の初期化を実行しています ... " -#: initdb.c:2908 +#: initdb.c:3234 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %sは値が必要です" + +#: initdb.c:3259 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "デバッグモードで実行しています。\n" -#: initdb.c:2912 +#: initdb.c:3263 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "no-clean モードで実行しています。失敗した状況は削除されません。\n" -#: initdb.c:2982 +#: initdb.c:3333 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s" -#: initdb.c:3007 +#: initdb.c:3361 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" -#: initdb.c:3014 +#: initdb.c:3368 initdb.c:3372 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "ロケールプロバイダ\"%2$s\"が選択されていなければ%1$sは指定できません" -#: initdb.c:3028 initdb.c:3105 +#: initdb.c:3386 initdb.c:3463 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "データをディスクに同期しています ... " -#: initdb.c:3036 +#: initdb.c:3394 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません" -#: initdb.c:3058 +#: initdb.c:3416 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "--wal-segsize の引数は数値でなければなりません" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3418 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "--wal-segsize のパラメータは1から1024の間の2の倍数でなければなりません" -#: initdb.c:3074 +#: initdb.c:3432 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "スーパーユーザー名\"%s\"は許可されません; ロール名は\"pg_\"で始めることはできません" -#: initdb.c:3076 +#: initdb.c:3434 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -979,17 +1006,17 @@ msgstr "" "このユーザーをサーバープロセスの所有者とする必要があります。\n" "\n" -#: initdb.c:3092 +#: initdb.c:3450 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n" -#: initdb.c:3094 +#: initdb.c:3452 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n" -#: initdb.c:3111 +#: initdb.c:3469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1000,22 +1027,22 @@ msgstr "" "ディスクへの同期がスキップされました。\n" "オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n" -#: initdb.c:3116 +#: initdb.c:3474 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "ローカル接続に対して\"trust\"認証を有効にします " -#: initdb.c:3117 +#: initdb.c:3475 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に -A オプション、あるいは --auth-local および --auth-host オプションを使用することで変更できます。" #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3147 +#: initdb.c:3505 msgid "logfile" msgstr "ログファイル" -#: initdb.c:3149 +#: initdb.c:3507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1029,138 +1056,3 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" - -#~ msgid "fatal: " -#~ msgstr "致命的エラー: " - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m" - -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n" - -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n" - -#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" - -#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n" - -#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" - -#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" - -#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -#~ msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" - -#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n" - -#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n" - -#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -#~ msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... " - -#~ msgid "initializing pg_authid ... " -#~ msgstr "pg_authidを初期化しています ... " - -#~ msgid "setting password ... " -#~ msgstr "パスワードを設定しています ... " - -#~ msgid "initializing dependencies ... " -#~ msgstr "依存関係を初期化しています ... " - -#~ msgid "creating system views ... " -#~ msgstr "システムビューを作成しています ... " - -#~ msgid "loading system objects' descriptions ... " -#~ msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... " - -#~ msgid "creating collations ... " -#~ msgstr "照合順序を作成しています ... " - -#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n" - -#~ msgid "No usable system locales were found.\n" -#~ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n" - -#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -#~ msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n" - -#~ msgid "not supported on this platform\n" -#~ msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n" - -#~ msgid "creating conversions ... " -#~ msgstr "変換を作成しています ... " - -#~ msgid "creating dictionaries ... " -#~ msgstr "ディレクトリを作成しています ... " - -#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... " -#~ msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... " - -#~ msgid "creating information schema ... " -#~ msgstr "情報スキーマを作成しています ... " - -#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -#~ msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... " - -#~ msgid "vacuuming database template1 ... " -#~ msgstr "template1データベースをバキュームしています ... " - -#~ msgid "copying template1 to template0 ... " -#~ msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... " - -#~ msgid "copying template1 to postgres ... " -#~ msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... " - -#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n" - -#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" - -#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" -#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" - -#~ msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -#~ msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n" - -#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -#~ msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n" - -#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" - -#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ka.po b/src/bin/initdb/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..43f01cd640 --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/ka.po @@ -0,0 +1,1097 @@ +# Georgian message translation file for initdb +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the initdb (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:18+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "გაფრთხილება: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: ../../common/exec.c:172 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:223 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია" + +#: ../../common/exec.c:250 +#, c-format +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:412 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: initdb.c:353 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48 +#: ../../common/rmtree.c:63 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69 +#: ../../common/rmtree.c:104 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 +#: ../../common/file_utils.c:361 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:379 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m" + +#: ../../common/pgfnames.c:74 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/restricted_token.c:60 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:74 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:94 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:115 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:153 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:168 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/rmtree.c:95 +#, c-format +msgid "could not unlink file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) ბმულის მოხსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/rmtree.c:122 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu" + +#: ../../common/wait_error.c:55 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა" + +#: ../../common/wait_error.c:59 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე" + +#: ../../common/wait_error.c:64 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა სტატუსით %d" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:76 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d" + +#: ../../port/dirmod.c:287 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების დაყენება ვერ მოხერხდა: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:367 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების მიღება ვერ მოხერხდა: %s\n" + +#: initdb.c:622 initdb.c:1617 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: initdb.c:666 initdb.c:970 initdb.c:990 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "ფაილის (\"%s\") ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია: %m" + +#: initdb.c:670 initdb.c:973 initdb.c:992 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: initdb.c:690 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m" + +#: initdb.c:708 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლა \"%s\"" + +#: initdb.c:710 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლის შეცდომა" + +#: initdb.c:714 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლა \"%s\"" + +#: initdb.c:717 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლის შეცდომა" + +#: initdb.c:722 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის წაშლა \"%s\"" + +#: initdb.c:724 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის წაშლისას" + +#: initdb.c:728 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის (\"%s\") შემცველობის წაშლა" + +#: initdb.c:730 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის შემცველობის წაშლისას" + +#: initdb.c:737 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "მონაცემების საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება" + +#: initdb.c:741 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "WAL საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება" + +#: initdb.c:759 +#, c-format +msgid "cannot be run as root" +msgstr "root-ით ვერ გაეშვება" + +#: initdb.c:760 +#, c-format +msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." +msgstr "შედით (ან გამოიყენეთ \"su\") არაპრივილეგირებული მომხმარებლით, რომელიც სერვერს პროცესის მფლობელი იქნება." + +#: initdb.c:792 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" +msgstr "\"%s\" კოდირების სწორ სახელს არ წარმოადგენს" + +#: initdb.c:936 +#, c-format +msgid "file \"%s\" does not exist" +msgstr "ფაილი %s არ არსებობს" + +#: initdb.c:937 initdb.c:942 initdb.c:949 +#, c-format +msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." +msgstr "შეიძლება ნიშნავდეს, რომ თქვენი დაყენებული ვერსია გაფუჭებულია ან -L -ს არასწორი საქაღალდე მიუთითეთ." + +#: initdb.c:941 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" + +#: initdb.c:948 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "ფაილ \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა" + +#: initdb.c:1081 +#, c-format +msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " +msgstr "დინამიკური გაზიარებული მეხსიერების იმპლემენტაციის არჩევა ... " + +#: initdb.c:1090 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "ნაგულისხმები max_connections-ის არჩევა … " + +#: initdb.c:1110 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "ნაგულისხმები shared_buffers-ის არჩევა … " + +#: initdb.c:1133 +#, c-format +msgid "selecting default time zone ... " +msgstr "დროის ნაგულისხმები სარტყლის არჩევა … " + +#: initdb.c:1210 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "კონფიგურაციის ფაილების შექმნა … " + +#: initdb.c:1371 initdb.c:1385 initdb.c:1452 initdb.c:1463 +#, c-format +msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\"-ის წვდომების შეცვლის შეცდომა: %m" + +#: initdb.c:1481 +#, c-format +msgid "running bootstrap script ... " +msgstr "მოსამზადებელი სკრიპტის გაშვება ... " + +#: initdb.c:1493 +#, c-format +msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" +msgstr "შეყვანილი ფაილი \"%s\" PostgreSQL %s -ს არ ეკუთვნის" + +#: initdb.c:1495 +#, c-format +msgid "Specify the correct path using the option -L." +msgstr "მიუთითეთ სწორი ბილიკი -L პარამეტრით." + +#: initdb.c:1595 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "შეიყვანეთ ზემომხმარებლის ახალი პაროლი: " + +#: initdb.c:1596 +msgid "Enter it again: " +msgstr "შეიყვანეთ კდევ ერთხელ: " + +#: initdb.c:1599 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "პაროლები არ ემთხვევა.\n" + +#: initdb.c:1623 +#, c-format +msgid "could not read password from file \"%s\": %m" +msgstr "პაროლის ფაილიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: initdb.c:1626 +#, c-format +msgid "password file \"%s\" is empty" +msgstr "პაროლის ფაილი (\"%s\") ცარიელია" + +#: initdb.c:2032 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "მიღებულია სიგნალი\n" + +#: initdb.c:2038 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "შვილობილი პროცესისთვის ჩაწერის შეცდომა: %s\n" + +#: initdb.c:2046 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "დიახ\n" + +#: initdb.c:2135 +#, c-format +msgid "setlocale() failed" +msgstr "setlocale()-ის შეცდომა" + +#: initdb.c:2153 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"" +msgstr "ძველი ენის (\"%s\") აღდგენის შეცდომა" + +#: initdb.c:2160 +#, c-format +msgid "invalid locale name \"%s\"" +msgstr "ენის არასწორი სახელი: \"%s\"" + +#: initdb.c:2171 +#, c-format +msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" +msgstr "ენის არასწორი პარამეტრები; გადაამოწმეთ გარემოს ცვლადები: LANG და LC_*" + +#: initdb.c:2197 initdb.c:2221 +#, c-format +msgid "encoding mismatch" +msgstr "კოდირება არ ემთხვევა" + +#: initdb.c:2198 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." +msgstr "თქვენ მიერ არჩეული კოდირება (%s) და კოდირება, რომელსაც არჩეული ენა იყენებს (%s) არ ემთხვევა. ეს სიმბოლოების სტრიქონების დამუშავების სხვადასხვა ფუნქციების არასწორ ქცევას გამოიწვევს." + +#: initdb.c:2203 initdb.c:2224 +#, c-format +msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." +msgstr "თავიდან გაუშვით %s და კოდირება ან არ მიუთითოთ, ან სწორად მიუთითეთ." + +#: initdb.c:2222 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "თქვენს მიერ შერჩეული კოდირება (%s) ICU -ის მომწოდებელთან ერთად მხარდაუჭერელია." + +#: initdb.c:2250 initdb.c:2323 +#, c-format +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "ლოკალიდან \"%s\" ენის მიღების შეცდომა: %s" + +#: initdb.c:2294 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "მდებარეობის კოდის \"%s\" ენის ჭდეში (%s) გადაყვანის შეცდომა" + +#: initdb.c:2300 initdb.c:2353 initdb.c:2395 initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ამ აგებაში ICU-ის მხარდაჭერა არ არსებბს" + +#: initdb.c:2350 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgstr "ლოკალის \"%s\" ენა \"%s\" უცნობია" + +#: initdb.c:2377 +#, c-format +msgid "could not open collator for default locale: %s" +msgstr "ნაგულისხმები ლოკალისთვის კოლატორის გახსნის შეცდომა: %s" + +#: initdb.c:2386 +#, c-format +msgid "could not determine default ICU locale" +msgstr "ნაგულისხმები ICU ლოკალის დადგენა შეუძლებელია" + +#: initdb.c:2458 +#, c-format +msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n" +msgstr "ვიყენებ ნაგულისხმებ ICU ლოკალს \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2463 +#, c-format +msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n" +msgstr "ვიყენებ ენის ჭდეს \"%s\" ICU ლოკალისთვის \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2486 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL ბაზის კლასერის ინიციალიზაციას ახდენს.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2487 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: initdb.c:2488 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n" + +#: initdb.c:2489 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"პარამეტრები:\n" + +#: initdb.c:2490 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=მეთოდი ავთენტიკაციის ნაგულისხმები მეთოდი ლოკალური შეერთებებისთვის\n" + +#: initdb.c:2491 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=მეთოდი ლოკალური TCP/IP შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმები მეთოდი\n" + +#: initdb.c:2492 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-local=მეთოდი ლოკალური სოკეტის შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმები მეთოდი\n" + +#: initdb.c:2493 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ბაზის კლასტერის მდებარეობა\n" + +#: initdb.c:2494 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=კოდირება ახალი ბაზების ნაგულისხმები კოდირება\n" + +#: initdb.c:2495 +#, c-format +msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" +msgstr " -g, --allow-group-access მონაცემების საქაღალდეზე ჯგუფის კითხვა/გაშვების წვდომის დაყენება\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" +msgstr " --icu-locale=კოდირება ICU ენის ID ახალი ბაზებისთვის\n" + +#: initdb.c:2497 +#, c-format +msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n" +msgstr " --icu-rules=წესები ახალი ბაზებისთვის დამატებითი ICUკოლაციის წესების დაყენება\n" + +#: initdb.c:2498 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამების გამოყენება\n" + +#: initdb.c:2499 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=ენა ახალი ბაზების ნაგულისხმები ენის დაყენება\n" + +#: initdb.c:2500 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" დააყენეთ ნაგულისხმები ენა შესაბამის კატეგორიაში\n" +" ახალი ბაზებისთვის (ნაგულისხმები აღებულია გარემოდან)\n" + +#: initdb.c:2504 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale იგივე, რაც --locale=C\n" + +#: initdb.c:2505 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" set default locale provider for new databases\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" ახალი ბაზებისთვის ენის ნაგულისხმები მიმწოდებლის დაყენება\n" + +#: initdb.c:2507 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=FILE ახალი ზემომხმარებლის პაროლის ფაილიდან წაკითხვა\n" + +#: initdb.c:2508 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" ტექსტის ძებნის ნაგულისხმები კონფიგურაცია\n" + +#: initdb.c:2510 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=სახელი ბაზის ზემომხმარებლის სახელი\n" + +#: initdb.c:2511 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt ზემომხმარებლის პაროლის კითხვა\n" + +#: initdb.c:2512 +#, c-format +msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " -X, --waldir=WALDIR წინასწარ ჩაწერადი ჟურნალის (WAL) საქაღალდის მდებარეობა\n" + +#: initdb.c:2513 +#, c-format +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=ზომა WAL სეგმენტების ზომა, მეგაბაიტებში\n" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"იშვიათად გამოყენებული პარამეტრები:\n" + +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" +msgstr " -c, --set NAME=VALUE სერვერის ნაგულისხმები პარამეტრის გადაფარვა\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n" + +#: initdb.c:2517 +#, c-format +msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" +msgstr " --discard-caches debug_discard_caches=1 დაყენება\n" + +#: initdb.c:2518 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L საქაღალდე შეყვანის ფაილების შემცველი საქაღალდე\n" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean შეცდომის შემთხვევაში არ გაასუფთავო\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n" + +#: initdb.c:2521 +#, c-format +msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" +msgstr " --no-instructions შემდეგი ნაბიჯის ინსტრუქციები ნაჩვენები არ იქნება\n" + +#: initdb.c:2522 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show შიდა პარამეტრების ჩვენება\n" + +#: initdb.c:2523 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" +msgstr " -S, --sync-only ბაზის ფაილების დისკზე სინქრონიზაცია და გასვლა\n" + +#: initdb.c:2524 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"სხვა პარამეტრები:\n" + +#: initdb.c:2525 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: initdb.c:2526 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: initdb.c:2527 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n" +"გარემოს ცვლადი PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: initdb.c:2530 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: initdb.c:2558 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" +msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი (\"%s\") არასწორია \"%s\" შეერთებებისთვის" + +#: initdb.c:2572 +#, c-format +msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" +msgstr "პაროლით ავთენტიკაციის ჩასართავად საჭიროა ზემომხმარებლის პაროლის მითითება" + +#: initdb.c:2591 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" + +#: initdb.c:2592 +#, c-format +msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." +msgstr "უნდა დაადგინოთ საქაღლდე, სადაც ბაზის ამ სისტემის მონაცემები იქნება განთავსებული . გააკეთეთ ეს ან გამოძახების პარამეტრით -D ან გარემოს ცვლადით PGDATA." + +#: initdb.c:2609 +#, c-format +msgid "could not set environment" +msgstr "გარემოს დაყენების შეცდომა" + +#: initdb.c:2627 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა" + +#: initdb.c:2630 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s" + +#: initdb.c:2645 +#, c-format +msgid "input file location must be an absolute path" +msgstr "შეყვანის ფაილის მდებარეობა აბსტოლუტური ბილიკი უნდა იყოს" + +#: initdb.c:2662 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენით \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2665 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" +msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენის ამ კონფიგურაციით მოხდება:\n" + +#: initdb.c:2666 +#, c-format +msgid " provider: %s\n" +msgstr " მომწოდებელი: %s\n" + +#: initdb.c:2668 +#, c-format +msgid " ICU locale: %s\n" +msgstr " ICU ენა: %s\n" + +#: initdb.c:2669 +#, c-format +msgid "" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" +msgstr "" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2699 +#, c-format +msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" +msgstr "ენისთვის (\"%s\") შესაბამისი კოდირება ვერ ვიპოვე" + +#: initdb.c:2701 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option." +msgstr "გაუშვით %s თავიდან -E პარამეტრით." + +#: initdb.c:2702 initdb.c:3235 initdb.c:3343 initdb.c:3363 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: initdb.c:2714 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"ენის ნაგულისხმები „%s“ კოდირების დაყენება, სერვერის დასაშიფრად შეუძლებელია.\n" +"სანაცვლოდ, ბაზის ნაგულისხმევი კოდირება დაყენდება „%s“.\n" + +#: initdb.c:2719 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" +msgstr "ენას (\"%s\") მხარდაუჭერელი კოდირება (\"%s\") სჭირდება" + +#: initdb.c:2721 +#, c-format +msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." +msgstr "%s სერვერის მხარეს კოდირება ვერ იქნება." + +#: initdb.c:2723 +#, c-format +msgid "Rerun %s with a different locale selection." +msgstr "%s-ის თავიდან გაშვება ენის სხვა არჩევანით." + +#: initdb.c:2731 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "ბაზის ნაგულისხმები კოდირება შესაბამისად დაყენებულია „%s“-ზე.\n" + +#: initdb.c:2800 +#, c-format +msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" +msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაციის მოძებნა შეუძლებელია: \"%s\"" + +#: initdb.c:2811 +#, c-format +msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" +msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაცია არ არსებობს: \"%s\"" + +#: initdb.c:2816 +#, c-format +msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" +msgstr "ტექსტის ძებნის მითითებული კონფიგურაცია \"%s\" ენას (\"%s\") არ ემთხვევა" + +#: initdb.c:2821 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმები კონფიგურაცია \"%s\" იქნება.\n" + +#: initdb.c:2864 initdb.c:2935 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნა .... " + +#: initdb.c:2869 initdb.c:2940 initdb.c:2988 initdb.c:3044 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" + +#: initdb.c:2878 initdb.c:2950 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "არსებულ საქაღალდეზე (\"%s\") წვდომების ჩასწორება ... " + +#: initdb.c:2883 initdb.c:2955 +#, c-format +msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის წვდომების შეცვლა შეუძლებელია \"%s\": %m" + +#: initdb.c:2895 initdb.c:2967 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა" + +#: initdb.c:2899 +#, c-format +msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." +msgstr "თუ გსურთ ბაზის ახალი სისტემის შექმნა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე, %s ან %s „%s“-ის გარდა არგუმენტით გაუშვით." + +#: initdb.c:2907 initdb.c:2977 initdb.c:3384 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" + +#: initdb.c:2928 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს" + +#: initdb.c:2971 +#, c-format +msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." +msgstr "თუ გსურთ WAL-ის იქ შენახვა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე „%s“." + +#: initdb.c:2981 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m" + +#: initdb.c:3000 +#, c-format +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "ის შეიცავს წერტილით დაწყებულ/უხილავ ფაილს, შესაძლოა იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია." + +#: initdb.c:3002 +#, c-format +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "ის შეიცავს lost+found საქაღალდეს. ალბათ იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია." + +#: initdb.c:3004 +#, c-format +msgid "" +"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" +"Create a subdirectory under the mount point." +msgstr "" +"მიმაგრების წერტილის პირდაპირ მონაცემთა საქაღალდედ გამოყენება რეკომენდებული არაა.\n" +"შექმენით ქვესაქაღალდე მიმაგრების წერტილის ქვეშ." + +#: initdb.c:3030 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "ქვესაქაღალდეების შექმნა ... " + +#: initdb.c:3073 +msgid "performing post-bootstrap initialization ... " +msgstr "პირველადი მომზადების შემდგომი ინიციალიზაციის შესრულება ... " + +#: initdb.c:3234 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s მნიშვნელობა სჭირდება" + +#: initdb.c:3259 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "გაშვებულია გამართვის რეჟიმში.\n" + +#: initdb.c:3263 +#, c-format +msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "გაშვებულია მოუწმენდავ რეჟიმში. შეცდომები არ გაიწმინდება.\n" + +#: initdb.c:3333 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s" + +#: initdb.c:3361 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: initdb.c:3368 initdb.c:3372 +#, c-format +msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgstr "%s ვერ იქნება მითითებული, თუ ენის მომწოდებლად „%s“ არ არის არჩეული" + +#: initdb.c:3386 initdb.c:3463 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "მონაცემების სინქრონიზაცია დისკზე ... " + +#: initdb.c:3394 +#, c-format +msgid "password prompt and password file cannot be specified together" +msgstr "პაროლის მოთხოვნისა და პაროლის ფაილის ერთდროულად მითითება შეუძებელია" + +#: initdb.c:3416 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "--wal-segisze -ის არგუმენტი რიცხვი უნდა იყოს" + +#: initdb.c:3418 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "--wal-segsize -ის არგუმენტი 2-ის ხარისხი უნდა იყოს 1-1024 დიაპაზონიდან" + +#: initdb.c:3432 +#, c-format +msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" +msgstr "ზემომხმარებლის სახელი \"%s\" უარყოფილია. როლის სახელებია \"pg_\"-ით ვერ დაიწყება" + +#: initdb.c:3434 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"ამ მონაცემთა ბაზის სისტემის ფაილები მომხმარებლის \"%s\"-ის მფლობელობაშია.\n" +"ეს მომხმარებელი სერვერის პროცესსაც უნდა ფლობდეს.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3450 +#, c-format +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები ჩართულია.\n" + +#: initdb.c:3452 +#, c-format +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები გამორთულია.\n" + +#: initdb.c:3469 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"დისკთან სინქრონიზაცია გამოტოვებულია.\n" +"ოპერაციული სისტემის სიკვდილის შემთხვევაში მონაცემების საქაღალდე შეიძლება დაზიანდეს.\n" + +#: initdb.c:3474 +#, c-format +msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" +msgstr "ლოკალური შეერთებებისთვის \"trust\" ავთენტიკაციის ჩართვა" + +#: initdb.c:3475 +#, c-format +msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." +msgstr "შეცვლა შეგიძლიათ pg_hba.conf-ის რედაქტირებით ან როცა შემდეგ ჯერზე გაუშვებთ initdb-ს, -A, ან --auth-local და --auth-host-ის გამოყენებით." + +#. translator: This is a placeholder in a shell command. +#: initdb.c:3505 +msgid "logfile" +msgstr "ჟურნალის ფაილი" + +#: initdb.c:3507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"წარმატება. ახლა ბაზის სერვერის შემდეგი ბრძანებით გაშვება შეგიძლიათ:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" + +#, c-format +#~ msgid "ICU locale must be specified" +#~ msgstr "საჭროა ICU ენის მითითება" + +#, c-format +#~ msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" +#~ msgstr "ბაზის ნაგულისხმები კოდირება „%s“-ზეა დაყენებული.\n" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu" + +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %m" +#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +#~ msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +#~ msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "ფაილის ან საქაღალდე „%s“ ვერ წაიშალა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m" + +#, c-format +#~ msgid "symlinks are not supported on this platform" +#~ msgstr "სიმბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index 83d2d83de8..acb4cbb1df 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,172 +1,221 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for initdb -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2003-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. +# +# Euler Taveira , 2003-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-29 16:48-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "error: " +msgstr "erro: " -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m" + +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() falhou: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: initdb.c:334 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: ../../common/pgfnames.c:45 +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: ../../common/pgfnames.c:72 +#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: ../../common/pgfnames.c:84 +#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 #, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: ../../common/restricted_token.c:68 +#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:365 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: ../../common/restricted_token.c:77 +#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: ../../common/restricted_token.c:90 +#: ../../common/file_utils.c:383 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: ../../common/restricted_token.c:110 +#: ../../common/pgfnames.c:74 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %m" -#: ../../common/restricted_token.c:132 +#: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": código de erro %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:170 +#: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n" +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "não pode criar informações restritas nessa plataforma: código de erro %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:186 +#: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n" +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu" -#: ../../common/rmtree.c:77 +#: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "não pôde alocar SIDs: código de erro %lu" -#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 +#: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde criar informação restrita: código de erro %lu" -#: ../../common/username.c:45 +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu" + +#: ../../common/rmtree.c:79 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %m" + +#: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" -#: ../../common/username.c:47 +#: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "usuário não existe" -#: ../../common/username.c:62 +#: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" -#: ../../common/wait_error.c:47 +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "comando não é executável" -#: ../../common/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" -msgstr "comando não foi encontrado" +msgstr "comando não encontrado" -#: ../../common/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../common/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../../common/wait_error.c:82 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" @@ -181,287 +230,249 @@ msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:349 +#: initdb.c:464 initdb.c:1459 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: initdb.c:459 initdb.c:1595 +#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030 +#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036 +#: initdb.c:513 #, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: initdb.c:562 +#: initdb.c:529 #, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %m" -#: initdb.c:586 initdb.c:2321 +#: initdb.c:547 #, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "removendo diretório de dados \"%s\"" + +#: initdb.c:549 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "falhou ao remover diretório de dados" + +#: initdb.c:553 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"" + +#: initdb.c:556 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "falhou ao remover conteúdo do diretório de dados" + +#: initdb.c:561 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "removendo diretório do WAL \"%s\"" + +#: initdb.c:563 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "falhou ao remover diretório do WAL" + +#: initdb.c:567 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "removendo conteúdo do diretório do WAL \"%s\"" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "falhou ao remover conteúdo do diretório do WAL" + +#: initdb.c:576 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário" + +#: initdb.c:580 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "diretório do WAL \"%s\" não foi removido a pedido do usuário" #: initdb.c:598 #, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" +msgid "cannot be run as root" +msgstr "não pode ser executado como root" -#: initdb.c:631 initdb.c:690 +#: initdb.c:599 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." +msgstr "Por favor entre (utilizando, e.g., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será o dono do processo do servidor." -#: initdb.c:702 +#: initdb.c:631 #, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido" -#: initdb.c:721 +#: initdb.c:775 #, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" +msgid "file \"%s\" does not exist" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe" -#: initdb.c:737 +#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788 #, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" +msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." +msgstr "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou o diretório errado com a invocação da opção -L." -#: initdb.c:740 +#: initdb.c:780 #, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: initdb.c:746 +#: initdb.c:787 #, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" +msgid "file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "arquivo \"%s\" não é um arquivo regular" -#: initdb.c:749 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" - -#: initdb.c:755 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n" - -#: initdb.c:758 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n" - -#: initdb.c:764 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n" - -#: initdb.c:767 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n" - -#: initdb.c:776 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" - -#: initdb.c:781 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" - -#: initdb.c:802 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: não pode ser executado como root\n" -"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n" -"o dono do processo do servidor.\n" - -#: initdb.c:838 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" - -#: initdb.c:958 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" - -#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" -"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" - -#: initdb.c:966 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:977 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n" - -#: initdb.c:1122 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "selecionando max_connections padrão ... " - -#: initdb.c:1152 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " - -#: initdb.c:1185 +#: initdb.c:922 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "selecionando implementação de memória compartilhada dinâmica ... " -#: initdb.c:1203 +#: initdb.c:931 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "selecionando max_connections padrão ... " + +#: initdb.c:962 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " + +#: initdb.c:996 +#, c-format +msgid "selecting default time zone ... " +msgstr "selecionando fuso horário padrão ... " + +#: initdb.c:1030 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1306 initdb.c:1326 initdb.c:1410 initdb.c:1426 +#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299 #, c-format -msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde mudar permissões de \"%s\": %s\n" +msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar permissões de \"%s\": %m" -#: initdb.c:1450 +#: initdb.c:1319 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "executando script de inicialização ... " -#: initdb.c:1466 +#: initdb.c:1331 #, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n" -"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n" +msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" +msgstr "arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1570 +#: initdb.c:1333 +#, c-format +msgid "Specify the correct path using the option -L." +msgstr "Especifique o caminho correto utilizando a opção -L." + +#: initdb.c:1437 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1571 +#: initdb.c:1438 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1574 +#: initdb.c:1441 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1602 +#: initdb.c:1465 #, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "could not read password from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %m" -#: initdb.c:1605 +#: initdb.c:1468 #, c-format -msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: arquivo de senhas \"%s\" está vazio\n" +msgid "password file \"%s\" is empty" +msgstr "arquivo de senhas \"%s\" está vazio" -#: initdb.c:1853 -#, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n" - -#: initdb.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n" - -#: initdb.c:1951 -#, c-format -msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n" - -#: initdb.c:1952 -#, c-format -msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n" - -#: initdb.c:2304 -msgid "syncing data to disk ... " -msgstr "sincronizando dados no disco ... " - -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:1915 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:1921 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:2412 +#: initdb.c:1929 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2502 +#: initdb.c:2018 #, c-format -msgid "%s: setlocale() failed\n" -msgstr "%s: setlocale() falhou\n" +msgid "setlocale() failed" +msgstr "setlocale() falhou" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2036 #, c-format -msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n" +msgid "failed to restore old locale \"%s\"" +msgstr "falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"" -#: initdb.c:2530 +#: initdb.c:2043 #, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n" +msgid "invalid locale name \"%s\"" +msgstr "nome de configuração regional \"%s\" é inválido" -#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2054 #, c-format -msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" -msgstr "%s: definições de configuração regional inválidas; verifique as variáveis de ambiente LANG e LC_*\n" +msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" +msgstr "definições de configuração regional inválidas; verifique as variáveis de ambiente LANG e LC_*" -#: initdb.c:2570 +#: initdb.c:2080 initdb.c:2104 #, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: codificação não corresponde\n" +msgid "encoding mismatch" +msgstr "codificação não corresponde" -#: initdb.c:2572 +#: initdb.c:2081 #, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração regional\n" -"selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n" -"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de caracteres.\n" -"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" -"ou escolha uma outra combinação.\n" +msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." +msgstr "A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração regional selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de caracteres." -#: initdb.c:2644 +#: initdb.c:2086 initdb.c:2107 +#, c-format +msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." +msgstr "Execute %s novamente e não especifique uma codificação explicitamente ou escolha uma outra combinação." + +#: initdb.c:2105 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "A codificação que você selecionou (%s) não é suportada com o provedor ICU." + +#: initdb.c:2169 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "configuração regional ICU deve ser especificado" + +#: initdb.c:2176 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU não é suportado por essa construção" + +#: initdb.c:2187 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -470,17 +481,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2645 +#: initdb.c:2188 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2646 +#: initdb.c:2189 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2647 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -489,37 +500,52 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2648 +#: initdb.c:2191 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n" -#: initdb.c:2649 +#: initdb.c:2192 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n" -#: initdb.c:2650 +#: initdb.c:2193 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n" -#: initdb.c:2651 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2652 +#: initdb.c:2195 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n" -#: initdb.c:2653 +#: initdb.c:2196 +#, c-format +msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" +msgstr " -g, --allow-group-access permite leitura/execução do grupo no diretório de dados\n" + +#: initdb.c:2197 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE ajusta ID de configuração regional ICU para novos bancos de dados\n" + +#: initdb.c:2198 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n" + +#: initdb.c:2199 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" -#: initdb.c:2654 +#: initdb.c:2200 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -532,17 +558,26 @@ msgstr "" " ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n" " para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n" -#: initdb.c:2658 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2205 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" set default locale provider for new databases\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" ajusta provedor de configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" + +#: initdb.c:2207 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n" -#: initdb.c:2660 +#: initdb.c:2208 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -551,22 +586,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configuração de busca textual padrão\n" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2210 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2663 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2664 +#: initdb.c:2212 #, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" +msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " -X, --waldir=DIRWAL local do diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:2665 +#: initdb.c:2213 +#, c-format +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=TAMANHO tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n" + +#: initdb.c:2214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -575,42 +615,47 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2215 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" -#: initdb.c:2667 +#: initdb.c:2216 #, c-format -msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" -msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n" +msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" +msgstr " --discard-caches define debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2668 +#: initdb.c:2217 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2669 +#: initdb.c:2218 #, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2670 +#: initdb.c:2219 #, c-format -msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, --nosync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n" -#: initdb.c:2671 +#: initdb.c:2220 +#, c-format +msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" +msgstr " --no-instructions não mostra instruções para próximos passos\n" + +#: initdb.c:2221 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2222 #, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente o diretório de dados\n" +msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" +msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente os arquivos de banco de dados no disco e termina\n" -#: initdb.c:2673 +#: initdb.c:2223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -619,17 +664,17 @@ msgstr "" "\n" "Outras opções:\n" -#: initdb.c:2674 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: initdb.c:2675 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: initdb.c:2676 +#: initdb.c:2226 #, c-format msgid "" "\n" @@ -640,117 +685,118 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2678 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Relate erros a .\n" +"Relate erros a <%s>.\n" -#: initdb.c:2686 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais\n" -"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n" -"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n" - -#: initdb.c:2708 +#: initdb.c:2229 #, c-format -msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" -msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2257 #, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n" +msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" +msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"" -#: initdb.c:2749 +#: initdb.c:2271 #, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -"Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco de dados\n" -"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" -"variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" +msgstr "você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação password" -#: initdb.c:2787 +#: initdb.c:2290 #, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" -"mesmo diretório que \"%s\".\n" -"Verifique sua instalação.\n" +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" -#: initdb.c:2794 +#: initdb.c:2291 #, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" -"mas não tem a mesma versão que %s.\n" -"Verifique sua instalação.\n" +msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." +msgstr "Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco de dados irá residir. Faça isso especificando a opção -D ou definindo a variável de ambiente PGDATA." -#: initdb.c:2813 +#: initdb.c:2308 #, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" +msgid "could not set environment" +msgstr "não pôde definir variável de ambiente" -#: initdb.c:2832 +#: initdb.c:2326 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "O programa \"%s\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no mesmo diretório que \"%s\"" + +#: initdb.c:2329 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "O programa \"%s\" foi encontrado pelo \"%s\" mas não tem a mesma versão que %s" + +#: initdb.c:2344 +#, c-format +msgid "input file location must be an absolute path" +msgstr "local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto" + +#: initdb.c:2361 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n" -#: initdb.c:2835 +#: initdb.c:2364 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" +msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com essa configuração regional:\n" + +#: initdb.c:2365 +#, c-format +msgid " provider: %s\n" +msgstr " provedor: %s\n" + +#: initdb.c:2367 +#, c-format +msgid " ICU locale: %s\n" +msgstr " configuração regional ICU: %s\n" + +#: initdb.c:2368 #, c-format msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configurações regionais\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2859 +#: initdb.c:2385 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n" +msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" +msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n" -#: initdb.c:2861 +#: initdb.c:2397 #, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" +msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"" -#: initdb.c:2862 initdb.c:3485 initdb.c:3506 +#: initdb.c:2399 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "Rerun %s with the -E option." +msgstr "Execute novamente %s com a opção -E." -#: initdb.c:2874 +#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: initdb.c:2412 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -759,164 +805,179 @@ msgstr "" "Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n" "A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n" -#: initdb.c:2882 +#: initdb.c:2417 #, c-format -msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" -msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n" +msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" +msgstr "configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada" -#: initdb.c:2885 +#: initdb.c:2419 #, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n" -"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" +msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." +msgstr "Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor." -#: initdb.c:2894 +#: initdb.c:2421 +#, c-format +msgid "Rerun %s with a different locale selection." +msgstr "Execute novamente %s com uma seleção de configuração regional diferente." + +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n" -#: initdb.c:2965 +#: initdb.c:2498 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n" +msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"" -#: initdb.c:2976 +#: initdb.c:2509 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" -msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n" +msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" +msgstr "configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida" -#: initdb.c:2981 +#: initdb.c:2514 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n" +msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" +msgstr "configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"" -#: initdb.c:2986 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" -#: initdb.c:3030 initdb.c:3116 +#: initdb.c:2562 initdb.c:2633 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:3036 initdb.c:3122 initdb.c:3190 initdb.c:3246 +#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746 #, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: initdb.c:3048 initdb.c:3134 +#: initdb.c:2576 initdb.c:2648 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:3054 initdb.c:3140 +#: initdb.c:2581 initdb.c:2653 #, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %m" -#: initdb.c:3069 initdb.c:3155 +#: initdb.c:2593 initdb.c:2665 #, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" existe mas não está vazio" -#: initdb.c:3075 +#: initdb.c:2597 #, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Se você quer criar um novo sistema de banco de dados, remova ou esvazie\n" -"o diretório \"%s\" ou execute %s\n" -"com um argumento ao invés de \"%s\".\n" +msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." +msgstr "Se você quer criar um novo sistema de banco de dados, remova ou esvazie o diretório \"%s\" ou execute %s com um argumento ao invés de \"%s\"." -#: initdb.c:3083 initdb.c:3168 initdb.c:3519 +#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058 #, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: initdb.c:3107 +#: initdb.c:2626 #, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "local do diretório do WAL deve ser um caminho absoluto" -#: initdb.c:3161 +#: initdb.c:2669 #, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "" -"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" -"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" +msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." +msgstr "Se você quer armazenar o WAL no mesmo, remova ou esvazie o diretório \"%s\"." -#: initdb.c:3176 +#: initdb.c:2680 #, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: initdb.c:3181 +#: initdb.c:2683 #, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "links simbólicos não são suportados nesta plataforma" -#: initdb.c:3205 +#: initdb.c:2702 #, c-format -msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n" +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem." -#: initdb.c:3208 +#: initdb.c:2704 #, c-format -msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n" +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem." -#: initdb.c:3211 +#: initdb.c:2706 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" +"Create a subdirectory under the mount point." msgstr "" "Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n" -"Crie um subdiretório no ponto de montagem.\n" +"Crie um subdiretório no ponto de montagem." -#: initdb.c:3231 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "criando subdiretórios ... " -#: initdb.c:3278 +#: initdb.c:2775 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "executando pós-inicialização ... " -#: initdb.c:3429 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:3433 +#: initdb.c:2944 #, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:3504 +#: initdb.c:3014 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "provedor de configuração regional é desconhecido: %s" -#: initdb.c:3530 +#: initdb.c:3039 #, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" -#: initdb.c:3554 +#: initdb.c:3046 #, c-format -msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n" -msgstr "%s: nome de super-usuário \"%s\" não é permitido; nomes de roles não podem começar com \"pg_\"\n" +msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgstr "%s não pode ser especificado a não ser que o provedor de configuração regional \"%s\" seja escolhido" -#: initdb.c:3558 +#: initdb.c:3060 initdb.c:3137 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "sincronizando dados no disco ... " + +#: initdb.c:3068 +#, c-format +msgid "password prompt and password file cannot be specified together" +msgstr "opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos" + +#: initdb.c:3090 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser um número" + +#: initdb.c:3092 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser uma potência de 2 entre 1 e 1024" + +#: initdb.c:3106 +#, c-format +msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" +msgstr "nome de super-usuário \"%s\" não é permitido; nomes de roles não podem começar com \"pg_\"" + +#: initdb.c:3108 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -927,17 +988,17 @@ msgstr "" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:3574 +#: initdb.c:3124 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n" -#: initdb.c:3576 +#: initdb.c:3126 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n" -#: initdb.c:3585 +#: initdb.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -948,17 +1009,32 @@ msgstr "" "Sincronização com o disco foi ignorada.\n" "O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n" -#: initdb.c:3594 +#: initdb.c:3148 +#, c-format +msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" +msgstr "habilitando autenticação \"trust\" para conexões locais" + +#: initdb.c:3149 +#, c-format +msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." +msgstr "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou --auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb." + +#. translator: This is a placeholder in a shell command. +#: initdb.c:3179 +msgid "logfile" +msgstr "arquivolog" + +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +" %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n" "\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +" %s\n" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 23a2ddf823..aa95735279 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Sergey Burladyan , 2009. # Andrey Sudnik , 2010. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 11:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 11:39+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -22,58 +22,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "ошибка в %s(): %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 -#: initdb.c:331 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: initdb.c:334 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" @@ -160,7 +165,7 @@ msgstr "не удалось запустить процесс для коман msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" @@ -229,245 +234,267 @@ msgstr "не удалось создать связь для каталога \" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:464 initdb.c:1496 +#: initdb.c:464 initdb.c:1459 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" -#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856 +#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" -#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861 +#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: initdb.c:540 +#: initdb.c:513 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: initdb.c:529 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" -#: initdb.c:558 +#: initdb.c:547 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "удаление каталога данных \"%s\"" -#: initdb.c:560 +#: initdb.c:549 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "ошибка при удалении каталога данных" -#: initdb.c:564 +#: initdb.c:553 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\"" -#: initdb.c:567 +#: initdb.c:556 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных" -#: initdb.c:572 +#: initdb.c:561 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "удаление каталога WAL \"%s\"" -#: initdb.c:574 +#: initdb.c:563 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "ошибка при удалении каталога WAL" -#: initdb.c:578 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\"" -#: initdb.c:580 +#: initdb.c:569 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL" -#: initdb.c:587 +#: initdb.c:576 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:580 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:598 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "программу не должен запускать root" -#: initdb.c:611 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own " +"the server process." msgstr "" -"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" -"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" +"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например, используя " +"\"su\"), которому будет принадлежать серверный процесс." -#: initdb.c:644 +#: initdb.c:631 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "\"%s\" — некорректное имя серверной кодировки" -#: initdb.c:789 +#: initdb.c:775 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "файл \"%s\" не существует" -#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807 +#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788 #, c-format msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +"This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong " +"directory with the invocation option -L." msgstr "" -"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n" -"задан неправильный каталог.\n" +"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L " +"задан неправильный каталог." -#: initdb.c:796 +#: initdb.c:780 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" -#: initdb.c:805 +#: initdb.c:787 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" — не обычный файл" -#: initdb.c:950 +#: initdb.c:922 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "выбирается реализация динамической разделяемой памяти... " -#: initdb.c:959 +#: initdb.c:931 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "выбирается значение max_connections по умолчанию... " -#: initdb.c:990 +#: initdb.c:962 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "выбирается значение shared_buffers по умолчанию... " -#: initdb.c:1024 +#: initdb.c:996 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию... " -#: initdb.c:1058 +#: initdb.c:1030 msgid "creating configuration files ... " msgstr "создание конфигурационных файлов... " -#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337 +#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "не удалось поменять права для \"%s\": %m" -#: initdb.c:1359 +#: initdb.c:1319 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "выполняется подготовительный скрипт... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1331 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1374 +#: initdb.c:1333 #, c-format -msgid "" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -" -"L.\n" +msgid "Specify the correct path using the option -L." +msgstr "Укажите корректный путь в параметре -L." -#: initdb.c:1473 +#: initdb.c:1437 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " -#: initdb.c:1474 +#: initdb.c:1438 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " -#: initdb.c:1477 +#: initdb.c:1441 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" -#: initdb.c:1504 +#: initdb.c:1465 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %m" -#: initdb.c:1507 +#: initdb.c:1468 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "файл пароля \"%s\" пуст" -#: initdb.c:1998 +#: initdb.c:1915 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "получен сигнал\n" -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:1921 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" -#: initdb.c:2012 +#: initdb.c:1929 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ок\n" -#: initdb.c:2102 +#: initdb.c:2018 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "ошибка в setlocale()" -#: initdb.c:2123 +#: initdb.c:2036 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"" -#: initdb.c:2132 +#: initdb.c:2043 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "ошибочное имя локали \"%s\"" -#: initdb.c:2143 +#: initdb.c:2054 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*" -#: initdb.c:2170 +#: initdb.c:2080 initdb.c:2104 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "несоответствие кодировки" -#: initdb.c:2172 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale " +"uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character " +"string processing functions." msgstr "" -"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n" -"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n" -"различных функций обработки текстовых строк.\n" -"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" -"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" +"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой локали (%s). Это " +"может привести к неправильной работе различных функций обработки текстовых " +"строк." -#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2086 initdb.c:2107 +#, c-format +msgid "" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a " +"matching combination." +msgstr "" +"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, либо выберите " +"подходящее сочетание параметров локализации." + +#: initdb.c:2105 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "Выбранная вами кодировка (%s) не поддерживается провайдером ICU." + +#: initdb.c:2169 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "необходимо задать локаль ICU" + +#: initdb.c:2176 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке" + +#: initdb.c:2187 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -476,17 +503,17 @@ msgstr "" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2245 +#: initdb.c:2188 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2189 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" -#: initdb.c:2247 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -495,7 +522,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: initdb.c:2248 +#: initdb.c:2191 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -504,7 +531,7 @@ msgstr "" " -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных подключений\n" -#: initdb.c:2249 +#: initdb.c:2192 #, c-format msgid "" " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " @@ -513,7 +540,7 @@ msgstr "" " --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных TCP/IP-подключений\n" -#: initdb.c:2250 +#: initdb.c:2193 #, c-format msgid "" " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " @@ -522,17 +549,17 @@ msgstr "" " --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" " для локальных подключений через сокет\n" -#: initdb.c:2251 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" -#: initdb.c:2252 +#: initdb.c:2195 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2253 +#: initdb.c:2196 #, c-format msgid "" " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" @@ -541,17 +568,22 @@ msgstr "" "для\n" " группы\n" -#: initdb.c:2254 +#: initdb.c:2197 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" +msgstr " --icu-locale=ЛОКАЛЬ идентификатор локали ICU для новых баз\n" + +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n" -#: initdb.c:2255 +#: initdb.c:2199 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2256 +#: initdb.c:2200 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -565,19 +597,28 @@ msgstr "" " установить соответствующий параметр локали\n" " для новых баз (вместо значения из окружения)\n" -#: initdb.c:2260 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" -#: initdb.c:2261 +#: initdb.c:2205 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" set default locale provider for new databases\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" провайдер основной локали для новых баз\n" + +#: initdb.c:2207 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" -#: initdb.c:2262 +#: initdb.c:2208 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -586,29 +627,29 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" " конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" -#: initdb.c:2264 +#: initdb.c:2210 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" -#: initdb.c:2265 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2212 #, c-format msgid "" " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n" -#: initdb.c:2267 +#: initdb.c:2213 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n" -#: initdb.c:2268 +#: initdb.c:2214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -617,27 +658,27 @@ msgstr "" "\n" "Редко используемые параметры:\n" -#: initdb.c:2269 +#: initdb.c:2215 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" -#: initdb.c:2270 +#: initdb.c:2216 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches установить debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2271 +#: initdb.c:2217 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" -#: initdb.c:2272 +#: initdb.c:2218 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n" -#: initdb.c:2273 +#: initdb.c:2219 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " @@ -645,24 +686,26 @@ msgid "" msgstr "" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" -#: initdb.c:2274 +#: initdb.c:2220 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr "" " --no-instructions не выводить инструкции для дальнейших действий\n" -#: initdb.c:2275 +#: initdb.c:2221 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" -#: initdb.c:2276 +#: initdb.c:2222 #, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgid "" +" -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr "" -" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n" +" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС файлы базы и " +"завершиться\n" -#: initdb.c:2277 +#: initdb.c:2223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -671,17 +714,17 @@ msgstr "" "\n" "Другие параметры:\n" -#: initdb.c:2278 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: initdb.c:2280 +#: initdb.c:2226 #, c-format msgid "" "\n" @@ -691,7 +734,7 @@ msgstr "" "\n" "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2282 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -700,18 +743,18 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: initdb.c:2283 +#: initdb.c:2229 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: initdb.c:2311 +#: initdb.c:2257 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "" "нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"" -#: initdb.c:2327 +#: initdb.c:2271 #, c-format msgid "" "must specify a password for the superuser to enable password authentication" @@ -719,94 +762,105 @@ msgstr "" "для включения аутентификации по паролю необходимо указать пароль " "суперпользователя" -#: initdb.c:2348 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог данных не указан" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2291 #, c-format msgid "" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" +"You must identify the directory where the data for this database system will " +"reside. Do this with either the invocation option -D or the environment " +"variable PGDATA." msgstr "" -"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n" -"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" -"окружения PGDATA.\n" +"Вы должны указать каталог, в котором будут располагаться данные этой СУБД. " +"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную окружения PGDATA." -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2308 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "не удалось задать переменную окружения" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2326 #, c-format msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" -"в каталоге \"%s\".\n" -"Проверьте правильность установки СУБД." +"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"" +"%s\"" +msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"" -#: initdb.c:2393 +#: initdb.c:2329 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "" -"Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n" -"но её версия отличается от версии %s.\n" -"Проверьте правильность установки СУБД." +"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от " +"версии %s" -#: initdb.c:2412 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2361 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2364 #, c-format msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +"The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "" "Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2365 +#, c-format +msgid " provider: %s\n" +msgstr " провайдер: %s\n" + +#: initdb.c:2367 +#, c-format +msgid " ICU locale: %s\n" +msgstr " локаль ICU: %s\n" + +#: initdb.c:2368 +#, c-format +msgid "" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" +msgstr "" +" LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2385 +#, c-format +msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" +msgstr "В качестве кодировки БД по умолчанию установлена \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"" -#: initdb.c:2458 +#: initdb.c:2399 #, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" +msgid "Rerun %s with the -E option." +msgstr "Перезапустите %s с параметром -E." -#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120 +#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: initdb.c:2472 +#: initdb.c:2412 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -815,39 +869,40 @@ msgstr "" "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2417 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"" -#: initdb.c:2480 +#: initdb.c:2419 #, c-format -msgid "" -"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n" -"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" +msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." +msgstr "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве серверной кодировки." -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2421 +#, c-format +msgid "Rerun %s with a different locale selection." +msgstr "Перезапустите %s, выбрав другую локаль." + +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" -#: initdb.c:2555 +#: initdb.c:2498 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "" "не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \"%s\"" -#: initdb.c:2566 +#: initdb.c:2509 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "" "внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового поиска" -#: initdb.c:2571 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "" "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" @@ -855,146 +910,152 @@ msgstr "" "указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не соответствовать " "локали \"%s\"" -#: initdb.c:2576 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" -#: initdb.c:2620 initdb.c:2702 +#: initdb.c:2562 initdb.c:2633 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "создание каталога %s... " -#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835 +#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" -#: initdb.c:2637 initdb.c:2720 +#: initdb.c:2576 initdb.c:2648 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " -#: initdb.c:2643 initdb.c:2726 +#: initdb.c:2581 initdb.c:2653 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось поменять права для каталога \"%s\": %m" -#: initdb.c:2657 initdb.c:2740 +#: initdb.c:2593 initdb.c:2665 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" +"If you want to create a new database system, either remove or empty the " +"directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "" -"Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n" -"удалите или очистите каталог \"%s\",\n" -"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" +"Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите или очистите " +"каталог \"%s\", либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\"." -#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135 +#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2626 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём" -#: initdb.c:2745 +#: initdb.c:2669 #, c-format msgid "" -"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n" -"\"%s\".\n" +"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"" +"%s\"." +msgstr "Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог \"%s\"." -#: initdb.c:2759 +#: initdb.c:2680 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: initdb.c:2764 +#: initdb.c:2683 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2702 #, c-format msgid "" "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " -"point.\n" +"point." msgstr "" -"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n" +"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно, это точка монтирования." -#: initdb.c:2791 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "" -"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n" +"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно, это точка монтирования." -#: initdb.c:2794 +#: initdb.c:2706 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" +"Create a subdirectory under the mount point." msgstr "" -"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не " -"рекомендуется.\n" -"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n" +"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не рекомендуется." +"\n" +"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его." -#: initdb.c:2820 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "создание подкаталогов... " -#: initdb.c:2866 +#: initdb.c:2775 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "выполняется заключительная инициализация... " -#: initdb.c:3029 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" -#: initdb.c:3033 +#: initdb.c:2944 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "" "Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не " "будет.\n" -#: initdb.c:3118 +#: initdb.c:3014 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s" + +#: initdb.c:3039 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: initdb.c:3139 initdb.c:3228 +#: initdb.c:3046 +#, c-format +msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgstr "%s можно указать, только если выбран провайдер локали \"%s\"" + +#: initdb.c:3060 initdb.c:3137 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "сохранение данных на диске... " -#: initdb.c:3148 +#: initdb.c:3068 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла" -#: initdb.c:3173 +#: initdb.c:3090 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число" -#: initdb.c:3178 +#: initdb.c:3092 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024" -#: initdb.c:3195 +#: initdb.c:3106 #, c-format msgid "" "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" @@ -1002,7 +1063,7 @@ msgstr "" "имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут " "начинаться с \"pg_\"" -#: initdb.c:3199 +#: initdb.c:3108 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -1013,17 +1074,17 @@ msgstr "" "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" "\n" -#: initdb.c:3215 +#: initdb.c:3124 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n" -#: initdb.c:3217 +#: initdb.c:3126 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n" -#: initdb.c:3234 +#: initdb.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1034,27 +1095,26 @@ msgstr "" "Сохранение данных на диск пропускается.\n" "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n" -#: initdb.c:3239 +#: initdb.c:3148 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "включение метода аутентификации \"trust\" для локальных подключений" -#: initdb.c:3240 +#: initdb.c:3149 #, c-format msgid "" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-" +"local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "" -"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -" -"A,\n" -"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n" +"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или ещё раз запустив " +"initdb с ключом -A, --auth-local или --auth-host." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3270 +#: initdb.c:3179 msgid "logfile" msgstr "файл_журнала" -#: initdb.c:3272 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1069,6 +1129,9 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" @@ -1138,9 +1201,6 @@ msgstr "" #~ msgid "creating collations ... " #~ msgstr "создание правил сортировки... " -#~ msgid "not supported on this platform\n" -#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n" - #~ msgid "creating conversions ... " #~ msgstr "создание преобразований... " diff --git a/src/bin/initdb/po/sv.po b/src/bin/initdb/po/sv.po index d4f55b7d92..98ef72f11f 100644 --- a/src/bin/initdb/po/sv.po +++ b/src/bin/initdb/po/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 20:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 22:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-16 19:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-17 07:24+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -20,62 +20,62 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: ../../../src/common/logging.c:280 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: ../../../src/common/logging.c:291 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalj: " -#: ../../../src/common/logging.c:298 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "tips: " -#: ../../common/exec.c:144 ../../common/exec.c:261 ../../common/exec.c:307 +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" -#: ../../common/exec.c:163 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ogiltig binär \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:221 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../../common/exec.c:277 ../../common/exec.c:316 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:294 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:417 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" -#: ../../common/exec.c:555 ../../common/exec.c:600 ../../common/exec.c:692 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 #: initdb.c:334 #, c-format msgid "out of memory" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:464 initdb.c:1456 +#: initdb.c:464 initdb.c:1459 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" @@ -342,41 +342,41 @@ msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m" msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "filen \"%s\" är inte en normal fil" -#: initdb.c:919 +#: initdb.c:922 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... " -#: initdb.c:928 +#: initdb.c:931 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... " -#: initdb.c:959 +#: initdb.c:962 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... " -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:996 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... " -#: initdb.c:1027 +#: initdb.c:1030 msgid "creating configuration files ... " msgstr "skapar konfigurationsfiler ... " -#: initdb.c:1185 initdb.c:1201 initdb.c:1284 initdb.c:1296 +#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %m" -#: initdb.c:1316 +#: initdb.c:1319 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "kör uppsättningsskript..." -#: initdb.c:1328 +#: initdb.c:1331 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s" @@ -385,95 +385,100 @@ msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s" # with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that # the translated message string produces a reasonable output. # -#: initdb.c:1330 +#: initdb.c:1333 #, c-format msgid "Specify the correct path using the option -L." msgstr "Ange korrekt sökväg med flaggan -L." -#: initdb.c:1434 +#: initdb.c:1437 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: " -#: initdb.c:1435 +#: initdb.c:1438 msgid "Enter it again: " msgstr "Mata in det igen: " -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1441 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n" -#: initdb.c:1462 +#: initdb.c:1465 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %m" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1468 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "lösenordsfilen \"%s\" är tom" -#: initdb.c:1911 +#: initdb.c:1915 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "mottog signal\n" -#: initdb.c:1917 +#: initdb.c:1921 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n" -#: initdb.c:1925 +#: initdb.c:1929 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2014 +#: initdb.c:2018 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale() misslyckades" -#: initdb.c:2032 +#: initdb.c:2036 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"" -#: initdb.c:2039 +#: initdb.c:2043 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\"" -#: initdb.c:2050 +#: initdb.c:2054 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "ogiltig lokalinställning. Kontrollera miljövariablerna LANG och LC_*" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2080 initdb.c:2104 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "teckenkodning matchar inte" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "Teckenkodningen du har valt (%s) och teckenkodningen som valda lokalen använder (%s) passar inte ihop. Detta kommer leda till problem för funktioner som arbetar med strängar." -#: initdb.c:2082 +#: initdb.c:2086 initdb.c:2107 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "Kör %s igen och ange antingen ingen explicit kodning eller välj en matchande kombination." -#: initdb.c:2144 +#: initdb.c:2105 +#, c-format +msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." +msgstr "Den valda teckenkodningen (%s) stöds inte av ICU." + +#: initdb.c:2169 #, c-format msgid "ICU locale must be specified" msgstr "ICU-lokal måste anges" -#: initdb.c:2151 +#: initdb.c:2176 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU stöds inte av detta bygge" -#: initdb.c:2162 +#: initdb.c:2187 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -482,17 +487,17 @@ msgstr "" "%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2163 +#: initdb.c:2188 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: initdb.c:2164 +#: initdb.c:2189 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n" -#: initdb.c:2165 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -501,52 +506,52 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" -#: initdb.c:2166 +#: initdb.c:2191 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n" -#: initdb.c:2167 +#: initdb.c:2192 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n" -#: initdb.c:2168 +#: initdb.c:2193 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n" -#: initdb.c:2170 +#: initdb.c:2195 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n" -#: initdb.c:2171 +#: initdb.c:2196 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n" -#: initdb.c:2172 +#: initdb.c:2197 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=LOKAL sätt ID för ICU-lokal för nya databaser\n" -#: initdb.c:2173 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n" -#: initdb.c:2174 +#: initdb.c:2199 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOKAL sätt standardlokal för nya databaser\n" -#: initdb.c:2175 +#: initdb.c:2200 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -559,12 +564,12 @@ msgstr "" " sätter standardlokal i utvald kategori för\n" " nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n" -#: initdb.c:2179 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n" -#: initdb.c:2180 +#: initdb.c:2205 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -573,12 +578,12 @@ msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " sätt standard lokalleverantör för nya databaser\n" -#: initdb.c:2182 +#: initdb.c:2207 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superuser från fil\n" -#: initdb.c:2183 +#: initdb.c:2208 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -587,27 +592,27 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " standardkonfiguration för textsökning\n" -#: initdb.c:2185 +#: initdb.c:2210 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superuser\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2211 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superuser\n" -#: initdb.c:2187 +#: initdb.c:2212 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n" -#: initdb.c:2188 +#: initdb.c:2213 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n" -#: initdb.c:2189 +#: initdb.c:2214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -616,47 +621,47 @@ msgstr "" "\n" "Mindre vanliga flaggor:\n" -#: initdb.c:2190 +#: initdb.c:2215 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n" -#: initdb.c:2191 +#: initdb.c:2216 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches sätt debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2192 +#: initdb.c:2217 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n" -#: initdb.c:2193 +#: initdb.c:2218 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n" -#: initdb.c:2194 +#: initdb.c:2219 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2220 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions skriv inte instruktioner för nästa steg\n" -#: initdb.c:2196 +#: initdb.c:2221 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2222 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr " -S, --sync-only synka bara databasfiler till disk, avsluta seden\n" -#: initdb.c:2198 +#: initdb.c:2223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -665,17 +670,17 @@ msgstr "" "\n" "Andra flaggor:\n" -#: initdb.c:2199 +#: initdb.c:2224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: initdb.c:2200 +#: initdb.c:2225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: initdb.c:2201 +#: initdb.c:2226 #, c-format msgid "" "\n" @@ -685,7 +690,7 @@ msgstr "" "\n" "Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: initdb.c:2203 +#: initdb.c:2228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -694,72 +699,72 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: initdb.c:2204 +#: initdb.c:2229 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: initdb.c:2232 +#: initdb.c:2257 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\"" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2271 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "du måste ange ett lösenord för superuser för att kunna slå på lösenordsautentisering" -#: initdb.c:2265 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "ingen datakatalog angiven" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2291 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "Du måste uppge den katalog där data för detta databassystem skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA." -#: initdb.c:2283 +#: initdb.c:2308 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "kunde inte sätta omgivningen" -#: initdb.c:2301 +#: initdb.c:2326 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"" -#: initdb.c:2304 +#: initdb.c:2329 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s" -#: initdb.c:2319 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg" -#: initdb.c:2336 +#: initdb.c:2361 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2364 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "Databasklustret kommer att initieras med denna lokalkonfiguration:\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2365 #, c-format msgid " provider: %s\n" msgstr " leverantör: %s\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2367 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" msgstr " ICU-lokal: %s\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2368 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" @@ -776,22 +781,27 @@ msgstr "" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2385 +#, c-format +msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" +msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "kunde inte välja en lämplig kodning för lokal \"%s\"" -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2399 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "Kör %s igen men med flaggan -E." -#: initdb.c:2371 initdb.c:2990 initdb.c:3010 +#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2412 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -800,112 +810,112 @@ msgstr "" "Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n" "I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2417 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "lokalen \"%s\" kräver ej supportad teckenkodning \"%s\"" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2419 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "Teckenkodning \"%s\" tillåts inte som serverteckenkodning." -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2421 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "Kör %s igen men välj en annan lokal." -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n" -#: initdb.c:2466 +#: initdb.c:2498 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\"" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2509 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\"" -#: initdb.c:2482 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\"" -#: initdb.c:2487 +#: initdb.c:2519 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n" -#: initdb.c:2531 initdb.c:2602 +#: initdb.c:2562 initdb.c:2633 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "skapar katalog %s ... " -#: initdb.c:2536 initdb.c:2607 initdb.c:2659 initdb.c:2715 +#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: initdb.c:2545 initdb.c:2617 +#: initdb.c:2576 initdb.c:2648 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... " -#: initdb.c:2550 initdb.c:2622 +#: initdb.c:2581 initdb.c:2653 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m" -#: initdb.c:2562 initdb.c:2634 +#: initdb.c:2593 initdb.c:2665 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" -#: initdb.c:2566 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s med annat argument än \"%s\"." -#: initdb.c:2574 initdb.c:2644 initdb.c:3027 +#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" -#: initdb.c:2595 +#: initdb.c:2626 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2669 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm katalogen \"%s\"." -#: initdb.c:2649 +#: initdb.c:2680 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: initdb.c:2652 +#: initdb.c:2683 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform" -#: initdb.c:2671 +#: initdb.c:2702 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt." -#: initdb.c:2673 +#: initdb.c:2704 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt." -#: initdb.c:2675 +#: initdb.c:2706 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -914,65 +924,65 @@ msgstr "" "Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n" "Skapa först en underkatalog under monteringspunkten." -#: initdb.c:2701 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "Skapar underkataloger ... " -#: initdb.c:2744 +#: initdb.c:2775 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "utför initiering efter uppstättning..." -#: initdb.c:2909 +#: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Kör i debug-läge.\n" -#: initdb.c:2913 +#: initdb.c:2944 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n" -#: initdb.c:2983 +#: initdb.c:3014 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "okänd lokalleverantör: %s" -#: initdb.c:3008 +#: initdb.c:3039 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: initdb.c:3015 +#: initdb.c:3046 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s kan inte anges om inte lokalleverantör \"%s\" valts" -#: initdb.c:3029 initdb.c:3106 +#: initdb.c:3060 initdb.c:3137 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "synkar data till disk ... " -#: initdb.c:3037 +#: initdb.c:3068 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt" -#: initdb.c:3059 +#: initdb.c:3090 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal" -#: initdb.c:3061 +#: initdb.c:3092 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024" -#: initdb.c:3075 +#: initdb.c:3106 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\"" -#: initdb.c:3077 +#: initdb.c:3108 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -983,17 +993,17 @@ msgstr "" "Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n" "\n" -#: initdb.c:3093 +#: initdb.c:3124 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n" -#: initdb.c:3095 +#: initdb.c:3126 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n" -#: initdb.c:3112 +#: initdb.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1004,22 +1014,22 @@ msgstr "" "Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n" "Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n" -#: initdb.c:3117 +#: initdb.c:3148 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar" -#: initdb.c:3118 +#: initdb.c:3149 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller genom att sätta flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3148 +#: initdb.c:3179 msgid "logfile" msgstr "loggfil" -#: initdb.c:3150 +#: initdb.c:3181 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/uk.po b/src/bin/initdb/po/uk.po index 3e30623003..6eddbffc47 100644 --- a/src/bin/initdb/po/uk.po +++ b/src/bin/initdb/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:18\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 12:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,61 +14,66 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/initdb.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 780\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/initdb.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 882\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 -#: initdb.c:331 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: initdb.c:334 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" @@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "не вдалося запустити процес для команд msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu" @@ -224,295 +229,312 @@ msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"% msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:464 initdb.c:1496 +#: initdb.c:464 initdb.c:1459 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m" -#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856 +#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m" -#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861 +#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m" -#: initdb.c:540 +#: initdb.c:513 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" + +#: initdb.c:529 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m" -#: initdb.c:558 +#: initdb.c:547 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "видалення даних з директорії \"%s\"" -#: initdb.c:560 +#: initdb.c:549 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "не вдалося видалити дані директорії" -#: initdb.c:564 +#: initdb.c:553 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "видалення даних з директорії \"%s\"" -#: initdb.c:567 +#: initdb.c:556 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "не вдалося видалити дані директорії" -#: initdb.c:572 +#: initdb.c:561 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "видалення WAL директорії \"%s\"" -#: initdb.c:574 +#: initdb.c:563 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "не вдалося видалити директорію WAL" -#: initdb.c:578 +#: initdb.c:567 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\"" -#: initdb.c:580 +#: initdb.c:569 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL" -#: initdb.c:587 +#: initdb.c:576 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:580 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:598 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "не може виконуватись як root" -#: initdb.c:611 +#: initdb.c:599 #, c-format -msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "Будь ласка, увійдіть (за допомогою, наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач, від імені якого буде запущено серверний процес. \n" +msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." +msgstr "Будь ласка, увійдіть (за допомогою, наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач, від імені якого буде запущено серверний процес." -#: initdb.c:644 +#: initdb.c:631 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "\"%s\" невірне ім'я серверного кодування" -#: initdb.c:789 +#: initdb.c:775 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "файл \"%s\" не існує" -#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807 +#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788 #, c-format -msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "Це означає, що ваша інсталяція пошкоджена або в параметрі -L задана неправильна директорія.\n" +msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." +msgstr "Це означає, що ваша інсталяція пошкоджена або в параметрі -L задана неправильна директорія." -#: initdb.c:796 +#: initdb.c:780 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m" -#: initdb.c:805 +#: initdb.c:787 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "файл \"%s\" не є звичайним файлом" -#: initdb.c:950 +#: initdb.c:922 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "обирається реалізація динамічної спільної пам'яті ... " -#: initdb.c:959 +#: initdb.c:931 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "обирається значення max_connections ... \n" " " -#: initdb.c:990 +#: initdb.c:962 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "обирається значення shared_buffers... " -#: initdb.c:1024 +#: initdb.c:996 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "обирається часовий пояс за замовчуванням ... " -#: initdb.c:1058 +#: initdb.c:1030 msgid "creating configuration files ... " msgstr "створення конфігураційних файлів... " -#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337 +#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "неможливо змінити дозволи \"%s\": %m" -#: initdb.c:1359 +#: initdb.c:1319 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "виконуємо сценарій ініціалізації ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1331 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "вхідний файл \"%s\" не належить PostgreSQL %s" -#: initdb.c:1374 +#: initdb.c:1333 #, c-format -msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "Перевірте вашу установку або вкажіть правильний перелік дій використання параметру-L.\n" +msgid "Specify the correct path using the option -L." +msgstr "Вкажіть правильний шлях за допомогою параметру -L." -#: initdb.c:1473 +#: initdb.c:1437 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Введіть новий пароль для superuser: " -#: initdb.c:1474 +#: initdb.c:1438 msgid "Enter it again: " msgstr "Введіть знову: " -#: initdb.c:1477 +#: initdb.c:1441 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Паролі не співпадають.\n" -#: initdb.c:1504 +#: initdb.c:1465 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати пароль з файлу \"%s\": %m" -#: initdb.c:1507 +#: initdb.c:1468 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "файл з паролями \"%s\" є порожнім" -#: initdb.c:1998 +#: initdb.c:1915 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "отримано сигнал\n" -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:1921 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "не вдалося написати у дочірній процес: %s\n" -#: initdb.c:2012 +#: initdb.c:1929 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2102 +#: initdb.c:2018 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale() завершився невдало" -#: initdb.c:2123 +#: initdb.c:2036 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"" -#: initdb.c:2132 +#: initdb.c:2043 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "не допустиме ім'я локалі \"%s\"" -#: initdb.c:2143 +#: initdb.c:2054 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "неприпустимі параметри локалі; перевірте LANG та LC_* змінні середовища" -#: initdb.c:2170 +#: initdb.c:2080 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "невідповідність кодування" -#: initdb.c:2172 +#: initdb.c:2081 #, c-format -msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "Кодування, яке ви вибрали (%s), та кодування, що використовується локаллю (%s), не збігаються. \n" -"Це може спричинити некоректну поведінку у функціях, що обробляють символьні рядки.\n" -"Перезапустіть %s і не вказуйте явне кодування або виберіть відповідну комбінацію.\n" +msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." +msgstr "Вибране вами кодування (%s) і кодування, яке використовує обрана локаль (%s) не збігаються. Це призведе до неправильної поведінки у різних функціях обробки символьних рядків." -#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2086 +#, c-format +msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." +msgstr "Перезапустіть %s і або не вказуйте кодування прямо або виберіть відповідну комбінацію." + +#: initdb.c:2148 +#, c-format +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "Необхідно вказати локаль ICU" + +#: initdb.c:2155 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU не підтримується в цій збірці" + +#: initdb.c:2166 #, c-format msgid "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n\n" msgstr "%s ініціалізує кластер баз даних PostgreSQL.\n\n" -#: initdb.c:2245 +#: initdb.c:2167 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2168 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2247 +#: initdb.c:2169 #, c-format msgid "\n" "Options:\n" msgstr "\n" "Параметри:\n" -#: initdb.c:2248 +#: initdb.c:2170 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, -- auth=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локальних підключень\n" -#: initdb.c:2249 +#: initdb.c:2171 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локального TCP/IP підключення\n" -#: initdb.c:2250 +#: initdb.c:2172 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локального під'єднання через сокет\n" -#: initdb.c:2251 +#: initdb.c:2173 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D - pgdata =] DATADIR розташування кластеру цієї бази даних\n" -#: initdb.c:2252 +#: initdb.c:2174 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING встановлення кодування за замовчуванням для нової бази даних\n" -#: initdb.c:2253 +#: initdb.c:2175 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access дозволити читати/виконувати у каталозі даних для групи\n" -#: initdb.c:2254 +#: initdb.c:2176 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE встановлює ідентифікатор мови ICU для нових баз даних\n" + +#: initdb.c:2177 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums використовувати контрольні суми сторінок\n" -#: initdb.c:2255 +#: initdb.c:2178 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE встановлює локаль за замовчуванням для нових баз даних\n" -#: initdb.c:2256 +#: initdb.c:2179 #, c-format msgid " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" @@ -523,108 +545,115 @@ msgstr " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " встановлення локалі за замовчуванням для відповідної категорії в\n" " нових базах даних (замість значення з середовища)\n" -#: initdb.c:2260 +#: initdb.c:2183 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale еквівалентно --locale=C\n" -#: initdb.c:2261 +#: initdb.c:2184 +#, c-format +msgid " --locale-provider={libc|icu}\n" +" set default locale provider for new databases\n" +msgstr " --locale-provider={libc|icu}\n" +" встановлює провайдер локалі за замовченням для нових баз даних\n" + +#: initdb.c:2186 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FILE прочитати пароль для нового суперкористувача з файлу\n" -#: initdb.c:2262 +#: initdb.c:2187 #, c-format msgid " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr " -T, --text-search-config=CFG конфігурація текстового пошуку за замовчуванням\n" -#: initdb.c:2264 +#: initdb.c:2189 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME ім'я суперкористувача бази даних\n" -#: initdb.c:2265 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt запитувати пароль нового суперкористувача\n" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2191 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR розташування журналу попереднього запису\n" -#: initdb.c:2267 +#: initdb.c:2192 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL у мегабайтах\n" -#: initdb.c:2268 +#: initdb.c:2193 #, c-format msgid "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "\n" "Рідковживані параметри:\n" -#: initdb.c:2269 +#: initdb.c:2194 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug генерувати багато налагоджувальних повідомлень\n" -#: initdb.c:2270 +#: initdb.c:2195 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches встановити debug_discard_caches=1\n" -#: initdb.c:2271 +#: initdb.c:2196 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY розташування вхідних файлів\n" -#: initdb.c:2272 +#: initdb.c:2197 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean не очищувати після помилок\n" " \n" -#: initdb.c:2273 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync не чекати на безпечний запис змін на диск\n" -#: initdb.c:2274 +#: initdb.c:2199 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions не друкувати інструкції для наступних кроків\n" -#: initdb.c:2275 +#: initdb.c:2200 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show показати внутрішні налаштування\n" -#: initdb.c:2276 +#: initdb.c:2201 #, c-format -msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only синхронізувати тільки каталог даних\n" +msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" +msgstr " -S, --sync-only лише синхронізувати файли бази даних на диск, потім вийти\n" -#: initdb.c:2277 +#: initdb.c:2202 #, c-format msgid "\n" "Other options:\n" msgstr "\n" "Інші параметри:\n" -#: initdb.c:2278 +#: initdb.c:2203 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" -#: initdb.c:2280 +#: initdb.c:2205 #, c-format msgid "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" @@ -632,288 +661,303 @@ msgid "\n" msgstr "\n" "Якщо каталог даних не вказано, використовується змінна середовища PGDATA.\n" -#: initdb.c:2282 +#: initdb.c:2207 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: initdb.c:2283 +#: initdb.c:2208 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: initdb.c:2311 +#: initdb.c:2236 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\" для \"%s\" підключення" -#: initdb.c:2327 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "необхідно вказати пароль суперкористувача для активації автентифікації за допомогою пароля" -#: initdb.c:2348 +#: initdb.c:2269 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог даних не вказано" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2270 #, c-format -msgid "You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "Вам потрібно ідентифікувати каталог, у якому будуть розташовані дані для цієї бази даних. Зробіть це за допомогою параметру -D або змінного середовища PGDATA.\n" +msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." +msgstr "Ви повинні зазначити каталог, де будуть зберігатися дані цієї системи баз даних. Зробіть це або параметром -D, або змінною середовища PGDATA." -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2287 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "не вдалося встановити середовище" -#: initdb.c:2388 +#: initdb.c:2305 #, c-format -msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" -"Перевірте вашу установку." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\"" -#: initdb.c:2393 +#: initdb.c:2308 #, c-format -msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" -"Перевірте вашу установку." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s" -#: initdb.c:2412 +#: initdb.c:2323 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "розташування вхідного файлу має бути абсолютним шляхом" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2340 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією \"%s\".\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2343 #, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" +msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" +msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією:\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2344 +#, c-format +msgid " provider: %s\n" +msgstr " постачальник: %s\n" + +#: initdb.c:2346 +#, c-format +msgid " ICU locale: %s\n" +msgstr " Локаль ICU: %s\n" + +#: initdb.c:2347 +#, c-format +msgid " LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" +msgstr " LC_COLLATE: %s\n" +" LC_CTYPE: %s\n" +" LC_MESSAGES: %s\n" +" LC_MONETARY: %s\n" +" LC_NUMERIC: %s\n" +" LC_TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти відповідне кодування для локалі \"%s\"" -#: initdb.c:2458 +#: initdb.c:2374 #, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Перезапустіть %s з параметром -E.\n" +msgid "Rerun %s with the -E option." +msgstr "Перезапустіть %s з параметром -E." -#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120 +#: initdb.c:2375 initdb.c:2992 initdb.c:3012 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: initdb.c:2472 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "Кодування \"%s\", що очікується локалізацією, не дозволено у якості кодування сервера.\n" "Замість нього буде встановлене кодування \"%s\" за замовчуванням.\n" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "локалізація \"%s\" потребує кодування \"%s\", що не підтримується" -#: initdb.c:2480 +#: initdb.c:2394 #, c-format -msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "Кодування \"%s\" не дозволяється у якості кодування сервера.\n" -"Перезапустіть %s, обравши іншу локалізацію.\n" +msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." +msgstr "Кодування \"%s\" не допускається як кодування сервера." -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2396 +#, c-format +msgid "Rerun %s with a different locale selection." +msgstr "Перезапустіть %s з іншим вибором локалі." + +#: initdb.c:2404 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "Кодування бази даних за замовчуванням встановлено: \"%s\".\n" -#: initdb.c:2555 +#: initdb.c:2469 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти відповідну конфігурацію текстового пошуку для локалі\"%s\"" -#: initdb.c:2566 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "відповідна конфігурація текстового пошуку для локалі \"%s\" невідома" -#: initdb.c:2571 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "вказана конфігурація текстового пошуку \"%s\" може не підходити локалі \"%s\"" -#: initdb.c:2576 +#: initdb.c:2490 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "Конфігурація текстового пошуку за замовчуванням буде встановлена в \"%s\".\n" -#: initdb.c:2620 initdb.c:2702 +#: initdb.c:2533 initdb.c:2604 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "створення каталогу %s... " -#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835 +#: initdb.c:2538 initdb.c:2609 initdb.c:2661 initdb.c:2717 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" -#: initdb.c:2637 initdb.c:2720 +#: initdb.c:2547 initdb.c:2619 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "виправляю дозволи для створеного каталогу %s... " -#: initdb.c:2643 initdb.c:2726 +#: initdb.c:2552 initdb.c:2624 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити дозволи каталогу \"%s\": %m" -#: initdb.c:2657 initdb.c:2740 +#: initdb.c:2564 initdb.c:2636 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2568 #, c-format -msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "Якщо ви хочете створити нову систему бази даних, видаліть або очистіть каталог \"%s\", або запустіть %s з іншим аргументом, ніж \"%s\".\n" +msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." +msgstr "Якщо ви хочете створити нову систему бази даних, видаліть або очистіть каталог \"%s\", або запустіть %s з аргументом, відмінним від \"%s\"." -#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135 +#: initdb.c:2576 initdb.c:2646 initdb.c:3029 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом" -#: initdb.c:2745 +#: initdb.c:2640 #, c-format -msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" -"\"%s\".\n" -msgstr "Якщо ви хочете зберегти WAL, видаліть або спорожніть каталог \"%s\".\n" +msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." +msgstr "Якщо ви хочете зберігати дані з WAL там, потрібно видалити або очистити директорію \"%s\"." -#: initdb.c:2759 +#: initdb.c:2651 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m" -#: initdb.c:2764 +#: initdb.c:2654 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2673 #, c-format -msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Він містить файл з крапкою або невидимий файл, можливо це точка під'єднання.\n" +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Він містить файл з крапкою або невидимий файл, можливо це точка під'єднання." -#: initdb.c:2791 +#: initdb.c:2675 #, c-format -msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Він містить каталог lost+found, можливо це точка під'єднання.\n" +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." +msgstr "Він містить каталог lost+found, можливо це точка під'єднання." -#: initdb.c:2794 +#: initdb.c:2677 #, c-format msgid "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" -"Create a subdirectory under the mount point.\n" +"Create a subdirectory under the mount point." msgstr "Не рекомендується використовувати точку під'єднання у якості каталогу даних.\n" -"Створіть підкаталог і використайте його.\n" +"Створіть підкаталог і використайте його." -#: initdb.c:2820 +#: initdb.c:2703 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "створення підкаталогів... " -#: initdb.c:2866 +#: initdb.c:2746 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "виконується кінцева фаза ініціалізації ... " -#: initdb.c:3029 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Виконується у режимі налагодження.\n" -#: initdb.c:3033 +#: initdb.c:2915 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Виконується у режимі 'no-clean'. Помилки не будуть виправлені.\n" -#: initdb.c:3118 +#: initdb.c:2985 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s" + +#: initdb.c:3010 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: initdb.c:3139 initdb.c:3228 +#: initdb.c:3017 +#, c-format +msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" +msgstr "%s не може бути вказано, поки не буде обрано постачальник локалі \"%s\"" + +#: initdb.c:3031 initdb.c:3108 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "синхронізація даних з диском ... " -#: initdb.c:3148 +#: initdb.c:3039 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "неможливо вказати одночасно пароль і файл паролю" -#: initdb.c:3173 +#: initdb.c:3061 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом" -#: initdb.c:3178 +#: initdb.c:3063 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024" -#: initdb.c:3195 +#: initdb.c:3077 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "неприпустиме ім'я суперкористувача \"%s\"; імена ролей не можуть починатися на \"pg_\"" -#: initdb.c:3199 +#: initdb.c:3079 #, c-format msgid "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n\n" msgstr "Файли цієї бази даних будуть належати користувачеві \"%s\".\n" "Від імені цього користувача повинен запускатися процес сервера.\n\n" -#: initdb.c:3215 +#: initdb.c:3095 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "Контроль цілісності сторінок даних увімкнено.\n" -#: initdb.c:3217 +#: initdb.c:3097 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "Контроль цілісності сторінок даних вимкнено.\n" -#: initdb.c:3234 +#: initdb.c:3114 #, c-format msgid "\n" "Sync to disk skipped.\n" @@ -922,24 +966,22 @@ msgstr "\n" "Синхронізація з диском пропущена.\n" "Каталог з даними може бути пошкоджено під час аварійного завершення роботи операційної системи.\n" -#: initdb.c:3239 +#: initdb.c:3119 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "увімкнення автентифікації \"довіри\" для локальних підключень" -#: initdb.c:3240 +#: initdb.c:3120 #, c-format -msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" -"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" -msgstr "Ви можете змінити це, змінивши pg_hba.conf або скориставшись опцією -A, або\n" -"--auth-local і --auth-host, наступний раз, коли ви запускаєте initdb.\n" +msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." +msgstr "Ви можете змінити це, змінивши pg_hba.conf або скориставшись опцією -A, або --auth-local і --auth-host, наступного разу, коли ви запускаєте initdb." #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3270 +#: initdb.c:3150 msgid "logfile" msgstr "logfile" -#: initdb.c:3272 +#: initdb.c:3152 #, c-format msgid "\n" "Success. You can now start the database server using:\n\n" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/LINGUAS b/src/bin/pg_amcheck/po/LINGUAS index 7595b76a60..104448b64b 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -de el es fr ja ru sv uk zh_CN +de el es fr it ja ka ru sv uk zh_CN diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/el.po b/src/bin/pg_amcheck/po/el.po index e9b4fca560..a75941babb 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/el.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/el.po @@ -7,224 +7,234 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-12 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 13:49+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "κρίσιμο: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Αίτηση ακύρωσης εστάλη\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή αίτησης ακύρωσης: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τη βάσης δεδομένων %s: έλλειψη μνήμης" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "μη έγκυρη τιμή «%s» για την επιλογή %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d" + #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 -#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105 +#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 -#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106 +#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "το ερώτημα ήταν: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "Το ερώτημα ήταν: %s" -#: pg_amcheck.c:330 -#, c-format -msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -msgstr "ο αριθμός παράλληλων εργασιών πρέπει να είναι τουλάχιστον 1" - -#: pg_amcheck.c:402 +#: pg_amcheck.c:399 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "μη έγκυρη παράμετρος για την επιλογή %s" -#: pg_amcheck.c:411 +#: pg_amcheck.c:405 #, c-format msgid "invalid start block" msgstr "μη έγκυρο μπλοκ εκκίνησης" -#: pg_amcheck.c:416 +#: pg_amcheck.c:407 #, c-format msgid "start block out of bounds" msgstr "μπλοκ εκκίνησης εκτός ορίων" -#: pg_amcheck.c:426 +#: pg_amcheck.c:414 #, c-format msgid "invalid end block" msgstr "μη έγκυρο μπλοκ τερματισμού" -#: pg_amcheck.c:431 +#: pg_amcheck.c:416 #, c-format msgid "end block out of bounds" msgstr "μπλοκ τερματισμού εκτός ορίων" -#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482 +#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." -#: pg_amcheck.c:464 +#: pg_amcheck.c:445 #, c-format msgid "end block precedes start block" msgstr "μπλοκ τερματισμού προηγείται του μπλοκ εκκίνησης" -#: pg_amcheck.c:480 +#: pg_amcheck.c:459 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" -#: pg_amcheck.c:501 +#: pg_amcheck.c:479 #, c-format msgid "cannot specify a database name with --all" msgstr "δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα όνομα βάσης δεδομένων μαζί με --all" -#: pg_amcheck.c:510 +#: pg_amcheck.c:485 #, c-format msgid "cannot specify both a database name and database patterns" msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο ενός ονόματος βάσης δεδομένων όσο και μοτίβων βάσης δεδομένων" -#: pg_amcheck.c:540 +#: pg_amcheck.c:513 #, c-format msgid "no databases to check" msgstr "καθόλου βάσεις δεδομένων για έλεγχο" -#: pg_amcheck.c:596 +#: pg_amcheck.c:569 #, c-format msgid "database \"%s\": %s" msgstr "βάση δεδομένων «%s»: %s" -#: pg_amcheck.c:607 +#: pg_amcheck.c:580 #, c-format msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" msgstr "παρακάμπτει βάση δεδομένων «%s»: το amcheck δεν είναι εγκαταστημένο" -#: pg_amcheck.c:615 +#: pg_amcheck.c:588 #, c-format msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" msgstr "στη βάση δεδομένων «%s»: χρησιμοποιώντας την έκδοση «%s» του amcheck στο σχήμα «%s»" -#: pg_amcheck.c:637 +#: pg_amcheck.c:610 #, c-format msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" msgstr "δεν υπάρχουν πίνακες heap για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»" -#: pg_amcheck.c:640 +#: pg_amcheck.c:613 #, c-format msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" msgstr "δεν υπάρχουν ευρετήρια BTREE για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»" -#: pg_amcheck.c:643 +#: pg_amcheck.c:616 #, c-format msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο σε σχήματα που ταιριάζουν με «%s»" -#: pg_amcheck.c:646 +#: pg_amcheck.c:619 #, c-format msgid "no relations to check matching \"%s\"" msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»" -#: pg_amcheck.c:674 +#: pg_amcheck.c:647 #, c-format msgid "no relations to check" msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο" -#: pg_amcheck.c:758 +#: pg_amcheck.c:730 #, c-format msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ελέγχει τον πίνακα heap «%s.%s.%s»" -#: pg_amcheck.c:774 +#: pg_amcheck.c:746 #, c-format msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" msgstr "ελέγχει το ευρετήριο btree «%s.%s.%s»" -#: pg_amcheck.c:921 +#: pg_amcheck.c:893 #, c-format msgid "error sending command to database \"%s\": %s" msgstr "εντολή αποστολής σφάλματος στη βάση δεδομένων «%s»: %s" -#: pg_amcheck.c:924 +#: pg_amcheck.c:896 #, c-format -msgid "command was: %s" -msgstr "η εντολή ήταν: %s" +msgid "Command was: %s" +msgstr "Η εντολή ήταν: %s" -#: pg_amcheck.c:1041 +#: pg_amcheck.c:1015 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s, μετατόπιση %s, χαρακτηριστικό %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1048 +#: pg_amcheck.c:1022 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s, μετατόπιση %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1054 +#: pg_amcheck.c:1028 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070 +#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s»:\n" -#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143 +#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "το ερώτημα ήταν: %s\n" -#: pg_amcheck.c:1125 +#: pg_amcheck.c:1099 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" msgstr "ευρετήριο btree «%s.%s.%s»: η συνάρτηση ελέγχου btree επέστρεψε απροσδόκητο αριθμό γραμμών: %d" -#: pg_amcheck.c:1129 +#: pg_amcheck.c:1103 #, c-format msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgstr "Είναι συμβατές οι εκδόσεις του %s και του amcheck;" -#: pg_amcheck.c:1139 +#: pg_amcheck.c:1113 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "ευρετήριο btree «%s.%s.%s»:\n" -#: pg_amcheck.c:1164 +#: pg_amcheck.c:1138 #, c-format msgid "" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" @@ -233,17 +243,17 @@ msgstr "" "%s ελέγχει αντικείμενα σε μια βάση δεδομένων PostgreSQL για αλλοίωση.\n" "\n" -#: pg_amcheck.c:1165 +#: pg_amcheck.c:1139 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" -#: pg_amcheck.c:1166 +#: pg_amcheck.c:1140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n" -#: pg_amcheck.c:1167 +#: pg_amcheck.c:1141 #, c-format msgid "" "\n" @@ -252,77 +262,77 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές στόχου:\n" -#: pg_amcheck.c:1168 +#: pg_amcheck.c:1142 #, c-format msgid " -a, --all check all databases\n" msgstr " -a, --all έλεγξε όλες τις βάσεις δεδομένων\n" -#: pg_amcheck.c:1169 +#: pg_amcheck.c:1143 #, c-format msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgstr " -d, --database=PATTERN έλεγξε ταιριαστή(-ες) με το μοτίβο βάση(-εις) δεδομένων\n" -#: pg_amcheck.c:1170 +#: pg_amcheck.c:1144 #, c-format msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστή(-ες) με το μοτίβο βάση(-εις) δεδομένων\n" -#: pg_amcheck.c:1171 +#: pg_amcheck.c:1145 #, c-format msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgstr " -i, --index=PATTERN έλεγξε ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο ευρετήριο(-ά)\n" -#: pg_amcheck.c:1172 +#: pg_amcheck.c:1146 #, c-format msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο ευρετήριο(-ά)\n" -#: pg_amcheck.c:1173 +#: pg_amcheck.c:1147 #, c-format msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgstr " -i, --index=PATTERN έλεγξε ταιριαστή(-ές) με το μοτίβο σχέση(-εις)\n" -#: pg_amcheck.c:1174 +#: pg_amcheck.c:1148 #, c-format msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστή(-ές) με το μοτίβο σχέση(-εις)\n" -#: pg_amcheck.c:1175 +#: pg_amcheck.c:1149 #, c-format msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgstr " -s, --schema=PATTERN έλεγξε ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο σχήμα(-τα)\n" -#: pg_amcheck.c:1176 +#: pg_amcheck.c:1150 #, c-format msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο σχήμα(-τα)\n" -#: pg_amcheck.c:1177 +#: pg_amcheck.c:1151 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgstr " -t, --table=PATTERN έλεγξε ταιριαστό(-ούς) με το μοτίβο πίνακα(-ες)\n" -#: pg_amcheck.c:1178 +#: pg_amcheck.c:1152 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ούς) με το μοτίβο πίνακα(-ες)\n" -#: pg_amcheck.c:1179 +#: pg_amcheck.c:1153 #, c-format msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" msgstr " --no-dependent-indexes να ΜΗΝ επεκτείνεις τη λίστα σχέσεων ώστε να συμπεριλάβει ευρετήρια\n" -#: pg_amcheck.c:1180 +#: pg_amcheck.c:1154 #, c-format msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" msgstr " --no-dependent-toast να ΜΗΝ επεκτείνεις τη λίστα σχέσεων ώστε να συμπεριλάβει πίνακες TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1181 +#: pg_amcheck.c:1155 #, c-format msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgstr " --no-strict-names να ΜΗΝ απαιτήσει μοτίβα για την αντιστοίχιση αντικειμένων\n" -#: pg_amcheck.c:1182 +#: pg_amcheck.c:1156 #, c-format msgid "" "\n" @@ -331,32 +341,32 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές ελέγχου πίνακα:\n" -#: pg_amcheck.c:1183 +#: pg_amcheck.c:1157 #, c-format msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgstr " --exclude-toast-pointers να ΜΗΝ ακολουθήσει τους δείκτες σχέσεων TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1184 +#: pg_amcheck.c:1158 #, c-format msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" msgstr " --on-error-stop διακοπή ελέγχου στο τέλος της πρώτης αλλοιωμένης σελίδας\n" -#: pg_amcheck.c:1185 +#: pg_amcheck.c:1159 #, c-format msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" msgstr " --skip=OPTION να ΜΗΝ ελέγξει τα «all-frozen» ή «all-visible» μπλοκ\n" -#: pg_amcheck.c:1186 +#: pg_amcheck.c:1160 #, c-format msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" msgstr " --startblock=BLOCK εκκίνηση του ελέγχου πίνακα(-ων) από τον δοσμένο αριθμό μπλοκ\n" -#: pg_amcheck.c:1187 +#: pg_amcheck.c:1161 #, c-format msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" msgstr " --endblock=BLOCK τερματισμός του ελέγχου πίνακα(-ων) από τον δοσμένο αριθμό μπλοκ\n" -#: pg_amcheck.c:1188 +#: pg_amcheck.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" @@ -365,22 +375,22 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές ελέγχου ευρετηρίου B-tree:\n" -#: pg_amcheck.c:1189 +#: pg_amcheck.c:1163 #, c-format msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" msgstr " --heapallindexed έλεγξε ότι όλες οι πλειάδες heap περιλαμβάνονται σε ευρετήρια\n" -#: pg_amcheck.c:1190 +#: pg_amcheck.c:1164 #, c-format msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" msgstr " --parent-check έλεγξε σχέσεις γονέα/απογόνου ευρετηρίου\n" -#: pg_amcheck.c:1191 +#: pg_amcheck.c:1165 #, c-format msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgstr " --rootdescend αναζήτησε από τη ριζική σελίδα για την επανεύρεση πλειάδων\n" -#: pg_amcheck.c:1192 +#: pg_amcheck.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,37 +399,37 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές σύνδεσης:\n" -#: pg_amcheck.c:1193 +#: pg_amcheck.c:1167 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n" -#: pg_amcheck.c:1194 +#: pg_amcheck.c:1168 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n" -#: pg_amcheck.c:1195 +#: pg_amcheck.c:1169 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n" -#: pg_amcheck.c:1196 +#: pg_amcheck.c:1170 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n" -#: pg_amcheck.c:1197 +#: pg_amcheck.c:1171 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n" -#: pg_amcheck.c:1198 +#: pg_amcheck.c:1172 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n" -#: pg_amcheck.c:1199 +#: pg_amcheck.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,42 +438,42 @@ msgstr "" "\n" "Άλλες επιλογές:\n" -#: pg_amcheck.c:1200 +#: pg_amcheck.c:1174 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n" -#: pg_amcheck.c:1201 +#: pg_amcheck.c:1175 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n" -#: pg_amcheck.c:1202 +#: pg_amcheck.c:1176 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n" -#: pg_amcheck.c:1203 +#: pg_amcheck.c:1177 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n" -#: pg_amcheck.c:1204 +#: pg_amcheck.c:1178 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_amcheck.c:1205 +#: pg_amcheck.c:1179 #, c-format msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgstr " --install-missing εγκατάστησε επεκτάσεις που λείπουν\n" -#: pg_amcheck.c:1206 +#: pg_amcheck.c:1180 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_amcheck.c:1208 +#: pg_amcheck.c:1182 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,45 +482,64 @@ msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: pg_amcheck.c:1209 +#: pg_amcheck.c:1183 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" -#: pg_amcheck.c:1267 +#: pg_amcheck.c:1236 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%), %*s/%s σελίδες (%d%%) %*s" -#: pg_amcheck.c:1278 +#: pg_amcheck.c:1247 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%), %*s/%s σελίδες (%d%%) (%s%-*.*s)" -#: pg_amcheck.c:1293 +#: pg_amcheck.c:1262 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%), %*s/%s σελίδες (%d%%)" -#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704 +#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "ακατάλληλο αναγνωρισμένο όνομα (πάρα πολλά διάστικτα ονόματα): %s" + +#: pg_amcheck.c:1399 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "ακατάλληλο όνομα σχέσης (πολλά διάστικτα ονόματα): %s" + +#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691 #, c-format msgid "including database \"%s\"" msgstr "συμπεριλαμβανομένης της βάσης δεδομένων «%s»" -#: pg_amcheck.c:1684 +#: pg_amcheck.c:1673 #, c-format msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgstr "εσωτερικό σφάλμα: ελήφθη μη αναμενόμενο pattern_id %d" -#: pg_amcheck.c:1688 +#: pg_amcheck.c:1675 #, c-format msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgstr "δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων με δυνατότητα σύνδεσης για έλεγχο που να ταιριάζουν με «%s»" -#: pg_amcheck.c:2147 +#: pg_amcheck.c:2133 #, c-format msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgstr "εσωτερικό σφάλμα: ελήφθη μη αναμενόμενο pattern_id σχέσης %d" #~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" #~ msgstr " -q, --quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n" + +#~ msgid "command was: %s" +#~ msgstr "η εντολή ήταν: %s" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " + +#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1" +#~ msgstr "ο αριθμός παράλληλων εργασιών πρέπει να είναι τουλάχιστον 1" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po index ceedac01cd..ed8cb6e550 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:57-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -19,212 +19,222 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" + #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 -#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105 +#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 -#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106 +#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "la consulta era: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "La consulta era: %s" -#: pg_amcheck.c:330 -#, c-format -msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1" - -#: pg_amcheck.c:402 +#: pg_amcheck.c:399 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "argumento no válido para la opción %s" -#: pg_amcheck.c:411 +#: pg_amcheck.c:405 #, c-format msgid "invalid start block" msgstr "bloque de inicio no válido" -#: pg_amcheck.c:416 +#: pg_amcheck.c:407 #, c-format msgid "start block out of bounds" msgstr "bloque de inicio fuera de rango" -#: pg_amcheck.c:426 +#: pg_amcheck.c:414 #, c-format msgid "invalid end block" msgstr "bloque final no válido" -#: pg_amcheck.c:431 +#: pg_amcheck.c:416 #, c-format msgid "end block out of bounds" msgstr "bloque final fuera de rango" -#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482 +#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_amcheck.c:464 +#: pg_amcheck.c:445 #, c-format msgid "end block precedes start block" msgstr "bloque final precede al bloque de inicio" -#: pg_amcheck.c:480 +#: pg_amcheck.c:459 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_amcheck.c:501 +#: pg_amcheck.c:479 #, c-format msgid "cannot specify a database name with --all" msgstr "no se puede especificar un nombre de base de datos al usar --all" -#: pg_amcheck.c:510 +#: pg_amcheck.c:485 #, c-format msgid "cannot specify both a database name and database patterns" msgstr "no se puede especificar al mismo tiempo un nombre de base de datos junto con patrones de bases de datos" -#: pg_amcheck.c:540 +#: pg_amcheck.c:513 #, c-format msgid "no databases to check" msgstr "no hay bases de datos para revisar" -#: pg_amcheck.c:596 +#: pg_amcheck.c:569 #, c-format msgid "database \"%s\": %s" msgstr "base de datos «%s»: %s" -#: pg_amcheck.c:607 +#: pg_amcheck.c:580 #, c-format msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" msgstr "omitiendo la base de datos «%s»: amcheck no está instalado" -#: pg_amcheck.c:615 +#: pg_amcheck.c:588 #, c-format msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" msgstr "en base de datos «%s»: usando amcheck versión «%s» en esquema «%s»" -#: pg_amcheck.c:637 +#: pg_amcheck.c:610 #, c-format msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" msgstr "no hay tablas heap para revisar que coincidan con «%s»" -#: pg_amcheck.c:640 +#: pg_amcheck.c:613 #, c-format msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" msgstr "no hay índices btree para revisar que coincidan con «%s»" -#: pg_amcheck.c:643 +#: pg_amcheck.c:616 #, c-format msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" msgstr "no hay relaciones para revisar en esquemas que coincidan con «%s»" -#: pg_amcheck.c:646 +#: pg_amcheck.c:619 #, c-format msgid "no relations to check matching \"%s\"" msgstr "no hay relaciones para revisar que coincidan con «%s»" -#: pg_amcheck.c:674 +#: pg_amcheck.c:647 #, c-format msgid "no relations to check" msgstr "no hay relaciones para revisar" -#: pg_amcheck.c:758 +#: pg_amcheck.c:730 #, c-format msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" msgstr "revisando tabla heap «%s.%s.%s»" -#: pg_amcheck.c:774 +#: pg_amcheck.c:746 #, c-format msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" msgstr "revisando índice btree «%s.%s.%s»" -#: pg_amcheck.c:921 +#: pg_amcheck.c:893 #, c-format msgid "error sending command to database \"%s\": %s" msgstr "error al enviar orden a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_amcheck.c:924 +#: pg_amcheck.c:896 #, c-format -msgid "command was: %s" -msgstr "la orden era: %s" +msgid "Command was: %s" +msgstr "La orden era: % s" -#: pg_amcheck.c:1041 +#: pg_amcheck.c:1015 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s, atributo %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1048 +#: pg_amcheck.c:1022 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1054 +#: pg_amcheck.c:1028 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070 +#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s»:\n" -#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143 +#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "la consulta era: %s\n" -#: pg_amcheck.c:1125 +#: pg_amcheck.c:1099 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" msgstr "índice btree «%s.%s.%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d" -#: pg_amcheck.c:1129 +#: pg_amcheck.c:1103 #, c-format msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgstr "¿Son compatibles la versión de %s con la de amcheck?" -#: pg_amcheck.c:1139 +#: pg_amcheck.c:1113 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "índice btree «%s.%s.%s»:\n" -#: pg_amcheck.c:1164 +#: pg_amcheck.c:1138 #, c-format msgid "" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" @@ -233,17 +243,17 @@ msgstr "" "%s busca corrupción en objetos de una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_amcheck.c:1165 +#: pg_amcheck.c:1139 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_amcheck.c:1166 +#: pg_amcheck.c:1140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: pg_amcheck.c:1167 +#: pg_amcheck.c:1141 #, c-format msgid "" "\n" @@ -252,77 +262,77 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de objetivo:\n" -#: pg_amcheck.c:1168 +#: pg_amcheck.c:1142 #, c-format msgid " -a, --all check all databases\n" msgstr " -a, --all revisar todas las bases de datos\n" -#: pg_amcheck.c:1169 +#: pg_amcheck.c:1143 #, c-format msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgstr " -d, --database=PATRÓN revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1170 +#: pg_amcheck.c:1144 #, c-format msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgstr " -D, --exclude-database=PATRÓN NO revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1171 +#: pg_amcheck.c:1145 #, c-format msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgstr " -i, --index=PATRÓN revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1172 +#: pg_amcheck.c:1146 #, c-format msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgstr " -I, --exclude-index=PATRÓN NO revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1173 +#: pg_amcheck.c:1147 #, c-format msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgstr " -r, --relation=PATRÓN revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1174 +#: pg_amcheck.c:1148 #, c-format msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgstr " -R, --exclude-relation=PATRÓN NO revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1175 +#: pg_amcheck.c:1149 #, c-format msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgstr " -s, --schema=PATRÓN revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1176 +#: pg_amcheck.c:1150 #, c-format msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgstr " -S, --exclude-schema=PATRÓN NO revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1177 +#: pg_amcheck.c:1151 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgstr " -t, --table=PATRÓN revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1178 +#: pg_amcheck.c:1152 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1179 +#: pg_amcheck.c:1153 #, c-format msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" msgstr " --no-dependent-indexes NO expandir la lista de relaciones para incluir índices\n" -#: pg_amcheck.c:1180 +#: pg_amcheck.c:1154 #, c-format msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" msgstr " --no-dependent-toast NO expandir lista de relaciones para incluir tablas TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1181 +#: pg_amcheck.c:1155 #, c-format msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgstr " --no-strict-names NO requerir que los patrones coincidan con los objetos\n" -#: pg_amcheck.c:1182 +#: pg_amcheck.c:1156 #, c-format msgid "" "\n" @@ -331,32 +341,32 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para revisión de tabla:\n" -#: pg_amcheck.c:1183 +#: pg_amcheck.c:1157 #, c-format msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgstr " --exclude-toast-pointers NO seguir punteros TOAST de la relación\n" -#: pg_amcheck.c:1184 +#: pg_amcheck.c:1158 #, c-format msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" msgstr " --on-error-stop detener la revisión al final de la primera página corrupta\n" -#: pg_amcheck.c:1185 +#: pg_amcheck.c:1159 #, c-format msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" msgstr " --skip=OPTION NO revisar bloques «all-frozen» u «all-visible»\n" -#: pg_amcheck.c:1186 +#: pg_amcheck.c:1160 #, c-format msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" msgstr " --startblock=BLOQUE empezar la revisión de la(s) tabla(s) en el número de bloque especificado\n" -#: pg_amcheck.c:1187 +#: pg_amcheck.c:1161 #, c-format msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" msgstr " --endblock=BLOQUE solo revisar la(s) tabla(s) hasta el número de bloque especificado\n" -#: pg_amcheck.c:1188 +#: pg_amcheck.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" @@ -365,22 +375,22 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para revisión de índices B-tree:\n" -#: pg_amcheck.c:1189 +#: pg_amcheck.c:1163 #, c-format msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" msgstr " --heapallindexed revisar que todas las tuplas heap se encuentren en los índices\n" -#: pg_amcheck.c:1190 +#: pg_amcheck.c:1164 #, c-format msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" msgstr " --parent-check revisar relaciones padre/hijo de índice\n" -#: pg_amcheck.c:1191 +#: pg_amcheck.c:1165 #, c-format msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgstr " --rootdescend buscar desde la página raíz para volver a encontrar tuplas\n" -#: pg_amcheck.c:1192 +#: pg_amcheck.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,37 +399,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_amcheck.c:1193 +#: pg_amcheck.c:1167 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_amcheck.c:1194 +#: pg_amcheck.c:1168 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor de base de datos\n" -#: pg_amcheck.c:1195 +#: pg_amcheck.c:1169 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: pg_amcheck.c:1196 +#: pg_amcheck.c:1170 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: pg_amcheck.c:1197 +#: pg_amcheck.c:1171 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: pg_amcheck.c:1198 +#: pg_amcheck.c:1172 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" -#: pg_amcheck.c:1199 +#: pg_amcheck.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,42 +438,42 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: pg_amcheck.c:1200 +#: pg_amcheck.c:1174 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: pg_amcheck.c:1201 +#: pg_amcheck.c:1175 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes hacia el servidor\n" -#: pg_amcheck.c:1202 +#: pg_amcheck.c:1176 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_amcheck.c:1203 +#: pg_amcheck.c:1177 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: pg_amcheck.c:1204 +#: pg_amcheck.c:1178 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_amcheck.c:1205 +#: pg_amcheck.c:1179 #, c-format msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgstr " --install-missing instalar extensiones faltantes\n" -#: pg_amcheck.c:1206 +#: pg_amcheck.c:1180 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_amcheck.c:1208 +#: pg_amcheck.c:1182 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,45 +482,52 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_amcheck.c:1209 +#: pg_amcheck.c:1183 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_amcheck.c:1267 +#: pg_amcheck.c:1236 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%) %*s" -#: pg_amcheck.c:1278 +#: pg_amcheck.c:1247 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)" -#: pg_amcheck.c:1293 +#: pg_amcheck.c:1262 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%)" -#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704 +#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: pg_amcheck.c:1399 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691 #, c-format msgid "including database \"%s\"" msgstr "incluyendo base de datos «%s»" -#: pg_amcheck.c:1684 +#: pg_amcheck.c:1673 #, c-format msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgstr "error interno: se recibió pattern_id de base de datos inesperado (%d)" -#: pg_amcheck.c:1688 +#: pg_amcheck.c:1675 #, c-format msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgstr "no hay bases de datos a las que se pueda conectar que coincidan con «%s»" -#: pg_amcheck.c:2147 +#: pg_amcheck.c:2133 #, c-format msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgstr "error interno: se recibió pattern_id de relación inesperado (%d)" - -#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -#~ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/it.po b/src/bin/pg_amcheck/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..881b5c3b92 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/it.po @@ -0,0 +1,531 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_amcheck +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:42+0200\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Impossibile inviare la richiesta di annullamento: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: out of memory" +msgstr "impossibile connettersi al database %s: memoria insufficiente" + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 +#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "query fallita: %s" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 +#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093 +#, c-format +msgid "Query was: %s" +msgstr "La richiesta era: %s" + +#: pg_amcheck.c:399 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argomento non valido per l'opzione %s" + +#: pg_amcheck.c:405 +#, c-format +msgid "invalid start block" +msgstr "blocco di avvio non valido" + +#: pg_amcheck.c:407 +#, c-format +msgid "start block out of bounds" +msgstr "blocco di partenza fuori limite" + +#: pg_amcheck.c:414 +#, c-format +msgid "invalid end block" +msgstr "blocco finale non valido" + +#: pg_amcheck.c:416 +#, c-format +msgid "end block out of bounds" +msgstr "blocco finale fuori limite" + +#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_amcheck.c:445 +#, c-format +msgid "end block precedes start block" +msgstr "il blocco finale precede il blocco iniziale" + +#: pg_amcheck.c:459 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_amcheck.c:479 +#, c-format +msgid "cannot specify a database name with --all" +msgstr "non è possibile specificare un nome di database con --all" + +#: pg_amcheck.c:485 +#, c-format +msgid "cannot specify both a database name and database patterns" +msgstr "non è possibile specificare sia il nome del database che i modelli del database" + +#: pg_amcheck.c:513 +#, c-format +msgid "no databases to check" +msgstr "nessun database da controllare" + +#: pg_amcheck.c:569 +#, c-format +msgid "database \"%s\": %s" +msgstr "database \"%s\": %s" + +#: pg_amcheck.c:580 +#, c-format +msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" +msgstr "saltando il database \"%s\": amcheck non è installato" + +#: pg_amcheck.c:588 +#, c-format +msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" +msgstr "nel database \"%s\": utilizzando la versione amcheck \"%s\" nello schema \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:610 +#, c-format +msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" +msgstr "nessuna tabella heap per verificare la corrispondenza \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:613 +#, c-format +msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" +msgstr "nessun indice btree per verificare la corrispondenza \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:616 +#, c-format +msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" +msgstr "nessuna relazione da archiviare negli schemi corrispondenti a \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:619 +#, c-format +msgid "no relations to check matching \"%s\"" +msgstr "nessuna relazione da verificare corrispondente a \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:647 +#, c-format +msgid "no relations to check" +msgstr "nessuna relazione da controllare" + +#: pg_amcheck.c:730 +#, c-format +msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "controllo della tabella heap \"%s.%s.%s\"" + +#: pg_amcheck.c:746 +#, c-format +msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" +msgstr "controllo dell'indice btree \"%s.%s.%s\"" + +#: pg_amcheck.c:893 +#, c-format +msgid "error sending command to database \"%s\": %s" +msgstr "errore durante l'invio del comando al database \"%s\": %s" + +#: pg_amcheck.c:896 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "Il comando era: %s" + +#: pg_amcheck.c:1015 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" +msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\", blocco %s, offset %s, attributo %s:\n" + +#: pg_amcheck.c:1022 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" +msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\", blocco %s, offset %s:\n" + +#: pg_amcheck.c:1028 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" +msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\", blocco %s:\n" + +#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" +msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\":\n" + +#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la query era: %s\n" + +#: pg_amcheck.c:1099 +#, c-format +msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" +msgstr "btree index \"%s.%s.%s\": la funzione di controllo btree ha restituito un numero imprevisto di righe: %d" + +#: pg_amcheck.c:1103 +#, c-format +msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" +msgstr "Le versioni di %s e amcheck sono compatibili?" + +#: pg_amcheck.c:1113 +#, c-format +msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" +msgstr "btree index \"%s.%s.%s\":\n" + +#: pg_amcheck.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s verifica la corruzione degli oggetti in un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_amcheck.c:1139 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_amcheck.c:1140 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" + +#: pg_amcheck.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Target options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di destinazione:\n" + +#: pg_amcheck.c:1142 +#, c-format +msgid " -a, --all check all databases\n" +msgstr " -a, --all controlla tutti i database\n" + +#: pg_amcheck.c:1143 +#, c-format +msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" +msgstr " -d, --database=PATTERN controlla i database corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1144 +#, c-format +msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" +msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN Non controlla i database corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1145 +#, c-format +msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" +msgstr " -i, --index=PATTERN controlla gli indici corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1146 +#, c-format +msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" +msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN Non controlla gli indici corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1147 +#, c-format +msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" +msgstr " -r, --relation=PATTERN controlla le relazioni di corrispondenza\n" + +#: pg_amcheck.c:1148 +#, c-format +msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" +msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN Non controlla le relazioni corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1149 +#, c-format +msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" +msgstr " -s, --schema=PATTERN controlla gli schemi corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1150 +#, c-format +msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" +msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN Non controlla gli schemi corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1151 +#, c-format +msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" +msgstr " -t, --table=PATTERN controlla le tabelle corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1152 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN Non controlla le tabelle corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1153 +#, c-format +msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" +msgstr " --no-dependent-indexes Non espande l'elenco di relazioni per includere gli indici\n" + +#: pg_amcheck.c:1154 +#, c-format +msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" +msgstr " --no-dependent-toast Non espande l'elenco delle relazioni per includere le tabelle TOAST\n" + +#: pg_amcheck.c:1155 +#, c-format +msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" +msgstr " --no-strict-names Non richiede modelli per abbinare gli oggetti\n" + +#: pg_amcheck.c:1156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Table checking options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di controllo della tabella:\n" + +#: pg_amcheck.c:1157 +#, c-format +msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" +msgstr " --exclude-toast-pointers NON seguono i puntatori TOAST di relazione\n" + +#: pg_amcheck.c:1158 +#, c-format +msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" +msgstr " --on-error-stop interrompe il controllo alla fine della prima pagina danneggiata\n" + +#: pg_amcheck.c:1159 +#, c-format +msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" +msgstr " --skip=OPZIONE Non controlla i blocchi \"tutto congelato\" o \"tutto visibile\".\n" + +#: pg_amcheck.c:1160 +#, c-format +msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" +msgstr " --startblock=BLOCCO inizia a controllare le tabelle al numero di blocco dato\n" + +#: pg_amcheck.c:1161 +#, c-format +msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" +msgstr " --endblock=BLOCCO controlla le tabelle solo fino al numero di blocco specificato\n" + +#: pg_amcheck.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"B-tree index checking options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di controllo dell'indice B-tree:\n" + +#: pg_amcheck.c:1163 +#, c-format +msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" +msgstr " --heapallindexed controlla che tutte le tuple dell'heap si trovino all'interno degli indici\n" + +#: pg_amcheck.c:1164 +#, c-format +msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" +msgstr " --parent-check controlla le relazioni genitore/figlio dell'indice\n" + +#: pg_amcheck.c:1165 +#, c-format +msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" +msgstr " --rootdescend cerca dalla pagina principale per trovare le tuple\n" + +#: pg_amcheck.c:1166 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: pg_amcheck.c:1167 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del database o directory socket\n" + +#: pg_amcheck.c:1168 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT porta del server del database\n" + +#: pg_amcheck.c:1169 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente con cui connettersi\n" + +#: pg_amcheck.c:1170 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non richiede mai la password\n" + +#: pg_amcheck.c:1171 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta della password\n" + +#: pg_amcheck.c:1172 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME database di manutenzione alternativo\n" + +#: pg_amcheck.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Altre opzioni:\n" + +#: pg_amcheck.c:1174 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" + +#: pg_amcheck.c:1175 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni simultanee al server\n" + +#: pg_amcheck.c:1176 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra le informazioni sullo stato di avanzamento\n" + +#: pg_amcheck.c:1177 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" + +#: pg_amcheck.c:1178 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_amcheck.c:1179 +#, c-format +msgid " --install-missing install missing extensions\n" +msgstr " --install-missing installa le estensioni mancanti\n" + +#: pg_amcheck.c:1180 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_amcheck.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_amcheck.c:1183 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_amcheck.c:1236 +#, c-format +msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" +msgstr "%*s/%s relazioni (%d%%), %*s/%s pagine (%d%%) %*s" + +#: pg_amcheck.c:1247 +#, c-format +msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" +msgstr "%*s/%s relazioni (%d%%), %*s/%s pagine (%d%%) (%s%-*.*s)" + +#: pg_amcheck.c:1262 +#, c-format +msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" +msgstr "%*s/%s relazioni (%d%%), %*s/%s pagine (%d%%)" + +#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: pg_amcheck.c:1399 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691 +#, c-format +msgid "including database \"%s\"" +msgstr "incluso il database \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:1673 +#, c-format +msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" +msgstr "errore interno: ricevuto database imprevisto pattern_id %d" + +#: pg_amcheck.c:1675 +#, c-format +msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" +msgstr "nessun database collegabile per verificare la corrispondenza \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:2133 +#, c-format +msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" +msgstr "errore interno: ricevuta relazione imprevista pattern_id %d" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/ja.po b/src/bin/pg_amcheck/po/ja.po index 7fbbcd347e..6fa8208369 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL 15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-09 12:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 11:31+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -17,22 +17,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " @@ -66,13 +66,13 @@ msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません" #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 -#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2090 +#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 -#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1100 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2091 +#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "問い合わせ: %s" @@ -192,47 +192,47 @@ msgstr "データベース\"%s\"へのコマンド送出中のエラー: %s" msgid "Command was: %s" msgstr "コマンド: %s" -#: pg_amcheck.c:1013 +#: pg_amcheck.c:1015 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s、属性%s:\n" -#: pg_amcheck.c:1020 +#: pg_amcheck.c:1022 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s:\n" -#: pg_amcheck.c:1026 +#: pg_amcheck.c:1028 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s:\n" -#: pg_amcheck.c:1031 pg_amcheck.c:1042 +#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\":\n" -#: pg_amcheck.c:1046 pg_amcheck.c:1115 +#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "問い合わせ: %s\n" -#: pg_amcheck.c:1097 +#: pg_amcheck.c:1099 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\": btree検索関数が予期しない数の行を返却しました: %d" -#: pg_amcheck.c:1101 +#: pg_amcheck.c:1103 #, c-format msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgstr "%sとamcheckのバージョンは合っていますか?" -#: pg_amcheck.c:1111 +#: pg_amcheck.c:1113 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\":\n" -#: pg_amcheck.c:1136 +#: pg_amcheck.c:1138 #, c-format msgid "" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" @@ -241,17 +241,17 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベース内のオブジェクトの破損を検査します。\n" "\n" -#: pg_amcheck.c:1137 +#: pg_amcheck.c:1139 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_amcheck.c:1138 +#: pg_amcheck.c:1140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" -#: pg_amcheck.c:1139 +#: pg_amcheck.c:1141 #, c-format msgid "" "\n" @@ -260,83 +260,83 @@ msgstr "" "\n" "対象指定オプション:\n" -#: pg_amcheck.c:1140 +#: pg_amcheck.c:1142 #, c-format msgid " -a, --all check all databases\n" msgstr " -a, --all すべてのデータベースを検査\n" -#: pg_amcheck.c:1141 +#: pg_amcheck.c:1143 #, c-format msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgstr " -d, --database=PATTERN 合致するデータベースを検査\n" -#: pg_amcheck.c:1142 +#: pg_amcheck.c:1144 #, c-format msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN 合致するデータベースを検査「しない」\n" -#: pg_amcheck.c:1143 +#: pg_amcheck.c:1145 #, c-format msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgstr " -i, --index=PATTERN 合致するインデックスを検査\n" -#: pg_amcheck.c:1144 +#: pg_amcheck.c:1146 #, c-format msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 合致するインデックスを検査「しない」\n" -#: pg_amcheck.c:1145 +#: pg_amcheck.c:1147 #, c-format msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgstr " -r, --relation=PATTERN 合致するリレーションを検査\n" -#: pg_amcheck.c:1146 +#: pg_amcheck.c:1148 #, c-format msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 合致するリレーションを検査「しない」\n" -#: pg_amcheck.c:1147 +#: pg_amcheck.c:1149 #, c-format msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgstr " -s, --schema=PATTERN 合致するスキーマを検査\n" -#: pg_amcheck.c:1148 +#: pg_amcheck.c:1150 #, c-format msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 合致するスキーマを検査「しない」\n" -#: pg_amcheck.c:1149 +#: pg_amcheck.c:1151 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgstr " -t, --table=PATTERN 合致するテーブルを検査\n" -#: pg_amcheck.c:1150 +#: pg_amcheck.c:1152 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 合致するテーブルを検査「しない」\n" -#: pg_amcheck.c:1151 +#: pg_amcheck.c:1153 #, c-format msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" msgstr "" " --no-dependent-indexes リレーションのリストをインデックスを含むように\n" " 拡張「しない」\n" -#: pg_amcheck.c:1152 +#: pg_amcheck.c:1154 #, c-format msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" msgstr "" " --no-dependent-toast リレーションのリストをTOASTテーブルを含む\n" " ように拡張「しない」\n" -#: pg_amcheck.c:1153 +#: pg_amcheck.c:1155 #, c-format msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgstr "" " --no-strict-names パターンがオブジェクトに合致することを必須と\n" " しない\n" -#: pg_amcheck.c:1154 +#: pg_amcheck.c:1156 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,36 +345,36 @@ msgstr "" "\n" "テーブル検査オプション:\n" -#: pg_amcheck.c:1155 +#: pg_amcheck.c:1157 #, c-format msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgstr " --exclude-toast-pointers リレーションのTOASTポインタを追跡「しない」\n" -#: pg_amcheck.c:1156 +#: pg_amcheck.c:1158 #, c-format msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" msgstr " --on-error-stop 最初の破損ページの終わりで検査を中断する\n" -#: pg_amcheck.c:1157 +#: pg_amcheck.c:1159 #, c-format msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" msgstr "" " --skip=OPTION \"all-frozen\"および\"all-visible\"である\n" " ブロックを検査「しない」\n" -#: pg_amcheck.c:1158 +#: pg_amcheck.c:1160 #, c-format msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" msgstr "" " --startblock=BLOCK 指定したブロック番号からテーブルの検査を\n" " 開始する\n" -#: pg_amcheck.c:1159 +#: pg_amcheck.c:1161 #, c-format msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" msgstr " --endblock=BLOCK 指定したブロック番号までデーブルの検査を行う\n" -#: pg_amcheck.c:1160 +#: pg_amcheck.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,24 +383,24 @@ msgstr "" "\n" "B-treeインデックス検査オプション:\n" -#: pg_amcheck.c:1161 +#: pg_amcheck.c:1163 #, c-format msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" msgstr "" " --heapallindexed すべてのヒープタプルがインデックス内に\n" " 見つかることを検査\n" -#: pg_amcheck.c:1162 +#: pg_amcheck.c:1164 #, c-format msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" msgstr " --parent-check インデックスの親子関係を検査\n" -#: pg_amcheck.c:1163 +#: pg_amcheck.c:1165 #, c-format msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgstr " --rootdescend タプル再探索をルートページから実行する\n" -#: pg_amcheck.c:1164 +#: pg_amcheck.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" @@ -409,39 +409,39 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: pg_amcheck.c:1165 +#: pg_amcheck.c:1167 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたは\n" " ソケットディレクトリ\n" -#: pg_amcheck.c:1166 +#: pg_amcheck.c:1168 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート\n" -#: pg_amcheck.c:1167 +#: pg_amcheck.c:1169 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 接続に用いるユーザー名\n" -#: pg_amcheck.c:1168 +#: pg_amcheck.c:1170 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: pg_amcheck.c:1169 +#: pg_amcheck.c:1171 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制する\n" -#: pg_amcheck.c:1170 +#: pg_amcheck.c:1172 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 代替の保守データベース\n" -#: pg_amcheck.c:1171 +#: pg_amcheck.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -450,42 +450,42 @@ msgstr "" "\n" "その他のオプション:\n" -#: pg_amcheck.c:1172 +#: pg_amcheck.c:1174 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n" +msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n" -#: pg_amcheck.c:1173 +#: pg_amcheck.c:1175 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" msgstr " -j, --jobs=NUM サーバーに対して指定した数の接続を使用する\n" -#: pg_amcheck.c:1174 +#: pg_amcheck.c:1176 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress 進行状況を表示\n" -#: pg_amcheck.c:1175 +#: pg_amcheck.c:1177 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n" -#: pg_amcheck.c:1176 +#: pg_amcheck.c:1178 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_amcheck.c:1177 +#: pg_amcheck.c:1179 #, c-format msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgstr " --install-missing 機能拡張がない場合にインストールする\n" -#: pg_amcheck.c:1178 +#: pg_amcheck.c:1180 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_amcheck.c:1180 +#: pg_amcheck.c:1182 #, c-format msgid "" "\n" @@ -494,52 +494,52 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_amcheck.c:1181 +#: pg_amcheck.c:1183 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: pg_amcheck.c:1234 +#: pg_amcheck.c:1236 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) %*s" -#: pg_amcheck.c:1245 +#: pg_amcheck.c:1247 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) (%s%-*.*s)" -#: pg_amcheck.c:1260 +#: pg_amcheck.c:1262 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%)" -#: pg_amcheck.c:1319 pg_amcheck.c:1352 +#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: pg_amcheck.c:1397 +#: pg_amcheck.c:1399 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1689 +#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691 #, c-format msgid "including database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"を含めます" -#: pg_amcheck.c:1671 +#: pg_amcheck.c:1673 #, c-format msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgstr "内部エラー: 予期しないデータベースパターンID %dを受信" -#: pg_amcheck.c:1673 +#: pg_amcheck.c:1675 #, c-format msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgstr "\"%s\"に合致する検査対象の接続可能なデータベースがありません" -#: pg_amcheck.c:2131 +#: pg_amcheck.c:2133 #, c-format msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgstr "内部エラー: 予期しないリレーションパターンID %dを受信" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po b/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..99b2c562fe --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po @@ -0,0 +1,592 @@ +# Georgian message translation file for pg_amcheck +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 11:33+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "გაფრთხილება: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "გაუქმების მოთხოვნა გაგზავნილია\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "გაუქმების მოთხოვნის გაგზავნა შეუძლებელია: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: out of memory" +msgstr "ბაზასთან (%s) მიერთება შეუძლებელია: არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 +#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "მოთხოვნის შეცდომა: %s" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 +#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093 +#, c-format +msgid "Query was: %s" +msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s" + +#: pg_amcheck.c:399 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s" + +#: pg_amcheck.c:405 +#, c-format +msgid "invalid start block" +msgstr "არასწორი საწყისი ბლოკი" + +#: pg_amcheck.c:407 +#, c-format +msgid "start block out of bounds" +msgstr "საწყისი ბლოკი საზღვრებს გარეთაა" + +#: pg_amcheck.c:414 +#, c-format +msgid "invalid end block" +msgstr "არასწორი ბოლო ბლოკი" + +#: pg_amcheck.c:416 +#, c-format +msgid "end block out of bounds" +msgstr "ბოლო ბლოკი საზღვრებს გარეთაა" + +#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: pg_amcheck.c:445 +#, c-format +msgid "end block precedes start block" +msgstr "ბოლო ბლოკი საწყის ბლოკამდე მდებარეობს" + +#: pg_amcheck.c:459 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: pg_amcheck.c:479 +#, c-format +msgid "cannot specify a database name with --all" +msgstr "--all -თან ერთად ბაზის სახელს ვერ მიუთითებთ" + +#: pg_amcheck.c:485 +#, c-format +msgid "cannot specify both a database name and database patterns" +msgstr "ორივეს, ბაზის სახელსა და მის შაბლონს ვერ მიუთითებთ" + +#: pg_amcheck.c:513 +#, c-format +msgid "no databases to check" +msgstr "შემოსამოწმებელი ბაზის გარეშე" + +#: pg_amcheck.c:569 +#, c-format +msgid "database \"%s\": %s" +msgstr "ბაზა \"%s\": %s" + +#: pg_amcheck.c:580 +#, c-format +msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" +msgstr "\"%s\" ბაზის გამოტოვება: amcheck დაყენებული არაა" + +#: pg_amcheck.c:588 +#, c-format +msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" +msgstr "ბაზაში \"%s\": გამოიყენება amcheck-ის ვერსია \"%s\" სქემაში \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:610 +#, c-format +msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" +msgstr "მეხსირების ცხრილები, რომლებიც ემთხვევა \"%s\"-ს, არ არსებბს" + +#: pg_amcheck.c:613 +#, c-format +msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" +msgstr "ორობით ხის ინდექსები, რომლებიც ემთხვევა \"%s\"-ს, არ არსებობს" + +#: pg_amcheck.c:616 +#, c-format +msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" +msgstr "\"%s\"-ს არც ერთი სქემა არ ემთხვევა" + +#: pg_amcheck.c:619 +#, c-format +msgid "no relations to check matching \"%s\"" +msgstr "\"%s\"-ს არც ერთი ურთიერთობა არ ემთხვევა" + +#: pg_amcheck.c:647 +#, c-format +msgid "no relations to check" +msgstr "შესამოწმებელი ურთიერთობების გარეშე" + +#: pg_amcheck.c:730 +#, c-format +msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "მეხსიერების ცხრილის შემოწმება\"%s.%s.%s\"" + +#: pg_amcheck.c:746 +#, c-format +msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ორობითი ხის ინდექსის შემოწმება \"%s.%s.%s\"" + +#: pg_amcheck.c:893 +#, c-format +msgid "error sending command to database \"%s\": %s" +msgstr "ბაზისთვის ბრძანების გაგზავნის შეცდომა \"%s\": %s" + +#: pg_amcheck.c:896 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "ბრძანება იყო: %s" + +#: pg_amcheck.c:1015 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" +msgstr "" +"მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s, წანაცვლება %s, ატრიბუტი %s:\n" + +#: pg_amcheck.c:1022 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" +msgstr "მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s, წანაცვლება %s:\n" + +#: pg_amcheck.c:1028 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" +msgstr "მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s:\n" + +#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" +msgstr "ცხრილი მეხსიერებაში \"%s.%s.%s\":\n" + +#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s\n" + +#: pg_amcheck.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number " +"of rows: %d" +msgstr "" +"ორობითი ხის ინდექსი\"%s.%s.%s\": ორობითი ხის შემოწმების ფუნქციამ მწკრივების " +"მოულოდნელი რაოდენობა დააბრუნა: %d" + +#: pg_amcheck.c:1103 +#, c-format +msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" +msgstr "არიან %s\"-ის და amcheck-ის ვერსიები თავსებადი?" + +#: pg_amcheck.c:1113 +#, c-format +msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" +msgstr "btree index \"%s.%s.%s\":\n" + +#: pg_amcheck.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL -ის ბაზაში არსებულ ობიექტებს დაზიანებებზე შეამოწმებს.\n" +"\n" + +#: pg_amcheck.c:1139 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: pg_amcheck.c:1140 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n" + +#: pg_amcheck.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Target options:\n" +msgstr "" +"\n" +"სამიზნის პარამეტრები:\n" + +#: pg_amcheck.c:1142 +#, c-format +msgid " -a, --all check all databases\n" +msgstr " -a, --all ყველა ბაზის შემოწმება\n" + +#: pg_amcheck.c:1143 +#, c-format +msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" +msgstr " -d, --database=შაბლონი შესაბამისი ბაზ(ებ)-ის შემოწმება\n" + +#: pg_amcheck.c:1144 +#, c-format +msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" +msgstr " -D, --exclude-database=შაბლონი შესაბამისი ბაზ(ებ)ის არ-შემოწმება\n" + +#: pg_amcheck.c:1145 +#, c-format +msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" +msgstr " -i, --index=შაბლონი შესაბამისი ინდექს(ებ)-ის შემოწმება\n" + +#: pg_amcheck.c:1146 +#, c-format +msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" +msgstr "" +" -I, --exclude-index=შაბლონი შესაბამისი შაბლონ(ებ)-ის არ-შემოწმება\n" + +#: pg_amcheck.c:1147 +#, c-format +msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" +msgstr "" +" -r, --relation=შაბლონი შესაბამისი ურთითერთობ(ებ)-ის შემოწმება\n" + +#: pg_amcheck.c:1148 +#, c-format +msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" +msgstr "" +" -R, --exclude-relation=შაბლონი შესაბამისი ურთიერთობ(ებ)-ის არ-შემოწმება\n" + +#: pg_amcheck.c:1149 +#, c-format +msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" +msgstr " -s, --schema=შაბლონი შესაბამისი სქემ(ებ)-ის შემოწმება\n" + +#: pg_amcheck.c:1150 +#, c-format +msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" +msgstr "" +" -S, --exclude-schema=შაბლონი შესაბამისი სქემ(ებ)-ის არ შემოწმება\n" + +#: pg_amcheck.c:1151 +#, c-format +msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" +msgstr " -t, --table=შაბლონი შესაბამისი ცხრილ(ებ)-ის შემოწმება\n" + +#: pg_amcheck.c:1152 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" +msgstr "" +" -T, --exclude-table=შაბლონი შესაბამისი ცხრილ(ებ)-ი არ შემოწმდება\n" + +#: pg_amcheck.c:1153 +#, c-format +msgid "" +" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include " +"indexes\n" +msgstr "" +" --no-dependent-indexes ურთერთობების სიის დამუშავებისას ინდექსები " +"არ დამუშავებდება\n" + +#: pg_amcheck.c:1154 +#, c-format +msgid "" +" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include " +"TOAST tables\n" +msgstr "" +" --no-dependent-toast ურთიერთობების სიის დამუშავებისას TOAST " +"ცხრილები არ დამუშავდება \n" + +#: pg_amcheck.c:1155 +#, c-format +msgid "" +" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" +msgstr "" +" --no-strict-names მოთხოვნებში შაბლონზე დამთხვევა ჩასმული არ " +"იქნება\n" + +#: pg_amcheck.c:1156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Table checking options:\n" +msgstr "" +"\n" +"ცხრილის შემოწმების პარამეტრები:\n" + +#: pg_amcheck.c:1157 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" +msgstr "" +" --exclude-toast-pointers ურთიერთობის TOAST მაჩვენებლებს არ " +"გაჰყვება\n" + +#: pg_amcheck.c:1158 +#, c-format +msgid "" +" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt " +"page\n" +msgstr "" +" --on-error-stop მუშაობის პირველი დაზიანებული გვერდის " +"ბოლოში შეწყვეტა\n" + +#: pg_amcheck.c:1159 +#, c-format +msgid "" +" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-" +"visible\" blocks\n" +msgstr "" +" --skip=პარამეტრი \"all-frozen\" და \"all-visible\" " +"ბლოკები არ შემოწმდება\n" + +#: pg_amcheck.c:1160 +#, c-format +msgid "" +" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block " +"number\n" +msgstr "" +" --startblock=ბლოკი შემოწმების ბლოკის მითითებული ნომრიდან " +"დაწყება\n" + +#: pg_amcheck.c:1161 +#, c-format +msgid "" +" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block " +"number\n" +msgstr "" +" --endblock=ბლოკი შემოწმების მითითებულ ბლოკზე დამთავრება\n" + +#: pg_amcheck.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"B-tree index checking options:\n" +msgstr "" +"\n" +"ორობითი ხის ინდექსის შემოწმების პარამეტრები:\n" + +#: pg_amcheck.c:1163 +#, c-format +msgid "" +" --heapallindexed check that all heap tuples are found " +"within indexes\n" +msgstr "" +" --heapallindexed შემოწმება, მეხსიერების ცხრილში ყველა " +"მონაცემი არსებობს, თუ არა\n" + +#: pg_amcheck.c:1164 +#, c-format +msgid "" +" --parent-check check index parent/child relationships\n" +msgstr "" +" --parent-check ინდექსის მშობელი/შვილის ურთიერთობის " +"შემოწმება\n" + +#: pg_amcheck.c:1165 +#, c-format +msgid "" +" --rootdescend search from root page to refind tuples\n" +msgstr "" +" --rootdescend მონაცემების თავიდან საპოვნელად ძებნის root " +"გვერდიდან დაწყება\n" + +#: pg_amcheck.c:1166 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"შეერთების პარამეტრები:\n" + +#: pg_amcheck.c:1167 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ჰოსტის_სახელი ბაზის სერვერის სახელი ან სოკეტის " +"საქაღალდე\n" + +#: pg_amcheck.c:1168 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=პორტი ბაზის სერვერის პორტი\n" + +#: pg_amcheck.c:1169 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=მომხმარებელი მისაერთებელი მომხმარებლის სახელი\n" + +#: pg_amcheck.c:1170 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password პაროლის მოთხოვნა არ მოხდება\n" + +#: pg_amcheck.c:1171 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password პაროლის ყველა შემთხვევაში კითხვა\n" + +#: pg_amcheck.c:1172 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=ბაზისსახელი ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n" + +#: pg_amcheck.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"სხვა პარამეტრები:\n" + +#: pg_amcheck.c:1174 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr " -e, --echo-queries სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n" + +#: pg_amcheck.c:1175 +#, c-format +msgid "" +" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " +"the server\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=რიცხვი სერვერთან მითითებული რაოდენობის " +"მიერთებების გამოყენება\n" + +#: pg_amcheck.c:1176 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n" + +#: pg_amcheck.c:1177 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" + +#: pg_amcheck.c:1178 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_amcheck.c:1179 +#, c-format +msgid " --install-missing install missing extensions\n" +msgstr " --install-missing ნაკლული გაფართოებების დაყენება\n" + +#: pg_amcheck.c:1180 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_amcheck.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: pg_amcheck.c:1183 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: pg_amcheck.c:1236 +#, c-format +msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" +msgstr "%*s/%s ურთიერთობა (%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%) %*s" + +#: pg_amcheck.c:1247 +#, c-format +msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" +msgstr "%*s/%s ურთიერთობა(%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%) (%s%-*.*s)" + +#: pg_amcheck.c:1262 +#, c-format +msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" +msgstr "%*s/%s ურთიერთობა (%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%)" + +#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s" + +#: pg_amcheck.c:1399 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "ურთიერთობის არასწორი სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s" + +#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691 +#, c-format +msgid "including database \"%s\"" +msgstr "არასწორი საქაღალდე \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:1673 +#, c-format +msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" +msgstr "შიდა შეცდომა: მიღებულა ბაზის მოულოდნელი შაბლონის_id: %d" + +#: pg_amcheck.c:1675 +#, c-format +msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" +msgstr "\"%s\"-ის დამთხვევის შესამოწმებლად მიერთებადი ბაზა არ არსებობს" + +#: pg_amcheck.c:2133 +#, c-format +msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" +msgstr "შიდა შეცდომა: მიღებულა ურთიერთობის მოულოდნელი შაბლონის_id: %d" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/ru.po b/src/bin/pg_amcheck/po/ru.po index 597228ffd5..8b66545851 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/ru.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Alexander Lakhin , 2021. +# Alexander Lakhin , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-06 10:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:33+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -12,21 +12,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" @@ -35,175 +40,180 @@ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d" + #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 -#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105 +#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 -#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106 +#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "запрос: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "Выполнялся запрос: %s" -#: pg_amcheck.c:330 -#, c-format -msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -msgstr "число параллельных заданий должно быть не меньше 1" - -#: pg_amcheck.c:402 +#: pg_amcheck.c:399 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "недопустимый аргумент параметра %s" -#: pg_amcheck.c:411 +#: pg_amcheck.c:405 #, c-format msgid "invalid start block" msgstr "неверный начальный блок" -#: pg_amcheck.c:416 +#: pg_amcheck.c:407 #, c-format msgid "start block out of bounds" msgstr "начальный блок вне допустимых пределов" -#: pg_amcheck.c:426 +#: pg_amcheck.c:414 #, c-format msgid "invalid end block" msgstr "неверный конечный блок" -#: pg_amcheck.c:431 +#: pg_amcheck.c:416 #, c-format msgid "end block out of bounds" msgstr "конечный блок вне допустимых пределов" -#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482 +#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: pg_amcheck.c:464 +#: pg_amcheck.c:445 #, c-format msgid "end block precedes start block" msgstr "конечный блок предшествует начальному" -#: pg_amcheck.c:480 +#: pg_amcheck.c:459 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_amcheck.c:501 +#: pg_amcheck.c:479 #, c-format msgid "cannot specify a database name with --all" msgstr "имя базы данных нельзя задавать с --all" -#: pg_amcheck.c:510 +#: pg_amcheck.c:485 #, c-format msgid "cannot specify both a database name and database patterns" msgstr "нельзя задавать одновременно имя базы данных и шаблоны имён" -#: pg_amcheck.c:540 +#: pg_amcheck.c:513 #, c-format msgid "no databases to check" msgstr "не указаны базы для проверки" -#: pg_amcheck.c:596 +#: pg_amcheck.c:569 #, c-format msgid "database \"%s\": %s" msgstr "база данных \"%s\": %s" -#: pg_amcheck.c:607 +#: pg_amcheck.c:580 #, c-format msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" msgstr "база \"%s\" пропускается: расширение amcheck не установлено" -#: pg_amcheck.c:615 +#: pg_amcheck.c:588 #, c-format msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" msgstr "база \"%s\": используется amcheck версии \"%s\" в схеме \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:637 +#: pg_amcheck.c:610 #, c-format msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" msgstr "не найдены подлежащие проверке базовые таблицы, соответствующие \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:640 +#: pg_amcheck.c:613 #, c-format msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" msgstr "не найдены подлежащие проверке индексы btree, соответствующие \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:643 +#: pg_amcheck.c:616 #, c-format msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" msgstr "" "не найдены подлежащие проверке отношения в схемах, соответствующих \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:646 +#: pg_amcheck.c:619 #, c-format msgid "no relations to check matching \"%s\"" msgstr "не найдены подлежащие проверке отношения, соответствующие \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:674 +#: pg_amcheck.c:647 #, c-format msgid "no relations to check" msgstr "не найдены отношения для проверки" -#: pg_amcheck.c:758 +#: pg_amcheck.c:730 #, c-format msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" msgstr "проверка базовой таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: pg_amcheck.c:774 +#: pg_amcheck.c:746 #, c-format msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" msgstr "проверка индекса btree \"%s.%s.%s\"" -#: pg_amcheck.c:921 +#: pg_amcheck.c:893 #, c-format msgid "error sending command to database \"%s\": %s" msgstr "ошибка передачи команды базе \"%s\": %s" -#: pg_amcheck.c:924 +#: pg_amcheck.c:896 #, c-format -msgid "command was: %s" -msgstr "команда: %s" +msgid "Command was: %s" +msgstr "Выполнялась команда: %s" -#: pg_amcheck.c:1041 +#: pg_amcheck.c:1015 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s, атрибут %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1048 +#: pg_amcheck.c:1022 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s, смещение %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1054 +#: pg_amcheck.c:1028 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\", блок %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070 +#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "базовая таблица \"%s.%s.%s\":\n" -#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143 +#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "запрос: %s\n" -#: pg_amcheck.c:1125 +#: pg_amcheck.c:1099 #, c-format msgid "" "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number " @@ -212,17 +222,17 @@ msgstr "" "индекс btree \"%s.%s.%s\": функция проверки btree выдала неожиданное " "количество строк: %d" -#: pg_amcheck.c:1129 +#: pg_amcheck.c:1103 #, c-format msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgstr "Совместимы ли версии %s и amcheck?" -#: pg_amcheck.c:1139 +#: pg_amcheck.c:1113 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "индекс btree \"%s.%s.%s\":\n" -#: pg_amcheck.c:1164 +#: pg_amcheck.c:1138 #, c-format msgid "" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" @@ -231,17 +241,17 @@ msgstr "" "%s проверяет объекты в базе данных PostgreSQL на предмет повреждений.\n" "\n" -#: pg_amcheck.c:1165 +#: pg_amcheck.c:1139 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_amcheck.c:1166 +#: pg_amcheck.c:1140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_amcheck.c:1167 +#: pg_amcheck.c:1141 #, c-format msgid "" "\n" @@ -250,77 +260,77 @@ msgstr "" "\n" "Параметры выбора объектов:\n" -#: pg_amcheck.c:1168 +#: pg_amcheck.c:1142 #, c-format msgid " -a, --all check all databases\n" msgstr " -a, --all проверить все базы\n" -#: pg_amcheck.c:1169 +#: pg_amcheck.c:1143 #, c-format msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgstr "" " -d, --database=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону базы\n" -#: pg_amcheck.c:1170 +#: pg_amcheck.c:1144 #, c-format msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgstr "" " -D, --exclude-database=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону базы\n" -#: pg_amcheck.c:1171 +#: pg_amcheck.c:1145 #, c-format msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgstr "" " -i, --index=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону индексы\n" -#: pg_amcheck.c:1172 +#: pg_amcheck.c:1146 #, c-format msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgstr "" " -I, --exclude-index=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону " "индексы\n" -#: pg_amcheck.c:1173 +#: pg_amcheck.c:1147 #, c-format msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgstr "" " -r, --relation=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону " "отношения\n" -#: pg_amcheck.c:1174 +#: pg_amcheck.c:1148 #, c-format msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgstr "" " -R, --exclude-relation=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону " "отношения\n" -#: pg_amcheck.c:1175 +#: pg_amcheck.c:1149 #, c-format msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgstr "" " -s, --schema=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону схемы\n" -#: pg_amcheck.c:1176 +#: pg_amcheck.c:1150 #, c-format msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgstr "" " -S, --exclude-schema=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону " "схемы\n" -#: pg_amcheck.c:1177 +#: pg_amcheck.c:1151 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgstr "" " -t, --table=ШАБЛОН проверить соответствующие шаблону таблицы\n" -#: pg_amcheck.c:1178 +#: pg_amcheck.c:1152 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=ШАБЛОН не проверять соответствующие шаблону " "таблицы\n" -#: pg_amcheck.c:1179 +#: pg_amcheck.c:1153 #, c-format msgid "" " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include " @@ -329,7 +339,7 @@ msgstr "" " --no-dependent-indexes не включать в список проверяемых отношений " "индексы\n" -#: pg_amcheck.c:1180 +#: pg_amcheck.c:1154 #, c-format msgid "" " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include " @@ -338,7 +348,7 @@ msgstr "" " --no-dependent-toast не включать в список проверяемых отношений " "TOAST-таблицы\n" -#: pg_amcheck.c:1181 +#: pg_amcheck.c:1155 #, c-format msgid "" " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" @@ -346,7 +356,7 @@ msgstr "" " --no-strict-names не требовать наличия объектов, " "соответствующих шаблонам\n" -#: pg_amcheck.c:1182 +#: pg_amcheck.c:1156 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,14 +365,14 @@ msgstr "" "\n" "Параметры проверки таблиц:\n" -#: pg_amcheck.c:1183 +#: pg_amcheck.c:1157 #, c-format msgid "" " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgstr "" " --exclude-toast-pointers не переходить по указателям в TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1184 +#: pg_amcheck.c:1158 #, c-format msgid "" " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt " @@ -371,7 +381,7 @@ msgstr "" " --on-error-stop прекратить проверку по достижении конца " "первой повреждённой страницы\n" -#: pg_amcheck.c:1185 +#: pg_amcheck.c:1159 #, c-format msgid "" " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-" @@ -380,7 +390,7 @@ msgstr "" " --skip=ТИП_БЛОКА не проверять блоки типа \"all-frozen\" или " "\"all-visible\"\n" -#: pg_amcheck.c:1186 +#: pg_amcheck.c:1160 #, c-format msgid "" " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block " @@ -390,7 +400,7 @@ msgstr "" "заданным номером\n" # skip-rule: no-space-before-parentheses -#: pg_amcheck.c:1187 +#: pg_amcheck.c:1161 #, c-format msgid "" " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block " @@ -399,7 +409,7 @@ msgstr "" " --endblock=БЛОК проверить таблицы(у) до блока с заданным " "номером\n" -#: pg_amcheck.c:1188 +#: pg_amcheck.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" @@ -408,7 +418,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры проверки индексов-B-деревьев:\n" -#: pg_amcheck.c:1189 +#: pg_amcheck.c:1163 #, c-format msgid "" " --heapallindexed check that all heap tuples are found " @@ -417,7 +427,7 @@ msgstr "" " --heapallindexed проверить, что всем кортежам кучи " "находится соответствие в индексах\n" -#: pg_amcheck.c:1190 +#: pg_amcheck.c:1164 #, c-format msgid "" " --parent-check check index parent/child relationships\n" @@ -425,7 +435,7 @@ msgstr "" " --parent-check проверить связи родитель/потомок в " "индексах\n" -#: pg_amcheck.c:1191 +#: pg_amcheck.c:1165 #, c-format msgid "" " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" @@ -433,7 +443,7 @@ msgstr "" " --rootdescend перепроверять поиск кортежей от корневой " "страницы\n" -#: pg_amcheck.c:1192 +#: pg_amcheck.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" @@ -442,7 +452,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_amcheck.c:1193 +#: pg_amcheck.c:1167 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -450,34 +460,34 @@ msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог " "сокетов\n" -#: pg_amcheck.c:1194 +#: pg_amcheck.c:1168 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" -#: pg_amcheck.c:1195 +#: pg_amcheck.c:1169 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к " "серверу\n" -#: pg_amcheck.c:1196 +#: pg_amcheck.c:1170 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_amcheck.c:1197 +#: pg_amcheck.c:1171 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n" -#: pg_amcheck.c:1198 +#: pg_amcheck.c:1172 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД другая опорная база данных\n" -#: pg_amcheck.c:1199 +#: pg_amcheck.c:1173 #, c-format msgid "" "\n" @@ -486,7 +496,7 @@ msgstr "" "\n" "Другие параметры:\n" -#: pg_amcheck.c:1200 +#: pg_amcheck.c:1174 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " @@ -494,7 +504,7 @@ msgid "" msgstr "" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" -#: pg_amcheck.c:1201 +#: pg_amcheck.c:1175 #, c-format msgid "" " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " @@ -503,33 +513,33 @@ msgstr "" " -j, --jobs=ЧИСЛО устанавливать заданное число подключений к " "серверу\n" -#: pg_amcheck.c:1202 +#: pg_amcheck.c:1176 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" -#: pg_amcheck.c:1203 +#: pg_amcheck.c:1177 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" -#: pg_amcheck.c:1204 +#: pg_amcheck.c:1178 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_amcheck.c:1205 +#: pg_amcheck.c:1179 #, c-format msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgstr " --install-missing установить недостающие расширения\n" -#: pg_amcheck.c:1206 +#: pg_amcheck.c:1180 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_amcheck.c:1208 +#: pg_amcheck.c:1182 #, c-format msgid "" "\n" @@ -538,44 +548,60 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_amcheck.c:1209 +#: pg_amcheck.c:1183 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_amcheck.c:1267 +#: pg_amcheck.c:1236 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) %*s" -#: pg_amcheck.c:1278 +#: pg_amcheck.c:1247 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%) (%s%-*.*s)" -#: pg_amcheck.c:1293 +#: pg_amcheck.c:1262 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgstr "отношений: %*s/%s (%d%%), страниц: %*s/%s (%d%%)" -#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704 +#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" + +#: pg_amcheck.c:1399 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" + +#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691 #, c-format msgid "including database \"%s\"" msgstr "выбирается база \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:1684 +#: pg_amcheck.c:1673 #, c-format msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgstr "внутренняя ошибка: получен неожиданный идентификатор шаблона базы %d" -#: pg_amcheck.c:1688 +#: pg_amcheck.c:1675 #, c-format msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgstr "" "не найдены подлежащие проверке доступные базы, соответствующие шаблону \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:2147 +#: pg_amcheck.c:2133 #, c-format msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgstr "" "внутренняя ошибка: получен неожиданный идентификатор шаблона отношения %d" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + +#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1" +#~ msgstr "число параллельных заданий должно быть не меньше 1" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/uk.po b/src/bin/pg_amcheck/po/uk.po index ba3c2fc2fb..601e0434da 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:21\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,472 +14,487 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_amcheck.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 786\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_amcheck.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 892\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Запит на скасування відправлений\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: не вистачає пам'яті" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d" + #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 -#: pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085 +#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "запит не вдався: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 -#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2086 +#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "запит був: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "Запит був: %s" -#: pg_amcheck.c:332 -#, c-format -msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -msgstr "число паралельних завдань повинно бути не менше 1" - -#: pg_amcheck.c:405 +#: pg_amcheck.c:399 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s" -#: pg_amcheck.c:413 +#: pg_amcheck.c:405 #, c-format msgid "invalid start block" msgstr "неприпустимий початковий блок" -#: pg_amcheck.c:418 +#: pg_amcheck.c:407 #, c-format msgid "start block out of bounds" msgstr "початковий блок поза межами" -#: pg_amcheck.c:426 +#: pg_amcheck.c:414 #, c-format msgid "invalid end block" msgstr "неприпустимий кінцевий блок" -#: pg_amcheck.c:431 +#: pg_amcheck.c:416 #, c-format msgid "end block out of bounds" msgstr "кінцевий блок поза межами" -#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481 +#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: pg_amcheck.c:463 +#: pg_amcheck.c:445 #, c-format msgid "end block precedes start block" msgstr "кінцевий блок передує початковому блоку" -#: pg_amcheck.c:479 +#: pg_amcheck.c:459 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_amcheck.c:500 +#: pg_amcheck.c:479 #, c-format msgid "cannot specify a database name with --all" msgstr "не можна вказати назву бази даних з --all" -#: pg_amcheck.c:509 +#: pg_amcheck.c:485 #, c-format msgid "cannot specify both a database name and database patterns" msgstr "не можна вказати одночасно ім'я бази даних і шаблони бази даних" -#: pg_amcheck.c:539 +#: pg_amcheck.c:513 #, c-format msgid "no databases to check" msgstr "немає баз даних для перевірки" -#: pg_amcheck.c:595 +#: pg_amcheck.c:569 #, c-format msgid "database \"%s\": %s" msgstr "база даних \"%s\": %s" -#: pg_amcheck.c:606 +#: pg_amcheck.c:580 #, c-format msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" msgstr "пропуск бази даних \"%s\": amcheck не встановлено" -#: pg_amcheck.c:614 +#: pg_amcheck.c:588 #, c-format msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" msgstr "у базі даних \"%s\": використовується amcheck версії \"%s\" у схемі \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:638 +#: pg_amcheck.c:610 #, c-format msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" msgstr "немає таблиць в динамічній пам'яті для перевірки відповідності \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:641 +#: pg_amcheck.c:613 #, c-format msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" msgstr "немає індексів btree для перевірки відповідності \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:644 +#: pg_amcheck.c:616 #, c-format msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" msgstr "немає відношень для перевірки в схемах, відповідних \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:647 +#: pg_amcheck.c:619 #, c-format msgid "no relations to check matching \"%s\"" msgstr "немає відношень для перевірки відповідності \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:676 +#: pg_amcheck.c:647 #, c-format msgid "no relations to check" msgstr "немає зв'язків для перевірки" -#: pg_amcheck.c:762 +#: pg_amcheck.c:730 #, c-format msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" msgstr "перевірка таблиць динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\"" -#: pg_amcheck.c:778 +#: pg_amcheck.c:746 #, c-format msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" msgstr "перевірка індексу btree \"%s.%s.%s\"" -#: pg_amcheck.c:911 +#: pg_amcheck.c:893 #, c-format msgid "error sending command to database \"%s\": %s" msgstr "помилка надсилання команди до бази даних \"%s: %s" -#: pg_amcheck.c:914 +#: pg_amcheck.c:896 #, c-format -msgid "command was: %s" -msgstr "команда була: %s" +msgid "Command was: %s" +msgstr "Команда була: %s" -#: pg_amcheck.c:1031 +#: pg_amcheck.c:1015 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s, зсув %s, атрибут %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1038 +#: pg_amcheck.c:1022 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s, зсув %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1044 +#: pg_amcheck.c:1028 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1049 pg_amcheck.c:1060 +#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\":\n" -#: pg_amcheck.c:1064 pg_amcheck.c:1131 +#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "запит був: %s\n" -#: pg_amcheck.c:1113 +#: pg_amcheck.c:1099 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" msgstr "індекс btree \"%s.%s.%s\": функція перевірки btree повернула неочікувану кількість рядків: %d" -#: pg_amcheck.c:1117 +#: pg_amcheck.c:1103 #, c-format msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgstr "Чи сумісні версії %s і amcheck?" -#: pg_amcheck.c:1127 +#: pg_amcheck.c:1113 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "індекс btree \"%s.%s.%s\":\n" -#: pg_amcheck.c:1152 +#: pg_amcheck.c:1138 #, c-format msgid "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n\n" msgstr "%s перевіряє об'єкти бази даних PostgreSQL на пошкодження.\n\n" -#: pg_amcheck.c:1153 +#: pg_amcheck.c:1139 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_amcheck.c:1154 +#: pg_amcheck.c:1140 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_amcheck.c:1155 +#: pg_amcheck.c:1141 #, c-format msgid "\n" "Target options:\n" msgstr "\n" "Цільові параметри:\n" -#: pg_amcheck.c:1156 +#: pg_amcheck.c:1142 #, c-format msgid " -a, --all check all databases\n" msgstr " -a, --all перевірити всі бази даних\n" -#: pg_amcheck.c:1157 +#: pg_amcheck.c:1143 #, c-format msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgstr " -d, --database=PATTERN перевірити відповідні бази даних\n" -#: pg_amcheck.c:1158 +#: pg_amcheck.c:1144 #, c-format msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN НЕ перевіряти відповідні бази даних\n" -#: pg_amcheck.c:1159 +#: pg_amcheck.c:1145 #, c-format msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgstr " -i, --index=PATTERN перевірити відповідні індекси\n" -#: pg_amcheck.c:1160 +#: pg_amcheck.c:1146 #, c-format msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN НЕ перевіряти відповідні індекси\n" -#: pg_amcheck.c:1161 +#: pg_amcheck.c:1147 #, c-format msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgstr " -r, --relation=PATTERN перевірити відповідні відношення\n" -#: pg_amcheck.c:1162 +#: pg_amcheck.c:1148 #, c-format msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN НЕ перевіряти відповідні відношення\n" -#: pg_amcheck.c:1163 +#: pg_amcheck.c:1149 #, c-format msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgstr " -s, --schema=PATTERN перевірити відповідні схеми\n" -#: pg_amcheck.c:1164 +#: pg_amcheck.c:1150 #, c-format msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN НЕ перевіряти відповідні схеми\n" -#: pg_amcheck.c:1165 +#: pg_amcheck.c:1151 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgstr " -t, --table=PATTERN перевірити відповідні таблиці\n" -#: pg_amcheck.c:1166 +#: pg_amcheck.c:1152 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ перевіряти відповідні таблиці\n" -#: pg_amcheck.c:1167 +#: pg_amcheck.c:1153 #, c-format msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" msgstr " --no-dependent-indexes НЕ розширювати список відносин, щоб включити індекси\n" -#: pg_amcheck.c:1168 +#: pg_amcheck.c:1154 #, c-format msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" msgstr " --no-dependent-toast НЕ розширювати список відносин, щоб включити таблиці TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1169 +#: pg_amcheck.c:1155 #, c-format msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgstr " --no-strict-names НЕ вимагати відповідності шаблонів об'єктам\n" -#: pg_amcheck.c:1170 +#: pg_amcheck.c:1156 #, c-format msgid "\n" "Table checking options:\n" msgstr "\n" "Параметри перевірки таблиць:\n" -#: pg_amcheck.c:1171 +#: pg_amcheck.c:1157 #, c-format msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgstr " --exclude-toast-pointers НЕ слідувати покажчикам відношень TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1172 +#: pg_amcheck.c:1158 #, c-format msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" msgstr " --on-error-stop зупинити перевірку наприкінці першої пошкодженої сторінки\n" -#: pg_amcheck.c:1173 +#: pg_amcheck.c:1159 #, c-format msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" msgstr " --skip=OPTION НЕ перевіряти \"всі заморожені\" або \"всі видимі\" блоки\n" -#: pg_amcheck.c:1174 +#: pg_amcheck.c:1160 #, c-format msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" msgstr " --startblock=BLOCK почати перевірку таблиць за поданим номером блоку\n" -#: pg_amcheck.c:1175 +#: pg_amcheck.c:1161 #, c-format msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" msgstr " --endblock=BLOCK перевіряти таблиці лише до поданого номеру блоку\n" -#: pg_amcheck.c:1176 +#: pg_amcheck.c:1162 #, c-format msgid "\n" "B-tree index checking options:\n" msgstr "\n" "Параметри перевірки індексів B-tree:\n" -#: pg_amcheck.c:1177 +#: pg_amcheck.c:1163 #, c-format msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" msgstr " --heapallindexed перевірити чи всі кортежі динамічної пам'яті містяться в індексах\n" -#: pg_amcheck.c:1178 +#: pg_amcheck.c:1164 #, c-format msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" msgstr " --parent-check перевірити індекс батьківських/дочірніх відносин\n" -#: pg_amcheck.c:1179 +#: pg_amcheck.c:1165 #, c-format msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgstr " --rootdescend шукати з кореневої сторінки, для повторного пошуку кортежів\n" -#: pg_amcheck.c:1180 +#: pg_amcheck.c:1166 #, c-format msgid "\n" "Connection options:\n" msgstr "\n" "Налаштування з'єднання:\n" -#: pg_amcheck.c:1181 +#: pg_amcheck.c:1167 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" -#: pg_amcheck.c:1182 +#: pg_amcheck.c:1168 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT порт серверу бази даних\n" -#: pg_amcheck.c:1183 +#: pg_amcheck.c:1169 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" -#: pg_amcheck.c:1184 +#: pg_amcheck.c:1170 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" -#: pg_amcheck.c:1185 +#: pg_amcheck.c:1171 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password примусовий запит пароля\n" -#: pg_amcheck.c:1186 +#: pg_amcheck.c:1172 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME база даних альтернативного обслуговування\n" -#: pg_amcheck.c:1187 +#: pg_amcheck.c:1173 #, c-format msgid "\n" "Other options:\n" msgstr "\n" "Інші параметри:\n" -#: pg_amcheck.c:1188 +#: pg_amcheck.c:1174 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" -#: pg_amcheck.c:1189 +#: pg_amcheck.c:1175 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" msgstr " -j, --jobs=NUM використати цю кількість одночасних з'єднань з сервером\n" -#: pg_amcheck.c:1190 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n" - -#: pg_amcheck.c:1191 +#: pg_amcheck.c:1176 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress показати інформацію про прогрес\n" -#: pg_amcheck.c:1192 +#: pg_amcheck.c:1177 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n" -#: pg_amcheck.c:1193 +#: pg_amcheck.c:1178 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: pg_amcheck.c:1194 +#: pg_amcheck.c:1179 #, c-format msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgstr " --install-missing встановити відсутні розширення\n" -#: pg_amcheck.c:1195 +#: pg_amcheck.c:1180 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю справку, потім вийти\n" -#: pg_amcheck.c:1197 +#: pg_amcheck.c:1182 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_amcheck.c:1198 +#: pg_amcheck.c:1183 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_amcheck.c:1256 +#: pg_amcheck.c:1236 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%) %*s" -#: pg_amcheck.c:1267 +#: pg_amcheck.c:1247 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%) (%s%-*.*s)" -#: pg_amcheck.c:1282 +#: pg_amcheck.c:1262 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%)" -#: pg_amcheck.c:1551 pg_amcheck.c:1693 +#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s" + +#: pg_amcheck.c:1399 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s" + +#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691 #, c-format msgid "including database \"%s\"" msgstr "включаючи базу даних \"%s\"" @@ -489,12 +504,12 @@ msgstr "включаючи базу даних \"%s\"" msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgstr "внутрішня помилка: отримано неочікувану помилку шаблону бази даних %d" -#: pg_amcheck.c:1677 +#: pg_amcheck.c:1675 #, c-format msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgstr "немає бази даних для підключення, щоб перевірити відповідність\"%s\"" -#: pg_amcheck.c:2127 +#: pg_amcheck.c:2133 #, c-format msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgstr "внутрішня помилка: отримано неочікувану помилку шаблону відношення %d" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/LINGUAS b/src/bin/pg_archivecleanup/po/LINGUAS index f0979eabee..312956920d 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/el.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/el.po index 0d2d49e685..5a1b7a657e 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/el.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/el.po @@ -7,70 +7,75 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-21 05:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-21 10:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-12 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 13:51+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "κρίσιμο: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + #: pg_archivecleanup.c:66 #, c-format msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgstr "η τοποθεσία της αρχειοθήκης «%s» δεν υπάρχει" -#: pg_archivecleanup.c:152 +#: pg_archivecleanup.c:151 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου «%s»: %m" -#: pg_archivecleanup.c:160 +#: pg_archivecleanup.c:157 #, c-format msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της τοποθεσίας αρχειοθήκης «%s»: %m" -#: pg_archivecleanup.c:163 +#: pg_archivecleanup.c:160 #, c-format msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της τοποθεσίας αρχειοθήκης «%s»: %m" -#: pg_archivecleanup.c:167 +#: pg_archivecleanup.c:164 #, c-format msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της τοποθεσίας αρχειοθήκης «%s»: %m" -#: pg_archivecleanup.c:240 +#: pg_archivecleanup.c:237 #, c-format msgid "invalid file name argument" msgstr "μη έγκυρη παράμετρος ονόματος αρχείου" -#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336 -#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355 +#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 +#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." -#: pg_archivecleanup.c:254 +#: pg_archivecleanup.c:251 #, c-format msgid "" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" @@ -79,17 +84,17 @@ msgstr "" "%s αφαιρεί παλαιότερα αρχεία WAL από αρχειοθήκες PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_archivecleanup.c:255 +#: pg_archivecleanup.c:252 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" -#: pg_archivecleanup.c:256 +#: pg_archivecleanup.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" -#: pg_archivecleanup.c:257 +#: pg_archivecleanup.c:254 #, c-format msgid "" "\n" @@ -98,32 +103,32 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" -#: pg_archivecleanup.c:258 +#: pg_archivecleanup.c:255 #, c-format msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgstr " -d δημιουργία εξόδου αποσφαλμάτωσης (περιφραστική λειτουργία)\n" -#: pg_archivecleanup.c:259 +#: pg_archivecleanup.c:256 #, c-format msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" msgstr " -n ξηρή λειτουργία, εμφάνιση των ονομάτων των αρχείων που θα αφαιρεθούν\n" -#: pg_archivecleanup.c:260 +#: pg_archivecleanup.c:257 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_archivecleanup.c:261 +#: pg_archivecleanup.c:258 #, c-format msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgstr " -x EXT εκκαθάριση αρχείων εάν περιέχουν αυτήν την επέκταση\n" -#: pg_archivecleanup.c:262 +#: pg_archivecleanup.c:259 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_archivecleanup.c:263 +#: pg_archivecleanup.c:260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -138,7 +143,7 @@ msgstr "" "π.χ.\n" " archive_cleanup_command = ‘pg_archivecleanup /mnt/διακομιστής/αρχειοθήκη %%r’\n" -#: pg_archivecleanup.c:268 +#: pg_archivecleanup.c:265 #, c-format msgid "" "\n" @@ -151,7 +156,7 @@ msgstr "" "π.χ.\n" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 0000000100000000000000000010.00000020.backup\n" -#: pg_archivecleanup.c:272 +#: pg_archivecleanup.c:269 #, c-format msgid "" "\n" @@ -160,22 +165,25 @@ msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: pg_archivecleanup.c:273 +#: pg_archivecleanup.c:270 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" -#: pg_archivecleanup.c:335 +#: pg_archivecleanup.c:332 #, c-format msgid "must specify archive location" msgstr "πρέπει να καθορίσετε τη τοποθεσία αρχειοθήκης" -#: pg_archivecleanup.c:347 +#: pg_archivecleanup.c:344 #, c-format msgid "must specify oldest kept WAL file" msgstr "πρέπει να καθορίσετε το παλαιότερο κρατημένο αρχείο WAL" -#: pg_archivecleanup.c:354 +#: pg_archivecleanup.c:351 #, c-format msgid "too many command-line arguments" msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po index 98bb50653e..902f4a849d 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -18,58 +18,63 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: BlackCAT 1.0\n" -#: ../../../src/common/logging.c:236 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:243 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:250 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + #: pg_archivecleanup.c:66 #, c-format msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgstr "ubicación de archivador «%s» no existe" -#: pg_archivecleanup.c:152 +#: pg_archivecleanup.c:151 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: pg_archivecleanup.c:160 +#: pg_archivecleanup.c:157 #, c-format msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer la ubicación del archivador «%s»: %m" -#: pg_archivecleanup.c:163 +#: pg_archivecleanup.c:160 #, c-format msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar la ubicación del archivador «%s»: %m" -#: pg_archivecleanup.c:167 +#: pg_archivecleanup.c:164 #, c-format msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir la ubicación del archivador «%s»: %m" -#: pg_archivecleanup.c:240 +#: pg_archivecleanup.c:237 #, c-format msgid "invalid file name argument" msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido" -#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336 -#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355 +#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 +#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_archivecleanup.c:254 +#: pg_archivecleanup.c:251 #, c-format msgid "" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" @@ -78,17 +83,17 @@ msgstr "" "%s elimina archivos de WAL antiguos del archivador de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_archivecleanup.c:255 +#: pg_archivecleanup.c:252 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_archivecleanup.c:256 +#: pg_archivecleanup.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgstr " %s [OPCIÓN].... UBICACIÓNARCHIVADOR WALMÁSANTIGUOAMANTENER\n" -#: pg_archivecleanup.c:257 +#: pg_archivecleanup.c:254 #, c-format msgid "" "\n" @@ -97,32 +102,32 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: pg_archivecleanup.c:258 +#: pg_archivecleanup.c:255 #, c-format msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgstr " -d genera salida de depuración (modo verboso)\n" -#: pg_archivecleanup.c:259 +#: pg_archivecleanup.c:256 #, c-format msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" msgstr " -n simulacro, muestra el nombre de los archivos que se eliminarían\n" -#: pg_archivecleanup.c:260 +#: pg_archivecleanup.c:257 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n" -#: pg_archivecleanup.c:261 +#: pg_archivecleanup.c:258 #, c-format msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgstr " -x EXT hace limpieza de archivos que tengan esta extensión\n" -#: pg_archivecleanup.c:262 +#: pg_archivecleanup.c:259 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: pg_archivecleanup.c:263 +#: pg_archivecleanup.c:260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -137,7 +142,7 @@ msgstr "" "por ej.\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador %%r'\n" -#: pg_archivecleanup.c:268 +#: pg_archivecleanup.c:265 #, c-format msgid "" "\n" @@ -150,7 +155,7 @@ msgstr "" "por ej.\n" " pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador 000000010000000000000010.00000020.backup\n" -#: pg_archivecleanup.c:272 +#: pg_archivecleanup.c:269 #, c-format msgid "" "\n" @@ -159,22 +164,22 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_archivecleanup.c:273 +#: pg_archivecleanup.c:270 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_archivecleanup.c:335 +#: pg_archivecleanup.c:332 #, c-format msgid "must specify archive location" msgstr "debe especificar la ubicación del archivador" -#: pg_archivecleanup.c:347 +#: pg_archivecleanup.c:344 #, c-format msgid "must specify oldest kept WAL file" msgstr "debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener" -#: pg_archivecleanup.c:354 +#: pg_archivecleanup.c:351 #, c-format msgid "too many command-line arguments" msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..6be1003f2d --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:18+0200\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore:" + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: pg_archivecleanup.c:66 +#, c-format +msgid "archive location \"%s\" does not exist" +msgstr "il percorso di archiviazione \"%s\" non esiste" + +#: pg_archivecleanup.c:151 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_archivecleanup.c:157 +#, c-format +msgid "could not read archive location \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere la posizione dell'archivio \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:160 +#, c-format +msgid "could not close archive location \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la posizione dell'archivio \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:164 +#, c-format +msgid "could not open archive location \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire la posizione dell'archivio \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:237 +#, c-format +msgid "invalid file name argument" +msgstr "argomento nome file non valido" + +#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 +#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_archivecleanup.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s rimuove i file WAL meno recenti dagli archivi PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_archivecleanup.c:252 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" +msgstr "%s [OPZIONE]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" + +#: pg_archivecleanup.c:254 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:255 +#, c-format +msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d genera output di debug (modalità dettagliata)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:256 +#, c-format +msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" +msgstr " -n dry run, mostra i nomi dei file che verrebbero rimossi\n" + +#: pg_archivecleanup.c:257 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_archivecleanup.c:258 +#, c-format +msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" +msgstr " -x EXT ripulisce i file se hanno questa estensione\n" + +#: pg_archivecleanup.c:259 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_archivecleanup.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" +msgstr "" +"\n" +"Da utilizzare come archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPZIONE]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" +"per esempio.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" + +#: pg_archivecleanup.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" +msgstr "" +"\n" +"O per l'uso come pulitore di archivi autonomo:\n" +"per esempio.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 0000000100000000000000010.00000020.backup\n" + +#: pg_archivecleanup.c:269 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_archivecleanup.c:270 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_archivecleanup.c:332 +#, c-format +msgid "must specify archive location" +msgstr "deve specificare la posizione dell'archivio" + +#: pg_archivecleanup.c:344 +#, c-format +msgid "must specify oldest kept WAL file" +msgstr "deve specificare il file WAL più vecchio conservato" + +#: pg_archivecleanup.c:351 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po index 548c10ff55..cabca2e4a2 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-10 09:34+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-09 12:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" @@ -16,22 +16,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..6bfc88734e --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po @@ -0,0 +1,197 @@ +# Georgian message translation file for pg_archivecleanup +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 09:06+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "warning: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: pg_archivecleanup.c:66 +#, c-format +msgid "archive location \"%s\" does not exist" +msgstr "არქივის მდებარეობა არ არსებობს: %s" + +#: pg_archivecleanup.c:151 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:157 +#, c-format +msgid "could not read archive location \"%s\": %m" +msgstr "არქივის მდებარეობის წაკითხვის შეცდომა\"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:160 +#, c-format +msgid "could not close archive location \"%s\": %m" +msgstr "არქივის მდებარეობის დაყენების შეცდომა\"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:164 +#, c-format +msgid "could not open archive location \"%s\": %m" +msgstr "არქივის მდებარეობის გახსნის შეცდომა\"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:237 +#, c-format +msgid "invalid file name argument" +msgstr "ფაილის სახელის არასწორი არგუმენტი" + +#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 +#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: pg_archivecleanup.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL-ის არქივებიდან ძველი WAL ფაილების წაშლა.\n" +"\n" + +#: pg_archivecleanup.c:252 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... არქივისმდგომარეობა უძველესიშენახულიWALფაილი\n" + +#: pg_archivecleanup.c:254 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"პარამეტრები\n" + +#: pg_archivecleanup.c:255 +#, c-format +msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr "" +" -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გენერაცია(verbose mode)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:256 +#, c-format +msgid "" +" -n dry run, show the names of the files that would be " +"removed\n" +msgstr "" +" -n მშრალი გაშვება. ფაილების წაშლის მაგიერ მხოლოდ მათი " +"სახელების ჩვენება\n" + +#: pg_archivecleanup.c:257 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_archivecleanup.c:258 +#, c-format +msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" +msgstr "" +" -x EXT ფაილების გასუფთავება, თუ მათ ეს გაფართოება გააჩნიათ\n" + +#: pg_archivecleanup.c:259 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_archivecleanup.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION " +"%%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " +"%%r'\n" +msgstr "" +"\n" +"გამოსაყენებლად, როგორც archive_cleanup_command postgresql.conf-ში: \n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [პარამეტრი]... " +"არქივისმდებარეობა %%r'\n" +"მაგ: \n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " +"%%r'\n" + +#: pg_archivecleanup.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " +"000000010000000000000010.00000020.backup\n" +msgstr "" +"\n" +"ან ეული არქივის გამწმენდად გამოყენება:\n" +"მაგ:\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " +"000000010000000000000010.00000020.backup\n" + +#: pg_archivecleanup.c:269 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: pg_archivecleanup.c:270 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: pg_archivecleanup.c:332 +#, c-format +msgid "must specify archive location" +msgstr "არქივის მდებარეობის მითითება აუცილებელია" + +#: pg_archivecleanup.c:344 +#, c-format +msgid "must specify oldest kept WAL file" +msgstr "დატოვებული უძველესი WAL ფაილის მითითება აუცილებელია" + +#: pg_archivecleanup.c:351 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..d31c83e381 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_archivecleanup + +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. + +# Euler Taveira , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 19:00-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + +#: pg_archivecleanup.c:66 +#, c-format +msgid "archive location \"%s\" does not exist" +msgstr "local da cópia de segurança \"%s\" não existe" + +#: pg_archivecleanup.c:151 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:157 +#, c-format +msgid "could not read archive location \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler local da cópia de segurança \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:160 +#, c-format +msgid "could not close archive location \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar local da cópia de segurança \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:164 +#, c-format +msgid "could not open archive location \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir local da cópia de segurança \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:237 +#, c-format +msgid "invalid file name argument" +msgstr "argumento de nome de arquivo é inválido" + +#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 +#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: pg_archivecleanup.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove arquivos mais antigos do WAL da cópia de segurança do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_archivecleanup.c:252 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... LOCALARCHIVE ARQUIVOWALMAISANTIGO\n" + +#: pg_archivecleanup.c:254 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:255 +#, c-format +msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d gera saída de depuração (modo detalhe)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:256 +#, c-format +msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" +msgstr " -n execução simulada, mostra os nomes dos arquivos que seriam removidos\n" + +#: pg_archivecleanup.c:257 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_archivecleanup.c:258 +#, c-format +msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" +msgstr " -x EXT limpa arquivos se eles têm esta extensão\n" + +#: pg_archivecleanup.c:259 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_archivecleanup.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" +msgstr "" +"\n" +"Para usar com archive_cleanup_command no postgresql.conf:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPÇÃO]... LOCALARCHIVE %%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" + +#: pg_archivecleanup.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" +msgstr "" +"\n" +"Ou para usar como um limpador autônomo da cópia de segurança:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" + +#: pg_archivecleanup.c:269 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_archivecleanup.c:270 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_archivecleanup.c:332 +#, c-format +msgid "must specify archive location" +msgstr "deve especificar local da cópia de segurança" + +#: pg_archivecleanup.c:344 +#, c-format +msgid "must specify oldest kept WAL file" +msgstr "deve especificar o arquvo do WAL mais antigo a ser mantido" + +#: pg_archivecleanup.c:351 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po index 22d0f77986..4b542ce16c 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_archivecleanup # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2017, 2019, 2020. +# Alexander Lakhin , 2017, 2019, 2020, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 12:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,58 +17,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + #: pg_archivecleanup.c:66 #, c-format msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgstr "расположение архива \"%s\" не существует" -#: pg_archivecleanup.c:152 +#: pg_archivecleanup.c:151 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:160 +#: pg_archivecleanup.c:157 #, c-format msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать расположение архива \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:163 +#: pg_archivecleanup.c:160 #, c-format msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть расположение архива \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:167 +#: pg_archivecleanup.c:164 #, c-format msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть расположение архива \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:240 +#: pg_archivecleanup.c:237 #, c-format msgid "invalid file name argument" msgstr "неверный аргумент с именем файла" -#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336 -#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355 +#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 +#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: pg_archivecleanup.c:254 +#: pg_archivecleanup.c:251 #, c-format msgid "" "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" @@ -77,18 +82,18 @@ msgstr "" "%s удаляет старые файлы WAL из архивов PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_archivecleanup.c:255 +#: pg_archivecleanup.c:252 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_archivecleanup.c:256 +#: pg_archivecleanup.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]... РАСПОЛОЖЕНИЕ_АРХИВА СТАРЕЙШИЙ_СОХРАНЯЕМЫЙ_ФАЙЛ_WAL\n" -#: pg_archivecleanup.c:257 +#: pg_archivecleanup.c:254 #, c-format msgid "" "\n" @@ -97,12 +102,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: pg_archivecleanup.c:258 +#: pg_archivecleanup.c:255 #, c-format msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgstr " -d генерировать подробные сообщения (отладочный режим)\n" -#: pg_archivecleanup.c:259 +#: pg_archivecleanup.c:256 #, c-format msgid "" " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" @@ -110,29 +115,29 @@ msgstr "" " -n холостой запуск, только показать имена файлов, которые " "будут удалены\n" -#: pg_archivecleanup.c:260 +#: pg_archivecleanup.c:257 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" # well-spelled: РСШ -#: pg_archivecleanup.c:261 +#: pg_archivecleanup.c:258 #, c-format msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n" -#: pg_archivecleanup.c:262 +#: pg_archivecleanup.c:259 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_archivecleanup.c:263 +#: pg_archivecleanup.c:260 #, c-format msgid "" "\n" "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" -" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION " -"%%r'\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %" +"%r'\n" "e.g.\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" msgstr "" @@ -143,22 +148,22 @@ msgstr "" "например:\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" -#: pg_archivecleanup.c:268 +#: pg_archivecleanup.c:265 #, c-format msgid "" "\n" "Or for use as a standalone archive cleaner:\n" "e.g.\n" -" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " -"000000010000000000000010.00000020.backup\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010." +"00000020.backup\n" msgstr "" "\n" "Либо для использования в качестве отдельного средства очистки архива,\n" "например:\n" -" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir " -"000000010000000000000010.00000020.backup\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010." +"00000020.backup\n" -#: pg_archivecleanup.c:272 +#: pg_archivecleanup.c:269 #, c-format msgid "" "\n" @@ -167,26 +172,29 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_archivecleanup.c:273 +#: pg_archivecleanup.c:270 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_archivecleanup.c:335 +#: pg_archivecleanup.c:332 #, c-format msgid "must specify archive location" msgstr "необходимо задать расположение архива" -#: pg_archivecleanup.c:347 +#: pg_archivecleanup.c:344 #, c-format msgid "must specify oldest kept WAL file" msgstr "необходимо задать имя старейшего сохраняемого файла WAL" -#: pg_archivecleanup.c:354 +#: pg_archivecleanup.c:351 #, c-format msgid "too many command-line arguments" msgstr "слишком много аргументов командной строки" +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/uk.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/uk.po index 3dee30aba7..120f799bc7 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,108 +14,113 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_archivecleanup.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 760\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_archivecleanup.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 898\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + #: pg_archivecleanup.c:66 #, c-format msgid "archive location \"%s\" does not exist" msgstr "архівного розташування \"%s\" не існує" -#: pg_archivecleanup.c:152 +#: pg_archivecleanup.c:151 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m" -#: pg_archivecleanup.c:160 +#: pg_archivecleanup.c:157 #, c-format msgid "could not read archive location \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати архівне розташування \"%s\":%m" -#: pg_archivecleanup.c:163 +#: pg_archivecleanup.c:160 #, c-format msgid "could not close archive location \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити архівне розташування \"%s\":%m" -#: pg_archivecleanup.c:167 +#: pg_archivecleanup.c:164 #, c-format msgid "could not open archive location \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити архівне розташування \"%s\":%m" -#: pg_archivecleanup.c:240 +#: pg_archivecleanup.c:237 #, c-format msgid "invalid file name argument" msgstr "недійсна назва файла з аргументом" -#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336 -#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355 +#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 +#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: pg_archivecleanup.c:254 +#: pg_archivecleanup.c:251 #, c-format msgid "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n\n" msgstr "%s видаляє старі WAL-файли з архівів PostgreSQL.\n\n" -#: pg_archivecleanup.c:255 +#: pg_archivecleanup.c:252 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_archivecleanup.c:256 +#: pg_archivecleanup.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" msgstr " %s [OPTION]... РОЗТАШУВАННЯ_АРХІВА НАЙДАВНІШИЙ_ЗБЕРЕЖЕНИЙ_WAL_ФАЙЛ\n" -#: pg_archivecleanup.c:257 +#: pg_archivecleanup.c:254 #, c-format msgid "\n" "Options:\n" msgstr "\n" "Параметри:\n" -#: pg_archivecleanup.c:258 +#: pg_archivecleanup.c:255 #, c-format msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" msgstr " -d генерує налагоджувальні повідомлення (детальний режим)\n" -#: pg_archivecleanup.c:259 +#: pg_archivecleanup.c:256 #, c-format msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" msgstr " -n сухий запуск, показує тільки ті файли, які будуть видалені\n" -#: pg_archivecleanup.c:260 +#: pg_archivecleanup.c:257 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показати версію, потім вийти\n" -#: pg_archivecleanup.c:261 +#: pg_archivecleanup.c:258 #, c-format msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" msgstr " -x EXT прибрати файли з цим розширенням\n" -#: pg_archivecleanup.c:262 +#: pg_archivecleanup.c:259 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" -#: pg_archivecleanup.c:263 +#: pg_archivecleanup.c:260 #, c-format msgid "\n" "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" @@ -128,7 +133,7 @@ msgstr "\n" "напр.\n" " archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" -#: pg_archivecleanup.c:268 +#: pg_archivecleanup.c:265 #, c-format msgid "\n" "Or for use as a standalone archive cleaner:\n" @@ -139,29 +144,29 @@ msgstr "\n" "наприклад:\n" " pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" -#: pg_archivecleanup.c:272 +#: pg_archivecleanup.c:269 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_archivecleanup.c:273 +#: pg_archivecleanup.c:270 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_archivecleanup.c:335 +#: pg_archivecleanup.c:332 #, c-format msgid "must specify archive location" msgstr "необхідно вказати розташування архіва" -#: pg_archivecleanup.c:347 +#: pg_archivecleanup.c:344 #, c-format msgid "must specify oldest kept WAL file" msgstr "необхідно вказати найдавніший збережений WAL-файл" -#: pg_archivecleanup.c:354 +#: pg_archivecleanup.c:351 #, c-format msgid "too many command-line arguments" msgstr "занадто багато аргументів командного рядка" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/LINGUAS b/src/bin/pg_basebackup/po/LINGUAS index 9852f707fc..f17de4be41 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN +cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index 0dc85e6fea..3862d33690 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -1,15 +1,15 @@ # German message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2011 - 2022 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2011 - 2023 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-26 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-27 13:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:49+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -18,101 +18,119 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "Detail: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "Tipp: " -#: ../../common/compression.c:157 +#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141 +#: ../../common/compression.c:150 bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 bbstreamer_zstd.c:129 +#: bbstreamer_zstd.c:284 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s" + +#: ../../common/compression.c:205 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "leere Zeichenkette gefunden wo eine Komprimierungsoption erwartet wurde" -#: ../../common/compression.c:187 +#: ../../common/compression.c:244 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "unbekannte Komprimierungsoption »%s«" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Komprimierungsoption: »%s«" -#: ../../common/compression.c:226 +#: ../../common/compression.c:283 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" msgstr "Komprimierungsoption »%s« benötigt einen Wert" -#: ../../common/compression.c:235 +#: ../../common/compression.c:292 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein" -#: ../../common/compression.c:273 +#: ../../common/compression.c:331 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" +msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss ein Boole’scher Wert sein" + +#: ../../common/compression.c:379 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert kein Komprimierungsniveau" -#: ../../common/compression.c:277 +#: ../../common/compression.c:386 #, c-format -msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" -msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d" +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d (Standard bei %d)" -#: ../../common/compression.c:289 +#: ../../common/compression.c:397 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert keine Worker-Anzahl" +#: ../../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« unterstützt keinen Long-Distance-Modus" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 -#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341 +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 +#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303 +#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534 +#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 -#: pg_receivewal.c:447 +#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 +#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 +#: pg_receivewal.c:386 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 -#: pg_recvlogical.c:196 +#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 +#: pg_recvlogical.c:194 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2264 walmethods.c:459 +#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -129,24 +147,24 @@ msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1643 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1734 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 -#: pg_basebackup.c:1504 pg_basebackup.c:1713 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360 +#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635 +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" @@ -156,22 +174,22 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" msgid "unexpected state while extracting archive" msgstr "unerwarteter Zustand beim Extrahieren des Archivs" -#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:738 +#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: bbstreamer_file.c:304 +#: bbstreamer_file.c:325 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: bbstreamer_file.c:323 +#: bbstreamer_file.c:344 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m" -#: bbstreamer_file.c:343 +#: bbstreamer_file.c:364 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" @@ -191,32 +209,27 @@ msgstr "konnte Standardausgabe nicht duplizieren: %m" msgid "could not open output file: %m" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m" -#: bbstreamer_gzip.c:113 +#: bbstreamer_gzip.c:111 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s" -#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251 -#, c-format -msgid "this build does not support gzip compression" -msgstr "diese Installation unterstützt keine gzip-Komprimierung" - -#: bbstreamer_gzip.c:145 +#: bbstreamer_gzip.c:143 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s" -#: bbstreamer_gzip.c:169 +#: bbstreamer_gzip.c:167 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:869 +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" -#: bbstreamer_gzip.c:298 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319 +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:329 #, c-format msgid "could not decompress data: %s" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s" @@ -226,32 +239,27 @@ msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s" msgid "unexpected state while injecting recovery settings" msgstr "unerwarteter Zustand beim Einfügen der Recovery-Einstellungen" -#: bbstreamer_lz4.c:96 +#: bbstreamer_lz4.c:95 #, c-format msgid "could not create lz4 compression context: %s" msgstr "konnte lz4-Komprimierungskontext nicht erzeugen: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299 -#, c-format -msgid "this build does not support lz4 compression" -msgstr "diese Installation unterstützt keine lz4-Komprimierung" - -#: bbstreamer_lz4.c:141 +#: bbstreamer_lz4.c:140 #, c-format msgid "could not write lz4 header: %s" msgstr "konnte lz4-Header nicht schreiben: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213 +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:181 bbstreamer_zstd.c:223 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:242 +#: bbstreamer_lz4.c:241 #, c-format msgid "could not end lz4 compression: %s" msgstr "konnte lz4-Komprimierung nicht beenden: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:294 +#: bbstreamer_lz4.c:293 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s" @@ -281,107 +289,107 @@ msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei" msgid "could not create zstd compression context" msgstr "konnte zstd-Komprimierungskontext nicht erzeugen" -#: bbstreamer_zstd.c:93 +#: bbstreamer_zstd.c:91 #, c-format msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" msgstr "konnte zstd-Komprimierungsniveau nicht auf %d setzen: %s" -#: bbstreamer_zstd.c:108 +#: bbstreamer_zstd.c:105 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s" -#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274 +#: bbstreamer_zstd.c:116 #, c-format -msgid "this build does not support zstd compression" -msgstr "diese Installation unterstützt keine zstd-Komprimierung" +msgid "could not enable long-distance mode: %s" +msgstr "konnte Long-Distance-Modus nicht einschalten: %s" -#: bbstreamer_zstd.c:265 +#: bbstreamer_zstd.c:275 #, c-format msgid "could not create zstd decompression context" msgstr "konnte zstd-Dekomprimierungskontext nicht erzeugen" -#: pg_basebackup.c:240 +#: pg_basebackup.c:238 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«" -#: pg_basebackup.c:242 +#: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen" -#: pg_basebackup.c:246 +#: pg_basebackup.c:244 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«" -#: pg_basebackup.c:248 +#: pg_basebackup.c:246 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen" -#: pg_basebackup.c:253 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«" -#: pg_basebackup.c:255 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen" -#: pg_basebackup.c:259 +#: pg_basebackup.c:257 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«" -#: pg_basebackup.c:261 +#: pg_basebackup.c:259 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen" -#: pg_basebackup.c:267 +#: pg_basebackup.c:265 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" -#: pg_basebackup.c:270 +#: pg_basebackup.c:268 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" -#: pg_basebackup.c:274 +#: pg_basebackup.c:272 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht" -#: pg_basebackup.c:326 +#: pg_basebackup.c:324 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "Verzeichnisname zu lang" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:331 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping" -#: pg_basebackup.c:342 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein" -#: pg_basebackup.c:351 +#: pg_basebackup.c:359 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s" -#: pg_basebackup.c:355 +#: pg_basebackup.c:363 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s" -#: pg_basebackup.c:377 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -390,17 +398,17 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:381 +#: pg_basebackup.c:389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -409,17 +417,17 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die die Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_basebackup.c:382 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:391 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:384 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -428,7 +436,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" " zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n" -#: pg_basebackup.c:386 +#: pg_basebackup.c:394 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -437,7 +445,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " Konfiguration für Replikation schreiben\n" -#: pg_basebackup.c:388 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid "" " -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" @@ -446,7 +454,7 @@ msgstr "" " -t, --target=ZIEL[:DETAIL]\n" " Backup-Ziel (wenn nicht Client)\n" -#: pg_basebackup.c:390 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -455,12 +463,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" " Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n" -#: pg_basebackup.c:393 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -469,12 +477,12 @@ msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" @@ -483,12 +491,12 @@ msgstr "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METHODE[:DETAIL]\n" " auf Client oder Server wie angegeben komprimieren\n" -#: pg_basebackup.c:398 +#: pg_basebackup.c:406 #, c-format msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" msgstr " -Z, --compress=none Tar-Ausgabe nicht komprimieren\n" -#: pg_basebackup.c:399 +#: pg_basebackup.c:407 #, c-format msgid "" "\n" @@ -497,7 +505,7 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:408 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -506,49 +514,49 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot Replikations-Slot erzeugen\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:411 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" -#: pg_basebackup.c:404 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: pg_basebackup.c:405 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: pg_basebackup.c:406 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" -#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n" -#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:410 +#: pg_basebackup.c:418 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -557,7 +565,7 @@ msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:420 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -566,22 +574,22 @@ msgstr "" " --manifest-force-encode\n" " alle Dateinamen im Manifest hex-kodieren\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr " --no-estimate-size nicht die Backup-Größe auf dem Server schätzen\n" -#: pg_basebackup.c:415 +#: pg_basebackup.c:423 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest kein Backup-Manifest erzeugen\n" -#: pg_basebackup.c:416 +#: pg_basebackup.c:424 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n" -#: pg_basebackup.c:417 +#: pg_basebackup.c:425 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -590,12 +598,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " Prüfsummen nicht überprüfen\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,22 +612,22 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99 +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" -#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:432 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -628,22 +636,22 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALL\n" " Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 +#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -652,23 +660,23 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:472 +#: pg_basebackup.c:477 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m" -#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2178 -#: streamutil.c:444 +#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151 +#: streamutil.c:441 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren" -#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:665 +#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %m" @@ -688,444 +696,439 @@ msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" -#: pg_basebackup.c:704 -#, c-format -msgid "log streamer with pid %d exiting" -msgstr "" - -#: pg_basebackup.c:709 +#: pg_basebackup.c:701 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m" -#: pg_basebackup.c:718 +#: pg_basebackup.c:710 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m" -#: pg_basebackup.c:757 +#: pg_basebackup.c:749 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" -#: pg_basebackup.c:763 +#: pg_basebackup.c:755 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: pg_basebackup.c:840 +#: pg_basebackup.c:831 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:852 +#: pg_basebackup.c:843 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:868 +#: pg_basebackup.c:859 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" -#: pg_basebackup.c:892 +#: pg_basebackup.c:883 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert" -#: pg_basebackup.c:894 +#: pg_basebackup.c:885 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m" -#: pg_basebackup.c:901 +#: pg_basebackup.c:892 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "Transferrate muss größer als null sein" -#: pg_basebackup.c:931 +#: pg_basebackup.c:922 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«" -#: pg_basebackup.c:935 +#: pg_basebackup.c:926 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen" -#: pg_basebackup.c:942 +#: pg_basebackup.c:933 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: pg_basebackup.c:1038 +#: pg_basebackup.c:995 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:1055 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 -#: receivelog.c:981 +#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608 +#: receivelog.c:973 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" -#: pg_basebackup.c:1059 +#: pg_basebackup.c:1016 #, c-format msgid "background process terminated unexpectedly" msgstr "Hintergrundprozess beendete unerwartet" -#: pg_basebackup.c:1130 +#: pg_basebackup.c:1087 #, c-format -msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "Manifest kann nicht in eine komprimierte Tar-Datei eingefügt werden" -#: pg_basebackup.c:1131 +#: pg_basebackup.c:1088 #, c-format -msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest" -msgstr "verwenden Sie clientseitige Komprimierung, senden Sie die Ausgabe in ein Verzeichnis statt auf die Standardausgabe, oder verwenden Sie --no-manifest" +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "Verwenden Sie clientseitige Komprimierung, senden Sie die Ausgabe in ein Verzeichnis statt auf die Standardausgabe, oder verwenden Sie %s." -#: pg_basebackup.c:1146 +#: pg_basebackup.c:1104 #, c-format -msgid "unable to parse archive: %s" -msgstr "konnte Archiv nicht parsen: %s" +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "kann Archiv »%s« nicht parsen" -#: pg_basebackup.c:1147 +#: pg_basebackup.c:1105 #, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "Nur Tar-Archive können geparst werden." -#: pg_basebackup.c:1149 +#: pg_basebackup.c:1107 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Format »plain« benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen." -#: pg_basebackup.c:1151 +#: pg_basebackup.c:1109 #, c-format msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Wenn - als Ausgabeverzeichnis verwendet wird, wird pg_basebackup benötigt, um das Archiv zu parsen." -#: pg_basebackup.c:1153 +#: pg_basebackup.c:1111 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Die Option -R benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen." -#: pg_basebackup.c:1364 +#: pg_basebackup.c:1330 #, c-format -msgid "archives should precede manifest" -msgstr "Archive sollten vor dem Manifest kommen" +msgid "archives must precede manifest" +msgstr "Archive müssen vor dem Manifest kommen" -#: pg_basebackup.c:1379 +#: pg_basebackup.c:1345 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Archivname: »%s«" -#: pg_basebackup.c:1451 +#: pg_basebackup.c:1417 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "unerwartete Payload-Daten" -#: pg_basebackup.c:1594 +#: pg_basebackup.c:1560 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "leere COPY-Nachricht" -#: pg_basebackup.c:1596 +#: pg_basebackup.c:1562 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "fehlerhafte COPY-Nachricht vom Typ %d, Länge %zu" -#: pg_basebackup.c:1794 +#: pg_basebackup.c:1760 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "inkompatible Serverversion %s" -#: pg_basebackup.c:1810 +#: pg_basebackup.c:1776 #, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" -msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten" +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Verwenden Sie -X none oder -X fetch, um Log-Streaming abzuschalten." -#: pg_basebackup.c:1878 +#: pg_basebackup.c:1844 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" msgstr "Backup-Ziele werden von dieser Serverversion nicht unterstützt" -#: pg_basebackup.c:1881 +#: pg_basebackup.c:1847 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "Recovery-Konfiguration kann nicht geschrieben werden, wenn ein Backup-Ziel verwendet wird" -#: pg_basebackup.c:1908 +#: pg_basebackup.c:1874 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "Server unterstützt keine serverseitige Komprimierung" -#: pg_basebackup.c:1918 +#: pg_basebackup.c:1884 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints" -#: pg_basebackup.c:1935 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 -#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 -#: streamutil.c:656 streamutil.c:701 +#: pg_basebackup.c:1888 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "Warten auf Checkpoint" + +#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582 +#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501 +#: streamutil.c:653 streamutil.c:698 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" -#: pg_basebackup.c:1943 +#: pg_basebackup.c:1909 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s" -#: pg_basebackup.c:1946 +#: pg_basebackup.c:1912 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" -#: pg_basebackup.c:1952 +#: pg_basebackup.c:1918 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "Checkpoint abgeschlossen" -#: pg_basebackup.c:1967 +#: pg_basebackup.c:1932 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u" -#: pg_basebackup.c:1975 +#: pg_basebackup.c:1940 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:1978 +#: pg_basebackup.c:1943 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben" -#: pg_basebackup.c:2013 +#: pg_basebackup.c:1986 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d" -#: pg_basebackup.c:2026 +#: pg_basebackup.c:1999 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet" -#: pg_basebackup.c:2109 +#: pg_basebackup.c:2082 #, c-format msgid "backup failed: %s" msgstr "Backup fehlgeschlagen: %s" -#: pg_basebackup.c:2112 +#: pg_basebackup.c:2085 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben" -#: pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:2088 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s" -#: pg_basebackup.c:2126 +#: pg_basebackup.c:2099 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten" -#: pg_basebackup.c:2131 +#: pg_basebackup.c:2104 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" -#: pg_basebackup.c:2155 +#: pg_basebackup.c:2128 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..." -#: pg_basebackup.c:2159 +#: pg_basebackup.c:2132 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m" -#: pg_basebackup.c:2164 +#: pg_basebackup.c:2137 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m" -#: pg_basebackup.c:2166 +#: pg_basebackup.c:2139 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet" -#: pg_basebackup.c:2168 streamutil.c:91 streamutil.c:197 +#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2188 +#: pg_basebackup.c:2161 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m" -#: pg_basebackup.c:2193 +#: pg_basebackup.c:2166 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m" -#: pg_basebackup.c:2196 +#: pg_basebackup.c:2169 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet" -#: pg_basebackup.c:2225 +#: pg_basebackup.c:2198 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..." -#: pg_basebackup.c:2250 +#: pg_basebackup.c:2223 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2270 +#: pg_basebackup.c:2243 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "Basissicherung abgeschlossen" -#: pg_basebackup.c:2359 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein" - -#: pg_basebackup.c:2403 -#, c-format -msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" -msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein" - -#: pg_basebackup.c:2433 +#: pg_basebackup.c:2326 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein" -#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2496 pg_basebackup.c:2518 -#: pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2536 pg_basebackup.c:2588 -#: pg_basebackup.c:2599 pg_basebackup.c:2609 pg_basebackup.c:2615 -#: pg_basebackup.c:2622 pg_basebackup.c:2634 pg_basebackup.c:2646 -#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2673 -#: pg_basebackup.c:2682 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705 -#: pg_basebackup.c:2713 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828 -#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851 -#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 -#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 -#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 -#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 +#: pg_basebackup.c:2344 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein" + +#: pg_basebackup.c:2422 +#, c-format +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein" + +#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491 +#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561 +#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588 +#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619 +#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646 +#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678 +#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 +#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871 +#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892 +#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: pg_basebackup.c:2517 +#: pg_basebackup.c:2490 #, c-format msgid "cannot specify both format and backup target" msgstr "Format und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden" -#: pg_basebackup.c:2529 +#: pg_basebackup.c:2502 #, c-format msgid "must specify output directory or backup target" msgstr "Ausgabeverzeichnis oder Backup-Ziel muss angegeben werden" -#: pg_basebackup.c:2535 +#: pg_basebackup.c:2508 #, c-format msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "Ausgabeverzeichnis und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden" -#: pg_basebackup.c:2565 pg_receivewal.c:870 +#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802 #, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«" -#: pg_basebackup.c:2571 pg_receivewal.c:877 +#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s" -#: pg_basebackup.c:2587 +#: pg_basebackup.c:2560 #, c-format msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" msgstr "clientseitige Komprimierung ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist" -#: pg_basebackup.c:2598 +#: pg_basebackup.c:2571 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden" -#: pg_basebackup.c:2608 +#: pg_basebackup.c:2581 #, c-format msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgstr "WAL-Streaming ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist" -#: pg_basebackup.c:2614 +#: pg_basebackup.c:2587 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden" -#: pg_basebackup.c:2621 +#: pg_basebackup.c:2594 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden" -#: pg_basebackup.c:2633 +#: pg_basebackup.c:2606 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2644 pg_receivewal.c:842 +#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden" -#: pg_basebackup.c:2652 pg_basebackup.c:2692 pg_basebackup.c:2703 -#: pg_basebackup.c:2711 +#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676 +#: pg_basebackup.c:2684 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s und %s sind inkompatible Optionen" -#: pg_basebackup.c:2666 +#: pg_basebackup.c:2639 #, c-format msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgstr "WAL-Verzeichnis kann nicht zusammen mit einem Backup-Ziel angegeben werden" -#: pg_basebackup.c:2672 +#: pg_basebackup.c:2645 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden" -#: pg_basebackup.c:2681 +#: pg_basebackup.c:2654 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben" -#: pg_basebackup.c:2782 +#: pg_basebackup.c:2754 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: pg_basebackup.c:2784 -#, c-format -msgid "symlinks are not supported on this platform" -msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: pg_receivewal.c:79 +#: pg_receivewal.c:77 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" @@ -1134,7 +1137,7 @@ msgstr "" "%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1143,34 +1146,34 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: pg_receivewal.c:84 +#: pg_receivewal.c:82 #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=VERZ Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n" -#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n" -#: pg_receivewal.c:88 +#: pg_receivewal.c:86 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -1179,12 +1182,12 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=SEK\n" " Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n" -#: pg_receivewal.c:92 +#: pg_receivewal.c:90 #, c-format msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" msgstr " --synchronous Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n" -#: pg_receivewal.c:95 +#: pg_receivewal.c:93 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" @@ -1193,7 +1196,7 @@ msgstr "" " -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n" " wie angegeben komprimieren\n" -#: pg_receivewal.c:105 +#: pg_receivewal.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1202,173 +1205,158 @@ msgstr "" "\n" "Optionale Aktionen:\n" -#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:252 +#: pg_receivewal.c:191 #, c-format msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)" -#: pg_receivewal.c:259 +#: pg_receivewal.c:198 #, c-format msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "Log-Streaming gestoppt bei %X/%X (Zeitleiste %u)" -#: pg_receivewal.c:275 +#: pg_receivewal.c:214 #, c-format msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X" -#: pg_receivewal.c:285 +#: pg_receivewal.c:224 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "Interrupt-Signal erhalten, beende" -#: pg_receivewal.c:317 +#: pg_receivewal.c:256 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_receivewal.c:384 +#: pg_receivewal.c:323 #, c-format msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" msgstr "Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %lld, wird übersprungen" -#: pg_receivewal.c:401 +#: pg_receivewal.c:340 #, c-format msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_receivewal.c:404 +#: pg_receivewal.c:343 #, c-format msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: pg_receivewal.c:410 +#: pg_receivewal.c:349 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: pg_receivewal.c:413 +#: pg_receivewal.c:352 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" -#: pg_receivewal.c:423 +#: pg_receivewal.c:362 #, c-format msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, wird übersprungen" -#: pg_receivewal.c:451 +#: pg_receivewal.c:390 #, c-format msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" msgstr "konnte LZ4-Dekomprimierungskontext nicht erzeugen: %s" -#: pg_receivewal.c:463 +#: pg_receivewal.c:402 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: pg_receivewal.c:481 +#: pg_receivewal.c:420 #, c-format msgid "could not decompress file \"%s\": %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht dekomprimieren: %s" -#: pg_receivewal.c:504 +#: pg_receivewal.c:443 #, c-format msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" msgstr "konnte LZ4-Dekomprimierungskontext nicht freigeben: %s" -#: pg_receivewal.c:509 +#: pg_receivewal.c:448 #, c-format msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping" msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %zu, wird übersprungen" -#: pg_receivewal.c:514 +#: pg_receivewal.c:453 #, c-format -msgid "could not check file \"%s\"" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht prüfen" +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "kann Datei »%s« nicht prüfen: Komprimierung mit %s wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: pg_receivewal.c:516 -#, c-format -msgid "This build does not support compression with %s." -msgstr "Diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s." - -#: pg_receivewal.c:643 +#: pg_receivewal.c:578 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)" -#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785 +#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "konnte Endposition »%s« nicht parsen" -#: pg_receivewal.c:834 +#: pg_receivewal.c:766 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "--create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden" -#: pg_receivewal.c:850 +#: pg_receivewal.c:782 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "--synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden" -#: pg_receivewal.c:860 +#: pg_receivewal.c:792 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben" -#: pg_receivewal.c:893 -#, c-format -msgid "no value specified for --compress, switching to default" -msgstr "kein Wert für --compress angegeben, Voreinstellung wird verwendet" - -#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903 -#, c-format -msgid "this build does not support compression with %s" -msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s" - -#: pg_receivewal.c:908 +#: pg_receivewal.c:816 #, c-format msgid "compression with %s is not yet supported" msgstr "Komprimierung mit %s wird noch nicht unterstützt" -#: pg_receivewal.c:953 +#: pg_receivewal.c:859 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch" -#: pg_receivewal.c:972 pg_recvlogical.c:955 +#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«" -#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:965 +#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«" -#: pg_receivewal.c:1012 pg_recvlogical.c:989 +#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "Verbindung beendet" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:1016 pg_recvlogical.c:993 +#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden" -#: pg_recvlogical.c:76 +#: pg_recvlogical.c:74 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1377,7 +1365,7 @@ msgstr "" "%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1386,17 +1374,17 @@ msgstr "" "\n" "Auszuführende Aktion:\n" -#: pg_recvlogical.c:83 +#: pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:86 +#: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n" -#: pg_recvlogical.c:87 +#: pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1405,12 +1393,12 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SEK\n" " Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:90 +#: pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n" -#: pg_recvlogical.c:92 +#: pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1421,399 +1409,396 @@ msgstr "" " Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n" " Ausgabe-Plugin übergeben\n" -#: pg_recvlogical.c:95 +#: pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:98 +#: pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n" -#: pg_recvlogical.c:99 +#: pg_recvlogical.c:97 #, c-format -msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n" +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" msgstr "" +" -t, --two-phase Dekodieren von vorbereiteten Transaktionen beim Erzeugen\n" +" eines Slots einschalten\n" -#: pg_recvlogical.c:104 +#: pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n" -#: pg_recvlogical.c:137 +#: pg_recvlogical.c:135 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366 +#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" -#: pg_recvlogical.c:229 +#: pg_recvlogical.c:227 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:271 +#: pg_recvlogical.c:269 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "Streaming eingeleitet" -#: pg_recvlogical.c:335 +#: pg_recvlogical.c:333 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889 +#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "ungültiges Socket: %s" -#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917 +#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" -#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967 +#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011 -#: receivelog.c:1074 +#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003 +#: receivelog.c:1066 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "Streaming-Header zu klein: %d" -#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849 +#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«" -#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567 +#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565 #, c-format msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "konnte %d Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %m" -#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685 +#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" -#: pg_recvlogical.c:780 +#: pg_recvlogical.c:778 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "konnte Startposition »%s« nicht parsen" -#: pg_recvlogical.c:858 +#: pg_recvlogical.c:856 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "kein Slot angegeben" -#: pg_recvlogical.c:865 +#: pg_recvlogical.c:863 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "keine Zieldatei angegeben" -#: pg_recvlogical.c:872 +#: pg_recvlogical.c:870 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "keine Datenbank angegeben" -#: pg_recvlogical.c:879 +#: pg_recvlogical.c:877 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "mindestens eine Aktion muss angegeben werden" -#: pg_recvlogical.c:886 +#: pg_recvlogical.c:884 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "--create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:891 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "--create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden" -#: pg_recvlogical.c:900 +#: pg_recvlogical.c:898 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden" -#: pg_recvlogical.c:907 +#: pg_recvlogical.c:905 #, c-format msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" msgstr "--two-phase kann nur zusammen mit --create-slot angegeben werden" -#: pg_recvlogical.c:939 +#: pg_recvlogical.c:938 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen" -#: pg_recvlogical.c:1033 +#: pg_recvlogical.c:1032 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "Endposition %X/%X durch Keepalive erreicht" -#: pg_recvlogical.c:1036 +#: pg_recvlogical.c:1035 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X" -#: receivelog.c:68 +#: receivelog.c:66 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %s" -#: receivelog.c:75 +#: receivelog.c:73 #, c-format msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schließen: %s" -#: receivelog.c:123 +#: receivelog.c:122 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s" -#: receivelog.c:134 +#: receivelog.c:133 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s" -#: receivelog.c:143 +#: receivelog.c:142 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s" -#: receivelog.c:158 +#: receivelog.c:157 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" msgstr[0] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %zd Byte, sollte 0 oder %d sein" msgstr[1] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %zd Bytes, sollte 0 oder %d sein" -#: receivelog.c:174 +#: receivelog.c:175 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s" -#: receivelog.c:208 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s" - -#: receivelog.c:223 +#: receivelog.c:216 #, c-format msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" msgstr "»%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig" -#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694 +#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s" -#: receivelog.c:295 +#: receivelog.c:288 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s" -#: receivelog.c:303 +#: receivelog.c:297 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s" -#: receivelog.c:310 +#: receivelog.c:304 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s" -#: receivelog.c:400 +#: receivelog.c:394 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s" -#: receivelog.c:409 +#: receivelog.c:403 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s" -#: receivelog.c:514 +#: receivelog.c:508 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein" -#: receivelog.c:522 +#: receivelog.c:516 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden" -#: receivelog.c:561 +#: receivelog.c:555 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" -#: receivelog.c:632 +#: receivelog.c:626 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u" -#: receivelog.c:638 +#: receivelog.c:632 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt" -#: receivelog.c:678 +#: receivelog.c:672 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen" -#: receivelog.c:724 +#: receivelog.c:718 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" -#: receivelog.c:733 +#: receivelog.c:727 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren" -#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1203 +#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s" -#: receivelog.c:1091 +#: receivelog.c:1083 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei" -#: receivelog.c:1101 +#: receivelog.c:1093 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet" -#: receivelog.c:1135 +#: receivelog.c:1128 #, c-format msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "konnte %d Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s" -#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230 +#: receivelog.c:1153 receivelog.c:1193 receivelog.c:1222 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" -#: streamutil.c:159 +#: streamutil.c:158 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: streamutil.c:182 +#: streamutil.c:181 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "konnte nicht mit Server verbinden" -#: streamutil.c:225 +#: streamutil.c:222 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "konnte search_path nicht auf leer setzen: %s" -#: streamutil.c:241 +#: streamutil.c:238 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln" -#: streamutil.c:248 +#: streamutil.c:245 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein" -#: streamutil.c:299 +#: streamutil.c:296 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "konnte WAL-Segmentgröße nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" -#: streamutil.c:309 +#: streamutil.c:306 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden" -#: streamutil.c:327 +#: streamutil.c:324 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Bytes an" -#: streamutil.c:372 +#: streamutil.c:369 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "konnte Gruppenzugriffseinstellung nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" -#: streamutil.c:381 +#: streamutil.c:378 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "Gruppenzugriffseinstellung konnte nicht interpretiert werden: %s" -#: streamutil.c:424 streamutil.c:461 +#: streamutil.c:421 streamutil.c:458 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" -#: streamutil.c:513 +#: streamutil.c:510 #, c-format msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht lesen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" -#: streamutil.c:525 +#: streamutil.c:522 #, c-format -msgid "could not find replication slot \"%s\"" -msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht finden" +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" -#: streamutil.c:536 +#: streamutil.c:533 #, c-format msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" msgstr "physischer Replikations-Slot wurde erwartet, stattdessen wurde Typ »%s« erhalten" -#: streamutil.c:550 +#: streamutil.c:547 #, c-format msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" msgstr "konnte restart_lsn »%s« für Replikations-Slot »%s« nicht parsen" -#: streamutil.c:667 +#: streamutil.c:664 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" -#: streamutil.c:711 +#: streamutil.c:708 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" -#: walmethods.c:720 walmethods.c:1265 +#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264 msgid "could not compress data" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren" -#: walmethods.c:749 +#: walmethods.c:750 msgid "could not reset compression stream" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen" -#: walmethods.c:880 +#: walmethods.c:888 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben" -#: walmethods.c:894 +#: walmethods.c:903 msgid "could not create tar header" msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen" -#: walmethods.c:910 walmethods.c:950 walmethods.c:1169 walmethods.c:1181 +#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179 msgid "could not change compression parameters" msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern" -#: walmethods.c:1054 +#: walmethods.c:1052 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt" -#: walmethods.c:1289 +#: walmethods.c:1288 msgid "could not close compression stream" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/el.po b/src/bin/pg_basebackup/po/el.po new file mode 100644 index 0000000000..f4fd4d66a7 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/el.po @@ -0,0 +1,1839 @@ +# Greek message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package. +# Georgios Kokolatos , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-12 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 10:40+0200\n" +"Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" +"Language-Team: \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "σφάλμα: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "προειδοποίηση: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + +#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139 +#: ../../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση με %s" + +#: ../../common/compression.c:203 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "βρέθηκε κενή συμβολοσειρά όπου αναμενόταν μια επιλογή συμπίεσης" + +#: ../../common/compression.c:237 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος συμπίεσης: «%s»" + +#: ../../common/compression.c:276 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "η επιλογή συμπίεσης «%s» απαιτεί τιμή" + +#: ../../common/compression.c:285 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "η τιμή της επιλογής συμπίεσης «%s» πρέπει να είναι ακέραια" + +#: ../../common/compression.c:335 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν δέχεται επίπεδο συμπίεσης" + +#: ../../common/compression.c:342 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» αναμένει ένα επίπεδο συμπίεσης μεταξύ %d και %d (προεπιλογμένο %d)" + +#: ../../common/compression.c:353 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν δέχεται μέγεθος εργατών" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "έλλειψη μνήμης\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 +#: pg_receivewal.c:447 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#: pg_recvlogical.c:196 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2266 walmethods.c:459 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του αρχείου «%s» σε «%s»: %m" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "μη έγκυρη τιμή «%s» για την επιλογή %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1646 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "έλλειψη μνήμης" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1443 pg_basebackup.c:1737 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο «%s»: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 +#: pg_basebackup.c:1507 pg_basebackup.c:1716 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected state while extracting archive" +msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση κατά την εξαγωγή αρχειοθήκης" + +#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:696 pg_basebackup.c:740 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:304 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:323 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμβολικού συνδέσμου από «%s» σε «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:343 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός δικαιωμάτων στο αρχείο «%s»: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:95 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:103 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναπαραγωγή τυπικής εξόδου: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:107 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:111 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση επιπέδου συμπίεσης %d: %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 +#, c-format +msgid "this build does not support gzip compression" +msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση gzip" + +#: bbstreamer_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε συμπιεσμένο αρχείο «%s»: %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:167 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης" + +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση δεδομένων: %s" + +#: bbstreamer_inject.c:189 +#, c-format +msgid "unexpected state while injecting recovery settings" +msgstr "απροσδόκητη κατάσταση κατά την έγχυση ρυθμίσεων αποκατάστασης" + +#: bbstreamer_lz4.c:95 +#, c-format +msgid "could not create lz4 compression context: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία lz4 περιεχομένου συμπίεσης: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 +#, c-format +msgid "this build does not support lz4 compression" +msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση lz4" + +#: bbstreamer_lz4.c:140 +#, c-format +msgid "could not write lz4 header: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή κεφαλίδας lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:241 +#, c-format +msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός συμπίεσης lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:293 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s" + +#: bbstreamer_tar.c:244 +#, c-format +msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks" +msgstr "το αρχείο tar υπερβαίνει τα 2 μπλοκ" + +#: bbstreamer_tar.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected state while parsing tar archive" +msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση κατά την ανάλυση αρχειοθήκης tar" + +#: bbstreamer_tar.c:296 +#, c-format +msgid "tar member has empty name" +msgstr "το μέλος tar έχει κενό όνομα" + +#: bbstreamer_tar.c:328 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "η ροή COPY τερματίστηκε πριν ολοκληρωθεί το τελευταίο αρχείο" + +#: bbstreamer_zstd.c:85 +#, c-format +msgid "could not create zstd compression context" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία zstd περιεχομένου συμπίεσης" + +#: bbstreamer_zstd.c:91 +#, c-format +msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση επιπέδου συμπίεσης zstd σε %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:105 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση αριθμού εργατών συμπίεσης %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271 +#, c-format +msgid "this build does not support zstd compression" +msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:262 +#, c-format +msgid "could not create zstd decompression context" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία zstd περιεχομένου αποσυμπίεσης" + +#: pg_basebackup.c:240 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "αφαιρείται ο κατάλογος δεδομένων «%s»" + +#: pg_basebackup.c:242 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου δεδομένων" + +#: pg_basebackup.c:246 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "αφαιρούνται περιεχόμενα του καταλόγου δεδομένων «%s»" + +#: pg_basebackup.c:248 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχομένων του καταλόγου δεδομένων" + +#: pg_basebackup.c:253 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "αφαίρεση καταλόγου WAL «%s»" + +#: pg_basebackup.c:255 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου WAL" + +#: pg_basebackup.c:259 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "αφαιρούνται τα περιεχόμενα του καταλόγου WAL «%s»" + +#: pg_basebackup.c:261 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχόμενων του καταλόγου WAL" + +#: pg_basebackup.c:267 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "ο κατάλογος δεδομένων «%s» δεν αφαιρείται κατα απαίτηση του χρήστη" + +#: pg_basebackup.c:270 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "κατάλογος WAL «%s» δεν αφαιρέθηκε κατά απαίτηση του χρήστη" + +#: pg_basebackup.c:274 +#, c-format +msgid "changes to tablespace directories will not be undone" +msgstr "οι αλλαγές στους καταλόγους πινακοχώρων δεν θα αναιρεθούν" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "directory name too long" +msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου" + +#: pg_basebackup.c:333 +#, c-format +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "πολλαπλά σύμβολα \"=\" στην αντιστοίχιση πινακοχώρου" + +#: pg_basebackup.c:342 +#, c-format +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "μη έγκυρη μορφή αντιστοίχισης πινακοχώρου «%s», πρέπει να είναι «OLDDIR=NEWDIR»" + +#: pg_basebackup.c:361 +#, c-format +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "ο παλιός κατάλογος δεν είναι απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s" + +#: pg_basebackup.c:365 +#, c-format +msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "ο νέος κατάλογος δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s" + +#: pg_basebackup.c:387 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s λαμβάνει ένα αντίγραφο ασφαλείας βάσης ενός διακομιστή PostgreSQL που εκτελείται.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Χρήση:\n" + +#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n" + +#: pg_basebackup.c:391 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n" + +#: pg_basebackup.c:392 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY λάβε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης στον κατάλογο\n" + +#: pg_basebackup.c:393 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t μορφή εξόδου (απλή (προεπιλογή), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:394 +#, c-format +msgid "" +" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" +" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" +msgstr "" +" -r, --max-rate=RATE μέγιστος ρυθμός μεταφοράς για τη μεταφορά καταλόγου δεδομένων\n" +" (σε kB/s, ή χρησιμοποιήστε το επίθημα «k» ή «M»)\n" + +#: pg_basebackup.c:396 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write configuration for replication\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" εγγραφή των ρυθμίσεων αναπαραγωγής\n" + +#: pg_basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "" +" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" backup target (if other than client)\n" +msgstr "" +" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" προορισμός αντιγράφων ασφαλείας (εάν είναι άλλος από τον πελάτη)\n" + +#: pg_basebackup.c:400 +#, c-format +msgid "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" μετακίνησε τον πινακοχώρο από OLDDIR σε NEWDIR\n" + +#: pg_basebackup.c:402 +#, c-format +msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " --waldir=WALDIR τοποθεσία για τον κατάλογο write-ahead log\n" + +#: pg_basebackup.c:403 +#, c-format +msgid "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" περιέλαβε τα απαιτούμενα αρχεία WAL με την ορισμένη μέθοδο\n" + +#: pg_basebackup.c:405 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip συμπίεσε την έξοδο tar\n" + +#: pg_basebackup.c:406 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" compress on client or server as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" συμπίεσε στον πελάτη ή στον διακομιστή όπως ορίζεται\n" + +#: pg_basebackup.c:408 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=none να μην συμπιέσει την έξοδο tar\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Γενικές επιλογές:\n" + +#: pg_basebackup.c:410 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" όρισε fast ή spread λειτουργία λήψης σημείων ελέγχου\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" +msgstr " -C, --create-slot δημιούργησε υποδοχή αναπαραγωγής\n" + +#: pg_basebackup.c:413 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL όρισε ετικέτα αντιγράφου ασφαλείας\n" + +#: pg_basebackup.c:414 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean να μην καθαριστούν σφάλματα\n" + +#: pg_basebackup.c:415 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n" + +#: pg_basebackup.c:416 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n" + +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:91 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr " -S, --slot=SLOTNAME υποδοχή αναπαραγωγής για χρήση\n" + +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose περιφραστικά μηνύματα εξόδου\n" + +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" + +#: pg_basebackup.c:420 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" χρησιμοποίησε αυτόν τον αλγόριθμο για τα αθροίσματα ελέγχου διακήρυξης\n" + +#: pg_basebackup.c:422 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr "" +" --manifest-force-encode\n" +" χρήση δεκαεξαδικής κωδικοποίησης για όλα\n" +" τα ονόματα αρχείων στη διακήρυξη\n" + +#: pg_basebackup.c:424 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-estimate-size να μην εκτιμήσει το μέγεθος του αντιγράφου ασφαλείας στην πλευρά του διακομιστή\n" + +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest κατάστειλε τη δημιουργία της διακήρυξης αντιγράφων ασφαλείας\n" + +#: pg_basebackup.c:426 +#, c-format +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr " --no-slot εμπόδισε την δημιουργία προσωρινής υποδοχής αναπαραγωγής\n" + +#: pg_basebackup.c:427 +#, c-format +msgid "" +" --no-verify-checksums\n" +" do not verify checksums\n" +msgstr "" +" --no-verify-checksums\n" +" να μην επιβεβαιώσει τα αθροίσματα ελέγχου\n" + +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, μετά έξοδος\n" + +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Επιλογές σύνδεσης:\n" + +#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR συμβολοσειρά σύνδεσης\n" + +#: pg_basebackup.c:432 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n" + +#: pg_basebackup.c:433 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n" + +#: pg_basebackup.c:434 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" χρόνος μεταξύ αποστολής πακέτων κατάστασης στον διακομιστή (σε δευτερόλεπτα)\n" + +#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n" + +#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n" + +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n" + +#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" + +#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" + +#: pg_basebackup.c:482 +#, c-format +msgid "could not read from ready pipe: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από έτοιμη pipe: %m" + +#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2180 +#: streamutil.c:444 +#, c-format +msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τοποθεσίας write-ahead log «%s»" + +#: pg_basebackup.c:591 pg_receivewal.c:663 +#, c-format +msgid "could not finish writing WAL files: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός εγγραφής αρχείων WAL: %m" + +#: pg_basebackup.c:641 +#, c-format +msgid "could not create pipe for background process: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία pipe για διεργασίες παρασκηνίου : %m" + +#: pg_basebackup.c:674 +#, c-format +msgid "created temporary replication slot \"%s\"" +msgstr "δημιουργήθηκε προσωρινή υποδοχή αναπαραγωγής «%s»" + +#: pg_basebackup.c:677 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\"" +msgstr "δημιουργήθηκε υποδοχή αναπαραγωγής «%s»" + +#: pg_basebackup.c:711 +#, c-format +msgid "could not create background process: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διαδικασίας παρασκηνίου: %m" + +#: pg_basebackup.c:720 +#, c-format +msgid "could not create background thread: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νήματος παρασκηνίου: %m" + +#: pg_basebackup.c:759 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "ο κατάλογος «%s» υπάρχει και δεν είναι άδειος" + +#: pg_basebackup.c:765 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του καταλόγου «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:842 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώρος %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώροι %*s" + +#: pg_basebackup.c:854 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι" + +#: pg_basebackup.c:894 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" +msgstr "η τιμή ρυθμού μεταφοράς «%s» δεν είναι έγκυρη" + +#: pg_basebackup.c:896 +#, c-format +msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" +msgstr "μη έγκυρος ρυθμός μεταφοράς «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:903 +#, c-format +msgid "transfer rate must be greater than zero" +msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς πρέπει να είναι μεγαλύτερος από μηδέν" + +#: pg_basebackup.c:933 +#, c-format +msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" +msgstr "μη έγκυρη μονάδα --max-rate: «%s»" + +#: pg_basebackup.c:937 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" +msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» υπερβαίνει το εύρος ακεραίων" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" +msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» βρίσκεται εκτός εύρους τιμών" + +#: pg_basebackup.c:1040 +#, c-format +msgid "could not get COPY data stream: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη ροής δεδομένων COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:1057 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 +#: receivelog.c:981 +#, c-format +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δεδομένων COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:1061 +#, c-format +msgid "background process terminated unexpectedly" +msgstr "διεργασία παρασκηνίου τερματίστηκε απρόσμενα" + +#: pg_basebackup.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" +msgstr "δεν είναι δυνατή η έγχυση διακύρηξης σε συμπιεσμένο αρχείο tarfile" + +#: pg_basebackup.c:1133 +#, c-format +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "Χρησιμοποιήστε συμπίεση από την πλευρά του πελάτη, στείλτε την έξοδο σε έναν κατάλογο αντί για την τυπική έξοδο, ή χρησιμοποιήστε %s." + +#: pg_basebackup.c:1149 +#, c-format +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση αρχειοθήκης «%s»" + +#: pg_basebackup.c:1150 +#, c-format +msgid "Only tar archives can be parsed." +msgstr "Μόνο οι αρχειοθήκες tar μπορούν να συμπιεστούν." + +#: pg_basebackup.c:1152 +#, c-format +msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Η απλή μορφή απαιτεί pg_basebackup για την ανάλυση του αρχείου." + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Η χρήση του - ως καταλόγου εξόδου απαιτεί την ανάλυση του αρχείου από το pg_basebackup." + +#: pg_basebackup.c:1156 +#, c-format +msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Η επιλογή -R απαιτεί pg_basebackup για την ανάλυση του αρχείου." + +#: pg_basebackup.c:1367 +#, c-format +msgid "archives must precede manifest" +msgstr "τα αρχεία πρέπει να προηγούνται του μανιφέστου" + +#: pg_basebackup.c:1382 +#, c-format +msgid "invalid archive name: \"%s\"" +msgstr "άκυρη ονομασία αρχειοθήκης «%s»" + +#: pg_basebackup.c:1454 +#, c-format +msgid "unexpected payload data" +msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα φορτίου" + +#: pg_basebackup.c:1597 +#, c-format +msgid "empty COPY message" +msgstr "κενό μήνυμα COPY" + +#: pg_basebackup.c:1599 +#, c-format +msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" +msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα COPY τύπου %d, μήκους %zu" + +#: pg_basebackup.c:1797 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s" +msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s" + +#: pg_basebackup.c:1813 +#, c-format +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Χρησιμοποίησε -X none ή -X fetch για την απενεργοποίηση της ροής καταγραφής." + +#: pg_basebackup.c:1881 +#, c-format +msgid "backup targets are not supported by this server version" +msgstr "οι στόχοι αντιγράφων ασφαλείας δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή" + +#: pg_basebackup.c:1884 +#, c-format +msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" +msgstr "δεν είναι δυνατή η σύνταξη αρχείου ρυθμίσεων αποκατάστασης όταν χρησιμοποιείται προορισμός αντιγράφων ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:1911 +#, c-format +msgid "server does not support server-side compression" +msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει συμπίεση από την πλευρά του διακομιστή" + +#: pg_basebackup.c:1921 +#, c-format +msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" +msgstr "έναρξη δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας βάσης, αναμονή ολοκλήρωσης του σημείου ελέγχου" + +#: pg_basebackup.c:1925 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "αναμονή για το σημείο ελέγχου" + +#: pg_basebackup.c:1938 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 +#: streamutil.c:656 streamutil.c:701 +#, c-format +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή εντολής αναπαραγωγής «%s»: %s" + +#: pg_basebackup.c:1946 +#, c-format +msgid "could not initiate base backup: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η έναρξη αντιγράφου ασφαλείας βάσης: %s" + +#: pg_basebackup.c:1949 +#, c-format +msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "ο διακομιστής επέστρεψε μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή BASE_BACKUP· έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: pg_basebackup.c:1955 +#, c-format +msgid "checkpoint completed" +msgstr "ολοκληρώθηκε το σημείο ελέγχου" + +#: pg_basebackup.c:1970 +#, c-format +msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" +msgstr "σημείο εκκίνησης write-ahead: %s στην χρονογραμμή %u" + +#: pg_basebackup.c:1978 +#, c-format +msgid "could not get backup header: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κεφαλίδας αντιγράφου ασφαλείας: %s" + +#: pg_basebackup.c:1981 +#, c-format +msgid "no data returned from server" +msgstr "δεν επιστράφηκαν δεδομένα από τον διακομιστή" + +#: pg_basebackup.c:2016 +#, c-format +msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" +msgstr "μπορεί να γράψει μόνο έναν πινακοχώρο στην τυπική έξοδο, η βάση δεδομένων διαθέτει %d" + +#: pg_basebackup.c:2029 +#, c-format +msgid "starting background WAL receiver" +msgstr "εκκίνηση λήψης WAL στο παρασκήνιο" + +#: pg_basebackup.c:2111 +#, c-format +msgid "backup failed: %s" +msgstr "η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας απέτυχε: %s" + +#: pg_basebackup.c:2114 +#, c-format +msgid "no write-ahead log end position returned from server" +msgstr "δεν επιστράφηκε τελική θέση write-ahead log από τον διακομιστή" + +#: pg_basebackup.c:2117 +#, c-format +msgid "write-ahead log end point: %s" +msgstr "τελικό σημείο write-ahead log: %s" + +#: pg_basebackup.c:2128 +#, c-format +msgid "checksum error occurred" +msgstr "προέκυψε σφάλμα αθροίσματος ελέγχου" + +#: pg_basebackup.c:2133 +#, c-format +msgid "final receive failed: %s" +msgstr "απέτυχε η τελική λήψη: %s" + +#: pg_basebackup.c:2157 +#, c-format +msgid "waiting for background process to finish streaming ..." +msgstr "αναμένει τη διαδικασία παρασκηνίου να ολοκληρώσει τη ροή ..." + +#: pg_basebackup.c:2161 +#, c-format +msgid "could not send command to background pipe: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή της εντολής σε pipe παρασκηνίου: %m" + +#: pg_basebackup.c:2166 +#, c-format +msgid "could not wait for child process: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικής διεργασίας: %m" + +#: pg_basebackup.c:2168 +#, c-format +msgid "child %d died, expected %d" +msgstr "απόγονος %d πέθανε, ανέμενε %d" + +#: pg_basebackup.c:2170 streamutil.c:91 streamutil.c:197 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_basebackup.c:2190 +#, c-format +msgid "could not wait for child thread: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικού νήματος: %m" + +#: pg_basebackup.c:2195 +#, c-format +msgid "could not get child thread exit status: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κατάστασης εξόδου απογονικού νήματος: %m" + +#: pg_basebackup.c:2198 +#, c-format +msgid "child thread exited with error %u" +msgstr "το απογονικό νήμα εξήλθε με σφάλμα %u" + +#: pg_basebackup.c:2227 +#, c-format +msgid "syncing data to disk ..." +msgstr "συγχρονίζονται δεδομένα στο δίσκο …" + +#: pg_basebackup.c:2252 +#, c-format +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "μετονομάζει backup_manifest.tmp σε backup_manifest" + +#: pg_basebackup.c:2272 +#, c-format +msgid "base backup completed" +msgstr "ολοκληρώθηκε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης" + +#: pg_basebackup.c:2361 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s», πρέπει να είναι «plain» ή «tar»" + +#: pg_basebackup.c:2405 +#, c-format +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "μη έγκυρη επιλογή μεθόδου wal «%s», πρέπει να είναι «fetch», «stream», ή «none»" + +#: pg_basebackup.c:2435 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" +msgstr "μη έγκυρη παράμετρος σημείου ελέγχου «%s», πρέπει να είναι «fast» ή «spread»" + +#: pg_basebackup.c:2486 pg_basebackup.c:2498 pg_basebackup.c:2520 +#: pg_basebackup.c:2532 pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2590 +#: pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2611 pg_basebackup.c:2617 +#: pg_basebackup.c:2624 pg_basebackup.c:2636 pg_basebackup.c:2648 +#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2669 pg_basebackup.c:2675 +#: pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2696 pg_basebackup.c:2707 +#: pg_basebackup.c:2715 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 +#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849 +#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 +#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 +#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." + +#: pg_basebackup.c:2496 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" + +#: pg_basebackup.c:2519 +#, c-format +msgid "cannot specify both format and backup target" +msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο ενός ονόματος βάσης δεδομένων όσο και στόχου αντιγράφων ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2531 +#, c-format +msgid "must specify output directory or backup target" +msgstr "πρέπει να καθορίσετε τον κατάλογο εξόδου ή το στόχο δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2537 +#, c-format +msgid "cannot specify both output directory and backup target" +msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο του καταλόγου εξόδου όσο και του προορισμού αντιγράφων ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2567 pg_receivewal.c:868 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "μη αναγνωρίσιμος αλγόριθμος συμπίεσης: «%s»" + +#: pg_basebackup.c:2573 pg_receivewal.c:875 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή συμπίεσης: %s" + +#: pg_basebackup.c:2589 +#, c-format +msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" +msgstr "η συμπίεση από την πλευρά του πελάτη δεν είναι δυνατή όταν έχει καθοριστεί ένας στόχος δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2600 +#, c-format +msgid "only tar mode backups can be compressed" +msgstr "μόνο τα αντίγραφα ασφαλείας tar μπορούν να συμπιεστούν" + +#: pg_basebackup.c:2610 +#, c-format +msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" +msgstr "δεν είναι δυνατή η ροή WAL όταν καθορίζεται στόχος αντιγράφου ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2616 +#, c-format +msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" +msgstr "δεν είναι δυνατή η ροή write-ahead logs σε λειτουργία tar στην τυπική έξοδο" + +#: pg_basebackup.c:2623 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" +msgstr "οι υποδοχές αναπαραγωγής μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με ροή WAL" + +#: pg_basebackup.c:2635 +#, c-format +msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +msgstr "--no-slot δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με όνομα υποδοχής" + +#. translator: second %s is an option name +#: pg_basebackup.c:2646 pg_receivewal.c:840 +#, c-format +msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" +msgstr "%s χρειάζεται να έχει οριστεί μία υποδοχή με --slot" + +#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705 +#: pg_basebackup.c:2713 +#, c-format +msgid "%s and %s are incompatible options" +msgstr "%s και %s αποτελούν μη συμβατές επιλογές" + +#: pg_basebackup.c:2668 +#, c-format +msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" +msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL δεν μπορεί να καθοριστεί μαζί με στόχο αντιγράφου ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2674 +#, c-format +msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" +msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL μπορεί να καθοριστεί μόνο σε λειτουργία plain" + +#: pg_basebackup.c:2683 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή" + +#: pg_basebackup.c:2784 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:2786 +#, c-format +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στην παρούσα πλατφόρμα" + +#: pg_receivewal.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s λαμβάνει ροές PostgreSQL write-ahead logs.\n" +"\n" + +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#: pg_receivewal.c:84 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR να λάβει αρχεία write-ahead log files into this directory\n" + +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 +#, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN έξοδος μετά τη λήψη του καθορισμένου LSN\n" + +#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 +#, c-format +msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" +msgstr " --if-not-exists μην θεωρηθεί ώς σφάλμα η ήδη ύπαρξη υποδοχής κατά τη δημιουργία μιας υποδοχής\n" + +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop να μην εισέλθει σε βρόχο κατά την απώλεια σύνδεσης\n" + +#: pg_receivewal.c:88 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n" + +#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" χρόνος μεταξύ πακέτων κατάστασης που αποστέλλονται στο διακομιστή (προεπιλογή: %d)\n" + +#: pg_receivewal.c:92 +#, c-format +msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr " --synchronous flush write-ahead log αμέσως μετά τη γραφή\n" + +#: pg_receivewal.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" συμπίεσε όπως ορίζεται\n" + +#: pg_receivewal.c:105 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Optional actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Προαιρετικές δράσεις:\n" + +#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81 +#, c-format +msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --create-slot δημιούργησε μια νέα υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής, δείτε --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82 +#, c-format +msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --drop-slot εγκατάληψη της υποδοχής αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:252 +#, c-format +msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "τελείωσε το τμήμα σε %X/%X (χρονογραμμή %u)" + +#: pg_receivewal.c:259 +#, c-format +msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "διακοπή ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)" + +#: pg_receivewal.c:275 +#, c-format +msgid "switched to timeline %u at %X/%X" +msgstr "μεταπήδησε στη χρονογραμμή %u στο %X/%X" + +#: pg_receivewal.c:285 +#, c-format +msgid "received interrupt signal, exiting" +msgstr "λήψη σήματος διακοπής, έξοδος" + +#: pg_receivewal.c:317 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:384 +#, c-format +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" +msgstr "το αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μέγεθος %lld, θα παραληφθεί" + +#: pg_receivewal.c:401 +#, c-format +msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:404 +#, c-format +msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο συμπιεσμένο αρχείο «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:410 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:413 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu" + +#: pg_receivewal.c:423 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" +msgstr "συμπιεσμένο αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μη συμπιεσμένο μέγεθος %d, θα παραληφθεί" + +#: pg_receivewal.c:451 +#, c-format +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία LZ4 περιεχομένου αποσυμπίεσης: %s" + +#: pg_receivewal.c:463 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:481 +#, c-format +msgid "could not decompress file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπιέση αρχείου «%s»: %s" + +#: pg_receivewal.c:504 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση LZ4 περιεχομένου αποσυμπίεσης: %s" + +#: pg_receivewal.c:509 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping" +msgstr "συμπιεσμένο αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μη συμπιεσμένο μέγεθος %zu, θα παραληφθεί" + +#: pg_receivewal.c:514 +#, c-format +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "δεν είναι δυνατός ο έλεγχος του αρχείου «%s»: η συμπίεση με %s δεν υποστηρίζεται από αυτήν την κατασκευή" + +#: pg_receivewal.c:641 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)" + +#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785 +#, c-format +msgid "could not parse end position \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τελικής τοποθεσίας «%s»" + +#: pg_receivewal.c:832 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" +msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot σε συνδυασμό με --drop-slot" + +#: pg_receivewal.c:848 +#, c-format +msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" +msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --synchronous σε συνδυασμό με --no-sync" + +#: pg_receivewal.c:858 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "δεν καθορίστηκε κατάλογος δεδομένων προορισμού" + +#: pg_receivewal.c:882 +#, c-format +msgid "compression with %s is not yet supported" +msgstr "η συμπίεση με %s δεν υποστηρίζεται ακόμα" + +#: pg_receivewal.c:924 +#, c-format +msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" +msgstr "η σύνδεση αναπαραγωγής χρησιμοποιώντας την υποδοχή «%s» είναι απροσδόκητα συνυφασμένη με βάση δεδομένων" + +#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955 +#, c-format +msgid "dropping replication slot \"%s\"" +msgstr "κατάργηση υποδοχής αναπαραγωγής «%s»" + +#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965 +#, c-format +msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgstr "δημιουργία υποδοχής αναπαραγωγής «%s»" + +#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989 +#, c-format +msgid "disconnected" +msgstr "αποσυνδέθηκε" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993 +#, c-format +msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" +msgstr "αποσυνδέθηκε· αναμένει %d δεύτερα για να προσπαθήσει ξανά" + +#: pg_recvlogical.c:76 +#, c-format +msgid "" +"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ελέγχει ροές λογικής αποκωδικοποίησης PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_recvlogical.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Action to be performed:\n" +msgstr "" +"\n" +"Δράση που θα πραγματοποιηθεί:\n" + +#: pg_recvlogical.c:83 +#, c-format +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --start εκκίνηση ροής σε μια υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:86 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" +msgstr " -f, --file=FILE λάβε το log σε αυτό το αρείο, - για τυπική έξοδο\n" + +#: pg_recvlogical.c:87 +#, c-format +msgid "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" +msgstr "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" χρόνος μεταξύ fsyncs του αρχείου εξόδου (προεπιλογή: %d)\n" + +#: pg_recvlogical.c:90 +#, c-format +msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" +msgstr " -I, --startpos=LSN από πού θα ξεκινήσει η ροή σε μια υπάρχουσα υποδοχή\n" + +#: pg_recvlogical.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" +" output plugin\n" +msgstr "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" πέρασε την επιλογή NAME με προαιρετική τιμή VALUE στο\n" +" plugin εξόδου\n" + +#: pg_recvlogical.c:95 +#, c-format +msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" +msgstr " -P, --plugin=PLUGIN χρησιμοποίησε το plugin εξόδου PLUGIN (προεπιλογή: %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:98 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" +msgstr " -S, --slot=SLOTNAME όνομα της λογικής υποδοχής αναπαραγωγής\n" + +#: pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase ενεργοποιήσε την αποκωδικοποίηση των προετοιμασμένων συναλλαγών κατά τη δημιουργία μιας υποδοχής\n" + +#: pg_recvlogical.c:104 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για να συνδεθεί\n" + +#: pg_recvlogical.c:137 +#, c-format +msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" +msgstr "επιβεβαίωση εγγραφής έως %X/%X, flush σε %X/%X (υποδοχή %s)" + +#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366 +#, c-format +msgid "could not send feedback packet: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου σχολίων: %s" + +#: pg_recvlogical.c:229 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" +msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (υποδοχή %s)" + +#: pg_recvlogical.c:271 +#, c-format +msgid "streaming initiated" +msgstr "έναρξη ροής" + +#: pg_recvlogical.c:335 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής «%s»: %m" + +#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889 +#, c-format +msgid "invalid socket: %s" +msgstr "άκυρος υποδοχέας: %s" + +#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() απέτυχε: %m" + +#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων από τη ροή WAL: %s" + +#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011 +#: receivelog.c:1074 +#, c-format +msgid "streaming header too small: %d" +msgstr "πολύ μικρή κεφαλίδα ροής: %d" + +#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849 +#, c-format +msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" +msgstr "μη αναγνωρίσιμη κεφαλίδα ροής: «%c»" + +#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567 +#, c-format +msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %d bytes στο αρχείο καταγραφής «%s»: %m" + +#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685 +#, c-format +msgid "unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "μη αναμενόμενος τερματισμός της ροής αναπαραγωγής: %s" + +#: pg_recvlogical.c:780 +#, c-format +msgid "could not parse start position \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της θέσης έναρξης «%s»" + +#: pg_recvlogical.c:858 +#, c-format +msgid "no slot specified" +msgstr "δεν καθορίστηκε υποδοχή" + +#: pg_recvlogical.c:865 +#, c-format +msgid "no target file specified" +msgstr "δεν καθορίστηκε αρχείο προορισμού" + +#: pg_recvlogical.c:872 +#, c-format +msgid "no database specified" +msgstr "δεν καθορίστηκε βάση δεδομένων" + +#: pg_recvlogical.c:879 +#, c-format +msgid "at least one action needs to be specified" +msgstr "πρέπει να οριστεί τουλάχιστον μία πράξη" + +#: pg_recvlogical.c:886 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" +msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --drop-slot" + +#: pg_recvlogical.c:893 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" +msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --startpos" + +#: pg_recvlogical.c:900 +#, c-format +msgid "--endpos may only be specified with --start" +msgstr "--endpos μπορεί να καθοριστεί μόνο με --start" + +#: pg_recvlogical.c:907 +#, c-format +msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" +msgstr "--two-phase μπορεί να καθοριστεί μόνο με --create-slot" + +#: pg_recvlogical.c:939 +#, c-format +msgid "could not establish database-specific replication connection" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης αναπαραγωγής συγκεκριμένης βάσης δεδομένων" + +#: pg_recvlogical.c:1033 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by keepalive" +msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από keepalive" + +#: pg_recvlogical.c:1036 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" +msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από εγγραφή WAL στο %X/%X" + +#: receivelog.c:68 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κατάστασης αρχειοθήκης «%s»: %s" + +#: receivelog.c:75 +#, c-format +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου κατάστασης αρχειοθήκης «%s»: %s" + +#: receivelog.c:123 +#, c-format +msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση μεγέθους του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s" + +#: receivelog.c:134 +#, c-format +msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το fsync του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s" + +#: receivelog.c:158 +#, c-format +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %zd byte, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d" +msgstr[1] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %zd bytes, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d" + +#: receivelog.c:174 +#, c-format +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου write-ahead log «%s»: %s" + +#: receivelog.c:208 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στο αρχείο «%s»: %s" + +#: receivelog.c:223 +#, c-format +msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" +msgstr "δεν μετονομάζει «%s», το τμήμα δεν είναι πλήρες" + +#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %s" + +#: receivelog.c:295 +#, c-format +msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "ο διακομιστής ανέφερε μη αναμενόμενο όνομα αρχείου ιστορικού για την χρονογραμμή %u: %s" + +#: receivelog.c:303 +#, c-format +msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s" + +#: receivelog.c:310 +#, c-format +msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s" + +#: receivelog.c:400 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" +msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών παλαιότερες από %s" + +#: receivelog.c:409 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" +msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών νεότερες από %s" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" +msgstr "το αναγνωριστικό συστήματος δεν αντιστοιχεί μεταξύ βασικού αντιγράφου ασφαλείας και σύνδεσης ροής" + +#: receivelog.c:522 +#, c-format +msgid "starting timeline %u is not present in the server" +msgstr "η χρονογραμμή εκκίνησης %u δεν υπάρχει στο διακομιστή" + +#: receivelog.c:561 +#, c-format +msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή TIMELINE_HISTORY: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: receivelog.c:632 +#, c-format +msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" +msgstr "ο διακομιστής ανέφερε απροσδόκητη επόμενη χρονογραμμή %u, ακολουθώντας τη χρονογραμμή %u" + +#: receivelog.c:638 +#, c-format +msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +msgstr "ο διακομιστής σταμάτησε τη ροή χρονογραμμής %u στο %X/%X, αλλά ανέφερε ότι η επόμενη χρονογραμμή %u να ξεκινήσει από το %X/%X" + +#: receivelog.c:678 +#, c-format +msgid "replication stream was terminated before stop point" +msgstr "η ροή αναπαραγωγής τερματίστηκε πριν από το σημείο διακοπής" + +#: receivelog.c:724 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων μετά το τέλος της χρονογραμμής: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: receivelog.c:733 +#, c-format +msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του σημείου εκκίνησης «%s» της επόμενης χρονογραμμής" + +#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %s" + +#: receivelog.c:1091 +#, c-format +msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" +msgstr "έλαβε εγγραφή write-ahead log για μετατόπιση %u χωρίς ανοικτό αρχείου" + +#: receivelog.c:1101 +#, c-format +msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" +msgstr "έλαβε μετατόπιση δεδομένων WAL %08x, ανέμενε %08x" + +#: receivelog.c:1135 +#, c-format +msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %d bytes στο αρχείο WAL «%s»: %s" + +#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230 +#, c-format +msgid "could not send copy-end packet: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου copy-end: %s" + +#: streamutil.c:159 +msgid "Password: " +msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " + +#: streamutil.c:182 +#, c-format +msgid "could not connect to server" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή" + +#: streamutil.c:225 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση του search_path: %s" + +#: streamutil.c:241 +#, c-format +msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της ρύθμισης διακομιστή για integer_datetimes" + +#: streamutil.c:248 +#, c-format +msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" +msgstr "η επισήμανση μεταγλώττισης integer_datetimes δεν συμφωνεί με το διακομιστή" + +#: streamutil.c:299 +#, c-format +msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη μεγέθους τμήματος WAL: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία" + +#: streamutil.c:309 +#, c-format +msgid "WAL segment size could not be parsed" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μεγέθους του τμήματος WAL" + +#: streamutil.c:327 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d byte" +msgstr[1] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d bytes" + +#: streamutil.c:372 +#, c-format +msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη επισήμανσης πρόσβασης group: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία" + +#: streamutil.c:381 +#, c-format +msgid "group access flag could not be parsed: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της σημαίας πρόσβασης γκρουπ: %s" + +#: streamutil.c:424 streamutil.c:461 +#, c-format +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του συστήματος: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία" + +#: streamutil.c:513 +#, c-format +msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: streamutil.c:525 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "η υποδοχή αναπαραγωγής «%s» δεν υπάρχει" + +#: streamutil.c:536 +#, c-format +msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" +msgstr "αναμένεται μια φυσική υποδοχή αναπαραγωγής, πήρε τον τύπο «%s» αντ 'αυτού" + +#: streamutil.c:550 +#, c-format +msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση restart_lsn «%s» για την υποδοχή αναπαραγωγής «%s»" + +#: streamutil.c:667 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: streamutil.c:711 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267 +msgid "could not compress data" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων" + +#: walmethods.c:749 +msgid "could not reset compression stream" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά της ροής συμπίεσης" + +#: walmethods.c:880 +msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" +msgstr "σφάλμα υλοποίησης: τα αρχεία tar δεν μπορούν να έχουν περισσότερα από ένα ανοιχτά αρχεία" + +#: walmethods.c:894 +msgid "could not create tar header" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κεφαλίδας tar" + +#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183 +msgid "could not change compression parameters" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή παραμέτρων συμπίεσης" + +#: walmethods.c:1055 +msgid "unlink not supported with compression" +msgstr "το unlink δεν υποστηρίζεται με συμπίεση" + +#: walmethods.c:1291 +msgid "could not close compression stream" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της ροής συμπίεσης" + +#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" +#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 συμπίεσε logs με το ορισμένο επίπεδο συμπίεσης\n" + +#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 συμπίεσε την έξοδο tar με το ορισμένο επίπεδο συμπίεσης\n" + +#~ msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση τελικής θέσης write-ahead log από τον διακομιστή: %s" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " + +#~ msgid "invalid compression level \"%s\"" +#~ msgstr "μη έγκυρο επίπεδο συμπίεσης «%s»" + +#~ msgid "invalid fsync interval \"%s\"" +#~ msgstr "μη έγκυρο διάστημα FSYNC «%s»" + +#~ msgid "invalid port number \"%s\"" +#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πύλης: «%s»" + +#~ msgid "invalid status interval \"%s\"" +#~ msgstr "μη έγκυρο διάστημα status «%s»" + +#~ msgid "invalid tar block header size: %zu" +#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κεφαλίδας μπλοκ tar: %zu" + +#~ msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" +#~ msgstr "μη αναγνωρίσιμος δείκτης σύνδεσης «%c»" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 67c472c959..1148c0b46b 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Spanish message translation file for pg_basebackup # -# Copyright (c) 2011-2019, PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2011-2021, PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Álvaro Herrera , 2011-2014. -# Carlos Chapi , 2017-2021. +# Carlos Chapi , 2017, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-20 21:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -19,167 +19,382 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + +#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141 +#: ../../common/compression.c:150 bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 bbstreamer_zstd.c:129 +#: bbstreamer_zstd.c:284 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s" + +#: ../../common/compression.c:205 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "se encontró una cadena vacía donde se esperaba una opción de compresión" + +#: ../../common/compression.c:244 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "opción de compresión no reconocida: «%s»" + +#: ../../common/compression.c:283 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "la opción de compresión «%s» requiere un valor" + +#: ../../common/compression.c:292 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero" + +#: ../../common/compression.c:331 +#, c-format +#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean" +msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" +msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser booleano" + +#: ../../common/compression.c:379 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión" + +#: ../../common/compression.c:386 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d (por omisión %d)" + +#: ../../common/compression.c:397 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes" + +#: ../../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 -#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 +#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169 +#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337 +#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 +#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 +#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 +#: pg_receivewal.c:386 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 -#: pg_recvlogical.c:193 +#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 +#: pg_recvlogical.c:194 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 +#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción «%s»" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 -#: pg_basebackup.c:1770 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 -#: pg_basebackup.c:1747 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360 +#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:224 +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected state while extracting archive" +msgstr "estado inesperado mientras se extraía el archivo" + +#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:325 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:344 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:364 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:95 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:103 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "no se pudo duplicar stdout: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:107 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:111 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:167 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión" + +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:329 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s" + +#: bbstreamer_inject.c:189 +#, c-format +msgid "unexpected state while injecting recovery settings" +msgstr "formato de resultados inesperado mientras se inyectaban los parámetros de recuperación" + +#: bbstreamer_lz4.c:95 +#, c-format +msgid "could not create lz4 compression context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto de compresión lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:140 +#, c-format +msgid "could not write lz4 header: %s" +msgstr "no se pudo escribir la cabecera lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:181 bbstreamer_zstd.c:223 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "no se pudo comprimir datos: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:241 +#, c-format +msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgstr "no se pudo terminar la compresión lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:293 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s" + +#: bbstreamer_tar.c:244 +#, c-format +msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks" +msgstr "la terminación del archivo tar excede de 2 bloques" + +#: bbstreamer_tar.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected state while parsing tar archive" +msgstr "se encontró un estado inesperado mientras se interpretaba el archivo tar" + +#: bbstreamer_tar.c:296 +#, c-format +msgid "tar member has empty name" +msgstr "miembro de tar tiene nombre vacío" + +#: bbstreamer_tar.c:328 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo" + +#: bbstreamer_zstd.c:85 +#, c-format +msgid "could not create zstd compression context" +msgstr "no se pudo restablecer el contexto de compresión zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:91 +#, c-format +msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" +msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión zstd a %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:105 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:116 +#, c-format +#| msgid "could not enable user right \"%s\"" +msgid "could not enable long-distance mode: %s" +msgstr "no se pudo habilitar el modo “long-distance”: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:275 +#, c-format +msgid "could not create zstd decompression context" +msgstr "no se pudo crear el contexto de descompresión zstd" + +#: pg_basebackup.c:238 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»" -#: pg_basebackup.c:226 +#: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos" -#: pg_basebackup.c:230 +#: pg_basebackup.c:244 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»" -#: pg_basebackup.c:232 +#: pg_basebackup.c:246 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos" -#: pg_basebackup.c:237 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»" -#: pg_basebackup.c:239 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL" -#: pg_basebackup.c:243 +#: pg_basebackup.c:257 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:259 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL" -#: pg_basebackup.c:251 +#: pg_basebackup.c:265 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario" -#: pg_basebackup.c:254 +#: pg_basebackup.c:268 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario" -#: pg_basebackup.c:258 +#: pg_basebackup.c:272 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "los cambios a los directorios de tablespaces no se desharán" -#: pg_basebackup.c:299 +#: pg_basebackup.c:324 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "nombre de directorio demasiado largo" -#: pg_basebackup.c:309 +#: pg_basebackup.c:331 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "múltiples signos «=» en mapeo de tablespace" -#: pg_basebackup.c:321 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:359 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:363 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s" -#: pg_basebackup.c:379 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -188,17 +403,17 @@ msgstr "" "%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -207,17 +422,17 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la salida:\n" -#: pg_basebackup.c:384 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIR directorio en el cual recibir el respaldo base\n" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:391 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:386 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -226,7 +441,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n" " (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n" -#: pg_basebackup.c:388 +#: pg_basebackup.c:394 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -235,7 +450,16 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " escribe configuración para replicación\n" -#: pg_basebackup.c:390 +#: pg_basebackup.c:396 +#, c-format +msgid "" +" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" backup target (if other than client)\n" +msgstr "" +" -t, --target=DESTINO:[DETALLE]\n" +" destino del respaldo base (si no es el cliente)\n" + +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -244,12 +468,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n" " reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=DIRWAL ubicación para el directorio WAL\n" -#: pg_basebackup.c:393 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -259,17 +483,26 @@ msgstr "" " incluye los archivos WAL necesarios,\n" " en el modo especificado\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" +msgid "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" compress on client or server as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]MÉTODO[:DETALLE]\n" +" comprimir en cliente o servidor como se especifica\n" -#: pg_basebackup.c:397 +#: pg_basebackup.c:406 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" +msgstr " -Z, --compress=none no comprimir la salida tar\n" + +#: pg_basebackup.c:407 #, c-format msgid "" "\n" @@ -278,7 +511,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_basebackup.c:398 +#: pg_basebackup.c:408 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -287,47 +520,47 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " utilizar checkpoint rápido o extendido\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot crear un slot de replicación\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:411 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_basebackup.c:404 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n" -#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" -#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:408 +#: pg_basebackup.c:418 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -336,7 +569,7 @@ msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " usar algoritmo para sumas de comprobación del manifiesto\n" -#: pg_basebackup.c:410 +#: pg_basebackup.c:420 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -345,22 +578,22 @@ msgstr "" " --manifest-force-encode\n" " codifica a hexadecimal todos los nombres de archivo en el manifiesto\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr " --no-estimate-size no estimar el tamaño del la copia de seguridad en el lado del servidor\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:423 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" -msgstr " --no-manifest suprimir la generación del manifiesto de la copia de seguridad\n" +msgstr " --no-manifest suprimir la generación del manifiesto de la copia de seguridad\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:424 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n" -#: pg_basebackup.c:415 +#: pg_basebackup.c:425 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -369,12 +602,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " no verificar checksums\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,22 +616,22 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n" -#: pg_basebackup.c:422 +#: pg_basebackup.c:432 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -407,24 +640,24 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n" " tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -433,442 +666,474 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:471 +#: pg_basebackup.c:477 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m" -#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 -#: streamutil.c:450 +#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151 +#: streamutil.c:441 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»" -#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 +#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %m" -#: pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:631 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %m" -#: pg_basebackup.c:655 +#: pg_basebackup.c:664 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»" -#: pg_basebackup.c:658 +#: pg_basebackup.c:667 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "se creó el slot de replicación «%s»" -#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" - -#: pg_basebackup.c:696 +#: pg_basebackup.c:701 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %m" -#: pg_basebackup.c:708 +#: pg_basebackup.c:710 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %m" -#: pg_basebackup.c:752 +#: pg_basebackup.c:749 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" -#: pg_basebackup.c:759 +#: pg_basebackup.c:755 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:824 +#: pg_basebackup.c:831 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:836 +#: pg_basebackup.c:843 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:852 +#: pg_basebackup.c:859 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:877 +#: pg_basebackup.c:883 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "tasa de transferencia «%s» no es un valor válido" -#: pg_basebackup.c:882 +#: pg_basebackup.c:885 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "tasa de transferencia «%s» no válida: %m" -#: pg_basebackup.c:891 +#: pg_basebackup.c:892 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "tasa de transferencia debe ser mayor que cero" -#: pg_basebackup.c:923 +#: pg_basebackup.c:922 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "unidad de --max-rato no válida: «%s»" -#: pg_basebackup.c:930 +#: pg_basebackup.c:926 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros" -#: pg_basebackup.c:940 +#: pg_basebackup.c:933 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango" -#: pg_basebackup.c:961 +#: pg_basebackup.c:995 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 -#: receivelog.c:964 +#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608 +#: receivelog.c:973 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1007 +#: pg_basebackup.c:1016 #, c-format -msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s" +msgid "background process terminated unexpectedly" +msgstr "un proceso en segundo plano terminó inesperadamente" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1087 #, c-format -msgid "could not duplicate stdout: %m" -msgstr "no se pudo duplicar stdout: %m" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" +msgstr "no se pueden inyectar un manifiesto en un archivo tar comprimido" -#: pg_basebackup.c:1078 +#: pg_basebackup.c:1088 #, c-format -msgid "could not open output file: %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m" +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "Use compresión del lado del cliente, envíe la salida a un directorio en lugar de a salida estándar, o use %s." -#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 +#: pg_basebackup.c:1104 #, c-format -msgid "could not set compression level %d: %s" -msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s" +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el archivo «%s»" -#: pg_basebackup.c:1155 +#: pg_basebackup.c:1105 #, c-format -msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s" +msgid "Only tar archives can be parsed." +msgstr "Sólo los archivos tar pueden ser interpretados." -#: pg_basebackup.c:1267 +#: pg_basebackup.c:1107 #, c-format -msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s" +msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "El formato plano requiere que pg_basebackup interprete el archivo." -#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 +#: pg_basebackup.c:1109 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" +msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Usar - como directorio de salida requiere que pg_basebackup interprete el archivo." -#: pg_basebackup.c:1541 +#: pg_basebackup.c:1111 #, c-format -msgid "COPY stream ended before last file was finished" -msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo" +msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "La opción -R requiere que pg_basebackup interprete el archivo." -#: pg_basebackup.c:1570 +#: pg_basebackup.c:1330 #, c-format -msgid "invalid tar block header size: %zu" -msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %zu" +msgid "archives must precede manifest" +msgstr "los archivos deben preceder al manifiesto" -#: pg_basebackup.c:1627 +#: pg_basebackup.c:1345 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" +msgid "invalid archive name: \"%s\"" +msgstr "nombre de archivo no válido: «%s»" -#: pg_basebackup.c:1651 +#: pg_basebackup.c:1417 #, c-format -msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m" +msgid "unexpected payload data" +msgstr "datos inesperados" -#: pg_basebackup.c:1658 +#: pg_basebackup.c:1560 #, c-format -msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" -msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido" +msgid "empty COPY message" +msgstr "mensaje COPY vacío" -#: pg_basebackup.c:1677 +#: pg_basebackup.c:1562 #, c-format -msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m" +msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" +msgstr "mensaje COPY mal formado de tipo %d, largo %zu" -#: pg_basebackup.c:1831 +#: pg_basebackup.c:1760 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "versión del servidor %s incompatible" -#: pg_basebackup.c:1846 +#: pg_basebackup.c:1776 #, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" -msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log" +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log." -#: pg_basebackup.c:1882 +#: pg_basebackup.c:1844 +#, c-format +msgid "backup targets are not supported by this server version" +msgstr "los destinos de respaldo no están soportados por esta versión de servidor" + +#: pg_basebackup.c:1847 +#, c-format +msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" +msgstr "la configuración de recuperación no puede ser escrita cuando se usa un destino de respaldo base" + +#: pg_basebackup.c:1874 +#, c-format +msgid "server does not support server-side compression" +msgstr "el servidor no soporta compresión del lado del servidor" + +#: pg_basebackup.c:1884 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete" -#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:480 receivelog.c:529 -#: receivelog.c:568 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 -#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 +#: pg_basebackup.c:1888 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "esperando al checkpoint" + +#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582 +#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501 +#: streamutil.c:653 streamutil.c:698 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1919 +#: pg_basebackup.c:1909 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:1925 +#: pg_basebackup.c:1912 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" -#: pg_basebackup.c:1933 +#: pg_basebackup.c:1918 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "el checkpoint se ha completado" -#: pg_basebackup.c:1948 +#: pg_basebackup.c:1932 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u" -#: pg_basebackup.c:1957 +#: pg_basebackup.c:1940 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:1963 +#: pg_basebackup.c:1943 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "el servidor no retornó datos" -#: pg_basebackup.c:1995 +#: pg_basebackup.c:1986 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d" -#: pg_basebackup.c:2007 +#: pg_basebackup.c:1999 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano" -#: pg_basebackup.c:2046 +#: pg_basebackup.c:2082 #, c-format -msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" -msgstr "no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s" +msgid "backup failed: %s" +msgstr "el respaldo falló: %s" -#: pg_basebackup.c:2052 +#: pg_basebackup.c:2085 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL" -#: pg_basebackup.c:2057 +#: pg_basebackup.c:2088 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "posición final del WAL: %s" -#: pg_basebackup.c:2068 +#: pg_basebackup.c:2099 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "ocurrió un error de checksums" -#: pg_basebackup.c:2073 +#: pg_basebackup.c:2104 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:2097 +#: pg_basebackup.c:2128 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..." -#: pg_basebackup.c:2102 +#: pg_basebackup.c:2132 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m" -#: pg_basebackup.c:2110 +#: pg_basebackup.c:2137 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m" -#: pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:2139 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d" -#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203 +#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2145 +#: pg_basebackup.c:2161 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m" -#: pg_basebackup.c:2151 +#: pg_basebackup.c:2166 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m" -#: pg_basebackup.c:2156 +#: pg_basebackup.c:2169 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "el hilo hijo terminó con error %u" -#: pg_basebackup.c:2184 +#: pg_basebackup.c:2198 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "sincronizando datos a disco ..." -#: pg_basebackup.c:2209 +#: pg_basebackup.c:2223 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "renombrando backup_manifest.tmp a backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2220 +#: pg_basebackup.c:2243 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "el respaldo base se ha completado" -#: pg_basebackup.c:2305 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" -msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»" - -#: pg_basebackup.c:2349 -#, c-format -msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" -msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»" - -#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 -#, c-format -msgid "invalid compression level \"%s\"" -msgstr "valor de compresión «%s» no válido" - -#: pg_basebackup.c:2388 +#: pg_basebackup.c:2326 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»" -#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 +#: pg_basebackup.c:2344 #, c-format -msgid "invalid status interval \"%s\"" -msgstr "intervalo de estado «%s» no válido" +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»" -#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 -#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 -#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528 -#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567 -#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605 -#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 -#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 -#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 -#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 -#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 +#: pg_basebackup.c:2422 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»" -#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 +#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491 +#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561 +#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588 +#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619 +#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646 +#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678 +#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 +#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871 +#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892 +#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 +#: pg_basebackup.c:2490 #, c-format -msgid "no target directory specified" -msgstr "no se especificó un directorio de salida" +msgid "cannot specify both format and backup target" +msgstr "no se puede especificar un formato junto con un destino de respaldo" -#: pg_basebackup.c:2479 +#: pg_basebackup.c:2502 +#, c-format +msgid "must specify output directory or backup target" +msgstr "debe especificar un directorio de salida o destino de respaldo base" + +#: pg_basebackup.c:2508 +#, c-format +msgid "cannot specify both output directory and backup target" +msgstr "no se puede especificar un directorio de salida junto con un destino de respaldo" + +#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»" + +#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "especificación de compresión no válida: %s" + +#: pg_basebackup.c:2560 +#, c-format +msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" +msgstr "la compresión del lado del cliente no es posible cuando se especifica un destino del respaldo base" + +#: pg_basebackup.c:2571 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos" -#: pg_basebackup.c:2487 +#: pg_basebackup.c:2581 +#, c-format +msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" +msgstr "no se puede enviar WAL cuando se especifica un destino del respaldo base" + +#: pg_basebackup.c:2587 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout" -#: pg_basebackup.c:2495 +#: pg_basebackup.c:2594 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL" -#: pg_basebackup.c:2505 +#: pg_basebackup.c:2606 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 +#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot" -#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574 -#: pg_basebackup.c:2583 +#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676 +#: pg_basebackup.c:2684 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s y %s son opciones incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2538 +#: pg_basebackup.c:2639 +#, c-format +msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" +msgstr "la ubicación del directorio de WAL no puede especificarse junto con un destino de respaldo" + +#: pg_basebackup.c:2645 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»" -#: pg_basebackup.c:2548 +#: pg_basebackup.c:2654 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta" -#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663 -#, c-format -msgid "this build does not support compression" -msgstr "esta instalación no soporta compresión" - -#: pg_basebackup.c:2643 +#: pg_basebackup.c:2754 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: pg_basebackup.c:2647 -#, c-format -msgid "symlinks are not supported on this platform" -msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" - #: pg_receivewal.c:77 #, c-format msgid "" @@ -878,7 +1143,7 @@ msgstr "" "%s recibe flujos del WAL de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid "" "\n" @@ -892,17 +1157,17 @@ msgstr "" msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN salir luego de recibir el LSN especificado\n" -#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr " --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n" @@ -912,7 +1177,7 @@ msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n" msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -929,10 +1194,14 @@ msgstr " --synchronous sincronizar el WAL inmediatamente después de e #: pg_receivewal.c:93 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir los segmentos con el nivel de compresión especificado\n" +msgid "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=MÉTODO[:DETALLE]\n" +" comprimir como se indica\n" -#: pg_receivewal.c:102 +#: pg_receivewal.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -941,123 +1210,158 @@ msgstr "" "\n" "Acciones optativas:\n" -#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:117 +#: pg_receivewal.c:191 #, c-format msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:124 +#: pg_receivewal.c:198 #, c-format msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "detenido el flujo de log en %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:140 +#: pg_receivewal.c:214 #, c-format msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "cambiado al timeline %u en %X/%X" -#: pg_receivewal.c:150 +#: pg_receivewal.c:224 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "se recibió una señal de interrupción, saliendo" -#: pg_receivewal.c:186 +#: pg_receivewal.c:256 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_receivewal.c:272 +#: pg_receivewal.c:323 #, c-format msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %lld, ignorando" -#: pg_receivewal.c:290 +#: pg_receivewal.c:340 #, c-format msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo comprimido «%s»: %m" -#: pg_receivewal.c:296 +#: pg_receivewal.c:343 #, c-format msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo buscar en el archivo comprimido «%s»: %m" -#: pg_receivewal.c:304 +#: pg_receivewal.c:349 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: %m" -#: pg_receivewal.c:307 +#: pg_receivewal.c:352 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: leídos %d de %zu" -#: pg_receivewal.c:318 +#: pg_receivewal.c:362 #, c-format msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando" -#: pg_receivewal.c:422 +#: pg_receivewal.c:390 +#, c-format +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto de descompresión LZ4: %s" + +#: pg_receivewal.c:402 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:420 +#, c-format +msgid "could not decompress file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo descomprimir el archivo «%s»: %s" + +#: pg_receivewal.c:443 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "no se pudo liberar el contexto de descompresión LZ4: %s" + +#: pg_receivewal.c:448 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping" +msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %zu al descomprimirse, ignorando" + +#: pg_receivewal.c:453 +#, c-format +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "no se puede verificar el archivo «%s»: la compresión con %s no está soportada en este servidor" + +#: pg_receivewal.c:578 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 -#, c-format -msgid "invalid port number \"%s\"" -msgstr "número de puerto «%s» no válido" - -#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 +#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»" -#: pg_receivewal.c:625 +#: pg_receivewal.c:766 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot" -#: pg_receivewal.c:643 +#: pg_receivewal.c:782 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "no puede usarse --synchronous junto con --no-sync" -#: pg_receivewal.c:719 +#: pg_receivewal.c:792 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "no se especificó un directorio de salida" + +#: pg_receivewal.c:816 +#, c-format +msgid "compression with %s is not yet supported" +msgstr "el método de compresión %s no está soportado aún" + +#: pg_receivewal.c:859 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos" -#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 +#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»" -#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 +#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "creando el slot de replicación «%s»" -#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 +#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "desconectado" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 +#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente" -#: pg_recvlogical.c:73 +#: pg_recvlogical.c:74 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1066,7 +1370,7 @@ msgstr "" "%s controla flujos de decodificación lógica de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:77 +#: pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1075,17 +1379,17 @@ msgstr "" "\n" "Acciones a ejecutar:\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --start iniciar flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:83 +#: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO recibir el log en este archivo, - para stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:84 +#: pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1094,12 +1398,12 @@ msgstr "" " -F, --fsync-interval=SEGS\n" " tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:87 +#: pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n" -#: pg_recvlogical.c:89 +#: pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1110,387 +1414,398 @@ msgstr "" " pasar opción NOMBRE con valor opcional VALOR al\n" " plugin de salida\n" -#: pg_recvlogical.c:92 +#: pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN usar plug-in de salida PLUGIN (omisión: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:95 +#: pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n" -#: pg_recvlogical.c:100 +#: pg_recvlogical.c:97 +#, c-format +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase activa decodificación de transacciones preparadas al crear un slot\n" + +#: pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_recvlogical.c:133 +#: pg_recvlogical.c:135 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:342 +#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" -#: pg_recvlogical.c:230 +#: pg_recvlogical.c:227 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:271 +#: pg_recvlogical.c:269 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "flujo iniciado" -#: pg_recvlogical.c:335 +#: pg_recvlogical.c:333 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:872 +#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "el socket no es válido: %s" -#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:900 +#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:950 +#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:994 receivelog.c:1060 +#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003 +#: receivelog.c:1066 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "cabecera de flujo demasiado pequeña: %d" -#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:832 +#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "cabecera de flujo no reconocida: «%c»" -#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 +#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565 #, c-format -msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %m" +msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir %d bytes al archivo de registro «%s»: %m" -#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:628 receivelog.c:665 +#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "término inesperado del flujo de replicación: %s" -#: pg_recvlogical.c:742 -#, c-format -msgid "invalid fsync interval \"%s\"" -msgstr "intervalo de fsync «%s» no válido" - -#: pg_recvlogical.c:780 +#: pg_recvlogical.c:778 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»" -#: pg_recvlogical.c:869 +#: pg_recvlogical.c:856 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "no se especificó slot" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:863 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "no se especificó un archivo de destino" -#: pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:870 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "no se especificó una base de datos" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:877 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "debe especificarse al menos una operación" -#: pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:884 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:909 +#: pg_recvlogical.c:891 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos" -#: pg_recvlogical.c:917 +#: pg_recvlogical.c:898 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" -msgstr "--endpos solo se puede utilizar con --start" +msgstr "--endpos sólo se puede utilizar con --start" -#: pg_recvlogical.c:948 +#: pg_recvlogical.c:905 +#, c-format +msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" +msgstr "--two-phase sólo se puede utilizar con --create-slot" + +#: pg_recvlogical.c:938 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos" -#: pg_recvlogical.c:1047 +#: pg_recvlogical.c:1032 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por «keep-alive»" -#: pg_recvlogical.c:1050 +#: pg_recvlogical.c:1035 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X" -#: receivelog.c:68 +#: receivelog.c:66 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s" -#: receivelog.c:115 +#: receivelog.c:73 +#, c-format +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado «%s»: %s" + +#: receivelog.c:122 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s" -#: receivelog.c:125 +#: receivelog.c:133 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s" -#: receivelog.c:133 +#: receivelog.c:142 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s" -#: receivelog.c:147 +#: receivelog.c:157 #, c-format -msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" -msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" -msgstr[0] "el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d" -msgstr[1] "el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d" +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "el archivo de WAL «%s» mide %zd byte, debería ser 0 o %d" +msgstr[1] "el archivo de WAL «%s» mide %zd bytes, debería ser 0 o %d" -#: receivelog.c:162 +#: receivelog.c:175 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s" -#: receivelog.c:188 +#: receivelog.c:216 #, c-format -msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s" +msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" +msgstr "no se cambiará el nombre a «%s», el segmento no está completo" -#: receivelog.c:202 -#, c-format -msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" -msgstr "no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo" - -#: receivelog.c:214 receivelog.c:299 receivelog.c:674 +#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s" -#: receivelog.c:271 +#: receivelog.c:288 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s" -#: receivelog.c:279 +#: receivelog.c:297 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s" -#: receivelog.c:286 +#: receivelog.c:304 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s" -#: receivelog.c:376 +#: receivelog.c:394 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s" -#: receivelog.c:385 +#: receivelog.c:403 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s" -#: receivelog.c:487 streamutil.c:430 streamutil.c:467 -#, c-format -msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" -msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos" - -#: receivelog.c:494 +#: receivelog.c:508 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo" -#: receivelog.c:500 +#: receivelog.c:516 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "el timeline de inicio %u no está presente en el servidor" -#: receivelog.c:541 +#: receivelog.c:555 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" -#: receivelog.c:612 +#: receivelog.c:626 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u" -#: receivelog.c:618 +#: receivelog.c:632 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgstr "el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X" -#: receivelog.c:658 +#: receivelog.c:672 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "el flujo de replicación terminó antes del punto de término" -#: receivelog.c:704 +#: receivelog.c:718 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" -#: receivelog.c:713 +#: receivelog.c:727 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»" -#: receivelog.c:762 receivelog.c:1014 +#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %s" -#: receivelog.c:1077 +#: receivelog.c:1083 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto" -#: receivelog.c:1087 +#: receivelog.c:1093 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x" -#: receivelog.c:1121 +#: receivelog.c:1128 #, c-format -msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s" +msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo escribir %d bytes al archivo WAL «%s»: %s" -#: receivelog.c:1146 receivelog.c:1186 receivelog.c:1216 +#: receivelog.c:1153 receivelog.c:1193 receivelog.c:1222 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "no se pudo enviar el paquete copy-end: %s" -#: streamutil.c:162 +#: streamutil.c:158 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: streamutil.c:186 +#: streamutil.c:181 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "no se pudo conectar al servidor" -#: streamutil.c:231 +#: streamutil.c:222 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s" -#: streamutil.c:247 +#: streamutil.c:238 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor" -#: streamutil.c:254 +#: streamutil.c:245 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor" -#: streamutil.c:305 +#: streamutil.c:296 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos" -#: streamutil.c:315 +#: streamutil.c:306 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado" -#: streamutil.c:333 +#: streamutil.c:324 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" msgstr[0] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte" msgstr[1] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes" -#: streamutil.c:378 +#: streamutil.c:369 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos" -#: streamutil.c:387 +#: streamutil.c:378 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s" -#: streamutil.c:544 +#: streamutil.c:421 streamutil.c:458 +#, c-format +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos" + +#: streamutil.c:510 +#, c-format +msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "no se pudo leer el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" + +#: streamutil.c:522 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" + +#: streamutil.c:533 +#, c-format +msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" +msgstr "se esperaba un slot de replicación físico, en cambio se obtuvo tipo «%s»" + +#: streamutil.c:547 +#, c-format +msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar restart_lsn de WAL «%s» para el slot de replicación «%s»" + +#: streamutil.c:664 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" -#: streamutil.c:588 +#: streamutil.c:708 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" -#: walmethods.c:438 walmethods.c:932 +#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264 msgid "could not compress data" msgstr "no se pudo comprimir datos" -#: walmethods.c:470 +#: walmethods.c:750 msgid "could not reset compression stream" msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido" -#: walmethods.c:568 -msgid "could not initialize compression library" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión" - -#: walmethods.c:580 +#: walmethods.c:888 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un fichero" -#: walmethods.c:594 +#: walmethods.c:903 msgid "could not create tar header" msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar" -#: walmethods.c:608 walmethods.c:650 walmethods.c:847 walmethods.c:859 +#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179 msgid "could not change compression parameters" msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión" -#: walmethods.c:734 +#: walmethods.c:1052 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "unlink no soportado con compresión" -#: walmethods.c:957 +#: walmethods.c:1288 msgid "could not close compression stream" msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido" -#~ msgid "could not connect to server: %s" -#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s" - -#~ msgid "select() failed: %m" -#~ msgstr "select() falló: %m" - -#~ msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" -#~ msgstr "--no-manifest y --manifest-force-encode son opciones incompatibles" - -#~ msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" -#~ msgstr "--no-manifest y --manifest-checksums son opciones incompatibles" - -#~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" -#~ msgstr "--progress y --no-estimate-size son opciones incompatibles" +#, c-format +#~ msgid "could not set compression flag for %s: %s" +#~ msgstr "no se pudo definir una opción de compresión para %s: %s" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index 31e118cc9b..f8be071f07 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:09+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,58 +19,64 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " -#: ../../common/compression.c:157 +#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139 +#: ../../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s" + +#: ../../common/compression.c:203 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "a trouvé une chaîne vide alors qu'une option de compression était attendue" -#: ../../common/compression.c:187 +#: ../../common/compression.c:237 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "option de compression « %s » inconnue" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "option de compression inconnue : « %s »" -#: ../../common/compression.c:226 +#: ../../common/compression.c:276 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" msgstr "l'option de compression « %s » requiert une valeur" -#: ../../common/compression.c:235 +#: ../../common/compression.c:285 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un entier" -#: ../../common/compression.c:273 +#: ../../common/compression.c:335 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un niveau de compression" -#: ../../common/compression.c:277 +#: ../../common/compression.c:342 #, c-format -msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" -msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d" +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d (par défaut à %d)" -#: ../../common/compression.c:289 +#: ../../common/compression.c:353 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers" @@ -97,7 +103,7 @@ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534 +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -115,7 +121,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2264 walmethods.c:459 +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -132,19 +138,19 @@ msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1643 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1734 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 -#: pg_basebackup.c:1504 pg_basebackup.c:1713 +#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -159,7 +165,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" msgid "unexpected state while extracting archive" msgstr "état inattendu lors de l'extraction de l'archive" -#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:738 +#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" @@ -194,32 +200,32 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m" msgid "could not open output file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" -#: bbstreamer_gzip.c:113 +#: bbstreamer_gzip.c:111 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s" -#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251 +#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 #, c-format msgid "this build does not support gzip compression" msgstr "cette construction ne supporte pas la compression gzip" -#: bbstreamer_gzip.c:145 +#: bbstreamer_gzip.c:143 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s" -#: bbstreamer_gzip.c:169 +#: bbstreamer_gzip.c:167 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m" -#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:869 +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" -#: bbstreamer_gzip.c:298 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319 +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316 #, c-format msgid "could not decompress data: %s" msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" @@ -229,32 +235,32 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" msgid "unexpected state while injecting recovery settings" msgstr "état inattendu lors de l'injection des paramètres de restauration" -#: bbstreamer_lz4.c:96 +#: bbstreamer_lz4.c:95 #, c-format msgid "could not create lz4 compression context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression lz4 : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299 +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 #, c-format msgid "this build does not support lz4 compression" msgstr "cette construction ne supporte pas la compression lz4" -#: bbstreamer_lz4.c:141 +#: bbstreamer_lz4.c:140 #, c-format msgid "could not write lz4 header: %s" msgstr "n'a pas pu écrire l'entête lz4 : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213 +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:242 +#: bbstreamer_lz4.c:241 #, c-format msgid "could not end lz4 compression: %s" msgstr "n'a pas pu terminer la compression lz4 : %s" -#: bbstreamer_lz4.c:294 +#: bbstreamer_lz4.c:293 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s" @@ -284,22 +290,22 @@ msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé" msgid "could not create zstd compression context" msgstr "n'a pas pu créer le contexte de compression zstd" -#: bbstreamer_zstd.c:93 +#: bbstreamer_zstd.c:91 #, c-format msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression zstd à %d : %s" -#: bbstreamer_zstd.c:108 +#: bbstreamer_zstd.c:105 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" msgstr "n'a pas pu configurer le nombre de workers de compression à %d : %s" -#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274 +#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271 #, c-format msgid "this build does not support zstd compression" msgstr "cette construction ne supporte pas la compression zstd" -#: bbstreamer_zstd.c:265 +#: bbstreamer_zstd.c:262 #, c-format msgid "could not create zstd decompression context" msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression zstd" @@ -673,13 +679,13 @@ msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m" -#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2178 +#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170 #: streamutil.c:444 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" -#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:665 +#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m" @@ -699,339 +705,339 @@ msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »" msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "a créé le slot de réplication « %s »" -#: pg_basebackup.c:704 -#, c-format -msgid "log streamer with pid %d exiting" -msgstr "le processus d'envoi des journaux de PID %d quitte" - -#: pg_basebackup.c:709 +#: pg_basebackup.c:701 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:718 +#: pg_basebackup.c:710 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:757 +#: pg_basebackup.c:749 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" -#: pg_basebackup.c:763 +#: pg_basebackup.c:755 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:840 +#: pg_basebackup.c:832 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:852 +#: pg_basebackup.c:844 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:868 +#: pg_basebackup.c:860 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:892 +#: pg_basebackup.c:884 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide" -#: pg_basebackup.c:894 +#: pg_basebackup.c:886 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m" -#: pg_basebackup.c:901 +#: pg_basebackup.c:893 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro" -#: pg_basebackup.c:931 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »" -#: pg_basebackup.c:935 +#: pg_basebackup.c:927 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers" -#: pg_basebackup.c:942 +#: pg_basebackup.c:934 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites" -#: pg_basebackup.c:1038 +#: pg_basebackup.c:1030 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1055 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 +#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 #: receivelog.c:981 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1059 +#: pg_basebackup.c:1051 #, c-format msgid "background process terminated unexpectedly" msgstr "un processus worker s'est arrêté de façon inattendue" -#: pg_basebackup.c:1130 +#: pg_basebackup.c:1122 #, c-format -msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "ne peut pas injecter le manifeste dans un fichier tar compressé" -#: pg_basebackup.c:1131 +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format -msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest" -msgstr "utilisez la compression côté client, envoyez la sortie dans un répertoire plutôt que sur la sortie standard, ou utilisez --no-manifest" +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "Utilisez la compression côté client, envoyez la sortie dans un répertoire plutôt que sur la sortie standard, ou utilisez %s." -#: pg_basebackup.c:1146 +#: pg_basebackup.c:1139 #, c-format -msgid "unable to parse archive: %s" -msgstr "incapable d'analyser l'archive : %s" +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser l'archive « %s »" -#: pg_basebackup.c:1147 +#: pg_basebackup.c:1140 #, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "Seules les archives tar peuvent être analysées" -#: pg_basebackup.c:1149 +#: pg_basebackup.c:1142 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Le format plain requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1151 +#: pg_basebackup.c:1144 #, c-format msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Utiliser - comme répertoire de sortie requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1153 +#: pg_basebackup.c:1146 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "L'option -R requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1364 +#: pg_basebackup.c:1357 #, c-format -msgid "archives should precede manifest" +msgid "archives must precede manifest" msgstr "les archives doivent précéder le manifeste" -#: pg_basebackup.c:1379 +#: pg_basebackup.c:1372 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "nom d'archive invalide : « %s »" -#: pg_basebackup.c:1451 +#: pg_basebackup.c:1444 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "donnée de charge inattendue" -#: pg_basebackup.c:1594 +#: pg_basebackup.c:1587 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "message COPY vide" -#: pg_basebackup.c:1596 +#: pg_basebackup.c:1589 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "message COPY malformé de type %d, longueur %zu" -#: pg_basebackup.c:1794 +#: pg_basebackup.c:1787 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "version « %s » du serveur incompatible" -#: pg_basebackup.c:1810 +#: pg_basebackup.c:1803 #, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" -msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux" +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux." -#: pg_basebackup.c:1878 +#: pg_basebackup.c:1871 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" msgstr "les cibles de sauvegarde ne sont pas supportées par cette version du serveur" -#: pg_basebackup.c:1881 +#: pg_basebackup.c:1874 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "la configuration de la restauration ne peut pas être écrite quand une cible de restauration est utilisée" -#: pg_basebackup.c:1908 +#: pg_basebackup.c:1901 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "le serveur ne supporte pas la compression côté serveur" -#: pg_basebackup.c:1918 +#: pg_basebackup.c:1911 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint" -#: pg_basebackup.c:1935 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: pg_basebackup.c:1915 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "en attente du checkpoint" + +#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 #: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 #: streamutil.c:656 streamutil.c:701 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:1943 +#: pg_basebackup.c:1936 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:1946 +#: pg_basebackup.c:1939 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: pg_basebackup.c:1952 +#: pg_basebackup.c:1945 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint terminé" -#: pg_basebackup.c:1967 +#: pg_basebackup.c:1960 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u" -#: pg_basebackup.c:1975 +#: pg_basebackup.c:1968 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:1978 +#: pg_basebackup.c:1971 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur" -#: pg_basebackup.c:2013 +#: pg_basebackup.c:2006 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d" -#: pg_basebackup.c:2026 +#: pg_basebackup.c:2019 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond" -#: pg_basebackup.c:2109 +#: pg_basebackup.c:2101 #, c-format msgid "backup failed: %s" msgstr "échec de la sauvegarde : %s" -#: pg_basebackup.c:2112 +#: pg_basebackup.c:2104 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur" -#: pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:2107 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "point final du journal de transactions : %s" -#: pg_basebackup.c:2126 +#: pg_basebackup.c:2118 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "erreur de somme de contrôle" -#: pg_basebackup.c:2131 +#: pg_basebackup.c:2123 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:2155 +#: pg_basebackup.c:2147 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..." -#: pg_basebackup.c:2159 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m" -#: pg_basebackup.c:2164 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m" -#: pg_basebackup.c:2166 +#: pg_basebackup.c:2158 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "le fils %d est mort, %d attendu" -#: pg_basebackup.c:2168 streamutil.c:91 streamutil.c:197 +#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2188 +#: pg_basebackup.c:2180 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2193 +#: pg_basebackup.c:2185 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2196 +#: pg_basebackup.c:2188 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u" -#: pg_basebackup.c:2225 +#: pg_basebackup.c:2217 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synchronisation des données sur disque..." -#: pg_basebackup.c:2250 +#: pg_basebackup.c:2242 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2270 +#: pg_basebackup.c:2262 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "sauvegarde de base terminée" -#: pg_basebackup.c:2359 +#: pg_basebackup.c:2351 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »" -#: pg_basebackup.c:2403 +#: pg_basebackup.c:2395 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »" -#: pg_basebackup.c:2433 +#: pg_basebackup.c:2425 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »" -#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2496 pg_basebackup.c:2518 -#: pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2536 pg_basebackup.c:2588 -#: pg_basebackup.c:2599 pg_basebackup.c:2609 pg_basebackup.c:2615 -#: pg_basebackup.c:2622 pg_basebackup.c:2634 pg_basebackup.c:2646 -#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2673 -#: pg_basebackup.c:2682 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705 -#: pg_basebackup.c:2713 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828 -#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851 -#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 +#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510 +#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580 +#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607 +#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638 +#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665 +#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697 +#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 +#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849 +#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 #: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 #: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 @@ -1039,99 +1045,99 @@ msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_basebackup.c:2517 +#: pg_basebackup.c:2509 #, c-format msgid "cannot specify both format and backup target" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le format et la cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2529 +#: pg_basebackup.c:2521 #, c-format msgid "must specify output directory or backup target" msgstr "doit spécifier un répertoire de sortie ou une cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2535 +#: pg_basebackup.c:2527 #, c-format msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le répertoire en sortie et la cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2565 pg_receivewal.c:870 +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868 #, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "algorithme de compression « %s » inconnu" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »" -#: pg_basebackup.c:2571 pg_receivewal.c:877 +#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "spécification de compression invalide : %s" -#: pg_basebackup.c:2587 +#: pg_basebackup.c:2579 #, c-format msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" msgstr "la compression client n'est pas possible quand une cible de restauration est indiquée." -#: pg_basebackup.c:2598 +#: pg_basebackup.c:2590 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées" -#: pg_basebackup.c:2608 +#: pg_basebackup.c:2600 #, c-format msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgstr "Les journaux de transactions ne peuvent pas être envoyés en flux quand une cible de sauvegarde est indiquée." -#: pg_basebackup.c:2614 +#: pg_basebackup.c:2606 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar" -#: pg_basebackup.c:2621 +#: pg_basebackup.c:2613 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL" -#: pg_basebackup.c:2633 +#: pg_basebackup.c:2625 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2644 pg_receivewal.c:842 +#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot" -#: pg_basebackup.c:2652 pg_basebackup.c:2692 pg_basebackup.c:2703 -#: pg_basebackup.c:2711 +#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695 +#: pg_basebackup.c:2703 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s et %s sont des options incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2666 +#: pg_basebackup.c:2658 #, c-format msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions ne peut pas être indiqué avec une cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2672 +#: pg_basebackup.c:2664 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain" -#: pg_basebackup.c:2681 +#: pg_basebackup.c:2673 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: pg_basebackup.c:2782 +#: pg_basebackup.c:2774 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:2784 +#: pg_basebackup.c:2776 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" @@ -1315,76 +1321,61 @@ msgstr "le fichier segment compressé « %s » a une taille %zu décompressée i #: pg_receivewal.c:514 #, c-format -msgid "could not check file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu vérifier le fichier « %s »" +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "ne peut pas vérifier le fichier « %s » : la compression avec %s n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: pg_receivewal.c:516 -#, c-format -msgid "This build does not support compression with %s." -msgstr "Cette construction ne supporte pas la compression avec %s." - -#: pg_receivewal.c:643 +#: pg_receivewal.c:641 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785 +#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »" -#: pg_receivewal.c:834 +#: pg_receivewal.c:832 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot" -#: pg_receivewal.c:850 +#: pg_receivewal.c:848 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync" -#: pg_receivewal.c:860 +#: pg_receivewal.c:858 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "aucun répertoire cible indiqué" -#: pg_receivewal.c:893 -#, c-format -msgid "no value specified for --compress, switching to default" -msgstr "aucune valeur indiquée pour --compression, utilise la valeur par défaut" - -#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903 -#, c-format -msgid "this build does not support compression with %s" -msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s" - -#: pg_receivewal.c:908 +#: pg_receivewal.c:882 #, c-format msgid "compression with %s is not yet supported" msgstr "la méthode de compression %s n'est pas encore supportée" -#: pg_receivewal.c:953 +#: pg_receivewal.c:924 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu" -#: pg_receivewal.c:972 pg_recvlogical.c:955 +#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "suppression du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:965 +#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "création du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:1012 pg_recvlogical.c:989 +#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:1016 pg_recvlogical.c:993 +#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative" @@ -1461,8 +1452,8 @@ msgstr " -S, --slot=SLOT nom du slot de réplication logique\n" #: pg_recvlogical.c:99 #, c-format -msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n" -msgstr " -t, --two-phase active le décodage two-phase lors de la création d'un slot\n" +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase active le décodage des transactions préparées lors de la création d'un slot\n" #: pg_recvlogical.c:104 #, c-format @@ -1707,7 +1698,7 @@ msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récup msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »" -#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1203 +#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s" @@ -1795,8 +1786,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lign #: streamutil.c:525 #, c-format -msgid "could not find replication slot \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver le slot de réplication « %s »" +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas" #: streamutil.c:536 #, c-format @@ -1818,7 +1809,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d li msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" -#: walmethods.c:720 walmethods.c:1265 +#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267 msgid "could not compress data" msgstr "n'a pas pu compresser les données" @@ -1834,15 +1825,15 @@ msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d' msgid "could not create tar header" msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar" -#: walmethods.c:910 walmethods.c:950 walmethods.c:1169 walmethods.c:1181 +#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183 msgid "could not change compression parameters" msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression" -#: walmethods.c:1054 +#: walmethods.c:1055 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "suppression non supportée avec la compression" -#: walmethods.c:1289 +#: walmethods.c:1291 msgid "could not close compression stream" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" @@ -2120,6 +2111,10 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" #~ msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles" +#, c-format +#~ msgid "This build does not support compression with %s." +#~ msgstr "Cette construction ne supporte pas la compression avec %s." + #, c-format #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -2128,9 +2123,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "cannot use --compress with --compression-method=%s" #~ msgstr "ne peut pas utiliser --compress avec --compression-method=%s" +#, c-format +#~ msgid "could not check file \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu vérifier le fichier « %s »" + #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" +#, c-format +#~ msgid "could not find replication slot \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver le slot de réplication « %s »" + #, c-format #~ msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" #~ msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s" @@ -2174,9 +2177,21 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "invalid tar block header size: %zu" #~ msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu" +#, c-format +#~ msgid "log streamer with pid %d exiting" +#~ msgstr "le processus d'envoi des journaux de PID %d quitte" + +#, c-format +#~ msgid "no value specified for --compress, switching to default" +#~ msgstr "aucune valeur indiquée pour --compression, utilise la valeur par défaut" + #~ msgid "select() failed: %m" #~ msgstr "échec de select() : %m" +#, c-format +#~ msgid "unknown compression option \"%s\"" +#~ msgstr "option de compression « %s » inconnue" + #, c-format #~ msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" #~ msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po index e9695987bc..37892c7f52 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po @@ -13,144 +13,389 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:58+0200\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 19:29+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139 +#: ../../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "questa build non supporta la compressione con %s" + +#: ../../common/compression.c:203 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "trovata una stringa vuota in cui era prevista un'opzione di compressione" + +#: ../../common/compression.c:237 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "opzione di colonna \"%s\" non riconosciuta" + +#: ../../common/compression.c:276 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "l'opzione di compressione \"%s\" richiede un valore" + +#: ../../common/compression.c:285 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "il valore per l'opzione di compressione \"%s\" deve essere un numero intero" + +#: ../../common/compression.c:335 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" non accetta un livello di compressione" + +#: ../../common/compression.c:342 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" prevede un livello di compressione compreso tra %d e %d (impostazione predefinita a %d)" + +#: ../../common/compression.c:353 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" non accetta un conteggio di lavoro" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 -#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353 +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341 #, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153 +#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303 #, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320 +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532 #, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:367 +#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 +#: pg_receivewal.c:447 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 -#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061 +#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#: pg_recvlogical.c:196 #, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" -#: ../../common/file_utils.c:387 +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459 #, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:159 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dalla directory dei dati \"%s\"\n" +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" -#: pg_basebackup.c:162 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dei dati fallita\n" +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" -#: pg_basebackup.c:168 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636 #, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei dati \"%s\"\n" +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" -#: pg_basebackup.c:171 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 #, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei dati fallita\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: pg_basebackup.c:177 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 +#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 #, c-format -msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL \"%s\"\n" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" -#: pg_basebackup.c:180 +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635 #, c-format -msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" -msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL fallita\n" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" -#: pg_basebackup.c:186 +#: bbstreamer_file.c:275 #, c-format -msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei WAL \"%s\"\n" +msgid "unexpected state while extracting archive" +msgstr "stato imprevisto durante l'estrazione dell'archivio" -#: pg_basebackup.c:189 +#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 #, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei WAL fallita\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" -#: pg_basebackup.c:197 +#: bbstreamer_file.c:304 #, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dei dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" -#: pg_basebackup.c:202 +#: bbstreamer_file.c:323 #, c-format -msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dei WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "impossibile creare un collegamento simbolico da \"%s\" a \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:208 +#: bbstreamer_file.c:343 #, c-format -msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" -msgstr "%s: i cambiamenti alle directory tablespace non verranno annullati\n" +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile impostare i permessi sul file \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:250 +#: bbstreamer_gzip.c:95 #, c-format -msgid "%s: directory name too long\n" -msgstr "%s: nome directory troppo lungo\n" +msgid "could not create compressed file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile creare il file compresso \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:260 +#: bbstreamer_gzip.c:103 #, c-format -msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" -msgstr "%s: più di un segno \"=\" nella mappatura dei tablespace\n" +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "impossibile duplicare lo stdout: %m" -#: pg_basebackup.c:273 +#: bbstreamer_gzip.c:107 #, c-format -msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "%s: formato di mappatura dei tablespace \"%s\" non valido, deve essere \"VECCHIADIR=NUOVADIR\"\n" +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "impossibile aprire il file di output: %m" -#: pg_basebackup.c:286 +#: bbstreamer_gzip.c:111 #, c-format -msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: la vecchia directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n" +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "impossibile impostare il livello di compressione %d: %s" -#: pg_basebackup.c:293 +#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 #, c-format -msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "%s: la nuova directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n" +msgid "this build does not support gzip compression" +msgstr "questa build non supporta la compressione gzip" -#: pg_basebackup.c:327 +#: bbstreamer_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile scrivere nel file compresso \"%s\": %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:167 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere il file compresso \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita" + +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "impossibile decomprimere i dati: %s" + +#: bbstreamer_inject.c:189 +#, c-format +msgid "unexpected state while injecting recovery settings" +msgstr "stato imprevisto durante l'iniezione delle impostazioni di ripristino" + +#: bbstreamer_lz4.c:95 +#, c-format +msgid "could not create lz4 compression context: %s" +msgstr "impossibile creare il contesto di compressione lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 +#, c-format +msgid "this build does not support lz4 compression" +msgstr "questa build non supporta la compressione lz4" + +#: bbstreamer_lz4.c:140 +#, c-format +msgid "could not write lz4 header: %s" +msgstr "impossibile scrivere l'intestazione lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "impossibile comprimere i dati: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:241 +#, c-format +msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgstr "impossibile terminare la compressione lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:293 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "impossibile inizializzare la libreria di compressione: %s" + +#: bbstreamer_tar.c:244 +#, c-format +msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks" +msgstr "il trailer del file tar supera i 2 blocchi" + +#: bbstreamer_tar.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected state while parsing tar archive" +msgstr "stato imprevisto durante l'analisi dell'archivio tar" + +#: bbstreamer_tar.c:296 +#, c-format +msgid "tar member has empty name" +msgstr "il membro tar ha un nome vuoto" + +#: bbstreamer_tar.c:328 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "Il flusso COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse terminato" + +#: bbstreamer_zstd.c:85 +#, c-format +msgid "could not create zstd compression context" +msgstr "impossibile creare il contesto di compressione zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:91 +#, c-format +msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" +msgstr "impossibile impostare il livello di compressione zstd su %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:105 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "impossibile impostare il conteggio degli operatori di compressione su %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271 +#, c-format +msgid "this build does not support zstd compression" +msgstr "questa build non supporta la compressione zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:262 +#, c-format +msgid "could not create zstd decompression context" +msgstr "impossibile creare il contesto di decompressione zstd" + +#: pg_basebackup.c:240 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "rimozione della directory dei dati \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:242 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "impossibile rimuovere la directory dei dati" + +#: pg_basebackup.c:246 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "rimozione del contenuto della directory dei dati \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:248 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "impossibile rimuovere il contenuto della directory dei dati" + +#: pg_basebackup.c:253 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "rimozione della directory WAL \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:255 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "impossibile rimuovere la directory WAL" + +#: pg_basebackup.c:259 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "rimozione del contenuto della directory WAL \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:261 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "più segni \"=\" nella mappatura del tablespace" + +#: pg_basebackup.c:267 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente" + +#: pg_basebackup.c:270 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "Directory WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente" + +#: pg_basebackup.c:274 +#, c-format +msgid "changes to tablespace directories will not be undone" +msgstr "le modifiche alle directory del tablespace non verranno annullate" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "directory name too long" +msgstr "nome della directory troppo lungo" + +#: pg_basebackup.c:333 +#, c-format +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "più segni \"=\" nella mappatura del tablespace" + +#: pg_basebackup.c:342 +#, c-format +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "formato di mappatura tablespace non valido \"%s\", deve essere \"OLDDIR=NEWDIR\"" + +#: pg_basebackup.c:351 +#, c-format +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "la vecchia directory non è un percorso assoluto nella mappatura del tablespace: %s" + +#: pg_basebackup.c:355 +#, c-format +msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "nuova directory non è un percorso assoluto nella mappatura del tablespace: %s" + +#: pg_basebackup.c:377 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -159,17 +404,17 @@ msgstr "" "%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 +#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n" -#: pg_basebackup.c:331 +#: pg_basebackup.c:381 #, c-format msgid "" "\n" @@ -178,17 +423,17 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di controllo del'output:\n" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:382 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:334 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -197,26 +442,25 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE transfer rate massimo per trasferire la directory dei dati\n" " (in kB/s, oppure usa i suffissi \"k\" o \"M\")\n" -#: pg_basebackup.c:336 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf for replication\n" +" write configuration for replication\n" msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" scrivi recovery.conf per la replica\n" +" scrivere la configurazione per la replica\n" -#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84 +#: pg_basebackup.c:388 #, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" -msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot di replicazione da usare\n" +msgid "" +" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" backup target (if other than client)\n" +msgstr "" +" -t, --target=TARGET[:DETTAGLIO]\n" +" destinazione di backup (se diversa dal client)\n" -#: pg_basebackup.c:339 -#, c-format -msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" -msgstr " --no-slot impedisci la creazione di uno slot di replica temporaneo\n" - -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -225,7 +469,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=VECCHIADIR=NUOVADIR\n" " sposta il tablespace da VECCHIADIR a NUOVADIR\n" -#: pg_basebackup.c:342 +#: pg_basebackup.c:392 +#, c-format +msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " --waldir=WALDIR posizione della directory del write-ahead log\n" + +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -234,22 +483,26 @@ msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " includi i file di WAL richiesti col metodo specificato\n" -#: pg_basebackup.c:344 -#, c-format -msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" -msgstr " --waldir=WALDIR posizione della directory del write-ahead log\n" - -#: pg_basebackup.c:345 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n" -#: pg_basebackup.c:346 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n" +msgid "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" compress on client or server as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METODO[:DETTAGLIO]\n" +" comprimere su client o server come specificato\n" -#: pg_basebackup.c:347 +#: pg_basebackup.c:398 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" +msgstr " -Z, --compress=none non comprime l'output tar\n" + +#: pg_basebackup.c:399 #, c-format msgid "" "\n" @@ -258,7 +511,7 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni generali:\n" -#: pg_basebackup.c:348 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -267,42 +520,94 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " imposta punti di controllo più veloci o più radi\n" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:402 +#, c-format +msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" +msgstr " -C, --create-slot crea uno slot di replica\n" + +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n" -#: pg_basebackup.c:351 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean non rimuovere i file in caso di errore\n" -#: pg_basebackup.c:352 +#: pg_basebackup.c:405 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync non aspettare che le modifiche siano scritte con sicurezza su disco\n" -#: pg_basebackup.c:353 +#: pg_basebackup.c:406 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n" -#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot di replicazione da usare\n" + +#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n" -#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:410 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NESSUNO\n" +" utilizzare l'algoritmo per i checksum manifest\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr "" +" --codifica-forza-manifest\n" +" hex codifica tutti i nomi di file in manifest\n" + +#: pg_basebackup.c:414 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-stimate-size non stima la dimensione del backup sul lato server\n" + +#: pg_basebackup.c:415 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-slot impedisci la creazione di uno slot di replica temporanea\n" + +#: pg_basebackup.c:416 +#, c-format +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr " --no-slot impedisci la creazione di uno slot di replica temporaneo\n" + +#: pg_basebackup.c:417 +#, c-format +msgid "" +" --no-verify-checksums\n" +" do not verify checksums\n" +msgstr "" +" --no-verify-checksums\n" +" non verificare i checksum\n" + +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -311,22 +616,22 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n" -#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n" -#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n" -#: pg_basebackup.c:361 +#: pg_basebackup.c:424 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -336,438 +641,506 @@ msgstr "" " intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n" " (in secondi)\n" -#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n" -#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n" -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forza la richiesta della password\n" " (dovrebbe essere automatico)\n" -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:409 +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 #, c-format -msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" -msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005 -#: streamutil.c:286 +#: pg_basebackup.c:472 #, c-format -msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n" -"\"\n" +msgid "could not read from ready pipe: %m" +msgstr "impossibile leggere dalla pipe pronta: %m" -#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428 +#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170 +#: streamutil.c:444 #, c-format -msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile finire di scrivere i file WAL: %s\n" +msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare la posizione del registro write-ahead \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:565 +#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663 #, c-format -msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" -msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" +msgid "could not finish writing WAL files: %m" +msgstr "impossibile completare la scrittura dei file WAL: %m" -#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423 +#: pg_basebackup.c:631 #, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not create pipe for background process: %m" +msgstr "impossibile creare pipe per il processo in background: %m" -#: pg_basebackup.c:624 +#: pg_basebackup.c:664 #, c-format -msgid "%s: could not create background process: %s\n" -msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n" +msgid "created temporary replication slot \"%s\"" +msgstr "creato slot di replica temporanea \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:636 +#: pg_basebackup.c:667 #, c-format -msgid "%s: could not create background thread: %s\n" -msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n" +msgid "created replication slot \"%s\"" +msgstr "slot di replica creato \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:684 +#: pg_basebackup.c:701 #, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" +msgid "could not create background process: %m" +msgstr "impossibile creare un processo in background: %m" -#: pg_basebackup.c:692 +#: pg_basebackup.c:710 #, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "could not create background thread: %m" +msgstr "impossibile creare thread in background: %m" -#: pg_basebackup.c:754 +#: pg_basebackup.c:749 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "la directory \"%s\" esiste ma non è vuota" + +#: pg_basebackup.c:755 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" + +#: pg_basebackup.c:832 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:844 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:782 +#: pg_basebackup.c:860 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -#: pg_basebackup.c:804 +#: pg_basebackup.c:884 #, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" -msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" non è un valore valido\n" +msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" +msgstr "la velocità di trasferimento \"%s\" non è un valore valido" -#: pg_basebackup.c:811 +#: pg_basebackup.c:886 #, c-format -msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: transfer rate non valido \"%s\": %s\n" +msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" +msgstr "velocità di trasferimento non valida \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:821 +#: pg_basebackup.c:893 #, c-format -msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" -msgstr "%s: il transfer rate deve essere maggiore di zero\n" +msgid "transfer rate must be greater than zero" +msgstr "la velocità di trasferimento deve essere maggiore di zero" -#: pg_basebackup.c:855 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format -msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" -msgstr "%s: unità --max-rate non valida: \"%s\"\n" +msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" +msgstr "unità --max-rate non valida: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:864 +#: pg_basebackup.c:927 #, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" -msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" eccede l'intervallo degli interi\n" +msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" +msgstr "la velocità di trasferimento \"%s\" supera l'intervallo di numeri interi" -#: pg_basebackup.c:876 +#: pg_basebackup.c:934 #, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" -msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n" +msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" +msgstr "la velocità di trasferimento \"%s\" non è compresa nell'intervallo" -#: pg_basebackup.c:900 +#: pg_basebackup.c:1030 #, c-format -msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not get COPY data stream: %s" +msgstr "impossibile ottenere il flusso di dati COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683 +#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 +#: receivelog.c:981 #, c-format -msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "impossibile leggere i dati COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018 +#: pg_basebackup.c:1051 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" -msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n" +msgid "background process terminated unexpectedly" +msgstr "processo in background terminato in modo imprevisto" -#: pg_basebackup.c:1039 +#: pg_basebackup.c:1122 #, c-format -msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" +msgstr "impossibile iniettare manifest in un file tar compresso" -#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676 +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format -msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "Usa la compressione lato client, invia l'output a una directory anziché all'output standard o usa %s." -#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330 +#: pg_basebackup.c:1139 #, c-format -msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare l'archivio \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1119 +#: pg_basebackup.c:1140 #, c-format -msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "Only tar archives can be parsed." +msgstr "È possibile analizzare solo gli archivi tar." -#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308 -#: receivelog.c:714 +#: pg_basebackup.c:1142 #, c-format -msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Il formato normale richiede pg_basebackup per analizzare l'archivio." -#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453 -#: receivelog.c:1009 +#: pg_basebackup.c:1144 #, c-format -msgid "%s: could not read COPY data: %s" -msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" +msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "L'utilizzo di - come directory di output richiede pg_basebackup per analizzare l'archivio." -#: pg_basebackup.c:1373 +#: pg_basebackup.c:1146 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" -msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" +msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "L'opzione -R richiede pg_basebackup per analizzare l'archivio." -#: pg_basebackup.c:1431 +#: pg_basebackup.c:1357 #, c-format -msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "archives must precede manifest" +msgstr "gli archivi devono precedere manifest" -#: pg_basebackup.c:1455 +#: pg_basebackup.c:1372 #, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "invalid archive name: \"%s\"" +msgstr "nome archivio non valido: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1464 +#: pg_basebackup.c:1444 #, c-format -msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" +msgid "unexpected payload data" +msgstr "dati di carico utile imprevisti" -#: pg_basebackup.c:1484 +#: pg_basebackup.c:1587 #, c-format -msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "empty COPY message" +msgstr "messaggio COPIA vuoto" -#: pg_basebackup.c:1543 +#: pg_basebackup.c:1589 #, c-format -msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" +msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" +msgstr "messaggio COPY non corretto di tipo %d, lunghezza %zu" -#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598 -#: pg_basebackup.c:1651 +#: pg_basebackup.c:1787 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" +msgid "incompatible server version %s" +msgstr "versione server incompatibile %s" -#: pg_basebackup.c:1724 +#: pg_basebackup.c:1803 #, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s\n" -msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n" - -#: pg_basebackup.c:1739 -#, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" -msgstr "CONSIGLIO: usa -X none or -X fetch per disabilitare lo streaming dei log\n" - -#: pg_basebackup.c:1765 -#, c-format -msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" -msgstr "%s: avvio del backup di base, in attesa del completamento del checkpoint\n" - -#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 -#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410 -#, c-format -msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" - -#: pg_basebackup.c:1794 -#, c-format -msgid "%s: could not initiate base backup: %s" -msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" - -#: pg_basebackup.c:1801 -#, c-format -msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" - -#: pg_basebackup.c:1809 -#, c-format -msgid "%s: checkpoint completed\n" -msgstr "%s: checkpoint completato\n" - -#: pg_basebackup.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" -msgstr "%s: punto di inizio del write-ahead log: %s sulla timeline %u\n" - -#: pg_basebackup.c:1833 -#, c-format -msgid "%s: could not get backup header: %s" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" - -#: pg_basebackup.c:1839 -#, c-format -msgid "%s: no data returned from server\n" -msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Usa -X nessuno o -X fetch per disabilitare lo streaming del registro." #: pg_basebackup.c:1871 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" +msgid "backup targets are not supported by this server version" +msgstr "le destinazioni di backup non sono supportate da questa versione del server" -#: pg_basebackup.c:1883 +#: pg_basebackup.c:1874 #, c-format -msgid "%s: starting background WAL receiver\n" -msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" +msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" +msgstr "non è possibile scrivere la configurazione di ripristino quando viene utilizzata una destinazione di backup" -#: pg_basebackup.c:1914 +#: pg_basebackup.c:1901 #, c-format -msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del write-ahead log dal server: %s" +msgid "server does not support server-side compression" +msgstr "il server non supporta la compressione lato server" -#: pg_basebackup.c:1921 +#: pg_basebackup.c:1911 #, c-format -msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" -msgstr "%s: il server non ha restituito una posizione per il write-ahead log\n" +msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" +msgstr "avvio del backup di base, in attesa del completamento del checkpoint" -#: pg_basebackup.c:1927 +#: pg_basebackup.c:1915 #, c-format -msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" -msgstr "%s: punto finale del write-ahead log: %s\n" +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "in attesa del checkpoint" -#: pg_basebackup.c:1933 +#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 +#: streamutil.c:656 streamutil.c:701 #, c-format -msgid "%s: final receive failed: %s" -msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "impossibile inviare il comando di replica \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1957 +#: pg_basebackup.c:1936 #, c-format -msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" -msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n" +msgid "could not initiate base backup: %s" +msgstr "impossibile avviare il backup di base: %s" -#: pg_basebackup.c:1963 +#: pg_basebackup.c:1939 #, c-format -msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" -msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" +msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d campi" -#: pg_basebackup.c:1972 +#: pg_basebackup.c:1945 #, c-format -msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" -msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" +msgid "checkpoint completed" +msgstr "posto di blocco completato" -#: pg_basebackup.c:1978 +#: pg_basebackup.c:1960 #, c-format -msgid "%s: child %d died, expected %d\n" -msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" +msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" +msgstr "punto di inizio registro write-ahead: %s sulla sequenza temporale %u" -#: pg_basebackup.c:1984 +#: pg_basebackup.c:1968 #, c-format -msgid "%s: child process did not exit normally\n" -msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" +msgid "could not get backup header: %s" +msgstr "impossibile ottenere l'intestazione del backup: %s" -#: pg_basebackup.c:1990 +#: pg_basebackup.c:1971 #, c-format -msgid "%s: child process exited with error %d\n" -msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" +msgid "no data returned from server" +msgstr "nessun dato restituito dal server" -#: pg_basebackup.c:2017 +#: pg_basebackup.c:2006 #, c-format -msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" -msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" +msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" +msgstr "può scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ha %d" -#: pg_basebackup.c:2024 +#: pg_basebackup.c:2019 #, c-format -msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" +msgid "starting background WAL receiver" +msgstr "ricevitore WAL in background iniziale" -#: pg_basebackup.c:2030 +#: pg_basebackup.c:2101 #, c-format -msgid "%s: child thread exited with error %u\n" -msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" +msgid "backup failed: %s" +msgstr "backup fallito: %s" -#: pg_basebackup.c:2068 +#: pg_basebackup.c:2104 #, c-format -msgid "%s: base backup completed\n" -msgstr "%s: backup di base completato\n" +msgid "no write-ahead log end position returned from server" +msgstr "nessuna posizione finale del registro write-ahead restituita dal server" -#: pg_basebackup.c:2145 +#: pg_basebackup.c:2107 #, c-format -msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" +msgid "write-ahead log end point: %s" +msgstr "punto finale del registro write-ahead: %s" -#: pg_basebackup.c:2190 +#: pg_basebackup.c:2118 #, c-format -msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" -msgstr "%s: opzione wal-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\", \"stream\" oppure \"none\"\n" +msgid "checksum error occurred" +msgstr "si è verificato un errore di checksum" -#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556 +#: pg_basebackup.c:2123 #, c-format -msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" +msgid "final receive failed: %s" +msgstr "ricezione finale non riuscita: %s" -#: pg_basebackup.c:2230 +#: pg_basebackup.c:2147 #, c-format -msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" +msgid "waiting for background process to finish streaming ..." +msgstr "in attesa che il processo in background finisca lo streaming..." -#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format -msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" +msgid "could not send command to background pipe: %m" +msgstr "impossibile inviare il comando alla pipe in background: %m" -#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298 -#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 -#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368 -#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 -#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852 -#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 -#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909 -#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgid "could not wait for child process: %m" +msgstr "non potevo aspettare il processo figlio: %m" -#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 +#: pg_basebackup.c:2158 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgid "child %d died, expected %d" +msgstr "processo figlio %d interrotto, atteso %d" -#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621 +#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197 #, c-format -msgid "%s: no target directory specified\n" -msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2309 +#: pg_basebackup.c:2180 #, c-format -msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" -msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" +msgid "could not wait for child thread: %m" +msgstr "non potevo aspettare il thread figlio: %m" -#: pg_basebackup.c:2319 +#: pg_basebackup.c:2185 #, c-format -msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" -msgstr "%s: non è possibile eseguire lo stream dei write-ahead log in modalità tar su stdout\n" +msgid "could not get child thread exit status: %m" +msgstr "impossibile ottenere lo stato di uscita del thread figlio: %m" -#: pg_basebackup.c:2329 +#: pg_basebackup.c:2188 #, c-format -msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" -msgstr "%s: gli slot di replica possono essere usati solo con lo streaming dei WAL\n" +msgid "child thread exited with error %u" +msgstr "thread figlio terminato con errore %u" -#: pg_basebackup.c:2341 +#: pg_basebackup.c:2217 #, c-format -msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" -msgstr "%s: --no-slot non può essere usato col nome di uno slot\n" +msgid "syncing data to disk ..." +msgstr "sincronizzazione dei dati su disco..." -#: pg_basebackup.c:2355 +#: pg_basebackup.c:2242 #, c-format -msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" -msgstr "%s: la posizione della directory dei WAL può essere specificata solo in modalità plain\n" +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "rinominando backup_manifest.tmp in backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2366 +#: pg_basebackup.c:2262 #, c-format -msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la posizione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n" +msgid "base backup completed" +msgstr "backup di base completato" -#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631 +#: pg_basebackup.c:2351 #, c-format -msgid "%s: this build does not support compression\n" -msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"normale\" o \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2418 +#: pg_basebackup.c:2395 #, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "opzione wal-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\", \"stream\" o \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2423 +#: pg_basebackup.c:2425 #, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n" +msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" +msgstr "argomento checkpoint non valido \"%s\", deve essere \"fast\" o \"spread\"" -#: pg_receivewal.c:74 +#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510 +#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580 +#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607 +#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638 +#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665 +#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697 +#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 +#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849 +#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 +#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 +#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_basebackup.c:2509 +#, c-format +msgid "cannot specify both format and backup target" +msgstr "non è possibile specificare sia il formato che la destinazione del backup" + +#: pg_basebackup.c:2521 +#, c-format +msgid "must specify output directory or backup target" +msgstr "deve specificare la directory di output o la destinazione del backup" + +#: pg_basebackup.c:2527 +#, c-format +msgid "cannot specify both output directory and backup target" +msgstr "non è possibile specificare sia la directory di output che la destinazione del backup" + +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo di compressione non riconosciuto: \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "specifica di compressione non valida: %s" + +#: pg_basebackup.c:2579 +#, c-format +msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" +msgstr "la compressione lato client non è possibile quando viene specificata una destinazione di backup" + +#: pg_basebackup.c:2590 +#, c-format +msgid "only tar mode backups can be compressed" +msgstr "solo i backup in modalità tar possono essere compressi" + +#: pg_basebackup.c:2600 +#, c-format +msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" +msgstr "Non è possibile eseguire lo streaming di WAL quando viene specificata una destinazione di backup" + +#: pg_basebackup.c:2606 +#, c-format +msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" +msgstr "impossibile eseguire lo streaming di registri write-ahead in modalità tar su stdout" + +#: pg_basebackup.c:2613 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" +msgstr "gli slot di replica possono essere utilizzati solo con lo streaming WAL" + +#: pg_basebackup.c:2625 +#, c-format +msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +msgstr "--no-slot non può essere utilizzato con il nome dello slot" + +#. translator: second %s is an option name +#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840 +#, c-format +msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" +msgstr "%s ha bisogno di uno slot da specificare usando --slot" + +#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695 +#: pg_basebackup.c:2703 +#, c-format +msgid "%s and %s are incompatible options" +msgstr "%s e %s sono opzioni incompatibili" + +#: pg_basebackup.c:2658 +#, c-format +msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" +msgstr "Non è possibile specificare il percorso della directory WAL insieme a una destinazione di backup" + +#: pg_basebackup.c:2664 +#, c-format +msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" +msgstr "Il percorso della directory WAL può essere specificato solo in modalità normale" + +#: pg_basebackup.c:2673 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "Il percorso della directory WAL deve essere un percorso assoluto" + +#: pg_basebackup.c:2774 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_basebackup.c:2776 +#, c-format +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "i collegamenti simbolici non sono supportati su questa piattaforma" + +#: pg_receivewal.c:79 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" @@ -776,7 +1149,7 @@ msgstr "" "%s serve a ricevere il flusso dei write-ahead log di PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" "\n" @@ -785,42 +1158,55 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: pg_receivewal.c:79 +#: pg_receivewal.c:84 #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di write-ahead log in questa directory\n" -#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 +#, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN esci dopo aver ricevuto la posizione LSN specificata\n" + +#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr " --if-not-exists non dare un errore se esiste già uno slot con lo stesso nome\n" -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n" -#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95 +#: pg_receivewal.c:88 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync non aspettare che i cambiamenti siano scritti sul disco in sicurezza\n" + +#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" " time between status packets sent to server (default: %d)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=SEC\n" -" tempo tra gli invii dei pacchetti di stato al server\n" -" (default: %d)\n" +" tempo tra i pacchetti di status inviati al server (default: %d)\n" -#: pg_receivewal.c:85 +#: pg_receivewal.c:92 #, c-format msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" msgstr " --synchronous esegui il flush del write-ahead log immediatamente dopo la scrittura\n" -#: pg_receivewal.c:88 +#: pg_receivewal.c:95 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi i log con questo livello di compressoine\n" +msgid "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=METODO[:DETTAGLIO]\n" +" comprimere come specificato\n" -#: pg_receivewal.c:97 +#: pg_receivewal.c:105 #, c-format msgid "" "\n" @@ -829,116 +1215,167 @@ msgstr "" "\n" "Azioni opzionali:\n" -#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 +#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --create-slot crea un nuovo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --drop-slot elimina lo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:111 +#: pg_receivewal.c:252 #, c-format -msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: terminato segmento a %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "segmento finito alle %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:124 +#: pg_receivewal.c:259 #, c-format -msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" -msgstr "%s: passato alla timeline %u a %X/%X\n" +msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "flusso di log interrotto alle %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:133 +#: pg_receivewal.c:275 #, c-format -msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" -msgstr "%s: ricevuto segnale di interruzione, in uscita\n" +msgid "switched to timeline %u at %X/%X" +msgstr "passato alla sequenza temporale %u alle %X/%X" -#: pg_receivewal.c:171 +#: pg_receivewal.c:285 #, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "received interrupt signal, exiting" +msgstr "segnale di interruzione ricevuto, in uscita" -#: pg_receivewal.c:260 +#: pg_receivewal.c:317 #, c-format -msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "%s: il file di segmento \"%s\" ha la dimensione non corretta %d, saltato\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:277 +#: pg_receivewal.c:384 #, c-format -msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file compresso \"%s\" fallita: %s:\n" +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" +msgstr "il file di segmento \"%s\" ha una dimensione errata %lld, saltando" -#: pg_receivewal.c:283 +#: pg_receivewal.c:401 #, c-format -msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: spostamento nel file compresso \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file compresso \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:289 +#: pg_receivewal.c:404 #, c-format -msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile cercare nel file compresso \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:301 +#: pg_receivewal.c:410 #, c-format -msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n" -msgstr "%s: il segmento compresso del file \"%s\" ha dimensione decompressa errata %d, saltato\n" +msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere il file compresso \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:407 +#: pg_receivewal.c:413 #, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "impossibile leggere il file compresso \"%s\": leggere %d di %zu" -#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762 +#: pg_receivewal.c:423 #, c-format -msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n" +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" +msgstr "il file del segmento compresso \"%s\" ha una dimensione non compressa %d errata, saltando" -#: pg_receivewal.c:600 +#: pg_receivewal.c:451 #, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: non è possibile usare --create-slot insieme a --drop-slot\n" +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "impossibile creare il contesto di decompressione LZ4: %s" -#. translator: second %s is an option name -#: pg_receivewal.c:609 +#: pg_receivewal.c:463 #, c-format -msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" -msgstr "%s: %s richiede la specifica di uno slot usando --slot\n" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" -#: pg_receivewal.c:674 +#: pg_receivewal.c:481 #, c-format -msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" -msgstr "%s: la replica di connessione usando lo slot \"%s\" è inaspettatamente specifica per il database\n" +msgid "could not decompress file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile decomprimere il file \"%s\": %s" -#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967 +#: pg_receivewal.c:504 #, c-format -msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\"\n" +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "impossibile liberare il contesto di decompressione LZ4: %s" -#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979 +#: pg_receivewal.c:509 #, c-format -msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\"\n" +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping" +msgstr "il file del segmento compresso \"%s\" ha una dimensione non compressa %zu errata, saltando" -#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005 +#: pg_receivewal.c:514 #, c-format -msgid "%s: disconnected\n" -msgstr "%s: disconnesso\n" +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "impossibile controllare il file \"%s\": compressione con %s non supportata da questa build" + +#: pg_receivewal.c:641 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "avvio del flusso di log alle %X/%X (timeline %u)" + +#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785 +#, c-format +msgid "could not parse end position \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare la posizione finale \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:832 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" +msgstr "non è possibile utilizzare --create-slot insieme a --drop-slot" + +#: pg_receivewal.c:848 +#, c-format +msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" +msgstr "impossibile utilizzare --synchronous insieme a --no-sync" + +#: pg_receivewal.c:858 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "nessuna directory di destinazione specificata" + +#: pg_receivewal.c:882 +#, c-format +msgid "compression with %s is not yet supported" +msgstr "la compressione con %s non è ancora supportata" + +#: pg_receivewal.c:924 +#, c-format +msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" +msgstr "la connessione di replica che utilizza lo slot \"%s\" è inaspettatamente specifica del database" + +#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955 +#, c-format +msgid "dropping replication slot \"%s\"" +msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965 +#, c-format +msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989 +#, c-format +msgid "disconnected" +msgstr "disconnesso" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012 +#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993 #, c-format -msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" -msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n" +msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" +msgstr "disconnesso; in attesa di %d secondi per riprovare" -#: pg_recvlogical.c:75 +#: pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" "\n" -msgstr "%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n\n" +msgstr "" +"%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQL.\n" +"\n" -#: pg_recvlogical.c:79 +#: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid "" "\n" @@ -947,22 +1384,17 @@ msgstr "" "\n" "Azioni da effettuare:\n" -#: pg_recvlogical.c:82 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --start avvia lo streaming in uno slot di replica (per il nome vedi --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:84 -#, c-format -msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" -msgstr " -E, --endpos=LSN esci dopo aver ricevuto la posizione LSN specificata\n" - -#: pg_recvlogical.c:85 +#: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=FILE riceve i log in questo file, - per stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:86 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -971,12 +1403,12 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SEC\n" " tempo tra i sync del file di output (default: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:89 +#: pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN dove deve partire lo streaming in uno slot esistente\n" -#: pg_recvlogical.c:91 +#: pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -987,341 +1419,519 @@ msgstr "" " passa l'opzione NOME col valore opzionale VALORE\n" " al plugin di output\n" -#: pg_recvlogical.c:94 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN usa il plugin di output PLUGIN (default: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:97 +#: pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=NOMESLOT nome dello slot di replica logica\n" -#: pg_recvlogical.c:102 +#: pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase abilita la decodifica delle transazioni preparate durante la creazione di uno slot\n" + +#: pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database a cui connettersi\n" -#: pg_recvlogical.c:135 +#: pg_recvlogical.c:137 #, c-format -msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n" +msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" +msgstr "conferma scrittura fino a %X/%X, svuota fino a %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351 +#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366 #, c-format -msgid "%s: could not send feedback packet: %s" -msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s" +msgid "could not send feedback packet: %s" +msgstr "impossibile inviare il pacchetto di feedback: %s" -#: pg_recvlogical.c:199 +#: pg_recvlogical.c:229 #, c-format -msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: fsync del file di log \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" +msgstr "avvio dello streaming del registro a %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:238 +#: pg_recvlogical.c:271 #, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: inizio dello streaming dei log a %X/%X (slot %s)\n" +msgid "streaming initiated" +msgstr "streaming avviato" -#: pg_recvlogical.c:280 +#: pg_recvlogical.c:335 #, c-format -msgid "%s: streaming initiated\n" -msgstr "%s: streaming iniziato\n" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" -#: pg_recvlogical.c:346 +#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "invalid socket: %s" +msgstr "socket non valido: %s" -#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914 +#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917 #, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: socket non valido: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" -#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943 +#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967 #, c-format -msgid "%s: select() failed: %s\n" -msgstr "%s: select() fallita: %s\n" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" -#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995 +#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011 +#: receivelog.c:1074 #, c-format -msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" +msgid "streaming header too small: %d" +msgstr "intestazione streaming troppo piccola: %d" -#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040 -#: receivelog.c:1107 +#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849 #, c-format -msgid "%s: streaming header too small: %d\n" -msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n" +msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" +msgstr "intestazione streaming non riconosciuta: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874 +#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567 #, c-format -msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n" +msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile scrivere %d byte nel file di registro \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587 +#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685 #, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "interruzione imprevista del flusso di replica: %s" -#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705 +#: pg_recvlogical.c:780 #, c-format -msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" -msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s" +msgid "could not parse start position \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare la posizione iniziale \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:741 +#: pg_recvlogical.c:858 #, c-format -msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: intervallo di fsync \"%s\" non valido\n" +msgid "no slot specified" +msgstr "nessuno slot specificato" -#: pg_recvlogical.c:782 +#: pg_recvlogical.c:865 #, c-format -msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" -msgstr "%s: interpretazione della posizione di inizio \"%s\" fallita\n" +msgid "no target file specified" +msgstr "nessun file di destinazione specificato" -#: pg_recvlogical.c:792 +#: pg_recvlogical.c:872 #, c-format -msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" -msgstr "%s: interpretazione della posizione di fine \"%s\" fallita\n" +msgid "no database specified" +msgstr "nessun database specificato" -#: pg_recvlogical.c:876 +#: pg_recvlogical.c:879 #, c-format -msgid "%s: no slot specified\n" -msgstr "%s: slot non specificato\n" +msgid "at least one action needs to be specified" +msgstr "è necessario specificare almeno un'azione" -#: pg_recvlogical.c:884 +#: pg_recvlogical.c:886 #, c-format -msgid "%s: no target file specified\n" -msgstr "%s: file di destinazione non specificato\n" +msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" +msgstr "non può usare --create-slot o --start insieme a --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:892 +#: pg_recvlogical.c:893 #, c-format -msgid "%s: no database specified\n" -msgstr "%s: database non specificato\n" +msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" +msgstr "non è possibile utilizzare --create-slot o --drop-slot insieme a --startpos" #: pg_recvlogical.c:900 #, c-format -msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" -msgstr "%s: occorre specificare almeno una azione\n" +msgid "--endpos may only be specified with --start" +msgstr "--endpos può essere specificato solo con --start" -#: pg_recvlogical.c:908 +#: pg_recvlogical.c:907 #, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: --create-slot o --start non possono essere usate con --drop-slot\n" +msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" +msgstr "--two-phase può essere specificato solo con --create-slot" -#: pg_recvlogical.c:916 +#: pg_recvlogical.c:939 #, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" -msgstr "%s: --create-slot o --drop-slot non possono essere usate con --startpos\n" +msgid "could not establish database-specific replication connection" +msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione di replica specifica del database" -#: pg_recvlogical.c:925 +#: pg_recvlogical.c:1033 #, c-format -msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" -msgstr "%s: --endpos può essere specificato solo con --start\n" +msgid "end position %X/%X reached by keepalive" +msgstr "posizione finale %X/%X raggiunta da keepalive" -#: pg_recvlogical.c:957 +#: pg_recvlogical.c:1036 #, c-format -msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" -msgstr "%s: connessione di replica specifica per il database fallita\n" +msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" +msgstr "posizione finale %X/%X raggiunta dal record WAL a %X/%X" -#: receivelog.c:71 +#: receivelog.c:68 #, c-format -msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile creare il file di stato dell'archivio \"%s\": %s" -#: receivelog.c:119 +#: receivelog.c:75 #, c-format -msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura della dimensione del file di write-ahead log \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile chiudere il file di stato dell'archivio \"%s\": %s" -#: receivelog.c:130 +#: receivelog.c:123 #, c-format -msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file di write-ahead log esistente \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile ottenere la dimensione del file di registro write-ahead \"%s\": %s" -#: receivelog.c:139 +#: receivelog.c:134 #, c-format -msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: fsync del file di write-ahead log esistente \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile aprire il file di registro write-ahead esistente \"%s\": %s" -#: receivelog.c:154 +#: receivelog.c:143 #, c-format -msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" -msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr[0] "%s: il file di write-ahead log \"%s\" è lungo %d byte, dovrebbe essere 0 oppure %d\n" -msgstr[1] "%s: il file di write-ahead log \"%s\" è lungo %d byte, dovrebbe essere 0 oppure %d\n" +msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile sincronizzare il file di registro write-ahead esistente \"%s\": %s" -#: receivelog.c:169 +#: receivelog.c:158 #, c-format -msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file di write-ahead log \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "il file di registro write-ahead \"%s\" contiene %zd byte, dovrebbe essere 0 o %d" +msgstr[1] "il files di registro write-ahead \"%s\" contengono %zd byte, dovrebbe essere 0 o %d" -#: receivelog.c:196 +#: receivelog.c:174 #, c-format -msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile aprire il file di registro write-ahead \"%s\": %s" -#: receivelog.c:211 +#: receivelog.c:208 #, c-format -msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n" +msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile determinare la posizione di ricerca nel file \"%s\": %s" -#: receivelog.c:280 +#: receivelog.c:223 #, c-format -msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n" +msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" +msgstr "non rinominando \"%s\", il segmento non è completo" -#: receivelog.c:288 +#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694 #, c-format -msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not close file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile chiudere il file \"%s\": %s" #: receivelog.c:295 #, c-format -msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "il server ha segnalato il nome del file della cronologia imprevisto per la sequenza temporale %u: %s" -#: receivelog.c:385 +#: receivelog.c:303 #, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" -msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione precedente a %s\n" +msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile creare il file della cronologia della sequenza temporale \"%s\": %s" -#: receivelog.c:395 +#: receivelog.c:310 #, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" -msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione successiva a %s\n" +msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile scrivere il file della cronologia della sequenza temporale \"%s\": %s" -#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304 +#: receivelog.c:400 #, c-format -msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" -msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n" +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" +msgstr "versione server incompatibile %s; il client non supporta lo streaming da versioni del server precedenti a %s" -#: receivelog.c:508 +#: receivelog.c:409 #, c-format -msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" -msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n" +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" +msgstr "versione server incompatibile %s; il client non supporta lo streaming da versioni del server successive a %s" -#: receivelog.c:516 +#: receivelog.c:514 #, c-format -msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" -msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n" +msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" +msgstr "l'identificatore di sistema non corrisponde tra il backup di base e la connessione in streaming" -#: receivelog.c:535 +#: receivelog.c:522 #, c-format -msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" -msgstr "%s: creazione dello slot temporaneo di replica \"%s\" fallito: %s" +msgid "starting timeline %u is not present in the server" +msgstr "sequenza temporale di inizio %u non è presente nel server" -#: receivelog.c:576 +#: receivelog.c:561 #, c-format -msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" +msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "risposta inaspettata al comando TIMELINE_HISTORY: ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d campi" -#: receivelog.c:648 +#: receivelog.c:632 #, c-format -msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "%s: il server ha riportato la timeline successiva imprevista %u, a seguito della timeline %u\n" +msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" +msgstr "il server ha segnalato la sequenza temporale successiva inaspettata %u, dopo la sequenza temporale %u" -#: receivelog.c:655 +#: receivelog.c:638 #, c-format -msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "%s: il server ha interrotto lo streaming della timeline %u a %X/%X, ma ha riportato l'inizio della timeline successiva %u a %X/%X\n" +msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +msgstr "il server ha interrotto lo streaming della sequenza temporale %u alle %X/%X, ma ha segnalato che la sequenza temporale successiva %u inizia alle %X/%X" -#: receivelog.c:696 +#: receivelog.c:678 #, c-format -msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" -msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n" +msgid "replication stream was terminated before stop point" +msgstr "flusso di replica è stato terminato prima del punto di arresto" -#: receivelog.c:745 +#: receivelog.c:724 #, c-format -msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: risultato imprevisto dopo la fine della timeline: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" +msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "set di risultati imprevisti dopo la fine della sequenza temporale: ottenuto %d righe e %d campi, previsti %d righe e %d campi" -#: receivelog.c:755 +#: receivelog.c:733 #, c-format -msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "%s: interpretazione del punto d'inizio della nuova timeline \"%s\" fallita\n" +msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare il punto iniziale della sequenza temporale successiva \"%s\"" -#: receivelog.c:1126 +#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205 #, c-format -msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "%s: ricevuto un record di write-ahead log per l'offset %u senza alcun file aperto\n" +msgid "could not fsync file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile sincronizzare il file \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1137 +#: receivelog.c:1091 #, c-format -msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" -msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n" +msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" +msgstr "ha ricevuto il record di registro write-ahead per l'offset %u senza file aperti" -#: receivelog.c:1172 +#: receivelog.c:1101 #, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" +msgstr "ottenuto offset dati WAL %08x, previsto %08x" -#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269 +#: receivelog.c:1135 #, c-format -msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" -msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s" +msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "impossibile scrivere %d byte nel file WAL \"%s\": %s" -#: streamutil.c:149 +#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230 +#, c-format +msgid "could not send copy-end packet: %s" +msgstr "impossibile inviare il pacchetto di fine copia: %s" + +#: streamutil.c:159 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: streamutil.c:174 +#: streamutil.c:182 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server\n" -msgstr "%s: connessione al server fallita\n" - -#: streamutil.c:192 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: connessione al server fallita: %s" - -#: streamutil.c:216 -#, c-format -msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" -msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n" +msgid "could not connect to server" +msgstr "non poteva collegarsi al server" #: streamutil.c:225 #, c-format -msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n" +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "pulizia del search_path fallita: %s" -#: streamutil.c:376 +#: streamutil.c:241 #, c-format -msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n" +msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" +msgstr "impossibile determinare l'impostazione del server per integer_datetimes" -#: streamutil.c:421 +#: streamutil.c:248 #, c-format -msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n" +msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" +msgstr "integer_datetimes flag di compilazione non corrisponde al server" -#: walmethods.c:435 walmethods.c:904 +#: streamutil.c:299 +#, c-format +msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "impossibile recuperare la dimensione del segmento WAL: ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d o più campi" + +#: streamutil.c:309 +#, c-format +msgid "WAL segment size could not be parsed" +msgstr "Impossibile analizzare la dimensione del segmento WAL" + +#: streamutil.c:327 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "La dimensione del segmento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il server remoto ha riportato un valore di %d byte" +msgstr[1] "La dimensione dei segmenti WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il server remoto ha riportato un valore di %d byte" + +#: streamutil.c:372 +#, c-format +msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "impossibile recuperare il flag di accesso al gruppo: ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d o più campi" + +#: streamutil.c:381 +#, c-format +msgid "group access flag could not be parsed: %s" +msgstr "Impossibile analizzare il flag di accesso al gruppo: %s" + +#: streamutil.c:424 streamutil.c:461 +#, c-format +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "impossibile identificare il sistema: ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d o più campi" + +#: streamutil.c:513 +#, c-format +msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "impossibile leggere lo slot di replica \"%s\": ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d campi" + +#: streamutil.c:525 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste" + +#: streamutil.c:536 +#, c-format +msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" +msgstr "previsto uno slot di replica fisico, è stato invece ottenuto il tipo \"%s\"." + +#: streamutil.c:550 +#, c-format +msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare restart_lsn \"%s\" per lo slot di replica \"%s\"" + +#: streamutil.c:667 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "impossibile creare lo slot di replica \"%s\": ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d campi" + +#: streamutil.c:711 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "impossibile eliminare lo slot di replica \"%s\": ottenuto %d righe e %d campi, previsto %d righe e %d campi" + +#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267 msgid "could not compress data" msgstr "compressione dei dati fallita" -#: walmethods.c:459 +#: walmethods.c:749 msgid "could not reset compression stream" msgstr "reset dello stream di compressione fallito" -#: walmethods.c:560 -msgid "could not initialize compression library" -msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita" - -#: walmethods.c:572 +#: walmethods.c:880 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "errore di implementazione: i file tar non possono avere più di un file aperto" -#: walmethods.c:586 +#: walmethods.c:894 msgid "could not create tar header" msgstr "creazione dell'intestazione del tar fallita" -#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838 +#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183 msgid "could not change compression parameters" msgstr "modifica dei parametri di compressione fallita" -#: walmethods.c:720 +#: walmethods.c:1055 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "unlink non supportato con la compressione" -#: walmethods.c:920 +#: walmethods.c:1291 msgid "could not close compression stream" msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita" + +#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" +#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi i log con questo livello di compressoine\n" + +#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n" + +#~ msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n" +#~ msgstr "%s: --create-slot e --no-slot sono opzioni incompatibili\n" + +#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n" +#~ msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" + +#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n" +#~ msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" + +#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s" +#~ msgstr "%s: pulizia del search_path fallita: %s" + +#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not connect to server\n" +#~ msgstr "%s: connessione al server fallita\n" + +#~ msgid "%s: could not connect to server: %s" +#~ msgstr "%s: connessione al server fallita: %s" + +#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: fsync del file di log \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" +#~ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del write-ahead log dal server: %s" + +#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" +#~ msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d o più campi\n" + +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file di write-ahead log \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +#~ msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" + +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: intervallo di fsync \"%s\" non valido\n" + +#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" + +#~ msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +#~ msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#~ msgid "%s: select() failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: select() fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" +#~ msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +#~ msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po index b3db6b1e19..b27acff7fe 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:35+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 09:48+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -22,101 +22,119 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " -#: ../../common/compression.c:157 +#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141 +#: ../../common/compression.c:150 bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 bbstreamer_zstd.c:129 +#: bbstreamer_zstd.c:284 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "このビルドでは%sによる圧縮をサポートしていません" + +#: ../../common/compression.c:205 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "圧縮オプションがあるはずの場所に空文字列が見つかりました" -#: ../../common/compression.c:187 +#: ../../common/compression.c:244 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "未知の圧縮オプション \"%s\"" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "認識できない圧縮オプション: \"%s\"" -#: ../../common/compression.c:226 +#: ../../common/compression.c:283 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" msgstr "圧縮オプション\"%s\"には値が必要です" -#: ../../common/compression.c:235 +#: ../../common/compression.c:292 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "圧縮オプション\"%s\"の値は整数でなければなりません" -#: ../../common/compression.c:273 +#: ../../common/compression.c:331 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" +msgstr "圧縮オプション\"%s\"の値は真偽値でなければなりません" + +#: ../../common/compression.c:379 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は圧縮レベルを受け付けません" -#: ../../common/compression.c:277 +#: ../../common/compression.c:386 #, c-format -msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" -msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"では%dから%dまでの圧縮レベルが指定可能です" +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"では%dから%dまでの圧縮レベルが指定可能です(デフォルトは%d)" -#: ../../common/compression.c:289 +#: ../../common/compression.c:397 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"はワーカー数を受け付けません" +#: ../../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は長距離モードをサポートしません" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 -#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341 +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 +#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303 +#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534 +#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 -#: pg_receivewal.c:447 +#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 +#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 +#: pg_receivewal.c:386 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 -#: pg_recvlogical.c:196 +#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 +#: pg_recvlogical.c:194 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2264 walmethods.c:459 +#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" @@ -133,24 +151,24 @@ msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1643 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1734 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 -#: pg_basebackup.c:1504 pg_basebackup.c:1713 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360 +#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635 +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" @@ -160,22 +178,22 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" msgid "unexpected state while extracting archive" msgstr "アーカイブの抽出中に想定外の状態" -#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:737 +#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: bbstreamer_file.c:304 +#: bbstreamer_file.c:325 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" -#: bbstreamer_file.c:323 +#: bbstreamer_file.c:344 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m" -#: bbstreamer_file.c:343 +#: bbstreamer_file.c:364 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" @@ -195,32 +213,27 @@ msgstr "標準出力の複製に失敗しました: %m" msgid "could not open output file: %m" msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m" -#: bbstreamer_gzip.c:113 +#: bbstreamer_gzip.c:111 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s" -#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251 -#, c-format -msgid "this build does not support gzip compression" -msgstr "このビルドではgzip圧縮をサポートしていません" - -#: bbstreamer_gzip.c:145 +#: bbstreamer_gzip.c:143 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s" -#: bbstreamer_gzip.c:169 +#: bbstreamer_gzip.c:167 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" msgstr "圧縮ファイル\"%s\"をクローズすることができませんでした: %m" -#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:869 +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした" -#: bbstreamer_gzip.c:297 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319 +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:329 #, c-format msgid "could not decompress data: %s" msgstr "データを伸張できませんでした: %s" @@ -230,32 +243,27 @@ msgstr "データを伸張できませんでした: %s" msgid "unexpected state while injecting recovery settings" msgstr "リカバリ設定の出力中に想定外の状態" -#: bbstreamer_lz4.c:96 +#: bbstreamer_lz4.c:95 #, c-format msgid "could not create lz4 compression context: %s" msgstr "lz4圧縮コンテクストを生成できませんでした: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299 -#, c-format -msgid "this build does not support lz4 compression" -msgstr "このビルドではlz4圧縮をサポートしていません" - -#: bbstreamer_lz4.c:141 +#: bbstreamer_lz4.c:140 #, c-format msgid "could not write lz4 header: %s" msgstr "lz4ヘッダを出力できませんでした: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213 +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:181 bbstreamer_zstd.c:223 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "データを圧縮できませんでした: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:242 +#: bbstreamer_lz4.c:241 #, c-format msgid "could not end lz4 compression: %s" msgstr "lz4圧縮を終了できませんでした: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:294 +#: bbstreamer_lz4.c:293 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s" @@ -285,126 +293,126 @@ msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了し msgid "could not create zstd compression context" msgstr "zstd圧縮コンテクストを生成できませんでした" -#: bbstreamer_zstd.c:93 +#: bbstreamer_zstd.c:91 #, c-format msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" msgstr "zstd圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s" -#: bbstreamer_zstd.c:108 +#: bbstreamer_zstd.c:105 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" msgstr "圧縮ワーカー数を%dに設定できませんでした: %s" -#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274 +#: bbstreamer_zstd.c:116 #, c-format -msgid "this build does not support zstd compression" -msgstr "このビルドではzstd圧縮をサポートしていません" +msgid "could not enable long-distance mode: %s" +msgstr "長距離モードを有効化できませんでした: %s" -#: bbstreamer_zstd.c:265 +#: bbstreamer_zstd.c:275 #, c-format msgid "could not create zstd decompression context" msgstr "zstd伸張コンテクストを生成できませんでした" -#: pg_basebackup.c:239 +#: pg_basebackup.c:238 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています" -#: pg_basebackup.c:241 +#: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:244 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています" -#: pg_basebackup.c:247 +#: pg_basebackup.c:246 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "データディレクトリの中身の削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:252 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています" -#: pg_basebackup.c:254 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:258 +#: pg_basebackup.c:257 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています" -#: pg_basebackup.c:260 +#: pg_basebackup.c:259 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:266 +#: pg_basebackup.c:265 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" -msgstr "ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" +msgstr "ユーザーの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" -#: pg_basebackup.c:269 +#: pg_basebackup.c:268 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" -msgstr "ユーザの要求により、WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" +msgstr "ユーザーの要求により、WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" -#: pg_basebackup.c:273 +#: pg_basebackup.c:272 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません" -#: pg_basebackup.c:325 +#: pg_basebackup.c:324 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "ディレクトリ名が長すぎます" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:331 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります" -#: pg_basebackup.c:341 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:359 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s" -#: pg_basebackup.c:354 +#: pg_basebackup.c:363 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s" -#: pg_basebackup.c:376 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n" +"%sは実行中のPostgreSQLサーバーのベースバックアップを取得します。\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [オプション]...\n" -#: pg_basebackup.c:380 +#: pg_basebackup.c:389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -413,17 +421,17 @@ msgstr "" "\n" "出力を制御するオプション:\n" -#: pg_basebackup.c:381 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ベースバックアップをディレクトリ内に格納\n" -#: pg_basebackup.c:382 +#: pg_basebackup.c:391 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -432,7 +440,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE データディレクトリ転送の際の最大転送速度\n" " (kB/s 単位、または 接尾辞 \"k\" か\"M\" を使用)\n" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:394 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -441,7 +449,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " レプリケーションのための設定を書き込む\n" -#: pg_basebackup.c:387 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid "" " -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" @@ -450,7 +458,7 @@ msgstr "" " -t, --target=ターゲット[:詳細]\n" " バックアップターゲット(クライアント以外の場合)\n" -#: pg_basebackup.c:389 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -459,12 +467,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=旧DIR=新DIR\n" " テーブル空間を旧DIRから新DIRに移動する\n" -#: pg_basebackup.c:391 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -474,12 +482,12 @@ msgstr "" " 要求されたWALファイルを指定の方式でバックアップ\n" " に含める\n" -#: pg_basebackup.c:394 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip tar の出力を圧縮する\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" @@ -488,12 +496,12 @@ msgstr "" " -Z, --compress=[{client|server}-]方式[:詳細]\n" " 指定に従ってクライアント側またはサーバー側で圧縮\n" -#: pg_basebackup.c:397 +#: pg_basebackup.c:406 #, c-format msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" msgstr " -Z, --compress=none tar出力を圧縮しない\n" -#: pg_basebackup.c:398 +#: pg_basebackup.c:407 #, c-format msgid "" "\n" @@ -502,7 +510,7 @@ msgstr "" "\n" "汎用オプション:\n" -#: pg_basebackup.c:399 +#: pg_basebackup.c:408 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -511,47 +519,47 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " 高速または分散チェックポイント処理の指定\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:411 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean エラー発生後作成したファイルの削除を行わない\n" -#: pg_basebackup.c:404 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n" -#: pg_basebackup.c:405 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n" -#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=スロット名 使用するレプリケーションスロット\n" -#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n" -#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_basebackup.c:409 +#: pg_basebackup.c:418 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -560,7 +568,7 @@ msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " 目録チェックサムに使用するアルゴリズム\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:420 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -569,22 +577,22 @@ msgstr "" " --manifest-force-encode\n" " 目録中の全てのファイル名を16進エンコードする\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" -msgstr " --no-estimate-size サーバ側でバックアップサイズを見積もらない\n" +msgstr " --no-estimate-size サーバー側でバックアップサイズを見積もらない\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:423 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest バックアップ目録の作成を省略する\n" -#: pg_basebackup.c:415 +#: pg_basebackup.c:424 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot 一時レプリケーションスロットの作成を行わない\n" -#: pg_basebackup.c:416 +#: pg_basebackup.c:425 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -593,12 +601,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " チェックサムを検証しない\n" -#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -607,46 +615,46 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:99 +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 接続文字列\n" -#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーホストまたはソケットディレクトリ\n" -#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" -#: pg_basebackup.c:423 +#: pg_basebackup.c:432 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" サーバへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n" +" サーバーへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n" +msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザーで接続\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を要求しない\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n" -#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 +#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -655,477 +663,472 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:471 +#: pg_basebackup.c:477 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m" -#: pg_basebackup.c:474 pg_basebackup.c:621 pg_basebackup.c:2178 -#: streamutil.c:444 +#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151 +#: streamutil.c:441 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_basebackup.c:580 pg_receivewal.c:665 +#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:630 +#: pg_basebackup.c:631 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%m" -#: pg_basebackup.c:663 +#: pg_basebackup.c:664 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" -#: pg_basebackup.c:666 +#: pg_basebackup.c:667 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成していました" -#: pg_basebackup.c:703 -#, c-format -msgid "log streamer with pid %d exiting" -msgstr "PID %dのログストリーマーが終了します" - -#: pg_basebackup.c:708 +#: pg_basebackup.c:701 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "バックグラウンドプロセスを生成できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:717 +#: pg_basebackup.c:710 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:756 +#: pg_basebackup.c:749 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません" -#: pg_basebackup.c:762 +#: pg_basebackup.c:755 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:831 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s" -#: pg_basebackup.c:851 +#: pg_basebackup.c:843 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:867 +#: pg_basebackup.c:859 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間" -#: pg_basebackup.c:891 +#: pg_basebackup.c:883 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "転送速度\"%s\"は無効な値です" -#: pg_basebackup.c:893 +#: pg_basebackup.c:885 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "転送速度\"%s\"は無効です: %m" -#: pg_basebackup.c:900 +#: pg_basebackup.c:892 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "転送速度は0より大きな値でなければなりません" -#: pg_basebackup.c:930 +#: pg_basebackup.c:922 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "--max-rate の単位が不正です: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:934 +#: pg_basebackup.c:926 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています" -#: pg_basebackup.c:941 +#: pg_basebackup.c:933 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です" -#: pg_basebackup.c:1037 +#: pg_basebackup.c:995 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1054 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 -#: receivelog.c:981 +#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608 +#: receivelog.c:973 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1058 +#: pg_basebackup.c:1016 #, c-format msgid "background process terminated unexpectedly" msgstr "バックグラウンドプロセスが突然終了しました" -#: pg_basebackup.c:1129 +#: pg_basebackup.c:1087 #, c-format -msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "圧縮tarファイルには目録は出力できません" -#: pg_basebackup.c:1130 +#: pg_basebackup.c:1088 #, c-format -msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest" -msgstr "クライアントサイド圧縮を使用して標準出力ではなくディレクトリに出力する、または --no-manifestを使用してください" +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "クライアントサイド圧縮を使用して標準出力ではなくディレクトリに出力する、または %s を使用してください。" -#: pg_basebackup.c:1145 +#: pg_basebackup.c:1104 #, c-format -msgid "unable to parse archive: %s" -msgstr "アーカイバのパースができませんでした: %s" +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "アーカイブ\"%s\"のパースができませんでした" -#: pg_basebackup.c:1146 +#: pg_basebackup.c:1105 #, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "tarアーカイブのみパース可能です。" -#: pg_basebackup.c:1148 +#: pg_basebackup.c:1107 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Plainフォーマットではpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。" -#: pg_basebackup.c:1150 +#: pg_basebackup.c:1109 #, c-format msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "出力ディレクトリに - を指定する際にはpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。" -#: pg_basebackup.c:1152 +#: pg_basebackup.c:1111 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "-Rオプションを指定する場合はpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。" -#: pg_basebackup.c:1364 +#: pg_basebackup.c:1330 #, c-format -msgid "archives should precede manifest" -msgstr "アーカイブは目録より先にあるべきです" +msgid "archives must precede manifest" +msgstr "アーカイブは目録より先にあるはずです" -#: pg_basebackup.c:1379 +#: pg_basebackup.c:1345 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "不正なアーカイブ名: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1451 +#: pg_basebackup.c:1417 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "予期しないペイロードのデータ" -#: pg_basebackup.c:1594 +#: pg_basebackup.c:1560 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "空のCOPYメッセージ" -#: pg_basebackup.c:1596 +#: pg_basebackup.c:1562 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "タイプ%d、長さ%zuのCOPYメッセージのフォーマット異常" -#: pg_basebackup.c:1794 +#: pg_basebackup.c:1760 #, c-format msgid "incompatible server version %s" -msgstr "非互換のサーババージョン \"%s\"" +msgstr "非互換のサーバーバージョン \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1810 +#: pg_basebackup.c:1776 #, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" -msgstr "ヒント: -X none または -X fetch でログストリーミングを無効にできます" +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "-X none または -X fetch でログストリーミングを無効にできます。" -#: pg_basebackup.c:1878 +#: pg_basebackup.c:1844 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" -msgstr "バックアップターゲットはこのサーババージョンではサポートされません" +msgstr "バックアップターゲットはこのサーバーバージョンではサポートされません" -#: pg_basebackup.c:1881 +#: pg_basebackup.c:1847 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "バックアップターゲットが使用されている場合にはリカバリ設定は出力できません" -#: pg_basebackup.c:1908 +#: pg_basebackup.c:1874 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "サーバーはサーバーサイド圧縮をサポートしていません" -#: pg_basebackup.c:1918 +#: pg_basebackup.c:1884 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "ベースバックアップを開始しています - チェックポイントの完了を待機中" -#: pg_basebackup.c:1935 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 -#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 -#: streamutil.c:656 streamutil.c:701 +#: pg_basebackup.c:1888 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "チェックポイントを待っています" + +#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582 +#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501 +#: streamutil.c:653 streamutil.c:698 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1943 +#: pg_basebackup.c:1909 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "ベースバックアップを開始できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1946 +#: pg_basebackup.c:1912 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" -msgstr "サーバが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受信しましたが期待は %d列 %d行でした" +msgstr "サーバーが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受信しましたが期待は %d列 %d行でした" -#: pg_basebackup.c:1952 +#: pg_basebackup.c:1918 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "チェックポイントが完了しました" -#: pg_basebackup.c:1967 +#: pg_basebackup.c:1932 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン %2$u 上の %1$s" -#: pg_basebackup.c:1975 +#: pg_basebackup.c:1940 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "バックアップヘッダを取得できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1978 +#: pg_basebackup.c:1943 #, c-format msgid "no data returned from server" -msgstr "サーバからデータが返されませんでした" +msgstr "サーバーからデータが返されませんでした" -#: pg_basebackup.c:2013 +#: pg_basebackup.c:1986 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あります" -#: pg_basebackup.c:2026 +#: pg_basebackup.c:1999 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "バックグランドWAL受信処理を起動します" -#: pg_basebackup.c:2109 +#: pg_basebackup.c:2082 #, c-format msgid "backup failed: %s" msgstr "バックアップが失敗しました: %s" -#: pg_basebackup.c:2112 +#: pg_basebackup.c:2085 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" -msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした" +msgstr "サーバーから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした" -#: pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:2088 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "先行書き込みログの終了ポイント: %s" -#: pg_basebackup.c:2126 +#: pg_basebackup.c:2099 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "チェックサムエラーが発生しました" -#: pg_basebackup.c:2131 +#: pg_basebackup.c:2104 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "終端の受信に失敗しました: %s" -#: pg_basebackup.c:2155 +#: pg_basebackup.c:2128 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "バックグランドプロセスがストリーミング処理が終わるまで待機します ..." -#: pg_basebackup.c:2159 +#: pg_basebackup.c:2132 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2164 +#: pg_basebackup.c:2137 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "子プロセスの待機ができませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2166 +#: pg_basebackup.c:2139 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした" -#: pg_basebackup.c:2168 streamutil.c:91 streamutil.c:197 +#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2188 +#: pg_basebackup.c:2161 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "子スレッドの待機ができませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2193 +#: pg_basebackup.c:2166 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2196 +#: pg_basebackup.c:2169 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "子スレッドがエラー%uで終了しました" -#: pg_basebackup.c:2225 +#: pg_basebackup.c:2198 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "データをディスクに同期しています..." -#: pg_basebackup.c:2250 +#: pg_basebackup.c:2223 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更してください" -#: pg_basebackup.c:2270 +#: pg_basebackup.c:2243 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "ベースバックアップが完了しました" -#: pg_basebackup.c:2359 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" -msgstr "不正な出力フォーマット\"%s\"、\"plain\"か\"tar\"でなければなりません" - -#: pg_basebackup.c:2403 -#, c-format -msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" -msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" または \"none\" のいずれかでなければなりません" - -#: pg_basebackup.c:2433 +#: pg_basebackup.c:2326 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "不正な checkpoint の引数\"%s\"、\"fast\" または \"spreadでなければなりません" -#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2496 pg_basebackup.c:2518 -#: pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2536 pg_basebackup.c:2588 -#: pg_basebackup.c:2599 pg_basebackup.c:2609 pg_basebackup.c:2615 -#: pg_basebackup.c:2622 pg_basebackup.c:2634 pg_basebackup.c:2646 -#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2673 -#: pg_basebackup.c:2682 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705 -#: pg_basebackup.c:2713 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828 -#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851 -#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 -#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 -#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 -#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 +#: pg_basebackup.c:2344 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "不正な出力フォーマット\"%s\"、\"plain\"か\"tar\"でなければなりません" + +#: pg_basebackup.c:2422 +#, c-format +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" または \"none\" のいずれかでなければなりません" + +#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491 +#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561 +#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588 +#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619 +#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646 +#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678 +#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 +#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871 +#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892 +#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)" -#: pg_basebackup.c:2517 +#: pg_basebackup.c:2490 #, c-format msgid "cannot specify both format and backup target" msgstr "フォーマットとバックアップターゲットの両方を同時には指定できません" -#: pg_basebackup.c:2529 +#: pg_basebackup.c:2502 #, c-format msgid "must specify output directory or backup target" msgstr "出力ディレクトリかバックアップターゲットを指定する必要があります" -#: pg_basebackup.c:2535 +#: pg_basebackup.c:2508 #, c-format msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "出力先ディレクトリとバックアップターゲットの両方を同時には指定できません" -#: pg_basebackup.c:2565 pg_receivewal.c:870 +#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802 #, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" -msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\"" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム\"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2571 pg_receivewal.c:877 +#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "不正な圧縮指定: %s" -#: pg_basebackup.c:2587 +#: pg_basebackup.c:2560 #, c-format msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" msgstr "バックアップターゲットが指定されているとクライアントサイド圧縮はできません" -#: pg_basebackup.c:2598 +#: pg_basebackup.c:2571 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "tarモードでのバックアップのみが圧縮可能です" -#: pg_basebackup.c:2608 +#: pg_basebackup.c:2581 #, c-format msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgstr "バックアップターゲット指定されているとWALはストリーム出力できません" -#: pg_basebackup.c:2614 +#: pg_basebackup.c:2587 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "標準出力への tar モードでは書き込み先行ログをストリーム出力できません" -#: pg_basebackup.c:2621 +#: pg_basebackup.c:2594 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "レプリケーションスロットはWALストリーミングでのみ使用可能です" -#: pg_basebackup.c:2633 +#: pg_basebackup.c:2606 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot はスロット名と同時には指定できません" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2644 pg_receivewal.c:842 +#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s は --slot でスロットを指定する必要があります" -#: pg_basebackup.c:2652 pg_basebackup.c:2692 pg_basebackup.c:2703 -#: pg_basebackup.c:2711 +#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676 +#: pg_basebackup.c:2684 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s と %s は非互換なオプションです" -#: pg_basebackup.c:2666 +#: pg_basebackup.c:2639 #, c-format msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgstr "WALディレクトリの位置はバックアップターゲットと同時には指定できません" -#: pg_basebackup.c:2672 +#: pg_basebackup.c:2645 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "WALディレクトリの位置は plainモードでのみ指定可能です" -#: pg_basebackup.c:2681 +#: pg_basebackup.c:2654 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません" -#: pg_basebackup.c:2781 +#: pg_basebackup.c:2754 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2783 -#, c-format -msgid "symlinks are not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません" - -#: pg_receivewal.c:79 +#: pg_receivewal.c:77 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" @@ -1134,7 +1137,7 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLの先行書き込みログストリームを受信します。\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1143,47 +1146,47 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: pg_receivewal.c:84 +#: pg_receivewal.c:82 #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=DIR 受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN 指定したLSNの受信後に終了\n" -#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr "   --if-not-exists スロットの作成時に既に存在していてもエラーとしない\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop 接続断の際にループしない\n" -#: pg_receivewal.c:88 +#: pg_receivewal.c:86 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync ディスクへの安全な書き込みの待機を行わない\n" -#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" " time between status packets sent to server (default: %d)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=SECS\n" -" サーバへ送出するステータスパケットの間隔\n" +" サーバーへ送出するステータスパケットの間隔\n" " (デフォルト: %d)\n" -#: pg_receivewal.c:92 +#: pg_receivewal.c:90 #, c-format msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" msgstr " --synchronous 先行書き込みログを書き込み後直ちにフラッシュ\n" -#: pg_receivewal.c:95 +#: pg_receivewal.c:93 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" @@ -1192,7 +1195,7 @@ msgstr "" " -Z, --compress=方式[:詳細]\n" " 指定のとおり圧縮\n" -#: pg_receivewal.c:105 +#: pg_receivewal.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1201,177 +1204,162 @@ msgstr "" "\n" "追加の動作:\n" -#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n" " (スロット名については --slot を参照)\n" -#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --drop-slot レプリケーションスロットを削除する\n" " (スロット名については --slot を参照)\n" -#: pg_receivewal.c:252 +#: pg_receivewal.c:191 #, c-format msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了" -#: pg_receivewal.c:259 +#: pg_receivewal.c:198 #, c-format msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを停止しました" -#: pg_receivewal.c:275 +#: pg_receivewal.c:214 #, c-format msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "%3$X/%2$Xで タイムライン%1$uに切り替えました" -#: pg_receivewal.c:285 +#: pg_receivewal.c:224 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "割り込みシグナルを受信、終了します" -#: pg_receivewal.c:317 +#: pg_receivewal.c:256 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_receivewal.c:384 +#: pg_receivewal.c:323 #, c-format msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" msgstr "セグメントファイル\"%s\"のサイズ%lldが間違っています、スキップします" -#: pg_receivewal.c:401 +#: pg_receivewal.c:340 #, c-format msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を開けませんでした: %m" -#: pg_receivewal.c:404 +#: pg_receivewal.c:343 #, c-format msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "圧縮ファイル\"%s\"でseekできませんでした: %m" -#: pg_receivewal.c:410 +#: pg_receivewal.c:349 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: pg_receivewal.c:413 +#: pg_receivewal.c:352 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "圧縮ファイル\"%1$s\"を読めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み済み" -#: pg_receivewal.c:423 +#: pg_receivewal.c:362 #, c-format msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" msgstr "圧縮セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です、スキップします" -#: pg_receivewal.c:451 +#: pg_receivewal.c:390 #, c-format msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" msgstr "LZ4伸張コンテキストを作成できませんでした: %s" -#: pg_receivewal.c:463 +#: pg_receivewal.c:402 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" -#: pg_receivewal.c:481 +#: pg_receivewal.c:420 #, c-format msgid "could not decompress file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"を伸張できませんでした: %s" -#: pg_receivewal.c:504 +#: pg_receivewal.c:443 #, c-format msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" msgstr "LZ4伸張コンテクストを解放きませんでした: %s" -#: pg_receivewal.c:509 +#: pg_receivewal.c:448 #, c-format msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping" msgstr "圧縮セグメントファイル\"%s\"の伸張後のサイズ%zuが不正です、スキップします" -#: pg_receivewal.c:514 +#: pg_receivewal.c:453 #, c-format -msgid "could not check file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"を検証できませんでした" +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "ファイル\"%s\"の確認ができません: %sによる圧縮はこのビルドではサポートされません" -#: pg_receivewal.c:516 -#, c-format -msgid "This build does not support compression with %s." -msgstr "このビルドでは%sによる圧縮をサポートしていません。" - -#: pg_receivewal.c:643 +#: pg_receivewal.c:578 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "%X/%X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始" -#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785 +#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "終了位置\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_receivewal.c:834 +#: pg_receivewal.c:766 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "--create-slot は --drop-slot と同時には指定できません" -#: pg_receivewal.c:850 +#: pg_receivewal.c:782 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "--synchronous は --no-sync と同時には指定できません" -#: pg_receivewal.c:860 +#: pg_receivewal.c:792 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "格納先ディレクトリが指定されていません" -#: pg_receivewal.c:893 -#, c-format -msgid "no value specified for --compress, switching to default" -msgstr "--compressに値が指定されていません、デフォルトに切り替えます" - -#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903 -#, c-format -msgid "this build does not support compression with %s" -msgstr "このビルドでは%sによる圧縮をサポートしていません" - -#: pg_receivewal.c:908 +#: pg_receivewal.c:816 #, c-format msgid "compression with %s is not yet supported" msgstr "%sによる圧縮`まだサポートされていません" -#: pg_receivewal.c:953 +#: pg_receivewal.c:859 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指定されています" -#: pg_receivewal.c:972 pg_recvlogical.c:955 +#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています" -#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:965 +#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています" -#: pg_receivewal.c:1012 pg_recvlogical.c:989 +#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "切断しました" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:1016 pg_recvlogical.c:993 +#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "切断しました; %d秒待機して再試行します" -#: pg_recvlogical.c:76 +#: pg_recvlogical.c:74 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1380,7 +1368,7 @@ msgstr "" "%s はPostgreSQLの論理デコードストリームを制御します。\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1389,19 +1377,19 @@ msgstr "" "\n" "実行する動作:\n" -#: pg_recvlogical.c:83 +#: pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --start レプリケーションスロットでストリーミングを開始する\n" " (スロット名については --slot を参照)\n" -#: pg_recvlogical.c:86 +#: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=FILE このファイルにログを受け取る、 - で標準出力\n" -#: pg_recvlogical.c:87 +#: pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1410,12 +1398,12 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SECS\n" " 出力ファイルへのfsync時間間隔(デフォルト: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:90 +#: pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN 既存スロット内のストリーミング開始位置\n" -#: pg_recvlogical.c:92 +#: pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1426,397 +1414,392 @@ msgstr "" " 出力プラグインにオプションNAMEをオプション値VALUEと\n" " ともに渡す\n" -#: pg_recvlogical.c:95 +#: pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 出力プラグインPLUGINを使う(デフォルト: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:98 +#: pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 論理レプリケーションスロットの名前\n" -#: pg_recvlogical.c:99 +#: pg_recvlogical.c:97 #, c-format -msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n" -msgstr " -t, --two-phase スロット作成時に2相デコードを有効にする\n" +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase スロット作成時にプリペアドトランザクションのデコードを有効にする\n" -#: pg_recvlogical.c:104 +#: pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 接続先データベース\n" -#: pg_recvlogical.c:137 +#: pg_recvlogical.c:135 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認しています" -#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366 +#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "フィードバックパケットを送信できませんでした: %s" -#: pg_recvlogical.c:229 +#: pg_recvlogical.c:227 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "%X/%X (スロット %s)からログのストリーミングを開始します" -#: pg_recvlogical.c:271 +#: pg_recvlogical.c:269 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "ストリーミングを開始しました" -#: pg_recvlogical.c:335 +#: pg_recvlogical.c:333 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889 +#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "無効なソケット: %s" -#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917 +#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" -#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967 +#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" -#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011 -#: receivelog.c:1074 +#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003 +#: receivelog.c:1066 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d" -#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849 +#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567 +#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565 #, c-format msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "%dバイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m" -#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685 +#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s" -#: pg_recvlogical.c:780 +#: pg_recvlogical.c:778 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "開始位置\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_recvlogical.c:858 +#: pg_recvlogical.c:856 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "スロットが指定されていません" -#: pg_recvlogical.c:865 +#: pg_recvlogical.c:863 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "ターゲットファイルが指定されていません" -#: pg_recvlogical.c:872 +#: pg_recvlogical.c:870 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "データベースが指定されていません" -#: pg_recvlogical.c:879 +#: pg_recvlogical.c:877 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "少なくとも一つのアクションを指定する必要があります" -#: pg_recvlogical.c:886 +#: pg_recvlogical.c:884 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "--create-slot や --start は --drop-slot と同時には指定できません" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:891 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "--create-slot や --drop-slot は --startpos と同時には指定できません" -#: pg_recvlogical.c:900 +#: pg_recvlogical.c:898 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos は --start が指定されているときにのみ指定可能です" -#: pg_recvlogical.c:907 +#: pg_recvlogical.c:905 #, c-format msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" msgstr "--two-phaseは--create-slotが指定されているときにのみ指定可能です" -#: pg_recvlogical.c:939 +#: pg_recvlogical.c:938 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした" -#: pg_recvlogical.c:1033 +#: pg_recvlogical.c:1032 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "キープアライブで終了位置 %X/%X に到達しました " -#: pg_recvlogical.c:1036 +#: pg_recvlogical.c:1035 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "%X/%X のWALレコードで終了位置 %X/%X に到達しました" -#: receivelog.c:68 +#: receivelog.c:66 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: receivelog.c:75 +#: receivelog.c:73 #, c-format msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s" -#: receivelog.c:123 +#: receivelog.c:122 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のサイズを取得できませんでした: %s" -#: receivelog.c:134 +#: receivelog.c:133 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: receivelog.c:143 +#: receivelog.c:142 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s" -#: receivelog.c:158 +#: receivelog.c:157 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" msgstr[0] "先行書き込みログファイル\"%s\"は%zdバイトですが、0または%dであるはずです" -#: receivelog.c:174 +#: receivelog.c:175 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: receivelog.c:208 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" -msgstr "ファイル\"%s\"のシーク位置を取得できませんでした: %s" - -#: receivelog.c:223 +#: receivelog.c:216 #, c-format msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" msgstr "\"%s\"の名前を変更しません、セグメントが完成していません" -#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694 +#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s" -#: receivelog.c:295 +#: receivelog.c:288 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" -msgstr "サーバがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s" +msgstr "サーバーがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s" -#: receivelog.c:303 +#: receivelog.c:297 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: receivelog.c:310 +#: receivelog.c:304 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s" -#: receivelog.c:400 +#: receivelog.c:394 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" -msgstr "非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより古いサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません" +msgstr "非互換のサーバーバージョン%s、クライアントは%sより古いサーバーバージョンからのストリーミングをサポートしていません" -#: receivelog.c:409 +#: receivelog.c:403 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" -msgstr "非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより新しいサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません" +msgstr "非互換のサーバーバージョン%s、クライアントは%sより新しいサーバーバージョンからのストリーミングをサポートしていません" -#: receivelog.c:514 +#: receivelog.c:508 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません" -#: receivelog.c:522 +#: receivelog.c:516 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" -msgstr "開始タイムライン%uがサーバに存在しません" +msgstr "開始タイムライン%uがサーバーに存在しません" -#: receivelog.c:561 +#: receivelog.c:555 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列" -#: receivelog.c:632 +#: receivelog.c:626 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" -msgstr "サーバがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました" +msgstr "サーバーがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました" -#: receivelog.c:638 +#: receivelog.c:632 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" -msgstr "サーバはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイムライン%uが%X/%Xから開始すると通知してきています" +msgstr "サーバーはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイムライン%uが%X/%Xから開始すると通知してきています" -#: receivelog.c:678 +#: receivelog.c:672 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました" -#: receivelog.c:724 +#: receivelog.c:718 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列" -#: receivelog.c:733 +#: receivelog.c:727 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした" -#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1203 +#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s" -#: receivelog.c:1091 +#: receivelog.c:1083 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレコードを受信しました" -#: receivelog.c:1101 +#: receivelog.c:1093 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "WALデータオフセット%08xを受信、想定は%08x" -#: receivelog.c:1135 +#: receivelog.c:1128 #, c-format msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$dバイト書き込めませんでした: %3$s" -#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230 +#: receivelog.c:1153 receivelog.c:1193 receivelog.c:1222 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s" -#: streamutil.c:159 +#: streamutil.c:158 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: streamutil.c:182 +#: streamutil.c:181 #, c-format msgid "could not connect to server" -msgstr "サーバに接続できませんでした" +msgstr "サーバーに接続できませんでした" -#: streamutil.c:225 +#: streamutil.c:222 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s" -#: streamutil.c:241 +#: streamutil.c:238 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" -msgstr "integer_datetimesのサーバ設定を取得できませんでした" +msgstr "integer_datetimesのサーバー設定を取得できませんでした" -#: streamutil.c:248 +#: streamutil.c:245 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" -msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバと一致しません" +msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバーと一致しません" -#: streamutil.c:299 +#: streamutil.c:296 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上" -#: streamutil.c:309 +#: streamutil.c:306 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "WALセグメントサイズがパースできませんでした" -#: streamutil.c:327 +#: streamutil.c:324 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" -msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし対向サーバは%dバイトと報告してきました" +msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし対向サーバーは%dバイトと報告してきました" -#: streamutil.c:372 +#: streamutil.c:369 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上" -#: streamutil.c:381 +#: streamutil.c:378 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "グループアクセスフラグがパースできませんでした: %s" -#: streamutil.c:424 streamutil.c:461 +#: streamutil.c:421 streamutil.c:458 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上" -#: streamutil.c:513 +#: streamutil.c:510 #, c-format msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を読み取れませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列" -#: streamutil.c:525 +#: streamutil.c:522 #, c-format -msgid "could not find replication slot \"%s\"" -msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"がありませんでした" +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません" -#: streamutil.c:536 +#: streamutil.c:533 #, c-format msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" msgstr "物理レプリケーションスロットが必要ですが、タイプは\"%s\"でした" -#: streamutil.c:550 +#: streamutil.c:547 #, c-format msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" msgstr "レプリケーションスロット\"%2$s\"のrestart_lsn\"%1$s\"をパースできませんでした" -#: streamutil.c:667 +#: streamutil.c:664 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列" -#: streamutil.c:711 +#: streamutil.c:708 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列" -#: walmethods.c:720 walmethods.c:1265 +#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264 msgid "could not compress data" msgstr "データを圧縮できませんでした" -#: walmethods.c:749 +#: walmethods.c:750 msgid "could not reset compression stream" msgstr "圧縮ストリームをリセットできませんでした" -#: walmethods.c:880 +#: walmethods.c:888 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" -msgstr "実装エラー:tar ファイルが複数のオープンされたファイルを保持できません" +msgstr "実装エラー: tarファイルでは2つ以上のファイルをオープンできません" -#: walmethods.c:894 +#: walmethods.c:903 msgid "could not create tar header" -msgstr "tar ヘッダを作成できませんでした" +msgstr "tarヘッダを生成できませんでした" -#: walmethods.c:910 walmethods.c:950 walmethods.c:1169 walmethods.c:1181 +#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179 msgid "could not change compression parameters" -msgstr "圧縮用パラメーターを変更できませんでした" +msgstr "圧縮パラメータを変更できませんでした" -#: walmethods.c:1054 +#: walmethods.c:1052 msgid "unlink not supported with compression" -msgstr "圧縮モードにおける unlink はサポートしていません" +msgstr "圧縮時のunlinkはサポートされていません" -#: walmethods.c:1289 +#: walmethods.c:1288 msgid "could not close compression stream" msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..8feb3bd4bf --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po @@ -0,0 +1,1836 @@ +# Georgian message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:19+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "გაფრთხილება: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141 +#: ../../common/compression.c:150 bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 bbstreamer_zstd.c:129 +#: bbstreamer_zstd.c:284 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს" + +#: ../../common/compression.c:205 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "შეკუმშვის პარამეტრების მაგიერ მოწოდებული სტრიქონი ცარიელია" + +#: ../../common/compression.c:244 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" + +#: ../../common/compression.c:283 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "შეკუმშვის პარამეტრ \"%s\"-ს მნიშვნელობა სჭირდება" + +#: ../../common/compression.c:292 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "შემუმშვის პარამეტრ \"%s\"-ის ნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს" + +#: ../../common/compression.c:331 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean" +msgstr "შეკუმშვის პარამეტრის \"%s\" მნიშვნელობა ლოგიკური უნდა იყოს" + +#: ../../common/compression.c:379 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" შეკუმშვის დონე არ მიეთითება" + +#: ../../common/compression.c:386 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "შეკუმშვის ალგორითმის \"%s\" შეკუმშვის დონე %d-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს (ნაგულისხმები %d)" + +#: ../../common/compression.c:397 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" დამხმარე პროცესების რაოდენობა არ მიეთითება" + +#: ../../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" long-distance რეჟიმის მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 +#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 +#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 +#: pg_receivewal.c:386 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 +#: pg_recvlogical.c:194 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360 +#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" + +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: bbstreamer_file.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected state while extracting archive" +msgstr "არქივის გაშლის მოულოდნელი მდგომარეობა" + +#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" + +#: bbstreamer_file.c:325 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდეზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m" + +#: bbstreamer_file.c:344 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m" + +#: bbstreamer_file.c:364 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:95 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %m" +msgstr "ვერ შექმნა შეკუმშული ფაილი \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:103 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "stdout-ის დუბლირების შეცდომა: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:107 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "გამოტანის ფაილის გახსნის შეცდომა: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:111 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "შეკუმშვის დონის დაყენების შეცდომა %d: %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "შეკუმშული ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:167 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") დახურვის შეცდომა: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:245 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "შეკუმშვის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა" + +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:329 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "მონაცემების გაშლის შეცდომა: %s" + +#: bbstreamer_inject.c:189 +#, c-format +msgid "unexpected state while injecting recovery settings" +msgstr "უცნობი მდგომარეობა აღდგენის ინფორმაციის ჩასმისას" + +#: bbstreamer_lz4.c:95 +#, c-format +msgid "could not create lz4 compression context: %s" +msgstr "lz4 შეკუმშვის კონტექსტის შექმნის შეცდომა: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:140 +#, c-format +msgid "could not write lz4 header: %s" +msgstr "lz4 თავსართის ჩაწერის შეცდოა: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:181 bbstreamer_zstd.c:223 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "მონაცემების შეკუმშვა შეუძლებელია: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:241 +#, c-format +msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgstr "lz4 შეკუმშვის დასრულების შეცდომა: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:293 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "შეკუმშვის ბიბლიოთეკის ინიციალიზება ვერ მოხერხდა: %s" + +#: bbstreamer_tar.c:244 +#, c-format +msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks" +msgstr "tar ფაილის ბოლოსართი 2 ბლოკს სცდება" + +#: bbstreamer_tar.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected state while parsing tar archive" +msgstr "მოულოდნელი მდგომარეობა tar არქივის დამუშავებისას" + +#: bbstreamer_tar.c:296 +#, c-format +msgid "tar member has empty name" +msgstr "tar-ის წევრს ცარიელი სახელი აქვს" + +#: bbstreamer_tar.c:328 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "COPY-ის ნაკადი ბოლო ფაილის დასრულებამდე დასრულდა" + +#: bbstreamer_zstd.c:85 +#, c-format +msgid "could not create zstd compression context" +msgstr "zstd შეკუმშვის კონტექსტის შექმნის შეცდომა" + +#: bbstreamer_zstd.c:91 +#, c-format +msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" +msgstr "zstd შეკუმშვის დონის %d-ზე დაყენების შეცდომა: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:105 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "შეკუმშვის დამხმარე პროცესების რიცხვის %d-ზე დაყენების შეცდომა: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:116 +#, c-format +msgid "could not set compression flag for %s: %s" +msgstr "%s-სთვის შეკუმშვის დონის დაყენების შეცდომა: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:275 +#, c-format +msgid "could not create zstd decompression context" +msgstr "zstd გაშლის კონტექსტის შექმნის შეცდომა" + +#: pg_basebackup.c:238 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლა \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:240 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლის შეცდომა" + +#: pg_basebackup.c:244 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლა \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:246 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლის შეცდომა" + +#: pg_basebackup.c:251 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის წაშლა \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:253 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის წაშლისას" + +#: pg_basebackup.c:257 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის (\"%s\") შემცველობის წაშლა" + +#: pg_basebackup.c:259 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის შემცველობის წაშლისას" + +#: pg_basebackup.c:265 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "მონაცემების საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება" + +#: pg_basebackup.c:268 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "WAL საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება" + +#: pg_basebackup.c:272 +#, c-format +msgid "changes to tablespace directories will not be undone" +msgstr "ცხრილების სივრცის საქაღალდეების ცვლილებების დაბრუნება შეუძლებელია" + +#: pg_basebackup.c:324 +#, c-format +msgid "directory name too long" +msgstr "საქაღალდის სახელი ძალიან გრძელია" + +#: pg_basebackup.c:331 +#, c-format +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "ცხრილების სივრცის მიბმაში ერთზე მეტი \"=\" ნიშანია" + +#: pg_basebackup.c:340 +#, c-format +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "ცხრილების მიბმის არასწორი ფორმატი \"%s\", უნდა იყოს \"OLDDIR=NEWDIR\"" + +#: pg_basebackup.c:359 +#, c-format +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "ძველი საქაღალდის ბილიკი ცხრილის სივრცის მიბმაში აბსოლუტური არაა: %s" + +#: pg_basebackup.c:363 +#, c-format +msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "ახალი საქაღალდის ბილიკი ცხრილის სივრცის მიბმაში აბსოლუტური არაა: %s" + +#: pg_basebackup.c:385 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s გაშვებული PostgreSQL სერვერის მარქაფს იღებს.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]...\n" + +#: pg_basebackup.c:389 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"პარამეტრები, რომლებიც აკონტროლებენ გამოტანას:\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=საქაღლდე იღებს ბაზის სარეზერვო ასლს საქაღალდეში\n" + +#: pg_basebackup.c:391 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t გამოტანის ფორმატი (plain (ნაგულისხმები), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:392 +#, c-format +msgid "" +" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" +" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" +msgstr "" +" -r, --max-rate=RATE მაქსიმალური სიჩქარე მონაცემთა საქაღალდის გადასაცემისას\n" +" (kB/s-ში, ან გამოიყენეთ სუფიქსი \"k\" ან \"M\")\n" + +#: pg_basebackup.c:394 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write configuration for replication\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" რეპლიკაციის კონფიგურაციის ჩაწერა \n" + +#: pg_basebackup.c:396 +#, c-format +msgid "" +" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" backup target (if other than client)\n" +msgstr "" +" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" სამიზნის მარქაფი(თუ კლიენტისგან განსხვავებულია)\n" + +#: pg_basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" ცხრილების სივრცის OLDDIR -დან NEWDIR-ში გადატანა\n" + +#: pg_basebackup.c:400 +#, c-format +msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " --waldir=WALDIR წინასწარ ჩაწერადი ჟურნალის (WAL) საქაღალდის მდებარეობა\n" + +#: pg_basebackup.c:401 +#, c-format +msgid "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" საჭირო WAL ფაილების მითითებული მეთოდით ჩასმა\n" + +#: pg_basebackup.c:403 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip შექნილი tar ფაილის შეკუმშვა\n" + +#: pg_basebackup.c:404 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" compress on client or server as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" შეკუმშვის ჩართვა სერვერზე ან კლიენტზე, მითითებისამებრ\n" + +#: pg_basebackup.c:406 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" +msgstr " -Z, --compress=none შექმნილი tar არქივი არ შეიკუმშება\n" + +#: pg_basebackup.c:407 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"ზოგადი პარამეტრები:\n" + +#: pg_basebackup.c:408 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" სწრაფი ან გაფანტული საკონტროლო წერტილები\n" + +#: pg_basebackup.c:410 +#, c-format +msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" +msgstr " -C, --create-slot რეპლიკაციის სლოტის შექმნა\n" + +#: pg_basebackup.c:411 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL მარქაფის ჭდის შექმნა\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean შეცდომის შემთხვევაში არ გაასუფთავო\n" + +#: pg_basebackup.c:413 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n" + +#: pg_basebackup.c:414 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n" + +#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr " -S, --slot=SLOTNAME გამოსაყენებელი სლოტი\n" + +#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" + +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_basebackup.c:418 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" მანიფესტების საკონტროლო ჯამის გამოსათვლელი ალფორითმი\n" + +#: pg_basebackup.c:420 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr "" +" --manifest-force-encode\n" +" მანიფესტში ყველა ფაილის სახელის თექვსმეტობითში კოდირება\n" + +#: pg_basebackup.c:422 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-estimate-size მარქაფის ზომა სერვერის მხარეს არ გაიზომება\n" + +#: pg_basebackup.c:423 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest მარქაფის მანიფესტი არ შეიქმნება\n" + +#: pg_basebackup.c:424 +#, c-format +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr " --no-slot რეპლიკაციის დროებითი სლოტის შექმნის თავიდან აცილება\n" + +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid "" +" --no-verify-checksums\n" +" do not verify checksums\n" +msgstr "" +" --no-verify-checksums\n" +" საკონტროლო ჯამები არ შემოწმდება\n" + +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"შეერთების პარამეტრები:\n" + +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR კავშირის სტრიქონი\n" + +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n" + +#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n" + +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL=INTERVAL\n" +" სერვერზე გაგზავნილ სტატუსის პაკეტებს შორის დაყოვნება(წამებში)\n" + +#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=მომხმარებელი ბაზის მომხმარებლის სახელი\n" + +#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password არასოდეს მკითხო პაროლი\n" + +#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა ხდებოდეს)\n" + +#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: pg_basebackup.c:477 +#, c-format +msgid "could not read from ready pipe: %m" +msgstr "მზა ფაიფიდან წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151 +#: streamutil.c:441 +#, c-format +msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" +msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის მდებარეობის დამუშავების შეცდომა: %s" + +#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600 +#, c-format +msgid "could not finish writing WAL files: %m" +msgstr "\"WAL\" ფაილების ჩაწერის დასრულების შეცდომა: %m" + +#: pg_basebackup.c:631 +#, c-format +msgid "could not create pipe for background process: %m" +msgstr "ფონური პროცესისთვის ფაიფის შექმნის შეცდომა: %m" + +#: pg_basebackup.c:664 +#, c-format +msgid "created temporary replication slot \"%s\"" +msgstr "შექმნილია რეპლიკაციის დროებითი სლოტი %s" + +#: pg_basebackup.c:667 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\"" +msgstr "შექმნილია რეპლიკაციის სლოტი %s" + +#: pg_basebackup.c:701 +#, c-format +msgid "could not create background process: %m" +msgstr "ფონური პროცესის შექმნის შეცდომა: %m" + +#: pg_basebackup.c:710 +#, c-format +msgid "could not create background thread: %m" +msgstr "ფონური ნაკადის შექმნის შეცდომა: %m" + +#: pg_basebackup.c:749 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა" + +#: pg_basebackup.c:755 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" + +#: pg_basebackup.c:831 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s კბ (100%%), %d/%d ცხრილების სივრცე %*s" +msgstr[1] "%*s/%s კბ (100%%), %d/%d ცხრილების სივრცე %*s" + +#: pg_basebackup.c:843 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:859 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე" +msgstr[1] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე" + +#: pg_basebackup.c:883 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" +msgstr "გადაცემის სიჩქარის არასწორი მნიშვნელობა: %s" + +#: pg_basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" +msgstr "გადაცემის არასწორი სიჩქარე \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:892 +#, c-format +msgid "transfer rate must be greater than zero" +msgstr "გადაცემის სიჩქარე ნულზე მეტი უნდა იყოს" + +#: pg_basebackup.c:922 +#, c-format +msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" +msgstr "--max-rate -ის არასწორი ერთეული: \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:926 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" +msgstr "გადაცემის სიჩქარე მთელი რიცხვის დიაპაზონს აღემატება: %s" + +#: pg_basebackup.c:933 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" +msgstr "გადაცემის სიჩქარის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: %s" + +#: pg_basebackup.c:995 +#, c-format +msgid "could not get COPY data stream: %s" +msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემების ნაკადის მიღების შეცდომა: %s" + +#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608 +#: receivelog.c:973 +#, c-format +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა: %s" + +#: pg_basebackup.c:1016 +#, c-format +msgid "background process terminated unexpectedly" +msgstr "ფონური პროცესი მოულოდნელად დასრულდა" + +#: pg_basebackup.c:1087 +#, c-format +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" +msgstr "შეკუმშულ tar ფაილში მანიფესტის შეჩურთვა შეუძლებელია" + +#: pg_basebackup.c:1088 +#, c-format +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "გამოიყენეთ კლიენტის მხარეს შეკუმშვა და გააგზავნეთ გამონატანი საქაღალდეში stdout-ის მაგიერ, ან გამოიყენეთ %s." + +#: pg_basebackup.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "არქივის დამუშავების შეცდომა: %s" + +#: pg_basebackup.c:1105 +#, c-format +msgid "Only tar archives can be parsed." +msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ tar არქივების დამუშავება." + +#: pg_basebackup.c:1107 +#, c-format +msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Plain-ის ფორმატი არქივის დასამუშავებლად pg_basebackup-ს მოითხოვს." + +#: pg_basebackup.c:1109 +#, c-format +msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "გამოსატან საქაღალდედ - -ის მითითება არქივის დასამუშავებლად pg_basebackup-ს მოითხოვს." + +#: pg_basebackup.c:1111 +#, c-format +msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "-R პარამეტრს არქივის დასამუშავებლად pg_basebackup-ს მოითხოვს." + +#: pg_basebackup.c:1330 +#, c-format +msgid "archives must precede manifest" +msgstr "არქივები წინ უნდა უსწრებდეს მანიფესტს" + +#: pg_basebackup.c:1345 +#, c-format +msgid "invalid archive name: \"%s\"" +msgstr "არქივის არასწორი სახელი: \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:1417 +#, c-format +msgid "unexpected payload data" +msgstr "მოულოდნელი შიგთავსი" + +#: pg_basebackup.c:1560 +#, c-format +msgid "empty COPY message" +msgstr "შეტყობინება COPY ცარიელია" + +#: pg_basebackup.c:1562 +#, c-format +msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" +msgstr "არასწორი COPY შეტყობინება ტიპით %d, სიგრძე %zu" + +#: pg_basebackup.c:1760 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s" +msgstr "სერვერის შეუთავსებელი ვერსია %s" + +#: pg_basebackup.c:1776 +#, c-format +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "ჟურნალის ნაკადის გასათიშად -X none ან -X fetch გამოიყენეთ." + +#: pg_basebackup.c:1844 +#, c-format +msgid "backup targets are not supported by this server version" +msgstr "სერვერის ამ ვერსიას მარქაფის სამიზნის მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: pg_basebackup.c:1847 +#, c-format +msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" +msgstr "აღდგენის კონფიგურაციის ჩაწერა მაშინ, როცა მარქაფის სამიზნე გამოიყენება, შეუძლებელია" + +#: pg_basebackup.c:1874 +#, c-format +msgid "server does not support server-side compression" +msgstr "სერვერს თავის მხარეს შეკუმშვის მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: pg_basebackup.c:1884 +#, c-format +msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" +msgstr "ბაზის მარქაფის პროფესი დაიწყო. ველოდები საკონტროლო წერტილის დასასრულს" + +#: pg_basebackup.c:1888 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "საკონტროლო წერტილის მოლოდინი" + +#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582 +#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501 +#: streamutil.c:653 streamutil.c:698 +#, c-format +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "რეპლიკაციის ბრძანების (\"%s\") გაგზავნის შეცდომა: %s" + +#: pg_basebackup.c:1909 +#, c-format +msgid "could not initiate base backup: %s" +msgstr "ბაზის მარქაფის ინიციალიზაციის შეცდომა: %s" + +#: pg_basebackup.c:1912 +#, c-format +msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "სერვერმა BASE_BACKUP ბრძანებაზე მოულოდნელი პასუხი დააბრუნა; მივიღე %d მწკრივი და %d ველი, მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს" + +#: pg_basebackup.c:1918 +#, c-format +msgid "checkpoint completed" +msgstr "საკონტროლო წერტილი დასრულებულია" + +#: pg_basebackup.c:1932 +#, c-format +msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" +msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის საწყისი წერტილი: %s დროს ხაზზე %u" + +#: pg_basebackup.c:1940 +#, c-format +msgid "could not get backup header: %s" +msgstr "მარქაფის თავსართის მიღების შეცდომა: %s" + +#: pg_basebackup.c:1943 +#, c-format +msgid "no data returned from server" +msgstr "სერვერიდან მონაცემები არ დაბრუნებულა" + +#: pg_basebackup.c:1986 +#, c-format +msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" +msgstr "stdout-ში მხოლოდ ერთი ცხრილების სივრცის ჩაწერა შეუძლია. ბაზას კი %d აქვს" + +#: pg_basebackup.c:1999 +#, c-format +msgid "starting background WAL receiver" +msgstr "ფონური WAL მიმღების გაშვება" + +#: pg_basebackup.c:2082 +#, c-format +msgid "backup failed: %s" +msgstr "მარქაფის შეცდომა: %s" + +#: pg_basebackup.c:2085 +#, c-format +msgid "no write-ahead log end position returned from server" +msgstr "სერვერიდან წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ბოლო პოზიცია არ დაბრუნებულა" + +#: pg_basebackup.c:2088 +#, c-format +msgid "write-ahead log end point: %s" +msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ბოლო წერტილი: %s" + +#: pg_basebackup.c:2099 +#, c-format +msgid "checksum error occurred" +msgstr "საკონტროლო ჯამის შეცდომა" + +#: pg_basebackup.c:2104 +#, c-format +msgid "final receive failed: %s" +msgstr "მიღების დასრულების შეცდომა: %s" + +#: pg_basebackup.c:2128 +#, c-format +msgid "waiting for background process to finish streaming ..." +msgstr "ფონური პროცესის მიერ ნაკადის დასრულების მოლოდინი ..." + +#: pg_basebackup.c:2132 +#, c-format +msgid "could not send command to background pipe: %m" +msgstr "ფონური ფაიფისთვის ბრძანების გაგზავნის შეცდომა: %m" + +#: pg_basebackup.c:2137 +#, c-format +msgid "could not wait for child process: %m" +msgstr "შვულეულ პროცესს ვერ დაველოდები: %m" + +#: pg_basebackup.c:2139 +#, c-format +msgid "child %d died, expected %d" +msgstr "%d შვილი მოკვდა, მოველოდი %d" + +#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_basebackup.c:2161 +#, c-format +msgid "could not wait for child thread: %m" +msgstr "შვილეულ ნაკადს ვერ დაველოდები %m" + +#: pg_basebackup.c:2166 +#, c-format +msgid "could not get child thread exit status: %m" +msgstr "შვილეული ნაკადის გამოსვლის სტატუსის მიღების შეცდომა: %m" + +#: pg_basebackup.c:2169 +#, c-format +msgid "child thread exited with error %u" +msgstr "შვილეული ნაკადის შეცდომა: %u" + +#: pg_basebackup.c:2198 +#, c-format +msgid "syncing data to disk ..." +msgstr "მონაცემების სინქრონიზაცია დისკზე ..." + +#: pg_basebackup.c:2223 +#, c-format +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "backup_manifest.tmp -ის სახელის გადარქმევა backup_manifest" + +#: pg_basebackup.c:2243 +#, c-format +msgid "base backup completed" +msgstr "ბაზის მარქაფი დასრულდა" + +#: pg_basebackup.c:2326 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" +msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი არგუმენტი %s: უნდა იყოს \"fast\" an \"spread\"" + +#: pg_basebackup.c:2344 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "\"%s\"-ის არასწორი გამოტანის ფორმატი. უნდა იყოს: \"plain\" ან \"tar\"" + +#: pg_basebackup.c:2422 +#, c-format +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "wal-method-ის არასწორი მნიშვნელობა: %s. უნდა იყოს \"fetch\", \"stream\" ან \"none\"" + +#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491 +#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561 +#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588 +#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619 +#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646 +#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678 +#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 +#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871 +#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892 +#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: pg_basebackup.c:2490 +#, c-format +msgid "cannot specify both format and backup target" +msgstr "ერთდროულად შეუძლებელია ორივე, ფორმატის და მარქაფის სამიზნის მითითება" + +#: pg_basebackup.c:2502 +#, c-format +msgid "must specify output directory or backup target" +msgstr "გამოტანის საქაღალდის ან მარქაფის სამიზნის მითითება აუცილებელია" + +#: pg_basebackup.c:2508 +#, c-format +msgid "cannot specify both output directory and backup target" +msgstr "ორივე, გამოტანის საქაღალდის და მარქაფის სამიზნის მითითება ერთდროულად შეუძლებელია" + +#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "შეკუმშვის უცხო ალგორითმი: \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "შეკუმშვის არასწორი სპეციფიკაცია: %s" + +#: pg_basebackup.c:2560 +#, c-format +msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" +msgstr "როცა მარქაფის სამიზნე მითითებულია, კლიენტის-მხრის შეკუმშვის მითითება შეუძლებელია" + +#: pg_basebackup.c:2571 +#, c-format +msgid "only tar mode backups can be compressed" +msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ tar რეჟიმის მარქაფების შეკუმშვა" + +#: pg_basebackup.c:2581 +#, c-format +msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" +msgstr "WAL-ის ნაკადი მაშინ, როცა მარქაფის სამიზნე მითითებულია, შეუძლებელია" + +#: pg_basebackup.c:2587 +#, c-format +msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" +msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ნაკადის tar-ის რეჟიმში stdout-ზე გამოტანა შეუძლებელია" + +#: pg_basebackup.c:2594 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" +msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენება მხოლოდ WAL ნაკადთან ერთადაა შესაძლებელი" + +#: pg_basebackup.c:2606 +#, c-format +msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +msgstr "--no-slot სლოტის სახელთან ერთად არ გამოიყენება" + +#. translator: second %s is an option name +#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774 +#, c-format +msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" +msgstr "%s-სთვის საჭიროა სლოტის მითითება --slot პარამეტრის საშუალებით" + +#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676 +#: pg_basebackup.c:2684 +#, c-format +msgid "%s and %s are incompatible options" +msgstr "პარამეტრები %s და %s შეუთავსებელია" + +#: pg_basebackup.c:2639 +#, c-format +msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" +msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა მარქაფის სამიზნესთან ერთად მითითებული არ შეიძლება იყოს" + +#: pg_basebackup.c:2645 +#, c-format +msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" +msgstr "WAL-ის საქაღალდის მდებარეობის მითითება მხოლოდ უბრალო რეჟიმშია შესაძლებელი" + +#: pg_basebackup.c:2654 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს" + +#: pg_basebackup.c:2754 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m" + +#: pg_receivewal.c:77 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL-ის ნაკადური წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალს ახდენს.\n" +"\n" + +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"პარამეტრები:\n" + +#: pg_receivewal.c:82 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილების მითითებულ საქაღალდეში ჩაწერა\n" + +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83 +#, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN გამოსვლა მითითებული LSN-ის მიღების შემდეგ\n" + +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87 +#, c-format +msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" +msgstr " --if-not-exists სლოტის შექმნისას მისი არსებობის შემთხვევაში ფაქტი შეცდომად არ ჩაითვლება\n" + +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop შეერთების დაკარგვისას თავიდან არ ცდა\n" + +#: pg_receivewal.c:86 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n" + +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" შუალედი სერვერზე სტატუსის პაკეტების გაგზავნებს შორის (ნაგულისხმები: %d)\n" + +#: pg_receivewal.c:90 +#, c-format +msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr " --synchronous მისი ჩაწერის შემდეგ წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის დაუყოვნებლივი გასუფთავება\n" + +#: pg_receivewal.c:93 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=მეთოდი[:წვრილმანი]\n" +" შეკუმშვის მითითება\n" + +#: pg_receivewal.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Optional actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"არასავალდებულო ქმედებები:\n" + +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 +#, c-format +msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --create-slot ახალი რეპლიკაციის სლოტის შექმნა (სლოტის სახელისთვის იხილეთ --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80 +#, c-format +msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --drop-slot რეპლიკაციის სლოტის გადაგდება (რეპლიკაციის სახელისთვის იხილეთ --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:191 +#, c-format +msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "სეგმენტის დასრულების მისამართია %X/%X (დროის ხაზი %u)" + +#: pg_receivewal.c:198 +#, c-format +msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "ჟურნალის ნაკადი შეჩერდა მისამართზე %X/%X (დროის ხაზი %u)" + +#: pg_receivewal.c:214 +#, c-format +msgid "switched to timeline %u at %X/%X" +msgstr "გადავერთე %u-ე დროის ხაზზე მისამართით %X/%X" + +#: pg_receivewal.c:224 +#, c-format +msgid "received interrupt signal, exiting" +msgstr "მიღებულია შეწყვეტის სიგნალი. გამოსვლა" + +#: pg_receivewal.c:256 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_receivewal.c:323 +#, c-format +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" +msgstr "სეგმენტის ფაილის \"%s\" არასწორი ზომა %lld, გამოტოვება" + +#: pg_receivewal.c:340 +#, c-format +msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" +msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_receivewal.c:343 +#, c-format +msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" +msgstr "შეკუმშული ფაილში (\"%s\") გადახვევის შეცდომა: %m" + +#: pg_receivewal.c:349 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" +msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: pg_receivewal.c:352 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" + +#: pg_receivewal.c:362 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" +msgstr "შეკუმშული სეგმენტის ფაილის \"%s\" არასწორი გაშლილი ზომა %d, გამოტოვება" + +#: pg_receivewal.c:390 +#, c-format +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "lz4 შეკუმშვის კონტექსტის შექმნის შეცდომა: %s" + +#: pg_receivewal.c:402 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: pg_receivewal.c:420 +#, c-format +msgid "could not decompress file \"%s\": %s" +msgstr "ფაილის (\"%s\") გაშლის შეცდომა: %s" + +#: pg_receivewal.c:443 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "lz4 შეკუმშვის კონტექსტის გასუფთავების შეცდომა: %s" + +#: pg_receivewal.c:448 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping" +msgstr "შეკუმშული სეგმენტის ფაილის \"%s\" არასწორი გაშლილი ზომა %zu, გამოტოვება" + +#: pg_receivewal.c:453 +#, c-format +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "ფაილის (%s) შემოწმება შეუძლებელია: ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვა მხარდაჭერილი არაა" + +#: pg_receivewal.c:578 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "ჟურნალის ნაკადი დაიწყო მისამართზე %X/%X (დროის ხაზი %u)" + +#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783 +#, c-format +msgid "could not parse end position \"%s\"" +msgstr "ბოლო პოზიციის დამუშავების შეცდომა: %s" + +#: pg_receivewal.c:766 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" +msgstr "--create-slot -ს და --drop-slot -ს ერთად ვერ გამოიყენებთ" + +#: pg_receivewal.c:782 +#, c-format +msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" +msgstr "--synchronous -ს --no-sync -თან ერთად ვერ გამოიყენებთ" + +#: pg_receivewal.c:792 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "სამიზნე საქაღალდე მითითებული არაა" + +#: pg_receivewal.c:816 +#, c-format +msgid "compression with %s is not yet supported" +msgstr "%s-სთან დაკავშირების მხარდაჭერა ჯერ არ არსებობს" + +#: pg_receivewal.c:859 +#, c-format +msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" +msgstr "რეპლიკაციის შეერთება სლოტით \"%s\" მოულოდნელად ბაზაზეა დამოკიდებული" + +#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954 +#, c-format +msgid "dropping replication slot \"%s\"" +msgstr "რეპლიკაციის სლოტის წაშლა: %s" + +#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964 +#, c-format +msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgstr "რეპლიკაციის სლოტის შექმნა \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988 +#, c-format +msgid "disconnected" +msgstr "გათიშულია" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992 +#, c-format +msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" +msgstr "გათიშულია; თავიდან ცდამდე დაყოვნება %d წამია" + +#: pg_recvlogical.c:74 +#, c-format +msgid "" +"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL_ის ლოგიკური გაშიფვრის ნაკადებს აკონტროლებს.\n" +"\n" +" \n" + +#: pg_recvlogical.c:78 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Action to be performed:\n" +msgstr "" +"\n" +"შესასრულებელი ქმედებები:\n" + +#: pg_recvlogical.c:81 +#, c-format +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --start რეპლიკაციის სლოტში ნაკადის გაშვება (სლოტის სახელისთვის იხილეთ --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:84 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" +msgstr " -f, --file=FILE ჟურნალის მითითებულ ფაილში მიღება. stdout-ისთვის -\n" + +#: pg_recvlogical.c:85 +#, c-format +msgid "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" +msgstr "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" შუალედი გამოსატანი ფაილის fsync-ებს შორის (ნაგულისხმები: %d)\n" + +#: pg_recvlogical.c:88 +#, c-format +msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" +msgstr " -I, --startpos=LSN ნაკადის დასაწყისი არსებული სლოტისთვის\n" + +#: pg_recvlogical.c:90 +#, c-format +msgid "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" +" output plugin\n" +msgstr "" +" -o, --option=სახელი[=მნიშვნელობა]\n" +" გამოტანის დამატებისთვის მითითებული სახელის, არასავალდებულო მნიშვნელობით,\n" +" გადაცემა\n" + +#: pg_recvlogical.c:93 +#, c-format +msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" +msgstr " -P, --plugin=PLUGIN გამოტანის მითითებული დამატების გამოყენება (ნაგულისხმები: %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:96 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" +msgstr " -S, --slot=SLOTNAME ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის სახელი\n" + +#: pg_recvlogical.c:97 +#, c-format +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase სლოტის შექმნისას მომზადებული ტრანზაქციების დეკოდერის ჩართვა\n" + +#: pg_recvlogical.c:102 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME მისაერთებელი ბაზის სახელი\n" + +#: pg_recvlogical.c:135 +#, c-format +msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" +msgstr "ჩაწერის დადასტურება %X/%X-მდე, %X/%X-მდე მოცილება (სლოტი %s)" + +#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360 +#, c-format +msgid "could not send feedback packet: %s" +msgstr "უკუკავშირის პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s" + +#: pg_recvlogical.c:227 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" +msgstr "ჟურნალის ნაკადის დაწყება მისამართზე %X/%X (სლოტი %s)" + +#: pg_recvlogical.c:269 +#, c-format +msgid "streaming initiated" +msgstr "ნაკადი ინიცირებულია" + +#: pg_recvlogical.c:333 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m" + +#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882 +#, c-format +msgid "invalid socket: %s" +msgstr "არასწორი სოკეტი: %s" + +#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m" + +#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "\"WAL\" ნაკადიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s" + +#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003 +#: receivelog.c:1066 +#, c-format +msgid "streaming header too small: %d" +msgstr "ნაკადის თავსართი ძალიან პატარაა: %d" + +#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843 +#, c-format +msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" +msgstr "ნაკადის უცნობი თავსართი: \"%c\"" + +#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565 +#, c-format +msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "%d ბაიტის ჩაწერის შეცდომა ჟურნალის ფაილში \"%s\": %m" + +#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679 +#, c-format +msgid "unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "რეპლიკაციის ნაკადის მოულოდნელი დასასრული: %s" + +#: pg_recvlogical.c:778 +#, c-format +msgid "could not parse start position \"%s\"" +msgstr "საწყისი მდებარეობის დამუშავების შეცდომა: %s" + +#: pg_recvlogical.c:856 +#, c-format +msgid "no slot specified" +msgstr "სლოტი მითითებული არაა" + +#: pg_recvlogical.c:863 +#, c-format +msgid "no target file specified" +msgstr "სამიზნე ფაილი მითითებული არაა" + +#: pg_recvlogical.c:870 +#, c-format +msgid "no database specified" +msgstr "ბაზა მითითებული არაა" + +#: pg_recvlogical.c:877 +#, c-format +msgid "at least one action needs to be specified" +msgstr "საჭიროა, სულ ცოტა, ერთი ქმედების მითითება" + +#: pg_recvlogical.c:884 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" +msgstr "--create-slot -ს და ---start-ს -drop-slot -თან ერთად ვერ გამოიყენებთ" + +#: pg_recvlogical.c:891 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" +msgstr "--create-slot -ს და --drop-slot-ს --startpos -თან ერთად ვერ გამოიყენებთ" + +#: pg_recvlogical.c:898 +#, c-format +msgid "--endpos may only be specified with --start" +msgstr "--endpos -ის მითითება მხოლოდ --start -თან ერთად შეიძლება" + +#: pg_recvlogical.c:905 +#, c-format +msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" +msgstr "--two-phase -ის მითითება მხოლოდ --create-slot -თან ერთად შეიძლება" + +#: pg_recvlogical.c:938 +#, c-format +msgid "could not establish database-specific replication connection" +msgstr "ბაზაზე-დამოკიდებული რეპლიკაციის შეერთების დამყარების შეცდომა" + +#: pg_recvlogical.c:1032 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by keepalive" +msgstr "ბოლო მდებარეობა %X/%X keepalive-ის მიერ მიღწეული" + +#: pg_recvlogical.c:1035 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" +msgstr "ბოლო მდებარეობა %X/%X WAL ჩანაწერის მიერ მიღწეულია მისამართზე %X/%X" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" +msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის \"%s\" შექმნის შეცდომა: %s" + +#: receivelog.c:73 +#, c-format +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის \"%s\" დახურვის შეცდომა: %s" + +#: receivelog.c:122 +#, c-format +msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის \"%s\" ზომის მიღების შეცდომა: %s" + +#: receivelog.c:133 +#, c-format +msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის არსებული ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s" + +#: receivelog.c:142 +#, c-format +msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის არსებული ფაილის \"%s\" fsync()-ის შეცდომა: %s" + +#: receivelog.c:157 +#, c-format +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილს \"%s\" აქვს %zd ბაიტი. უნდა იყოს 0 ან %d" +msgstr[1] "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილს \"%s\" აქვს %zd ბაიტი. უნდა იყოს 0 ან %d" + +#: receivelog.c:175 +#, c-format +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის არსებული ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s" + +#: receivelog.c:216 +#, c-format +msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" +msgstr "\"%s\"-ის სახელი არ შეიცვლება. სეგმენტი დაუსრულებელია" + +#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %s" +msgstr "ფაილის (\"%s\") დახურვის შეცდომა: %s" + +#: receivelog.c:288 +#, c-format +msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "სერვერის პასუხში მოულოდნელი ისტორიის ფაილის სახელია, დროის ხაზისთვის %u: %s" + +#: receivelog.c:297 +#, c-format +msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "დროის ხაზის ისტორიის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s" + +#: receivelog.c:304 +#, c-format +msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "დროის ხაზის ისტორიის ფაილის (%s) ჩაწერის შეცდომა: %s" + +#: receivelog.c:394 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" +msgstr "სერვერის შეუთავსებელი ვერსია %s: კლიენტს ნაკადის მხარდაჭერა სერვერებიდან, რომლის ვერსიაც დაბალია %s-ზე, არ გააჩნია" + +#: receivelog.c:403 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" +msgstr "სერვერის შეუთავსებელი ვერსია %s: კლიენტს ნაკადის მხარდაჭერა სერვერებიდან, რომლის ვერსიაც მაღალია %s-ზე, არ გააჩნია" + +#: receivelog.c:508 +#, c-format +msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" +msgstr "სისტემის იდენტიფიკატორი ბაზს მარქაფსა და ნაკადურ შეერთებას შორის არ ემთხვევა" + +#: receivelog.c:516 +#, c-format +msgid "starting timeline %u is not present in the server" +msgstr "დაწყების დროის ხაზი %u სერვერზე არ არსებობს" + +#: receivelog.c:555 +#, c-format +msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "მოულოდნელი პასუხი TIMELINE_HISTORY ბრძანებაზე: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი, ველოდებოდი %d მწკრივს და %d ველს" + +#: receivelog.c:626 +#, c-format +msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" +msgstr "სერვერის პასუხში მოულოდნელი შემდეგი დროის ხაზია (%u), დროის ხაზის შემდეგ: %u" + +#: receivelog.c:632 +#, c-format +msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +msgstr "სერვერმა შეწყვიტა დროის ხაზის %u ნაკადი მისამართზე %X/%X, მაგრამ მოიწერა, რომ შემდეგი დროის ხაზი %u მისამართზე %X/%X იწყება" + +#: receivelog.c:672 +#, c-format +msgid "replication stream was terminated before stop point" +msgstr "რეპლიკაციის ნაკადი გაჩერების წერტილამდე შეწყდა" + +#: receivelog.c:718 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "მოულოდნელი შედეგების ნაკრები დროის-ხაზის-დამთავრების შემდეგ: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს" + +#: receivelog.c:727 +#, c-format +msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" +msgstr "შემდეგი დროის ხაზის დაწყების წერტილის (%s) დამუშავების შეცდომა" + +#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %s" +msgstr "ფაილის (\"%s\") fsync-ის შეცდომა: %s" + +#: receivelog.c:1083 +#, c-format +msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" +msgstr "მიღებულია წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ჩანაწერი წანაცვლებისთვის %u მაშინ, როცა ფაილები ღია არაა" + +#: receivelog.c:1093 +#, c-format +msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" +msgstr "მიღებული WAL მონაცემის წანაცვლება %08x, მოველოდი %08x" + +#: receivelog.c:1128 +#, c-format +msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "%d ბაიტის WAL ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %s" + +#: receivelog.c:1153 receivelog.c:1193 receivelog.c:1222 +#, c-format +msgid "could not send copy-end packet: %s" +msgstr "copy-end პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s" + +#: streamutil.c:158 +msgid "Password: " +msgstr "პაროლი: " + +#: streamutil.c:181 +#, c-format +msgid "could not connect to server" +msgstr "სერვერთან მიერთების პრობლემა" + +#: streamutil.c:222 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s" + +#: streamutil.c:238 +#, c-format +msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" +msgstr "სერვერის პარამეტრის \"integer_datetimes\" დადგენა შეუძლებელია" + +#: streamutil.c:245 +#, c-format +msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" +msgstr "აგებისას მითითებული ალამი integer_datetimes სერვერისას არ ემთხვვევა" + +#: streamutil.c:296 +#, c-format +msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "შეცდომა WAL-ის სეგმენტის ზომის მიღებისას: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ან მეტ ველს" + +#: streamutil.c:306 +#, c-format +msgid "WAL segment size could not be parsed" +msgstr "WAL სეგმენტის ზომის დამუშავების შეცდომა" + +#: streamutil.c:324 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "WAL-ის სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ დაშორებულმა სერვერმა %d ბაიტიანი მნიშვნელობა დააბრუნა" +msgstr[1] "WAL-ის სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ დაშორებულმა სერვერმა %d ბაიტიანი მნიშვნელობა დააბრუნა" + +#: streamutil.c:369 +#, c-format +msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "ჯგუფის წვდომის ალმის გამოთხოვის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ან მეტ ველს" + +#: streamutil.c:378 +#, c-format +msgid "group access flag could not be parsed: %s" +msgstr "ჯგუფის წვდომის ალმის დამუშავების შეცდომა: %s" + +#: streamutil.c:421 streamutil.c:458 +#, c-format +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "სისტემის ამოცნობის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ან მეტ ველს" + +#: streamutil.c:510 +#, c-format +msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს" + +#: streamutil.c:522 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"არ არსებობს" + +#: streamutil.c:533 +#, c-format +msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" +msgstr "მოველოდი ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტს. მივიღე: %s" + +#: streamutil.c:547 +#, c-format +msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" +msgstr "restart_lsn \"%s\"-ის დამუშავების შეცდომა რეპლიკაციის სლოტისთვის \"%s\"" + +#: streamutil.c:664 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს" + +#: streamutil.c:708 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") გადაგდების შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს" + +#, c-format +#~ msgid "This build does not support compression with %s." +#~ msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს." + +#~ msgid "could not change compression parameters" +#~ msgstr "შეკუმშვის პარამეტრების შეცვლა შეუძლებელა" + +#, c-format +#~ msgid "could not check file \"%s\"" +#~ msgstr "ფაილის შემოწმება შეუძლებელია: %s" + +#~ msgid "could not close compression stream" +#~ msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვის შეცდომა" + +#~ msgid "could not compress data" +#~ msgstr "მონაცემების შეკუმშვის შეცდომა" + +#~ msgid "could not create tar header" +#~ msgstr "tar-ის თავსართის შექმნის შეცდომა" + +#, c-format +#~ msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" +#~ msgstr "ფაილში %s გადახვევის მდებარეობის დადგენა შეუძლებელია: %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not find replication slot \"%s\"" +#~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტი არ არსებობს: %s" + +#~ msgid "could not reset compression stream" +#~ msgstr "შეკუმშვის ნაკადის თავიდან დაწყების შეცდომა" + +#~ msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" +#~ msgstr "განხორციელების შეცდომა: tar ფაილებს ერთზე მეტი ღია ფაილი ვერ ექნებათ" + +#, c-format +#~ msgid "log streamer with pid %d exiting" +#~ msgstr "ჟურნალის ნაკადის პროცესი pid-ით %d ასრულებს მუშაობას" + +#, c-format +#~ msgid "no value specified for --compress, switching to default" +#~ msgstr "--compress -ის მნიშვნელობა მითითებული არაა. გამოიყენება ნაგულისხმები" + +#, c-format +#~ msgid "symlinks are not supported on this platform" +#~ msgstr "სიმბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" + +#, c-format +#~ msgid "this build does not support gzip compression" +#~ msgstr "ამ აგებაში gzip შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს" + +#, c-format +#~ msgid "this build does not support lz4 compression" +#~ msgstr "ამ აგებაში lz4 შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს" + +#, c-format +#~ msgid "this build does not support zstd compression" +#~ msgstr "ამ აგებაში zstd შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს" + +#, c-format +#~ msgid "unknown compression option \"%s\"" +#~ msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" + +#~ msgid "unlink not supported with compression" +#~ msgstr "წაშლა შეკუმშვით მხარდაუჭერელია" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index 05722aed84..743d7c935e 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 17:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 12:01+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,21 +17,70 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:236 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:243 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:250 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + +#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139 +#: ../../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие %s" + +#: ../../common/compression.c:203 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "вместо указания параметра сжатия получена пустая строка" + +#: ../../common/compression.c:237 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр сжатия: \"%s\"" + +#: ../../common/compression.c:276 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "для параметра сжатия \"%s\" требуется значение" + +#: ../../common/compression.c:285 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "значение параметра сжатия \"%s\" должно быть целочисленным" + +#: ../../common/compression.c:335 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать уровень сжатия" + +#: ../../common/compression.c:342 +#, c-format +msgid "" +"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d " +"(default at %d)" +msgstr "" +"для алгоритма сжатия \"%s\" ожидается уровень сжатия от %d до %d (по " +"умолчанию %d)" + +#: ../../common/compression.c:353 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать число потоков" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -43,145 +92,311 @@ msgstr "нехватка памяти\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" -#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 -#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169 +#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337 +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 -#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 +#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 +#: pg_receivewal.c:447 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 -#: pg_recvlogical.c:193 +#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#: pg_recvlogical.c:196 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:375 +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2266 walmethods.c:459 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1646 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 -#: pg_basebackup.c:1770 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1443 pg_basebackup.c:1737 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 -#: pg_basebackup.c:1747 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 +#: pg_basebackup.c:1507 pg_basebackup.c:1716 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:224 +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_file.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected state while extracting archive" +msgstr "неожиданное состояние при извлечении архива" + +#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:696 pg_basebackup.c:740 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_file.c:304 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_file.c:323 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_file.c:343 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:95 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:103 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "не удалось продублировать stdout: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:107 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:111 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 +#, c-format +msgid "this build does not support gzip compression" +msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие gzip" + +#: bbstreamer_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:167 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия" + +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "не удалось распаковать данные: %s" + +#: bbstreamer_inject.c:189 +#, c-format +msgid "unexpected state while injecting recovery settings" +msgstr "неожиданное состояние при внедрении параметров восстановления" + +#: bbstreamer_lz4.c:95 +#, c-format +msgid "could not create lz4 compression context: %s" +msgstr "не удалось создать контекст сжатия lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 +#, c-format +msgid "this build does not support lz4 compression" +msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие lz4" + +#: bbstreamer_lz4.c:140 +#, c-format +msgid "could not write lz4 header: %s" +msgstr "не удалось записать заголовок lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "не удалось сжать данные: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:241 +#, c-format +msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgstr "не удалось завершить сжатие lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:293 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s" + +#: bbstreamer_tar.c:244 +#, c-format +msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks" +msgstr "окончание файла tar занимает больше 2 блоков" + +#: bbstreamer_tar.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected state while parsing tar archive" +msgstr "неожиданное состояние при разборе архива tar" + +#: bbstreamer_tar.c:296 +#, c-format +msgid "tar member has empty name" +msgstr "пустое имя у компонента tar" + +#: bbstreamer_tar.c:328 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла" + +#: bbstreamer_zstd.c:85 +#, c-format +msgid "could not create zstd compression context" +msgstr "не удалось создать контекст сжатия zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:91 +#, c-format +msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" +msgstr "не удалось установить для zstd уровень сжатия %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:105 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271 +#, c-format +msgid "this build does not support zstd compression" +msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:262 +#, c-format +msgid "could not create zstd decompression context" +msgstr "не удалось создать контекст распаковки zstd" + +#: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "удаление каталога данных \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:226 +#: pg_basebackup.c:242 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "ошибка при удалении каталога данных" -#: pg_basebackup.c:230 +#: pg_basebackup.c:246 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:232 +#: pg_basebackup.c:248 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных" -#: pg_basebackup.c:237 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "удаление каталога WAL \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:239 +#: pg_basebackup.c:255 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "ошибка при удалении каталога WAL" -#: pg_basebackup.c:243 +#: pg_basebackup.c:259 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:261 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL" -#: pg_basebackup.c:251 +#: pg_basebackup.c:267 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" -#: pg_basebackup.c:254 +#: pg_basebackup.c:270 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" -#: pg_basebackup.c:258 +#: pg_basebackup.c:274 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "изменения в каталогах табличных пространств не будут отменены" -#: pg_basebackup.c:299 +#: pg_basebackup.c:326 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "слишком длинное имя каталога" -#: pg_basebackup.c:309 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "несколько знаков \"=\" в сопоставлении табличного пространства" -#: pg_basebackup.c:321 +#: pg_basebackup.c:342 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "" "сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть " "\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:361 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "" "старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: " "%s" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:365 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "" "новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: " "%s" -#: pg_basebackup.c:379 +#: pg_basebackup.c:387 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -190,17 +405,17 @@ msgstr "" "%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:391 #, c-format msgid "" "\n" @@ -209,19 +424,19 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_basebackup.c:384 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr "" " -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - " "tar)\n" -#: pg_basebackup.c:386 +#: pg_basebackup.c:394 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -230,7 +445,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n" " (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n" -#: pg_basebackup.c:388 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -239,7 +454,17 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " записать конфигурацию для репликации\n" -#: pg_basebackup.c:390 +# well-spelled: ИНФО +#: pg_basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "" +" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" backup target (if other than client)\n" +msgstr "" +" -t, --target=ПОЛУЧАТЕЛЬ[:ДОП_ИНФО]\n" +" получатель копии (если отличается от client)\n" + +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -250,14 +475,14 @@ msgstr "" "каталога\n" " в новый\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr "" " --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n" " расположение каталога с журналом предзаписи\n" -#: pg_basebackup.c:393 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -267,18 +492,28 @@ msgstr "" " включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n" " заданный метод\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:405 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n" -#: pg_basebackup.c:396 +# well-spelled: ИНФО +#: pg_basebackup.c:406 #, c-format msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" compress on client or server as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]МЕТОД[:ДОП_ИНФО]\n" +" выполнять сжатие на клиенте или сервере как " +"указано\n" -#: pg_basebackup.c:397 +#: pg_basebackup.c:408 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" +msgstr " -Z, --compress=none не сжимать вывод tar\n" + +#: pg_basebackup.c:409 #, c-format msgid "" "\n" @@ -287,7 +522,7 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_basebackup.c:398 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -296,22 +531,22 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " режим быстрых или распределённых контрольных точек\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot создать слот репликации\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " @@ -319,27 +554,27 @@ msgid "" msgstr "" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" -#: pg_basebackup.c:404 +#: pg_basebackup.c:416 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" -#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:91 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n" -#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" -#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_basebackup.c:408 +#: pg_basebackup.c:420 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -350,7 +585,7 @@ msgstr "" # skip-rule: capital-letter-first # well-spelled: шестнадц -#: pg_basebackup.c:410 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -360,25 +595,25 @@ msgstr "" " записывать все имена файлов в манифесте в шестнадц. " "виде\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:424 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr "" " --no-estimate-size не рассчитывать размер копии на стороне сервера\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:425 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest отключить создание манифеста копии\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:426 #, c-format msgid "" " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr "" " --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n" -#: pg_basebackup.c:415 +#: pg_basebackup.c:427 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -387,12 +622,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " не проверять контрольные суммы\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -401,22 +636,22 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 +#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:432 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:433 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_basebackup.c:422 +#: pg_basebackup.c:434 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -427,19 +662,19 @@ msgstr "" " интервал между передаваемыми серверу\n" " пакетами состояния (в секундах)\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -447,7 +682,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -456,68 +691,63 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:471 +#: pg_basebackup.c:482 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m" -#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 -#: streamutil.c:449 +#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2180 +#: streamutil.c:444 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 +#: pg_basebackup.c:591 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m" -#: pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:641 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m" -#: pg_basebackup.c:655 +#: pg_basebackup.c:674 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "создан временный слот репликации \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:658 +#: pg_basebackup.c:677 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "создан слот репликации \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" - -#: pg_basebackup.c:696 +#: pg_basebackup.c:711 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m" -#: pg_basebackup.c:708 +#: pg_basebackup.c:720 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m" -#: pg_basebackup.c:752 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" -#: pg_basebackup.c:759 +#: pg_basebackup.c:765 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:824 +#: pg_basebackup.c:842 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" @@ -525,7 +755,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/% msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" -#: pg_basebackup.c:836 +#: pg_basebackup.c:854 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" @@ -533,7 +763,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:852 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" @@ -541,143 +771,174 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" -#: pg_basebackup.c:877 +#: pg_basebackup.c:894 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных" -#: pg_basebackup.c:882 +#: pg_basebackup.c:896 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:891 +#: pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "скорость передачи должна быть больше 0" -#: pg_basebackup.c:923 +#: pg_basebackup.c:933 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:930 +#: pg_basebackup.c:937 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона" -#: pg_basebackup.c:940 +#: pg_basebackup.c:944 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона" -#: pg_basebackup.c:961 +#: pg_basebackup.c:1040 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 -#: receivelog.c:965 +#: pg_basebackup.c:1057 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 +#: receivelog.c:981 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1007 +#: pg_basebackup.c:1061 #, c-format -msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" -msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s" +msgid "background process terminated unexpectedly" +msgstr "фоновый процесс завершился неожиданно" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1132 #, c-format -msgid "could not duplicate stdout: %m" -msgstr "не удалось продублировать stdout: %m" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" +msgstr "манифест нельзя внедрить в сжатый архив tar" -#: pg_basebackup.c:1078 +#: pg_basebackup.c:1133 #, c-format -msgid "could not open output file: %m" -msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" +msgid "" +"Use client-side compression, send the output to a directory rather than " +"standard output, or use %s." +msgstr "" +"Примените сжатие на стороне клиента, передайте вывод в каталог, а не в " +"стандартный вывод, или используйте %s." -#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 +#: pg_basebackup.c:1149 #, c-format -msgid "could not set compression level %d: %s" -msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s" +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "обработать архив \"%s\" невозможно" -#: pg_basebackup.c:1155 +#: pg_basebackup.c:1150 #, c-format -msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" -msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s" +msgid "Only tar archives can be parsed." +msgstr "Возможна обработка только архивов tar." -#: pg_basebackup.c:1267 +#: pg_basebackup.c:1152 #, c-format -msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" -msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s" +msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "" +"Когда используется простой формат, программа pg_basebackup должна обработать " +"архив." -#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 +#: pg_basebackup.c:1154 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" +msgid "" +"Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "" +"Когда в качестве выходного каталога используется \"-\", программа " +"pg_basebackup должна обработать архив." -#: pg_basebackup.c:1541 +#: pg_basebackup.c:1156 #, c-format -msgid "COPY stream ended before last file was finished" -msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла" +msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "" +"Когда используется ключ -R, программа pg_basebackup должна обработать архив." -#: pg_basebackup.c:1570 +#: pg_basebackup.c:1367 #, c-format -msgid "invalid tar block header size: %zu" -msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu" +msgid "archives must precede manifest" +msgstr "архивы должны предшествовать манифесту" -#: pg_basebackup.c:1627 +#: pg_basebackup.c:1382 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" +msgid "invalid archive name: \"%s\"" +msgstr "неверное имя архива: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1651 +#: pg_basebackup.c:1454 #, c-format -msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m" +msgid "unexpected payload data" +msgstr "неожиданно получены данные" -#: pg_basebackup.c:1658 +#: pg_basebackup.c:1597 #, c-format -msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" -msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\"" +msgid "empty COPY message" +msgstr "пустое сообщение COPY" -#: pg_basebackup.c:1677 +#: pg_basebackup.c:1599 #, c-format -msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" +msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" +msgstr "неправильное сообщение COPY типа %d, длины %zu" -#: pg_basebackup.c:1831 +#: pg_basebackup.c:1797 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "несовместимая версия сервера %s" -#: pg_basebackup.c:1846 +#: pg_basebackup.c:1813 #, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" -msgstr "" -"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала" +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала." -#: pg_basebackup.c:1882 +#: pg_basebackup.c:1881 +#, c-format +msgid "backup targets are not supported by this server version" +msgstr "получатели копий не поддерживаются данной версией сервера" + +#: pg_basebackup.c:1884 +#, c-format +msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" +msgstr "" +"при использовании получателя копии записать конфигурацию восстановления " +"нельзя" + +#: pg_basebackup.c:1911 +#, c-format +msgid "server does not support server-side compression" +msgstr "сервер не поддерживает сжатие на стороне сервера" + +#: pg_basebackup.c:1921 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "" "начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной " "точки" -#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 -#: receivelog.c:569 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421 -#: streamutil.c:532 streamutil.c:577 +#: pg_basebackup.c:1925 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "ожидание контрольной точки" + +#: pg_basebackup.c:1938 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 +#: streamutil.c:656 streamutil.c:701 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1919 +#: pg_basebackup.c:1946 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" -#: pg_basebackup.c:1925 +#: pg_basebackup.c:1949 #, c-format msgid "" "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " @@ -686,124 +947,123 @@ msgstr "" "сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, " "полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" -#: pg_basebackup.c:1933 +#: pg_basebackup.c:1955 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "контрольная точка завершена" -#: pg_basebackup.c:1948 +#: pg_basebackup.c:1970 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u" -#: pg_basebackup.c:1957 +#: pg_basebackup.c:1978 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s" -#: pg_basebackup.c:1963 +#: pg_basebackup.c:1981 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "сервер не вернул данные" -#: pg_basebackup.c:1995 +#: pg_basebackup.c:2016 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "" "в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d" -#: pg_basebackup.c:2007 +#: pg_basebackup.c:2029 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL" -#: pg_basebackup.c:2046 +#: pg_basebackup.c:2111 #, c-format -msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" -msgstr "" -"не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s" +msgid "backup failed: %s" +msgstr "ошибка при создании копии: %s" -#: pg_basebackup.c:2052 +#: pg_basebackup.c:2114 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи" -#: pg_basebackup.c:2057 +#: pg_basebackup.c:2117 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s" -#: pg_basebackup.c:2068 +#: pg_basebackup.c:2128 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы" -#: pg_basebackup.c:2073 +#: pg_basebackup.c:2133 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "ошибка в конце передачи: %s" -#: pg_basebackup.c:2097 +#: pg_basebackup.c:2157 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..." -#: pg_basebackup.c:2102 +#: pg_basebackup.c:2161 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m" -#: pg_basebackup.c:2110 +#: pg_basebackup.c:2166 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m" -#: pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:2168 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d" -#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:202 +#: pg_basebackup.c:2170 streamutil.c:91 streamutil.c:197 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2145 +#: pg_basebackup.c:2190 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m" -#: pg_basebackup.c:2151 +#: pg_basebackup.c:2195 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m" -#: pg_basebackup.c:2156 +#: pg_basebackup.c:2198 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u" -#: pg_basebackup.c:2184 +#: pg_basebackup.c:2227 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "сохранение данных на диске..." -#: pg_basebackup.c:2209 +#: pg_basebackup.c:2252 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2220 +#: pg_basebackup.c:2272 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "базовое резервное копирование завершено" -#: pg_basebackup.c:2305 +#: pg_basebackup.c:2361 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2349 +#: pg_basebackup.c:2405 #, c-format msgid "" "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" @@ -811,119 +1071,128 @@ msgstr "" "неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", " "\"stream\" или \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 -#, c-format -msgid "invalid compression level \"%s\"" -msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\"" - -#: pg_basebackup.c:2388 +#: pg_basebackup.c:2435 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "" "неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или " "\"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 +#: pg_basebackup.c:2486 pg_basebackup.c:2498 pg_basebackup.c:2520 +#: pg_basebackup.c:2532 pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2590 +#: pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2611 pg_basebackup.c:2617 +#: pg_basebackup.c:2624 pg_basebackup.c:2636 pg_basebackup.c:2648 +#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2669 pg_basebackup.c:2675 +#: pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2696 pg_basebackup.c:2707 +#: pg_basebackup.c:2715 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 +#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849 +#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 +#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 +#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 #, c-format -msgid "invalid status interval \"%s\"" -msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 -#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 -#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 -#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 -#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 -#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 -#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 -#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 -#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 -#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" - -#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 +#: pg_basebackup.c:2496 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 +#: pg_basebackup.c:2519 #, c-format -msgid "no target directory specified" -msgstr "целевой каталог не указан" +msgid "cannot specify both format and backup target" +msgstr "указать и формат, и получателя копии одновременно нельзя" -#: pg_basebackup.c:2479 +#: pg_basebackup.c:2531 +#, c-format +msgid "must specify output directory or backup target" +msgstr "необходимо указать выходной каталог или получателя копии" + +#: pg_basebackup.c:2537 +#, c-format +msgid "cannot specify both output directory and backup target" +msgstr "указать и выходной каталог, и получателя копии одновременно нельзя" + +#: pg_basebackup.c:2567 pg_receivewal.c:868 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:2573 pg_receivewal.c:875 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "неправильное указание сжатия: %s" + +#: pg_basebackup.c:2589 +#, c-format +msgid "" +"client-side compression is not possible when a backup target is specified" +msgstr "сжатие на стороне клиента невозможно при указании получателя копии" + +#: pg_basebackup.c:2600 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar" -#: pg_basebackup.c:2487 +#: pg_basebackup.c:2610 +#, c-format +msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" +msgstr "потоковая передача WAL невозможна при указании получателя копии" + +#: pg_basebackup.c:2616 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя" -#: pg_basebackup.c:2495 +#: pg_basebackup.c:2623 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL" -#: pg_basebackup.c:2505 +#: pg_basebackup.c:2635 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 +#: pg_basebackup.c:2646 pg_receivewal.c:840 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot" -#: pg_basebackup.c:2526 +#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705 +#: pg_basebackup.c:2713 #, c-format -msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" -msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы" +msgid "%s and %s are incompatible options" +msgstr "параметры %s и %s несовместимы" -#: pg_basebackup.c:2537 +#: pg_basebackup.c:2668 +#, c-format +msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" +msgstr "расположение каталога WAL нельзя указать вместе с получателем копии" + +#: pg_basebackup.c:2674 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" -msgstr "расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain" +msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain" -#: pg_basebackup.c:2547 +#: pg_basebackup.c:2683 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" -msgstr "расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём" +msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём" -#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 -#, c-format -msgid "this build does not support compression" -msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие" - -#: pg_basebackup.c:2564 -#, c-format -msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" -msgstr "параметры --progress и --no-estimate-size несовместимы" - -#: pg_basebackup.c:2572 -#, c-format -msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" -msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-checksums несовместимы" - -#: pg_basebackup.c:2580 -#, c-format -msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" -msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-force-encode несовместимы" - -#: pg_basebackup.c:2639 +#: pg_basebackup.c:2784 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:2643 +#: pg_basebackup.c:2786 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" -#: pg_receivewal.c:77 +#: pg_receivewal.c:79 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" @@ -932,7 +1201,7 @@ msgstr "" "%s получает транслируемые журналы предзаписи PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" "\n" @@ -941,7 +1210,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: pg_receivewal.c:82 +#: pg_receivewal.c:84 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" @@ -949,14 +1218,14 @@ msgstr "" " -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журнала предзаписи в данный " "каталог\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr "" " -E, --endpos=LSN определяет позицию, после которой нужно " "остановиться\n" -#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 +#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid "" " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a " @@ -965,12 +1234,12 @@ msgstr "" " --if-not-exists не выдавать ошибку при попытке создать уже " "существующий слот\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n" -#: pg_receivewal.c:86 +#: pg_receivewal.c:88 #, c-format msgid "" " --no-sync do not wait for changes to be written safely to " @@ -978,7 +1247,7 @@ msgid "" msgstr "" " --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на диске\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 +#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -989,19 +1258,24 @@ msgstr "" " интервал между отправкой статусных пакетов серверу " "(по умолчанию: %d)\n" -#: pg_receivewal.c:90 +#: pg_receivewal.c:92 #, c-format msgid "" " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" msgstr "" " --synchronous сбрасывать журнал предзаписи сразу после записи\n" -#: pg_receivewal.c:93 +# well-spelled: ИНФО +#: pg_receivewal.c:95 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия журналов\n" +msgid "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=МЕТОД[:ДОП_ИНФО]\n" +" выполнять сжатие как указано\n" -#: pg_receivewal.c:102 +#: pg_receivewal.c:105 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1010,7 +1284,7 @@ msgstr "" "\n" "Дополнительные действия:\n" -#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid "" " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " @@ -1019,7 +1293,7 @@ msgstr "" " --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт " "параметр --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid "" " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " @@ -1028,57 +1302,57 @@ msgstr "" " --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр " "--slot)\n" -#: pg_receivewal.c:117 +#: pg_receivewal.c:252 #, c-format msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "завершён сегмент %X/%X (линия времени %u)" -#: pg_receivewal.c:124 +#: pg_receivewal.c:259 #, c-format msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "завершена передача журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)" -#: pg_receivewal.c:140 +#: pg_receivewal.c:275 #, c-format msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "переключение на линию времени %u (позиция %X/%X)" -#: pg_receivewal.c:150 +#: pg_receivewal.c:285 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "получен сигнал прерывания, работа завершается" -#: pg_receivewal.c:186 +#: pg_receivewal.c:317 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:272 +#: pg_receivewal.c:384 #, c-format -msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" -msgstr "файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается" +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" +msgstr "файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %lld, файл пропускается" -#: pg_receivewal.c:290 +#: pg_receivewal.c:401 #, c-format msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть сжатый файл \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:296 +#: pg_receivewal.c:404 #, c-format msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "ошибка позиционирования в сжатом файле \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:304 +#: pg_receivewal.c:410 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать сжатый файл \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:307 +#: pg_receivewal.c:413 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать сжатый файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" -#: pg_receivewal.c:318 +#: pg_receivewal.c:423 #, c-format msgid "" "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" @@ -1086,32 +1360,73 @@ msgstr "" "файл сжатого сегмента \"%s\" имеет неправильный исходный размер %d, файл " "пропускается" -#: pg_receivewal.c:422 +#: pg_receivewal.c:451 +#, c-format +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "не удалось создать контекст распаковки LZ4: %s" + +#: pg_receivewal.c:463 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: pg_receivewal.c:481 +#, c-format +msgid "could not decompress file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось распаковать файл \"%s\": %s" + +#: pg_receivewal.c:504 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "не удалось освободить контекст распаковки LZ4: %s" + +#: pg_receivewal.c:509 +#, c-format +msgid "" +"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping" +msgstr "" +"файл сжатого сегмента \"%s\" имеет неправильный исходный размер %zu, файл " +"пропускается" + +#: pg_receivewal.c:514 +#, c-format +msgid "" +"cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "" +"не удалось проверить файл \"%s\": сжатие методом %s не поддерживается данной " +"сборкой" + +#: pg_receivewal.c:641 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)" -#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 -#, c-format -msgid "invalid port number \"%s\"" -msgstr "неверный номер порта \"%s\"" - -#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 +#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать конечную позицию \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:625 +#: pg_receivewal.c:832 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "--create-slot нельзя применять вместе с --drop-slot" -#: pg_receivewal.c:643 +#: pg_receivewal.c:848 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "--synchronous нельзя применять вместе с --no-sync" -#: pg_receivewal.c:719 +#: pg_receivewal.c:858 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "целевой каталог не указан" + +#: pg_receivewal.c:882 +#, c-format +msgid "compression with %s is not yet supported" +msgstr "метод сжатия %s ещё не поддерживается" + +#: pg_receivewal.c:924 #, c-format msgid "" "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" @@ -1119,28 +1434,28 @@ msgstr "" "подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе " "данных" -#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 +#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "удаление слота репликации \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 +#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "создание слота репликации \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 +#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "отключение" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 +#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "отключение; через %d сек. последует повторное подключение" -#: pg_recvlogical.c:73 +#: pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1149,7 +1464,7 @@ msgstr "" "%s управляет потоками логического декодирования PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:77 +#: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1158,7 +1473,7 @@ msgstr "" "\n" "Действие, которое будет выполнено:\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid "" " --start start streaming in a replication slot (for the " @@ -1167,13 +1482,13 @@ msgstr "" " --start начать передачу в слоте репликации (имя слота " "задаёт параметр --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:83 +#: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr "" " -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:84 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1184,7 +1499,7 @@ msgstr "" " периодичность сброса на диск выходного файла (по " "умолчанию: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:87 +#: pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid "" " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " @@ -1193,7 +1508,7 @@ msgstr "" " -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте " "начнётся передача\n" -#: pg_recvlogical.c:89 +#: pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1205,34 +1520,43 @@ msgstr "" "необязательным\n" " значением модулю вывода\n" -#: pg_recvlogical.c:92 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr "" " -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: " "%s)\n" -#: pg_recvlogical.c:95 +#: pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА имя слота логической репликации\n" -#: pg_recvlogical.c:100 +#: pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when " +"creating a slot\n" +msgstr "" +" -t, --two-phase включить декодирование подготовленных транзакций " +"при создании слота\n" + +#: pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n" -#: pg_recvlogical.c:133 +#: pg_recvlogical.c:137 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)" -#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 +#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "не удалось отправить пакет ответа: %s" -#: pg_recvlogical.c:230 +#: pg_recvlogical.c:229 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)" @@ -1247,170 +1571,176 @@ msgstr "передача запущена" msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 +#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "неверный сокет: %s" -#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 +#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "ошибка в select(): %m" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "ошибка в %s(): %m" -#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 +#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s" -#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 +#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011 +#: receivelog.c:1074 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "заголовок потока слишком мал: %d" -#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 +#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "нераспознанный заголовок потока: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 +#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567 #, c-format -msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %m" +msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать %d Б в файл журнала \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666 +#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "неожиданный конец потока репликации: %s" -#: pg_recvlogical.c:742 -#, c-format -msgid "invalid fsync interval \"%s\"" -msgstr "неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"" - #: pg_recvlogical.c:780 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:869 +#: pg_recvlogical.c:858 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "слот не указан" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:865 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "целевой файл не задан" -#: pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:872 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "база данных не задана" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:879 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "необходимо задать минимум одно действие" -#: pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:886 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "--create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:909 +#: pg_recvlogical.c:893 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "--create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos" -#: pg_recvlogical.c:917 +#: pg_recvlogical.c:900 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos можно задать только вместе с --start" -#: pg_recvlogical.c:948 +#: pg_recvlogical.c:907 +#, c-format +msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" +msgstr "--two-phase можно задать только вместе с --create-slot" + +#: pg_recvlogical.c:939 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "" "не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных" -#: pg_recvlogical.c:1047 +#: pg_recvlogical.c:1033 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке keepalive" -#: pg_recvlogical.c:1050 +#: pg_recvlogical.c:1036 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке записи WAL %X/%X" -#: receivelog.c:69 +#: receivelog.c:68 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s" -#: receivelog.c:116 +#: receivelog.c:75 +#, c-format +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось закрыть файл статуса архива \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:123 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить размер файла журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:126 +#: receivelog.c:134 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:134 +#: receivelog.c:143 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:148 +#: receivelog.c:158 #, c-format -msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" -msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" msgstr[0] "" -"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d" +"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %zd Б, а должен — 0 или %d" msgstr[1] "" -"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d" +"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %zd Б, а должен — 0 или %d" msgstr[2] "" -"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d" +"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %zd Б, а должен — 0 или %d" -#: receivelog.c:163 +#: receivelog.c:174 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:189 +#: receivelog.c:208 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s" -#: receivelog.c:203 +#: receivelog.c:223 #, c-format -msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" -msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент" +msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" +msgstr "файл сегмента \"%s\" не переименовывается, так как он неполный" -#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 +#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s" -#: receivelog.c:272 +#: receivelog.c:295 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s" -#: receivelog.c:280 +#: receivelog.c:303 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s" -#: receivelog.c:287 +#: receivelog.c:310 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s" -#: receivelog.c:377 +#: receivelog.c:400 #, c-format msgid "" "incompatible server version %s; client does not support streaming from " @@ -1419,7 +1749,7 @@ msgstr "" "несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "серверов версии ниже %s" -#: receivelog.c:386 +#: receivelog.c:409 #, c-format msgid "" "incompatible server version %s; client does not support streaming from " @@ -1428,16 +1758,7 @@ msgstr "" "несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "серверов версии выше %s" -#: receivelog.c:488 streamutil.c:429 streamutil.c:466 -#, c-format -msgid "" -"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " -"%d or more fields" -msgstr "" -"не удалось идентифицировать систему; получено строк: %d, полей: %d " -"(ожидалось: %d и %d (или более))" - -#: receivelog.c:495 +#: receivelog.c:514 #, c-format msgid "" "system identifier does not match between base backup and streaming connection" @@ -1445,12 +1766,12 @@ msgstr "" "системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора " "потоковой передачи" -#: receivelog.c:501 +#: receivelog.c:522 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "на сервере нет начальной линии времени %u" -#: receivelog.c:542 +#: receivelog.c:561 #, c-format msgid "" "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, " @@ -1459,12 +1780,12 @@ msgstr "" "сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: " "%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" -#: receivelog.c:613 +#: receivelog.c:632 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u" -#: receivelog.c:619 +#: receivelog.c:638 #, c-format msgid "" "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u " @@ -1473,12 +1794,12 @@ msgstr "" "сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что " "следующая линии времени %u начнётся в %X/%X" -#: receivelog.c:659 +#: receivelog.c:678 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "поток репликации закончился до точки остановки" -#: receivelog.c:705 +#: receivelog.c:724 #, c-format msgid "" "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " @@ -1487,61 +1808,61 @@ msgstr "" "сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени; получено " "строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" -#: receivelog.c:714 +#: receivelog.c:733 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"" -#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 +#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1078 +#: receivelog.c:1091 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт" -#: receivelog.c:1088 +#: receivelog.c:1101 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x" -#: receivelog.c:1122 +#: receivelog.c:1135 #, c-format -msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" -msgstr "не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s" +msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось записать %d Б в файл WAL \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 +#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s" -#: streamutil.c:160 +#: streamutil.c:159 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: streamutil.c:185 +#: streamutil.c:182 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "не удалось подключиться к серверу" -#: streamutil.c:230 +#: streamutil.c:225 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "не удалось очистить search_path: %s" -#: streamutil.c:246 +#: streamutil.c:241 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "не удалось получить настройку сервера integer_datetimes" -#: streamutil.c:253 +#: streamutil.c:248 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера" -#: streamutil.c:304 +#: streamutil.c:299 #, c-format msgid "" "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d " @@ -1550,12 +1871,12 @@ msgstr "" "не удалось извлечь размер сегмента WAL; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d (или более))" -#: streamutil.c:314 +#: streamutil.c:309 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "разобрать размер сегмента WAL не удалось" -#: streamutil.c:332 +#: streamutil.c:327 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " @@ -1573,7 +1894,7 @@ msgstr[2] "" "размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но удалённый сервер сообщил значение: %d" -#: streamutil.c:377 +#: streamutil.c:372 #, c-format msgid "" "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d " @@ -1582,12 +1903,46 @@ msgstr "" "не удалось извлечь флаг доступа группы; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d (или более))" -#: streamutil.c:386 +#: streamutil.c:381 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "не удалось разобрать флаг доступа группы: %s" -#: streamutil.c:543 +#: streamutil.c:424 streamutil.c:461 +#, c-format +msgid "" +"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " +"%d or more fields" +msgstr "" +"не удалось идентифицировать систему; получено строк: %d, полей: %d " +"(ожидалось: %d и %d (или более))" + +#: streamutil.c:513 +#, c-format +msgid "" +"could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected " +"%d rows and %d fields" +msgstr "" +"прочитать из слота репликации \"%s\" не удалось; получено строк: %d, полей: " +"%d (ожидалось: %d и %d)" + +#: streamutil.c:525 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "слот репликации \"%s\" не существует" + +#: streamutil.c:536 +#, c-format +msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" +msgstr "ожидался слот физической репликации, вместо этого получен тип \"%s\"" + +#: streamutil.c:550 +#, c-format +msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось разобрать позицию restart_lsn \"%s\" для слота репликации \"%s\"" + +#: streamutil.c:667 #, c-format msgid "" "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " @@ -1596,7 +1951,7 @@ msgstr "" "создать слот репликации \"%s\" не удалось; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d)" -#: streamutil.c:587 +#: streamutil.c:711 #, c-format msgid "" "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected " @@ -1605,39 +1960,90 @@ msgstr "" "удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d)" -#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 +#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267 msgid "could not compress data" msgstr "не удалось сжать данные" -#: walmethods.c:470 +#: walmethods.c:749 msgid "could not reset compression stream" msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных" -#: walmethods.c:568 -msgid "could not initialize compression library" -msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия" - -#: walmethods.c:580 +#: walmethods.c:880 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "" "ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла" -#: walmethods.c:594 +#: walmethods.c:894 msgid "could not create tar header" msgstr "не удалось создать заголовок tar" -#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 +#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183 msgid "could not change compression parameters" msgstr "не удалось изменить параметры сжатия" -#: walmethods.c:730 +#: walmethods.c:1055 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается" -#: walmethods.c:952 +#: walmethods.c:1291 msgid "could not close compression stream" msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных" +#~ msgid "unknown compression option \"%s\"" +#~ msgstr "неизвестный параметр сжатия \"%s\"" + +#~ msgid "could not check file \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось проверить файл \"%s\"" + +#~ msgid "This build does not support compression with %s." +#~ msgstr "Эта сборка программы не поддерживает сжатие %s." + +#~ msgid "no value specified for --compress, switching to default" +#~ msgstr "" +#~ "для параметра --compress не задано значение, используется значение по " +#~ "умолчанию" + +#~ msgid "could not find replication slot \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось найти слот репликации \"%s\"" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + +#~ msgid "" +#~ " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression " +#~ "level\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n" + +#~ msgid "invalid tar block header size: %zu" +#~ msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu" + +#~ msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" +#~ msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\"" + +#~ msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s" + +#~ msgid "invalid status interval \"%s\"" +#~ msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" +#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия журналов\n" + +#~ msgid "invalid fsync interval \"%s\"" +#~ msgstr "неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"" + +#~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" +#~ msgstr "параметры --progress и --no-estimate-size несовместимы" + +#~ msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" +#~ msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-checksums несовместимы" + +#~ msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" +#~ msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-force-encode несовместимы" + #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" @@ -1687,9 +2093,6 @@ msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных" #~ " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим " #~ "fetch)\n" -#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" -#~ msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n" - #~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" #~ msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po index ab43c942ec..c239ab70e3 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-09 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-09 21:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:41+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -17,56 +17,62 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalj: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "tips: " -#: ../../common/compression.c:157 +#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139 +#: ../../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "detta bygge stöder inte komprimering med %s" + +#: ../../common/compression.c:203 msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "hittade en tom sträng där en komprimeringsinställning förväntades" -#: ../../common/compression.c:187 +#: ../../common/compression.c:237 #, c-format -msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "okänd komprimeringsmetod \"%s\"" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "okänd komprimeringsflagga \"%s\"" -#: ../../common/compression.c:226 +#: ../../common/compression.c:276 #, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" -msgstr "komprimeringsmetoden \"%s\" kräver ett värde" +msgstr "komprimeringsflaggan \"%s\" kräver ett värde" -#: ../../common/compression.c:235 +#: ../../common/compression.c:285 #, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" msgstr "värdet på komprimeringsflaggan \"%s\" måste vara ett heltal" -#: ../../common/compression.c:273 +#: ../../common/compression.c:335 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" stöder inte komprimeringsnivåer" -#: ../../common/compression.c:277 +#: ../../common/compression.c:342 #, c-format -msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" -msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" förväntar sig en komprimeringsnivå mellan %d och %d" +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" förväntar sig en komprimeringsnivå mellan %d och %d (standard är %d)" -#: ../../common/compression.c:289 +#: ../../common/compression.c:353 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" stöder inte inställning av antal arbetarprocesser" @@ -93,7 +99,7 @@ msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534 +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" @@ -111,7 +117,7 @@ msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2264 walmethods.c:459 +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" @@ -128,19 +134,19 @@ msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1643 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1734 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 -#: pg_basebackup.c:1504 pg_basebackup.c:1713 +#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m" @@ -155,7 +161,7 @@ msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" msgid "unexpected state while extracting archive" msgstr "oväntat tillstånd vid uppackning av arkiv" -#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:737 +#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" @@ -190,32 +196,32 @@ msgstr "kunde inte duplicera stdout: %m" msgid "could not open output file: %m" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m" -#: bbstreamer_gzip.c:113 +#: bbstreamer_gzip.c:111 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s" -#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251 +#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 #, c-format msgid "this build does not support gzip compression" msgstr "detta bygge stöder inte gzip-komprimering" -#: bbstreamer_gzip.c:145 +#: bbstreamer_gzip.c:143 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s" -#: bbstreamer_gzip.c:169 +#: bbstreamer_gzip.c:167 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %m" -#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:869 +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek" -#: bbstreamer_gzip.c:297 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319 +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316 #, c-format msgid "could not decompress data: %s" msgstr "kunde inte dekomprimera data: %s" @@ -225,32 +231,32 @@ msgstr "kunde inte dekomprimera data: %s" msgid "unexpected state while injecting recovery settings" msgstr "oväntat tillstånd vid injicering av återställningsinställningar" -#: bbstreamer_lz4.c:96 +#: bbstreamer_lz4.c:95 #, c-format msgid "could not create lz4 compression context: %s" msgstr "kunde inte skapa kontext för lz4-komprimering: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299 +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 #, c-format msgid "this build does not support lz4 compression" msgstr "detta bygge stöder inte lz4-komprimering" -#: bbstreamer_lz4.c:141 +#: bbstreamer_lz4.c:140 #, c-format msgid "could not write lz4 header: %s" msgstr "kunde inte skriva lz4-header: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213 +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "kunde inte komprimera data: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:242 +#: bbstreamer_lz4.c:241 #, c-format msgid "could not end lz4 compression: %s" msgstr "kunde inte avsluta lz4-komprimering: %s" -#: bbstreamer_lz4.c:294 +#: bbstreamer_lz4.c:293 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s" @@ -280,107 +286,107 @@ msgstr "COPY-ström avslutade innan sista filen var klar" msgid "could not create zstd compression context" msgstr "kunde inte skapa kontext för zstd-komprimering" -#: bbstreamer_zstd.c:93 +#: bbstreamer_zstd.c:91 #, c-format msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" msgstr "kunde inte sätta zstd-komprimeringsnivå till %d: %s" -#: bbstreamer_zstd.c:108 +#: bbstreamer_zstd.c:105 #, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" msgstr "kunde inte sätta komprimeringsarbetarantalet till %d: %s" -#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274 +#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271 #, c-format msgid "this build does not support zstd compression" msgstr "detta bygge stöder inte zstd-komprimering" -#: bbstreamer_zstd.c:265 +#: bbstreamer_zstd.c:262 #, c-format msgid "could not create zstd decompression context" msgstr "kunde inte skapa kontext för zstd-dekomprimering" -#: pg_basebackup.c:239 +#: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "tar bort datakatalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:241 +#: pg_basebackup.c:242 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:246 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:247 +#: pg_basebackup.c:248 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen" -#: pg_basebackup.c:252 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:254 +#: pg_basebackup.c:255 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog" -#: pg_basebackup.c:258 +#: pg_basebackup.c:259 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:260 +#: pg_basebackup.c:261 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen" -#: pg_basebackup.c:266 +#: pg_basebackup.c:267 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" -#: pg_basebackup.c:269 +#: pg_basebackup.c:270 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" -#: pg_basebackup.c:273 +#: pg_basebackup.c:274 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "ändringar av tablespace-kataloger kan inte backas" -#: pg_basebackup.c:325 +#: pg_basebackup.c:326 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "katalognamn för långt" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "multipla \"=\"-tecken i tablespace-mappning" -#: pg_basebackup.c:341 +#: pg_basebackup.c:342 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "ogiltigt tablespace-mappningsformat \"%s\", måste vara \"OLDDIR=NEWDIR\"" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:351 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s" -#: pg_basebackup.c:354 +#: pg_basebackup.c:355 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "ny katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s" -#: pg_basebackup.c:376 +#: pg_basebackup.c:377 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -389,17 +395,17 @@ msgstr "" "%s tar en basbackup av en körande PostgreSQL-server.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [FLAGGA]...\n" -#: pg_basebackup.c:380 +#: pg_basebackup.c:381 #, c-format msgid "" "\n" @@ -408,17 +414,17 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr utmatning:\n" -#: pg_basebackup.c:381 +#: pg_basebackup.c:382 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n" -#: pg_basebackup.c:382 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t utdataformat (plain (standard), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -427,7 +433,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximal överföringshastighet för att överföra datakatalog\n" " (i kB/s, eller använd suffix \"k\" resp. \"M\")\n" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -436,7 +442,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " skriv konfiguration för replikering\n" -#: pg_basebackup.c:387 +#: pg_basebackup.c:388 #, c-format msgid "" " -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" @@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "" " -t, --target=MÅL[:DETALJ]\n" " backupmål (om annat än klienten)\n" -#: pg_basebackup.c:389 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -454,12 +460,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=GAMMALKAT=NYKAT\n" " flytta tablespace i GAMMALKAT till NYKAT\n" -#: pg_basebackup.c:391 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALKAT plats för write-ahead-logg-katalog\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -468,12 +474,12 @@ msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " inkludera behövda WAL-filer med angiven metod\n" -#: pg_basebackup.c:394 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip komprimera tar-utdata\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" @@ -482,12 +488,12 @@ msgstr "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METOD[:DETALJ]\n" " komprimera på klient- eller serversida\n" -#: pg_basebackup.c:397 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" msgstr " -Z, --compress=none komprimera inte tar-utdata\n" -#: pg_basebackup.c:398 +#: pg_basebackup.c:399 #, c-format msgid "" "\n" @@ -496,7 +502,7 @@ msgstr "" "\n" "Allmänna flaggor:\n" -#: pg_basebackup.c:399 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -505,47 +511,47 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " ställ in \"fast\" eller \"spread\" checkpoint-metod\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " --create-slot skapa en replikeringsslot\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIKETT sätt backup-etikett\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n" -#: pg_basebackup.c:404 +#: pg_basebackup.c:405 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n" -#: pg_basebackup.c:405 +#: pg_basebackup.c:406 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n" -#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN replikerings-slot att använda\n" -#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mata ut utförliga meddelanden\n" -#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_basebackup.c:409 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -554,7 +560,7 @@ msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " använd algoritm för manifestchecksummor\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -563,22 +569,22 @@ msgstr "" " --manifest-force-encode\n" " hex-koda alla filnamn i manifestet\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr " --no-estimate-size estimerar inte backupstorlek på serversidan\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest förhindra att backupmanifest genereras\n" -#: pg_basebackup.c:415 +#: pg_basebackup.c:416 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot förhindra skapande av temporär replikerings-slot\n" -#: pg_basebackup.c:416 +#: pg_basebackup.c:417 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -587,12 +593,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " verifiera inte checksummor\n" -#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,22 +607,22 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:99 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR anslutningssträng\n" -#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAMN databasserverns värdnamn eller socket-katalog\n" -#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasserverns postnummer\n" -#: pg_basebackup.c:423 +#: pg_basebackup.c:424 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -625,22 +631,22 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " tid mellan att statuspaket skickas till servern (i sekunder)\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAMN ansluta som angiven databasanvändare\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga (skall ske automatiskt)\n" -#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -649,375 +655,375 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:471 +#: pg_basebackup.c:472 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "kunde inte läsa från rör (pipe) som har data: %m" -#: pg_basebackup.c:474 pg_basebackup.c:621 pg_basebackup.c:2178 +#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170 #: streamutil.c:444 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa write-ahead-logg-plats \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:580 pg_receivewal.c:665 +#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "kunde inte slutföra skrivning av WAL-filer: %m" -#: pg_basebackup.c:630 +#: pg_basebackup.c:631 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för bakgrundsprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:663 +#: pg_basebackup.c:664 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "skapade en temporär replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:666 +#: pg_basebackup.c:667 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "skapade en replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:703 -#, c-format -msgid "log streamer with pid %d exiting" -msgstr "logg-strömmare med pid %d avslutar" - -#: pg_basebackup.c:708 +#: pg_basebackup.c:701 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "kunde inte skapa bakgrundsprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:717 +#: pg_basebackup.c:710 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "kunde inte skapa bakgrundstråd: %m" -#: pg_basebackup.c:756 +#: pg_basebackup.c:749 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" -#: pg_basebackup.c:762 +#: pg_basebackup.c:755 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:832 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -#: pg_basebackup.c:851 +#: pg_basebackup.c:844 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:867 +#: pg_basebackup.c:860 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -#: pg_basebackup.c:891 +#: pg_basebackup.c:884 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "överföringshastighet \"%s\" är inte ett giltigt värde" -#: pg_basebackup.c:893 +#: pg_basebackup.c:886 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "ogiltig överföringshastighet \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:900 +#: pg_basebackup.c:893 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "överföringshastigheten måste vara större än noll" -#: pg_basebackup.c:930 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "ogiltig enhet för --max-rate: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:934 +#: pg_basebackup.c:927 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "överföringshastighet \"%s\" överskrider heltalsintervall" -#: pg_basebackup.c:941 +#: pg_basebackup.c:934 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall" -#: pg_basebackup.c:1037 +#: pg_basebackup.c:1030 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "kunde inte hämta COPY-data-ström: %s" -#: pg_basebackup.c:1054 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 +#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 #: receivelog.c:981 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "kunde inte läsa COPY-data: %s" -#: pg_basebackup.c:1058 +#: pg_basebackup.c:1051 #, c-format msgid "background process terminated unexpectedly" msgstr "en bakgrundsprocess avslutade oväntat" -#: pg_basebackup.c:1129 +#: pg_basebackup.c:1122 #, c-format -msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "kan inte injicera manifest in i en komprimerad tarfil" -#: pg_basebackup.c:1130 +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format -msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest" -msgstr "använd komprimering på klientsidan, skicka utdatan till en katalog istället för till standard ut eller använd --no-manifest" +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "använd komprimering på klientsidan, skicka utdatan till en katalog istället för till standard ut eller använd %s." -#: pg_basebackup.c:1145 +#: pg_basebackup.c:1139 #, c-format -msgid "unable to parse archive: %s" -msgstr "kunde inte parsa arkiv: %s" +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "kunde inte parsa arkiv \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1146 +#: pg_basebackup.c:1140 #, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "Bara tar-arkiv kan parsas." -#: pg_basebackup.c:1148 +#: pg_basebackup.c:1142 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Enkelt format kräver pg_basebackup för att parsa arkivet." -#: pg_basebackup.c:1150 +#: pg_basebackup.c:1144 #, c-format msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Att använda - som utkatalog kräver att pg_basebackup parsar arkivet." -#: pg_basebackup.c:1152 +#: pg_basebackup.c:1146 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Flaggan -R kräver att pg_basebackup parsar arkivet." -#: pg_basebackup.c:1364 +#: pg_basebackup.c:1357 #, c-format -msgid "archives should precede manifest" +msgid "archives must precede manifest" msgstr "arkiv skall komma före manifest" -#: pg_basebackup.c:1379 +#: pg_basebackup.c:1372 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt arkivnamn: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1451 +#: pg_basebackup.c:1444 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "oväntat datainnehåll" -#: pg_basebackup.c:1594 +#: pg_basebackup.c:1587 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "tomt COPY-meddelande" -#: pg_basebackup.c:1596 +#: pg_basebackup.c:1589 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "felaktigt COPY-meddelande av typ %d, längd %zu" -#: pg_basebackup.c:1794 +#: pg_basebackup.c:1787 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "inkompatibel serverversion %s" -#: pg_basebackup.c:1810 +#: pg_basebackup.c:1803 #, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" -msgstr "TIPS: använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning" +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning" -#: pg_basebackup.c:1878 +#: pg_basebackup.c:1871 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" msgstr "backupmål stöds inte av denna serverversion" -#: pg_basebackup.c:1881 +#: pg_basebackup.c:1874 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "återställningskonfiguration kan inte skrivas när backupmål används" -#: pg_basebackup.c:1908 +#: pg_basebackup.c:1901 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "servern stöder inte komprimering på serversidan" -#: pg_basebackup.c:1918 +#: pg_basebackup.c:1911 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart" -#: pg_basebackup.c:1935 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: pg_basebackup.c:1915 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "väntar på checkpoint" + +#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 #: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 #: streamutil.c:656 streamutil.c:701 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1943 +#: pg_basebackup.c:1936 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "kunde inte initiera basbackup: %s" -#: pg_basebackup.c:1946 +#: pg_basebackup.c:1939 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: pg_basebackup.c:1952 +#: pg_basebackup.c:1945 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint klar" -#: pg_basebackup.c:1967 +#: pg_basebackup.c:1960 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "write-ahead-loggens startposition: %s på tidslinje %u" -#: pg_basebackup.c:1975 +#: pg_basebackup.c:1968 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "kunde inte hämta backup-header: %s" -#: pg_basebackup.c:1978 +#: pg_basebackup.c:1971 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "ingen data returnerades från servern" -#: pg_basebackup.c:2013 +#: pg_basebackup.c:2006 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d" -#: pg_basebackup.c:2026 +#: pg_basebackup.c:2019 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "startar bakgrunds-WAL-mottagare" -#: pg_basebackup.c:2109 +#: pg_basebackup.c:2101 #, c-format msgid "backup failed: %s" msgstr "backup misslyckades: %s" -#: pg_basebackup.c:2112 +#: pg_basebackup.c:2104 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "ingen write-ahead-logg-slutposition returnerad från servern" -#: pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:2107 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "write-ahead-logg-slutposition: %s" -#: pg_basebackup.c:2126 +#: pg_basebackup.c:2118 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "felaktig kontrollsumma upptäcktes" -#: pg_basebackup.c:2131 +#: pg_basebackup.c:2123 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "sista mottagning misslyckades: %s" -#: pg_basebackup.c:2155 +#: pg_basebackup.c:2147 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ..." -#: pg_basebackup.c:2159 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %m" -#: pg_basebackup.c:2164 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "kunde inte vänta på barnprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:2166 +#: pg_basebackup.c:2158 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "barn %d dog, förväntade %d" -#: pg_basebackup.c:2168 streamutil.c:91 streamutil.c:197 +#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2188 +#: pg_basebackup.c:2180 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "kunde inte vänta på barntråd: %m" -#: pg_basebackup.c:2193 +#: pg_basebackup.c:2185 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %m" -#: pg_basebackup.c:2196 +#: pg_basebackup.c:2188 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "barntråd avslutade med fel %u" -#: pg_basebackup.c:2225 +#: pg_basebackup.c:2217 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synkar data till disk ..." -#: pg_basebackup.c:2250 +#: pg_basebackup.c:2242 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "byter namn på backup_manifest.tmp till backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2270 +#: pg_basebackup.c:2262 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "basbackup klar" -#: pg_basebackup.c:2359 +#: pg_basebackup.c:2351 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2403 +#: pg_basebackup.c:2395 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2433 +#: pg_basebackup.c:2425 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2496 pg_basebackup.c:2518 -#: pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2536 pg_basebackup.c:2588 -#: pg_basebackup.c:2599 pg_basebackup.c:2609 pg_basebackup.c:2615 -#: pg_basebackup.c:2622 pg_basebackup.c:2634 pg_basebackup.c:2646 -#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2673 -#: pg_basebackup.c:2682 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705 -#: pg_basebackup.c:2713 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828 -#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851 -#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 +#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510 +#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580 +#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607 +#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638 +#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665 +#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697 +#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 +#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849 +#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 #: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 #: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 @@ -1025,99 +1031,99 @@ msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847 +#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2517 +#: pg_basebackup.c:2509 #, c-format msgid "cannot specify both format and backup target" msgstr "kan inte ange både format och backupmål" -#: pg_basebackup.c:2529 +#: pg_basebackup.c:2521 #, c-format msgid "must specify output directory or backup target" msgstr "måste ange utkatalog eller backupmål" -#: pg_basebackup.c:2535 +#: pg_basebackup.c:2527 #, c-format msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "kan inte ange både utdatakatalog och backupmål" -#: pg_basebackup.c:2565 pg_receivewal.c:870 +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868 #, c-format -msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2571 pg_receivewal.c:877 +#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "ogiltig komprimeringsangivelse: %s" -#: pg_basebackup.c:2587 +#: pg_basebackup.c:2579 #, c-format msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" msgstr "komprimering på klientsidan är inte möjlig när backupmål angivits" -#: pg_basebackup.c:2598 +#: pg_basebackup.c:2590 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "bara backupper i tar-läge kan komprimeras" -#: pg_basebackup.c:2608 +#: pg_basebackup.c:2600 #, c-format msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgstr "WAL kan inte strömmas när ett backupmål angivits" -#: pg_basebackup.c:2614 +#: pg_basebackup.c:2606 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout" -#: pg_basebackup.c:2621 +#: pg_basebackup.c:2613 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning" -#: pg_basebackup.c:2633 +#: pg_basebackup.c:2625 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2644 pg_receivewal.c:842 +#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s kräver att en slot anges med --slot" -#: pg_basebackup.c:2652 pg_basebackup.c:2692 pg_basebackup.c:2703 -#: pg_basebackup.c:2711 +#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695 +#: pg_basebackup.c:2703 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s och %s är inkompatibla flaggor" -#: pg_basebackup.c:2666 +#: pg_basebackup.c:2658 #, c-format msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgstr "WAL-katalogplats kan inte anges tillsammans med backupmål" -#: pg_basebackup.c:2672 +#: pg_basebackup.c:2664 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\"" -#: pg_basebackup.c:2681 +#: pg_basebackup.c:2673 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg" -#: pg_basebackup.c:2781 +#: pg_basebackup.c:2774 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:2783 +#: pg_basebackup.c:2776 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform" @@ -1289,76 +1295,61 @@ msgstr "komprimerad segmentfil \"%s\" har inkorrekt okomprimerad storlek %zu, ho #: pg_receivewal.c:514 #, c-format -msgid "could not check file \"%s\"" -msgstr "kunde inte kontrollera fil \"%s\": %m" +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "kan inte kontrollera filen \"%s\": komprimering med %s stöds inte av detta bygge" -#: pg_receivewal.c:516 -#, c-format -msgid "This build does not support compression with %s." -msgstr "Detta bygge stöder inte komprimering med %s." - -#: pg_receivewal.c:643 +#: pg_receivewal.c:641 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)" -#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785 +#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa slutposition \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:834 +#: pg_receivewal.c:832 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "kan inte använda --create-slot tillsammans med --drop-slot" -#: pg_receivewal.c:850 +#: pg_receivewal.c:848 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "kan inte använda --synchronous tillsammans med --no-sync" -#: pg_receivewal.c:860 +#: pg_receivewal.c:858 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "ingen målkatalog angiven" -#: pg_receivewal.c:893 -#, c-format -msgid "no value specified for --compress, switching to default" -msgstr "inget värde angivet för --compress, byter till default" - -#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903 -#, c-format -msgid "this build does not support compression with %s" -msgstr "detta bygge stöder inte komprimering med %s" - -#: pg_receivewal.c:908 +#: pg_receivewal.c:882 #, c-format msgid "compression with %s is not yet supported" msgstr "komprimering med %s stöds inte än" -#: pg_receivewal.c:953 +#: pg_receivewal.c:924 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik" -#: pg_receivewal.c:972 pg_recvlogical.c:955 +#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:965 +#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:1012 pg_recvlogical.c:989 +#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "nerkopplad" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:1016 pg_recvlogical.c:993 +#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen" @@ -1428,8 +1419,8 @@ msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN namn på den logiska replikerings-slotten\n" #: pg_recvlogical.c:99 #, c-format -msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n" -msgstr " -t, --two-phase slå på tvåfasavkodning när en slot skapas\n" +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase slå på avkodning av förberedda transaktioner när en slot skapas\n" #: pg_recvlogical.c:104 #, c-format @@ -1674,7 +1665,7 @@ msgstr "oväntad resultatmängd efter slut-på-tidslinje: fick %d rader och %d f msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa nästa tidslinjens startpunkt \"%s\"" -#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1203 +#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %s" @@ -1762,8 +1753,8 @@ msgstr "kunde inte läsa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, f #: streamutil.c:525 #, c-format -msgid "could not find replication slot \"%s\"" -msgstr "kunde inte hitta replikeringsslot \"%s\"" +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" #: streamutil.c:536 #, c-format @@ -1785,7 +1776,7 @@ msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, f msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: walmethods.c:720 walmethods.c:1265 +#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267 msgid "could not compress data" msgstr "kunde inte komprimera data" @@ -1801,30 +1792,14 @@ msgstr "implementationsfel: tar-filer kan inte ha mer än en öppen fil" msgid "could not create tar header" msgstr "kunde inte skapa tar-header" -#: walmethods.c:910 walmethods.c:950 walmethods.c:1169 walmethods.c:1181 +#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183 msgid "could not change compression parameters" msgstr "kunde inte ändra komprimeringsparametrar" -#: walmethods.c:1054 +#: walmethods.c:1055 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "unlink stöds inte med komprimering" -#: walmethods.c:1289 +#: walmethods.c:1291 msgid "could not close compression stream" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ " --compression-method=METHOD\n" -#~ " method to compress logs\n" -#~ msgstr "" -#~ " --compression-method=METOD\n" -#~ " komprimeringsmetod för loggar\n" - -#, c-format -#~ msgid " -Z, --compress=1-9 compress logs with given compression level\n" -#~ msgstr " -Z, --compress=1-9 komprimera loggar med angiven komprimeringsnivå\n" - -#, c-format -#~ msgid "cannot use --compress with --compression-method=%s" -#~ msgstr "kan inte använda --compress tillsammans med --compress-method=%s" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po index 6c717a7321..695c62a9fd 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n" -"Last-Translator: pasha_golub\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" -"Language: uk\n" +"Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -14,24 +14,63 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_basebackup.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 490\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_basebackup.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 910\n" -#: ../../../src/common/logging.c:236 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../../../src/common/logging.c:243 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../../../src/common/logging.c:250 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + +#: ../../common/compression.c:157 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "знайдено порожній рядок, де очікувався параметр стискання" + +#: ../../common/compression.c:187 +#, c-format +msgid "unknown compression option \"%s\"" +msgstr "невідомий параметр стискання \"%s\"" + +#: ../../common/compression.c:226 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "параметр стискання \"%s\" потребує значення" + +#: ../../common/compression.c:235 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "значення параметру стискання \"%s\" має бути цілим числом" + +#: ../../common/compression.c:273 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "алгоритм стискання \"%s\" не приймає рівень стискання" + +#: ../../common/compression.c:277 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" +msgstr "алгоритм стискання \"%s\" очікує рівень стискання між %d і %d" + +#: ../../common/compression.c:289 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не приймає кількість працівників" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -43,184 +82,357 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" -#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 -#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169 +#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337 +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 -#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 +#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 +#: pg_receivewal.c:447 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 -#: pg_recvlogical.c:193 +#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#: pg_recvlogical.c:196 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:375 +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1635 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 -#: pg_basebackup.c:1770 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1432 pg_basebackup.c:1726 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 -#: pg_basebackup.c:1747 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 +#: pg_basebackup.c:1496 pg_basebackup.c:1705 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:224 +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_file.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected state while extracting archive" +msgstr "неочікуваний стан під час розпакування архіву" + +#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_file.c:304 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_file.c:323 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити символічне послання з \"%s\" на \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_file.c:343 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося встановити права на файл \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:95 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити стиснутий файл \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:103 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "не вдалося дублювати stdout: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:107 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:113 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "не вдалося встановити рівень стискання %d: %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251 +#, c-format +msgid "this build does not support gzip compression" +msgstr "ця збірка не підтримує стиснення gzip" + +#: bbstreamer_gzip.c:145 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося записати до стиснутого файлу \"%s\": %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:169 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:869 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання" + +#: bbstreamer_gzip.c:298 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s" + +#: bbstreamer_inject.c:189 +#, c-format +msgid "unexpected state while injecting recovery settings" +msgstr "неочікуваний стан під час введення налаштувань відновлення" + +#: bbstreamer_lz4.c:96 +#, c-format +msgid "could not create lz4 compression context: %s" +msgstr "не вдалося створити контекст стиснення lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299 +#, c-format +msgid "this build does not support lz4 compression" +msgstr "ця збірка не підтримує стиснення lz4" + +#: bbstreamer_lz4.c:141 +#, c-format +msgid "could not write lz4 header: %s" +msgstr "не вдалося записати заголовок lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "не вдалося стиснути дані: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:242 +#, c-format +msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgstr "не вдалося закінчити стискання lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:294 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стиснення: %s" + +#: bbstreamer_tar.c:244 +#, c-format +msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks" +msgstr "причіп файлу tar перевищує 2 блоки" + +#: bbstreamer_tar.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected state while parsing tar archive" +msgstr "неочікуваний стан під час розбору архіву tar" + +#: bbstreamer_tar.c:296 +#, c-format +msgid "tar member has empty name" +msgstr "частина tar містить порожню назву" + +#: bbstreamer_tar.c:328 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "потік COPY завершився до завершення останнього файлу" + +#: bbstreamer_zstd.c:85 +#, c-format +msgid "could not create zstd compression context" +msgstr "не вдалося створити контекст стиснення zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:93 +#, c-format +msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" +msgstr "не вдалося встановити рівень стискання zstd на %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:108 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "не вдалося встановити кількість процесів стискання на %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274 +#, c-format +msgid "this build does not support zstd compression" +msgstr "ця збірка не підтримує стиснення zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:265 +#, c-format +msgid "could not create zstd decompression context" +msgstr "не вдалося створити контекст zstd декомпресії" + +#: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "видалення даних з директорії \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:226 +#: pg_basebackup.c:242 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "не вдалося видалити дані директорії" -#: pg_basebackup.c:230 +#: pg_basebackup.c:246 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "видалення даних з директорії \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:232 +#: pg_basebackup.c:248 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "не вдалося видалити дані директорії" -#: pg_basebackup.c:237 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "видалення WAL директорії \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:239 +#: pg_basebackup.c:255 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "не вдалося видалити директорію WAL" -#: pg_basebackup.c:243 +#: pg_basebackup.c:259 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:261 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL" -#: pg_basebackup.c:251 +#: pg_basebackup.c:267 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача" -#: pg_basebackup.c:254 +#: pg_basebackup.c:270 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача" -#: pg_basebackup.c:258 +#: pg_basebackup.c:274 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "зміни в каталогах табличних просторів незворотні" -#: pg_basebackup.c:299 +#: pg_basebackup.c:326 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "ім'я директорії задовге" -#: pg_basebackup.c:309 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "кілька знаків \"=\" зіставленні табличних просторів" -#: pg_basebackup.c:321 +#: pg_basebackup.c:342 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "неприпустимий табличний простір зіставлення формату \"%s\", має бути \"OLDDIR = NEWDIR\"" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:351 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "старий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:355 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "новий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s" -#: pg_basebackup.c:379 +#: pg_basebackup.c:377 #, c-format msgid "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n\n" msgstr "%s робить базову резервну копію працюючого сервера PostgreSQL.\n\n" -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s: [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:381 #, c-format msgid "\n" "Options controlling the output:\n" msgstr "\n" "Параметри, що контролюють вивід:\n" -#: pg_basebackup.c:384 +#: pg_basebackup.c:382 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, -- pgdata=DIRECTORY директорія, в яку зберегти резервну копію бази\n" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|т формат виводу (звичайний за замовчуванням, tar)\n" -#: pg_basebackup.c:386 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" msgstr " -r, --max-rate=RATE максимальна швидкість передавання даних до директорії\n" " (у кБ/с або з використанням суфіксів \"k\" або \"М\")\n" -#: pg_basebackup.c:388 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid " -R, --write-recovery-conf\n" " write configuration for replication\n" msgstr " -R, --write-recovery-conf\n" " записати конфігурацію для реплікації\n" +#: pg_basebackup.c:388 +#, c-format +msgid " -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" backup target (if other than client)\n" +msgstr " -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" ціль резервного копіювання (якщо не клієнт)\n" + #: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -247,216 +459,218 @@ msgstr " -z, --gzip стиснути вихідний tar\n" #: pg_basebackup.c:396 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання вихідного архіву \n" +msgid " -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" compress on client or server as specified\n" +msgstr " -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" стискати на клієнті або сервері, як зазначено\n" -#: pg_basebackup.c:397 +#: pg_basebackup.c:398 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" +msgstr " -Z, --compress=none не стискати вивід tar\n" + +#: pg_basebackup.c:399 #, c-format msgid "\n" "General options:\n" msgstr "\n" "Основні налаштування:\n" -#: pg_basebackup.c:398 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " режим швидких або розділених контрольних точок\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot створити слот для реплікації\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL встановити мітку резервної копії\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean не очищати після помилок\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:405 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync не чекати завершення збереження даних на диску\n" -#: pg_basebackup.c:404 +#: pg_basebackup.c:406 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress відображати інформацію про прогрес\n" -#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=ИМ'Я_СЛОТА використовувати вказаний слот реплікації\n" -#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose виводити детальні повідомлення\n" -#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: pg_basebackup.c:408 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " use algorithm for manifest checksums\n" msgstr " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|НЕ\n" " використовувати алгоритм для контрольних сум маніфесту\n" -#: pg_basebackup.c:410 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " --manifest-force-encode\n" " hex encode all file names in manifest\n" msgstr " --manifest-force-encode\n" " кодувати у hex всі імена файлів у маніфесті\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr " --no-estimate-size не оцінювати розмір резервної копії на стороні сервера\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest пропустити створення маніфесту резервного копіювання\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:416 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot не створювати тимчасового слоту реплікації\n" -#: pg_basebackup.c:415 +#: pg_basebackup.c:417 #, c-format msgid " --no-verify-checksums\n" " do not verify checksums\n" msgstr " --no-verify-checksums\n" " не перевіряти контрольні суми\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n" -#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid "\n" "Connection options:\n" msgstr "\n" "Налаштування з'єднання:\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR рядок з'єднання\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" -#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n" -#: pg_basebackup.c:422 +#: pg_basebackup.c:424 #, c-format msgid " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr " -s, --status-interval=INTERVAL часу між пакетами статусу до сервера (у секундах)\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не питати пароль\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password обов'язково питати пароль (повинно відбуватися автоматично)\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:471 +#: pg_basebackup.c:472 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "не можливо прочитати з готових каналів: %m" -#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 -#: streamutil.c:450 +#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170 +#: streamutil.c:444 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати наперед журнал локації \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 +#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:665 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "не можливо закінчити написання файлів WAL: %m" -#: pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:631 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "не можливо створити канал для фонового процесу: %m" -#: pg_basebackup.c:655 +#: pg_basebackup.c:664 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "створено слот тимчасових реплікацій \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:658 +#: pg_basebackup.c:667 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "створено слот реплікацій \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" - -#: pg_basebackup.c:696 +#: pg_basebackup.c:701 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "не можливо створити фоновий процес: %m" -#: pg_basebackup.c:708 +#: pg_basebackup.c:710 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "не можливо створити фоновий потік: %m" -#: pg_basebackup.c:752 +#: pg_basebackup.c:749 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній" -#: pg_basebackup.c:759 +#: pg_basebackup.c:755 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:824 +#: pg_basebackup.c:832 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" @@ -465,7 +679,7 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних простори %*s" msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s" msgstr[3] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s" -#: pg_basebackup.c:836 +#: pg_basebackup.c:844 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" @@ -474,7 +688,7 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори (%s%-*.*s msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)" msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:852 +#: pg_basebackup.c:860 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" @@ -483,17 +697,17 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори" msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів" msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів" -#: pg_basebackup.c:877 +#: pg_basebackup.c:884 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "частота передач \"%s\" не є припустимим значенням" -#: pg_basebackup.c:882 +#: pg_basebackup.c:886 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "неприпустима частота передач \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:891 +#: pg_basebackup.c:893 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "частота передач повинна бути більша за нуль" @@ -503,566 +717,641 @@ msgstr "частота передач повинна бути більша за msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "неприпустима одиниця виміру в --max-rate: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:930 +#: pg_basebackup.c:927 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "швидкість передачі \"%s\" перевищує діапазон цілого числа" -#: pg_basebackup.c:940 +#: pg_basebackup.c:934 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "швидкість передавання \"%s\" поза діапазоном" -#: pg_basebackup.c:961 +#: pg_basebackup.c:1030 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "не вдалося отримати потік даних COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 -#: receivelog.c:965 +#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 +#: receivelog.c:981 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "не вдалося прочитати дані COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1007 +#: pg_basebackup.c:1051 #, c-format -msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" -msgstr "не вдалося записати до стиснутого файлу \"%s\": %s" +msgid "background process terminated unexpectedly" +msgstr "фоновий процес несподівано перервано" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1122 #, c-format -msgid "could not duplicate stdout: %m" -msgstr "не вдалося дублювати stdout: %m" +msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile" +msgstr "неможливо підставити маніфест в стиснений tar-файл" -#: pg_basebackup.c:1078 +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format -msgid "could not open output file: %m" -msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m" +msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest" +msgstr "використйте стиснення на клієнті та відправлення даних в каталог замість стандартного виводу, або використайте параметр --no-manifest" -#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 +#: pg_basebackup.c:1138 #, c-format -msgid "could not set compression level %d: %s" -msgstr "не вдалося встановити рівень стискання %d: %s" +msgid "unable to parse archive: %s" +msgstr "не вдалося розібрати архів: %s" -#: pg_basebackup.c:1155 +#: pg_basebackup.c:1139 #, c-format -msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" -msgstr "не вдалося створити стиснутий файл \"%s\": %s" +msgid "Only tar archives can be parsed." +msgstr "Тільки архів tar може бути проаналізований." -#: pg_basebackup.c:1267 +#: pg_basebackup.c:1141 #, c-format -msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" -msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %s" +msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Простий формат потребує обробки архіву в pg_basebackup для обробки." -#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 +#: pg_basebackup.c:1143 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" +msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Використання - в якості вихідного каталогу потребує pg_basebackup для аналізу архіву." -#: pg_basebackup.c:1541 +#: pg_basebackup.c:1145 #, c-format -msgid "COPY stream ended before last file was finished" -msgstr "потік COPY завершився до завершення останнього файлу" +msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Параметр -R потребує використання pg_basebackup для аналізу архіву." -#: pg_basebackup.c:1570 +#: pg_basebackup.c:1356 #, c-format -msgid "invalid tar block header size: %zu" -msgstr "неприпустимий розмір заголовка блоку tar: %zu" +msgid "archives should precede manifest" +msgstr "архіви повинні передувати маніфесту" -#: pg_basebackup.c:1627 +#: pg_basebackup.c:1371 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m" +msgid "invalid archive name: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ім'я архіву: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1651 +#: pg_basebackup.c:1443 #, c-format -msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося створити символічне послання з \"%s\" на \"%s\": %m" +msgid "unexpected payload data" +msgstr "неочікувані дані корисного навантаження" -#: pg_basebackup.c:1658 +#: pg_basebackup.c:1586 #, c-format -msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" -msgstr "нерозпізнаний індикатор зв'язку \"%c\"" +msgid "empty COPY message" +msgstr "порожнє повідомлення COPY" -#: pg_basebackup.c:1677 +#: pg_basebackup.c:1588 #, c-format -msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося встановити права на файл \"%s\": %m" +msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" +msgstr "неправильне повідомлення COPY з типом %d, довжина %zu" -#: pg_basebackup.c:1831 +#: pg_basebackup.c:1786 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "несумісна версія серверу %s" -#: pg_basebackup.c:1846 +#: pg_basebackup.c:1802 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "ПІДКАЗКА: використайте -X none або -X fetch, щоб вимкнути потокову передачу журналу" -#: pg_basebackup.c:1882 +#: pg_basebackup.c:1870 +#, c-format +msgid "backup targets are not supported by this server version" +msgstr "цілі резервного копіювання не підтримуються цією версією сервера" + +#: pg_basebackup.c:1873 +#, c-format +msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" +msgstr "конфігурація відновлення не може бути записана під час використання цілі резервного копіювання" + +#: pg_basebackup.c:1900 +#, c-format +msgid "server does not support server-side compression" +msgstr "сервер не підтримує стиснення на сервері" + +#: pg_basebackup.c:1910 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "початок базового резервного копіювання, очікується завершення контрольної точки" -#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 -#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 -#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 +#: pg_basebackup.c:1927 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 +#: streamutil.c:656 streamutil.c:701 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1919 +#: pg_basebackup.c:1935 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "не вдалося почати базове резервне копіювання: %s" -#: pg_basebackup.c:1925 +#: pg_basebackup.c:1938 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "сервер повернув неочікувану відповідь на команду BASE_BACKUP; отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" -#: pg_basebackup.c:1933 +#: pg_basebackup.c:1944 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "контрольна точка завершена" -#: pg_basebackup.c:1948 +#: pg_basebackup.c:1959 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "стартова точка у випереджувальному журналюванні: %s на часовій шкалі %u" -#: pg_basebackup.c:1957 +#: pg_basebackup.c:1967 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "не вдалося отримати заголовок резервної копії: %s" -#: pg_basebackup.c:1963 +#: pg_basebackup.c:1970 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "сервер не повернув дані" -#: pg_basebackup.c:1995 +#: pg_basebackup.c:2005 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "можна записати лише один табличний простір в stdout, всього їх в базі даних %d" -#: pg_basebackup.c:2007 +#: pg_basebackup.c:2018 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "запуск фонового процесу зчитування WAL" -#: pg_basebackup.c:2046 +#: pg_basebackup.c:2101 #, c-format -msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" -msgstr "не вдалося отримати кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні з сервера: %s" +msgid "backup failed: %s" +msgstr "помилка резервного копіювання: %s" -#: pg_basebackup.c:2052 +#: pg_basebackup.c:2104 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "сервер не повернув кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні" -#: pg_basebackup.c:2057 +#: pg_basebackup.c:2107 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "кінцева точка у випереджувальному журналюванні: %s" -#: pg_basebackup.c:2068 +#: pg_basebackup.c:2118 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "сталася помилка контрольної суми" -#: pg_basebackup.c:2073 +#: pg_basebackup.c:2123 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "помилка в кінці передачі: %s" -#: pg_basebackup.c:2097 +#: pg_basebackup.c:2147 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "очікування завершення потокового передавання фоновим процесом ..." -#: pg_basebackup.c:2102 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "не вдалося надіслати команду до канала фонового процесу: %m" -#: pg_basebackup.c:2110 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "збій при очікуванні дочірнього процесу: %m" -#: pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:2158 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "завершився дочірній процес %d, очікувалося %d" -#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 +#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2145 +#: pg_basebackup.c:2180 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "неможливо дочекатися дочірнього потоку: %m" -#: pg_basebackup.c:2151 +#: pg_basebackup.c:2185 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "не можливо отримати статус завершення дочірнього потоку: %m" -#: pg_basebackup.c:2156 +#: pg_basebackup.c:2188 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "дочірній потік завершився з помилкою %u" -#: pg_basebackup.c:2184 +#: pg_basebackup.c:2217 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "синхронізація даних з диском ..." -#: pg_basebackup.c:2209 +#: pg_basebackup.c:2242 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "перейменування backup_manifest.tmp в backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2220 +#: pg_basebackup.c:2262 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "базове резервне копіювання завершено" -#: pg_basebackup.c:2305 +#: pg_basebackup.c:2351 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "неприпустимий формат виводу \"%s\", повинен бути \"plain\" або \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2349 +#: pg_basebackup.c:2395 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", повинен бути \"fetch\", \"stream\" або \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 -#, c-format -msgid "invalid compression level \"%s\"" -msgstr "неприпустимий рівень стискання \"%s\"" - -#: pg_basebackup.c:2388 +#: pg_basebackup.c:2425 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "неприпустимий аргумент контрольної точки \"%s\", повинен бути \"fast\" або \"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 +#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510 +#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580 +#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607 +#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638 +#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665 +#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697 +#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828 +#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851 +#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 +#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 +#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 #, c-format -msgid "invalid status interval \"%s\"" -msgstr "неприпустимий інтервал повідомлень про стан \"%s\"" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 -#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 -#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 -#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 -#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 -#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 -#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 -#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 -#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 -#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" - -#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 +#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 +#: pg_basebackup.c:2509 #, c-format -msgid "no target directory specified" -msgstr "цільовий каталог не вказано" +msgid "cannot specify both format and backup target" +msgstr "неможливо одночасно вказати формат і ціль резервного копіювання" -#: pg_basebackup.c:2479 +#: pg_basebackup.c:2521 +#, c-format +msgid "must specify output directory or backup target" +msgstr "потрібно вказати вихідний каталог або ціль резервного копіювання" + +#: pg_basebackup.c:2527 +#, c-format +msgid "cannot specify both output directory and backup target" +msgstr "неможливо одночасно вказати вихідну директорію і ціль резервного копіювання" + +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:870 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання \"%s\"" + +#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:877 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "неприпустима специфікація стискання: %s" + +#: pg_basebackup.c:2579 +#, c-format +msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" +msgstr "стиснення на стороні клієнта неможливе, коли вказана ціль резервного копіювання" + +#: pg_basebackup.c:2590 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "лише резервні копії в архіві tar можуть стискатись" -#: pg_basebackup.c:2487 +#: pg_basebackup.c:2600 +#, c-format +msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" +msgstr "неможливо передавати WAL, коли вказана ціль резервного копіювання" + +#: pg_basebackup.c:2606 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "транслювати випереджувальні журналювання в режимі tar в потік stdout не можна" -#: pg_basebackup.c:2495 +#: pg_basebackup.c:2613 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "слоти реплікації можуть використовуватись тільки з потоковим передаванням WAL" -#: pg_basebackup.c:2505 +#: pg_basebackup.c:2625 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot не можна використовувати з іменем слота" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 +#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:842 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "для %s потрібно вказати слот за допомогою --slot" -#: pg_basebackup.c:2526 +#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695 +#: pg_basebackup.c:2703 #, c-format -msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" -msgstr "параметри --create-slot і --no-slot несумісні" +msgid "%s and %s are incompatible options" +msgstr "параметри %s і %s несумісні" -#: pg_basebackup.c:2537 +#: pg_basebackup.c:2658 +#, c-format +msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" +msgstr "Не можна вказати розташування директорії WAL разом з ціллю резервного копіювання" + +#: pg_basebackup.c:2664 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "розташування каталога WAL можна вказати лише в режимі plain" -#: pg_basebackup.c:2547 +#: pg_basebackup.c:2673 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом" -#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 -#, c-format -msgid "this build does not support compression" -msgstr "ця збірка не підтримує стискання" - -#: pg_basebackup.c:2564 -#, c-format -msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" -msgstr "--progress і --no-estimate-size є несумісними параметрами" - -#: pg_basebackup.c:2572 -#, c-format -msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" -msgstr "--no-manifest і --manifest-checksums є несумісними параметрами" - -#: pg_basebackup.c:2580 -#, c-format -msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" -msgstr "--no-manifest і --manifest-force-encode є несумісними параметрами" - -#: pg_basebackup.c:2639 +#: pg_basebackup.c:2774 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:2643 +#: pg_basebackup.c:2776 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою" -#: pg_receivewal.c:77 +#: pg_receivewal.c:79 #, c-format msgid "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n\n" msgstr "%s отримує передачу випереджувальних журналів PostgreSQL.\n\n" -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "\n" "Options:\n" msgstr "\n" "Параметри:\n" -#: pg_receivewal.c:82 +#: pg_receivewal.c:84 #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=DIR зберігати файли випереджувального журналювання до цього каталогу\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN вийти після отримання вказаного LSN\n" -#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 +#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr " --if-not-exists не видавати помилку, при створенні слота, якщо слот вже існує\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop переривати роботу при втраті підключення\n" -#: pg_receivewal.c:86 +#: pg_receivewal.c:88 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 +#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -s, --status-interval=SECS\n" " time between status packets sent to server (default: %d)\n" msgstr " -s, --status-interval=SECS\n" " інтервал між відправкою статусних пакетів серверу (за замовчуванням: %d)\n" -#: pg_receivewal.c:90 +#: pg_receivewal.c:92 #, c-format msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" msgstr " --synchronous очистити випереджувальне журналювання відразу після запису\n" -#: pg_receivewal.c:93 +#: pg_receivewal.c:95 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 стискати журнали заданим рівнем стискання\n" +msgid " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" стискати як вказано\n" -#: pg_receivewal.c:102 +#: pg_receivewal.c:105 #, c-format msgid "\n" "Optional actions:\n" msgstr "\n" "Додаткові дії:\n" -#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --create-slot створити новий слот реплікації (ім'я слота задає параметр --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --drop-slot видалити слот реплікації (ім'я слота задає параметр --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:117 +#: pg_receivewal.c:252 #, c-format msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "завершено сегмент в позиції %X/%X (часова шкала %u)" -#: pg_receivewal.c:124 +#: pg_receivewal.c:259 #, c-format msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "зупинено потокове передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)" -#: pg_receivewal.c:140 +#: pg_receivewal.c:275 #, c-format msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "переключено на часову шкалу %u в позиції %X/%X" -#: pg_receivewal.c:150 +#: pg_receivewal.c:285 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "отримано сигнал переривання, завершення роботи" -#: pg_receivewal.c:186 +#: pg_receivewal.c:317 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:272 +#: pg_receivewal.c:384 #, c-format -msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" -msgstr "файл сегмента \"%s\" має неправильний розмір %d, пропускається" +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" +msgstr "файл сегменту \"%s\" має неправильний розмір %lld, пропускається" -#: pg_receivewal.c:290 +#: pg_receivewal.c:401 #, c-format msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити стиснутий файл \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:296 +#: pg_receivewal.c:404 #, c-format msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося знайти в стиснутому файлі \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:304 +#: pg_receivewal.c:410 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати стиснутий файл \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:307 +#: pg_receivewal.c:413 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не вдалося прочитати стиснутий файл \"%s\": прочитано %d з %zu" -#: pg_receivewal.c:318 +#: pg_receivewal.c:423 #, c-format msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" msgstr "файл стиснутого сегменту \"%s\" має неправильний розмір без стискання %d, пропускається" -#: pg_receivewal.c:422 +#: pg_receivewal.c:451 +#, c-format +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "не вдалося створити контекст декомпресії LZ4: %s" + +#: pg_receivewal.c:463 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" + +#: pg_receivewal.c:481 +#, c-format +msgid "could not decompress file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося розпакувати файл \"%s\": %s" + +#: pg_receivewal.c:504 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "не вдалося звільнити контекст декомпресії LZ4: %s" + +#: pg_receivewal.c:509 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping" +msgstr "файл стиснутого сегменту \"%s\" має неправильний розмір не стиснутого розміру %zu, пропускається" + +#: pg_receivewal.c:514 +#, c-format +msgid "could not check file \"%s\"" +msgstr "не вдалося перевірити файл \"%s\"" + +#: pg_receivewal.c:516 +#, c-format +msgid "This build does not support compression with %s." +msgstr "Ця збірка не підтримує стиснення з %s." + +#: pg_receivewal.c:643 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)" -#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 -#, c-format -msgid "invalid port number \"%s\"" -msgstr "неприпустимий номер порту \"%s\"" - -#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 +#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеву позицію \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:625 +#: pg_receivewal.c:834 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "використовувати --create-slot разом з --drop-slot не можна" -#: pg_receivewal.c:643 +#: pg_receivewal.c:850 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "використовувати --synchronous разом з --no-sync не можна" -#: pg_receivewal.c:719 +#: pg_receivewal.c:860 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "цільовий каталог не вказано" + +#: pg_receivewal.c:893 +#, c-format +msgid "no value specified for --compress, switching to default" +msgstr "не вказано значення для --compress, використовується значення за замовчуванням" + +#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "ця збірка не підтримує стиснення з %s" + +#: pg_receivewal.c:908 +#, c-format +msgid "compression with %s is not yet supported" +msgstr "стиснення з %s ще не підтримується" + +#: pg_receivewal.c:953 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "підключення для реплікації з використанням слоту \"%s\" неочікувано виявилось прив'язаним до бази даних" -#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 +#: pg_receivewal.c:972 pg_recvlogical.c:955 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "видалення слоту реплікації \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 +#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:965 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "створення слоту реплікації \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 +#: pg_receivewal.c:1012 pg_recvlogical.c:989 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "роз’єднано" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 +#: pg_receivewal.c:1016 pg_recvlogical.c:993 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "роз’єднано; через %d секунд буде повторна спроба" -#: pg_recvlogical.c:73 +#: pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n\n" msgstr "%s керує потоковими передаваннями логічного декодування PostgreSQL.\n\n" -#: pg_recvlogical.c:77 +#: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid "\n" "Action to be performed:\n" msgstr "\n" "Дія до виконання:\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --start почати потокове передавання в слоті реплікації (ім'я слоту задає параметр --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:83 +#: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=FILE зберігати журнал до цього файлу, - позначає stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:84 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid " -F --fsync-interval=SECS\n" " time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" msgstr " -F --fsync-interval=SECS\n" " час між fsyncs до файлу виводу (за замовчуванням: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:87 +#: pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN де в існуючому слоті слід почати потокове передавання\n" -#: pg_recvlogical.c:89 +#: pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" " pass option NAME with optional value VALUE to the\n" @@ -1071,32 +1360,37 @@ msgstr " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" " передати параметр NAME з додатковим значенням VALUE до\n" " плагіну виводу\n" -#: pg_recvlogical.c:92 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN використовувати плагін виводу PLUGIN (за замовчуванням: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:95 +#: pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME ім'я слоту логічної реплікації\n" -#: pg_recvlogical.c:100 +#: pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n" +msgstr " -t, --2-фазове декодування під час створення слота\n" + +#: pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME бази даних для підключення\n" -#: pg_recvlogical.c:133 +#: pg_recvlogical.c:137 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "підтвердження запису до %X/%X, очищення до %X/%X (слот %s)" -#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 +#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "не вдалося відправити пакет зворотнього зв'язку: %s" -#: pg_recvlogical.c:230 +#: pg_recvlogical.c:229 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (слот %s)" @@ -1109,287 +1403,283 @@ msgstr "потокове передавання ініційовано" #: pg_recvlogical.c:335 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося відкрити файл протоколу \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 +#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "неприпустимий сокет: %s" -#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 +#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "помилка в select(): %m" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() помилка: %m" -#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 +#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s" -#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 +#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011 +#: receivelog.c:1074 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "заголовок потокового передавання занадто малий: %d" -#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 +#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "нерозпізнаний заголовок потокового передавання: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 +#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567 #, c-format -msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося записати %u байт до файлу журналу \"%s\": %m" +msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося записати %d байт до файлу журналу \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666 +#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "неочікуване завершення роботи потоку реплікації: %s" -#: pg_recvlogical.c:742 -#, c-format -msgid "invalid fsync interval \"%s\"" -msgstr "неприпустимий інтервал fsync \"%s\"" - #: pg_recvlogical.c:780 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати початкову позицію \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:869 +#: pg_recvlogical.c:858 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "слот не вказано" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:865 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "цільовий файл не вказано" -#: pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:872 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "база даних не вказана" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:879 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "необхідно вказати щонайменше одну дію" -#: pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:886 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "використовувати --create-slot або --start разом з --drop-slot не можна" -#: pg_recvlogical.c:909 +#: pg_recvlogical.c:893 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "використовувати --create-slot або --drop-slot разом з --startpos не можна" -#: pg_recvlogical.c:917 +#: pg_recvlogical.c:900 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos можна вказати лише з --start" -#: pg_recvlogical.c:948 +#: pg_recvlogical.c:907 +#, c-format +msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" +msgstr "--two-phase може бути вказано тільки з --create-slot" + +#: pg_recvlogical.c:939 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "не вдалося встановити підключення для реплікації до вказаної бази даних" -#: pg_recvlogical.c:1047 +#: pg_recvlogical.c:1033 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута наживо" -#: pg_recvlogical.c:1050 +#: pg_recvlogical.c:1036 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута WAL записом %X/%X" -#: receivelog.c:69 +#: receivelog.c:68 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося створити файл статусу архіву \"%s\": %s" -#: receivelog.c:116 +#: receivelog.c:75 +#, c-format +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося закрити файл статусу архіву \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:123 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося отримати розмір файлу випереджувального журналювання \"%s\": %s" -#: receivelog.c:126 +#: receivelog.c:134 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відкрити існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s" -#: receivelog.c:134 +#: receivelog.c:143 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося fsync існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s" -#: receivelog.c:148 +#: receivelog.c:158 #, c-format -msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" -msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" -msgstr[0] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байт, а повинен мати 0 або %d" -msgstr[1] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байти, а повинен мати 0 або %d" -msgstr[2] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байтів, а повинен мати 0 або %d" -msgstr[3] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байтів, а повинен мати 0 або %d" +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %zd байт, а повинен мати 0 або %d" +msgstr[1] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %zd байти, а повинен мати 0 або %d" +msgstr[2] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %zd байтів, а повинен мати 0 або %d" +msgstr[3] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %zd байтів, а повинен мати 0 або %d" -#: receivelog.c:163 +#: receivelog.c:174 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відкрити файл випереджувального журналювання \"%s\": %s" -#: receivelog.c:189 +#: receivelog.c:208 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося визначити позицію у файлі \"%s\": %s" -#: receivelog.c:203 +#: receivelog.c:223 #, c-format -msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" -msgstr "не перейменовується \"%s%s\", сегмент не завершено" +msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" +msgstr "не перейменовується \"%s\", сегмент не завершений" -#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 +#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося закрити файл \"%s\": %s" -#: receivelog.c:272 +#: receivelog.c:295 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "сервер повідомив неочікуване ім'я файлу історії часової шкали %u: %s" -#: receivelog.c:280 +#: receivelog.c:303 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося створити файл історії часової шкали \"%s\": %s" -#: receivelog.c:287 +#: receivelog.c:310 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося записати файл історії часової шкали \"%s\": %s" -#: receivelog.c:377 +#: receivelog.c:400 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу старіших, ніж %s" -#: receivelog.c:386 +#: receivelog.c:409 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу новіших, ніж %s" -#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 -#, c-format -msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" -msgstr "не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів" - -#: receivelog.c:495 +#: receivelog.c:514 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "системний ідентифікатор базової резервної копії не відповідає ідентифікатору потокового передавання підключення" -#: receivelog.c:501 +#: receivelog.c:522 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "початкова часова шкала %u не існує на сервері" -#: receivelog.c:542 +#: receivelog.c:561 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "неочікувана відповідь на команду TIMELINE_HISTORY: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" -#: receivelog.c:613 +#: receivelog.c:632 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "сервер неочікувано повідомив наступну часову шкалу %u після часової шкали %u" -#: receivelog.c:619 +#: receivelog.c:638 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgstr "сервер зупинив потокове передавання часової шкали %u в позиції %X/%X, але повідомив, що наступна часова шкала %u почнеться в позиції %X/%X" -#: receivelog.c:659 +#: receivelog.c:678 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "потік реплікації перервано до точки зупинки" -#: receivelog.c:705 +#: receivelog.c:724 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця часової шкали: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" -#: receivelog.c:714 +#: receivelog.c:733 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати початкову точку наступної часової шкали \"%s\"" -#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 +#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1203 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1078 +#: receivelog.c:1091 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "отримано запис випереджувального журналювання для зсуву %u з закритим файлом" -#: receivelog.c:1088 +#: receivelog.c:1101 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "отримано дані зсуву WAL %08x, очікувалось %08x" -#: receivelog.c:1122 +#: receivelog.c:1135 #, c-format -msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" -msgstr "не вдалося записати %u байт до файла WAL \"%s\": %s" +msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося записати %d байт до файлу WAL \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 +#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "не вдалося відправити пакет кінця копіювання \"copy-end\": %s" -#: streamutil.c:160 +#: streamutil.c:159 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: streamutil.c:185 +#: streamutil.c:182 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "не вдалося підключитись до серверу" -#: streamutil.c:202 -#, c-format -msgid "could not connect to server: %s" -msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s" - -#: streamutil.c:231 +#: streamutil.c:225 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "не вдалося очистити search_path: %s" -#: streamutil.c:247 +#: streamutil.c:241 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "не вдалося визначити настроювання серверу для integer_datetimes" -#: streamutil.c:254 +#: streamutil.c:248 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "параметри компіляції integer_datetimes не відповідають серверу" -#: streamutil.c:305 +#: streamutil.c:299 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "не вдалося отримати розмір сегменту WAL: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів" -#: streamutil.c:315 +#: streamutil.c:309 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "не вдалося аналізувати розмір сегмента WAL" -#: streamutil.c:333 +#: streamutil.c:327 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" @@ -1398,55 +1688,76 @@ msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійк msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів" msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів" -#: streamutil.c:378 +#: streamutil.c:372 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "не вдалося вилучити позначку доступа групи: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів" -#: streamutil.c:387 +#: streamutil.c:381 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "не вдалося аналізувати позначку доступа групи: %s" -#: streamutil.c:544 +#: streamutil.c:424 streamutil.c:461 +#, c-format +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів" + +#: streamutil.c:513 +#, c-format +msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "не вдалося прочитати слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" + +#: streamutil.c:525 +#, c-format +msgid "could not find replication slot \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти слот реплікації \"%s\"" + +#: streamutil.c:536 +#, c-format +msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" +msgstr "очікувався слот фізичної реплікації, а натомість знайдено \"%s\"" + +#: streamutil.c:550 +#, c-format +msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" +msgstr "не вдалося аналізувати restart_lsn \"%s\" для слоту реплікації \"%s\"" + +#: streamutil.c:667 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" -#: streamutil.c:588 +#: streamutil.c:711 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" -#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 +#: walmethods.c:720 walmethods.c:1265 msgid "could not compress data" msgstr "не вдалося стиснути дані" -#: walmethods.c:470 +#: walmethods.c:749 msgid "could not reset compression stream" msgstr "не вдалося скинути потік стискання" -#: walmethods.c:568 -msgid "could not initialize compression library" -msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання" - -#: walmethods.c:580 +#: walmethods.c:880 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "помилка реалізації: файли tar не можуть мати більше одного відкритого файлу" -#: walmethods.c:594 +#: walmethods.c:894 msgid "could not create tar header" msgstr "не вдалося створити заголовок tar" -#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 +#: walmethods.c:910 walmethods.c:950 walmethods.c:1169 walmethods.c:1181 msgid "could not change compression parameters" msgstr "не вдалося змінити параметри стискання" -#: walmethods.c:730 +#: walmethods.c:1054 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "unink не підтримується зі стисканням" -#: walmethods.c:952 +#: walmethods.c:1289 msgid "could not close compression stream" msgstr "не вдалося закрити потік стискання" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/LINGUAS b/src/bin/pg_checksums/po/LINGUAS index 78db9aeb22..e83c28361e 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_checksums/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN +cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/el.po b/src/bin/pg_checksums/po/el.po index cb72eabcbe..86395bee78 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/el.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/el.po @@ -3,36 +3,53 @@ # This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package. # Georgios Kokolatos , 2021 # +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-25 05:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-28 11:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:01+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "κρίσιμο: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " -#: pg_checksums.c:75 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "μη έγκυρη τιμή «%s» για την επιλογή %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d" + +#: pg_checksums.c:79 #, c-format msgid "" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -41,17 +58,17 @@ msgstr "" "%s ενεργοποιεί, απενεργοποιεί ή επαληθεύει τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων σε μία συστάδα βάσεων δεδομένων PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:76 +#: pg_checksums.c:80 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" -#: pg_checksums.c:77 +#: pg_checksums.c:81 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]… [DATADIR]\n" +msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DATADIR]\n" -#: pg_checksums.c:78 +#: pg_checksums.c:82 #, c-format msgid "" "\n" @@ -60,58 +77,58 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" -#: pg_checksums.c:79 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" -msgstr " [-Δ, --pgdata=] Κατάλογος δεδομένων DATADIR\n" - -#: pg_checksums.c:80 -#, c-format -msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" -msgstr " -c, —check έλεγξε αθροίσματα ελέγχου δεδομένων (προεπιλογή)\n" - -#: pg_checksums.c:81 -#, c-format -msgid " -d, --disable disable data checksums\n" -msgstr " -d, —disable απενεργοποίησε τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων\n" - -#: pg_checksums.c:82 -#, c-format -msgid " -e, --enable enable data checksums\n" -msgstr " -e, —enable ενεργοποίησε τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων\n" - #: pg_checksums.c:83 #, c-format -msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" -msgstr " -f, —filenode=FILENODE έλεγξε μόνο τη σχέση με το καθορισμένο filenode\n" +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR κατάλογος δεδομένων\n" #: pg_checksums.c:84 #, c-format -msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, —no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n" +msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" +msgstr " -c, --check έλεγξε αθροίσματα ελέγχου δεδομένων (προεπιλογή)\n" #: pg_checksums.c:85 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" -msgstr " -P, —progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n" +msgid " -d, --disable disable data checksums\n" +msgstr " -d, --disable απενεργοποίησε τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων\n" #: pg_checksums.c:86 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -msgstr " -v, —verbose περιφραστικά μηνύματα εξόδου\n" +msgid " -e, --enable enable data checksums\n" +msgstr " -e, --enable ενεργοποίησε τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων\n" #: pg_checksums.c:87 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, —version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" +msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" +msgstr " -f, --filenode=FILENODE έλεγξε μόνο τη σχέση με το καθορισμένο filenode\n" #: pg_checksums.c:88 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, —help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n" #: pg_checksums.c:89 #, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n" + +#: pg_checksums.c:90 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose περιφραστικά μηνύματα εξόδου\n" + +#: pg_checksums.c:91 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" + +#: pg_checksums.c:92 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" + +#: pg_checksums.c:93 +#, c-format msgid "" "\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" @@ -123,187 +140,198 @@ msgstr "" "μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:91 +#: pg_checksums.c:95 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: pg_checksums.c:92 +#: pg_checksums.c:96 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" -#: pg_checksums.c:161 +#: pg_checksums.c:153 #, c-format -msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" -msgstr "%*s/%s MB (%d%%) Υπολογίζεται" +msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" +msgstr "%lld/%lld ΜΒ (%d%%) υπολογισμένο" -#: pg_checksums.c:207 +#: pg_checksums.c:200 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:223 +#: pg_checksums.c:214 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του μπλοκ %u στο αρχείο \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του μπλοκ %u στο αρχείο «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:226 +#: pg_checksums.c:217 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του μπλοκ %u στο αρχείο “%s”: ανάγνωσε %d από %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του μπλοκ %u στο αρχείο «%s»: ανάγνωσε %d από %d" -#: pg_checksums.c:250 +#: pg_checksums.c:240 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" -msgstr "επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου απέτυχε στο αρχείο \"%s\", μπλοκ %u: υπολογισμένο άθροισμα ελέγχου %X αλλά το μπλοκ περιέχει %X" +msgstr "επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου απέτυχε στο αρχείο «%s», μπλοκ %u: υπολογισμένο άθροισμα ελέγχου %X αλλά το μπλοκ περιέχει %X" -#: pg_checksums.c:265 +#: pg_checksums.c:263 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "αναζήτηση απέτυχε για μπλοκ %u στο αρχείο \"%s\": %m" +msgstr "αναζήτηση απέτυχε για μπλοκ %u στο αρχείο «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:274 +#: pg_checksums.c:270 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή μπλοκ %u στο αρχείο \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή μπλοκ %u στο αρχείο «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:277 +#: pg_checksums.c:273 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή μπλοκ %u στο αρχείο \"%s\": έγραψε %d από %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή μπλοκ %u στο αρχείο «%s»: έγραψε %d από %d" -#: pg_checksums.c:290 +#: pg_checksums.c:285 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" -msgstr "επαληθευμένα αθροίσματα ελέγχου στο αρχείο \"%s\"" +msgstr "επαληθευμένα αθροίσματα ελέγχου στο αρχείο «%s»" -#: pg_checksums.c:292 +#: pg_checksums.c:287 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" -msgstr "ενεργοποιημένα αθροίσματα ελέγχου στο αρχείο \"%s\"" +msgstr "ενεργοποιημένα αθροίσματα ελέγχου στο αρχείο «%s»" -#: pg_checksums.c:317 +#: pg_checksums.c:318 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου “%s”: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423 +#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο “%s”: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:371 +#: pg_checksums.c:366 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" -msgstr "μη έγκυρος αριθμός τμήματος %d στο αρχείο με όνομα “%s”" +msgstr "μη έγκυρος αριθμός τμήματος %d στο αρχείο με όνομα «%s»" -#: pg_checksums.c:504 +#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 #, c-format -msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" -msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή filenode, πρέπει να είναι αριθμητική: %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." -#: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε “%s —help” για περισσότερες πληροφορίες.\n" - -#: pg_checksums.c:537 +#: pg_checksums.c:527 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων" -#: pg_checksums.c:546 +#: pg_checksums.c:536 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" -msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την γραμμή εντολών (πρώτη είναι η “%s”)" +msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" -#: pg_checksums.c:556 +#: pg_checksums.c:545 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "η επιλογή -f/--filenode μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μαζί με την --check" -#: pg_checksums.c:566 +#: pg_checksums.c:553 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "η τιμή pg_control CRC είναι λανθασμένη" -#: pg_checksums.c:572 +#: pg_checksums.c:556 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "η συστάδα δεν είναι συμβατή με αυτήν την έκδοση pg_checksums" -#: pg_checksums.c:578 +#: pg_checksums.c:560 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "η συστάδα βάσεων δεδομένων δεν είναι συμβατή" -#: pg_checksums.c:579 +#: pg_checksums.c:561 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n" -msgstr "Η συστάδα βάσεων δεδομένων αρχικοποιήθηκε με μέγεθος μπλοκ %u, αλλά το pg_checksums μεταγλωττίστηκε με μέγεθος μπλοκ %u .\n" +msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." +msgstr "Η συστάδα βάσεων δεδομένων αρχικοποιήθηκε με μέγεθος μπλοκ %u, αλλά το pg_checksums συντάχθηκε με μέγεθος μπλοκ %u." -#: pg_checksums.c:592 +#: pg_checksums.c:573 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "η συστάδα πρέπει να τερματιστεί" -#: pg_checksums.c:599 +#: pg_checksums.c:577 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων δεν είναι ενεργοποιημένα στη συστάδα" -#: pg_checksums.c:606 +#: pg_checksums.c:581 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων είναι ήδη απενεργοποιημένα στη συστάδα" -#: pg_checksums.c:613 +#: pg_checksums.c:585 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων είναι ήδη ενεργοποιημένα στη συστάδα" -#: pg_checksums.c:639 +#: pg_checksums.c:609 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "Ολοκληρώθηκε η λειτουργία του αθροίσματος ελέγχου\n" -#: pg_checksums.c:640 +#: pg_checksums.c:610 #, c-format -msgid "Files scanned: %s\n" -msgstr "Αρχεία που σαρώθηκαν: %s\n" +msgid "Files scanned: %lld\n" +msgstr "Σαρωμένα αρχεία: %lld\n" -#: pg_checksums.c:641 +#: pg_checksums.c:611 #, c-format -msgid "Blocks scanned: %s\n" -msgstr "Μπλοκ που σαρώθηκαν: %s\n" +msgid "Blocks scanned: %lld\n" +msgstr "Σαρωμένα μπλοκ: %lld\n" -#: pg_checksums.c:644 +#: pg_checksums.c:614 #, c-format -msgid "Bad checksums: %s\n" -msgstr "Εσφαλμένα αθροίσματα ελέγχου: %s\n" +msgid "Bad checksums: %lld\n" +msgstr "Εσφαλμένα αθροίσματα ελέγχου: %lld\n" -#: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672 +#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 #, c-format msgid "Data checksum version: %u\n" msgstr "Έκδοση αθροισμάτων ελέγχου: %u\n" -#: pg_checksums.c:664 +#: pg_checksums.c:622 +#, c-format +msgid "Files written: %lld\n" +msgstr "Γραμμένα αρχεία: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:623 +#, c-format +msgid "Blocks written: %lld\n" +msgstr "Γραμμένα μπλοκ: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:639 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "συγχρονίζεται κατάλογος δεδομένων" -#: pg_checksums.c:668 +#: pg_checksums.c:643 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "ενημερώνεται αρχείο ελέγχου" -#: pg_checksums.c:674 +#: pg_checksums.c:649 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" -msgstr "τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων είναι ενεργοποιημένα στη συστάδα\n" +msgstr "Ενεργοποίηση των αθροισμάτων ελέγχου στη συστάδα\n" -#: pg_checksums.c:676 +#: pg_checksums.c:651 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων είναι απενεργοποιημένα στη συστάδα\n" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " + +#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" +#~ msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή filenode, πρέπει να είναι αριθμητική: %s" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/es.po b/src/bin/pg_checksums/po/es.po index 3b7e35c8cd..41f051cef1 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/es.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/es.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Spanish message translation file for pg_checksums # -# Copyright (c) 2019-2019, PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2019-2021, PostgreSQL Global Development Group # # This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package. # Álvaro Herrera , 2019. @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n" +"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-20 21:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: pgsql-es-ayuda \n" "Language: es\n" @@ -20,22 +20,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#: pg_checksums.c:75 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" + +#: pg_checksums.c:79 #, c-format msgid "" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -44,17 +59,17 @@ msgstr "" "%s activa, desactiva o verifica checksums de datos en un clúster PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:76 +#: pg_checksums.c:80 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_checksums.c:77 +#: pg_checksums.c:81 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: pg_checksums.c:78 +#: pg_checksums.c:82 #, c-format msgid "" "\n" @@ -63,57 +78,57 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: pg_checksums.c:79 +#: pg_checksums.c:83 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n" -#: pg_checksums.c:80 +#: pg_checksums.c:84 #, c-format msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgstr " -c, --check verificar checksums (por omisión)\n" -#: pg_checksums.c:81 +#: pg_checksums.c:85 #, c-format msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgstr " -d, --disable desactivar checksums\n" -#: pg_checksums.c:82 +#: pg_checksums.c:86 #, c-format msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgstr " -e, --enable activar checksums\n" -#: pg_checksums.c:83 +#: pg_checksums.c:87 #, c-format msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" msgstr " -f, --filenode=FILENODE verificar sólo la relación con el filenode dado\n" -#: pg_checksums.c:84 +#: pg_checksums.c:88 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_checksums.c:85 +#: pg_checksums.c:89 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_checksums.c:86 +#: pg_checksums.c:90 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" -#: pg_checksums.c:87 +#: pg_checksums.c:91 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_checksums.c:88 +#: pg_checksums.c:92 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_checksums.c:89 +#: pg_checksums.c:93 #, c-format msgid "" "\n" @@ -126,187 +141,192 @@ msgstr "" "la variable de entorno PGDATA.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:91 +#: pg_checksums.c:95 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reportar errores a <%s>.\n" -#: pg_checksums.c:92 +#: pg_checksums.c:96 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_checksums.c:161 +#: pg_checksums.c:153 #, c-format -msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" -msgstr "%*s/%s MB (%d%%) calculado" +msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" +msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) calculado" -#: pg_checksums.c:207 +#: pg_checksums.c:200 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:223 +#: pg_checksums.c:214 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:226 +#: pg_checksums.c:217 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgstr "no se pudo leer bloque %u en archivo «%s»: leídos %d de %d" -#: pg_checksums.c:250 +#: pg_checksums.c:240 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: checksum calculado %X pero bloque contiene %X" -#: pg_checksums.c:265 +#: pg_checksums.c:263 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "posicionamiento (seek) falló para el bloque %u en archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:274 +#: pg_checksums.c:270 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:277 +#: pg_checksums.c:273 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron %d de %d" -#: pg_checksums.c:290 +#: pg_checksums.c:285 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "checksums verificados en archivo «%s»" -#: pg_checksums.c:292 +#: pg_checksums.c:287 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "checksums activados en archivo «%s»" -#: pg_checksums.c:317 +#: pg_checksums.c:318 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423 +#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:411 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: pg_checksums.c:371 +#: pg_checksums.c:366 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»" -#: pg_checksums.c:504 +#: pg_checksums.c:508 pg_checksums.c:524 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:542 #, c-format -msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" -msgstr "especificación de filenode no válida: deben ser numérica: %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" - -#: pg_checksums.c:537 +#: pg_checksums.c:523 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "no se especificó el directorio de datos" -#: pg_checksums.c:546 +#: pg_checksums.c:532 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_checksums.c:556 +#: pg_checksums.c:541 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check" -#: pg_checksums.c:566 +#: pg_checksums.c:549 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto" -#: pg_checksums.c:572 +#: pg_checksums.c:552 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums" -#: pg_checksums.c:578 +#: pg_checksums.c:556 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible" -#: pg_checksums.c:579 +#: pg_checksums.c:557 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n" -msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u.\n" +msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." +msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u." -#: pg_checksums.c:592 +#: pg_checksums.c:569 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "el clúster debe estar apagado" -#: pg_checksums.c:599 +#: pg_checksums.c:573 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster" -#: pg_checksums.c:606 +#: pg_checksums.c:577 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster" -#: pg_checksums.c:613 +#: pg_checksums.c:581 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster" -#: pg_checksums.c:639 +#: pg_checksums.c:605 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "Operación de checksums completa\n" -#: pg_checksums.c:640 +#: pg_checksums.c:606 #, c-format -msgid "Files scanned: %s\n" -msgstr "Archivos recorridos: %s\n" +msgid "Files scanned: %lld\n" +msgstr "Archivos recorridos: %lld\n" -#: pg_checksums.c:641 +#: pg_checksums.c:607 #, c-format -msgid "Blocks scanned: %s\n" -msgstr "Bloques recorridos: %s\n" +msgid "Blocks scanned: %lld\n" +msgstr "Bloques recorridos: %lld\n" -#: pg_checksums.c:644 +#: pg_checksums.c:610 #, c-format -msgid "Bad checksums: %s\n" -msgstr "Checksums incorrectos: %s\n" +msgid "Bad checksums: %lld\n" +msgstr "Checksums incorrectos: %lld\n" -#: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672 +#: pg_checksums.c:611 pg_checksums.c:643 #, c-format msgid "Data checksum version: %u\n" msgstr "Versión de checksums de datos: %u\n" -#: pg_checksums.c:664 +#: pg_checksums.c:618 +#, c-format +msgid "Files written: %lld\n" +msgstr "Archivos escritos: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:619 +#, c-format +msgid "Blocks written: %lld\n" +msgstr "Bloques escritos: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:635 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "sincronizando directorio de datos" -#: pg_checksums.c:668 +#: pg_checksums.c:639 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "actualizando archivo de control" -#: pg_checksums.c:674 +#: pg_checksums.c:645 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "Checksums activos en el clúster\n" -#: pg_checksums.c:676 +#: pg_checksums.c:647 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/it.po b/src/bin/pg_checksums/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..9e37af3784 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_checksums/po/it.po @@ -0,0 +1,327 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_checksums +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 20:10+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" + +#: pg_checksums.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "%s abilita, disabilita o verifica i checksum dei dati in un cluster di database PostgreSQL.\n" + +#: pg_checksums.c:80 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_checksums.c:81 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" + +#: pg_checksums.c:82 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_checksums.c:83 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directory dei dati\n" + +#: pg_checksums.c:84 +#, c-format +msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" +msgstr " -c, --check controlla i checksum dei dati (predefinito)\n" + +#: pg_checksums.c:85 +#, c-format +msgid " -d, --disable disable data checksums\n" +msgstr " -d, --disable disabilita i checksum dei dati\n" + +#: pg_checksums.c:86 +#, c-format +msgid " -e, --enable enable data checksums\n" +msgstr " -e, --enable abilita i checksum dei dati\n" + +#: pg_checksums.c:87 +#, c-format +msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" +msgstr " -f, --filenode=FILENODE controlla solo la relazione con il filenode specificato\n" + +#: pg_checksums.c:88 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync non attende che le modifiche vengano scritte in modo sicuro sul disco\n" + +#: pg_checksums.c:89 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra le informazioni sullo stato di avanzamento\n" + +#: pg_checksums.c:90 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose genera messaggi dettagliati\n" + +#: pg_checksums.c:91 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_checksums.c:92 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_checksums.c:93 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR) verrà usata la\n" +"variabile d'ambiente PGDATA.\n" +"\n" + +#: pg_checksums.c:95 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_checksums.c:96 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_checksums.c:153 +#, c-format +msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" +msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) calcolati" + +#: pg_checksums.c:200 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_checksums.c:214 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_checksums.c:217 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "impossibile leggere il blocco %u nel file \"%s\": leggere %d di %d" + +#: pg_checksums.c:240 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" +msgstr "verifica del checksum non riuscita nel file \"%s\", blocco %u: checksum calcolato %X ma il blocco contiene %X" + +#: pg_checksums.c:263 +#, c-format +msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ricerca non riuscita per il blocco %u nel file \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:270 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_checksums.c:273 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" +msgstr "impossibile scrivere il blocco %u nel file \"%s\": ha scritto %d di %d" + +#: pg_checksums.c:285 +#, c-format +msgid "checksums verified in file \"%s\"" +msgstr "checksum verificati nel file \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:287 +#, c-format +msgid "checksums enabled in file \"%s\"" +msgstr "checksum abilitati nel file \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:318 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:366 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" +msgstr "numero segmento non valido %d nel nome file \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_checksums.c:527 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nessuna directory di dati specificata" + +#: pg_checksums.c:536 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_checksums.c:545 +#, c-format +msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" +msgstr "l'opzione -f/--filenode può essere utilizzata solo con --check" + +#: pg_checksums.c:553 +#, c-format +msgid "pg_control CRC value is incorrect" +msgstr "pg_control Il valore CRC non è corretto" + +#: pg_checksums.c:556 +#, c-format +msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" +msgstr "cluster non è compatibile con questa versione di pg_checksums" + +#: pg_checksums.c:560 +#, c-format +msgid "database cluster is not compatible" +msgstr "il cluster di database non è compatibile" + +#: pg_checksums.c:561 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con la dimensione del blocco %u, ma pg_checksums è stato compilato con la dimensione del blocco %u." + +#: pg_checksums.c:573 +#, c-format +msgid "cluster must be shut down" +msgstr "il cluster deve essere spento" + +#: pg_checksums.c:577 +#, c-format +msgid "data checksums are not enabled in cluster" +msgstr "i checksum dei dati non sono abilitati nel cluster" + +#: pg_checksums.c:581 +#, c-format +msgid "data checksums are already disabled in cluster" +msgstr "i checksum dei dati sono già disabilitati nel cluster" + +#: pg_checksums.c:585 +#, c-format +msgid "data checksums are already enabled in cluster" +msgstr "i checksum dei dati sono già abilitati nel cluster" + +#: pg_checksums.c:609 +#, c-format +msgid "Checksum operation completed\n" +msgstr "Operazione di checksum completata\n" + +#: pg_checksums.c:610 +#, c-format +msgid "Files scanned: %lld\n" +msgstr "File scansionati: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:611 +#, c-format +msgid "Blocks scanned: %lld\n" +msgstr "Blocchi scansionati: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:614 +#, c-format +msgid "Bad checksums: %lld\n" +msgstr "Checksum errati: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 +#, c-format +msgid "Data checksum version: %u\n" +msgstr "Versione checksum dati: %u\n" + +#: pg_checksums.c:622 +#, c-format +msgid "Files written: %lld\n" +msgstr "File scritti: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:623 +#, c-format +msgid "Blocks written: %lld\n" +msgstr "Blocchi scritti: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:639 +#, c-format +msgid "syncing data directory" +msgstr "sincronizzazione della directory dei dati" + +#: pg_checksums.c:643 +#, c-format +msgid "updating control file" +msgstr "aggiornamento del file di controllo" + +#: pg_checksums.c:649 +#, c-format +msgid "Checksums enabled in cluster\n" +msgstr "Checksum abilitati nel cluster\n" + +#: pg_checksums.c:651 +#, c-format +msgid "Checksums disabled in cluster\n" +msgstr "Checksum disabilitati nel cluster\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ja.po b/src/bin/pg_checksums/po/ja.po index e17daaa134..aacabdea6f 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-09 12:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:45+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" @@ -16,22 +16,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ka.po b/src/bin/pg_checksums/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..d202cd767c --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_checksums/po/ka.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# Georgian message translation file for pg_checksums +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 17:50+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "გაფრთხილება: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე" + +#: pg_checksums.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database " +"cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ჩართავს, გამორთავს და შეამოწმებს მონაცემების საკონტროლო ჯამებს " +"PostgreSQL მონაცემთა ბაზის კლასტერში.\n" +"\n" + +#: pg_checksums.c:80 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: pg_checksums.c:81 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n" + +#: pg_checksums.c:82 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"პარამეტრები:\n" + +#: pg_checksums.c:83 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR მონაცემების საქაღალდე\n" + +#: pg_checksums.c:84 +#, c-format +msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" +msgstr "" +" -c, --check მონაცემების საკნტროლო ჯამის " +"შემოწმება(ნაგულისხმები)\n" + +#: pg_checksums.c:85 +#, c-format +msgid " -d, --disable disable data checksums\n" +msgstr " -d, --disable მონაცემების საკონტროლო ჯამების გამორთვა\n" + +#: pg_checksums.c:86 +#, c-format +msgid " -e, --enable enable data checksums\n" +msgstr " -e, --enable მონაცემების საკონტროლო ჯამების ჩართვა\n" + +#: pg_checksums.c:87 +#, c-format +msgid "" +" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" +msgstr "" +" -f, --filenode=ფაილისკვანძი მხოლოდ მითითებულ ფაილის კვანძთან ურთიერთობის " +"შემოწმება\n" + +#: pg_checksums.c:88 +#, c-format +msgid "" +" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " +"disk\n" +msgstr "" +" -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ " +"ჩაწერას\n" + +#: pg_checksums.c:89 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n" + +#: pg_checksums.c:90 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" + +#: pg_checksums.c:91 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_checksums.c:92 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_checksums.c:93 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n" +"გარემოს ცვლადი PGDATA.\n" + +#: pg_checksums.c:95 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n" + +#: pg_checksums.c:96 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: pg_checksums.c:153 +#, c-format +msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" +msgstr "%lld/%lld მბ (%d%%) გამოთვლილია" + +#: pg_checksums.c:200 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_checksums.c:214 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ბლოკის %u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:217 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "ბლოკის %u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": წაკითხულია %d %d-დან" + +#: pg_checksums.c:240 +#, c-format +msgid "" +"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum " +"%X but block contains %X" +msgstr "" +"საკონტროლო ჯამის გამოთვლის შეცდომა ფაილში \"%s\", ბლოკი \"%u\": გამოთვლილი " +"საკონტროლო კამია %X, მაგრამ ბლოკი შეიცავს: %X" + +#: pg_checksums.c:263 +#, c-format +msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "გადახვევის შეცდომა ბლოკისთვის %u ფაილში \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:270 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ბლოკის %u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:273 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" +msgstr "ბლოკის %u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": ჩაწერილია %d %d-დან" + +#: pg_checksums.c:285 +#, c-format +msgid "checksums verified in file \"%s\"" +msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები შემოწმებულია ფაილში: \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:287 +#, c-format +msgid "checksums enabled in file \"%s\"" +msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები ჩართულია ფაილიდან: \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:318 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: pg_checksums.c:366 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" +msgstr "სეგმენტის არასწორი ნომერი %d ფაილის სახელში \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: pg_checksums.c:527 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" + +#: pg_checksums.c:536 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: pg_checksums.c:545 +#, c-format +msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" +msgstr "" +"პარამეტრი -f/--filenode მხოლოდ --check -თან ერთად შეიძლება იქნას " +"გამოყენებული" + +#: pg_checksums.c:553 +#, c-format +msgid "pg_control CRC value is incorrect" +msgstr "pg_control CRC მნიშვნელობა არასწორია" + +#: pg_checksums.c:556 +#, c-format +msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" +msgstr "კლასტერი შეუთავსებელია pg_checksums-ის ამ ვერსიასთან" + +#: pg_checksums.c:560 +#, c-format +msgid "database cluster is not compatible" +msgstr "ბაზის კლასტერი შეუთავსებელია" + +#: pg_checksums.c:561 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums " +"was compiled with block size %u." +msgstr "" +"ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა ბლოკის ზომით %u მაშინ, როცა " +"pg_checksums აგებულია ბლოკის ზომით: %u." + +#: pg_checksums.c:573 +#, c-format +msgid "cluster must be shut down" +msgstr "კლასტერი უნდა გამოირთოს" + +#: pg_checksums.c:577 +#, c-format +msgid "data checksums are not enabled in cluster" +msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართული არაა" + +#: pg_checksums.c:581 +#, c-format +msgid "data checksums are already disabled in cluster" +msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე გამორთულია" + +#: pg_checksums.c:585 +#, c-format +msgid "data checksums are already enabled in cluster" +msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე ჩართულია" + +#: pg_checksums.c:609 +#, c-format +msgid "Checksum operation completed\n" +msgstr "საკონტროლო ჯამების ოპერაცია დასრულდა\n" + +#: pg_checksums.c:610 +#, c-format +msgid "Files scanned: %lld\n" +msgstr "დასკანერებულია ფაილები: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:611 +#, c-format +msgid "Blocks scanned: %lld\n" +msgstr "დასკარერებული ბლოკები: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:614 +#, c-format +msgid "Bad checksums: %lld\n" +msgstr "ცუდი საკონტროლო ჯამები: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 +#, c-format +msgid "Data checksum version: %u\n" +msgstr "მონაცემების საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n" + +#: pg_checksums.c:622 +#, c-format +msgid "Files written: %lld\n" +msgstr "ჩაწერილი ფაილები: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:623 +#, c-format +msgid "Blocks written: %lld\n" +msgstr "ჩაწერილი ბლოკები: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:639 +#, c-format +msgid "syncing data directory" +msgstr "მონაცემების საქაღალდის სინქრონიზაცია" + +#: pg_checksums.c:643 +#, c-format +msgid "updating control file" +msgstr "საკონტროლო ფაილის ატვირთვა" + +#: pg_checksums.c:649 +#, c-format +msgid "Checksums enabled in cluster\n" +msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართულია\n" + +#: pg_checksums.c:651 +#, c-format +msgid "Checksums disabled in cluster\n" +msgstr "კლასტერში საკონტროლო ჯამები გამორთულია\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..d310b37dac --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,328 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_checksums + +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 20:27-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valor \"%s\" é inválido para opção %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve estar no intervalo de %d..%d" + +#: pg_checksums.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "%s habilita, desabilita ou verifica somas de verificação de dados em um agrupamento de banco de dados do PostgreSQL.\n" + +#: pg_checksums.c:80 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_checksums.c:81 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" + +#: pg_checksums.c:82 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_checksums.c:83 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS diretório de dados\n" + +#: pg_checksums.c:84 +#, c-format +msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" +msgstr " -c, --check verifica soma de verificação de dados (padrão)\n" + +#: pg_checksums.c:85 +#, c-format +msgid " -d, --disable disable data checksums\n" +msgstr " -d, --disable desabilita soma de verificação de dados\n" + +#: pg_checksums.c:86 +#, c-format +msgid " -e, --enable enable data checksums\n" +msgstr " -e, --enable habilita soma de verificação de dados\n" + +#: pg_checksums.c:87 +#, c-format +msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" +msgstr " -f, --filenode=FILENODE verifica somente relação com o filenode especificado\n" + +#: pg_checksums.c:88 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n" + +#: pg_checksums.c:89 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" + +#: pg_checksums.c:90 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" + +#: pg_checksums.c:91 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_checksums.c:92 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_checksums.c:93 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" +"é utilizada.\n" +"\n" + +#: pg_checksums.c:95 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_checksums.c:96 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_checksums.c:153 +#, c-format +msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" +msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) calculado" + +#: pg_checksums.c:200 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:214 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:217 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu %d de %d" + +#: pg_checksums.c:240 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" +msgstr "comparação de soma de verificação falhou no arquivo \"%s\", bloco %u: soma de verificação calculada %X mas bloco contém %X" + +#: pg_checksums.c:263 +#, c-format +msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "posicionamento falhou para block %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:270 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:273 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu %d de %d" + +#: pg_checksums.c:285 +#, c-format +msgid "checksums verified in file \"%s\"" +msgstr "somas de verificação comparadas no arquivo \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:287 +#, c-format +msgid "checksums enabled in file \"%s\"" +msgstr "somas de verificação habilitadas no arquivo \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:318 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:366 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" +msgstr "número de segmento %d é inválido no nome do arquivo \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: pg_checksums.c:527 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" + +#: pg_checksums.c:536 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: pg_checksums.c:545 +#, c-format +msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" +msgstr "opção -f/--filenode só pode ser utilizado com --check" + +#: pg_checksums.c:553 +#, c-format +msgid "pg_control CRC value is incorrect" +msgstr "valor de CRC do pg_control está incorreto" + +#: pg_checksums.c:556 +#, c-format +msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" +msgstr "agrupamento de banco de dados não é compatível com esta versão do pg_checksums" + +#: pg_checksums.c:560 +#, c-format +msgid "database cluster is not compatible" +msgstr "agrupamento de banco de dados não é compatível" + +#: pg_checksums.c:561 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com tamanho de bloco %u, mas pg_checksums foi compilado com tamanho de bloco %u." + +#: pg_checksums.c:573 +#, c-format +msgid "cluster must be shut down" +msgstr "agrupamento de banco de dados deve ser desligado" + +#: pg_checksums.c:577 +#, c-format +msgid "data checksums are not enabled in cluster" +msgstr "somas de verificação de dados não estão habilitadas no agrupamento de banco de dados" + +#: pg_checksums.c:581 +#, c-format +msgid "data checksums are already disabled in cluster" +msgstr "somas de verificação de dados já estão desabilitadas no agrupamento de banco de dados" + +#: pg_checksums.c:585 +#, c-format +msgid "data checksums are already enabled in cluster" +msgstr "somas de verificação de dados já estão habilitadas no agrupamento de banco de dados" + +#: pg_checksums.c:609 +#, c-format +msgid "Checksum operation completed\n" +msgstr "Operação de soma de verificação concluída\n" + +#: pg_checksums.c:610 +#, c-format +msgid "Files scanned: %lld\n" +msgstr "Arquivos verificados: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:611 +#, c-format +msgid "Blocks scanned: %lld\n" +msgstr "Blocos verificados: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:614 +#, c-format +msgid "Bad checksums: %lld\n" +msgstr "Somas de verificação incorretas: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 +#, c-format +msgid "Data checksum version: %u\n" +msgstr "Versão da soma de verificação de dados: %u\n" + +#: pg_checksums.c:622 +#, c-format +msgid "Files written: %lld\n" +msgstr "Arquivos verificados: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:623 +#, c-format +msgid "Blocks written: %lld\n" +msgstr "Blocos verificados: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:639 +#, c-format +msgid "syncing data directory" +msgstr "sincronizando diretório de dados" + +#: pg_checksums.c:643 +#, c-format +msgid "updating control file" +msgstr "atualizando arquivo de controle" + +#: pg_checksums.c:649 +#, c-format +msgid "Checksums enabled in cluster\n" +msgstr "Somas de verificação habilitadas no agrupamento de banco de dados\n" + +#: pg_checksums.c:651 +#, c-format +msgid "Checksums disabled in cluster\n" +msgstr "Somas de verificação desabilitadas no agrupamento de banco de dados\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ru.po b/src/bin/pg_checksums/po/ru.po index 8e48580af0..02eb7541db 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/ru.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Alexander Lakhin , 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin , 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-11 07:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-08 07:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -12,22 +12,37 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../../src/common/logging.c:236 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:243 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:250 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: pg_checksums.c:75 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d" + +#: pg_checksums.c:79 #, c-format msgid "" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database " @@ -38,17 +53,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:76 +#: pg_checksums.c:80 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_checksums.c:77 +#: pg_checksums.c:81 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" -#: pg_checksums.c:78 +#: pg_checksums.c:82 #, c-format msgid "" "\n" @@ -57,29 +72,29 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: pg_checksums.c:79 +#: pg_checksums.c:83 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n" -#: pg_checksums.c:80 +#: pg_checksums.c:84 #, c-format msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgstr "" -" -c, --check проверить контрольные суммы данных (по " -"умолчанию)\n" +" -c, --check проверить контрольные суммы данных (по умолчанию)" +"\n" -#: pg_checksums.c:81 +#: pg_checksums.c:85 #, c-format msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgstr " -d, --disable отключить контрольные суммы\n" -#: pg_checksums.c:82 +#: pg_checksums.c:86 #, c-format msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgstr " -e, --enable включить контрольные суммы\n" -#: pg_checksums.c:83 +#: pg_checksums.c:87 #, c-format msgid "" " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" @@ -87,7 +102,7 @@ msgstr "" " -f, --filenode=ФАЙЛ_УЗЕЛ проверить только отношение с заданным файловым " "узлом\n" -#: pg_checksums.c:84 +#: pg_checksums.c:88 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " @@ -95,27 +110,27 @@ msgid "" msgstr "" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" -#: pg_checksums.c:85 +#: pg_checksums.c:89 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" -#: pg_checksums.c:86 +#: pg_checksums.c:90 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" -#: pg_checksums.c:87 +#: pg_checksums.c:91 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_checksums.c:88 +#: pg_checksums.c:92 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_checksums.c:89 +#: pg_checksums.c:93 #, c-format msgid "" "\n" @@ -129,37 +144,37 @@ msgstr "" "переменной окружения PGDATA.\n" "\n" -#: pg_checksums.c:91 +#: pg_checksums.c:95 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_checksums.c:92 +#: pg_checksums.c:96 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_checksums.c:161 +#: pg_checksums.c:153 #, c-format -msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" -msgstr "%*s/%s МБ (%d%%) обработано" +msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" +msgstr "%lld/%lld МБ (%d%%) обработано" -#: pg_checksums.c:207 +#: pg_checksums.c:200 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:223 +#: pg_checksums.c:214 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:226 +#: pg_checksums.c:217 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)" -#: pg_checksums.c:243 +#: pg_checksums.c:240 #, c-format msgid "" "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum " @@ -168,159 +183,170 @@ msgstr "" "ошибка контрольных сумм в файле \"%s\", блоке %u: вычислена контрольная " "сумма %X, но блок содержит %X" -#: pg_checksums.c:258 +#: pg_checksums.c:263 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ошибка при переходе к блоку %u в файле \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:267 +#: pg_checksums.c:270 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:270 +#: pg_checksums.c:273 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "не удалось записать блок %u в файле \"%s\" (записано байт: %d из %d)" -#: pg_checksums.c:283 +#: pg_checksums.c:285 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" проверены" -#: pg_checksums.c:285 +#: pg_checksums.c:287 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены" -#: pg_checksums.c:310 +#: pg_checksums.c:318 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416 +#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:364 +#: pg_checksums.c:366 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\"" -#: pg_checksums.c:497 +#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 #, c-format -msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" -msgstr "неверное указание файлового узла, требуется число: %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" - -#: pg_checksums.c:530 +#: pg_checksums.c:527 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог данных не указан" -#: pg_checksums.c:539 +#: pg_checksums.c:536 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_checksums.c:549 +#: pg_checksums.c:545 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check" -#: pg_checksums.c:559 +#: pg_checksums.c:553 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control" -#: pg_checksums.c:565 +#: pg_checksums.c:556 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums" -#: pg_checksums.c:571 +#: pg_checksums.c:560 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "несовместимый кластер баз данных" -#: pg_checksums.c:572 +#: pg_checksums.c:561 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums " -"was compiled with block size %u.\n" +"was compiled with block size %u." msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита " -"pg_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n" +"pg_checksums скомпилирована для размера блока %u." -#: pg_checksums.c:585 +#: pg_checksums.c:573 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "кластер должен быть отключён" -#: pg_checksums.c:592 +#: pg_checksums.c:577 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "контрольные суммы в кластере не включены" -#: pg_checksums.c:599 +#: pg_checksums.c:581 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены" -#: pg_checksums.c:606 +#: pg_checksums.c:585 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены" -#: pg_checksums.c:632 +#: pg_checksums.c:609 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n" -#: pg_checksums.c:633 +#: pg_checksums.c:610 #, c-format -msgid "Files scanned: %s\n" -msgstr "Просканировано файлов: %s\n" +msgid "Files scanned: %lld\n" +msgstr "Просканировано файлов: %lld\n" -#: pg_checksums.c:634 +#: pg_checksums.c:611 #, c-format -msgid "Blocks scanned: %s\n" -msgstr "Просканировано блоков: %s\n" +msgid "Blocks scanned: %lld\n" +msgstr "Просканировано блоков: %lld\n" -#: pg_checksums.c:637 +#: pg_checksums.c:614 #, c-format -msgid "Bad checksums: %s\n" -msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n" +msgid "Bad checksums: %lld\n" +msgstr "Неверные контрольные суммы: %lld\n" -#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665 +#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 #, c-format msgid "Data checksum version: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм данных: %u\n" -#: pg_checksums.c:657 +#: pg_checksums.c:622 +#, c-format +msgid "Files written: %lld\n" +msgstr "Записано файлов: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:623 +#, c-format +msgid "Blocks written: %lld\n" +msgstr "Записано блоков: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:639 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "синхронизация каталога данных" -#: pg_checksums.c:661 +#: pg_checksums.c:643 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "модификация управляющего файла" -#: pg_checksums.c:667 +#: pg_checksums.c:649 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n" -#: pg_checksums.c:669 +#: pg_checksums.c:651 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n" +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + +#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" +#~ msgstr "неверное указание файлового узла, требуется число: %s" + #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/uk.po b/src/bin/pg_checksums/po/uk.po index 15bfe6a47c..0a994be1ec 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/uk.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n" -"Last-Translator: pasha_golub\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" -"Language: uk\n" +"Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -14,97 +14,112 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_checksums.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 492\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_checksums.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 888\n" -#: ../../../src/common/logging.c:236 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../../../src/common/logging.c:243 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../../../src/common/logging.c:250 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: pg_checksums.c:75 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d" + +#: pg_checksums.c:79 #, c-format msgid "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n\n" msgstr "%s активує, деактивує або перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n\n" -#: pg_checksums.c:76 +#: pg_checksums.c:80 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_checksums.c:77 +#: pg_checksums.c:81 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -#: pg_checksums.c:78 +#: pg_checksums.c:82 #, c-format msgid "\n" "Options:\n" msgstr "\n" "Параметри:\n" -#: pg_checksums.c:79 +#: pg_checksums.c:83 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n" -#: pg_checksums.c:80 +#: pg_checksums.c:84 #, c-format msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgstr " -c, --check перевірити контрольні суми даних (за замовчуванням)\n" -#: pg_checksums.c:81 +#: pg_checksums.c:85 #, c-format msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgstr " -d, --disable вимкнути контрольні суми даних\n" -#: pg_checksums.c:82 +#: pg_checksums.c:86 #, c-format msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgstr " -e, --enable активувати контрольні суми даних\n" -#: pg_checksums.c:83 +#: pg_checksums.c:87 #, c-format msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" msgstr " -f, --filenode=FILENODE перевіряти відношення лише із вказаним файлом\n" -#: pg_checksums.c:84 +#: pg_checksums.c:88 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync не чекати на безпечний запис змін на диск\n" -#: pg_checksums.c:85 +#: pg_checksums.c:89 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress показати інформацію про прогрес\n" -#: pg_checksums.c:86 +#: pg_checksums.c:90 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose виводити детальні повідомлення\n" -#: pg_checksums.c:87 +#: pg_checksums.c:91 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" -#: pg_checksums.c:88 +#: pg_checksums.c:92 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" -#: pg_checksums.c:89 +#: pg_checksums.c:93 #, c-format msgid "\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" @@ -112,187 +127,192 @@ msgid "\n" msgstr "\n" "Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n" -#: pg_checksums.c:91 +#: pg_checksums.c:95 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_checksums.c:92 +#: pg_checksums.c:96 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_checksums.c:161 +#: pg_checksums.c:153 #, c-format -msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" -msgstr "%*s/%s MB (%d%%) обчислено" +msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" +msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) обчислено" -#: pg_checksums.c:207 +#: pg_checksums.c:200 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:223 +#: pg_checksums.c:214 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:226 +#: pg_checksums.c:217 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgstr "не вдалося прочитати блок %u у файлі \"%s\": прочитано %d з %d" -#: pg_checksums.c:243 +#: pg_checksums.c:240 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgstr "помилка перевірки контрольних сум у файлі \"%s\", блок %u: обчислена контрольна сума %X, але блок містить %X" -#: pg_checksums.c:258 +#: pg_checksums.c:263 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "помилка пошуку для блоку %u у файлі \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:267 +#: pg_checksums.c:270 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:270 +#: pg_checksums.c:273 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "не вдалося записати блок %u у файлі \"%s\": записано %d з %d" -#: pg_checksums.c:283 +#: pg_checksums.c:285 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" перевірені" -#: pg_checksums.c:285 +#: pg_checksums.c:287 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" активовані" -#: pg_checksums.c:310 +#: pg_checksums.c:318 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416 +#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" -#: pg_checksums.c:364 +#: pg_checksums.c:366 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в імені файлу \"%s\"" -#: pg_checksums.c:497 +#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 #, c-format -msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" -msgstr "неприпустима специфікація filenode, повинна бути числовою: %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" - -#: pg_checksums.c:530 +#: pg_checksums.c:527 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог даних не вказано" -#: pg_checksums.c:539 +#: pg_checksums.c:536 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_checksums.c:549 +#: pg_checksums.c:545 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "параметр -f/--filenode може бути використаний тільки з --check" -#: pg_checksums.c:559 +#: pg_checksums.c:553 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "значення CRC pg_control неправильне" -#: pg_checksums.c:565 +#: pg_checksums.c:556 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "кластер не сумісний з цією версією pg_checksum" -#: pg_checksums.c:571 +#: pg_checksums.c:560 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "кластер бази даних не сумісний" -#: pg_checksums.c:572 +#: pg_checksums.c:561 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n" -msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з розміром блоку %u, але pg_checksums було скомпільовано з розміром блоку %u.\n" +msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." +msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з розміром блоку %u, але pg_checksums було скомпільовано з розміром блоку %u." -#: pg_checksums.c:585 +#: pg_checksums.c:573 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "кластер повинен бути закритий" -#: pg_checksums.c:592 +#: pg_checksums.c:577 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "контрольні суми в кластері неактивовані" -#: pg_checksums.c:599 +#: pg_checksums.c:581 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "контрольні суми вже неактивовані в кластері" -#: pg_checksums.c:606 +#: pg_checksums.c:585 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "контрольні суми вже активовані в кластері" -#: pg_checksums.c:632 +#: pg_checksums.c:609 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "Операція контрольної суми завершена\n" -#: pg_checksums.c:633 +#: pg_checksums.c:610 #, c-format -msgid "Files scanned: %s\n" -msgstr "Файлів відскановано: %s\n" +msgid "Files scanned: %lld\n" +msgstr "Файлів проскановано: %lld\n" -#: pg_checksums.c:634 +#: pg_checksums.c:611 #, c-format -msgid "Blocks scanned: %s\n" -msgstr "Блоків відскановано: %s\n" +msgid "Blocks scanned: %lld\n" +msgstr "Блоків відскановано: %lld\n" -#: pg_checksums.c:637 +#: pg_checksums.c:614 #, c-format -msgid "Bad checksums: %s\n" -msgstr "Неправильні контрольні суми: %s\n" +msgid "Bad checksums: %lld\n" +msgstr "Помилкові контрольні суми: %lld\n" -#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665 +#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 #, c-format -msgid "Data checksum version: %d\n" -msgstr "Версія контрольних сум даних: %d\n" +msgid "Data checksum version: %u\n" +msgstr "Версія контрольних сум даних: %u\n" -#: pg_checksums.c:657 +#: pg_checksums.c:622 +#, c-format +msgid "Files written: %lld\n" +msgstr "Файлів записано: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:623 +#, c-format +msgid "Blocks written: %lld\n" +msgstr "Блоків записано: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:639 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "синхронізація даних каталогу" -#: pg_checksums.c:661 +#: pg_checksums.c:643 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "оновлення контрольного файлу" -#: pg_checksums.c:667 +#: pg_checksums.c:649 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "Контрольні суми активовані в кластері\n" -#: pg_checksums.c:669 +#: pg_checksums.c:651 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Контрольні суми вимкнені у кластері\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/LINGUAS b/src/bin/pg_config/po/LINGUAS index 8736ee6d49..b4b51da072 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_config/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr he it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW +cs de el es fr he it ja ka ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/src/bin/pg_config/po/de.po b/src/bin/pg_config/po/de.po index 93c9088186..f20b719c4a 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/de.po +++ b/src/bin/pg_config/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for pg_config -# Peter Eisentraut , 2004 - 2021. +# Peter Eisentraut , 2004 - 2023. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-29 06:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-22 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-22 23:05+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -23,42 +23,32 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "nicht aufgezeichnet" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: ../../common/exec.c:205 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" -#: ../../common/exec.c:286 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" - -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 37558806b9..4ea5838464 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:11-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -27,42 +27,32 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "no registrado" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "binario «%s» no válido: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:205 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" - -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" -#: ../../common/exec.c:286 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" @@ -287,6 +277,3 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" diff --git a/src/bin/pg_config/po/it.po b/src/bin/pg_config/po/it.po index b90719522d..17ddf95e02 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/it.po +++ b/src/bin/pg_config/po/it.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:04+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:09+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" @@ -27,50 +27,53 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139 -#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155 -#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171 -#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187 -#: ../../common/config_info.c:195 +#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 +#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 +#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174 +#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "non registrato" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario non valido \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose fallita: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" #: pg_config.c:74 #, c-format @@ -261,20 +264,34 @@ msgstr "" #: pg_config.c:105 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" -#: pg_config.c:111 +#: pg_config.c:106 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s pagina iniziale: <%s>\n" + +#: pg_config.c:112 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_config.c:153 +#: pg_config.c:154 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" -#: pg_config.c:180 +#: pg_config.c:181 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: parametro non valido: %s\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose fallita: %s" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ja.po b/src/bin/pg_config/po/ja.po index dac653c511..b770bab7e6 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ja.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-24 09:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-24 14:10+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -25,42 +25,32 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "記録されていません" -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" - -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s()が失敗しました: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" @@ -97,7 +87,7 @@ msgstr "オプション:\n" #: pg_config.c:78 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir ユーザ実行ファイルの場所を表示\n" +msgstr " --bindir ユーザー実行ファイルの場所を表示\n" #: pg_config.c:79 #, c-format @@ -124,7 +114,7 @@ msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を #: pg_config.c:84 #, c-format msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示\n" +msgstr " --includedir-server サーバー用Cヘッダファイルの場所を表示\n" #: pg_config.c:85 #, c-format @@ -255,39 +245,3 @@ msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m" - -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" - -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした" - -#~ msgid "pclose failed: %s" -#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" - -#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" -#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" - -#~ msgid "child process exited with exit code %d" -#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" - -#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ka.po b/src/bin/pg_config/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..ee27824ac3 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/ka.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# Georgian message translation file for pg_config +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_config (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:19+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 +#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 +#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174 +#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190 +msgid "not recorded" +msgstr "ჩაწერილი არაა" + +#: ../../common/exec.c:172 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:223 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია" + +#: ../../common/exec.c:250 +#, c-format +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:412 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: pg_config.c:74 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s ინფორმაცია PostgreSQL-ის დაყენებული ვერსიის შესახებ.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:75 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: pg_config.c:76 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" %s [პარამეტრი]...\n" +"\n" + +#: pg_config.c:77 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "პარამეტრები:\n" + +#: pg_config.c:78 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir მომხმარებლების გამშვები ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:79 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir დოკუმენტაციის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:80 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir HTML დოკუმენტაციის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:81 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir კლიენტსი ინტერფეისის C თავსართის ფაილების მდებარეობის\n" +" ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:83 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr " --pkgincludedir დარჩენილი C თავსართის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:84 +#, c-format +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server სერვერის C-ის თავსართის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:85 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir ობიექტის კოდის ბიბლიოთეკების მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:86 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir დინამიკურად ჩატვირთვადი მოდულების მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:87 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir ენის მხარდაჭერის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:88 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr " --mandir სახელმძღვანელოს ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:89 +#, c-format +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" +msgstr " --sharedir არქიტექტურისგან დამოუკიდებელი მხარდაჭერის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:90 +#, c-format +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr " --sysconfdir სისტემური კონფიგურაციის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:91 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr " --pgxs გაფართოების makefile-ის მდებარეობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:92 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure PostgreSQL-ის აგებისას \"configure\" სკრიპტისთვის გადაცემული\n" +" პარამეტრების ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:94 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cc PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CC-ის მნიშვნელობის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:95 +#, c-format +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CPPFLAGS-ის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:96 +#, c-format +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CFLAGS-ის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:97 +#, c-format +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CFLAGS_SL-ის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:98 +#, c-format +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags PostgreSQL -ის აგებისას გამოყენებული LDFLAGS-ის მნიშვნელობა\n" + +#: pg_config.c:99 +#, c-format +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL -ის აგებისას გამოყენებული LDFLAGS_EX-ის მნიშვნელობა\n" + +#: pg_config.c:100 +#, c-format +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული LDFLAGS_SL-ის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:101 +#, c-format +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული LIBS-ის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:102 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version PostgreSQL-ის ვერსიის ჩვენება\n" + +#: pg_config.c:103 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_config.c:104 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"თუ არგუმენტებს არ მიუთითებთ, ნაჩვენები იქნება ყველა ცნობილი ჩანაწერი.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:105 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n" + +#: pg_config.c:106 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: pg_config.c:112 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n" + +#: pg_config.c:154 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია\n" + +#: pg_config.c:181 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: არასწორი არგუმენტი: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %m" +#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +#~ msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index 20d97a69b8..4ab4c93f69 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,63 +1,68 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2004-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2016. +# +# Euler Taveira , 2004-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139 -#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155 -#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171 -#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187 -#: ../../common/config_info.c:195 +#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 +#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 +#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174 +#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "não informado" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() falhou: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" #: pg_config.c:74 #, c-format @@ -230,20 +235,25 @@ msgstr "" #: pg_config.c:105 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Relate erros a <%s>.\n" -#: pg_config.c:111 +#: pg_config.c:106 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_config.c:112 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_config.c:153 +#: pg_config.c:154 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_config.c:180 +#: pg_config.c:181 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ru.po b/src/bin/pg_config/po/ru.po index 4ef28d241a..a627eb5f5e 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:15+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -28,42 +28,42 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "не записано" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "ошибка в %s(): %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" diff --git a/src/bin/pg_config/po/uk.po b/src/bin/pg_config/po/uk.po index 3451c6c827..30681dbd51 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_config/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_config.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 766\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_config.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 926\n" #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158 @@ -24,42 +24,42 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "не записано" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/LINGUAS b/src/bin/pg_controldata/po/LINGUAS index a13bb1a2ca..312956920d 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_controldata/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/el.po b/src/bin/pg_controldata/po/el.po index 8e8bbde248..f08b70fecb 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/el.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/el.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-14 09:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-31 11:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:09+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" @@ -18,33 +18,33 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../../common/controldata_utils.c:73 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:89 +#: ../../common/controldata_utils.c:86 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:101 +#: ../../common/controldata_utils.c:95 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu" -#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259 +#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:135 +#: ../../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "αναντιστοιχία διάταξης byte" -#: ../../common/controldata_utils.c:137 +#: ../../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -53,21 +53,23 @@ msgid "" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" "πιθανή αναντιστοιχία διάταξης byte\n" -"Η διάταξη byte που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του αρχείου pg_control ενδέχεται να μην ταιριάζει με αυτήν\n" -"που χρησιμοποιείται από αυτό το πρόγραμμα. Στην περίπτωση αυτή, τα παρακάτω αποτελέσματα θα ήταν εσφαλμένα, και\n" +"Η διάταξη byte που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του αρχείου pg_control " +"ενδέχεται να μην ταιριάζει με αυτήν\n" +"που χρησιμοποιείται από αυτό το πρόγραμμα. Στην περίπτωση αυτή, τα παρακάτω " +"αποτελέσματα θα ήταν εσφαλμένα, και\n" "η εγκατάσταση PostgreSQL θα ήταν ασύμβατη με αυτόν τον κατάλογο δεδομένων." -#: ../../common/controldata_utils.c:203 +#: ../../common/controldata_utils.c:194 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:224 +#: ../../common/controldata_utils.c:213 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:245 +#: ../../common/controldata_utils.c:232 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %m" @@ -174,12 +176,12 @@ msgstr "μη αναγνωρίσιμος κωδικός κατάστασης" msgid "unrecognized wal_level" msgstr "μη αναγνωρίσιμο wal_level" -#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." -#: pg_controldata.c:153 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" @@ -197,8 +199,10 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το υπολογιζόμενο άθροισμα ελέγχου CRC δεν συμφωνεί με την τιμή που είναι αποθηκευμένη στο αρχείο.\n" -"Είτε το αρχείο είναι αλλοιωμένο είτε έχει διαφορετική διάταξη από αυτή που περιμένει\n" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το υπολογιζόμενο άθροισμα ελέγχου CRC δεν συμφωνεί με την τιμή που " +"είναι αποθηκευμένη στο αρχείο.\n" +"Είτε το αρχείο είναι αλλοιωμένο είτε έχει διαφορετική διάταξη από αυτή που " +"περιμένει\n" "αυτό το πρόγραμμα. Τα παρακάτω αποτελέσματα είναι αναξιόπιστα.\n" "\n" @@ -220,13 +224,17 @@ msgid_plural "" "untrustworthy.\n" "\n" msgstr[0] "" -"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d byte, δεν είναι δύναμη\n" -"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB. Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω αποτελέσματα\n" +"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d byte, δεν είναι " +"δύναμη\n" +"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB. Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω " +"αποτελέσματα\n" "είναι αναξιόπιστα.\n" "\n" msgstr[1] "" -"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d bytes, δεν είναι δύναμη\n" -"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB. Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω αποτελέσματα\n" +"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d bytes, δεν είναι " +"δύναμη\n" +"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB. Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω " +"αποτελέσματα\n" "είναι αναξιόπιστα.\n" "\n" @@ -237,8 +245,7 @@ msgstr "???" #: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "" -"pg_control αριθμός έκδοσης: %u\n" +msgstr "pg_control αριθμός έκδοσης: %u\n" #: pg_controldata.c:230 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 415617ab76..58127cba51 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -27,26 +27,26 @@ msgstr "" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:89 +#: ../../common/controldata_utils.c:86 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:101 +#: ../../common/controldata_utils.c:95 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" -#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259 +#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:236 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:135 +#: ../../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "discordancia en orden de bytes" -#: ../../common/controldata_utils.c:137 +#: ../../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "" "serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n" "directorio de datos." -#: ../../common/controldata_utils.c:203 +#: ../../common/controldata_utils.c:186 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:224 +#: ../../common/controldata_utils.c:205 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:245 +#: ../../common/controldata_utils.c:224 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" @@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "código de estado no reconocido" msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level no reconocido" -#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_controldata.c:153 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" @@ -266,250 +266,250 @@ msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:244 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "on" msgstr "activado" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:255 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:257 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:259 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:263 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:267 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:269 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:269 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:273 +#: pg_controldata.c:271 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:275 +#: pg_controldata.c:273 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:277 +#: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:280 +#: pg_controldata.c:277 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:283 +#: pg_controldata.c:279 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo: %u\n" -#: pg_controldata.c:285 +#: pg_controldata.c:281 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:288 +#: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:285 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n" -#: pg_controldata.c:292 +#: pg_controldata.c:286 msgid "no" msgstr "no" -#: pg_controldata.c:292 +#: pg_controldata.c:286 msgid "yes" msgstr "sí" -#: pg_controldata.c:293 +#: pg_controldata.c:287 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "Parámetro wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:295 +#: pg_controldata.c:289 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "Parámetro wal_log_hings: %s\n" -#: pg_controldata.c:297 +#: pg_controldata.c:291 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:299 +#: pg_controldata.c:293 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_worker_processes: %d\n" -#: pg_controldata.c:301 +#: pg_controldata.c:295 #, c-format msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_wal_senders: %d\n" -#: pg_controldata.c:303 +#: pg_controldata.c:297 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:305 +#: pg_controldata.c:299 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:307 +#: pg_controldata.c:301 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "Parámetro track_commit_timestamp: %s\n" -#: pg_controldata.c:309 +#: pg_controldata.c:303 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:312 +#: pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:314 +#: pg_controldata.c:308 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:310 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:318 +#: pg_controldata.c:312 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:320 +#: pg_controldata.c:314 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:322 +#: pg_controldata.c:316 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:324 +#: pg_controldata.c:318 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:320 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:329 +#: pg_controldata.c:323 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" -#: pg_controldata.c:330 +#: pg_controldata.c:324 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:331 +#: pg_controldata.c:325 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_controldata.c:332 +#: pg_controldata.c:326 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_controldata.c:332 +#: pg_controldata.c:326 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_controldata.c:333 +#: pg_controldata.c:327 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:335 +#: pg_controldata.c:329 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/it.po b/src/bin/pg_controldata/po/it.po index e1697bb668..814e334732 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/it.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/it.po @@ -17,53 +17,77 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 22:03+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:19+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../common/controldata_utils.c:62 +#: ../../common/controldata_utils.c:73 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:78 +#: ../../common/controldata_utils.c:86 #, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:90 +#: ../../common/controldata_utils.c:95 #, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" -msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n" +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu" -#: ../../common/controldata_utils.c:112 +#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "ordinamento dei byte non combaciante" -#: ../../common/controldata_utils.c:114 +#: ../../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the " +"one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" -"ATTENZIONE: possibile differenza nell'ordine dei byte\n" -"L'ordine dei byte usato per memorizzare il file pg_control potrebbe non\n" -"combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n" -"seguenti non sarebbero corretti e l'installazione di PostgreSQL sarebbe\n" -"incompatibile con questa directory di dati.\n" +"possibile mancata corrispondenza dell'ordine dei byte\n" +"L'ordine dei byte utilizzato per memorizzare il file pg_control potrebbe " +"non corrispondere a quello\n" +"utilizzato da questo programma. In tal caso i risultati seguenti non " +"sarebbero corretti, e\n" +"l'installazione di PostgreSQL sarebbe incompatibile con questa directory " +"di dati." -#: pg_controldata.c:34 +#: ../../common/controldata_utils.c:194 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:213 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:232 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" + +#: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -72,17 +96,17 @@ msgstr "" "%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:35 +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_controldata.c:36 +#: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE] [DATADIR]\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid "" "\n" @@ -91,26 +115,28 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: pg_controldata.c:38 +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directory dei dati\n" -#: pg_controldata.c:39 +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" +msgstr "" +" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_controldata.c:40 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_controldata.c:41 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -119,81 +145,88 @@ msgstr "" "variabile d'ambiente PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:43 +#: pg_controldata.c:44 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" -#: pg_controldata.c:53 +#: pg_controldata.c:45 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s pagina iniziale: <%s>\n" + +#: pg_controldata.c:55 msgid "starting up" msgstr "avvio in corso" -#: pg_controldata.c:55 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shut down" msgstr "spento" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:59 msgid "shut down in recovery" msgstr "arresto durante il ripristino" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:61 msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in crash recovery" msgstr "in fase di recupero da un crash" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:65 msgid "in archive recovery" msgstr "in fase di recupero di un archivio" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:67 msgid "in production" msgstr "in produzione" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:69 msgid "unrecognized status code" msgstr "codice di stato sconosciuto" -#: pg_controldata.c:82 +#: pg_controldata.c:84 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level sconosciuto" -#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162 +#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: pg_controldata.c:152 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti di riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" -#: pg_controldata.c:161 +#: pg_controldata.c:162 #, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" +msgid "no data directory specified" +msgstr "nessuna directory di dati specificata" -#: pg_controldata.c:169 +#: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this " +"program\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Il codice di controllo CRC calcolato non combacia con quello\n" -"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da quanto\n" +"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da " +"quanto\n" "questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:179 #, c-format msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgstr "ATTENZIONE: dimensione del segmento WAL non valida\n" -#: pg_controldata.c:179 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" @@ -216,284 +249,303 @@ msgstr[1] "" "untrustworthy.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:222 msgid "???" msgstr "???" -#: pg_controldata.c:234 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" +msgstr "numero di versione di pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:236 +#: pg_controldata.c:230 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:238 +#: pg_controldata.c:232 #, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "" +"Identificatore di sistema del database: %llu\n" +"\n" -#: pg_controldata.c:240 +#: pg_controldata.c:234 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Stato del cluster di database: %s\n" -#: pg_controldata.c:242 +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n" +msgstr "ultima modifica a pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:244 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:247 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Locazione di REDO dell'ultimo checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "File WAL di REDO dell'ultimo checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" +msgstr "Full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "off" msgstr "disattivato" -#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "on" msgstr "attivato" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u:%u\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:263 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:267 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "OldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:269 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "OldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:273 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "OldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:275 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:277 +#: pg_controldata.c:269 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "OldestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:279 +#: pg_controldata.c:271 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "newestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "NewestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:281 +#: pg_controldata.c:273 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:283 +#: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Falso contatore LSN per rel. non loggate: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:286 +#: pg_controldata.c:277 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Posizione del minimum recovery ending: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:289 +#: pg_controldata.c:279 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Timeline posiz. minimum recovery ending: %u\n" -#: pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:281 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Posizione dell'inizio del backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:294 +#: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Posizione della fine del backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:297 +#: pg_controldata.c:285 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Record di fine backup richiesto: %s\n" -#: pg_controldata.c:298 +#: pg_controldata.c:286 msgid "no" msgstr "no" -#: pg_controldata.c:298 +#: pg_controldata.c:286 msgid "yes" msgstr "sì" -#: pg_controldata.c:299 +#: pg_controldata.c:287 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" -msgstr "Impostazione di wal_level: %s\n" +msgstr "impostazione di wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:289 +#, c-format +msgid "wal_log_hints setting: %s\n" +msgstr "impostazione di wal_log_hints: %s\n" + +#: pg_controldata.c:291 +#, c-format +msgid "max_connections setting: %d\n" +msgstr "impostazione di max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:293 +#, c-format +msgid "max_worker_processes setting: %d\n" +msgstr "impostazione di max_worker_processes: %d\n" + +#: pg_controldata.c:295 +#, c-format +msgid "max_wal_senders setting: %d\n" +msgstr "" +"impostazione di max_wal_senders: %d\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:297 +#, c-format +msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "impostazione di max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:299 +#, c-format +msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "impostazione di max_locks_per_xact: %d\n" #: pg_controldata.c:301 #, c-format -msgid "wal_log_hints setting: %s\n" -msgstr "Impostazione di wal_log_hints: %s\n" +msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" +msgstr "impostazione di track_commit_timestamp: %s\n" #: pg_controldata.c:303 #, c-format -msgid "max_connections setting: %d\n" -msgstr "Impostazione di max_connections: %d\n" - -#: pg_controldata.c:305 -#, c-format -msgid "max_worker_processes setting: %d\n" -msgstr "Impostazione di max_worker_processes: %d\n" - -#: pg_controldata.c:307 -#, c-format -msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Impostazione di max_prepared_xacts: %d\n" - -#: pg_controldata.c:309 -#, c-format -msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Impostazione di max_locks_per_xact: %d\n" - -#: pg_controldata.c:311 -#, c-format -msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" -msgstr "Impostazione di track_commit_timestamp: %s\n" - -#: pg_controldata.c:313 -#, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" -#: pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" -#: pg_controldata.c:318 +#: pg_controldata.c:308 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" -#: pg_controldata.c:320 +#: pg_controldata.c:310 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:322 +#: pg_controldata.c:312 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:324 +#: pg_controldata.c:314 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:316 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" -#: pg_controldata.c:328 +#: pg_controldata.c:318 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:330 +#: pg_controldata.c:320 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Dimensione di un blocco large-object: %u\n" -#: pg_controldata.c:333 +#: pg_controldata.c:323 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" -#: pg_controldata.c:334 +#: pg_controldata.c:324 msgid "64-bit integers" msgstr "interi a 64 bit" -#: pg_controldata.c:335 +#: pg_controldata.c:325 #, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passaggio di argomenti Float8: %s\n" -#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 +#: pg_controldata.c:326 msgid "by reference" msgstr "per riferimento" -#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 +#: pg_controldata.c:326 msgid "by value" msgstr "per valore" -#: pg_controldata.c:337 -#, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" - -#: pg_controldata.c:339 +#: pg_controldata.c:327 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n" -#: pg_controldata.c:341 +#: pg_controldata.c:329 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Finto nonce di autenticazione: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" +#~ msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n" + +#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" +#~ msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po index ae207b66ac..c6d728d8b9 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:48+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ka.po b/src/bin/pg_controldata/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..49044c061c --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ka.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# Georgian message translation file for pg_controldata +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_controldata (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 20:26+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#: ../../common/controldata_utils.c:73 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:86 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:95 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" + +#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:124 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა" + +#: ../../common/controldata_utils.c:126 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the " +"one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად " +"გამოყენებული \n" +"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. " +"ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n" +"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა " +"საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება." + +#: ../../common/controldata_utils.c:194 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:213 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:232 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s გამოიტანს ინფორმაციას PostgreSQL ბაზის კლასტერის შესახებ.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"პარამეტრები\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR მონაცემების საქაღალდე\n" + +#: pg_controldata.c:40 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_controldata.c:41 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_controldata.c:42 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n" +"გარემოს ცვლადი PGDATA.\n" + +#: pg_controldata.c:44 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n" + +#: pg_controldata.c:45 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: pg_controldata.c:55 +msgid "starting up" +msgstr "გაშვება" + +#: pg_controldata.c:57 +msgid "shut down" +msgstr "გამორთვა" + +#: pg_controldata.c:59 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "გამორთვა აღდგენსთვის" + +#: pg_controldata.c:61 +msgid "shutting down" +msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა" + +#: pg_controldata.c:63 +msgid "in crash recovery" +msgstr "ავარიის აღდგენა" + +#: pg_controldata.c:65 +msgid "in archive recovery" +msgstr "არქივიდან აღდგენა" + +#: pg_controldata.c:67 +msgid "in production" +msgstr "წარმოებაში გაშვებული" + +#: pg_controldata.c:69 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "სტატუსის უცნობი კოდი" + +#: pg_controldata.c:84 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "უცნობი wal_level" + +#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: pg_controldata.c:154 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: pg_controldata.c:162 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" + +#: pg_controldata.c:170 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this " +"program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"გაფრთხილება: გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი ფაილში შენახულ მნიშვნელობას არ " +"ემთხვევა. \n" +"ფაილი ან დაზიანებულია, ან აქვს განსხვავებული მიმდევრობა. ვიდრე \n" +"პროგრამა ელოდება. ქვემოთ მოყვანილი შედეგები არასანდოა.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:179 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" +msgstr "გაფრთხლება: WAL-ის სეგმენტის არასწორი ზომა\n" + +#: pg_controldata.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" +"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +"untrustworthy.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n" +"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +"untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n" +"ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n" +"არასანდოა.\n" +msgstr[1] "" +"ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n" +"ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n" +"არასანდოა.\n" + +#: pg_controldata.c:222 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: pg_controldata.c:228 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control ვერსიის ნომერი: %u\n" + +#: pg_controldata.c:230 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "კატალოგის ვერსიის ნომერი: %u\n" + +#: pg_controldata.c:232 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "ბაზის სისტემური იდენტიფიკატორი: %llu\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "ბაზის კლასტერის მდგომარეობა: %s\n" + +#: pg_controldata.c:236 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "pg_control-ის ბოლო ცვლილების დრო: %s\n" + +#: pg_controldata.c:238 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "საკონტროლო წერტილის უკანასკნელი მდებარეობა: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:240 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "საკონტროლო წერტილის REDO-ის უკანასკნელი მდებარეობა: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:242 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის REDO WAL ფაილი: %s\n" + +#: pg_controldata.c:244 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილისTimeLineID: %u\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის PrevTimeLineID: %u\n" + +#: pg_controldata.c:248 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "უახლესი უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის full_page_writes: %s\n" + +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +msgid "off" +msgstr "გამორთული" + +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +msgid "on" +msgstr "ჩართ" + +#: pg_controldata.c:250 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextXID: %u:%u\n" + +#: pg_controldata.c:253 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextOID: %u\n" + +#: pg_controldata.c:255 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiXactId: %u\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiOffset: %u\n" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID: %u\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID's DB: %u\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestActiveXID: %u\n" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMultiXid: %u\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMulti's DB: %u\n" + +#: pg_controldata.c:269 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestCommitTsXid:%u\n" + +#: pg_controldata.c:271 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის newestCommitTsXid:%u\n" + +#: pg_controldata.c:273 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "უახლესი საკონტოლო წერტილის დრო: %s\n" + +#: pg_controldata.c:275 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "LSN-ის ყალბი მთვლელი არაჟურნალიზებადი ურთ-თვის: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:277 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "მინიმალური აღდგენის დასასრულის მდებარეობა %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:279 +#, c-format +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "მინ. აღდგ დასასრ მდებარ დროის ხაზი: %u\n" + +#: pg_controldata.c:281 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "მარქაფის დაწყების მდებარეობა: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:283 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "მარქაფს დასასრულის მდებარეობა: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:285 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "მარქაფის-ბოლო ჩანაწერი აუცილებელია: %s\n" + +#: pg_controldata.c:286 +msgid "no" +msgstr "არა" + +#: pg_controldata.c:286 +msgid "yes" +msgstr "დიახ" + +#: pg_controldata.c:287 +#, c-format +msgid "wal_level setting: %s\n" +msgstr "wal_level პარამეტრი: %s\n" + +#: pg_controldata.c:289 +#, c-format +msgid "wal_log_hints setting: %s\n" +msgstr "wal_log_hints პარამეტრი: %s\n" + +#: pg_controldata.c:291 +#, c-format +msgid "max_connections setting: %d\n" +msgstr "max_connections პარამეტრი: %d\n" + +#: pg_controldata.c:293 +#, c-format +msgid "max_worker_processes setting: %d\n" +msgstr "max_worker_processes პარამეტრი: %d\n" + +#: pg_controldata.c:295 +#, c-format +msgid "max_wal_senders setting: %d\n" +msgstr "max_wal_senders პარამეტრი: %d\n" + +#: pg_controldata.c:297 +#, c-format +msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "max_prepared_xacts პარამეტრი: %d\n" + +#: pg_controldata.c:299 +#, c-format +msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "max_locks_per_xact პარამეტრი: %d\n" + +#: pg_controldata.c:301 +#, c-format +msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" +msgstr "track_commit_timestamp პარამეტრი: %s\n" + +#: pg_controldata.c:303 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "მონაცემების სწორების მაქსიმუმი: %u\n" + +#: pg_controldata.c:306 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "ბაზის ბლოკის ზომა: %u\n" + +#: pg_controldata.c:308 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "დიდი ურთიერთობის სეგმენტები თითოეულ ბლოკში: %u\n" + +#: pg_controldata.c:310 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "WAL ბლოკის ზომა: %u\n" + +#: pg_controldata.c:312 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "ბაიტები თითოეულ WAL სეგმენტში: %u\n" + +#: pg_controldata.c:314 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "იდენტიფიკატორების მაქსიმალური სიგრძე: %u\n" + +#: pg_controldata.c:316 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "ინდექსში სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა: %u\n" + +#: pg_controldata.c:318 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "TOAST ნაგლეჯის მაქსიმალური ზომა: %u\n" + +#: pg_controldata.c:320 +#, c-format +msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" +msgstr "დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომა: %u\n" + +#: pg_controldata.c:323 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "თარიღის ტიპის საცავი: %s\n" + +#: pg_controldata.c:324 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-ბიტიანი მთელ რიცხვები" + +#: pg_controldata.c:325 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Float8 არგუმენტის გადაცემა: %s\n" + +#: pg_controldata.c:326 +msgid "by reference" +msgstr "ბმით" + +#: pg_controldata.c:326 +msgid "by value" +msgstr "მნიშვნელობით" + +#: pg_controldata.c:327 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n" + +#: pg_controldata.c:329 +#, c-format +msgid "Mock authentication nonce: %s\n" +msgstr "ფსევდოავთენტიკაციის შემთხვევითი რიცხვი: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index f40e348ab9..14f8bd2cae 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,68 +1,79 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group + +# Copyright (C) 2002-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. +# Euler Taveira , 2003-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: ../../common/controldata_utils.c:56 +#: ../../common/controldata_utils.c:73 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" - -#: ../../common/controldata_utils.c:69 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" #: ../../common/controldata_utils.c:86 -msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" -msgstr "A soma de verificação de CRC não corresponde ao valor armazenado no arquivo" - -#: ../../common/controldata_utils.c:88 #, c-format -msgid "" -"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" -"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" -"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" -"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" -"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" -"\n" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#: ../../common/controldata_utils.c:95 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "ordenação de bytes não corresponde" -#: ../../common/controldata_utils.c:99 +#: ../../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" -"AVISO: possível não correspondência da ordenação de bytes\n" +"possível não correspondência da ordenação de bytes\n" "A ordenação de bytes utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n" "corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n" -"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados.\n" +"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados." -#: pg_controldata.c:33 +#: ../../common/controldata_utils.c:194 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:213 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:232 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -71,17 +82,17 @@ msgstr "" "%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:34 +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_controldata.c:35 +#: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" -#: pg_controldata.c:36 +#: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid "" "\n" @@ -90,23 +101,23 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: pg_controldata.c:37 -#, c-format -msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D] DIRDADOS diretório de dados\n" - -#: pg_controldata.c:38 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - #: pg_controldata.c:39 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS diretório de dados\n" #: pg_controldata.c:40 #, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_controldata.c:41 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_controldata.c:42 +#, c-format msgid "" "\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" @@ -118,340 +129,384 @@ msgstr "" "é utilizada.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:42 +#: pg_controldata.c:44 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Relate erros a <%s>.\n" -#: pg_controldata.c:52 +#: pg_controldata.c:45 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_controldata.c:55 msgid "starting up" msgstr "iniciando" -#: pg_controldata.c:54 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shut down" msgstr "desligado" -#: pg_controldata.c:56 +#: pg_controldata.c:59 msgid "shut down in recovery" msgstr "desligado em recuperação" -#: pg_controldata.c:58 +#: pg_controldata.c:61 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: pg_controldata.c:60 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in crash recovery" msgstr "recuperando de uma queda" -#: pg_controldata.c:62 +#: pg_controldata.c:65 msgid "in archive recovery" msgstr "recuperando de uma cópia" -#: pg_controldata.c:64 +#: pg_controldata.c:67 msgid "in production" msgstr "em produção" -#: pg_controldata.c:66 +#: pg_controldata.c:69 msgid "unrecognized status code" msgstr "código de status desconhecido" -#: pg_controldata.c:81 +#: pg_controldata.c:84 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level desconhecido" -#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153 +#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: pg_controldata.c:143 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" -#: pg_controldata.c:152 +#: pg_controldata.c:162 #, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" -#: pg_controldata.c:190 +#: pg_controldata.c:170 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" +"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" +"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:179 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" +msgstr "AVISO: tamanho do segmento do WAL inválido\n" + +#: pg_controldata.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" +"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +"untrustworthy.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n" +"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +"untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Tamanho do segmento do WAL armazenado no arquivo, %d byte, não é uma potência de\n" +"dois entre 1 MB e 1 GB. O arquivo está corrompido e os resultados abaixos não são\n" +"confiáveis.\n" +msgstr[1] "" +"Tamanho do segmento do WAL armazenado no arquivo, %d bytes, não é uma potência de\n" +"dois entre 1 MB e 1 GB. O arquivo está corrompido e os resultados abaixos não são\n" +"confiáveis.\n" + +#: pg_controldata.c:222 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:192 +#: pg_controldata.c:230 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:194 +#: pg_controldata.c:232 #, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %llu\n" -#: pg_controldata.c:196 +#: pg_controldata.c:234 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:198 +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:200 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:203 -#, c-format -msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:206 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:209 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:211 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:213 +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "off" msgstr "desabilitado" -#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "on" msgstr "habilitado" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u:%u\n" -#: pg_controldata.c:220 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:222 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:224 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:226 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:228 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:230 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:234 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:236 +#: pg_controldata.c:269 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:238 +#: pg_controldata.c:271 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:240 +#: pg_controldata.c:273 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:242 +#: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:245 +#: pg_controldata.c:277 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:279 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Linha do tempo do local final mínimo de recuperação: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:281 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:253 +#: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:285 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n" -#: pg_controldata.c:257 +#: pg_controldata.c:286 msgid "no" msgstr "não" -#: pg_controldata.c:257 +#: pg_controldata.c:286 msgid "yes" msgstr "sim" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:287 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "Definição de wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:289 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "Definição de wal_log_hints: %s\n" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:291 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "Definição de max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:293 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "Definição de max_worker_processes: %d\n" -#: pg_controldata.c:266 +#: pg_controldata.c:295 +#, c-format +msgid "max_wal_senders setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_wal_senders: %d\n" + +#: pg_controldata.c:297 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Definição de max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:268 +#: pg_controldata.c:299 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Definição de max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:270 +#: pg_controldata.c:301 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "Definição de track_commit_timestamp: %s\n" -#: pg_controldata.c:272 +#: pg_controldata.c:303 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_controldata.c:275 +#: pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_controldata.c:277 +#: pg_controldata.c:308 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:279 +#: pg_controldata.c:310 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:281 +#: pg_controldata.c:312 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:283 +#: pg_controldata.c:314 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:285 +#: pg_controldata.c:316 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:287 +#: pg_controldata.c:318 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:289 +#: pg_controldata.c:320 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco de objeto grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:323 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_controldata.c:292 +#: pg_controldata.c:324 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:292 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "números de ponto flutuante" - -#: pg_controldata.c:293 -#, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" - -#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296 -msgid "by reference" -msgstr "por referência" - -#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_controldata.c:295 +#: pg_controldata.c:325 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" -#: pg_controldata.c:297 +#: pg_controldata.c:326 +msgid "by reference" +msgstr "por referência" + +#: pg_controldata.c:326 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_controldata.c:327 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" + +#: pg_controldata.c:329 +#, c-format +msgid "Mock authentication nonce: %s\n" +msgstr "nonce para autenticação simulada: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index 2855bd2681..79a06b227a 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Serguei A. Mokhov , 2002-2004. # Oleg Bartunov , 2004. # Andrey Sudnik , 2011. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -25,26 +25,26 @@ msgstr "" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:89 +#: ../../common/controldata_utils.c:86 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:101 +#: ../../common/controldata_utils.c:95 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" -#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259 +#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:135 +#: ../../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "несоответствие порядка байт" -#: ../../common/controldata_utils.c:137 +#: ../../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "" "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных." -#: ../../common/controldata_utils.c:203 +#: ../../common/controldata_utils.c:194 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:224 +#: ../../common/controldata_utils.c:213 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:245 +#: ../../common/controldata_utils.c:232 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" @@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "нераспознанный код состояния" msgid "unrecognized wal_level" msgstr "нераспознанный уровень WAL" -#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: pg_controldata.c:153 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/uk.po b/src/bin/pg_controldata/po/uk.po index 673b4db46e..758c4c1245 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,34 +14,34 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_controldata.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 744\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_controldata.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 924\n" #: ../../common/controldata_utils.c:73 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:89 +#: ../../common/controldata_utils.c:86 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:101 +#: ../../common/controldata_utils.c:95 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu" -#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259 +#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:135 +#: ../../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "неправильний порядок байтів" -#: ../../common/controldata_utils.c:137 +#: ../../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" @@ -50,17 +50,17 @@ msgid "possible byte ordering mismatch\n" msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n" "Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних." -#: ../../common/controldata_utils.c:203 +#: ../../common/controldata_utils.c:194 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:224 +#: ../../common/controldata_utils.c:213 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m" -#: ../../common/controldata_utils.c:245 +#: ../../common/controldata_utils.c:232 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m" @@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "невизнаний код статусу" msgid "unrecognized wal_level" msgstr "невизнаний wal_рівень" -#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: pg_controldata.c:153 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/LINGUAS b/src/bin/pg_ctl/po/LINGUAS index 508771c97c..e75500a22d 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_ctl/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN +cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/cs.po b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po index 99183ab198..93ca06cf9a 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/cs.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 08:53+0200\n" "Last-Translator: Tomas Vondra \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -18,118 +18,110 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" -#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "nelze identifikovat aktuální adresář: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "neplatný binární soubor \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:156 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:206 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:214 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění" -#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "soubor \"%s\" nelze přejmenovat na \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:287 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m" +#: ../../common/exec.c:412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "select() failed: %m" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "volání select() selhalo: %m" -#: ../../common/exec.c:410 -#, c-format -msgid "pclose failed: %m" -msgstr "volání pclose selhalo: %m" - -#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 -#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "příkaz není spustitelný" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "příkaz nenalezen" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "nelze získat aktuální pracovní adresář: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" neexistuje\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" není datový adresář databázového clusteru\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n" @@ -154,80 +146,82 @@ msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze nastartovat server: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#| "same directory as \"%s\".\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "" "Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" "adresáři jako \"%s\".\n" -"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci." -#: pg_ctl.c:818 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#| "but was not the same version as %s.\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "" "Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" -"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci." -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n" -#: pg_ctl.c:915 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "čekám na start serveru ..." -#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " hotovo\n" -#: pg_ctl.c:921 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "server spuštěn\n" -#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " přestávám čekat\n" -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: server nenastartoval v časovém limitu\n" -#: pg_ctl.c:931 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -236,52 +230,42 @@ msgstr "" "%s: nelze spustit server\n" "Zkontrolujte záznam v logu.\n" -#: pg_ctl.c:939 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "server startuje\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" -#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Běží server?\n" -#: pg_ctl.c:967 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:982 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "server se ukončuje\n" -#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n" -"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "čekám na ukončení serveru ..." -#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " selhalo\n" -#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: server se neukončuje\n" -#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -289,245 +273,235 @@ msgstr "" "TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n" "na odpojení iniciované přímo session.\n" -#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "server zastaven\n" -#: pg_ctl.c:1050 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "přesto zkouším server spustit\n" -#: pg_ctl.c:1059 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n" -#: pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %d) zřejmě skončil\n" -#: pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "přesto server spouštím\n" -#: pg_ctl.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" - #: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "server obdržel signál\n" -#: pg_ctl.c:1184 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1192 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1213 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1221 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1224 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1234 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "čekám na promote serveru ..." -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "server je povyšován (promote)\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: server neprovedl promote v časovém intervalu\n" -#: pg_ctl.c:1259 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "server je povyšován (promote)\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: nemohu odrotovat log soubor; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: nemohu odrotovat log soubor; server běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro odrotování logu \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1299 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do signálního souboru pro odrotování logu \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1307 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat signál pro odrotování logu (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro odrotování logu (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1310 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze odstranit signální soubor pro odrotování logu \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1315 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "server obdržel signál pro odrotování logu\n" -#: pg_ctl.c:1362 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: server běží (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: žádný server neběží\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1440 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" -#: pg_ctl.c:1450 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n" -#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n" -#: pg_ctl.c:1526 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" -#: pg_ctl.c:1537 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1560 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n" -#: pg_ctl.c:1567 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1663 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Čekám na start serveru ...\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n" -#: pg_ctl.c:1670 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n" -#: pg_ctl.c:1725 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n" - -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1822 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1849 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1880 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n" - -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze získat seznam LUID pro privilegia: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: nelze získat informace o tokenu: chybový kód %lu\n" -#: pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -536,19 +510,19 @@ msgstr "" "%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání PostgreSQL serveru.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2033 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o PŘEPÍNAČE]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -557,14 +531,14 @@ msgstr "" " %s start [-D ADRESÁŘ] [-l SOUBOR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o VOLBY] [-p CESTA] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr "" " %s stop [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -573,32 +547,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o VOLBY] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2041 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2044 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NAZEVSIGNALU PID\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -607,12 +581,12 @@ msgstr "" " %s register [-D ADRESÁŘ] [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO]\n" " [-S MÓD-STARTU] [-e ZDROJ] [-W] [-t SECS] [-s] [-o VOLBY]\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -621,52 +595,52 @@ msgstr "" "\n" "Společné přepínače:\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE název zdroje pro logování při běhu jako služba\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n" -#: pg_ctl.c:2057 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n" -#: pg_ctl.c:2059 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait čekat na dokončení operace (výchozí)\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait nečekat na dokončení operace\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -675,22 +649,22 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače pro start nebo restart:\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -699,12 +673,12 @@ msgstr "" " -o, --options=VOLBY přepínače, které budou předány postgresu\n" " (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -713,12 +687,12 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače pro start nebo restart:\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -727,24 +701,24 @@ msgstr "" "\n" "Módy ukončení jsou:\n" -#: pg_ctl.c:2078 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n" -#: pg_ctl.c:2079 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru (výchozí)\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate skonči bez kompletního zastavení; po restartu se provede\n" " obnova po pádu (crash recovery)\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -753,7 +727,7 @@ msgstr "" "\n" "Povolené signály pro \"kill\":\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -762,27 +736,27 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače pro register nebo unregister:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,17 +765,17 @@ msgstr "" "\n" "Módy spuštění jsou:\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n" -#: pg_ctl.c:2094 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,37 +784,37 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlašte na <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2098 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2169 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2224 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2248 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: control file se zdá být poškozený\n" -#: pg_ctl.c:2316 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -851,49 +825,36 @@ msgstr "" "Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" "serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" -#: pg_ctl.c:2400 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n" -#: pg_ctl.c:2437 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2463 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n" -#: pg_ctl.c:2481 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: není specifikována operace\n" -#: pg_ctl.c:2512 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí PGDATA\n" -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" @@ -901,6 +862,13 @@ msgstr "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná pros #~ "\n" #~ "%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" @@ -908,22 +876,6 @@ msgstr "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná pros #~ "\n" #~ "%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n" -#~ msgid "server is still starting up\n" -#~ msgstr "server stále startuje\n" - -#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -#~ msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" - -#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#~ msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" - -#~ msgid "" -#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" -#~ "\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options for stop, restart, or promote:\n" @@ -931,15 +883,67 @@ msgstr "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná pros #~ "\n" #~ "Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n" -#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" -#~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n" - -#~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" -#~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chyby hlaste na adresu .\n" + +#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#~ msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" + +#~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +#~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n" + +#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +#~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n" + +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" + +#~ msgid "" +#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +#~ "adresáři jako \"%s\".\n" +#~ "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" +#~ "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" +#~ "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n" +#~ "Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#, c-format +#~ msgid "pclose failed: %m" +#~ msgstr "volání pclose selhalo: %m" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "server stále startuje\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index 8a136f71f9..b4cad2260a 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for pg_ctl -# Peter Eisentraut , 2004 - 2022. +# Peter Eisentraut , 2004 - 2023. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-06 07:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-06 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 08:46+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -16,83 +16,73 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" - -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "Befehl nicht gefunden" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" @@ -102,118 +92,118 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n" -#: pg_ctl.c:301 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: konnte Server wegen setsid()-Fehler nicht starten: %s\n" -#: pg_ctl.c:554 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" -#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "warte auf Start des Servers..." -#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "Server gestartet\n" -#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " Warten beendet\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -222,42 +212,42 @@ msgstr "" "%s: konnte Server nicht starten\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "Server startet\n" -#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Läuft der Server?\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "Server fährt herunter\n" -#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " Fehler\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" -#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -265,245 +255,235 @@ msgstr "" "TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" -#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "Server angehalten\n" -#: pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "versuche Server trotzdem zu starten\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %d) scheint verschwunden zu sein\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "starte Server trotzdem\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %d): %s\n" #: pg_ctl.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1173 msgid "server signaled\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" -#: pg_ctl.c:1216 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "warte auf Befördern des Servers..." -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "Server wurde befördert\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "Server wird befördert\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1289 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "Signal zum Logrotieren an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Server läuft (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1388 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1659 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" -#: pg_ctl.c:1721 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" - -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n" - -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte LUIDs für Privilegien nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Token-Informationen nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -513,17 +493,17 @@ msgstr "" "starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o OPTIONEN]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -532,12 +512,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o OPTIONEN] [-p PFAD] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -546,32 +526,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o OPTIONEN] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -580,12 +560,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" " [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o OPTIONEN]\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -594,56 +574,56 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für alle Modi:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr "" " -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n" " gestartet\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -652,24 +632,24 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n" " Datei angehängt)\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -678,12 +658,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " Serverprogramm) oder initdb\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -692,12 +672,12 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:2104 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -706,24 +686,24 @@ msgstr "" "\n" "Shutdown-Modi sind:\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" -#: pg_ctl.c:2108 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:2109 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " beim Neustart\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,7 +712,7 @@ msgstr "" "\n" "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,27 +721,27 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für »register« und »unregister«:\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" -#: pg_ctl.c:2121 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -770,19 +750,19 @@ msgstr "" "\n" "Starttypen sind:\n" -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" " (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,37 +771,37 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2127 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2198 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2253 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" -#: pg_ctl.c:2277 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n" -#: pg_ctl.c:2345 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -832,32 +812,32 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: pg_ctl.c:2465 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" -#: pg_ctl.c:2509 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:2519 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" -#: pg_ctl.c:2540 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/el.po b/src/bin/pg_ctl/po/el.po index 4feda08fd1..27cea8604e 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/el.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/el.po @@ -7,131 +7,122 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-13 05:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-30 10:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:04+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:205 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»" - -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του αρχείου «%s» σε «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:286 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m" - -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() απέτυχε: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "έλλειψη μνήμης" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 -#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "έλλειψη μνήμης\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "εντολή μη εκτελέσιμη" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "εντολή δεν βρέθηκε" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με κωδικό εξόδου %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με εξαίρεση 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σήμα %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία του τρέχοντος καταλόγου εργασίας: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: ο κατάλογος «%s» δεν υπάρχει\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στον κατάλογο «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: ο κατάλογος «%s» δεν είναι κατάλογος συστάδας βάσης δεδομένων\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: το αρχείο PID «%s» είναι άδειο\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: μη έγκυρα δεδομένα στο αρχείο PID «%s»\n" @@ -156,80 +147,68 @@ msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείο msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διακομιστή: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: δεν είναι δυνατός ο ορισμός ορίου μεγέθους αρχείου πυρήνα· απαγορεύεται από το σκληρό όριο\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου «%s»\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: το αρχείο επιλογής «%s» πρέπει να έχει ακριβώς μία γραμμή\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος διακοπής (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος διακοπής (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n" -"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n" -"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας.\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" +msgstr "Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s».\n" -#: pg_ctl.c:818 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n" -"αλλά δεν ήταν στην ίδια έκδοση με %s.\n" -"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας.\n" +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" +msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: αρχικοποίηση του συστήματος βάσης δεδομένων απέτυχε\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: ενδέχεται να εκτελείται ένας άλλος διακομιστής· γίνεται προσπάθεια εκκίνησης του διακομιστή ούτως ή άλλως\n" -#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "αναμονή για την εκκίνηση του διακομιστή..." -#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " ολοκλήρωση\n" -#: pg_ctl.c:920 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "ο διακομιστής ξεκίνησε\n" -#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " διακοπή αναμονής\n" -#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: ο διακομιστής δεν ξεκίνησε εγκαίρως\n" -#: pg_ctl.c:930 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -238,52 +217,42 @@ msgstr "" "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του διακομιστή\n" "Εξετάστε την έξοδο του αρχείου καταγραφής.\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "εκκίνηση διακομιστή\n" -#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: το αρχείο PID «%s» δεν υπάρχει\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Εκτελείται ο διακομιστής;\n" -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η διακοπή του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η διακοπή του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "τερματισμός λειτουργίας διακομιστή\n" -#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"WARNING: Η λειτουργία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας σε απευθείας σύνδεση είναι ενεργή\n" -"Ο τερματισμός λειτουργίας δεν θα ολοκληρωθεί μέχρι να κληθεί pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "αναμονή για τερματισμό λειτουργίας του διακομιστή..." -#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " απέτυχε.\n" -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: ο διακομιστής δεν τερματίζεται\n" -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -291,245 +260,235 @@ msgstr "" "HINT: Η επιλογή \"-m fast\" αποσυνδέει αμέσως τις συνεδρίες αντί\n" "να αναμένει για εκ’ συνεδρίας εκκινούμενη αποσύνδεση.\n" -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "ο διακομιστής διακόπηκε\n" -#: pg_ctl.c:1049 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "προσπάθεια εκκίνησης του διακομιστή ούτως ή άλλως\n" -#: pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η επανεκκίνηση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η επανεκκίνηση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Τερματίστε το διακομιστή μοναδικού-χρήστη και προσπαθήστε ξανά.\n" -#: pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: παλεά διαδικασία διακομιστή (PID: %ld) φαίνεται να έχει χαθεί\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: παλεά διαδικασία διακομιστή (PID: %d) φαίνεται να έχει χαθεί\n" -#: pg_ctl.c:1123 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "εκκίνηση του διακομιστή ούτως ή άλλως\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η επαναφόρτωση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η επαναφόρτωση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος επαναφόρτωσης (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος επαναφόρτωσης (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "στάλθηκε σήμα στον διακομιστή\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η προβίβαση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η προβίβαση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η προβίβαση του διακομιστή· ο διακομιστής δεν βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1215 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος προβιβασμού (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος προβιβασμού (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η κατάργηση του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "αναμονή για την προβίβαση του διακομιστή..." -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "ο διακομιστής προβιβάστηκε\n" -#: pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: ο διακομιστής δεν προβιβάστηκε εγκαίρως\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "προβίβαση διακομιστή\n" -#: pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η περιστροφή του αρχείου καταγραφής· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η περιστροφή του αρχείου καταγραφής· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1287 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1301 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1304 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η κατάργηση του αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1309 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "ο διακομιστής έλαβε σήμα για την περιστροφή του αρχείου καταγραφής\n" -#: pg_ctl.c:1356 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1370 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: εκτελείται διακομιστής (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: εκτελείται διακομιστής (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: δεν εκτελείται κανένας διακομιστής\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή %d σήματος (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή %d σήματος (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1434 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ιδίου εκτελέσιμου προγράμματος\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου προγράμματος postgres\n" -#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του διαχειριστή υπηρεσιών\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: η υπηρεσία «%s» έχει ήδη καταχωρηθεί\n" -#: pg_ctl.c:1531 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: η υπηρεσία «%s» δεν έχει καταχωρηθεί\n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1570 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η διαγραφή καταχώρησης της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Αναμονή για εκκίνηση διακομιστή...\n" -#: pg_ctl.c:1660 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Λήξη χρονικού ορίου αναμονής για εκκίνηση διακομιστή\n" -#: pg_ctl.c:1664 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Ο διακομιστής ξεκίνησε και αποδέχτηκε συνδέσεις\n" -#: pg_ctl.c:1719 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n" #: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: WARNING: δεν είναι δυνατή η δημιουργία περιορισμένων διακριτικών σε αυτήν την πλατφόρμα\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα διακριτικού διεργασίας: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκχώρηση SIDs: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1843 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιορισμένου διακριτικού: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1874 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: WARNING: δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός όλων των λειτουργιών αντικειμένου εργασίας στο API συστήματος\n" - -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση LUIDs για δικαιώματα: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών διακριτικού: κωδικός σφάλματος %lu\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: έλλειψη μνήμης\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -538,17 +497,17 @@ msgstr "" "%s είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα για την αρχικοποίηση, την εκκίνηση, τη διακοπή ή τον έλεγχο ενός διακομιστή PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -558,14 +517,14 @@ msgstr "" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr "" " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -574,32 +533,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -608,12 +567,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -622,52 +581,52 @@ msgstr "" "\n" "Κοινές επιλογές:\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR τοποθεσία για τη περιοχή αποθήκευσης της βάσης δεδομένων\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE πηγή προέλευσης συμβάντων για καταγραφή κατά την εκτέλεση ως υπηρεσία\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent εκτύπωση μόνο σφαλμάτων, χωρίς ενημερωτικά μηνύματα\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS δευτερόλεπτα αναμονής κατά τη χρήση της επιλογής -w\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait περίμενε μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία (προεπιλογή)\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait να μην περιμένει μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Εάν παραλειφθεί η επιλογή -D, χρησιμοποιείται η μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -676,22 +635,22 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές για έναρξη ή επανεκκίνηση:\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files επίτρεψε στην postgres να παράγει αρχεία αποτύπωσης μνήμης\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files ανεφάρμοστο σε αυτήν την πλατφόρμα\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FILENAME ενέγραψε (ή προσάρτησε) το αρχείο καταγραφής διακομιστή στο FILENAME\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -700,12 +659,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONS επιλογές γραμμής εντολών που θα διαβιστούν στη postgres\n" " (εκτελέσιμο αρχείο διακομιστή PostgreSQL) ή initdb\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES κανονικά δεν είναι απαραίτητο\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -714,12 +673,12 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές διακοπής ή επανεκκίνησης:\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODE μπορεί να είνα «smart», «fast», ή «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -728,22 +687,22 @@ msgstr "" "\n" "Οι λειτουργίες τερματισμού λειτουργίας είναι:\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart διάκοψε μετά την αποσύνδεση όλων των πελατών\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast διάκοψε απευθείας, με σωστό τερματισμό (προεπιλογή)\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate διάκοψε άμεσα χωρίς πλήρη τερματισμό· Θα οδηγήσει σε αποκατάσταση κατά την επανεκκίνηση\n" -#: pg_ctl.c:2076 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -752,7 +711,7 @@ msgstr "" "\n" "Επιτρεπόμενα ονόματα σημάτων για θανάτωση:\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -761,27 +720,27 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές καταχώρησης και διαγραφής καταχώρησης:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME όνομα υπηρεσίας με το οποίο θα καταχωρηθεί ο διακομιστής PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD κωδικός πρόσβασης του λογαριασμού για την καταγραφή του διακομιστή PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME όνομα χρήστη του λογαριασμού για την καταγραφή του διακομιστή PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S START-TYPE τύπος έναρξης υπηρεσίας για την καταχώρηση διακομιστή PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -790,17 +749,17 @@ msgstr "" "\n" "Οι τύποι έναρξης είναι:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto αυτόματη εκκίνηση της υπηρεσίας κατά την εκκίνηση του συστήματος (προεπιλογή)\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand έναρξη υπηρεσίας κατ' απαίτηση\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -809,37 +768,37 @@ msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη λειτουργία τερματισμού λειτουργίας «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2146 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: μη αναγνωρισμένο όνομα σήματος «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2163 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμος τύπος έναρξης «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2218 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του καταλόγου δεδομένων με χρήση της εντολής «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2242 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: το αρχείο ελέγχου φαίνεται να είναι αλλοιωμένο\n" -#: pg_ctl.c:2310 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -850,35 +809,62 @@ msgstr "" "Συνδεθείτε (χρησιμοποιώντας, π.χ. \"su\") ως (μη προνομιούχο) χρήστη που θα\n" "να είναι στην κατοχή της η διαδικασία διακομιστή.\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: επιλογή -S δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα\n" -#: pg_ctl.c:2430 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2456 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: λείπουν παράμετροι για τη λειτουργία kill\n" -#: pg_ctl.c:2474 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη λειτουργία «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2484 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: δεν καθορίστηκε καμία λειτουργία\n" -#: pg_ctl.c:2505 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: δεν έχει καθοριστεί κατάλογος βάσης δεδομένων και δεν έχει καθοριστεί μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA\n" +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n" +#~ "ίδιο κατάλογο με το «%s».\n" +#~ "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n" +#~ "αλλά δεν ήταν στην ίδια έκδοση με %s.\n" +#~ "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "WARNING: Η λειτουργία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας σε απευθείας σύνδεση είναι ενεργή\n" +#~ "Ο τερματισμός λειτουργίας δεν θα ολοκληρωθεί μέχρι να κληθεί pg_stop_backup().\n" +#~ "\n" + #~ msgid "pclose failed: %m" #~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index bc82215904..ea82807aee 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -21,118 +21,108 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "binario «%s» no válido: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:205 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" - -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" -#: ../../common/exec.c:286 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 -#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" @@ -157,82 +147,70 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" -"directorio que «%s».\n" -"Verifique su instalación.\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" +msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no fue encontrado en el mismo directorio que «%s»\n" -#: pg_ctl.c:818 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es\n" -"de la misma versión que «%s».\n" -"Verifique su instalación.\n" +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" +msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n" -#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:920 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " abandonando la espera\n" -#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:930 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -241,54 +219,44 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n" -"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -296,253 +264,243 @@ msgstr "" "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:1049 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %d) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:1123 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "el servidor no está en modo «standby»\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1215 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "esperando que el servidor se promueva..." -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "servidor promovido\n" -#: pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor promoviendo\n" -#: pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1287 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1301 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1304 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1309 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1356 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1370 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1434 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1531 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1570 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1660 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1664 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1719 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" #: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1843 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1874 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n" - -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -552,17 +510,17 @@ msgstr "" "un servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -571,12 +529,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -585,32 +543,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -619,12 +577,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n" " [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -633,52 +591,52 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -687,24 +645,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -713,12 +671,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -727,12 +685,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detener o reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,24 +699,24 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" " en el próximo inicio\n" -#: pg_ctl.c:2076 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,7 +725,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,35 +734,35 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,17 +771,17 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de inicio del servicio son:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -832,37 +790,37 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2146 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2163 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2218 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2242 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n" -#: pg_ctl.c:2310 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -873,35 +831,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2430 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2456 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:2474 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2484 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:2505 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index 0d6f124aff..f4c48563c0 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:05+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -23,83 +23,76 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: ../../common/exec.c:144 ../../common/exec.c:261 ../../common/exec.c:307 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" - -#: ../../common/exec.c:163 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binaire « %s » invalide" -#: ../../common/exec.c:213 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read binary \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: ../../common/exec.c:221 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:277 ../../common/exec.c:316 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: ../../common/exec.c:294 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" - -#: ../../common/exec.c:417 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../../common/exec.c:555 ../../common/exec.c:600 ../../common/exec.c:692 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "commande non exécutable" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "commande introuvable" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" @@ -109,122 +102,122 @@ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n" -#: pg_ctl.c:301 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur à cause d'un échec de setsid() : %s\n" -#: pg_ctl.c:554 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" "par une limite dure\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" -#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %d) : %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n" "va toutefois être tenté\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "en attente du démarrage du serveur..." -#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " effectué\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "serveur démarré\n" -#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " attente arrêtée\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas lancé à temps\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -233,44 +226,44 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n" "Examinez le journal applicatif.\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "serveur en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'exécution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" -#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " a échoué\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" -#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -278,253 +271,243 @@ msgstr "" "ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n" "d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n" -#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "serveur arrêté\n" -#: pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "tentative de lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'exécution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %d) semble être parti\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'exécution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %d) : %s\n" #: pg_ctl.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1173 msgid "server signaled\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'exécution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" -#: pg_ctl.c:1216 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %d) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "en attente du serveur à promouvoir..." -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "serveur promu\n" -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas promu à temps\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "serveur en cours de promotion\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas faire une rotation de fichier de traces ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'exécution (PID : %ld)\n" +"cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1289 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rotation des fichiers de trace (PID : %ld) : %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rotation des fichiers de trace (PID : %d) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur pour faire une rotation des traces\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1388 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %d) : %s\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1659 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n" -#: pg_ctl.c:1721 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n" - -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n" - -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les LUID pour les droits : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'information sur le jeton : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -534,17 +517,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -553,12 +536,12 @@ msgstr "" " %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -567,32 +550,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOM_SIGNAL PID\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -601,12 +584,12 @@ msgstr "" " %s register [-D RÉP_DONNÉES] [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOT_DE_PASSE]\n" " [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -615,58 +598,58 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement du répertoire des données de l'instance\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr "" " -e SOURCE source de l'événement pour la trace lors de\n" " l'exécution en tant que service\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" " d'informations\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de l'utilisation\n" " de l'option -w\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait attend la fin de l'opération (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait n'attend pas la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -675,22 +658,22 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans FICHIER\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -700,12 +683,12 @@ msgstr "" " postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" " ou à initdb\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -714,14 +697,14 @@ msgstr "" "\n" "Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:2104 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n" " « immediate »\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -730,24 +713,24 @@ msgstr "" "\n" "Les modes d'arrêt sont :\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" -#: pg_ctl.c:2108 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:2109 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage\n" " suivant\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,7 +739,7 @@ msgstr "" "\n" "Signaux autorisés pour kill :\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -765,35 +748,35 @@ msgstr "" "\n" "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2121 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -802,19 +785,19 @@ msgstr "" "\n" "Les types de démarrage sont :\n" -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n" " (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand démarre le service à la demande\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -823,37 +806,37 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2127 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2198 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:2253 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2277 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s : le fichier de contrôle semble corrompu\n" -#: pg_ctl.c:2345 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -864,32 +847,32 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:2465 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" -#: pg_ctl.c:2509 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:2519 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" -#: pg_ctl.c:2540 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" @@ -1008,12 +991,24 @@ msgstr "" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" + #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s" +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" + #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" + #~ msgid "pclose failed: %m" #~ msgstr "échec de pclose : %m" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/it.po b/src/bin/pg_ctl/po/it.po index 825ec8e8bf..72c4ae4c35 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/it.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/it.po @@ -16,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:53+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:05+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,204 +27,197 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "binario non valido \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" - -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose fallita: %s" +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 -#: ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "comando non eseguibile" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "comando non trovato" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d: %s\\" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:257 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" non esiste\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_ctl.c:273 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" non è la directory di un cluster di database\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: il file PID \"%s\" è vuoto\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: errore di avvio del server: %s\n" -#: pg_ctl.c:511 +#: pg_ctl.c:478 +#, c-format +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: impossibile avviare il server a causa di un errore di setid(): %s\n" + +#: pg_ctl.c:548 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: errore di avvio del server: codice dell'errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:658 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n" -#: pg_ctl.c:684 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n" -#: pg_ctl.c:689 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n" -#: pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"%s\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" -"nella stessa directory di \"%s\".\n" -"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:741 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" -"la stessa versione di %s.\n" -"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:774 +#: pg_ctl.c:886 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s\n" + +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" -#: pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "in attesa che il server si avvii..." -#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " fatto\n" -#: pg_ctl.c:833 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "il server è stato avviato\n" -#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " attesa interrotta\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: il server non è partito nel tempo previsto\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -233,57 +226,42 @@ msgstr "" "%s: l'avvio del server è fallito\n" "Esamina il log di output.\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "il server si sta avviando\n" -#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n" -#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Il server è in esecuzione?\n" -#: pg_ctl.c:879 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:894 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "il server è in fase di arresto\n" -#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: è attiva la modalità di backup online\n" -"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "in attesa dell'arresto del server...." -#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " fallito\n" -#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: il server non si è arrestato\n" -#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -291,216 +269,235 @@ msgstr "" "NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n" "attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n" -#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "il server è stato arrestato\n" -#: pg_ctl.c:962 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" -#: pg_ctl.c:971 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Si prega di terminare il server in modalità utente singolo e di riprovare.\n" -#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %d) sembra non essere più attivo\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "il server si sta avviando comunque\n" -#: pg_ctl.c:1057 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "segnale inviato al server\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1104 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n" -#: pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:1146 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "in attesa della promozione del server..." -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "server promosso\n" -#: pg_ctl.c:1165 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: il server non è stato promosso nel tempo previsto\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "il server sta venendo promosso\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: impossibile ruotare il file di registro; il server per utente singolo è in esecuzione (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1232 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare il file del segnale di rotazione del registro \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile scrivere il file del segnale di rotazione del registro \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1298 +#, c-format +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: impossibile inviare il segnale di rotazione del registro (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1301 +#, c-format +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile rimuovere il file del segnale di rotazione del registro \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1306 +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "il server ha segnalato di ruotare il file di registro\n" + +#: pg_ctl.c:1353 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a utente singolo (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1367 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1322 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" -#: pg_ctl.c:1332 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n" -#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" -#: pg_ctl.c:1449 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1458 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "In attesa che il server si avvii...\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" -#: pg_ctl.c:1607 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1677 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" - -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1704 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1731 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1762 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n" - -#: pg_ctl.c:1859 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: errore nella lettura dei LUID per i privilegi: codice di errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: errore nella lettura del token di informazione: codice di errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1875 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" -#: pg_ctl.c:1905 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_ctl.c:1913 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -509,74 +506,80 @@ msgstr "" "%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_ctl.c:1915 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPZIONI]\n" +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:1916 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" -" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgstr "" -" %s start [-D DATADIR] [-l NOMEFILE] [-W] [-t SEC] [-s]\n" -" [-o OPZIONI] [-p PERCORSO] [-c]\n" +" %s inizio [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPZIONI] [-p PERCORSO] [-c]\n" +"\n" -#: pg_ctl.c:1918 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format -msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-ARRESTO] [-W] [-t SEC] [-s]\n" +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1919 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" -" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-c]\n" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" msgstr "" -" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-ARRESTO] [-W] [-t SEC] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-c]\n" +" %s riavvia [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPZIONI] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1921 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s ricarica [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1922 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " Stato %s [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1923 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEC] [-s]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promuovono [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1924 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SEGNALE PID\n" +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1926 +#: pg_ctl.c:1978 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s elimina SIGNALNAME PID\n" + +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" -" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" -" %s register [-D DATADIR] [-N SERVIZIO] [-U UTENTE] [-P PASSWORD]\n" -" [-S TIPO-AVVIO] [-e SORGENTE] [-W] [-t SEC] [-s] [-o OPZIONI]\n" +" %s registra [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:1928 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVIZIO]\n" -#: pg_ctl.c:1931 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -585,52 +588,52 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni comuni:\n" -#: pg_ctl.c:1932 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n" -#: pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SORGENTE sorgente eventi per il log quando eseguito come servizio\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" -#: pg_ctl.c:1937 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEC secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" -#: pg_ctl.c:1938 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_ctl.c:1939 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait aspetta fino al completamento dell'operazione (default)\n" -#: pg_ctl.c:1940 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait non aspettare fino al completamento dell'operazione\n" -#: pg_ctl.c:1941 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_ctl.c:1942 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1944 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -639,22 +642,22 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n" -#: pg_ctl.c:1946 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n" -#: pg_ctl.c:1948 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n" -#: pg_ctl.c:1950 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n" -#: pg_ctl.c:1951 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -663,12 +666,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n" " (programma eseguibile del server PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:1953 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -677,12 +680,12 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n" -#: pg_ctl.c:1955 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1957 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -691,24 +694,24 @@ msgstr "" "\n" "I modi di spegnimento sono:\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n" -#: pg_ctl.c:1959 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto (default)\n" -#: pg_ctl.c:1960 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n" " dei dati al riavvio\n" -#: pg_ctl.c:1962 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -717,7 +720,7 @@ msgstr "" "\n" "Nomi di segnali permessi per kill:\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -726,27 +729,27 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per register e unregister:\n" -#: pg_ctl.c:1967 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVIZIO nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U UTENTE nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1970 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TIPO-AVVIO tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1972 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -755,51 +758,56 @@ msgstr "" "\n" "I tipi di avvio sono:\n" -#: pg_ctl.c:1973 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:2032 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2128 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: il file di controllo sembra corrotto\n" -#: pg_ctl.c:2199 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -810,32 +818,47 @@ msgstr "" "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" -#: pg_ctl.c:2283 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n" -#: pg_ctl.c:2320 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2344 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n" -#: pg_ctl.c:2362 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2372 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: è attiva la modalità di backup online\n" +#~ "L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose fallita: %s" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po index aa10993f97..28a354604b 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:49+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-24 09:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-24 14:11+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -22,83 +22,73 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" - -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "コマンドは実行形式ではありません" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "コマンドが見つかりません" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" @@ -108,162 +98,162 @@ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しません\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"が空です\n" -#: pg_ctl.c:301 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n" -#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" -msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n" +msgstr "%s: サーバーに接続できませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:484 +#: pg_ctl.c:478 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" -msgstr "%s: setsid()に失敗したためサーバに接続できませんでした: %s\n" +msgstr "%s: setsid()に失敗したためサーバーに接続できませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:554 +#: pg_ctl.c:548 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" -msgstr "%s: サーバの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" +msgstr "%s: サーバーの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:788 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n" -#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした\n" -#: pg_ctl.c:923 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n" +msgstr "%s: 他のサーバーが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n" -#: pg_ctl.c:986 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." -msgstr "サーバの起動完了を待っています..." +msgstr "サーバーの起動完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr "完了\n" -#: pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" -msgstr "サーバ起動完了\n" +msgstr "サーバー起動完了\n" -#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 待機処理が停止されました\n" -#: pg_ctl.c:996 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" -msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n" +msgstr "%s: サーバーは時間内に起動しませんでした\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" -"%s: サーバを起動できませんでした。\n" +"%s: サーバーを起動できませんでした。\n" "ログ出力を確認してください。\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" -msgstr "サーバは起動中です。\n" +msgstr "サーバーは起動中です。\n" -#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n" -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" -msgstr "サーバが動作していますか?\n" +msgstr "サーバーが動作していますか?\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作しています。\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: サーバーを停止できません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作しています。\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" -msgstr "サーバの停止中です\n" +msgstr "サーバーの停止中です\n" -#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..." +msgstr "サーバー停止処理の完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr "失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: サーバは停止していません\n" +msgstr "%s: サーバーは停止していません\n" -#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -271,262 +261,252 @@ msgstr "" "ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n" "即座にセッションを切断します。\n" -#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" -msgstr "サーバは停止しました\n" +msgstr "サーバーは停止しました\n" -#: pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" -msgstr "とにかくサーバの起動を試みます\n" +msgstr "とにかくサーバーの起動を試みます\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: サーバーを再起動できません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です。\n" -#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n" +msgstr "シングルユーザーサーバーを終了させてから、再度実行してください\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: 古いサーバープロセス(PID: %d)が動作していないようです\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" -msgstr "とにかくサーバを起動しています\n" +msgstr "とにかくサーバーを起動しています\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: サーバーをリロードできません。シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です\n" + +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %d): %s\n" #: pg_ctl.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1173 msgid "server signaled\n" -msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n" +msgstr "サーバーにシグナルを送信しました\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: サーバを昇格できません; シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: サーバーを昇格できません; シングルユーザーサーバー(PID: %d)が動作中です\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s: サーバを昇格できません; サーバはスタンバイモードではありません\n" +msgstr "%s: サーバーを昇格できません; サーバーはスタンバイモードではありません\n" -#: pg_ctl.c:1216 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." -msgstr "サーバの昇格を待っています..." +msgstr "サーバーの昇格を待っています..." + +#: pg_ctl.c:1239 +msgid "server promoted\n" +msgstr "サーバーは昇格しました\n" #: pg_ctl.c:1244 -msgid "server promoted\n" -msgstr "サーバは昇格しました\n" - -#: pg_ctl.c:1249 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" -msgstr "%s: サーバは時間内に昇格しませんでした\n" +msgstr "%s: サーバーは時間内に昇格しませんでした\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" -msgstr "サーバを昇格中です\n" +msgstr "サーバーを昇格中です\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: ログをローテートできません; シングルユーザサーバが動作中です (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: ログをローテートできません; シングルユーザーサーバーが動作中です (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1289 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1295 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ログローテート指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: ログローテートシグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: ログローテートシグナルを送信できませんでした (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ログローテーション指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" -msgstr "サーバがログローテートをシグナルされました\n" +msgstr "サーバーがログローテートをシグナルされました\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: シングルユーザーサーバーが動作中です(PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: サーバーが動作中です(PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1388 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: サーバが動作していません\n" +msgstr "%s: サーバーが動作していません\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1446 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n" -#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1659 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n" +msgstr "サーバーの起動完了を待っています...\n" -#: pg_ctl.c:1662 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n" +msgstr "サーバーの起動待機がタイムアウトしました\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n" +msgstr "サーバーは起動し、接続を受け付けています\n" -#: pg_ctl.c:1721 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1824 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" - -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1878 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n" - -#: pg_ctl.c:2006 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: 権限の LUID を取得できません: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: トークン情報を取得できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" -msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n" +msgstr "%sはPostgreSQLサーバーの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -535,12 +515,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -549,32 +529,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -583,12 +563,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -597,52 +577,52 @@ msgstr "" "\n" "共通のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATADIR データベース格納領域の場所\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示、情報メッセージは表示しない\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait 操作が完了するまで待機 (デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait 作業の完了を待たない\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "-Dオプションの省略時はPGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -651,36 +631,36 @@ msgstr "" "\n" "起動、再起動のオプション\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files postgresのコアファイル生成を許可\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは適用されない\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ書き込む(または追加する)\n" +msgstr " -l, --log FILENAME サーバーログをFILENAMEへ書き込む(または追加する)\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o, --options=OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n" +" -o, --options=OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバー実行ファイル)または\n" " initdb に渡すコマンドラインオプション\n" -#: pg_ctl.c:2102 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -689,12 +669,12 @@ msgstr "" "\n" "停止、再起動のオプション\n" -#: pg_ctl.c:2104 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれか\n" -#: pg_ctl.c:2106 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -703,22 +683,22 @@ msgstr "" "\n" "シャットダウンモードは以下の通り:\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止\n" -#: pg_ctl.c:2108 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast 適切な手続きで直ちに停止(デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:2109 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate 適切な手続き抜きで停止; 再起動時にはリカバリが実行される\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -727,7 +707,7 @@ msgstr "" "\n" "killモードで利用できるシグナル名:\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,27 +716,27 @@ msgstr "" "\n" "登録、登録解除のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録する際のサービス名\n" +msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバーを登録する際のサービス名\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するためのアカウントのパスワード\n" +msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバーを登録するためのアカウントのパスワード\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するためのアカウント名\n" +msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバーを登録するためのアカウント名\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録する際のサービス起動タイプ\n" +msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバーを登録する際のサービス起動タイプ\n" -#: pg_ctl.c:2121 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -765,17 +745,17 @@ msgstr "" "\n" "起動タイプは以下の通り:\n" -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始(デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand 要求に応じてサービスを開始\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -784,37 +764,37 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_ctl.c:2127 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正なシャットダウンモード\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正なシグナル名\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2198 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: 不正な起動タイプ\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2253 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n" -#: pg_ctl.c:2277 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: 制御ファイルが壊れているようです\n" -#: pg_ctl.c:2345 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -822,90 +802,35 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: rootでは実行できません\n" -"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(\"su\"などを使用して)\n" +"サーバープロセスの所有者となる(非特権)ユーザーとして(\"su\"などを使用して)\n" "ログインしてください。\n" -#: pg_ctl.c:2428 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n" -#: pg_ctl.c:2465 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n" -#: pg_ctl.c:2509 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n" -#: pg_ctl.c:2519 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n" -#: pg_ctl.c:2540 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m" - -#~ msgid "" -#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -#~ "same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n" -#~ "にありませんでした。\n" -#~ "インストール状況を確認してください。\n" - -#~ msgid "" -#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n" -#~ "バージョンではありませんでした。\n" -#~ "インストレーションを検査してください。\n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: online backup mode is active\n" -#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "警告: オンラインバックアップモードが実行中です。\n" -#~ "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" - -#~ msgid "pclose failed: %s" -#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s" - -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" - -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "不具合はまで報告してください。\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ka.po b/src/bin/pg_ctl/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..e52b8b23b9 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ka.po @@ -0,0 +1,854 @@ +# Georgian message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_ctl (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:19+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../common/exec.c:172 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\":%m" + +#: ../../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:223 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია" + +#: ../../common/exec.c:250 +#, c-format +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:412 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:55 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა" + +#: ../../common/wait_error.c:59 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე" + +#: ../../common/wait_error.c:64 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა სტატუსით %d" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:76 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d" + +#: ../../port/path.c:775 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "მიმდინარე სამუშაო საქაღალდის მიღების შეცდომა: %s\n" + +#: pg_ctl.c:255 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: საქაღალდე %s არ არსებობს\n" + +#: pg_ctl.c:258 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s საქაღალდესთან %s წვდომის უფლება არ გაქვთ: %s\n" + +#: pg_ctl.c:271 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" +msgstr "%s: საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს\n" + +#: pg_ctl.c:284 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %s\n" + +#: pg_ctl.c:293 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: PID ფაილი \"%s\" ცარიელია\n" + +#: pg_ctl.c:296 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") არასწორი შიგთავსი\n" + +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: სერვერის გაშვების შეცდომა: %s\n" + +#: pg_ctl.c:478 +#, c-format +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია setsid()-ის შეცდომის გამო: %s\n" + +#: pg_ctl.c:548 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:565 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" + +#: pg_ctl.c:782 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s ბირთვის ფაილის ზომის ლიმიტის დაყენება აკრძალულია hardlimit-ის მიერ\n" + +#: pg_ctl.c:808 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s\n" + +#: pg_ctl.c:813 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: პარამეტრების ფაილში \"%s\" ზუსტად ერთი ხაზი უნდა იყოს\n" + +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: გაჩერების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:883 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" +msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა\n" + +#: pg_ctl.c:886 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" +msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s\n" + +#: pg_ctl.c:918 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: მონაცემთა ბაზის ინიციალიზაციის შეცდომა\n" + +#: pg_ctl.c:933 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: შეიძლება გაშვებულია სხვა სერვერი; გაშვებას მაინც ვეცდები\n" + +#: pg_ctl.c:981 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი..." + +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 +msgid " done\n" +msgstr " დასრულდა\n" + +#: pg_ctl.c:987 +msgid "server started\n" +msgstr "სერვერი გაეშვა\n" + +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " ლოდინი შეწყვეტილია\n" + +#: pg_ctl.c:991 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: სერვერი დროზე არ გაეშვა\n" + +#: pg_ctl.c:997 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: სერვერის გაშვების შეცდომა\n" +"შეამოწმეთ ჟურნალის ფაილი.\n" + +#: pg_ctl.c:1005 +msgid "server starting\n" +msgstr "სერვერი ეშვება\n" + +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID-ის ფაილი \"%s\" არ არსებობს\n" + +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "სერვერი გაშვებიულია?\n" + +#: pg_ctl.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: სერვერის გაჩერების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1046 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "მიმდინარეობს სერვერის გამორთვა\n" + +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "სერვერის გამორთვის მოლოდინი..." + +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 +msgid " failed\n" +msgstr " წარუმატებელი.\n" + +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s სერვერი არ გამორთულა\n" + +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"მინიშნება: \"-m fast\" პარამეტრი სესიებს მაშინვე წყვეტს,\n" +"სესიის-ინიცირებული გათიშვის მოლოდინის გარეშე.\n" + +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 +msgid "server stopped\n" +msgstr "სერვერი გამოირთო\n" + +#: pg_ctl.c:1086 +msgid "trying to start server anyway\n" +msgstr "სერვერის მაინც გაშვების მცდელობა\n" + +#: pg_ctl.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: სერვერის რესტარტი შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "შეაჩერეთ ერთმომხმარებლიანი სერვერი და თავიდან სცადეთ.\n" + +#: pg_ctl.c:1131 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: სერვერის ძველი პროცესი (PID: %d) როგორც ჩანს, მოკვდა\n" + +#: pg_ctl.c:1133 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "სერვერის მაინც გაშვება\n" + +#: pg_ctl.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: სერვერის გადატვირთვის შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: გადატვირთვის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1168 +msgid "server signaled\n" +msgstr "სერვერს სიგნალი გაეგზავნა\n" + +#: pg_ctl.c:1193 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: სერვერის წახალისების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s:სერვერის წახალისება შეუძლებელია; სერვერი უქმე რეჟიმში არაა\n" + +#: pg_ctl.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1225 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: წახალისების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია(PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1228 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1235 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "სერვერის დაწინაურების მოლოდინი..." + +#: pg_ctl.c:1239 +msgid "server promoted\n" +msgstr "სერვერი დაწინაურდა\n" + +#: pg_ctl.c:1244 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s სერვერი დროზე არ დაწინაურდა\n" + +#: pg_ctl.c:1250 +msgid "server promoting\n" +msgstr "სერვერის დაწინაურება\n" + +#: pg_ctl.c:1274 +#, c-format +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: ჟურნალის ფაილების როტაცია შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1284 +#, c-format +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1298 +#, c-format +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1301 +#, c-format +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1306 +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "სერვერმა გვანიშნა რომ ჟურნალის ფაილი დასატრიალებელია\n" + +#: pg_ctl.c:1353 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1367 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: სერვერი გაშვებულია (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1383 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: სერვერი გაშვებული არა\n" + +#: pg_ctl.c:1400 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: სიგნალის (%d) გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1431 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია\n" + +#: pg_ctl.c:1441 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: გამშვები ფაილი postgres არ არსებობს\n" + +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: სერვისის მმართველის გახსნის შეცდომა\n" + +#: pg_ctl.c:1517 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n" + +#: pg_ctl.c:1528 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის შეცდომა: შეცდომის კოდი %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1551 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n" + +#: pg_ctl.c:1558 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: სერვისის (%s) გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის მოხსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1654 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი...\n" + +#: pg_ctl.c:1657 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინის ვადა გავიდა\n" + +#: pg_ctl.c:1661 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "სერვერი გაეშვა და მზადაა შეერთებისთვის\n" + +#: pg_ctl.c:1716 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: სერვისის (%s) გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1829 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1911 +#, c-format +msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" +msgstr "%s: პრივილეგიებისთვის LUID-ების მიღება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 +#, c-format +msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" +msgstr "%s: შეზღუდული კოდის ინფორმაციის მიღება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1928 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: pg_ctl.c:1958 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n" + +#: pg_ctl.c:1966 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s წარმოადგენს პროგრამას PostgreSQL სერვერის ინიციალიზაციის, გაშვების, გაჩერების და კონტროლისთვის.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1967 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: pg_ctl.c:1968 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s] [-o პარამეტრები]\n" + +#: pg_ctl.c:1969 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr "" +" %s start [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-l ფაილისსახელი] [-W] [-t წამი] [-s]\n" +" [-o პარამეტრი] [-p ბილიკი] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:1971 +#, c-format +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t წამი] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1972 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" +msgstr "" +" %s restart [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t წამი] [-s]\n" +" [-o პარამეტრები] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:1974 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1975 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D მონაცემებსსაქაღალდე]\n" + +#: pg_ctl.c:1976 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-W] [-t წამი] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1977 +#, c-format +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s logrotate [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1978 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill სიგნალისსახელი PID\n" + +#: pg_ctl.c:1980 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr "" +" %s register [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-N სერვისისსახელი] [-U მომხმარებელი] [-P პაროლი]\n" +" [-S გაშვების-ტიპი] [-e წყარო] [-W] [-t წამი] [-s] [-o პარამეტრები]\n" + +#: pg_ctl.c:1982 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N სერვისისსახელი]\n" + +#: pg_ctl.c:1985 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"ზოგადი პარამეტრები:\n" + +#: pg_ctl.c:1986 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ბაზის საცავის მდებარეობა\n" + +#: pg_ctl.c:1988 +#, c-format +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr " -e SOURCE მოვლენების წყარო სერვისად გაშვებულობის დროს ჟურნალის ჩასაწერად\n" + +#: pg_ctl.c:1990 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent მხოლოდ შეცდომების გამოტანა. საინფორმაციო შეტყობინებები არ გამოჩნდება\n" + +#: pg_ctl.c:1991 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=წამი -w პარამეტრის გამოყენებისას მითითებული ლოდინის დრო\n" + +#: pg_ctl.c:1992 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_ctl.c:1993 +#, c-format +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait დალოდება ოპერაციის დასრულებამდე(ნაგულისხმები)\n" + +#: pg_ctl.c:1994 +#, c-format +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait არ დაელოდება ოპერაციის დასასრულს\n" + +#: pg_ctl.c:1995 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_ctl.c:1996 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "თუ -D პარამეტრი მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება გარემოს ცვლადი PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1998 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"გაშვების ან თავიდან გაშვების პარამეტრები:\n" + +#: pg_ctl.c:2000 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files postgres-ისთვის ბირთვის ფაილების ჩაწერის უფლების მიცემა\n" + +#: pg_ctl.c:2002 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files ამ პლატფორმაზე არ მუშაობს\n" + +#: pg_ctl.c:2004 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=ფაილისსახელი სერვერის ჟურნალის ფაილში ჩაწერა (ან არსებული ფაილის ბოლოში მიწერა)\n" + +#: pg_ctl.c:2005 +#, c-format +msgid "" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o, --options=OPTIONS postgres-ისთვის (PostgreSQL სერვერი) ან initdb-სთვის გადასაცემი \n" +" ბრძანების სტრიქონის პარამეტრები \n" + +#: pg_ctl.c:2007 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p ბილიკი-POSTGRES-მდე ჩვეულებრივ საჭირო არაა\n" + +#: pg_ctl.c:2008 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"გაჩერებისა და გადატვირთვის პარამეტრები:\n" + +#: pg_ctl.c:2009 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=რეჟიმი რეჟიმი შეიძლება იყოს: (ჭკვიანი)\"smart\", (ჩქარი)\"fast\", ან (ახლავე)\"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:2011 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"გამორთვის რეჟიმებია:\n" + +#: pg_ctl.c:2012 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart გასვლა, როცა ყველა კლიენტი გაითიშება\n" + +#: pg_ctl.c:2013 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast პირდაპირ გასვლა, სწორად გამორთვით (ნაგულისხმები)\n" + +#: pg_ctl.c:2014 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate სრული გათიშვის გარეშე გასვლა; დიდი ალბათობით შემდეგ გაშვებაზე მონაცემების აღდგენა მოგიწევთ\n" + +#: pg_ctl.c:2016 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"მოსაკლავად დაშვებული სიგნალის სახელები:\n" + +#: pg_ctl.c:2020 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"რეგისტრაციისა და მისი მოხსნის პარამეტრები:\n" + +#: pg_ctl.c:2021 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N სერვისისსახელი სერვისის სახელი, რომელიც PostgreSQL სერვერი დარეგისტრირდება\n" + +#: pg_ctl.c:2022 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P პაროლი PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის პაროლი\n" + +#: pg_ctl.c:2023 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U მომხმარებელი PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის სახელი\n" + +#: pg_ctl.c:2024 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S გაშვების ტიპი PostgreSQL სერვერის გაშვების ტიპი\n" + +#: pg_ctl.c:2026 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"გაშვების ტიპები:\n" + +#: pg_ctl.c:2027 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto სერვისი ავტომატურად გაეშვება სისტემის ჩატვირთვისას (ნაგულისხმები)\n" + +#: pg_ctl.c:2028 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand საჭიროების მიხედვით\n" + +#: pg_ctl.c:2031 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: pg_ctl.c:2032 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: pg_ctl.c:2057 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: მუშაობის დასრულების უცნობი რეჟიმი: \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2086 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: სიგნალის უცნობი სახელი: \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2103 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: გაშვების უცნობი ტიპი \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2159 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: შეუძლებელია მონაცემების საქაღალდის პოვნა ბრძანებით \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2182 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია\n" + +#: pg_ctl.c:2250 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: არ შეიძლება გაშვებული როგორც root \n" +"გთხოვთ შეხვიდეთ (მაგ. \"su\"-ის გამოყენებით) როგორც (არაპრივილეგირებული)\n" +"მომხმარებელი, რომელიც ფლობს სერვერის პროცესს.\n" + +#: pg_ctl.c:2333 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: პარამეტრი -S ამ პლატფორმაზე მხარდაუჭერელია\n" + +#: pg_ctl.c:2370 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2396 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: ნაკლული არგუმენტები მოკვლის რეჟიმისთვის\n" + +#: pg_ctl.c:2414 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: ოპერაციის უცნობი რეჟიმი \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2424 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: ოპერაცია მითითებული არაა\n" + +#: pg_ctl.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: ბაზის საქაღალდე და გარემოს ცვლადი PGDATA მითითებული არაა\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "%s: გაფრთხილება: ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +#~ msgstr "%s: გაფრთხილება: სისტემურ API-ში დავალების ობიექტის ყველა ფუნქცია არ არსებობს\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %m" +#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +#~ msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ko.po b/src/bin/pg_ctl/po/ko.po index 8ba592369b..b925b323b6 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ko.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ko.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:04+0200\n" "Last-Translator: Ioseph Kim \n" "Language-Team: Korean Team \n" "Language: ko\n" @@ -15,118 +15,112 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m" - -#: ../../common/exec.c:156 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:206 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read binary \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음" -#: ../../common/exec.c:214 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음" -#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "stderr 로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m" -#: ../../common/exec.c:287 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음: %m" +#: ../../common/exec.c:412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s failed: %m" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s 실패: %m" -#: ../../common/exec.c:410 -#, c-format -msgid "pclose failed: %m" -msgstr "pclose 실패: %m" - -#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "메모리 부족" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 -#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "메모리 부족\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "명령을 실행할 수 없음" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "명령어를 찾을 수 없음" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 없음\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: 지정한 \"%s\" 디렉터리는 데이터베이스 클러스트 디렉터리가 아님\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 내용이 없습니다\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 비었음\n" @@ -151,82 +145,82 @@ msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 열 수 없음: %s\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않" -"음\n" +msgstr "%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않음\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#| "same directory as \"%s\".\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "" -"\"%s\" 프로그램은 %s 에서 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n" -"\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n" -"설치 상태를 확인해 주십시오.\n" +"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요합니다. 그런데, 이 파일이\n" +"\"%s\" 파일이 있는 디렉터리안에 없습니다.\n" +"설치 상태를 확인해 주십시오." -#: pg_ctl.c:818 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#| "but was not the same version as %s.\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "" -"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 에서 필요해서 찾았지만 이 파일은\n" -"%s 버전과 같지 않습니다.\n" -"설치 상태를 확인해 주십시오.\n" +"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만 이 파일은\n" +"%s 프로그램의 버전과 다릅니다.\n" +"설치 상태를 확인해 주십시오." -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: 데이터베이스 초기화 실패\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n" -#: pg_ctl.c:915 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..." -#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " 완료\n" -#: pg_ctl.c:921 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "서버 시작됨\n" -#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 중지 기다리는 중\n" -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: 서버가 제 시간에 시작되지 못했음\n" -#: pg_ctl.c:931 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -235,52 +229,42 @@ msgstr "" "%s: 서버를 시작 할 수 없음\n" "로그 출력을 살펴보십시오.\n" -#: pg_ctl.c:939 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "서버를 시작합니다\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n" -#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "서버가 실행 중입니까?\n" -#: pg_ctl.c:967 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:982 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "서버를 멈춥니다\n" -#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"경고: 온라인 백업 모드가 활성 상태입니다.\n" -"pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..." -#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " 실패\n" -#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n" -#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -288,249 +272,235 @@ msgstr "" "힌트: \"-m fast\" 옵션을 사용하면 접속한 세션들을 즉시 정리합니다.\n" "이 옵션을 사용하지 않으면 접속한 세션들 스스로 끊을 때까지 기다립니다.\n" -#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "서버 멈추었음\n" -#: pg_ctl.c:1050 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "어째든 서버를 시작해 봅니다\n" -#: pg_ctl.c:1059 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n" -#: pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %d)가 없어졌습니다\n" -#: pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n" -#: pg_ctl.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: " -"%ld)\n" - #: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n" -#: pg_ctl.c:1184 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 단일사용자 서버가 실행 중(PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 단일사용자 서버가 실행 중(PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1192 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 서버가 대기 모드로 상태가 아님\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1213 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n" -#: pg_ctl.c:1221 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 운영전환 시그널을 서버(PID: %ld)로 보낼 수 없음: %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 운영전환 시그널을 서버(PID: %d)로 보낼 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1224 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1234 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "서버를 운영 모드로 전환하는 중 ..." -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "운영 모드 전환 완료\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: 서버를 제 시간에 운영 모드로 전환하지 못했음\n" -#: pg_ctl.c:1259 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "서버를 운영 모드로 전환합니다\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: 서버 로그 파일을 바꿀 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 서버 로그 파일을 바꿀 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1299 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n" -#: pg_ctl.c:1307 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 로그 전환 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 로그 전환 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1310 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n" -#: pg_ctl.c:1315 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "서버가 로그 전환 시그널을 받았음\n" -#: pg_ctl.c:1362 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1440 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n" -#: pg_ctl.c:1450 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:1526 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n" -#: pg_ctl.c:1537 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1560 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n" -#: pg_ctl.c:1567 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1663 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중...\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "서버 시작을 기다리는 동안 시간 초과됨\n" -#: pg_ctl.c:1670 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "서버가 시작되었으며 연결을 허용함\n" -#: pg_ctl.c:1725 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n" - -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1822 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1849 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1880 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: 경고: 시스템 API에서 모든 job 객체 함수를 찾을 수 없음\n" - -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: 접근 권한용 LUID를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: 토큰 정보를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: 메모리 부족\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -539,17 +509,17 @@ msgstr "" "%s 프로그램은 PostgreSQL 서버를 초기화, 시작, 중지, 제어하는 도구입니다.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2033 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "사용법:\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D 데이터디렉터리] [-s] [-o 옵션]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -558,12 +528,12 @@ msgstr "" " %s start [-D 데이터디렉터리] [-l 파일이름] [-W] [-t 초] [-s]\n" " [-o 옵션] [-p 경로] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -572,48 +542,46 @@ msgstr "" " %s restart [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n" " [-o 옵션] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D 데이터디렉터리] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2041 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D 데이터디렉터리]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D 데이터디렉터리] [-W] [-t 초] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D 데이터디렉터리] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2044 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o " -"OPTIONS]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" -" %s register [-D 데이터디렉터리] [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암" -"호]\n" +" %s register [-D 데이터디렉터리] [-N 서비스이름] [-U 사용자이름] [-P 암호]\n" " [-S 시작형태] [-e SOURCE] [-w] [-t 초] [-o 옵션]\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -622,56 +590,52 @@ msgstr "" "\n" "일반 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n" +msgstr " -D, --pgdata=데이터디렉터리 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format -msgid "" -" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" -msgstr "" -" -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n" +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr " -e SOURCE 서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n" +msgstr " -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n" -#: pg_ctl.c:2057 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=초 -w 옵션 사용 시 대기 시간(초)\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" -#: pg_ctl.c:2059 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait 작업이 끝날 때까지 기다림 (기본값)\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으면, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -680,22 +644,22 @@ msgstr "" "\n" "start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:2066 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=로그파일 서버 로그를 이 로그파일에 기록함\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -704,12 +668,12 @@ msgstr "" " -o, --options=옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres나 initdb\n" " 명령에서 사용할 명령행 옵션들\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -718,14 +682,12 @@ msgstr "" "\n" "stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format -msgid "" -" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=모드 모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n" -#: pg_ctl.c:2077 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -734,26 +696,22 @@ msgstr "" "\n" "중지방법 설명:\n" -#: pg_ctl.c:2078 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n" -#: pg_ctl.c:2079 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" -msgstr "" -" fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n" +msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr "" -" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -762,7 +720,7 @@ msgstr "" "\n" "사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -771,28 +729,27 @@ msgstr "" "\n" "서비스 등록/제거용 옵션들:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 암호\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S 시작형태 서비스로 등록된 PostgreSQL 서버 시작 방법\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,18 +758,17 @@ msgstr "" "\n" "시작형태 설명:\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto 시스템이 시작되면 자동으로 서비스가 시작됨 (초기값)\n" -#: pg_ctl.c:2094 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand 수동 시작\n" -#: pg_ctl.c:2097 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -821,37 +777,37 @@ msgstr "" "\n" "문제점 보고 주소: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2098 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2123 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2169 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: 알 수 없는 시작형태 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2224 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" 명령에서 사용할 데이터 디렉터리를 알 수 없음\n" -#: pg_ctl.c:2248 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: 컨트롤 파일이 깨졌음\n" -#: pg_ctl.c:2316 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -862,33 +818,65 @@ msgstr "" "시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n" "로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n" -#: pg_ctl.c:2400 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -S 옵션은 이 운영체제에서는 지원하지 않음\n" -#: pg_ctl.c:2437 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2463 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인수가 빠졌습니다\n" -#: pg_ctl.c:2481 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2491 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n" -#: pg_ctl.c:2512 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" 프로그램은 %s 에서 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n" +#~ "\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n" +#~ "설치 상태를 확인해 주십시오.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 에서 필요해서 찾았지만 이 파일은\n" +#~ "%s 버전과 같지 않습니다.\n" +#~ "설치 상태를 확인해 주십시오.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "경고: 온라인 백업 모드가 활성 상태입니다.\n" +#~ "pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "pclose failed: %m" +#~ msgstr "pclose 실패: %m" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po index 995c4f0725..56f51779f7 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po @@ -6,233 +6,224 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.5)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:40+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:09+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: %m" -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "select() failed: %m" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "select() nie powiodła się: %m" -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose nie powiodło się: %s" +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 -#: ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "polecenie nie wykonywalne" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "polecenia nie znaleziono" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego folderu roboczego: %s\n" -#: pg_ctl.c:251 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: folder \"%s\" nie istnieje\n" -#: pg_ctl.c:254 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:268 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest folderem klastra bazy danych\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:290 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: plik PID \"%s\" jest pusty\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: %s\n" -#: pg_ctl.c:495 +#: pg_ctl.c:478 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: %s\n" + +#: pg_ctl.c:548 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się uruchomić serwera: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:572 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" - -#: pg_ctl.c:637 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" - -#: pg_ctl.c:739 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez " -"twardy limit\n" +msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n" -#: pg_ctl.c:764 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:769 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#| "same directory as \"%s\".\n" +#| "Check your installation.\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "" "Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_ctl.c:826 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#| "but was not the same version as %s.\n" +#| "Check your installation.\n" +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "" "Program \"%s\" został znaleziony przez \"%s\"\n" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" -#: pg_ctl.c:874 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" -#: pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." -#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " zakończono\n" -#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "uruchomiono serwer\n" -#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " oczekiwanie zakończone\n" -#: pg_ctl.c:922 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" +#: pg_ctl.c:991 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: server does not shut down\n" +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" -#: pg_ctl.c:926 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -241,63 +232,42 @@ msgstr "" "%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" "Sprawdź logi wyjścia.\n" -#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106 -msgid " failed\n" -msgstr " niepowodzenie\n" - -#: pg_ctl.c:933 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" - -#: pg_ctl.c:939 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" -#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Czy serwer działa?\n" -#: pg_ctl.c:967 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:982 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "zatrzymywanie serwera\n" -#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" -"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 +msgid " failed\n" +msgstr " niepowodzenie\n" + +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -305,275 +275,344 @@ msgstr "" "PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" "czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "serwer zatrzymany\n" -#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1086 +#, fuzzy +#| msgid "starting server anyway\n" +msgid "trying to start server anyway\n" +msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" + +#: pg_ctl.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n" + +#: pg_ctl.c:1131 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %d) wydaje się zginął\n" + +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" -#: pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " -"jeszcze.\n" - -#: pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1152 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1157 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "serwer zasygnalizowany\n" -#: pg_ctl.c:1182 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" -#: pg_ctl.c:1205 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1211 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1219 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "oczekiwanie na rozgłoszenie serwera..." -#: pg_ctl.c:1245 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "serwer rozgłoszony\n" -#: pg_ctl.c:1250 -msgid "server is still promoting\n" +#: pg_ctl.c:1244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "server is still promoting\n" +msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "serwer ciągle się rozgłasza\n" -#: pg_ctl.c:1254 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" +#: pg_ctl.c:1274 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1290 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1298 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" + #: pg_ctl.c:1301 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1314 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" +#: pg_ctl.c:1306 +#, fuzzy +#| msgid "must be superuser to rotate log files" +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" -#: pg_ctl.c:1330 +#: pg_ctl.c:1353 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1367 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" -#: pg_ctl.c:1348 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" -#: pg_ctl.c:1415 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" -#: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" -#: pg_ctl.c:1491 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" -#: pg_ctl.c:1502 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1525 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" -#: pg_ctl.c:1532 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1541 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" -#: pg_ctl.c:1631 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" -#: pg_ctl.c:1635 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1764 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" - -#: pg_ctl.c:1777 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1791 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1811 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1842 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w " -"systemowym API\n" +#: pg_ctl.c:1911 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1925 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1928 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_ctl.c:1933 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli " -"serwera PostgreSQL.\n" +"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: pg_ctl.c:1935 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#: pg_ctl.c:1968 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1936 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o " -"\"OPCJE\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1937 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" - -#: pg_ctl.c:1938 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1969 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +#| " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" " [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1940 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +#: pg_ctl.c:1971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" + +#: pg_ctl.c:1972 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +#| " [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" +" [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1974 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1941 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +#: pg_ctl.c:1975 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" -#: pg_ctl.c:1942 -#, c-format -msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" +#: pg_ctl.c:1976 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-w] [-t SEK] [-D KATDANE] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1943 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +#: pg_ctl.c:1977 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-w] [-t SEK] [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1978 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" -#: pg_ctl.c:1945 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1980 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +#| " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" " %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" " [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" -#: pg_ctl.c:1950 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -582,63 +621,52 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: pg_ctl.c:1951 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" -#: pg_ctl.c:1953 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" -msgstr " -e ŹRÓDŁO źródło zdarzenia do logowania gdy uruchomiono jako " -"usługę\n" +msgstr " -e ŹRÓDŁO źródło zdarzenia do logowania gdy uruchomiono jako usługę\n" -#: pg_ctl.c:1955 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" -#: pg_ctl.c:1956 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" -#: pg_ctl.c:1957 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait czekaj na zakończenie operacji (domyślnie)\n" -#: pg_ctl.c:1959 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait nie czekaj na zakończenie operacji\n" -#: pg_ctl.c:1960 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: pg_ctl.c:1961 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i " -"restartu.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1962 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1964 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -647,23 +675,22 @@ msgstr "" "\n" "Opcje uruchomienia lub restartu:\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" -#: pg_ctl.c:1970 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " -"NAZWAPLIKU\n" +msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do NAZWAPLIKU\n" -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -672,12 +699,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" " (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" -#: pg_ctl.c:1973 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -686,12 +713,12 @@ msgstr "" "\n" "Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" -#: pg_ctl.c:1975 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=TRYB TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -700,23 +727,23 @@ msgstr "" "\n" "Tryby zamknięcia to:\n" -#: pg_ctl.c:1978 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" -#: pg_ctl.c:1979 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +#: pg_ctl.c:2013 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" -#: pg_ctl.c:1980 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania " -"przy restarcie\n" +msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n" -#: pg_ctl.c:1982 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -725,7 +752,7 @@ msgstr "" "\n" "Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" -#: pg_ctl.c:1986 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -734,27 +761,27 @@ msgstr "" "\n" "Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" -#: pg_ctl.c:1987 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1989 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1990 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1992 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -763,52 +790,59 @@ msgstr "" "\n" "Rodzaje startu to:\n" -#: pg_ctl.c:1993 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu " -"(domyślnie)\n" +msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n" -#: pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" -#: pg_ctl.c:1997 -#, c-format +#: pg_ctl.c:2031 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Report bugs to .\n" msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_ctl.c:2022 +#: pg_ctl.c:2032 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2151 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: plik kontrolny wydaje się uszkodzony\n" -#: pg_ctl.c:2221 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -816,37 +850,107 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: nie można uruchomić jako root\n" -"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " -"użytkownika który\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n" "będzie właścicielem procesu.\n" -#: pg_ctl.c:2304 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" -#: pg_ctl.c:2341 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2365 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" -#: pg_ctl.c:2383 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nie podano operacji\n" -#: pg_ctl.c:2414 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska " -"PGDATA\n" +msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" + +#, c-format +#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +#~ msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" +#~ "Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index 77b8714899..ba9da96b93 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,234 +1,212 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2004-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2016. +# +# Euler Taveira , 2004-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-13 17:22-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:16+0200\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "binário \"%s\" é inválido: %m" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() falhou: %m" -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636 -#: ../../port/path.c:653 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: ../../common/wait_error.c:47 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "comando não é executável" -#: ../../common/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "comando não foi encontrado" -#: ../../common/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../common/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../../common/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: ../../port/path.c:620 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n" -#: pg_ctl.c:263 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:266 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:280 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" não é um diretório de agrupamento de banco dados\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:302 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n" -#: pg_ctl.c:305 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:455 pg_ctl.c:483 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: %s\n" -#: pg_ctl.c:507 +#: pg_ctl.c:478 +#, c-format +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor devido a falha no setsid(): %s\n" + +#: pg_ctl.c:548 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:584 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n" - -#: pg_ctl.c:649 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n" - -#: pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n" -#: pg_ctl.c:776 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:781 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:832 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"%s\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" -"mesmo diretório que \"%s\".\n" -"Verifique sua instalação.\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:838 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"%s\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" -"mas não tem a mesma versão que %s.\n" -"Verifique sua instalação.\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" +msgstr "O programa \"%s\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no mesmo diretório que \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:871 +#: pg_ctl.c:886 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" +msgstr "O programa \"%s\" foi encontrado pelo \"%s\" mas não tem a mesma versão que %s\n" + +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" -#: pg_ctl.c:886 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n" -#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando o servidor iniciar..." -#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1127 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:930 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:937 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr "parou de esperar\n" -#: pg_ctl.c:934 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "servidor ainda está iniciando\n" +#: pg_ctl.c:991 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: servidor não iniciou a tempo\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -237,245 +215,276 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1118 -msgid " failed\n" -msgstr "falhou\n" - -#: pg_ctl.c:945 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n" - -#: pg_ctl.c:951 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1058 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1188 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1149 pg_ctl.c:1189 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:979 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1082 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:994 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1097 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n" -"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1101 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 +msgid " failed\n" +msgstr "falhou\n" + +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" -#: pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1128 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1134 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" +#: pg_ctl.c:1086 +msgid "trying to start server anyway\n" +msgstr "tentando iniciar servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:1070 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:1132 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %d) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1133 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" + +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1169 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:1195 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1204 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" -#: pg_ctl.c:1219 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" #: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1233 -#, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1236 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde remover arquivo de sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1235 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "esperando servidor ser promovido..." + +#: pg_ctl.c:1239 +msgid "server promoted\n" +msgstr "servidor promovido\n" + +#: pg_ctl.c:1244 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: servidor não foi promovido a tempo\n" + +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor está sendo promovido\n" -#: pg_ctl.c:1288 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: não pode rotacionar log do servidor; servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1284 +#, c-format +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1298 +#, c-format +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de rotação de log (PID: %d): %s\n" #: pg_ctl.c:1301 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde remover arquivo de sinal de rotação de log \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1317 +#: pg_ctl.c:1306 +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "servidor sinalizado para rotacionar arquivo de log\n" + +#: pg_ctl.c:1353 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1367 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: servidor está executando (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:1335 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:1402 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:1492 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1503 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1526 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1542 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1629 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" -#: pg_ctl.c:1632 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" -#: pg_ctl.c:1636 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" -#: pg_ctl.c:1691 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1919 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir token de processo: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1948 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" +msgstr "%s: não pôde criar token restrito: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" +msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde obter LUIDs para privilégios: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:2085 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 +#, c-format +msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde obter informação sobre token: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1928 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" + +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -484,70 +493,79 @@ msgstr "" "%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2094 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o OPÇÕES]\n" -#: pg_ctl.c:2096 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" - -#: pg_ctl.c:2097 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" - -#: pg_ctl.c:2098 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -" [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" %s start [-D DIRDADOS] [-l ARQUIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" +" [-o OPÇÕES] [-p CAMINHO] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D DIRDADOS] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2101 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" - -#: pg_ctl.c:2102 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:2103 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" - -#: pg_ctl.c:2105 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" msgstr "" -" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" -" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" %s restart [-D DIRDADOS] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" +" [-o OPÇÕES] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:1974 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1975 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" + +#: pg_ctl.c:1976 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1977 +#, c-format +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s logrotate [-D DIRDADOS] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1978 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NOMESINAL PID\n" + +#: pg_ctl.c:1980 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr "" +" %s register [-D DIRDADOS] [-N NOMESERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA]\n" +" [-S TIPO-INÍCIO] [-e ORIGEM] [-W] [-t SEGS] [-s] [-o OPÇÕES]\n" + +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" +msgstr " %s unregister [-N NOMESERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:2110 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -556,61 +574,52 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:2111 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:2113 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e ORIGEM origem de eventos para registro quando executar como um serviço\n" -#: pg_ctl.c:2115 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:2116 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout= SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:2118 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait espera até que a operação seja concluída (padrão)\n" -#: pg_ctl.c:2119 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n" +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait não espera até que a operação seja concluída\n" -#: pg_ctl.c:2120 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:2121 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:2122 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:2124 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -619,36 +628,36 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:2126 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" -#: pg_ctl.c:2128 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2130 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:2131 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n" +" -o, --options=OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" -#: pg_ctl.c:2133 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:2134 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -657,12 +666,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções para parada ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:2135 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2137 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -671,22 +680,22 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:2138 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:2139 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado (padrão)\n" -#: pg_ctl.c:2140 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:2142 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -695,7 +704,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:2146 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -704,27 +713,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:2147 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" +msgstr " -N NOMESERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2148 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2149 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2150 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -733,46 +742,56 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de início são:\n" -#: pg_ctl.c:2153 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n" -#: pg_ctl.c:2154 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" -#: pg_ctl.c:2157 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Relate erros a .\n" +"Relate erros a <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2182 +#: pg_ctl.c:2032 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2214 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2231 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2286 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2359 +#: pg_ctl.c:2182 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: arquivo de controle parece estar corrompido\n" + +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -783,32 +802,32 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2442 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2481 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2505 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:2523 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2533 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:2554 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index 9a941fd409..c8b21affa5 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -6,134 +6,124 @@ # Sergey Burladyan , 2009, 2012. # Andrey Sudnik , 2010. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:15+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:19+0200\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:205 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" -#: ../../common/exec.c:286 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" - -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "ошибка в %s(): %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 -#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "неисполняемая команда" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "команда не найдена" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" не содержит структуры кластера баз данных\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" @@ -158,84 +148,68 @@ msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\ msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " -"ограничением\n" +msgstr "%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким ограничением\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" -"в каталоге \"%s\".\n" -"Проверьте правильность установки СУБД.\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" +msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:818 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n" -"но её версия отличается от версии %s.\n" -"Проверьте правильность установки СУБД.\n" +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" +msgstr "программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от версии %s\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот " -"сервер\n" +msgstr "%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот сервер\n" -#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "ожидание запуска сервера..." -#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: pg_ctl.c:920 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "сервер запущен\n" -#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " прекращение ожидания\n" -#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: сервер не запустился за отведённое время\n" -#: pg_ctl.c:930 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -244,53 +218,42 @@ msgstr "" "%s: не удалось запустить сервер\n" "Изучите протокол выполнения.\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "сервер запускается\n" -#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n" -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: остановить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "сервер останавливается\n" -#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" -"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..." -#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " ошибка\n" -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n" -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -298,275 +261,254 @@ msgstr "" "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер остановлен\n" -#: pg_ctl.c:1049 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "производится попытка запуска сервера в любом случае\n" -#: pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: перезапустить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" -#: pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %d) исчез\n" -#: pg_ctl.c:1123 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: перезагрузить сервер с PID %d нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "сигнал отправлен серверу\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: повысить сервер с PID %d нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1215 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "ожидание повышения сервера..." -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "сервер повышен\n" -#: pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: повышение сервера не завершилось за отведённое время\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "сервер повышается\n" -#: pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме " -"(PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1287 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1298 +#, c-format +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к прокрутке журнала (PID: %d): %s\n" #: pg_ctl.c:1301 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к прокрутке журнала (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1304 -#, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n" -#: pg_ctl.c:1309 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "сигнал для прокрутки файла журнала отправлен серверу\n" -#: pg_ctl.c:1356 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1370 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: сервер работает (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: сервер не работает\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1434 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" -#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1531 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1570 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1660 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" -#: pg_ctl.c:1664 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" -#: pg_ctl.c:1719 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" #: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1843 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1874 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "" -"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " -"системном API\n" - -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить LUID для привилегий (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о маркере (код ошибки: %lu)\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления сервером " -"PostgreSQL.\n" +"%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления сервером PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -575,13 +517,12 @@ msgstr "" " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРЫ] [-p ПУТЬ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -msgstr "" -" %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -590,49 +531,46 @@ msgstr "" " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРЫ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o " -"OPTIONS]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" -" %s register [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P " -"ПАРОЛЬ]\n" -" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o " -"ПАРАМЕТРЫ]\n" +" %s register [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n" +" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -641,59 +579,54 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format -msgid "" -" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr "" -" -e ИСТОЧНИК источник событий, устанавливаемый при записи в " -"журнал,\n" +" -e ИСТОЧНИК источник событий, устанавливаемый при записи в журнал,\n" " когда сервер работает в виде службы\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " -"сообщений\n" +msgstr " -s, --silent выводить только ошибки, без информационных сообщений\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" +msgstr " -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait ждать завершения операции (по умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait не ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -702,39 +635,36 @@ msgstr "" "\n" "Параметры запуска и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в " -"ФАЙЛ.\n" +msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в ФАЙЛ.\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o, --options=ПАРАМЕТРЫ передаваемые postgres (исполняемому файлу " -"PostgreSQL)\n" +" -o, --options=ПАРАМЕТРЫ передаваемые postgres (исполняемому файлу PostgreSQL)\n" " или initdb параметры командной строки\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -743,14 +673,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметры остановки и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format -msgid "" -" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,26 +687,24 @@ msgstr "" "\n" "Режимы остановки:\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме (по умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" " восстановление при перезапуске\n" -#: pg_ctl.c:2076 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -787,7 +713,7 @@ msgstr "" "\n" "Разрешённые сигналы для команды kill:\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -796,30 +722,27 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для регистрации и удаления:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr " -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -828,20 +751,17 @@ msgstr "" "\n" "Типы запуска:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto запускать службу автоматически при старте системы (по " -"умолчанию)\n" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto запускать службу автоматически при старте системы (по умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand запускать службу по требованию\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -850,37 +770,37 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2146 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2163 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2218 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2242 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: управляющий файл, по-видимому, испорчен\n" -#: pg_ctl.c:2310 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -891,51 +811,42 @@ msgstr "" "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" -#: pg_ctl.c:2430 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2456 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" -#: pg_ctl.c:2474 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2484 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" -#: pg_ctl.c:2505 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не " -"установлена\n" - -#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось создать файл журнала \"%s\": %s\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не установлена\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" +#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" +#~ "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -944,38 +855,6 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу " -#~ "сокетов\n" - -#~ msgid "server is still starting up\n" -#~ msgstr "сервер всё ещё запускается\n" - -#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -#~ msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" - -#~ msgid "" -#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -#~ "\"]\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n" -#~ " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" - -#~ msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" -#~ msgstr " %s promote [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" - -#~ msgid "" -#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при " -#~ "(пере)запуске.)\n" -#~ "\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" @@ -988,18 +867,7 @@ msgstr "" #~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс " -#~ "postmaster\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Параметры остановки, перезапуска и повышения:\n" - -#~ msgid "%s: another server might be running\n" -#~ msgstr "%s: возможно, работает другой сервер\n" +#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс postmaster\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1009,11 +877,11 @@ msgstr "" #~ "Параметры запуска и остановки сервера:\n" #~ msgid "" -#~ " -I, --idempotent don't error if server already running or " -#~ "stopped\n" +#~ "\n" +#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" #~ msgstr "" -#~ " -I, --idempotent не считать ошибкой, если он уже запущен или " -#~ "остановлен\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры остановки, перезапуска и повышения:\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1022,11 +890,77 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Режимы повышения:\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#~ msgid " %s promote [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]\n" +#~ msgstr " %s promote [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" + +#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n" +#~ " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" + +#~ msgid " -I, --idempotent don't error if server already running or stopped\n" +#~ msgstr " -I, --idempotent не считать ошибкой, если он уже запущен или остановлен\n" + +#~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +#~ msgstr " fast быстрое повышение, без ожидания завершения контрольной точки\n" + #~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" #~ msgstr " smart повышение после выполнения контрольной точки\n" +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +#~ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в системном API\n" + +#~ msgid "%s: another server might be running\n" +#~ msgstr "%s: возможно, работает другой сервер\n" + +#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось создать файл журнала \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" + #~ msgid "" -#~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " fast быстрое повышение, без ожидания завершения контрольной " -#~ "точки\n" +#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" +#~ "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %m" +#~ msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "сервер всё ещё запускается\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po index f65c378198..c39e22beee 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-15 12:14+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:47+0200\n" "Last-Translator: Abdullah Gülner\n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -16,202 +16,213 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" - -#: ../../common/exec.c:146 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read binary \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" -#: ../../common/exec.c:272 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" +#: ../../common/exec.c:412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s failed: %m" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s başarısız oldu: %m" -#: ../../common/exec.c:523 -#, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose başarısız oldu: %s" +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 -#: ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "bellek yetersiz\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "komut çalıştırılabilir değil" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "komut bulunamadı" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s\n" -#: pg_ctl.c:257 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut değil\n" -#: pg_ctl.c:260 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" -#: pg_ctl.c:273 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini bir veritabanı kümesi dizini değil\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası boştur\n" -#: pg_ctl.c:298 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n" -#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487 +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:511 +#: pg_ctl.c:478 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:548 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" kayıt dosyası açılamıyor: %s\n" + +#: pg_ctl.c:565 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:658 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n" -#: pg_ctl.c:684 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n" -#: pg_ctl.c:689 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n" -#: pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#| "same directory as \"%s\".\n" +#| "Check your installation.\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "" "\"%s\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor, ancak \n" "\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: pg_ctl.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#| "but was not the same version as %s.\n" +#| "Check your installation.\n" +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "" "\"%s\" programı \"%s\" tarafından\n" "bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: pg_ctl.c:774 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: veritabanı ilklendirme başarısız oldu\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n" -#: pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..." -#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " tamam\n" -#: pg_ctl.c:833 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "sunucu başlatıldı\n" -#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr "bekleme durduruldu\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: sunucu zamanında başlamadı\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -220,57 +231,42 @@ msgstr "" "%s: sunucu başlatılamadı\n" "Kayıt dosyasını inceleyiniz\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "sunucu başlıyor\n" -#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Sunucu çalışıyor mu?\n" -#: pg_ctl.c:879 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:894 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "sunucu kapatılıyor\n" -#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"WARNING: çevrimiçi yedekleme modu etkin\n" -"pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..." -#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " başarısız oldu\n" -#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n" -#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -278,216 +274,243 @@ msgstr "" "İPUCU: \"-m fast\" seçeneği oturumların kendilerinin bitmesini beklemektense\n" "oturumları aniden keser.\n" -#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "sunucu durduruldu\n" -#: pg_ctl.c:962 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "sunucu yine de başlatılmaya çalışılıyor\n" -#: pg_ctl.c:971 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n" -#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %d) kaybolmuştur\n" -#: pg_ctl.c:1036 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n" -#: pg_ctl.c:1057 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1066 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +#: pg_ctl.c:1163 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1071 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu yükseltilemedi (promote), tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu yükseltilemedi (promote), tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1104 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: sunucu yükseltilemiyor (promote), sunucu yedek (standby) modda değil\n" -#: pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası yaratılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyasına yazılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: yükseltme (promote) sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: yükseltme (promote) sinyali gönderilemedi (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası slinemedi: %s\n" -#: pg_ctl.c:1146 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "sunucunun yükseltilmesi (promote) bekleniyor..." -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "sunucu yükseltildi (promote)\n" -#: pg_ctl.c:1165 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: sunucu zamanında yükseltilemedi (promote)\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "sunucu yükeltiliyor (promote)\n" -#: pg_ctl.c:1218 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n" +#: pg_ctl.c:1274 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1232 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" +#: pg_ctl.c:1284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası yaratılamadı: %s\n" -#: pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:1290 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyasına yazılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1298 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1301 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası slinemedi: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1306 +#, fuzzy +#| msgid "server signaled\n" +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n" + +#: pg_ctl.c:1353 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1367 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n" -#: pg_ctl.c:1265 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1322 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:1332 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n" -#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıt edilemedi: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1442 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n" -#: pg_ctl.c:1449 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1458 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" servisinin kaydı silinemedi: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n" -#: pg_ctl.c:1607 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1677 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n" - -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1704 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: SIDler ayrılamadı: Hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1731 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1762 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: UYARI: sistem API içinde tüm iş nesnesi fonksiyonlarının yeri belirlenemedi\n" - -#: pg_ctl.c:1859 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: yetkiler için LUID'ler alınamadı: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: andaç (token) bilgisi alınamadı: hata kodu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1875 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" -#: pg_ctl.c:1905 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" -#: pg_ctl.c:1913 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -496,79 +519,100 @@ msgstr "" "%s bir PostgreSQL sunucusunu ilklendirmek, başlatmak, durdurmak ya da kontrol etmek için bir araçtır.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: pg_ctl.c:1915 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +#: pg_ctl.c:1968 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D VERİDİZİN] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n" -#: pg_ctl.c:1916 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1969 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +#| " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgid "" -" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgstr "" " %s start [-D VERİDİZİN] [-l DOSYAADI] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" " [-o SECENEKLER] [-p YOL] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1918 -#, c-format -msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +#: pg_ctl.c:1971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr "" " %s stop [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA_MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1919 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1972 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +#| " [-o OPTIONS] [-c]\n" msgid "" -" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -" [-o OPTIONS] [-c]\n" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" msgstr "" " %s restart [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA-MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" " [-o SEÇENEKLER] [-c]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1921 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +#: pg_ctl.c:1974 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1922 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +#: pg_ctl.c:1975 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n" -#: pg_ctl.c:1923 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +#: pg_ctl.c:1976 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr "" " %s promote [-D VERİDİZİNİ] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1924 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +#: pg_ctl.c:1977 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1978 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n" -#: pg_ctl.c:1926 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1980 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +#| " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgid "" -" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" -" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" " %s register [-D VERİDİZİNİ] [-N SERVISADI] [-U KULLANICIADI] [-P PAROLA]\n" " [-S BAŞLATMA-TİPİ] [-e KAYNAK] [-W] [-t SANİYE] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n" -#: pg_ctl.c:1928 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n" -#: pg_ctl.c:1931 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -577,52 +621,52 @@ msgstr "" "\n" "Ortak seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1932 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=VERİDİZİNİ verinin tutulacağı alan\n" -#: pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE servis olarak çalışırken loglama için olay (event) kaynağı\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n" -#: pg_ctl.c:1937 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SANİYE -w seçeneğini kullanırken beklenecek saniye\n" -#: pg_ctl.c:1938 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" -#: pg_ctl.c:1939 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait işlem bitene kadar bekle (varsayılan)\n" -#: pg_ctl.c:1940 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait işlem bitene kadar bekleme\n" -#: pg_ctl.c:1941 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n" -#: pg_ctl.c:1942 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n" -#: pg_ctl.c:1944 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -631,22 +675,22 @@ msgstr "" "\n" "Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1946 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n" -#: pg_ctl.c:1948 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n" -#: pg_ctl.c:1950 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=DOSYA_ADI sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n" -#: pg_ctl.c:1951 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -655,12 +699,12 @@ msgstr "" " -o, --options=SEÇENEKLER postgres'e (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n" " ya da initdb'ye geçilecek komut satırı seçenekleri\n" -#: pg_ctl.c:1953 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -669,12 +713,12 @@ msgstr "" "\n" "Durdurmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1955 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MOD MOD \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n" -#: pg_ctl.c:1957 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -683,22 +727,22 @@ msgstr "" "\n" "Kapatma modları:\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n" -#: pg_ctl.c:1959 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast düzgünce kapanarak direk olarak dur (varsayılan)\n" -#: pg_ctl.c:1960 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n" -#: pg_ctl.c:1962 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,7 +751,7 @@ msgstr "" "\n" "kill için izin verilen sinyal adları:\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -716,27 +760,27 @@ msgstr "" "\n" "Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n" -#: pg_ctl.c:1967 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n" -#: pg_ctl.c:1970 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S START-TYPE PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis başlama tipi\n" -#: pg_ctl.c:1972 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,51 +789,59 @@ msgstr "" "\n" "Başlama tipleri: \n" -#: pg_ctl.c:1973 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto sistem açılışında servisi otomatik başlat (varsayılan)\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand hizmeti talep üzerine başlat\n" -#: pg_ctl.c:1977 -#, c-format +#: pg_ctl.c:2031 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Report bugs to .\n" msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildiriniz.\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:2032 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz başlama tipi \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" komutu kullanılarak veri dizini belirlenemedi\n" -#: pg_ctl.c:2128 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: kontrol dosyası bozuk görünüyor\n" -#: pg_ctl.c:2199 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -800,46 +852,36 @@ msgstr "" "Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n" "ile sisteme giriş yapınız.\n" -#: pg_ctl.c:2283 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -S seçeneği bu platformda desteklenmiyor.\n" -#: pg_ctl.c:2320 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2344 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n" -#: pg_ctl.c:2362 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2372 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n" -#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -#~ msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n" - -#~ msgid "server is still starting up\n" -#~ msgstr "sunucu hala başlıyor\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -#~ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" - #~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" #~ msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" @@ -849,16 +891,6 @@ msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel deği #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n" -#~ msgid "" -#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" - #~ msgid "" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" #~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" @@ -867,3 +899,64 @@ msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel deği #~ "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n" #~ "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n" #~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +#~ msgstr "%s: UYARI: sistem API içinde tüm iş nesnesi fonksiyonlarının yeri belirlenemedi\n" + +#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +#~ msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" + +#~ msgid "" +#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "WARNING: çevrimiçi yedekleme modu etkin\n" +#~ "pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#, c-format +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" + +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" + +#, c-format +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose başarısız oldu: %s" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "sunucu hala başlıyor\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/uk.po b/src/bin/pg_ctl/po/uk.po index 05891ae545..6269df3963 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/uk.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:25+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" -"Language: uk_UA\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -14,121 +14,112 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_ctl.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 740\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_ctl.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 878\n" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:205 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" - -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stderr: %m" -#: ../../common/exec.c:286 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" - -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 -#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "недостатньо пам'яті\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "неможливо виконати команду" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "команду не знайдено" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" не є каталогом кластера бази даних\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" пустий\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: невірні дані у файлі PID \"%s\"\n" @@ -153,678 +144,687 @@ msgstr "%s: не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: не вдалося встановити обмеження на розмір файлу; заборонено жорстким лімітом\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: файл параметрів \"%s\" повинен містити рівно один рядок\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 +#: pg_ctl.c:883 #, c-format -msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" -"Перевірте вашу установку.\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" +msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:818 +#: pg_ctl.c:886 #, c-format -msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" -"Перевірте вашу установку.\n" +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" +msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: не вдалося виконати ініціалізацію системи бази даних\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: мабуть, інший сервер вже працює; у будь-якому разі спробуємо запустити сервер\n" -#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "очікується запуск серверу..." -#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: pg_ctl.c:920 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "сервер запущено\n" -#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " очікування припинено\n" -#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n" -#: pg_ctl.c:930 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format -msgid "%s: could not start server\n" +msgid "" +"%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" -msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n" +msgstr "" +"%s: неможливо запустити сервер\n" "Передивіться протокол виконання.\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "запуск серверу\n" -#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" не існує\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "Сервер працює?\n" -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "сервер зупиняється\n" -#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085 -msgid "WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n\n" -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим онлайн копіювання активний\n" -"Зупинку не буде завершено поки не буде викликано pg_stop_backup().\n\n" - -#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "очікується зупинка серверу..." -#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " помилка\n" -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не зупинено\n" -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 -msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n" -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер зупинено\n" -#: pg_ctl.c:1049 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "спроба запуску серверу в будь-якому разі\n" -#: pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Будь ласка, припиніть однокористувацький сервер та спробуйте ще раз.\n" -#: pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %ld), здається, зник\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %d), здається, зник\n" -#: pg_ctl.c:1123 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "серверу надіслано сигнал\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено не в режимі резерву\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" -#: pg_ctl.c:1215 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "очікується підвищення серверу..." -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "сервер підвищено\n" -#: pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: сервер не було підвищено вчасно\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "сервер підвищується\n" -#: pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: не можливо розвернути файл журналу; сервер працює в режимі одного користувача (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: не можливо розвернути файл журналу; сервер працює в режимі одного користувача (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1287 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося створити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося записати у файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1301 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1304 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося видалити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1309 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "серверу надіслано сигнал для розворот файлу журналу\n" -#: pg_ctl.c:1356 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1370 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: сервер працює (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: сервер працює (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: сервер не працює \n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1434 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: не вдалося знайти виконану програму postgres\n" -#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" вже зареєстрована \n" -#: pg_ctl.c:1531 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося зареєструвати службу \"%s\": код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зареєстрована \n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити службу \"%s\": код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1570 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося видалити службу \"%s\": код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Очікування запуску сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1660 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Перевищено час очікування запуску сервера\n" -#: pg_ctl.c:1664 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущений і приймає з'єднання\n" -#: pg_ctl.c:1719 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося почати службу \"%s\": код помилки %lu\n" #: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1843 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1874 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти усі робочі функції у системному API для завдань\n" - -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося отримати LUIDs для прав: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію токену: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: бракує пам'яті\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format -msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n" -msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n" +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n" +"\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format -msgid " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" -msgstr " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" +msgstr "" +" %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format -msgid " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -msgstr " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" +msgstr "" +" %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format -msgid " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -msgstr " %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n" +msgstr "" +" %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n" " [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Common options:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Загальні параметри:\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ-ДАНИХ розташування простору зберігання бази даних\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e ДЖЕРЕЛО джерело подій для протоколу при запуску в якості послуги\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent виводити лише помилки, без інформаційних повідомлень\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=СЕК час очікування при використанні -w параметра\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait чекати завершення операції (за замовчуванням)\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait не чекати завершення операції\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використовувати змінну середовища PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Options for start or restart:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри запуску або перезапуску:\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files дозволяти postgres створювати дампи пам'яті\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files недопустимо цією платформою\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записувати (або додавати) протокол служби до ФАЙЛ\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format -msgid " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +msgid "" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr " -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ зазвичай зайвий\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Options for stop or restart:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри припинення або перезапуску:\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fast\", або \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Shutdown modes are:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Режими зупинки:\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart вийти після від'єднання усіх клієнтів\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast вийти негайно з коректним вимкненням (за замовченням)\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate вийти негайно без повної процедури. Приведе до відновлення під час перезапуску\n" -#: pg_ctl.c:2076 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Дозволенні сигнали для команди kill:\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Options for register and unregister:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри для реєстрації і видалення: \n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ІМ'Я-СЛУЖБИ ім'я служби під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль облікового запису для реєстрації серверу PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U КОРИСТУВАЧ ім'я користувача під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКУ тип запуску служби для реєстрації серверу PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Start types are:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Типи запуску:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto запускати сервер автоматично під час запуску системи (за замовчуванням)\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand запускати сервер за потреби\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий режим завершення \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2146 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий сигнал \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2163 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий тип запуску \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2218 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: неможливо визначити каталог даних за допомогою команди \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2242 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодженим\n" -#: pg_ctl.c:2310 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format -msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" -msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n" +msgstr "" +"%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n" " Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n" "свій серверний процес. \n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: параметр -S не підтримується цією платформою\n" -#: pg_ctl.c:2430 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2456 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: відсутні аргументи для режиму kill\n" -#: pg_ctl.c:2474 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий режим роботи \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2484 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не вказана\n" -#: pg_ctl.c:2505 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n" - diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po index 7c2c52fe29..d678a9e444 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-15 17:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:26+0200\n" "Last-Translator: Jie Zhang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -16,117 +16,111 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "无法确认当前目录: %m" - -#: ../../common/exec.c:155 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid binary \"%s\"" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" +#: ../../common/exec.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read binary \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" +#: ../../common/exec.c:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" - -#: ../../common/exec.c:409 msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s()失败: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "内存不足" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 -#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存不足\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "无法执行命令" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "命令没有找到" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" -#: ../../port/path.c:654 +#: ../../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "无法得到当前工作目录: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:255 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: 目录 \"%s\" 不存在\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: 目录 \"%s\"不是一个数据库集群目录\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:284 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:293 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 为空\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n" @@ -152,80 +146,82 @@ msgstr "%s:无法开启日志文件 \"%s\":%s\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s:无法启动服务器:错误代码%lu\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:808 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#| "same directory as \"%s\".\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "" "%2$s需要程序\"%1$s\"\n" "但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n" -"检查您的安装.\n" +"检查您的安装." -#: pg_ctl.c:818 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +#: pg_ctl.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#| "but was not the same version as %s.\n" +#| "Check your installation." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "" "程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n" "但与%s的版本不同.\n" -"检查您的安装.\n" +"检查您的安装." -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:933 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:981 msgid "waiting for server to start..." msgstr "等待服务器进程启动 ..." -#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 msgid " done\n" msgstr " 完成\n" -#: pg_ctl.c:920 +#: pg_ctl.c:987 msgid "server started\n" msgstr "服务器进程已经启动\n" -#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246 +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 已停止等待\n" -#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: 服务没有及时启动\n" -#: pg_ctl.c:930 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -234,51 +230,42 @@ msgstr "" "%s: 无法启动服务器进程\n" "检查日志输出.\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:1005 msgid "server starting\n" msgstr "正在启动服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271 +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 msgid "Is server running?\n" msgstr "服务器进程是否正在运行?\n" -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:1046 msgid "server shutting down\n" msgstr "正在关闭服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"警告: 在线备份模式处于激活状态\n" -"关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n" - -#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "等待服务器进程关闭 ..." -#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 msgid " failed\n" msgstr " 失败\n" -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: server进程没有关闭\n" -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -286,245 +273,236 @@ msgstr "" "提示: \"-m fast\" 选项可以立即断开会话, 而不用\n" "等待会话发起的断连.\n" -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 msgid "server stopped\n" msgstr "服务器进程已经关闭\n" -#: pg_ctl.c:1049 +#: pg_ctl.c:1086 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "尝试启动服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147 +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n" -#: pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n" +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: 原有的进程(PID: %d)可能已经不存在了\n" -#: pg_ctl.c:1123 +#: pg_ctl.c:1133 msgid "starting server anyway\n" msgstr "正在启动服务器进程\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1163 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "server signaled\n" msgstr "服务器进程发出信号\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;服务器没有运行在standby模式下\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1215 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1235 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "等待服务器进程加载 ..." -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1239 msgid "server promoted\n" msgstr "服务器加载完毕\n" -#: pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:1244 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: 服务进程没有及时加载\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1250 msgid "server promoting\n" msgstr "服务器重新加载中\n" -#: pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format -msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法轮换日志文件;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 无法轮换日志文件;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1287 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1301 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送日志轮换信号 (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送日志轮换信号 (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1304 +#: pg_ctl.c:1301 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法删除日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1309 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "服务器发出轮换日志文件的信号\n" -#: pg_ctl.c:1356 +#: pg_ctl.c:1353 #, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %d)\n" -#: pg_ctl.c:1370 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +#: pg_ctl.c:1367 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1400 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %d): %s\n" -#: pg_ctl.c:1434 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n" -#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n" -#: pg_ctl.c:1531 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1570 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "等待服务器进程启动 ...\n" -#: pg_ctl.c:1660 +#: pg_ctl.c:1657 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "在等待服务器启动时超时\n" -#: pg_ctl.c:1664 +#: pg_ctl.c:1661 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n" -#: pg_ctl.c:1719 +#: pg_ctl.c:1716 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" #: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: 警告: 该平台上无法创建受限令牌\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1843 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法创建继承套接字: 错误码为 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1874 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: 警告: 系统API中无法定位所有工作对象函数\n" - -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: 由于权限无法获取LUID: 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法获得令牌信息: 错误码 %lu\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:1928 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: 内存不足\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:1958 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -533,17 +511,17 @@ msgstr "" "%s 是一个用于初始化、启动、停止或控制PostgreSQL服务器的工具.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:1967 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o 选项]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -552,12 +530,12 @@ msgstr "" " %s start [-D 数据目录] [-l 文件名] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" " [-o 选项] [-p 路径] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -566,32 +544,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" " [-o 选项] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D 数据目录]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:1976 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D 数据目录] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:1978 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:1980 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -600,12 +578,12 @@ msgstr "" " %s register [-D 数据目录] [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令]\n" " [-S 启动类型] [-e 源] [-W] [-t 秒数] [-s] [-o 选项]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -614,52 +592,52 @@ msgstr "" "\n" "普通选项:\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:1986 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=数据目录 数据库存储区域的位置\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e SOURCE 当作为一个服务运行时要记录的事件的来源\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait 等待直到操作完成(默认)\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait 不用等待操作完成\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:1998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -668,22 +646,22 @@ msgstr "" "\n" "启动或重启的选项:\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -692,12 +670,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n" " (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -706,12 +684,12 @@ msgstr "" "\n" "停止或重启的选项:\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "\n" @@ -720,22 +698,22 @@ msgstr "" "\n" "关闭模式有如下几种:\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭(默认)\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n" -#: pg_ctl.c:2076 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" "\n" @@ -744,7 +722,7 @@ msgstr "" "\n" "允许关闭的信号名称:\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "" "\n" @@ -753,27 +731,27 @@ msgstr "" "\n" "注册或注销的选项:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S START-TYPE 注册到PostgreSQL服务器的服务启动类型\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,17 +760,17 @@ msgstr "" "\n" "启动类型有:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto 在系统启动时自动启动服务(默认选项)\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand 按需启动服务\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:2031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,37 +779,37 @@ msgstr "" "\n" "臭虫报告至<%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 主页: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2146 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2163 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法识别的启动类型 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2218 +#: pg_ctl.c:2159 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: 使用命令 \"%s\"无法确定数据目录\n" -#: pg_ctl.c:2242 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: 控制文件似乎已损坏\n" -#: pg_ctl.c:2310 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -842,33 +820,60 @@ msgstr "" "请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2333 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -S 选项在该平台上不支持\n" -#: pg_ctl.c:2430 +#: pg_ctl.c:2370 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2456 +#: pg_ctl.c:2396 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n" -#: pg_ctl.c:2474 +#: pg_ctl.c:2414 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2484 +#: pg_ctl.c:2424 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 没有指定操作\n" -#: pg_ctl.c:2505 +#: pg_ctl.c:2445 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s需要程序\"%1$s\"\n" +#~ "但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n" +#~ "检查您的安装.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n" +#~ "但与%s的版本不同.\n" +#~ "检查您的安装.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: online backup mode is active\n" +#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "警告: 在线备份模式处于激活状态\n" +#~ "关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/LINGUAS b/src/bin/pg_dump/po/LINGUAS index 508771c97c..e75500a22d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_dump/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN +cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index cc8258565d..cedc211ee5 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut , 2001 - 2022. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2023. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-16 21:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:57+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -17,102 +17,144 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "Detail: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "Tipp: " -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141 +#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420 +#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25 +#: compress_zstd.c:31 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m" +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/compression.c:205 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "leere Zeichenkette gefunden wo eine Komprimierungsoption erwartet wurde" + +#: ../../common/compression.c:244 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Komprimierungsoption: »%s«" -#: ../../common/exec.c:218 +#: ../../common/compression.c:283 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "Komprimierungsoption »%s« benötigt einen Wert" -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/compression.c:292 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein" + +#: ../../common/compression.c:331 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" +msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss ein Boole’scher Wert sein" + +#: ../../common/compression.c:379 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert kein Komprimierungsniveau" + +#: ../../common/compression.c:386 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d (Standard bei %d)" + +#: ../../common/compression.c:397 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert keine Worker-Anzahl" + +#: ../../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« unterstützt keinen Long-Distance-Modus" + +#: ../../common/exec.c:172 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m" + +#: ../../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" - -#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611 +#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "Befehl nicht gefunden" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" @@ -127,299 +169,351 @@ msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein" -#: common.c:134 +#: common.c:132 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "lese Erweiterungen" -#: common.c:137 +#: common.c:135 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identifiziere Erweiterungselemente" -#: common.c:140 +#: common.c:138 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "lese Schemas" -#: common.c:149 +#: common.c:147 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen" -#: common.c:154 +#: common.c:152 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen" -#: common.c:158 +#: common.c:156 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "lese benutzerdefinierte Typen" -#: common.c:162 +#: common.c:160 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "lese prozedurale Sprachen" -#: common.c:165 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen" -#: common.c:168 +#: common.c:166 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren" -#: common.c:171 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "lese benutzerdefinierte Zugriffsmethoden" -#: common.c:174 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen" -#: common.c:177 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien" -#: common.c:180 +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser" -#: common.c:183 +#: common.c:181 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates" -#: common.c:186 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher" -#: common.c:189 +#: common.c:187 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen" -#: common.c:192 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper" -#: common.c:195 +#: common.c:193 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver" -#: common.c:198 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "lese Vorgabeprivilegien" -#: common.c:201 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen" -#: common.c:204 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen" -#: common.c:207 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "lese Typumwandlungen" -#: common.c:210 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "lese Transformationen" -#: common.c:213 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen" -#: common.c:216 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "lese Ereignistrigger" -#: common.c:220 +#: common.c:218 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "finde Erweiterungstabellen" -#: common.c:224 +#: common.c:222 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "finde Vererbungsbeziehungen" -#: common.c:227 +#: common.c:225 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen" -#: common.c:230 +#: common.c:228 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen" -#: common.c:233 +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "reading partitioning data" +msgstr "lese Partitionierungsdaten" + +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "lese Indexe" -#: common.c:236 +#: common.c:237 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen" -#: common.c:239 +#: common.c:240 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "lese erweiterte Statistiken" -#: common.c:242 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "lese Constraints" -#: common.c:245 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "lese Trigger" -#: common.c:248 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "lese Umschreiberegeln" -#: common.c:251 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "lese Policies" -#: common.c:254 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "lese Publikationen" -#: common.c:257 +#: common.c:258 #, c-format msgid "reading publication membership of tables" msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Tabellen" -#: common.c:260 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading publication membership of schemas" msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Schemas" -#: common.c:263 +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "lese Subskriptionen" -#: common.c:343 -#, c-format -msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" -msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«" - -#: common.c:1004 +#: common.c:327 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden" -#: common.c:1043 +#: common.c:369 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«" + +#: common.c:1049 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen" -#: common.c:1055 +#: common.c:1061 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl" -#: compress_io.c:111 -#, c-format -msgid "invalid compression code: %d" -msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d" - -#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 -#: compress_io.c:547 -#, c-format -msgid "not built with zlib support" -msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut" - -#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 +#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s" -#: compress_io.c:256 +#: compress_gzip.c:93 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s" -#: compress_io.c:273 +#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s" -#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 +#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s" -#: compress_io.c:371 +#: compress_gzip.c:221 #, c-format msgid "could not close compression library: %s" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s" -#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 +#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608 +#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s" -#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 -#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749 +#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142 +#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558 +#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende" -#: parallel.c:253 +#: compress_lz4.c:157 +#, c-format +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "konnte LZ4-Dekomprimierungskontext nicht erzeugen: %s" + +#: compress_lz4.c:180 +#, c-format +msgid "could not decompress: %s" +msgstr "konnte nicht dekomprimieren: %s" + +#: compress_lz4.c:193 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "konnte LZ4-Dekomprimierungskontext nicht freigeben: %s" + +#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690 +#, c-format +msgid "could not end compression: %s" +msgstr "konnte Komprimierung nicht beenden: %s" + +#: compress_lz4.c:301 +#, c-format +msgid "could not initialize LZ4 compression: %s" +msgstr "konnte LZ4-Komprimierung nicht initialisieren: %s" + +#: compress_lz4.c:697 +#, c-format +msgid "could not end decompression: %s" +msgstr "konnte Dekomprimierung nicht beenden: %s" + +#: compress_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s" +msgstr "konnte Komprimierungsparameter »%s« nicht setzen: %s" + +#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490 +#: compress_zstd.c:498 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" + +#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s" + +#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m" + +#: compress_zstd.c:501 +#, c-format +msgid "unhandled mode \"%s\"" +msgstr "unbehandelter Modus »%s«" + +#: parallel.c:251 #, c-format msgid "%s() failed: error code %d" msgstr "%s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: parallel.c:961 +#: parallel.c:959 #, c-format msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %m" -#: parallel.c:1018 +#: parallel.c:1016 #, c-format msgid "could not create worker process: %m" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m" -#: parallel.c:1148 +#: parallel.c:1146 #, c-format msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" msgstr "unbekannter Befehl vom Leader-Prozess empfangen: »%s«" -#: parallel.c:1191 parallel.c:1429 +#: parallel.c:1189 parallel.c:1427 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«" -#: parallel.c:1323 +#: parallel.c:1321 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -428,445 +522,450 @@ msgstr "" "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n" "Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte." -#: parallel.c:1412 +#: parallel.c:1410 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly" msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet" -#: parallel.c:1534 parallel.c:1652 +#: parallel.c:1532 parallel.c:1650 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %m" -#: parallel.c:1736 +#: parallel.c:1734 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1747 +#: parallel.c:1745 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1754 +#: parallel.c:1752 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1761 +#: parallel.c:1759 #, c-format msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" msgstr "pgpipe: %s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1772 +#: parallel.c:1770 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1781 +#: parallel.c:1779 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1790 +#: parallel.c:1788 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d" -#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576 +#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1602 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge" -#: pg_backup_archiver.c:333 +#: pg_backup_archiver.c:330 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d" -#: pg_backup_archiver.c:370 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:374 +#: pg_backup_archiver.c:371 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:392 +#: pg_backup_archiver.c:391 #, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" -msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)" +msgid "cannot restore from compressed archive (%s)" +msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (%s)" -#: pg_backup_archiver.c:409 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung" -#: pg_backup_archiver.c:411 +#: pg_backup_archiver.c:413 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:454 +#: pg_backup_archiver.c:456 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:522 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "entferne %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:615 +#: pg_backup_archiver.c:622 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll" -#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773 +#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s" -#: pg_backup_archiver.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:794 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "erstelle %s »%s.%s«" -#: pg_backup_archiver.c:791 +#: pg_backup_archiver.c:797 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "erstelle %s »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:841 +#: pg_backup_archiver.c:847 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:868 +#: pg_backup_archiver.c:874 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "verarbeite %s" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:896 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«" -#: pg_backup_archiver.c:947 +#: pg_backup_archiver.c:966 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "führe %s %s aus" -#: pg_backup_archiver.c:986 +#: pg_backup_archiver.c:1007 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "schalte Trigger für %s aus" -#: pg_backup_archiver.c:1012 +#: pg_backup_archiver.c:1033 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "schalte Trigger für %s ein" -#: pg_backup_archiver.c:1040 +#: pg_backup_archiver.c:1098 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden" -#: pg_backup_archiver.c:1223 +#: pg_backup_archiver.c:1286 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:1281 +#: pg_backup_archiver.c:1344 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt" -#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669 +#: pg_backup_archiver.c:1365 pg_backup_tar.c:668 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1314 +#: pg_backup_archiver.c:1377 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3538 +#: pg_backup_archiver.c:1382 pg_dump.c:3718 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1375 +#: pg_backup_archiver.c:1438 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1403 +#: pg_backup_archiver.c:1466 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "Zeile ignoriert: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1410 +#: pg_backup_archiver.c:1473 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden" -#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:599 +#: pg_backup_archiver.c:1496 pg_backup_directory.c:221 +#: pg_backup_directory.c:606 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 -#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 +#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658 +#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1585 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1643 +#: pg_backup_archiver.c:1668 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "%zu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)" msgstr[1] "%zu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1649 +#: pg_backup_archiver.c:1674 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1739 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "in Phase INITIALIZING:" -#: pg_backup_archiver.c:1744 +#: pg_backup_archiver.c:1769 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "in Phase PROCESSING TOC:" -#: pg_backup_archiver.c:1749 +#: pg_backup_archiver.c:1774 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "in Phase FINALIZING:" -#: pg_backup_archiver.c:1754 +#: pg_backup_archiver.c:1779 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1830 +#: pg_backup_archiver.c:1855 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "ungültige DumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1851 +#: pg_backup_archiver.c:1876 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag" -#: pg_backup_archiver.c:1943 +#: pg_backup_archiver.c:1968 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d" -#: pg_backup_archiver.c:1956 +#: pg_backup_archiver.c:1981 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß" -#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104 +#: pg_backup_archiver.c:2092 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:2112 +#: pg_backup_archiver.c:2142 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)" -#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 +#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816 +#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2133 +#: pg_backup_archiver.c:2163 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2135 +#: pg_backup_archiver.c:2165 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2167 +#: pg_backup_archiver.c:2197 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql." -#: pg_backup_archiver.c:2173 +#: pg_backup_archiver.c:2203 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)" -#: pg_backup_archiver.c:2179 +#: pg_backup_archiver.c:2209 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein" -#: pg_backup_archiver.c:2188 +#: pg_backup_archiver.c:2218 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2305 +#: pg_backup_archiver.c:2296 +#, c-format +msgid "could not open stdout for appending: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht zum Anhängen öffnen: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2341 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«" -#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445 +#: pg_backup_archiver.c:2422 pg_backup_archiver.c:4445 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen" -#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458 +#: pg_backup_archiver.c:2426 pg_backup_archiver.c:4458 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d" -#: pg_backup_archiver.c:2512 +#: pg_backup_archiver.c:2547 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis" -#: pg_backup_archiver.c:2592 +#: pg_backup_archiver.c:2627 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:2674 +#: pg_backup_archiver.c:2709 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:2679 +#: pg_backup_archiver.c:2714 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2697 +#: pg_backup_archiver.c:2732 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2722 +#: pg_backup_archiver.c:2757 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "Schema »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2729 +#: pg_backup_archiver.c:2764 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2771 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "Index »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2743 +#: pg_backup_archiver.c:2778 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2750 +#: pg_backup_archiver.c:2785 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:3143 +#: pg_backup_archiver.c:3182 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3280 +#: pg_backup_archiver.c:3314 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3342 +#: pg_backup_archiver.c:3375 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3392 +#: pg_backup_archiver.c:3424 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651 +#: pg_backup_archiver.c:3528 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3749 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:3768 +#: pg_backup_archiver.c:3763 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf" -#: pg_backup_archiver.c:3773 +#: pg_backup_archiver.c:3768 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen" -#: pg_backup_archiver.c:3777 +#: pg_backup_archiver.c:3772 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen" -#: pg_backup_archiver.c:3787 +#: pg_backup_archiver.c:3782 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3802 +#: pg_backup_archiver.c:3804 #, c-format -msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" -msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar" +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" +msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung (%s) -- keine Daten verfügbar" -#: pg_backup_archiver.c:3836 +#: pg_backup_archiver.c:3840 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf" -#: pg_backup_archiver.c:3970 +#: pg_backup_archiver.c:3974 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "verarbeite Element %d %s %s" @@ -901,84 +1000,79 @@ msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden" -#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "ungültige OID für Large Object" -#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 -#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021 +#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640 +#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m" -#: pg_backup_custom.c:478 +#: pg_backup_custom.c:484 #, c-format msgid "data block %d has wrong seek position" msgstr "Datenblock %d hat falsche Seek-Position" -#: pg_backup_custom.c:495 +#: pg_backup_custom.c:501 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden" -#: pg_backup_custom.c:517 +#: pg_backup_custom.c:523 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt" -#: pg_backup_custom.c:522 +#: pg_backup_custom.c:528 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv" -#: pg_backup_custom.c:529 +#: pg_backup_custom.c:535 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d" -#: pg_backup_custom.c:543 +#: pg_backup_custom.c:549 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden" -#: pg_backup_custom.c:645 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %m" -msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m" - -#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 -#: pg_backup_tar.c:1019 +#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952 +#: pg_backup_tar.c:1017 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m" -#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802 +#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_custom.c:785 +#: pg_backup_custom.c:794 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden" -#: pg_backup_custom.c:792 +#: pg_backup_custom.c:801 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt" -#: pg_backup_custom.c:794 +#: pg_backup_custom.c:803 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt" -#: pg_backup_custom.c:810 +#: pg_backup_custom.c:819 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %m" -#: pg_backup_custom.c:889 +#: pg_backup_custom.c:898 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "Kompressor ist aktiv" @@ -988,12 +1082,12 @@ msgstr "Kompressor ist aktiv" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s" @@ -1003,7 +1097,7 @@ msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s" msgid "already connected to a database" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -1017,92 +1111,93 @@ msgstr "konnte nicht mit der Datenbank verbinden" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "Wiederverbindung fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dumpall.c:1683 +#: pg_dumpall.c:1767 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732 +#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733 +#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "Anfrage war: %s" -#: pg_backup_db.c:316 +#: pg_backup_db.c:315 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s" msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s" -#: pg_backup_db.c:352 +#: pg_backup_db.c:351 #, c-format msgid "%s: %sCommand was: %s" msgstr "%s: %sDie Anweisung war: %s" -#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489 +#: pg_backup_db.c:407 pg_backup_db.c:481 pg_backup_db.c:488 msgid "could not execute query" msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" -#: pg_backup_db.c:461 +#: pg_backup_db.c:460 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:510 +#: pg_backup_db.c:509 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:516 +#: pg_backup_db.c:515 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" -#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105 +#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«" -#: pg_backup_db.c:534 +#: pg_backup_db.c:533 msgid "could not start database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_db.c:542 +#: pg_backup_db.c:541 msgid "could not commit database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" -#: pg_backup_directory.c:156 +#: pg_backup_directory.c:155 #, c-format msgid "no output directory specified" msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben" -#: pg_backup_directory.c:185 +#: pg_backup_directory.c:184 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: pg_backup_directory.c:189 +#: pg_backup_directory.c:188 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_backup_directory.c:195 +#: pg_backup_directory.c:194 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 -#: pg_backup_directory.c:533 +#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499 +#: pg_backup_directory.c:537 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s" -#: pg_backup_directory.c:373 +#: pg_backup_directory.c:374 #, c-format msgid "could not close data file: %m" msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %m" @@ -1112,42 +1207,42 @@ msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %m" msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_backup_directory.c:447 +#: pg_backup_directory.c:448 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m" -#: pg_backup_directory.c:458 +#: pg_backup_directory.c:459 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s" -#: pg_backup_directory.c:467 +#: pg_backup_directory.c:468 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«" -#: pg_backup_directory.c:471 +#: pg_backup_directory.c:472 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_backup_directory.c:685 +#: pg_backup_directory.c:694 #, c-format -msgid "could not close blob data file: %m" -msgstr "konnte BLOB-Datendatei nicht schließen: %m" +msgid "could not close LO data file: %m" +msgstr "konnte LO-Datendatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_directory.c:691 +#: pg_backup_directory.c:704 #, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file" -msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben" +msgid "could not write to LOs TOC file: %s" +msgstr "konnte nicht in LOs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben: %s" -#: pg_backup_directory.c:705 +#: pg_backup_directory.c:720 #, c-format -msgid "could not close blobs TOC file: %m" -msgstr "konnte BLOB-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m" +msgid "could not close LOs TOC file: %m" +msgstr "konnte LOs-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_directory.c:724 +#: pg_backup_directory.c:739 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "Dateiname zu lang: »%s«" @@ -1168,7 +1263,7 @@ msgid "could not open TOC file for output: %m" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %m" #: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 -#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893 +#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format" msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt" @@ -1193,44 +1288,44 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden" msgid "could not generate temporary file name: %m" msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %m" -#: pg_backup_tar.c:624 +#: pg_backup_tar.c:623 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«" -#: pg_backup_tar.c:890 +#: pg_backup_tar.c:888 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "Large Object hat ungültige OID (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1035 +#: pg_backup_tar.c:1033 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_tar.c:1038 +#: pg_backup_tar.c:1036 #, c-format msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" msgstr "tatsächliche Dateilänge (%lld) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%lld) überein" -#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden" -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1100 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei." -#: pg_backup_tar.c:1149 +#: pg_backup_tar.c:1147 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)" msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)" -#: pg_backup_tar.c:1188 +#: pg_backup_tar.c:1186 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %llu" @@ -1240,9 +1335,9 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340 -#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398 +#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 #: pg_restore.c:321 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." @@ -1253,72 +1348,82 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht" -#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 +#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328 +#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dump.c:664 +#: pg_dump.c:699 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dump.c:667 +#: pg_dump.c:702 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt" -#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 +#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean" -#: pg_dump.c:680 +#: pg_dump.c:715 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts" -#: pg_dump.c:702 +#: pg_dump.c:744 #, c-format -msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" -msgstr "Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:751 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s" + +#: pg_dump.c:764 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump" +msgstr "Komprimierungsoption »%s« wird aktuell von pg_dump nicht unterstützt" + +#: pg_dump.c:776 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u" -#: pg_dump.c:770 +#: pg_dump.c:831 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "keine passenden Schemas gefunden" -#: pg_dump.c:784 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "keine passenden Tabellen gefunden" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:876 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "keine passenden Erweiterungen gefunden" -#: pg_dump.c:989 +#: pg_dump.c:1056 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1327,17 +1432,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:1058 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1346,12 +1451,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:994 +#: pg_dump.c:1061 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:1062 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1360,44 +1465,48 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:1064 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:1000 +#: pg_dump.c:1067 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" +msgid "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n" +" wie angegeben komprimieren\n" -#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf\n" " Festplatte geschrieben sind\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 +#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1406,54 +1515,64 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:1007 +#: pg_dump.c:1075 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" +msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --large-objects Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1008 +#: pg_dump.c:1076 #, c-format -msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" -msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n" +msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" +msgstr " --blobs (gleich --large-objects, veraltet)\n" -#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447 +#: pg_dump.c:1077 +#, c-format +msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-large-objects Large Objects nicht mit ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1078 +#, c-format +msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" +msgstr " --no-blobs (gleich --no-large-objects, veraltet)\n" + +#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1080 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:1011 +#: pg_dump.c:1081 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=MUSTER nur die angegebene(n) Erweiterung(en) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617 +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1083 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1014 +#: pg_dump.c:1084 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1015 +#: pg_dump.c:1085 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1462,58 +1581,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1018 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:1019 +#: pg_dump.c:1089 #, c-format -msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1020 +#: pg_dump.c:1090 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:1026 +#: pg_dump.c:1096 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1522,22 +1641,44 @@ msgstr "" " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n" " ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1098 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-and-children=PATTERN\n" +" do NOT dump the specified table(s), including\n" +" child and partition tables\n" +msgstr "" +" --exclude-table-and-children=MUSTER\n" +" die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben,\n" +" einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n" + +#: pg_dump.c:1101 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630 +#: pg_dump.c:1102 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n" +" do NOT dump data for the specified table(s),\n" +" including child and partition tables\n" +msgstr "" +" --exclude-table-data-and-children=MUSTER\n" +" Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben,\n" +" einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n" + +#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n" -#: pg_dump.c:1031 +#: pg_dump.c:1107 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1548,91 +1689,91 @@ msgstr "" " Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n" " mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n" -#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635 +#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression TOAST-Komprimierungsmethoden nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n" -#: pg_dump.c:1047 +#: pg_dump.c:1123 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:1048 +#: pg_dump.c:1124 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:1049 +#: pg_dump.c:1125 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n" -#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1641,7 +1782,16 @@ msgstr "" " --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n" " je ein Objekt passen\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:1128 +#, c-format +msgid "" +" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n" +" child and partition tables\n" +msgstr "" +" --table-and-children=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben,\n" +" einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n" + +#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1653,7 +1803,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1662,42 +1812,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:1057 +#: pg_dump.c:1135 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:1065 +#: pg_dump.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1710,443 +1860,448 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben" -#: pg_dump.c:1225 +#: pg_dump.c:1303 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "parallele Dumps von Standby-Servern werden von dieser Serverversion nicht unterstützt" -#: pg_dump.c:1290 +#: pg_dump.c:1368 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben" -#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282 +#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: pg_dump.c:1339 +#: pg_dump.c:1417 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1392 +#: pg_dump.c:1470 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Erweiterungen für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1445 +#: pg_dump.c:1523 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1508 +#: pg_dump.c:1594 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: pg_dump.c:1519 +#: pg_dump.c:1616 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1546 +#: pg_dump.c:1643 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden." -#: pg_dump.c:1549 +#: pg_dump.c:1646 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: pg_dump.c:1980 +#: pg_dump.c:2077 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus" -#: pg_dump.c:2086 +#: pg_dump.c:2183 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen." -#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097 +#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098 +#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Die Anweisung war: %s" -#: pg_dump.c:2096 +#: pg_dump.c:2193 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen." -#: pg_dump.c:2178 +#: pg_dump.c:2275 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten" -#: pg_dump.c:2836 +#: pg_dump.c:2973 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sichere Datenbankdefinition" -#: pg_dump.c:2932 +#: pg_dump.c:3078 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s" -#: pg_dump.c:3248 +#: pg_dump.c:3429 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "sichere Kodierung = %s" -#: pg_dump.c:3273 +#: pg_dump.c:3454 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3312 +#: pg_dump.c:3493 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:3331 +#: pg_dump.c:3512 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "sichere search_path = %s" -#: pg_dump.c:3369 +#: pg_dump.c:3549 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "lese Large Objects" -#: pg_dump.c:3507 +#: pg_dump.c:3687 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "sichere Large Objects" -#: pg_dump.c:3548 +#: pg_dump.c:3728 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3654 +#: pg_dump.c:3834 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene" -#: pg_dump.c:3795 +#: pg_dump.c:3975 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c" -#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4563 pg_dump.c:11694 pg_dump.c:17511 -#: pg_dump.c:17513 pg_dump.c:18134 +#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11982 pg_dump.c:17849 +#: pg_dump.c:17851 pg_dump.c:18472 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "konnte %s-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:4431 +#: pg_dump.c:4613 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist" -#: pg_dump.c:4945 +#: pg_dump.c:5149 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden" -#: pg_dump.c:5090 +#: pg_dump.c:5294 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: pg_dump.c:6544 pg_dump.c:16775 +#: pg_dump.c:6774 pg_dump.c:17113 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden" -#: pg_dump.c:6848 pg_dump.c:7115 pg_dump.c:7586 pg_dump.c:8253 pg_dump.c:8374 -#: pg_dump.c:8528 +#: pg_dump.c:6917 +#, c-format +msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden" + +#: pg_dump.c:7148 pg_dump.c:7415 pg_dump.c:7886 pg_dump.c:8550 pg_dump.c:8669 +#: pg_dump.c:8817 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "unbekannte Tabellen-OID %u" -#: pg_dump.c:6852 +#: pg_dump.c:7152 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "unerwartete Indexdaten für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:7347 +#: pg_dump.c:7647 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden" -#: pg_dump.c:7638 +#: pg_dump.c:7938 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)" -#: pg_dump.c:8257 +#: pg_dump.c:8554 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "unerwartete Spaltendaten für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8287 +#: pg_dump.c:8583 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8336 +#: pg_dump.c:8631 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "finde Tabellenvorgabeausdrücke" -#: pg_dump.c:8378 +#: pg_dump.c:8673 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8478 +#: pg_dump.c:8767 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "finde Tabellen-Check-Constraints" -#: pg_dump.c:8532 +#: pg_dump.c:8821 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" -#: pg_dump.c:8536 +#: pg_dump.c:8825 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht." -#: pg_dump.c:9226 +#: pg_dump.c:9515 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9367 +#: pg_dump.c:9627 pg_dump.c:9656 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "nicht unterstützter pg_init_privs-Eintrag: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10188 +#: pg_dump.c:10477 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:11763 +#: pg_dump.c:12051 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«" -#: pg_dump.c:11813 pg_dump.c:13604 +#: pg_dump.c:12101 pg_dump.c:13945 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«" -#: pg_dump.c:11944 pg_dump.c:12050 pg_dump.c:12057 +#: pg_dump.c:12230 pg_dump.c:12336 pg_dump.c:12343 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden" -#: pg_dump.c:11983 +#: pg_dump.c:12269 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:11986 +#: pg_dump.c:12272 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12076 +#: pg_dump.c:12362 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein" -#: pg_dump.c:12093 +#: pg_dump.c:12379 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12114 +#: pg_dump.c:12400 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12259 +#: pg_dump.c:12545 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)" -#: pg_dump.c:12429 +#: pg_dump.c:12715 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden" -#: pg_dump.c:12497 +#: pg_dump.c:12783 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«" -#: pg_dump.c:13116 +#: pg_dump.c:13440 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s" -#: pg_dump.c:13523 +#: pg_dump.c:13864 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" -#: pg_dump.c:13579 +#: pg_dump.c:13920 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" -#: pg_dump.c:14297 +#: pg_dump.c:14637 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d" -#: pg_dump.c:14313 +#: pg_dump.c:14653 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:14395 +#: pg_dump.c:14735 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "konnte initiale ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:14420 +#: pg_dump.c:14760 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "konnte ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:14958 +#: pg_dump.c:15298 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten" -#: pg_dump.c:14961 +#: pg_dump.c:15301 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition" -#: pg_dump.c:14968 +#: pg_dump.c:15308 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)" -#: pg_dump.c:15052 +#: pg_dump.c:15392 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)" -#: pg_dump.c:15981 +#: pg_dump.c:16316 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:16059 +#: pg_dump.c:16394 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:16061 +#: pg_dump.c:16396 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:16063 +#: pg_dump.c:16398 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein" -#: pg_dump.c:16281 +#: pg_dump.c:16614 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«" -#: pg_dump.c:16509 +#: pg_dump.c:16847 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c" -#: pg_dump.c:16610 pg_dump.c:16839 +#: pg_dump.c:16948 pg_dump.c:17177 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)" -#: pg_dump.c:16642 +#: pg_dump.c:16980 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s" -#: pg_dump.c:16931 +#: pg_dump.c:17269 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d" -#: pg_dump.c:17003 +#: pg_dump.c:17341 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:17272 +#: pg_dump.c:17610 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben" -#: pg_dump.c:17425 +#: pg_dump.c:17763 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden" -#: pg_dump.c:17515 +#: pg_dump.c:17853 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein" -#: pg_dump.c:17647 +#: pg_dump.c:17985 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten" -#: pg_dump.c:17733 +#: pg_dump.c:18071 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u" -#: pg_dump.c:17744 +#: pg_dump.c:18082 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u" @@ -2193,42 +2348,42 @@ msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, u msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:" -#: pg_dumpall.c:205 +#: pg_dumpall.c:230 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden" -#: pg_dumpall.c:208 +#: pg_dumpall.c:233 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s" -#: pg_dumpall.c:357 +#: pg_dumpall.c:382 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "Option --exclude-database kann nicht zusammen mit -g/--globals-only, -r/--roles-only oder -t/--tablesspaces-only verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:390 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:397 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:407 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587 +#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden" -#: pg_dumpall.c:456 +#: pg_dumpall.c:481 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2237,7 +2392,7 @@ msgstr "" "konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an." -#: pg_dumpall.c:604 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2246,75 +2401,75 @@ msgstr "" "%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:606 +#: pg_dumpall.c:631 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:609 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_dumpall.c:616 +#: pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dumpall.c:618 +#: pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n" -#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" " auslassen\n" -#: pg_dumpall.c:620 +#: pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:622 +#: pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Rollen\n" -#: pg_dumpall.c:629 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr "" " --exclude-database=MUSTER Datenbanken deren Name mit MUSTER übereinstimmt\n" " überspringen\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n" -#: pg_dumpall.c:652 +#: pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:654 +#: pg_dumpall.c:679 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" -#: pg_dumpall.c:661 +#: pg_dumpall.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2327,57 +2482,62 @@ msgstr "" "Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:803 +#: pg_dumpall.c:828 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)" -#: pg_dumpall.c:1018 +#: pg_dumpall.c:1050 +#, c-format +msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\"" +msgstr "konnte keine legale Dump-Reihenfolge für Mitgliedschaften in Rolle »%s« finden" + +#: pg_dumpall.c:1185 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Parameter »%s« nicht interpretieren" -#: pg_dumpall.c:1136 +#: pg_dumpall.c:1303 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren" -#: pg_dumpall.c:1343 +#: pg_dumpall.c:1510 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "Datenbank »%s« übersprungen" -#: pg_dumpall.c:1347 +#: pg_dumpall.c:1514 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«" -#: pg_dumpall.c:1378 +#: pg_dumpall.c:1545 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende" -#: pg_dumpall.c:1384 +#: pg_dumpall.c:1551 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %m" -#: pg_dumpall.c:1425 +#: pg_dumpall.c:1592 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "führe »%s« aus" -#: pg_dumpall.c:1630 +#: pg_dumpall.c:1793 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln" -#: pg_dumpall.c:1633 +#: pg_dumpall.c:1796 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern" -#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726 +#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "führe %s aus" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/el.po b/src/bin/pg_dump/po/el.po index 15b5e09738..ae66e0cbac 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/el.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/el.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:39+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" @@ -18,59 +18,64 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "κρίσιμο: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614 +#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() απέτυχε: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 msgid "out of memory" msgstr "έλλειψη μνήμης" @@ -115,217 +120,237 @@ msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σή msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d" -#: common.c:124 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "μη έγκυρη τιμή «%s» για την επιλογή %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d" + +#: common.c:134 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "ανάγνωση επεκτάσεων" -#: common.c:128 +#: common.c:137 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "προσδιορισμός μελών επέκτασεων" -#: common.c:131 +#: common.c:140 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "ανάγνωση σχημάτων" -#: common.c:141 +#: common.c:149 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "ανάγνωση πινάκων ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:148 +#: common.c:154 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:153 +#: common.c:158 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "ανάγνωση τύπων ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:158 +#: common.c:162 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "ανάγνωση δομημένων γλωσσών" -#: common.c:161 +#: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:164 +#: common.c:168 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "ανάγνωση χειριστών ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:168 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "ανάγνωση μεθόδων πρόσβασης ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:171 +#: common.c:174 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "ανάγνωση κλάσεων χειριστών ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:174 +#: common.c:177 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "ανάγνωση οικογενειών χειριστών ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:177 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "ανάγνωση αναλυτών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:180 +#: common.c:183 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "ανάγνωση προτύπων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:183 +#: common.c:186 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "ανάγνωση λεξικών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:186 +#: common.c:189 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "ανάγνωση ρυθμίσεων παραμέτρων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:189 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "ανάγνωση περιτυλίξεων ξενικών δεδομένων ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:192 +#: common.c:195 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "ανάγνωση ξενικών διακομιστών ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:195 +#: common.c:198 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "ανάγνωση προεπιλεγμένων δικαιωμάτων" -#: common.c:198 +#: common.c:201 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "ανάγνωση συρραφών ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:202 +#: common.c:204 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "ανάγνωση μετατροπών ορισμένων από το χρήστη" -#: common.c:205 +#: common.c:207 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "ανάγνωση τύπων καστ" -#: common.c:208 +#: common.c:210 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "ανάγωση μετατροπών" -#: common.c:211 +#: common.c:213 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "ανάγωση πληροφοριών κληρονομιάς πινάκων" -#: common.c:214 +#: common.c:216 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων" -#: common.c:218 +#: common.c:220 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "εύρεση πινάκων επέκτασης" -#: common.c:222 +#: common.c:224 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "εύρεση σχέσεων κληρονιμιά" -#: common.c:225 +#: common.c:227 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "ανάγνωση πληροφοριών στήλης για ενδιαφέροντες πίνακες" -#: common.c:228 +#: common.c:230 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "επισήμανση κληρονομούμενων στηλών σε υποπίνακες" -#: common.c:231 +#: common.c:233 +#, c-format +msgid "reading partitioning data" +msgstr "ανάγνωση δεδομένων κατάτμησης" + +#: common.c:236 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων" -#: common.c:234 +#: common.c:239 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "επισήμανση ευρετηρίων σε κατατμημένους πινάκες" -#: common.c:237 +#: common.c:242 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "ανάγνωση εκτεταμένων στατιστικών στοιχείων" -#: common.c:240 +#: common.c:245 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "ανάγνωση περιορισμών" -#: common.c:243 +#: common.c:248 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων" -#: common.c:246 +#: common.c:251 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "ανάγνωση κανόνων επανεγγραφής" -#: common.c:249 +#: common.c:254 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "ανάγνωση πολιτικών" -#: common.c:252 +#: common.c:257 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "ανάγνωση δημοσιεύσεων" -#: common.c:257 -#, c-format -msgid "reading publication membership" -msgstr "ανάγνωση ιδιοτήτων μελών δημοσίευσεων" - #: common.c:260 #, c-format +msgid "reading publication membership of tables" +msgstr "ανάγνωση ιδιοτήτων μελών δημοσιεύσεων πινάκων" + +#: common.c:263 +#, c-format +msgid "reading publication membership of schemas" +msgstr "ανάγνωση ιδιοτήτων μελών δημοσιεύσεων των σχημάτων" + +#: common.c:266 +#, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "ανάγνωση συνδρομών" -#: common.c:338 +#: common.c:345 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "μη έγκυρος αριθμός γονέων %d για τον πίνακα «%s»" -#: common.c:1100 +#: common.c:1006 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, το γονικό OID %u του πίνακα «%s» (OID %u) δεν βρέθηκε" -#: common.c:1142 +#: common.c:1045 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: πάρα πολλοί αριθμοί" -#: common.c:1157 +#: common.c:1057 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: μη έγκυρος χαρακτήρας σε αριθμό" @@ -366,43 +391,43 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση δεδομένω msgid "could not close compression library: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s" -#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: %s" -#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552 -#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 +#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: τέλος αρχείου" -#: parallel.c:254 +#: parallel.c:253 #, c-format msgid "%s() failed: error code %d" msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d" -#: parallel.c:964 +#: parallel.c:961 #, c-format msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καναλιών επικοινωνίας: %m" -#: parallel.c:1021 +#: parallel.c:1018 #, c-format msgid "could not create worker process: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας εργάτη: %m" -#: parallel.c:1151 +#: parallel.c:1148 #, c-format msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" msgstr "μη αναγνωρίσιμη εντολή που ελήφθη από τον αρχηγό: «%s»" -#: parallel.c:1194 parallel.c:1432 +#: parallel.c:1191 parallel.c:1429 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" msgstr "άκυρο μήνυμα που ελήφθη από εργάτη: «%s»" -#: parallel.c:1326 +#: parallel.c:1323 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -411,475 +436,475 @@ msgstr "" "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κλειδιού για τη σχέση \"%s\"\n" "Αυτό συνήθως σημαίνει ότι κάποιος ζήτησε ένα κλειδί ACCESS EXCLUSIVE στον πίνακα αφού η γονική διεργασία pg_dump είχε ήδη αποκτήσει το αρχικό κλειδί ACCESS SHARE στον πίνακα." -#: parallel.c:1415 +#: parallel.c:1412 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly" msgstr "μία διεργασία εργάτη τερματίστηκε απρόσμενα" -#: parallel.c:1537 parallel.c:1655 +#: parallel.c:1534 parallel.c:1652 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο κανάλι επικοινωνίας: %m" -#: parallel.c:1739 +#: parallel.c:1736 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα: κωδικός σφάλματος %d" -#: parallel.c:1750 +#: parallel.c:1747 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δέσμευση: κωδικός σφάλματος %d" -#: parallel.c:1757 +#: parallel.c:1754 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η ακρόαση: κωδικός σφάλματος %d" -#: parallel.c:1764 +#: parallel.c:1761 #, c-format msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d" -#: parallel.c:1775 +#: parallel.c:1772 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δεύτερης υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d" -#: parallel.c:1784 +#: parallel.c:1781 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η σύνδεση της υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d" -#: parallel.c:1793 +#: parallel.c:1790 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η αποδοχή σύνδεσης: κωδικός σφάλματος %d" -#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576 +#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εξόδου: %m" -#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325 +#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "αρχειοθέτηση στοιχείων που δεν βρίσκονται σε σωστή σειρά ενότητας" -#: pg_backup_archiver.c:331 +#: pg_backup_archiver.c:334 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "μη αναμενόμενος κώδικας ενότητας %d" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:371 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται από αυτήν τη μορφή αρχείου αρχειοθέτησης" -#: pg_backup_archiver.c:372 +#: pg_backup_archiver.c:375 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται με αρχεία που έγιναν από pg_dump προ έκδοσης 8.0" -#: pg_backup_archiver.c:390 +#: pg_backup_archiver.c:393 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναφορά από συμπιεσμένη αρχειοθήκη (η συμπίεση δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την εγκατάσταση)" -#: pg_backup_archiver.c:407 +#: pg_backup_archiver.c:410 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "σύνδεση με βάση δεδομένων για επαναφορά" -#: pg_backup_archiver.c:409 +#: pg_backup_archiver.c:412 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "οι απευθείας συνδέσεις βάσεων δεδομένων δεν υποστηρίζονται σε προ-1.3 αρχεία" -#: pg_backup_archiver.c:452 +#: pg_backup_archiver.c:455 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "υποδηλούμενη επαναφορά μόνο δεδομένων" -#: pg_backup_archiver.c:518 +#: pg_backup_archiver.c:521 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "εγκαταλείπει %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:613 +#: pg_backup_archiver.c:621 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του σημείου εισαγωγής IF EXISTS στη δήλωση «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771 +#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "προειδοποίηση από το αρχικό αρχείο απόθεσης: %s" -#: pg_backup_archiver.c:786 +#: pg_backup_archiver.c:794 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "δημιουργία %s «%s.%s»" -#: pg_backup_archiver.c:789 +#: pg_backup_archiver.c:797 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "δημιουργία %s «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:839 +#: pg_backup_archiver.c:847 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "σύνδεση με νέα βάση δεδομένων «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:866 +#: pg_backup_archiver.c:874 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "επεξεργασία %s" -#: pg_backup_archiver.c:886 +#: pg_backup_archiver.c:896 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "επεξεργασία δεδομένων για τον πίνακα «%s.%s»" -#: pg_backup_archiver.c:948 +#: pg_backup_archiver.c:966 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "εκτέλεση %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:987 +#: pg_backup_archiver.c:1005 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "απενεργοποίηση ενεργοποιήσεων για %s" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1031 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "ενεργοποίηση ενεργοποιήσεων για %s" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_archiver.c:1096 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "εσωτερικό σφάλμα -- Δεν είναι δυνατή η κλήση του WriteData εκτός του περιβάλλοντος μιας ρουτίνας DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1224 +#: pg_backup_archiver.c:1279 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "η έξοδος μεγάλου αντικειμένου δεν υποστηρίζεται στην επιλεγμένη μορφή" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1337 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "επανέφερε %d μεγάλο αντικείμενο" msgstr[1] "επανέφερε %d μεγάλα αντικείμενα" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730 +#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "επαναφορά μεγάλου αντικειμένου με OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1315 +#: pg_backup_archiver.c:1370 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μεγάλου αντικειμένου %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638 +#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μεγάλου αντικειμένου %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1376 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1404 +#: pg_backup_archiver.c:1459 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "παραβλέπεται γραμμή: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1411 +#: pg_backup_archiver.c:1466 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση καταχώρησης για ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:598 +#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου TOC %m" -#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 -#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489 +#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου %m" -#: pg_backup_archiver.c:1643 +#: pg_backup_archiver.c:1699 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "έγραψε %zu byte δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)" msgstr[1] "έγραψε %zu bytes δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1649 +#: pg_backup_archiver.c:1705 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1739 +#: pg_backup_archiver.c:1795 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "ενόσω INITIALIZING:" -#: pg_backup_archiver.c:1744 +#: pg_backup_archiver.c:1800 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "ενόσω PROCESSING TOC:" -#: pg_backup_archiver.c:1749 +#: pg_backup_archiver.c:1805 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "ενόσω FINALIZING:" -#: pg_backup_archiver.c:1754 +#: pg_backup_archiver.c:1810 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "από καταχώρηση TOC %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1830 +#: pg_backup_archiver.c:1886 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "εσφαλμένο dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1851 +#: pg_backup_archiver.c:1907 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "εσφαλμένος πίνακας dumpId για στοιχείο TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1943 +#: pg_backup_archiver.c:1999 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "μη αναμενόμενη σημαία όφσετ δεδομένων %d" -#: pg_backup_archiver.c:1956 +#: pg_backup_archiver.c:2012 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "το όφσετ αρχείου στο αρχείο απόθεσης είναι πολύ μεγάλο" -#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104 +#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου: «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:2112 +#: pg_backup_archiver.c:2168 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "ο κατάλογος «%s» δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη (το «toc.dat» δεν υπάρχει)" -#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 +#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εισόδου «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εισόδου %m" -#: pg_backup_archiver.c:2133 +#: pg_backup_archiver.c:2189 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου εισόδου: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2135 +#: pg_backup_archiver.c:2191 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "το αρχείο εισόδου είναι πολύ σύντομο (διάβασε %lu, ανάμενε 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2167 +#: pg_backup_archiver.c:2223 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "το αρχείο εισαγωγής φαίνεται να είναι απόθεση μορφής κειμένου. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το psql." -#: pg_backup_archiver.c:2173 +#: pg_backup_archiver.c:2229 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη (πολύ σύντομο;)" -#: pg_backup_archiver.c:2179 +#: pg_backup_archiver.c:2235 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη" -#: pg_backup_archiver.c:2188 +#: pg_backup_archiver.c:2244 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εισόδου: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2305 +#: pg_backup_archiver.c:2361 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "μη αναγνωρίσιμη μορφή αρχείου «%d»" -#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411 +#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "τερματισμός στοιχείου %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424 +#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "διεργασία εργάτη απέτυχε: κωδικός εξόδου %d" -#: pg_backup_archiver.c:2511 +#: pg_backup_archiver.c:2568 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "καταχώρηση με ID %d εκτός εύρους τιμών -- ίσως αλλοιωμένο TOC" -#: pg_backup_archiver.c:2578 +#: pg_backup_archiver.c:2648 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "η επαναφορά πινάκων WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον" -#: pg_backup_archiver.c:2660 +#: pg_backup_archiver.c:2730 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "μη αναγνωρίσιμη κωδικοποίηση «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:2665 +#: pg_backup_archiver.c:2735 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "μη έγκυρο στοιχείο ENCODING: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2753 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "μη έγκυρο στοιχείο STDSTRINGS: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2708 +#: pg_backup_archiver.c:2778 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "το σχήμα «%s» δεν βρέθηκε" -#: pg_backup_archiver.c:2715 +#: pg_backup_archiver.c:2785 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "ο πίνακας «%s» δεν βρέθηκε" -#: pg_backup_archiver.c:2722 +#: pg_backup_archiver.c:2792 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "το ευρετήριο «%s» δεν βρέθηκε" -#: pg_backup_archiver.c:2729 +#: pg_backup_archiver.c:2799 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "η συνάρτηση «%s» δεν βρέθηκε" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2806 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "η ενεργοποίηση «%s» δεν βρέθηκε" -#: pg_backup_archiver.c:3128 +#: pg_backup_archiver.c:3203 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του χρήστη συνεδρίας σε «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3340 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του search_path σε «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3322 +#: pg_backup_archiver.c:3402 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_tablespace σε «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3367 +#: pg_backup_archiver.c:3452 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617 +#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "δεν γνωρίζω πώς να οριστεί κάτοχος για τύπο αντικειμένου «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:3720 +#: pg_backup_archiver.c:3814 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "δεν βρέθηκε μαγική συμβολοσειρά στην κεφαλίδα αρχείου" -#: pg_backup_archiver.c:3734 +#: pg_backup_archiver.c:3828 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "μη υποστηριζόμενη έκδοση (%d.%d) στην κεφαλίδα αρχείου" -#: pg_backup_archiver.c:3739 +#: pg_backup_archiver.c:3833 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "απέτυχε έλεγχος ακεραιότητας για μέγεθος ακεραίου (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3743 +#: pg_backup_archiver.c:3837 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "το αρχείο δημιουργήθηκε σε έναν υπολογιστή με μεγαλύτερους ακέραιους, ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να αποτύχουν" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3847 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "η αναμενόμενη μορφή (%d) διαφέρει από τη μορφή που βρίσκεται στο αρχείο (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3768 +#: pg_backup_archiver.c:3862 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "το αρχείο είναι συμπιεσμένο, αλλά αυτή η εγκατάσταση δεν υποστηρίζει συμπίεση -- δεν θα υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα" -#: pg_backup_archiver.c:3802 +#: pg_backup_archiver.c:3896 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "μη έγκυρη ημερομηνία δημιουργίας στην κεφαλίδα" -#: pg_backup_archiver.c:3936 +#: pg_backup_archiver.c:4030 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "επεξεργασία στοιχείου %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4015 +#: pg_backup_archiver.c:4109 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "εισέρχεται στο κύριο παράλληλο βρόχο" -#: pg_backup_archiver.c:4026 +#: pg_backup_archiver.c:4120 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "παράβλεψη στοιχείου %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4035 +#: pg_backup_archiver.c:4129 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "εκκίνηση στοιχείου %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4089 +#: pg_backup_archiver.c:4183 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "εξέρχεται από το κύριο παράλληλο βρόχο" -#: pg_backup_archiver.c:4125 +#: pg_backup_archiver.c:4219 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "επεξεργασία παραβλεπόμενου στοιχείου %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4730 +#: pg_backup_archiver.c:4824 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του πίνακα «%s», δεν θα επαναφερθούν τα δεδομένα του" @@ -890,7 +915,7 @@ msgid "invalid OID for large object" msgstr "μη έγκυρο OID για μεγάλο αντικειμένο" #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 -#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "σφάλμα κατά τη διάρκεια αναζήτησης σε αρχείο: %m" @@ -931,7 +956,7 @@ msgid "could not read from input file: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο: %m" #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1019 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στην αρχειοθήκη: %m" @@ -971,91 +996,91 @@ msgstr "συμπιεστής ενεργός" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση server_version από libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s" -msgstr "έκδοση διακομιστή: %s; %s έκδοση: %s" - -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "ματαίωση λόγω ασυμφωνίας έκδοσης διακομιστή" -#: pg_backup_db.c:124 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "έκδοση διακομιστή: %s; %s έκδοση: %s" + +#: pg_backup_db.c:120 #, c-format msgid "already connected to a database" msgstr "ήδη συνδεδεμένος σε βάση δεδομένων" -#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595 msgid "Password: " msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " -#: pg_backup_db.c:174 +#: pg_backup_db.c:170 #, c-format msgid "could not connect to database" msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση σε βάση δεδομένων" -#: pg_backup_db.c:191 +#: pg_backup_db.c:187 #, c-format msgid "reconnection failed: %s" msgstr "επανασύνδεση απέτυχε: %s" -#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s" -#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "το ερώτημα ήταν: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "Το ερώτημα ήταν: %s" -#: pg_backup_db.c:319 +#: pg_backup_db.c:316 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρά αντί μίας: %s" msgstr[1] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρές αντί μίας: %s" -#: pg_backup_db.c:355 +#: pg_backup_db.c:352 #, c-format msgid "%s: %sCommand was: %s" msgstr "%s: %s η εντολή ήταν: %s" -#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492 +#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489 msgid "could not execute query" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση ερωτήματος" -#: pg_backup_db.c:464 +#: pg_backup_db.c:461 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:513 +#: pg_backup_db.c:510 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:519 +#: pg_backup_db.c:516 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY απέτυχε για πίνακα «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074 +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "μη αναμενόμενα αποτελέσματα κατά τη διάρκεια COPY του πίνακα «%s»" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:534 msgid "could not start database transaction" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση συναλλαγής βάσης δεδομένων" -#: pg_backup_db.c:545 +#: pg_backup_db.c:542 msgid "could not commit database transaction" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση της συναλλαγής βάσης δεδομένων" @@ -1079,43 +1104,58 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγ msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 -#: pg_backup_directory.c:532 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 +#: pg_backup_directory.c:533 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή εξόδου στο αρχείο: %s" -#: pg_backup_directory.c:406 +#: pg_backup_directory.c:373 +#, c-format +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων: %m" + +#: pg_backup_directory.c:407 #, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:446 +#: pg_backup_directory.c:447 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s» για είσοδο: %m" -#: pg_backup_directory.c:457 +#: pg_backup_directory.c:458 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "μη έγκυρη γραμμή σε αρχείο TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: «%s»" -#: pg_backup_directory.c:466 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:471 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:689 +#: pg_backup_directory.c:685 +#, c-format +msgid "could not close blob data file: %m" +msgstr "δεν μπόρεσε να κλείσει το αρχείο δεδομένων μεγάλων αντικειμένων: %m" + +#: pg_backup_directory.c:691 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε αρχείο TOC blobs" -#: pg_backup_directory.c:721 +#: pg_backup_directory.c:705 +#, c-format +msgid "could not close blobs TOC file: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου TOC μεγάλων αντικειμένων: %m" + +#: pg_backup_directory.c:724 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "πολύ μακρύ όνομα αρχείου: «%s»" @@ -1125,213 +1165,168 @@ msgstr "πολύ μακρύ όνομα αρχείου: «%s»" msgid "this format cannot be read" msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αυτής της μορφής" -#: pg_backup_tar.c:177 +#: pg_backup_tar.c:172 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s» για έξοδο: %m" -#: pg_backup_tar.c:184 +#: pg_backup_tar.c:179 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC για έξοδο: %m" -#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 +#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format" msgstr "δεν υποστηρίζεται συμπίεση από τη μορφή αρχειοθέτησης tar" -#: pg_backup_tar.c:211 +#: pg_backup_tar.c:206 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s» για είσοδο: %m" -#: pg_backup_tar.c:218 +#: pg_backup_tar.c:213 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC για είσοδο: %m" -#: pg_backup_tar.c:338 +#: pg_backup_tar.c:322 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου «%s» στην αρχειοθήκη" -#: pg_backup_tar.c:404 +#: pg_backup_tar.c:382 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ονόματος προσωρινού αρχείου: %m" -#: pg_backup_tar.c:415 -#, c-format -msgid "could not open temporary file" -msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου" - -#: pg_backup_tar.c:442 -#, c-format -msgid "could not close tar member" -msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο μέλους tar" - -#: pg_backup_tar.c:685 +#: pg_backup_tar.c:624 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "μη αναμενόμενη σύνταξη πρότασης COPY: «%s»" -#: pg_backup_tar.c:952 +#: pg_backup_tar.c:890 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "μη έγκυρο OID για μεγάλο αντικείμενο (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_backup_tar.c:1035 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο προσωρινού αρχείου: %m" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1038 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" -msgstr "πραγματικό μήκος αρχείου (%s) δεν συμφωνεί με το αναμενόμενο (%s)" +msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" +msgstr "το πραγματικό μήκος του αρχείου (%lld) δεν αντιστοιχεί στο αναμενόμενο (%lld)" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κεφαλίδας για το αρχείο «%s» στο αρχείο tar" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "η επαναφορά δεδομένων εκτός σειράς δεν υποστηρίζεται σε αυτήν τη μορφή αρχειοθέτησης: απαιτείται «%s», αλλά προηγείται της «%s» στο αρχείο αρχειοθέτησης." -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu byte)" msgstr[1] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu bytes)" -#: pg_backup_tar.c:1281 +#: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" -msgstr "αλλοιωμένη κεφαλίδα tar βρέθηκε σε %s (αναμενόμενη %d, υπολογισμένη %d) θέση αρχείου %s" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" +msgstr "αλλοιωμένη κεφαλίδα tar βρέθηκε σε %s (αναμενόμενη %d, υπολογισμένη %d) θέση αρχείου %llu" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "μη αναγνωρισμένο όνομα τμήματος: «%s»" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341 -#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377 -#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 -#: pg_restore.c:318 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 +#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:321 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." -#: pg_backup_utils.c:68 +#: pg_backup_utils.c:66 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "έλλειψη υποδοχών on_exit_nicely" -#: pg_dump.c:548 -#, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9" -msgstr "το επίπεδο συμπίεσης πρέπει να βρίσκεται στο εύρος 0..9" - -#: pg_dump.c:586 -#, c-format -msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" -msgstr "extra_float_digits πρέπει να βρίσκονται στο εύρος -15..3" - -#: pg_dump.c:609 -#, c-format -msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" -msgstr "rows-per-insert πρέπει να βρίσκονται στο εύρος %d..%d" - -#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298 +#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" -#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327 +#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "οι επιλογές -s/--schema-only και -a/--data-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:665 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "οι επιλογές -s/--schema-only και --include-foreign-data δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:668 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "η επιλογή --include-foreign-data δεν υποστηρίζεται με παράλληλη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας" -#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333 +#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "οι επιλογές -c/--clean και -a/--data-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "η επιλογή --if-exists απαιτεί την επιλογή -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:681 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "η επιλογή --on-conflict-do-nothing απαιτεί την επιλογή --inserts, --rows-per-insert, ή --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:703 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "η συμπίεση που ζητήθηκε δεν είναι διαθέσιμη σε αυτήν την εγκατάσταση -- η αρχειοθήκη θα είναι ασυμπίεστη" -#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349 -#, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs" -msgstr "μη έγκυρος αριθμός παράλληλων εργασιών" - -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:716 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "παράλληλο αντίγραφο ασφαλείας υποστηρίζεται μόνο από μορφή καταλόγου" -#: pg_dump.c:784 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots." -msgstr "" -"Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n" -"Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n" -"συγχρονισμένα στιγμιότυπα." - -#: pg_dump.c:790 -#, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." -msgstr "Τα εξαγόμενα στιγμιότυπα δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή." - -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:762 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "το τελευταίο ενσωματωμένο OID είναι %u" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:771 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που να ταιριάζουν" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:785 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που να ταιριάζουν" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που να ταιριάζουν" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:990 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1340,17 +1335,17 @@ msgstr "" "%s αποθέτει μια βάση δεδομένων ως αρχείο κειμένου ή σε άλλες μορφές.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" -#: pg_dump.c:1019 +#: pg_dump.c:992 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1359,12 +1354,12 @@ msgstr "" "\n" "Γενικές επιλογές:\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:995 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME αρχείο εξόδου ή όνομα καταλόγου\n" -#: pg_dump.c:1023 +#: pg_dump.c:996 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1373,42 +1368,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p μορφή αρχείου εξόδου (προσαρμοσμένη, κατάλογος, tar,\n" " απλό κείμενο (προεπιλογή))\n" -#: pg_dump.c:1025 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήστε τόσες πολλές παράλληλες εργασίες για απόθεση\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose περιφραστική λειτουργία\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1001 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 επίπεδο συμπίεσης για συμπιεσμένες μορφές\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT αποτυγχάνει μετά την αναμονή TIMEOUT για το κλείδωμα πίνακα\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630 +#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n" -#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1417,52 +1412,52 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n" -#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only αποθέτει μόνο τα δεδομένα, όχι το σχήμα\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1008 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs περιέλαβε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n" -#: pg_dump.c:1036 +#: pg_dump.c:1009 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs εξαίρεσε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean καθάρισε (εγκατάληψε) αντικείμενα βάσης δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n" -#: pg_dump.c:1038 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create συμπεριέλαβε εντολές για τη δημιουργία βάσης δεδομένων στην απόθεση\n" -#: pg_dump.c:1039 +#: pg_dump.c:1012 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=PATTERN απόριψε μόνο τις καθορισμένες επεκτάσεις\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING απόθεσε τα δεδομένα στην κωδικοποίηση ENCODING\n" -#: pg_dump.c:1041 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=PATTERN απόθεση μόνο για τα καθορισμένα σχήματα\n" -#: pg_dump.c:1042 +#: pg_dump.c:1015 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN να ΜΗΝ αποθέσει τα καθορισμένα σχήματα\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1471,52 +1466,52 @@ msgstr "" " -O, --no-owner παράλειπε την αποκατάσταση της κυριότητας των αντικειμένων στη\n" " μορφή απλού κειμένου\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only απόθεση μόνο το σχήμα, χωρίς δεδομένα\n" -#: pg_dump.c:1046 +#: pg_dump.c:1019 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME όνομα χρήστη υπερ-χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί σε μορφή απλού κειμένου\n" -#: pg_dump.c:1047 +#: pg_dump.c:1020 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=PATTERN απόθεση μόνο των καθορισμένων πινάκων\n" -#: pg_dump.c:1048 +#: pg_dump.c:1021 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN να ΜΗΝ αποθέτει τους καθορισμένους πίνακες\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges να ΜΗΝ αποθέτει δικαιώματα (εκχώρηση/ανάκληση)\n" -#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade μόνο για χρήση μόνο από βοηθητικά προγράμματα αναβάθμισης\n" -#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts αποθέτει δεδομένα ως εντολές INSERT με ονόματα στηλών\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting απενεργοποίησε την παράθεση δολαρίου, χρήση τυποποιημένης παράθεσης SQL\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers απενεργοποίησε τα εναύσματα κατά την επαναφορά δεδομένων-μόνο\n" -#: pg_dump.c:1054 +#: pg_dump.c:1027 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1525,22 +1520,22 @@ msgstr "" " --enable-row-security ενεργοποιήστε την ασφάλεια σειρών (απόθεση μόνο του περιεχομένου που ο χρήστης έχει\n" " πρόσβαση)\n" -#: pg_dump.c:1056 +#: pg_dump.c:1029 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=PATTERN να ΜΗΝ αποθέσει δεδομένα για τους καθορισμένους πίνακες\n" -#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM παράκαμψε την προεπιλεγμένη ρύθμιση για extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists χρησιμοποίησε το IF EXISTS κατά την εγκαταλήψη αντικειμένων\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1032 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1551,87 +1546,87 @@ msgstr "" " περιέλαβε δεδομένα ξένων πινάκων για\n" " διακομιστές που ταιριάζουν με PATTERN\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts απόθεσε δεδομένα ως εντολές INSERT, αντί για COPY\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root φόρτωσε διαχωρίσματα μέσω του βασικού πίνακα\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments να μην αποθέσεις σχόλια\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications να μην αποθέσεις δημοσιεύσεις\n" -#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels να μην αποθέσεις αντιστοιχίσεις ετικετών ασφαλείας\n" -#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-publications να μην αποθέσεις συνδρομές\n" -#: pg_dump.c:1068 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640 #, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" -msgstr " --no-synchronized-snapshots να μην χρησιμοποιήσει συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε παράλληλες εργασίες\n" +msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method να μην αποθέσει μεθόδους πρόσβασης πινάκων\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces να μην αποθέσει αναθέσεις πινακοχώρος\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression να μην αποθέσει τις μεθόδους συμπίεσης TOAST\n" -#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data να μην αποθέσει μη δεδομένα μη-καταγραμένου πίνακα\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing προσθέστε ON CONFLICT DO NOTHING στις εντολές INSERT\n" -#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers παράθεσε όλα τα αναγνωριστικά, ακόμα και αν δεν είναι λέξεις κλειδιά\n" -#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NROWS αριθμός γραμμών ανά INSERT; υπονοεί --inserts\n" -#: pg_dump.c:1075 +#: pg_dump.c:1048 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SECTION απόθεσε ονομασμένες ενότητες (προ-δεδομένα, δεδομένα, ή μετα-δεδομένα)\n" -#: pg_dump.c:1076 +#: pg_dump.c:1049 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable ανάμενε έως ότου η απόθεση να μπορεί να τρέξει χωρίς ανωμαλίες\n" -#: pg_dump.c:1077 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT χρησιμοποίησε το δοσμένο στιγμιότυπο για την απόθεση\n" -#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1640,7 +1635,7 @@ msgstr "" " --strict-names απαίτησε τα μοτίβα περίληψης πίνακα ή/και σχήματος να\n" " αντιστοιχήσουν τουλάχιστον μία οντότητα το καθένα\n" -#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1651,7 +1646,7 @@ msgstr "" " χρησιμοποιήσε τις εντολές SET SESSION AUTHORIZATION αντί των\n" " ALTER OWNER για τον ορισμό ιδιοκτησίας\n" -#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1660,42 +1655,42 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές σύνδεσης:\n" -#: pg_dump.c:1085 +#: pg_dump.c:1058 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για απόθεση\n" -#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511 +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n" -#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n" +msgstr " -U, --username=NAME σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n" -#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n" -#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME κάνε SET ROLE πριν την απόθεση\n" -#: pg_dump.c:1093 +#: pg_dump.c:1066 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1708,596 +1703,530 @@ msgstr "" "περιβάλλοντος PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522 +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523 +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504 +#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "καθορίστηκε μη έγκυρη κωδικοποίηση προγράμματος-πελάτη «%s»" -#: pg_dump.c:1261 +#: pg_dump.c:1226 #, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots." -msgstr "" -"Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε διακομιστές αναμονής δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n" -"Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n" -"συγχρονισμένα στιγμιότυπα." +msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" +msgstr "οι παράλληλες αποθέσεις δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή" -#: pg_dump.c:1330 +#: pg_dump.c:1291 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "ορίστηκε μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s»" -#: pg_dump.c:1368 +#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "ακατάλληλο αναγνωρισμένο όνομα (πάρα πολλά διάστικτα ονόματα): %s" + +#: pg_dump.c:1340 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που να ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»" -#: pg_dump.c:1415 +#: pg_dump.c:1393 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»" -#: pg_dump.c:1462 +#: pg_dump.c:1446 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "δεν βρέθηκαν ξένοι διακομιστές που να ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»" -#: pg_dump.c:1525 +#: pg_dump.c:1509 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "ακατάλληλο όνομα σχέσης (πολλά διάστικτα ονόματα): %s" + +#: pg_dump.c:1520 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που να ταιριάζουν για το μοτίβο «%s»" -#: pg_dump.c:1948 +#: pg_dump.c:1547 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι σε μία βάση δεδομένων." + +#: pg_dump.c:1550 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "οι παραπομπές μεταξύ βάσεων δεδομένων δεν είναι υλοποιημένες: %s" + +#: pg_dump.c:1981 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "αποθέτει τα δεδομένα του πίνακα «%s.%s»" -#: pg_dump.c:2055 +#: pg_dump.c:2087 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetCopyData() απέτυχε." -#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066 +#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Μήνυμα σφάλματος από διακομιστή: %s" -#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067 +#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099 #, c-format -msgid "The command was: %s" +msgid "Command was: %s" msgstr "Η εντολή ήταν: %s" -#: pg_dump.c:2065 +#: pg_dump.c:2097 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetResult() απέτυχε." -#: pg_dump.c:2825 +#: pg_dump.c:2179 +#, c-format +msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" +msgstr "λανθασμένος αριθμός πεδίων που ανακτήθηκαν από τον πίνακα «%s»" + +#: pg_dump.c:2875 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "αποθήκευση ορισμού βάσης δεδομένων" -#: pg_dump.c:3297 +#: pg_dump.c:2971 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος εντοπιότητας: %s" + +#: pg_dump.c:3317 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "αποθηκεύει encoding = %s" -#: pg_dump.c:3322 +#: pg_dump.c:3342 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "αποθηκεύει standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3361 +#: pg_dump.c:3381 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αποτελέσματος της current_schemas()" -#: pg_dump.c:3380 +#: pg_dump.c:3400 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "αποθηκεύει search_path = %s" -#: pg_dump.c:3420 +#: pg_dump.c:3438 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "ανάγνωση μεγάλων αντικειμένων" -#: pg_dump.c:3602 +#: pg_dump.c:3576 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "αποθηκεύει μεγάλων αντικειμένων" -#: pg_dump.c:3648 +#: pg_dump.c:3617 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %u μεγάλου αντικειμένου: %s" -#: pg_dump.c:3732 +#: pg_dump.c:3723 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "διαβάζει πολιτικές ασφαλείας επιπέδου σειράς" -#: pg_dump.c:3875 +#: pg_dump.c:3864 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "μη αναμενόμενος τύπος εντολής πολιτικής: %c" -#: pg_dump.c:4029 +#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684 +#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307 #, c-format -msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "ο κάτοχος της δημοσίευσης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" +msgid "could not parse %s array" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας %s" -#: pg_dump.c:4321 +#: pg_dump.c:4500 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "οι συνδρομές δεν απορρίπτονται, επειδή ο τρέχων χρήστης δεν είναι υπερχρήστης" -#: pg_dump.c:4392 -#, c-format -msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "ο κάτοχος της συνδρομής «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" - -#: pg_dump.c:4435 -#, c-format -msgid "could not parse subpublications array" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της συστοιχίας υποδημοσιεύσεων" - -#: pg_dump.c:4793 +#: pg_dump.c:5014 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση γονικής επέκτασης για %s %s" -#: pg_dump.c:4925 -#, c-format -msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "ο κάτοχος του σχήματος «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" - -#: pg_dump.c:4948 +#: pg_dump.c:5159 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "το σχήμα με %u OID δεν υπάρχει" -#: pg_dump.c:5278 -#, c-format -msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "ο κάτοχος του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" - -#: pg_dump.c:5362 -#, c-format -msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "ο κάτοχος του χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" - -#: pg_dump.c:5661 -#, c-format -msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "ο κάτοχος της κλάσης χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" - -#: pg_dump.c:5744 -#, c-format -msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "ο κάτοχος της οικογένειας χειριστών «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" - -#: pg_dump.c:5912 -#, c-format -msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" - -#: pg_dump.c:6171 -#, c-format -msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" - -#: pg_dump.c:6998 -#, c-format -msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "ο κάτοχος του πίνακα «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" - -#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17473 +#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της ακολουθίας με OID %u δεν βρέθηκε" -#: pg_dump.c:7179 +#: pg_dump.c:6756 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" -msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων για τον πίνακα «%s.%s»" +msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" +msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότηταςς, το OID %u πίνακα που εμφανίζεται στο pg_partitioned_table δεν βρέθηκε" -#: pg_dump.c:7593 +#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513 +#: pg_dump.c:8667 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" -msgstr "ανάγνωση περιορισμών ξένου κλειδιού για τον πίνακα «%s.%s»" +msgid "unrecognized table OID %u" +msgstr "μη αναγνωρίσιμο OID %u πίνακα" -#: pg_dump.c:7872 +#: pg_dump.c:6991 +#, c-format +msgid "unexpected index data for table \"%s\"" +msgstr "μη έγκυρα δεδομένα ευρετηρίου για τον πίνακα «%s»" + +#: pg_dump.c:7486 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της καταχώρησης pg_rewrite με OID %u δεν βρέθηκε" -#: pg_dump.c:7956 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" -msgstr "ανάγνωση εναυσμάτων για τον πίνακα «%s.%s»" - -#: pg_dump.c:8138 +#: pg_dump.c:7777 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "το ερώτημα παρήγαγε null πίνακα αναφοράς για το έναυσμα ξένου κλειδιού «%s» στον πίνακα «%s» (OID του πίνακα: %u)" -#: pg_dump.c:8688 +#: pg_dump.c:8396 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" -msgstr "εύρεση των στηλών και των τύπων του πίνακα «%s.%s»" +msgid "unexpected column data for table \"%s\"" +msgstr "μη έγκυρα δεδομένα στηλών στον πίνακα «%s»" -#: pg_dump.c:8812 +#: pg_dump.c:8426 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "μη έγκυρη αρίθμηση στηλών στον πίνακα «%s»" -#: pg_dump.c:8851 +#: pg_dump.c:8475 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" -msgstr "εύρεση προεπιλεγμένων εκφράσεων για τον πίνακα «%s.%s»" +msgid "finding table default expressions" +msgstr "εύρεση προεπιλεγμένων εκφράσεων πίνακα" -#: pg_dump.c:8873 +#: pg_dump.c:8517 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "μη έγκυρη τιμή adnum %d για τον πίνακα «%s»" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_dump.c:8617 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" -msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου για τον πίνακα «%s.%s»" +msgid "finding table check constraints" +msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου για τον πίνακα" -#: pg_dump.c:9015 +#: pg_dump.c:8671 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "αναμενόμενος %d περιορισμός ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d" msgstr[1] "αναμενόμενοι %d περιορισμοί ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d" -#: pg_dump.c:9019 +#: pg_dump.c:8675 #, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" -msgstr "(Οι κατάλογοι συστήματος ενδέχεται να είναι αλλοιωμένοι.)" +msgid "The system catalogs might be corrupted." +msgstr "Οι κατάλογοι συστήματος ενδέχεται να είναι αλλοιωμένοι." -#: pg_dump.c:10621 +#: pg_dump.c:9365 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "το σχήμα με OID %u δεν υπάρχει" + +#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506 +#, c-format +msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" +msgstr "μη υποστηριζόμενα pg_init_privs entry: %u %u %d" + +#: pg_dump.c:10327 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρο" -#: pg_dump.c:11969 -#, c-format -msgid "bogus value in proargmodes array" -msgstr "πλαστή τιμή στη συστοιχία proargmodes" - -#: pg_dump.c:12271 -#, c-format -msgid "could not parse proallargtypes array" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proallargtypes" - -#: pg_dump.c:12287 -#, c-format -msgid "could not parse proargmodes array" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargmodes" - -#: pg_dump.c:12301 -#, c-format -msgid "could not parse proargnames array" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargnames" - -#: pg_dump.c:12311 -#, c-format -msgid "could not parse proconfig array" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proconfig" - -#: pg_dump.c:12387 +#: pg_dump.c:11902 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή provolatile για τη συνάρτηση «%s»" -#: pg_dump.c:12437 pg_dump.c:14378 +#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή proparallel για τη συνάρτηση «%s»" -#: pg_dump.c:12576 pg_dump.c:12682 pg_dump.c:12689 +#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση ορισμού συνάντησης για την συνάρτηση με OID %u" -#: pg_dump.c:12615 +#: pg_dump.c:12122 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castfunc ή pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12618 +#: pg_dump.c:12125 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12708 +#: pg_dump.c:12215 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "πλαστός ορισμός μετασχηματισμού, τουλάχιστον μία από trffromsql και trftosql θα πρέπει να είναι μη μηδενική" -#: pg_dump.c:12725 +#: pg_dump.c:12232 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12746 +#: pg_dump.c:12253 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίοpg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12897 +#: pg_dump.c:12398 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "χειριστές postfix δεν υποστηρίζεται πλέον (χειριστής «%s»)" -#: pg_dump.c:13067 +#: pg_dump.c:12568 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση χειριστή με OID %s" -#: pg_dump.c:13135 +#: pg_dump.c:12636 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "μη έγκυρος τύπος «%c» για την μεθόδο πρόσβασης «%s»" -#: pg_dump.c:13889 +#: pg_dump.c:13278 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος συρραφής: %s" -#: pg_dump.c:14297 +#: pg_dump.c:13696 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»" -#: pg_dump.c:14353 +#: pg_dump.c:13752 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggmfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»" -#: pg_dump.c:15075 +#: pg_dump.c:14470 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος αντικειμένου σε προεπιλεγμένα δικαιώματα: %d" -#: pg_dump.c:15093 +#: pg_dump.c:14486 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της προεπιλεγμένης λίστας ACL (%s)" -#: pg_dump.c:15178 +#: pg_dump.c:14568 #, c-format -msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αρχικής λίστας ACL GRANT (%s) ή της αρχικής λίστας REVOKE ACL (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)" +msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "δεν μπόρεσε να αναλύσει την αρχική λίστα ACL (%s) ή την προεπιλεγμένη (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15186 +#: pg_dump.c:14593 #, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας GRANT ACL (%s) ή της λίστας REVOKE ACL (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)" +msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "δεν μπόρεσε να αναλύσει τη λίστα ACL (%s) ή την προεπιλογή (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15701 +#: pg_dump.c:15131 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» δεν επέστρεψε δεδομένα" -#: pg_dump.c:15704 +#: pg_dump.c:15134 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» επέστρεψε περισσότερους από έναν ορισμούς" -#: pg_dump.c:15711 +#: pg_dump.c:15141 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "ο ορισμός της όψης «%s» φαίνεται να είναι κενός (μηδενικό μήκος)" -#: pg_dump.c:15795 +#: pg_dump.c:15225 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον (πίνακας «%s»)" -#: pg_dump.c:16660 +#: pg_dump.c:16154 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "μη έγκυρος αριθμός στήλης %d για τον πίνακα «%s»" -#: pg_dump.c:16737 +#: pg_dump.c:16232 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση στηλών στατιστικής ευρετηρίου" -#: pg_dump.c:16739 +#: pg_dump.c:16234 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση ευρετηρίου στατιστικών τιμών" -#: pg_dump.c:16741 +#: pg_dump.c:16236 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "ασυμφωνία αριθμού στηλών και τιμών για στατιστικά στοιχεία ευρετηρίου" -#: pg_dump.c:16958 +#: pg_dump.c:16454 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "λείπει ευρετήριο για τον περιορισμό «%s»" -#: pg_dump.c:17183 +#: pg_dump.c:16682 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος περιορισμού: %c" -#: pg_dump.c:17315 pg_dump.c:17538 +#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμή (αναμένεται 1)" msgstr[1] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμές (αναμένεται 1)" -#: pg_dump.c:17349 +#: pg_dump.c:16815 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος ακολουθίας: %s" -#: pg_dump.c:17636 +#: pg_dump.c:17104 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος tgtype: %d" -#: pg_dump.c:17710 +#: pg_dump.c:17176 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "μη έγκυρη συμβολοσειρά παραμέτρου (%s) για το έναυσμα «%s» στον πίνακα «%s»" -#: pg_dump.c:17979 +#: pg_dump.c:17445 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "ερώτημα για τη λήψη κανόνα «%s» για τον πίνακα «%s» απέτυχε: επιστράφηκε εσφαλμένος αριθμός γραμμών" -#: pg_dump.c:18141 +#: pg_dump.c:17598 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση της αναφερόμενης επέκτασης %u" -#: pg_dump.c:18232 -#, c-format -msgid "could not parse extension configuration array" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας ρύθμισεων επέκτασης" - -#: pg_dump.c:18234 -#, c-format -msgid "could not parse extension condition array" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας προϋποθέσεων επέκτασης" - -#: pg_dump.c:18236 +#: pg_dump.c:17688 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "ασυμφωνία αριθμού διαμορφώσεων και συνθηκών για επέκταση" -#: pg_dump.c:18368 +#: pg_dump.c:17820 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "ανάγνωση δεδομένων εξάρτησης" -#: pg_dump.c:18461 +#: pg_dump.c:17906 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "δεν αναφέρεται αντικείμενο %u %u" -#: pg_dump.c:18472 +#: pg_dump.c:17917 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "μη αναφερόμενο αντικείμενο %u %u" -#: pg_dump.c:18861 -#, c-format -msgid "could not parse reloptions array" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας reloptions" - -#: pg_dump_sort.c:411 +#: pg_dump_sort.c:422 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "μη έγκυρο dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:417 +#: pg_dump_sort.c:428 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "μη έγκυρη εξάρτηση %d" -#: pg_dump_sort.c:650 +#: pg_dump_sort.c:661 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός βρόχου εξάρτησης" -#: pg_dump_sort.c:1221 +#: pg_dump_sort.c:1232 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτόν τον πίνακα:" msgstr[1] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτούς τους πίνακες:" -#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245 +#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1226 +#: pg_dump_sort.c:1237 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Ενδέχεται να μην μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη χωρίς να χρησιμοποιήσετε --disable-triggers ή να εγκαταλήψετε προσωρινά τους περιορισμούς." -#: pg_dump_sort.c:1227 +#: pg_dump_sort.c:1238 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Εξετάστε το ενδεχόμενο να χρησιμοποιήσετε μια πλήρη απόθεση αντί για μια --data-only απόθεση για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα." -#: pg_dump_sort.c:1239 +#: pg_dump_sort.c:1250 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "δεν ήταν δυνατή η επίλυση του βρόχου εξάρτησης μεταξύ αυτών των στοιχείων:" -#: pg_dumpall.c:202 +#: pg_dumpall.c:205 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n" -"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n" -"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»" -#: pg_dumpall.c:207 +#: pg_dumpall.c:208 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n" -"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n" -"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s" -#: pg_dumpall.c:359 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "επιλογή --exclude-database δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με -g/--globals-only, -r/--roles-only, ή -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:368 +#: pg_dumpall.c:365 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "οι επιλογές -g/--globals-only και -r/--roles-only δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί" -#: pg_dumpall.c:376 +#: pg_dumpall.c:372 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "οι επιλογές -g/--globals-only μόνο και -t/--tablespaces-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:382 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "οι επιλογές -r/--roles-only και -t/--tablespaces-only δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί" -#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756 +#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»" -#: pg_dumpall.c:467 +#: pg_dumpall.c:456 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2306,7 +2235,7 @@ msgstr "" "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τις βάσεις δεδομένων \"postgres\" ή \"Template1\"\n" "Παρακαλώ καθορίστε μία εναλλακτική βάση δεδομένων." -#: pg_dumpall.c:621 +#: pg_dumpall.c:604 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2315,69 +2244,69 @@ msgstr "" "%s εξάγει μία συστάδα βάσεων δεδομένων PostgreSQL σε ένα αρχείο σεναρίου SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:606 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n" -#: pg_dumpall.c:626 +#: pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME όνομα αρχείου εξόδου\n" -#: pg_dumpall.c:633 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean καθάρισε (εγκατάληψε) βάσεις δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n" -#: pg_dumpall.c:635 +#: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only απόθεσε μόνο καθολικά αντικείμενα, όχι βάσεις δεδομένων\n" -#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485 +#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner παράλειψε την αποκατάσταση της κυριότητας αντικειμένων\n" -#: pg_dumpall.c:637 +#: pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only απόθεσε μόνο ρόλους, όχι βάσεις δεδομένων ή πινακοχώρους\n" -#: pg_dumpall.c:639 +#: pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME όνομα υπερχρήστη για να χρησιμοποιηθεί στην απόθεση\n" -#: pg_dumpall.c:640 +#: pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only απόθεσε μόνο πινακοχώρους, όχι βάσεις δεδομένων ή ρόλους\n" -#: pg_dumpall.c:646 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=PATTERN εξαίρεσε βάσεις δεδομένων των οποίων το όνομα ταιριάζει με PATTERN\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords να μην αποθέσει κωδικούς πρόσβασης για ρόλους\n" -#: pg_dumpall.c:668 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR σύνδεση με χρήση συμβολοσειράς σύνδεσης\n" -#: pg_dumpall.c:670 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr "" " -l, --database=DBNAME εναλλακτική προεπιλεγμένη βάση δεδομένων\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:677 +#: pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2390,92 +2319,92 @@ msgstr "" "έξοδο.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:883 +#: pg_dumpall.c:803 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "όνομα ρόλου που αρχίζει «pg_» παραλείπεται (%s)" -#: pg_dumpall.c:1284 +#: pg_dumpall.c:1018 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας ACL (%s) για την παράμετρο «%s»" + +#: pg_dumpall.c:1136 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας ACL (%s) για τον πινακοχώρο «%s»" -#: pg_dumpall.c:1501 +#: pg_dumpall.c:1343 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "εξαιρεί τη βάση δεδομένων «%s»" -#: pg_dumpall.c:1505 +#: pg_dumpall.c:1347 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "αποθέτει τη βάση δεδομένων «%s»" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1378 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump απέτυχε στη βάση δεδομένων «%s», εξέρχεται" -#: pg_dumpall.c:1546 +#: pg_dumpall.c:1384 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το εκ νέου άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m" -#: pg_dumpall.c:1590 +#: pg_dumpall.c:1425 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "εκτελείται «%s»" -#: pg_dumpall.c:1805 +#: pg_dumpall.c:1630 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση έκδοσης διακομιστή" -#: pg_dumpall.c:1811 +#: pg_dumpall.c:1633 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση έκδοσης διακομιστή «%s»" -#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "εκτελείται %s" -#: pg_restore.c:308 +#: pg_restore.c:313 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "ένα από τα -d/--dbname και -f/--file πρέπει να καθοριστεί" -#: pg_restore.c:317 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "οι επιλογές -d/--dbname και -f/--file δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί" -#: pg_restore.c:343 +#: pg_restore.c:338 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "οι επιλογές -C/--create και -1/--single-transaction δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί" -#: pg_restore.c:357 -#, c-format -msgid "maximum number of parallel jobs is %d" -msgstr "ο μέγιστος αριθμός παράλληλων εργασιών είναι %d" - -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:342 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "δεν είναι δυνατό να οριστούν μαζί --single-transaction και multiple jobs" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:380 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "μη αναγνωρισμένη μορφή αρχειοθέτησης «%s»· παρακαλώ καθορίστε «c», «d» ή «t»" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "σφάλματα που παραβλέφθηκαν κατά την επαναφορά: %d" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:432 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2484,47 +2413,47 @@ msgstr "" "%s επαναφέρει μια βάση δεδομένων PostgreSQL από μια αρχειοθήκη που δημιουργήθηκε από τη pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:437 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME σύνδεση με τη βάσης δεδομένων με όνομα\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=FILENAME όνομα αρχείου εξόδου (- για stdout)\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:439 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t μορφή αρχείου αντιγράφου ασφαλείας (θα πρέπει να είναι αυτόματη)\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list εκτύπωσε συνοπτικό TOC της αρχειοθήκης\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose περιφραστική λειτουργία\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" +msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" +msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:445 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2533,32 +2462,32 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές που ελέγχουν την επαναφορά:\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only επαναφέρε μόνο τα δεδομένα, όχι το σχήμα\n" -#: pg_restore.c:477 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create δημιούργησε τη βάσης δεδομένων προορισμού\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error να εξέλθει σε σφάλμα, η προεπιλογή είναι να συνεχίσει\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME επανάφερε το ευρετήριο με όνομα\n" -#: pg_restore.c:480 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποίησε τόσες πολλές παράλληλες εργασίες για την επαναφορά\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2567,64 +2496,64 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FILENAME χρησιμοποίησε τον πίνακα περιεχομένων από αυτό το αρχείο για\n" " επιλογή/ταξινόμηση εξόδου\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME επανάφερε μόνο αντικείμενα σε αυτό το σχήμα\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NAME να μην επαναφέρει αντικείμενα από αυτό το σχήμα\n" -#: pg_restore.c:486 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) επανάφερε την καθορισμένη συνάρτηση\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only επανάφερε μόνο το σχήμα, χωρίς δεδομένα\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME όνομα υπερχρήστη για χρήση κατά την απενεργοποίηση εναυσμάτων\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NAME επανάφερε την καθορισμένη σχέση (πίνακας, προβολή κ.λπ.)\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr "" " -T, --trigger=NAME επανάφερε το καθορισμένο έναυσμα\n" "\n" -#: pg_restore.c:491 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges παράλειπε την επαναφορά των δικαιωμάτων πρόσβασης (εκχώρηση/ανάκληση)\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction επανάφερε ως μεμονωμένη συναλλαγή\n" -#: pg_restore.c:494 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security ενεργοποίησε ασφαλεία σειράς\n" -#: pg_restore.c:496 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments να μην επαναφέρεις σχόλια\n" -#: pg_restore.c:497 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2633,37 +2562,42 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables να μην επαναφέρεις δεδομένα πινάκων που δεν ήταν\n" " δυνατό να δημιουργήθουν\n" -#: pg_restore.c:499 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications να μην επαναφέρεις δημοσιεύσεις\n" -#: pg_restore.c:500 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels να μην επαναφέρεις ετικέτες ασφαλείας\n" -#: pg_restore.c:501 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-publications να μην επαναφέρεις συνδρομές\n" -#: pg_restore.c:502 +#: pg_restore.c:473 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method να μην επαναφέρει μεθόδους πρόσβασης πινάκων\n" + +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces να μην επαναφέρεις αναθέσεις πινακοχώρων\n" -#: pg_restore.c:503 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SECTION επανάφερε ονομασμένες ενότητες (προ-δεδομένα, δεδομένα, ή μετα-δεδομένα)\n" -#: pg_restore.c:516 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME κάνε SET ROLE πριν την επαναφορά\n" -#: pg_restore.c:518 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2674,7 +2608,7 @@ msgstr "" "Οι επιλογές -I, -n, -N, -P, -t, -T και --section μπορούν να συνδυαστούν και να καθοριστούν\n" "πολλές φορές για την επιλογή πολλών αντικειμένων.\n" -#: pg_restore.c:521 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2685,29 +2619,146 @@ msgstr "" "Εάν δεν παρέχεται όνομα αρχείου εισόδου, τότε χρησιμοποιείται η τυπική είσοδος.\n" "\n" -#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s" -#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»: %s" +#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +#~ msgstr " --no-synchronized-snapshots να μην χρησιμοποιήσει συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε παράλληλες εργασίες\n" -#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" -#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σωστή απόθεση της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων %s για αυτήν την έκδοση της βάσης δεδομένων· παραβλέπεται" +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots." +#~ msgstr "" +#~ "Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n" +#~ "Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n" +#~ "συγχρονισμένα στιγμιότυπα." -#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -#~ msgstr "σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots." +#~ msgstr "" +#~ "Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε διακομιστές αναμονής δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n" +#~ "Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n" +#~ "συγχρονισμένα στιγμιότυπα." -#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" -#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο (αποτέλεσμα: %lu, αναμένεται: %lu)" - -#~ msgid "select() failed: %m" -#~ msgstr "απέτυχε το select(): %m" +#~ msgid "The command was: %s" +#~ msgstr "Η εντολή ήταν: %s" #~ msgid "WSAStartup failed: %d" #~ msgstr "WSAStartup απέτυχε: %d" +#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σωστή απόθεση της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων %s για αυτήν την έκδοση της βάσης δεδομένων· παραβλέπεται" + +#~ msgid "bogus value in proargmodes array" +#~ msgstr "πλαστή τιμή στη συστοιχία proargmodes" + +#~ msgid "compression level must be in range 0..9" +#~ msgstr "το επίπεδο συμπίεσης πρέπει να βρίσκεται στο εύρος 0..9" + +#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +#~ msgstr "σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" + +#~ msgid "could not close tar member" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο μέλους tar" + +#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»: %s" + +#~ msgid "could not open temporary file" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου" + +#~ msgid "could not parse extension condition array" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας προϋποθέσεων επέκτασης" + +#~ msgid "could not parse extension configuration array" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας ρύθμισεων επέκτασης" + +#~ msgid "could not parse proallargtypes array" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proallargtypes" + +#~ msgid "could not parse proargmodes array" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargmodes" + +#~ msgid "could not parse proargnames array" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargnames" + +#~ msgid "could not parse proconfig array" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proconfig" + +#~ msgid "could not parse subpublications array" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της συστοιχίας υποδημοσιεύσεων" + +#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο (αποτέλεσμα: %lu, αναμένεται: %lu)" + +#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +#~ msgstr "extra_float_digits πρέπει να βρίσκονται στο εύρος -15..3" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " + +#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου για τον πίνακα «%s.%s»" + +#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "εύρεση των στηλών και των τύπων του πίνακα «%s.%s»" + +#~ msgid "invalid number of parallel jobs" +#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός παράλληλων εργασιών" + +#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +#~ msgstr "ο μέγιστος αριθμός παράλληλων εργασιών είναι %d" + +#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" + +#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "ο κάτοχος του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" + +#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" + +#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "ο κάτοχος του χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" + +#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "ο κάτοχος της κλάσης χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" + +#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "ο κάτοχος της οικογένειας χειριστών «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" + +#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "ο κάτοχος της δημοσίευσης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" + +#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "ο κάτοχος του σχήματος «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" + +#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "ο κάτοχος της συνδρομής «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" + +#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "ο κάτοχος του πίνακα «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος" + #~ msgid "pclose failed: %m" #~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m" +#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "ανάγνωση περιορισμών ξένου κλειδιού για τον πίνακα «%s.%s»" + +#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων για τον πίνακα «%s.%s»" + #~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" #~ msgstr "ανάγνωση πολιτικών για τον πίνακα «%s.%s»" #~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" #~ msgstr "ανάγνωση ενεργοποιημένης ασφάλειας γραμμής για τον πίνακα «%s.%s»" + +#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "ανάγνωση εναυσμάτων για τον πίνακα «%s.%s»" + +#~ msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +#~ msgstr "rows-per-insert πρέπει να βρίσκονται στο εύρος %d..%d" + +#~ msgid "select() failed: %m" +#~ msgstr "απέτυχε το select(): %m" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 75535ed708..6a12f4793f 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:37-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -22,197 +22,255 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141 +#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420 +#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25 +#: compress_zstd.c:31 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/compression.c:205 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "se encontró una cadena vacía donde se esperaba una opción de compresión" + +#: ../../common/compression.c:244 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "opción de compresión no reconocida: «%s»" + +#: ../../common/compression.c:283 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "la opción de compresión «%s» requiere un valor" + +#: ../../common/compression.c:292 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero" + +#: ../../common/compression.c:331 +#, c-format +#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean" +msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" +msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano" + +#: ../../common/compression.c:379 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión" + +#: ../../common/compression.c:386 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d (por omisión %d)" + +#: ../../common/compression.c:397 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes" + +#: ../../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia" + +#: ../../common/exec.c:172 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "binario «%s» no válido: %m" + +#: ../../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" -#: ../../common/exec.c:286 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614 +#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: common.c:124 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" + +#: common.c:132 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "leyendo las extensiones" -#: common.c:128 +#: common.c:135 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identificando miembros de extensión" -#: common.c:131 +#: common.c:138 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "leyendo esquemas" -#: common.c:141 +#: common.c:147 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario" -#: common.c:148 +#: common.c:152 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario" -#: common.c:153 +#: common.c:156 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario" -#: common.c:158 +#: common.c:160 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales" -#: common.c:161 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario" -#: common.c:164 +#: common.c:166 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario" -#: common.c:168 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario" -#: common.c:171 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario" -#: common.c:174 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario" -#: common.c:177 +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos por el usuario" -#: common.c:180 +#: common.c:181 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario" -#: common.c:183 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario" -#: common.c:186 +#: common.c:187 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario" -#: common.c:189 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario" -#: common.c:192 +#: common.c:193 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario" -#: common.c:195 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "leyendo los privilegios por omisión" -#: common.c:198 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario" @@ -264,147 +322,206 @@ msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas" #: common.c:231 #, c-format +msgid "reading partitioning data" +msgstr "leyendo datos de particionamiento" + +#: common.c:234 +#, c-format msgid "reading indexes" msgstr "leyendo los índices" -#: common.c:234 +#: common.c:237 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "marcando índices en las tablas particionadas" -#: common.c:237 +#: common.c:240 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "leyendo estadísticas extendidas" -#: common.c:240 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "leyendo las restricciones" -#: common.c:243 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)" -#: common.c:246 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "leyendo las reglas de reescritura" -#: common.c:249 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "leyendo políticas" -#: common.c:252 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "leyendo publicaciones" -#: common.c:257 +#: common.c:258 #, c-format -msgid "reading publication membership" -msgstr "leyendo membresía en publicaciones" +msgid "reading publication membership of tables" +msgstr "leyendo membresía de tablas en publicaciones" -#: common.c:260 +#: common.c:261 +#, c-format +msgid "reading publication membership of schemas" +msgstr "leyendo membresía de esquemas en publicaciones" + +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "leyendo las suscripciones" -#: common.c:338 -#, c-format -msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" -msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido" - -#: common.c:1100 +#: common.c:327 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró" -#: common.c:1142 +#: common.c:369 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido" + +#: common.c:1049 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números" -#: common.c:1157 +#: common.c:1061 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número" -#: compress_io.c:111 -#, c-format -msgid "invalid compression code: %d" -msgstr "código de compresión no válido: %d" - -#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 -#: compress_io.c:547 -#, c-format -msgid "not built with zlib support" -msgstr "no contiene soporte zlib" - -#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 +#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s" -#: compress_io.c:256 +#: compress_gzip.c:93 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s" msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s" -#: compress_io.c:273 +#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "no se pudo comprimir datos: %s" -#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 +#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s" msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s" -#: compress_io.c:371 +#: compress_gzip.c:221 #, c-format msgid "could not close compression library: %s" msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s" -#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557 +#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608 +#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s" -#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 -#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813 +#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142 +#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558 +#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo" -#: parallel.c:254 +#: compress_lz4.c:157 +#, c-format +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto de descompresión LZ4: %s" + +#: compress_lz4.c:180 +#, c-format +msgid "could not decompress: %s" +msgstr "no se pudo descomprimir: %s" + +#: compress_lz4.c:193 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "no se pudo liberar el contexto de descompresión LZ4: %s" + +#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690 +#, c-format +#| msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgid "could not end compression: %s" +msgstr "no se pudo terminar la compresión: %s" + +#: compress_lz4.c:301 +#, c-format +msgid "could not initialize LZ4 compression: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la compresión LZ4: %s" + +#: compress_lz4.c:697 +#, c-format +#| msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgid "could not end decompression: %s" +msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s" + +#: compress_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo definir el parámetro de compresión «%s»: %s" + +#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490 +#: compress_zstd.c:498 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión" + +#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s" + +#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" + +#: compress_zstd.c:501 +#, c-format +msgid "unhandled mode \"%s\"" +msgstr "modo «%s» sin manejar" + +#: parallel.c:251 #, c-format msgid "%s() failed: error code %d" msgstr "%s() falló: código de error %d" -#: parallel.c:964 +#: parallel.c:959 #, c-format msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %m" -#: parallel.c:1021 +#: parallel.c:1016 #, c-format msgid "could not create worker process: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %m" -#: parallel.c:1151 +#: parallel.c:1146 #, c-format msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" msgstr "orden no reconocida recibida del servidor principal: «%s»" -#: parallel.c:1194 parallel.c:1432 +#: parallel.c:1189 parallel.c:1427 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»" -#: parallel.c:1326 +#: parallel.c:1321 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -413,557 +530,557 @@ msgstr "" "no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n" "Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla." -#: parallel.c:1415 +#: parallel.c:1410 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly" msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente" -#: parallel.c:1537 parallel.c:1655 +#: parallel.c:1532 parallel.c:1650 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %m" -#: parallel.c:1739 +#: parallel.c:1734 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d" -#: parallel.c:1750 +#: parallel.c:1745 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d" -#: parallel.c:1757 +#: parallel.c:1752 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d" -#: parallel.c:1764 +#: parallel.c:1759 #, c-format msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" msgstr "pgpipe: %s() falló: código de error %d" -#: parallel.c:1775 +#: parallel.c:1770 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d" -#: parallel.c:1784 +#: parallel.c:1779 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d" -#: parallel.c:1793 +#: parallel.c:1788 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d" -#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578 +#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m" -#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326 +#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones" -#: pg_backup_archiver.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:330 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "código de sección %d inesperado" -#: pg_backup_archiver.c:369 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo" -#: pg_backup_archiver.c:373 +#: pg_backup_archiver.c:371 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0" -#: pg_backup_archiver.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:392 #, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" -msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)" +msgid "cannot restore from compressed archive (%s)" +msgstr "no se pudo restaurar desde archivo comprimido (%s)" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_archiver.c:412 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento" -#: pg_backup_archiver.c:410 +#: pg_backup_archiver.c:414 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3" -#: pg_backup_archiver.c:453 +#: pg_backup_archiver.c:457 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_backup_archiver.c:523 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "eliminando %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:614 +#: pg_backup_archiver.c:623 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772 +#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "precaución desde el archivo original: %s" -#: pg_backup_archiver.c:787 +#: pg_backup_archiver.c:795 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "creando %s «%s.%s»" -#: pg_backup_archiver.c:790 +#: pg_backup_archiver.c:798 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "creando %s «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:840 +#: pg_backup_archiver.c:848 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:867 +#: pg_backup_archiver.c:875 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "procesando %s" -#: pg_backup_archiver.c:887 +#: pg_backup_archiver.c:897 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»" -#: pg_backup_archiver.c:949 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "ejecutando %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:988 +#: pg_backup_archiver.c:1008 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s" -#: pg_backup_archiver.c:1014 +#: pg_backup_archiver.c:1034 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s" -#: pg_backup_archiver.c:1042 +#: pg_backup_archiver.c:1099 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1287 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado" -#: pg_backup_archiver.c:1283 +#: pg_backup_archiver.c:1345 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes" -#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733 +#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1316 +#: pg_backup_archiver.c:1378 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3673 +#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3718 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1439 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1405 +#: pg_backup_archiver.c:1467 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "línea ignorada: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1474 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:599 +#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221 +#: pg_backup_directory.c:606 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 -#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489 +#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658 +#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1645 +#: pg_backup_archiver.c:1669 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)" msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1651 +#: pg_backup_archiver.c:1675 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1741 +#: pg_backup_archiver.c:1765 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "durante INICIALIZACIÓN:" -#: pg_backup_archiver.c:1746 +#: pg_backup_archiver.c:1770 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:" -#: pg_backup_archiver.c:1751 +#: pg_backup_archiver.c:1775 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "durante FINALIZACIÓN:" -#: pg_backup_archiver.c:1756 +#: pg_backup_archiver.c:1780 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1832 +#: pg_backup_archiver.c:1856 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "dumpId incorrecto" -#: pg_backup_archiver.c:1853 +#: pg_backup_archiver.c:1877 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1945 +#: pg_backup_archiver.c:1969 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "bandera de posición inesperada %d" -#: pg_backup_archiver.c:1958 +#: pg_backup_archiver.c:1982 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande" -#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106 +#: pg_backup_archiver.c:2093 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:2114 +#: pg_backup_archiver.c:2143 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)" -#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 +#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816 +#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2135 +#: pg_backup_archiver.c:2164 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2137 +#: pg_backup_archiver.c:2166 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2198 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql." -#: pg_backup_archiver.c:2175 +#: pg_backup_archiver.c:2204 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_backup_archiver.c:2210 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido" -#: pg_backup_archiver.c:2190 +#: pg_backup_archiver.c:2219 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2307 +#: pg_backup_archiver.c:2297 +#, c-format +msgid "could not open stdout for appending: %m" +msgstr "no se pudo abrir stdout para agregar datos: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2342 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»" -#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413 +#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4448 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "terminó el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426 +#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4461 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d" -#: pg_backup_archiver.c:2513 +#: pg_backup_archiver.c:2548 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta" -#: pg_backup_archiver.c:2580 +#: pg_backup_archiver.c:2628 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado" -#: pg_backup_archiver.c:2662 +#: pg_backup_archiver.c:2710 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:2667 +#: pg_backup_archiver.c:2715 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2685 +#: pg_backup_archiver.c:2733 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2710 +#: pg_backup_archiver.c:2758 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "esquema «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:2717 +#: pg_backup_archiver.c:2765 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "tabla «%s» no encontrada" -#: pg_backup_archiver.c:2724 +#: pg_backup_archiver.c:2772 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "índice «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:2731 +#: pg_backup_archiver.c:2779 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "función «%s» no encontrada" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2786 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "disparador «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_backup_archiver.c:3183 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3262 +#: pg_backup_archiver.c:3315 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3324 +#: pg_backup_archiver.c:3376 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3369 +#: pg_backup_archiver.c:3425 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619 +#: pg_backup_archiver.c:3530 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:3722 +#: pg_backup_archiver.c:3752 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo" -#: pg_backup_archiver.c:3736 +#: pg_backup_archiver.c:3766 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo" -#: pg_backup_archiver.c:3741 +#: pg_backup_archiver.c:3771 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló" -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3775 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar" -#: pg_backup_archiver.c:3755 +#: pg_backup_archiver.c:3785 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3770 +#: pg_backup_archiver.c:3807 #, c-format -msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" -msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles" +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" +msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles" -#: pg_backup_archiver.c:3804 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida" -#: pg_backup_archiver.c:3938 +#: pg_backup_archiver.c:3977 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "procesando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4017 +#: pg_backup_archiver.c:4052 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal" -#: pg_backup_archiver.c:4028 +#: pg_backup_archiver.c:4063 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "saltando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4037 +#: pg_backup_archiver.c:4072 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4091 +#: pg_backup_archiver.c:4126 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "terminó el bucle paralelo principal" -#: pg_backup_archiver.c:4127 +#: pg_backup_archiver.c:4162 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4732 +#: pg_backup_archiver.c:4767 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos" -#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "OID no válido para objeto grande" -#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 -#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640 +#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m" -#: pg_backup_custom.c:478 +#: pg_backup_custom.c:484 #, c-format msgid "data block %d has wrong seek position" msgstr "el bloque de datos %d tiene una posición de búsqueda incorrecta" -#: pg_backup_custom.c:495 +#: pg_backup_custom.c:501 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador" -#: pg_backup_custom.c:517 +#: pg_backup_custom.c:523 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)" -#: pg_backup_custom.c:522 +#: pg_backup_custom.c:528 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto" -#: pg_backup_custom.c:529 +#: pg_backup_custom.c:535 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los datos -- se esperaba %d" -#: pg_backup_custom.c:543 +#: pg_backup_custom.c:549 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador" -#: pg_backup_custom.c:645 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" - -#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 -#: pg_backup_tar.c:1086 +#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952 +#: pg_backup_tar.c:1017 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %m" -#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802 +#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %m" -#: pg_backup_custom.c:785 +#: pg_backup_custom.c:794 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada" -#: pg_backup_custom.c:792 +#: pg_backup_custom.c:801 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada" -#: pg_backup_custom.c:794 +#: pg_backup_custom.c:803 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada" -#: pg_backup_custom.c:810 +#: pg_backup_custom.c:819 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %m" -#: pg_backup_custom.c:889 +#: pg_backup_custom.c:898 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "compresor activo" @@ -973,121 +1090,122 @@ msgstr "compresor activo" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s" -msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s" - -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor" -#: pg_backup_db.c:124 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s" + +#: pg_backup_db.c:120 #, c-format msgid "already connected to a database" msgstr "ya está conectado a una base de datos" -#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: pg_backup_db.c:174 +#: pg_backup_db.c:170 #, c-format msgid "could not connect to database" msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos" -#: pg_backup_db.c:191 +#: pg_backup_db.c:187 #, c-format msgid "reconnection failed: %s" msgstr "falló la reconexión: %s" -#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dumpall.c:1683 +#: pg_dumpall.c:1767 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" -#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "la consulta era: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "La consulta era: %s" -#: pg_backup_db.c:319 +#: pg_backup_db.c:315 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s" msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s" -#: pg_backup_db.c:355 +#: pg_backup_db.c:351 #, c-format msgid "%s: %sCommand was: %s" msgstr "%s: %sLa orden era: %s" -#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492 +#: pg_backup_db.c:407 pg_backup_db.c:481 pg_backup_db.c:488 msgid "could not execute query" msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:464 +#: pg_backup_db.c:460 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:513 +#: pg_backup_db.c:509 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:519 +#: pg_backup_db.c:515 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074 +#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:533 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:545 +#: pg_backup_db.c:541 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" -#: pg_backup_directory.c:156 +#: pg_backup_directory.c:155 #, c-format msgid "no output directory specified" msgstr "no se especificó un directorio de salida" -#: pg_backup_directory.c:185 +#: pg_backup_directory.c:184 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:189 +#: pg_backup_directory.c:188 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:195 +#: pg_backup_directory.c:194 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 -#: pg_backup_directory.c:533 +#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499 +#: pg_backup_directory.c:537 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s" -#: pg_backup_directory.c:373 +#: pg_backup_directory.c:374 #, c-format msgid "could not close data file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m" @@ -1097,42 +1215,42 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m" msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:447 +#: pg_backup_directory.c:448 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %m" -#: pg_backup_directory.c:458 +#: pg_backup_directory.c:459 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»" -#: pg_backup_directory.c:467 +#: pg_backup_directory.c:468 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»" -#: pg_backup_directory.c:471 +#: pg_backup_directory.c:472 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %m" -#: pg_backup_directory.c:685 +#: pg_backup_directory.c:694 #, c-format -msgid "could not close blob data file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos de objetos grandes: %m" +msgid "could not close LO data file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos LO: %m" -#: pg_backup_directory.c:691 +#: pg_backup_directory.c:704 #, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes" +msgid "could not write to LOs TOC file: %s" +msgstr "no se pudo escribir archivo TOC de LOs: %s" -#: pg_backup_directory.c:705 +#: pg_backup_directory.c:720 #, c-format -msgid "could not close blobs TOC file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes: %m" +msgid "could not close LOs TOC file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC de LOs: %m" -#: pg_backup_directory.c:724 +#: pg_backup_directory.c:739 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»" @@ -1142,212 +1260,178 @@ msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»" msgid "this format cannot be read" msgstr "no se puede leer este formato" -#: pg_backup_tar.c:177 +#: pg_backup_tar.c:172 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %m" -#: pg_backup_tar.c:184 +#: pg_backup_tar.c:179 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %m" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %m" -#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 +#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format" msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar" -#: pg_backup_tar.c:211 +#: pg_backup_tar.c:206 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %m" -#: pg_backup_tar.c:218 +#: pg_backup_tar.c:213 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %m" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %m" -#: pg_backup_tar.c:338 +#: pg_backup_tar.c:322 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive" msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador" -#: pg_backup_tar.c:404 +#: pg_backup_tar.c:382 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %m" msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %m" -#: pg_backup_tar.c:415 -#, c-format -msgid "could not open temporary file" -msgstr "no se pudo abrir archivo temporal" - -#: pg_backup_tar.c:444 -#, c-format -msgid "could not close tar member: %m" -msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar: %m" - -#: pg_backup_tar.c:688 +#: pg_backup_tar.c:623 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»" -#: pg_backup_tar.c:955 +#: pg_backup_tar.c:888 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1033 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %m" -#: pg_backup_tar.c:1111 +#: pg_backup_tar.c:1036 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" -msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)" +msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" +msgstr "el tamaño real del archivo (%lld) no coincide con el esperado (%lld)" -#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar" -#: pg_backup_tar.c:1186 +#: pg_backup_tar.c:1100 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato: se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador." -#: pg_backup_tar.c:1233 +#: pg_backup_tar.c:1147 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)" -#: pg_backup_tar.c:1284 +#: pg_backup_tar.c:1186 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" -msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en la posición %s" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" +msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en la posición %llu" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341 -#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377 -#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 -#: pg_restore.c:318 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398 +#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:321 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_backup_utils.c:68 +#: pg_backup_utils.c:66 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "elementos on_exit_nicely agotados" -#: pg_dump.c:548 -#, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9" -msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9" - -#: pg_dump.c:586 -#, c-format -msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" -msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3" - -#: pg_dump.c:609 -#, c-format -msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" -msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d" - -#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298 +#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327 +#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:699 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:702 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo" -#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333 +#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:715 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:744 #, c-format -msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" -msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»" -#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349 +#: pg_dump.c:751 #, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs" -msgstr "número no válido de trabajos paralelos" +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "especificación de compresión no válida: %s" -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:764 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump" +msgstr "la opción de compresión «%s» no está soportada por pg_dump actualmente" + +#: pg_dump.c:776 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»" -#: pg_dump.c:784 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots." -msgstr "" -"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n" -"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita." - -#: pg_dump.c:790 -#, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." -msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor." - -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "el último OID interno es %u" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:831 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:876 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1056 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1356,17 +1440,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_dump.c:1019 +#: pg_dump.c:1058 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1375,12 +1459,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1061 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:1023 +#: pg_dump.c:1062 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1389,42 +1473,49 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" " d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_dump.c:1025 +#: pg_dump.c:1064 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1067 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" +#| msgid "" +#| " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +#| " compress as specified\n" +msgid "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=MÉTODO[:DETALLE]\n" +" comprimir como se indica\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629 +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630 +#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1433,54 +1524,76 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1075 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" +#| msgid "" +#| " -b, --large-objects include large objects in dump\n" +#| " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" +msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --large-objects incluir “large objects” en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1036 +#: pg_dump.c:1076 #, c-format -msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" -msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n" +#| msgid "" +#| " -b, --large-objects include large objects in dump\n" +#| " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" +msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" +msgstr " --blobs (igual que --large-objects, deprecado)\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1077 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" +#| " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" +msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-large-objects excluir “large objects” en la extracción\n" + +#: pg_dump.c:1078 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" +#| " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" +msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" +msgstr " --no-blobs (igual que --no-large-objects, deprecado)\n" + +#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:1038 +#: pg_dump.c:1080 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1039 +#: pg_dump.c:1081 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:1041 +#: pg_dump.c:1083 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:1042 +#: pg_dump.c:1084 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1085 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1489,58 +1602,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:1046 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:1047 +#: pg_dump.c:1089 #, c-format -msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1048 +#: pg_dump.c:1090 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:1054 +#: pg_dump.c:1096 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1549,22 +1662,48 @@ msgstr "" " --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n" " contenido al que el usuario tiene acceso)\n" -#: pg_dump.c:1056 +#: pg_dump.c:1098 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --exclude-table-and-children=PATTERN\n" +#| " do NOT dump the specified table(s),\n" +#| " including child and partition tables\n" +msgid "" +" --exclude-table-and-children=PATTERN\n" +" do NOT dump the specified table(s), including\n" +" child and partition tables\n" +msgstr "" +" --exclude-table-and-children=PATRÓN\n" +" NO extrae la o las tablas especificadas,\n" +" incluyendo tablas hijas y particiones\n" + +#: pg_dump.c:1101 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1102 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n" +" do NOT dump data for the specified table(s),\n" +" including child and partition tables\n" +msgstr "" +" --exclude-table-data-and-children=PATRÓN\n" +" NO extrae datos para la o las tablas\n" +" especificadas, incluyendo hijas y particiones\n" + +#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1107 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1575,95 +1714,93 @@ msgstr "" " incluye datos de tablas foráneas en servidores\n" " que coinciden con PATRÓN\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n" -#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" -#: pg_dump.c:1068 +#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665 #, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" -msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n" -" en paralelo\n" +msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" +msgstr " --no-tablespaces no volcar métodos de acceso de tablas\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658 +#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression no volcar métodos de compresión TOAST\n" -#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n" -#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661 +#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662 +#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n" -#: pg_dump.c:1075 +#: pg_dump.c:1123 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" " post-data)\n" -#: pg_dump.c:1076 +#: pg_dump.c:1124 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:1077 +#: pg_dump.c:1125 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n" -#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1672,7 +1809,19 @@ msgstr "" " --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n" " de nombre de tablas y esquemas\n" -#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1128 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s),\n" +#| " including child and partition tables\n" +msgid "" +" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n" +" child and partition tables\n" +msgstr "" +" --table-and-children=PATRÓN volcar sólo la o las tablas especificadas,\n" +" incluyendo tablas hijas y particiones\n" + +#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1683,7 +1832,7 @@ msgstr "" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1692,46 +1841,46 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_dump.c:1085 +#: pg_dump.c:1135 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n" -#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511 +#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513 +#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675 +#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:1093 +#: pg_dump.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1744,600 +1893,530 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522 +#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523 +#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504 +#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida" -#: pg_dump.c:1261 +#: pg_dump.c:1303 #, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots." -msgstr "" -"Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n" -"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita." +msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" +msgstr "Los volcados en paralelo desde servidores standby no están soportados por esta versión de servidor." -#: pg_dump.c:1330 +#: pg_dump.c:1368 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:1368 +#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: pg_dump.c:1417 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1415 +#: pg_dump.c:1470 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1462 +#: pg_dump.c:1523 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1525 +#: pg_dump.c:1594 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: pg_dump.c:1616 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1948 +#: pg_dump.c:1643 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "No está conectado a una base de datos." + +#: pg_dump.c:1646 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" + +#: pg_dump.c:2077 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:2055 +#: pg_dump.c:2183 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló." -#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066 +#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067 +#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195 #, c-format -msgid "The command was: %s" -msgstr "La orden era: %s" +msgid "Command was: %s" +msgstr "La orden era: % s" -#: pg_dump.c:2065 +#: pg_dump.c:2193 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló." -#: pg_dump.c:2147 +#: pg_dump.c:2275 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:2860 +#: pg_dump.c:2973 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos" -#: pg_dump.c:3332 +#: pg_dump.c:3078 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "proveedor de configuración regional no reconocido: %s" + +#: pg_dump.c:3429 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "salvando codificaciones = %s" -#: pg_dump.c:3357 +#: pg_dump.c:3454 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3396 +#: pg_dump.c:3493 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()" -#: pg_dump.c:3415 +#: pg_dump.c:3512 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "salvando search_path = %s" -#: pg_dump.c:3455 +#: pg_dump.c:3549 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "leyendo objetos grandes" -#: pg_dump.c:3637 +#: pg_dump.c:3687 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "salvando objetos grandes" -#: pg_dump.c:3683 +#: pg_dump.c:3728 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:3767 +#: pg_dump.c:3834 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros" -#: pg_dump.c:3910 +#: pg_dump.c:3975 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c" -#: pg_dump.c:4064 +#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11982 pg_dump.c:17854 +#: pg_dump.c:17856 pg_dump.c:18477 #, c-format -msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido" +msgid "could not parse %s array" +msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s" -#: pg_dump.c:4356 +#: pg_dump.c:4613 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario" -#: pg_dump.c:4427 -#, c-format -msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido" - -#: pg_dump.c:4470 -#, c-format -msgid "could not parse subpublications array" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications" - -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:5149 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s" -#: pg_dump.c:4960 -#, c-format -msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido" - -#: pg_dump.c:4983 +#: pg_dump.c:5294 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: pg_dump.c:5313 -#, c-format -msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido" - -#: pg_dump.c:5397 -#, c-format -msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido" - -#: pg_dump.c:5696 -#, c-format -msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido" - -#: pg_dump.c:5779 -#, c-format -msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido" - -#: pg_dump.c:5947 -#, c-format -msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido" - -#: pg_dump.c:6206 -#, c-format -msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido" - -#: pg_dump.c:7033 -#, c-format -msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido" - -#: pg_dump.c:7075 pg_dump.c:17508 +#: pg_dump.c:6774 pg_dump.c:17118 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u" -#: pg_dump.c:7214 +#: pg_dump.c:6917 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" -msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»" +msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" +msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró" -#: pg_dump.c:7628 +#: pg_dump.c:7148 pg_dump.c:7415 pg_dump.c:7886 pg_dump.c:8550 pg_dump.c:8669 +#: pg_dump.c:8817 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" -msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»" +msgid "unrecognized table OID %u" +msgstr "OID de tabla %u no reconocido" -#: pg_dump.c:7907 +#: pg_dump.c:7152 +#, c-format +msgid "unexpected index data for table \"%s\"" +msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»" + +#: pg_dump.c:7647 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite" -#: pg_dump.c:7991 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" -msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»" - -#: pg_dump.c:8173 +#: pg_dump.c:7938 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)" -#: pg_dump.c:8723 +#: pg_dump.c:8554 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" -msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»" +msgid "unexpected column data for table \"%s\"" +msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada" -#: pg_dump.c:8847 +#: pg_dump.c:8583 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:8886 +#: pg_dump.c:8631 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" -msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»" +msgid "finding table default expressions" +msgstr "encontrando expresiones default de tablas" -#: pg_dump.c:8908 +#: pg_dump.c:8673 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:9001 +#: pg_dump.c:8767 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" -msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»" +msgid "finding table check constraints" +msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas" -#: pg_dump.c:9050 +#: pg_dump.c:8821 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" -#: pg_dump.c:9054 +#: pg_dump.c:8825 #, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" -msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)" +msgid "The system catalogs might be corrupted." +msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos." -#: pg_dump.c:10656 +#: pg_dump.c:9515 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el rol con OID %u" + +#: pg_dump.c:9627 pg_dump.c:9656 +#, c-format +msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" +msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d" + +#: pg_dump.c:10477 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:12004 -#, c-format -msgid "bogus value in proargmodes array" -msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes" - -#: pg_dump.c:12306 -#, c-format -msgid "could not parse proallargtypes array" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes" - -#: pg_dump.c:12322 -#, c-format -msgid "could not parse proargmodes array" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes" - -#: pg_dump.c:12336 -#, c-format -msgid "could not parse proargnames array" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames" - -#: pg_dump.c:12346 -#, c-format -msgid "could not parse proconfig array" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig" - -#: pg_dump.c:12422 +#: pg_dump.c:12051 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12472 pg_dump.c:14413 +#: pg_dump.c:12101 pg_dump.c:13945 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724 +#: pg_dump.c:12230 pg_dump.c:12336 pg_dump.c:12343 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u" -#: pg_dump.c:12650 +#: pg_dump.c:12269 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12653 +#: pg_dump.c:12272 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12743 +#: pg_dump.c:12362 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" -msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero" +msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero" -#: pg_dump.c:12760 +#: pg_dump.c:12379 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12781 +#: pg_dump.c:12400 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12932 +#: pg_dump.c:12545 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)" -#: pg_dump.c:13102 +#: pg_dump.c:12715 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s" -#: pg_dump.c:13170 +#: pg_dump.c:12783 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:13924 +#: pg_dump.c:13440 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: pg_dump.c:14332 +#: pg_dump.c:13864 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:14388 +#: pg_dump.c:13920 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:15110 +#: pg_dump.c:14637 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d" -#: pg_dump.c:15128 +#: pg_dump.c:14653 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)" -#: pg_dump.c:15213 +#: pg_dump.c:14735 #, c-format -msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" -msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)" +msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15221 +#: pg_dump.c:14760 #, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" -msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)" +msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15736 +#: pg_dump.c:15301 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos" -#: pg_dump.c:15739 +#: pg_dump.c:15304 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición" -#: pg_dump.c:15746 +#: pg_dump.c:15311 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)" -#: pg_dump.c:15830 +#: pg_dump.c:15395 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)" -#: pg_dump.c:16695 +#: pg_dump.c:16319 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:16772 +#: pg_dump.c:16397 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16774 +#: pg_dump.c:16399 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16776 +#: pg_dump.c:16401 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16993 +#: pg_dump.c:16617 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "falta un índice para restricción «%s»" -#: pg_dump.c:17218 +#: pg_dump.c:16852 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c" -#: pg_dump.c:17350 pg_dump.c:17573 +#: pg_dump.c:16953 pg_dump.c:17182 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1" -#: pg_dump.c:17384 +#: pg_dump.c:16985 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s" -#: pg_dump.c:17671 +#: pg_dump.c:17274 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "tgtype no esperado: %d" -#: pg_dump.c:17745 +#: pg_dump.c:17346 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:18014 +#: pg_dump.c:17615 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones" -#: pg_dump.c:18176 +#: pg_dump.c:17768 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u" -#: pg_dump.c:18267 -#, c-format -msgid "could not parse extension configuration array" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de configuración de extensión" - -#: pg_dump.c:18269 -#, c-format -msgid "could not parse extension condition array" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de condición de extensión" - -#: pg_dump.c:18271 +#: pg_dump.c:17858 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión" -#: pg_dump.c:18403 +#: pg_dump.c:17990 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "obteniendo datos de dependencias" -#: pg_dump.c:18496 +#: pg_dump.c:18076 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u" -#: pg_dump.c:18507 +#: pg_dump.c:18087 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u" -#: pg_dump.c:18896 -#, c-format -msgid "could not parse reloptions array" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions" - -#: pg_dump_sort.c:420 +#: pg_dump_sort.c:422 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "dumpId %d no válido" -#: pg_dump_sort.c:426 +#: pg_dump_sort.c:428 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "dependencia %d no válida" -#: pg_dump_sort.c:659 +#: pg_dump_sort.c:661 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia" -#: pg_dump_sort.c:1230 +#: pg_dump_sort.c:1232 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:" msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:" -#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254 +#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1235 +#: pg_dump_sort.c:1237 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones." -#: pg_dump_sort.c:1236 +#: pg_dump_sort.c:1238 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema." -#: pg_dump_sort.c:1248 +#: pg_dump_sort.c:1250 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:" -#: pg_dumpall.c:202 +#: pg_dumpall.c:230 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"%s necesita el programa «%s» pero no fue encontrado en el\n" -"mismo directorio que «%s».\n" -"Verifique su instalación." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no fue encontrado en el mismo directorio que «%s»" -#: pg_dumpall.c:207 +#: pg_dumpall.c:233 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"El programa «%s» fue encontrado por «%s»\n" -"but no era de la misma versión que %s.\n" -"Verifique su instalación." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s" -#: pg_dumpall.c:359 +#: pg_dumpall.c:382 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:368 +#: pg_dumpall.c:390 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:376 +#: pg_dumpall.c:397 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:407 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756 +#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:467 +#: pg_dumpall.c:481 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2346,7 +2425,7 @@ msgstr "" "no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" "«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse." -#: pg_dumpall.c:621 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2356,73 +2435,73 @@ msgstr "" "guión (script) SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:631 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:626 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dumpall.c:633 +#: pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:635 +#: pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" -#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485 +#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:637 +#: pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:639 +#: pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:640 +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:646 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n" -#: pg_dumpall.c:668 +#: pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n" -#: pg_dumpall.c:670 +#: pg_dumpall.c:679 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:677 +#: pg_dumpall.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2434,92 +2513,97 @@ msgstr "" "Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:883 +#: pg_dumpall.c:828 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)" -#: pg_dumpall.c:1284 +#: pg_dumpall.c:1050 +#, c-format +msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\"" +msgstr "no se pudo encontrar un orden legal para membresías del rol «%s»" + +#: pg_dumpall.c:1185 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del parámetro «%s»" + +#: pg_dumpall.c:1303 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»" -#: pg_dumpall.c:1501 +#: pg_dumpall.c:1510 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "excluyendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1505 +#: pg_dumpall.c:1514 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "extrayendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1545 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo" -#: pg_dumpall.c:1546 +#: pg_dumpall.c:1551 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_dumpall.c:1590 +#: pg_dumpall.c:1592 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "ejecutando «%s»" -#: pg_dumpall.c:1805 +#: pg_dumpall.c:1793 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor" -#: pg_dumpall.c:1811 +#: pg_dumpall.c:1796 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»" -#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "ejecutando %s" -#: pg_restore.c:308 +#: pg_restore.c:313 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "una de las opciones -d/--dbname y -f/--file debe especificarse" -#: pg_restore.c:317 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas" -#: pg_restore.c:343 +#: pg_restore.c:338 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas" -#: pg_restore.c:357 -#, c-format -msgid "maximum number of parallel jobs is %d" -msgstr "el número máximo de trabajos en paralelo es %d" - -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:342 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:380 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "errores ignorados durante la recuperación: %d" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:432 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2529,49 +2613,49 @@ msgstr "" "creado por pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:437 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida (- para stdout)\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:439 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" " -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" " del archivador\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:445 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2580,34 +2664,34 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la recuperación:\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_restore.c:477 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" " por omisión, se continúa la restauración\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" -#: pg_restore.c:480 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2616,64 +2700,64 @@ msgstr "" " -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n" " la salida de este archivo\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n" -#: pg_restore.c:486 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOMBRE(args) reestablece la función nombrada\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" -#: pg_restore.c:491 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" -#: pg_restore.c:494 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n" -#: pg_restore.c:496 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments no restaurar comentarios\n" -#: pg_restore.c:497 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2682,39 +2766,44 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" " ser creadas\n" -#: pg_restore.c:499 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications no restaurar publicaciones\n" -#: pg_restore.c:500 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" -#: pg_restore.c:501 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no restaurar suscripciones\n" -#: pg_restore.c:502 +#: pg_restore.c:473 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method no restaura métodos de acceso de tablas\n" + +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" +msgstr " --no-tablespaces no restaura asignaciones de tablespace\n" -#: pg_restore.c:503 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n" " post-data)\n" -#: pg_restore.c:516 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" -#: pg_restore.c:518 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2725,7 +2814,7 @@ msgstr "" "Las opciones -I, -n, -N, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n" "varias veces para seleccionar varios objetos.\n" -#: pg_restore.c:521 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2736,50 +2825,6 @@ msgstr "" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "\n" -#~ msgid "WSAStartup failed: %d" -#~ msgstr "WSAStartup falló: %d" - -#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" -#~ msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada" - -#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" -#~ msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»" - -#~ msgid "connection needs password" -#~ msgstr "la conexión necesita contraseña" - -#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" - -#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s" - -#~ msgid "could not reconnect to database" -#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos" - -#~ msgid "could not reconnect to database: %s" -#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" - -#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" -#~ msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)" - -#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s" -#~ msgstr "elemento TOASTCOMPRESSION no válido: %s" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" - -#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»" - -#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»" - -#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»" - -#~ msgid "saving default_toast_compression = %s" -#~ msgstr "salvando default_toast_compression = %s" - -#~ msgid "select() failed: %m" -#~ msgstr "select() fallida: %m" +#, c-format +#~ msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean" +#~ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index bf63e5fc4d..7e7460cac1 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être ut #: pg_restore.c:338 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" -msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" +msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble" #: pg_restore.c:342 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po index d249431a02..0df365b25d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/it.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/it.po @@ -17,61 +17,85 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:11+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-06 08:57+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" +msgid "error: " +msgstr "errore: " -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %m" + +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario non valido \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose fallita: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" @@ -91,1342 +115,1223 @@ msgstr "comando non trovato" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" -#: common.c:121 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lettura delle estensioni\n" +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" per opzione \"%s\" non valido" -#: common.c:126 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #, c-format -msgid "identifying extension members\n" -msgstr "identificazione dei membri delle estensioni\n" +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" -#: common.c:130 +#: common.c:134 #, c-format -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lettura schemi\n" +msgid "reading extensions" +msgstr "lettura delle estensioni" -#: common.c:141 +#: common.c:137 #, c-format -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n" +msgid "identifying extension members" +msgstr "identificazione dei membri delle estensioni" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading schemas" +msgstr "lettura schemi" #: common.c:149 #, c-format -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n" +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente" -#: common.c:155 +#: common.c:154 #, c-format -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lettura tipi definiti dall'utente\n" +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "lettura funzioni definite dall'utente" -#: common.c:161 +#: common.c:158 #, c-format -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lettura linguaggi procedurali\n" +msgid "reading user-defined types" +msgstr "lettura tipi definiti dall'utente" + +#: common.c:162 +#, c-format +msgid "reading procedural languages" +msgstr "lettura linguaggi procedurali" #: common.c:165 #, c-format -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lettura funzioni di aggregazione definite dall'utente\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "lettura funzioni di aggregazione definite dall'utente" -#: common.c:169 +#: common.c:168 #, c-format -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lettura operatori definiti dall'utente\n" +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "lettura operatori definiti dall'utente" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "lettura dei metodi di accesso definiti dall'utente" #: common.c:174 #, c-format -msgid "reading user-defined access methods\n" -msgstr "lettura dei metodi di accesso definiti dall'utente\n" +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente" -#: common.c:178 +#: common.c:177 #, c-format -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente\n" +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente" -#: common.c:182 +#: common.c:180 #, c-format -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente\n" +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "lettura dei parser di ricerca testo definiti dall'utente" + +#: common.c:183 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "lettura dei modelli di ricerca testo definiti dall'utente" #: common.c:186 #, c-format -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lettura dei parser di ricerca testo definiti dall'utente\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'utente" -#: common.c:190 +#: common.c:189 #, c-format -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lettura dei modelli di ricerca testo definiti dall'utente\n" +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'utente" -#: common.c:194 +#: common.c:192 #, c-format -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'utente\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "lettura dei wrapper di dati esterni definiti dall'utente" + +#: common.c:195 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente" #: common.c:198 #, c-format -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'utente\n" +msgid "reading default privileges" +msgstr "lettura dei privilegi predefiniti" -#: common.c:202 +#: common.c:201 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lettura dei wrapper di dati esterni definiti dall'utente\n" +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "lettura delle collations definite dall'utente" -#: common.c:206 +#: common.c:204 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente\n" +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "lettura delle conversioni definite dall'utente" + +#: common.c:207 +#, c-format +msgid "reading type casts" +msgstr "lettura delle conversioni dei tipi" #: common.c:210 #, c-format -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lettura dei privilegi predefiniti\n" +msgid "reading transforms" +msgstr "lettura delle trasformazioni" -#: common.c:214 +#: common.c:213 #, c-format -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lettura degli ordini definiti dall'utente\n" +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "lettura informazioni di ereditarietà delle tabelle" -#: common.c:219 +#: common.c:216 #, c-format -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lettura delle conversioni definite dall'utente\n" +msgid "reading event triggers" +msgstr "lettura dei trigger di evento" -#: common.c:223 +#: common.c:220 #, c-format -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lettura delle conversioni dei tipi\n" +msgid "finding extension tables" +msgstr "ricerca delle tabelle delle estensioni" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà" #: common.c:227 #, c-format -msgid "reading transforms\n" -msgstr "lettura delle trasformazioni\n" +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate" -#: common.c:231 +#: common.c:230 #, c-format -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lettura informazioni di ereditarietà delle tabelle\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle" -#: common.c:235 +#: common.c:233 #, c-format -msgid "reading event triggers\n" -msgstr "lettura dei trigger di evento\n" +msgid "reading indexes" +msgstr "lettura degli indici" -#: common.c:240 +#: common.c:236 #, c-format -msgid "finding extension tables\n" -msgstr "ricerca delle tabelle delle estensioni\n" +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "marcatura indici nelle tabelle partizionate" + +#: common.c:239 +#, c-format +msgid "reading extended statistics" +msgstr "lettura delle statistiche estese" + +#: common.c:242 +#, c-format +msgid "reading constraints" +msgstr "lettura dei vincoli" #: common.c:245 #, c-format -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà\n" +msgid "reading triggers" +msgstr "lettura dei trigger" -#: common.c:249 +#: common.c:248 #, c-format -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate\n" +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "lettura regole di riscrittura" -#: common.c:253 +#: common.c:251 #, c-format -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle\n" +msgid "reading policies" +msgstr "lettura delle regole di sicurezza" + +#: common.c:254 +#, c-format +msgid "reading publications" +msgstr "lettura delle pubblicazioni" #: common.c:257 #, c-format -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lettura degli indici\n" +msgid "reading publication membership of tables" +msgstr "lettura pubblicazione appartenenza a tabelle" -#: common.c:261 +#: common.c:260 #, c-format -msgid "reading extended statistics\n" -msgstr "lettura delle statistiche estese\n" +msgid "reading publication membership of schemas" +msgstr "lettura dei membri della pubblicazione" -#: common.c:265 +#: common.c:263 #, c-format -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lettura dei vincoli\n" +msgid "reading subscriptions" +msgstr "lettura delle sottoscrizioni" -#: common.c:269 +#: common.c:343 #, c-format -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lettura dei trigger\n" +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "numero di genitori %d non valido per la tabella \"%s\"" -#: common.c:273 +#: common.c:1004 #, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lettura regole di riscrittura\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato" -#: common.c:277 +#: common.c:1043 #, c-format -msgid "reading policies\n" -msgstr "lettura delle regole di sicurezza\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri" -#: common.c:281 +#: common.c:1055 #, c-format -msgid "reading publications\n" -msgstr "lettura delle pubblicazioni\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero" -#: common.c:285 +#: compress_io.c:111 #, c-format -msgid "reading publication membership\n" -msgstr "lettura dei membri della pubblicazione\n" +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "codice di compressione non valido: %d" -#: common.c:289 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 #, c-format -msgid "reading subscriptions\n" -msgstr "lettura delle sottoscrizioni\n" +msgid "not built with zlib support" +msgstr "compilato senza il supporto a zlib" -#: common.c:924 +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n" +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s" -#: common.c:966 +#: compress_io.c:256 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n" +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s" -#: common.c:981 +#: compress_io.c:273 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n" +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "compressione dei dati fallita: %s" -#. translator: this is a module name -#: compress_io.c:78 -msgid "compress_io" -msgstr "compress_io" - -#: compress_io.c:114 +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 #, c-format -msgid "invalid compression code: %d\n" -msgstr "codice di compressione non valido: %d\n" +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "decompressione dei dati fallita: %s" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:562 +#: compress_io.c:371 #, c-format -msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n" +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s" -#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 #, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s\n" +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %s" -#: compress_io.c:263 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 +#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s\n" +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file" -#: compress_io.c:281 +#: parallel.c:253 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n" +msgid "%s() failed: error code %d" +msgstr "%s() non riuscito: codice di errore %d" -#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 +#: parallel.c:961 #, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "decompressione dei dati fallita: %s\n" +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "creazione dei canali di comunicazione fallita: %m" -#: compress_io.c:385 +#: parallel.c:1018 #, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s\n" +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "creazione del processo worker fallita: %m" -#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 -#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568 +#: parallel.c:1148 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" +msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" +msgstr "comando sconosciuto ricevuto dal master: \"%s\"" -#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547 -#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831 +#: parallel.c:1191 parallel.c:1429 #, c-format -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: \"%s\"" -#: parallel.c:198 -msgid "parallel archiver" -msgstr "archiviatore parallelo" - -#: parallel.c:265 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" - -#: parallel.c:971 -#, c-format -msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "creazione dei canali di comunicazione fallita: %s\n" - -#: parallel.c:1036 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n" - -#: parallel.c:1167 -#, c-format -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "comando sconosciuto ricevuto dal master: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 -#, c-format -msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1344 +#: parallel.c:1323 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." msgstr "" "errore nell'ottenere un lock sulla relazione \"%s\"\n" -"Questo di solito vuol dire che qualcuno ha richiesto un lock ACCESS EXCLUSIVE sulla tabella dopo che il processo padre di pg_dump aveva ottenuto il lock ACCESS SHARE iniziale sulla tabella.\n" +"Questo di solito vuol dire che qualcuno ha richiesto un lock ACCESS EXCLUSIVE sulla tabella dopo che il processo padre di pg_dump aveva ottenuto il lock ACCESS SHARE iniziale sulla tabella." -#: parallel.c:1433 +#: parallel.c:1412 #, c-format -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "un processo worker è morto inaspettatamente\n" +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "un processo worker è morto inaspettatamente" -#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 +#: parallel.c:1534 parallel.c:1652 #, c-format -msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "scrittura nel canale di comunicazione fallita: %s\n" +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "impossibile scrivere sul canale di comunicazione: %m" -#: parallel.c:1635 +#: parallel.c:1736 #, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() fallita: %s\n" +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: errore nella creazione del socket: codice di errore %d" -#: parallel.c:1760 +#: parallel.c:1747 #, c-format -msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: errore nella creazione del socket: codice di errore %d\n" +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: bind fallito: codice di errore %d" -#: parallel.c:1771 +#: parallel.c:1754 #, c-format -msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: bind fallito: codice di errore %d\n" +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: listen fallito: codice di errore %d" -#: parallel.c:1778 +#: parallel.c:1761 #, c-format -msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: listen fallito: codice di errore %d\n" +msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: %s() non riuscito: codice di errore %d" -#: parallel.c:1785 +#: parallel.c:1772 #, c-format -msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: getsockname() fallito: codice di errore %d\n" +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: creazione del secondo socket fallita: codice di errore %d" -#: parallel.c:1796 +#: parallel.c:1781 #, c-format -msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: creazione del secondo socket fallita: codice di errore %d\n" +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: connessione del socket fallita: codice di errore %d" -#: parallel.c:1805 +#: parallel.c:1790 #, c-format -msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: connessione del socket fallita: codice di errore %d\n" +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: accept della connessione fallito: codice di errore %d" -#: parallel.c:1814 +#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576 #, c-format -msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: accept della connessione fallito: codice di errore %d\n" +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "chiusura del file di output fallita: %m" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:53 -msgid "archiver" -msgstr "archiviatore" - -#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n" +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "archiviare gli elementi non nell'ordine delle sezioni corretto" -#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300 +#: pg_backup_archiver.c:333 #, c-format -msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "ATTENZIONE: gli elementi dell'archivio non sono nell'ordine di sezione giusto\n" +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "codice di sezione non prevista %d" -#: pg_backup_archiver.c:306 +#: pg_backup_archiver.c:370 #, c-format -msgid "unexpected section code %d\n" -msgstr "codice di sezione non prevista %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:342 -#, c-format -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n" - -#: pg_backup_archiver.c:352 -#, c-format -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archivio\n" - -#: pg_backup_archiver.c:356 -#, c-format -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archivio" #: pg_backup_archiver.c:374 #, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0" -#: pg_backup_archiver.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:392 #, c-format -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connessione al database per il ripristino\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)" -#: pg_backup_archiver.c:393 +#: pg_backup_archiver.c:409 #, c-format -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n" +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "connessione al database per il ripristino" -#: pg_backup_archiver.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3" -#: pg_backup_archiver.c:508 +#: pg_backup_archiver.c:454 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "cancellazione di %s %s\n" +msgid "implied data-only restore" +msgstr "ripristino implicito dei soli dati" -#: pg_backup_archiver.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format -msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" -msgstr "ATTENZIONE: posizione dove inserire IF EXISTS nell'istruzione \"%s\" non trovata\n" +msgid "dropping %s %s" +msgstr "cancellazione di %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766 +#: pg_backup_archiver.c:615 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n" +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "impossibile trovare dove inserire IF EXISTS nell'istruzione \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:778 +#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773 #, c-format -msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "creazione %s \"%s.%s\"\n" +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s" -#: pg_backup_archiver.c:781 +#: pg_backup_archiver.c:788 #, c-format -msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "creazione di %s \"%s\"\n" +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "creazione %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:832 +#: pg_backup_archiver.c:791 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n" +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "creazione di %s \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:860 +#: pg_backup_archiver.c:841 #, c-format -msgid "processing %s\n" -msgstr "elaborazione di %s\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:880 +#: pg_backup_archiver.c:868 #, c-format -msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "elaborazione dati per la tabella \"%s.%s\".\n" +msgid "processing %s" +msgstr "elaborazione di %s" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_archiver.c:888 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "esecuzione di %s %s\n" +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "elaborazione dati per la tabella \"%s.%s\"." -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:947 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "disabilitazione trigger per %s\n" +msgid "executing %s %s" +msgstr "esecuzione di %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1009 +#: pg_backup_archiver.c:986 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "abilitazione trigger per %s\n" +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "disabilitazione trigger per %s" -#: pg_backup_archiver.c:1039 +#: pg_backup_archiver.c:1012 #, c-format -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n" +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "abilitazione trigger per %s" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1040 #, c-format -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1295 +#: pg_backup_archiver.c:1223 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "ripristinato %d large object\n" -msgstr[1] "ripristinati %d large object\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto" -#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749 +#: pg_backup_archiver.c:1281 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "ripristino del large object con OID %u\n" +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "ripristinato %d large object" +msgstr[1] "ripristinati %d large object" -#: pg_backup_archiver.c:1328 +#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "ripristino del large object con OID %u" + +#: pg_backup_archiver.c:1314 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "creazione il large object %u fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084 +#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3568 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "apertura del large object %u fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1391 +#: pg_backup_archiver.c:1375 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1432 +#: pg_backup_archiver.c:1403 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n" +msgid "line ignored: %s" +msgstr "riga ignorata: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1439 +#: pg_backup_archiver.c:1410 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n" +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225 -#: pg_backup_directory.c:596 +#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:599 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n" +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "chiusura del file TOC fallita: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647 -#: pg_backup_directory.c:667 +#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n" +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "apertura del file di output fallita: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1678 +#: pg_backup_archiver.c:1643 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" -msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" +msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" +msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" +msgstr[0] "scritto %zu byte di dati large object (risultato = %d)" +msgstr[1] "scritto %zu bytes di dati large object (risultato = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1684 +#: pg_backup_archiver.c:1649 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" +msgid "could not write to large object: %s" +msgstr "impossibile scrivere su un oggetto di grandi dimensioni: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1777 +#: pg_backup_archiver.c:1739 #, c-format -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n" +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:" -#: pg_backup_archiver.c:1782 +#: pg_backup_archiver.c:1744 #, c-format -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n" +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:" -#: pg_backup_archiver.c:1787 +#: pg_backup_archiver.c:1749 #, c-format -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n" +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:" -#: pg_backup_archiver.c:1792 +#: pg_backup_archiver.c:1754 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1865 +#: pg_backup_archiver.c:1830 #, c-format -msgid "bad dumpId\n" -msgstr "dumpId errato\n" +msgid "bad dumpId" +msgstr "dumpId errato" -#: pg_backup_archiver.c:1886 +#: pg_backup_archiver.c:1851 #, c-format -msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1978 +#: pg_backup_archiver.c:1943 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n" +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "flag di offset dati non previsto %d" -#: pg_backup_archiver.c:1991 +#: pg_backup_archiver.c:1956 #, c-format -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n" +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande" -#: pg_backup_archiver.c:2104 +#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104 #, c-format -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140 +#: pg_backup_archiver.c:2112 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)" -#: pg_backup_archiver.c:2148 +#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file di input \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396 +#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "apertura del file di input fallita: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2133 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n" +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "lettura del file di input fallita: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2135 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)" + +#: pg_backup_archiver.c:2167 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql." #: pg_backup_archiver.c:2173 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2179 #, c-format -msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql.\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido" -#: pg_backup_archiver.c:2264 +#: pg_backup_archiver.c:2188 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n" +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "chiusura del file di input fallita: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2270 +#: pg_backup_archiver.c:2305 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto" -#: pg_backup_archiver.c:2290 +#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n" +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "elemento %d %s %s terminato" -#: pg_backup_archiver.c:2308 +#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d" -#: pg_backup_archiver.c:2409 +#: pg_backup_archiver.c:2512 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC" -#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308 +#: pg_backup_archiver.c:2592 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "elemento %d %s %s terminato\n" +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "il ripristino delle tabelle CON OIDS non è più supportato" -#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321 +#: pg_backup_archiver.c:2674 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2588 +#: pg_backup_archiver.c:2679 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "elemento ENCODING non valido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2704 +#: pg_backup_archiver.c:2697 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2722 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n" +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "schema \"%s\" non trovato" + +#: pg_backup_archiver.c:2729 +#, c-format +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "tabella \"%s\" non trovata" + +#: pg_backup_archiver.c:2736 +#, c-format +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "indice \"%s\" non trovato" #: pg_backup_archiver.c:2743 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n" +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "funzione \"%s\" non trovata" -#: pg_backup_archiver.c:2761 +#: pg_backup_archiver.c:2750 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n" +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "trigger \"%s\" non trovato" -#: pg_backup_archiver.c:2776 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" not found\n" -msgstr "schema \"%s\" non trovato\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2783 -#, c-format -msgid "table \"%s\" not found\n" -msgstr "tabella \"%s\" non trovata\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2790 -#, c-format -msgid "index \"%s\" not found\n" -msgstr "indice \"%s\" non trovato\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2797 -#, c-format -msgid "function \"%s\" not found\n" -msgstr "funzione \"%s\" non trovata\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2804 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" not found\n" -msgstr "trigger \"%s\" non trovato\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3082 +#: pg_backup_archiver.c:3143 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3114 -#, c-format -msgid "could not set default_with_oids: %s" -msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3259 +#: pg_backup_archiver.c:3280 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3321 +#: pg_backup_archiver.c:3342 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604 +#: pg_backup_archiver.c:3392 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" -msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto \"%s\"\n" +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "impossibile impostare default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3694 +#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651 #, c-format -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n" +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "non so come impostare il proprietario per il tipo di oggetto \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3707 +#: pg_backup_archiver.c:3754 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n" +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file" -#: pg_backup_archiver.c:3712 +#: pg_backup_archiver.c:3768 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n" +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file" -#: pg_backup_archiver.c:3716 +#: pg_backup_archiver.c:3773 #, c-format -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n" +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita" -#: pg_backup_archiver.c:3726 +#: pg_backup_archiver.c:3777 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n" +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "l'archivio è stato creato su una macchina con numeri interi più grandi, alcune operazioni potrebbero non riuscire" -#: pg_backup_archiver.c:3742 +#: pg_backup_archiver.c:3787 #, c-format -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n" +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3760 +#: pg_backup_archiver.c:3802 #, c-format -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n" +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" +msgstr "l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione: non saranno disponibili dati" -#: pg_backup_archiver.c:3833 +#: pg_backup_archiver.c:3836 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n" +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "data di creazione non valida nell'intestazione" -#: pg_backup_archiver.c:3897 +#: pg_backup_archiver.c:3970 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n" +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "elaborazione elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:3951 +#: pg_backup_archiver.c:4049 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n" +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "inizio del loop principale parallelo" -#: pg_backup_archiver.c:3972 +#: pg_backup_archiver.c:4060 #, c-format -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "inizio del loop principale parallelo\n" +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "saltato l'elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:3983 +#: pg_backup_archiver.c:4069 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n" +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s-" -#: pg_backup_archiver.c:3993 +#: pg_backup_archiver.c:4123 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n" +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "loop principale parallelo terminato" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_backup_archiver.c:4159 #, c-format -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "loop principale parallelo terminato\n" +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4065 +#: pg_backup_archiver.c:4764 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n" +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati" -#: pg_backup_archiver.c:4085 +#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n" +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "OID non valido per large object" -#: pg_backup_archiver.c:4264 +#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 +#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021 #, c-format -msgid "no item ready\n" -msgstr "nessun elemento pronto\n" +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %m" -#: pg_backup_archiver.c:4483 +#: pg_backup_custom.c:478 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" +msgid "data block %d has wrong seek position" +msgstr "il blocco dati %d ha una posizione di ricerca errata" -#: pg_backup_archiver.c:4556 +#: pg_backup_custom.c:495 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "riduzione dipendenze per %d\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio" -#: pg_backup_archiver.c:4608 +#: pg_backup_custom.c:517 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita perché il file di input non supporta il seek" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:93 -msgid "custom archiver" -msgstr "archiviatore personalizzato" - -#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:522 #, c-format -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID non valido per large object\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse l'archivio è corrotto" -#: pg_backup_custom.c:451 +#: pg_backup_custom.c:529 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n" +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d" -#: pg_backup_custom.c:462 +#: pg_backup_custom.c:543 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %s\n" +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio" -#: pg_backup_custom.c:472 +#: pg_backup_custom.c:645 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" -msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita per la mancanza di offset dati nell'archivio\n" +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %m" -#: pg_backup_custom.c:477 +#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 +#: pg_backup_tar.c:1019 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita perché il file di input non supporta il seek\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "non è stato possibile determinare la posizione per il seek nel file d'archivio: %m" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse l'archivio è corrotto\n" +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %m" -#: pg_backup_custom.c:489 +#: pg_backup_custom.c:785 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n" - -#: pg_backup_custom.c:503 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n" - -#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 -#: pg_backup_tar.c:1102 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "non è stato possibile determinare la posizione per il seek nel file d'archivio: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:746 -#, c-format -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "solo gli archivi in input possono essere riaperti\n" - -#: pg_backup_custom.c:753 -#, c-format -msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "il ripristino in parallelo da standard input non è supportato\n" - -#: pg_backup_custom.c:755 -#, c-format -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "il ripristino in parallelo da un file che non supporta il seek non è supportato\n" - -#: pg_backup_custom.c:774 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "spostamento nel file di archivio fallita: %s\n" +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "solo gli archivi in input possono essere riaperti" #: pg_backup_custom.c:792 #, c-format -msgid "compressor active\n" -msgstr "compressione attiva\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "il ripristino in parallelo da standard input non è supportato" -#: pg_backup_custom.c:848 +#: pg_backup_custom.c:794 #, c-format -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "il ripristino in parallelo da un file che non supporta il seek non è supportato" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 -msgid "archiver (db)" -msgstr "archiviatore (db)" - -#: pg_backup_db.c:45 +#: pg_backup_custom.c:810 #, c-format -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "impossibile impostare la posizione di ricerca nel file di archivio: %m" -#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057 +#: pg_backup_custom.c:889 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n" +msgid "compressor active" +msgstr "compressione attiva" -#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059 +#: pg_backup_db.c:42 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n" +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq" -#: pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde" -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 -#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s" + +#: pg_backup_db.c:120 +#, c-format +msgid "already connected to a database" +msgstr "già connesso ad un database" + +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595 msgid "Password: " msgstr "Password: " +#: pg_backup_db.c:170 +#, c-format +msgid "could not connect to database" +msgstr "riconnessione al database fallita" + #: pg_backup_db.c:187 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "riconnessione al database fallita\n" +msgid "reconnection failed: %s" +msgstr "riconnessione non riuscita: %s" -#: pg_backup_db.c:192 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "riconnessione al database fallita: %s" - -#: pg_backup_db.c:208 -#, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connessione richiede la password\n" - -#: pg_backup_db.c:259 -#, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "già connesso ad un database\n" - -#: pg_backup_db.c:298 -#, c-format -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "connessione al database fallita\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" - -#: pg_backup_db.c:382 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:389 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "query fallita: %s" -#: pg_backup_db.c:391 +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733 #, c-format -msgid "query was: %s\n" -msgstr "la query era: %s\n" +msgid "Query was: %s" +msgstr "La richiesta era: %s" -#: pg_backup_db.c:433 +#: pg_backup_db.c:316 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n" -msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s" +msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s" -#: pg_backup_db.c:469 +#: pg_backup_db.c:352 #, c-format -msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s Il comando era: %s\n" +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %s Il comando era: %s" -#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 +#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489 msgid "could not execute query" msgstr "esecuzione della query fallita" -#: pg_backup_db.c:578 +#: pg_backup_db.c:461 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:627 +#: pg_backup_db.c:510 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:633 +#: pg_backup_db.c:516 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY fallito per la tabella \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105 #, c-format -msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" -msgstr "ATTENZIONE: risultati aggiuntivi inattesi nel COPY della tabella \"%s\"\n" +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "risultati extra imprevisti durante la COPIA della tabella \"%s\"" -#: pg_backup_db.c:651 +#: pg_backup_db.c:534 msgid "could not start database transaction" msgstr "avvio della transazione database fallito" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:542 msgid "could not commit database transaction" msgstr "commit della transazione database fallito" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:65 -msgid "directory archiver" -msgstr "archiviatore di directory" - -#: pg_backup_directory.c:157 +#: pg_backup_directory.c:156 #, c-format -msgid "no output directory specified\n" -msgstr "directory di output non specificata\n" +msgid "no output directory specified" +msgstr "directory di output non specificata" -#: pg_backup_directory.c:186 +#: pg_backup_directory.c:185 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: pg_backup_directory.c:190 +#: pg_backup_directory.c:189 #, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:196 +#: pg_backup_directory.c:195 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495 -#: pg_backup_directory.c:525 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 +#: pg_backup_directory.c:533 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n" +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s" -#: pg_backup_directory.c:409 +#: pg_backup_directory.c:373 #, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "chiusura del file di dati fallita: %s\n" +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "chiusura del file di dati fallita: %m" -#: pg_backup_directory.c:450 +#: pg_backup_directory.c:407 #, c-format -msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %s\n" +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" -#: pg_backup_directory.c:461 +#: pg_backup_directory.c:447 #, c-format -msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %m" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:458 #, c-format -msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"\n" +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:690 +#: pg_backup_directory.c:471 #, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %m" -#: pg_backup_directory.c:722 +#: pg_backup_directory.c:685 #, c-format -msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"\n" +msgid "could not close blob data file: %m" +msgstr "chiusura del file di dati fallita: %m" -#: pg_backup_null.c:75 +#: pg_backup_directory.c:691 #, c-format -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "questo formato non può essere letto\n" +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:103 -msgid "tar archiver" -msgstr "archiviatore tar" - -#: pg_backup_tar.c:181 +#: pg_backup_directory.c:705 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n" +msgid "could not close blobs TOC file: %m" +msgstr "impossibile chiudere il file TOC BLOB: %m" -#: pg_backup_tar.c:189 +#: pg_backup_directory.c:724 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n" +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 +#: pg_backup_null.c:74 #, c-format -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar\n" +msgid "this format cannot be read" +msgstr "questo formato non può essere letto" -#: pg_backup_tar.c:218 +#: pg_backup_tar.c:172 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %m" -#: pg_backup_tar.c:225 +#: pg_backup_tar.c:179 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %m" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 +#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar" -#: pg_backup_tar.c:418 +#: pg_backup_tar.c:206 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %m" -#: pg_backup_tar.c:429 +#: pg_backup_tar.c:213 #, c-format -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n" +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %m" -#: pg_backup_tar.c:456 +#: pg_backup_tar.c:322 #, c-format -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "chiusura del membro tar fallita\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio" -#: pg_backup_tar.c:581 +#: pg_backup_tar.c:382 #, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n" +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %m" -#: pg_backup_tar.c:704 +#: pg_backup_tar.c:624 #, c-format -msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:974 +#: pg_backup_tar.c:890 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "OID non valida per il large object (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1118 +#: pg_backup_tar.c:1035 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n" +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %m" -#: pg_backup_tar.c:1128 +#: pg_backup_tar.c:1038 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n" +msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" +msgstr "la lunghezza effettiva del file (%lld) non corrisponde al previsto (%lld)" -#: pg_backup_tar.c:1165 +#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "attuale posizione nel file %s\n" +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\"." -#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)" +msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)" -#: pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "salto del membro tar %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1203 -#, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\".\n" - -#: pg_backup_tar.c:1249 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" -msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1290 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %s, checksum %d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1301 -#, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" +msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %llu" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format -msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome di sezione sconosciuto: \"%s\"\n" +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "nome della sezione non riconosciuta: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358 -#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 +#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:321 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: pg_backup_utils.c:118 +#: pg_backup_utils.c:66 #, c-format -msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "slot on_exit_nicely terminati\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "slot on_exit_nicely terminati" -#: pg_dump.c:511 +#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 #, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9\n" -msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" -#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 +#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -s/--solo schema e -a/--solo dati non possono essere utilizzate insieme" -#: pg_dump.c:581 +#: pg_dump.c:664 #, c-format -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme" -#: pg_dump.c:587 +#: pg_dump.c:667 #, c-format -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "l'opzione --include-foreign-data non è supportata con il backup parallelo" -#: pg_dump.c:593 +#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331 #, c-format -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme" -#: pg_dump.c:594 +#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 #, c-format -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean" -#: pg_dump.c:599 +#: pg_dump.c:680 #, c-format -msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n" - -#: pg_dump.c:621 -#, c-format -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n" - -#: pg_dump.c:636 -#, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "numero di job paralleli non valido\n" - -#: pg_dump.c:640 -#, c-format -msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory.\n" - -#: pg_dump.c:695 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" -msgstr "" -"Gli snapshot sincronizzati non sono supportati da questa versione\n" -"del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n" -"bisogno di snapshot sincronizzati.\n" +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" +msgstr "opzione --on-conflict-do-nothing richiede l'opzione --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts" #: pg_dump.c:702 #, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" -msgstr "Gli snapshot esportati non sono supportati da questa versione del server.\n" +msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +msgstr "compressione richiesta non disponibile in questa installazione -- l'archivio verrà decompresso" -#: pg_dump.c:716 +#: pg_dump.c:715 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n" +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory" -#: pg_dump.c:725 +#: pg_dump.c:761 #, c-format -msgid "no matching schemas were found\n" -msgstr "non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n" +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u" -#: pg_dump.c:739 +#: pg_dump.c:770 #, c-format -msgid "no matching tables were found\n" -msgstr "non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n" +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "non è stato trovato nessuno schema corrispondente" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:784 +#, c-format +msgid "no matching tables were found" +msgstr "non è stata trovata nessuna tabella corrispondente" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid "no matching extensions were found" +msgstr "non è stata trovata nessuna tabella corrispondente" + +#: pg_dump.c:989 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1435,17 +1340,17 @@ msgstr "" "%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" "\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_dump.c:915 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1454,12 +1359,12 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni generali:\n" -#: pg_dump.c:918 +#: pg_dump.c:994 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file o directory di output\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:995 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1468,44 +1373,44 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n" " tar, testo in chiaro (predefinito))\n" -#: pg_dump.c:921 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usa NUM job paralleli per il dump\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580 +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581 +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_dump.c:924 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582 +#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n" " per un lock di tabella\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync non aspettare che i cambiamenti vengano scritti in sicurezza sul disco\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584 +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1514,56 +1419,56 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585 +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" -#: pg_dump.c:931 +#: pg_dump.c:1007 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n" -#: pg_dump.c:932 +#: pg_dump.c:1008 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs non scaricare i large object\n" -#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n" " ricrearli\n" -#: pg_dump.c:934 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n" " i database\n" -#: pg_dump.c:935 +#: pg_dump.c:1011 +#, c-format +msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" +msgstr " -e, --extension=PATTERN esegue il dump solo delle estensioni specificate\n" + +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n" -#: pg_dump.c:936 +#: pg_dump.c:1013 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n" +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=PATTERN esegue il dump solo degli schemi specificati\n" -#: pg_dump.c:937 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n" +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN non esegue il dump degli schemi specificati\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" - -#: pg_dump.c:939 +#: pg_dump.c:1015 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1572,60 +1477,60 @@ msgstr "" " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n" " oggetti nel formato testo in chiaro\n" -#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591 +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" -#: pg_dump.c:942 +#: pg_dump.c:1018 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n" " in chiaro\n" -#: pg_dump.c:943 +#: pg_dump.c:1019 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr "-t, --table=PATTERN esegue il dump solo delle tabelle specificate\n" -#: pg_dump.c:944 +#: pg_dump.c:1020 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n" +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN non esegue il dump delle tabelle specificate\n" -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n" -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n" " di colonna\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n" " quotazione standard SQL\n" -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" " dei soli dati\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:1026 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1634,80 +1539,119 @@ msgstr "" " --enable-row-security abilita la sicurezza per riga (salva solo i dati\n" " a cui l'utente ha accesso)\n" -#: pg_dump.c:952 +#: pg_dump.c:1028 #, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr "" -" --exclude-table-data=TABLE NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n" -" indicate\n" +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=PATTERN non esegue il dump dei dati per le tabelle specificate\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630 +#, c-format +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM sovrascrive l'impostazione predefinita per extra_float_digits\n" + +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists usa IF EXISTS nell'eliminare gli oggetti\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:1031 +#, c-format +msgid "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" +msgstr "" +" --include-foreign-data=MODELLO\n" +" includere i dati delle tabelle estere su estero\n" +" server corrispondenti a PATTERN\n" + +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n" -#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root carica le partizioni attraverso la tabella radice\n" + +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments non scaricare i commenti\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications non scaricare le pubblicazioni\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions non scaricare le sottoscrizioni\n" -#: pg_dump.c:958 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640 #, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" -msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n" +msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method non esegue il dump dei metodi di accesso alle tabelle\n" -#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" +msgstr " --no-toast-compression non esegue il dump dei metodi di compressione TOAST\n" + +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n" -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644 +#, c-format +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING ai comandi INSERT\n" + +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n" " anche se non sono parole chiave\n" -#: pg_dump.c:962 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS numero di righe per INSERT; implica --inserts\n" + +#: pg_dump.c:1047 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n" " data o post-data)\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:1048 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n" " eseguito senza anomalie\n" -#: pg_dump.c:964 +#: pg_dump.c:1049 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT usa questo snapshot per il salvataggio\n" -#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490 +#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1716,7 +1660,7 @@ msgstr "" " --strict-names richiede che le tabelle/schemi includano pattern\n" " che combacino con almeno un'entità\n" -#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1727,7 +1671,7 @@ msgstr "" " usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n" " di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n" -#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1736,44 +1680,44 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: pg_dump.c:972 +#: pg_dump.c:1057 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da scaricare\n" -#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" -#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" -#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" " automatico)\n" -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n" -#: pg_dump.c:980 +#: pg_dump.c:1065 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1786,540 +1730,535 @@ msgstr "" "della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1136 +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488 #, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" -msgstr "" -"Gli snapshot sincronizzati sui server di standby non sono supportati da questa versione.\n" -"Usa --no-synchronized-snapshots se non ti servono snapshot\n" -"sincronizzati.\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida" -#: pg_dump.c:1205 +#: pg_dump.c:1225 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n" +msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" +msgstr "i dump paralleli dai server di standby non sono supportati da questa versione del server" -#: pg_dump.c:1243 +#: pg_dump.c:1290 #, c-format -msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "nessuno schema trovato per il pattern \"%s\"\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "formato di output \"%s\" non valido specificato" -#: pg_dump.c:1297 +#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282 #, c-format -msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "nessuna tabella trovata per il pattern \"%s\"\n" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: pg_dump.c:1701 +#: pg_dump.c:1339 #, c-format -msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "salvataggio del contenuto della tabella \"%s.%s\"\n" +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "nessuno schema trovato per il pattern \"%s\"" -#: pg_dump.c:1822 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n" +msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" +msgstr "non sono state trovate estensioni corrispondenti per il pattern \"%s\"" -#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 +#: pg_dump.c:1445 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "non sono stati trovati server esterni corrispondenti per il modello \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1508 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: pg_dump.c:1519 +#, c-format +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "non sono state trovate tabelle corrispondenti per il modello \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1546 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "Al momento non sei connesso a un database." + +#: pg_dump.c:1549 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" + +#: pg_dump.c:1980 +#, c-format +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "salvataggio del contenuto della tabella \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:2086 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito." + +#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" -#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 +#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Il comando era: %s\n" +msgid "Command was: %s" +msgstr "Il comando era: %s" -#: pg_dump.c:1832 +#: pg_dump.c:2096 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito." -#: pg_dump.c:2481 +#: pg_dump.c:2178 #, c-format -msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvataggio definizione del database\n" +msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" +msgstr "numero errato di campi recuperati dalla tabella \"%s\"" -#: pg_dump.c:2787 +#: pg_dump.c:2836 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "salvataggio codifica = %s\n" +msgid "saving database definition" +msgstr "salvataggio definizione del database" -#: pg_dump.c:2814 +#: pg_dump.c:2932 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n" +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s" -#: pg_dump.c:2854 +#: pg_dump.c:3278 #, c-format -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lettura dei large object\n" +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "salvataggio codifica = %s" -#: pg_dump.c:3049 +#: pg_dump.c:3303 #, c-format -msgid "saving large objects\n" -msgstr "salvataggio dei large object\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3094 +#: pg_dump.c:3342 +#, c-format +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "errore nel parsing di current_schemas()" + +#: pg_dump.c:3361 +#, c-format +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "salvataggio del search_path = %s" + +#: pg_dump.c:3399 +#, c-format +msgid "reading large objects" +msgstr "lettura dei large object" + +#: pg_dump.c:3537 +#, c-format +msgid "saving large objects" +msgstr "salvataggio dei large object" + +#: pg_dump.c:3578 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "errore di lettura del large object %u: %s" -#: pg_dump.c:3147 +#: pg_dump.c:3684 #, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "letture delle regole di sicurezza per riga abilitata per la tabella \"%s.%s\"\n" +msgid "reading row-level security policies" +msgstr "rimuovi una regola di sicurezza per riga da una tabella" -#: pg_dump.c:3179 +#: pg_dump.c:3825 #, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura delle regole di sicurezza per la tabella \"%s.%s\"\n" +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "tipo di comando di regola di sicurezza imprevisto: %c" -#: pg_dump.c:3329 +#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17575 +#: pg_dump.c:17577 pg_dump.c:18198 #, c-format -msgid "unexpected policy command type: %c\n" -msgstr "tipo di comando di regola di sicurezza imprevisto: %c\n" +msgid "could not parse %s array" +msgstr "impossibile analizzare l'array %s" -#: pg_dump.c:3445 +#: pg_dump.c:4461 #, c-format -msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della pubblicazione \"%s\" non sembra valido\n" +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "abbonamenti non scaricati perché l'utente corrente non è un superutente" -#: pg_dump.c:3575 +#: pg_dump.c:4975 #, c-format -msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura dei membri della pubblicazione per la tabella \"%s.%s\"\n" +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "estensione genitore di %s %s non trovata" -#: pg_dump.c:3722 +#: pg_dump.c:5120 #, c-format -msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" -msgstr "ATTENZIONE: sottoscrizioni non scaricate perché l'utente corrente non è un superutente\n" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste" -#: pg_dump.c:3776 +#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16839 #, c-format -msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della sottoscrizione \"%s\" non sembra valido\n" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "controllo di integrità fallito, tabella padre con OID %u della sequenza con OID %u non trovata" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404 +#: pg_dump.c:8558 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" -msgstr "ATTENZIONE: errore nella lettura delle sotto-pubblicazioni\n" +msgid "unrecognized table OID %u" +msgstr "tabella non riconosciuta OID %u" -#: pg_dump.c:4053 +#: pg_dump.c:6882 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n" +msgid "unexpected index data for table \"%s\"" +msgstr "dati di indice imprevisti per la tabella \"%s\"" -#: pg_dump.c:4207 +#: pg_dump.c:7377 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "controllo di integrità fallito, tabella padre con OID %u della voce pg_rewrite con OID %u non trovata" -#: pg_dump.c:4230 +#: pg_dump.c:7668 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "query prodotta nome tabella con riferimento nullo per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)" -#: pg_dump.c:4561 +#: pg_dump.c:8287 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" +msgid "unexpected column data for table \"%s\"" +msgstr "dati di colonna imprevisti per la tabella \"%s\"" -#: pg_dump.c:4649 +#: pg_dump.c:8317 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"" -#: pg_dump.c:4963 +#: pg_dump.c:8366 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" +msgid "finding table default expressions" +msgstr "trovare le espressioni di default della tabella" -#: pg_dump.c:5050 +#: pg_dump.c:8408 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"" -#: pg_dump.c:5217 +#: pg_dump.c:8508 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" +msgid "finding table check constraints" +msgstr "trovare i vincoli di controllo della tabella" -#: pg_dump.c:5476 +#: pg_dump.c:8562 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d" +msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d" -#: pg_dump.c:6258 +#: pg_dump.c:8566 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" +msgid "The system catalogs might be corrupted." +msgstr "I cataloghi di sistema potrebbero essere danneggiati." -#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16539 +#: pg_dump.c:9256 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" -msgstr "controllo di integrità fallito, tabella padre con OID %u della sequenza con OID %u non trovato\n" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" -#: pg_dump.c:6431 +#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura degli indici della tabella \"%s.%s\"\n" +msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" +msgstr "voce pg_init_privs non supportata: %u %u %d" -#: pg_dump.c:6712 +#: pg_dump.c:10218 #, c-format -msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura delle statistiche estese per la tabella \"%s.%s\"\n" +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "il tipo di tipo di dati \"%s\" sembra non essere valido" -#: pg_dump.c:6795 +#: pg_dump.c:11793 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna della tabella \"%s.%s\"\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"" -#: pg_dump.c:7019 +#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13668 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" -msgstr "controllo di sanità fallito, la tabella padre con OID %u della voce di pg_rewrite con OID %u non trovata\n" +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "valore proparallel non riconosciuto per la funzione \"%s\"" -#: pg_dump.c:7103 +#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura dei trigger della tabella \"%s.%s\"\n" +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "definizione della funzione con OID %u non trovata" -#: pg_dump.c:7241 +#: pg_dump.c:12013 #, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "valore falso nel campo pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:7813 +#: pg_dump.c:12016 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura delle colonne e dei tipi della tabella \"%s.%s\"\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:7978 +#: pg_dump.c:12106 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n" +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "definizione di trasformazione fasulla, almeno uno di trffromsql e trftosql dovrebbe essere diverso da zero" -#: pg_dump.c:8014 +#: pg_dump.c:12123 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lettura delle espressioni di default della tabella \"%s.%s\"\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "valore fasullo nel campo pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:8037 +#: pg_dump.c:12144 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "valore fasullo nel campo pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:8103 +#: pg_dump.c:12289 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "ricerca dei vincoli di controllo della tabella \"%s.%s\"\n" +msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" +msgstr "Gli operatori postfix non sono più supportati (operatore \"%s\")" -#: pg_dump.c:8152 +#: pg_dump.c:12459 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n" -msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n" +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "impossibile trovare l'operatore con OID %s" -#: pg_dump.c:8156 +#: pg_dump.c:12527 #, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n" +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "tipo \"%c\" non valido del metodo di accesso \"%s\"" -#: pg_dump.c:9714 +#: pg_dump.c:13169 #, c-format -msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s" -#: pg_dump.c:11143 +#: pg_dump.c:13587 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "valore aggfinalmodify non riconosciuto per l'aggregato \"%s\"" -#: pg_dump.c:11469 +#: pg_dump.c:13643 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "valore aggmfinalmodify non riconosciuto per l'aggregato \"%s\"" -#: pg_dump.c:11485 +#: pg_dump.c:14361 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d" -#: pg_dump.c:11499 +#: pg_dump.c:14377 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL predefinito (%s)" -#: pg_dump.c:11510 +#: pg_dump.c:14459 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" +msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL iniziale (%s) o predefinito (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:11581 +#: pg_dump.c:14484 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL (%s) o il valore predefinito (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623 +#: pg_dump.c:15022 #, c-format -msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "valore proparallel non riconosciuto per la funzione \"%s\"\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati" -#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850 +#: pg_dump.c:15025 #, c-format -msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" -msgstr "definizione della funzione con OID %u non trovata\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione" -#: pg_dump.c:11778 +#: pg_dump.c:15032 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)" -#: pg_dump.c:11781 +#: pg_dump.c:15116 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_cast.castmethod\n" +#| msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDS non è più supportato (tabella \"%s\")" -#: pg_dump.c:11871 +#: pg_dump.c:16045 #, c-format -msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" -msgstr "ATTENZIONE: definizione della trasformazione non corretta, almeno uno tra trffromsql e trftosql dovrebbe essere non-zero\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "numero di colonna %d non valido per la tabella \"%s\"" -#: pg_dump.c:11888 +#: pg_dump.c:16123 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trffromsql\n" +msgid "could not parse index statistic columns" +msgstr "impossibile analizzare le colonne delle statistiche dell'indice" -#: pg_dump.c:11909 +#: pg_dump.c:16125 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trftosql\n" +msgid "could not parse index statistic values" +msgstr "impossibile analizzare i valori delle statistiche dell'indice" -#: pg_dump.c:12305 +#: pg_dump.c:16127 #, c-format -msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" -msgstr "ATTENZIONE: tipo \"%c\" non valido del metodo di accesso \"%s\"\n" +msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" +msgstr "numero di colonne e valori non corrispondenti per le statistiche dell'indice" -#: pg_dump.c:13086 +#: pg_dump.c:16345 #, c-format -msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"" -#: pg_dump.c:13533 +#: pg_dump.c:16573 #, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "tipo di vincolo non riconosciuto: %c" -#: pg_dump.c:14389 +#: pg_dump.c:16674 pg_dump.c:16903 #, c-format -msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgstr[1] "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" -#: pg_dump.c:14407 +#: pg_dump.c:16706 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n" +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "tipo di sequenza non riconosciuto: %s" -#: pg_dump.c:14488 +#: pg_dump.c:16995 #, c-format -msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "non è stato possibile interpretare il GRANT ACL iniziale (%s) o il REVOKE ACL iniziale (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "valore tgtype imprevisto: %d" -#: pg_dump.c:14496 +#: pg_dump.c:17067 #, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "non è stato possibile interpretare il GRANT ACL (%s) o il REVOKE ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "stringa argomento non valida (%s) per il trigger \"%s\" nella tabella \"%s\"" -#: pg_dump.c:14971 +#: pg_dump.c:17336 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "query per ottenere la regola \"%s\" per la tabella \"%s\" non riuscita: numero di righe restituito errato" -#: pg_dump.c:14974 +#: pg_dump.c:17489 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n" +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "impossibile trovare l'estensione di riferimento %u" -#: pg_dump.c:14981 +#: pg_dump.c:17579 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n" +msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" +msgstr "numero di configurazioni e condizioni per l'estensione non corrispondenti" -#: pg_dump.c:15210 +#: pg_dump.c:17711 #, c-format -msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numero di genitori %d non valido per la tabella \"%s\"\n" +msgid "reading dependency data" +msgstr "lettura dei dati di dipendenza" -#: pg_dump.c:15857 +#: pg_dump.c:17797 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n" +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "nessun oggetto di riferimento %u %u" -#: pg_dump.c:16041 +#: pg_dump.c:17808 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n" +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "nessun oggetto di riferimento %u %u" -#: pg_dump.c:16244 +#: pg_dump_sort.c:422 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n" +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "dumpid %d non valido" -#: pg_dump.c:16381 pg_dump.c:16607 +#: pg_dump_sort.c:428 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n" -msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n" +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "dipendenza non valida %d" -#: pg_dump.c:16705 +#: pg_dump_sort.c:661 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n" +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "identificazione del ciclo di dipendenze fallito" -#: pg_dump.c:16779 +#: pg_dump_sort.c:1232 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "ci sono vincoli di chiave esterna circolari su questa tabella:" +msgstr[1] "ci sono vincoli di chiave esterna circolari su queste tabelle:" -#: pg_dump.c:17010 +#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" -msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n" +msgid " %s" +msgstr " %s" -#: pg_dump.c:17405 +#: pg_dump_sort.c:1237 #, c-format -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lettura dati di dipendenza\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "Potrebbe non essere possibile ripristinare il dump senza utilizzare --disable-triggers o eliminare temporaneamente i vincoli." -#: pg_dump.c:17870 +#: pg_dump_sort.c:1238 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -msgstr "ATTENZIONE: errore di lettura dell'array reloptions\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "Prendi in considerazione l'utilizzo di un dump completo invece di un --data-only dump per evitare questo problema." -#. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:25 -msgid "sorter" -msgstr "operatore_di_ordinamento" - -#: pg_dump_sort.c:413 +#: pg_dump_sort.c:1250 #, c-format -msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "dumpId non valido %d\n" +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "non è stato possibile risolvere il ciclo di dipendenza tra questi elementi:" -#: pg_dump_sort.c:419 +#: pg_dumpall.c:205 #, c-format -msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "dipendenza non valida %d\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"" -#: pg_dump_sort.c:652 +#: pg_dumpall.c:208 #, c-format -msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "identificazione del ciclo di dipendenze fallito\n" +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s" -#: pg_dump_sort.c:1175 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format -msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "AVVISO: ci sono vincoli di dipendenza circolari tra chiavi esterne in questa tabella:\n" -msgstr[1] "AVVISO: ci sono vincoli di dipendenza circolari tra chiavi esterne tra queste tabelle:\n" +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "opzione --exclude-database non può essere utilizzata insieme a -g/--solo-globals, -r/--solo-ruoli o -t/--solo spazi tabelle" -#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 +#: pg_dumpall.c:365 #, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere utilizzate insieme" -#: pg_dump_sort.c:1180 +#: pg_dumpall.c:372 #, c-format -msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "Potreste non essere in grado di ripristinare l'archivio senza usare --disable-triggers o eliminare temporaneamente i vincoli.\n" +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere utilizzate insieme" -#: pg_dump_sort.c:1181 +#: pg_dumpall.c:382 #, c-format -msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" -msgstr "Considera l'uso di un salvataggio completo invece di uno --data-only per evitare questo problema.\n" +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "le opzioni -r/--solo ruoli e -t/--solo tablespace non possono essere utilizzate insieme" -#: pg_dump_sort.c:1193 +#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587 #, c-format -msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "ATTENZIONE: risoluzione del ciclo di dipendenze tra questi elementi fallito:\n" +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "impossibile connettersi al database \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:189 +#: pg_dumpall.c:456 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." msgstr "" -"Il programma \"pg_dump\" è richiesto da %s ma non è stato trovato nella\n" -"stessa directory di \"%s\".\n" -"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" +"impossibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" +"Specificare un database alternativo." -#: pg_dumpall.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n" -"ma non è la stessa versione di %s.\n" -"Controllate la vostra installazione.\n" - -#: pg_dumpall.c:331 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dumpall.c:340 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367 -#, c-format -msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "%s: l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n" - -#: pg_dumpall.c:356 -#, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n" - -#: pg_dumpall.c:427 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" -"Specificare un database alternativo.\n" - -#: pg_dumpall.c:444 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:604 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2328,62 +2267,67 @@ msgstr "" "%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:576 +#: pg_dumpall.c:606 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n" -#: pg_dumpall.c:579 +#: pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n" -#: pg_dumpall.c:586 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n" -#: pg_dumpall.c:587 +#: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n" -#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472 +#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n" -#: pg_dumpall.c:590 +#: pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n" -#: pg_dumpall.c:592 +#: pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n" -#: pg_dumpall.c:593 +#: pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n" -#: pg_dumpall.c:602 +#: pg_dumpall.c:629 +#, c-format +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr " --exclude-database=PATTERN esclude i database il cui nome corrisponde a PATTERN\n" + +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords non scaricare le password dei ruoli\n" -#: pg_dumpall.c:614 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=STRCONN connettiti usando la stringa di connessione\n" -#: pg_dumpall.c:616 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2396,112 +2340,92 @@ msgstr "" "output.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:828 +#: pg_dumpall.c:803 #, c-format -msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" -msgstr "%s: nome di ruolo (%s) saltato perché inizia con \"pg_\"\n" +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "nome del ruolo che inizia con \"pg_\" ignorato (%s)" -#: pg_dumpall.c:1208 +#: pg_dumpall.c:1018 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL (%s) per il parametro \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1525 +#: pg_dumpall.c:1136 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare l'elenco ACL (%s) per il tablespace \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1739 +#: pg_dumpall.c:1343 #, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n" +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "escluso il database \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1763 +#: pg_dumpall.c:1347 #, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n" +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "database di dumping \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1772 +#: pg_dumpall.c:1378 #, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "pg_dump non riuscito sul database \"%s\", in uscita" -#: pg_dumpall.c:1817 +#: pg_dumpall.c:1384 #, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n" +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile riaprire il file di output \"%s\": %m" -#: pg_dumpall.c:2006 +#: pg_dumpall.c:1425 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "running \"%s\"" +msgstr "in esecuzione \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:2036 +#: pg_dumpall.c:1630 #, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n" +msgid "could not get server version" +msgstr "impossibile ottenere la versione del server" -#: pg_dumpall.c:2042 +#: pg_dumpall.c:1633 #, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n" +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare la versione del server \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144 +#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726 #, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: esecuzione di %s\n" +msgid "executing %s" +msgstr "esecuzione di %s" -#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150 +#: pg_restore.c:313 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: query fallita: %s" - -#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: la query era: %s\n" - -#: pg_restore.c:309 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere usate insieme\n" +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "uno tra -d/--dbname e -f/--file deve essere specificato" #: pg_restore.c:320 #, c-format -msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere utilizzate insieme" -#: pg_restore.c:327 +#: pg_restore.c:338 #, c-format -msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_restore.c:334 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n" +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "le opzioni -C/--create e -1/--single-transaction non possono essere utilizzate insieme" #: pg_restore.c:342 #, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n" +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "non è possibile specificare sia --single-transaction che più lavori" -#: pg_restore.c:351 +#: pg_restore.c:380 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "formato archivio non riconosciuto \"%s\"; si prega di specificare \"c\", \"d\" o \"t\"" -#: pg_restore.c:394 +#: pg_restore.c:419 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "formato di archivio sconosciuto \"%s\"; specificare \"c\", \"d\" o \"t\"\n" +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "errori ignorati durante il ripristino: %d" -#: pg_restore.c:434 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n" - -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:432 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2510,47 +2434,47 @@ msgstr "" "%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:437 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:438 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME nome del file di output (- per stdout)\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:439 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:445 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2559,32 +2483,32 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per il controllo del ripristino:\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n" -#: pg_restore.c:464 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOME ripristina l'indice indicato\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2593,57 +2517,62 @@ msgstr "" " -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n" " selezionare/ordinare l'output\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NAME non ripristinare gli oggetti in questo schema\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOME(arg) ripristina la funzione indicata\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n" -#: pg_restore.c:476 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NOME ripristina la relazione indicata (tabella, vista, ecc.)\n" -#: pg_restore.c:477 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger indicato\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction ripristina in un'unica transazione\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security abilita la sicurezza per riga\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:467 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments non ripristinare i commenti\n" + +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2652,48 +2581,53 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables non ripristinare i dati delle tabelle che non\n" " è stato possibile creare\n" -#: pg_restore.c:485 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications non ripristinare le pubblicazioni\n" -#: pg_restore.c:486 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels non ripristinare le etichette di sicurezza\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions non ripristinare le sottoscrizioni\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:473 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method non ripristina i metodi di accesso alle tabelle\n" + +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEZIONE ripristina la sezione indicata (pre-data, data o post-data)\n" -#: pg_restore.c:502 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima del ripristino\n" -#: pg_restore.c:504 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" -"Le opzioni -I, -n, -P, -t, -T e --section possono essere combinate e specificate\n" +"Le opzioni -I, -n, -N, -P, -t, -T e --section possono essere combinate e specificate\n" "più volte per selezionare più oggetti.\n" -#: pg_restore.c:507 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2703,3 +2637,303 @@ msgstr "" "\n" "Se non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n" "\n" + +#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +#~ msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n" + +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" + +#~ msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +#~ msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" + +#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s" +#~ msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s" + +#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "%s: executing %s\n" +#~ msgstr "%s: esecuzione di %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" +#~ msgstr "%s: codifica client specificata \"%s\" non valida\n" + +#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n" + +#~ msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +#~ msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n" + +#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" +#~ msgstr "%s: l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n" + +#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" + +#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" + +#~ msgid "%s: query failed: %s" +#~ msgstr "%s: query fallita: %s" + +#~ msgid "%s: query was: %s\n" +#~ msgstr "%s: la query era: %s\n" + +#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +#~ msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" + +#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n" + +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gli snapshot sincronizzati non sono supportati da questa versione\n" +#~ "del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n" +#~ "bisogno di snapshot sincronizzati.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gli snapshot sincronizzati sui server di standby non sono supportati da questa versione.\n" +#~ "Usa --no-synchronized-snapshots se non ti servono snapshot\n" +#~ "sincronizzati.\n" + +#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +#~ msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %s, checksum %d)\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"pg_dump\" è richiesto da %s ma non è stato trovato nella\n" +#~ "stessa directory di \"%s\".\n" +#~ "Verifica che l'installazione sia corretta.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n" +#~ "ma non è la stessa versione di %s.\n" +#~ "Controllate la vostra installazione.\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#~ msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" + +#~ msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: errore di lettura dell'array reloptions\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: errore nella lettura delle sotto-pubblicazioni\n" + +#~ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della pubblicazione \"%s\" non sembra valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della sottoscrizione \"%s\" non sembra valido\n" + +#~ msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +#~ msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" + +#~ msgid "archiver" +#~ msgstr "archiviatore" + +#~ msgid "archiver (db)" +#~ msgstr "archiviatore (db)" + +#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" +#~ msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#~ msgid "compress_io" +#~ msgstr "compress_io" + +#~ msgid "compression level must be in range 0..9\n" +#~ msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n" + +#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +#~ msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" + +#~ msgid "connection needs password\n" +#~ msgstr "la connessione richiede la password\n" + +#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +#~ msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#~ msgid "could not close tar member\n" +#~ msgstr "chiusura del membro tar fallita\n" + +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +#~ msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita per la mancanza di offset dati nell'archivio\n" + +#~ msgid "could not open temporary file\n" +#~ msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n" + +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" +#~ msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s" + +#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +#~ msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" + +#~ msgid "custom archiver" +#~ msgstr "archiviatore personalizzato" + +#~ msgid "directory archiver" +#~ msgstr "archiviatore di directory" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +#~ msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +#~ msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n" + +#~ msgid "failed to connect to database\n" +#~ msgstr "connessione al database fallita\n" + +#~ msgid "failed to reconnect to database\n" +#~ msgstr "riconnessione al database fallita\n" + +#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "ricerca dei vincoli di controllo della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura delle espressioni di default della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura delle colonne e dei tipi della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +#~ msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n" + +#~ msgid "invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "numero di job paralleli non valido\n" + +#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +#~ msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" + +#~ msgid "no item ready\n" +#~ msgstr "nessun elemento pronto\n" + +#~ msgid "now at file position %s\n" +#~ msgstr "attuale posizione nel file %s\n" + +#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +#~ msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" + +#~ msgid "parallel archiver" +#~ msgstr "archiviatore parallelo" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose fallita: %s" + +#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +#~ msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" + +#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura degli indici della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura delle regole di sicurezza per la tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "letture delle regole di sicurezza per riga abilitata per la tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lettura dei trigger della tabella \"%s.%s\"\n" + +#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" +#~ msgstr "riduzione dipendenze per %d\n" + +#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n" +#~ msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" + +#~ msgid "select() failed: %s\n" +#~ msgstr "select() fallita: %s\n" + +#~ msgid "skipping tar member %s\n" +#~ msgstr "salto del membro tar %s\n" + +#~ msgid "sorter" +#~ msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#~ msgid "tar archiver" +#~ msgstr "archiviatore tar" + +#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +#~ msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" + +#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +#~ msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po index a44fa6e0a6..42eadefaae 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:36+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:36+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 10:25+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -22,102 +22,144 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141 +#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420 +#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25 +#: compress_zstd.c:31 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "このビルドでは%sによる圧縮をサポートしていません" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/compression.c:205 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "圧縮オプションがあるはずの場所に空文字列が見つかりました" + +#: ../../common/compression.c:244 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "不正なバイナリ\"%s\"" +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "認識できない圧縮オプション: \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:218 +#: ../../common/compression.c:283 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "圧縮オプション\"%s\"には値が必要です" -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/compression.c:292 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "圧縮オプション\"%s\"の値は整数でなければなりません" + +#: ../../common/compression.c:331 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" +msgstr "圧縮オプション\"%s\"の値は真偽値でなければなりません" + +#: ../../common/compression.c:379 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は圧縮レベルを受け付けません" + +#: ../../common/compression.c:386 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"では%dから%dまでの圧縮レベルが指定可能です(デフォルトは%d)" + +#: ../../common/compression.c:397 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"はワーカー数を受け付けません" + +#: ../../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は長距離モードをサポートしません" + +#: ../../common/exec.c:172 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" + +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" - -#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611 +#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "コマンドは実行可能形式ではありません" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "コマンドが見つかりません" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" @@ -132,299 +174,351 @@ msgstr "オプション\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\"" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません" -#: common.c:134 +#: common.c:132 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "機能拡張を読み込んでいます" -#: common.c:137 +#: common.c:135 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています" -#: common.c:140 +#: common.c:138 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "スキーマを読み込んでいます" -#: common.c:149 +#: common.c:147 #, c-format msgid "reading user-defined tables" -msgstr "ユーザ定義テーブルを読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義テーブルを読み込んでいます" -#: common.c:154 +#: common.c:152 #, c-format msgid "reading user-defined functions" -msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義関数を読み込んでいます" -#: common.c:158 +#: common.c:156 #, c-format msgid "reading user-defined types" -msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義型を読み込んでいます" -#: common.c:162 +#: common.c:160 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "手続き言語を読み込んでいます" -#: common.c:165 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" -msgstr "ユーザ定義集約関数を読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義集約関数を読み込んでいます" -#: common.c:168 +#: common.c:166 #, c-format msgid "reading user-defined operators" -msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義演算子を読み込んでいます" -#: common.c:171 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" -msgstr "ユーザ定義アクセスメソッドを読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義アクセスメソッドを読み込んでいます" -#: common.c:174 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" -msgstr "ユーザ定義演算子クラスを読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義演算子クラスを読み込んでいます" -#: common.c:177 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" -msgstr "ユーザ定義演算子族を読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義演算子族を読み込んでいます" -#: common.c:180 +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます" -#: common.c:183 +#: common.c:181 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます" -#: common.c:186 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます" -#: common.c:189 +#: common.c:187 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義のテキスト検索設定を読み込んでいます" -#: common.c:192 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" -msgstr "ユーザ定義の外部データラッパーを読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義の外部データラッパーを読み込んでいます" -#: common.c:195 +#: common.c:193 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" -msgstr "ユーザ定義の外部サーバーを読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義の外部サーバーを読み込んでいます" -#: common.c:198 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます" -#: common.c:201 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading user-defined collations" -msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義の照合順序を読み込んでいます" -#: common.c:204 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" -msgstr "ユーザ定義の変換を読み込んでいます" +msgstr "ユーザー定義の変換を読み込んでいます" -#: common.c:207 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "型キャストを読み込んでいます" -#: common.c:210 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "変換を読み込んでいます" -#: common.c:213 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます" -#: common.c:216 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "イベントトリガを読み込んでいます" -#: common.c:220 +#: common.c:218 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています" -#: common.c:224 +#: common.c:222 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "継承関係を検索しています" -#: common.c:227 +#: common.c:225 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます" -#: common.c:230 +#: common.c:228 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています" -#: common.c:233 +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "reading partitioning data" +msgstr "パーティション情報を読み込んでいます" + +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "インデックスを読み込んでいます" -#: common.c:236 +#: common.c:237 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています" -#: common.c:239 +#: common.c:240 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます" -#: common.c:242 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "制約を読み込んでいます" -#: common.c:245 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "トリガを読み込んでいます" -#: common.c:248 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "書き換えルールを読み込んでいます" -#: common.c:251 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "ポリシを読み込んでいます" -#: common.c:254 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "パブリケーションを読み込んでいます" -#: common.c:257 +#: common.c:258 #, c-format msgid "reading publication membership of tables" msgstr "テーブルのパブリケーションへの所属を読み取っています" -#: common.c:260 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading publication membership of schemas" msgstr "スキーマのパブリケーションへの所属を読み取っています" -#: common.c:263 +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます" -#: common.c:343 -#, c-format -msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です" - -#: common.c:1004 +#: common.c:327 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません" -#: common.c:1043 +#: common.c:369 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です" + +#: common.c:1049 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます" -#: common.c:1055 +#: common.c:1061 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています" -#: compress_io.c:111 -#, c-format -msgid "invalid compression code: %d" -msgstr "不正な圧縮コード: %d" - -#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 -#: compress_io.c:547 -#, c-format -msgid "not built with zlib support" -msgstr "zlibサポートなしでビルドされています" - -#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 +#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s" -#: compress_io.c:256 +#: compress_gzip.c:93 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s" msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした: %s" -#: compress_io.c:273 +#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "データを圧縮できませんでした: %s" -#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 +#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s" -msgstr "データを伸長できませんでした: %s" +msgstr "データを伸張できませんでした: %s" -#: compress_io.c:371 +#: compress_gzip.c:221 #, c-format msgid "could not close compression library: %s" msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s" -#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 +#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608 +#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s" -#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 -#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749 +#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142 +#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558 +#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終端" -#: parallel.c:253 +#: compress_lz4.c:157 +#, c-format +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "LZ4伸張コンテキストを作成できませんでした: %s" + +#: compress_lz4.c:180 +#, c-format +msgid "could not decompress: %s" +msgstr "伸張できませんでした: %s" + +#: compress_lz4.c:193 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "LZ4伸張コンテクストを解放きませんでした: %s" + +#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690 +#, c-format +msgid "could not end compression: %s" +msgstr "圧縮を終了できませんでした: %s" + +#: compress_lz4.c:301 +#, c-format +msgid "could not initialize LZ4 compression: %s" +msgstr "LZ4圧縮を初期化できませんでした: %s" + +#: compress_lz4.c:697 +#, c-format +msgid "could not end decompression: %s" +msgstr "展開を終了できませんでした: %s" + +#: compress_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s" +msgstr "圧縮パラメータ\"%s\"を設定できませんでした: %s" + +#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490 +#: compress_zstd.c:498 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした" + +#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "データを伸張できませんでした: %s" + +#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m" + +#: compress_zstd.c:501 +#, c-format +msgid "unhandled mode \"%s\"" +msgstr "処理されないモード \"%s\"" + +#: parallel.c:251 #, c-format msgid "%s() failed: error code %d" msgstr "%s()が失敗しました: エラーコード %d" -#: parallel.c:961 +#: parallel.c:959 #, c-format msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %m" -#: parallel.c:1018 +#: parallel.c:1016 #, c-format msgid "could not create worker process: %m" -msgstr "ワーカプロセスを作成できませんでした: %m" +msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %m" -#: parallel.c:1148 +#: parallel.c:1146 #, c-format msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" msgstr "リーダーから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\"" -#: parallel.c:1191 parallel.c:1429 +#: parallel.c:1189 parallel.c:1427 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" -msgstr "ワーカから不正なメッセージを受信しました: \"%s\"" +msgstr "ワーカーから不正なメッセージを受信しました: \"%s\"" -#: parallel.c:1323 +#: parallel.c:1321 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -433,555 +527,555 @@ msgstr "" "リレーション\"%s\"のロックを獲得できませんでした。\n" "通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを獲得した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。" -#: parallel.c:1412 +#: parallel.c:1410 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly" -msgstr "ワーカプロセスが突然終了しました" +msgstr "ワーカープロセスが突然終了しました" -#: parallel.c:1534 parallel.c:1652 +#: parallel.c:1532 parallel.c:1650 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %m" -#: parallel.c:1736 +#: parallel.c:1734 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d" -#: parallel.c:1747 +#: parallel.c:1745 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d" -#: parallel.c:1754 +#: parallel.c:1752 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d" -#: parallel.c:1761 +#: parallel.c:1759 #, c-format msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" msgstr "pgpipe: %s()が失敗しました: エラーコード %d" -#: parallel.c:1772 +#: parallel.c:1770 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d" -#: parallel.c:1781 +#: parallel.c:1779 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコード %d" -#: parallel.c:1790 +#: parallel.c:1788 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576 +#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません" -#: pg_backup_archiver.c:333 +#: pg_backup_archiver.c:330 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "想定外のセクションコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:370 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "このアーカイブファイル形式での並列リストアはサポートしていません" -#: pg_backup_archiver.c:374 +#: pg_backup_archiver.c:371 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていません" #: pg_backup_archiver.c:392 #, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" -msgstr "圧縮アーカイブからのリストアができません(このインストールは圧縮をサポートしていません)" +msgid "cannot restore from compressed archive (%s)" +msgstr "圧縮アーカイブから復元できませんでした(%s)" -#: pg_backup_archiver.c:409 +#: pg_backup_archiver.c:412 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "リストアのためデータベースに接続しています" -#: pg_backup_archiver.c:411 +#: pg_backup_archiver.c:414 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません" -#: pg_backup_archiver.c:454 +#: pg_backup_archiver.c:457 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:523 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "%s %sを削除しています" -#: pg_backup_archiver.c:615 +#: pg_backup_archiver.c:623 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした" -#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773 +#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s" -#: pg_backup_archiver.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:795 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています" -#: pg_backup_archiver.c:791 +#: pg_backup_archiver.c:798 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "%s \"%s\"を作成しています" -#: pg_backup_archiver.c:841 +#: pg_backup_archiver.c:848 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています" -#: pg_backup_archiver.c:868 +#: pg_backup_archiver.c:875 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "%sを処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:897 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:947 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "%s %sを実行しています" -#: pg_backup_archiver.c:986 +#: pg_backup_archiver.c:1008 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "%sのトリガを無効にしています" -#: pg_backup_archiver.c:1012 +#: pg_backup_archiver.c:1034 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "%sのトリガを有効にしています" -#: pg_backup_archiver.c:1040 +#: pg_backup_archiver.c:1099 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません" -#: pg_backup_archiver.c:1223 +#: pg_backup_archiver.c:1287 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません" -#: pg_backup_archiver.c:1281 +#: pg_backup_archiver.c:1345 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました" -#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669 +#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています" -#: pg_backup_archiver.c:1314 +#: pg_backup_archiver.c:1378 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3538 +#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3718 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1375 +#: pg_backup_archiver.c:1439 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1403 +#: pg_backup_archiver.c:1467 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "行を無視しました: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1410 +#: pg_backup_archiver.c:1474 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "ID %dのエントリがありませんでした" -#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:599 +#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221 +#: pg_backup_directory.c:606 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 -#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 +#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658 +#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1643 +#: pg_backup_archiver.c:1669 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)" -#: pg_backup_archiver.c:1649 +#: pg_backup_archiver.c:1675 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "ラージオブジェクトに書き込めませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1739 +#: pg_backup_archiver.c:1765 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "初期化中:" -#: pg_backup_archiver.c:1744 +#: pg_backup_archiver.c:1770 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "TOC処理中:" -#: pg_backup_archiver.c:1749 +#: pg_backup_archiver.c:1775 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "終了処理中:" -#: pg_backup_archiver.c:1754 +#: pg_backup_archiver.c:1780 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から" -#: pg_backup_archiver.c:1830 +#: pg_backup_archiver.c:1856 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "不正なdumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1851 +#: pg_backup_archiver.c:1877 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1943 +#: pg_backup_archiver.c:1969 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d" -#: pg_backup_archiver.c:1956 +#: pg_backup_archiver.c:1982 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます" -#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104 +#: pg_backup_archiver.c:2093 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2112 +#: pg_backup_archiver.c:2143 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)" -#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 +#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816 +#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2133 +#: pg_backup_archiver.c:2164 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2135 +#: pg_backup_archiver.c:2166 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2167 +#: pg_backup_archiver.c:2198 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。" -#: pg_backup_archiver.c:2173 +#: pg_backup_archiver.c:2204 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)" -#: pg_backup_archiver.c:2179 +#: pg_backup_archiver.c:2210 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです" -#: pg_backup_archiver.c:2188 +#: pg_backup_archiver.c:2219 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2305 +#: pg_backup_archiver.c:2297 +#, c-format +msgid "could not open stdout for appending: %m" +msgstr "標準出力を追記用にオープンできませんでした: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2342 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445 +#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4448 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了" -#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458 +#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4461 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d" -#: pg_backup_archiver.c:2512 +#: pg_backup_archiver.c:2548 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です" -#: pg_backup_archiver.c:2592 +#: pg_backup_archiver.c:2628 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません" -#: pg_backup_archiver.c:2674 +#: pg_backup_archiver.c:2710 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2679 +#: pg_backup_archiver.c:2715 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "不正なENCODING項目: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2697 +#: pg_backup_archiver.c:2733 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2722 +#: pg_backup_archiver.c:2758 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2729 +#: pg_backup_archiver.c:2765 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2772 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2743 +#: pg_backup_archiver.c:2779 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "関数\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:2750 +#: pg_backup_archiver.c:2786 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3143 +#: pg_backup_archiver.c:3183 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s" +msgstr "セッションユーザーを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3280 +#: pg_backup_archiver.c:3315 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3342 +#: pg_backup_archiver.c:3376 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "default_tablespaceを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3392 +#: pg_backup_archiver.c:3425 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "default_table_access_methodを設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651 +#: pg_backup_archiver.c:3530 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3752 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした" -#: pg_backup_archiver.c:3768 +#: pg_backup_archiver.c:3766 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません" -#: pg_backup_archiver.c:3773 +#: pg_backup_archiver.c:3771 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました" -#: pg_backup_archiver.c:3777 +#: pg_backup_archiver.c:3775 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります" -#: pg_backup_archiver.c:3787 +#: pg_backup_archiver.c:3785 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります" -#: pg_backup_archiver.c:3802 +#: pg_backup_archiver.c:3807 #, c-format -msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" -msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません -- 利用できるデータはありません" +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" +msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません (%s)-- データは利用できません" -#: pg_backup_archiver.c:3836 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です" -#: pg_backup_archiver.c:3970 +#: pg_backup_archiver.c:3977 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s を処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:4049 +#: pg_backup_archiver.c:4052 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "メインの並列ループに入ります" -#: pg_backup_archiver.c:4060 +#: pg_backup_archiver.c:4063 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています" -#: pg_backup_archiver.c:4069 +#: pg_backup_archiver.c:4072 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "項目 %d %s %s に着手します" -#: pg_backup_archiver.c:4123 +#: pg_backup_archiver.c:4126 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "メインの並列ループが終了しました" -#: pg_backup_archiver.c:4159 +#: pg_backup_archiver.c:4162 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:4764 +#: pg_backup_archiver.c:4767 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません" -#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です" -#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 -#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021 +#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640 +#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %m" -#: pg_backup_custom.c:478 +#: pg_backup_custom.c:484 #, c-format msgid "data block %d has wrong seek position" msgstr "データブロック%dのシーク位置が間違っています" -#: pg_backup_custom.c:495 +#: pg_backup_custom.c:501 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" msgstr "アーカイブの探索中に認識不能のデータブロックタイプ(%d)がありました" -#: pg_backup_custom.c:517 +#: pg_backup_custom.c:523 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求が順不同だったためですが、入力ファイルがシーク不可なため処理できません" -#: pg_backup_custom.c:522 +#: pg_backup_custom.c:528 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れています" -#: pg_backup_custom.c:529 +#: pg_backup_custom.c:535 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました --想定は%d" -#: pg_backup_custom.c:543 +#: pg_backup_custom.c:549 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "アーカイブのりストア中に認識不可のデータブロックタイプ%dがありました" -#: pg_backup_custom.c:645 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %m" -msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m" - -#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 -#: pg_backup_tar.c:1019 +#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952 +#: pg_backup_tar.c:1017 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %m" -#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802 +#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_custom.c:785 +#: pg_backup_custom.c:794 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "入力アーカイブだけが再オープン可能です" -#: pg_backup_custom.c:792 +#: pg_backup_custom.c:801 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "標準入力からの並列リストアはサポートされていません" -#: pg_backup_custom.c:794 +#: pg_backup_custom.c:803 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "シーク不可のファイルからの並列リストアはサポートされていません" -#: pg_backup_custom.c:810 +#: pg_backup_custom.c:819 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "アーカイブファイルのシークができませんでした: %m" -#: pg_backup_custom.c:889 +#: pg_backup_custom.c:898 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "圧縮処理が有効です" @@ -991,22 +1085,22 @@ msgstr "圧縮処理が有効です" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "libpqからserver_versionを取得できませんでした" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" -msgstr "サーババージョンの不一致のため処理を中断します" +msgstr "サーバーバージョンの不一致のため処理を中断します" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" -msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s" +msgstr "サーバーバージョン: %s、%s バージョン: %s" #: pg_backup_db.c:120 #, c-format msgid "already connected to a database" msgstr "データベースはすでに接続済みです" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " @@ -1020,91 +1114,92 @@ msgstr "データベースへの接続ができませんでした" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "再接続に失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dumpall.c:1683 +#: pg_dumpall.c:1767 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732 +#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733 +#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "問い合わせ: %s" -#: pg_backup_db.c:316 +#: pg_backup_db.c:315 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" -#: pg_backup_db.c:352 +#: pg_backup_db.c:351 #, c-format msgid "%s: %sCommand was: %s" msgstr "%s: %sコマンド: %s" -#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489 +#: pg_backup_db.c:407 pg_backup_db.c:481 pg_backup_db.c:488 msgid "could not execute query" msgstr "問い合わせを実行できませんでした" -#: pg_backup_db.c:461 +#: pg_backup_db.c:460 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s" -#: pg_backup_db.c:510 +#: pg_backup_db.c:509 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s" -#: pg_backup_db.c:516 +#: pg_backup_db.c:515 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105 +#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました" -#: pg_backup_db.c:534 +#: pg_backup_db.c:533 msgid "could not start database transaction" msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした" -#: pg_backup_db.c:542 +#: pg_backup_db.c:541 msgid "could not commit database transaction" msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした" -#: pg_backup_directory.c:156 +#: pg_backup_directory.c:155 #, c-format msgid "no output directory specified" msgstr "出力ディレクトリが指定されていません" -#: pg_backup_directory.c:185 +#: pg_backup_directory.c:184 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:189 +#: pg_backup_directory.c:188 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:195 +#: pg_backup_directory.c:194 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 -#: pg_backup_directory.c:533 +#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499 +#: pg_backup_directory.c:537 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s" -#: pg_backup_directory.c:373 +#: pg_backup_directory.c:374 #, c-format msgid "could not close data file: %m" msgstr "データファイルをクローズできませんでした: %m" @@ -1114,42 +1209,42 @@ msgstr "データファイルをクローズできませんでした: %m" msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "データファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:447 +#: pg_backup_directory.c:448 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:458 +#: pg_backup_directory.c:459 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:467 +#: pg_backup_directory.c:468 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の読み取り中にエラーがありました" -#: pg_backup_directory.c:471 +#: pg_backup_directory.c:472 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:685 +#: pg_backup_directory.c:694 #, c-format -msgid "could not close blob data file: %m" -msgstr "blobデータファイルをクローズできませんでした: %m" +msgid "could not close LO data file: %m" +msgstr "ラージオブジェクトのデータファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:691 +#: pg_backup_directory.c:704 #, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file" -msgstr "blobのTOCファイルに書き出せませんでした" +msgid "could not write to LOs TOC file: %s" +msgstr "ラージオブジェクトのTOCファイルに書き出せませんでした: %s" -#: pg_backup_directory.c:705 +#: pg_backup_directory.c:720 #, c-format -msgid "could not close blobs TOC file: %m" -msgstr "blobのTOCファイルをクローズできませんでした: %m" +msgid "could not close LOs TOC file: %m" +msgstr "ラージオブジェクトのTOCファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:724 +#: pg_backup_directory.c:739 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"" @@ -1170,7 +1265,7 @@ msgid "could not open TOC file for output: %m" msgstr "TOCファイルを出力用にオープンできませんでした: %m" #: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 -#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893 +#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format" msgstr "tar アーカイブ形式では圧縮をサポートしていません" @@ -1195,43 +1290,43 @@ msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした" msgid "could not generate temporary file name: %m" msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %m" -#: pg_backup_tar.c:624 +#: pg_backup_tar.c:623 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:890 +#: pg_backup_tar.c:888 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "ラージオブジェクトの不正なOID(%u)" -#: pg_backup_tar.c:1035 +#: pg_backup_tar.c:1033 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "一時ファイルを開けませんでした: %m" -#: pg_backup_tar.c:1038 +#: pg_backup_tar.c:1036 #, c-format msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" msgstr "実際のファイル長(%lld)が想定(%lld)と一致しません" -#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"のヘッダがありませんでした" -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1100 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "このアーカイブ形式では、順不同でのデータのリストアはサポートされていません: \"%s\"は必要ですが、アーカイブファイル内で\"%s\"より前に来ました。" -#: pg_backup_tar.c:1149 +#: pg_backup_tar.c:1147 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)" -#: pg_backup_tar.c:1188 +#: pg_backup_tar.c:1186 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 %d) ファイル位置 %llu" @@ -1241,9 +1336,9 @@ msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340 -#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398 +#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 #: pg_restore.c:321 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." @@ -1254,72 +1349,82 @@ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません" -#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 +#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")" -#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328 +#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません" -#: pg_dump.c:664 +#: pg_dump.c:699 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません" -#: pg_dump.c:667 +#: pg_dump.c:702 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません" -#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません" -#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 +#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です" -#: pg_dump.c:680 +#: pg_dump.c:715 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします" -#: pg_dump.c:702 +#: pg_dump.c:744 #, c-format -msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" -msgstr "圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮されません" +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\"" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:751 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "不正な圧縮指定: %s" + +#: pg_dump.c:764 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump" +msgstr "圧縮オプション\"%s\"は現時点ではpg_dumpではサポートされていません" + +#: pg_dump.c:776 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "最後の組み込みOIDは%u" -#: pg_dump.c:770 +#: pg_dump.c:831 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "マッチするスキーマが見つかりません" -#: pg_dump.c:784 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "マッチするテーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:876 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "合致する機能拡張が見つかりません" -#: pg_dump.c:989 +#: pg_dump.c:1056 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1328,17 +1433,17 @@ msgstr "" "%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n" "\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:1058 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1347,56 +1452,60 @@ msgstr "" "\n" "一般的なオプション;\n" -#: pg_dump.c:994 +#: pg_dump.c:1061 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n" +msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:1062 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " plain text (default))\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n" -" plain text(デフォルト))\n" +" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n" +" plain text(デフォルト))\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:1064 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n" -#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" -#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_dump.c:1000 +#: pg_dump.c:1067 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n" +msgid "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=方式[:詳細]\n" +" 指定のとおり圧縮\n" -#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n" -#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n" +msgstr " --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 +#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1405,132 +1514,170 @@ msgstr "" "\n" "出力内容を制御するためのオプション:\n" -#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n" +msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1007 +#: pg_dump.c:1075 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs ダンプにラージオブジェクトを含める\n" +msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" +msgstr "" +" -b, --large-objects ダンプにラージオブジェクトを含める\n" +"\n" -#: pg_dump.c:1008 +#: pg_dump.c:1076 #, c-format -msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" -msgstr " -B, --no-blobs ダンプにラージオブジェクトを含めない\n" +msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" +msgstr " --blobs (--large-objectsに同じ、非推奨)\n" -#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447 +#: pg_dump.c:1077 +#, c-format +msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-large-objects ダンプにラージオブジェクトを含めない\n" + +#: pg_dump.c:1078 +#, c-format +msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" +msgstr "" +" --no-blobs (--no-large-objectsに同じ、非推奨)\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n" +msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1080 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n" +msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n" -#: pg_dump.c:1011 +#: pg_dump.c:1081 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=PATTERN 指定した機能拡張のみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617 +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 指定した符号化方式でデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1083 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマのみをダンプ\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマのみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1014 +#: pg_dump.c:1084 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマをダンプしない\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1015 +#: pg_dump.c:1085 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" -" 復元を行わない\n" +" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" +" 復元を行わない\n" -#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n" +msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1018 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパユーザの名前\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの\n" +" 名前\n" -#: pg_dump.c:1019 +#: pg_dump.c:1089 #, c-format -msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=PATTERN 指定したテーブルのみをダンプ\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" +msgstr " -t, --table=PATTERN 指定したテーブル(群)のみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1020 +#: pg_dump.c:1090 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブルをダンプしない\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブルをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしない\n" +msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティ専用\n" +msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティ専用\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n" +msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n" -" 付けを使用\n" +" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n" +" 付けを使用\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers データのみのリストアの際にトリガを無効化\n" +msgstr " --disable-triggers データのみのリストアの際にトリガを無効化\n" -#: pg_dump.c:1026 +#: pg_dump.c:1096 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" " access to)\n" msgstr "" -" --enable-row-security 行セキュリティを有効化(ユーザがアクセス可能な\n" -" 内容のみをダンプ)\n" +" --enable-row-security 行セキュリティを有効化(ユーザーがアクセス可能な\n" +" 内容のみをダンプ)\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1098 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-and-children=PATTERN\n" +" do NOT dump the specified table(s), including\n" +" child and partition tables\n" +msgstr "" +" --exclude-table-and-children=PATTERN\n" +" 指定したテーブル(群)を子テーブルを含めて\n" +" ダンプしない\n" + +#: pg_dump.c:1101 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630 +#: pg_dump.c:1102 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n" +" do NOT dump data for the specified table(s),\n" +" including child and partition tables\n" +msgstr "" +" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n" +" 指定したテーブル(群)のデータを子テーブルを含めて\n" +" ダンプしない\n" + +#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" -msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digitsの設定を上書きする\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digitsの設定を上書きする\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr " --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n" +msgstr " --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n" -#: pg_dump.c:1031 +#: pg_dump.c:1107 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1538,103 +1685,112 @@ msgid "" " servers matching PATTERN\n" msgstr "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" -" PATTERNに合致する外部サーバ上の外部テーブルの\n" -" データを含める\n" +" PATTERNに合致する外部サーバー上の外部テーブルの\n" +" データを含める\n" -#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n" +msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" -msgstr " --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n" +msgstr " --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" -msgstr " --no-comments コメントをダンプしない\n" +msgstr " --no-comments コメントをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635 +#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" -msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n" +msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n" +msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" -msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n" +msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method テーブルアクセスメソッドをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n" +msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression TOAST圧縮方式をダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data 非ログテーブルのデータをダンプしない\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data 非ログテーブルのデータをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" -msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" -" --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n" -" 引用符でくくる\n" +" --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n" +" 引用符で囲む\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" -msgstr " --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n" -#: pg_dump.c:1047 +#: pg_dump.c:1123 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION 指定したセクション(データ前、データ、データ後)を\n" -" ダンプする\n" +" --section=SECTION 指定したセクション(pre-data、data または\n" +" post-data)をダンプする\n" -#: pg_dump.c:1048 +#: pg_dump.c:1124 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr " --serializable-deferrable ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n" +msgstr " --serializable-deferrable ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n" -#: pg_dump.c:1049 +#: pg_dump.c:1125 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr " --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n" -#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" " match at least one entity each\n" msgstr "" -" --strict-names テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n" -" 一つの実体にマッチすることを必須とする\n" +" --strict-names テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n" +" 一つの実体にマッチすることを必須とする\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:1128 +#, c-format +msgid "" +" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n" +" child and partition tables\n" +msgstr "" +" --table-and-children=PATTERN 指定したテーブル(群)のみを子テーブル\n" +" を含めてダンプ\n" + +#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1642,10 +1798,10 @@ msgid "" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n" -" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" +" 所有者をセットする際、ALTER OWNERコマンドの代わり\n" +" にSET SESSION AUTHORIZATIONコマンドを使用する\n" -#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,44 +1810,46 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: pg_dump.c:1057 +#: pg_dump.c:1135 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n" +" ディレクトリ\n" -#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n" +msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザーで接続\n" -#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" -" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n" +" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示\n" " (自動的に表示されるはず)\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行う\n" -#: pg_dump.c:1065 +#: pg_dump.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1703,441 +1861,446 @@ msgstr "" "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n" "\n" -#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました" -#: pg_dump.c:1225 +#: pg_dump.c:1303 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "スタンバイサーバーからの並列ダンプはこのサーバーバージョンではサポートされません" -#: pg_dump.c:1290 +#: pg_dump.c:1368 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました" -#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282 +#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: pg_dump.c:1339 +#: pg_dump.c:1417 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません" -#: pg_dump.c:1392 +#: pg_dump.c:1470 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "パターン\"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません" -#: pg_dump.c:1445 +#: pg_dump.c:1523 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません" -#: pg_dump.c:1508 +#: pg_dump.c:1594 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: pg_dump.c:1519 +#: pg_dump.c:1616 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:1546 +#: pg_dump.c:1643 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "現在データベースに接続していません。" -#: pg_dump.c:1549 +#: pg_dump.c:1646 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: pg_dump.c:1980 +#: pg_dump.c:2077 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています" -#: pg_dump.c:2086 +#: pg_dump.c:2183 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。" -#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097 +#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194 #, c-format msgid "Error message from server: %s" -msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s" +msgstr "サーバーのエラーメッセージ: %s" -#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098 +#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "コマンド: %s" -#: pg_dump.c:2096 +#: pg_dump.c:2193 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。" -#: pg_dump.c:2178 +#: pg_dump.c:2275 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"から取得したフィールドの数が間違っています" -#: pg_dump.c:2836 +#: pg_dump.c:2973 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "データベース定義を保存しています" -#: pg_dump.c:2932 +#: pg_dump.c:3078 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s" -#: pg_dump.c:3248 +#: pg_dump.c:3429 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "encoding = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:3273 +#: pg_dump.c:3454 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:3312 +#: pg_dump.c:3493 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:3331 +#: pg_dump.c:3512 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "search_path = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:3369 +#: pg_dump.c:3549 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:3507 +#: pg_dump.c:3687 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "ラージオブジェクトを保存しています" -#: pg_dump.c:3548 +#: pg_dump.c:3728 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s" -#: pg_dump.c:3654 +#: pg_dump.c:3834 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります" -#: pg_dump.c:3795 +#: pg_dump.c:3975 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\"" -#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4562 pg_dump.c:11693 pg_dump.c:17510 -#: pg_dump.c:17512 pg_dump.c:18133 +#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11982 pg_dump.c:17854 +#: pg_dump.c:17856 pg_dump.c:18477 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "%s配列をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:4430 +#: pg_dump.c:4613 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" -msgstr "現在のユーザがスーパユーザではないため、サブスクリプションはダンプされません" +msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません" -#: pg_dump.c:4944 +#: pg_dump.c:5149 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした" -#: pg_dump.c:5089 +#: pg_dump.c:5294 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのスキーマは存在しません" -#: pg_dump.c:6543 pg_dump.c:16774 +#: pg_dump.c:6774 pg_dump.c:17118 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません" -#: pg_dump.c:6847 pg_dump.c:7114 pg_dump.c:7585 pg_dump.c:8252 pg_dump.c:8373 -#: pg_dump.c:8527 +#: pg_dump.c:6917 +#, c-format +msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" +msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません" + +#: pg_dump.c:7148 pg_dump.c:7415 pg_dump.c:7886 pg_dump.c:8550 pg_dump.c:8669 +#: pg_dump.c:8817 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "認識できないテーブルOID %u" -#: pg_dump.c:6851 +#: pg_dump.c:7152 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ" -#: pg_dump.c:7346 +#: pg_dump.c:7647 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:7637 +#: pg_dump.c:7938 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)" -#: pg_dump.c:8256 +#: pg_dump.c:8554 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ" -#: pg_dump.c:8286 +#: pg_dump.c:8583 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です" -#: pg_dump.c:8335 +#: pg_dump.c:8631 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています" -#: pg_dump.c:8377 +#: pg_dump.c:8673 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です" -#: pg_dump.c:8477 +#: pg_dump.c:8767 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "テーブルのチェック制約を探しています" -#: pg_dump.c:8531 +#: pg_dump.c:8821 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました" -#: pg_dump.c:8535 +#: pg_dump.c:8825 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。" -#: pg_dump.c:9225 +#: pg_dump.c:9515 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" -#: pg_dump.c:9337 pg_dump.c:9366 +#: pg_dump.c:9627 pg_dump.c:9656 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10187 +#: pg_dump.c:10477 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです" -#: pg_dump.c:11762 +#: pg_dump.c:12051 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません" -#: pg_dump.c:11812 pg_dump.c:13603 +#: pg_dump.c:12101 pg_dump.c:13945 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません" -#: pg_dump.c:11943 pg_dump.c:12049 pg_dump.c:12056 +#: pg_dump.c:12230 pg_dump.c:12336 pg_dump.c:12343 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした" -#: pg_dump.c:11982 +#: pg_dump.c:12269 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:11985 +#: pg_dump.c:12272 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:12075 +#: pg_dump.c:12362 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです" -#: pg_dump.c:12092 +#: pg_dump.c:12379 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:12113 +#: pg_dump.c:12400 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:12258 +#: pg_dump.c:12545 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")" -#: pg_dump.c:12428 +#: pg_dump.c:12715 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "OID %sの演算子がありませんでした" -#: pg_dump.c:12496 +#: pg_dump.c:12783 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\"" -#: pg_dump.c:13115 +#: pg_dump.c:13440 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s" -#: pg_dump.c:13522 +#: pg_dump.c:13864 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません" -#: pg_dump.c:13578 +#: pg_dump.c:13920 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません" -#: pg_dump.c:14296 +#: pg_dump.c:14637 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d" -#: pg_dump.c:14312 +#: pg_dump.c:14653 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:14394 +#: pg_dump.c:14735 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:14419 +#: pg_dump.c:14760 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:14957 +#: pg_dump.c:15301 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした" -#: pg_dump.c:14960 +#: pg_dump.c:15304 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました" -#: pg_dump.c:14967 +#: pg_dump.c:15311 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)" -#: pg_dump.c:15051 +#: pg_dump.c:15395 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")" -#: pg_dump.c:15980 +#: pg_dump.c:16319 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です" -#: pg_dump.c:16058 +#: pg_dump.c:16397 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:16060 +#: pg_dump.c:16399 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:16062 +#: pg_dump.c:16401 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません" -#: pg_dump.c:16280 +#: pg_dump.c:16617 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません" -#: pg_dump.c:16508 +#: pg_dump.c:16852 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "制約のタイプが識別できません: %c" -#: pg_dump.c:16609 pg_dump.c:16838 +#: pg_dump.c:16953 pg_dump.c:17182 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)" -#: pg_dump.c:16641 +#: pg_dump.c:16985 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\"" -#: pg_dump.c:16930 +#: pg_dump.c:17274 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "想定外のtgtype値: %d" -#: pg_dump.c:17002 +#: pg_dump.c:17346 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です" -#: pg_dump.c:17271 +#: pg_dump.c:17615 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました" -#: pg_dump.c:17424 +#: pg_dump.c:17768 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません" -#: pg_dump.c:17514 +#: pg_dump.c:17858 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません" -#: pg_dump.c:17646 +#: pg_dump.c:17990 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "データの依存データを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:17732 +#: pg_dump.c:18076 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません" -#: pg_dump.c:17743 +#: pg_dump.c:18087 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません" @@ -2183,42 +2346,42 @@ msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:" -#: pg_dumpall.c:205 +#: pg_dumpall.c:230 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした。" -#: pg_dumpall.c:208 +#: pg_dumpall.c:233 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。" -#: pg_dumpall.c:357 +#: pg_dumpall.c:382 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません" -#: pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:390 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:397 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:407 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません" -#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587 +#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした" -#: pg_dumpall.c:456 +#: pg_dumpall.c:481 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2227,7 +2390,7 @@ msgstr "" "\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n" "代わりのデータベースを指定してください。" -#: pg_dumpall.c:604 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2236,69 +2399,75 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:606 +#: pg_dumpall.c:631 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:609 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n" +msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n" -#: pg_dumpall.c:616 +#: pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n" +msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n" -#: pg_dumpall.c:618 +#: pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベースをダンプしません\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n" +" データベースをダンプしない\n" -#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" +msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" -#: pg_dumpall.c:620 +#: pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n" -" データベースとテーブル空間をダンプしません\n" +" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n" +" データベースとテーブル空間をダンプしない\n" -#: pg_dumpall.c:622 +#: pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパユーザのユーザ名を指定\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を\n" +" 指定\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダンプしません\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n" +" ダンプしない\n" -#: pg_dumpall.c:629 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=PATTERN PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords ロールのパスワードをダンプしない\n" -#: pg_dumpall.c:652 +#: pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列を用いた接続\n" +msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列を用いた接続\n" -#: pg_dumpall.c:654 +#: pg_dumpall.c:679 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n" -#: pg_dumpall.c:661 +#: pg_dumpall.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2310,57 +2479,62 @@ msgstr "" "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:803 +#: pg_dumpall.c:828 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)" -#: pg_dumpall.c:1018 +#: pg_dumpall.c:1050 +#, c-format +msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"のメンバーシップに対して正当なダンプ順序が見つかりませんでした" + +#: pg_dumpall.c:1185 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした" -#: pg_dumpall.c:1136 +#: pg_dumpall.c:1303 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした" -#: pg_dumpall.c:1343 +#: pg_dumpall.c:1510 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"を除外します" -#: pg_dumpall.c:1347 +#: pg_dumpall.c:1514 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています" -#: pg_dumpall.c:1378 +#: pg_dumpall.c:1545 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します" -#: pg_dumpall.c:1384 +#: pg_dumpall.c:1551 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m" -#: pg_dumpall.c:1425 +#: pg_dumpall.c:1592 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "\"%s\"を実行しています" -#: pg_dumpall.c:1630 +#: pg_dumpall.c:1793 #, c-format msgid "could not get server version" -msgstr "サーババージョンを取得できませんでした" +msgstr "サーバーバージョンを取得できませんでした" -#: pg_dumpall.c:1633 +#: pg_dumpall.c:1796 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" -msgstr "サーババージョン\"%s\"をパースできませんでした" +msgstr "サーバーバージョン\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726 +#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "%s を実行しています" @@ -2434,7 +2608,7 @@ msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n" #: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" #: pg_restore.c:442 #, c-format @@ -2512,7 +2686,7 @@ msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データ #: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパユーザの名前\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパーユーザーの名前\n" #: pg_restore.c:460 #, c-format @@ -2609,296 +2783,3 @@ msgstr "" "\n" "入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n" "\n" - -#~ msgid "fatal: " -#~ msgstr "致命的エラー: " - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m" - -#~ msgid "WSAStartup failed: %d" -#~ msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d" - -#~ msgid "select() failed: %m" -#~ msgstr "select()が失敗しました: %m" - -#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" -#~ msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)" - -#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" -#~ msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています" - -#~ msgid "could not reconnect to database" -#~ msgstr "データベースへの再接続ができませんでした" - -#~ msgid "could not reconnect to database: %s" -#~ msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした" - -#~ msgid "connection needs password" -#~ msgstr "接続にパスワードが必要です" - -#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -#~ msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s" - -#~ msgid "could not open temporary file" -#~ msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした" - -#~ msgid "could not close tar member" -#~ msgstr "tarメンバをクローズできませんでした" - -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -#~ msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n" - -#~ msgid "compression level must be in range 0..9" -#~ msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません" - -#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" -#~ msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません" - -#~ msgid "invalid number of parallel jobs" -#~ msgstr "不正な並列ジョブ数" - -#~ msgid "" -#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -#~ "synchronized snapshots." -#~ msgstr "" -#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n" -#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n" -#~ "実行してください。" - -#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" -#~ msgstr " --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n" - -#~ msgid "" -#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" -#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -#~ "synchronized snapshots." -#~ msgstr "" -#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n" -#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n" -#~ "実行してください。" - -#~ msgid "The command was: %s" -#~ msgstr "コマンド: %s" - -#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます" - -#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます" - -#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" -#~ msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです" - -#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" -#~ msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです" - -#~ msgid "could not parse subpublications array" -#~ msgstr "subpublications配列をパースできませんでした" - -#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" -#~ msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです" - -#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" -#~ msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです" - -#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" -#~ msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです" - -#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" -#~ msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです" - -#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" -#~ msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです" - -#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" -#~ msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです" - -#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" -#~ msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです" - -#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" -#~ msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです" - -#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます" - -#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます" - -#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます" - -#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています" - -#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています" - -#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています" - -#~ msgid "bogus value in proargmodes array" -#~ msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります" - -#~ msgid "could not parse proallargtypes array" -#~ msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした" - -#~ msgid "could not parse proargmodes array" -#~ msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした" - -#~ msgid "could not parse proargnames array" -#~ msgstr "proargnames配列のパースができませんでした" - -#~ msgid "could not parse proconfig array" -#~ msgstr "proconfig配列のパースができませんでした" - -#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s" -#~ msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s" - -#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d" -#~ msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" - -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "ファイルアーカイバ" - -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** エラーのため中断\n" - -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n" - -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n" - -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" - -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n" - -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" - -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n" - -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n" - -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n" - -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "警告:\n" -#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n" -#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n" - -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" - -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n" - -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" - -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n" - -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n" -#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" - -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n" - -#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers \n" -#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n" - -#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n" - -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n" - -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n" - -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n" - -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" - -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n" - -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n" - -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n" - -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n" - -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n" - -#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -#~ msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ka.po b/src/bin/pg_dump/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..08f245d4c2 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/ka.po @@ -0,0 +1,2769 @@ +# Georgian message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_dump (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:19+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "warning: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: ../../common/exec.c:172 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:223 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია" + +#: ../../common/exec.c:250 +#, c-format +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:55 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა" + +#: ../../common/wait_error.c:59 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე" + +#: ../../common/wait_error.c:64 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა სტატუსით %d" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:76 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე" + +#: common.c:132 +#, c-format +msgid "reading extensions" +msgstr "გაფართოებების წაკითხვა" + +#: common.c:135 +#, c-format +msgid "identifying extension members" +msgstr "გაფართოების ნომრების იდენტიფიკაცია" + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "reading schemas" +msgstr "სქემების კითხვა" + +#: common.c:147 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ცხრილების კითხვა" + +#: common.c:152 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ფუნქციების კითხვა" + +#: common.c:156 +#, c-format +msgid "reading user-defined types" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ტიპების კითხვა" + +#: common.c:160 +#, c-format +msgid "reading procedural languages" +msgstr "პროცედურული ენების კითხვა" + +#: common.c:163 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული აგრეგატული ფუნქციების კითხვა" + +#: common.c:166 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ოპერატორების კითხვა" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული წვდომის მეთოდების კითხვა" + +#: common.c:172 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ოპერატორის კლასების კითხვა" + +#: common.c:175 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ოპერატორის ოჯახების კითხვა" + +#: common.c:178 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ტექსტის ძებნის დამმუშავებლების კითხვა" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ტექსტის ძებნის შაბლონების კითხვა" + +#: common.c:184 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ტექსტის ძებნის ლექსიკონების კითხვა" + +#: common.c:187 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ტექსტის ძებნის კონფიგურაციების კითხვა" + +#: common.c:190 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული გარე მონაცემების გადამტანების კითხვა" + +#: common.c:193 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული გარე სერვერების კითხვა" + +#: common.c:196 +#, c-format +msgid "reading default privileges" +msgstr "ნაგულისხმები წვდომების კითხვა" + +#: common.c:199 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული კოლაციების კითხვა" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული გადაყვანების კითხვა" + +#: common.c:205 +#, c-format +msgid "reading type casts" +msgstr "ტიპის კასტების კითხვა" + +#: common.c:208 +#, c-format +msgid "reading transforms" +msgstr "გარდაქმნების კითხვა" + +#: common.c:211 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "ცხრილების მეკვიდრეობითობის ინფორმაციის კითხვა" + +#: common.c:214 +#, c-format +msgid "reading event triggers" +msgstr "მოვლენების ტრიგერების კითხვა" + +#: common.c:218 +#, c-format +msgid "finding extension tables" +msgstr "გაფართოების ცხრილების მოძებნა" + +#: common.c:222 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "მემკვიდრეობითი ურთიერთობების მოძებნა" + +#: common.c:225 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "საინტერესო ცხრილების სვეტების ინფორმაციის კითხვა" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "ქვეცხრილებში მემკვიდრეობით სვეტებზე ალმის დასმა" + +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "reading partitioning data" +msgstr "დანაყოფების მონაცემების კითხვა" + +#: common.c:234 +#, c-format +msgid "reading indexes" +msgstr "ინდექსების კითხვა" + +#: common.c:237 +#, c-format +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "დაყოფილ ცხრილებში ინდექსებზე ალმის დასმა" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading extended statistics" +msgstr "გაფართოებული სტატისტიკის კითხვა" + +#: common.c:243 +#, c-format +msgid "reading constraints" +msgstr "შეზღუდვების კითხვა" + +#: common.c:246 +#, c-format +msgid "reading triggers" +msgstr "ტრიგერების კითხვა" + +#: common.c:249 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "გადაწერის წესების კითხვა" + +#: common.c:252 +#, c-format +msgid "reading policies" +msgstr "წესების კითხვა" + +#: common.c:255 +#, c-format +msgid "reading publications" +msgstr "გამოცემების კითხვა" + +#: common.c:258 +#, c-format +msgid "reading publication membership of tables" +msgstr "ცხრილების გამოცემის წევრობის კითხვა" + +#: common.c:261 +#, c-format +msgid "reading publication membership of schemas" +msgstr "სქემების გამოცემის წევრობის კითხვა" + +#: common.c:264 +#, c-format +msgid "reading subscriptions" +msgstr "გამოწერების კითხვა" + +#: common.c:327 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. ცხრილის (\"%2$s\", OID %3$u) მშობელი OID (%1$u) არ არსებობს" + +#: common.c:369 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "მშობლების არასწორი რაოდენობა %d ცხრილისთვის \"%s\"" + +#: common.c:1049 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "რიცხვითი მასივის \"%s\" დამუშავების შეცდომა: მეტისმეტად ბევრი რიცხვი" + +#: common.c:1061 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "რიცხვითი მასივის \"%s\" დამუშავების შეცდომა: რიცხვში არასწორის სიმბოლოებია" + +#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "შეკუმშვის ბიბლიოთეკის ინიციალიზება ვერ მოხერხდა: %s" + +#: compress_gzip.c:93 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვის შეცდომა: %s" + +#: compress_gzip.c:113 compress_zstd.c:109 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "მონაცემების შეკუმშვა შეუძლებელია: %s" + +#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "მონაცემების განშლის შეცდომა: %s" + +#: compress_gzip.c:221 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "შეკუმშვის ბიბლიოთეკის დახურვის შეცდომა: %s" + +#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:602 +#: compress_lz4.c:622 compress_lz4.c:641 compress_none.c:97 compress_none.c:140 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "შეყვანის ფაილების წაკითხვის შეცდომა: %s" + +#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:624 compress_none.c:142 +#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558 +#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "შეყვანის ფაილების წაკითხვის შეცდომა: ფაილის დასასრული" + +#: compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420 compress_lz4.c:768 +#: compress_lz4.c:775 compress_zstd.c:25 compress_zstd.c:31 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს" + +#: compress_lz4.c:157 +#, c-format +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "lz4 შეკუმშვის კონტექსტის შექმნის შეცდომა: %s" + +#: compress_lz4.c:180 +#, c-format +msgid "could not decompress: %s" +msgstr "მონაცემების გაშლის შეცდომა: %s" + +#: compress_lz4.c:193 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "lz4 შეკუმშვის კონტექსტის გასუფთავების შეცდომა: %s" + +#: compress_lz4.c:227 +#, c-format +msgid "failed to LZ4 compress data: %s" +msgstr "'LZ4'-ით მონაცემების შეკუმშვა შეუძლებელია: %s" + +#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:668 compress_lz4.c:678 +#, c-format +msgid "failed to end compression: %s" +msgstr "შეკუმშვის დასრულების შეცდომა: %s" + +#: compress_lz4.c:301 +#, c-format +msgid "could not initialize LZ4 compression: %s" +msgstr "lz4-ით შეკუმშვის ინიციალიზაციის შეცდომა: %s" + +#: compress_lz4.c:685 +#, c-format +msgid "failed to end decompression: %s" +msgstr "გაშლის დასრულების შეცდომა: %s" + +#: compress_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "could not set compression parameter: \"%s\": %s" +msgstr "შეკუმშვის პარამეტრის (%s) დაყენების შეცდომა: %s" + +#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490 +#: compress_zstd.c:498 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "შეკუმშვის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა" + +#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "მონაცემების გაშლის შეცდომა: %s" + +#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "შემოსატანი ფაილის წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: compress_zstd.c:501 +#, c-format +msgid "unhandled mode" +msgstr "დაუმუშავებელი რეჟიმი" + +#: parallel.c:251 +#, c-format +msgid "%s() failed: error code %d" +msgstr "%s() -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %d" + +#: parallel.c:959 +#, c-format +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "საკომუნიკაციო არხების შექმნა ვერ მოხერხდა: %m" + +#: parallel.c:1016 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "დამხმარე პროცესის შექმნა შეუძლებელია: %m" + +#: parallel.c:1146 +#, c-format +msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" +msgstr "თავსართიდან მიღებული ბრძანება უცნობია: %s" + +#: parallel.c:1189 parallel.c:1427 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "დამხმარე პროცესისგან მიღებულია არასწორი შეტყობინება: %s" + +#: parallel.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." +msgstr "" +"ურთიერთობის (\"%s\") დაბლოკვის შეცდომა\n" +"ეს ჩვეულებრივ ნიშნავს, რომ ვინმემ მოითხოვა ACCESS EXCLUSIVE ბლოკი ცხრილზე მას შემდეგ, რაც pg_dump-ის მშობელმა პროცესმა საწყისი ACCESS SHARE ბლოკი ცხრილზე უკვე მიიღო." + +#: parallel.c:1410 +#, c-format +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "დამხმარე პროტოკოლის პროცესი მოულოდნელად მოკვდა" + +#: parallel.c:1532 parallel.c:1650 +#, c-format +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "საკომუნიკაციო არხში ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: parallel.c:1734 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: სოკეტის შექმნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %d" + +#: parallel.c:1745 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: მიბმის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %d" + +#: parallel.c:1752 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: მოსმენის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %d" + +#: parallel.c:1759 +#, c-format +msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: %s() -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d" + +#: parallel.c:1770 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: მეორე სოკეტის შექნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %d" + +#: parallel.c:1779 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: სოკეტთან მიერთების შეცდომა: შეცდომის კოდი %d" + +#: parallel.c:1788 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: შეერთების დადასტურება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %d" + +#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1602 +#, c-format +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "გამოტანის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324 +#, c-format +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "არქივის ჩანაწერების მიმდევრობა არასწორია" + +#: pg_backup_archiver.c:330 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "სექციის მოულოდნელი კოდი %d" + +#: pg_backup_archiver.c:367 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "არქივის ფაილის ამ ფორმატზე პარალელური აღდგენა მხარდაჭერილი არაა" + +#: pg_backup_archiver.c:371 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "არქივის ფაილზე, რომელიც 8.0 pg_dump-ით ან უფრო ძველით შეიქმნა, პარალელური აღდგენა მხარდაჭერილი არაა" + +#: pg_backup_archiver.c:391 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (%s)" +msgstr "შეკუმშული არქივიდან (%s) აღდგენა შეუძლებელია" + +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება აღდგენისთვის" + +#: pg_backup_archiver.c:413 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "ბაზასთან პირდაპირი შეერთება 1.3 ან უფრო ძველ არქივებში მხარდაჭერილი არაა" + +#: pg_backup_archiver.c:456 +#, c-format +msgid "implied data-only restore" +msgstr "მხოლოდ მონაცემთა აღდგენა" + +#: pg_backup_archiver.c:522 +#, c-format +msgid "dropping %s %s" +msgstr "მოცილება %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:622 +#, c-format +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "ვერ ვიპოვე, ოპერაციაში \"%s\" IF EXISTS სად უნდა ჩავსვა" + +#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "გაფრთხილება საწყისი გამოტანილი ფაილიდან: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:794 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "იქმნება %s \"%s.%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:797 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "იქმნება %s \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:847 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "ახალ ბაზასთან მიერთება \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:874 +#, c-format +msgid "processing %s" +msgstr "დამუშავება %s" + +#: pg_backup_archiver.c:896 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "მონაცემების დამუშავება ცხრილისთვის \"%s.%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:966 +#, c-format +msgid "executing %s %s" +msgstr "შესრულება %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1007 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "%s-სთვის ტრიგერების გამორთვა" + +#: pg_backup_archiver.c:1033 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "%s-სთვის ტრიგერების ჩართვა" + +#: pg_backup_archiver.c:1098 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "შიდა შეცდომა -- WriteData-ს DataDumper-ის ქვეპროგრამის კონტექსტის გარეთ ვერ გამოიძახებთ" + +#: pg_backup_archiver.c:1286 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "არჩეულ ფორმატს დიდი ობიექტების გამოტანის საშუალება არ გააჩნია" + +#: pg_backup_archiver.c:1344 +#, c-format +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "აღდგენილია %d დიდი ობიექტი" +msgstr[1] "აღდგენილია %d დიდი ობიექტი" + +#: pg_backup_archiver.c:1365 pg_backup_tar.c:668 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "მიმდინარეობს დიდი ობიექტის აღდგენა OID-ით: %u" + +#: pg_backup_archiver.c:1377 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "დიდი ობიექტის (%u) შექმნის შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1382 pg_dump.c:3735 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "დიდი ობიექტის (%u) გახსნის შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1438 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "\"TOC\" ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1466 +#, c-format +msgid "line ignored: %s" +msgstr "ხაზი იგნორირებულია: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1473 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "ჩანაწერი ID-ით %d არ არსებობს" + +#: pg_backup_archiver.c:1496 pg_backup_directory.c:221 +#: pg_backup_directory.c:606 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "\"TOC\" ფაილის დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658 +#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "გამოტანის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1585 pg_backup_custom.c:162 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "გამოტანის ფაილის გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1668 +#, c-format +msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" +msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" +msgstr[0] "ჩაწერილია დიდი ობიექტის მონაცემების %zu ბაიტი (შედეგი = %d)" +msgstr[1] "ჩაწერილია დიდი ობიექტის მონაცემების %zu ბაიტი (შედეგი = %d)" + +#: pg_backup_archiver.c:1674 +#, c-format +msgid "could not write to large object: %s" +msgstr "დიდი ობიექტის ჩაწერის შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1764 +#, c-format +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "\"INITIALIZING\"-ის დროს:" + +#: pg_backup_archiver.c:1769 +#, c-format +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "\"PROCESSING TOC\"-ის დროს:" + +#: pg_backup_archiver.c:1774 +#, c-format +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "\"FINALIZING\"-ის დროს:" + +#: pg_backup_archiver.c:1779 +#, c-format +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "შინაარსის ჩანაწერიდან %d; %u %u %s %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1855 +#, c-format +msgid "bad dumpId" +msgstr "არასწორი dumpId" + +#: pg_backup_archiver.c:1876 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "ცხრილის არასწორი dumpId-ი TABLE DATA ელემენტისთვის" + +#: pg_backup_archiver.c:1968 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "მონაცემების წანაცვლების მოულოდნელი ალამი: %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1981 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "გამოტანილ ფაილში ფაილის წანაცვლება ძალიან დიდია" + +#: pg_backup_archiver.c:2092 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "საქაღალდის სახელი ძალიან გრძელია : \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2142 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "საქაღალდე \"%s\" სწორ არქივს არ ჰგავს (\"toc.dat\" არ არსებობს)" + +#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816 +#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "შეყვანის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:179 +#, c-format +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "შეყვანის ფაილის გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2163 +#, c-format +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "შემოსატანი ფაილის წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2165 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "შეყვანის ფაილი ძალიან მოკლეა (წავიკითხე %lu, მოსალოდნელია 5)" + +#: pg_backup_archiver.c:2197 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "შეყვანის ფაილი, როგორც ჩანს, არის ტექსტის ფორმატის დამპია. გთხოვთ გამოიყენოთ psql." + +#: pg_backup_archiver.c:2203 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "შეყვანილი ფაილი სწორ არქივს არ ჰგავს (ძალიან მოკლეა)" + +#: pg_backup_archiver.c:2209 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "შეყვანის ფაილი სწორ არქივს არ ჰგავს" + +#: pg_backup_archiver.c:2218 +#, c-format +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "შეყვანის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2296 +#, c-format +msgid "could not open stdout for appending: %m" +msgstr "stdout-ის ბოლოში მისაწერად გახსნა შეუძლებელია: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2341 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "ფაილის უცნობი ფორმატი \"%d\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2422 pg_backup_archiver.c:4445 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "დასრულებული ელემენტი %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2426 pg_backup_archiver.c:4458 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "დამხმარე პროცესის შეცდომა: გამოსვლის კოდი %d" + +#: pg_backup_archiver.c:2547 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "ელემენტის ID %d დიაპაზონს გარეთაა -- შეიძლება სარჩევი დაზიანებულია" + +#: pg_backup_archiver.c:2627 +#, c-format +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "ცხრილების, აღწერილი WITH OIDS -ით, აღდგენა მხარდაჭერილი აღარაა" + +#: pg_backup_archiver.c:2709 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "უცნობი კოდირება \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2714 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "არასწორი ჩანაწერი \"ENCODING\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2732 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "არასწორი ჩანაწერი \"STDSTRINGS\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2757 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "სქემა \"%s\" არ არსებობს" + +#: pg_backup_archiver.c:2764 +#, c-format +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "ცხრილი %s არ არსებობს" + +#: pg_backup_archiver.c:2771 +#, c-format +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "ინდექსი %s არ არსებობს" + +#: pg_backup_archiver.c:2778 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "ფუნქცია %s არ არსებობს" + +#: pg_backup_archiver.c:2785 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "ტრიგერი %s არ არსებობს" + +#: pg_backup_archiver.c:3182 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "სესიის მომხმარებლის %s-ზე დაყენების შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3314 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "session_path-ის %s-ზე დაყენების შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3375 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "default_tablespace-ის %s-ზე დაყენების შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3424 +#, c-format +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "default_table_access_method-ის დაყენების შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3528 +#, c-format +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "არ ვიცი, როგორ დავაყენო ობიექტის მოცემული ტიპის (%s) მფლობელი" + +#: pg_backup_archiver.c:3749 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "ფაილის თავსართში მაგიური სტრიქონი ნაპოვნი არაა" + +#: pg_backup_archiver.c:3763 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "ფაილის თავსართში არსებული ვერსია (%d.%d) მხარდაუჭერელია" + +#: pg_backup_archiver.c:3768 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "მთელი რიცხვის ზომის (%lu) სისწორის შემოწმების შეცდომა" + +#: pg_backup_archiver.c:3772 +#, c-format +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "არქივი შეიქმნა მანქანაზე, სადაც მთელი რიცხვი უფრო დიდია. ზოგიერთი ოპერაცია შეიძლება შეცდომით დასრულდეს" + +#: pg_backup_archiver.c:3782 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "მოსალოდნელი ფორმატი (%d) განსხვავდება ფაილის ფორმატისგან (%d)" + +#: pg_backup_archiver.c:3804 +#, c-format +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" +msgstr "არქივი შეკუმშულია, მაგრამ ამ ვერსიას შეკუმშვის(%s) მხარდაჭერა არ გააჩნია -- მონაცემები მიუწვდომელი იქნება" + +#: pg_backup_archiver.c:3840 +#, c-format +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "თავსართში არსებული შექმნის დრო არასწორია" + +#: pg_backup_archiver.c:3974 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "მუშავდება ელემენტი %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4049 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "მთავარი პარალელური მარყუჟის დასაწყისი" + +#: pg_backup_archiver.c:4060 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "ელემენტის გამოტოვება %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4069 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "ელემენტის გაშვება %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4123 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "მთავარი პარალელური მარყუჟის დასასრული" + +#: pg_backup_archiver.c:4159 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "გამორჩენილი ჩანაწერის დამუშავება %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4764 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "ცხრილის (%s) შექმნა შეუძლებელია. მონაცემების აღდგენა არ მოხდება" + +#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "დიდი ობიექტის არასწორი OID" + +#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640 +#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019 +#, c-format +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "ფაილში გადახვევის პრობლემა: %m" + +#: pg_backup_custom.c:484 +#, c-format +msgid "data block %d has wrong seek position" +msgstr "მონაცემების ბლოკს (%d) არასწორი გადახვევის მდებარეობა გააჩნია" + +#: pg_backup_custom.c:501 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "არქივის ძებნისას მონაცემების ბლოკის ტიპი (%d) არასწორია" + +#: pg_backup_custom.c:523 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "არქივში ბლოკის ID-ის (%d) პოვნა შეუძლებელია -- შეიძლება დაულაგებელი აღდგენის მოთხოვნის გამო, რომელიც არ შეიძლება დამუშავდეს გადაუხვევადი შეტანის ფაილის გამო" + +#: pg_backup_custom.c:528 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "არქივში ბლოკის ID -ის (%d) პოვნის შეცდომა -- შეიძლება არქივი დაზიანებულია" + +#: pg_backup_custom.c:535 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "მონაცემების კითხვისას ვიპოვე მოულოდნელი ბლოკის ID (%d) -- მოველოდი: %d" + +#: pg_backup_custom.c:549 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "უცნობი მონაცემის ბლოკის ტიპი %d არქივის აღდგენისას" + +#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952 +#: pg_backup_tar.c:1017 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "არქივის ფაილში გადახვევის მდებარეობის დადგენის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "არქივის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_custom.c:794 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "შეყვანილი არქივების თავიდან გახსნის შეცდომა" + +#: pg_backup_custom.c:801 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "სტანდარტული შეტანიდან პარალელური აღდგენის მხარდაჭერა არ არსებობს" + +#: pg_backup_custom.c:803 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "გადაუხვევადი ფაილიდან პარალელური აღდგენის მხარდაჭერა არ არსებობს" + +#: pg_backup_custom.c:819 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "არქივის ფაილში გადახვევის შეცდომა:%m" + +#: pg_backup_custom.c:898 +#, c-format +msgid "compressor active" +msgstr "შემკუმშველი აქტიურია" + +#: pg_backup_db.c:42 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "libpq-დან server_version-ის მიღების შეცდომა" + +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1816 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "ოპერაცია გაუქმდა სერვერის ვერსიის შეუთავსებლობის გამო" + +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1817 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "სერვერის ვერსია: %s; %s ვერსია: %s" + +#: pg_backup_db.c:120 +#, c-format +msgid "already connected to a database" +msgstr "ბაზასთან მიერთება უკვე არსებობს" + +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1663 pg_dumpall.c:1765 +msgid "Password: " +msgstr "პაროლი: " + +#: pg_backup_db.c:170 +#, c-format +msgid "could not connect to database" +msgstr "ბაზასთან მიერთების შეცდომა" + +#: pg_backup_db.c:187 +#, c-format +msgid "reconnection failed: %s" +msgstr "თავიდან მიერთების შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:1690 +#: pg_dumpall.c:1774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1879 pg_dumpall.c:1902 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "მოთხოვნის შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1903 +#, c-format +msgid "Query was: %s" +msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s" + +#: pg_backup_db.c:315 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "მოთხოვნამ %d მწკრივი დააბრუნა, ერთის მაგიერ: %s" +msgstr[1] "მოთხოვნამ %d მწკრივი დააბრუნა, ერთის მაგიერ: %s" + +#: pg_backup_db.c:351 +#, c-format +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %sბრძანება იყო: %s" + +#: pg_backup_db.c:407 pg_backup_db.c:481 pg_backup_db.c:488 +msgid "could not execute query" +msgstr "მოთხოვნის შესრულების შეცდომა" + +#: pg_backup_db.c:460 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "\"PQputCopyData\"-ის მიერ დაბრუნებული შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_db.c:509 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "\"PQputCopyEnd\"-ის მიერ დაბრუნებული შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_db.c:515 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY-ის შეცდომა ცხრილისთვის \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202 +#, c-format +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "მოულოდნელი დამატებითი შედეგები COPY-ის დროს ცხრილისთვის \"%s\"" + +#: pg_backup_db.c:533 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "ბაზის ტრანზაქციის დაწყების შეცდომა" + +#: pg_backup_db.c:541 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "ბაზის ტრანზაქციის გადაცემის შეცდომა" + +#: pg_backup_directory.c:155 +#, c-format +msgid "no output directory specified" +msgstr "გამოტანის საქაღალდე მითითებული არაა" + +#: pg_backup_directory.c:184 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_directory.c:188 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_directory.c:194 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499 +#: pg_backup_directory.c:537 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "გამოსატან ფაილში ჩაწერის შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_directory.c:374 +#, c-format +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "მონაცემების ფაილის დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_directory.c:407 +#, c-format +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "მონაცემების ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_directory.c:448 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "დიდი ობიექტის სარჩევის ფაილის %s წასაკითხად გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_directory.c:459 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "არასწორი ხაზი დიდი ობიექტის ცხრილის ფაილში \"%s\": %s" + +#: pg_backup_directory.c:468 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "დიდი ობიექტის სარჩევის ფაილის წაკითხვის შეცდომა: %s" + +#: pg_backup_directory.c:472 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "დიდი ობიექტის სარჩევის ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_directory.c:694 +#, c-format +msgid "could not close LO data file: %m" +msgstr "'LO' მონაცემების ფაილის დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_directory.c:700 +#, c-format +msgid "could not write to LOs TOC file" +msgstr "'LO'-ების სარჩევის ფაილში ჩაწერა შეუძლებელია" + +#: pg_backup_directory.c:714 +#, c-format +msgid "could not close LOs TOC file: %m" +msgstr "'LO'-ის სარჩევის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_directory.c:733 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "%s: ფაილის სახელი ძალიან გრძელია" + +#: pg_backup_null.c:74 +#, c-format +msgid "this format cannot be read" +msgstr "ფორმატის წაკითხვის შეცდომა" + +#: pg_backup_tar.c:172 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "შინაარსის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა გამოტანისთვის: %m" + +#: pg_backup_tar.c:179 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "შინაარსის ფაილის გახსნის შეცდომა გამოტანისთვის: %m" + +#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 +#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "tar ფაილის ფორმატს შეკუმშვის მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: pg_backup_tar.c:206 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "შინაარსის ფაილის (\"%s\") შესაყვანად გახსნის პრობლემა: %m" + +#: pg_backup_tar.c:213 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "შინაარსის ფაილის გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_backup_tar.c:322 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "არქივში ფაილის პოვნა შეუძლებელია: %s" + +#: pg_backup_tar.c:382 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "დროებითი ფაილის სახელის გენერაციის პრობლემა: %m" + +#: pg_backup_tar.c:623 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "\"COPY ოპერატორის მოულოდნელი სინტაქსი: %s" + +#: pg_backup_tar.c:888 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "დიდი ობიექტის არასწორი OID: %u" + +#: pg_backup_tar.c:1033 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "დროებითი ფაილის დახურვის პრობლემა: %m" + +#: pg_backup_tar.c:1036 +#, c-format +msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" +msgstr "ფაილის რეალური სიგრძე (%lld) არ ემთხვევა მოსალოდნელს (%lld)" + +#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "არქივში თავსართი ფაილისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე" + +#: pg_backup_tar.c:1100 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "დაულაგებელი მონაცემების აღდგენა მხარდაჭერელია არქივის ამ ფორმატში: \"%s\" აუცილებელია, მაგრამ ის არქივის ფაილში \"%s\"-მდეა." + +#: pg_backup_tar.c:1147 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "tar ფაილის თავსართი არასრულია (%lu ბაიტი)" +msgstr[1] "tar ფაილის თავსართი არასრულია (%lu ბაიტი)" + +#: pg_backup_tar.c:1186 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" +msgstr "%s-ში ნაპოვნია დაზიანებული თავსართი (მოველოდი %d, გამოთვლილია %d) ფაილის პოზიციაზე %llu" + +#: pg_backup_utils.c:54 +#, c-format +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "სექციის უცნობი სახელი: %s" + +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365 +#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398 +#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:321 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: pg_backup_utils.c:66 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "on_exit_nicely ტიპის სლოტები აღარ დარჩა" + +#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "პარამეტრები -s/--schema-only და -a/--data-only ერთად ვერ გამოიყენება" + +#: pg_dump.c:699 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "პარამეტრები -s/--schema-only და --include-foreign-data ერთად ვერ გამოიყენება" + +#: pg_dump.c:702 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "პარამეტრი --include-foreign-data მხარდაუჭერელია პარალელური მარქაფისას" + +#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "პარამეტრები -c/--clean და -a/--data-only ერთად ვერ გამოიყენება" + +#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356 +#, c-format +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "--if-exists -ს -c/--clean პარამეტრი ესაჭიროება" + +#: pg_dump.c:715 +#, c-format +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" +msgstr "--on-conflict-do-nothing -ს --inserts, --rows-per-insert ან --column-inserts ესაჭიროება" + +#: pg_dump.c:729 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "შეკუმშვის უცხო ალგორითმი: \"%s\"" + +#: pg_dump.c:736 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "შეკუმშვის არასწორი სპეციფიკაცია: %s" + +#: pg_dump.c:749 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump" +msgstr "შეკუმშვის პარამეტრი \"%s\"-ი pg_dump-ის მიერ ამჟამად მხარდაჭერილი არაა" + +#: pg_dump.c:776 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "პარალელური მარქაფი მხოლოდ საქაღალდის რეჟიმშია მხარდაჭერილი" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "ბოლო ჩაშენებული OID %u" + +#: pg_dump.c:831 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "შესაბამისი სქემები ნაპოვნი არაა" + +#: pg_dump.c:848 +#, c-format +msgid "no matching tables were found" +msgstr "შესაბამისი ცხრილები ნაპოვნი არაა" + +#: pg_dump.c:876 +#, c-format +msgid "no matching extensions were found" +msgstr "შესაბამისი გაფართოებები ნაპოვნი არაა" + +#: pg_dump.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s მონაცემთა ბაზას გამოიტანს, როგორც ტექსტურ ფაილს ან სხვა ფორმატებს.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: pg_dump.c:1058 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n" + +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"ზოგადი პარამეტრები:\n" + +#: pg_dump.c:1061 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME გამოტანის ფაილის სახელი\n" + +#: pg_dump.c:1062 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p გამოტანის ფაილის ფორმატი (custom, directory, tar\n" +" უბრალო ტექსტი (ნაგულისხმები))\n" + +#: pg_dump.c:1064 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM მითითებული რაოდენობის პარალელური დავალების გაშვება\n" + +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" + +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_dump.c:1067 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=METHOD[:LEVEL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=მეთოდი[:დონე]\n" +" შეკუმშვის მითითება\n" + +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT ცხრილის დაბლოკვისას TIMEOUT ის შემდეგ შეცდომის გამოგდება\n" + +#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n" + +#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"პარამეტრები, რომლებიც აკონტროლებენ გამოტანას:\n" + +#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only გამოტანილი იქნება მხოლოდ მონაცემები, სქემის გარეშე\n" + +#: pg_dump.c:1075 +#, c-format +msgid "" +" -b, --large-objects include large objects in dump\n" +" --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" +msgstr "" +" -b, --large-objects დამპში დიდი ობიექტების ჩასმა\n" +" --blobs (იგივე, რაც--large-objects, რომელიც მოძველებულია)\n" + +#: pg_dump.c:1077 +#, c-format +msgid "" +" -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" +" --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" +msgstr "" +" -B, --no-large-objects დამპირდან დიდი ობიექტების ამოღება\n" +" --no-blobs (იგივე, რაც --no-large-objects, რომელიც მოძველებულია)\n" + +#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean ბაზის ობიექტების წაშლა თავიდან შექმნამდე\n" + +#: pg_dump.c:1080 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create გამოტანილში ბაზის შექმნის ბრძანებების მიყოლება\n" + +#: pg_dump.c:1081 +#, c-format +msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" +msgstr " -e, --extension=PATTERN მხოლოდ მითითებული გაფართოებების გამოტანა\n" + +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING მხოლოდ მითითებული კოდირების მქონე მონაცემების გამოტანა\n" + +#: pg_dump.c:1083 +#, c-format +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=PATTERN მხოლოდ მითითებული სქემების გამოტანა\n" + +#: pg_dump.c:1084 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN მითითებული სქემები გამოტანილი არ იქნება\n" + +#: pg_dump.c:1085 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner უბრალო ტექსტურ ფორმატში ობიექტების მფლობელობის \n" +" აღდგენის გამოტოვება\n" + +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only აღდგება მხოლოდ სქემები, მონაცემები კი არა\n" + +#: pg_dump.c:1088 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME უბრალო ტექსტურ ფაილში გამოტანისას გამოყენებული ზემომხმარებლის სახელი\n" + +#: pg_dump.c:1089 +#, c-format +msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" +msgstr " -t, --table=შაბლონი მხოლოდ მითითებული ცხრილების დამპი\n" + +#: pg_dump.c:1090 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN მითითებული ცხრილები გამოტანილი არ იქნება\n" + +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges პრივილეგიები (dump/revoke) გამოტანილი არ იქნება\n" + +#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade გამოიყენება მხოლოდ განახლების პროგრამების მიერ\n" + +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts მონაცემების დამპი ისე, როგორც ბრძანება INSERT, სვეტების სახელებით\n" + +#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting დოლარით ციტირების გამორთვა. სტანდარტული SQL ციტირების გამოყენება\n" + +#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers მხოლოდ მონაცემების აღდგენისას ტრიგერების გამორთვა\n" + +#: pg_dump.c:1096 +#, c-format +msgid "" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" access to)\n" +msgstr "" +" --enable-row-security მწკრივების უსაფრთხოების ჩართვა (მხოლოდ იმ მონაცემების დამპი, \n" +" რაზეც მომხმარებელს წვდომა გააჩნია)\n" + +#: pg_dump.c:1098 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-and-children=PATTERN\n" +" do NOT dump the specified table(s),\n" +" including child and partition tables\n" +msgstr "" +" --exclude-table-and-children=შაბლონი \n" +" მითითებული ცხრილები დამპში არ იქნება,\n" +" შვილი და დაყოფილი ცხრილების ჩათვლით\n" + +#: pg_dump.c:1101 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=შაბლონი შაბლონით მითითებული ცხრილები\n" + +#: pg_dump.c:1102 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n" +" do NOT dump data for the specified table(s),\n" +" including child and partition tables\n" +msgstr "" +" --exclude-table-data-and-children=შაბლონი \n" +" მითითებული ცხრილების მონაცემები დამპში არ იქნება,\n" +" შვილი და დაყოფილი ცხრილების ჩათვლით\n" + +#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655 +#, c-format +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digits-ის ნაგულისხმები პარამეტრის გადაფარვა\n" + +#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466 +#, c-format +msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" +msgstr " --if-exists ობიექტების გადაყრისას IF EXISTS -ის გამოყენება\n" + +#: pg_dump.c:1107 +#, c-format +msgid "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" +msgstr "" +" --include-foreign-data=შაბლონი\n" +" მონაცემების ჩასმა უცხო სერვერებზე მდებარე , უცხო ცხრილებიდან, რომლებიც\n" +" შაბლონს ემთხვევა\n" + +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts მონაცემების დამპი INSERT ბრძანებების მსგავსად, COPY-ის მაგიერ\n" + +#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root დანაყოფების root ცხრილს გავლით ჩატვირთვა\n" + +#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments კომენტარების გარეშე\n" + +#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications გამოცემების გარეშე\n" + +#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels უსაფრთხოების ჭდეების მინიჭებების გარეშე\n" + +#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions გამოწერების გარეშე\n" + +#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method ცხრილის წვდომის მეთოდები\n" + +#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces ცხრილის სივრცის მინიჭებები\n" + +#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667 +#, c-format +msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" +msgstr " --no-toast-compression TOAST-ის შეკუმშვის მეთოდები დამპში არ ჩაიწერება\n" + +#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data ის ცხრილები, რომლებსაც ჟურნალი არ აქვთ, დამპში არ ჩაიწერება\n" + +#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669 +#, c-format +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT ბრძანებებისთვის ON CONFLICT DO NOTHING -ის დამატება\n" + +#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers ყველა იდენტიფიკატორის ციტირება. მაშინაც კი, თუ ისინი საკვანძო სიტყვები არაა\n" + +#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671 +#, c-format +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS მწკრივების რიცხვი თითოეული INSERT-ისთვის ; ასევე მიუთითებს --inserts\n" + +#: pg_dump.c:1123 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=სექცია მითითებული სექცია (pre-data, data, ან post-data)\n" + +#: pg_dump.c:1124 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable მოცდა, სანამ დამპის გაშვება ანომალიების გარეშე იქნება შესაძლებელი\n" + +#: pg_dump.c:1125 +#, c-format +msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT დამპისთვის მითითებული სწრაფი ასლის გამოყენება\n" + +#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476 +#, c-format +msgid "" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" match at least one entity each\n" +msgstr "" +" --strict-names მოთხოვნა, რომ ცხრილი ან/და სქემა შეიცავდეს შაბლონებს, რომლებიც\n" +" ერთ ელემენტს მაინც ემთხვევა\n" + +#: pg_dump.c:1128 +#, c-format +msgid "" +" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s),\n" +" including child and partition tables\n" +msgstr "" +" --table-and-children=შაბლონი მხოლოდ მითითებული ცხრილების დამპი,\n" +" შვილი და დაყოფილი ცხრილების ჩათვლით\n" + +#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" მფლობელობის დასაყენებლად ALTER OWNER ბრძანებების მაგიერ\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION -ის გამოყენება\n" + +#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"შეერთების პარამეტრები:\n" + +#: pg_dump.c:1135 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი მონაცემთა ბაზის სახელი\n" + +#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n" + +#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n" + +#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=მომხმარებელი ბაზის მომხმარებლის სახელი\n" + +#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password არასოდეს მკითხო პაროლი\n" + +#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა ხდებოდეს)\n" + +#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME აღდგენამდე SET ROLE -ის გაშვება\n" + +#: pg_dump.c:1143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"თუ ბაზისსახელი მითითებული არაა, მაშინ PGDATABASE გარემოს\n" +"ცვლადი გამოიყენება.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "კლიენტის მითითებული კოდირება არასწორია: %s" + +#: pg_dump.c:1303 +#, c-format +msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" +msgstr "სერვერის ამ ვერსიაში უქმე სერვერებიდან პარალელური დამპი მხარდაჭერილი არაა" + +#: pg_dump.c:1368 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "გამოტანის მითითებული ფორმატი არასწორია: %s" + +#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1456 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s" + +#: pg_dump.c:1417 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "შესაბამისი სქემა შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე" + +#: pg_dump.c:1470 +#, c-format +msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" +msgstr "შესაბამისი გაფართოება შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე" + +#: pg_dump.c:1523 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "შესაბამისი უცხო სერვერი შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე" + +#: pg_dump.c:1594 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "ურთიერთობის არასწორი სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s" + +#: pg_dump.c:1616 +#, c-format +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "შესაბამისი ცხრილი შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე" + +#: pg_dump.c:1643 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "ამჟამად მონაცემთა ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით." + +#: pg_dump.c:1646 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: %s" + +#: pg_dump.c:2077 +#, c-format +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "ცხრილის შემცველობის გამოტანა: \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:2183 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "ცხრილის (\"%s\") დამპის შეცდომა: PQgetCopyData() failed." + +#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "შეცდომა სერვერიდან: %s" + +#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "ბრძანება იყო: %s" + +#: pg_dump.c:2193 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "ცხრილის (\"%s\") დამპის შეცდომა: PQgetResult() failed." + +#: pg_dump.c:2275 +#, c-format +msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" +msgstr "ცხრილიდან \"%s\" მიღებულია ველების არასწორი რაოდენობა" + +#: pg_dump.c:2973 +#, c-format +msgid "saving database definition" +msgstr "ბაზის აღწერის შენახვა" + +#: pg_dump.c:3078 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s" + +#: pg_dump.c:3446 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "კოდირების შენახვა = %s" + +#: pg_dump.c:3471 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "შენახვა: standard_conforming_strings = %s" + +#: pg_dump.c:3510 +#, c-format +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "current_schemas() -ის შედეგის დამუშავების შეცდომა" + +#: pg_dump.c:3529 +#, c-format +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "შენახვა: search_path = %s" + +#: pg_dump.c:3566 +#, c-format +msgid "reading large objects" +msgstr "დიდი ობიექტების კითხვა" + +#: pg_dump.c:3704 +#, c-format +msgid "saving large objects" +msgstr "დიდი ობიექტების შენახვა" + +#: pg_dump.c:3745 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "დიდი ობიექტის (%u) წაკითხვის შეცდომა: %s" + +#: pg_dump.c:3851 +#, c-format +msgid "reading row-level security policies" +msgstr "მწკრივის დონის უსაფრთხოების წესების წაკითხვა" + +#: pg_dump.c:3992 +#, c-format +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "წესების ბრძანების მოულოდნელი ტიპი: %c" + +#: pg_dump.c:4442 pg_dump.c:4777 pg_dump.c:11999 pg_dump.c:17866 +#: pg_dump.c:17868 pg_dump.c:18489 +#, c-format +msgid "could not parse %s array" +msgstr "მასივის დამუშავების შეცდომა: %s" + +#: pg_dump.c:4630 +#, c-format +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "გამოწერები დამპში არ ჩაწერილა. მიმდინარე მომხმარებელი ზემომხმარებელი არაა" + +#: pg_dump.c:5166 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "%s-სთვის მშობელი გაფართოება ვერ ვიპოვე %s" + +#: pg_dump.c:5311 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "სქემა OID-ით %u არ არსებობს" + +#: pg_dump.c:6791 pg_dump.c:17130 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. მშობელი ცხრილი OID-ით %u მიმდევრობიდან OID-ით %u არ არსებობს" + +#: pg_dump.c:6934 +#, c-format +msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" +msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. pg_parttioned_table-ში მოხსენიებული ცხრილი OID-ით %u ვერ ვიპოვე" + +#: pg_dump.c:7165 pg_dump.c:7432 pg_dump.c:7903 pg_dump.c:8567 pg_dump.c:8686 +#: pg_dump.c:8834 +#, c-format +msgid "unrecognized table OID %u" +msgstr "ცხრილის უცნობი OID: %u" + +#: pg_dump.c:7169 +#, c-format +msgid "unexpected index data for table \"%s\"" +msgstr "მოულოდნელი ინდექსის მონაცემები ცხრილისთვის \"%s\"" + +#: pg_dump.c:7664 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. მშობელი ცხრილი OID-ით %u pg_rewrite-ის ელემენტიდან OID-ით %u ვერ ვიპოვე" + +#: pg_dump.c:7955 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "მოთხოვნის შედეგია ნულოვანი ბმის ცხრილის სახელის უცხო გასაღების ტრიგერი \"%s\" ცხრილზე \"%s\" (ცხრილის OID: %u)" + +#: pg_dump.c:8571 +#, c-format +msgid "unexpected column data for table \"%s\"" +msgstr "სვეტის მოულოდნელი მონაცემები ცხრილისთვის %s" + +#: pg_dump.c:8600 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "ცხრილში \"%s\" სვეტები არასწორადაა დანომრილი" + +#: pg_dump.c:8648 +#, c-format +msgid "finding table default expressions" +msgstr "ვეძებ ცხრილის ნაგულისხმებ გამოსახულებებს" + +#: pg_dump.c:8690 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "adnum -ის არასწორი მნიშვნელობა %d ცხრილისთვის \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8784 +#, c-format +msgid "finding table check constraints" +msgstr "ვეძებ ცხრილის შემოწმების შეზღუდვებს" + +#: pg_dump.c:8838 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "მოველოდი %d შემოწმების შეზღუდვას ცხრილზე \"%s\", მაგრამ %d" +msgstr[1] "მოველოდი %d შემოწმების შეზღუდვას ცხრილზე \"%s\", მაგრამ %d" + +#: pg_dump.c:8842 +#, c-format +msgid "The system catalogs might be corrupted." +msgstr "სისტემის კატალოგი შეიძლება დაზიანებულია." + +#: pg_dump.c:9532 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "როლი OID-ით %u არ არსებობს" + +#: pg_dump.c:9644 pg_dump.c:9673 +#, c-format +msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" +msgstr "pg_init_privs -ის არასწორი ჩანაწერი: %u %u %d" + +#: pg_dump.c:10494 +#, c-format +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "მონაცემის ტიპი %s-ის typetype თურმე არასორია" + +#: pg_dump.c:12068 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "უცნობი provolatile მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\"" + +#: pg_dump.c:12118 pg_dump.c:13962 +#, c-format +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "უცნობი proparallel მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\"" + +#: pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12353 pg_dump.c:12360 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "ფუნქციის აღწერა ფუნქციისთვის OID-ით %u ვერ ვიპოვე" + +#: pg_dump.c:12286 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "pg_cast.castfunc ან pg_cast.castmethod ველების არასწორი მნიშვნელობა" + +#: pg_dump.c:12289 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "pg_cast.castmethod ველის არასწორი მნიშვნელობა" + +#: pg_dump.c:12379 +#, c-format +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "არასწორი გარდაქმნის აღწერა. ერთ-ერთი, trffromsql ან trftosql ნულს არ უნდა უდრიდეს" + +#: pg_dump.c:12396 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "pg_transform.trffromsql ველის არასწორი მნიშვნელობა" + +#: pg_dump.c:12417 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "pg_transform.trftosql ველის არასწორი მნიშვნელობა" + +#: pg_dump.c:12562 +#, c-format +msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" +msgstr "postfix ოპერატორები მხარდაჭერილი აღარაა (ოპერატორი \"%s\")" + +#: pg_dump.c:12732 +#, c-format +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "ოპერატორი OID-ით %s არ არსებობს" + +#: pg_dump.c:12800 +#, c-format +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "წვდომის მეთოდის (%2$s) არასწორი ტიპი: %1$c" + +#: pg_dump.c:13457 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "კოლაციის უცნობი მომწოდებელი: %s" + +#: pg_dump.c:13881 +#, c-format +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "აგრეგატის (%s) aggfinalmodify -ის უცნობი ტიპი" + +#: pg_dump.c:13937 +#, c-format +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "აგრეგატის (%s) aggmfinalmodify -ის უცნობი ტიპი" + +#: pg_dump.c:14654 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "ნაგულისხმებ პრივილეგიებში არსებული ობიექტის უცნობი ტიპი: %d" + +#: pg_dump.c:14670 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "ნაგულიხმები ACL სიის ანალიზი შეუძლებელია: %s" + +#: pg_dump.c:14752 +#, c-format +msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "საწყისი ACL სიის (%s) დამუშავების შეცდომა ან ნაგულისხმები (%s) ობიექტისთვის \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:14777 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "შეცდომა ACL სიის (%s) დამუშავებისას ან ნაგულისხმები (%s) ობიექტისთვის \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:15315 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "ხედის (%s) აღწერის გამოთხოვამ მონაცემები არ დააბრუნა" + +#: pg_dump.c:15318 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "ხედის (%s) აღწერის გამოთხოვამ ერთზე მეტი აღწერა დააბრუნა" + +#: pg_dump.c:15325 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "ხედის (%s) აღწერა, როგორც ჩანს, ცარიელია (ნულოვანი სიგრძე)" + +#: pg_dump.c:15409 +#, c-format +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDS-ები უკვე მხარდაუჭერელია (ცხრილი \"%s\")" + +#: pg_dump.c:16333 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "სვეტების არასწორი რიცხვი %d ცხრილისთვის %s" + +#: pg_dump.c:16411 +#, c-format +msgid "could not parse index statistic columns" +msgstr "ინდექსის სტატისტიკის სვეტების დამუშავების შეცდომა" + +#: pg_dump.c:16413 +#, c-format +msgid "could not parse index statistic values" +msgstr "ინდექსის სტატისტიკის მნიშვნელობების დამუშავების შეცდომა" + +#: pg_dump.c:16415 +#, c-format +msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" +msgstr "ინდექსის სტატისტიკისთვის სვეტებისა და მნიშვნელობების რაოდენობა არ ემთხვევა" + +#: pg_dump.c:16631 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "შეზღუდვას ინდექსი აკლია: \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16864 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "შეზღუდვის უცნობი ტიპი: %c" + +#: pg_dump.c:16965 pg_dump.c:17194 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი დააბრუნა. (მოველოდი: 1)" +msgstr[1] "მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი დააბრუნა. (მოველოდი: 1)" + +#: pg_dump.c:16997 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "მიმდევრობის უცნობი ტიპი: %s" + +#: pg_dump.c:17286 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "tgtype -ის არასწორი მნიშვნელობა: %d" + +#: pg_dump.c:17358 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "არასწორი არგუმენტის სტრიქონი (%s) ტრიგერისთვის \"%s\" ცხრილზე \"%s\"" + +#: pg_dump.c:17627 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "მოთხოვნის შეცდომა, რომელსაც ცხრილისთვის \"%2$s\" წესი \"%1$s\" უნდა მიეღო: დაბრუნებულია მწკრივების არასწორი რაოდენობა" + +#: pg_dump.c:17780 +#, c-format +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "მიბმული გაფართოება (%u) ვერ ვიპოვე" + +#: pg_dump.c:17870 +#, c-format +msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" +msgstr "კონფიგურაციებისა და პირობების რაოდენობა გაფართოებისთვის არ ემთხვევა" + +#: pg_dump.c:18002 +#, c-format +msgid "reading dependency data" +msgstr "დამოკიდებულების მონაცემების კითხვა" + +#: pg_dump.c:18088 +#, c-format +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "მიბმადი ობიექტის გარეშე %u %u" + +#: pg_dump.c:18099 +#, c-format +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "მიბმული ობიექტის გარეშე %u %u" + +#: pg_dump_sort.c:422 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "არასწორი dumpId %d" + +#: pg_dump_sort.c:428 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "არასწორი დამოკიდებულება %d" + +#: pg_dump_sort.c:661 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "დამოკიდებულებების მარყუჟები ნაპოვნი არაა" + +#: pg_dump_sort.c:1232 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "ცხრილები, რომლებშიც აღმოჩენილია წრიული გარე-გასაღების შეზღუდვები:" +msgstr[1] "ცხრილები, რომლებშიც აღმოჩენილია წრიული გარე-გასაღების შეზღუდვები:" + +#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: pg_dump_sort.c:1237 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "შეიძლება დამპის აღდგენა --disable-trigger-ების გამორთვის ან დროებით შეზღუდვების გადაყრის გარეშე ვერ შეძლოთ." + +#: pg_dump_sort.c:1238 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "ამ პრობლემის ასარიდებლად უმჯობესია --data-only -ის მაგიერ სრული დამპი აიღოთ." + +#: pg_dump_sort.c:1250 +#, c-format +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "ამ ელემენტებს შორის დამოკიდებულებების მარყუჟის ამოხსნა შეუძლებელია:" + +#: pg_dumpall.c:230 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა" + +#: pg_dumpall.c:233 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s" + +#: pg_dumpall.c:382 +#, c-format +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "პარამეტრი --exclude-database არ შეიძლება -g/--globals-only, -r/--roles-only, და -t/--tablespaces-only -სთან ერთად იყოს გამოყენებული" + +#: pg_dumpall.c:390 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "პარამეტრები -g/--globals-only და -r/--roles-only ერთად ვერ გამოიყენება" + +#: pg_dumpall.c:397 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "პარამეტრები -g/--globals-only და -t/--tablespaces-only ერთად ვერ გამოიყენება" + +#: pg_dumpall.c:407 +#, c-format +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "პარამეტრები -r/--roles-only და -t/--tablespaces-only ერთად ვერ გამოიყენება" + +#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1757 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:481 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." +msgstr "" +"ვერ დაუკავშირდა მონაცემთა ბაზებს \"postgres\" ან \"template1\"\n" +"გთხოვთ მიუთითოთ ალტერნატიული მონაცემთა ბაზა." + +#: pg_dumpall.c:629 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s-ი PostgreSQL-ის ბაზის კლასტერს SQL სკრიპტის ფაილში გამოიტანს.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:631 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]...\n" + +#: pg_dumpall.c:634 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME გამოტანის ფაილის სახელი\n" + +#: pg_dumpall.c:641 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean ბაზის წაშლა თავიდან შექმნამდე\n" + +#: pg_dumpall.c:643 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only წაიშლება მხოლოდ გლობალური ობიექტები და არა ბაზები\n" + +#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner ობიექტების მფლობელობის აღდგენის გამოტოვება\n" + +#: pg_dumpall.c:645 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only გამოიტანს მხოლოდ როლებს და არც ბაზებს და არც ცხრილების სივრცეებს\n" + +#: pg_dumpall.c:647 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME გამოსაყენებელი ზემომხმარებლის სახელი\n" + +#: pg_dumpall.c:648 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only გამოიტანს მხლოდ ცხრილების სივრცეებს და არც ბაზებს და არც როლებს\n" + +#: pg_dumpall.c:654 +#, c-format +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr " --exclude-database=PATTERN გამორიცხავს ბაზებს, რომლებიც PATTERN-ს ემთხვევა\n" + +#: pg_dumpall.c:661 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords როლების პაროლები გამოტანილ არ იქნება\n" + +#: pg_dumpall.c:677 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR კავშირის სტრიქონი\n" + +#: pg_dumpall.c:679 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=ბაზისსახელი ალტერნატიული ბაზის სახელი)\n" + +#: pg_dumpall.c:686 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"თუ -f/--file არ გამოიყენება, SQL სკრიპტი \n" +"სტანდარტულ გამოტანაზე იქნება გამოტანილი.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:828 +#, c-format +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "როლის სახელი, რომელიც \"pg_\"-ით იწყება, გამოტოვებულია (%s)" + +#: pg_dumpall.c:1050 +#, c-format +msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\"" +msgstr "სწორი დამპის მიმდევრობა წევრობისთვის როლში \"%s\" აღმოჩენილი არაა" + +#: pg_dumpall.c:1184 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" +msgstr "ვერ გაანალიზდა ACL სია (%s) პარამეტრისთვის \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1302 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "შეცდომა ACL-ის სიის (%s) დამუშავებისთვის ცხრილის სივრცისთვის \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1517 +#, c-format +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "გამოირიცხა ბაზა \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1521 +#, c-format +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "დამპის გამოტანა ბაზისთვის \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1552 +#, c-format +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "pg_dump -ის შეცდომა ბაზაზე \"%s\". დასასრული" + +#: pg_dumpall.c:1558 +#, c-format +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "გამოსატანი ფაილის თავიდან გახსნის შეცდომა \"%s\": %m" + +#: pg_dumpall.c:1599 +#, c-format +msgid "running \"%s\"" +msgstr "%s -ის გაშვება" + +#: pg_dumpall.c:1800 +#, c-format +msgid "could not get server version" +msgstr "სერვერის ვერსიის მღების შეცდომა" + +#: pg_dumpall.c:1803 +#, c-format +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "შერვერის ვერსიის დამუშავების შეცდომა: %s" + +#: pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896 +#, c-format +msgid "executing %s" +msgstr "%s -ის შესრულება" + +#: pg_restore.c:313 +#, c-format +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "-d/--dbname და-f/--file -დან მხოლოდ ერთ-ერთის მითითება შეგიძლიათ" + +#: pg_restore.c:320 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "-d/--dbname და-f/--file ერთად არ გამოიყენება" + +#: pg_restore.c:338 +#, c-format +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "-C/--create და -1/--single-transaction ერთად არ გამოიყენება" + +#: pg_restore.c:342 +#, c-format +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "--single-transaction -ის მითითება ბევრ დავალებასთან ერთად შეუძლებელია" + +#: pg_restore.c:380 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "არქივის უცნობი ფორმატი \"%s\"; გთხოვთ მიუთითოთ \"გ\", \"დ\", ან \"t\"" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "აღდგენისას იგნორირებული შეცდომების რაოდენობა: %d" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s აღადგენს PostgreSQL მონაცემთა ბაზას pg_dump მიერ შექმნილი არქივიდან.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... [ფაილი]\n" + +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი მონაცემთა ბაზის სახელი\n" + +#: pg_restore.c:438 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME გამოტანის ფაილის სახელი(stdout-ზე გამოსატანად გამოიყენეთ \"-\")\n" + +#: pg_restore.c:439 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t მარქაფის ფაილის ფორმატი (ავტომატური უნდა იყოს)\n" + +#: pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list არქივის სარჩევის მიმოხილვის გამოტანა\n" + +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" + +#: pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"პარამეტრები, რომლებიც აკონტროლებენ გამოტანას:\n" + +#: pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only აღდგება მხოლოდ მონაცემები, სქემის გარეშე\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create სამიზნე ბაზის შექმნა\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error დაუყოვნებლივი გამოსვლა შეცდომის შემთხვევაში\n" + +#: pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME მითითებული სახელის მქონე ინდექსის აღდგენა\n" + +#: pg_restore.c:451 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM აღდგენისას მითითებული რაოდენობის პარალელური დავალების გაშვება\n" + +#: pg_restore.c:452 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=FILENAME გამოტანის ასარჩევად/დასალაგებლად მითითებული\n" +" ფაილის შემცველობის გამოყენება\n" + +#: pg_restore.c:454 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME მხოლოდ მითითებული სქემის ობიექტების აღდგენა\n" + +#: pg_restore.c:455 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=სახელი მითითებული სახელის მქონე სქემაში ობიექტები არ აღდგება\n" + +#: pg_restore.c:457 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=სახელი(არგები) მითითებული სახელის მქონე ფუნქციის აღდგენა\n" + +#: pg_restore.c:458 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only აღდგება მხოლოდ სქემები, მონაცემები კი არა\n" + +#: pg_restore.c:459 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME ტრიგერების გამოსართავად გამოყენებული ზემომხმარებლის სახელი\n" + +#: pg_restore.c:460 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=NAME მითითებული ურთიერთობის აღდგენა (ცხრილი, ხედი, და ა.შ.)\n" + +#: pg_restore.c:461 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME მითითებული ტრიგერის აღდგენა \n" + +#: pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges წვდომის პრივილეგიების აღდგენის გამოტოვება (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:463 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction აღდგენის ერთ ტრანზაქციად გაშვება\n" + +#: pg_restore.c:465 +#, c-format +msgid " --enable-row-security enable row security\n" +msgstr " --enable-row-security მწკრივების უსაფრთხოების ჩართვა\n" + +#: pg_restore.c:467 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments კომენტარები არ აღდგება\n" + +#: pg_restore.c:468 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables ცხრილების, რომლის შექმნა შეუძლებელია,\n" +" მონაცემები არ აღდგება\n" + +#: pg_restore.c:470 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications გამოცემები არ აღდგება\n" + +#: pg_restore.c:471 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels უსაფრთხოების ჭდეები არ აღდგება\n" + +#: pg_restore.c:472 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions გამოწერები არ აღდგება\n" + +#: pg_restore.c:473 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method ცხრილის წვდომის მეთოდები არ აღდგება\n" + +#: pg_restore.c:474 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces ცხრილის სივრცის მინიჭებები არ აღდგება\n" + +#: pg_restore.c:475 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=სექცია მითითებული სექციის აღდგენა (pre-data, data, ან post-data)\n" + +#: pg_restore.c:488 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME აღდგენამდე SET ROLE -ის გაშვება\n" + +#: pg_restore.c:490 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"multiple times to select multiple objects.\n" +msgstr "" +"\n" +"შესაძლებელია პარამეტრების -I, -n, -N, -P, -t, -T, და --section ერთად და მრავალჯერ მითითება, მრავალი\n" +"ობიექტის ამოსაღებად.\n" + +#: pg_restore.c:493 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"თუ ფაილის სახელი მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება სტანდარტული შეტანა.\n" +"\n" + +#, c-format +#~ msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +#~ msgstr " -B, --no-blobs დიდი ობიექტები გამოტანილი არ იქნება\n" + +#, c-format +#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 შეკუმშვის დონე\n" + +#, c-format +#~ msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +#~ msgstr " -b, --blobs გამოტანილი იქნება დიდი ობიექტებიც\n" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +#~ msgstr "შეკუმშული არქივიდან აღდგენა შეუძლებელია (ამ აგებაში შეკუმშვა მხარდაჭერილი არაა)" + +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not close blob data file: %m" +#~ msgstr "ბლობის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not close blobs TOC file: %m" +#~ msgstr "ბლობების შინაარსის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %m" +#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +#~ msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "invalid compression code: %d" +#~ msgstr "შეკუმშვის არასწორი კოდი: %d" + +#, c-format +#~ msgid "not built with zlib support" +#~ msgstr "არ არის აგებული zlib მხარდაჭერით" + +#, c-format +#~ msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +#~ msgstr "მოთხოვნილი შეკუმშვა ამ აგებაში მხარდაუჭერელია. -- არქივი შეუკუმშავი იქნება" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index 8fb0062d9b..ab9cbc6d30 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -10,68 +10,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-01 11:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-02 08:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:35+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614 +#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "ошибка в %s(): %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" @@ -116,219 +121,234 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#: common.c:124 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d" + +#: common.c:134 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "чтение расширений" -#: common.c:128 +#: common.c:137 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "выявление членов расширений" -#: common.c:131 +#: common.c:140 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "чтение схем" -#: common.c:141 +#: common.c:149 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "чтение пользовательских таблиц" -#: common.c:148 +#: common.c:154 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "чтение пользовательских функций" -#: common.c:153 +#: common.c:158 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "чтение пользовательских типов" -#: common.c:158 +#: common.c:162 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "чтение процедурных языков" -#: common.c:161 +#: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций" -#: common.c:164 +#: common.c:168 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "чтение пользовательских операторов" -#: common.c:168 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "чтение пользовательских методов доступа" -#: common.c:171 +#: common.c:174 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "чтение пользовательских классов операторов" -#: common.c:174 +#: common.c:177 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "чтение пользовательских семейств операторов" -#: common.c:177 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска" -#: common.c:180 +#: common.c:183 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска" -#: common.c:183 +#: common.c:186 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска" -#: common.c:186 +#: common.c:189 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска" -#: common.c:189 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных" -#: common.c:192 +#: common.c:195 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов" -#: common.c:195 +#: common.c:198 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "чтение прав по умолчанию" -#: common.c:198 +#: common.c:201 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "чтение пользовательских правил сортировки" -#: common.c:202 +#: common.c:204 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "чтение пользовательских преобразований" -#: common.c:205 +#: common.c:207 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "чтение приведений типов" -#: common.c:208 +#: common.c:210 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "чтение преобразований" -#: common.c:211 +#: common.c:213 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "чтение информации о наследовании таблиц" -#: common.c:214 +#: common.c:216 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "чтение событийных триггеров" -#: common.c:218 +#: common.c:220 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "поиск таблиц расширений" -#: common.c:222 +#: common.c:224 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "поиск связей наследования" -#: common.c:225 +#: common.c:227 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц" -#: common.c:228 +#: common.c:230 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах" -#: common.c:231 +#: common.c:233 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "чтение индексов" -#: common.c:234 +#: common.c:236 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "пометка индексов в секционированных таблицах" -#: common.c:237 +#: common.c:239 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "чтение расширенной статистики" -#: common.c:240 +#: common.c:242 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "чтение ограничений" -#: common.c:243 +#: common.c:245 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "чтение триггеров" -#: common.c:246 +#: common.c:248 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "чтение правил перезаписи" -#: common.c:249 +#: common.c:251 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "чтение политик" -#: common.c:252 +#: common.c:254 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "чтение публикаций" #: common.c:257 #, c-format -msgid "reading publication membership" -msgstr "чтение участников публикаций" +msgid "reading publication membership of tables" +msgstr "чтение информации о таблицах, включённых в публикации" #: common.c:260 #, c-format +msgid "reading publication membership of schemas" +msgstr "чтение информации о схемах, включённых в публикации" + +#: common.c:263 +#, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "чтение подписок" -#: common.c:338 +#: common.c:343 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"" -#: common.c:1100 +#: common.c:1004 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "" "нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID " "%u) не найдена" -#: common.c:1142 +#: common.c:1043 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел" -#: common.c:1157 +#: common.c:1055 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе" @@ -369,43 +389,43 @@ msgstr "не удалось распаковать данные: %s" msgid "could not close compression library: %s" msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s" -#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s" #: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 -#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813 +#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла" -#: parallel.c:254 +#: parallel.c:253 #, c-format msgid "%s() failed: error code %d" msgstr "ошибка в %s() (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:964 +#: parallel.c:961 #, c-format msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %m" -#: parallel.c:1021 +#: parallel.c:1018 #, c-format msgid "could not create worker process: %m" msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %m" -#: parallel.c:1151 +#: parallel.c:1148 #, c-format msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" msgstr "от ведущего процесса получена нераспознанная команда: \"%s\"" -#: parallel.c:1194 parallel.c:1432 +#: parallel.c:1191 parallel.c:1429 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"" -#: parallel.c:1326 +#: parallel.c:1323 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -418,81 +438,81 @@ msgstr "" "этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё " "начальную блокировку ACCESS SHARE." -#: parallel.c:1415 +#: parallel.c:1412 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly" msgstr "рабочий процесс неожиданно прервался" -#: parallel.c:1537 parallel.c:1655 +#: parallel.c:1534 parallel.c:1652 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %m" -#: parallel.c:1739 +#: parallel.c:1736 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1750 +#: parallel.c:1747 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1757 +#: parallel.c:1754 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1764 +#: parallel.c:1761 #, c-format msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" msgstr "pgpipe: ошибка в %s() (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1775 +#: parallel.c:1772 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1784 +#: parallel.c:1781 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1793 +#: parallel.c:1790 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)" -#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578 +#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1581 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326 +#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов" -#: pg_backup_archiver.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:333 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "неожиданный код раздела %d" -#: pg_backup_archiver.c:369 +#: pg_backup_archiver.c:370 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "" "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " "файла" -#: pg_backup_archiver.c:373 +#: pg_backup_archiver.c:374 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "" "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " "версии 8.0 и новее" -#: pg_backup_archiver.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:392 #, c-format msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " @@ -501,78 +521,78 @@ msgstr "" "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " "поддерживает сжатие)" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_archiver.c:409 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "подключение к базе данных для восстановления" -#: pg_backup_archiver.c:410 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "" "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3" -#: pg_backup_archiver.c:453 +#: pg_backup_archiver.c:454 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "подразумевается восстановление только данных" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "удаляется %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:614 +#: pg_backup_archiver.c:620 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772 +#: pg_backup_archiver.c:776 pg_backup_archiver.c:778 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "предупреждение из исходного файла: %s" -#: pg_backup_archiver.c:787 +#: pg_backup_archiver.c:793 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "создаётся %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:790 +#: pg_backup_archiver.c:796 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "создаётся %s \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:840 +#: pg_backup_archiver.c:846 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:867 +#: pg_backup_archiver.c:873 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "обрабатывается %s" -#: pg_backup_archiver.c:887 +#: pg_backup_archiver.c:893 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:949 +#: pg_backup_archiver.c:952 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "выполняется %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:988 +#: pg_backup_archiver.c:991 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "отключаются триггеры таблицы %s" -#: pg_backup_archiver.c:1014 +#: pg_backup_archiver.c:1017 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "включаются триггеры таблицы %s" -#: pg_backup_archiver.c:1042 +#: pg_backup_archiver.c:1045 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " @@ -581,12 +601,12 @@ msgstr "" "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " "DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1228 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1283 +#: pg_backup_archiver.c:1286 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" @@ -594,55 +614,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733 +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:669 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1316 +#: pg_backup_archiver.c:1319 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3673 +#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3568 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1380 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1405 +#: pg_backup_archiver.c:1408 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "строка проигнорирована: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1415 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "не найдена запись для ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_directory.c:222 #: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:1552 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 -#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1554 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1645 +#: pg_backup_archiver.c:1648 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" @@ -650,211 +670,211 @@ msgstr[0] "записан %zu байт данных большого объек msgstr[1] "записано %zu байта данных большого объекта (результат = %d)" msgstr[2] "записано %zu байт данных большого объекта (результат = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1651 +#: pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "не удалось записать данные в большой объект: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1741 +#: pg_backup_archiver.c:1744 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "при инициализации:" -#: pg_backup_archiver.c:1746 +#: pg_backup_archiver.c:1749 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "при обработке оглавления:" -#: pg_backup_archiver.c:1751 +#: pg_backup_archiver.c:1754 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "при завершении:" -#: pg_backup_archiver.c:1756 +#: pg_backup_archiver.c:1759 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1832 +#: pg_backup_archiver.c:1835 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "неверный dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1853 +#: pg_backup_archiver.c:1856 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1945 +#: pg_backup_archiver.c:1948 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d" -#: pg_backup_archiver.c:1958 +#: pg_backup_archiver.c:1961 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки" -#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106 +#: pg_backup_archiver.c:2099 pg_backup_archiver.c:2109 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2114 +#: pg_backup_archiver.c:2117 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")" -#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_archiver.c:2125 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "не удалось открыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2135 +#: pg_backup_archiver.c:2138 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2137 +#: pg_backup_archiver.c:2140 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2172 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "" "входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql." -#: pg_backup_archiver.c:2175 +#: pg_backup_archiver.c:2178 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_backup_archiver.c:2184 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "входной файл не похож на архив" -#: pg_backup_archiver.c:2190 +#: pg_backup_archiver.c:2193 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2307 +#: pg_backup_archiver.c:2310 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413 +#: pg_backup_archiver.c:2392 pg_backup_archiver.c:4450 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "закончен объект %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426 +#: pg_backup_archiver.c:2396 pg_backup_archiver.c:4463 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d" -#: pg_backup_archiver.c:2513 +#: pg_backup_archiver.c:2517 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление" -#: pg_backup_archiver.c:2580 +#: pg_backup_archiver.c:2597 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается" -#: pg_backup_archiver.c:2662 +#: pg_backup_archiver.c:2679 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2667 +#: pg_backup_archiver.c:2684 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "неверный элемент ENCODING: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2685 +#: pg_backup_archiver.c:2702 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2710 +#: pg_backup_archiver.c:2727 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "схема \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2717 +#: pg_backup_archiver.c:2734 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "таблица \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2724 +#: pg_backup_archiver.c:2741 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "индекс \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:2731 +#: pg_backup_archiver.c:2748 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "функция \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2755 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "триггер \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3262 +#: pg_backup_archiver.c:3285 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3324 +#: pg_backup_archiver.c:3347 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3369 +#: pg_backup_archiver.c:3397 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619 +#: pg_backup_archiver.c:3491 pg_backup_archiver.c:3656 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3722 +#: pg_backup_archiver.c:3759 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура" -#: pg_backup_archiver.c:3736 +#: pg_backup_archiver.c:3773 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла" -#: pg_backup_archiver.c:3741 +#: pg_backup_archiver.c:3778 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3782 #, c-format msgid "" "archive was made on a machine with larger integers, some operations might " @@ -863,12 +883,12 @@ msgstr "" "архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой " "некоторых операций" -#: pg_backup_archiver.c:3755 +#: pg_backup_archiver.c:3792 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3770 +#: pg_backup_archiver.c:3807 #, c-format msgid "" "archive is compressed, but this installation does not support compression -- " @@ -877,42 +897,42 @@ msgstr "" "архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные " "недоступны" -#: pg_backup_archiver.c:3804 +#: pg_backup_archiver.c:3841 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "неверная дата создания в заголовке" -#: pg_backup_archiver.c:3938 +#: pg_backup_archiver.c:3975 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "обработка объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4017 +#: pg_backup_archiver.c:4054 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "вход в основной параллельный цикл" -#: pg_backup_archiver.c:4028 +#: pg_backup_archiver.c:4065 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "объект %d %s %s пропускается" -#: pg_backup_archiver.c:4037 +#: pg_backup_archiver.c:4074 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "объект %d %s %s запускается" -#: pg_backup_archiver.c:4091 +#: pg_backup_archiver.c:4128 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "основной параллельный цикл закончен" -#: pg_backup_archiver.c:4127 +#: pg_backup_archiver.c:4164 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4732 +#: pg_backup_archiver.c:4769 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены" @@ -923,7 +943,7 @@ msgid "invalid OID for large object" msgstr "неверный OID большого объекта" #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 -#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "ошибка при перемещении в файле: %m" @@ -969,7 +989,7 @@ msgid "could not read from input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 -#: pg_backup_tar.c:1086 +#: pg_backup_tar.c:1019 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %m" @@ -1010,51 +1030,51 @@ msgstr "сжатие активно" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s" -msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s" - -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно" -#: pg_backup_db.c:124 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s" + +#: pg_backup_db.c:120 #, c-format msgid "already connected to a database" msgstr "подключение к базе данных уже установлено" -#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: pg_backup_db.c:174 +#: pg_backup_db.c:170 #, c-format msgid "could not connect to database" msgstr "не удалось переподключиться к базе" -#: pg_backup_db.c:191 +#: pg_backup_db.c:187 #, c-format msgid "reconnection failed: %s" msgstr "переподключиться не удалось: %s" -#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" -#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "запрос: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "Выполнялся запрос: %s" -#: pg_backup_db.c:319 +#: pg_backup_db.c:316 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" @@ -1063,40 +1083,40 @@ msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s" # skip-rule: language-mix -#: pg_backup_db.c:355 +#: pg_backup_db.c:352 #, c-format msgid "%s: %sCommand was: %s" msgstr "%s: %sВыполнялась команда: %s" -#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492 +#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489 msgid "could not execute query" msgstr "не удалось выполнить запрос" -#: pg_backup_db.c:464 +#: pg_backup_db.c:461 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:513 +#: pg_backup_db.c:510 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:519 +#: pg_backup_db.c:516 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074 +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\"" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:534 msgid "could not start database transaction" msgstr "не удаётся начать транзакцию" -#: pg_backup_db.c:545 +#: pg_backup_db.c:542 msgid "could not commit database transaction" msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" @@ -1182,77 +1202,68 @@ msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"" msgid "this format cannot be read" msgstr "этот формат нельзя прочитать" -#: pg_backup_tar.c:177 +#: pg_backup_tar.c:172 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %m" -#: pg_backup_tar.c:184 +#: pg_backup_tar.c:179 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %m" msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %m" -#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 +#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format" msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие" -#: pg_backup_tar.c:211 +#: pg_backup_tar.c:206 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %m" -#: pg_backup_tar.c:218 +#: pg_backup_tar.c:213 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %m" msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %m" -#: pg_backup_tar.c:338 +#: pg_backup_tar.c:322 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive" msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве" -#: pg_backup_tar.c:404 +#: pg_backup_tar.c:382 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %m" msgstr "не удалось получить имя для временного файла: %m" -#: pg_backup_tar.c:415 -#, c-format -msgid "could not open temporary file" -msgstr "не удалось открыть временный файл" - -#: pg_backup_tar.c:444 -#, c-format -msgid "could not close tar member: %m" -msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %m" - -#: pg_backup_tar.c:688 +#: pg_backup_tar.c:624 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:955 +#: pg_backup_tar.c:890 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1035 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "не удалось закрыть временный файл: %m" -#: pg_backup_tar.c:1111 +#: pg_backup_tar.c:1038 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" -msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)" +msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" +msgstr "действительная длина файла (%lld) не равна ожидаемой (%lld)" -#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:1186 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1262,7 +1273,7 @@ msgstr "" "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " "\"%s\"." -#: pg_backup_tar.c:1233 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" @@ -1270,82 +1281,67 @@ msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %l msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)" msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)" -#: pg_backup_tar.c:1284 +#: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" msgstr "" "заголовок tar в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: " -"%s" +"%llu" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341 -#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377 -#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 -#: pg_restore.c:318 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 +#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:321 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: pg_backup_utils.c:68 +#: pg_backup_utils.c:66 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода" -#: pg_dump.c:548 -#, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9" -msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9" - -#: pg_dump.c:586 -#, c-format -msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" -msgstr "значение extra_float_digits должно быть в диапазоне -15..3" - -#: pg_dump.c:609 -#, c-format -msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" -msgstr "значение rows-per-insert должно быть в диапазоне %d..%d" - -#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298 +#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327 +#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:664 #, c-format msgid "" "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "" "параметры -s/--schema-only и --include-foreign-data исключают друг друга" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:667 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "" "параметр --include-foreign-data не поддерживается при копировании в " "параллельном режиме" -#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333 +#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:680 #, c-format msgid "" "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-" @@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr "" "параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-" "insert или --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:702 #, c-format msgid "" "requested compression not available in this installation -- archive will be " @@ -1363,55 +1359,34 @@ msgstr "" "установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не будет " "сжиматься" -#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349 -#, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs" -msgstr "неверное число параллельных заданий" - -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:715 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "" -"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог" -"\"" +"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом " +"\"каталог\"" -#: pg_dump.c:784 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots." -msgstr "" -"В этой версии сервера синхронизированные снимки не поддерживаются.\n" -"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" -"--no-synchronized-snapshots." - -#: pg_dump.c:790 -#, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." -msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера." - -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:761 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "последний системный OID: %u" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:770 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "соответствующие схемы не найдены" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:784 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "соответствующие таблицы не найдены" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:806 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "соответствующие расширения не найдены" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:989 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1420,17 +1395,17 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_dump.c:1019 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1439,12 +1414,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:994 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" -#: pg_dump.c:1023 +#: pg_dump.c:995 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1454,7 +1429,7 @@ msgstr "" " (пользовательский | каталог | tar |\n" " текстовый (по умолчанию))\n" -#: pg_dump.c:1025 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" @@ -1462,23 +1437,23 @@ msgstr "" "число\n" " заданий\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629 +#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -1486,7 +1461,7 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid "" " --no-sync do not wait for changes to be written safely " @@ -1495,12 +1470,12 @@ msgstr "" " --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на " "диске\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1509,22 +1484,22 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1007 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" -#: pg_dump.c:1036 +#: pg_dump.c:1008 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs исключить из выгрузки большие объекты\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1533,7 +1508,7 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " "восстановлении\n" -#: pg_dump.c:1038 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -1541,28 +1516,28 @@ msgstr "" " -C, --create добавить в копию команды создания базы " "данных\n" -#: pg_dump.c:1039 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr "" " -e, --extension=ШАБЛОН выгрузить только указанное расширение(я)\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" -#: pg_dump.c:1041 +#: pg_dump.c:1013 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ШАБЛОН выгрузить только указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:1042 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1015 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1571,12 +1546,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" -#: pg_dump.c:1046 +#: pg_dump.c:1018 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1585,27 +1560,27 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" " при восстановлении из текстового формата\n" -#: pg_dump.c:1047 +#: pg_dump.c:1019 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:1048 +#: pg_dump.c:1020 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1614,7 +1589,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "столбцов\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1623,7 +1598,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -1631,7 +1606,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" " только данных, без схемы\n" -#: pg_dump.c:1054 +#: pg_dump.c:1026 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user " @@ -1642,7 +1617,7 @@ msgstr "" "только\n" " те данные, которые доступны пользователю)\n" -#: pg_dump.c:1056 +#: pg_dump.c:1028 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" @@ -1650,7 +1625,7 @@ msgstr "" " --exclude-table-data=ШАБЛОН НЕ выгружать данные указанной таблицы " "(таблиц)\n" -#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid "" " --extra-float-digits=NUM override default setting for " @@ -1658,13 +1633,13 @@ msgid "" msgstr "" " --extra-float-digits=ЧИСЛО переопределить значение extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr "" " --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1031 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1675,7 +1650,7 @@ msgstr "" " включать в копию данные сторонних таблиц с\n" " серверов с именами, подпадающими под ШАБЛОН\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1684,61 +1659,57 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " "COPY\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr "" " --load-via-partition-root загружать секции через главную таблицу\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments не выгружать комментарии\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications не выгружать публикации\n" -#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions не выгружать подписки\n" -#: pg_dump.c:1068 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640 #, c-format -msgid "" -" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " -"jobs\n" -msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n" -" в параллельных заданиях\n" +msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method не выгружать табличные методы доступа\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " "пространств\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression не выгружать методы сжатия TOAST\n" -#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid "" " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT " @@ -1747,7 +1718,7 @@ msgstr "" " --on-conflict-do-nothing добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды " "INSERT\n" -#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1755,7 +1726,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" " а не только ключевые слова\n" -#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid "" " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" @@ -1763,7 +1734,7 @@ msgstr "" " --rows-per-insert=ЧИСЛО число строк в одном INSERT; подразумевает --" "inserts\n" -#: pg_dump.c:1075 +#: pg_dump.c:1047 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1772,7 +1743,7 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_dump.c:1076 +#: pg_dump.c:1048 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1781,13 +1752,13 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:1077 +#: pg_dump.c:1049 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr "" " --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n" -#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns " @@ -1800,7 +1771,7 @@ msgstr "" "минимум\n" " один объект\n" -#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1812,7 +1783,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1821,33 +1792,33 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:1085 +#: pg_dump.c:1057 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n" -#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -1855,12 +1826,12 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" -#: pg_dump.c:1093 +#: pg_dump.c:1065 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1873,212 +1844,183 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522 +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523 +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504 +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"" -#: pg_dump.c:1261 +#: pg_dump.c:1225 #, c-format msgid "" -"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server " -"version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots." +"parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "" -"В этой версии сервера синхронизированные снимки на ведомых серверах не " -"поддерживаются.\n" -"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" -"--no-synchronized-snapshots." +"выгрузка дампа в параллельном режиме с ведомых серверов не поддерживается " +"данной версией сервера" -#: pg_dump.c:1330 +#: pg_dump.c:1290 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"" -#: pg_dump.c:1368 +#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" + +#: pg_dump.c:1339 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1415 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "расширения, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1462 +#: pg_dump.c:1445 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "сторонние серверы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1525 +#: pg_dump.c:1508 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" + +#: pg_dump.c:1519 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1948 +#: pg_dump.c:1546 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных." + +#: pg_dump.c:1549 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" + +#: pg_dump.c:1980 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:2055 +#: pg_dump.c:2086 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()." -#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066 +#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" -#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067 +# skip-rule: language-mix +#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098 #, c-format -msgid "The command was: %s" +msgid "Command was: %s" msgstr "Выполнялась команда: %s" -#: pg_dump.c:2065 +#: pg_dump.c:2096 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()." -#: pg_dump.c:2147 +#: pg_dump.c:2178 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей" -#: pg_dump.c:2860 +#: pg_dump.c:2836 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "сохранение определения базы данных" -#: pg_dump.c:3332 +#: pg_dump.c:2932 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s" + +#: pg_dump.c:3278 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "сохранение кодировки (%s)" -#: pg_dump.c:3357 +#: pg_dump.c:3303 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)" -#: pg_dump.c:3396 +#: pg_dump.c:3342 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()" -#: pg_dump.c:3415 +#: pg_dump.c:3361 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "сохранение search_path = %s" -#: pg_dump.c:3455 +#: pg_dump.c:3399 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "чтение больших объектов" -#: pg_dump.c:3637 +#: pg_dump.c:3537 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "сохранение больших объектов" -#: pg_dump.c:3683 +#: pg_dump.c:3578 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:3767 +#: pg_dump.c:3684 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "чтение политик защиты на уровне строк" -#: pg_dump.c:3910 +#: pg_dump.c:3825 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c" -#: pg_dump.c:4064 +#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17575 +#: pg_dump.c:17577 pg_dump.c:18198 #, c-format -msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец" +msgid "could not parse %s array" +msgstr "не удалось разобрать массив %s" -#: pg_dump.c:4356 +#: pg_dump.c:4461 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "" "подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь" -#: pg_dump.c:4427 -#, c-format -msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец" - -#: pg_dump.c:4470 -#, c-format -msgid "could not parse subpublications array" -msgstr "не удалось разобрать массив subpublications" - -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4975 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s" -# TO REVIEW -#: pg_dump.c:4960 -#, c-format -msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" - -#: pg_dump.c:4983 +#: pg_dump.c:5120 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема с OID %u не существует" -#: pg_dump.c:5313 -#, c-format -msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец" - -#: pg_dump.c:5397 -#, c-format -msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец" - -#: pg_dump.c:5696 -#, c-format -msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" - -#: pg_dump.c:5779 -#, c-format -msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" - -#: pg_dump.c:5947 -#, c-format -msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" - -#: pg_dump.c:6206 -#, c-format -msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" - -#: pg_dump.c:7033 -#, c-format -msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" - -#: pg_dump.c:7075 pg_dump.c:17508 +#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16839 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " @@ -2087,17 +2029,18 @@ msgstr "" "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу " "последовательности с OID %u" -#: pg_dump.c:7214 +#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404 +#: pg_dump.c:8558 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" -msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"" +msgid "unrecognized table OID %u" +msgstr "нераспознанный OID таблицы %u" -#: pg_dump.c:7628 +#: pg_dump.c:6882 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" -msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"" +msgid "unexpected index data for table \"%s\"" +msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:7907 +#: pg_dump.c:7377 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " @@ -2106,12 +2049,7 @@ msgstr "" "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для " "записи pg_rewrite с OID %u" -#: pg_dump.c:7991 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" -msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"" - -#: pg_dump.c:8173 +#: pg_dump.c:7668 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -2120,32 +2058,32 @@ msgstr "" "запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа " "\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)" -#: pg_dump.c:8723 +#: pg_dump.c:8287 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" -msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"" +msgid "unexpected column data for table \"%s\"" +msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:8847 +#: pg_dump.c:8317 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"" -#: pg_dump.c:8886 +#: pg_dump.c:8366 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" -msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"" +msgid "finding table default expressions" +msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц" -#: pg_dump.c:8908 +#: pg_dump.c:8408 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"" -#: pg_dump.c:9001 +#: pg_dump.c:8508 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" -msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"" +msgid "finding table check constraints" +msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц" -#: pg_dump.c:9050 +#: pg_dump.c:8562 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" @@ -2156,69 +2094,54 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d" -#: pg_dump.c:9054 +#: pg_dump.c:8566 #, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" -msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)" +msgid "The system catalogs might be corrupted." +msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги." -#: pg_dump.c:10656 +#: pg_dump.c:9256 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "роль с OID %u не существует" + +#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397 +#, c-format +msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" +msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d" + +#: pg_dump.c:10218 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа" -#: pg_dump.c:12004 -#, c-format -msgid "bogus value in proargmodes array" -msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes" - -#: pg_dump.c:12306 -#, c-format -msgid "could not parse proallargtypes array" -msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes" - -#: pg_dump.c:12322 -#, c-format -msgid "could not parse proargmodes array" -msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes" - -#: pg_dump.c:12336 -#, c-format -msgid "could not parse proargnames array" -msgstr "не удалось разобрать массив proargnames" - -#: pg_dump.c:12346 -#, c-format -msgid "could not parse proconfig array" -msgstr "не удалось разобрать массив proconfig" - # TO REVEIW -#: pg_dump.c:12422 +#: pg_dump.c:11793 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:12472 pg_dump.c:14413 +#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13668 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"" -#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724 +#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u" -#: pg_dump.c:12650 +#: pg_dump.c:12013 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12653 +#: pg_dump.c:12016 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12743 +#: pg_dump.c:12106 #, c-format msgid "" "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should " @@ -2227,81 +2150,78 @@ msgstr "" "неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть " "ненулевым)" -#: pg_dump.c:12760 +#: pg_dump.c:12123 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12781 +#: pg_dump.c:12144 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12932 +#: pg_dump.c:12289 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")" -#: pg_dump.c:13102 +#: pg_dump.c:12459 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "оператор с OID %s не найден" -#: pg_dump.c:13170 +#: pg_dump.c:12527 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"" -#: pg_dump.c:13924 +#: pg_dump.c:13169 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s" -#: pg_dump.c:14332 +#: pg_dump.c:13587 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"" -#: pg_dump.c:14388 +#: pg_dump.c:13643 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"" -#: pg_dump.c:15110 +#: pg_dump.c:14361 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d" -#: pg_dump.c:15128 +#: pg_dump.c:14377 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)" -#: pg_dump.c:15213 +#: pg_dump.c:14459 #, c-format msgid "" -"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " -"for object \"%s\" (%s)" +"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "" -"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный " -"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)" +"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) " +"для объекта \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15221 +#: pg_dump.c:14484 #, c-format -msgid "" -"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" -"\" (%s)" +msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "" -"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для " -"объекта \"%s\" (%s)" +"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта " +"\"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15736 +#: pg_dump.c:15022 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные" -#: pg_dump.c:15739 +#: pg_dump.c:15025 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" @@ -2309,49 +2229,49 @@ msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений" -#: pg_dump.c:15746 +#: pg_dump.c:15032 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)" -#: pg_dump.c:15830 +#: pg_dump.c:15116 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")" -#: pg_dump.c:16695 +#: pg_dump.c:16045 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:16772 +#: pg_dump.c:16123 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе" -#: pg_dump.c:16774 +#: pg_dump.c:16125 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе" -#: pg_dump.c:16776 +#: pg_dump.c:16127 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "" "столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по " "количеству" -#: pg_dump.c:16993 +#: pg_dump.c:16345 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"" -#: pg_dump.c:17218 +#: pg_dump.c:16573 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c" -#: pg_dump.c:17350 pg_dump.c:17573 +#: pg_dump.c:16674 pg_dump.c:16903 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "" @@ -2366,22 +2286,22 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)" -#: pg_dump.c:17384 +#: pg_dump.c:16706 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s" -#: pg_dump.c:17671 +#: pg_dump.c:16995 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d" -#: pg_dump.c:17745 +#: pg_dump.c:17067 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:18014 +#: pg_dump.c:17336 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2390,62 +2310,47 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк" -#: pg_dump.c:18176 +#: pg_dump.c:17489 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u" -#: pg_dump.c:18267 -#, c-format -msgid "could not parse extension configuration array" -msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения" - -#: pg_dump.c:18269 -#, c-format -msgid "could not parse extension condition array" -msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения" - -#: pg_dump.c:18271 +#: pg_dump.c:17579 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству" -#: pg_dump.c:18403 +#: pg_dump.c:17711 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "чтение информации о зависимостях" -#: pg_dump.c:18496 +#: pg_dump.c:17797 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "нет подчинённого объекта %u %u" -#: pg_dump.c:18507 +#: pg_dump.c:17808 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u" -#: pg_dump.c:18896 -#, c-format -msgid "could not parse reloptions array" -msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" - -#: pg_dump_sort.c:420 +#: pg_dump_sort.c:422 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "неверный dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:426 +#: pg_dump_sort.c:428 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "неверная зависимость %d" -#: pg_dump_sort.c:659 +#: pg_dump_sort.c:661 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "не удалось определить цикл зависимостей" -#: pg_dump_sort.c:1230 +#: pg_dump_sort.c:1232 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" @@ -2453,12 +2358,12 @@ msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограни msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" -#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254 +#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1235 +#: pg_dump_sort.c:1237 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " @@ -2467,7 +2372,7 @@ msgstr "" "Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-" "triggers или временно удалить ограничения." -#: pg_dump_sort.c:1236 +#: pg_dump_sort.c:1238 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " @@ -2476,34 +2381,26 @@ msgstr "" "Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не " "только данные (--data-only)." -#: pg_dump_sort.c:1248 +#: pg_dump_sort.c:1250 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:" -#: pg_dumpall.c:202 +#: pg_dumpall.c:205 #, c-format msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" -"в каталоге \"%s\".\n" -"Проверьте правильность установки СУБД." +"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as " +"\"%s\"" +msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:207 +#: pg_dumpall.c:208 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "" -"Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n" -"но её версия отличается от версии %s.\n" -"Проверьте правильность установки СУБД." +"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от " +"версии %s" -#: pg_dumpall.c:359 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format msgid "" "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -" @@ -2512,30 +2409,30 @@ msgstr "" "параметр --exclude-database несовместим с -g/--globals-only, -r/--roles-only " "и -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:368 +#: pg_dumpall.c:365 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:376 +#: pg_dumpall.c:372 #, c-format msgid "" "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "" "параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:382 #, c-format msgid "" "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756 +#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:467 +#: pg_dumpall.c:456 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2544,7 +2441,7 @@ msgstr "" "не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" "Укажите другую базу данных." -#: pg_dumpall.c:621 +#: pg_dumpall.c:604 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2553,17 +2450,17 @@ msgstr "" "%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:606 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" -#: pg_dumpall.c:626 +#: pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" -#: pg_dumpall.c:633 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" @@ -2571,18 +2468,18 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n" " восстановлением\n" -#: pg_dumpall.c:635 +#: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" -#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485 +#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" -#: pg_dumpall.c:637 +#: pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2590,13 +2487,13 @@ msgstr "" " -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" " и табличных пространств\n" -#: pg_dumpall.c:639 +#: pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n" -#: pg_dumpall.c:640 +#: pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2604,7 +2501,7 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n" " без баз данных и ролей\n" -#: pg_dumpall.c:646 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid "" " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" @@ -2612,22 +2509,22 @@ msgstr "" " --exclude-database=ШАБЛОН исключить базы с именами, подпадающими под " "шаблон\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n" -#: pg_dumpall.c:668 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n" -#: pg_dumpall.c:670 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" -#: pg_dumpall.c:677 +#: pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2641,97 +2538,97 @@ msgstr "" "вывод.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:883 +#: pg_dumpall.c:803 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)" -#: pg_dumpall.c:1284 +#: pg_dumpall.c:1018 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" +msgstr "не удалось разобрать список ACL (%s) для параметра \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1136 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "" "не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства " "\"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1501 +#: pg_dumpall.c:1343 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "база данных \"%s\" исключается" -#: pg_dumpall.c:1505 +#: pg_dumpall.c:1347 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "выгрузка базы данных \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1378 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается" -#: pg_dumpall.c:1546 +#: pg_dumpall.c:1384 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m" -#: pg_dumpall.c:1590 +#: pg_dumpall.c:1425 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "выполняется \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1805 +#: pg_dumpall.c:1630 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "не удалось узнать версию сервера" -#: pg_dumpall.c:1811 +#: pg_dumpall.c:1633 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "выполняется %s" # TO REVEIW -#: pg_restore.c:308 +#: pg_restore.c:313 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "необходимо указать -d/--dbname или -f/--file" # TO REVEIW -#: pg_restore.c:317 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга" -#: pg_restore.c:343 +#: pg_restore.c:338 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "параметры -C/--create и -1/--single-transaction исключают друг друга" -#: pg_restore.c:357 -#, c-format -msgid "maximum number of parallel jobs is %d" -msgstr "максимальное число параллельных заданий равно %d" - -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:342 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "параметр --single-transaction допускается только с одним заданием" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:380 #, c-format msgid "" "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "при восстановлении проигнорировано ошибок: %d" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:432 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2741,49 +2638,49 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:437 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr "" " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:439 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:445 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2792,35 +2689,35 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие восстановлением:\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n" -#: pg_restore.c:477 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n" -#: pg_restore.c:480 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное " "число заданий\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2829,13 +2726,13 @@ msgstr "" " -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n" " чтения/упорядочивания данных\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" " -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr "" @@ -2843,17 +2740,17 @@ msgstr "" # skip-rule: no-space-before-parentheses # well-spelled: арг -#: pg_restore.c:486 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " @@ -2862,7 +2759,7 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения " "триггеров\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid "" " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" @@ -2870,12 +2767,12 @@ msgstr "" " -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, " "представление и т. п.)\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n" -#: pg_restore.c:491 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -2884,23 +2781,23 @@ msgstr "" " -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n" " (назначение/отзыв)\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr "" " -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n" -#: pg_restore.c:494 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n" -#: pg_restore.c:496 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments не восстанавливать комментарии\n" -#: pg_restore.c:497 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " @@ -2910,29 +2807,35 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n" " не удалось создать\n" -#: pg_restore.c:499 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications не восстанавливать публикации\n" -#: pg_restore.c:500 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n" -#: pg_restore.c:501 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions не восстанавливать подписки\n" -#: pg_restore.c:502 +#: pg_restore.c:473 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" +msgstr "" +" --no-table-access-method не восстанавливать табличные методы доступа\n" + +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. " "пространств\n" -#: pg_restore.c:503 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid "" " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " @@ -2941,12 +2844,12 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_restore.c:516 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n" -#: pg_restore.c:518 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2959,7 +2862,7 @@ msgstr "" "указывать\n" "несколько раз для выбора нескольких объектов.\n" -#: pg_restore.c:521 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2971,6 +2874,124 @@ msgstr "" "ввода.\n" "\n" +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + +#~ msgid "could not open temporary file" +#~ msgstr "не удалось открыть временный файл" + +#~ msgid "could not close tar member: %m" +#~ msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %m" + +#~ msgid "compression level must be in range 0..9" +#~ msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9" + +#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +#~ msgstr "значение extra_float_digits должно быть в диапазоне -15..3" + +#~ msgid "invalid number of parallel jobs" +#~ msgstr "неверное число параллельных заданий" + +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots." +#~ msgstr "" +#~ "В этой версии сервера синхронизированные снимки не поддерживаются.\n" +#~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" +#~ "--no-synchronized-snapshots." + +#~ msgid "" +#~ " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in " +#~ "parallel jobs\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n" +#~ " в параллельных заданиях\n" + +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this " +#~ "server version.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots." +#~ msgstr "" +#~ "В этой версии сервера синхронизированные снимки на ведомых серверах не " +#~ "поддерживаются.\n" +#~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" +#~ "--no-synchronized-snapshots." + +#~ msgid "The command was: %s" +#~ msgstr "Выполнялась команда: %s" + +#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец" + +#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец" + +#~ msgid "could not parse subpublications array" +#~ msgstr "не удалось разобрать массив subpublications" + +# TO REVIEW +#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" + +#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец" + +#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец" + +#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" + +#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" + +#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" + +#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" + +#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +#~ msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" + +#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"" + +#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"" + +#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"" + +#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"" + +#~ msgid "bogus value in proargmodes array" +#~ msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes" + +#~ msgid "could not parse proallargtypes array" +#~ msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes" + +#~ msgid "could not parse proargmodes array" +#~ msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes" + +#~ msgid "could not parse proargnames array" +#~ msgstr "не удалось разобрать массив proargnames" + +#~ msgid "could not parse proconfig array" +#~ msgstr "не удалось разобрать массив proconfig" + +#~ msgid "could not parse extension configuration array" +#~ msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения" + +#~ msgid "could not parse extension condition array" +#~ msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения" + +#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +#~ msgstr "максимальное число параллельных заданий равно %d" + #~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" #~ msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"" @@ -2999,9 +3020,6 @@ msgstr "" #~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s" #~ msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" -#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"" - #~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" #~ msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"" @@ -3294,8 +3312,8 @@ msgstr "" #~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " #~ "starting at position %lu\n" #~ msgstr "" -#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s" -#~ "\", начиная с позиции %lu\n" +#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке " +#~ "\"%s\", начиная с позиции %lu\n" #~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" #~ msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n" @@ -3340,8 +3358,8 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "" #~ "запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" #~ msgstr[2] "" -#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s" -#~ "\"\n" +#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы " +#~ "\"%s\"\n" #~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" #~ msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po index 508280abb1..af5c00af1e 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Swedish message translation file for pg_dump # Peter Eisentraut , 2001, 2009, 2010. -# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-09 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-09 21:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:37+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "läser information om arv av tabeller" #: common.c:216 #, c-format msgid "reading event triggers" -msgstr "läser händelseutlösare" +msgstr "läser händelsetriggrar" #: common.c:220 #, c-format @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "läser integritetsvillkor" #: common.c:245 #, c-format msgid "reading triggers" -msgstr "läser utlösare" +msgstr "läser triggrar" #: common.c:248 #, c-format @@ -566,12 +566,12 @@ msgstr "kör %s %s" #: pg_backup_archiver.c:986 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" -msgstr "stänger av utlösare för %s" +msgstr "stänger av trigger för %s" #: pg_backup_archiver.c:1012 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" -msgstr "slår på utlösare för %s" +msgstr "slår på trigger för %s" #: pg_backup_archiver.c:1040 #, c-format @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "funktion \"%s\" hittades inte" #: pg_backup_archiver.c:2750 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" -msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte" +msgstr "trigger \"%s\" hittades inte" #: pg_backup_archiver.c:3143 #, c-format @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard #: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n" +msgstr " --disable-triggers slå av triggrar vid återställning av enbart data\n" #: pg_dump.c:1026 #, c-format @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg #: pg_dump.c:7637 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" -msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)" +msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-trigger \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)" #: pg_dump.c:8256 #, c-format @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "oväntat tgtype-värde: %d" #: pg_dump.c:17002 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"" +msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för trigger \"%s\" i tabell \"%s\"" #: pg_dump.c:17271 #, c-format @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n" #: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av utlösare\n" +msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av triggrar\n" #: pg_restore.c:460 #, c-format @@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr " -t, --table=NAMN återställ namngiven relation (tabell, v #: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven utlösare\n" +msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven trigger\n" #: pg_restore.c:462 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/uk.po b/src/bin/pg_dump/po/uk.po index e7de0d2fa3..ec09a537d7 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 13:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,61 +14,65 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_dump.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 772\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_dump.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 918\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614 +#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" @@ -113,217 +117,232 @@ msgstr "дочірній процес перервано через сигнал msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" -#: common.c:124 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d" + +#: common.c:134 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "читання розширень" -#: common.c:128 +#: common.c:137 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "ідентифікація членів розширення" -#: common.c:131 +#: common.c:140 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "читання схемів" -#: common.c:141 +#: common.c:149 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "читання користувацьких таблиць" -#: common.c:148 +#: common.c:154 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "читання користувацьких функцій" -#: common.c:153 +#: common.c:158 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "читання користувацьких типів" -#: common.c:158 +#: common.c:162 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "читання процедурних мов" -#: common.c:161 +#: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "читання користувацьких агрегатних функцій" -#: common.c:164 +#: common.c:168 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "читання користувацьких операторів" -#: common.c:168 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "читання користувацьких методів доступу" -#: common.c:171 +#: common.c:174 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "читання користувацьких класів операторів" -#: common.c:174 +#: common.c:177 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "читання користувацьких сімейств операторів" -#: common.c:177 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "читання користувацьких парсерів текстового пошуку" -#: common.c:180 +#: common.c:183 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "читання користувацьких шаблонів текстового пошуку" -#: common.c:183 +#: common.c:186 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "читання користувацьких словників текстового пошуку" -#: common.c:186 +#: common.c:189 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "читання користувацьких конфігурацій текстового пошуку" -#: common.c:189 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "читання користувацьких джерел сторонніх даних" -#: common.c:192 +#: common.c:195 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "читання користувацьких сторонніх серверів" -#: common.c:195 +#: common.c:198 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "читання прав за замовчуванням" -#: common.c:198 +#: common.c:201 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "читання користувацьких сортувань" -#: common.c:202 +#: common.c:204 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "читання користувацьких перетворень" -#: common.c:205 +#: common.c:207 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "читання типу приведення" -#: common.c:208 +#: common.c:210 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "читання перетворень" -#: common.c:211 +#: common.c:213 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "читання інформації про успадкування таблиці" -#: common.c:214 +#: common.c:216 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "читання тригерів подій" -#: common.c:218 +#: common.c:220 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "пошук таблиць розширень" -#: common.c:222 +#: common.c:224 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "пошук відносин успадкування" -#: common.c:225 +#: common.c:227 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "читання інформації про стовпці цікавлячої таблиці" -#: common.c:228 +#: common.c:230 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаблицях" -#: common.c:231 +#: common.c:233 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "читання індексів" -#: common.c:234 +#: common.c:236 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "помітка індексів в секційних таблицях" -#: common.c:237 +#: common.c:239 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "читання розширеної статистики" -#: common.c:240 +#: common.c:242 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "читання обмежень" -#: common.c:243 +#: common.c:245 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "читання тригерів" -#: common.c:246 +#: common.c:248 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "читання правил перезаписування" -#: common.c:249 +#: common.c:251 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "читання політик" -#: common.c:252 +#: common.c:254 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "читання публікацій" #: common.c:257 #, c-format -msgid "reading publication membership" -msgstr "читання публікацій учасників" +msgid "reading publication membership of tables" +msgstr "читання членства публікації для таблиць" #: common.c:260 #, c-format +msgid "reading publication membership of schemas" +msgstr "читання членства публікації для схем" + +#: common.c:263 +#, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "читання підписок" -#: common.c:338 +#: common.c:343 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\"" -#: common.c:1100 +#: common.c:1004 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено" -#: common.c:1142 +#: common.c:1043 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел" -#: common.c:1157 +#: common.c:1055 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа" @@ -364,207 +383,205 @@ msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s" msgid "could not close compression library: %s" msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s" -#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s" -#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552 -#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 +#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу" -#: parallel.c:254 +#: parallel.c:253 #, c-format msgid "%s() failed: error code %d" msgstr "%s() помилка: код помилки %d" -#: parallel.c:964 +#: parallel.c:961 #, c-format msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "не вдалося створити канали зв'язку: %m" -#: parallel.c:1021 +#: parallel.c:1018 #, c-format msgid "could not create worker process: %m" msgstr "не вдалося створити робочий процес: %m" -#: parallel.c:1151 +#: parallel.c:1148 #, c-format msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" msgstr "нерозпізнана команда отримана від лідера: \"%s\"" -#: parallel.c:1194 parallel.c:1432 +#: parallel.c:1191 parallel.c:1429 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" msgstr "отримане невірне повідомлення від робочого процесу: \"%s\"" -#: parallel.c:1326 +#: parallel.c:1323 #, c-format -msgid "" -"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." -msgstr "" -"не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n" +msgstr "не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n" "Це, зазвичай, означає, що хтось зробив запит на монопольне блокування таблиці після того, як батьківський процес pg_dump отримав початкове блокування спільного доступу для таблиці." -#: parallel.c:1415 +#: parallel.c:1412 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly" msgstr "робочий процес завершився несподівано" -#: parallel.c:1537 parallel.c:1655 +#: parallel.c:1534 parallel.c:1652 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "не вдалося записати до каналу зв'язку: %m" -#: parallel.c:1739 +#: parallel.c:1736 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: не вдалося створити сокет: код помилки %d" -#: parallel.c:1750 +#: parallel.c:1747 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: не вдалося прив'язати: код помилки %d" -#: parallel.c:1757 +#: parallel.c:1754 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe: не вдалося прослухати: код помилки %d" -#: parallel.c:1764 +#: parallel.c:1761 #, c-format msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" msgstr "pgpipe: %s() помилка: код помилки %d" -#: parallel.c:1775 +#: parallel.c:1772 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: не вдалося створити другий сокет: код помилки %d" -#: parallel.c:1784 +#: parallel.c:1781 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: код помилки %d" -#: parallel.c:1793 +#: parallel.c:1790 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d" -#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576 +#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325 +#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "елементи архіву в неправильному порядку" -#: pg_backup_archiver.c:331 +#: pg_backup_archiver.c:333 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "неочікуваний код розділу %d" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:370 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату" -#: pg_backup_archiver.c:372 +#: pg_backup_archiver.c:374 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump" -#: pg_backup_archiver.c:390 +#: pg_backup_archiver.c:392 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)" -#: pg_backup_archiver.c:407 +#: pg_backup_archiver.c:409 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "підключення до бази даних для відновлення" -#: pg_backup_archiver.c:409 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3" -#: pg_backup_archiver.c:452 +#: pg_backup_archiver.c:454 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "мається на увазі відновлення лише даних" -#: pg_backup_archiver.c:518 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "видалення %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:613 +#: pg_backup_archiver.c:615 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771 +#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s" -#: pg_backup_archiver.c:786 +#: pg_backup_archiver.c:788 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "створення %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:789 +#: pg_backup_archiver.c:791 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "створення %s \" \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:839 +#: pg_backup_archiver.c:841 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:866 +#: pg_backup_archiver.c:868 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "обробка %s" -#: pg_backup_archiver.c:886 +#: pg_backup_archiver.c:888 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:948 +#: pg_backup_archiver.c:947 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "виконання %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:987 +#: pg_backup_archiver.c:986 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "вимкнення тригерів для %s" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1012 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "увімкнення тригерів для %s" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_archiver.c:1040 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" -msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper" +msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper " -#: pg_backup_archiver.c:1224 +#: pg_backup_archiver.c:1223 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1281 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" @@ -573,50 +590,50 @@ msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти" msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів" msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730 +#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1315 +#: pg_backup_archiver.c:1314 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638 +#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3568 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1376 +#: pg_backup_archiver.c:1375 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1404 +#: pg_backup_archiver.c:1403 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "рядок проігноровано: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1411 +#: pg_backup_archiver.c:1410 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:598 +#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 -#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489 +#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m" @@ -686,7 +703,7 @@ msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)" #: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m" @@ -731,157 +748,157 @@ msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m" msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411 +#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "завершений об'єкт %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424 +#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d" -#: pg_backup_archiver.c:2511 +#: pg_backup_archiver.c:2512 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений" -#: pg_backup_archiver.c:2578 +#: pg_backup_archiver.c:2592 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується" -#: pg_backup_archiver.c:2660 +#: pg_backup_archiver.c:2674 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2665 +#: pg_backup_archiver.c:2679 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2697 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2708 +#: pg_backup_archiver.c:2722 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "схему \"%s\" не знайдено" -#: pg_backup_archiver.c:2715 +#: pg_backup_archiver.c:2729 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено" -#: pg_backup_archiver.c:2722 +#: pg_backup_archiver.c:2736 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "індекс \"%s\" не знайдено" -#: pg_backup_archiver.c:2729 +#: pg_backup_archiver.c:2743 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "функцію \"%s\" не знайдено" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2750 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "тригер \"%s\" не знайдено" -#: pg_backup_archiver.c:3128 +#: pg_backup_archiver.c:3143 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3280 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3322 +#: pg_backup_archiver.c:3342 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3367 +#: pg_backup_archiver.c:3392 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617 +#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3720 +#: pg_backup_archiver.c:3754 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка" -#: pg_backup_archiver.c:3734 +#: pg_backup_archiver.c:3768 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3739 +#: pg_backup_archiver.c:3773 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася" -#: pg_backup_archiver.c:3743 +#: pg_backup_archiver.c:3777 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3787 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3768 +#: pg_backup_archiver.c:3802 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" -msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними" +msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними " -#: pg_backup_archiver.c:3802 +#: pg_backup_archiver.c:3836 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "неприпустима дата створення у заголовку" -#: pg_backup_archiver.c:3936 +#: pg_backup_archiver.c:3970 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "обробка елементу %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4015 +#: pg_backup_archiver.c:4049 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "введення головного паралельного циклу" -#: pg_backup_archiver.c:4026 +#: pg_backup_archiver.c:4060 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" -msgstr "пропускається елемент %d %s %s" +msgstr "пропускається елемент %d %s %s " -#: pg_backup_archiver.c:4035 +#: pg_backup_archiver.c:4069 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" -msgstr "запуск елементу %d %s %s" +msgstr "запуск елементу %d %s %s " -#: pg_backup_archiver.c:4089 +#: pg_backup_archiver.c:4123 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "головний паралельний цикл завершився" -#: pg_backup_archiver.c:4125 +#: pg_backup_archiver.c:4159 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4730 +#: pg_backup_archiver.c:4764 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені" @@ -892,7 +909,7 @@ msgid "invalid OID for large object" msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту" #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 -#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m" @@ -933,7 +950,7 @@ msgid "could not read from input file: %m" msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m" #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1019 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m" @@ -973,51 +990,51 @@ msgstr "ущільнювач активний" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s" -msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s" - -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "переривання через невідповідність версії серверу" -#: pg_backup_db.c:124 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s" + +#: pg_backup_db.c:120 #, c-format msgid "already connected to a database" msgstr "вже під'єднано до бази даних" -#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: pg_backup_db.c:174 +#: pg_backup_db.c:170 #, c-format msgid "could not connect to database" msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних" -#: pg_backup_db.c:191 +#: pg_backup_db.c:187 #, c-format msgid "reconnection failed: %s" msgstr "помилка повторного підключення: %s" -#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "запит не вдався: %s" -#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "запит був: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "Запит був: %s" -#: pg_backup_db.c:319 +#: pg_backup_db.c:316 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" @@ -1026,40 +1043,40 @@ msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" -#: pg_backup_db.c:355 +#: pg_backup_db.c:352 #, c-format msgid "%s: %sCommand was: %s" msgstr "%s:%sКоманда була: %s" -#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492 +#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489 msgid "could not execute query" msgstr "не вдалося виконати запит" -#: pg_backup_db.c:464 +#: pg_backup_db.c:461 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "помилка повернулася від PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:513 +#: pg_backup_db.c:510 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:519 +#: pg_backup_db.c:516 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s" -#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074 +#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\"" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:534 msgid "could not start database transaction" msgstr "не вдалося почати транзакцію бази даних" -#: pg_backup_db.c:545 +#: pg_backup_db.c:542 msgid "could not commit database transaction" msgstr "не вдалося затвердити транзакцію бази даних" @@ -1083,43 +1100,58 @@ msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 -#: pg_backup_directory.c:532 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 +#: pg_backup_directory.c:533 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s" -#: pg_backup_directory.c:406 +#: pg_backup_directory.c:373 +#, c-format +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "не вдалося закрити файл даних: %m" + +#: pg_backup_directory.c:407 #, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:446 +#: pg_backup_directory.c:447 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m" -#: pg_backup_directory.c:457 +#: pg_backup_directory.c:458 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:466 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:471 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m" -#: pg_backup_directory.c:689 +#: pg_backup_directory.c:685 +#, c-format +msgid "could not close blob data file: %m" +msgstr "не вдалося закрити файл бінарних даних: %m" + +#: pg_backup_directory.c:691 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "не вдалося записати зміст у файл oobe. xml" -#: pg_backup_directory.c:721 +#: pg_backup_directory.c:705 +#, c-format +msgid "could not close blobs TOC file: %m" +msgstr "не вдалося закрити файл TOC бінарних даних: %m" + +#: pg_backup_directory.c:724 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\"" @@ -1129,82 +1161,73 @@ msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\"" msgid "this format cannot be read" msgstr "цей формат не може бути прочитаним" -#: pg_backup_tar.c:177 +#: pg_backup_tar.c:172 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для виводу: %m" -#: pg_backup_tar.c:184 +#: pg_backup_tar.c:179 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для виводу: %m" -#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 +#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format" msgstr "стиснення не підтримується форматом архіватора tar" -#: pg_backup_tar.c:211 +#: pg_backup_tar.c:206 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для вводу: %m" -#: pg_backup_tar.c:218 +#: pg_backup_tar.c:213 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для вводу: %m" -#: pg_backup_tar.c:338 +#: pg_backup_tar.c:322 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive" msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\" в архіві" -#: pg_backup_tar.c:404 +#: pg_backup_tar.c:382 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %m" msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я файлу: %m" -#: pg_backup_tar.c:415 -#, c-format -msgid "could not open temporary file" -msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл" - -#: pg_backup_tar.c:442 -#, c-format -msgid "could not close tar member" -msgstr "не вдалося закрити tar-елемент" - -#: pg_backup_tar.c:685 +#: pg_backup_tar.c:624 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:952 +#: pg_backup_tar.c:890 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_backup_tar.c:1035 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1038 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" -msgstr "фактична довжина файлу (%s) не відповідає очікуваному (%s)" +msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" +msgstr "фактична довжина файлу (%lld) не відповідає очікуваній (%lld)" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву." -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" @@ -1213,760 +1236,667 @@ msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" -#: pg_backup_tar.c:1281 +#: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" -msgstr "знайдено пошкоджений tar-верхній колонтитул у %s(очікувалося %d, обчислюється %d) позиція файлу oobe. xml %s" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" +msgstr "знайдено пошкоджений заголовок tar у %s (очікувалося %d, обчислено %d) позиції файлу %llu" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341 -#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377 -#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 -#: pg_restore.c:318 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373 +#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:321 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: pg_backup_utils.c:68 +#: pg_backup_utils.c:66 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів" -#: pg_dump.c:548 -#, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9" -msgstr "рівень стискання має бути у діапазоні 0..9" - -#: pg_dump.c:586 -#, c-format -msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" -msgstr "extra_float_digits повинні бути у діапазоні -15..3" - -#: pg_dump.c:609 -#, c-format -msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" -msgstr "рядків-на-вставку має бути у діапазоні %d..%d" - -#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298 +#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327 +#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:664 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "параметри -s/--schema-only і --include-foreign-data не можуть використовуватись разом" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:667 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням" -#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333 +#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:680 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:702 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися" -#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349 -#, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs" -msgstr "неприпустима кількість паралельних завдань" - -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:715 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\"" -#: pg_dump.c:784 -#, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots." -msgstr "" -"У цій версії серверу синхронізовані знімки не підтримуються.\n" -"Якщо вам не потрібні синхронізовані знімки, виконайте \n" -" --no-synchronized-snapshots." - -#: pg_dump.c:790 -#, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." -msgstr "Експортовані знімки не підтримуються цією версією серверу." - -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:761 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "останній вбудований OID %u" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:770 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "відповідних схем не знайдено" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:784 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "відповідних таблиць не знайдено" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:806 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "не знайдено відповідних розширень" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:989 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n" -"\n" +msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n" +msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n" -#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_dump.c:1019 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "General options:\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Основні налаштування:\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:994 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу або каталогу\n" -#: pg_dump.c:1023 +#: pg_dump.c:995 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " plain text (default))\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t|p формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n" " звичайний текст (за замовчуванням))\n" -#: pg_dump.c:1025 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose детальний режим\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання для стиснутих форматів\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629 +#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" -#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Параметри, що керують вихідним вмістом:\n" -#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only вивантажити лише дані, без схеми\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1007 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs включити у вивантаження великі об'єкти\n" -#: pg_dump.c:1036 +#: pg_dump.c:1008 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs виключити з вивантаження великі об'єкти\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n" -#: pg_dump.c:1038 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create включити у вивантаження команди для створення бази даних\n" -#: pg_dump.c:1039 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=PATTERN вивантажити лише вказане(і) розширення\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n" -#: pg_dump.c:1041 +#: pg_dump.c:1013 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=PATTERN вивантажити лише вказану схему(и)\n" -#: pg_dump.c:1042 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1015 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner пропускати відновлення володіння об'єктами\n" +msgstr " -O, --no-owner пропускати відновлення володіння об'єктами\n" " при використанні текстового формату\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only вивантажити лише схему, без даних\n" -#: pg_dump.c:1046 +#: pg_dump.c:1018 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n" -#: pg_dump.c:1047 +#: pg_dump.c:1019 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=PATTERN вивантажити лише вказані таблиці\n" -#: pg_dump.c:1048 +#: pg_dump.c:1020 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ вивантажувати вказані таблиці\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не вивантажувати права (надання/відкликання)\n" -#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade для використання лише утилітами оновлення\n" -#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n" -#: pg_dump.c:1054 +#: pg_dump.c:1026 #, c-format -msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +msgid " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" " access to)\n" -msgstr "" -" --enable-row-security активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n" +msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n" " користувач має доступ)\n" -#: pg_dump.c:1056 +#: pg_dump.c:1028 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=PATTERN НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n" -#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1031 #, c-format -msgid "" -" --include-foreign-data=PATTERN\n" +msgid " --include-foreign-data=PATTERN\n" " include data of foreign tables on foreign\n" " servers matching PATTERN\n" -msgstr "" -" --include-foreign-data=ШАБЛОН\n" +msgstr " --include-foreign-data=ШАБЛОН\n" " включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n" " сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root завантажувати секції через головну таблицю\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments не вивантажувати коментарі\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications не вивантажувати публікації\n" -#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels не вивантажувати завдання міток безпеки\n" -#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions не вивантажувати підписки\n" -#: pg_dump.c:1068 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640 #, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" -msgstr " --no-synchronized-snapshots не використовувати синхронізовані знімки в паралельних завданнях\n" +msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method не вивантажувати табличні методи доступу\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces не вивантажувати призначення табличних просторів\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression не вивантажувати методи стиснення TOAST\n" -#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n" -#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n" -#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NROWS кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n" -#: pg_dump.c:1075 +#: pg_dump.c:1047 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SECTION вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n" -#: pg_dump.c:1076 +#: pg_dump.c:1048 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n" -#: pg_dump.c:1077 +#: pg_dump.c:1049 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n" -#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476 #, c-format -msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +msgid " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" " match at least one entity each\n" -msgstr "" -" --strict-names потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n" +msgstr " --strict-names потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n" " таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n" -#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" +msgid " --use-set-session-authorization\n" " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" +msgstr " --use-set-session-authorization\n" " щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n" " замість команд ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Налаштування з'єднання:\n" -#: pg_dump.c:1085 +#: pg_dump.c:1057 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для вивантаження\n" -#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT номер порту сервера бази даних\n" -#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" -#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n" -#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE до вивантаження\n" -#: pg_dump.c:1093 +#: pg_dump.c:1065 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n" -"\n" +"variable value is used.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522 +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523 +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504 +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\"" -#: pg_dump.c:1261 +#: pg_dump.c:1225 #, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" -"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots." -msgstr "Синхронізовані знімки на резервному сервері не підтримуються цією версією сервера. Запустіть із параметром --no-synchronized-snapshots, якщо вам не потрібні синхронізовані знімки." +msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" +msgstr "паралельні вивантаження для резервних серверів не підтримуються цією версію сервера" -#: pg_dump.c:1330 +#: pg_dump.c:1290 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\"" -#: pg_dump.c:1368 +#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s" + +#: pg_dump.c:1339 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\"" -#: pg_dump.c:1415 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "не знайдено відповідних розширень для шаблону \"%s\"" -#: pg_dump.c:1462 +#: pg_dump.c:1445 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\"" -#: pg_dump.c:1525 +#: pg_dump.c:1508 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s" + +#: pg_dump.c:1519 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\"" -#: pg_dump.c:1948 +#: pg_dump.c:1546 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних." + +#: pg_dump.c:1549 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s" + +#: pg_dump.c:1980 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:2055 +#: pg_dump.c:2086 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()." -#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066 +#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s" -#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067 +#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098 #, c-format -msgid "The command was: %s" +msgid "Command was: %s" msgstr "Команда була: %s" -#: pg_dump.c:2065 +#: pg_dump.c:2096 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." -msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult()." +msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). " -#: pg_dump.c:2825 +#: pg_dump.c:2178 +#, c-format +msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" +msgstr "неправильна кількість полів отриманих з таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:2836 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "збереження визначення бази даних" -#: pg_dump.c:3297 +#: pg_dump.c:2932 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s" + +#: pg_dump.c:3278 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "збереження кодування = %s" -#: pg_dump.c:3322 +#: pg_dump.c:3303 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3361 +#: pg_dump.c:3342 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()" -#: pg_dump.c:3380 +#: pg_dump.c:3361 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "збереження search_path = %s" -#: pg_dump.c:3420 +#: pg_dump.c:3399 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "читання великих об’єктів" -#: pg_dump.c:3602 +#: pg_dump.c:3537 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "збереження великих об’єктів" -#: pg_dump.c:3648 +#: pg_dump.c:3578 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s" -#: pg_dump.c:3700 +#: pg_dump.c:3684 #, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" -msgstr "читання рядка безпеки активовано для таблиці \"%s.%s\"" +msgid "reading row-level security policies" +msgstr "читання політик безпеки на рівні рядків" -#: pg_dump.c:3731 -#, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" -msgstr "читання політики для таблиці \"%s.%s\"" - -#: pg_dump.c:3883 +#: pg_dump.c:3825 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c" -#: pg_dump.c:4037 +#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17541 +#: pg_dump.c:17543 pg_dump.c:18164 #, c-format -msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "власник публікації \"%s\" здається недійсним" +msgid "could not parse %s array" +msgstr "не вдалося аналізувати масив %s" -#: pg_dump.c:4329 +#: pg_dump.c:4461 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем" -#: pg_dump.c:4400 -#, c-format -msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "власник підписки \"%s\" є недійсним" - -#: pg_dump.c:4443 -#, c-format -msgid "could not parse subpublications array" -msgstr "не вдалося аналізувати масив підпублікацій" - -#: pg_dump.c:4801 +#: pg_dump.c:4975 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s" -#: pg_dump.c:4933 -#, c-format -msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "власник схеми \"%s\" виглядає недійсним" - -#: pg_dump.c:4956 +#: pg_dump.c:5120 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема з OID %u не існує" -#: pg_dump.c:5285 -#, c-format -msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "власник типу даних \"%s\" здається недійсним" - -#: pg_dump.c:5369 -#, c-format -msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "власник оператора \"%s\" здається недійсним" - -#: pg_dump.c:5668 -#, c-format -msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "власник класу операторів \"%s\" здається недійсним" - -#: pg_dump.c:5751 -#, c-format -msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "власник сімейства операторів \"%s\" здається недійсним" - -#: pg_dump.c:5919 -#, c-format -msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "власник агрегатної функції \"%s\" є недійсним" - -#: pg_dump.c:6178 -#, c-format -msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "власник функції \"%s\" здається недійсним" - -#: pg_dump.c:7005 -#, c-format -msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" -msgstr "власник таблиці \"%s\" здається недійсним" - -#: pg_dump.c:7047 pg_dump.c:17485 +#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16805 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u" -#: pg_dump.c:7186 +#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404 +#: pg_dump.c:8558 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" -msgstr "читання індексів таблиці \"%s.%s\"" +msgid "unrecognized table OID %u" +msgstr "нерозпізнаний OID таблиці %u" -#: pg_dump.c:7600 +#: pg_dump.c:6882 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" -msgstr "читання обмежень зовнішніх ключів таблиці \"%s.%s\"" +msgid "unexpected index data for table \"%s\"" +msgstr "неочікувані дані індексу для таблиці \"%s\"" -#: pg_dump.c:7879 +#: pg_dump.c:7377 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u" -#: pg_dump.c:7963 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" -msgstr "читання тригерів таблиці \"%s.%s\"" - -#: pg_dump.c:8144 +#: pg_dump.c:7668 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)" -#: pg_dump.c:8694 +#: pg_dump.c:8287 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" -msgstr "пошук стовпців і типів таблиці \"%s.%s\"" +msgid "unexpected column data for table \"%s\"" +msgstr "неочікувані дані стовпця для таблиці \"%s\"" -#: pg_dump.c:8818 +#: pg_dump.c:8317 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\"" -#: pg_dump.c:8857 +#: pg_dump.c:8366 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" -msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці \"%s.%s\"" +msgid "finding table default expressions" +msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці" -#: pg_dump.c:8879 +#: pg_dump.c:8408 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\"" -#: pg_dump.c:8972 +#: pg_dump.c:8508 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" -msgstr "пошук обмежень-перевірок для таблиці \"%s.%s\"" +msgid "finding table check constraints" +msgstr "пошук перевірочних обмежень таблиці" -#: pg_dump.c:9021 +#: pg_dump.c:8562 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" @@ -1975,182 +1905,167 @@ msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки дл msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d" msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d" -#: pg_dump.c:9025 +#: pg_dump.c:8566 #, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" -msgstr "(Можливо, системні каталоги пошкоджені.)" +msgid "The system catalogs might be corrupted." +msgstr "Системні каталоги можуть бути пошкоджені." -#: pg_dump.c:10610 +#: pg_dump.c:9256 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "роль з OID %u не існує" + +#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397 +#, c-format +msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" +msgstr "непідтримуваний запис в pg_init_privs: %u %u %d" + +#: pg_dump.c:10218 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд" -#: pg_dump.c:11962 -#, c-format -msgid "bogus value in proargmodes array" -msgstr "неприпустиме значення в масиві proargmodes" - -#: pg_dump.c:12269 -#, c-format -msgid "could not parse proallargtypes array" -msgstr "не вдалося аналізувати масив proallargtypes" - -#: pg_dump.c:12285 -#, c-format -msgid "could not parse proargmodes array" -msgstr "не вдалося аналізувати масив proargmodes" - -#: pg_dump.c:12299 -#, c-format -msgid "could not parse proargnames array" -msgstr "не вдалося аналізувати масив proargnames" - -#: pg_dump.c:12309 -#, c-format -msgid "could not parse proconfig array" -msgstr "не вдалося аналізувати масив proconfig" - -#: pg_dump.c:12389 +#: pg_dump.c:11793 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\"" -#: pg_dump.c:12439 pg_dump.c:14390 +#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13634 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\"" -#: pg_dump.c:12578 pg_dump.c:12687 pg_dump.c:12694 +#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u" -#: pg_dump.c:12617 +#: pg_dump.c:12013 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12620 +#: pg_dump.c:12016 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12713 +#: pg_dump.c:12106 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим" -#: pg_dump.c:12730 +#: pg_dump.c:12123 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12751 +#: pg_dump.c:12144 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12903 +#: pg_dump.c:12289 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "постфіксні оператори більше не підтримуються (оператор \"%s\")" -#: pg_dump.c:13073 +#: pg_dump.c:12459 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s" -#: pg_dump.c:13141 +#: pg_dump.c:12527 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\"" -#: pg_dump.c:13895 +#: pg_dump.c:13146 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s" -#: pg_dump.c:14309 +#: pg_dump.c:13553 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\"" -#: pg_dump.c:14365 +#: pg_dump.c:13609 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\"" -#: pg_dump.c:15087 +#: pg_dump.c:14327 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d" -#: pg_dump.c:15105 +#: pg_dump.c:14343 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)" -#: pg_dump.c:15190 +#: pg_dump.c:14425 #, c-format -msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" -msgstr "не вдалося аналізувати початковий список GRANT ACL (%s) або початковий список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)" +msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "не вдалося аналізувати початковий список ACL (%s) або за замовченням (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15198 +#: pg_dump.c:14450 #, c-format -msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" -msgstr "не вдалося аналізувати список GRANT ACL (%s) або список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)" +msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) або за замовчуванням (%s) для об'єкту \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15713 +#: pg_dump.c:14988 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані" -#: pg_dump.c:15716 +#: pg_dump.c:14991 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення" -#: pg_dump.c:15723 +#: pg_dump.c:14998 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)" -#: pg_dump.c:15807 +#: pg_dump.c:15082 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")" -#: pg_dump.c:16672 +#: pg_dump.c:16011 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\"" -#: pg_dump.c:16749 +#: pg_dump.c:16089 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "не вдалося проаналізувати стовпці статистики індексів" -#: pg_dump.c:16751 +#: pg_dump.c:16091 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "не вдалося проаналізувати значення статистики індексів" -#: pg_dump.c:16753 +#: pg_dump.c:16093 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "невідповідна кількість стовпців і значень для статистики індексів" -#: pg_dump.c:16970 +#: pg_dump.c:16311 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\"" -#: pg_dump.c:17195 +#: pg_dump.c:16539 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c" -#: pg_dump.c:17327 pg_dump.c:17550 +#: pg_dump.c:16640 pg_dump.c:16869 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" @@ -2159,82 +2074,67 @@ msgstr[1] "запит на отримання даних послідовнос msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)" msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)" -#: pg_dump.c:17361 +#: pg_dump.c:16672 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s" -#: pg_dump.c:17648 +#: pg_dump.c:16961 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "неочікуване значення tgtype: %d" -#: pg_dump.c:17722 +#: pg_dump.c:17033 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\"" -#: pg_dump.c:17991 +#: pg_dump.c:17302 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" -msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків" +msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків " -#: pg_dump.c:18153 +#: pg_dump.c:17455 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u" -#: pg_dump.c:18244 -#, c-format -msgid "could not parse extension configuration array" -msgstr "не вдалося проаналізувати масив конфігурації розширення" - -#: pg_dump.c:18246 -#, c-format -msgid "could not parse extension condition array" -msgstr "не вдалося проаналізувати масив умов розширення" - -#: pg_dump.c:18248 +#: pg_dump.c:17545 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "невідповідна кількість конфігурацій і умов для розширення" -#: pg_dump.c:18380 +#: pg_dump.c:17677 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "читання даних залежності" -#: pg_dump.c:18473 +#: pg_dump.c:17763 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "немає об’єкту посилання %u %u" -#: pg_dump.c:18484 +#: pg_dump.c:17774 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u" -#: pg_dump.c:18858 -#, c-format -msgid "could not parse reloptions array" -msgstr "неможливо розібрати масив reloptions" - -#: pg_dump_sort.c:411 +#: pg_dump_sort.c:422 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "неприпустимий dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:417 +#: pg_dump_sort.c:428 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "неприпустима залежність %d" -#: pg_dump_sort.c:650 +#: pg_dump_sort.c:661 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності" -#: pg_dump_sort.c:1221 +#: pg_dump_sort.c:1232 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" @@ -2243,448 +2143,419 @@ msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовні msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" -#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245 +#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1226 +#: pg_dump_sort.c:1237 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження." -#: pg_dump_sort.c:1227 +#: pg_dump_sort.c:1238 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми." -#: pg_dump_sort.c:1239 +#: pg_dump_sort.c:1250 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:" -#: pg_dumpall.c:202 +#: pg_dumpall.c:205 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" -"Перевірте вашу установку." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:207 +#: pg_dumpall.c:208 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" -"Перевірте вашу установку." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s" -#: pg_dumpall.c:359 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "параметр --exclude-database не можна використовувати разом з -g/--globals-only, -r/--roles-only або -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:368 +#: pg_dumpall.c:365 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "параметри -g/--globals-only і -r/--roles-only не можна використовувати разом" -#: pg_dumpall.c:376 +#: pg_dumpall.c:372 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "параметри -g/--globals-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:382 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "параметри -r/--roles-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом" -#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756 +#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:467 +#: pg_dumpall.c:456 #, c-format -msgid "" -"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +msgid "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database." -msgstr "" -"не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n" +msgstr "не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n" "Будь ласка, вкажіть альтернативну базу даних." -#: pg_dumpall.c:621 +#: pg_dumpall.c:604 #, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n" -"\n" +msgid "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n\n" +msgstr "%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:606 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s: [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:626 +#: pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я вихідного файлу\n" -#: pg_dumpall.c:633 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean очистити (видалити) бази даних перед відтворенням\n" -#: pg_dumpall.c:635 +#: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only вивантажувати лише глобальні об’єкти, не бази даних\n" -#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485 +#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner пропускається відновлення форми власності об’єктом\n" -#: pg_dumpall.c:637 +#: pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only вивантажувати лише ролі, не бази даних або табличні простори\n" -#: pg_dumpall.c:639 +#: pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для використання при вивантажуванні\n" -#: pg_dumpall.c:640 +#: pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only вивантажувати лише табличні простори, не бази даних або ролі\n" -#: pg_dumpall.c:646 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=PATTERN виключити бази даних, ім'я яких відповідає PATTERN\n" -#: pg_dumpall.c:653 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords не вивантажувати паролі для ролей\n" -#: pg_dumpall.c:668 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR підключення з використанням рядку підключення \n" -#: pg_dumpall.c:670 +#: pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME альтернативна база даних за замовчуванням\n" -#: pg_dumpall.c:677 +#: pg_dumpall.c:661 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n" -"\n" +"output.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n\n" -#: pg_dumpall.c:883 +#: pg_dumpall.c:803 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "пропущено ім’я ролі, що починається з \"pg_\" (%s)" -#: pg_dumpall.c:1284 +#: pg_dumpall.c:1018 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" +msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для параметра \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1136 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для табличного простору \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1501 +#: pg_dumpall.c:1343 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "виключаємо базу даних \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1505 +#: pg_dumpall.c:1347 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "вивантажуємо базу даних \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1378 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "помилка pg_dump для бази даних \"%s\", завершення роботи" -#: pg_dumpall.c:1546 +#: pg_dumpall.c:1384 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося повторно відкрити файл виводу \"%s\": %m" -#: pg_dumpall.c:1590 +#: pg_dumpall.c:1425 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "виконується \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1805 +#: pg_dumpall.c:1630 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "не вдалося отримати версію серверу" -#: pg_dumpall.c:1811 +#: pg_dumpall.c:1633 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати версію серверу \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "виконується %s" -#: pg_restore.c:308 +#: pg_restore.c:313 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "необхідно вказати один з -d/--dbname або -f/--file" -#: pg_restore.c:317 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "параметри -d/--dbname і -f/--file не можуть використовуватись разом" -#: pg_restore.c:343 +#: pg_restore.c:338 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "параметри -C/--create і -1/--single-transaction не можуть використовуватись разом" -#: pg_restore.c:357 -#, c-format -msgid "maximum number of parallel jobs is %d" -msgstr "максимальна кількість паралельних завдань: %d" - -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:342 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "параметр --single-transaction допускається лише з одним завданням" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:380 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "нерозпізнаний формат архіву \"%s\"; будь ласка, вкажіть \"c\", \"d\" або \"t\"" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "при відновленні проігноровано помилок: %d" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:432 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n" -"\n" +msgid "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n\n" +msgstr "%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:437 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME підключитись до вказаної бази даних\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу (- для stdout)\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:439 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t формат файлу резервної копії (розпізнається автоматично)\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:440 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list вивести короткий зміст архіву\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose детальний режим\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:445 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Параметри, що керують відновленням:\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only відновити лише дані, без схеми\n" -#: pg_restore.c:477 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create створити цільову базу даних\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error вийти при помилці, продовжувати за замовчуванням\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME відновити вказаний індекс\n" -#: pg_restore.c:480 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM щоб виконати відновлення, використайте ці паралельні завдання\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:452 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +msgid " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=FILENAME використовувати зміст з цього файлу для \n" +msgstr " -L, --use-list=FILENAME використовувати зміст з цього файлу для \n" " вибору/упорядкування даних\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME відновити об'єкти лише в цій схемі\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NAME не відновлювати об'єкти в цій схемі\n" -#: pg_restore.c:486 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) відновити вказану функцію\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only відновити лише схему, без даних\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для вимкнення тригерів\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NAME відновити вказане відношення (таблицю, подання і т. д.)\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME відновити вказаний тригер\n" -#: pg_restore.c:491 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges пропустити відновлення прав доступу (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction відновити в одній транзакції\n" -#: pg_restore.c:494 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків\n" -#: pg_restore.c:496 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments не відновлювати коментарі\n" -#: pg_restore.c:497 +#: pg_restore.c:468 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +msgid " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr " --no-data-for-failed-tables не відновлювати дані таблиць, які не вдалося створити\n" -#: pg_restore.c:499 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications не відновлювати публікації \n" -#: pg_restore.c:500 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels не відновлювати мітки безпеки \n" -#: pg_restore.c:501 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions не відновлювати підписки\n" -#: pg_restore.c:502 +#: pg_restore.c:473 +#, c-format +msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" +msgstr " --no-table-access-method не відновлювати табличний метод доступу\n" + +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces не відновлювати завдання табличного простору\n" -#: pg_restore.c:503 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SECTION відновлювати названий розділ (pre-data, data або post-data)\n" -#: pg_restore.c:516 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE перед відновленням\n" -#: pg_restore.c:518 +#: pg_restore.c:490 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Параметри -I, -n, -N, -P, -t, -T, і --section можна групувати і вказувати\n" "декілька разів для вибору декількох об'єктів.\n" -#: pg_restore.c:521 +#: pg_restore.c:493 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n" -"\n" +msgid "\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n\n" + diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/LINGUAS b/src/bin/pg_resetwal/po/LINGUAS index 7a718f6be5..f6b21537d5 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/el.po b/src/bin/pg_resetwal/po/el.po index e539ac9daa..8850a7eee1 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/el.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/el.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:51+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" @@ -18,23 +18,28 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "κρίσιμο: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + #: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" @@ -70,123 +75,123 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διεργασίας γ msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "δεν ήταν δυνατή η επανεκκίνηση με διακριτικό περιορισμού: κωδικός σφάλματος %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κωδικού εξόδου από την υποδιεργασία: κωδικός σφάλματος %lu" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207 -#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261 -#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300 +#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 +#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 +#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "μη έγκυρη παράμετρος για την επιλογή %s" -#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208 -#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262 -#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340 -#: pg_resetwal.c:348 +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:323 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." #: pg_resetwal.c:168 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "η εποχή αναγνωριστικού συναλλαγής (-e) δεν πρέπει να είναι -1" -#: pg_resetwal.c:183 +#: pg_resetwal.c:181 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" msgstr "το παλαιότερο αναγνωριστικό συναλλαγής (-u) πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με %u" -#: pg_resetwal.c:198 +#: pg_resetwal.c:194 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-x) πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με %u" -#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229 +#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 #, c-format msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-c) πρέπει να είναι είτε 0 είτε μεγαλύτερο ή ίσο με 2" -#: pg_resetwal.c:244 +#: pg_resetwal.c:233 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID (-o) δεν πρέπει να είναι 0" -#: pg_resetwal.c:267 +#: pg_resetwal.c:254 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "το αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής (-m) δεν πρέπει να είναι 0" -#: pg_resetwal.c:277 +#: pg_resetwal.c:261 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "το παλαιότερο αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής (-m) δεν πρέπει να είναι 0" -#: pg_resetwal.c:292 +#: pg_resetwal.c:274 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "η μετατόπιση πολλαπλής συναλλαγής (-O) δεν πρέπει να είναι -1" -#: pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:296 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να είναι αριθμός" -#: pg_resetwal.c:321 +#: pg_resetwal.c:298 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να έχει τιμή δύναμης 2 μεταξύ 1 και 1024" -#: pg_resetwal.c:338 +#: pg_resetwal.c:314 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" -#: pg_resetwal.c:347 +#: pg_resetwal.c:322 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων" -#: pg_resetwal.c:361 +#: pg_resetwal.c:336 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "δεν είναι δυνατή η εκτέλεση από \"root\"" -#: pg_resetwal.c:362 +#: pg_resetwal.c:337 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL." -#: pg_resetwal.c:373 +#: pg_resetwal.c:347 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:382 +#: pg_resetwal.c:353 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604 +#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m" -#: pg_resetwal.c:405 +#: pg_resetwal.c:371 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "το αρχείο κλειδώματος \"%s\" υπάρχει" -#: pg_resetwal.c:406 +#: pg_resetwal.c:372 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "Εκτελείται ο διακομιστής; Εάν όχι, διαγράψτε το αρχείο κλειδώματος και προσπαθήστε ξανά." -#: pg_resetwal.c:501 +#: pg_resetwal.c:467 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,7 +200,7 @@ msgstr "" "\n" "Εάν αυτές οι τιμές φαίνονται αποδεκτές, χρησιμοποιήστε το -f για να αναγκάσετε την επαναφορά.\n" -#: pg_resetwal.c:513 +#: pg_resetwal.c:479 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -206,32 +211,32 @@ msgstr "" "Η επαναφορά του write-ahead log ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια δεδομένων.\n" "Εάν θέλετε να προχωρήσετε ούτως ή άλλως, χρησιμοποιήστε -f για να αναγκάσετε την επαναφορά.\n" -#: pg_resetwal.c:527 +#: pg_resetwal.c:493 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "Επαναφορά write-ahead log\n" -#: pg_resetwal.c:562 +#: pg_resetwal.c:525 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "μη αναμενόμενο κενό αρχείο «%s»" -#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620 +#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:573 +#: pg_resetwal.c:535 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "ο κατάλογος δεδομένων είναι εσφαλμένης έκδοσης" -#: pg_resetwal.c:574 +#: pg_resetwal.c:536 #, c-format msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." msgstr "Το αρχείο «%s» περιέχει «%s», το οποίο δεν είναι συμβατό με την έκδοση «%s» αυτού του προγράμματος." -#: pg_resetwal.c:607 +#: pg_resetwal.c:569 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -242,24 +247,24 @@ msgstr "" " touch %s\n" "και προσπάθησε ξανά." -#: pg_resetwal.c:638 +#: pg_resetwal.c:597 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "pg_control υπάρχει αλλά δεν έχει έγκυρο CRC· προχωρήστε με προσοχή" -#: pg_resetwal.c:647 +#: pg_resetwal.c:606 #, c-format msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" msgstr[0] "pg_control καθορίζει το μη έγκυρο μέγεθος τμήματος WAL (%d byte)· προχωρήστε με προσοχή" msgstr[1] "pg_control καθορίζει το μη έγκυρο μέγεθος τμήματος WAL (%d bytes)· προχωρήστε με προσοχή" -#: pg_resetwal.c:658 +#: pg_resetwal.c:617 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "pg_control υπάρχει, αλλά είναι κατεστραμμένη ή λάθος έκδοση· παραβλέπεται" -#: pg_resetwal.c:753 +#: pg_resetwal.c:712 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -268,7 +273,7 @@ msgstr "" "Μάντεψε τιμές pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:755 +#: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -277,169 +282,169 @@ msgstr "" "Τρέχουσες τιμές pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:757 +#: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "" "pg_control αριθμός έκδοσης: %u\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:759 +#: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Αριθμός έκδοσης καταλόγου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:761 +#: pg_resetwal.c:720 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων: %llu\n" -#: pg_resetwal.c:763 +#: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο TimeLineID του σημείου ελέγχου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:765 +#: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Πιο πρόσφατο full_page_writes του σημείου ελέγχου: %s\n" -#: pg_resetwal.c:766 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "off" msgstr "κλειστό" -#: pg_resetwal.c:766 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "on" msgstr "ανοικτό" -#: pg_resetwal.c:767 +#: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο NextXID του σημείου ελέγχου: %u:%u\n" -#: pg_resetwal.c:770 +#: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο NextOID του σημείου ελέγχου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:772 +#: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο NextMultiXactId του σημείου ελέγχου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:774 +#: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο NextMultiOffset του σημείου ελέγχου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:776 +#: pg_resetwal.c:735 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο oldestXID του σημείου ελέγχου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:778 +#: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο oldestXID’s DB του σημείου ελέγχου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:780 +#: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο oldestActiveXID του σημείου ελέγχου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:782 +#: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο oldestMultiXid του σημείου ελέγχου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:784 +#: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο oldestMulti’s DB του σημείου ελέγχου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:786 +#: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο oldestCommitTsXid του σημείου ελέγχου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:788 +#: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Πιο πρόσφατο newestCommitTsXid του σημείου ελέγχου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:790 +#: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Μέγιστη στοίχιση δεδομένων: %u\n" -#: pg_resetwal.c:793 +#: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Μέγεθος μπλοκ βάσης δεδομένων: %u\n" -#: pg_resetwal.c:795 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Μπλοκ ανά τμήμα μεγάλης σχέσης: %u\n" -#: pg_resetwal.c:797 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Μέγεθος μπλοκ WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885 +#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes ανά τμήμα WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:801 +#: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Μέγιστο μήκος αναγνωριστικών: %u\n" -#: pg_resetwal.c:803 +#: pg_resetwal.c:762 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Μέγιστες στήλες σε ένα ευρετήριο: %u\n" -#: pg_resetwal.c:805 +#: pg_resetwal.c:764 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Μέγιστο μέγεθος ενός τμήματος TOAST: %u\n" -#: pg_resetwal.c:807 +#: pg_resetwal.c:766 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Μέγεθος τμήματος μεγάλου αντικειμένου: %u\n" -#: pg_resetwal.c:810 +#: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Τύπος αποθήκευσης ημερομηνίας/ώρας: %s\n" -#: pg_resetwal.c:811 +#: pg_resetwal.c:770 msgid "64-bit integers" msgstr "Ακέραιοι 64-bit" -#: pg_resetwal.c:812 +#: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Μεταβλητή Float8 τέθηκε: %s\n" -#: pg_resetwal.c:813 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by reference" msgstr "με αναφορά" -#: pg_resetwal.c:813 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by value" msgstr "με τιμή" -#: pg_resetwal.c:814 +#: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Έκδοση αθροίσματος ελέγχου σελίδας δεδομένων: %u\n" -#: pg_resetwal.c:828 +#: pg_resetwal.c:787 #, c-format msgid "" "\n" @@ -451,102 +456,102 @@ msgstr "" "Τιμές προς αλλαγή:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:832 +#: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Πρώτο τμήμα καταγραφής μετά την επαναφορά: %s\n" -#: pg_resetwal.c:836 +#: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:838 +#: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:840 +#: pg_resetwal.c:799 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "OldestMulti’s DB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:846 +#: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:852 +#: pg_resetwal.c:811 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:858 +#: pg_resetwal.c:817 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:860 +#: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:862 +#: pg_resetwal.c:821 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "OldestXID’s DB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:868 +#: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "NextXID epoch: %u\n" -#: pg_resetwal.c:874 +#: pg_resetwal.c:833 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:879 +#: pg_resetwal.c:838 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080 +#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103 +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109 +#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095 +#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1176 +#: pg_resetwal.c:1100 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199 +#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1206 +#: pg_resetwal.c:1125 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "σφάλμα fsync: %m" -#: pg_resetwal.c:1217 +#: pg_resetwal.c:1134 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" @@ -555,7 +560,7 @@ msgstr "" "%s επαναφέρει το write-ahead log της PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1218 +#: pg_resetwal.c:1135 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -566,12 +571,12 @@ msgstr "" " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]… DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1219 +#: pg_resetwal.c:1136 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Επιλογές:\n" -#: pg_resetwal.c:1220 +#: pg_resetwal.c:1137 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" @@ -582,72 +587,72 @@ msgstr "" " ορισμός παλαιότερων και νεότερων συναλλαγών που φέρουν\n" " χρονική σήμανση ολοκλήρωσης (μηδέν σημαίνει καμία αλλαγή)\n" -#: pg_resetwal.c:1223 +#: pg_resetwal.c:1140 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR κατάλογος δεδομένων\n" -#: pg_resetwal.c:1224 +#: pg_resetwal.c:1141 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH όρισε την εποχή του επόμενου αναγνωριστικού συναλλαγής\n" -#: pg_resetwal.c:1225 +#: pg_resetwal.c:1142 #, c-format msgid " -f, --force force update to be done\n" msgstr " -f, --force επέβαλλε την ενημέρωση\n" -#: pg_resetwal.c:1226 +#: pg_resetwal.c:1143 #, c-format msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE όρισε την ελάχιστη θέση εκκίνησης του νέου WAL\n" -#: pg_resetwal.c:1227 +#: pg_resetwal.c:1144 #, c-format msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID όρισε το επόμενο και παλαιότερο αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής\n" -#: pg_resetwal.c:1228 +#: pg_resetwal.c:1145 #, c-format msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" msgstr " -n, --dry-run καμία ενημέρωση, απλά εμφάνισε τι θα συνέβαινε\n" -#: pg_resetwal.c:1229 +#: pg_resetwal.c:1146 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID όρισε το επόμενο OID\n" -#: pg_resetwal.c:1230 +#: pg_resetwal.c:1147 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET όρισε την επόμενη μετατόπιση πολλαπλής συναλλαγής\n" -#: pg_resetwal.c:1231 +#: pg_resetwal.c:1148 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" -msgstr " -x, --next-transaction-id=XID όρισε το επόμενο αναγνωριστικό συναλλαγής\n" +msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID όρισε το παλαιότερο ID συναλλαγής\n" -#: pg_resetwal.c:1232 +#: pg_resetwal.c:1149 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_resetwal.c:1233 +#: pg_resetwal.c:1150 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID όρισε το επόμενο αναγνωριστικό συναλλαγής\n" -#: pg_resetwal.c:1234 +#: pg_resetwal.c:1151 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE μέγεθος των τμημάτων WAL, σε megabytes\n" -#: pg_resetwal.c:1235 +#: pg_resetwal.c:1152 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_resetwal.c:1236 +#: pg_resetwal.c:1153 #, c-format msgid "" "\n" @@ -656,7 +661,7 @@ msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: pg_resetwal.c:1237 +#: pg_resetwal.c:1154 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" @@ -667,5 +672,8 @@ msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" #~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " + #~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0" #~ msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-x) δεν πρέπει να είναι 0" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po index 5857eea54a..6a4c958782 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:01-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -23,173 +23,168 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#: ../../common/restricted_token.c:64 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " -#: ../../common/restricted_token.c:73 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu" +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " -#: ../../common/restricted_token.c:82 +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:97 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:119 +#: ../../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "no se pudo crear el token restringido: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:140 +#: ../../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:178 +#: ../../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207 -#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261 -#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300 +#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 +#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 +#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "argumento no válido para la opción %s" -#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208 -#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262 -#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340 -#: pg_resetwal.c:348 +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:323 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." #: pg_resetwal.c:168 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1" -#: pg_resetwal.c:183 +#: pg_resetwal.c:181 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u" -#: pg_resetwal.c:198 +#: pg_resetwal.c:194 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u" -#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229 +#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 #, c-format msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2" -#: pg_resetwal.c:244 +#: pg_resetwal.c:233 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID (-o) no debe ser cero" -#: pg_resetwal.c:267 +#: pg_resetwal.c:254 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0" -#: pg_resetwal.c:277 +#: pg_resetwal.c:261 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0" -#: pg_resetwal.c:292 +#: pg_resetwal.c:274 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1" -#: pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:296 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número" -#: pg_resetwal.c:321 +#: pg_resetwal.c:298 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024" -#: pg_resetwal.c:338 +#: pg_resetwal.c:314 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_resetwal.c:347 +#: pg_resetwal.c:322 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "directorio de datos no especificado" -#: pg_resetwal.c:361 +#: pg_resetwal.c:336 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»" -#: pg_resetwal.c:362 +#: pg_resetwal.c:337 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL." -#: pg_resetwal.c:373 +#: pg_resetwal.c:347 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:382 +#: pg_resetwal.c:353 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604 +#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: pg_resetwal.c:405 +#: pg_resetwal.c:371 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "el archivo candado «%s» existe" -#: pg_resetwal.c:406 +#: pg_resetwal.c:372 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo." -#: pg_resetwal.c:501 +#: pg_resetwal.c:467 #, c-format msgid "" "\n" @@ -198,7 +193,7 @@ msgstr "" "\n" "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetwal.c:513 +#: pg_resetwal.c:479 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -209,32 +204,32 @@ msgstr "" "Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n" "Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n" -#: pg_resetwal.c:527 +#: pg_resetwal.c:493 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n" -#: pg_resetwal.c:562 +#: pg_resetwal.c:525 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "archivo vacío inesperado «%s»" -#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620 +#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:573 +#: pg_resetwal.c:535 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada" -#: pg_resetwal.c:574 +#: pg_resetwal.c:536 #, c-format msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa." -#: pg_resetwal.c:607 +#: pg_resetwal.c:569 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -245,24 +240,24 @@ msgstr "" " touch %s\n" "y pruebe de nuevo." -#: pg_resetwal.c:638 +#: pg_resetwal.c:597 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución" -#: pg_resetwal.c:647 +#: pg_resetwal.c:606 #, c-format msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución" msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución" -#: pg_resetwal.c:658 +#: pg_resetwal.c:617 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo" -#: pg_resetwal.c:753 +#: pg_resetwal.c:712 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -271,7 +266,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:755 +#: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -280,167 +275,167 @@ msgstr "" "Valores actuales de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:757 +#: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetwal.c:759 +#: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetwal.c:761 +#: pg_resetwal.c:720 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Identificador de sistema: %llu\n" -#: pg_resetwal.c:763 +#: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:765 +#: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n" -#: pg_resetwal.c:766 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: pg_resetwal.c:766 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "on" msgstr "activado" -#: pg_resetwal.c:767 +#: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n" -#: pg_resetwal.c:770 +#: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:772 +#: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:774 +#: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:776 +#: pg_resetwal.c:735 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:778 +#: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:780 +#: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:782 +#: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:784 +#: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n" -#: pg_resetwal.c:786 +#: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_resetwal.c:788 +#: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_resetwal.c:790 +#: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetwal.c:793 +#: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetwal.c:795 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetwal.c:797 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885 +#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:801 +#: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetwal.c:803 +#: pg_resetwal.c:762 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetwal.c:805 +#: pg_resetwal.c:764 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_resetwal.c:807 +#: pg_resetwal.c:766 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n" -#: pg_resetwal.c:810 +#: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetwal.c:811 +#: pg_resetwal.c:770 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetwal.c:812 +#: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_resetwal.c:813 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_resetwal.c:813 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_resetwal.c:814 +#: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n" -#: pg_resetwal.c:828 +#: pg_resetwal.c:787 #, c-format msgid "" "\n" @@ -453,102 +448,102 @@ msgstr "" "Valores a cambiar:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:832 +#: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n" -#: pg_resetwal.c:836 +#: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:838 +#: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:840 +#: pg_resetwal.c:799 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n" -#: pg_resetwal.c:846 +#: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:852 +#: pg_resetwal.c:811 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:858 +#: pg_resetwal.c:817 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:860 +#: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:862 +#: pg_resetwal.c:821 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:868 +#: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "Epoch del NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:874 +#: pg_resetwal.c:833 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:879 +#: pg_resetwal.c:838 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080 +#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103 +#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109 +#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095 +#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1176 +#: pg_resetwal.c:1093 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199 +#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: pg_resetwal.c:1206 +#: pg_resetwal.c:1118 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "error de fsync: %m" -#: pg_resetwal.c:1217 +#: pg_resetwal.c:1127 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" @@ -557,7 +552,7 @@ msgstr "" "%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1218 +#: pg_resetwal.c:1128 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -568,12 +563,12 @@ msgstr "" " %s [OPCIÓN]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1219 +#: pg_resetwal.c:1129 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetwal.c:1220 +#: pg_resetwal.c:1130 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" @@ -585,29 +580,29 @@ msgstr "" " que llevan timestamp de commit (cero significa no\n" " cambiar)\n" -#: pg_resetwal.c:1223 +#: pg_resetwal.c:1133 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n" -#: pg_resetwal.c:1224 +#: pg_resetwal.c:1134 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" -#: pg_resetwal.c:1225 +#: pg_resetwal.c:1135 #, c-format msgid " -f, --force force update to be done\n" msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetwal.c:1226 +#: pg_resetwal.c:1136 #, c-format msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgstr "" " -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n" " fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n" -#: pg_resetwal.c:1227 +#: pg_resetwal.c:1137 #, c-format msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr "" @@ -615,53 +610,53 @@ msgstr "" " asigna el siguiente ID de multitransacción y\n" " el más antiguo\n" -#: pg_resetwal.c:1228 +#: pg_resetwal.c:1138 #, c-format msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n" -#: pg_resetwal.c:1229 +#: pg_resetwal.c:1139 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetwal.c:1230 +#: pg_resetwal.c:1140 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr "" " -O, --multixact-offset=OFFSET\n" " asigna la siguiente posición de multitransacción\n" -#: pg_resetwal.c:1231 +#: pg_resetwal.c:1141 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" msgstr "" " -u, --oldest-transaction-id=XID\n" " asigna el ID de transacción más antiguo\n" -#: pg_resetwal.c:1232 +#: pg_resetwal.c:1142 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_resetwal.c:1233 +#: pg_resetwal.c:1143 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr "" " -x, --next-transaction-id=XID\n" " asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetwal.c:1234 +#: pg_resetwal.c:1144 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n" -#: pg_resetwal.c:1235 +#: pg_resetwal.c:1145 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_resetwal.c:1236 +#: pg_resetwal.c:1146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -670,16 +665,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_resetwal.c:1237 +#: pg_resetwal.c:1147 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" - -#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0" -#~ msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0" - -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" - -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/it.po b/src/bin/pg_resetwal/po/it.po index 9fc4479060..55ed8f89e2 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/it.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/it.po @@ -1,403 +1,448 @@ +# Italian message translation file for pg_resetwal +# Domenico Sgarbossa , 2022 - 2022. # -# Translation of pg_resetxlog to Italian -# PostgreSQL Project -# -# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group -# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org -# -# Traduttori: -# * Diego Cinelli -# * Daniele Varrazzo -# -# Revisori: -# * Emanuele Zamprogno -# -# Traduttori precedenti: -# * Fabrizio Mazzoni -# * Mirko Tebaldi -# -# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG -# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:51+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" -"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-02 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Peter Eisentraut \n" +"Language-Team: German \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../common/restricted_token.c:68 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" +msgid "error: " +msgstr "errore: " -#: ../../common/restricted_token.c:77 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "warning: " +msgstr "avviso: " -#: ../../common/restricted_token.c:90 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n" +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " -#: ../../common/restricted_token.c:110 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " -#: ../../common/restricted_token.c:132 +#: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile caricare la libreria \"%s\": codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:170 +#: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token con restrizioni su questa piattaforma: codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:186 +#: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "impossibile aprire il token di processo: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "impossibile allocare i SID: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token limitato: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile avviare il processo per il comando \"%s\": codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile rieseguire con token limitato: codice di errore %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "impossibile ottenere il codice di uscita dal processo secondario: codice di errore %lu" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250 -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 +#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 +#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option %s\n" -msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione %s\n" +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argomento non valido per l'opzione %s" -#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178 -#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251 -#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293 +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:323 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per ulteriori informazioni." -#: pg_resetxlog.c:146 +#: pg_resetwal.c:168 #, c-format -msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" +msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" +msgstr "l'ID transazione epoch (-e) non deve essere -1" -#: pg_resetxlog.c:161 +#: pg_resetwal.c:181 #, c-format -msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" +msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" +msgstr "l'ID transazione più vecchio (-u) deve essere maggiore o uguale a %u" -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetwal.c:194 #, c-format -msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" -msgstr "%s: l'ID di transazione (-c) dev'essere 0 or maggiore o uguale a 2\n" +msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" +msgstr "l'ID transazione (-x) deve essere maggiore o uguale a %u" -#: pg_resetxlog.c:207 +#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 #, c-format -msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" +msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" +msgstr "l'ID transazione (-c) deve essere 0 o maggiore o uguale a 2" -#: pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetwal.c:233 #, c-format -msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" +msgid "OID (-o) must not be 0" +msgstr "OID (-o) non deve essere 0" -#: pg_resetxlog.c:240 +#: pg_resetwal.c:254 #, c-format -msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: l'ID multitransazione più vecchio (-m) non può essere 0\n" +msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "l'ID multitransazione (-m) non deve essere 0" -#: pg_resetxlog.c:256 +#: pg_resetwal.c:261 #, c-format -msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n" +msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "l'ID multitransazione più vecchio (-m) non deve essere 0" -#: pg_resetxlog.c:283 +#: pg_resetwal.c:274 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti di riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" +msgstr "l'offset multitransazione (-O) non deve essere -1" -#: pg_resetxlog.c:292 +#: pg_resetwal.c:296 #, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "l'argomento di --wal-segsize deve essere un numero" -#: pg_resetxlog.c:306 +#: pg_resetwal.c:298 #, c-format -msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n" +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "argomento di --wal-segsize deve essere una potenza di 2 tra 1 e 1024" -#: pg_resetxlog.c:308 +#: pg_resetwal.c:314 #, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" -#: pg_resetxlog.c:318 +#: pg_resetwal.c:322 #, c-format -msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "no data directory specified" +msgstr "nessuna directory di dati specificata" -#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477 +#: pg_resetwal.c:336 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "non può essere eseguito da \"root\"" -#: pg_resetxlog.c:338 +#: pg_resetwal.c:337 #, c-format -msgid "" -"%s: lock file \"%s\" exists\n" -"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" -msgstr "" -"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n" -"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n" +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Devi eseguire %s come superutente di PostgreSQL." -#: pg_resetxlog.c:425 +#: pg_resetwal.c:347 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere i permessi della directory \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:353 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "impossibile cambiare la directory in \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %m" + +#: pg_resetwal.c:371 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" exists" +msgstr "il file di blocco \"%s\" esiste già" + +#: pg_resetwal.c:372 +#, c-format +msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." +msgstr "Un server è in esecuzione? In caso contrario, eliminare il file di blocco e riprovare." + +#: pg_resetwal.c:467 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n" +"Se questi valori sembrano accettabili, utilizzare -f per forzare il ripristino.\n" -#: pg_resetxlog.c:437 +#: pg_resetwal.c:479 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -"Il server database non è stato arrestato correttamente.\n" -"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n" -"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n" +"Il server del database non è stato arrestato correttamente.\n" +"La reimpostazione del registro write-ahead potrebbe causare la perdita di dati.\n" +"Se vuoi procedere comunque, usa -f per forzare il reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:451 +#: pg_resetwal.c:493 #, c-format -msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n" +msgid "Write-ahead log reset\n" +msgstr "Ripristino del registro write-ahead\n" -#: pg_resetxlog.c:480 +#: pg_resetwal.c:525 +#, c-format +msgid "unexpected empty file \"%s\"" +msgstr "file vuoto imprevisto \"%s\"" + +#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:535 +#, c-format +msgid "data directory is of wrong version" +msgstr "la directory dei dati è di versione errata" + +#: pg_resetwal.c:536 +#, c-format +msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." +msgstr "Il file \"%s\" contiene \"%s\", che non è compatibile con la versione \"%s\" di questo programma." + +#: pg_resetwal.c:569 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" -"and try again.\n" +"and try again." msgstr "" -"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati è corretto, esegui\n" -" touch %s\n" -"e riprova.\n" +"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati sia corretto, esegui\n" +" tocca %s\n" +"e riprova." -#: pg_resetxlog.c:493 +#: pg_resetwal.c:597 #, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" +msgstr "pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedi con cautela" -#: pg_resetxlog.c:516 +#: pg_resetwal.c:606 #, c-format -msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n" +msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" +msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" +msgstr[0] "pg_control specifica la dimensione del segmento WAL non valida (%d byte); procedi con cautela" +msgstr[1] "pg_control specifica la dimensione dei segmenti WAL non valida (%d byte); procedi con cautela" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetwal.c:617 #, c-format -msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" +msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" +msgstr "pg_control esiste ma è una versione non funzionante o errata; ignorandolo" -#: pg_resetxlog.c:628 +#: pg_resetwal.c:712 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -"Valori pg_control indovinati:\n" +"Valori pg_control ipotizzati:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:630 +#: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -"Valori pg_control attuali:\n" +"Valori correnti di pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:639 +#: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" +msgstr "pg_control numero di versione: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:641 +#: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:643 +#: pg_resetwal.c:720 #, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "Identificatore di sistema del database: %llu\n" -#: pg_resetxlog.c:645 +#: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "TimeLineID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:647 +#: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" +msgstr "Full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:648 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "off" -msgstr "disattivato" +msgstr "spento" -#: pg_resetxlog.c:648 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "on" -msgstr "attivato" +msgstr "acceso" -#: pg_resetxlog.c:649 +#: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" -msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u.%u\n" +msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u:%u\n" -#: pg_resetxlog.c:652 +#: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:654 +#: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:656 +#: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:658 +#: pg_resetwal.c:735 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "XID più vecchio dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:660 +#: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "DB dell'XID più vecchio dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "L'ActiveXID più vecchio dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:664 +#: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "Il più vecchio MultiXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:666 +#: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "Il più vecchio DB dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:668 +#: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "Il più vecchio CommitTsXid dell'ultimo checkpoint:%u\n" -#: pg_resetxlog.c:670 +#: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "newestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgstr "Il più recenteCommitTsXid dell'ultimo checkpoint:%u\n" -#: pg_resetxlog.c:672 +#: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" +msgstr "Allineamento massimo dei dati: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:675 +#: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:677 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" +msgstr "Blocchi per segmento di relazione grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:679 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:681 +#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:683 +#: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:685 +#: pg_resetwal.c:762 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" +msgstr "Numero massimo di colonne in un indice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:687 +#: pg_resetwal.c:764 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" +msgstr "Dimensione massima di un blocco TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:689 +#: pg_resetwal.c:766 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" -msgstr "Dimensione di un blocco large-object: %u\n" +msgstr "Dimensione di un blocco di oggetti di grandi dimensioni: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:691 +#: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" +msgstr "Tipo di archiviazione data/ora: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:692 +#: pg_resetwal.c:770 msgid "64-bit integers" -msgstr "interi a 64 bit" +msgstr "Interi a 64 bit" -#: pg_resetxlog.c:692 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "numeri in virgola mobile" - -#: pg_resetxlog.c:693 +#: pg_resetwal.c:771 #, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passaggio argomento float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by reference" -msgstr "per riferimento" +msgstr "come riferimento" -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by value" msgstr "per valore" -#: pg_resetxlog.c:695 -#, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" -msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n" +msgstr "" +"Versione checksum pagina dati: %u\n" +" \n" -#: pg_resetxlog.c:711 +#: pg_resetwal.c:787 #, c-format msgid "" "\n" @@ -407,129 +452,114 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Valori da cambiare:\n" +"Valori da modificare:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:714 +#: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" -msgstr "Primo segmento di log dopo il reset: %s\n" +msgstr "Primo segmento di registro dopo il ripristino: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:718 +#: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:720 +#: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" -msgstr "OldestMultiXid: %u\n" +msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:722 +#: pg_resetwal.c:799 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "DB di OldestMulti: %u\n" +msgstr "DB di OldestMulti: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:728 +#: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:734 +#: pg_resetwal.c:811 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:740 +#: pg_resetwal.c:817 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" -msgstr "NextXID: %u\n" +msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:742 +#: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" -msgstr "OldestXID: %u\n" +msgstr "XID più vecchio: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:744 +#: pg_resetwal.c:821 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" -msgstr "DB di OldestXID: %u\n" +msgstr "DB di OldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:750 +#: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" -msgstr "Epoca del NextXID: %u\n" +msgstr "Epoca NextXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:756 +#: pg_resetwal.c:833 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "oldCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:761 +#: pg_resetwal.c:838 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" -msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:827 +#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 #, c-format -msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:842 +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 #, c-format -msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 #, c-format -msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156 +#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 #, c-format -msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: errore fsync: %s\n" +msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile eliminare il file \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetwal.c:1100 #, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047 +#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120 #, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054 +#: pg_resetwal.c:1125 #, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "fsync error: %m" +msgstr "errore fsync: %m" -#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1123 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1167 +#: pg_resetwal.c:1134 #, c-format msgid "" -"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" msgstr "" -"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" +"%s reimposta il registro write-ahead di PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1168 +#: pg_resetwal.c:1135 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -537,84 +567,100 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Utilizzo:\n" -" %s [OPZIONI]... DATADIR\n" +" %s [OPZIONE]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1169 +#: pg_resetwal.c:1136 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Opzioni:\n" +msgstr "Opzioni\n" -#: pg_resetxlog.c:1170 +#: pg_resetwal.c:1137 #, c-format -msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" -msgstr " -c XID,XID imposta le transazione più vecchia e più nuova che portano l'ora di commit\n" +msgid "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" set oldest and newest transactions bearing\n" +" commit timestamp (zero means no change)\n" +msgstr "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" impostare il rilevamento delle transazioni più vecchie e più recenti\n" +" timestamp di commit (zero significa nessuna modifica)\n" -#: pg_resetxlog.c:1171 +#: pg_resetwal.c:1140 #, c-format -msgid " (zero in either value means no change)\n" -msgstr " (zero in uno dei dei valori vuol dire nessun cambiamento)\n" +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directory dei dati\n" -#: pg_resetxlog.c:1172 +#: pg_resetwal.c:1141 #, c-format -msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D] DATADIR directory dei dati\n" +msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH imposta l'epoca dell'ID transazione successiva\n" -#: pg_resetxlog.c:1173 +#: pg_resetwal.c:1142 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n" +msgid " -f, --force force update to be done\n" +msgstr " -f, --force forza l'aggiornamento da eseguire\n" -#: pg_resetxlog.c:1174 +#: pg_resetwal.c:1143 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n" +msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" +msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE imposta la posizione iniziale minima per il nuovo WAL\n" -#: pg_resetxlog.c:1175 +#: pg_resetwal.c:1144 #, c-format -msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l XLOGFILE forza la locazione di inizio WAL minima per il nuovo log transazioni\n" +msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" +msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID imposta l'ID multitransazione successivo e meno recente\n" -#: pg_resetxlog.c:1176 +#: pg_resetwal.c:1145 #, c-format -msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" -msgstr " -m MXID,MXID imposta gli ID multitransazione successivo e più vecchio\n" +msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgstr " -n, --dry-run nessun aggiornamento, mostra solo cosa sarebbe stato fatto\n" -#: pg_resetxlog.c:1177 +#: pg_resetwal.c:1146 #, c-format -msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" -msgstr " -n nessuna modifica, mostra solo cosa sarebbe fatto (per prova)\n" +msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" +msgstr " -o, --next-oid=OID imposta l'OID successivo\n" -#: pg_resetxlog.c:1178 +#: pg_resetwal.c:1147 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" +msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET imposta l'offset multitransazione successivo\n" -#: pg_resetxlog.c:1179 +#: pg_resetwal.c:1148 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n" +msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" +msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID imposta l'ID transazione più vecchio\n" -#: pg_resetxlog.c:1180 +#: pg_resetwal.c:1149 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version restituisce le informazioni sulla versione, quindi esci\n" -#: pg_resetxlog.c:1181 +#: pg_resetwal.c:1150 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" +msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x, --next-transaction-id=XID imposta l'ID transazione successiva\n" -#: pg_resetxlog.c:1182 +#: pg_resetwal.c:1151 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=SIZE dimensione dei segmenti WAL, in megabyte \n" -#: pg_resetxlog.c:1183 +#: pg_resetwal.c:1152 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, quindi esci\n" + +#: pg_resetwal.c:1153 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_resetwal.c:1154 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po b/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po index ee4df4d1ae..09bbde4e2b 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-10 14:36+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 11:15+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:10+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -22,62 +22,52 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " -#: ../../common/restricted_token.c:64 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu" - -#: ../../common/restricted_token.c:73 -#, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません: エラーコード %lu" - -#: ../../common/restricted_token.c:82 +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:97 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:119 +#: ../../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:140 +#: ../../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "\"%s\"コマンドのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:178 +#: ../../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:193 +#: ../../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu" @@ -166,7 +156,7 @@ msgstr "\"root\"では実行できません" #: pg_resetwal.c:337 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." -msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません" +msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません" #: pg_resetwal.c:347 #, c-format @@ -191,7 +181,7 @@ msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します" #: pg_resetwal.c:372 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." -msgstr "サーバが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。" +msgstr "サーバーが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。" #: pg_resetwal.c:467 #, c-format @@ -209,7 +199,7 @@ msgid "" "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -"データベースサーバが正しくシャットダウンされていませんでした。\n" +"データベースサーバーが正しくシャットダウンされていませんでした。\n" "先行書き込みログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n" "とにかく処理したいのであれば、-fでリセットを強制してください。\n" @@ -459,7 +449,7 @@ msgstr "" #: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" -msgstr "リセット後最初のログセグメント: %s\n" +msgstr "リセット後最初のWALセグメント: %s\n" #: pg_resetwal.c:795 #, c-format @@ -665,111 +655,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" - -#~ msgid "fatal: " -#~ msgstr "致命的エラー: " - -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" - -#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0" -#~ msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません" - -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" - -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" - -#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n" - -#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "Transaction log reset\n" -#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n" - -#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid "floating-point numbers" -#~ msgstr "浮動小数点数" - -#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" -#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n" - -#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" -#~ msgstr " -c XID,XID コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n" - -#~ msgid " (zero in either value means no change)\n" -#~ msgstr " (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n" - -#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -#~ msgstr " [-D] DATADIR データベースディレクトリ\n" - -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を出力、終了します\n" - -#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n" -#~ msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n" - -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" - -#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" -#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" - -#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n" -#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n" - -#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n" - -#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" -#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po b/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..ae1c30252a --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po @@ -0,0 +1,697 @@ +# Georgian message translation file for pg_resetwal +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_resetwal (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 18:29+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "გაფრთხილება: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: ../../common/restricted_token.c:64 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu" + +#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) +#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 +#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 +#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s" + +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:323 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: pg_resetwal.c:168 +#, c-format +msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" +msgstr "ტრანზაქციის ID-ის ეპოქა (-e) -1 არ უნდა იყოს" + +#: pg_resetwal.c:181 +#, c-format +msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" +msgstr "ძველი ტრანზაქციის ID (-u) %u-ზე მეტი ან ტოლი უნდა იყოს" + +#: pg_resetwal.c:194 +#, c-format +msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" +msgstr "ტრანზაქციის ID (-x) %u_ზე მეტი ან ტოლი უნდა იყოს" + +#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 +#, c-format +msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" +msgstr "ტრანზაქციის ID (-c) ან 0 უნდა იყოს, ან 2-ზე მეტი ან ტოლი" + +#: pg_resetwal.c:233 +#, c-format +msgid "OID (-o) must not be 0" +msgstr "OID (-o) 0 არ უნდა იყოს" + +#: pg_resetwal.c:254 +#, c-format +msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "მულტიტრანზაქციის ID (-m) 0 არ უნდა იყო" + +#: pg_resetwal.c:261 +#, c-format +msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "უძველესი მულტრანზაქციის ID (-m) 0 არ უნდა იყოს" + +#: pg_resetwal.c:274 +#, c-format +msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" +msgstr "მულიტრანზაქციის წანაცვლება (-O) -1 არ უნდა იყოს" + +#: pg_resetwal.c:296 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "--wal-segisze -ის არგუმენტი რიცხვი უნდა იყოს" + +#: pg_resetwal.c:298 +#, c-format +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "--wal-segsize -ის არგუმენტი 2-ის ხარისხი უნდა იყოს 1-1024 დიაპაზონიდან" + +#: pg_resetwal.c:314 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: pg_resetwal.c:322 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" + +#: pg_resetwal.c:336 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "root-ით ვერ გაეშვება" + +#: pg_resetwal.c:337 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ." + +#: pg_resetwal.c:347 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:353 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m" + +#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_resetwal.c:371 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" exists" +msgstr "ბლოკის ფაილი არსებობს: %s" + +#: pg_resetwal.c:372 +#, c-format +msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." +msgstr "სერვერი გაშვებულია? თუ არა, წაშალეთ ბლოკის ფაილი და თავიდან სცადეთ." + +#: pg_resetwal.c:467 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"თუ ეს მნიშვნელობები მისაღებია, ძალით დასაბრუნებლად -f გამოიყენეთ.\n" + +#: pg_resetwal.c:479 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"მონაცემთა ბაზის სერვერი სუფთად არ გამორთულა.\n" +"წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნებამ შეიძლება " +"მონაცემების დაკარგვა გამოიწვიოს.\n" +"თუ გაგრძელება მაინც გნებავთ, გამოიყენეთ -f.\n" + +#: pg_resetwal.c:493 +#, c-format +msgid "Write-ahead log reset\n" +msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება\n" + +#: pg_resetwal.c:525 +#, c-format +msgid "unexpected empty file \"%s\"" +msgstr "მოულოდნელად ფაილი ცარიელია: \"%s\"" + +#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: pg_resetwal.c:535 +#, c-format +msgid "data directory is of wrong version" +msgstr "მონაცემების საქაღალდე არასწორ ვერსიას ეკუთვნის" + +#: pg_resetwal.c:536 +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's " +"version \"%s\"." +msgstr "" +"ფაილი \"%s\" შეიცავს \"%s\"-ს, რომელიც ამ პროგრამის ვერსიასთან (%s) " +"შეუთავსებელია." + +#: pg_resetwal.c:569 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again." +msgstr "" +"თუ დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ მონაცემების საქაღალდის ბილიკი სწორია, " +"გაუშვით\n" +" touch %s\n" +"და თავიდან სცადეთ." + +#: pg_resetwal.c:597 +#, c-format +msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" +msgstr "pg_control არსებობს, მაგრამ გააჩნია არასწორი CRC; ფრთხილად" + +#: pg_resetwal.c:606 +#, c-format +msgid "" +"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" +msgid_plural "" +"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with " +"caution" +msgstr[0] "" +"pg_control WAL-ის არასწორი სეგმენტის ზომას (%d ბაიტი) მიუთითებს; ფრთხილად" +msgstr[1] "" +"pg_control WAL-ის არასწორი სეგმენტის ზომას (%d ბაიტი) მიუთითებს; ფრთხილად" + +#: pg_resetwal.c:617 +#, c-format +msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" +msgstr "" +"pg_control არსებობს, მაგრამ ან გაფუჭებულია, ან ძველი ვერსია; იგნორირებულია" + +#: pg_resetwal.c:712 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pg_control გამოცნობილი მნიშვნელობები:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:714 +#, c-format +msgid "" +"Current pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pg_control მიმდინარე მნიშვნელობები:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:716 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control ვერსიის ნომერი: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:718 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "კატალოგის ვერსიის ნომერი: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:720 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "ბაზის სისტემური იდენტიფიკატორი: %llu\n" + +#: pg_resetwal.c:722 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილისTimeLineID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:724 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "უახლესი უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის full_page_writes: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:725 +msgid "off" +msgstr "გამორთული" + +#: pg_resetwal.c:725 +msgid "on" +msgstr "ჩართ" + +#: pg_resetwal.c:726 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextXID: %u:%u\n" + +#: pg_resetwal.c:729 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextOID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:731 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiXactId: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:733 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiOffset: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:735 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:737 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID's DB: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:739 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestActiveXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:741 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMultiXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:743 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMulti's DB: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:745 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestCommitTsXid:%u\n" + +#: pg_resetwal.c:747 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის newestCommitTsXid:%u\n" + +#: pg_resetwal.c:749 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "მონაცემების სწორების მაქსიმუმი: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:752 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "ბაზის ბლოკის ზომა: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:754 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "დიდი ურთიერთობის სეგმენტები თითოეულ ბლოკში: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:756 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "WAL ბლოკის ზომა: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "ბაიტები თითოეულ WAL სეგმენტში: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:760 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "იდენტიფიკატორების მაქსიმალური სიგრძე: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:762 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "ინდექსში სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:764 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "TOAST ნაგლეჯის მაქსიმალური ზომა: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:766 +#, c-format +msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" +msgstr "დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომა: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:769 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "თარიღის ტიპის საცავი: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:770 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-ბიტიანი მთელ რიცხვები" + +#: pg_resetwal.c:771 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Float8 არგუმენტის გადაცემა: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:772 +msgid "by reference" +msgstr "ბმით" + +#: pg_resetwal.c:772 +msgid "by value" +msgstr "მნიშვნელობით" + +#: pg_resetwal.c:773 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:787 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Values to be changed:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"შესაცვლელი მნიშვნელობები:\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:791 +#, c-format +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "" +"საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნების შემდეგ ჟურნალის პირველი სეგმენტი: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:795 +#, c-format +msgid "NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:797 +#, c-format +msgid "OldestMultiXid: %u\n" +msgstr "OldestMultiXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:799 +#, c-format +msgid "OldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "OldestMulti's DB: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:805 +#, c-format +msgid "NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:811 +#, c-format +msgid "NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:817 +#, c-format +msgid "NextXID: %u\n" +msgstr "NextXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:819 +#, c-format +msgid "OldestXID: %u\n" +msgstr "OldestXID: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:821 +#, c-format +msgid "OldestXID's DB: %u\n" +msgstr "OldestXID's DB: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:827 +#, c-format +msgid "NextXID epoch: %u\n" +msgstr "NextXID epoch: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:833 +#, c-format +msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:838 +#, c-format +msgid "newestCommitTsXid: %u\n" +msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" + +#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 +#, c-format +msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m" + +#: pg_resetwal.c:1100 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: pg_resetwal.c:1125 +#, c-format +msgid "fsync error: %m" +msgstr "fsync error: %m" + +#: pg_resetwal.c:1134 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL-ის წინასწარ-ჩაწერად ჟურნალს საწყის მნიშვნელობაზე აბრუნებს.\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"გამოყენება: \n" +" %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n" +"\n" + +#: pg_resetwal.c:1136 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "პარამეტრები:\n" + +#: pg_resetwal.c:1137 +#, c-format +msgid "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" set oldest and newest transactions " +"bearing\n" +" commit timestamp (zero means no change)\n" +msgstr "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" უახლესი და უძველესი ტრანზაქციების " +"მითითება,\n" +" დროის შტამპის მატარებლით(0 ნიშნავს, რომ " +"არ შეიცვლება)\n" + +#: pg_resetwal.c:1140 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR მონაცემების საქაღალდე\n" + +#: pg_resetwal.c:1141 +#, c-format +msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr "" +" -e, --epoch=XIDEPOCH შემდეგი ტრანზაქციის ID-ის ეპოქსი " +"დაყენება\n" + +#: pg_resetwal.c:1142 +#, c-format +msgid " -f, --force force update to be done\n" +msgstr " -f, --force ნაძალადევი განახლება\n" + +#: pg_resetwal.c:1143 +#, c-format +msgid "" +" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new " +"WAL\n" +msgstr "" +" -l, --next-wal-file=WALFILE ახალი WAL-ის მინიმალური საწყისი " +"მდებარეობის დაყენება\n" + +#: pg_resetwal.c:1144 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" +msgstr "" +" -m, --multixact-ids=MXID,MXID შემდეგი და უძველესი მულტრანზაქციის ID-" +"ების დაყენება\n" + +#: pg_resetwal.c:1145 +#, c-format +msgid "" +" -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgstr "" +" -n, --dry-run განახლების გარეშე. უბრალოდ ნაჩვენები " +"იქნება, რა მოხდებოდა\n" + +#: pg_resetwal.c:1146 +#, c-format +msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" +msgstr " -o, --next-oid=OID შემდეგი OID-ის დაყენება\n" + +#: pg_resetwal.c:1147 +#, c-format +msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr "" +" -O, --multixact-offset=წანაცვლება შემდეგი მულტიტრანზაქციის წანაცვლების " +"დაყენება\n" + +#: pg_resetwal.c:1148 +#, c-format +msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" +msgstr "" +" -u, --oldest-transaction-id=XID უძველესი ტრანზაქციის ID-ის დაყენება\n" + +#: pg_resetwal.c:1149 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_resetwal.c:1150 +#, c-format +msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" +msgstr "" +" -x, --next-transaction-id=XID შემდეგი ტრანზაქციის ID-ის დაყენება\n" + +#: pg_resetwal.c:1151 +#, c-format +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=ზომა WAL სეგმენტების ზომა, მეგაბაიტებში\n" + +#: pg_resetwal.c:1152 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_resetwal.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: pg_resetwal.c:1154 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po index 491e8b67d8..952b83eb38 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po @@ -1,148 +1,198 @@ -# Brazilian Portuguese message translation file for pg_resetxlog -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_resetwal +# +# Copyright (C) 2002-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. +# Euler Taveira , 2003-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 20:17-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: ../../common/restricted_token.c:68 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" +msgid "error: " +msgstr "erro: " -#: ../../common/restricted_token.c:77 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " -#: ../../common/restricted_token.c:90 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " -#: ../../common/restricted_token.c:110 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" +msgid "hint: " +msgstr "dica: " -#: ../../common/restricted_token.c:132 +#: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": código de erro %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:170 +#: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n" +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "não pode criar informações restritas nessa plataforma: código de erro %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:186 +#: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n" +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "não pôde alocar SIDs: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde criar informação restrita: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250 -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 +#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 +#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option %s\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção %s\n" +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argumento inválido para opção %s" -#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178 -#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251 -#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293 +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:323 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: pg_resetxlog.c:146 +#: pg_resetwal.c:168 #, c-format -msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" +msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" +msgstr "época do ID da transação (-e) não deve ser -1" -#: pg_resetxlog.c:161 +#: pg_resetwal.c:181 #, c-format -msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" +msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" +msgstr "ID de transação mais antigo (-u) deve ser maior ou igual a %u" -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetwal.c:194 #, c-format -msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n" -msgstr "%s: ID de transação (-c) deve ser 0 ou maior ou igual a 2\n" +msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" +msgstr "ID de transação (-x) deve ser maior ou igual a %u" -#: pg_resetxlog.c:207 +#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 #, c-format -msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" +msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" +msgstr "ID de transação (-c) deve ser 0 ou maior ou igual a 2" -#: pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetwal.c:233 #, c-format -msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" +msgid "OID (-o) must not be 0" +msgstr "OID (-o) não deve ser 0" -#: pg_resetxlog.c:240 +#: pg_resetwal.c:254 #, c-format -msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID de transação múltipla mais velho (-m) não deve ser 0\n" +msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0" -#: pg_resetxlog.c:256 +#: pg_resetwal.c:261 #, c-format -msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" +msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" +msgstr "ID de transação múltipla mais antigo (-m) não deve ser 0" -#: pg_resetxlog.c:283 +#: pg_resetwal.c:274 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" +msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" +msgstr "posição da transação múltipla (-O) não deve ser -1" -#: pg_resetxlog.c:292 +#: pg_resetwal.c:296 #, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" +msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser um número" -#: pg_resetxlog.c:306 +#: pg_resetwal.c:298 #, c-format -msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" +msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" +msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser uma potência de 2 entre 1 e 1024" -#: pg_resetxlog.c:308 +#: pg_resetwal.c:314 #, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" -#: pg_resetxlog.c:318 +#: pg_resetwal.c:322 #, c-format -msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" -#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477 +#: pg_resetwal.c:336 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "não pode ser executado como \"root\"" -#: pg_resetxlog.c:338 +#: pg_resetwal.c:337 #, c-format -msgid "" -"%s: lock file \"%s\" exists\n" -"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" -msgstr "" -"%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n" -"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n" +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL." -#: pg_resetxlog.c:425 +#: pg_resetwal.c:347 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:353 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: pg_resetwal.c:371 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" existe" + +#: pg_resetwal.c:372 +#, c-format +msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." +msgstr "O servidor está executando? Se não, remova o arquivo de bloqueio e tente novamente." + +#: pg_resetwal.c:467 #, c-format msgid "" "\n" @@ -151,49 +201,71 @@ msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:437 +#: pg_resetwal.c:479 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n" "Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n" "Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:451 +#: pg_resetwal.c:493 #, c-format -msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "Log de transação reiniciado\n" +msgid "Write-ahead log reset\n" +msgstr "Reinício do log de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:480 +#: pg_resetwal.c:525 +#, c-format +msgid "unexpected empty file \"%s\"" +msgstr "arquivo vazio \"%s\" inesperado" + +#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_resetwal.c:535 +#, c-format +msgid "data directory is of wrong version" +msgstr "diretório de dados é de versão incorreta" + +#: pg_resetwal.c:536 +#, c-format +msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." +msgstr "Arquivo \"%s\" contém \"%s\", que não é compatível com esta versão do programa \"%s\"." + +#: pg_resetwal.c:569 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" -"and try again.\n" +"and try again." msgstr "" "Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, execute\n" " touch %s\n" -"e tente novamente.\n" +"e tente novamente." -#: pg_resetxlog.c:493 +#: pg_resetwal.c:597 #, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" +msgstr "pg_control existe mas tem CRC inválido; prossiga com cuidado" -#: pg_resetxlog.c:516 +#: pg_resetwal.c:606 #, c-format -msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" +msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" +msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" +msgstr[0] "pg_control especifica tamanho de segmento do WAL inválido (%d byte); prossiga com cuidado" +msgstr[1] "pg_control especifica tamanho de segmento do WAL inválido (%d bytes); prossiga com cuidado" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetwal.c:617 #, c-format -msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n" +msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" +msgstr "pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o" -#: pg_resetxlog.c:628 +#: pg_resetwal.c:712 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -202,7 +274,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:630 +#: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -211,176 +283,167 @@ msgstr "" "Valores atuais do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:639 +#: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:641 +#: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:643 +#: pg_resetwal.c:720 #, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %llu\n" -#: pg_resetxlog.c:645 +#: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:647 +#: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:648 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "off" msgstr "desabilitado" -#: pg_resetxlog.c:648 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "on" msgstr "habilitado" -#: pg_resetxlog.c:649 +#: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" -msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u:%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u:%u\n" -#: pg_resetxlog.c:652 +#: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:654 +#: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:656 +#: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:658 +#: pg_resetwal.c:735 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:660 +#: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:664 +#: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:666 +#: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:668 +#: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "oldestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:670 +#: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" -msgstr "newestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "newestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:672 +#: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" +msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:675 +#: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:677 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:679 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:681 +#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" +msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:683 +#: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:685 +#: pg_resetwal.c:762 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" +msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:687 +#: pg_resetwal.c:764 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:689 +#: pg_resetwal.c:766 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" -msgstr "Tamanho do bloco de um objeto grande: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco de objeto grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:691 +#: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" +msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:692 +#: pg_resetwal.c:770 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:692 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "números de ponto flutuante" - -#: pg_resetxlog.c:693 +#: pg_resetwal.c:771 #, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by reference" msgstr "por referência" -#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_resetxlog.c:695 -#, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" -msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" +msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:711 +#: pg_resetwal.c:787 #, c-format msgid "" "\n" @@ -393,126 +456,111 @@ msgstr "" "Valores a serem alterados:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:714 +#: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:718 +#: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:720 +#: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:722 +#: pg_resetwal.c:799 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "BD do OldestMulti: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:728 +#: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:734 +#: pg_resetwal.c:811 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:740 +#: pg_resetwal.c:817 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:742 +#: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:744 +#: pg_resetwal.c:821 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD do OldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:750 +#: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "época do NextXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:756 +#: pg_resetwal.c:833 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:761 +#: pg_resetwal.c:838 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:827 +#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 #, c-format -msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:842 +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 #, c-format -msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 #, c-format -msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156 +#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 #, c-format -msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" +msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde excluir arquivo \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetwal.c:1100 #, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047 +#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120 #, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054 +#: pg_resetwal.c:1125 #, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" +msgid "fsync error: %m" +msgstr "erro ao executar fsync: %m" -#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1123 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:1167 +#: pg_resetwal.c:1134 #, c-format msgid "" -"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1168 +#: pg_resetwal.c:1135 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -523,81 +571,97 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO]... DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1169 +#: pg_resetwal.c:1136 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:1170 +#: pg_resetwal.c:1137 #, c-format -msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" -msgstr " -c XID,XID define transações mais velha e mais nova contendo timestamp de efetivação\n" +msgid "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" set oldest and newest transactions bearing\n" +" commit timestamp (zero means no change)\n" +msgstr "" +" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" define as transações mais antiga e mais nova\n" +" timestamp de efetivação (zero significa nenhuma mudança)\n" -#: pg_resetxlog.c:1171 +#: pg_resetwal.c:1140 #, c-format -msgid " (zero in either value means no change)\n" -msgstr " (zero em qualquer valor significa nenhuma mudança)\n" +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS diretório de dados\n" -#: pg_resetxlog.c:1172 +#: pg_resetwal.c:1141 #, c-format -msgid " [-D] DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D] DIRDADOS diretório de dados\n" +msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e, --epoch=ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:1173 +#: pg_resetwal.c:1142 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" +msgid " -f, --force force update to be done\n" +msgstr " -f, --force força atualização ser feita\n" -#: pg_resetxlog.c:1174 +#: pg_resetwal.c:1143 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f força atualização ser feita\n" +msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" +msgstr " -l, --next-wal-file=ARQUIVOWAL define local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:1175 +#: pg_resetwal.c:1144 #, c-format -msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l XLOGFILE força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n" +msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" +msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID define próximo e mais velho ID de multitransação\n" -#: pg_resetxlog.c:1176 +#: pg_resetwal.c:1145 #, c-format -msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" -msgstr " -m MXID,MXID define próximo e mais velho ID de transação múltipla\n" +msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgstr " -n, --dry-run sem atualização, mostra o que seria feito\n" -#: pg_resetxlog.c:1177 +#: pg_resetwal.c:1146 #, c-format -msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" -msgstr " -n sem atualização, mostra o que seria feito (para teste)\n" +msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" +msgstr " -o, --next-oid=OID define próximo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1178 +#: pg_resetwal.c:1147 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID define próximo OID\n" +msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O, --multixact-offset=POSIÇÃO define próxima posição de multitransação\n" -#: pg_resetxlog.c:1179 +#: pg_resetwal.c:1148 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n" +msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" +msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID define ID de transação mais antigo\n" -#: pg_resetxlog.c:1180 +#: pg_resetwal.c:1149 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:1181 +#: pg_resetwal.c:1150 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" +msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x, --next-transaction-id=XID define próximo ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:1182 +#: pg_resetwal.c:1151 #, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" +msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" +msgstr " --wal-segsize=TAMANHO tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n" -#: pg_resetxlog.c:1183 +#: pg_resetwal.c:1152 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_resetwal.c:1153 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Relate erros a .\n" +"Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_resetwal.c:1154 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po b/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po index 657595a64e..bba0ad1ed2 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/ru.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Oleg Bartunov , 2004. # Sergey Burladyan , 2009. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:36+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -21,21 +21,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + #: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" @@ -71,134 +76,134 @@ msgstr "не удалось запустить процесс для коман msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207 -#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261 -#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300 +#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 +#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 +#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "недопустимый аргумент параметра %s" -#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208 -#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262 -#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340 -#: pg_resetwal.c:348 +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:323 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." #: pg_resetwal.c:168 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1" -#: pg_resetwal.c:183 +#: pg_resetwal.c:181 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" msgstr "ID старейшей транзакции (-u) должен быть больше или равен %u" -#: pg_resetwal.c:198 +#: pg_resetwal.c:194 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" msgstr "ID транзакции (-x) должен быть больше или равен %u" -#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229 +#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 #, c-format msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" msgstr "ID транзакции (-c) должен быть равен 0, либо больше или равен 2" -#: pg_resetwal.c:244 +#: pg_resetwal.c:233 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID (-o) не должен быть равен 0" -#: pg_resetwal.c:267 +#: pg_resetwal.c:254 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0" -#: pg_resetwal.c:277 +#: pg_resetwal.c:261 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0" -#: pg_resetwal.c:292 +#: pg_resetwal.c:274 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1" -#: pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:296 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число" -#: pg_resetwal.c:321 +#: pg_resetwal.c:298 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024" -#: pg_resetwal.c:338 +#: pg_resetwal.c:314 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_resetwal.c:347 +#: pg_resetwal.c:322 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог данных не указан" -#: pg_resetwal.c:361 +#: pg_resetwal.c:336 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "программу не должен запускать root" -#: pg_resetwal.c:362 +#: pg_resetwal.c:337 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL." -#: pg_resetwal.c:373 +#: pg_resetwal.c:347 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:382 +#: pg_resetwal.c:353 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604 +#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" -#: pg_resetwal.c:405 +#: pg_resetwal.c:371 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "файл блокировки \"%s\" существует" -#: pg_resetwal.c:406 +#: pg_resetwal.c:372 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "" "Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова." -#: pg_resetwal.c:501 +#: pg_resetwal.c:467 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -" -"f.\n" +"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -f." +"\n" -#: pg_resetwal.c:513 +#: pg_resetwal.c:479 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -209,27 +214,27 @@ msgstr "" "Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных.\n" "Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n" -#: pg_resetwal.c:527 +#: pg_resetwal.c:493 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n" -#: pg_resetwal.c:562 +#: pg_resetwal.c:525 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "файл \"%s\" оказался пустым" -#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620 +#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:573 +#: pg_resetwal.c:535 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "каталог данных имеет неверную версию" -#: pg_resetwal.c:574 +#: pg_resetwal.c:536 #, c-format msgid "" "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's " @@ -237,7 +242,7 @@ msgid "" msgstr "" "Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"." -#: pg_resetwal.c:607 +#: pg_resetwal.c:569 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -248,14 +253,14 @@ msgstr "" " touch %s\n" "и повторите попытку." -#: pg_resetwal.c:638 +#: pg_resetwal.c:597 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "" "pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с " "осторожностью" -#: pg_resetwal.c:647 +#: pg_resetwal.c:606 #, c-format msgid "" "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" @@ -272,14 +277,14 @@ msgstr[2] "" "в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с " "осторожностью" -#: pg_resetwal.c:658 +#: pg_resetwal.c:617 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "" "pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; " "игнорируется..." -#: pg_resetwal.c:753 +#: pg_resetwal.c:712 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "" "Предполагаемые значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:755 +#: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -297,181 +302,181 @@ msgstr "" "Текущие значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:757 +#: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" -#: pg_resetwal.c:759 +#: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n" -#: pg_resetwal.c:761 +#: pg_resetwal.c:720 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:763 +#: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: no-space-after-period -#: pg_resetwal.c:765 +#: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" -#: pg_resetwal.c:766 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "off" msgstr "выкл." -#: pg_resetwal.c:766 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "on" msgstr "вкл." # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:767 +#: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:770 +#: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:772 +#: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:774 +#: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:776 +#: pg_resetwal.c:735 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:778 +#: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:780 +#: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first -#: pg_resetwal.c:782 +#: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first, double-space -#: pg_resetwal.c:784 +#: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first, double-space -#: pg_resetwal.c:786 +#: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first, double-space -#: pg_resetwal.c:788 +#: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" -#: pg_resetwal.c:790 +#: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" -#: pg_resetwal.c:793 +#: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Размер блока БД: %u\n" # skip-rule: double-space -#: pg_resetwal.c:795 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" -#: pg_resetwal.c:797 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Размер блока WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885 +#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:801 +#: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" -#: pg_resetwal.c:803 +#: pg_resetwal.c:762 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n" -#: pg_resetwal.c:805 +#: pg_resetwal.c:764 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" -#: pg_resetwal.c:807 +#: pg_resetwal.c:766 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n" -#: pg_resetwal.c:810 +#: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" -#: pg_resetwal.c:811 +#: pg_resetwal.c:770 msgid "64-bit integers" msgstr "64-битные целые" -#: pg_resetwal.c:812 +#: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Передача аргумента float8: %s\n" -#: pg_resetwal.c:813 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by reference" msgstr "по ссылке" -#: pg_resetwal.c:813 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by value" msgstr "по значению" -#: pg_resetwal.c:814 +#: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n" -#: pg_resetwal.c:828 +#: pg_resetwal.c:787 #, c-format msgid "" "\n" @@ -484,102 +489,102 @@ msgstr "" "Значения, которые будут изменены:\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:832 +#: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n" -#: pg_resetwal.c:836 +#: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:838 +#: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:840 +#: pg_resetwal.c:799 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:846 +#: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:852 +#: pg_resetwal.c:811 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:858 +#: pg_resetwal.c:817 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:860 +#: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:862 +#: pg_resetwal.c:821 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:868 +#: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "Эпоха NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:874 +#: pg_resetwal.c:833 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:879 +#: pg_resetwal.c:838 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080 +#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103 +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109 +#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095 +#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "ошибка удаления файла \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1176 +#: pg_resetwal.c:1100 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199 +#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1206 +#: pg_resetwal.c:1125 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m" -#: pg_resetwal.c:1217 +#: pg_resetwal.c:1134 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" @@ -588,7 +593,7 @@ msgstr "" "%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1218 +#: pg_resetwal.c:1135 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -599,12 +604,12 @@ msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1219 +#: pg_resetwal.c:1136 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: pg_resetwal.c:1220 +#: pg_resetwal.c:1137 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" @@ -616,24 +621,24 @@ msgstr "" " задать старейшую и новейшую транзакции,\n" " несущие метки времени (0 — не менять)\n" -#: pg_resetwal.c:1223 +#: pg_resetwal.c:1140 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n" -#: pg_resetwal.c:1224 +#: pg_resetwal.c:1141 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr "" " -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n" -#: pg_resetwal.c:1225 +#: pg_resetwal.c:1142 #, c-format msgid " -f, --force force update to be done\n" msgstr "" " -f, --force принудительное выполнение операции\n" -#: pg_resetwal.c:1226 +#: pg_resetwal.c:1143 #, c-format msgid "" " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new " @@ -642,7 +647,7 @@ msgstr "" " -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n" " для нового WAL\n" -#: pg_resetwal.c:1227 +#: pg_resetwal.c:1144 #, c-format msgid "" " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" @@ -650,55 +655,55 @@ msgstr "" " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей\n" " мультитранзакции\n" -#: pg_resetwal.c:1228 +#: pg_resetwal.c:1145 #, c-format msgid "" " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" msgstr "" -" -n, --dry-run показать, какие действия будут " -"выполнены,\n" +" -n, --dry-run показать, какие действия будут выполнены," +"\n" " но не выполнять их\n" -#: pg_resetwal.c:1229 +#: pg_resetwal.c:1146 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n" -#: pg_resetwal.c:1230 +#: pg_resetwal.c:1147 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr "" " -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей " "мультитранзакции\n" -#: pg_resetwal.c:1231 +#: pg_resetwal.c:1148 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задать ID старейшей ID\n" -#: pg_resetwal.c:1232 +#: pg_resetwal.c:1149 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_resetwal.c:1233 +#: pg_resetwal.c:1150 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n" -#: pg_resetwal.c:1234 +#: pg_resetwal.c:1151 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr "" " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n" -#: pg_resetwal.c:1235 +#: pg_resetwal.c:1152 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_resetwal.c:1236 +#: pg_resetwal.c:1153 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,11 +712,14 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_resetwal.c:1237 +#: pg_resetwal.c:1154 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + #~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0" #~ msgstr "ID транзакции (-x) не должен быть равен 0" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/uk.po b/src/bin/pg_resetwal/po/uk.po index 11b1ad239f..be458735c2 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,24 +14,29 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_resetwal.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 762\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_resetwal.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 880\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + #: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" @@ -67,130 +72,130 @@ msgstr "не вдалося запустити процес для команд msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207 -#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261 -#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300 +#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 +#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 +#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s" -#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208 -#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262 -#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340 -#: pg_resetwal.c:348 +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:323 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." #: pg_resetwal.c:168 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1" -#: pg_resetwal.c:183 +#: pg_resetwal.c:181 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" -msgstr "" +msgstr "найстаріший ID транзакції (-u) має бути більший або рівним %u" -#: pg_resetwal.c:198 +#: pg_resetwal.c:194 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" -msgstr "" +msgstr "ID транзакції (-x) має бути більшим чи рівним %u" -#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229 +#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 #, c-format msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" msgstr "ID транзакції (-c) повинен дорівнювати 0, бути більшим за або дорівнювати 2" -#: pg_resetwal.c:244 +#: pg_resetwal.c:233 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID (-o) не може бути 0" -#: pg_resetwal.c:267 +#: pg_resetwal.c:254 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0" -#: pg_resetwal.c:277 +#: pg_resetwal.c:261 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "найстарший ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0" -#: pg_resetwal.c:292 +#: pg_resetwal.c:274 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "зсув мультитранзакції (-O) не повинен бути -1" -#: pg_resetwal.c:316 +#: pg_resetwal.c:296 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом" -#: pg_resetwal.c:321 +#: pg_resetwal.c:298 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024" -#: pg_resetwal.c:338 +#: pg_resetwal.c:314 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_resetwal.c:347 +#: pg_resetwal.c:322 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог даних не вказано" -#: pg_resetwal.c:361 +#: pg_resetwal.c:336 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "\"root\" не може це виконувати" -#: pg_resetwal.c:362 +#: pg_resetwal.c:337 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL." -#: pg_resetwal.c:373 +#: pg_resetwal.c:347 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:382 +#: pg_resetwal.c:353 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604 +#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m" -#: pg_resetwal.c:405 +#: pg_resetwal.c:371 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує" -#: pg_resetwal.c:406 +#: pg_resetwal.c:372 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "Чи запущений сервер? Якщо ні, видаліть файл блокування і спробуйте знову." -#: pg_resetwal.c:501 +#: pg_resetwal.c:467 #, c-format msgid "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "\n" "Якщо ці значення виглядають допустимими, використайте -f, щоб провести перевстановлення.\n" -#: pg_resetwal.c:513 +#: pg_resetwal.c:479 #, c-format msgid "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" @@ -199,32 +204,32 @@ msgstr "Сервер баз даних був зупинений некорек "Очищення журналу передзапису може привести до втрати даних.\n" "Якщо ви все одно хочете продовжити, використайте параметр -f.\n" -#: pg_resetwal.c:527 +#: pg_resetwal.c:493 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "Журнал передзапису скинуто\n" -#: pg_resetwal.c:562 +#: pg_resetwal.c:525 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "неочікуваний порожній файл \"%s\"" -#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620 +#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:573 +#: pg_resetwal.c:535 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "каталог даних неправильної версії" -#: pg_resetwal.c:574 +#: pg_resetwal.c:536 #, c-format msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" містить \"%s\", який не сумісний з версією цієї програми \"%s\"." -#: pg_resetwal.c:607 +#: pg_resetwal.c:569 #, c-format msgid "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" @@ -233,12 +238,12 @@ msgstr "Якщо Ви впевнені, що шлях каталогу дани " touch %s\n" "і спробуйте знову." -#: pg_resetwal.c:638 +#: pg_resetwal.c:597 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "pg_control існує, але має недопустимий CRC; продовжуйте з обережністю" -#: pg_resetwal.c:647 +#: pg_resetwal.c:606 #, c-format msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" @@ -247,380 +252,382 @@ msgstr[1] "pg_control вказує неприпустимий розмір се msgstr[2] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю" msgstr[3] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю" -#: pg_resetwal.c:658 +#: pg_resetwal.c:617 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "pg_control існує, але зламаний або неправильної версії; ігнорується" -#: pg_resetwal.c:753 +#: pg_resetwal.c:712 #, c-format msgid "Guessed pg_control values:\n\n" msgstr "Припустимі значення pg_control:\n\n" -#: pg_resetwal.c:755 +#: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "Current pg_control values:\n\n" msgstr "Поточні значення pg_control:\n\n" -#: pg_resetwal.c:757 +#: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control номер версії: %u\n" -#: pg_resetwal.c:759 +#: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Номер версії каталогу: %u\n" -#: pg_resetwal.c:761 +#: pg_resetwal.c:720 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %llu\n" -#: pg_resetwal.c:763 +#: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n" -#: pg_resetwal.c:765 +#: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n" -#: pg_resetwal.c:766 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "off" msgstr "вимк" -#: pg_resetwal.c:766 +#: pg_resetwal.c:725 msgid "on" msgstr "увімк" -#: pg_resetwal.c:767 +#: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n" -#: pg_resetwal.c:770 +#: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n" -#: pg_resetwal.c:772 +#: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n" -#: pg_resetwal.c:774 +#: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n" -#: pg_resetwal.c:776 +#: pg_resetwal.c:735 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n" -#: pg_resetwal.c:778 +#: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n" -#: pg_resetwal.c:780 +#: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n" -#: pg_resetwal.c:782 +#: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n" -#: pg_resetwal.c:784 +#: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n" -#: pg_resetwal.c:786 +#: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n" -#: pg_resetwal.c:788 +#: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n" -#: pg_resetwal.c:790 +#: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n" -#: pg_resetwal.c:793 +#: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n" -#: pg_resetwal.c:795 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n" -#: pg_resetwal.c:797 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885 +#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n" -#: pg_resetwal.c:801 +#: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n" -#: pg_resetwal.c:803 +#: pg_resetwal.c:762 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n" -#: pg_resetwal.c:805 +#: pg_resetwal.c:764 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n" -#: pg_resetwal.c:807 +#: pg_resetwal.c:766 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n" -#: pg_resetwal.c:810 +#: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n" -#: pg_resetwal.c:811 +#: pg_resetwal.c:770 msgid "64-bit integers" msgstr "64-бітні цілі" -#: pg_resetwal.c:812 +#: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n" -#: pg_resetwal.c:813 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by reference" msgstr "за посиланням" -#: pg_resetwal.c:813 +#: pg_resetwal.c:772 msgid "by value" msgstr "за значенням" -#: pg_resetwal.c:814 +#: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n" -#: pg_resetwal.c:828 +#: pg_resetwal.c:787 #, c-format msgid "\n\n" "Values to be changed:\n\n" msgstr "\n\n" "Значення, що потребують зміни:\n\n" -#: pg_resetwal.c:832 +#: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Перший сегмент журналу після скидання: %s\n" -#: pg_resetwal.c:836 +#: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:838 +#: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:840 +#: pg_resetwal.c:799 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "OldestMulti's DB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:846 +#: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:852 +#: pg_resetwal.c:811 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:858 +#: pg_resetwal.c:817 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:860 +#: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:862 +#: pg_resetwal.c:821 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "OldestXID's DB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:868 +#: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "Епоха NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:874 +#: pg_resetwal.c:833 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:879 +#: pg_resetwal.c:838 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080 +#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103 +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109 +#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095 +#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1176 +#: pg_resetwal.c:1100 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199 +#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m" -#: pg_resetwal.c:1206 +#: pg_resetwal.c:1125 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "помилка fsync: %m" -#: pg_resetwal.c:1217 +#: pg_resetwal.c:1134 #, c-format msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n" msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n" -#: pg_resetwal.c:1218 +#: pg_resetwal.c:1135 #, c-format msgid "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n\n" msgstr "Використання:\n" " %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n" -#: pg_resetwal.c:1219 +#: pg_resetwal.c:1136 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметри:\n" -#: pg_resetwal.c:1220 +#: pg_resetwal.c:1137 #, c-format msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " set oldest and newest transactions bearing\n" " commit timestamp (zero means no change)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" встановити найстарішу та найновішу транзакції\n" +" затвердити позначку часу (нуль означає залишити без змін)\n" -#: pg_resetwal.c:1223 +#: pg_resetwal.c:1140 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" -msgstr "" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n" -#: pg_resetwal.c:1224 +#: pg_resetwal.c:1141 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH встановити наступну епоху ID транзакцій\n" -#: pg_resetwal.c:1225 +#: pg_resetwal.c:1142 #, c-format msgid " -f, --force force update to be done\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --force примусово виконати оновлення\n" -#: pg_resetwal.c:1226 +#: pg_resetwal.c:1143 #, c-format msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n" -#: pg_resetwal.c:1227 +#: pg_resetwal.c:1144 #, c-format msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задати ID наступної і найстарішої мультитранзакції\n" -#: pg_resetwal.c:1228 +#: pg_resetwal.c:1145 #, c-format msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --dry-run без оновлень, просто показати, що буде зроблено\n" -#: pg_resetwal.c:1229 +#: pg_resetwal.c:1146 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --next-oid=OID задати наступний OID\n" -#: pg_resetwal.c:1230 +#: pg_resetwal.c:1147 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET задати зсув наступної мультитранзакції\n" -#: pg_resetwal.c:1231 +#: pg_resetwal.c:1148 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задати ID найстарішої транзакції\n" -#: pg_resetwal.c:1232 +#: pg_resetwal.c:1149 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: pg_resetwal.c:1233 +#: pg_resetwal.c:1150 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задати ID наступної транзакції\n" -#: pg_resetwal.c:1234 +#: pg_resetwal.c:1151 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" -msgstr "" +msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL, у мегабайтах\n" -#: pg_resetwal.c:1235 +#: pg_resetwal.c:1152 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr "" +msgstr " -?, --help показати цю довідку і вийти\n" -#: pg_resetwal.c:1236 +#: pg_resetwal.c:1153 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_resetwal.c:1237 +#: pg_resetwal.c:1154 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/LINGUAS b/src/bin/pg_rewind/po/LINGUAS index 7a718f6be5..f6b21537d5 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_rewind/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/de.po b/src/bin/pg_rewind/po/de.po index ffa4729589..aea5e300e6 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/de.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/de.po @@ -1,13 +1,13 @@ # German message translation file for pg_rewind -# Copyright (C) 2015-2022 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2015-2023 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-10 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-10 20:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:50+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -16,103 +16,103 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "Detail: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "Tipp: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: ../../common/restricted_token.c:64 +#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: Fehlercode %lu" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: ../../common/restricted_token.c:73 +#: ../../common/percentrepl.c:80 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden: Fehlercode %lu" +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "Zeichenkette endet unerwartet nach Escape-Zeichen »%%«." -#: ../../common/restricted_token.c:82 +#: ../../common/percentrepl.c:119 +#, c-format +msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." +msgstr "Zeichenkette enthält unerwarteten Platzhalter »%%%c«." + +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:97 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:119 +#: ../../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:140 +#: ../../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:178 +#: ../../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:193 +#: ../../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" -#: ../../fe_utils/archive.c:52 -#, c-format -msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" -msgstr "kann restore_command mit Platzhalter %%r nicht verwenden" - -#: ../../fe_utils/archive.c:70 +#: ../../fe_utils/archive.c:69 #, c-format msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" msgstr "unerwartete Dateigröße für »%s«: %lld statt %lld" -#: ../../fe_utils/archive.c:78 +#: ../../fe_utils/archive.c:77 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "konnte aus dem Archiv wiederhergestellte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 +#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:99 +#: ../../fe_utils/archive.c:98 #, c-format msgid "restore_command failed: %s" msgstr "restore_command fehlgeschlagen: %s" -#: ../../fe_utils/archive.c:106 +#: ../../fe_utils/archive.c:105 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen" @@ -224,27 +224,22 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: file_ops.c:446 +#: file_ops.c:441 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: file_ops.c:449 +#: file_ops.c:444 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: file_ops.c:464 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" -msgstr "»%s« ist eine symbolische Verknüpfung, aber symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: file_ops.c:471 +#: file_ops.c:462 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: file_ops.c:475 +#: file_ops.c:466 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" @@ -464,7 +459,7 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "WAL-Eintrag modifiziert eine Relation, aber Typ des Eintrags wurde nicht erkannt: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" -#: pg_rewind.c:86 +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -473,7 +468,7 @@ msgstr "" "%s resynchronisiert einen PostgreSQL-Cluster mit einer Kopie des Clusters.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:87 +#: pg_rewind.c:93 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -484,12 +479,12 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:88 +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: pg_rewind.c:89 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid "" " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" @@ -498,29 +493,29 @@ msgstr "" " -c, --restore-target-wal restore_command in der Zielkonfiguration zum\n" " Laden von WAL-Dateien aus Archiv verwenden\n" -#: pg_rewind.c:91 +#: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=VERZ bestehendes zu modifizierendes Datenverzeichnis\n" -#: pg_rewind.c:92 +#: pg_rewind.c:98 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr "" " --source-pgdata=VERZ Quelldatenverzeichnis, mit dem synchronisiert\n" " werden soll\n" -#: pg_rewind.c:93 +#: pg_rewind.c:99 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=VERB Quellserver, mit dem synchronisiert werden soll\n" -#: pg_rewind.c:94 +#: pg_rewind.c:100 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run anhalten, bevor etwas geändert wird\n" -#: pg_rewind.c:95 +#: pg_rewind.c:101 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" @@ -529,12 +524,12 @@ msgstr "" " -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf\n" " Festplatte geschrieben sind\n" -#: pg_rewind.c:97 +#: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress Fortschrittsmeldungen ausgeben\n" -#: pg_rewind.c:98 +#: pg_rewind.c:104 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" @@ -543,7 +538,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf Konfiguration für Replikation schreiben\n" " (benötigt --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:100 +#: pg_rewind.c:106 #, c-format msgid "" " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" @@ -552,27 +547,27 @@ msgstr "" " --config-file=DATEINAME angegebene Serverkonfigurationsdatei zum\n" " Starten des Ziel-Clusters verwenden\n" -#: pg_rewind.c:102 +#: pg_rewind.c:108 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr " --debug viele Debug-Meldungen ausgeben\n" -#: pg_rewind.c:103 +#: pg_rewind.c:109 #, c-format msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" msgstr " --no-ensure-shutdown unsauberen Shutdown nicht automatisch reparieren\n" -#: pg_rewind.c:104 +#: pg_rewind.c:110 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_rewind.c:105 +#: pg_rewind.c:111 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_rewind.c:106 +#: pg_rewind.c:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -581,225 +576,220 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:107 +#: pg_rewind.c:113 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 -#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 +#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245 +#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: pg_rewind.c:222 +#: pg_rewind.c:230 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "keine Quelle angegeben (--source-pgdata oder --source-server)" -#: pg_rewind.c:229 +#: pg_rewind.c:237 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "--source-pgdata und --source-server können nicht zusammen angegeben werden" -#: pg_rewind.c:236 +#: pg_rewind.c:244 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:243 +#: pg_rewind.c:251 #, c-format msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" msgstr "kein Quellserver (--source-server) angegeben für --write-recovery-conf" -#: pg_rewind.c:250 +#: pg_rewind.c:258 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: pg_rewind.c:265 +#: pg_rewind.c:273 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden" -#: pg_rewind.c:266 +#: pg_rewind.c:274 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen." -#: pg_rewind.c:276 +#: pg_rewind.c:284 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: pg_rewind.c:294 +#: pg_rewind.c:302 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_rewind.c:297 +#: pg_rewind.c:305 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "mit Server verbunden" -#: pg_rewind.c:344 +#: pg_rewind.c:366 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind auf der gleichen Zeitleiste" -#: pg_rewind.c:353 +#: pg_rewind.c:387 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "Server divergierten bei WAL-Position %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: pg_rewind.c:401 +#: pg_rewind.c:442 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "kein Rückspulen nötig" -#: pg_rewind.c:410 +#: pg_rewind.c:451 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "Rückspulen ab letztem gemeinsamen Checkpoint bei %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: pg_rewind.c:420 +#: pg_rewind.c:461 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "lese Quelldateiliste" -#: pg_rewind.c:424 +#: pg_rewind.c:465 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "lese Zieldateiliste" -#: pg_rewind.c:433 +#: pg_rewind.c:474 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "lese WAL im Ziel-Cluster" -#: pg_rewind.c:454 +#: pg_rewind.c:495 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "%lu MB müssen kopiert werden (Gesamtgröße des Quellverzeichnisses ist %lu MB)" -#: pg_rewind.c:472 +#: pg_rewind.c:513 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "synchronisiere Zieldatenverzeichnis" -#: pg_rewind.c:488 +#: pg_rewind.c:529 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Fertig!" -#: pg_rewind.c:568 +#: pg_rewind.c:609 #, c-format msgid "no action decided for file \"%s\"" msgstr "keine Aktion bestimmt für Datei »%s«" -#: pg_rewind.c:600 +#: pg_rewind.c:641 #, c-format msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgstr "Quellsystem wurde verändert, während pg_rewind lief" -#: pg_rewind.c:604 +#: pg_rewind.c:645 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "erzeuge Backup-Label und aktualisiere Kontrolldatei" -#: pg_rewind.c:654 +#: pg_rewind.c:695 #, c-format msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgstr "Quellsystem war in einem unerwarteten Zustand am Ende des Rückspulens" -#: pg_rewind.c:685 +#: pg_rewind.c:727 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind von verschiedenen Systemen" -#: pg_rewind.c:693 +#: pg_rewind.c:735 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_rewind kompatibel" -#: pg_rewind.c:703 +#: pg_rewind.c:745 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "Zielserver muss entweder Datenprüfsummen oder »wal_log_hints = on« verwenden" -#: pg_rewind.c:714 +#: pg_rewind.c:756 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "Zielserver muss sauber heruntergefahren worden sein" -#: pg_rewind.c:724 +#: pg_rewind.c:766 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein" -#: pg_rewind.c:771 +#: pg_rewind.c:813 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopiert" -#: pg_rewind.c:834 -#, c-format -msgid "invalid control file" -msgstr "ungültige Kontrolldatei" - -#: pg_rewind.c:918 +#: pg_rewind.c:941 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden" -#: pg_rewind.c:959 +#: pg_rewind.c:982 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein" -#: pg_rewind.c:982 +#: pg_rewind.c:1005 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei" -#: pg_rewind.c:994 +#: pg_rewind.c:1017 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d" -#: pg_rewind.c:1003 +#: pg_rewind.c:1026 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an" -#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 +#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden" -#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 +#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s" -#: pg_rewind.c:1078 +#: pg_rewind.c:1101 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "restore_command ist im Ziel-Cluster nicht gesetzt" -#: pg_rewind.c:1119 +#: pg_rewind.c:1142 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "führe »%s« für Zielserver aus, um Wiederherstellung abzuschließen" -#: pg_rewind.c:1156 +#: pg_rewind.c:1180 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "postgres im Einzelbenutzermodus im Ziel-Cluster fehlgeschlagen" -#: pg_rewind.c:1157 +#: pg_rewind.c:1181 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Die Anweisung war: %s" @@ -839,157 +829,172 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." -#: xlogreader.c:621 +#: xlogreader.c:626 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten" -#: xlogreader.c:629 +#: xlogreader.c:635 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" -#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102 +#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten" +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten" -#: xlogreader.c:699 +#: xlogreader.c:705 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Versuch einen Datensatz mit Länge %u zu dekodieren" -#: xlogreader.c:721 +#: xlogreader.c:727 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang" -#: xlogreader.c:770 +#: xlogreader.c:776 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" -#: xlogreader.c:783 +#: xlogreader.c:789 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1110 +#: xlogreader.c:924 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "Contrecord fehlt bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1131 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139 +#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1175 +#: xlogreader.c:1196 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1212 +#: xlogreader.c:1230 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u" +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267 +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u" +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ungültige Info-Bits %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: xlogreader.c:1241 +#: xlogreader.c:1261 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu" -#: xlogreader.c:1249 +#: xlogreader.c:1269 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf" -#: xlogreader.c:1255 +#: xlogreader.c:1275 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf" -#: xlogreader.c:1286 +#: xlogreader.c:1307 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: xlogreader.c:1311 +#: xlogreader.c:1333 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: xlogreader.c:1706 +#: xlogreader.c:1739 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1730 +#: xlogreader.c:1763 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1737 +#: xlogreader.c:1770 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1773 +#: xlogreader.c:1806 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1789 +#: xlogreader.c:1822 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1803 +#: xlogreader.c:1836 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1818 +#: xlogreader.c:1851 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1834 +#: xlogreader.c:1867 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1846 +#: xlogreader.c:1879 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1913 +#: xlogreader.c:1946 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1938 +#: xlogreader.c:1972 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden" -#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061 +#: xlogreader.c:2056 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "Abbild bei %X/%X komprimiert mit %s nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen" -#: xlogreader.c:2070 +#: xlogreader.c:2063 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "Abbild bei %X/%X, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%X nicht wiederherstellen, Block %d" -#: xlogreader.c:2078 +#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d" + +#: xlogreader.c:2116 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d" + +#: xlogreader.c:2124 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/el.po b/src/bin/pg_rewind/po/el.po index 7fbe5eeb7b..44cfc690b6 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/el.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/el.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-09 21:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-05 15:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 14:32+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" @@ -18,23 +18,28 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "κρίσιμο: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -81,60 +86,59 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διεργασίας γ msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "δεν ήταν δυνατή η επανεκκίνηση με διακριτικό περιορισμού: κωδικός σφάλματος %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κωδικού εξόδου από την υποδιεργασία: κωδικός σφάλματος %lu" -#: ../../fe_utils/archive.c:53 +#: ../../fe_utils/archive.c:52 #, c-format msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση restore_command μαζί με %%r placeholder" -#: ../../fe_utils/archive.c:74 +#: ../../fe_utils/archive.c:70 #, c-format msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" msgstr "μη αναμενόμενο μέγεθος αρχείου για «%s»: %lld αντί για %lld" -#: ../../fe_utils/archive.c:85 +#: ../../fe_utils/archive.c:78 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s» που έχει επαναφερθεί από την αρχειοθήκη: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417 +#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:112 +#: ../../fe_utils/archive.c:99 #, c-format msgid "restore_command failed: %s" msgstr "restore_command απέτυχε: %s" -#: ../../fe_utils/archive.c:121 +#: ../../fe_utils/archive.c:106 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά του αρχείου «%s» από την αρχειοθήκη" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 -#: parsexlog.c:195 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "έλλειψη μνήμης" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο «%s»: %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου «%s»: %m" @@ -209,12 +213,12 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της συμβολικ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m" -#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346 +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m" -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348 +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu" @@ -249,207 +253,222 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγο msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m" -#: filemap.c:237 +#: filemap.c:236 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgstr "το αρχείο «%s» δεν είναι ένα κανονικό αρχείο" -#: filemap.c:242 filemap.c:275 +#: filemap.c:241 filemap.c:274 #, c-format msgid "duplicate source file \"%s\"" msgstr "διπλότυπο αρχείο προέλευσης «%s»" -#: filemap.c:330 +#: filemap.c:329 #, c-format msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" msgstr "μη αναμενόμενη τροποποίηση σελίδας για μη κανονικό αρχείο «%s»" -#: filemap.c:680 filemap.c:774 +#: filemap.c:679 filemap.c:773 #, c-format msgid "unknown file type for \"%s\"" msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για το «%s»" -#: filemap.c:707 +#: filemap.c:706 #, c-format msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" msgstr "το αρχείο «%s» είναι διαφορετικού τύπου στην προέλευση και τον προορισμό" -#: filemap.c:779 +#: filemap.c:778 #, c-format msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη του αρχείου «%s»" -#: libpq_source.c:128 +#: libpq_source.c:130 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση του search_path: %s" -#: libpq_source.c:139 +#: libpq_source.c:141 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" msgstr "full_page_writes πρέπει να είναι ενεργοποιημένο στο διακομιστή προέλευσης" -#: libpq_source.c:150 +#: libpq_source.c:152 #, c-format msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία της δήλωσης για τη λήψη περιεχομένων αρχείου: %s" -#: libpq_source.c:169 +#: libpq_source.c:171 #, c-format msgid "error running query (%s) on source server: %s" msgstr "σφάλμα κατά την εκτέλεση ερωτήματος (%s) στο διακομιστή προέλευσης: %s" -#: libpq_source.c:174 +#: libpq_source.c:176 #, c-format msgid "unexpected result set from query" msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων από ερώτημα" -#: libpq_source.c:196 +#: libpq_source.c:198 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "σφάλμα κατά την εκτέλεση ερωτήματος (%s) στο διακομιστή προέλευσης: %s" -#: libpq_source.c:217 +#: libpq_source.c:219 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" msgstr "μη αναγνωρίσιμο αποτέλεσμα «%s» για την τρέχουσα θέση εισαγωγής WAL" -#: libpq_source.c:268 +#: libpq_source.c:270 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη λίστας αρχείων: %s" -#: libpq_source.c:273 +#: libpq_source.c:275 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων κατά τη λήψη λίστας αρχείων" -#: libpq_source.c:435 +#: libpq_source.c:467 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή ερωτήματος: %s" -#: libpq_source.c:438 +#: libpq_source.c:470 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της σύνδεσης libpq σε λειτουργία μονής σειράς" -#: libpq_source.c:468 +#: libpq_source.c:500 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "μη αναμενόμενο αποτέλεσμα κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων: %s" -#: libpq_source.c:473 +#: libpq_source.c:505 #, c-format msgid "received more data chunks than requested" msgstr "έλαβε περισσότερα τμήματα δεδομένων από όσα ζητήθηκαν" -#: libpq_source.c:477 +#: libpq_source.c:509 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "μη αναμενόμενο μέγεθος συνόλου αποτελεσμάτων κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων" -#: libpq_source.c:483 +#: libpq_source.c:515 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" msgstr "μη αναμενόμενοι τύποι δεδομένων στο σύνολο αποτελεσμάτων κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων: %u %u %u" -#: libpq_source.c:491 +#: libpq_source.c:523 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "μη αναμενόμενη μορφή αποτελέσματος κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων" -#: libpq_source.c:497 +#: libpq_source.c:529 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "μη αναμενόμενες τιμές null κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων" -#: libpq_source.c:501 +#: libpq_source.c:533 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "μη αναμενόμενο μήκος αποτελέσματος κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων" -#: libpq_source.c:534 +#: libpq_source.c:566 #, c-format msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" msgstr "έλαβε δεδομένα για το αρχείο «%s», όταν ζητήθηκε το «%s»" -#: libpq_source.c:538 +#: libpq_source.c:570 #, c-format msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" msgstr "έλαβε δεδομένα σε μετατόπιση %lld του αρχείου «%s», όταν ζητήθηκε μετατόπιση %lld" -#: libpq_source.c:550 +#: libpq_source.c:582 #, c-format msgid "received more than requested for file \"%s\"" msgstr "έλαβε περισσότερα από όσα ζήτησε για το αρχείο «%s»" -#: libpq_source.c:563 +#: libpq_source.c:595 #, c-format msgid "unexpected number of data chunks received" msgstr "έλαβε μη αναμενόμενο αριθμό τμημάτων δεδομένων" -#: libpq_source.c:606 +#: libpq_source.c:638 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη απομακρυσμένου αρχείου «%s»: %s" -#: libpq_source.c:611 +#: libpq_source.c:643 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων κατά τη λήψη απομακρυσμένου αρχείου «%s»" -#: local_source.c:86 +#: local_source.c:90 local_source.c:142 #, c-format msgid "could not open source file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου προέλευσης «%s»: %m" -#: local_source.c:90 +#: local_source.c:117 #, c-format -msgid "could not seek in source file: %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο προέλευσης: %m" +msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" +msgstr "το μέγεθος αρχείου πηγής «%s» άλλαξε σύγχρονα: αναμένονταν %d bytes, αντιγράφηκαν %d" -#: local_source.c:109 -#, c-format -msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" -msgstr "μη αναμενόμενο EOF κατά την ανάγνωση αρχείου «%s»" - -#: local_source.c:116 +#: local_source.c:121 local_source.c:172 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m" -#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142 +#: local_source.c:146 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο προέλευσης: %m" + +#: local_source.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "μη αναμενόμενο EOF κατά την ανάγνωση αρχείου «%s»" + +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 +#, c-format +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση επεξεργαστή ανάγνωσης WAL" + +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση WAL εγγραφής στο %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145 +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση WAL εγγραφής στο %X/%X" -#: parsexlog.c:208 +#: parsexlog.c:108 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "ο δείκτης τέλους %X/%X δεν είναι έγκυρο σημείο τέλους- αναμενόταν %X/%X" + +#: parsexlog.c:212 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση προηγούμενης WAL εγγραφής σε %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:212 +#: parsexlog.c:216 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση προηγούμενης WAL εγγραφής σε %X/%X" -#: parsexlog.c:337 +#: parsexlog.c:341 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο «%s»: %m" -#: parsexlog.c:429 +#: parsexlog.c:440 #, c-format -msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" -msgstr "Η εγγραφή WAL τροποποιεί μια σχέση, αλλά ο τύπος εγγραφής δεν αναγνωρίζεται: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" +msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" +msgstr "Η εγγραφή WAL τροποποιεί μια σχέση, αλλά ο τύπος εγγραφής δεν αναγνωρίζεται: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" -#: pg_rewind.c:84 +#: pg_rewind.c:86 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -458,7 +477,7 @@ msgstr "" "%s επανασυγχρονίζει μία συστάδα PostgreSQL με ένα άλλο αντίγραφο της συστάδας.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:85 +#: pg_rewind.c:87 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -469,12 +488,12 @@ msgstr "" " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:86 +#: pg_rewind.c:88 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Επιλογές:\n" -#: pg_rewind.c:87 +#: pg_rewind.c:89 #, c-format msgid "" " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" @@ -483,39 +502,39 @@ msgstr "" " -c, --restore-target-wal χρησιμοποίησε restore_command στη ρύθμιση προορισμού για την\n" " ανάκτηση αρχείων WAL από αρχειοθήκες\n" -#: pg_rewind.c:89 +#: pg_rewind.c:91 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY υπάρχον κατάλογος δεδομένων προς τροποποιήση\n" -#: pg_rewind.c:90 +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY κατάλογος δεδομένων προέλευσης για συγχρονισμό\n" -#: pg_rewind.c:91 +#: pg_rewind.c:93 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=CONNSTR διακομιστής προέλευσης για συγχρονισμό\n" -#: pg_rewind.c:92 +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run τερματισμός πριν να τροποποιηθεί οτιδήποτε\n" -#: pg_rewind.c:93 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" " safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n" -#: pg_rewind.c:95 +#: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n" -#: pg_rewind.c:96 +#: pg_rewind.c:98 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" @@ -524,27 +543,36 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf εγγραφή των ρυθμίσεων αναπαραγωγής\n" " (απαιτεί --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:98 +#: pg_rewind.c:100 +#, c-format +msgid "" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr "" +" --config-file=FILENAME χρησιμοποίησε το ορισμένο αρχείο ρυθμίσεων του βασικού διακομιστή\n" +" κατά την εκτέλεση συστάδας προορισμού\n" + +#: pg_rewind.c:102 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr " --debug εγγραφή πολλών μηνύματων εντοπισμού σφαλμάτων\n" -#: pg_rewind.c:99 +#: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" msgstr " --no-ensure-shutdown να μην διορθώνει αυτόματα ακάθαρτο τερματισμό\n" -#: pg_rewind.c:100 +#: pg_rewind.c:104 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_rewind.c:101 +#: pg_rewind.c:105 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_rewind.c:102 +#: pg_rewind.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -553,237 +581,225 @@ msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:103 +#: pg_rewind.c:107 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" -#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227 -#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242 +#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 +#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." -#: pg_rewind.c:212 +#: pg_rewind.c:222 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "δεν καθορίστηκε προέλευση (--source-pgdata ή --source-server)" -#: pg_rewind.c:219 +#: pg_rewind.c:229 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "μόνο ένα από τα --source-pgdata ή --source-server μπορεί να καθοριστεί" -#: pg_rewind.c:226 +#: pg_rewind.c:236 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "δεν καθορίστηκε κατάλογος δεδομένων προορισμού (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:233 +#: pg_rewind.c:243 #, c-format msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" msgstr "δεν καθορίστηκαν πληροφορίες διακομιστή προέλευσης (--source-server) για --write-recovery-conf" -#: pg_rewind.c:240 +#: pg_rewind.c:250 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" -#: pg_rewind.c:255 +#: pg_rewind.c:265 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "δεν είναι δυνατή η εκτέλεση από «root»" -#: pg_rewind.c:256 +#: pg_rewind.c:266 #, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL.\n" +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL." -#: pg_rewind.c:267 +#: pg_rewind.c:276 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m" -#: pg_rewind.c:287 +#: pg_rewind.c:294 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_rewind.c:290 +#: pg_rewind.c:297 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "συνδεδεμένος στον διακομιστή" -#: pg_rewind.c:337 +#: pg_rewind.c:344 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "συστάδες προορισμού και προέλευσης βρίσκονται στην ίδια χρονογραμμή" -#: pg_rewind.c:346 +#: pg_rewind.c:353 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "οι διακομιστές αποκλίνουν στην τοποθεσία WAL %X/%X στη χρονογραμμή %u" -#: pg_rewind.c:394 +#: pg_rewind.c:401 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "δεν απαιτείται επαναφορά" -#: pg_rewind.c:403 +#: pg_rewind.c:410 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "επαναφορά από το τελευταίο κοινό σημείο ελέγχου στο %X/%X στη χρονογραμμή %u" -#: pg_rewind.c:413 +#: pg_rewind.c:420 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "ανάγνωση λίστας αρχείων προέλευσης" -#: pg_rewind.c:417 +#: pg_rewind.c:424 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "ανάγνωση λίστας αρχείων προορισμού" -#: pg_rewind.c:426 +#: pg_rewind.c:433 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "ανάγνωση WAL στον προορισμό" -#: pg_rewind.c:447 +#: pg_rewind.c:454 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "πρέπει να αντιγραφούν %lu MB (το συνολικό μέγεθος καταλόγου προέλευσης είναι %lu MB)" -#: pg_rewind.c:465 +#: pg_rewind.c:472 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "συγχρονισμός καταλόγου δεδομένων προορισμού" -#: pg_rewind.c:481 +#: pg_rewind.c:488 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Ολοκληρώθηκε!" -#: pg_rewind.c:564 +#: pg_rewind.c:568 #, c-format msgid "no action decided for file \"%s\"" msgstr "καμία ενέργεια δεν αποφασίστηκε για το αρχείο «%s»" -#: pg_rewind.c:596 +#: pg_rewind.c:600 #, c-format msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgstr "το σύστημα προέλευσης τροποποιήθηκε κατά την εκτέλεση του pg_rewind" -#: pg_rewind.c:600 +#: pg_rewind.c:604 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "δημιουργία ετικέτας αντιγράφων ασφαλείας και ενημέρωση αρχείου ελέγχου" -#: pg_rewind.c:650 +#: pg_rewind.c:654 #, c-format msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgstr "το σύστημα προέλευσης βρισκόταν σε μη αναμενόμενη κατάσταση στο τέλος της επαναφοράς" -#: pg_rewind.c:681 +#: pg_rewind.c:685 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "οι συστάδες προέλευσης και προορισμού προέρχονται από διαφορετικά συστήματα" -#: pg_rewind.c:689 +#: pg_rewind.c:693 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "η συστάδα δεν είναι συμβατή με αυτήν την έκδοση pg_rewind" -#: pg_rewind.c:699 +#: pg_rewind.c:703 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "ο διακομιστής προορισμού πρέπει να χρησιμοποιεί είτε άθροισμα ελέγχου δεδομένων είτε «wal_log_hints = on»" -#: pg_rewind.c:710 +#: pg_rewind.c:714 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "ο διακομιστής προορισμού πρέπει να τερματιστεί καθαρά" -#: pg_rewind.c:720 +#: pg_rewind.c:724 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "ο κατάλογος δεδομένων προέλευσης πρέπει να τερματιστεί καθαρά" -#: pg_rewind.c:772 +#: pg_rewind.c:771 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) αντιγράφηκαν" -#: pg_rewind.c:835 +#: pg_rewind.c:834 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "μη έγκυρο αρχείο ελέγχου" -#: pg_rewind.c:919 +#: pg_rewind.c:918 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κοινού προγόνου των χρονογραμμών των συστάδων προέλευσης και προορισμού" -#: pg_rewind.c:960 +#: pg_rewind.c:959 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "ενδιάμεση μνήμη ετικέτας αντιγράφων ασφαλείας πολύ μικρή" -#: pg_rewind.c:983 +#: pg_rewind.c:982 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "μη αναμενόμενο αρχείο ελέγχου CRC" -#: pg_rewind.c:995 +#: pg_rewind.c:994 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "μη αναμενόμενο μέγεθος αρχείου ελέγχου %d, αναμένεται %d" -#: pg_rewind.c:1004 +#: pg_rewind.c:1003 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά το αρχείο ελέγχου καθορίζει %d byte" msgstr[1] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά το αρχείο ελέγχου καθορίζει %d bytes" -#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101 +#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n" -"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n" -"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»" -#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106 +#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n" -"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n" -"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s" -#: pg_rewind.c:1069 +#: pg_rewind.c:1078 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "η εντολή restore_command δεν έχει οριστεί στη συστάδα προορισμού" -#: pg_rewind.c:1112 +#: pg_rewind.c:1119 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "εκτέλεση «%s» για την ολοκλήρωση της αποκατάστασης σφαλμάτων του διακομιστή προορισμού" -#: pg_rewind.c:1132 +#: pg_rewind.c:1156 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "λειτουργία μοναδικού-χρήστη postgres στο σύμπλεγμα προορισμού απέτυχε" -#: pg_rewind.c:1133 +#: pg_rewind.c:1157 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Η εντολή ήταν: %s" @@ -823,137 +839,178 @@ msgstr "μη έγκυρα δεδομένα στο αρχείο ιστορικο msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Τα ID χρονογραμμής πρέπει να είναι λιγότερα από τα ID της χρονογραμμής απογόνου." -#: xlogreader.c:349 +#: xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση εγγραφών σε %X/%X" -#: xlogreader.c:357 +#: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord ζητείται από %X/%X" -#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695 +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "μη έγκυρο μήκος εγγραφής σε %X/%X: χρειαζόταν %u, έλαβε %u" -#: xlogreader.c:422 +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "έλλειψη μνήμης κατά την προσπάθεια αποκωδικοποίησης εγγραφής με μήκος %u" + +#: xlogreader.c:725 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "μήκος εγγραφής %u σε %X/%X πολύ μακρύ" -#: xlogreader.c:453 +#: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "δεν υπάρχει σημαία contrecord στο %X/%X" -#: xlogreader.c:466 +#: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "μη έγκυρο μήκος contrecord %u (αναμένεται %lld) σε %X/%X" -#: xlogreader.c:703 +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "λείπει contrecord στο %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "μη έγκυρο ID %u διαχειριστή πόρων στο %X/%X" -#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732 +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "εγγραφή με εσφαλμένο prev-link %X/%X σε %X/%X" -#: xlogreader.c:768 +#: xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου δεδομένων διαχειριστή πόρων σε εγγραφή στο %X/%X" -#: xlogreader.c:805 +#: xlogreader.c:1231 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "μη έγκυρος μαγικός αριθμός %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u" -#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860 +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "μη έγκυρα info bits %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u" -#: xlogreader.c:834 +#: xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: το WAL αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων αρχείων είναι %llu, το pg_control αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων είναι %llu" -#: xlogreader.c:842 +#: xlogreader.c:1268 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο μέγεθος τμήματος στην κεφαλίδα σελίδας" -#: xlogreader.c:848 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο XLOG_BLCKSZ στην κεφαλίδα σελίδας" -#: xlogreader.c:879 +#: xlogreader.c:1305 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "μη αναμενόμενο pageaddr %X/%X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u" -#: xlogreader.c:904 +#: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "εκτός ακολουθίας ID χρονογραμμής %u (μετά %u) στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u" -#: xlogreader.c:1249 +#: xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "εκτός ακολουθίας block_id %u στο %X/%X" -#: xlogreader.c:1271 +#: xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA έχει οριστεί, αλλά δεν περιλαμβάνονται δεδομένα σε %X/%X" -#: xlogreader.c:1278 +#: xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA δεν έχει οριστεί, αλλά το μήκος των δεδομένων είναι %u σε %X/%X" -#: xlogreader.c:1314 +#: xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE έχει οριστεί, αλλά οπή με μετατόπιση %u μήκος %u μήκος μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X" -#: xlogreader.c:1330 +#: xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE δεν έχει οριστεί, αλλά οπή με μετατόπιση %u μήκος %u σε %X/%X" -#: xlogreader.c:1345 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED έχει οριστεί, αλλά μέγεθοσ μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X" +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED έχει οριστεί, αλλά μέγεθος μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X" -#: xlogreader.c:1360 +#: xlogreader.c:1847 #, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ούτε BKPIMAGE_HAS_HOLE ούτε BKPIMAGE_IS_COMPRESSED είναι ορισμένα, αλλά το μήκος της εικόνας μπλοκ είναι %u στο %X/%X" -#: xlogreader.c:1376 +#: xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL είναι ορισμένο, αλλά καμία προηγούμενη rel στο %X/%X" -#: xlogreader.c:1388 +#: xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "μη έγκυρο block_id %u στο %X/%X" -#: xlogreader.c:1475 +#: xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "εγγραφή με μη έγκυρο μήκος στο %X/%X" -#: xlogreader.c:1564 +#: xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "μη έγκυρη συμπιεσμένη εικόνα στο %X/%X, μπλοκ %d" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ αντιγράφου με ID %d στην εγγραφή WAL" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με ορισμένο άκυρο μπλοκ %d" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με άκυρη κατάσταση, μπλοκ %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με %s που δεν υποστηρίζεται από την υλοποίηση, μπλοκ %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με άγνωστη μέθοδο, μπλοκ %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπιέση εικόνας στο %X/%X, μπλοκ %d" + +#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +#~ msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL.\n" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/es.po b/src/bin/pg_rewind/po/es.po index 4d129e6c8c..ea4152f7a9 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/es.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:23-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -21,121 +21,126 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../common/restricted_token.c:64 +#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: ../../common/restricted_token.c:73 +#: ../../common/percentrepl.c:80 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu" +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "La cadena termina inesperadamente luego del carácter de escape: «%%»" -#: ../../common/restricted_token.c:82 +#: ../../common/percentrepl.c:119 +#, c-format +#| msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"." +msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." +msgstr "La cadena contiene la secuencia de reemplazo inesperada «%c»." + +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:97 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:119 +#: ../../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "no se pudo crear el token restringido: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:140 +#: ../../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:178 +#: ../../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" -#: ../../fe_utils/archive.c:53 -#, c-format -msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" -msgstr "no se puede usar restore_command con el marcador %%r" - -#: ../../fe_utils/archive.c:74 +#: ../../fe_utils/archive.c:69 #, c-format msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño inesperado: %lld en lugar de %lld" -#: ../../fe_utils/archive.c:85 +#: ../../fe_utils/archive.c:77 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» restaurado del archivo: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417 +#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:112 +#: ../../fe_utils/archive.c:98 #, c-format msgid "restore_command failed: %s" msgstr "restore_command falló: %s" -#: ../../fe_utils/archive.c:121 +#: ../../fe_utils/archive.c:105 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s» del archivo" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 -#: parsexlog.c:195 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" @@ -210,12 +215,12 @@ msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346 +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348 +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" @@ -225,232 +230,242 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: file_ops.c:446 +#: file_ops.c:441 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: file_ops.c:449 +#: file_ops.c:444 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: file_ops.c:464 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" -msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma" - -#: file_ops.c:471 +#: file_ops.c:462 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: file_ops.c:475 +#: file_ops.c:466 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: filemap.c:237 +#: filemap.c:236 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular" -#: filemap.c:242 filemap.c:275 +#: filemap.c:241 filemap.c:274 #, c-format msgid "duplicate source file \"%s\"" msgstr "archivo origen duplicado «%s»" -#: filemap.c:330 +#: filemap.c:329 #, c-format msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" msgstr "modificación de página inesperada para el archivo no regular «%s»" -#: filemap.c:680 filemap.c:774 +#: filemap.c:679 filemap.c:773 #, c-format msgid "unknown file type for \"%s\"" msgstr "tipo de archivo desconocido para «%s»" -#: filemap.c:707 +#: filemap.c:706 #, c-format msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" msgstr "el archivo «%s» tiene un tipo diferente en el origen y en el destino" -#: filemap.c:779 +#: filemap.c:778 #, c-format msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" msgstr "no se pudo decidir qué hacer con el archivo «%s»" -#: libpq_source.c:128 +#: libpq_source.c:130 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s" -#: libpq_source.c:139 +#: libpq_source.c:141 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen" -#: libpq_source.c:150 +#: libpq_source.c:152 #, c-format msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" msgstr "no se pudo preparar sentencia para obtener el contenido del archivo: %s" -#: libpq_source.c:169 +#: libpq_source.c:171 #, c-format msgid "error running query (%s) on source server: %s" msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s" -#: libpq_source.c:174 +#: libpq_source.c:176 #, c-format msgid "unexpected result set from query" msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta" -#: libpq_source.c:196 +#: libpq_source.c:198 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s" -#: libpq_source.c:217 +#: libpq_source.c:219 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual" -#: libpq_source.c:268 +#: libpq_source.c:270 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s" -#: libpq_source.c:273 +#: libpq_source.c:275 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos" -#: libpq_source.c:435 +#: libpq_source.c:467 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s" -#: libpq_source.c:438 +#: libpq_source.c:470 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»" -#: libpq_source.c:468 +#: libpq_source.c:500 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s" -#: libpq_source.c:473 +#: libpq_source.c:505 #, c-format msgid "received more data chunks than requested" msgstr "se recibieron más trozos de datos que los solicitados" -#: libpq_source.c:477 +#: libpq_source.c:509 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos" -#: libpq_source.c:483 +#: libpq_source.c:515 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u" -#: libpq_source.c:491 +#: libpq_source.c:523 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos" -#: libpq_source.c:497 +#: libpq_source.c:529 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos" -#: libpq_source.c:501 +#: libpq_source.c:533 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos" -#: libpq_source.c:534 +#: libpq_source.c:566 #, c-format msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" msgstr "se recibieron datos para el archivo «%s», cuando se solicitó para «%s»" -#: libpq_source.c:538 +#: libpq_source.c:570 #, c-format msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" msgstr "se recibieron datos en la posición %lld del archivo «%s», cuando se solicitó para la posición %lld" -#: libpq_source.c:550 +#: libpq_source.c:582 #, c-format msgid "received more than requested for file \"%s\"" msgstr "se recibió más de lo solicitado para el archivo «%s»" -#: libpq_source.c:563 +#: libpq_source.c:595 #, c-format msgid "unexpected number of data chunks received" msgstr "se recibió un número inesperado de trozos de datos" -#: libpq_source.c:606 +#: libpq_source.c:638 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s" -#: libpq_source.c:611 +#: libpq_source.c:643 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»" -#: local_source.c:86 +#: local_source.c:90 local_source.c:142 #, c-format msgid "could not open source file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de origen «%s»: %m" -#: local_source.c:90 +#: local_source.c:117 #, c-format -msgid "could not seek in source file: %m" -msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %m" +msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" +msgstr "el tamaño del archivo de origen «%s» cambió concurrentemente: se esperaban %d bytes, se copiaron %d" -#: local_source.c:109 -#, c-format -msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" -msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»" - -#: local_source.c:116 +#: local_source.c:121 local_source.c:172 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142 +#: local_source.c:146 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %m" + +#: local_source.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»" + +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 +#, c-format +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "memoria agotada mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL" + +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145 +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X" -#: parsexlog.c:208 +#: parsexlog.c:108 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "el puntero de término %X/%X no es un punto válido; se esperaba %X/%X" + +#: parsexlog.c:212 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:212 +#: parsexlog.c:216 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X" -#: parsexlog.c:337 +#: parsexlog.c:341 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: parsexlog.c:429 +#: parsexlog.c:440 #, c-format -msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" -msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" +msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" +msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" -#: pg_rewind.c:84 +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -459,7 +474,7 @@ msgstr "" "%s resincroniza un cluster PostgreSQL con otra copia del cluster.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:85 +#: pg_rewind.c:93 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -470,12 +485,12 @@ msgstr "" " %s [OPCION]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:86 +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_rewind.c:87 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid "" " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" @@ -484,39 +499,39 @@ msgstr "" " -c, --restore-target-wal utilizar restore_command de la configuración\n" " de destino para obtener archivos WAL\n" -#: pg_rewind.c:89 +#: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n" -#: pg_rewind.c:90 +#: pg_rewind.c:98 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr " --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a sincronizar\n" -#: pg_rewind.c:91 +#: pg_rewind.c:99 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=CONN servidor de origen a sincronizar\n" -#: pg_rewind.c:92 +#: pg_rewind.c:100 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run detener antes de modificar nada\n" -#: pg_rewind.c:93 +#: pg_rewind.c:101 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" " safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_rewind.c:95 +#: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress escribir mensajes de progreso\n" -#: pg_rewind.c:96 +#: pg_rewind.c:104 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" @@ -525,29 +540,38 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf escribe configuración para replicación\n" " (requiere --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:98 +#: pg_rewind.c:106 +#, c-format +msgid "" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr "" +" --config-file=ARCHIVO utilizar el archivo de configuración del servidor\n" +" principal especificado al ejecutar el clúster de destino\n" + +#: pg_rewind.c:108 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr " --debug escribir muchos mensajes de depuración\n" -#: pg_rewind.c:99 +#: pg_rewind.c:109 #, c-format msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" msgstr "" " --no-ensure-shutdown no corregir automáticamente un apagado\n" " no-limpio\n" -#: pg_rewind.c:100 +#: pg_rewind.c:110 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_rewind.c:101 +#: pg_rewind.c:111 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_rewind.c:102 +#: pg_rewind.c:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -556,237 +580,220 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:103 +#: pg_rewind.c:113 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227 -#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242 +#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245 +#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_rewind.c:212 +#: pg_rewind.c:230 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)" -#: pg_rewind.c:219 +#: pg_rewind.c:237 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado" -#: pg_rewind.c:226 +#: pg_rewind.c:244 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:233 +#: pg_rewind.c:251 #, c-format msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" msgstr "no se especificó información de servidor de origen (--source-server) para --write-recovery-conf" -#: pg_rewind.c:240 +#: pg_rewind.c:258 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_rewind.c:255 +#: pg_rewind.c:273 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "no puede ser ejecutado por «root»" -#: pg_rewind.c:256 +#: pg_rewind.c:274 #, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL." -#: pg_rewind.c:267 +#: pg_rewind.c:284 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: pg_rewind.c:287 +#: pg_rewind.c:302 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_rewind.c:290 +#: pg_rewind.c:305 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "conectado al servidor" -#: pg_rewind.c:337 +#: pg_rewind.c:366 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline" -#: pg_rewind.c:346 +#: pg_rewind.c:387 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X en el timeline %u" -#: pg_rewind.c:394 +#: pg_rewind.c:442 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "no se requiere rebobinar" -#: pg_rewind.c:403 +#: pg_rewind.c:451 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u" -#: pg_rewind.c:413 +#: pg_rewind.c:461 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "leyendo la lista de archivos de origen" -#: pg_rewind.c:417 +#: pg_rewind.c:465 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "leyendo la lista de archivos de destino" -#: pg_rewind.c:426 +#: pg_rewind.c:474 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "leyendo WAL en destino" -#: pg_rewind.c:447 +#: pg_rewind.c:495 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)" -#: pg_rewind.c:465 +#: pg_rewind.c:513 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "sincronizando directorio de datos de destino" -#: pg_rewind.c:481 +#: pg_rewind.c:529 #, c-format msgid "Done!" msgstr "¡Listo!" -#: pg_rewind.c:564 +#: pg_rewind.c:609 #, c-format msgid "no action decided for file \"%s\"" msgstr "no se decidió una acción para el archivo «%s»" -#: pg_rewind.c:596 +#: pg_rewind.c:641 #, c-format msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgstr "el sistema origen fue modificado mientras pg_rewind estaba en ejecución" -#: pg_rewind.c:600 +#: pg_rewind.c:645 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control" -#: pg_rewind.c:650 +#: pg_rewind.c:695 #, c-format msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgstr "el sistema origen estaba en un estado inesperado al final del rebobinado" -#: pg_rewind.c:681 +#: pg_rewind.c:727 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes" -#: pg_rewind.c:689 +#: pg_rewind.c:735 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind" -#: pg_rewind.c:699 +#: pg_rewind.c:745 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados" -#: pg_rewind.c:710 +#: pg_rewind.c:756 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente" -#: pg_rewind.c:720 +#: pg_rewind.c:766 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente" -#: pg_rewind.c:772 +#: pg_rewind.c:813 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados" -#: pg_rewind.c:835 -#, c-format -msgid "invalid control file" -msgstr "archivo de control no válido" - -#: pg_rewind.c:919 +#: pg_rewind.c:941 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino" -#: pg_rewind.c:960 +#: pg_rewind.c:982 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño" -#: pg_rewind.c:983 +#: pg_rewind.c:1005 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "CRC de archivo de control inesperado" -#: pg_rewind.c:995 +#: pg_rewind.c:1017 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d" -#: pg_rewind.c:1004 +#: pg_rewind.c:1026 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101 +#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" -"directorio que «%s».\n" -"Verifique su instalación." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no se encontró en el mismo directorio que «%s»" -#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106 +#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n" -"pero no es de la misma versión que %s.\n" -"Verifique su instalación." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s» pero no es de la misma versión que %s" -#: pg_rewind.c:1069 +#: pg_rewind.c:1101 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino" -#: pg_rewind.c:1112 +#: pg_rewind.c:1142 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas" -#: pg_rewind.c:1132 +#: pg_rewind.c:1180 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló" -#: pg_rewind.c:1133 +#: pg_rewind.c:1181 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "La orden era: % s" @@ -826,167 +833,172 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: xlogreader.c:349 +#: xlogreader.c:626 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" -#: xlogreader.c:357 +#: xlogreader.c:635 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695 +#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" -#: xlogreader.c:422 +#: xlogreader.c:705 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u" + +#: xlogreader.c:727 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: xlogreader.c:453 +#: xlogreader.c:776 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: xlogreader.c:466 +#: xlogreader.c:789 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" -#: xlogreader.c:703 +#: xlogreader.c:924 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "falta un contrecord en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1131 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732 +#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: xlogreader.c:768 +#: xlogreader.c:1196 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: xlogreader.c:805 +#: xlogreader.c:1230 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860 +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:834 +#: xlogreader.c:1261 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" -#: xlogreader.c:842 +#: xlogreader.c:1269 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:848 +#: xlogreader.c:1275 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:879 +#: xlogreader.c:1307 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:904 +#: xlogreader.c:1333 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: xlogreader.c:1249 +#: xlogreader.c:1739 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: xlogreader.c:1271 +#: xlogreader.c:1763 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: xlogreader.c:1278 +#: xlogreader.c:1770 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1314 +#: xlogreader.c:1806 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1330 +#: xlogreader.c:1822 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1345 +#: xlogreader.c:1836 #, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1360 +#: xlogreader.c:1851 #, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1376 +#: xlogreader.c:1867 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: xlogreader.c:1388 +#: xlogreader.c:1879 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1475 +#: xlogreader.c:1946 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1564 +#: xlogreader.c:1972 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL" -#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s" -#~ msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s" +#: xlogreader.c:2056 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido" -#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s" -#~ msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s" +#: xlogreader.c:2063 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" -#~ msgid "could not send file list: %s" -#~ msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s" +#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d" -#~ msgid "could not send COPY data: %s" -#~ msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s" +#: xlogreader.c:2116 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d" -#~ msgid "source server must not be in recovery mode" -#~ msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación" - -#~ msgid "could not connect to server: %s" -#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s" - -#~ msgid "source file list is empty" -#~ msgstr "el listado de archivos de origen está vacío" - -#~ msgid "\"%s\" is not a regular file" -#~ msgstr "«%s» no es un archivo regular" - -#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link" -#~ msgstr "«%s» no es un link simbólico" - -#~ msgid "\"%s\" is not a directory" -#~ msgstr "«%s» no es un directorio" +#: xlogreader.c:2124 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po index 3308af3fe2..fda28699ef 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:16+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,24 +19,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:280 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:291 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:298 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive" msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:313 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:351 +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:353 +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" @@ -429,42 +429,42 @@ msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier source : %m" msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" msgstr "EOF inattendu lors de la lecture du fichier « %s »" -#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:140 parsexlog.c:200 +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 #, c-format msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgstr "manque mémoire lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions" -#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:147 +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s" -#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:150 +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X" -#: parsexlog.c:109 +#: parsexlog.c:108 #, c-format msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" msgstr "le pointeur de fin %X/%X n'est pas un pointeur de fin valide ; %X/%X attendu" -#: parsexlog.c:213 +#: parsexlog.c:212 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s" -#: parsexlog.c:217 +#: parsexlog.c:216 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X" -#: parsexlog.c:342 +#: parsexlog.c:341 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: parsexlog.c:441 +#: parsexlog.c:440 #, c-format msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "l'enregistrement WAL modifie une relation mais le type d'enregistrement n'est pas reconnu : lsn : %X/%X, rmid : %d, rmgr : %s, info : %02X" @@ -850,162 +850,177 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: xlogreader.c:621 +#: xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: xlogreader.c:629 +#: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102 +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u" -#: xlogreader.c:699 +#: xlogreader.c:703 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u" -#: xlogreader.c:721 +#: xlogreader.c:725 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:770 +#: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" -#: xlogreader.c:783 +#: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X" -#: xlogreader.c:1110 +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "contrecord manquant à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139 +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: xlogreader.c:1175 +#: xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: xlogreader.c:1212 +#: xlogreader.c:1231 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" -#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267 +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" -#: xlogreader.c:1241 +#: xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu" -#: xlogreader.c:1249 +#: xlogreader.c:1268 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page" -#: xlogreader.c:1255 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page" -#: xlogreader.c:1286 +#: xlogreader.c:1305 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u" -#: xlogreader.c:1311 +#: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" -#: xlogreader.c:1706 +#: xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" -#: xlogreader.c:1730 +#: xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" -#: xlogreader.c:1737 +#: xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1773 +#: xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1789 +#: xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1803 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1818 +#: xlogreader.c:1847 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1834 +#: xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" -#: xlogreader.c:1846 +#: xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" -#: xlogreader.c:1913 +#: xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" -#: xlogreader.c:1938 +#: xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" -msgstr "échec de localisation du bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "n'a pas pu localiser le bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" -#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061 +#: xlogreader.c:2051 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "image à %X/%X compressé avec %s, non supporté, bloc %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image ) %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué" -#: xlogreader.c:2070 +#: xlogreader.c:2058 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec un état invalide, bloc %d" -#: xlogreader.c:2078 +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, qui est non supporté par le serveur, bloc %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1225,6 +1240,10 @@ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" #~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" #~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers cibles\n" +#, c-format +#~ msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +#~ msgstr "échec de localisation du bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" + #, c-format #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "fatal : " @@ -1235,6 +1254,18 @@ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" #~ msgid "getting file chunks\n" #~ msgstr "récupération des parties de fichier\n" +#, c-format +#~ msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +#~ msgstr "image à %X/%X compressé avec %s, non supporté, bloc %d" + +#, c-format +#~ msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +#~ msgstr "image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" + +#, c-format +#~ msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +#~ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" + #~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u" #~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/it.po b/src/bin/pg_rewind/po/it.po index 30b1d7b7ef..b0d4190208 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/it.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/it.po @@ -14,11 +14,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-10 14:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-05 13:58+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,420 +26,457 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 -#: parsexlog.c:179 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" -#: ../../common/restricted_token.c:68 +#: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile caricare la libreria \"%s\": codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:77 +#: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token con restrizioni su questa piattaforma: codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:90 +#: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n" +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "impossibile aprire il token di processo: codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:110 +#: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "impossibile allocare i SID: codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:132 +#: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n" +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile creare token limitato: codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:170 +#: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "impossibile avviare il processo per il comando \"%s\": codice di errore %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:186 +#: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n" +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "impossibile rieseguire con token limitato: codice di errore %lu" -#: copy_fetch.c:62 +#: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "impossibile ottenere il codice di uscita dal processo secondario: codice di errore %lu" -#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266 +#: ../../fe_utils/archive.c:52 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" +msgstr "impossibile utilizzare restore_command con %%r segnaposto" -#: copy_fetch.c:120 +#: ../../fe_utils/archive.c:70 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" +msgstr "dimensione file imprevista per \"%s\": %lld invece di %lld" -#: copy_fetch.c:123 +#: ../../fe_utils/archive.c:78 #, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" -msgstr "destinazione del link simbolico \"%s\" troppo lunga\n" +msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" ripristinato dall'archivio: %m" -#: copy_fetch.c:138 +#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 #, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" -msgstr "\"%s\" è un link simbolico, ma i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma\n" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: copy_fetch.c:145 +#: ../../fe_utils/archive.c:99 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "restore_command failed: %s" +msgstr "restore_command non riuscito: %s" -#: copy_fetch.c:149 +#: ../../fe_utils/archive.c:106 #, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive" +msgstr "impossibile ripristinare il file \"%s\" dall'archivio" -#: copy_fetch.c:169 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 #, c-format -msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file di origine \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" -#: copy_fetch.c:173 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 #, c-format -msgid "could not seek in source file: %s\n" -msgstr "spostamento nel file di origine fallito: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" -#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: copy_fetch.c:193 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 #, c-format -msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" -msgstr "fine file inattesa leggendo il file \"%s\"\n" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" -#: copy_fetch.c:200 +#: file_ops.c:67 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open target file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file di destinazione \"%s\": %m" -#: datapagemap.c:124 +#: file_ops.c:81 #, c-format -msgid " block %u\n" -msgstr " blocco %u\n" +msgid "could not close target file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere il file di destinazione \"%s\": %m" -#: file_ops.c:63 +#: file_ops.c:101 #, c-format -msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile cercare nel file di destinazione \"%s\": %m" -#: file_ops.c:77 +#: file_ops.c:117 #, c-format -msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" -msgstr "chiusura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: file_ops.c:97 +#: file_ops.c:150 file_ops.c:177 #, c-format -msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" -msgstr "spostamento nel file di destinazione \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "undefined file type for \"%s\"" +msgstr "tipo di file non definito per \"%s\"" -#: file_ops.c:113 +#: file_ops.c:173 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "invalid action (CREATE) for regular file" +msgstr "azione non valida (CREA) per il file normale" -#: file_ops.c:163 +#: file_ops.c:200 #, c-format -msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" -msgstr "azione non valida (CREATE) per file regolari\n" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" -#: file_ops.c:178 +#: file_ops.c:218 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per il troncamento: %m" -#: file_ops.c:195 +#: file_ops.c:222 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" -msgstr "apertura del file \"%s\" per troncamento fallita: %s\n" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m" -#: file_ops.c:199 +#: file_ops.c:238 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" -msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" -#: file_ops.c:215 +#: file_ops.c:252 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" -#: file_ops.c:229 +#: file_ops.c:266 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" -msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m" +msgstr "impossibile creare un collegamento simbolico in \"%s\": %m" -#: file_ops.c:243 +#: file_ops.c:280 #, c-format -msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" -msgstr "creazione del link simbolico a \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: file_ops.c:257 +#: file_ops.c:326 file_ops.c:330 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" -#: file_ops.c:287 file_ops.c:291 +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" -#: filemap.c:103 +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 #, c-format -msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" -msgstr "il file di dati di origine \"%s\" non è un file regolare\n" +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu" -#: filemap.c:125 +#: file_ops.c:388 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a directory\n" -msgstr "\"%s\" non è una directory\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: filemap.c:148 +#: file_ops.c:446 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" -msgstr "\"%s\" non è un link simbolico\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: filemap.c:160 +#: file_ops.c:449 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "\"%s\" non è un file regolare\n" +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" -#: filemap.c:278 +#: file_ops.c:464 #, c-format -msgid "source file list is empty\n" -msgstr "la lista dei file di origine è vuota\n" +msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" +msgstr "\"%s\" è un collegamento simbolico, ma i collegamenti simbolici non sono supportati su questa piattaforma" -#: filemap.c:400 +#: file_ops.c:471 #, c-format -msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" -msgstr "modifica di pagina imprevista per la directory o il link simbolico \"%s\"\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" -#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY -#: filemap.c:536 +#: file_ops.c:475 #, c-format -msgid "%s (%s)\n" -msgstr "%s (%s)\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" -#: libpq_fetch.c:55 +#: filemap.c:236 #, c-format -msgid "could not connect to server: %s" -msgstr "connessione al server fallita: %s" +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" +msgstr "il file di dati \"%s\" nel codice sorgente non è un file normale" -#: libpq_fetch.c:58 +#: filemap.c:241 filemap.c:274 #, c-format -msgid "connected to server\n" -msgstr "connesso al server\n" +msgid "duplicate source file \"%s\"" +msgstr "file di origine duplicato \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:68 +#: filemap.c:329 #, c-format -msgid "source server must not be in recovery mode\n" -msgstr "il server di origine non dev'essere in modalità di recupero\n" +msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" +msgstr "modifica imprevista della pagina per il file non regolare \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:78 +#: filemap.c:679 filemap.c:773 #, c-format -msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" -msgstr "full_page_writes dev'essere abilitato nel server di origine\n" +msgid "unknown file type for \"%s\"" +msgstr "tipo di file sconosciuto per \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:90 +#: filemap.c:706 #, c-format -msgid "could not set up connection context: %s" -msgstr "preparazione del contesto di connessione fallita: %s" +msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" +msgstr "il file \"%s\" è di tipo diverso in origine e destinazione" -#: libpq_fetch.c:108 +#: filemap.c:778 +#, c-format +msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" +msgstr "non riuscivo a decidere cosa fare con il file \"%s\"" + +#: libpq_source.c:130 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "pulizia del search_path fallita: %s" + +#: libpq_source.c:141 +#, c-format +msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" +msgstr "full_page_writes dev'essere abilitato nel server di origine" + +#: libpq_source.c:152 +#, c-format +msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" +msgstr "non è possibile analizzare il contenuto del file \"%s\"" + +#: libpq_source.c:171 +#, c-format +msgid "error running query (%s) on source server: %s" +msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s" + +#: libpq_source.c:176 +#, c-format +msgid "unexpected result set from query" +msgstr "risultato imprevisto dalla query" + +#: libpq_source.c:198 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s" -#: libpq_fetch.c:113 +#: libpq_source.c:219 #, c-format -msgid "unexpected result set from query\n" -msgstr "risultato imprevisto dalla query\n" +msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" +msgstr "risultato non riconosciuto \"%s\" per la posizione di inserimento WAL corrente" -#: libpq_fetch.c:136 -#, c-format -msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" -msgstr "risultato \"%s\" non riconosciuto per la locazione di inserimento WAL corrente\n" - -#: libpq_fetch.c:186 +#: libpq_source.c:270 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "ricezione della lista dei file fallita: %s" -#: libpq_fetch.c:191 +#: libpq_source.c:275 #, c-format -msgid "unexpected result set while fetching file list\n" -msgstr "risultato imprevisto ricevendo la lista dei file\n" +msgid "unexpected result set while fetching file list" +msgstr "risultato imprevisto ricevendo la lista dei file" -#: libpq_fetch.c:261 +#: libpq_source.c:467 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "invio della query non riuscito: %s" -#: libpq_fetch.c:263 +#: libpq_source.c:470 #, c-format -msgid "getting file chunks\n" -msgstr "ricezione blocchi del file\n" +msgid "could not set libpq connection to single row mode" +msgstr "impossibile impostare la connessione libpq in modalità riga singola" -#: libpq_fetch.c:266 -#, c-format -msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" -msgstr "impostazione della connessione libpq in modalità riga singola fallita\n" - -#: libpq_fetch.c:287 +#: libpq_source.c:500 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "risultato imprevisto ricevendo i file remoti: %s" -#: libpq_fetch.c:293 +#: libpq_source.c:505 #, c-format -msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" -msgstr "dimensione del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n" +msgid "received more data chunks than requested" +msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" -#: libpq_fetch.c:299 +#: libpq_source.c:509 #, c-format -msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" -msgstr "tipo di dati imprevisto nel risultato ricevendo i file remoti: %u %u %u\n" +msgid "unexpected result set size while fetching remote files" +msgstr "dimensione del risultato imprevisto ricevendo i file remoti" -#: libpq_fetch.c:307 +#: libpq_source.c:515 #, c-format -msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" -msgstr "formato del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n" +msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" +msgstr "tipo di dati imprevisto nel risultato ricevendo i file remoti: %u %u %u" -#: libpq_fetch.c:313 +#: libpq_source.c:523 #, c-format -msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" -msgstr "valori null non previsti nel risultato ricevendo i file remoti\n" +msgid "unexpected result format while fetching remote files" +msgstr "formato del risultato imprevisto ricevendo i file remoti" -#: libpq_fetch.c:317 +#: libpq_source.c:529 #, c-format -msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" -msgstr "lunghezza del risultato non prevista ricevendo i file remoti\n" +msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" +msgstr "valori null non previsti nel risultato ricevendo i file remoti" -#: libpq_fetch.c:339 +#: libpq_source.c:533 #, c-format -msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" -msgstr "ricevuto valore null per il blocco del file \"%s\", il file è stato cancellato\n" +msgid "unexpected result length while fetching remote files" +msgstr "lunghezza del risultato non prevista ricevendo i file remoti" -#: libpq_fetch.c:351 +#: libpq_source.c:566 #, c-format -msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n" -msgstr "ricevuto blocco per il file \"%s\", offset %s, dimensione %d\n" +msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" +msgstr "dati ricevuti per il file \"%s\", quando richiesto per \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:380 +#: libpq_source.c:570 +#, c-format +msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" +msgstr "dati ricevuti all'offset %lld del file \"%s\", quando richiesto per l'offset %lld" + +#: libpq_source.c:582 +#, c-format +msgid "received more than requested for file \"%s\"" +msgstr "ricevuto più di quanto richiesto per il file \"%s\"" + +#: libpq_source.c:595 +#, c-format +msgid "unexpected number of data chunks received" +msgstr "numero imprevisto di blocchi di dati ricevuti" + +#: libpq_source.c:638 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "ricezione del file remoto \"%s\" fallita: %s" -#: libpq_fetch.c:385 +#: libpq_source.c:643 #, c-format -msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" -msgstr "risultato inatteso leggendo il file remoto \"%s\"\n" +msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" +msgstr "set di risultati imprevisti durante il recupero del file remoto \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:396 +#: local_source.c:90 local_source.c:142 #, c-format -msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" -msgstr "ricevuto il file \"%s\", lunghezza %d\n" +msgid "could not open source file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire il file sorgente \"%s\": %m" -#: libpq_fetch.c:429 +#: local_source.c:117 #, c-format -msgid "could not send COPY data: %s" -msgstr "invio dei dati di COPY fallito: %s" +msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" +msgstr "dimensione del file di origine \"%s\" modificata contemporaneamente: %d byte previsti, %d copiati" -#: libpq_fetch.c:455 +#: local_source.c:121 local_source.c:172 #, c-format -msgid "could not create temporary table: %s" -msgstr "creazione della tabella temporanea fallita: %s" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" -#: libpq_fetch.c:463 +#: local_source.c:146 #, c-format -msgid "could not send file list: %s" -msgstr "invio della lista dei file fallito: %s" +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "impossibile cercare nel file di origine: %m" -#: libpq_fetch.c:505 +#: local_source.c:165 #, c-format -msgid "could not send end-of-COPY: %s" -msgstr "invio del fine-COPY fallito: %s" +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "EOF imprevisto durante la lettura del file \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:511 +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 #, c-format -msgid "unexpected result while sending file list: %s" -msgstr "risultato imprevisto inviando la lista dei file: %s" +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "Errore nell'allocazione di un processore di lettura del WAL." -#: logging.c:57 -msgid "Failure, exiting\n" -msgstr "Errore, uscita\n" - -#: logging.c:140 +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 #, c-format -msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" -msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiati" +msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "lettura del record WAL a %X/%X fallita: %s" -#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 #, c-format -msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" -msgstr "lettura del record WAL a %X/%X fallita: %s\n" +msgid "could not read WAL record at %X/%X" +msgstr "lettura del record WAL a %X/%X fallita" -#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 +#: parsexlog.c:108 #, c-format -msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" -msgstr "lettura del record WAL a %X/%X fallita\n" +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "il puntatore finale %X/%X non è un punto finale valido; previsto %X/%X" -#: parsexlog.c:191 +#: parsexlog.c:212 #, c-format -msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" -msgstr "ricerca del file WAL precedente a %X/%X fallita: %s\n" +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "impossibile trovare il record WAL precedente a %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:195 +#: parsexlog.c:216 #, c-format -msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" -msgstr "ricerca del file WAL precedente a %X/%X fallita\n" +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" +msgstr "impossibile trovare il record WAL precedente a %X/%X" -#: parsexlog.c:283 +#: parsexlog.c:341 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" -#: parsexlog.c:297 +#: parsexlog.c:440 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" -msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" +msgstr "Il record WAL modifica una relazione, ma il tipo di record non viene riconosciuto: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" -#: parsexlog.c:304 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n" - -#: parsexlog.c:372 -#, c-format -msgid "" -"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" -"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" -msgstr "" -"il file WAL modifica una relazione, ma il tipo di record non è riconosciuto\n" -"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" - -#: pg_rewind.c:64 +#: pg_rewind.c:86 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -448,7 +485,7 @@ msgstr "" "%s risincronizza un cluster PostgreSQL con un'altra copia del cluster.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:65 +#: pg_rewind.c:87 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -459,414 +496,695 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:66 +#: pg_rewind.c:88 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: pg_rewind.c:67 +#: pg_rewind.c:89 +#, c-format +msgid "" +" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" +" retrieve WAL files from archives\n" +msgstr "" +" -c, --restore-target-wal usa restore_command nella configurazione di destinazione in\n" +" recuperare i file WAL dagli archivi\n" + +#: pg_rewind.c:91 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY directory dati esistente da modificare\n" -#: pg_rewind.c:68 +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY directory dati di partenza con cui sincronizzare\n" -#: pg_rewind.c:69 +#: pg_rewind.c:93 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=CONNSTR server di origine con cui sincronizzare\n" -#: pg_rewind.c:70 +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run fermati prima di modificare qualunque cosa\n" -#: pg_rewind.c:71 +#: pg_rewind.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" +" safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --no-sync non aspettare che i dati siano scritti con sicurezza\n" +" sul disco\n" + +#: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress stampa messaggi di avanzamento\n" -#: pg_rewind.c:72 +#: pg_rewind.c:98 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" +" (requires --source-server)\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf configurazione di scrittura per la replica\n" +" (richiede --source-server)\n" + +#: pg_rewind.c:100 +#, c-format +msgid "" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr "" +" --config-file=FILENAME utilizza la configurazione del server principale specificata\n" +" file durante l'esecuzione del cluster di destinazione\n" + +#: pg_rewind.c:102 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr " --debug stampa una gran quantità di messaggi di debug\n" -#: pg_rewind.c:73 +#: pg_rewind.c:103 +#, c-format +msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" +msgstr " --no-ensure-shutdown non corregge automaticamente l'arresto non pulito\n" + +#: pg_rewind.c:104 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version stampa informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_rewind.c:74 +#: pg_rewind.c:105 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_rewind.c:75 +#: pg_rewind.c:106 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 -#: pg_rewind.c:183 +#: pg_rewind.c:107 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" -#: pg_rewind.c:160 +#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 +#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 #, c-format -msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" -msgstr "%s: nessuna origine specificata (--source-pgdata o --source-server)\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: pg_rewind.c:167 +#: pg_rewind.c:222 #, c-format -msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" -msgstr "%s: è possibile specificare solo uno tra --source-pgdata e --source-server\n" +msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" +msgstr "nessuna fonte specificata (--source-pgdata o --source-server)" -#: pg_rewind.c:174 +#: pg_rewind.c:229 #, c-format -msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" -msgstr "%s: nessuna directory di dati di destinazione specificata (--target-pgdata)\n" +msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" +msgstr "può essere specificato solo uno tra --source-pgdata o --source-server" -#: pg_rewind.c:181 +#: pg_rewind.c:236 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" +msgstr "nessuna directory dei dati di destinazione specificata (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:196 +#: pg_rewind.c:243 #, c-format -msgid "cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "non può essere eseguito da \"root\"\n" +msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" +msgstr "nessuna informazione sul server di origine (--source-server) specificata per --write-recovery-conf" -#: pg_rewind.c:197 +#: pg_rewind.c:250 #, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" -#: pg_rewind.c:228 +#: pg_rewind.c:265 #, c-format -msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" -msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono sulla stessa linea temporale\n" +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "non può essere eseguito da \"root\"" -#: pg_rewind.c:234 +#: pg_rewind.c:266 #, c-format -msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "i server sono andati a divergere alla posizione WAL %X/%X sulla timeline %u\n" +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL." -#: pg_rewind.c:271 +#: pg_rewind.c:276 #, c-format -msgid "no rewind required\n" -msgstr "rewind non richiesto\n" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: pg_rewind.c:278 +#: pg_rewind.c:294 #, c-format -msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "riavvolgimento dall'ultimo checkpoint comune a %X/%X sulla timeline %u\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_rewind.c:286 +#: pg_rewind.c:297 #, c-format -msgid "reading source file list\n" -msgstr "lettura della lista dei file di origine\n" +msgid "connected to server" +msgstr "connesso al server" -#: pg_rewind.c:288 +#: pg_rewind.c:344 #, c-format -msgid "reading target file list\n" -msgstr "lettura della lista dei file di destinazione\n" +msgid "source and target cluster are on the same timeline" +msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono sulla stessa linea temporale" -#: pg_rewind.c:298 +#: pg_rewind.c:353 #, c-format -msgid "reading WAL in target\n" -msgstr "lettura del WAL nella destinazione\n" +msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" +msgstr "i server sono andati a divergere alla posizione WAL %X/%X sulla timeline %u" -#: pg_rewind.c:315 +#: pg_rewind.c:401 #, c-format -msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" -msgstr "è necessario copiare %lu MB (la dimensione totale della directory di origine è di %lu MB)\n" +msgid "no rewind required" +msgstr "rewind non richiesto" -#: pg_rewind.c:332 +#: pg_rewind.c:410 #, c-format -msgid "" -"\n" -"creating backup label and updating control file\n" -msgstr "" -"\n" -"creazione dell'etichetta di backup e aggiornamento del file di controllo\n" +msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" +msgstr "riavvolgimento dall'ultimo checkpoint comune a %X/%X sulla timeline %u" -#: pg_rewind.c:360 +#: pg_rewind.c:420 #, c-format -msgid "syncing target data directory\n" -msgstr "sincronizzazione della directory dati di destinazione\n" +msgid "reading source file list" +msgstr "lettura della lista dei file di origine" -#: pg_rewind.c:363 +#: pg_rewind.c:424 #, c-format -msgid "Done!\n" -msgstr "Fatto!\n" +msgid "reading target file list" +msgstr "lettura della lista dei file di destinazione" -#: pg_rewind.c:375 +#: pg_rewind.c:433 #, c-format -msgid "source and target clusters are from different systems\n" -msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono di sistemi diversi\n" +msgid "reading WAL in target" +msgstr "lettura del WAL nella destinazione" -#: pg_rewind.c:383 +#: pg_rewind.c:454 #, c-format -msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" -msgstr "i cluster non sono compatibili con questa versione di pg_rewind\n" +msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" +msgstr "è necessario copiare %lu MB (la dimensione totale della directory di origine è di %lu MB)" -#: pg_rewind.c:393 +#: pg_rewind.c:472 #, c-format -msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" -msgstr "il server di destinazione deve usare o il checksum dei dati o \"wal_log_hints = on\"\n" +msgid "syncing target data directory" +msgstr "sincronizzazione della directory dati di destinazione" -#: pg_rewind.c:404 +#: pg_rewind.c:488 #, c-format -msgid "target server must be shut down cleanly\n" -msgstr "il server di destinazione dev'essere arrestato in maniera pulita\n" +msgid "Done!" +msgstr "Fatto!" -#: pg_rewind.c:414 +#: pg_rewind.c:568 #, c-format -msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" -msgstr "la directory dei dati di origine deve essere arrestata in maniera pulita\n" +msgid "no action decided for file \"%s\"" +msgstr "nessuna azione decisa per il file \"%s\"" -#: pg_rewind.c:469 +#: pg_rewind.c:600 +#, c-format +msgid "source system was modified while pg_rewind was running" +msgstr "il sistema sorgente è stato modificato mentre pg_rewind era in esecuzione" + +#: pg_rewind.c:604 +#, c-format +msgid "creating backup label and updating control file" +msgstr "creazione dell'etichetta di backup e aggiornamento del file di controllo" + +#: pg_rewind.c:654 +#, c-format +msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" +msgstr "il sistema di origine era in uno stato imprevisto al termine del riavvolgimento" + +#: pg_rewind.c:685 +#, c-format +msgid "source and target clusters are from different systems" +msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono di sistemi diversi" + +#: pg_rewind.c:693 +#, c-format +msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" +msgstr "i cluster non sono compatibili con questa versione di pg_rewind" + +#: pg_rewind.c:703 +#, c-format +msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" +msgstr "il server di destinazione deve utilizzare i checksum dei dati o \"wal_log_hints = on\"" + +#: pg_rewind.c:714 +#, c-format +msgid "target server must be shut down cleanly" +msgstr "il server di destinazione deve essere spento in modo pulito" + +#: pg_rewind.c:724 +#, c-format +msgid "source data directory must be shut down cleanly" +msgstr "la directory dei dati di origine deve essere chiusa in modo pulito" + +#: pg_rewind.c:771 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiati" + +#: pg_rewind.c:834 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "file di controllo non valido" -#: pg_rewind.c:480 +#: pg_rewind.c:918 #, c-format -msgid "Source timeline history:\n" -msgstr "Storia della timeline di origine:\n" +msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" +msgstr "non è stato possibile trovare l'antenato comune delle linee temporali del cluster di origine e di destinazione" -#: pg_rewind.c:482 +#: pg_rewind.c:959 #, c-format -msgid "Target timeline history:\n" -msgstr "Storia della timeline di destinazione:\n" +msgid "backup label buffer too small" +msgstr "buffer dell'etichetta di backup troppo piccolo" -#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions -#: pg_rewind.c:496 +#: pg_rewind.c:982 #, c-format -msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" -msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" +msgid "unexpected control file CRC" +msgstr "file di controllo imprevisto CRC" -#: pg_rewind.c:555 +#: pg_rewind.c:994 #, c-format -msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" -msgstr "impossibile trovare un antenato comune nelle timeline dei cluster di origine e di destinazione\n" +msgid "unexpected control file size %d, expected %d" +msgstr "dimensione del file di controllo imprevista %d, prevista %d" -#: pg_rewind.c:596 +#: pg_rewind.c:1003 #, c-format -msgid "backup label buffer too small\n" -msgstr "buffer dell'etichetta di backup troppo piccolo\n" +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "la dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte" +msgstr[1] "la dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte" -#: pg_rewind.c:619 +#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 #, c-format -msgid "unexpected control file CRC\n" -msgstr "CRC del file di controllo imprevisto\n" +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"" -#: pg_rewind.c:629 +#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 #, c-format -msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" -msgstr "dimensione del file di controllo %d imprevista, atteso %d\n" +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s" -#: pg_rewind.c:705 +#: pg_rewind.c:1078 #, c-format -msgid "" -"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" -"not found in the same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"initdb\" è richiesto da %s ma non è\n" -"stato tro vato nella stessa directory di \"%s\".\n" -"Controlla la tua installazione.\n" +msgid "restore_command is not set in the target cluster" +msgstr "restore_command non è impostato nel cluster di destinazione" -#: pg_rewind.c:709 +#: pg_rewind.c:1119 #, c-format -msgid "" -"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Il programma \"initdb\" è stato trovato da \"%s\"\n" -"ma non è la stessa versione di %s.\n" -"Controlla la tua installazione.\n" +msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" +msgstr "eseguendo \"%s\" per il server di destinazione per completare il ripristino del crash" -#: pg_rewind.c:727 +#: pg_rewind.c:1156 #, c-format -msgid "sync of target directory failed\n" -msgstr "sincronizzazione della directory di destinazione fallita\n" +msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" +msgstr "modalità utente singolo postgres nel cluster di destinazione non riuscita" -#: timeline.c:76 timeline.c:82 +#: pg_rewind.c:1157 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s\n" -msgstr "errore di sintassi nel file di storia: %s\n" +msgid "Command was: %s" +msgstr "Il comando era: %s" -#: timeline.c:77 +#: timeline.c:75 timeline.c:81 #, c-format -msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" -msgstr "Atteso un ID numerico di timeline.\n" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" -#: timeline.c:83 +#: timeline.c:76 #, c-format -msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" -msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log write-ahead.\n" +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." + +#: timeline.c:82 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log write-ahead." + +#: timeline.c:87 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" #: timeline.c:88 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s\n" -msgstr "dati non validi nel file di storia: %s\n" +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente." -#: timeline.c:89 +#: timeline.c:108 #, c-format -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" -msgstr "Gli ID di timeline devono essere in sequenza crescente.\n" +msgid "invalid data in history file" +msgstr "dati non validi nel file della cronologia" #: timeline.c:109 #, c-format -msgid "invalid data in history file\n" -msgstr "dati non validi nel file di storia\n" +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia." -#: timeline.c:110 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" -msgstr "Gli ID della timeline devono essere meno dell'ID della timeline del figlio.\n" - -#: xlogreader.c:276 +#: xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "offset del record non valido a %X/%X" -#: xlogreader.c:284 +#: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord richiesto da %X/%X" -#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625 +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: attesa %u, ricevuta %u" -#: xlogreader.c:340 +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "memoria insufficiente durante il tentativo di decodificare un record di lunghezza %u" + +#: xlogreader.c:725 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva" -#: xlogreader.c:381 +#: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X" -#: xlogreader.c:394 +#: xlogreader.c:787 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" -msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X" +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "lunghezza contrada non valida %u (prevista %lld) a %X/%X" -#: xlogreader.c:633 +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "record mancante a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X" -#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664 +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X" -#: xlogreader.c:701 +#: xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X" -#: xlogreader.c:734 +#: xlogreader.c:1231 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u" -#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799 +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u" -#: xlogreader.c:774 +#: xlogreader.c:1260 #, c-format -msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -msgstr "il file WAL è di un database diverso: l'identificativo del database del file WAL è %s, quello del database di pg_control è %s" +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "Il file WAL proviene da un sistema di database diverso: l'identificatore del sistema del database del file WAL è %llu, l'identificatore del sistema del database pg_control è %llu" -#: xlogreader.c:781 +#: xlogreader.c:1268 #, c-format -msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina" +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "il file WAL è di un database diverso: dimensione del segmento errata nell'header della pagina" -#: xlogreader.c:787 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina" -#: xlogreader.c:813 +#: xlogreader.c:1305 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" -#: xlogreader.c:838 +#: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" -#: xlogreader.c:1083 +#: xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1106 +#: xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X" -#: xlogreader.c:1113 +#: xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1149 +#: xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1165 +#: xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1180 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED impostato, ma blocca la lunghezza dell'immagine %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1195 +#: xlogreader.c:1847 #, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" -#: xlogreader.c:1211 +#: xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X" -#: xlogreader.c:1223 +#: xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u non valido a %X/%X" -#: xlogreader.c:1291 +#: xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" -#: xlogreader.c:1380 +#: xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "impossibile individuare il blocco di backup con ID %d nel record WAL" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con il blocco %d non valido specificato" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con stato non valido, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con %s non supportata da build, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con metodo sconosciuto, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "impossibile decomprimere l'immagine in %X/%X, blocco %d" + +#~ msgid " block %u\n" +#~ msgstr " blocco %u\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not a directory\n" +#~ msgstr "\"%s\" non è una directory\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not a regular file\n" +#~ msgstr "\"%s\" non è un file regolare\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" +#~ msgstr "\"%s\" non è un link simbolico\n" + +#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" +#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" + +#~ msgid "%s (%s)\n" +#~ msgstr "%s (%s)\n" + +#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" +#~ msgstr "Atteso un ID numerico di timeline.\n" + +#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" +#~ msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log write-ahead.\n" + +#~ msgid "Failure, exiting\n" +#~ msgstr "Errore, uscita\n" + +#~ msgid "Source timeline history:\n" +#~ msgstr "Storia della timeline di origine:\n" + +#~ msgid "Target timeline history:\n" +#~ msgstr "Storia della timeline di destinazione:\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" +#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"initdb\" è richiesto da %s ma non è\n" +#~ "stato tro vato nella stessa directory di \"%s\".\n" +#~ "Controlla la tua installazione.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il programma \"initdb\" è stato trovato da \"%s\"\n" +#~ "ma non è la stessa versione di %s.\n" +#~ "Controlla la tua installazione.\n" + +#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" +#~ msgstr "Gli ID di timeline devono essere in sequenza crescente.\n" + +#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" +#~ msgstr "Gli ID della timeline devono essere meno dell'ID della timeline del figlio.\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n" +#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n" +#~ msgstr[0] "la dimensione del semgento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte\n" +#~ msgstr[1] "la dimensione del semgento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte\n" + +#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not connect to server: %s" +#~ msgstr "connessione al server fallita: %s" + +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not create temporary table: %s" +#~ msgstr "creazione della tabella temporanea fallita: %s" + +#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +#~ msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "could not send COPY data: %s" +#~ msgstr "invio dei dati di COPY fallito: %s" + +#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s" +#~ msgstr "invio del fine-COPY fallito: %s" + +#~ msgid "could not send file list: %s" +#~ msgstr "invio della lista dei file fallito: %s" + +#~ msgid "could not set up connection context: %s" +#~ msgstr "preparazione del contesto di connessione fallita: %s" + +#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" +#~ msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %s\n" + +#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n" +#~ msgstr "voce \"%s\" esclusa dalla lista di file sorgenti\n" + +#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" +#~ msgstr "voce \"%s\" esclusa dalla lista di file di destinazione\n" + +#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" +#~ msgstr "ricevuto il file \"%s\", lunghezza %d\n" + +#~ msgid "getting file chunks\n" +#~ msgstr "ricezione blocchi del file\n" + +#~ msgid "invalid data in history file: %s\n" +#~ msgstr "dati non validi nel file di storia: %s\n" + +#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" +#~ msgstr "ricevuto valore null per il blocco del file \"%s\", il file è stato cancellato\n" + +#~ msgid "source file list is empty\n" +#~ msgstr "la lista dei file di origine è vuota\n" + +#~ msgid "source server must not be in recovery mode\n" +#~ msgstr "il server di origine non dev'essere in modalità di recupero\n" + +#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" +#~ msgstr "destinazione del link simbolico \"%s\" troppo lunga\n" + +#~ msgid "sync of target directory failed\n" +#~ msgstr "sincronizzazione della directory di destinazione fallita\n" + +#~ msgid "syntax error in history file: %s\n" +#~ msgstr "errore di sintassi nel file di storia: %s\n" + +#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s" +#~ msgstr "risultato imprevisto inviando la lista dei file: %s" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ja.po b/src/bin/pg_rewind/po/ja.po index f604f87958..810b3c556b 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ja.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:42+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-18 10:09+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-18 10:38+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -20,103 +20,103 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)\n" -#: ../../common/restricted_token.c:64 +#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\"" -#: ../../common/restricted_token.c:73 +#: ../../common/percentrepl.c:80 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません: エラーコード %lu" +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "文字列が予期せずエスケープ文字\"%%\"の後に終了しています 。" -#: ../../common/restricted_token.c:82 +#: ../../common/percentrepl.c:119 +#, c-format +msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." +msgstr "文字列が想定外の置換文字列\"%%%c\"を含んでいます。" + +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:97 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:119 +#: ../../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:140 +#: ../../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "\"%s\"コマンドのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:178 +#: ../../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:193 +#: ../../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした。: エラーコード %lu" -#: ../../fe_utils/archive.c:52 -#, c-format -msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" -msgstr "%%r置換を含むrestore_commandは使用できません" - -#: ../../fe_utils/archive.c:70 +#: ../../fe_utils/archive.c:69 #, c-format msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" msgstr "想定外の\"%1$s\"のファイルサイズ: %3$lld ではなく %2$lld" -#: ../../fe_utils/archive.c:78 +#: ../../fe_utils/archive.c:77 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "アーカイブからリストアされたファイル\"%s\"のオープンに失敗しました: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 +#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:99 +#: ../../fe_utils/archive.c:98 #, c-format msgid "restore_command failed: %s" msgstr "restore_commandが失敗しました: %s" -#: ../../fe_utils/archive.c:106 +#: ../../fe_utils/archive.c:105 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした" @@ -228,27 +228,22 @@ msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトの msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: file_ops.c:446 +#: file_ops.c:441 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: file_ops.c:449 +#: file_ops.c:444 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" -#: file_ops.c:464 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" -msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクですが、このプラットフォームではシンボリックリンクをサポートしていません" - -#: file_ops.c:471 +#: file_ops.c:462 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: file_ops.c:475 +#: file_ops.c:466 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" @@ -291,7 +286,7 @@ msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s" #: libpq_source.c:141 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" -msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません" +msgstr "ソースサーバーではfull_pate_writesは有効でなければなりません" #: libpq_source.c:152 #, c-format @@ -301,7 +296,7 @@ msgstr "ファイル内容を取得するための文を準備できませんで #: libpq_source.c:171 #, c-format msgid "error running query (%s) on source server: %s" -msgstr "ソースサーバで実行中のクエリ(%s)でエラー: %s" +msgstr "ソースサーバーで実行中のクエリ(%s)でエラー: %s" #: libpq_source.c:176 #, c-format @@ -311,7 +306,7 @@ msgstr "クエリから想定外の結果セット" #: libpq_source.c:198 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" -msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー: %s" +msgstr "ソースサーバーの実行中のクエリ(%s)でエラー: %s" #: libpq_source.c:219 #, c-format @@ -468,7 +463,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m" msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "WALレコードはリレーションを更新しますが、レコードの型を認識できません: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" -#: pg_rewind.c:86 +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -477,7 +472,7 @@ msgstr "" "%s はPostgreSQLクラスタをそのクラスタのコピーで再同期します。\n" "\n" -#: pg_rewind.c:87 +#: pg_rewind.c:93 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -488,62 +483,62 @@ msgstr "" " %s [オプション]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:88 +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: pg_rewind.c:89 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid "" " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" " retrieve WAL files from archives\n" msgstr "" -" -c, --restore-target-wal ターゲットの設定の中のrestore_commandを使用して\n" -" アーカイブからWALファイルを取得する\n" +" -c, --restore-target-wal ターゲットの設定の中のrestore_commandを使用して\n" +" アーカイブからWALファイルを取得する\n" -#: pg_rewind.c:91 +#: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" -msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY 修正を行う既存データディレクトリ\n" +msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY 修正を行う既存データディレクトリ\n" -#: pg_rewind.c:92 +#: pg_rewind.c:98 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" -msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY 同期元とするデータディレクトリ\n" +msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY 同期元とするデータディレクトリ\n" -#: pg_rewind.c:93 +#: pg_rewind.c:99 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" -msgstr " --source-server=CONNSTR 同期元とするサーバ\n" +msgstr " --source-server=CONNSTR 同期元とするサーバー\n" -#: pg_rewind.c:94 +#: pg_rewind.c:100 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" -msgstr " -n, --dry-run 修正を始める前に停止する\n" +msgstr " -n, --dry-run 修正を始める前に停止する\n" -#: pg_rewind.c:95 +#: pg_rewind.c:101 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" " safely to disk\n" -msgstr " -N, --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n" +msgstr " -N, --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n" -#: pg_rewind.c:97 +#: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" -msgstr " -P, --progress 進捗メッセージを出力\n" +msgstr " -P, --progress 進捗メッセージを出力\n" -#: pg_rewind.c:98 +#: pg_rewind.c:104 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" " (requires --source-server)\n" msgstr "" -" -R, --write-recovery-conf レプリケーションのための設定を書き込む\n" -" (--source-server が必要となります)\n" +" -R, --write-recovery-conf レプリケーションのための設定を書き込む\n" +" (--source-server が必要となります)\n" -#: pg_rewind.c:100 +#: pg_rewind.c:106 #, c-format msgid "" " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" @@ -552,27 +547,29 @@ msgstr "" " --config-file=FILENAME ターゲットのクラスタの実行時に指定した\n" " 主サーバー設定ファイルを使用する\n" -#: pg_rewind.c:102 +#: pg_rewind.c:108 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" -msgstr " --debug 多量のデバッグメッセージを出力\n" +msgstr " --debug 多量のデバッグメッセージを出力\n" -#: pg_rewind.c:103 +#: pg_rewind.c:109 #, c-format msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" -msgstr " --no-ensure-shutdown 非クリーンシャットダウン後の修正を自動で行わない\n" +msgstr "" +" --no-ensure-shutdown 非クリーンシャットダウン後の修正を自動で\n" +" 行わない\n" -#: pg_rewind.c:104 +#: pg_rewind.c:110 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_rewind.c:105 +#: pg_rewind.c:111 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_rewind.c:106 +#: pg_rewind.c:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -581,224 +578,219 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_rewind.c:107 +#: pg_rewind.c:113 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 -#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 +#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245 +#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: pg_rewind.c:222 +#: pg_rewind.c:230 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "ソースが指定されていません(--source-pgdata または --source-server)" -#: pg_rewind.c:229 +#: pg_rewind.c:237 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "--source-pgdataか--source-server はいずれか一方のみ指定可能です" -#: pg_rewind.c:236 +#: pg_rewind.c:244 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "ターゲットデータディレクトリが指定されていません(--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:243 +#: pg_rewind.c:251 #, c-format msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" -msgstr "--write-recovery-confにソースサーバ情報(--source-server)が指定されていません" +msgstr "--write-recovery-confにソースサーバー情報(--source-server)が指定されていません" -#: pg_rewind.c:250 +#: pg_rewind.c:258 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr " コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")" -#: pg_rewind.c:265 +#: pg_rewind.c:273 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "\"root\"では実行できません" -#: pg_rewind.c:266 +#: pg_rewind.c:274 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." -msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません" +msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません" -#: pg_rewind.c:276 +#: pg_rewind.c:284 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" -#: pg_rewind.c:294 +#: pg_rewind.c:302 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_rewind.c:297 +#: pg_rewind.c:305 #, c-format msgid "connected to server" -msgstr "サーバへ接続しました" +msgstr "サーバーへ接続しました" -#: pg_rewind.c:344 +#: pg_rewind.c:366 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "ソースとターゲットのクラスタが同一タイムライン上にあります" -#: pg_rewind.c:353 +#: pg_rewind.c:387 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" -msgstr "タイムライン%3$uのWAL位置%1$X/%2$Xで両サーバが分岐しています" +msgstr "タイムライン%3$uのWAL位置%1$X/%2$Xで両サーバーが分岐しています" -#: pg_rewind.c:401 +#: pg_rewind.c:442 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "巻き戻しは必要ありません" -#: pg_rewind.c:410 +#: pg_rewind.c:451 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%3$uの%1$X/%2$Xにある最新の共通チェックポイントから巻き戻しています" -#: pg_rewind.c:420 +#: pg_rewind.c:461 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "ソースファイルリストを読み込んでいます" -#: pg_rewind.c:424 +#: pg_rewind.c:465 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "ターゲットファイルリストを読み込んでいます" -#: pg_rewind.c:433 +#: pg_rewind.c:474 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます" -#: pg_rewind.c:454 +#: pg_rewind.c:495 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "%lu MBコピーする必要があります(ソースディレクトリの合計サイズは%lu MBです)" -#: pg_rewind.c:472 +#: pg_rewind.c:513 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "ターゲットデータディレクトリを同期しています" -#: pg_rewind.c:488 +#: pg_rewind.c:529 #, c-format msgid "Done!" msgstr "完了!" -#: pg_rewind.c:568 +#: pg_rewind.c:609 #, c-format msgid "no action decided for file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"に対するアクションが決定されていません" -#: pg_rewind.c:600 +#: pg_rewind.c:641 #, c-format msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgstr "pg_rewindの実行中にソースシス7テムが更新されました" -#: pg_rewind.c:604 +#: pg_rewind.c:645 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "backup labelを作成して制御ファイルを更新しています" -#: pg_rewind.c:654 +#: pg_rewind.c:695 #, c-format msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgstr "巻き戻し完了時点のソースシステムが想定外の状態でした" -#: pg_rewind.c:685 +#: pg_rewind.c:727 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタは異なるシステムのものです" -#: pg_rewind.c:693 +#: pg_rewind.c:735 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "クラスタは、このバージョンのpg_rewindとの互換性がありません" -#: pg_rewind.c:703 +#: pg_rewind.c:745 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" -msgstr "ターゲットサーバはデータチェックサムを利用している、または\"wal_log_hints = on\"である必要があります" +msgstr "ターゲットサーバーはデータチェックサムを利用している、または\"wal_log_hints = on\"である必要があります" -#: pg_rewind.c:714 +#: pg_rewind.c:756 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" -msgstr "ターゲットサーバはきれいにシャットダウンされていなければなりません" +msgstr "ターゲットサーバーはきれいにシャットダウンされていなければなりません" -#: pg_rewind.c:724 +#: pg_rewind.c:766 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンされていなければなりません" -#: pg_rewind.c:771 +#: pg_rewind.c:813 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました" -#: pg_rewind.c:834 -#, c-format -msgid "invalid control file" -msgstr "不正な制御ファイル" - -#: pg_rewind.c:918 +#: pg_rewind.c:941 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられません" -#: pg_rewind.c:959 +#: pg_rewind.c:982 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "バックアップラベルのバッファが小さすぎます" -#: pg_rewind.c:982 +#: pg_rewind.c:1005 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "想定外の制御ファイルCRCです" -#: pg_rewind.c:994 +#: pg_rewind.c:1017 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%d、想定は%d" -#: pg_rewind.c:1003 +#: pg_rewind.c:1026 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" -#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 +#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした。" -#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 +#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。" -#: pg_rewind.c:1078 +#: pg_rewind.c:1101 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "ターゲットクラスタでrestore_commandが設定されていません" -#: pg_rewind.c:1119 +#: pg_rewind.c:1142 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" -msgstr "ターゲットサーバに対して\"%s\"を実行してクラッシュリカバリを完了させます" +msgstr "ターゲットサーバーに対して\"%s\"を実行してクラッシュリカバリを完了させます" -#: pg_rewind.c:1156 +#: pg_rewind.c:1180 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" -msgstr "ターゲットクラスタでのpostgresコマンドのシングルユーザモード実行に失敗しました" +msgstr "ターゲットクラスタでのpostgresコマンドのシングルユーザーモード実行に失敗しました" -#: pg_rewind.c:1157 +#: pg_rewind.c:1181 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "コマンド: %s" @@ -838,341 +830,172 @@ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなければなりません。" -#: xlogreader.c:621 +#: xlogreader.c:626 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です" +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です:最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした" -#: xlogreader.c:629 +#: xlogreader.c:635 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です" -#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102 +#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした" +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした" -#: xlogreader.c:699 +#: xlogreader.c:705 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "長さ%uのレコードのデコード中のメモリ不足" -#: xlogreader.c:721 +#: xlogreader.c:727 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" -#: xlogreader.c:770 +#: xlogreader.c:776 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません" -#: xlogreader.c:783 +#: xlogreader.c:789 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です" -#: xlogreader.c:1110 +#: xlogreader.c:924 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "%X/%Xに継続レコードがありません" + +#: xlogreader.c:1131 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です" -#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139 +#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります" -#: xlogreader.c:1175 +#: xlogreader.c:1196 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: xlogreader.c:1212 +#: xlogreader.c:1230 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは無効です" +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X" -#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267 +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は無効です" +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X" -#: xlogreader.c:1241 +#: xlogreader.c:1261 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです" -#: xlogreader.c:1249 +#: xlogreader.c:1269 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません" -#: xlogreader.c:1255 +#: xlogreader.c:1275 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" -#: xlogreader.c:1286 +#: xlogreader.c:1307 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X" -#: xlogreader.c:1311 +#: xlogreader.c:1333 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)" -#: xlogreader.c:1706 +#: xlogreader.c:1739 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です" -#: xlogreader.c:1730 +#: xlogreader.c:1763 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" -#: xlogreader.c:1737 +#: xlogreader.c:1770 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$u" -#: xlogreader.c:1773 +#: xlogreader.c:1806 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$u" -#: xlogreader.c:1789 +#: xlogreader.c:1822 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにホールオフセット%1$u、長さ%2$u" -#: xlogreader.c:1803 +#: xlogreader.c:1836 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: xlogreader.c:1818 +#: xlogreader.c:1851 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: xlogreader.c:1834 +#: xlogreader.c:1867 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" -#: xlogreader.c:1846 +#: xlogreader.c:1879 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です" -#: xlogreader.c:1913 +#: xlogreader.c:1946 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です" -#: xlogreader.c:1938 +#: xlogreader.c:1972 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" -msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できません" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "WALレコード中のID %dのバックアップブロックを特定できませんでした" -#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061 +#: xlogreader.c:2056 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "%X/%Xのイメージはこのビルドではサポートされていない%sで圧縮されています、ブロック%d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした" -#: xlogreader.c:2070 +#: xlogreader.c:2063 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "%X%Xのイメージは不明な方式で圧縮されています、ブロック%d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした" -#: xlogreader.c:2078 +#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です" +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした" -#~ msgid "fatal: " -#~ msgstr "致命的エラー: " +#: xlogreader.c:2116 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした" -#~ msgid "\"%s\" is not a directory" -#~ msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません" - -#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link" -#~ msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません" - -#~ msgid "\"%s\" is not a regular file" -#~ msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません" - -#~ msgid "source file list is empty" -#~ msgstr "ソースファイルリストが空です" - -#~ msgid "could not connect to server: %s" -#~ msgstr "サーバに接続できませんでした: %s" - -#~ msgid "source server must not be in recovery mode" -#~ msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません" - -#~ msgid "could not send COPY data: %s" -#~ msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした: %s" - -#~ msgid "could not send file list: %s" -#~ msgstr "ファイルリストを送信できませんでした: %s" - -#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s" -#~ msgstr "コピー終端を送信できませんでした: %s" - -#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s" -#~ msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s" - -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" - -#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -#~ msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません\n" - -#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" -#~ msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です" - -#~ msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -#~ msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u" - -#~ msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -#~ msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$u" - -#~ msgid "could not create temporary table: %s" -#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした: %s" - -#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません" - -#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" -#~ msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n" - -#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" -#~ msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n" - -#~ msgid "invalid data in history file: %s\n" -#~ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n" - -#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n" -#~ msgstr "トランザクションログの切替えポイントを想定しています。\n" - -#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" -#~ msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n" - -#~ msgid "syntax error in history file: %s\n" -#~ msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n" - -#~ msgid "sync of target directory failed\n" -#~ msgstr "ターゲットディレクトリの同期が失敗しました\n" - -#~ msgid "" -#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\"がプログラム \"initdb\" を見つけましたが、これは%sと同じ\n" -#~ "バージョンではありませんでした。\n" -#~ "インストレーションを検査してください。\n" - -#~ msgid "" -#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" -#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%sには \"initdb\" プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリ\n" -#~ "にありませんでした。\n" -#~ "インストール状況を確認してください。\n" - -#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" -#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" - -#~ msgid "Target timeline history:\n" -#~ msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n" - -#~ msgid "Source timeline history:\n" -#~ msgstr "ソースタイムラインの履歴\n" - -#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "Failure, exiting\n" -#~ msgstr "失敗しました、終了します\n" - -#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" -#~ msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n" - -#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n" - -#~ msgid "getting file chunks\n" -#~ msgstr "ファイルチャンクの取得\n" - -#~ msgid "%s (%s)\n" -#~ msgstr "%s (%s)\n" - -#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -#~ msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" - -#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" -#~ msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid " block %u\n" -#~ msgstr "ブロック数 %u\n" - -#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" - -#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" -#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます\n" - -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "不具合はまで報告してください。\n" - -#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform" -#~ msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません" +#: xlogreader.c:2124 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ka.po b/src/bin/pg_rewind/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..fc945a4a36 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ka.po @@ -0,0 +1,1025 @@ +# Georgian message translation file for pg_rewind +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:19+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "გაფრთხილება: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + +#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": \"%s\"" + +#: ../../common/percentrepl.c:80 +#, c-format +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "სტრიქონი მოულოდნელად სრულდება სპეციალური სიმბოლოს \"%%\" შემდეგ." + +#: ../../common/percentrepl.c:119 +#, c-format +msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"." +msgstr "სტრიქონი მოულოდნელ სპეციალური სიმბოლოების მიმდევრობას \"%c\" შეიცავს." + +#: ../../common/restricted_token.c:60 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:74 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:94 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:115 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:153 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:168 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu" + +#: ../../fe_utils/archive.c:69 +#, c-format +msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" +msgstr "\"%s\"-ის მოულოდნელი ზომა: %lld %lld-ის მაგიერ" + +#: ../../fe_utils/archive.c:77 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" +msgstr "არქივიდან აღდგენილი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:98 +#, c-format +msgid "restore_command failed: %s" +msgstr "აღდგენის_ბრძანების შეცდომა: %s" + +#: ../../fe_utils/archive.c:105 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive" +msgstr "\"%s\"-ის არქივიდან აღდგენის შეცდომა" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:67 +#, c-format +msgid "could not open target file \"%s\": %m" +msgstr "სამიზნე ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:81 +#, c-format +msgid "could not close target file \"%s\": %m" +msgstr "სამიზნე ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:101 +#, c-format +msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" +msgstr "სამიზნე ფაილში (%s) გადახვევის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:117 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:150 file_ops.c:177 +#, c-format +msgid "undefined file type for \"%s\"" +msgstr "%s: ფაილის არასწორი ტიპი" + +#: file_ops.c:173 +#, c-format +msgid "invalid action (CREATE) for regular file" +msgstr "არასწორი ქმედება (CREATE) ჩვეულებრივი ფაილისთვის" + +#: file_ops.c:200 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:218 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m" +msgstr "წასაკვეთი ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:222 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "ფაილის (%s) %u-მდე მოკვეთის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:238 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:252 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:266 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m" +msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m" + +#: file_ops.c:280 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "სიმბმულის წაშლის შეცდომა %s: %m" + +#: file_ops.c:326 file_ops.c:330 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" + +#: file_ops.c:388 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:441 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:444 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "%s: სიმბმული ძალიან გრძელია" + +#: file_ops.c:462 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: file_ops.c:466 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" + +#: filemap.c:236 +#, c-format +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" +msgstr "წყაროში არსებული მონაცემების ფალი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა" + +#: filemap.c:241 filemap.c:274 +#, c-format +msgid "duplicate source file \"%s\"" +msgstr "დუბლირებული საწყისი ფაილი : \"%s\"" + +#: filemap.c:329 +#, c-format +msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" +msgstr "არაჩვეულებრივი ფაილის (%s) გვერდების მოულოდნელი ცვლილება" + +#: filemap.c:679 filemap.c:773 +#, c-format +msgid "unknown file type for \"%s\"" +msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი \"%s\"." + +#: filemap.c:706 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" +msgstr "ფაილი %s წყაროში და სამიზნეში სხვადასხვა ტიპისაა" + +#: filemap.c:778 +#, c-format +msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" +msgstr "ვერ გადავწყვიტე, ფაილს რა ვუყო: %s" + +#: libpq_source.c:130 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s" + +#: libpq_source.c:141 +#, c-format +msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" +msgstr "საწყის სერვერზე full_page_writes-ის ჩართვა აუცილებელია" + +#: libpq_source.c:152 +#, c-format +msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" +msgstr "შეცდომა ფაილის შემცველობის გამოსათხოველი ოპერაციების მომზადებისას: %s" + +#: libpq_source.c:171 +#, c-format +msgid "error running query (%s) on source server: %s" +msgstr "შეცდომა სერვერზე (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას" + +#: libpq_source.c:176 +#, c-format +msgid "unexpected result set from query" +msgstr "მოთხოვნის მოულოდნელი სედეგი" + +#: libpq_source.c:198 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "შეცდომა სერვერში (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას" + +#: libpq_source.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" +msgstr "უცნობი პასუხი მიმდინარე WAL ჩასმის მდებარეობისთვის: %s" + +#: libpq_source.c:270 +#, c-format +msgid "could not fetch file list: %s" +msgstr "ფაილების სიის მიღების პრობლემა: %s" + +#: libpq_source.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching file list" +msgstr "მოულოდნელი პასუხი ფაილების სიის მიღებისას" + +#: libpq_source.c:467 +#, c-format +msgid "could not send query: %s" +msgstr "მოთხოვნის გაგზავნის პრობლემა: %s" + +#: libpq_source.c:470 +#, c-format +msgid "could not set libpq connection to single row mode" +msgstr "ერთმწკრივიან რეჟიმში libpq შეერთების დაყენება შეუძლებელია" + +#: libpq_source.c:500 +#, c-format +msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" +msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების მოულოდნელი შედეგი: %s" + +#: libpq_source.c:505 +#, c-format +msgid "received more data chunks than requested" +msgstr "მიღებულია მეტი ნაგლეჯი, ვიდრე მოვითხოვე" + +#: libpq_source.c:509 +#, c-format +msgid "unexpected result set size while fetching remote files" +msgstr "ფაილების გამოთხოვისას მიღებული შედეგების სეტის მოულოდნელი ზომა" + +#: libpq_source.c:515 +#, c-format +msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" +msgstr "მონაცემების მოულოდნელი ტიპები დაშორებული ფაილების გამოთხოვისას შედეგების სეტში: %u %u %u" + +#: libpq_source.c:523 +#, c-format +msgid "unexpected result format while fetching remote files" +msgstr "დაშორებული ფაილების მიღებისას მიღებული ფორმატი მოულოდნელია" + +#: libpq_source.c:529 +#, c-format +msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" +msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების შედეგი მოულოდნელ ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს" + +#: libpq_source.c:533 +#, c-format +msgid "unexpected result length while fetching remote files" +msgstr "დაშორებული ფაილის მიღებისას მიღებული შედეგის სიგრძე არასწორია" + +#: libpq_source.c:566 +#, c-format +msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" +msgstr "მიღებულია მონაცემები ფაილისთვის \"%s\", მაშინ, როცა მოვითხოვე \"%s\"" + +#: libpq_source.c:570 +#, c-format +msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" +msgstr "მონაცემები მიღებულია წანაცვლებისთვის %lld ფაილში %s მაშინ, როცა მოთხოვნილი იყო წანაცვლებისთვის %lld" + +#: libpq_source.c:582 +#, c-format +msgid "received more than requested for file \"%s\"" +msgstr "მიღებულია მეტი, ვიდრე მოთხოვნილია ფაილისთვის: %s" + +#: libpq_source.c:595 +#, c-format +msgid "unexpected number of data chunks received" +msgstr "მონაცემების მიღებული ნაწილების რიცხვი არასწორია" + +#: libpq_source.c:638 +#, c-format +msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" +msgstr "დაშორებული ფაილის (%s) მიღების შეცდომა: %s" + +#: libpq_source.c:643 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" +msgstr "მოულოდნელი პასუხი დაშორებული ფაილის (%s) მიღებისას" + +#: local_source.c:90 local_source.c:142 +#, c-format +msgid "could not open source file \"%s\": %m" +msgstr "წყაროს ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %m" + +#: local_source.c:117 +#, c-format +msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" +msgstr "ფაილის (%s) ზომა პარალელურად შეიცვალა: მოველოდი %d ბაიტს. დაკოპირდა %d" + +#: local_source.c:121 local_source.c:172 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: local_source.c:146 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "საწყის ფაილში გადახვევის პრობლემა: %m" + +#: local_source.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "მოულოდნელი EOF ფაილის კითხვისას: %s" + +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 +#, c-format +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება WAL-ის წამკითხავი პროცესორისთვის" + +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერის კითხვისას: %X/%X: %s" + +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X" +msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერის კითხვისას: %X/%X" + +#: parsexlog.c:108 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "ბოლოს მაჩვენებელი %X/%X არასწორი ბოლოს მაჩვენებელია. მოველოდი %X/%X" + +#: parsexlog.c:212 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "წინა WAL ჩანაწერის პოვნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X: %s" + +#: parsexlog.c:216 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" +msgstr "წინა WAL ჩანაწერის პოვნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X" + +#: parsexlog.c:341 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) გადახვევის პრობლემა: %m" + +#: parsexlog.c:440 +#, c-format +msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" +msgstr "WAL ჩანაწერი ცვლის ურთიერთობას, მაგრამ ჩანაწერის ტიპი უცნობია: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" + +#: pg_rewind.c:92 +#, c-format +msgid "" +"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL კლასტერის მის ასლთან სინქრონიზაციას ახდენს.\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"გამოყენება:\n" +" %s [პარამეტრი]..\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:94 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "პარამეტრები:\n" + +#: pg_rewind.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" +" retrieve WAL files from archives\n" +msgstr "" +" -c, --restore-target-wal არქივიდან WAL ფაილების მისაღებად სამიზნე კონფიგურაციაში \n" +" restore_command -ის გამოყენება\n" + +#: pg_rewind.c:97 +#, c-format +msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" +msgstr " -D, --target-pgdata=საქაღალდე მონაცემების საქაღალდე ჩასასწორებლად\n" + +#: pg_rewind.c:98 +#, c-format +msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" +msgstr " --source-pgdata=საქაღალდედასასინქრონებელი საწყისი საქაღალდე\n" + +#: pg_rewind.c:99 +#, c-format +msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" +msgstr " --source-server=CONNSTR დასასინქრონებელი საწყისი სერვერი\n" + +#: pg_rewind.c:100 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" +msgstr " -n, --dry-run გაჩერება, სანამ რამე შეიცვლება\n" + +#: pg_rewind.c:101 +#, c-format +msgid "" +" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" +" safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების\n" +" დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n" + +#: pg_rewind.c:103 +#, c-format +msgid " -P, --progress write progress messages\n" +msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n" + +#: pg_rewind.c:104 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" +" (requires --source-server)\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf რეპლიკაციის კონფიგურაციის ჩაწერა\n" +" (მოითხოვს --source-server)\n" + +#: pg_rewind.c:106 +#, c-format +msgid "" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr "" +" --config-file=FILENAME სამიზნეკ ლასტერის გაშვებისას მთავარი \n" +" სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილსი გამოყენება\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:108 +#, c-format +msgid " --debug write a lot of debug messages\n" +msgstr " --debug პროგრამის გასამართი შეტყობინებების გამოტანა\n" + +#: pg_rewind.c:109 +#, c-format +msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" +msgstr " --no-ensure-shutdown არ სცადო არასწორად გამორთვის შედეგების გასწორება\n" + +#: pg_rewind.c:110 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_rewind.c:111 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_rewind.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: pg_rewind.c:113 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245 +#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: pg_rewind.c:230 +#, c-format +msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" +msgstr "წყარო მითითებული არაა (--source-pgdata ან --source-server)" + +#: pg_rewind.c:237 +#, c-format +msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" +msgstr "შეიძლება მხოლოდ ერთის, --source-pgdata ან --source-server -ის მითითება" + +#: pg_rewind.c:244 +#, c-format +msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" +msgstr "სამიზნე საქაღალდე მითითებული არაა (--target-pgdata)" + +#: pg_rewind.c:251 +#, c-format +msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" +msgstr "საწყისი სერვერის ინფორმაცია (--source-server) პარამეტრსთვის --write-recovery-conf მითითებული არაა" + +#: pg_rewind.c:258 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: pg_rewind.c:273 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "root-ით ვერ გაეშვება" + +#: pg_rewind.c:274 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ." + +#: pg_rewind.c:284 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m" + +#: pg_rewind.c:302 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_rewind.c:305 +#, c-format +msgid "connected to server" +msgstr "სერვერთან მიერთება წარმატებულია" + +#: pg_rewind.c:366 +#, c-format +msgid "source and target cluster are on the same timeline" +msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერები იგივე დროის ხაზზეა" + +#: pg_rewind.c:387 +#, c-format +msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" +msgstr "სერვერი დაშორდა WAL-ს მდებარეობაზე %X/%X დროის ხაზზე %u" + +#: pg_rewind.c:442 +#, c-format +msgid "no rewind required" +msgstr "გადახვევა საჭირო არაა" + +#: pg_rewind.c:451 +#, c-format +msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" +msgstr "გადახვევა ბოლო საერთო საკონტროლო წერტილიდან მისამართზე %X/%X დროის ხაზზე %u" + +#: pg_rewind.c:461 +#, c-format +msgid "reading source file list" +msgstr "ფაილების წყაროს სიის კითხვა" + +#: pg_rewind.c:465 +#, c-format +msgid "reading target file list" +msgstr "სამიზნის ფაილების სიის კითხვა" + +#: pg_rewind.c:474 +#, c-format +msgid "reading WAL in target" +msgstr "სამიზნეში მყოფი WAL-ის კითხვა" + +#: pg_rewind.c:495 +#, c-format +msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" +msgstr "საჭიროა %lu მბ-ის კოპირება (საწყის საქაღალდის სრული ზომაა %lu მბ)" + +#: pg_rewind.c:513 +#, c-format +msgid "syncing target data directory" +msgstr "მონაცემების სამიზე საქაღალდის სინქრონიზაცია" + +#: pg_rewind.c:529 +#, c-format +msgid "Done!" +msgstr "შესრულებულია!" + +#: pg_rewind.c:609 +#, c-format +msgid "no action decided for file \"%s\"" +msgstr "ფაილისთვის %s ქმედება არჩეული არაა" + +#: pg_rewind.c:641 +#, c-format +msgid "source system was modified while pg_rewind was running" +msgstr "საწყისი ფაილი შეიცვალა, სანამ pg_rewind იყო გაშვებული" + +#: pg_rewind.c:645 +#, c-format +msgid "creating backup label and updating control file" +msgstr "მარქაფის ჭდის შექმნა და საკონტროლო ფაილის განახლება" + +#: pg_rewind.c:695 +#, c-format +msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" +msgstr "საწყისი სისტემა გადახვევისას გაურკვეველ მდგომარეობაში აღმოჩნდა" + +#: pg_rewind.c:727 +#, c-format +msgid "source and target clusters are from different systems" +msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერები სხვადასახვა სისტემებიდანაა" + +#: pg_rewind.c:735 +#, c-format +msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" +msgstr "კლასტერები pg_rewind-ის ამ ვერსიასთან შეუთავსებელია" + +#: pg_rewind.c:745 +#, c-format +msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" +msgstr "სამზნე სერვერზე საჭიროა ან მონაცემების საკონტროლო ჯამების გამოყენება, ან \"wal_log_hints = on\"" + +#: pg_rewind.c:756 +#, c-format +msgid "target server must be shut down cleanly" +msgstr "სამიზნე ბაზა წესების დაცვით უნდა იყოს გამორთული" + +#: pg_rewind.c:766 +#, c-format +msgid "source data directory must be shut down cleanly" +msgstr "საწყისი ბაზა წესების დაცვით უნდა იყოს გამორთული" + +#: pg_rewind.c:813 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" +msgstr "%*s/%s კბ (%d%%) დაკოპირდა" + +#: pg_rewind.c:941 +#, c-format +msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" +msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერების დროის ხაზის საერთო წინაპრის პოვნა შეუძლებელია" + +#: pg_rewind.c:982 +#, c-format +msgid "backup label buffer too small" +msgstr "მარქაფის ჭდის ბაფერი ძალიან პატარაა" + +#: pg_rewind.c:1005 +#, c-format +msgid "unexpected control file CRC" +msgstr "კონტროლის ფაილის მოულოდნელი CRC" + +#: pg_rewind.c:1017 +#, c-format +msgid "unexpected control file size %d, expected %d" +msgstr "საკონტროლო ფაილის არასწორი სიგრძე: %d. უნდა იყოს: %d" + +#: pg_rewind.c:1026 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი" +msgstr[1] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი" + +#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა" + +#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s" + +#: pg_rewind.c:1101 +#, c-format +msgid "restore_command is not set in the target cluster" +msgstr "სამიზნე კლასერში restore_command დაყენებული არაა" + +#: pg_rewind.c:1142 +#, c-format +msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" +msgstr "ავარიიდან სრულად აღდგენისთვის სამიზნე სერვერზე %s-ის შესრულდება" + +#: pg_rewind.c:1180 +#, c-format +msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" +msgstr "სამიზნე კლასტერში postgres-ის ერთმომხმარებლიანი რეჟიმის შეცდომა" + +#: pg_rewind.c:1181 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "ბრძანება იყო: %s" + +#: timeline.c:75 timeline.c:81 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "სინტაქსის შეცდომა ისტორიის ფაილში: %s" + +#: timeline.c:76 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "მოველოდი დროის ხაზის რიცხვობრივ ID-ს." + +#: timeline.c:82 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "მოველოდი წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის გადართვის წერტილის მდებარეობას." + +#: timeline.c:87 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში \"%s\"" + +#: timeline.c:88 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "დროის ხაზის ID-ები ზრდადობით უნდა იყოს დალაგებული." + +#: timeline.c:108 +#, c-format +msgid "invalid data in history file" +msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში" + +#: timeline.c:109 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "დროის ხაზის ID-ები შვილეული დროის ხაზის ID-ზე ნაკლები უნდა იყოს." + +#: xlogreader.c:626 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მინდოდა %u, მივიღე %u" + +#: xlogreader.c:635 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ" + +#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u" + +#: xlogreader.c:705 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა" + +#: xlogreader.c:727 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია" + +#: xlogreader.c:776 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "contrecord ალამი მისამართზე %X/%X არ არსებობს" + +#: xlogreader.c:789 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:924 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "contrecord მისამართზე %X/%X არ არსებობს" + +#: xlogreader.c:1131 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1196 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1230 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" + +#: xlogreader.c:1261 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზიდანაა: WAL ფაილის ბაზის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი კი %llu" + +#: xlogreader.c:1269 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზის სიტემიდანაა: სეგმანტის არასწორი ზომა გვერდის თავსართში" + +#: xlogreader.c:1275 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია" + +#: xlogreader.c:1307 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" + +#: xlogreader.c:1333 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" + +#: xlogreader.c:1739 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1763 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს" + +#: xlogreader.c:1770 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1806 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1822 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1836 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1851 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1867 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1879 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X" + +#: xlogreader.c:1946 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1972 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას" + +#: xlogreader.c:2056 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d" + +#: xlogreader.c:2063 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X არასწორი მდგომარეობით, ბლოკი %d" + +#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლის აღდგენა მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d შეუძლებელია. მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ" + +#: xlogreader.c:2116 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, შეკუმშულია უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d" + +#: xlogreader.c:2124 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" +#~ msgstr "%s სიმბმულია, მაგრამ სიმბოლური ბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu" + +#, c-format +#~ msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" +#~ msgstr "restore_command-ის გამოყენება %%r ადგილმჭერის გარეშე გამოყენება შეუძლებელია" + +#, c-format +#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +#~ msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu" + +#, c-format +#~ msgid "invalid control file" +#~ msgstr "არასწორი კონტროლის ფაილი" + +#, c-format +#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" +#~ msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po index 3583904433..debef96f6d 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_rewind # Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin , 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,21 +17,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -78,60 +83,59 @@ msgstr "не удалось запустить процесс для коман msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" -#: ../../fe_utils/archive.c:53 +#: ../../fe_utils/archive.c:52 #, c-format msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" msgstr "нельзя использовать restore_command со знаком подстановки %%r" -#: ../../fe_utils/archive.c:74 +#: ../../fe_utils/archive.c:70 #, c-format msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" msgstr "неподходящий размер файла \"%s\": %lld вместо %lld байт" -#: ../../fe_utils/archive.c:85 +#: ../../fe_utils/archive.c:78 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\", восстановленный из архива: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417 +#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:112 +#: ../../fe_utils/archive.c:99 #, c-format msgid "restore_command failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении restore_command: %s" -#: ../../fe_utils/archive.c:121 +#: ../../fe_utils/archive.c:106 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 -#: parsexlog.c:195 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" @@ -206,12 +210,12 @@ msgstr "ошибка при удалении символической ссыл msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" -#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346 +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348 +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" @@ -250,108 +254,108 @@ msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" -#: filemap.c:237 +#: filemap.c:236 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом" -#: filemap.c:242 filemap.c:275 +#: filemap.c:241 filemap.c:274 #, c-format msgid "duplicate source file \"%s\"" msgstr "повторный исходный файл \"%s\"" -#: filemap.c:330 +#: filemap.c:329 #, c-format msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\"" -#: filemap.c:680 filemap.c:774 +#: filemap.c:679 filemap.c:773 #, c-format msgid "unknown file type for \"%s\"" msgstr "неизвестный тип файла \"%s\"" -#: filemap.c:707 +#: filemap.c:706 #, c-format msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере" -#: filemap.c:779 +#: filemap.c:778 #, c-format msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\"" -#: libpq_source.c:128 +#: libpq_source.c:130 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "не удалось очистить search_path: %s" -#: libpq_source.c:139 +#: libpq_source.c:141 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим full_page_writes" -#: libpq_source.c:150 +#: libpq_source.c:152 #, c-format msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" msgstr "не удалось подготовить оператор для извлечения содержимого файла: %s" -#: libpq_source.c:169 +#: libpq_source.c:171 #, c-format msgid "error running query (%s) on source server: %s" msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s" -#: libpq_source.c:174 +#: libpq_source.c:176 #, c-format msgid "unexpected result set from query" msgstr "неожиданный результат запроса" -#: libpq_source.c:196 +#: libpq_source.c:198 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s" -#: libpq_source.c:217 +#: libpq_source.c:219 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" msgstr "" "нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в WAL" -#: libpq_source.c:268 +#: libpq_source.c:270 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "не удалось получить список файлов: %s" -#: libpq_source.c:273 +#: libpq_source.c:275 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов" -#: libpq_source.c:435 +#: libpq_source.c:467 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "не удалось отправить запрос: %s" -#: libpq_source.c:438 +#: libpq_source.c:470 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим" -#: libpq_source.c:468 +#: libpq_source.c:500 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s" -#: libpq_source.c:473 +#: libpq_source.c:505 #, c-format msgid "received more data chunks than requested" msgstr "получено больше сегментов данных, чем запрошено" -#: libpq_source.c:477 +#: libpq_source.c:509 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера" -#: libpq_source.c:483 +#: libpq_source.c:515 #, c-format msgid "" "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" @@ -359,27 +363,27 @@ msgstr "" "неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: " "%u %u %u" -#: libpq_source.c:491 +#: libpq_source.c:523 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера" -#: libpq_source.c:497 +#: libpq_source.c:529 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера" -#: libpq_source.c:501 +#: libpq_source.c:533 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера" -#: libpq_source.c:534 +#: libpq_source.c:566 #, c-format msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" msgstr "получены данные для файла \"%s\", а запрашивались данные для \"%s\"" -#: libpq_source.c:538 +#: libpq_source.c:570 #, c-format msgid "" "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" @@ -387,81 +391,99 @@ msgstr "" "получены данные по смещению %lld в файле \"%s\", а запрашивались по смещению " "%lld" -#: libpq_source.c:550 +#: libpq_source.c:582 #, c-format msgid "received more than requested for file \"%s\"" msgstr "получено больше данных, чем запрошено для файла \"%s\"" -#: libpq_source.c:563 +#: libpq_source.c:595 #, c-format msgid "unexpected number of data chunks received" msgstr "получено неожиданное количество сегментов данных" -#: libpq_source.c:606 +#: libpq_source.c:638 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s" -#: libpq_source.c:611 +#: libpq_source.c:643 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера" -#: local_source.c:86 +#: local_source.c:90 local_source.c:142 #, c-format msgid "could not open source file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %m" -#: local_source.c:90 +#: local_source.c:117 #, c-format -msgid "could not seek in source file: %m" -msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %m" +msgid "" +"size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" +msgstr "" +"размер исходного файла \"%s\" изменился, ожидалось байт: %d, скопировано: %d" -#: local_source.c:109 -#, c-format -msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" -msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\"" - -#: local_source.c:116 +#: local_source.c:121 local_source.c:172 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142 +#: local_source.c:146 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %m" + +#: local_source.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\"" + +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 +#, c-format +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "не удалось выделить память для чтения WAL" + +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145 +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X" -#: parsexlog.c:208 +#: parsexlog.c:108 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "" +"конечный указатель %X/%X неверно задаёт конечную точку; ожидается %X/%X" + +#: parsexlog.c:212 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:212 +#: parsexlog.c:216 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X" -#: parsexlog.c:337 +#: parsexlog.c:341 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" -#: parsexlog.c:429 +#: parsexlog.c:440 #, c-format msgid "" "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/" -"%X, rmgr: %s, info: %02X" +"%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "" "Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан: lsn: %X/%X, " -"rmgr: %s, info: %02X" +"rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" -#: pg_rewind.c:84 +#: pg_rewind.c:86 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -470,7 +492,7 @@ msgstr "" "%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:85 +#: pg_rewind.c:87 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -481,12 +503,12 @@ msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:86 +#: pg_rewind.c:88 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: pg_rewind.c:87 +#: pg_rewind.c:89 #, c-format msgid "" " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration " @@ -497,14 +519,14 @@ msgstr "" " архива команду restore_command из целевой\n" " конфигурации\n" -#: pg_rewind.c:89 +#: pg_rewind.c:91 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr "" " -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны " "данные\n" -#: pg_rewind.c:90 +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid "" " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" @@ -513,21 +535,21 @@ msgstr "" "синхронизация\n" # well-spelled: ПОДКЛ -#: pg_rewind.c:91 +#: pg_rewind.c:93 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr "" " --source-server=СТР_ПОДКЛ сервер, с которым будет проведена " "синхронизация\n" -#: pg_rewind.c:92 +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr "" " -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо " "изменений\n" -#: pg_rewind.c:93 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" @@ -536,12 +558,12 @@ msgstr "" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на " "диске\n" -#: pg_rewind.c:95 +#: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n" -#: pg_rewind.c:96 +#: pg_rewind.c:98 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" @@ -550,13 +572,23 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf записать конфигурацию для репликации\n" " (требуется указание --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:98 +#: pg_rewind.c:100 +#, c-format +msgid "" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr "" +" --config-file=ИМЯ_ФАЙЛА использовать указанный основной файл\n" +" конфигурации сервера при запуске целевого\n" +" кластера\n" + +#: pg_rewind.c:102 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr "" " --debug выдавать множество отладочных сообщений\n" -#: pg_rewind.c:99 +#: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid "" " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" @@ -564,18 +596,18 @@ msgstr "" " --no-ensure-shutdown не исправлять автоматически состояние,\n" " возникающее при нештатном отключении\n" -#: pg_rewind.c:100 +#: pg_rewind.c:104 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_rewind.c:101 +#: pg_rewind.c:105 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_rewind.c:102 +#: pg_rewind.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -584,33 +616,33 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:103 +#: pg_rewind.c:107 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227 -#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242 +#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 +#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: pg_rewind.c:212 +#: pg_rewind.c:222 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)" -#: pg_rewind.c:219 +#: pg_rewind.c:229 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "указать можно только --source-pgdata либо --source-server" -#: pg_rewind.c:226 +#: pg_rewind.c:236 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:233 +#: pg_rewind.c:243 #, c-format msgid "" "no source server information (--source-server) specified for --write-" @@ -619,119 +651,119 @@ msgstr "" "отсутствует информация об исходном сервере (--source-server) для --write-" "recovery-conf" -#: pg_rewind.c:240 +#: pg_rewind.c:250 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_rewind.c:255 +#: pg_rewind.c:265 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "программу не должен запускать root" -#: pg_rewind.c:256 +#: pg_rewind.c:266 #, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL." -#: pg_rewind.c:267 +#: pg_rewind.c:276 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" -#: pg_rewind.c:287 +#: pg_rewind.c:294 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_rewind.c:290 +#: pg_rewind.c:297 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "подключение к серверу установлено" -#: pg_rewind.c:337 +#: pg_rewind.c:344 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени" -#: pg_rewind.c:346 +#: pg_rewind.c:353 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u" -#: pg_rewind.c:394 +#: pg_rewind.c:401 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "перемотка не требуется" -#: pg_rewind.c:403 +#: pg_rewind.c:410 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "" "перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии " "времени %u" -#: pg_rewind.c:413 +#: pg_rewind.c:420 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "чтение списка исходных файлов" -#: pg_rewind.c:417 +#: pg_rewind.c:424 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "чтение списка целевых файлов" -#: pg_rewind.c:426 +#: pg_rewind.c:433 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "чтение WAL в целевом кластере" -#: pg_rewind.c:447 +#: pg_rewind.c:454 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)" -#: pg_rewind.c:465 +#: pg_rewind.c:472 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "синхронизация целевого каталога данных" -#: pg_rewind.c:481 +#: pg_rewind.c:488 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Готово!" -#: pg_rewind.c:564 +#: pg_rewind.c:568 #, c-format msgid "no action decided for file \"%s\"" msgstr "действие не определено для файла \"%s\"" -#: pg_rewind.c:596 +#: pg_rewind.c:600 #, c-format msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgstr "в исходной системе произошли изменения в процессе работы pg_rewind" -#: pg_rewind.c:600 +#: pg_rewind.c:604 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла" -#: pg_rewind.c:650 +#: pg_rewind.c:654 #, c-format msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgstr "исходная система оказалась в неожиданном состоянии после перемотки" -#: pg_rewind.c:681 +#: pg_rewind.c:685 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам" -#: pg_rewind.c:689 +#: pg_rewind.c:693 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind" -#: pg_rewind.c:699 +#: pg_rewind.c:703 #, c-format msgid "" "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" @@ -739,49 +771,49 @@ msgstr "" "на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints " "= on\"" -#: pg_rewind.c:710 +#: pg_rewind.c:714 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно" -#: pg_rewind.c:720 +#: pg_rewind.c:724 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно" -#: pg_rewind.c:772 +#: pg_rewind.c:771 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано" -#: pg_rewind.c:835 +#: pg_rewind.c:834 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "неверный управляющий файл" -#: pg_rewind.c:919 +#: pg_rewind.c:918 #, c-format msgid "" "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "" "не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров" -#: pg_rewind.c:960 +#: pg_rewind.c:959 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "буфер для метки копии слишком мал" -#: pg_rewind.c:983 +#: pg_rewind.c:982 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла" -#: pg_rewind.c:995 +#: pg_rewind.c:994 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d" -#: pg_rewind.c:1004 +#: pg_rewind.c:1003 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " @@ -799,47 +831,39 @@ msgstr[2] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" -#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101 +#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 #, c-format msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" -"в каталоге \"%s\".\n" -"Проверьте правильность установки СУБД." +"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"" +"%s\"" +msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"" -#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106 +#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "" -"Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n" -"но её версия отличается от версии %s.\n" -"Проверьте правильность установки СУБД." +"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от " +"версии %s" -#: pg_rewind.c:1069 +#: pg_rewind.c:1078 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена" -#: pg_rewind.c:1112 +#: pg_rewind.c:1119 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "" "выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере" -#: pg_rewind.c:1132 +#: pg_rewind.c:1156 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "" "не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском " "режиме" -#: pg_rewind.c:1133 +#: pg_rewind.c:1157 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Выполнялась команда: %s" @@ -880,64 +904,74 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." -#: xlogreader.c:354 +#: xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" -#: xlogreader.c:362 +#: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" -#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733 +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" -#: xlogreader.c:429 +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u" + +#: xlogreader.c:725 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" -#: xlogreader.c:477 +#: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:490 +#: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" -msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X" +msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:741 +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "нет записи contrecord в %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770 +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:806 +#: xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:843 +#: xlogreader.c:1231 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898 +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:872 +#: xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " @@ -946,7 +980,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " "%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" -#: xlogreader.c:880 +#: xlogreader.c:1268 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " @@ -955,7 +989,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " "страницы" -#: xlogreader.c:886 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " @@ -964,35 +998,35 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "страницы" -#: xlogreader.c:917 +#: xlogreader.c:1305 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:942 +#: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:1287 +#: xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1309 +#: xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" -#: xlogreader.c:1316 +#: xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1352 +#: xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " @@ -1001,50 +1035,87 @@ msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "при длине образа блока %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1368 +#: xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "%u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1383 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "" -"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции " -"%X/%X" +"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/" +"%X" -#: xlogreader.c:1398 +#: xlogreader.c:1847 #, c-format msgid "" -"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " +"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " "length is %u at %X/%X" msgstr "" -"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина " -"образа блока равна %u в позиции %X/%X" +"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа " +"блока равна %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1414 +#: xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "%X" -#: xlogreader.c:1426 +#: xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1513 +#: xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1602 +#: xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " +"block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не " +"поддерживается этой сборкой, блок %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, " +"блок %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " #~ msgid "\"%s\" is not a directory" #~ msgstr "\"%s\" не является каталогом" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po index 0ce3b5cf60..d283f81d5c 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 16:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:42+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -17,22 +17,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: ../../../src/common/logging.c:280 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: ../../../src/common/logging.c:291 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalj: " -#: ../../../src/common/logging.c:298 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "tips: " @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv" msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:313 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" -#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:351 +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:353 +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" @@ -425,42 +425,42 @@ msgstr "kunde inte söka i källfil: %m" msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" msgstr "oväntad EOF under läsning av fil \"%s\"" -#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:140 parsexlog.c:200 +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 #, c-format msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgstr "slut på minne vid allokering av en WAL-läs-processor" -#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:147 +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:150 +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X" -#: parsexlog.c:109 +#: parsexlog.c:108 #, c-format msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" msgstr "slutpekare %X/%X är inte en giltig slutposition; förväntade %X/%X" -#: parsexlog.c:213 +#: parsexlog.c:212 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:217 +#: parsexlog.c:216 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X" -#: parsexlog.c:342 +#: parsexlog.c:341 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m" -#: parsexlog.c:441 +#: parsexlog.c:440 #, c-format msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "WAL-post modifierar en relation, men posttypen känns inte igen: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" @@ -839,169 +839,172 @@ msgstr "ogiltig data i historikfil" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er." -#: xlogreader.c:621 +#: xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" -#: xlogreader.c:629 +#: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" -#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102 +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u" -#: xlogreader.c:699 +#: xlogreader.c:703 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u" -#: xlogreader.c:721 +#: xlogreader.c:725 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" -#: xlogreader.c:770 +#: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" -#: xlogreader.c:783 +#: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1110 +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "det finns ingen contrecord vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139 +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1175 +#: xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1212 +#: xlogreader.c:1231 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u" -#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267 +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u" -#: xlogreader.c:1241 +#: xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu" -#: xlogreader.c:1249 +#: xlogreader.c:1268 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud" -#: xlogreader.c:1255 +#: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud" -#: xlogreader.c:1286 +#: xlogreader.c:1305 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u" -#: xlogreader.c:1311 +#: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u" -#: xlogreader.c:1706 +#: xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1730 +#: xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1737 +#: xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1773 +#: xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1789 +#: xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1803 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED satt, men blockavbildlängd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1818 +#: xlogreader.c:1847 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED satt, men blockavbildlängd är %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1834 +#: xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1846 +#: xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1913 +#: xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1938 +#: xlogreader.c:1967 #, c-format -msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" -msgstr "misslyckades med att hitta backupblock med ID %d i WAL-post" +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" -#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061 +#: xlogreader.c:2051 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" -msgstr "avbild vid %X/%X komprimerade med %s stöds inte av bygget, block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet" -#: xlogreader.c:2070 +#: xlogreader.c:2058 #, c-format -msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" -msgstr "avbild vid %X/%X komprimerad med okänd metod, block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d" -#: xlogreader.c:2078 +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 #, c-format -msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "ogiltig komprimerad avbild vid %X/%X, block %d" +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X komprimerade med %s stöds inte av bygget, block %d" +#: xlogreader.c:2111 #, c-format -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -#~ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X komprimerad med okänd metod, block %d" +#: xlogreader.c:2119 #, c-format -#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -#~ msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser.\n" - -#, c-format -#~ msgid "fatal: " -#~ msgstr "fatalt: " +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/uk.po b/src/bin/pg_rewind/po/uk.po index 1b98dfc5da..13fc3503a5 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 13:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,25 +14,29 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_rewind.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 738\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_rewind.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 908\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -79,60 +83,59 @@ msgstr "не вдалося запустити процес для команд msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu" -#: ../../fe_utils/archive.c:53 +#: ../../fe_utils/archive.c:52 #, c-format msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" msgstr "не вдалося використати restore_command із заповнювачем %%r" -#: ../../fe_utils/archive.c:74 +#: ../../fe_utils/archive.c:70 #, c-format msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" msgstr "неочікуваний розмір файлу для \"%s\": %lld замість %lld" -#: ../../fe_utils/archive.c:85 +#: ../../fe_utils/archive.c:78 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" відновлений з архіву: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417 +#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:112 +#: ../../fe_utils/archive.c:99 #, c-format msgid "restore_command failed: %s" msgstr "помилка restore_command: %s" -#: ../../fe_utils/archive.c:121 +#: ../../fe_utils/archive.c:106 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "не вдалося відновити файл \"%s\" з архіву" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 -#: parsexlog.c:195 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m" @@ -207,12 +210,12 @@ msgstr "не вдалося видалити символьне посиланн msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m" -#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346 +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348 +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu" @@ -247,497 +250,504 @@ msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" -#: filemap.c:237 +#: filemap.c:236 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgstr "файл даних \"%s\" в джерелі не є регулярним файлом" -#: filemap.c:242 filemap.c:275 +#: filemap.c:241 filemap.c:274 #, c-format msgid "duplicate source file \"%s\"" msgstr "дублікат вихідного файлу \"%s\"" -#: filemap.c:330 +#: filemap.c:329 #, c-format msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" msgstr "неочікувана модифікація сторінки для нерегулярного файлу \"%s\"" -#: filemap.c:680 filemap.c:774 +#: filemap.c:679 filemap.c:773 #, c-format msgid "unknown file type for \"%s\"" msgstr "невідомий тип файлу для \"%s\"" -#: filemap.c:707 +#: filemap.c:706 #, c-format msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" msgstr "файл \"%s\" має різні типи у джерелі та цілі" -#: filemap.c:779 +#: filemap.c:778 #, c-format msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" msgstr "не вдалося вирішити, що робити з файлом \"%s\"" -#: libpq_source.c:128 +#: libpq_source.c:130 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "не вдалося очистити search_path: %s" -#: libpq_source.c:139 +#: libpq_source.c:141 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" msgstr "на початковому сервері повинно бути увімкнено full_page_writes" -#: libpq_source.c:150 +#: libpq_source.c:152 #, c-format msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" msgstr "не вдалося підготувати інструкцію щоб отримати вміст файлу: %s" -#: libpq_source.c:169 +#: libpq_source.c:171 #, c-format msgid "error running query (%s) on source server: %s" msgstr "помилка при виконанні запиту (%s) на вихідному сервері: %s" -#: libpq_source.c:174 +#: libpq_source.c:176 #, c-format msgid "unexpected result set from query" msgstr "неочікуваний результат запиту" -#: libpq_source.c:196 +#: libpq_source.c:198 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "помилка при виконанні запиту (%s) на початковому сервері: %s" -#: libpq_source.c:217 +#: libpq_source.c:219 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" msgstr "нерозпізнаний результат \"%s\" замість поточної добавленої позиції WAL" -#: libpq_source.c:268 +#: libpq_source.c:270 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "не вдалося отримати список файлів: %s" -#: libpq_source.c:273 +#: libpq_source.c:275 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "неочікуваний результат при отриманні списку файлів" -#: libpq_source.c:435 +#: libpq_source.c:467 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "не вдалося надіслати запит: %s" -#: libpq_source.c:438 +#: libpq_source.c:470 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "не вдалося встановити libpq з'єднання для однорядкового режиму" -#: libpq_source.c:468 +#: libpq_source.c:500 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "неочікуваний результат при отриманні віддалених файлів: %s" -#: libpq_source.c:473 +#: libpq_source.c:505 #, c-format msgid "received more data chunks than requested" msgstr "отримано більше фрагментів даних, ніж запитувалось" -#: libpq_source.c:477 +#: libpq_source.c:509 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "неочікуваний розмір набору результатів при отриманні віддалених файлів" -#: libpq_source.c:483 +#: libpq_source.c:515 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" msgstr "неочікувані типи даних в результаті при отриманні віддалених файлів: %u %u %u" -#: libpq_source.c:491 +#: libpq_source.c:523 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "неочікуваний формат результату при отриманні віддалених файлів" -#: libpq_source.c:497 +#: libpq_source.c:529 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "неочікувані нульові значення в результаті при отриманні віддалених файлів" -#: libpq_source.c:501 +#: libpq_source.c:533 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "неочікувана довжина результату при отриманні віддалених файлів" -#: libpq_source.c:534 +#: libpq_source.c:566 #, c-format msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" msgstr "отримані дані для файлу \"%s\", коли запитувалось для \"%s\"" -#: libpq_source.c:538 +#: libpq_source.c:570 #, c-format msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" msgstr "отримано дані по зсуву %lld файлу \"%s\", коли запитувалось про зсув %lld" -#: libpq_source.c:550 +#: libpq_source.c:582 #, c-format msgid "received more than requested for file \"%s\"" msgstr "отримано більше, ніж запитувалось для файлу \"%s\"" -#: libpq_source.c:563 +#: libpq_source.c:595 #, c-format msgid "unexpected number of data chunks received" msgstr "отримано неочікувану кількість фрагментів даних" -#: libpq_source.c:606 +#: libpq_source.c:638 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося отримати віддалений файл \"%s\": %s" -#: libpq_source.c:611 +#: libpq_source.c:643 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "неочікуваний набір результатів при отриманні віддаленого файлу \"%s\"" -#: local_source.c:86 +#: local_source.c:90 local_source.c:142 #, c-format msgid "could not open source file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m" -#: local_source.c:90 +#: local_source.c:117 #, c-format -msgid "could not seek in source file: %m" -msgstr "не вдалося знайти у вихідному файлі: %m" +msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" +msgstr "розмір вихідного файлу \"%s\" паралельно змінився: очікувалося %d байт, %d скопійовано" -#: local_source.c:109 -#, c-format -msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" -msgstr "неочікуваний кінець при читанні файлу \"%s\"" - -#: local_source.c:116 +#: local_source.c:121 local_source.c:172 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" -#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142 +#: local_source.c:146 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "не вдалося знайти у вихідному файлі: %m" + +#: local_source.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "неочікуваний кінець при читанні файлу \"%s\"" + +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 +#, c-format +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "недостатньо пам'яті під час виділення обробника читання WAL" + +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145 +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X" -#: parsexlog.c:208 +#: parsexlog.c:108 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "кінцевий покажчик %X/%X не є допустимою кінцевою точкою; очікувалось %X/%X" + +#: parsexlog.c:212 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:212 +#: parsexlog.c:216 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X" -#: parsexlog.c:337 +#: parsexlog.c:341 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося знайти в файлі \"%s\": %m" -#: parsexlog.c:429 +#: parsexlog.c:440 #, c-format -msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" -msgstr "WAL модифікує відношення, але тип запису не розпізнано: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" - -#: pg_rewind.c:84 -#, c-format -msgid "" -"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s синхронізує кластер PostgreSQL з іншою копією кластеру.\n" -"\n" - -#: pg_rewind.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Використання:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" +msgstr "WAL модифікує відношення, але тип запису не розпізнано: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" #: pg_rewind.c:86 #, c-format +msgid "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n\n" +msgstr "%s синхронізує кластер PostgreSQL з іншою копією кластеру.\n\n" + +#: pg_rewind.c:87 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n\n" +msgstr "Використання:\n" +" %s [OPTION]...\n\n" + +#: pg_rewind.c:88 +#, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметри:\n" -#: pg_rewind.c:87 +#: pg_rewind.c:89 #, c-format -msgid "" -" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" +msgid " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" " retrieve WAL files from archives\n" -msgstr "" -" -c, --restore-target-wal використовує restore_command в цільовій конфігурації, щоб\n" +msgstr " -c, --restore-target-wal використовує restore_command в цільовій конфігурації, щоб\n" " отримати файли WAL з архівів\n" -#: pg_rewind.c:89 +#: pg_rewind.c:91 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY існуючий каталог для змін\n" -#: pg_rewind.c:90 +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY початковий каталог даних для синхронізації\n" -#: pg_rewind.c:91 +#: pg_rewind.c:93 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=CONNSTR початковий сервер для синхронізації\n" -#: pg_rewind.c:92 +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run зупинитися до внесення будь-яких змін\n" -#: pg_rewind.c:93 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format -msgid "" -" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" " safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync не чекати поки зміни будуть записані на диск\n" -#: pg_rewind.c:95 +#: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress повідомляти про хід процесу\n" -#: pg_rewind.c:96 +#: pg_rewind.c:98 #, c-format -msgid "" -" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" +msgid " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" " (requires --source-server)\n" -msgstr "" -" -R, --write-recovery-conf записує конфігурацію для реплікації \n" +msgstr " -R, --write-recovery-conf записує конфігурацію для реплікації \n" " (потребує --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:98 +#: pg_rewind.c:100 +#, c-format +msgid " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr " --config-file=FILENAME використовувати заданий основний файл конфігурації сервера\n" +" при запуску цільового кластера\n" + +#: pg_rewind.c:102 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr " --debug виводити багато налагоджувальних повідомлень\n" -#: pg_rewind.c:99 +#: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" msgstr " --no-ensure-shutdown не виправляти автоматично неочищене завершення роботи\n" -#: pg_rewind.c:100 +#: pg_rewind.c:104 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: pg_rewind.c:101 +#: pg_rewind.c:105 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати довідку, потім вийти\n" -#: pg_rewind.c:102 +#: pg_rewind.c:106 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:103 +#: pg_rewind.c:107 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227 -#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242 +#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 +#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: pg_rewind.c:212 +#: pg_rewind.c:222 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "джерело не вказано (--source-pgdata чи --source-server)" -#: pg_rewind.c:219 +#: pg_rewind.c:229 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "може бути вказано лише --source-pgdata чи --source-server" -#: pg_rewind.c:226 +#: pg_rewind.c:236 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "не вказано жодного каталогу цільових даних (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:233 +#: pg_rewind.c:243 #, c-format msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" msgstr "немає інформації про вихідний сервер (--source-server) вказаної для --write-recovery-conf" -#: pg_rewind.c:240 +#: pg_rewind.c:250 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_rewind.c:255 +#: pg_rewind.c:265 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "\"root\" не може це виконувати" -#: pg_rewind.c:256 +#: pg_rewind.c:266 #, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL.\n" +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL." -#: pg_rewind.c:267 +#: pg_rewind.c:276 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m" -#: pg_rewind.c:287 +#: pg_rewind.c:294 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_rewind.c:290 +#: pg_rewind.c:297 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "під'єднано до серверу" -#: pg_rewind.c:337 +#: pg_rewind.c:344 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "початковий і цільовий кластери знаходяться на одній лінії часу" -#: pg_rewind.c:346 +#: pg_rewind.c:353 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "сервери розійшлись в позиції WAL %X/%X на лінії часу %u" -#: pg_rewind.c:394 +#: pg_rewind.c:401 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "перемотування не потрібне" -#: pg_rewind.c:403 +#: pg_rewind.c:410 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "перемотування від останньої спільної контрольної точки на %X/%X на лінії часу %u" -#: pg_rewind.c:413 +#: pg_rewind.c:420 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "читання списку файлів із джерела" -#: pg_rewind.c:417 +#: pg_rewind.c:424 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "читання списку цільових файлів" -#: pg_rewind.c:426 +#: pg_rewind.c:433 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "читання WAL у цілі" -#: pg_rewind.c:447 +#: pg_rewind.c:454 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "треба скопіювати %lu МБ (загальний розмір каталогу джерела становить %lu МБ)" -#: pg_rewind.c:465 +#: pg_rewind.c:472 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "синхронізація цільового каталогу даних" -#: pg_rewind.c:481 +#: pg_rewind.c:488 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Готово!" -#: pg_rewind.c:564 +#: pg_rewind.c:568 #, c-format msgid "no action decided for file \"%s\"" msgstr "жодних дій щодо файлу \"%s\" не прийнято" -#: pg_rewind.c:596 +#: pg_rewind.c:600 #, c-format msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgstr "вихідну систему було змінено під час роботи pg_rewind" -#: pg_rewind.c:600 +#: pg_rewind.c:604 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "створення мітки резервного копіювання і оновлення контрольного файлу" -#: pg_rewind.c:650 +#: pg_rewind.c:654 #, c-format msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgstr "вихідна система була в неочікуваному стані наприкінці перемотування" -#: pg_rewind.c:681 +#: pg_rewind.c:685 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "початковий і цільовий кластер належать до різних систем" -#: pg_rewind.c:689 +#: pg_rewind.c:693 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "кластери не сумісні з даною версією pg_rewind" -#: pg_rewind.c:699 +#: pg_rewind.c:703 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "цільовий сервер потребує використання контрольної суми даних або \"wal_log_hints = on\"" -#: pg_rewind.c:710 +#: pg_rewind.c:714 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "цільовий сервер повинен бути вимкненим штатно" -#: pg_rewind.c:720 +#: pg_rewind.c:724 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "робота з початковим каталогом даних повинна бути завершена штатно" -#: pg_rewind.c:772 +#: pg_rewind.c:771 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "скопійовано %*s/%s кБ (%d%%)" -#: pg_rewind.c:835 +#: pg_rewind.c:834 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "неприпустимий контрольний файл" -#: pg_rewind.c:919 +#: pg_rewind.c:918 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "не вдалося знайти спільного предка ліній часу початкового та цільового кластерів" -#: pg_rewind.c:960 +#: pg_rewind.c:959 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "буфер для мітки резервного копіювання замалий" -#: pg_rewind.c:983 +#: pg_rewind.c:982 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "неочікуваний контрольний файл CRC" -#: pg_rewind.c:995 +#: pg_rewind.c:994 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "неочікуваний розмір контрольного файлу %d, очікувалося %d" -#: pg_rewind.c:1004 +#: pg_rewind.c:1003 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" @@ -746,42 +756,32 @@ msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" -#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101 +#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" -"Перевірте вашу установку." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\"" -#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106 +#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" -"Перевірте вашу установку." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s" -#: pg_rewind.c:1069 +#: pg_rewind.c:1078 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "команда restore_command не встановлена в цільовому кластері" -#: pg_rewind.c:1112 +#: pg_rewind.c:1119 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "виконання \"%s\" для цільового серверу, щоб завершити відновлення після аварійного завершення роботи" -#: pg_rewind.c:1132 +#: pg_rewind.c:1156 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "не вдалося ввімкнути однокористувацький режим postgres в цільовому кластері" -#: pg_rewind.c:1133 +#: pg_rewind.c:1157 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Команда була: %s" @@ -821,137 +821,158 @@ msgstr "неприпустимі дані у файлі історії" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої лінії." -#: xlogreader.c:349 +#: xlogreader.c:621 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "невірний зсув запису: %X/%X" -#: xlogreader.c:357 +#: xlogreader.c:629 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису" -#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695 +#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u" -#: xlogreader.c:422 +#: xlogreader.c:699 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "не вистачило пам'яті під час спроби закодування запису довжиною %u" + +#: xlogreader.c:721 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою" -#: xlogreader.c:453 +#: xlogreader.c:770 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "немає прапора contrecord на %X/%X" +msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:466 +#: xlogreader.c:783 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X" -#: xlogreader.c:703 +#: xlogreader.c:1110 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X" -#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732 +#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X" -#: xlogreader.c:768 +#: xlogreader.c:1175 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X" -#: xlogreader.c:805 +#: xlogreader.c:1212 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860 +#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: xlogreader.c:834 +#: xlogreader.c:1241 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu" -#: xlogreader.c:842 +#: xlogreader.c:1249 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки" -#: xlogreader.c:848 +#: xlogreader.c:1255 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки" -#: xlogreader.c:879 +#: xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: xlogreader.c:904 +#: xlogreader.c:1311 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: xlogreader.c:1249 +#: xlogreader.c:1706 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1271 +#: xlogreader.c:1730 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1278 +#: xlogreader.c:1737 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1314 +#: xlogreader.c:1773 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1330 +#: xlogreader.c:1789 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1345 +#: xlogreader.c:1803 #, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X" +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1360 +#: xlogreader.c:1818 #, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X" +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1376 +#: xlogreader.c:1834 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1388 +#: xlogreader.c:1846 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1475 +#: xlogreader.c:1913 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X" -#: xlogreader.c:1564 +#: xlogreader.c:1938 +#, c-format +msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "не вдалосязнайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL" + +#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061 +#, c-format +msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "образ в позиції %X/%X, який стиснено за допомогою %s не підтримується збіркою, блок %d" + +#: xlogreader.c:2070 +#, c-format +msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "образ в позиції %X/%X стиснено невідомим методом, блок %d" + +#: xlogreader.c:2078 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d" + diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/LINGUAS b/src/bin/pg_test_fsync/po/LINGUAS index f0979eabee..312956920d 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/el.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/el.po index 8382e61b90..4cd3771bc1 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/el.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/el.po @@ -3,12 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package. # Georgios Kokolatos , 2021 # +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-25 05:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 10:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 14:41+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" @@ -16,60 +18,110 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "σφάλμα: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "προειδοποίηση: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT -#: pg_test_fsync.c:31 +#: pg_test_fsync.c:32 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" +#: pg_test_fsync.c:50 +#, c-format +msgid "could not create thread for alarm" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νήματος για ειδοποίηση" + +#: pg_test_fsync.c:95 +#, c-format +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" + #: pg_test_fsync.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Χρήση: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" -#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:200 pg_test_fsync.c:211 +#: pg_test_fsync.c:185 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε “%s —help” για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "μη έγκυρη παράμετρος για την επιλογή %s" -#: pg_test_fsync.c:216 +#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." + +#: pg_test_fsync.c:192 +#, c-format +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %u..%u" + +#: pg_test_fsync.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" + +#: pg_test_fsync.c:211 #, c-format msgid "%u second per test\n" msgid_plural "%u seconds per test\n" msgstr[0] "%u δευτερόλεπτο ανά τεστ\n" msgstr[1] "%u δευτερόλεπτα ανά τεστ\n" -#: pg_test_fsync.c:221 +#: pg_test_fsync.c:216 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα για open_datasync και open_sync.\n" -#: pg_test_fsync.c:223 +#: pg_test_fsync.c:218 +#, c-format +msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "F_NOCACHE υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα για open_datasync και open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:220 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Άμεσο I/O δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα.\n" -#: pg_test_fsync.c:248 pg_test_fsync.c:314 pg_test_fsync.c:339 -#: pg_test_fsync.c:363 pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:519 -#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:541 pg_test_fsync.c:563 +#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 +#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 +#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 msgid "could not open output file" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου" -#: pg_test_fsync.c:252 pg_test_fsync.c:297 pg_test_fsync.c:323 -#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:411 -#: pg_test_fsync.c:470 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:537 -#: pg_test_fsync.c:568 +#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 +#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 +#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 +#: pg_test_fsync.c:590 msgid "write failed" msgstr "απέτυχε η εγγραφή" -#: pg_test_fsync.c:256 pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:374 -#: pg_test_fsync.c:511 pg_test_fsync.c:543 +#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 +#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 msgid "fsync failed" msgstr "fsync απέτυχε" -#: pg_test_fsync.c:270 +#: pg_test_fsync.c:292 #, c-format msgid "" "\n" @@ -78,7 +130,7 @@ msgstr "" "\n" "Συγκρίνετε τις μεθόδους συγχρονισμού αρχείων χρησιμοποιώντας μία εγγραφή %dkB:\n" -#: pg_test_fsync.c:272 +#: pg_test_fsync.c:294 #, c-format msgid "" "\n" @@ -87,21 +139,21 @@ msgstr "" "\n" "Συγκρίνετε τις μεθόδους συγχρονισμού αρχείων χρησιμοποιώντας δύο εγγραφές %dkB:\n" -#: pg_test_fsync.c:273 +#: pg_test_fsync.c:295 #, c-format msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "(με wal_sync_method σειρά προτίμησης, εκτός από fdatasync είναι η προεπιλογή σε Linux)\n" -#: pg_test_fsync.c:284 pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:458 +#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 msgid "n/a*" msgstr "n/a*" -#: pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:329 pg_test_fsync.c:379 -#: pg_test_fsync.c:417 pg_test_fsync.c:476 +#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 +#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 msgid "n/a" msgstr "n/a" -#: pg_test_fsync.c:422 +#: pg_test_fsync.c:444 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" @@ -110,7 +162,7 @@ msgstr "" "* Αυτό το σύστημα αρχείων και οι επιλογές προσάρτησής του δεν υποστηρίζουν\n" " άμεσο I/O, π.χ. ext4 σε λειτουργία journal.\n" -#: pg_test_fsync.c:430 +#: pg_test_fsync.c:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -119,7 +171,7 @@ msgstr "" "\n" "Συγκρίνετε open_sync με διαφορετικά μεγέθη εγγραφής:\n" -#: pg_test_fsync.c:431 +#: pg_test_fsync.c:453 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" @@ -128,27 +180,27 @@ msgstr "" "(Αυτό έχει σχεδιαστεί για να συγκρίνει το κόστος της γραφής 16kB σε διαφορετικά\n" "μεγέθη open_sync.)\n" -#: pg_test_fsync.c:434 +#: pg_test_fsync.c:456 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * 16kB open_sync εγγραφή" -#: pg_test_fsync.c:435 +#: pg_test_fsync.c:457 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" -msgstr " 2 * 8kB open_sync εγγραφές" +msgstr " 2 * 8kB open_sync εγγραφές" -#: pg_test_fsync.c:436 +#: pg_test_fsync.c:458 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" -msgstr " 4 * 4kB open_sync εγγραφές" +msgstr " 4 * 4kB open_sync εγγραφές" -#: pg_test_fsync.c:437 +#: pg_test_fsync.c:459 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" -msgstr " 8 * 2kB open_sync εγγραφές" +msgstr " 8 * 2kB open_sync εγγραφές" -#: pg_test_fsync.c:438 +#: pg_test_fsync.c:460 msgid "16 * 1kB open_sync writes" -msgstr "16 * 1kB open_sync εγγραφές" +msgstr "16 * 1kB open_sync εγγραφές" -#: pg_test_fsync.c:492 +#: pg_test_fsync.c:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -157,7 +209,7 @@ msgstr "" "\n" "Ελέγξτε εάν τηρείται το fsync σε μη-εγγράψιμο περιγραφέα αρχείων:\n" -#: pg_test_fsync.c:493 +#: pg_test_fsync.c:515 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" @@ -166,7 +218,7 @@ msgstr "" "(Εάν οι χρόνοι είναι παρόμοιοι, το fsync() μπορεί να συγχρονίσει δεδομένα εγγεγραμμένα\n" "σε διαφορετικό περιγραφέα.)\n" -#: pg_test_fsync.c:558 +#: pg_test_fsync.c:580 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po index 544cc892f7..b522bdd5b2 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Spanish message translation file for pg_test_fsync # -# Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2017-2021, PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Carlos Chapi , 2017, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -20,58 +20,108 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "precaución: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT -#: pg_test_fsync.c:31 +#: pg_test_fsync.c:32 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f ops/seg %6.0f usegs/op\n" +#: pg_test_fsync.c:50 +#, c-format +msgid "could not create thread for alarm" +msgstr "no se pudo crear el thread para la alarma" + +#: pg_test_fsync.c:95 +#, c-format +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" + #: pg_test_fsync.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Empleo: %s [-f ARCHIVO] [-s SEG-POR-PRUEBA]\n" -#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:200 pg_test_fsync.c:211 +#: pg_test_fsync.c:185 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argumento no válido para la opción %s" -#: pg_test_fsync.c:216 +#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: pg_test_fsync.c:192 +#, c-format +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%s debe estar en el rango %u..%u" + +#: pg_test_fsync.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" + +#: pg_test_fsync.c:211 #, c-format msgid "%u second per test\n" msgid_plural "%u seconds per test\n" msgstr[0] "%u segundo por prueba\n" msgstr[1] "%u segundos por prueba\n" -#: pg_test_fsync.c:221 +#: pg_test_fsync.c:216 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n" -#: pg_test_fsync.c:223 +#: pg_test_fsync.c:218 +#, c-format +msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "F_NOCACHE tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:220 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n" -#: pg_test_fsync.c:248 pg_test_fsync.c:314 pg_test_fsync.c:339 -#: pg_test_fsync.c:363 pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:519 -#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:541 pg_test_fsync.c:563 +#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:335 pg_test_fsync.c:357 +#: pg_test_fsync.c:381 pg_test_fsync.c:525 pg_test_fsync.c:537 +#: pg_test_fsync.c:553 pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:581 msgid "could not open output file" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida" -#: pg_test_fsync.c:252 pg_test_fsync.c:297 pg_test_fsync.c:323 -#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:411 -#: pg_test_fsync.c:470 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:537 -#: pg_test_fsync.c:568 +#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:344 +#: pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:429 +#: pg_test_fsync.c:488 pg_test_fsync.c:527 pg_test_fsync.c:555 +#: pg_test_fsync.c:586 msgid "write failed" msgstr "escritura falló" -#: pg_test_fsync.c:256 pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:374 -#: pg_test_fsync.c:511 pg_test_fsync.c:543 +#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:368 pg_test_fsync.c:392 +#: pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:561 msgid "fsync failed" msgstr "fsync falló" -#: pg_test_fsync.c:270 +#: pg_test_fsync.c:292 #, c-format msgid "" "\n" @@ -80,7 +130,7 @@ msgstr "" "\n" "Comparar métodos de sincronización de archivos usando una escritura de %dkB:\n" -#: pg_test_fsync.c:272 +#: pg_test_fsync.c:294 #, c-format msgid "" "\n" @@ -89,21 +139,21 @@ msgstr "" "\n" "Comparar métodos de sincronización de archivos usando dos escrituras de %dkB:\n" -#: pg_test_fsync.c:273 +#: pg_test_fsync.c:295 #, c-format msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n" -#: pg_test_fsync.c:284 pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:458 +#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:409 pg_test_fsync.c:476 msgid "n/a*" msgstr "n/a*" -#: pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:329 pg_test_fsync.c:379 -#: pg_test_fsync.c:417 pg_test_fsync.c:476 +#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:397 pg_test_fsync.c:435 +#: pg_test_fsync.c:494 msgid "n/a" msgstr "n/a" -#: pg_test_fsync.c:422 +#: pg_test_fsync.c:440 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" @@ -112,7 +162,7 @@ msgstr "" "* Este sistema de archivos con sus opciones de montaje no soportan\n" " Direct I/O, e.g. ext4 en modo journal.\n" -#: pg_test_fsync.c:430 +#: pg_test_fsync.c:448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -121,7 +171,7 @@ msgstr "" "\n" "Comparar open_sync con diferentes tamaños de escritura:\n" -#: pg_test_fsync.c:431 +#: pg_test_fsync.c:449 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" @@ -130,27 +180,27 @@ msgstr "" "(Esto está diseñado para comparar el costo de escribir 16kB en diferentes\n" "tamaños de escrituras open_sync.)\n" -#: pg_test_fsync.c:434 +#: pg_test_fsync.c:452 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * 16kB escritura open_sync" -#: pg_test_fsync.c:435 +#: pg_test_fsync.c:453 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " 2 * 8kB escrituras open_sync" -#: pg_test_fsync.c:436 +#: pg_test_fsync.c:454 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " 4 * 4kB escrituras open_sync" -#: pg_test_fsync.c:437 +#: pg_test_fsync.c:455 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " 8 * 2kB escrituras open_sync" -#: pg_test_fsync.c:438 +#: pg_test_fsync.c:456 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "16 * 1kB escrituras open_sync" -#: pg_test_fsync.c:492 +#: pg_test_fsync.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -159,7 +209,7 @@ msgstr "" "\n" "Probar si se respeta fsync en un descriptor de archivo que no es de escritura:\n" -#: pg_test_fsync.c:493 +#: pg_test_fsync.c:511 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" @@ -168,7 +218,7 @@ msgstr "" "(Si los tiempos son similares, fsync() puede sincronizar datos escritos\n" "en un descriptor diferente.)\n" -#: pg_test_fsync.c:558 +#: pg_test_fsync.c:576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -176,6 +226,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Escrituras de %dkB no sincronizadas:\n" - -#~ msgid "seek failed" -#~ msgstr "búsqueda falló" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/it.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..c381e27689 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/it.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:56+0200\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore:" + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT +#: pg_test_fsync.c:32 +#, c-format +msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" +msgstr "%13.3f operazioni/sec %6.0f operazioni/sec\n" + +#: pg_test_fsync.c:50 +#, c-format +msgid "could not create thread for alarm" +msgstr "non è stato possibile creare thread per l'allarme" + +#: pg_test_fsync.c:95 +#, c-format +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" + +#: pg_test_fsync.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" +msgstr "Utilizzo: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" + +#: pg_test_fsync.c:185 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argomento non valido per l'opzione %s" + +#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_test_fsync.c:192 +#, c-format +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %u..%u" + +#: pg_test_fsync.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_test_fsync.c:211 +#, c-format +msgid "%u second per test\n" +msgid_plural "%u seconds per test\n" +msgstr[0] "%u secondo per test\n" +msgstr[1] "%u secondi per test\n" + +#: pg_test_fsync.c:216 +#, c-format +msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "O_DIRECT supportato su questa piattaforma per open_datasync e open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:218 +#, c-format +msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "F_NOCACHE supportato su questa piattaforma per open_datasync e open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:220 +#, c-format +msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" +msgstr "L'I/O diretto non è supportato su questa piattaforma.\n" + +#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 +#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 +#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 +msgid "could not open output file" +msgstr "impossibile aprire il file di output" + +#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 +#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 +#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 +#: pg_test_fsync.c:590 +msgid "write failed" +msgstr "scrittura fallita" + +#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 +#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync non è riuscito" + +#: pg_test_fsync.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using one %dkB write:\n" +msgstr "" +"\n" +"Confronta i metodi di sincronizzazione dei file utilizzando una scrittura di %dkB:\n" + +#: pg_test_fsync.c:294 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Confronta i metodi di sincronizzazione dei file utilizzando due scritture %dkB:\n" + +#: pg_test_fsync.c:295 +#, c-format +msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" +msgstr "(nell'ordine di preferenza wal_sync_method, tranne che fdatasync è l'impostazione predefinita di Linux)\n" + +#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 +msgid "n/a*" +msgstr "n/a*" + +#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 +#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: pg_test_fsync.c:444 +#, c-format +msgid "" +"* This file system and its mount options do not support direct\n" +" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" +msgstr "" +"* Questo file system e le sue opzioni di montaggio non supportano Direct\n" +" I/O, ad es. ext4 in modalità journal.\n" + +#: pg_test_fsync.c:452 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare open_sync with different write sizes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Confronta open_sync con diverse dimensioni di scrittura:\n" + +#: pg_test_fsync.c:453 +#, c-format +msgid "" +"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" +"open_sync sizes.)\n" +msgstr "" +"(Questo è progettato per confrontare il costo di scrittura di 16kB in diverse scritture\n" +"dimensioni open_sync.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:456 +msgid " 1 * 16kB open_sync write" +msgstr " 1 * 16 kB di scrittura open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:457 +msgid " 2 * 8kB open_sync writes" +msgstr " 2 * 8 kB di scritture open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:458 +msgid " 4 * 4kB open_sync writes" +msgstr " 4 * 4kB di scrittura open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:459 +msgid " 8 * 2kB open_sync writes" +msgstr " 8 * 2kB di scritture open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:460 +msgid "16 * 1kB open_sync writes" +msgstr "16 * 1kB di scrittura open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:514 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verifica se fsync sul descrittore di file non di scrittura è rispettato:\n" + +#: pg_test_fsync.c:515 +#, c-format +msgid "" +"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" +"descriptor.)\n" +msgstr "" +"(Se i tempi sono simili, fsync() può sincronizzare i dati scritti su un altro\n" +"descrittore.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Non-sync'ed %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"%dkB non sincronizzato scrive:\n" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po index 327d7e1742..b775b3bcac 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:25+0900\n" "Last-Translator: Michihide Hotta \n" "Language-Team: \n" @@ -18,22 +18,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..b151f708bf --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# Georgian message translation file for pg_test_fsync +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-05 05:20+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "გაფრთხილება: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT +#: pg_test_fsync.c:32 +#, c-format +msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" +msgstr "%13.3f ოპ/წმ %6.0f მკწმ/ოპ\n" + +#: pg_test_fsync.c:50 +#, c-format +msgid "could not create thread for alarm" +msgstr "გაფრთხილების ძაფის შექმნა შეუძლებელია" + +#: pg_test_fsync.c:95 +#, c-format +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" + +#: pg_test_fsync.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" +msgstr "გამოყენება: %s [-f ფაილისსახელი] [-s წამიტესტი]\n" + +#: pg_test_fsync.c:185 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s" + +#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: pg_test_fsync.c:192 +#, c-format +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%s- %u-დან %u-მდე დიაპაზონში უნდა იყოს" + +#: pg_test_fsync.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: pg_test_fsync.c:211 +#, c-format +msgid "%u second per test\n" +msgid_plural "%u seconds per test\n" +msgstr[0] "%u second per test\n" +msgstr[1] "%u seconds per test\n" + +#: pg_test_fsync.c:216 +#, c-format +msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "ამ პლატფორმაზე O_DIRECT მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n" + +#: pg_test_fsync.c:218 +#, c-format +msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "ამ პლატფორმაზე F_NOCACHE მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n" + +#: pg_test_fsync.c:220 +#, c-format +msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" +msgstr "DIRECT I/O ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა.\n" + +#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 +#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 +#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 +msgid "could not open output file" +msgstr "გამოტანის ფაილის გახსნის შეცდომა" + +#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 +#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 +#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 +#: pg_test_fsync.c:590 +msgid "write failed" +msgstr "ჩაწერის შეცდომა" + +#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 +#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync-ის შეცდომა" + +#: pg_test_fsync.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using one %dkB write:\n" +msgstr "" +"\n" +"სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ერთი %dკბ ჩაწერით:\n" + +#: pg_test_fsync.c:294 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ორი %dკბ ჩაწერით:\n" + +#: pg_test_fsync.c:295 +#, c-format +msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" +msgstr "(wal_sync_method -ის რჩეული მიმდევრობით, fdatasync-ის გარდა, რომელიც ლინუქსზე ნაგულისხმებია)\n" + +#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 +msgid "n/a*" +msgstr "n/a*" + +#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 +#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: pg_test_fsync.c:444 +#, c-format +msgid "" +"* This file system and its mount options do not support direct\n" +" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" +msgstr "" +"* ამ ფაილურ სისტემას და მის მიმაგრების პარამეტრებს პირდაპირი შეტანა/გამოტანის\n" +"მხარდაჭერა არ გააჩნიათ. მაგ: ext4 ჟურნალის მხარდაჭერით.\n" + +#: pg_test_fsync.c:452 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare open_sync with different write sizes:\n" +msgstr "" +"\n" +"open_sync-ის შედარება ჩაწერის სხვაფასხვა ზომებით:\n" + +#: pg_test_fsync.c:453 +#, c-format +msgid "" +"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" +"open_sync sizes.)\n" +msgstr "" +"(განკუთვნილია 16კბ-ის ჩაწერის ფასის გასარკვევად \n" +"open_sync-ის სხვადსხვა ზომების დროს.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:456 +msgid " 1 * 16kB open_sync write" +msgstr " 1 * 16კბ open_sync ჩაწერა" + +#: pg_test_fsync.c:457 +msgid " 2 * 8kB open_sync writes" +msgstr " 2 * 8კბ open_sync ჩაწერა" + +#: pg_test_fsync.c:458 +msgid " 4 * 4kB open_sync writes" +msgstr " 4 * 4კბ open_sync ჩაწერა" + +#: pg_test_fsync.c:459 +msgid " 8 * 2kB open_sync writes" +msgstr " 8 * 2კბ open_sync ჩაწერა" + +#: pg_test_fsync.c:460 +msgid "16 * 1kB open_sync writes" +msgstr "16 * 1კბ open_sync ჩაწერა" + +#: pg_test_fsync.c:514 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" +msgstr "" +"\n" +"შემოწმება, ხდება თუ არა fsync ფაილის მითითებით, რომელიც კთხვისთვისაა გახსნილი.\n" + +#: pg_test_fsync.c:515 +#, c-format +msgid "" +"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" +"descriptor.)\n" +msgstr "" +"(თუ დროები ჰგვანან, fsync()-ს შეუძლია მონაცემების სინქრონიზაცია,\n" +"რომელიც სხვა დესკრიპტორით ჩაიწერა)\n" + +#: pg_test_fsync.c:580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Non-sync'ed %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"არასინქრონიზებული %dკბ ჩაწერები:\n" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..f80976641c --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_test_fsync +# +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:50-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + +#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT +#: pg_test_fsync.c:32 +#, c-format +msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" +msgstr "%13.3f ops/seg %6.0f usecs/op\n" + +#: pg_test_fsync.c:50 +#, c-format +msgid "could not create thread for alarm" +msgstr "não pôde criar thread para alarme" + +#: pg_test_fsync.c:95 +#, c-format +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" + +#: pg_test_fsync.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" +msgstr "Uso: %s [-f ARQUIVO] [-s SEGS-POR-TESTE]\n" + +#: pg_test_fsync.c:185 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argumento inválido para opção %s" + +#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: pg_test_fsync.c:192 +#, c-format +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%s deve estar no intervalo de %u..%u" + +#: pg_test_fsync.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: pg_test_fsync.c:211 +#, c-format +msgid "%u second per test\n" +msgid_plural "%u seconds per test\n" +msgstr[0] "%u segundo por teste\n" +msgstr[1] "%u segundos por teste\n" + +#: pg_test_fsync.c:216 +#, c-format +msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "O_DIRECT suportado nesta plataforma para open_datasync e open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:218 +#, c-format +msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "F_NOCACHE suportado nesta plataforma para open_datasync e open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:220 +#, c-format +msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" +msgstr "Direct I/O não é suportado nesta plataforma.\n" + +#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 +#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 +#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 +msgid "could not open output file" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída" + +#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 +#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 +#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 +#: pg_test_fsync.c:590 +msgid "write failed" +msgstr "escrita falhou" + +#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 +#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync falhou" + +#: pg_test_fsync.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using one %dkB write:\n" +msgstr "" +"\n" +"Compara métodos de sincronização de arquivos utilizando uma escrita de %dkB:\n" + +#: pg_test_fsync.c:294 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Compara métodos de sincronização de arquivos utilizando duas escritas de %dkB:\n" + +#: pg_test_fsync.c:295 +#, c-format +msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" +msgstr "(em ordem de preferência do wal_sync_method, exceto fdatasync que é o padrão do Linux)\n" + +#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 +msgid "n/a*" +msgstr "n/a*" + +#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 +#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: pg_test_fsync.c:444 +#, c-format +msgid "" +"* This file system and its mount options do not support direct\n" +" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" +msgstr "" +"* Este sistema de arquivos e suas opções de montagem não suportam\n" +" direct I/O, e.g. ext4 em modo journal.\n" + +#: pg_test_fsync.c:452 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare open_sync with different write sizes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Compara open_sync com diferentes tamanhos de escrita:\n" + +#: pg_test_fsync.c:453 +#, c-format +msgid "" +"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" +"open_sync sizes.)\n" +msgstr "" +"(Isso é projetado para comparar o custo de escrita de 16jB em diferentes tamanhos\n" +"de escrita com open_sync.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:456 +msgid " 1 * 16kB open_sync write" +msgstr " 1 * escrita de 16kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:457 +msgid " 2 * 8kB open_sync writes" +msgstr " 2 * escritas de 8kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:458 +msgid " 4 * 4kB open_sync writes" +msgstr " 4 * escritas de 4kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:459 +msgid " 8 * 2kB open_sync writes" +msgstr " 8 * escritas de 2kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:460 +msgid "16 * 1kB open_sync writes" +msgstr "16 * escritas de 1kB open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:514 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" +msgstr "" +"\n" +"Testar se o fsync em um descritor de arquivo sem escrita é respeitado:\n" + +#: pg_test_fsync.c:515 +#, c-format +msgid "" +"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" +"descriptor.)\n" +msgstr "" +"(Se os tempos são similares, fsync() pode sincronizar dados escritos em um\n" +"descritor diferente.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Non-sync'ed %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Escritas de %dkB não sincronizadas:\n" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po index a73b146ade..4b5be6d018 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_test_fsync # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2017. +# Alexander Lakhin , 2017, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-21 14:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:36+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,60 +17,111 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "ошибка: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "предупреждение: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT -#: pg_test_fsync.c:30 +#: pg_test_fsync.c:32 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n" -#: pg_test_fsync.c:156 +#: pg_test_fsync.c:50 +#, c-format +msgid "could not create thread for alarm" +msgstr "не удалось создать поток для обработки сигналов" + +#: pg_test_fsync.c:95 +#, c-format +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" + +#: pg_test_fsync.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Использование: %s [-f ИМЯ_ФАЙЛА ] [-s ТЕСТ_СЕК]\n" -#: pg_test_fsync.c:180 pg_test_fsync.c:191 +#: pg_test_fsync.c:185 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "недопустимый аргумент параметра %s" -#: pg_test_fsync.c:196 +#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 #, c-format -msgid "%d second per test\n" -msgid_plural "%d seconds per test\n" -msgstr[0] "на тест отводится %d сек.\n" -msgstr[1] "на тест отводится %d сек.\n" -msgstr[2] "на тест отводится %d сек.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: pg_test_fsync.c:201 +#: pg_test_fsync.c:192 +#, c-format +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %u..%u" + +#: pg_test_fsync.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" + +#: pg_test_fsync.c:211 +#, c-format +msgid "%u second per test\n" +msgid_plural "%u seconds per test\n" +msgstr[0] "на тест отводится %u сек.\n" +msgstr[1] "на тест отводится %u сек.\n" +msgstr[2] "на тест отводится %u сек.\n" + +#: pg_test_fsync.c:216 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "" "O_DIRECT на этой платформе не поддерживается для open_datasync и open_sync.\n" -#: pg_test_fsync.c:203 +#: pg_test_fsync.c:218 +#, c-format +msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "" +"F_NOCACHE на этой платформе поддерживается для open_datasync и open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:220 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Прямой ввод/вывод не поддерживается на этой платформе.\n" -#: pg_test_fsync.c:228 pg_test_fsync.c:293 pg_test_fsync.c:317 -#: pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:493 -#: pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:515 pg_test_fsync.c:540 +#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 +#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 +#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 msgid "could not open output file" msgstr "не удалось открыть выходной файл" -#: pg_test_fsync.c:232 pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:299 -#: pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346 pg_test_fsync.c:384 -#: pg_test_fsync.c:442 pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:511 -#: pg_test_fsync.c:542 +#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 +#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 +#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 +#: pg_test_fsync.c:590 msgid "write failed" msgstr "ошибка записи" -#: pg_test_fsync.c:236 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:348 -#: pg_test_fsync.c:485 pg_test_fsync.c:517 +#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 +#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 msgid "fsync failed" msgstr "ошибка синхронизации с ФС" -#: pg_test_fsync.c:250 +#: pg_test_fsync.c:292 #, c-format msgid "" "\n" @@ -79,7 +130,7 @@ msgstr "" "\n" "Сравнение методов синхронизации файлов при однократной записи %d КБ:\n" -#: pg_test_fsync.c:252 +#: pg_test_fsync.c:294 #, c-format msgid "" "\n" @@ -88,7 +139,7 @@ msgstr "" "\n" "Сравнение методов синхронизации файлов при двухкратной записи %d КБ:\n" -#: pg_test_fsync.c:253 +#: pg_test_fsync.c:295 #, c-format msgid "" "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" @@ -96,21 +147,16 @@ msgstr "" "(в порядке предпочтения для wal_sync_method, без учёта наибольшего " "предпочтения fdatasync в Linux)\n" -#: pg_test_fsync.c:264 pg_test_fsync.c:367 pg_test_fsync.c:433 +#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 msgid "n/a*" msgstr "н/д*" -#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:302 pg_test_fsync.c:327 -#: pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444 -msgid "seek failed" -msgstr "ошибка позиционирования" - -#: pg_test_fsync.c:282 pg_test_fsync.c:307 pg_test_fsync.c:355 -#: pg_test_fsync.c:392 pg_test_fsync.c:450 +#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 +#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 msgid "n/a" msgstr "н/д" -#: pg_test_fsync.c:397 +#: pg_test_fsync.c:444 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" @@ -119,7 +165,7 @@ msgstr "" "* Эта файловая система с текущими параметрами монтирования не поддерживает\n" " прямой ввод/вывод, как например, ext4 в режиме журналирования.\n" -#: pg_test_fsync.c:405 +#: pg_test_fsync.c:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -128,7 +174,7 @@ msgstr "" "\n" "Сравнение open_sync при различных объёмах записываемых данных:\n" -#: pg_test_fsync.c:406 +#: pg_test_fsync.c:453 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" @@ -139,27 +185,27 @@ msgstr "" "записи с open_sync.)\n" # skip-rule: double-space -#: pg_test_fsync.c:409 +#: pg_test_fsync.c:456 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr "запись с open_sync 1 * 16 КБ" -#: pg_test_fsync.c:410 +#: pg_test_fsync.c:457 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 2 * 8 КБ" -#: pg_test_fsync.c:411 +#: pg_test_fsync.c:458 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 4 * 4 КБ" -#: pg_test_fsync.c:412 +#: pg_test_fsync.c:459 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 8 * 2 КБ" -#: pg_test_fsync.c:413 +#: pg_test_fsync.c:460 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 16 * 1 КБ" -#: pg_test_fsync.c:466 +#: pg_test_fsync.c:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,7 +215,7 @@ msgstr "" "Проверка, производится ли fsync с указателем файла, открытого не для " "записи:\n" -#: pg_test_fsync.c:467 +#: pg_test_fsync.c:515 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" @@ -179,7 +225,7 @@ msgstr "" "данные,\n" "записанные через другой дескриптор.)\n" -#: pg_test_fsync.c:532 +#: pg_test_fsync.c:580 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,11 +234,5 @@ msgstr "" "\n" "Несинхронизированная запись %d КБ:\n" -#~ msgid "Could not create thread for alarm\n" -#~ msgstr "Не удалось создать поток для обработки сигналов\n" - -#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -#~ msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" - -#~ msgid "%s: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s\n" +#~ msgid "seek failed" +#~ msgstr "ошибка позиционирования" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/uk.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/uk.po index e12dba9aae..00a789b1a4 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,150 +14,195 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_test_fsync.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 506\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_test_fsync.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 886\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "помилка: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "попередження: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT -#: pg_test_fsync.c:30 +#: pg_test_fsync.c:32 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n" -#: pg_test_fsync.c:156 +#: pg_test_fsync.c:50 +#, c-format +msgid "could not create thread for alarm" +msgstr "не вдалося створити потік для сигналізації" + +#: pg_test_fsync.c:95 +#, c-format +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" + +#: pg_test_fsync.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Використання: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" -#: pg_test_fsync.c:180 pg_test_fsync.c:191 +#: pg_test_fsync.c:185 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s" -#: pg_test_fsync.c:196 +#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 #, c-format -msgid "%d second per test\n" -msgid_plural "%d seconds per test\n" -msgstr[0] "%d секунда для тесту\n" -msgstr[1] "%d секунди для тесту\n" -msgstr[2] "%d секунд для тесту\n" -msgstr[3] "%d секунда для тесту\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: pg_test_fsync.c:201 +#: pg_test_fsync.c:192 +#, c-format +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%s має бути в діапазоні %u..%u" + +#: pg_test_fsync.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" + +#: pg_test_fsync.c:211 +#, c-format +msgid "%u second per test\n" +msgid_plural "%u seconds per test\n" +msgstr[0] "%u секунда на тест\n" +msgstr[1] "%u секунди на тест\n" +msgstr[2] "%u секунд на тест\n" +msgstr[3] "%u секунд на тест\n" + +#: pg_test_fsync.c:216 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT на цій платформі підтримується для open_datasync і open_sync.\n" -#: pg_test_fsync.c:203 +#: pg_test_fsync.c:218 +#, c-format +msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "F_NOCACHE підтримується на цій платформі для open_datasync і open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:220 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Пряме введення/виведення не підтримується на цій платформі.\n" -#: pg_test_fsync.c:228 pg_test_fsync.c:293 pg_test_fsync.c:317 -#: pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:493 -#: pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:515 pg_test_fsync.c:540 +#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 +#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 +#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 msgid "could not open output file" msgstr "неможливо відкрити файл виводу" -#: pg_test_fsync.c:232 pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:299 -#: pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346 pg_test_fsync.c:384 -#: pg_test_fsync.c:442 pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:511 -#: pg_test_fsync.c:542 +#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 +#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 +#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 +#: pg_test_fsync.c:590 msgid "write failed" msgstr "записування не вдалося" -#: pg_test_fsync.c:236 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:348 -#: pg_test_fsync.c:485 pg_test_fsync.c:517 +#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 +#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 msgid "fsync failed" msgstr "помилка fsync" -#: pg_test_fsync.c:250 +#: pg_test_fsync.c:292 #, c-format msgid "\n" "Compare file sync methods using one %dkB write:\n" msgstr "\n" "Порівнювання методів синхронізації файлу, використовуючи один запис %dkB:\n" -#: pg_test_fsync.c:252 +#: pg_test_fsync.c:294 #, c-format msgid "\n" "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" msgstr "\n" "Порівнювання методів синхронізації файлу, використовуючи два записи %dkB: \n" -#: pg_test_fsync.c:253 +#: pg_test_fsync.c:295 #, c-format msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "(в порядку переваги для wal_sync_method, окрім переваги fdatasync в Linux)\n" -#: pg_test_fsync.c:264 pg_test_fsync.c:367 pg_test_fsync.c:433 +#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 msgid "n/a*" msgstr "н/д*" -#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:302 pg_test_fsync.c:327 -#: pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444 -msgid "seek failed" -msgstr "помилка пошуку" - -#: pg_test_fsync.c:282 pg_test_fsync.c:307 pg_test_fsync.c:355 -#: pg_test_fsync.c:392 pg_test_fsync.c:450 +#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 +#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 msgid "n/a" msgstr "н/д" -#: pg_test_fsync.c:397 +#: pg_test_fsync.c:444 #, c-format msgid "* This file system and its mount options do not support direct\n" " I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" msgstr "* Ця файлова система з поточними параметрами монтування не підтримує\n" " пряме введення/виведення, наприклад, ext4 в режимі журналювання.\n" -#: pg_test_fsync.c:405 +#: pg_test_fsync.c:452 #, c-format msgid "\n" "Compare open_sync with different write sizes:\n" msgstr "\n" "Порівняння open_sync з різними розмірами записування:\n" -#: pg_test_fsync.c:406 +#: pg_test_fsync.c:453 #, c-format msgid "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "open_sync sizes.)\n" msgstr "(Це створено для порівняння вартості запису 16 КБ з різними розмірами\n" "записування open_sync.)\n" -#: pg_test_fsync.c:409 +#: pg_test_fsync.c:456 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " запис з open_sync 1 * 16 КБ" -#: pg_test_fsync.c:410 +#: pg_test_fsync.c:457 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " запис з open_sync 2 * 8 КБ" -#: pg_test_fsync.c:411 +#: pg_test_fsync.c:458 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " запис з open_sync 4 * 4 КБ" -#: pg_test_fsync.c:412 +#: pg_test_fsync.c:459 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " запис з open_sync 8 * 2 КБ" -#: pg_test_fsync.c:413 +#: pg_test_fsync.c:460 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "запис з open_sync 16 * 1 КБ" -#: pg_test_fsync.c:466 +#: pg_test_fsync.c:514 #, c-format msgid "\n" "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" msgstr "\n" "Перевірка, чи здійснюється fsync з дескриптором файлу, відкритого не для запису:\n" -#: pg_test_fsync.c:467 +#: pg_test_fsync.c:515 #, c-format msgid "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "descriptor.)\n" msgstr "(Якщо час однаковий, fsync() може синхронізувати дані, записані іншим дескриптором.)\n" -#: pg_test_fsync.c:532 +#: pg_test_fsync.c:580 #, c-format msgid "\n" "Non-sync'ed %dkB writes:\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/LINGUAS b/src/bin/pg_test_timing/po/LINGUAS index f0979eabee..312956920d 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po index 3ca19778d1..47cb27d9a0 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n" +"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-19 22:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -84,6 +84,3 @@ msgstr "cantidad" #, c-format msgid "Histogram of timing durations:\n" msgstr "Histograma de duraciones de lectura de reloj:\n" - -#~ msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n" -#~ msgstr "%s: la duración debe ser un número entero positivo (la duración es \"%d\")\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/it.po b/src/bin/pg_test_timing/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..fc0cfe9e23 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/it.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_test_timing +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:13+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: pg_test_timing.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" +msgstr "Utilizzo: %s [-d DURATA]\n" + +#: pg_test_timing.c:81 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option %s\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione %s\n" + +#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_test_timing.c:90 +#, c-format +msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n" +msgstr "%s: %s deve essere compreso nell'intervallo %u..%u\n" + +#: pg_test_timing.c:107 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: pg_test_timing.c:115 +#, c-format +msgid "Testing timing overhead for %u second.\n" +msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n" +msgstr[0] "Testare l'overhead di temporizzazione per %u secondo.\n" +msgstr[1] "Testare l'overhead di temporizzazione per %u secondi.\n" + +#: pg_test_timing.c:151 +#, c-format +msgid "Detected clock going backwards in time.\n" +msgstr "Rilevato orologio che va indietro nel tempo.\n" + +#: pg_test_timing.c:152 +#, c-format +msgid "Time warp: %d ms\n" +msgstr "Distorsione temporale: %d ms\n" + +#: pg_test_timing.c:175 +#, c-format +msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n" +msgstr "Tempo per ciclo incluso sovraccarico: %0.2f ns\n" + +#: pg_test_timing.c:186 +msgid "< us" +msgstr "< noi" + +#: pg_test_timing.c:187 +#, no-c-format +msgid "% of total" +msgstr "% del totale" + +#: pg_test_timing.c:188 +msgid "count" +msgstr "conteggio" + +#: pg_test_timing.c:197 +#, c-format +msgid "Histogram of timing durations:\n" +msgstr "Istogramma delle durate temporali:\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/ja.po b/src/bin/pg_test_timing/po/ja.po index 9d7957a0c5..6a34b3d4b9 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/ja.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:27+0900\n" "Last-Translator: Michihide Hotta \n" "Language-Team: \n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/ka.po b/src/bin/pg_test_timing/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..a472b6c8bd --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/ka.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# Georgian message translation file for pg_test_timing +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 11:40+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#: pg_test_timing.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" +msgstr "გამოყენება: %s [-d ხარნგრძლივობა]\n" + +#: pg_test_timing.c:81 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option %s\n" +msgstr "%s: არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის%s\n" + +#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n" + +#: pg_test_timing.c:90 +#, c-format +msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n" +msgstr "%s: %s-ის დიაპაზონია %u..%u\n" + +#: pg_test_timing.c:107 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")\n" + +#: pg_test_timing.c:115 +#, c-format +msgid "Testing timing overhead for %u second.\n" +msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n" +msgstr[0] "დროის აღრიცხვის ზედნადების გამოცდა %u წამით.\n" +msgstr[1] "დროის აღრიცხვის ზედნადების გამოცდა %u წამით.\n" + +#: pg_test_timing.c:151 +#, c-format +msgid "Detected clock going backwards in time.\n" +msgstr "ნაპოვნია, რომ საათი უკან მიდის\n" + +#: pg_test_timing.c:152 +#, c-format +msgid "Time warp: %d ms\n" +msgstr "დროის ნახტომი: %d მწმ\n" + +#: pg_test_timing.c:175 +#, c-format +msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n" +msgstr "თითოეული მარყუჟის დრო ზედნადების ჩათვლით: %0.2f ნწმ\n" + +#: pg_test_timing.c:186 +msgid "< us" +msgstr "< მკწმ" + +#: pg_test_timing.c:187 +#, no-c-format +msgid "% of total" +msgstr "ჯამის %" + +#: pg_test_timing.c:188 +msgid "count" +msgstr "რაოდენობა" + +#: pg_test_timing.c:197 +#, c-format +msgid "Histogram of timing durations:\n" +msgstr "დროის ათვლის ხანგრძლივობის ჰისტოგრამა:\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..9cd9ded0eb --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_test_timing +# +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Euler Taveira , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:43-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: pg_test_timing.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" +msgstr "Uso: %s [-d DURAÇÃO]\n" + +#: pg_test_timing.c:81 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option %s\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção %s\n" + +#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_test_timing.c:90 +#, c-format +msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n" +msgstr "%s: %s deve estar no intervalo de %u..%u\n" + +#: pg_test_timing.c:107 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_test_timing.c:115 +#, c-format +msgid "Testing timing overhead for %u second.\n" +msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n" +msgstr[0] "Teste de sobrecusto de tempo por %u segundo.\n" +msgstr[1] "Teste de sobrecusto de tempo por %u segundos.\n" + +#: pg_test_timing.c:151 +#, c-format +msgid "Detected clock going backwards in time.\n" +msgstr "Relógio detectado retrocedendo no tempo.\n" + +#: pg_test_timing.c:152 +#, c-format +msgid "Time warp: %d ms\n" +msgstr "Distorção do tempo: %d ms\n" + +#: pg_test_timing.c:175 +#, c-format +msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n" +msgstr "Tempo por laço incluindo sobrecusto: %0.2f ns\n" + +#: pg_test_timing.c:186 +msgid "< us" +msgstr "< us" + +#: pg_test_timing.c:187 +#, no-c-format +msgid "% of total" +msgstr "% do total" + +#: pg_test_timing.c:188 +msgid "count" +msgstr "contador" + +#: pg_test_timing.c:197 +#, c-format +msgid "Histogram of timing durations:\n" +msgstr "Histograma de durações de tempo:\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/uk.po b/src/bin/pg_test_timing/po/uk.po index 64395a3cfa..53135933aa 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_test_timing.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 748\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_test_timing.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 912\n" #: pg_test_timing.c:59 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/LINGUAS b/src/bin/pg_upgrade/po/LINGUAS index ac603aedb2..3ee7a81868 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN +cs de es fr ja ka ko ru sv tr uk zh_CN diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/de.po b/src/bin/pg_upgrade/po/de.po index ab5117de4c..50b1882a9d 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/de.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/de.po @@ -1,13 +1,13 @@ # German message translation file for pg_upgrade -# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-24 04:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-24 08:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:51+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -15,228 +15,201 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: check.c:71 +#: check.c:69 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" -"------------------------------------------------\n" +"------------------------------------------------" msgstr "" "Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n" -"---------------------------------------------------------\n" +"---------------------------------------------------------" -#: check.c:77 +#: check.c:75 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" -"-----------------------------\n" +"-----------------------------" msgstr "" "Führe Konsistenzprüfungen durch\n" -"-------------------------------\n" +"-------------------------------" -#: check.c:210 +#: check.c:221 #, c-format msgid "" "\n" -"*Clusters are compatible*\n" +"*Clusters are compatible*" msgstr "" "\n" -"*Cluster sind kompatibel*\n" +"*Cluster sind kompatibel*" -#: check.c:218 +#: check.c:229 #, c-format msgid "" "\n" "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" -"new cluster before continuing.\n" +"new cluster before continuing." msgstr "" "\n" "Wenn pg_upgrade ab diesem Punkt fehlschlägt, dann müssen Sie den\n" "neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n" -"werden kann.\n" +"werden kann." -#: check.c:259 +#: check.c:270 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" "Once you start the new server, consider running:\n" -" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" -"\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" msgstr "" "Optimizer-Statistiken werden von pg_upgrade nicht übertragen. Wenn Sie\n" "den neuen Server starten, sollte Sie diesen Befehl ausführen:\n" -" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" -"\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" -#: check.c:265 +#: check.c:276 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" -" %s\n" +" %s" msgstr "" "Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n" -" %s\n" +" %s" -#: check.c:270 +#: check.c:281 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" "exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" -"be deleted manually.\n" +"be deleted manually." msgstr "" "Ein Skript zum Löschen der Dateien des alten Clusters konnte nicht\n" "erzeugt werden, weil benutzerdefinierte Tablespaces oder das\n" "Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n" -"liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden.\n" +"liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden." -#: check.c:282 +#: check.c:293 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Prüfe Cluster-Versionen" -#: check.c:294 +#: check.c:305 #, c-format -msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n" -msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version %s oder später durchführen.\n" +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." +msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version %s oder später durchführen." -#: check.c:299 +#: check.c:310 #, c-format -msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" -msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen.\n" +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." +msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen." -#: check.c:308 +#: check.c:319 #, c-format -msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" -msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen.\n" +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." +msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen." -#: check.c:313 +#: check.c:324 #, c-format -msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" -msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n" +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." +msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen." -#: check.c:316 +#: check.c:327 #, c-format -msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" -msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n" +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." +msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen." -#: check.c:331 +#: check.c:342 #, c-format -msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" -msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein.\n" +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." +msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein." -#: check.c:346 +#: check.c:362 #, c-format -msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "Kodierungen für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" +msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden" -#: check.c:351 -#, c-format -msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "lc_collate-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" - -#: check.c:354 -#, c-format -msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "lc_ctype-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" - -#: check.c:357 -#, c-format -msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "Locale-Provider für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" - -#: check.c:364 -#, c-format -msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "ICU-Locale-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" - -#: check.c:439 -#, c-format -msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" -msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden\n" - -#: check.c:491 +#: check.c:385 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters" -#: check.c:502 +#: check.c:396 #, c-format -msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" -msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«\n" +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" +msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«" -#: check.c:535 +#: check.c:429 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s" msgstr "" "\n" -"WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n" +"WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen" -#: check.c:559 +#: check.c:453 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s" msgstr "" "\n" -"WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n" +"WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen" -#: check.c:569 +#: check.c:463 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters" -#: check.c:572 check.c:747 check.c:867 check.c:966 check.c:1046 check.c:1309 -#: file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116 version.c:288 -#: version.c:423 +#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056 +#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476 +#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" -#: check.c:623 +#: check.c:517 #, c-format -msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s\n" +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s" -#: check.c:643 +#: check.c:537 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist" -#: check.c:659 +#: check.c:553 #, c-format -msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" -msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer\n" +msgid "database user \"%s\" is not the install user" +msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer" -#: check.c:670 +#: check.c:564 #, c-format -msgid "could not determine the number of users\n" -msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln\n" +msgid "could not determine the number of users" +msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln" -#: check.c:678 +#: check.c:572 #, c-format -msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" -msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein.\n" +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." +msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein." -#: check.c:708 +#: check.c:601 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank" -#: check.c:734 +#: check.c:627 #, c-format -msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" -msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein\n" +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" +msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein" -#: check.c:764 check.c:889 check.c:991 check.c:1068 check.c:1125 check.c:1184 -#: check.c:1213 check.c:1332 function.c:187 version.c:190 version.c:228 -#: version.c:372 +#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135 +#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394 +#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #, c-format -msgid "fatal\n" -msgstr "fatal\n" +msgid "fatal" +msgstr "fatal" -#: check.c:765 +#: check.c:655 #, c-format msgid "" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" @@ -245,8 +218,7 @@ msgid "" "false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n" "or drop the databases which do not allow connections. A list of\n" "databases with the problem is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Alle Datenbanken außer template0 müssen Verbindungen erlauben,\n" "d.h. ihr pg_database.datallowconn muss wahr sein. Ihre Installation\n" @@ -255,30 +227,29 @@ msgstr "" "außer template0 erlauben oder die Datenbanken, die keine Verbindungen\n" "erlauben, löschen. Eine Liste der Datenbanken mit diesem Problem ist\n" "in der Datei:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:790 +#: check.c:680 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen" -#: check.c:799 +#: check.c:689 #, c-format -msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" -msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n" +msgid "The source cluster contains prepared transactions" +msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen" -#: check.c:801 +#: check.c:691 #, c-format -msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" -msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n" +msgid "The target cluster contains prepared transactions" +msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen" -#: check.c:827 +#: check.c:716 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe" -#: check.c:890 +#: check.c:776 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -287,8 +258,7 @@ msgid "" "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" "list of the problem functions is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Ihre Installation enthält Funktionen aus »contrib/isn«, welche den\n" "Datentyp bigint verwenden. Der alte und der neue Cluster übergeben\n" @@ -297,59 +267,80 @@ msgstr "" "die »contrib/isn« verwenden, manuell dumpen, löschen, dann das\n" "Upgrade durchführen und sie dann wiederherstellen. Eine Liste\n" "der problematischen Funktionen ist in der Datei:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:913 +#: check.c:798 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Postfix-Operatoren" -#: check.c:992 +#: check.c:874 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" "supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n" "them with prefix operators or function calls.\n" "A list of user-defined postfix operators is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Ihre Installation enthält benutzerdefinierte Postfixoperatoren, was\n" "nicht mehr unterstützt wird. Entfernen Sie die Postfixoperatoren und\n" "ersetzten Sie sie durch Präfixoperatoren oder Funktionsaufrufe. Eine\n" "Liste der benutzerdefinierten Postfixoperatoren ist in der Datei:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1013 +#: check.c:898 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "Prüfe auf inkompatible polymorphische Funktionen" + +#: check.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält benutzerdefinierte Objekte, die auf interne\n" +"polymorphische Funktionen mit Argumenten vom Typ »anyarray« und\n" +"»anyelement« verweisen. Diese benutzerdefinierten Objekte müsen vor\n" +"dem Upgrade gelöscht werden und danach wiederhergestellt werden,\n" +"nachdem sie so geändert wurden, dass sie auf die entsprechenden\n" +"Funktionen mit Argumenten vom Typ »anycompatiblearray« und\n" +"»anycompatible« verweisen.\n" +"Eine Liste der problematischen Objekte ist in der Datei:\n" +" %s" + +#: check.c:1024 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS" -#: check.c:1069 +#: check.c:1077 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "supported anymore. Consider removing the oid column using\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "A list of tables with the problem is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Ihre Installation enthält Tabellen, die mit WITH OIDS deklariert sind,\n" "was nicht mehr unterstützt wird. Entfernen Sie die oid-Spalte mit\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "Eine Liste der Tabellen mit dem Problem ist in der Datei:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1097 +#: check.c:1105 #, c-format msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen" -#: check.c:1126 +#: check.c:1136 #, c-format msgid "" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" @@ -357,8 +348,7 @@ msgid "" "so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Ihre Installation enthält systemdefinierte zusammengesetzte Typen in\n" "Benutzertabellen. Die OIDs dieser Typen sind nicht über\n" @@ -366,15 +356,14 @@ msgstr "" "nicht aktualisiert werden. Sie können die Problemspalten löschen\n" "und das Upgrade neu starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der\n" "Datei:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1154 +#: check.c:1164 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen" -#: check.c:1185 +#: check.c:1197 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -382,8 +371,7 @@ msgid "" "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Ihre Installation enthält einen der reg*-Datentypen in\n" "Benutzertabellen. Diese Datentypen verweisen auf System-OIDs, die von\n" @@ -391,15 +379,36 @@ msgstr "" "gegenwärtig nicht aktualiert werden. Sie können die Problemspalten\n" "löschen und das Upgrade neu starten. Eine Liste der Problemspalten\n" "ist in der Datei:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1207 +#: check.c:1218 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables" +msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »aclitem« in Benutzertabellen" + +#: check.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält den Datentyp »aclitem« in\n" +"Benutzertabellen. Das interne Format von »aclitem« wurde in PostgreSQL\n" +"16 geändert. Daher kann dieser Cluster gegenwärtig nicht aktualisiert\n" +"werden. Sie können die Problemspalten löschen und das Upgrade neu\n" +"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n" +" %s" + +#: check.c:1246 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«" -#: check.c:1214 +#: check.c:1255 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -407,38 +416,41 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Ihre Installation enthält den Datentyp »jsonb« in\n" "Benutzertabellen. Das interne Format von »jsonb« wurde während 9.4\n" "Beta geändert. Daher kann dieser Cluster gegenwärtig nicht\n" "aktualisiert werden. Sie können die Problemspalten löschen und das\n" "Upgrade neu starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1236 +#: check.c:1282 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen" -#: check.c:1246 +#: check.c:1314 #, c-format -msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" -msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n" +msgid "" +"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" +"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n" +"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n" +"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen.\n" +"»pg_« ist ein reservierter Präfix für Systemrollen. Der Cluster kann\n" +"erst aktualisiert werden, wenn diese Rollen umbenannt sind.\n" +"Eine Liste der Rollen, die mit »pg_« anfangen, ist in der Datei:\n" +" %s" -#: check.c:1248 -#, c-format -msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" -msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n" - -#: check.c:1269 +#: check.c:1334 #, c-format msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Kodierungsumwandlungen" -#: check.c:1333 +#: check.c:1395 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" @@ -446,8 +458,7 @@ msgid "" "so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" "encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" "A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Ihre Installation enthält benutzerdefinierte\n" "Kodierungsumwandlungen. Die Parameter von Umwandlungsfunktionen wurden\n" @@ -456,291 +467,273 @@ msgstr "" "Kodierungsumwandlungen im alten Cluster entfernen und das Upgrade neu\n" "starten. Eine Liste der benutzerdefinierten Kodierungsumwandlungen ist\n" "in der Datei:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1360 +#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508 #, c-format -msgid "failed to get the current locale\n" -msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n" +msgid "could not get control data using %s: %s" +msgstr "konnte Kontrolldaten mit %s nicht ermitteln: %s" -#: check.c:1369 +#: controldata.c:140 #, c-format -msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" -msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n" +msgid "%d: database cluster state problem" +msgstr "%d: Problem mit dem Zustand des Clusters" -#: check.c:1375 +#: controldata.c:158 #, c-format -msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n" +msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary." +msgstr "Der alte Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter." -#: controldata.c:128 controldata.c:196 +#: controldata.c:160 #, c-format -msgid "could not get control data using %s: %s\n" -msgstr "konnte Kontrolldaten mit %s nicht ermitteln: %s\n" +msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary." +msgstr "Der neue Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter." -#: controldata.c:139 +#: controldata.c:165 #, c-format -msgid "%d: database cluster state problem\n" -msgstr "%d: Problem mit dem Zustand des Clusters\n" +msgid "The source cluster was not shut down cleanly." +msgstr "Der alte Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren." -#: controldata.c:157 +#: controldata.c:167 #, c-format -msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" -msgstr "Der alte Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n" +msgid "The target cluster was not shut down cleanly." +msgstr "Der neue Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren." -#: controldata.c:159 +#: controldata.c:181 #, c-format -msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" -msgstr "Der neue Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n" +msgid "The source cluster lacks cluster state information:" +msgstr "Im alten Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:" -#: controldata.c:164 +#: controldata.c:183 #, c-format -msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" -msgstr "Der alte Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n" +msgid "The target cluster lacks cluster state information:" +msgstr "Im neuen Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:" -#: controldata.c:166 -#, c-format -msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" -msgstr "Der neue Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n" - -#: controldata.c:177 -#, c-format -msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" -msgstr "Im alten Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n" - -#: controldata.c:179 -#, c-format -msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" -msgstr "Im neuen Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n" - -#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477 -#: relfilenode.c:231 server.c:34 +#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554 +#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: controldata.c:216 +#: controldata.c:221 #, c-format -msgid "%d: pg_resetwal problem\n" -msgstr "%d: Problem mit pg_resetwal\n" +msgid "%d: pg_resetwal problem" +msgstr "%d: Problem mit pg_resetwal" -#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258 -#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310 -#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354 -#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383 -#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427 -#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471 -#: controldata.c:482 controldata.c:493 +#: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263 +#: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315 +#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359 +#: controldata.c:362 controldata.c:366 controldata.c:376 controldata.c:388 +#: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432 +#: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476 +#: controldata.c:487 controldata.c:498 #, c-format -msgid "%d: controldata retrieval problem\n" -msgstr "%d: Problem beim Ermitteln der Kontrolldaten\n" +msgid "%d: controldata retrieval problem" +msgstr "%d: Problem beim Ermitteln der Kontrolldaten" -#: controldata.c:572 +#: controldata.c:579 #, c-format -msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" -msgstr "Im alten Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n" +msgid "The source cluster lacks some required control information:" +msgstr "Im alten Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:" -#: controldata.c:575 +#: controldata.c:582 #, c-format -msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" -msgstr "Im neuen Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n" +msgid "The target cluster lacks some required control information:" +msgstr "Im neuen Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:" -#: controldata.c:578 +#: controldata.c:585 #, c-format -msgid " checkpoint next XID\n" -msgstr " Checkpoint nächste XID\n" - -#: controldata.c:581 -#, c-format -msgid " latest checkpoint next OID\n" -msgstr " NextOID des letzten Checkpoints\n" - -#: controldata.c:584 -#, c-format -msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" -msgstr " NextMultiXactId des letzten Checkpoints\n" +msgid " checkpoint next XID" +msgstr " Checkpoint nächste XID" #: controldata.c:588 #, c-format -msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" -msgstr " oldestMultiXid des letzten Checkpoints\n" +msgid " latest checkpoint next OID" +msgstr " NextOID des letzten Checkpoints" #: controldata.c:591 #, c-format -msgid " latest checkpoint oldestXID\n" -msgstr " oldestXID des letzten Checkpoints\n" +msgid " latest checkpoint next MultiXactId" +msgstr " NextMultiXactId des letzten Checkpoints" -#: controldata.c:594 +#: controldata.c:595 #, c-format -msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" -msgstr " NextMultiOffset des letzten Checkpoints\n" +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId" +msgstr " oldestMultiXid des letzten Checkpoints" -#: controldata.c:597 +#: controldata.c:598 #, c-format -msgid " first WAL segment after reset\n" -msgstr " erstes WAL-Segment nach dem Reset\n" +msgid " latest checkpoint oldestXID" +msgstr " oldestXID des letzten Checkpoints" -#: controldata.c:600 +#: controldata.c:601 #, c-format -msgid " float8 argument passing method\n" -msgstr " Übergabe von Float8-Argumenten\n" +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset" +msgstr " NextMultiOffset des letzten Checkpoints" -#: controldata.c:603 +#: controldata.c:604 #, c-format -msgid " maximum alignment\n" -msgstr " maximale Ausrichtung (Alignment)\n" +msgid " first WAL segment after reset" +msgstr " erstes WAL-Segment nach dem Reset" -#: controldata.c:606 +#: controldata.c:607 #, c-format -msgid " block size\n" -msgstr " Blockgröße\n" +msgid " float8 argument passing method" +msgstr " Übergabe von Float8-Argumenten" -#: controldata.c:609 +#: controldata.c:610 #, c-format -msgid " large relation segment size\n" -msgstr " Segmentgröße für große Relationen\n" +msgid " maximum alignment" +msgstr " maximale Ausrichtung (Alignment)" -#: controldata.c:612 +#: controldata.c:613 #, c-format -msgid " WAL block size\n" -msgstr " WAL-Blockgröße\n" +msgid " block size" +msgstr " Blockgröße" -#: controldata.c:615 +#: controldata.c:616 #, c-format -msgid " WAL segment size\n" -msgstr " WAL-Segmentgröße\n" +msgid " large relation segment size" +msgstr " Segmentgröße für große Relationen" -#: controldata.c:618 +#: controldata.c:619 #, c-format -msgid " maximum identifier length\n" -msgstr " maximale Bezeichnerlänge\n" +msgid " WAL block size" +msgstr " WAL-Blockgröße" -#: controldata.c:621 +#: controldata.c:622 #, c-format -msgid " maximum number of indexed columns\n" -msgstr " maximale Anzahl indizierter Spalten\n" +msgid " WAL segment size" +msgstr " WAL-Segmentgröße" -#: controldata.c:624 +#: controldata.c:625 #, c-format -msgid " maximum TOAST chunk size\n" -msgstr " maximale TOAST-Chunk-Größe\n" +msgid " maximum identifier length" +msgstr " maximale Bezeichnerlänge" #: controldata.c:628 #, c-format -msgid " large-object chunk size\n" -msgstr " Large-Object-Chunk-Größe\n" +msgid " maximum number of indexed columns" +msgstr " maximale Anzahl indizierter Spalten" #: controldata.c:631 #, c-format -msgid " dates/times are integers?\n" -msgstr " Datum/Zeit sind Ganzzahlen?\n" +msgid " maximum TOAST chunk size" +msgstr " maximale TOAST-Chunk-Größe" #: controldata.c:635 #, c-format -msgid " data checksum version\n" -msgstr " Datenprüfsummenversion\n" +msgid " large-object chunk size" +msgstr " Large-Object-Chunk-Größe" -#: controldata.c:637 +#: controldata.c:638 #, c-format -msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" -msgstr "Kann ohne die benötigten Kontrollinformationen nicht fortsetzen, Programm wird beendet\n" +msgid " dates/times are integers?" +msgstr " Datum/Zeit sind Ganzzahlen?" -#: controldata.c:652 +#: controldata.c:642 #, c-format -msgid "" -"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" -"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" -msgstr "" -"altes und neues Alignment in pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n" -"Wahrscheinlich ist ein Cluster eine 32-Bit-Installation und der andere 64-Bit\n" +msgid " data checksum version" +msgstr " Datenprüfsummenversion" -#: controldata.c:656 +#: controldata.c:644 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "alte und neue Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" +msgid "Cannot continue without required control information, terminating" +msgstr "Kann ohne die benötigten Kontrollinformationen nicht fortsetzen, Programm wird beendet" #: controldata.c:659 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "alte und neue maximale Relationssegmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit" +msgstr "" +"altes und neues Alignment in pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n" +"Wahrscheinlich ist ein Cluster eine 32-Bit-Installation und der andere 64-Bit" -#: controldata.c:662 +#: controldata.c:663 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "alte und neue WAL-Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match" +msgstr "alte und neue Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein" -#: controldata.c:665 +#: controldata.c:666 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "alte und neue WAL-Segmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match" +msgstr "alte und neue maximale Relationssegmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein" -#: controldata.c:668 +#: controldata.c:669 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" -msgstr "alte und neue maximale Bezeichnerlängen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match" +msgstr "alte und neue WAL-Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein" -#: controldata.c:671 +#: controldata.c:672 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" -msgstr "alte und neue Maximalzahlen indizierter Spalten von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match" +msgstr "alte und neue WAL-Segmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein" -#: controldata.c:674 +#: controldata.c:675 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "alte und neue maximale TOAST-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match" +msgstr "alte und neue maximale Bezeichnerlängen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein" -#: controldata.c:679 +#: controldata.c:678 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "alte und neue Large-Object-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match" +msgstr "alte und neue Maximalzahlen indizierter Spalten von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein" -#: controldata.c:682 +#: controldata.c:681 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" -msgstr "alte und neue Speicherung von Datums- und Zeittypen von pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match" +msgstr "alte und neue maximale TOAST-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein" -#: controldata.c:695 +#: controldata.c:686 #, c-format -msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" -msgstr "der alte Cluster verwendet keine Datenprüfsummen, aber der neue verwendet sie\n" +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match" +msgstr "alte und neue Large-Object-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein" -#: controldata.c:698 +#: controldata.c:689 #, c-format -msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" -msgstr "die alte Cluster verwendet Datenprüfsummen, aber der neue nicht\n" +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match" +msgstr "alte und neue Speicherung von Datums- und Zeittypen von pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein" -#: controldata.c:700 +#: controldata.c:702 #, c-format -msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" -msgstr "Prüfsummenversionen im alten und neuen Cluster stimmen nicht überein\n" +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does" +msgstr "der alte Cluster verwendet keine Datenprüfsummen, aber der neue verwendet sie" -#: controldata.c:711 +#: controldata.c:705 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not" +msgstr "die alte Cluster verwendet Datenprüfsummen, aber der neue nicht" + +#: controldata.c:707 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match" +msgstr "Prüfsummenversionen im alten und neuen Cluster stimmen nicht überein" + +#: controldata.c:718 #, c-format msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" msgstr "Füge Endung ».old« an altes global/pg_control an" -#: controldata.c:716 +#: controldata.c:723 #, c-format -msgid "Unable to rename %s to %s.\n" -msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen.\n" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: controldata.c:719 +#: controldata.c:727 #, c-format msgid "" "\n" "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" -"started once the new cluster has been started.\n" -"\n" +"started once the new cluster has been started." msgstr "" "\n" "Wenn Sie den alten Cluster starten wollen, müssen Sie die Endung\n" "».old« von %s/global/pg_control.old entfernen. Da der »link«-Modus\n" "verwendet wurde, kann der alte Cluster nicht gefahrlos gestartet\n" -"werden, nachdem der neue Cluster gestartet worden ist.\n" -"\n" +"werden, nachdem der neue Cluster gestartet worden ist." #: dump.c:20 #, c-format @@ -752,32 +745,27 @@ msgstr "Erzeuge Dump der globalen Objekte" msgid "Creating dump of database schemas" msgstr "Erzeuge Dump der Datenbankschemas" -#: exec.c:45 +#: exec.c:47 exec.c:52 #, c-format -msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" -msgstr "konnte pg_ctl-Versionsdaten mit %s nicht ermitteln: %s\n" +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s" +msgstr "konnte pg_ctl-Versionsdaten mit %s nicht ermitteln: %s" -#: exec.c:51 +#: exec.c:56 #, c-format -msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" -msgstr "konnte pg_ctl-Version nicht ermitteln von %s\n" +msgid "could not get pg_ctl version output from %s" +msgstr "konnte pg_ctl-Version nicht ermitteln von %s" -#: exec.c:108 exec.c:112 +#: exec.c:113 exec.c:117 #, c-format -msgid "command too long\n" -msgstr "Befehl zu lang\n" +msgid "command too long" +msgstr "Befehl zu lang" -#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310 +#: exec.c:161 pg_upgrade.c:286 #, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279 -#, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m\n" - -#: exec.c:182 +#: exec.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,324 +774,313 @@ msgstr "" "\n" "*fehlgeschlagen*" -#: exec.c:185 +#: exec.c:196 #, c-format -msgid "There were problems executing \"%s\"\n" -msgstr "Probleme beim Ausführen von »%s«\n" +msgid "There were problems executing \"%s\"" +msgstr "Probleme beim Ausführen von »%s«" -#: exec.c:188 +#: exec.c:199 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" -"the probable cause of the failure.\n" +"the probable cause of the failure." msgstr "" "Prüfen Sie die letzten Zeilen von »%s« oder »%s« für den\n" -"wahrscheinlichen Grund für das Scheitern.\n" +"wahrscheinlichen Grund für das Scheitern." -#: exec.c:193 +#: exec.c:204 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" for\n" -"the probable cause of the failure.\n" +"the probable cause of the failure." msgstr "" "Prüfen Sie die letzten Zeilen von »%s« für den\n" -"wahrscheinlichen Grund für das Scheitern.\n" +"wahrscheinlichen Grund für das Scheitern." -#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289 +#: exec.c:219 pg_upgrade.c:296 #, c-format -msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s «schreiben: %m\n" +msgid "could not write to log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s «schreiben: %m" -#: exec.c:234 +#: exec.c:245 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s" -#: exec.c:261 +#: exec.c:272 #, c-format -msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" -msgstr "Sie müssen Lese- und Schreibzugriff im aktuellen Verzeichnis haben.\n" +msgid "You must have read and write access in the current directory." +msgstr "Sie müssen Lese- und Schreibzugriff im aktuellen Verzeichnis haben." -#: exec.c:314 exec.c:380 +#: exec.c:325 exec.c:391 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "check for \"%s\" failed: %s" +msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: exec.c:317 exec.c:383 +#: exec.c:328 exec.c:394 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a directory\n" -msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis\n" +msgid "\"%s\" is not a directory" +msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis" -#: exec.c:433 +#: exec.c:441 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" -msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: keine reguläre Datei\n" +msgid "check for \"%s\" failed: %m" +msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: %m" -#: exec.c:436 +#: exec.c:446 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" -msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht ausgeführt werden (keine Berechtigung)\n" +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute" +msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht ausgeführt werden" -#: exec.c:442 +#: exec.c:456 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n" -msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht ausgeführt werden\n" +msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: falsche Version: gefunden »%s«, erwartet »%s«" -#: exec.c:452 +#: file.c:43 file.c:64 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n" -msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: falsche Version: gefunden »%s«, erwartet »%s«\n" - -#: file.c:43 file.c:61 -#, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s" #: file.c:50 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" #: file.c:55 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s" -#: file.c:87 file.c:190 +#: file.c:90 file.c:193 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" -#: file.c:92 file.c:199 +#: file.c:95 file.c:202 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s" -#: file.c:106 file.c:223 +#: file.c:109 file.c:226 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s" -#: file.c:118 file.c:301 +#: file.c:121 file.c:304 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s" -#: file.c:132 +#: file.c:135 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s" -#: file.c:151 +#: file.c:154 #, c-format -msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Verknüpfung für Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n" +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Verknüpfung für Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s" -#: file.c:194 +#: file.c:197 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s" -#: file.c:226 +#: file.c:229 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" -msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: unvollständige Seite gefunden in Datei »%s«\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: unvollständige Seite gefunden in Datei »%s«" -#: file.c:328 file.c:345 +#: file.c:331 file.c:348 #, c-format -msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" -msgstr "konnte Datei nicht vom alten in das neue Datenverzeichnis klonen: %s\n" +msgid "could not clone file between old and new data directories: %s" +msgstr "konnte Datei nicht vom alten in das neue Datenverzeichnis klonen: %s" -#: file.c:341 +#: file.c:344 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %s\n" +msgid "could not create file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %s" -#: file.c:352 +#: file.c:355 #, c-format -msgid "file cloning not supported on this platform\n" -msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" +msgid "file cloning not supported on this platform" +msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: file.c:369 +#: file.c:372 #, c-format msgid "" "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" -"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system." msgstr "" "konnte Hard-Link-Verknüpfung zwischen altem und neuen Datenverzeichnis nicht erzeugen: %s\n" -"Im Link-Modus müssen das alte und das neue Datenverzeichnis im selben Dateisystem liegen.\n" +"Im Link-Modus müssen das alte und das neue Datenverzeichnis im selben Dateisystem liegen." -#: function.c:129 +#: function.c:128 #, c-format msgid "Checking for presence of required libraries" msgstr "Prüfe das Vorhandensein benötigter Bibliotheken" -#: function.c:167 +#: function.c:165 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" -#: function.c:178 +#: function.c:176 #, c-format msgid "In database: %s\n" msgstr "In Datenbank: %s\n" -#: function.c:188 +#: function.c:186 #, c-format msgid "" "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" "new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" "or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" "problem libraries is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Ihre Installation verweist auf ladbare Bibliotheken, die in der neuen\n" "Installation fehlen. Sie können diese Bibliotheken zur neuen\n" "Installation hinzufügen oder die Funktionen in der alten Installation\n" "entfernen. Eine Liste der problematischen Bibliotheken ist in der\n" "Datei:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: info.c:125 +#: info.c:126 #, c-format -msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" -msgstr "Relationsnamen für OID %u in Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alten Name »%s.%s«, neuer Name »%s.%s«\n" +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"" +msgstr "Relationsnamen für OID %u in Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alten Name »%s.%s«, neuer Name »%s.%s«" -#: info.c:145 +#: info.c:146 #, c-format -msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" -msgstr "Alte und neue Tabellen in Datenbank »%s« konnten nicht gepaart werden\n" +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"" +msgstr "Alte und neue Tabellen in Datenbank »%s« konnten nicht gepaart werden" -#: info.c:226 +#: info.c:227 #, c-format msgid " which is an index on \"%s.%s\"" msgstr ", ein Index für »%s.%s«" -#: info.c:236 +#: info.c:237 #, c-format msgid " which is an index on OID %u" msgstr ", ein Index für OID %u" -#: info.c:248 +#: info.c:249 #, c-format msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" msgstr ", eine TOAST-Tabelle für »%s.%s«" -#: info.c:256 +#: info.c:257 #, c-format msgid " which is the TOAST table for OID %u" msgstr ", eine TOAST-Tabelle für OID %u" -#: info.c:260 +#: info.c:261 #, c-format -msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" -msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden im alten Cluster für neue Relation mit OID %u in Datenbank »%s«: %s\n" +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s" +msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden im alten Cluster für neue Relation mit OID %u in Datenbank »%s«: %s" -#: info.c:263 +#: info.c:264 #, c-format -msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" -msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden im neuen Cluster für alte Relation mit OID %u in Datenbank »%s«: %s\n" - -#: info.c:287 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"source databases:\n" -msgstr "" -"\n" -"Quelldatenbanken:\n" +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s" +msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden im neuen Cluster für alte Relation mit OID %u in Datenbank »%s«: %s" #: info.c:289 #, c-format msgid "" "\n" -"target databases:\n" +"source databases:" msgstr "" "\n" -"Zieldatenbanken:\n" +"Quelldatenbanken:" -#: info.c:605 -#, c-format -msgid "Database: %s\n" -msgstr "Datenbank: %s\n" - -#: info.c:607 +#: info.c:291 #, c-format msgid "" "\n" -"\n" +"target databases:" msgstr "" "\n" -"\n" +"Zieldatenbanken:" -#: info.c:618 +#: info.c:329 #, c-format -msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" -msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgid "template0 not found" +msgstr "template0 nicht gefunden" -#: option.c:100 +#: info.c:645 #, c-format -msgid "%s: cannot be run as root\n" -msgstr "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" +msgid "Database: %s" +msgstr "Datenbank: %s" -#: option.c:167 +#: info.c:657 #, c-format -msgid "invalid old port number\n" -msgstr "ungültige alte Portnummer\n" +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s" +msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s" -#: option.c:172 +#: option.c:101 #, c-format -msgid "invalid new port number\n" -msgstr "ungültige neue Portnummer\n" +msgid "%s: cannot be run as root" +msgstr "%s: kann nicht als root ausgeführt werden" -#: option.c:198 +#: option.c:168 +#, c-format +msgid "invalid old port number" +msgstr "ungültige alte Portnummer" + +#: option.c:173 +#, c-format +msgid "invalid new port number" +msgstr "ungültige neue Portnummer" + +#: option.c:203 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: option.c:205 +#: option.c:210 #, c-format -msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: option.c:208 +#: option.c:213 #, c-format -msgid "Running in verbose mode\n" -msgstr "Ausführung im Verbose-Modus\n" +msgid "Running in verbose mode" +msgstr "Ausführung im Verbose-Modus" -#: option.c:226 +#: option.c:231 msgid "old cluster binaries reside" msgstr "die Programmdateien des alten Clusters liegen" -#: option.c:228 +#: option.c:233 msgid "new cluster binaries reside" msgstr "die Programmdateien des neuen Clusters liegen" -#: option.c:230 +#: option.c:235 msgid "old cluster data resides" msgstr "die Daten das alten Clusters liegen" -#: option.c:232 +#: option.c:237 msgid "new cluster data resides" msgstr "die Daten des neuen Clusters liegen" -#: option.c:234 +#: option.c:239 msgid "sockets will be created" msgstr "die Sockets erzeugt werden sollen" -#: option.c:251 option.c:350 +#: option.c:256 option.c:356 #, c-format -msgid "could not determine current directory\n" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln\n" +msgid "could not determine current directory" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln" -#: option.c:254 +#: option.c:259 #, c-format -msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" -msgstr "auf Windows kann pg_upgrade nicht von innerhalb des Cluster-Datenverzeichnisses ausgeführt werden\n" +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows" +msgstr "auf Windows kann pg_upgrade nicht von innerhalb des Cluster-Datenverzeichnisses ausgeführt werden" -#: option.c:263 +#: option.c:268 #, c-format msgid "" "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" @@ -1112,12 +1089,12 @@ msgstr "" "pg_upgrade aktualisiert einen PostgreSQL-Cluster auf eine neue Hauptversion.\n" "\n" -#: option.c:264 +#: option.c:269 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: option.c:265 +#: option.c:270 #, c-format msgid "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" @@ -1126,17 +1103,17 @@ msgstr "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" "\n" -#: option.c:266 +#: option.c:271 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: option.c:267 +#: option.c:272 #, c-format msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" msgstr " -b, --old-bindir=BINVERZ Programmverzeichnis des alten Clusters\n" -#: option.c:268 +#: option.c:273 #, c-format msgid "" " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" @@ -1145,94 +1122,99 @@ msgstr "" " -B, --new-bindir=BINVERZ Programmverzeichnis des neuen Clusters\n" " (Standard: gleiches Verzeichnis wie pg_upgrade)\n" -#: option.c:270 +#: option.c:275 #, c-format msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" msgstr " -c, --check nur Cluster prüfen, keine Daten ändern\n" -#: option.c:271 +#: option.c:276 #, c-format msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" msgstr " -d, --old-datadir=DATENVERZ Datenverzeichnis des alten Clusters\n" -#: option.c:272 +#: option.c:277 #, c-format msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" msgstr " -D, --new-datadir=DATENVERZ Datenverzeichnis des neuen Clusters\n" -#: option.c:273 +#: option.c:278 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" msgstr " -j, --jobs=NUM Anzahl paralleler Prozesse oder Threads\n" -#: option.c:274 +#: option.c:279 #, c-format msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" msgstr " -k, --link Dateien in den neuen Cluster verknüpfen statt kopieren\n" -#: option.c:275 +#: option.c:280 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: option.c:276 +#: option.c:281 #, c-format msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" msgstr " -o, --old-options=OPTIONEN Serveroptionen für den alten Cluster\n" -#: option.c:277 +#: option.c:282 #, c-format msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" msgstr " -O, --new-options=OPTIONEN Serveroptionen für den neuen Cluster\n" -#: option.c:278 +#: option.c:283 #, c-format msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" msgstr " -p, --old-port=PORT Portnummer für den alten Cluster (Standard: %d)\n" -#: option.c:279 +#: option.c:284 #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" msgstr " -P, --new-port=PORT Portnummer für den neuen Cluster (Standard: %d)\n" -#: option.c:280 +#: option.c:285 #, c-format msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" msgstr " -r, --retain SQL- und Logdateien bei Erfolg aufheben\n" -#: option.c:281 +#: option.c:286 #, c-format msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" msgstr " -s, --socketdir=VERZ Verzeichnis für Socket (Standard: aktuelles Verz.)\n" -#: option.c:282 +#: option.c:287 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=NAME Cluster-Superuser (Standard: »%s«)\n" -#: option.c:283 +#: option.c:288 #, c-format msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus einschalten\n" -#: option.c:284 +#: option.c:289 #, c-format msgid " -V, --version display version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: option.c:285 +#: option.c:290 #, c-format msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" msgstr " --clone Dateien in den neuen Cluster klonen statt kopieren\n" -#: option.c:286 +#: option.c:291 +#, c-format +msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n" +msgstr " --copy Dateien in den neuen Cluster kopieren (Voreinstellung)\n" + +#: option.c:292 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: option.c:287 +#: option.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1247,7 +1229,7 @@ msgstr "" " den Postmaster für den alten Cluster anhalten\n" " den Postmaster für den neuen Cluster anhalten\n" -#: option.c:292 +#: option.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1264,7 +1246,7 @@ msgstr "" " das »bin«-Verzeichnis der alten Version (-b BINVERZ)\n" " das »bin«-Verzeichnis der neuen Version (-B BINVERZ)\n" -#: option.c:298 +#: option.c:304 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1277,7 +1259,7 @@ msgstr "" " pg_upgrade -d alterCluster/data -D neuerCluster/data -b alterCluster/bin -B neuerCluster/bin\n" "oder\n" -#: option.c:303 +#: option.c:309 #, c-format msgid "" " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1292,7 +1274,7 @@ msgstr "" " $ export PGBINNEW=neuerCluster/bin\n" " $ pg_upgrade\n" -#: option.c:309 +#: option.c:315 #, c-format msgid "" " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1307,7 +1289,7 @@ msgstr "" " C:\\> set PGBINNEW=neuerCluster/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" -#: option.c:315 +#: option.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1316,265 +1298,270 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: option.c:316 +#: option.c:322 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: option.c:356 +#: option.c:362 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" -"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable." msgstr "" "Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo %s.\n" -"Bitte verwenden Sie die Kommandzeilenoption %s oder die Umgebungsvariable %s.\n" +"Bitte verwenden Sie die Kommandzeilenoption %s oder die Umgebungsvariable %s." -#: option.c:408 +#: option.c:415 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the source cluster" msgstr "Suche das tatsächliche Datenverzeichnis des alten Clusters" -#: option.c:410 +#: option.c:417 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the target cluster" msgstr "Suche das tatsächliche Datenverzeichnis des neuen Clusters" -#: option.c:422 +#: option.c:430 option.c:435 #, c-format -msgid "could not get data directory using %s: %s\n" -msgstr "konnte Datenverzeichnis mit %s nicht ermitteln: %s\n" +msgid "could not get data directory using %s: %s" +msgstr "konnte Datenverzeichnis mit %s nicht ermitteln: %s" -#: option.c:473 +#: option.c:484 #, c-format -msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zeile %d aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Zeile %d aus Datei »%s« nicht lesen: %s" -#: option.c:490 +#: option.c:501 #, c-format -msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" -msgstr "vom Benutzer angegebene Portnummer %hu wurde auf %hu korrigiert\n" +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu" +msgstr "vom Benutzer angegebene Portnummer %hu wurde auf %hu korrigiert" -#: parallel.c:127 parallel.c:238 +#: parallel.c:127 parallel.c:235 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" +msgid "could not create worker process: %s" +msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s" -#: parallel.c:146 parallel.c:259 +#: parallel.c:143 parallel.c:253 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "konnte Arbeits-Thread nicht erzeugen: %s\n" +msgid "could not create worker thread: %s" +msgstr "konnte Arbeits-Thread nicht erzeugen: %s" -#: parallel.c:300 +#: parallel.c:294 #, c-format -msgid "%s() failed: %s\n" -msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "%s() failed: %s" +msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s" -#: parallel.c:304 +#: parallel.c:298 #, c-format -msgid "child process exited abnormally: status %d\n" -msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: Status %d\n" +msgid "child process exited abnormally: status %d" +msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: Status %d" -#: parallel.c:319 +#: parallel.c:313 #, c-format -msgid "child worker exited abnormally: %s\n" -msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: %s\n" +msgid "child worker exited abnormally: %s" +msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: %s" -#: pg_upgrade.c:102 +#: pg_upgrade.c:107 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s" -#: pg_upgrade.c:134 +#: pg_upgrade.c:139 #, c-format msgid "" "\n" "Performing Upgrade\n" -"------------------\n" +"------------------" msgstr "" "\n" "Führe Upgrade durch\n" -"-------------------\n" +"-------------------" -#: pg_upgrade.c:177 +#: pg_upgrade.c:184 #, c-format msgid "Setting next OID for new cluster" msgstr "Setze nächste OID im neuen Cluster" -#: pg_upgrade.c:186 +#: pg_upgrade.c:193 #, c-format msgid "Sync data directory to disk" msgstr "Synchronisiere Datenverzeichnis auf Festplatte" -#: pg_upgrade.c:198 +#: pg_upgrade.c:205 #, c-format msgid "" "\n" "Upgrade Complete\n" -"----------------\n" +"----------------" msgstr "" "\n" "Upgrade abgeschlossen\n" -"---------------------\n" +"---------------------" -#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 -#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287 +#: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265 +#: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294 #, c-format -msgid "directory path for new cluster is too long\n" -msgstr "Verzeichnispfad für neuen Cluster ist zu lang\n" +msgid "directory path for new cluster is too long" +msgstr "Verzeichnispfad für neuen Cluster ist zu lang" -#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271 +#: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: pg_upgrade.c:320 +#: pg_upgrade.c:327 #, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" +msgid "%s: could not find own program executable" +msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden" -#: pg_upgrade.c:346 +#: pg_upgrade.c:353 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" -"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again." msgstr "" "Es läuft scheinbar ein Postmaster für den alten Cluster.\n" -"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut.\n" +"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut." -#: pg_upgrade.c:359 +#: pg_upgrade.c:366 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" -"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again." msgstr "" "Es läuft scheinbar ein Postmaster für den neuen Cluster.\n" -"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut.\n" +"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut." -#: pg_upgrade.c:373 +#: pg_upgrade.c:388 +#, c-format +msgid "Setting locale and encoding for new cluster" +msgstr "Setze Locale und Kodierung für neuen Cluster" + +#: pg_upgrade.c:450 #, c-format msgid "Analyzing all rows in the new cluster" msgstr "Analysiere alle Zeilen im neuen Cluster" -#: pg_upgrade.c:386 +#: pg_upgrade.c:463 #, c-format msgid "Freezing all rows in the new cluster" msgstr "Friere alle Zeilen im neuen Cluster ein" -#: pg_upgrade.c:406 +#: pg_upgrade.c:483 #, c-format msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgstr "Stelle globale Objekte im neuen Cluster wieder her" -#: pg_upgrade.c:422 +#: pg_upgrade.c:499 #, c-format msgid "Restoring database schemas in the new cluster" msgstr "Stelle Datenbankschemas im neuen Cluster wieder her" -#: pg_upgrade.c:528 +#: pg_upgrade.c:605 #, c-format msgid "Deleting files from new %s" msgstr "Lösche Dateien aus neuem %s" -#: pg_upgrade.c:532 +#: pg_upgrade.c:609 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\"\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen\n" +msgid "could not delete directory \"%s\"" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" -#: pg_upgrade.c:551 +#: pg_upgrade.c:628 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" msgstr "Kopiere altes %s zum neuen Server" -#: pg_upgrade.c:577 +#: pg_upgrade.c:654 #, c-format msgid "Setting oldest XID for new cluster" msgstr "Setze älteste XID im neuen Cluster" -#: pg_upgrade.c:585 +#: pg_upgrade.c:662 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "Setze nächste Transaktions-ID und -epoche im neuen Cluster" -#: pg_upgrade.c:615 +#: pg_upgrade.c:692 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "Setze nächste Multixact-ID und nächstes Offset im neuen Cluster" -#: pg_upgrade.c:639 +#: pg_upgrade.c:716 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "Setze älteste Multixact-ID im neuen Cluster" -#: pg_upgrade.c:659 +#: pg_upgrade.c:736 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "Setze WAL-Archive zurück" -#: pg_upgrade.c:702 +#: pg_upgrade.c:779 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "Setze frozenxid und minmxid im neuen Cluster" -#: pg_upgrade.c:704 +#: pg_upgrade.c:781 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "Setze minmxid im neuen Cluster" -#: relfilenode.c:35 +#: relfilenumber.c:35 #, c-format msgid "Cloning user relation files" msgstr "Klone Benutzertabellendateien" -#: relfilenode.c:38 +#: relfilenumber.c:38 #, c-format msgid "Copying user relation files" msgstr "Kopiere Benutzertabellendateien" -#: relfilenode.c:41 +#: relfilenumber.c:41 #, c-format msgid "Linking user relation files" msgstr "Verknüpfe Benutzertabellendateien" -#: relfilenode.c:115 +#: relfilenumber.c:115 #, c-format -msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" -msgstr "alte Datenbank »%s« nicht im neuen Cluster gefunden\n" +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster" +msgstr "alte Datenbank »%s« nicht im neuen Cluster gefunden" -#: relfilenode.c:218 +#: relfilenumber.c:218 #, c-format -msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "Fehler beim Prüfen auf Existenz der Datei für »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n" +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "Fehler beim Prüfen auf Existenz der Datei für »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s" -#: relfilenode.c:236 +#: relfilenumber.c:236 #, c-format -msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "konvertiere »%s« nach »%s«\n" +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "konvertiere »%s« nach »%s«" -#: relfilenode.c:244 +#: relfilenumber.c:244 #, c-format -msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "klone »%s« nach »%s«\n" +msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "klone »%s« nach »%s«" -#: relfilenode.c:249 +#: relfilenumber.c:249 #, c-format -msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "kopiere »%s« nach »%s«\n" +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "kopiere »%s« nach »%s«" -#: relfilenode.c:254 +#: relfilenumber.c:254 #, c-format -msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "verknüpfe »%s« nach »%s«\n" +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "verknüpfe »%s« nach »%s«" -#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250 +#: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278 #, c-format msgid "Failure, exiting\n" msgstr "Fehlgeschlagen, Programm wird beendet\n" #: server.c:133 #, c-format -msgid "executing: %s\n" -msgstr "führe aus: %s\n" +msgid "executing: %s" +msgstr "führe aus: %s" #: server.c:139 #, c-format @@ -1589,15 +1576,15 @@ msgstr "" #: server.c:169 #, c-format -msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" -msgstr "konnte Versionsdatei »%s« nicht öffnen: %m\n" +msgid "could not open version file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Versionsdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: server.c:173 #, c-format -msgid "could not parse version file \"%s\"\n" -msgstr "konnte Versionsdatei »%s« nicht interpretieren\n" +msgid "could not parse version file \"%s\"" +msgstr "konnte Versionsdatei »%s« nicht interpretieren" -#: server.c:291 +#: server.c:288 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1606,84 +1593,79 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: server.c:295 +#: server.c:292 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" -"%s\n" +"%s" msgstr "" "konnte nicht mit dem Postmaster für den alten Cluster verbinden, gestartet mit dem Befehl:\n" -"%s\n" +"%s" -#: server.c:299 +#: server.c:296 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" -"%s\n" +"%s" msgstr "" "konnte nicht mit dem Postmaster für den neuen Cluster verbinden, gestartet mit dem Befehl:\n" -"%s\n" +"%s" -#: server.c:313 +#: server.c:310 #, c-format -msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" -msgstr "pg_ctl konnte den Quellserver nicht starten, oder Verbindung fehlgeschlagen\n" +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed" +msgstr "pg_ctl konnte den Quellserver nicht starten, oder Verbindung fehlgeschlagen" -#: server.c:315 +#: server.c:312 #, c-format -msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" -msgstr "pg_ctl konnte den Zielserver nicht starten, oder Verbindung fehlgeschlagen\n" +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed" +msgstr "pg_ctl konnte den Zielserver nicht starten, oder Verbindung fehlgeschlagen" -#: server.c:360 +#: server.c:357 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: server.c:373 +#: server.c:370 #, c-format -msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" -msgstr "libpq-Umgebungsvariable %s hat einen nicht lokalen Serverwert: %s\n" +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s" +msgstr "libpq-Umgebungsvariable %s hat einen nicht lokalen Serverwert: %s" #: tablespace.c:28 #, c-format msgid "" "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" -"using tablespaces.\n" +"using tablespaces." msgstr "" "Kann nicht auf gleiche Systemkatalogversion aktualisieren, wenn\n" -"Tablespaces verwendet werden.\n" +"Tablespaces verwendet werden." #: tablespace.c:83 #, c-format -msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" -msgstr "Tablespace-Verzeichnis »%s« existiert nicht\n" +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace-Verzeichnis »%s« existiert nicht" #: tablespace.c:87 #, c-format -msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte »stat« für Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s" +msgstr "konnte »stat« für Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s" #: tablespace.c:92 #, c-format -msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist kein Verzeichnis\n" +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist kein Verzeichnis" -#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160 +#: util.c:53 util.c:56 util.c:139 util.c:170 util.c:172 #, c-format msgid "%-*s" msgstr "%-*s" -#: util.c:95 +#: util.c:107 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m\n" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m\n" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: util.c:158 -#, c-format -msgid "%-*s\n" -msgstr "%-*s\n" - -#: util.c:259 +#: util.c:287 #, c-format msgid "ok" msgstr "ok" @@ -1693,7 +1675,7 @@ msgstr "ok" msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »line«" -#: version.c:191 +#: version.c:193 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" @@ -1702,8 +1684,7 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Ihre Installation enthält den Datentyp »line« in Benutzertabellen. Das\n" "interne Format und das Eingabe-/Ausgabeformat dieses Datentyps wurden\n" @@ -1711,15 +1692,14 @@ msgstr "" "Cluster gegenwärtig nicht aktualisiert werden. Sie können die\n" "Problemspalten löschen und das Upgrade neu starten. Eine Liste der\n" "Problemspalten ist in der Datei:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: version.c:222 +#: version.c:224 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgstr "Prüfe auf ungültige Benutzerspalten mit Typ »unknown«" -#: version.c:229 +#: version.c:233 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" @@ -1727,45 +1707,41 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Ihre Installation enthält den Datentyp »unknown« in\n" "Benutzertabellen. Dieser Datentyp ist nicht mehr in Tabellen erlaubt\n" "und daher kann dieser Cluster gegenwärtig nicht aktualisiert\n" "werden. Sie können die Problemspalten löschen und das Upgrade neu\n" "starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: version.c:253 +#: version.c:257 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "Prüfe auf Hash-Indexe" -#: version.c:331 +#: version.c:335 #, c-format msgid "warning" msgstr "Warnung" -#: version.c:333 +#: version.c:337 #, c-format msgid "" "\n" "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" "reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" -"REINDEX instructions.\n" -"\n" +"REINDEX instructions." msgstr "" "\n" "Ihre Installation enthält Hash-Indexe. Diese Indexe haben\n" "unterschiedliche interne Formate im alten und neuen Cluster und müssen\n" "daher mit dem Befehl REINDEX reindiziert werden. Nach dem Upgrade\n" -"werden Sie Anweisungen zum REINDEX erhalten.\n" -"\n" +"werden Sie Anweisungen zum REINDEX erhalten." -#: version.c:339 +#: version.c:343 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1774,8 +1750,7 @@ msgid "" "reindexed with the REINDEX command. The file\n" " %s\n" "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" -"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" -"\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used." msgstr "" "\n" "Ihre Installation enthält Hash-Indexe. Diese Indexe haben\n" @@ -1784,15 +1759,14 @@ msgstr "" " %s\n" "kann mit psql als Datenbank-Superuser ausgeführt werden, um alle\n" "ungültigen Indexe neu zu erzeugen. Bis dahin werden diese Indexe nicht\n" -"verwendet werden.\n" -"\n" +"verwendet werden." -#: version.c:365 +#: version.c:369 #, c-format msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" msgstr "Prüfe auf ungültige Benutzerspalten mit Typ »sql_identifier«" -#: version.c:373 +#: version.c:379 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" @@ -1800,27 +1774,26 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Ihre Installation enthält den Datentyp »sql_identifier« in\n" "Benutzertabellen. Das Speicherformat dieses Datentyps wurde geändert\n" "und daher kann dieser Cluster gegenwärtig nicht aktualisiert\n" "werden. Sie können die Problemspalten löschen und das Upgrade neu\n" -"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei: %s\n" -"\n" +"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n" +" %s" -#: version.c:397 +#: version.c:402 #, c-format msgid "Checking for extension updates" msgstr "Prüfe auf Aktualisierungen von Erweiterungen" -#: version.c:449 +#: version.c:450 #, c-format msgid "notice" msgstr "Hinweis" -#: version.c:450 +#: version.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1828,13 +1801,11 @@ msgid "" "with the ALTER EXTENSION command. The file\n" " %s\n" "when executed by psql by the database superuser will update\n" -"these extensions.\n" -"\n" +"these extensions." msgstr "" "\n" "Ihre Installation enthält Erweiterungen, die mit dem Befehl ALTER\n" "EXTENSION aktualisiert werden sollten. Die Datei\n" " %s\n" "kann mit psql als Datenbank-Superuser ausgeführt werden, um die\n" -"Erweiterungen zu aktualisieren.\n" -"\n" +"Erweiterungen zu aktualisieren." diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po index 1d5e55b611..b5f6055b2a 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -20,253 +20,240 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: check.c:70 +#: check.c:69 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" -"------------------------------------------------\n" +"------------------------------------------------" msgstr "" "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n" -"-------------------------------------------------------\n" +"-------------------------------------------------------" -#: check.c:76 +#: check.c:75 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" -"-----------------------------\n" +"-----------------------------" msgstr "" "Verificando Consistencia\n" -"------------------------\n" +"------------------------" -#: check.c:213 +#: check.c:221 #, c-format msgid "" "\n" -"*Clusters are compatible*\n" +"*Clusters are compatible*" msgstr "" "\n" -"*Los clústers son compatibles*\n" +"*Los clústers son compatibles*" -#: check.c:219 +#: check.c:229 #, c-format msgid "" "\n" "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" -"new cluster before continuing.\n" +"new cluster before continuing." msgstr "" "\n" "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n" -"en el clúster nuevo antes de continuar.\n" - -#: check.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" -"Once you start the new server, consider running:\n" -" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" -"\n" -msgstr "" -"Las estadísticas para el optimizador no son transferidas por pg_upgrade.\n" -"Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n" -" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" -"\n" +"en el clúster nuevo antes de continuar." #: check.c:270 #, c-format msgid "" +"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" +"Once you start the new server, consider running:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" +msgstr "" +"Las estadísticas para el optimizador no son transferidas por pg_upgrade.\n" +"Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" + +#: check.c:276 +#, c-format +msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" -" %s\n" +" %s" msgstr "" "Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n" -" %s\n" +" %s" -#: check.c:275 +#: check.c:281 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" "exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" -"be deleted manually.\n" +"be deleted manually." msgstr "" "No se pudo crear un script para borrar los archivos de datos del servidor\n" "antiguo, porque el directorio del clúster antiguo contiene tablespaces\n" "o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n" -"antiguo debe ser borrado manualmente.\n" +"antiguo debe ser borrado manualmente." -#: check.c:287 +#: check.c:293 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Verificando las versiones de los clústers" -#: check.c:299 +#: check.c:305 #, c-format -msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" -msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n" +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." +msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior." -#: check.c:303 +#: check.c:310 #, c-format -msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" -msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n" +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." +msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s." -#: check.c:312 +#: check.c:319 #, c-format -msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" -msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n" +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." +msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL." -#: check.c:317 +#: check.c:324 #, c-format -msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" -msgstr "" -"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n" -"versiones diferentes.\n" +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." +msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes." -#: check.c:320 +#: check.c:327 #, c-format -msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" -msgstr "" -"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n" -"versiones diferentes.\n" +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." +msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes." -#: check.c:337 +#: check.c:342 #, c-format -msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" -msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n" +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." +msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes." -#: check.c:341 +#: check.c:362 #, c-format -msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" -msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n" +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" +msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»" -#: check.c:356 -#, c-format -msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" - -#: check.c:361 -#, c-format -msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" - -#: check.c:364 -#, c-format -msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" - -#: check.c:437 -#, c-format -msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" -msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n" - -#: check.c:494 +#: check.c:385 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster" -#: check.c:505 +#: check.c:396 #, c-format -msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" -msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n" +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" +msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»" -#: check.c:538 +#: check.c:429 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s" msgstr "" "\n" "ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n" -"por ej. %s\n" +"esto es, %s" -#: check.c:562 +#: check.c:453 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s" msgstr "" "\n" -"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario\n" -"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n" -"por ej. %s\n" +"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s" -#: check.c:572 +#: check.c:463 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo" -#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336 -#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376 -#: version.c:511 +#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056 +#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476 +#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#: check.c:631 +#: check.c:517 #, c-format -msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s" -#: check.c:651 +#: check.c:537 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación" -#: check.c:667 +#: check.c:553 #, c-format -msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" -msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n" +msgid "database user \"%s\" is not the install user" +msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación" -#: check.c:678 +#: check.c:564 #, c-format -msgid "could not determine the number of users\n" -msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n" +msgid "could not determine the number of users" +msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios" -#: check.c:686 +#: check.c:572 #, c-format -msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" -msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n" +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." +msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster." -#: check.c:706 +#: check.c:601 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos" -#: check.c:728 +#: check.c:627 #, c-format -msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" -msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n" +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" +msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»" -#: check.c:738 +#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135 +#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394 +#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #, c-format -msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" -msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n" +msgid "fatal" +msgstr "fatal" -#: check.c:763 +#: check.c:655 +#, c-format +msgid "" +"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" +"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n" +"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n" +"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n" +"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n" +"databases with the problem is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Todas las bases de datos que no son template0 deben permitir conexiones,\n" +"es decir, pg_database.datallowconn debe ser true. Su instalación contiene\n" +"bases de datos que no son template0 que tienen pg_database.datallowconn\n" +"definido a false. Considere permitir conexiones para todas las bases de\n" +"datos que no son template0 o eliminar las bases de datos que no permiten\n" +"conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n" +" %s" + +#: check.c:680 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Verificando transacciones preparadas" -#: check.c:772 +#: check.c:689 #, c-format -msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" -msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n" +msgid "The source cluster contains prepared transactions" +msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas" -#: check.c:774 +#: check.c:691 #, c-format -msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" -msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n" +msgid "The target cluster contains prepared transactions" +msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas" -#: check.c:800 +#: check.c:716 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint" -#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183 -#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460 -#, c-format -msgid "fatal\n" -msgstr "fatal\n" - -#: check.c:862 +#: check.c:776 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -275,8 +262,7 @@ msgid "" "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" "list of the problem functions is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Su instalación contiene funciones de «contrib/isn» que usan el tip de dato\n" "bigint. Sus clústers nuevo y antiguo pasar el tipo bigint de distinta forma,\n" @@ -284,59 +270,78 @@ msgstr "" "Puede hacer un volcado (dump) de las bases de datos que usan «contrib/isn»,\n" "eliminarlas, hacer el upgrade, y luego restaurarlas.\n" "Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:885 +#: check.c:798 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario" -#: check.c:963 +#: check.c:874 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" "supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n" "them with prefix operators or function calls.\n" "A list of user-defined postfix operators is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Su instalación contiene operadores postfix definidos por el usuario, los\n" "cuales ya no están soportados. Considere eliminar los operadores postfix\n" "y reemplazarlos con operadores de prefijo o llamadas a funciones.\n" "Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:984 +#: check.c:898 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles" + +#: check.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Su instalación contiene objetos definidos por el usuario que hacen referencia\n" +"a funciones polimórficas con argumentos de tipo «anyarray» o «anyelement».\n" +"Esos objetos definidos por el usuario deben eliminarse antes de actualizar\n" +"y se pueden restaurar después, cambiándolos para que hagan referencia a las nuevas\n" +"funciones correspondientes con argumentos de tipo «anycompatiblearray» y\n" +"«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n" +" %s" + +#: check.c:1024 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Verificando tablas WITH OIDS" -#: check.c:1039 +#: check.c:1077 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "supported anymore. Consider removing the oid column using\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "A list of tables with the problem is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Su instalación contiene tablas declaradas WITH OIDS, que ya no está\n" "soportado. Considere eliminar la columna oid usando\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1067 +#: check.c:1105 #, c-format msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario" -#: check.c:1096 +#: check.c:1136 #, c-format msgid "" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" @@ -344,23 +349,21 @@ msgid "" "so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el sistema en\n" "tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n" "versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" "Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1124 +#: check.c:1164 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario" -#: check.c:1155 +#: check.c:1197 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -368,23 +371,44 @@ msgid "" "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Su instalación contiene uno de los tipos reg* en tablas de usuario. Estos tipos\n" "de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados por pg_upgrade,\n" "por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" "Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1177 +#: check.c:1218 +#, c-format +#| msgid "Checking for incompatible aclitem data type in user tables" +msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables" +msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «aclitem» incompatible" + +#: check.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «jsonb» en tablas de usuario.\n" +"El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta,\n" +"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" +" %s" + +#: check.c:1246 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible" -#: check.c:1184 +#: check.c:1255 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -392,38 +416,47 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Su instalación contiene el tipo «jsonb» en tablas de usuario.\n" "El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta,\n" "por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" "Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1206 +#: check.c:1282 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»" -#: check.c:1216 +#: check.c:1314 #, c-format -msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" -msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n" +#| msgid "" +#| "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" +#| "\"pg_\" is a reserved prefix for system roles, the cluster\n" +#| "cannot be upgraded until these roles are renamed.\n" +#| "A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n" +#| " %s" +msgid "" +"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" +"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n" +"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n" +"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Su instalación contiene nombres de rol que comienzan con «pg_».\n" +"«pg_» es un prefijo reservado para roles de sistema. El clúster\n" +"no puede ser actualizado hasta que esos roles hayan sido renombrados.\n" +"Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n" +" %s" -#: check.c:1218 -#, c-format -msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" -msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n" - -#: check.c:1239 +#: check.c:1334 #, c-format msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario" -#: check.c:1302 +#: check.c:1395 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" @@ -431,336 +464,312 @@ msgid "" "so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" "encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" "A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Su instalación contiene conversiones de codificación definidas por el usuario.\n" "Los parámetros de la función de conversión cambiaron en PostgreSQL 14\n" "por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede eliminar\n" "las conversiones de codificación en el clúster antiguo y reiniciar la actualización.\n" "Un listado de las conversiones de codificación definidas por el usuario está en el archivo:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1329 +#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508 #, c-format -msgid "failed to get the current locale\n" -msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n" +msgid "could not get control data using %s: %s" +msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s" -#: check.c:1338 +#: controldata.c:140 #, c-format -msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n" +msgid "%d: database cluster state problem" +msgstr "%d: problema de estado del clúster" -#: check.c:1344 +#: controldata.c:158 #, c-format -msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n" +msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary." +msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario." -#: controldata.c:128 controldata.c:196 +#: controldata.c:160 #, c-format -msgid "could not get control data using %s: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n" +msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary." +msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario." -#: controldata.c:139 +#: controldata.c:165 #, c-format -msgid "%d: database cluster state problem\n" -msgstr "%d: problema de estado del clúster\n" +msgid "The source cluster was not shut down cleanly." +msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente." -#: controldata.c:157 +#: controldata.c:167 #, c-format -msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" -msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n" +msgid "The target cluster was not shut down cleanly." +msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente." -#: controldata.c:159 +#: controldata.c:181 #, c-format -msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" -msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n" +msgid "The source cluster lacks cluster state information:" +msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:" -#: controldata.c:164 +#: controldata.c:183 #, c-format -msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" -msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente.\n" +msgid "The target cluster lacks cluster state information:" +msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:" -#: controldata.c:166 -#, c-format -msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" -msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente.\n" - -#: controldata.c:177 -#, c-format -msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" -msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:\n" - -#: controldata.c:179 -#, c-format -msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" -msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:\n" - -#: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371 -#: relfilenode.c:243 server.c:33 util.c:79 +#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554 +#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: controldata.c:216 +#: controldata.c:221 #, c-format -msgid "%d: pg_resetwal problem\n" -msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n" +msgid "%d: pg_resetwal problem" +msgstr "%d: problema en pg_resetwal" -#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258 -#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310 -#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354 -#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383 -#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427 -#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471 -#: controldata.c:482 controldata.c:493 +#: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263 +#: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315 +#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359 +#: controldata.c:362 controldata.c:366 controldata.c:376 controldata.c:388 +#: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432 +#: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476 +#: controldata.c:487 controldata.c:498 #, c-format -msgid "%d: controldata retrieval problem\n" -msgstr "%d: problema de extracción de controldata\n" +msgid "%d: controldata retrieval problem" +msgstr "%d: problema de extracción de controldata" -#: controldata.c:572 +#: controldata.c:579 #, c-format -msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" -msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:\n" +msgid "The source cluster lacks some required control information:" +msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:" -#: controldata.c:575 +#: controldata.c:582 #, c-format -msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" -msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n" +msgid "The target cluster lacks some required control information:" +msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:" -#: controldata.c:578 +#: controldata.c:585 #, c-format -msgid " checkpoint next XID\n" -msgstr " siguiente XID del último checkpoint\n" - -#: controldata.c:581 -#, c-format -msgid " latest checkpoint next OID\n" -msgstr " siguiente OID del último checkpoint\n" - -#: controldata.c:584 -#, c-format -msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" -msgstr " siguiente MultiXactId del último checkpoint\n" +msgid " checkpoint next XID" +msgstr " siguiente XID del último checkpoint" #: controldata.c:588 #, c-format -msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" -msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n" +msgid " latest checkpoint next OID" +msgstr " siguiente OID del último checkpoint" #: controldata.c:591 #, c-format -msgid " latest checkpoint oldestXID\n" -msgstr " XID más antiguo del último checkpoint\n" +msgid " latest checkpoint next MultiXactId" +msgstr " siguiente MultiXactId del último checkpoint" -#: controldata.c:594 +#: controldata.c:595 #, c-format -msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" -msgstr " siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint\n" +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId" +msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint" -#: controldata.c:597 +#: controldata.c:598 #, c-format -msgid " first WAL segment after reset\n" -msgstr " primer segmento de WAL después del reinicio\n" +msgid " latest checkpoint oldestXID" +msgstr " XID más antiguo del último checkpoint" -#: controldata.c:600 +#: controldata.c:601 #, c-format -msgid " float8 argument passing method\n" -msgstr " método de paso de argumentos float8\n" +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset" +msgstr " siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint" -#: controldata.c:603 +#: controldata.c:604 #, c-format -msgid " maximum alignment\n" -msgstr " alineamiento máximo\n" +msgid " first WAL segment after reset" +msgstr " primer segmento de WAL después del reinicio" -#: controldata.c:606 +#: controldata.c:607 #, c-format -msgid " block size\n" -msgstr " tamaño de bloques\n" +msgid " float8 argument passing method" +msgstr " método de paso de argumentos float8" -#: controldata.c:609 +#: controldata.c:610 #, c-format -msgid " large relation segment size\n" -msgstr " tamaño de segmento de relación grande\n" +msgid " maximum alignment" +msgstr " alineamiento máximo" -#: controldata.c:612 +#: controldata.c:613 #, c-format -msgid " WAL block size\n" -msgstr " tamaño de bloque de WAL\n" +msgid " block size" +msgstr " tamaño de bloques" -#: controldata.c:615 +#: controldata.c:616 #, c-format -msgid " WAL segment size\n" -msgstr " tamaño de segmento de WAL\n" +msgid " large relation segment size" +msgstr " tamaño de segmento de relación grande" -#: controldata.c:618 +#: controldata.c:619 #, c-format -msgid " maximum identifier length\n" -msgstr " máximo largo de identificadores\n" +msgid " WAL block size" +msgstr " tamaño de bloque de WAL" -#: controldata.c:621 +#: controldata.c:622 #, c-format -msgid " maximum number of indexed columns\n" -msgstr " máximo número de columnas indexadas\n" +msgid " WAL segment size" +msgstr " tamaño de segmento de WAL" -#: controldata.c:624 +#: controldata.c:625 #, c-format -msgid " maximum TOAST chunk size\n" -msgstr " tamaño máximo de trozos TOAST\n" +msgid " maximum identifier length" +msgstr " máximo largo de identificadores" #: controldata.c:628 #, c-format -msgid " large-object chunk size\n" -msgstr " tamaño de trozos de objetos grandes\n" +msgid " maximum number of indexed columns" +msgstr " máximo número de columnas indexadas" #: controldata.c:631 #, c-format -msgid " dates/times are integers?\n" -msgstr " fechas/horas son enteros?\n" +msgid " maximum TOAST chunk size" +msgstr " tamaño máximo de trozos TOAST" #: controldata.c:635 #, c-format -msgid " data checksum version\n" -msgstr " versión del checksum de datos\n" +msgid " large-object chunk size" +msgstr " tamaño de trozos de objetos grandes" -#: controldata.c:637 +#: controldata.c:638 #, c-format -msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" -msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando\n" +msgid " dates/times are integers?" +msgstr " fechas/horas son enteros?" -#: controldata.c:652 +#: controldata.c:642 #, c-format -msgid "" -"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" -"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" -msgstr "" -"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" -"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit\n" +msgid " data checksum version" +msgstr " versión del checksum de datos" -#: controldata.c:656 +#: controldata.c:644 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" +msgid "Cannot continue without required control information, terminating" +msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando" #: controldata.c:659 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit" +msgstr "" +"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden.\n" +"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit" -#: controldata.c:662 +#: controldata.c:663 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match" +msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:665 +#: controldata.c:666 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match" +msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:668 +#: controldata.c:669 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" -msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match" +msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:671 +#: controldata.c:672 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" -msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden\n" +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match" +msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:674 +#: controldata.c:675 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match" +msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:679 +#: controldata.c:678 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match" +msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:682 +#: controldata.c:681 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" -msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match" +msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:695 +#: controldata.c:686 #, c-format -msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" -msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí\n" +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match" +msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden" -#: controldata.c:698 +#: controldata.c:689 #, c-format -msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" -msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no\n" +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match" +msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden" -#: controldata.c:700 +#: controldata.c:702 #, c-format -msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" -msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden\n" +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does" +msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí" -#: controldata.c:711 +#: controldata.c:705 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not" +msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no" + +#: controldata.c:707 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match" +msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden" + +#: controldata.c:718 #, c-format msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control" -#: controldata.c:716 +#: controldata.c:723 #, c-format -msgid "Unable to rename %s to %s.\n" -msgstr "No se pudo renombrar %s a %s.\n" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: controldata.c:719 +#: controldata.c:727 #, c-format msgid "" "\n" "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" -"started once the new cluster has been started.\n" -"\n" +"started once the new cluster has been started." msgstr "" "\n" "Si desea iniciar el clúster antiguo, necesitará eliminar el sufijo\n" "«.old» de %s/global/pg_control.old.\n" "Puesto que se usó el modo «link», el clúster antiguo no puede usarse\n" -"en forma segura después de que el clúster nuevo haya sido iniciado.\n" -"\n" +"en forma segura después de que el clúster nuevo haya sido iniciado." #: dump.c:20 #, c-format msgid "Creating dump of global objects" msgstr "Creando el volcado de objetos globales" -#: dump.c:31 +#: dump.c:32 #, c-format -msgid "Creating dump of database schemas\n" -msgstr "Creando el volcado de esquemas de bases de datos\n" +msgid "Creating dump of database schemas" +msgstr "Creando el volcado de esquemas de bases de datos" -#: exec.c:45 +#: exec.c:47 exec.c:52 #, c-format -msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s\n" +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s" +msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s" -#: exec.c:51 +#: exec.c:56 #, c-format -msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" -msgstr "no se pudo obtener la salida de versión de pg_ctl de %s\n" +msgid "could not get pg_ctl version output from %s" +msgstr "no se pudo obtener la salida de versión de pg_ctl de %s" -#: exec.c:105 exec.c:109 +#: exec.c:113 exec.c:117 #, c-format -msgid "command too long\n" -msgstr "orden demasiado larga\n" +msgid "command too long" +msgstr "orden demasiado larga" -#: exec.c:111 util.c:37 util.c:225 +#: exec.c:161 pg_upgrade.c:286 #, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: exec.c:150 option.c:217 -#, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m\n" - -#: exec.c:179 +#: exec.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -769,403 +778,328 @@ msgstr "" "\n" "*falló*" -#: exec.c:182 +#: exec.c:196 #, c-format -msgid "There were problems executing \"%s\"\n" -msgstr "Hubo problemas ejecutando «%s»\n" +msgid "There were problems executing \"%s\"" +msgstr "Hubo problemas ejecutando «%s»" -#: exec.c:185 +#: exec.c:199 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" -"the probable cause of the failure.\n" +"the probable cause of the failure." msgstr "" "Consulte las últimas línea de «%s» o «%s» para\n" -"saber la causa probable de la falla.\n" +"saber la causa probable de la falla." -#: exec.c:190 +#: exec.c:204 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" for\n" -"the probable cause of the failure.\n" +"the probable cause of the failure." msgstr "" "Consulte las últimas líneas de «%s» para saber\n" -"la causa probable de la falla.\n" +"la causa probable de la falla." -#: exec.c:205 option.c:226 +#: exec.c:219 pg_upgrade.c:296 #, c-format -msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»\n" +msgid "could not write to log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»" -#: exec.c:231 +#: exec.c:245 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s" -#: exec.c:258 +#: exec.c:272 #, c-format -msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" -msgstr "Debe tener privilegios de lectura y escritura en el directorio actual.\n" +msgid "You must have read and write access in the current directory." +msgstr "Debe tener privilegios de lectura y escritura en el directorio actual." -#: exec.c:311 exec.c:377 +#: exec.c:325 exec.c:391 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s\n" +msgid "check for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s" -#: exec.c:314 exec.c:380 +#: exec.c:328 exec.c:394 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a directory\n" -msgstr "«%s» no es un directorio\n" +msgid "\"%s\" is not a directory" +msgstr "«%s» no es un directorio" -#: exec.c:430 +#: exec.c:441 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" -msgstr "La comprobación de «%s» falló: no es un archivo regular\n" +msgid "check for \"%s\" failed: %m" +msgstr "la comprobación de «%s» falló: %m" -#: exec.c:433 +#: exec.c:446 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" -msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar (permiso denegado)\n" +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute" +msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar" -#: exec.c:439 +#: exec.c:456 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n" -msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar\n" +msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "La comprobación de «%s» falló: versión incorrecta: se encontró «%s», se esperaba «%s»" -#: exec.c:449 +#: file.c:43 file.c:64 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n" -msgstr "La comprobación de «%s» falló: versión incorrecta: se encontró «%s», se esperaba «%s»\n" - -#: file.c:43 file.c:61 -#, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s" #: file.c:50 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" +msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" #: file.c:55 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" +msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s" -#: file.c:87 file.c:190 +#: file.c:90 file.c:193 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s" -#: file.c:92 file.c:199 +#: file.c:95 file.c:202 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s" -#: file.c:106 file.c:223 +#: file.c:109 file.c:226 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s" -#: file.c:118 file.c:301 +#: file.c:121 file.c:304 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s" -#: file.c:132 +#: file.c:135 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s" -#: file.c:151 +#: file.c:154 #, c-format -msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s" -#: file.c:194 +#: file.c:197 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s" -#: file.c:226 +#: file.c:229 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" -msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»" -#: file.c:328 file.c:345 +#: file.c:331 file.c:348 #, c-format -msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" -msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %s\n" +msgid "could not clone file between old and new data directories: %s" +msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %s" -#: file.c:341 +#: file.c:344 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not create file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo crear el archivo «%s»: %s" -#: file.c:352 +#: file.c:355 #, c-format -msgid "file cloning not supported on this platform\n" -msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma\n" +msgid "file cloning not supported on this platform" +msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma" -#: file.c:369 +#: file.c:372 #, c-format msgid "" "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" -"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system." msgstr "" "No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %s\n" -"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos.\n" +"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos." -#: function.c:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n" -"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n" -"in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n" -"in psql:\n" -"\n" -" \\df *.plpython_call_handler\n" -"\n" -"The \"public\" schema version of this function was created by a\n" -"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n" -"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n" -"shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n" -"of this function by running the following command:\n" -"\n" -" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" -"\n" -"in each affected database:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"El clúster antiguo tiene la función «plpython_call_handler» definida\n" -"en el esquema «public» que es un duplicado de la que está definida en\n" -"el esquema «pg_catalog». Puede confirmar esto ejecutando lo siguiente\n" -"en psql:\n" -"\n" -" \\df *.plpython_call_handler\n" -"\n" -"La versión del esquema «public» de esta función fue creada por una\n" -"instalación pre-8.1 de plpython, y debe eliminarse para que pg_upgrade\n" -"pueda completar puesto que hace referencia a un archivo objeto compartido\n" -"«plpython» ahora obsoleto.\n" -"Puede eliminar la versión del esquema «public» de esta función ejecutando\n" -"la siguiente orden:\n" -"\n" -" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" -"\n" -"en cada base de datos afectada:\n" -"\n" - -#: function.c:132 -#, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" - -#: function.c:142 -#, c-format -msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" -msgstr "Elimine las funciones problemáticas del clúster antiguo para continuar.\n" - -#: function.c:189 +#: function.c:128 #, c-format msgid "Checking for presence of required libraries" msgstr "Verificando la presencia de las bibliotecas requeridas" -#: function.c:242 +#: function.c:165 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" -#: function.c:253 +#: function.c:176 #, c-format msgid "In database: %s\n" msgstr "En la base de datos: %s\n" -#: function.c:263 +#: function.c:186 #, c-format msgid "" "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" "new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" "or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" "problem libraries is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Su instalación hace referencia a bibliotecas que no están en la nueva\n" "instalación. Puede agregar estar bibliotecas la instalación nueva, o\n" "eliminar las funciones que las utilizan de la versión antigua. Un listado\n" "de las bibliotecas problemáticas está en el archivo:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: info.c:131 +#: info.c:126 #, c-format -msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" -msgstr "Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»\n" +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"" +msgstr "Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»" -#: info.c:151 +#: info.c:146 #, c-format -msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" -msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»\n" +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"" +msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»" -#: info.c:240 +#: info.c:227 #, c-format msgid " which is an index on \"%s.%s\"" msgstr " que es un índice en «%s.%s»" -#: info.c:250 +#: info.c:237 #, c-format msgid " which is an index on OID %u" msgstr " que es un índice en el OID %u" -#: info.c:262 +#: info.c:249 #, c-format msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" msgstr " que es la tabla TOAST para «%s.%s»" -#: info.c:270 +#: info.c:257 #, c-format msgid " which is the TOAST table for OID %u" msgstr " que es la tabla TOAST para el OID %u" -#: info.c:274 +#: info.c:261 #, c-format -msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s" msgstr "" -"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación con OID %u\n" -"en la base de datos «%s» en el clúster nuevo: %s\n" +"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación nueva con OID %u\n" +"en la base de datos «%s»: %s" -#: info.c:277 +#: info.c:264 #, c-format -msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s" msgstr "" -"No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la relación con OID %u\n" -"en la base de datos «%s» en el clúster antiguo: %s\n" +"No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la antigua relación con OID %u\n" +"en la base de datos «%s»: %s" #: info.c:289 #, c-format -msgid "mappings for database \"%s\":\n" -msgstr "mapeos para la base de datos «%s»:\n" +msgid "" +"\n" +"source databases:" +msgstr "" +"\n" +"bases de datos de origen:" -#: info.c:292 -#, c-format -msgid "%s.%s: %u to %u\n" -msgstr "%s.%s: %u a %u\n" - -#: info.c:297 info.c:633 +#: info.c:291 #, c-format msgid "" "\n" -"\n" +"target databases:" msgstr "" "\n" -"\n" +"bases de datos de destino:" -#: info.c:322 +#: info.c:329 #, c-format -msgid "" -"\n" -"source databases:\n" -msgstr "" -"\n" -"bases de datos de origen:\n" +msgid "template0 not found" +msgstr "template0 no encontrado" -#: info.c:324 +#: info.c:645 #, c-format -msgid "" -"\n" -"target databases:\n" -msgstr "" -"\n" -"bases de datos de destino:\n" +msgid "Database: %s" +msgstr "Base de datos: %s" -#: info.c:631 +#: info.c:657 #, c-format -msgid "Database: %s\n" -msgstr "Base de datos: %s\n" +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s" +msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s" -#: info.c:644 +#: option.c:101 #, c-format -msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" -msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgid "%s: cannot be run as root" +msgstr "%s: no puede ejecutarse como root" -#: option.c:102 +#: option.c:168 #, c-format -msgid "%s: cannot be run as root\n" -msgstr "%s: no puede ejecutarse como root\n" +msgid "invalid old port number" +msgstr "número de puerto antiguo no válido" -#: option.c:170 +#: option.c:173 #, c-format -msgid "invalid old port number\n" -msgstr "número de puerto antiguo no válido\n" +msgid "invalid new port number" +msgstr "número de puerto nuevo no válido" -#: option.c:175 -#, c-format -msgid "invalid new port number\n" -msgstr "número de puerto nuevo no válido\n" - -#: option.c:207 +#: option.c:203 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: option.c:214 +#: option.c:210 #, c-format -msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: option.c:220 +#: option.c:213 #, c-format -msgid "Running in verbose mode\n" -msgstr "Ejecutando en modo verboso\n" +msgid "Running in verbose mode" +msgstr "Ejecutando en modo verboso" -#: option.c:251 +#: option.c:231 msgid "old cluster binaries reside" msgstr "residen los binarios del clúster antiguo" -#: option.c:253 +#: option.c:233 msgid "new cluster binaries reside" msgstr "residen los binarios del clúster nuevo" -#: option.c:255 +#: option.c:235 msgid "old cluster data resides" msgstr "residen los datos del clúster antiguo" -#: option.c:257 +#: option.c:237 msgid "new cluster data resides" msgstr "residen los datos del clúster nuevo" -#: option.c:259 +#: option.c:239 msgid "sockets will be created" msgstr "se crearán los sockets" -#: option.c:276 option.c:374 +#: option.c:256 option.c:356 #, c-format -msgid "could not determine current directory\n" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual\n" +msgid "could not determine current directory" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual" -#: option.c:279 +#: option.c:259 #, c-format -msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" -msgstr "" -"no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos\n" -"del clúster nuevo en Windows\n" +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows" +msgstr "no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos del clúster nuevo en Windows" -#: option.c:288 +#: option.c:268 #, c-format msgid "" "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" "\n" msgstr "pg_upgrade actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n" -#: option.c:289 +#: option.c:269 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: option.c:290 +#: option.c:270 #, c-format msgid "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" @@ -1174,17 +1108,17 @@ msgstr "" " pg_upgrade [OPCIÓN]...\n" "\n" -#: option.c:291 +#: option.c:271 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: option.c:292 +#: option.c:272 #, c-format msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster antiguo\n" -#: option.c:293 +#: option.c:273 #, c-format msgid "" " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" @@ -1193,87 +1127,97 @@ msgstr "" " -B, --new-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster nuevo\n" " (por omisión el mismo directorio que pg_upgrade)\n" -#: option.c:295 +#: option.c:275 #, c-format msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" msgstr " -c, --check sólo verificar clústers, no cambiar datos\n" -#: option.c:296 +#: option.c:276 #, c-format msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster antiguo\n" -#: option.c:297 +#: option.c:277 #, c-format msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n" -#: option.c:298 +#: option.c:278 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" -#: option.c:299 +#: option.c:279 #, c-format msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" msgstr " -k, --link enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n" -#: option.c:300 +#: option.c:280 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" + +#: option.c:281 #, c-format msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" msgstr " -o, --old-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor antiguo\n" -#: option.c:301 +#: option.c:282 #, c-format msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" msgstr " -O, --new-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor nuevo\n" -#: option.c:302 +#: option.c:283 #, c-format msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" msgstr " -p, --old-port=PUERTO número de puerto del clúster antiguo (def. %d)\n" -#: option.c:303 +#: option.c:284 #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" msgstr " -P, --new-port=PUERTO número de puerto del clúster nuevo (def. %d)\n" -#: option.c:304 +#: option.c:285 #, c-format msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" msgstr " -r, --retain preservar archivos SQL y logs en caso de éxito\n" -#: option.c:305 +#: option.c:286 #, c-format msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n" -#: option.c:306 +#: option.c:287 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=NOMBRE superusuario del clúster (def. «%s»)\n" -#: option.c:307 +#: option.c:288 #, c-format msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" msgstr " -v, --verbose activar registro interno verboso\n" -#: option.c:308 +#: option.c:289 #, c-format msgid " -V, --version display version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: option.c:309 +#: option.c:290 #, c-format msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n" -#: option.c:310 +#: option.c:291 +#, c-format +msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n" +msgstr " --copy copiar los archivos al clúster nuevo (por omisión)\n" + +#: option.c:292 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: option.c:311 +#: option.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1288,7 +1232,7 @@ msgstr "" " apagar el postmaster que atiende al clúster antiguo\n" " apagar el postmaster que atiende al clúster nuevo\n" -#: option.c:316 +#: option.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1305,7 +1249,7 @@ msgstr "" " el directorio «bin» para la versión antigua (-b BINDIR)\n" " el directorio «bin» para la versión nueva (-B BINDIR)\n" -#: option.c:322 +#: option.c:304 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1318,7 +1262,7 @@ msgstr "" " pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" "o\n" -#: option.c:327 +#: option.c:309 #, c-format msgid "" " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1333,7 +1277,7 @@ msgstr "" " $ export PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n" " $ pg_upgrade\n" -#: option.c:333 +#: option.c:315 #, c-format msgid "" " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" @@ -1348,7 +1292,7 @@ msgstr "" " C:\\> set PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" -#: option.c:339 +#: option.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1357,256 +1301,272 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: option.c:340 +#: option.c:322 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: option.c:380 +#: option.c:362 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" -"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable." msgstr "" "Debe identificar el directorio donde %s.\n" -"Por favor use la opción %s o la variable de ambiente %s.\n" +"Por favor use la opción %s o la variable de ambiente %s." -#: option.c:432 +#: option.c:415 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the source cluster" msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de origen" -#: option.c:434 +#: option.c:417 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the target cluster" msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de destino" -#: option.c:446 +#: option.c:430 option.c:435 #, c-format -msgid "could not get data directory using %s: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s\n" +msgid "could not get data directory using %s: %s" +msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s" -#: option.c:505 +#: option.c:484 #, c-format -msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %s" -#: option.c:522 +#: option.c:501 #, c-format -msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" -msgstr "número de port entregado por el usuario %hu corregido a %hu\n" +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu" +msgstr "número de port entregado por el usuario %hu corregido a %hu" -#: parallel.c:127 parallel.c:238 +#: parallel.c:127 parallel.c:235 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" +msgid "could not create worker process: %s" +msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s" -#: parallel.c:146 parallel.c:259 +#: parallel.c:143 parallel.c:253 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "no se pudo crear el thread: %s\n" +msgid "could not create worker thread: %s" +msgstr "no se pudo crear el thread: %s" -#: parallel.c:300 +#: parallel.c:294 #, c-format -msgid "%s() failed: %s\n" -msgstr "%s() falló: %s\n" +msgid "%s() failed: %s" +msgstr "%s() falló: %s" -#: parallel.c:304 +#: parallel.c:298 #, c-format -msgid "child process exited abnormally: status %d\n" -msgstr "el proceso hijo terminó anormalmente: estado %d\n" +msgid "child process exited abnormally: status %d" +msgstr "el proceso hijo terminó anormalmente: estado %d" -#: parallel.c:319 +#: parallel.c:313 #, c-format -msgid "child worker exited abnormally: %s\n" -msgstr "el thread terminó anormalmente: %s\n" +msgid "child worker exited abnormally: %s" +msgstr "el thread terminó anormalmente: %s" #: pg_upgrade.c:107 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %s\n" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %s" -#: pg_upgrade.c:122 +#: pg_upgrade.c:139 #, c-format msgid "" "\n" "Performing Upgrade\n" -"------------------\n" +"------------------" msgstr "" "\n" "Llevando a cabo el Upgrade\n" -"--------------------------\n" +"--------------------------" -#: pg_upgrade.c:165 +#: pg_upgrade.c:184 #, c-format msgid "Setting next OID for new cluster" msgstr "Seteando siguiente OID para el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:172 +#: pg_upgrade.c:193 #, c-format msgid "Sync data directory to disk" msgstr "Sincronizando directorio de datos a disco" -#: pg_upgrade.c:183 +#: pg_upgrade.c:205 #, c-format msgid "" "\n" "Upgrade Complete\n" -"----------------\n" +"----------------" msgstr "" "\n" "Actualización Completa\n" -"----------------------\n" +"----------------------" -#: pg_upgrade.c:216 +#: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265 +#: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294 #, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" +msgid "directory path for new cluster is too long" +msgstr "nombre de directorio para el nuevo clúster es demasiado largo" -#: pg_upgrade.c:242 +#: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + +#: pg_upgrade.c:327 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable" +msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio" + +#: pg_upgrade.c:353 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" -"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again." msgstr "" "Parece haber un postmaster sirviendo el clúster antiguo.\n" -"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n" +"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente." -#: pg_upgrade.c:255 +#: pg_upgrade.c:366 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" -"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again." msgstr "" "Parece haber un postmaster sirviendo el clúster nuevo.\n" -"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n" +"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente." -#: pg_upgrade.c:269 +#: pg_upgrade.c:388 +#, c-format +msgid "Setting locale and encoding for new cluster" +msgstr "Estableciendo la configuración regional y codificación para el nuevo clúster" + +#: pg_upgrade.c:450 #, c-format msgid "Analyzing all rows in the new cluster" msgstr "Analizando todas las filas en el clúster nuevo" -#: pg_upgrade.c:282 +#: pg_upgrade.c:463 #, c-format msgid "Freezing all rows in the new cluster" msgstr "Congelando todas las filas en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:302 +#: pg_upgrade.c:483 #, c-format msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:317 +#: pg_upgrade.c:499 #, c-format -msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" -msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo\n" +msgid "Restoring database schemas in the new cluster" +msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo" -#: pg_upgrade.c:421 +#: pg_upgrade.c:605 #, c-format msgid "Deleting files from new %s" msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s" -#: pg_upgrade.c:425 +#: pg_upgrade.c:609 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»\n" +msgid "could not delete directory \"%s\"" +msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»" -#: pg_upgrade.c:444 +#: pg_upgrade.c:628 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor" -#: pg_upgrade.c:470 +#: pg_upgrade.c:654 #, c-format msgid "Setting oldest XID for new cluster" msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:478 +#: pg_upgrade.c:662 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:508 +#: pg_upgrade.c:692 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:532 +#: pg_upgrade.c:716 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster" -#: pg_upgrade.c:552 +#: pg_upgrade.c:736 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "Reseteando los archivos de WAL" -#: pg_upgrade.c:595 +#: pg_upgrade.c:779 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo" -#: pg_upgrade.c:597 +#: pg_upgrade.c:781 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo" -#: relfilenode.c:35 +#: relfilenumber.c:35 #, c-format -msgid "Cloning user relation files\n" -msgstr "Clonando archivos de relaciones de usuario\n" +msgid "Cloning user relation files" +msgstr "Clonando archivos de relaciones de usuario" -#: relfilenode.c:38 +#: relfilenumber.c:38 #, c-format -msgid "Copying user relation files\n" -msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario\n" +msgid "Copying user relation files" +msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario" -#: relfilenode.c:41 +#: relfilenumber.c:41 #, c-format -msgid "Linking user relation files\n" -msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario\n" +msgid "Linking user relation files" +msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario" -#: relfilenode.c:115 +#: relfilenumber.c:115 #, c-format -msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" -msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n" +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster" +msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo" -#: relfilenode.c:230 +#: relfilenumber.c:218 #, c-format -msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s\n" +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s" -#: relfilenode.c:248 +#: relfilenumber.c:236 #, c-format -msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»\n" +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»" -#: relfilenode.c:256 +#: relfilenumber.c:244 #, c-format -msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "clonando «%s» a «%s»\n" +msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "clonando «%s» a «%s»" -#: relfilenode.c:261 +#: relfilenumber.c:249 #, c-format -msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "copiando «%s» a «%s»\n" +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "copiando «%s» a «%s»" -#: relfilenode.c:266 +#: relfilenumber.c:254 #, c-format -msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "enlazando «%s» a «%s»\n" +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "enlazando «%s» a «%s»" -#: server.c:38 server.c:142 util.c:135 util.c:165 +#: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278 #, c-format msgid "Failure, exiting\n" msgstr "Falló, saliendo\n" -#: server.c:132 +#: server.c:133 #, c-format -msgid "executing: %s\n" -msgstr "ejecutando: %s\n" +msgid "executing: %s" +msgstr "ejecutando: %s" -#: server.c:138 +#: server.c:139 #, c-format msgid "" "SQL command failed\n" @@ -1617,17 +1577,17 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: server.c:168 +#: server.c:169 #, c-format -msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»: %m\n" +msgid "could not open version file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»: %m" -#: server.c:172 +#: server.c:173 #, c-format -msgid "could not parse version file \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»\n" +msgid "could not parse version file \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»" -#: server.c:298 +#: server.c:288 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1636,135 +1596,89 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: server.c:302 +#: server.c:292 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" -"%s\n" +"%s" msgstr "" "no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n" -"%s\n" +"%s" -#: server.c:306 +#: server.c:296 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" -"%s\n" +"%s" msgstr "" "no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n" -"%s\n" +"%s" -#: server.c:320 +#: server.c:310 #, c-format -msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" -msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló\n" +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed" +msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló" -#: server.c:322 +#: server.c:312 #, c-format -msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" -msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló\n" +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed" +msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló" -#: server.c:367 +#: server.c:357 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" -#: server.c:380 +#: server.c:370 #, c-format -msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" -msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s\n" +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s" +msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s" #: tablespace.c:28 #, c-format msgid "" "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" -"using tablespaces.\n" +"using tablespaces." msgstr "" "No se puede actualizar desde el mismo número de versión del catálogo\n" -"cuando se están usando tablespaces.\n" +"cuando se están usando tablespaces." -#: tablespace.c:86 +#: tablespace.c:83 #, c-format -msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" -msgstr "el directorio de tablespace «%s» no existe\n" +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist" +msgstr "el directorio de tablespace «%s» no existe" -#: tablespace.c:90 +#: tablespace.c:87 #, c-format -msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s\n" +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s" -#: tablespace.c:95 +#: tablespace.c:92 #, c-format -msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" -msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio\n" +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory" +msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio" -#: util.c:49 -#, c-format -msgid " " -msgstr " " - -#: util.c:82 +#: util.c:53 util.c:56 util.c:139 util.c:170 util.c:172 #, c-format msgid "%-*s" msgstr "%-*s" -#: util.c:174 +#: util.c:107 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" + +#: util.c:287 #, c-format msgid "ok" msgstr "éxito" -#: version.c:29 -#, c-format -msgid "Checking for large objects" -msgstr "Buscando objetos grandes" - -#: version.c:77 version.c:419 -#, c-format -msgid "warning" -msgstr "atención" - -#: version.c:79 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Your installation contains large objects. The new database has an\n" -"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n" -"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n" -"default permissions.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Su instalación contiene objetos grandes. La base de datos nueva\n" -"tiene una tabla adicional de permisos de objetos grandes. Después de\n" -"actualizar, se le dará una instrucción para poblar la tabla\n" -"pg_largeobject_metadata con privilegios por omisión.\n" - -#: version.c:85 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Your installation contains large objects. The new database has an\n" -"additional large object permission table, so default permissions must be\n" -"defined for all large objects. The file\n" -" %s\n" -"when executed by psql by the database superuser will set the default\n" -"permissions.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Su instalación contiene objetos grandes. La base de datos nueva tiene\n" -"una tabla adicional de permisos de objetos grandes, por lo que deben ser\n" -"definidos permisos por omisión para todos los objetos grandes. El archivo\n" -" %s\n" -"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n" -"establecerá los privilegios por omisión.\n" - -#: version.c:272 +#: version.c:184 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible" -#: version.c:279 +#: version.c:193 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" @@ -1773,8 +1687,7 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Su instalación contiene el tipo de dato «line» en tablas de usuario. Este\n" "tipo de dato cambió su formato interno y de entrada/salida entre las\n" @@ -1782,15 +1695,14 @@ msgstr "" "actualmente ser actualizado. Puede eliminar las columnas problemáticas y\n" "reiniciar la actualización. Un listado de las columnas problemáticas está\n" "en el archivo:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: version.c:310 +#: version.c:224 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»" -#: version.c:317 +#: version.c:233 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" @@ -1798,40 +1710,41 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario.\n" "Este tipo ya no es permitido en tablas,\n" "por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede\n" "eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: version.c:341 +#: version.c:257 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "Verificando índices hash" -#: version.c:421 +#: version.c:335 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "atención" + +#: version.c:337 #, c-format msgid "" "\n" "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" "reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" -"REINDEX instructions.\n" -"\n" +"REINDEX instructions." msgstr "" "\n" "Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n" "distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n" "con la orden REINDEX. Después de la actualización, se le entregarán\n" -"instrucciones de REINDEX.\n" -"\n" +"instrucciones de REINDEX." -#: version.c:427 +#: version.c:343 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1840,8 +1753,7 @@ msgid "" "reindexed with the REINDEX command. The file\n" " %s\n" "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" -"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" -"\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used." msgstr "" "\n" "Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n" @@ -1849,15 +1761,14 @@ msgstr "" "con la orden REINDEX. El archivo\n" " %s\n" "cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n" -"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n" -"\n" +"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado." -#: version.c:453 +#: version.c:369 #, c-format msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo «sql_identifier»" -#: version.c:461 +#: version.c:379 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" @@ -1865,28 +1776,26 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "Su instalación contiene el tipo de dato «sql_identifier» en tablas de usuario.\n" "El formato en disco para este tipo de dato ha cambiado, por lo que\n" "este clúster no puede ser actualizado.\n" "Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: version.c:485 +#: version.c:402 #, c-format msgid "Checking for extension updates" msgstr "Verificando actualizaciones para extensiones" -#: version.c:537 +#: version.c:450 #, c-format msgid "notice" msgstr "aviso" -#: version.c:538 +#: version.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1894,44 +1803,11 @@ msgid "" "with the ALTER EXTENSION command. The file\n" " %s\n" "when executed by psql by the database superuser will update\n" -"these extensions.\n" -"\n" +"these extensions." msgstr "" "\n" "Su instalación tiene extensiones que deben ser actualizadas\n" "con la sentencia ALTER EXTENSION. El archivo\n" " %s\n" "cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n" -"actualizará estas extensiones.\n" -"\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "connection to database failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "falló la conexión a la base de datos: %s" - -#~ msgid "connection to database failed: %s" -#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s" - -#~ msgid "waitpid() failed: %s\n" -#~ msgstr "waitpid() fallida: %s\n" - -#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" -#~ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n" - -#~ msgid "Creating script to analyze new cluster" -#~ msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo" - -#~ msgid "" -#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" -#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" -#~ " %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n" -#~ "no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n" -#~ "el servidor nuevo considere ejecutar:\n" -#~ " %s\n" -#~ "\n" +"actualizará estas extensiones." diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po index 2a6057d932..264b240466 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-14 14:29+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-14 15:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:36+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 10:05+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -18,229 +18,202 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: check.c:71 +#: check.c:69 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" -"------------------------------------------------\n" +"------------------------------------------------" msgstr "" "元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n" -"--------------------------------------------------\n" +"--------------------------------------------------" -#: check.c:77 +#: check.c:75 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" -"-----------------------------\n" +"-----------------------------" msgstr "" "整合性チェックを実行しています。\n" -"-----------------------------\n" +"-----------------------------" -#: check.c:210 +#: check.c:221 #, c-format msgid "" "\n" -"*Clusters are compatible*\n" +"*Clusters are compatible*" msgstr "" "\n" -"* クラスタは互換性があります *\n" +"* クラスタは互換性があります *" -#: check.c:218 +#: check.c:229 #, c-format msgid "" "\n" "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" -"new cluster before continuing.\n" +"new cluster before continuing." msgstr "" "\n" "この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n" -"initdbで再作成する必要があります。\n" +"initdbで再作成する必要があります。" -#: check.c:259 +#: check.c:270 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" "Once you start the new server, consider running:\n" -" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" -"\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" msgstr "" "オプティマイザーの統計は、pg_upgrade では転送されません。そのため\n" "新サーバーを起動した後、以下を行うことを検討してください。\n" -" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" -"\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" -#: check.c:265 +#: check.c:276 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" -" %s\n" +" %s" msgstr "" -"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n" -"\n" +"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイルが削除されます:\n" +" %s" -#: check.c:270 +#: check.c:281 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" "exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" -"be deleted manually.\n" +"be deleted manually." msgstr "" "ユーザー定義のテーブル空間もしくは新クラスタのデータディレクトリが\n" "旧クラスタのディレクトリ内に存在するため、旧クラスタのデータ\n" "ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n" -"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n" +"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。" -#: check.c:282 +#: check.c:293 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "クラスタのバージョンを確認しています" -#: check.c:294 +#: check.c:305 #, c-format -msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n" -msgstr "このユーティリティではPostgreSQLバージョン%s 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n" +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." +msgstr "このユーティリティではPostgreSQLバージョン%s以降のバージョンからのみアップグレードできます。" -#: check.c:299 +#: check.c:310 #, c-format -msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" -msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n" +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." +msgstr "このユーティリティは、PostgreSQLバージョン%sにのみアップグレードできます。" -#: check.c:308 +#: check.c:319 #, c-format -msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" -msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n" +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." +msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。" -#: check.c:313 +#: check.c:324 #, c-format -msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" -msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n" +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." +msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。" -#: check.c:316 +#: check.c:327 #, c-format -msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" -msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n" +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." +msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。" -#: check.c:331 +#: check.c:342 #, c-format -msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" -msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n" +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." +msgstr "稼働中のサーバーをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。" -#: check.c:346 +#: check.c:362 #, c-format -msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" +msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました" -#: check.c:351 -#, c-format -msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" - -#: check.c:354 -#, c-format -msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" - -#: check.c:357 -#, c-format -msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"のロケールプロバイダが一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" - -#: check.c:364 -#, c-format -msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"のICUロケールが一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" - -#: check.c:439 -#, c-format -msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" -msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n" - -#: check.c:491 +#: check.c:385 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリを確認しています" -#: check.c:502 +#: check.c:396 #, c-format -msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" -msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n" +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" +msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\"" -#: check.c:535 +#: check.c:429 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s" msgstr "" "\n" -"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例えば%s\n" +"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリ、つまり %sの中にあってはなりません" -#: check.c:559 +#: check.c:453 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s" msgstr "" "\n" -"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n" +"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、つまり %s の中にあってはなりません。" -#: check.c:569 +#: check.c:463 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています" -#: check.c:572 check.c:747 check.c:867 check.c:966 check.c:1046 check.c:1309 -#: file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116 version.c:288 -#: version.c:423 +#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056 +#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476 +#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: check.c:623 +#: check.c:517 #, c-format -msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" -msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n" +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s" -#: check.c:643 +#: check.c:537 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています" -#: check.c:659 +#: check.c:553 #, c-format -msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" -msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n" +msgid "database user \"%s\" is not the install user" +msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません" -#: check.c:670 +#: check.c:564 #, c-format -msgid "could not determine the number of users\n" -msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n" +msgid "could not determine the number of users" +msgstr "ユーザー数を特定できませんでした" -#: check.c:678 +#: check.c:572 #, c-format -msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" -msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n" +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." +msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。" -#: check.c:708 +#: check.c:601 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "データベース接続の設定を確認しています" -#: check.c:734 +#: check.c:627 #, c-format -msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" -msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n" +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" +msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります" -#: check.c:764 check.c:889 check.c:991 check.c:1068 check.c:1125 check.c:1184 -#: check.c:1213 check.c:1332 function.c:187 version.c:190 version.c:228 -#: version.c:372 +#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135 +#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394 +#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #, c-format -msgid "fatal\n" -msgstr "致命的\n" +msgid "fatal" +msgstr "致命的" -#: check.c:765 +#: check.c:655 #, c-format msgid "" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" @@ -249,8 +222,7 @@ msgid "" "false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n" "or drop the databases which do not allow connections. A list of\n" "databases with the problem is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "template0ではないすべてのデータベースは接続を許可しなければなりません、つまり\n" "pg_database.datallowconnがtrueでなければなりません。このクラスタには\n" @@ -258,30 +230,29 @@ msgstr "" "存在しています。template0以外のすべてのデータベースへの接続を許可するか、接続が\n" "許可されないデータベースをすべて削除することを検討してください。問題のあるデータベースの\n" "一覧が以下のファイルにあります:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:790 +#: check.c:680 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています" -#: check.c:799 +#: check.c:689 #, c-format -msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" -msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n" +msgid "The source cluster contains prepared transactions" +msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります" -#: check.c:801 +#: check.c:691 #, c-format -msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" -msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n" +msgid "The target cluster contains prepared transactions" +msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります" -#: check.c:827 +#: check.c:716 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています" -#: check.c:890 +#: check.c:776 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -290,69 +261,86 @@ msgid "" "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" "list of the problem functions is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" -"このクラスタには、bigint データ型に依存する「contrib/isn」の関数が\n" +"このクラスタには、bigintデータ型に依存する「contrib/isn」の関数が\n" "含まれています。新旧のクラスタ間でのbigint値の受け渡し方法が異なるため、\n" "現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n" "旧クラスタ中の「contrib/isn」の関数等を使うデータベースを手動でダンプして、\n" "それらを削除してからアップグレードを実行し、その後削除したデータベースを\n" "リストアすることができます。 \n" "問題のある関数の一覧は以下のファイルにあります:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:913 +#: check.c:798 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" -msgstr "ユーザ定義の後置演算子を確認しています" +msgstr "ユーザー定義の後置演算子を確認しています" -#: check.c:992 +#: check.c:874 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" "supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n" "them with prefix operators or function calls.\n" "A list of user-defined postfix operators is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "このクラスタにはユーザー定義の後置演算子が存在しますが、これは今後\n" "サポートされません。後置演算子を削除するか、前置演算子あるいは関数\n" "呼び出しで置き換えることを検討してください:\n" "以下のファイルにユーザー定義後置演算子の一覧があります:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1013 +#: check.c:898 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "非互換の多態関数を確認しています" + +#: check.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"このクラスタには、\"anyarray\"または\"anyelement\"型の引数を持つ内部多態関数を\n" +"参照するユーザー定義のオブジェクトが含まれています。これらのユーザー定義オブジェクトは\n" +"アップグレード前に削除して、のちに\"anycompatiblearray\"および\"anycompatible\"を\n" +"引数とする対応する新しい関数を参照するように変更して復元する必要があります。\n" +"問題となるオブジェクトの一覧は以下のファイルにあります:\n" +" %s" + +#: check.c:1024 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています" -#: check.c:1069 +#: check.c:1077 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "supported anymore. Consider removing the oid column using\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "A list of tables with the problem is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "このクラスタにはWITH OIDS宣言されたテーブルが存在しますが、これは今後\n" "サポートされません。以下のコマンドでoidカラムを削除することを検討してください:\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1097 +#: check.c:1105 #, c-format msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています" -#: check.c:1126 +#: check.c:1136 #, c-format msgid "" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" @@ -360,23 +348,21 @@ msgid "" "so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "このクラスタ内のユーザーテーブルには、システム定義の複合データ型が含まれています。\n" "これらのデータ型のOIDはPostgreSQLのバージョン間にわたって不変ではないため、\n" "このクラスタは現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除したのちに\n" "アップグレードを再実行することができます。\n" "問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1154 +#: check.c:1164 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています" -#: check.c:1185 +#: check.c:1197 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -384,23 +370,43 @@ msgid "" "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "このクラスタではユーザーテーブルにreg*データ型のひとつが含まれています。\n" "これらのデータ型はシステムOIDを参照しますが、これは pg_upgradeでは\n" "保存されないため、現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n" "問題の列を削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n" "問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1207 +#: check.c:1218 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables" +msgstr "ユーザーテーブル内の非互換のaclitemデータ型を確認しています" + +#: check.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"このクラスタではユーザーテーブルに\"aclitem\"データ型が含まれています。\n" +"この型の内部フォーマットはPostgreSQL バージョン16で変更されているため、\n" +"現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n" +"問題の列を削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n" +"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n" +" %s" + +#: check.c:1246 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています" -#: check.c:1214 +#: check.c:1255 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -408,38 +414,42 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "このクラスタではユーザーテーブルに\"jsonb\"データ型が含まれています。\n" "この型の内部フォーマットは9.4ベータの間に変更されているため、現時点ではこの\n" "クラスタをアップグレードすることはできません。\n" "問題の列を削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n" "問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: check.c:1236 +#: check.c:1282 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています" -#: check.c:1246 +#: check.c:1314 #, c-format -msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" -msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n" +msgid "" +"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" +"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n" +"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n" +"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"このクラスタには\"pg_\"で始まるロールが含まれています。\n" +"\"pg_\"はシステムロールのために予約されている接頭辞で、これらのロールの\n" +"名前を変更しないとpg_upgradeではこのクラスタをアップグレードすることは\n" +"できません。\n" +"\"pg_\"で始まるロールの一覧は以下のファイルにあります:\n" +" %s" -#: check.c:1248 -#, c-format -msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" -msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n" - -#: check.c:1269 +#: check.c:1334 #, c-format msgid "Checking for user-defined encoding conversions" -msgstr "ユーザ定義のエンコーディング変換を確認しています" +msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認しています" -#: check.c:1333 +#: check.c:1395 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" @@ -447,300 +457,281 @@ msgid "" "so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" "encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" "A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "このクラスタにはユーザー定義のエンコーディング変換が含まれています。\n" "変換関数のパラメータがPostgreSQLバージョン14で変更されているため、\n" "現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n" "旧クラスタ内のそれらのエンコーディング変換を削除したのち、アップグレードを\n" "再実行できます。\n" -"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n" -" %s\n" -"\n" +"ユーザー定義のエンコーディング変換の一覧は以下のファイルにあります:\n" +" %s" -#: check.c:1360 +#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508 #, c-format -msgid "failed to get the current locale\n" -msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n" +msgid "could not get control data using %s: %s" +msgstr "%s で制御情報が取得できませんでした。: %s" -#: check.c:1369 +#: controldata.c:140 #, c-format -msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n" +msgid "%d: database cluster state problem" +msgstr "%d: データベースクラスタの状態異常" -#: check.c:1375 +#: controldata.c:158 #, c-format -msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n" +msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary." +msgstr "移行元クラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。" -#: controldata.c:128 controldata.c:196 +#: controldata.c:160 #, c-format -msgid "could not get control data using %s: %s\n" -msgstr "%s を使った制御情報が取得できませんでした。: %s\n" +msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary." +msgstr "移行先クラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。" -#: controldata.c:139 +#: controldata.c:165 #, c-format -msgid "%d: database cluster state problem\n" -msgstr "%d: データベースクラスタの状態異常\n" +msgid "The source cluster was not shut down cleanly." +msgstr "移行元クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。" -#: controldata.c:157 +#: controldata.c:167 #, c-format -msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" -msgstr "ソースクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。\n" +msgid "The target cluster was not shut down cleanly." +msgstr "移行先クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。" -#: controldata.c:159 +#: controldata.c:181 #, c-format -msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" -msgstr "ターゲットクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。\n" +msgid "The source cluster lacks cluster state information:" +msgstr "移行元クラスタにクラスタ状態情報がありません:" -#: controldata.c:164 +#: controldata.c:183 #, c-format -msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" -msgstr "移行元クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n" +msgid "The target cluster lacks cluster state information:" +msgstr "移行先クラスタにクラスタ状態情報がありません:" -#: controldata.c:166 -#, c-format -msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" -msgstr "移行先クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n" - -#: controldata.c:177 -#, c-format -msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" -msgstr "移行元クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n" - -#: controldata.c:179 -#, c-format -msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" -msgstr "移行先クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n" - -#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477 -#: relfilenode.c:231 server.c:34 +#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554 +#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: controldata.c:216 +#: controldata.c:221 #, c-format -msgid "%d: pg_resetwal problem\n" -msgstr "%d: pg_resetwal で問題発生\n" +msgid "%d: pg_resetwal problem" +msgstr "%d: pg_resetwal で問題発生" -#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258 -#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310 -#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354 -#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383 -#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427 -#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471 -#: controldata.c:482 controldata.c:493 +#: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263 +#: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315 +#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359 +#: controldata.c:362 controldata.c:366 controldata.c:376 controldata.c:388 +#: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432 +#: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476 +#: controldata.c:487 controldata.c:498 #, c-format -msgid "%d: controldata retrieval problem\n" -msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生\n" +msgid "%d: controldata retrieval problem" +msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生" -#: controldata.c:572 +#: controldata.c:579 #, c-format -msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" -msgstr "移行元クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n" +msgid "The source cluster lacks some required control information:" +msgstr "移行元クラスタに必要な制御情報の一部がありません:" -#: controldata.c:575 +#: controldata.c:582 #, c-format -msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" -msgstr "移行先クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n" +msgid "The target cluster lacks some required control information:" +msgstr "移行先クラスタに必要な制御情報の一部がありません:" -#: controldata.c:578 +#: controldata.c:585 #, c-format -msgid " checkpoint next XID\n" -msgstr " チェックポイントにおける次の XID\n" - -#: controldata.c:581 -#, c-format -msgid " latest checkpoint next OID\n" -msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の OID\n" - -#: controldata.c:584 -#, c-format -msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" -msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactId\n" +msgid " checkpoint next XID" +msgstr " チェックポイントにおける次のXID" #: controldata.c:588 #, c-format -msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" -msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n" +msgid " latest checkpoint next OID" +msgstr " 最新のチェックポイントにおける次のOID" #: controldata.c:591 #, c-format -msgid " latest checkpoint oldestXID\n" -msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のXID\n" +msgid " latest checkpoint next MultiXactId" +msgstr " 最新のチェックポイントにおける次のMultiXactId" -#: controldata.c:594 +#: controldata.c:595 #, c-format -msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" -msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactOffset\n" +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId" +msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のMultiXactId" -#: controldata.c:597 +#: controldata.c:598 #, c-format -msgid " first WAL segment after reset\n" -msgstr " リセット後の最初の WAL セグメント\n" +msgid " latest checkpoint oldestXID" +msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のXID" -#: controldata.c:600 +#: controldata.c:601 #, c-format -msgid " float8 argument passing method\n" -msgstr " float8 引数がメソッドを渡しています\n" +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset" +msgstr " 最新のチェックポイントにおける次のMultiXactOffset" -#: controldata.c:603 +#: controldata.c:604 #, c-format -msgid " maximum alignment\n" -msgstr " 最大アラインメント\n" +msgid " first WAL segment after reset" +msgstr " リセット後の最初のWALセグメント" -#: controldata.c:606 +#: controldata.c:607 #, c-format -msgid " block size\n" -msgstr " ブロックサイズ\n" +msgid " float8 argument passing method" +msgstr " float8引数の引き渡し方法" -#: controldata.c:609 +#: controldata.c:610 #, c-format -msgid " large relation segment size\n" -msgstr " リレーションセグメントのサイズ\n" +msgid " maximum alignment" +msgstr " 最大アラインメント" -#: controldata.c:612 +#: controldata.c:613 #, c-format -msgid " WAL block size\n" -msgstr " WAL のブロックサイズ\n" +msgid " block size" +msgstr " ブロックサイズ" -#: controldata.c:615 +#: controldata.c:616 #, c-format -msgid " WAL segment size\n" -msgstr " WAL のセグメント サイズ\n" +msgid " large relation segment size" +msgstr " 大きなリレーションセグメントのサイズ" -#: controldata.c:618 +#: controldata.c:619 #, c-format -msgid " maximum identifier length\n" -msgstr " 識別子の最大長\n" +msgid " WAL block size" +msgstr " WALのブロックサイズ" -#: controldata.c:621 +#: controldata.c:622 #, c-format -msgid " maximum number of indexed columns\n" -msgstr " インデックス対象カラムの最大数\n" +msgid " WAL segment size" +msgstr " WALのセグメントサイズ" -#: controldata.c:624 +#: controldata.c:625 #, c-format -msgid " maximum TOAST chunk size\n" -msgstr " 最大の TOAST チャンクサイズ\n" +msgid " maximum identifier length" +msgstr " 識別子の最大長" #: controldata.c:628 #, c-format -msgid " large-object chunk size\n" -msgstr " ラージオブジェクトのチャンクサイズ\n" +msgid " maximum number of indexed columns" +msgstr " インデックス対象カラムの最大数" #: controldata.c:631 #, c-format -msgid " dates/times are integers?\n" -msgstr " 日付/時間が整数?\n" +msgid " maximum TOAST chunk size" +msgstr " 最大のTOASTチャンクサイズ" #: controldata.c:635 #, c-format -msgid " data checksum version\n" -msgstr " データチェックサムのバージョン\n" +msgid " large-object chunk size" +msgstr " ラージオブジェクトのチャンクサイズ" -#: controldata.c:637 +#: controldata.c:638 #, c-format -msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" -msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了しています\n" +msgid " dates/times are integers?" +msgstr " 日付/時間が整数?" -#: controldata.c:652 +#: controldata.c:642 #, c-format -msgid "" -"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" -"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" -msgstr "" -"新旧のpg_controldataのアラインメントが不正であるかかまたは一致しません\n" -"一方のクラスタが32ビットで、他方が64ビットである可能性が高いです\n" +msgid " data checksum version" +msgstr " データチェックサムのバージョン" -#: controldata.c:656 +#: controldata.c:644 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません。\n" +msgid "Cannot continue without required control information, terminating" +msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了します" #: controldata.c:659 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n" +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit" +msgstr "" +"新旧のpg_controldataのアラインメントが不正であるかかまたは一致しません\n" +"一方のクラスタが32ビットで、他方が64ビットである可能性が高いです" -#: controldata.c:662 +#: controldata.c:663 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません。\n" +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません" -#: controldata.c:665 +#: controldata.c:666 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません" -#: controldata.c:668 +#: controldata.c:669 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません。\n" +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match" +msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません" -#: controldata.c:671 +#: controldata.c:672 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません。\n" +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるWALセグメントサイズが有効でないか一致しません" -#: controldata.c:674 +#: controldata.c:675 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません。\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match" +msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません" -#: controldata.c:679 +#: controldata.c:678 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません。\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません" -#: controldata.c:682 +#: controldata.c:681 #, c-format -msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n" +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるTOASTチャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません" -#: controldata.c:695 +#: controldata.c:686 #, c-format -msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" -msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していませんが、新クラスタでは使用しています\n" +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません" -#: controldata.c:698 +#: controldata.c:689 #, c-format -msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" -msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していますが、新クラスタでは使用していません\n" +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match" +msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません" -#: controldata.c:700 +#: controldata.c:702 #, c-format -msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません。\n" +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does" +msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していませんが、新クラスタでは使用しています" -#: controldata.c:711 +#: controldata.c:705 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not" +msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していますが、新クラスタでは使用していません" + +#: controldata.c:707 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match" +msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません" + +#: controldata.c:718 #, c-format msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" msgstr "旧の global/pg_control に \".old\" サフィックスを追加しています" -#: controldata.c:716 +#: controldata.c:723 #, c-format -msgid "Unable to rename %s to %s.\n" -msgstr "%s の名前を %s に変更できません。\n" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: controldata.c:719 +#: controldata.c:727 #, c-format msgid "" "\n" "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" -"started once the new cluster has been started.\n" -"\n" +"started once the new cluster has been started." msgstr "" "\n" "旧クラスタを起動する場合、%s/global/pg_control.oldから\n" "\".old\"拡張子を削除する必要があります。「リンク」モードが使われて\n" "いるため、一度新クラスタを起動してしまうと旧クラスタは安全に起動\n" -"することができなくなります。\n" -"\n" +"することができなくなります。" #: dump.c:20 #, c-format @@ -752,32 +743,27 @@ msgstr "グローバルオブジェクトのダンプを作成しています" msgid "Creating dump of database schemas" msgstr "データベーススキーマのダンプを作成しています。" -#: exec.c:45 +#: exec.c:47 exec.c:52 #, c-format -msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" -msgstr "%s を使って pg_ctl のバージョンデータを取得できませんでした。: %s\n" +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s" +msgstr "%s でpg_ctlのバージョンデータを取得できませんでした。: %s" -#: exec.c:51 +#: exec.c:56 #, c-format -msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" -msgstr "pg_ctl のバージョン出力を %s から取得できませんでした。\n" +msgid "could not get pg_ctl version output from %s" +msgstr "%s からpg_ctlのバージョン出力を取得できませんでした" -#: exec.c:108 exec.c:112 +#: exec.c:113 exec.c:117 #, c-format -msgid "command too long\n" -msgstr "コマンドが長すぎます\n" +msgid "command too long" +msgstr "コマンドが長すぎます" -#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310 +#: exec.c:161 pg_upgrade.c:286 #, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279 -#, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" -msgstr "ログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n" - -#: exec.c:182 +#: exec.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -786,325 +772,310 @@ msgstr "" "\n" "*失敗*" -#: exec.c:185 +#: exec.c:196 #, c-format -msgid "There were problems executing \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\"を実行していて問題が発生しました\n" +msgid "There were problems executing \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s実行で問題が発生しました\n" +"`1" -#: exec.c:188 +#: exec.c:199 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" -"the probable cause of the failure.\n" -msgstr "" -"失敗の原因については\"%s\"または\"%s\"の最後の数行を参照してください。\n" -"\n" +"the probable cause of the failure." +msgstr "ありうる失敗の原因については\"%s\"または\"%s\"の最後の数行を参照してください。" -#: exec.c:193 +#: exec.c:204 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" for\n" -"the probable cause of the failure.\n" -msgstr "" -"失敗の原因については、\"%s\"の最後の数行を参照してください。\n" -"\n" +"the probable cause of the failure." +msgstr "ありうる失敗の原因については、\"%s\"の最後の数行を参照してください。" -#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289 +#: exec.c:219 pg_upgrade.c:296 #, c-format -msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" -msgstr "ログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m\n" +msgid "could not write to log file \"%s\": %m" +msgstr "ログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m" -#: exec.c:234 +#: exec.c:245 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用としてオープンできませんでした:%s\n" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用としてオープンできませんでした:%s" -#: exec.c:261 +#: exec.c:272 #, c-format -msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" -msgstr "カレントディレクトリに対して読み書き可能なアクセス権が必要です。\n" +msgid "You must have read and write access in the current directory." +msgstr "カレントディレクトリに対して読み書き可能なアクセス権が必要です。" -#: exec.c:314 exec.c:380 +#: exec.c:325 exec.c:391 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました: %s\n" +msgid "check for \"%s\" failed: %s" +msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました: %s" -#: exec.c:317 exec.c:383 +#: exec.c:328 exec.c:394 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a directory\n" -msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません\n" +msgid "\"%s\" is not a directory" +msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません" -#: exec.c:433 +#: exec.c:441 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" -msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:通常ファイルではありません\n" +msgid "check for \"%s\" failed: %m" +msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました: %m" -#: exec.c:436 +#: exec.c:446 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" -msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:実行できません(権限が拒否されました)\n" +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute" +msgstr "\"%s\"の確認に失敗しました: 実行できません" -#: exec.c:442 +#: exec.c:456 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n" -msgstr "\"%s\"の確認に失敗しました:実行できません\n" +msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "\"%s\"の確認に失敗しました: 間違ったバージョン: 検出\"%s\"、想定\"%s\"" -#: exec.c:452 +#: file.c:43 file.c:64 #, c-format -msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\"の確認に失敗しました: 間違ったバージョン: 検出\"%s\"、想定\"%s\"\n" -"\n" - -#: file.c:43 file.c:61 -#, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"の(\"%s\"から\"%s\"への)クローン中にエラー: %s\n" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"の(\"%s\"から\"%s\"への)クローン中にエラー: %s" #: file.c:50 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s" #: file.c:55 #, c-format -msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: file.c:87 file.c:190 +#: file.c:90 file.c:193 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s" -#: file.c:92 file.c:199 +#: file.c:95 file.c:202 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: file.c:106 file.c:223 +#: file.c:109 file.c:226 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を読めませんでした: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を読めませんでした: %s" -#: file.c:118 file.c:301 +#: file.c:121 file.c:304 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"に書けませんでした: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s" -#: file.c:132 +#: file.c:135 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー(\"%s\" -> \"%s\")中にエラー:%s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"の(\"%s\"から\"%s\"への)コピー中にエラー: %s" -#: file.c:151 +#: file.c:154 #, c-format -msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"へのリンク(\"%s\" -> \"%s\")作成中にエラー:%s\n" +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"の(\"%s\"から\"%s\"への)リンク作成中にエラー: %s" -#: file.c:194 +#: file.c:197 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を stat できませんでした: %s\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %s" -#: file.c:226 +#: file.c:229 #, c-format -msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"中に不完全なページがありました\n" +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"中に不完全なページがありました" -#: file.c:328 file.c:345 +#: file.c:331 file.c:348 #, c-format -msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" -msgstr "新旧ディレクトリ間のファイルのクローンができませんでした: %s\n" +msgid "could not clone file between old and new data directories: %s" +msgstr "新旧ディレクトリ間のファイルのクローンができませんでした: %s" -#: file.c:341 +#: file.c:344 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" +msgid "could not create file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: file.c:352 +#: file.c:355 #, c-format -msgid "file cloning not supported on this platform\n" -msgstr "このプラットフォームではファイルのクローニングはサポートされません\n" +msgid "file cloning not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームではファイルのクローンはサポートされません" -#: file.c:369 +#: file.c:372 #, c-format msgid "" "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" -"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system." msgstr "" "新旧のデータディレクトリ間でハードリンクを作成できませんでした: %s\n" -"リンクモードでは、新旧のデータディレクトリが同じファイルシステム上に存在しなければなりません。\n" +"リンクモードでは、新旧のデータディレクトリが同じファイルシステム上に存在しなければなりません。" -#: function.c:129 +#: function.c:128 #, c-format msgid "Checking for presence of required libraries" msgstr "必要なライブラリの有無を確認しています" -#: function.c:167 +#: function.c:165 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: function.c:178 +#: function.c:176 #, c-format msgid "In database: %s\n" msgstr "データベース: %s\n" -#: function.c:188 +#: function.c:186 #, c-format msgid "" "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" "new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" "or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" "problem libraries is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "このクラスタでは、移行先の環境にはないロード可能ライブラリを参照しています。\n" "これらのライブラリを移行先の環境に追加するか、もしくは移行元の環境から\n" "それらを使っている関数を削除してください。 問題のライブラリの一覧は、\n" "以下のファイルに入っています:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: info.c:125 +#: info.c:126 #, c-format -msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" -msgstr "データベース\"%2$s\"で OID %1$u のリレーション名が一致しません: 元の名前 \"%3$s.%4$s\"、新しい名前 \"%5$s.%6$s\"\n" +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"" +msgstr "データベース\"%2$s\"で OID %1$u のリレーション名が一致しません: 元の名前 \"%3$s.%4$s\"、新しい名前 \"%5$s.%6$s\"" -#: info.c:145 +#: info.c:146 #, c-format -msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました。\n" +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました" -#: info.c:226 +#: info.c:227 #, c-format msgid " which is an index on \"%s.%s\"" msgstr " これは \"%s.%s\" 上のインデックスです" -#: info.c:236 +#: info.c:237 #, c-format msgid " which is an index on OID %u" msgstr " これは OID %u 上のインデックスです" -#: info.c:248 +#: info.c:249 #, c-format msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" msgstr " これは \"%s.%s\" の TOAST テーブルです" -#: info.c:256 +#: info.c:257 #, c-format msgid " which is the TOAST table for OID %u" msgstr " これは OID %u の TOAST テーブルです" -#: info.c:260 +#: info.c:261 #, c-format -msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" -msgstr "データベース\"%2$s\"でOID%1$uを持つ新リレーションに対応するものが旧クラスタ内にありません: %3$s\n" +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s" +msgstr "データベース\"%2$s\"でOID%1$uを持つ新リレーションに対応するリレーションが旧クラスタ内にありません: %3$s" -#: info.c:263 +#: info.c:264 #, c-format -msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" -msgstr "データベース\"%2$s\"でOID %1$uを持つ旧リレーションに対応するものが新クラスタ内にありません: %3$s\n" - -#: info.c:287 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"source databases:\n" -msgstr "" -"\n" -"移行元データベース:\n" +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s" +msgstr "データベース\"%2$s\"でOID %1$uを持つ旧リレーションに対応するリレーションが新クラスタ内にありません: %3$s" #: info.c:289 #, c-format msgid "" "\n" -"target databases:\n" +"source databases:" msgstr "" "\n" -"移行先データベース:\n" +"移行元データベース:" -#: info.c:605 -#, c-format -msgid "Database: %s\n" -msgstr "データベース: %s\n" - -#: info.c:607 +#: info.c:291 #, c-format msgid "" "\n" -"\n" +"target databases:" msgstr "" "\n" -"\n" +"移行先データベース:" -#: info.c:618 +#: info.c:329 #, c-format -msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" -msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgid "template0 not found" +msgstr "template0が見つかりません" -#: option.c:100 +#: info.c:645 #, c-format -msgid "%s: cannot be run as root\n" -msgstr "%s: root では実行できません\n" +msgid "Database: %s" +msgstr "データベース: %s" -#: option.c:167 +#: info.c:657 #, c-format -msgid "invalid old port number\n" -msgstr "旧ポート番号が無効です\n" +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s" +msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s" -#: option.c:172 +#: option.c:101 #, c-format -msgid "invalid new port number\n" -msgstr "新ポート番号が無効です\n" +msgid "%s: cannot be run as root" +msgstr "%s: rootでは実行できません" -#: option.c:198 +#: option.c:168 +#, c-format +msgid "invalid old port number" +msgstr "不正な旧ポート番号" + +#: option.c:173 +#, c-format +msgid "invalid new port number" +msgstr "不正な新ポート番号" + +#: option.c:203 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を参照してください。\n" -#: option.c:205 +#: option.c:210 #, c-format -msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" -#: option.c:208 +#: option.c:213 #, c-format -msgid "Running in verbose mode\n" -msgstr "冗長モードで実行しています\n" +msgid "Running in verbose mode" +msgstr "詳細表示モードで実行しています" -#: option.c:226 +#: option.c:231 msgid "old cluster binaries reside" msgstr "旧クラスタのバイナリが置かれている" -#: option.c:228 +#: option.c:233 msgid "new cluster binaries reside" msgstr "新クラスタのバイナリが置かれている" -#: option.c:230 +#: option.c:235 msgid "old cluster data resides" msgstr "旧クラスタのデータが置かれている" -#: option.c:232 +#: option.c:237 msgid "new cluster data resides" msgstr "新クラスタのデータが置かれている" -#: option.c:234 +#: option.c:239 msgid "sockets will be created" msgstr "ソケットが作成される" -#: option.c:251 option.c:350 +#: option.c:256 option.c:356 #, c-format -msgid "could not determine current directory\n" -msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした。\n" +msgid "could not determine current directory" +msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした" -#: option.c:254 +#: option.c:259 #, c-format -msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" -msgstr "Windowsでは、新クラスタのデータディレクトリの中でpg_upgradeを実行することはできません\n" +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows" +msgstr "Windowsでは、新クラスタのデータディレクトリの中でpg_upgradeを実行することはできません" -#: option.c:263 +#: option.c:268 #, c-format msgid "" "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" @@ -1113,12 +1084,12 @@ msgstr "" "pg_upgradeは、PostgreSQLのクラスタを別のメジャーバージョンにアップグレードします。\n" "\n" -#: option.c:264 +#: option.c:269 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使い方:\n" -#: option.c:265 +#: option.c:270 #, c-format msgid "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" @@ -1127,17 +1098,17 @@ msgstr "" " pg_upgrade [オプション]...\n" "\n" -#: option.c:266 +#: option.c:271 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: option.c:267 +#: option.c:272 #, c-format msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR 旧クラスタの実行ファイルディレクトリ\n" -#: option.c:268 +#: option.c:273 #, c-format msgid "" " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" @@ -1146,98 +1117,103 @@ msgstr "" " -B, --new-bindir=BINDIR 新クラスタの実行ファイルディレクトリ(デフォルト\n" " はpg_upgradeと同じディレクトリ)\n" -#: option.c:270 +#: option.c:275 #, c-format msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" msgstr " -c, --check クラスタのチェックのみ、データを一切変更しない\n" -#: option.c:271 +#: option.c:276 #, c-format msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR 旧クラスタのデータディレクトリ\n" -#: option.c:272 +#: option.c:277 #, c-format msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR 新クラスタのデータディレクトリ\n" -#: option.c:273 +#: option.c:278 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" msgstr " -j, --jobs 使用する同時実行プロセスまたはスレッドの数\n" -#: option.c:274 +#: option.c:279 #, c-format msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" msgstr "" " -k, --link 新クラスタにファイルをコピーする代わりに\n" " リンクする\n" -#: option.c:275 +#: option.c:280 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync 変更のディスクへの確実な書き出しを待機しない\n" -#: option.c:276 +#: option.c:281 #, c-format msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" -msgstr " -o, --old-options=OPTIONS サーバに渡す旧クラスタのオプション\n" +msgstr " -o, --old-options=OPTIONS サーバーに渡す旧クラスタのオプション\n" -#: option.c:277 +#: option.c:282 #, c-format msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" -msgstr " -O, --new-options=OPTIONS サーバに渡す新クラスタのオプション\n" +msgstr " -O, --new-options=OPTIONS サーバーに渡す新クラスタのオプション\n" -#: option.c:278 +#: option.c:283 #, c-format msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" msgstr " -p, --old-port=PORT 旧クラスタのポート番号(デフォルト %d)\n" -#: option.c:279 +#: option.c:284 #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" msgstr " -P, --new-port=PORT 新クラスタのポート番号(デフォルト %d)\n" -#: option.c:280 +#: option.c:285 #, c-format msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" msgstr " -r, --retain SQLとログファイルを、成功後も消さずに残す\n" -#: option.c:281 +#: option.c:286 #, c-format msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" msgstr "" " -s, --socketdir=DIR 使用するソケットディレクトリ(デフォルトは\n" " カレントディレクトリ)\n" -#: option.c:282 +#: option.c:287 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=NAME クラスタのスーパーユーザー(デフォルト\"%s\")\n" -#: option.c:283 +#: option.c:288 #, c-format msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" msgstr " -v, --verbose 詳細な内部ログを有効化\n" -#: option.c:284 +#: option.c:289 #, c-format msgid " -V, --version display version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: option.c:285 +#: option.c:290 #, c-format msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" msgstr "" " --clone 新クラスタにファイルをコピーする代わりに\n" " クローンする\n" -#: option.c:286 +#: option.c:291 +#, c-format +msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n" +msgstr " --copy 新クラスタにファイルをコピーする(デフォルト)\n" + +#: option.c:292 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: option.c:287 +#: option.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1252,7 +1228,7 @@ msgstr "" " 旧クラスタのpostmasterをシャットダウンする\n" " 新クラスタのpostmasterをシャットダウンする\n" -#: option.c:292 +#: option.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1269,7 +1245,7 @@ msgstr "" " 旧バージョンの\"bin\"ディレクトリ (-b BINDIR)\n" " 新バージョンの\"bin\"ディレクトリ(-B BINDIR)\n" -#: option.c:298 +#: option.c:304 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1282,24 +1258,24 @@ msgstr "" " pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" "または\n" -#: option.c:303 -#, c-format -msgid "" -" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" -" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" -" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" -" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" -" $ pg_upgrade\n" -msgstr "" -" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" -" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" -" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" -" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" -" $ pg_upgrade\n" - #: option.c:309 #, c-format msgid "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" + +#: option.c:315 +#, c-format +msgid "" " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" " C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" " C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" @@ -1312,7 +1288,7 @@ msgstr "" " C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" -#: option.c:315 +#: option.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1321,265 +1297,270 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: option.c:316 +#: option.c:322 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: option.c:356 +#: option.c:362 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" -"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable." msgstr "" "%sディレクトリを指定する必要があります。\n" -"コマンドラインオプション %s または環境変数 %s を使用してください。\n" +"コマンドラインオプション %s または環境変数 %s を使用してください。" -#: option.c:408 +#: option.c:415 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the source cluster" msgstr "移行元クラスタの実際のデータディレクトリを探しています" -#: option.c:410 +#: option.c:417 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the target cluster" msgstr "移行先クラスタの実際のデータディレクトリを探しています" -#: option.c:422 +#: option.c:430 option.c:435 #, c-format -msgid "could not get data directory using %s: %s\n" -msgstr "%s を使ってデータディレクトリを取得できませんでした。: %s\n" +msgid "could not get data directory using %s: %s" +msgstr "%s でデータディレクトリを取得できませんでした。: %s" -#: option.c:473 +#: option.c:484 #, c-format -msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" -msgstr "ファイル\"%2$s\"の%1$d行目を読み取れませんでした: %3$s\n" +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%2$s\"の%1$d行目を読み取れませんでした: %3$s" -#: option.c:490 +#: option.c:501 #, c-format -msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" -msgstr "ユーザー指定の旧ポート番号 %hu は %hu に訂正されました\n" +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu" +msgstr "ユーザー指定の旧ポート番号%huは%huに訂正されました" -#: parallel.c:127 parallel.c:238 +#: parallel.c:127 parallel.c:235 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n" +msgid "could not create worker process: %s" +msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s" -#: parallel.c:146 parallel.c:259 +#: parallel.c:143 parallel.c:253 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" +msgid "could not create worker thread: %s" +msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s" -#: parallel.c:300 +#: parallel.c:294 #, c-format -msgid "%s() failed: %s\n" -msgstr "%s() が失敗しました: %s\n" +msgid "%s() failed: %s" +msgstr "%s() が失敗しました: %s" -#: parallel.c:304 +#: parallel.c:298 #, c-format -msgid "child process exited abnormally: status %d\n" -msgstr "子プロセスが異常終了しました: ステータス %d\n" +msgid "child process exited abnormally: status %d" +msgstr "子プロセスが異常終了しました: ステータス %d" -#: parallel.c:319 +#: parallel.c:313 #, c-format -msgid "child worker exited abnormally: %s\n" -msgstr "子ワーカーが異常終了しました: %s\n" +msgid "child worker exited abnormally: %s" +msgstr "子ワーカーが異常終了しました: %s" -#: pg_upgrade.c:102 +#: pg_upgrade.c:107 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s\n" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %s" -#: pg_upgrade.c:134 +#: pg_upgrade.c:139 #, c-format msgid "" "\n" "Performing Upgrade\n" -"------------------\n" +"------------------" msgstr "" "\n" "アップグレードを実行しています。\n" -"------------------\n" +"------------------" -#: pg_upgrade.c:177 +#: pg_upgrade.c:184 #, c-format msgid "Setting next OID for new cluster" msgstr "新クラスタの、次の OID を設定しています" -#: pg_upgrade.c:186 +#: pg_upgrade.c:193 #, c-format msgid "Sync data directory to disk" msgstr "データディレクトリをディスクに同期します" -#: pg_upgrade.c:198 +#: pg_upgrade.c:205 #, c-format msgid "" "\n" "Upgrade Complete\n" -"----------------\n" +"----------------" msgstr "" "\n" "アップグレードが完了しました\n" -"----------------\n" +"----------------" -#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 -#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287 +#: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265 +#: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294 #, c-format -msgid "directory path for new cluster is too long\n" -msgstr "新クラスタのディレクトリ・パスが長すぎます\n" +msgid "directory path for new cluster is too long" +msgstr "新クラスタのディレクトリ・パスが長すぎます" -#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271 +#: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: pg_upgrade.c:320 +#: pg_upgrade.c:327 #, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: 自身のための実行ファイルが見つかりませんでした\n" +msgid "%s: could not find own program executable" +msgstr "%s: 自身の実行ファイルが見つかりませんでした" -#: pg_upgrade.c:346 +#: pg_upgrade.c:353 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" -"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again." msgstr "" "旧クラスタで稼働中のpostmasterがあるようです。\n" -"そのpostmasterをシャットダウンしたのちにやり直してください。\n" +"そのpostmasterをシャットダウンしたのちにやり直してください。" -#: pg_upgrade.c:359 +#: pg_upgrade.c:366 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" -"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again." msgstr "" "新クラスタで稼働中のpostmasterがあるようです。\n" -"そのpostmasterをシャットダウンしたのちやり直してください。\n" +"そのpostmasterをシャットダウンしたのちやり直してください。" -#: pg_upgrade.c:373 +#: pg_upgrade.c:388 +#, c-format +msgid "Setting locale and encoding for new cluster" +msgstr "新クラスタの、ロケールとエンコーディングを設定しています" + +#: pg_upgrade.c:450 #, c-format msgid "Analyzing all rows in the new cluster" msgstr "新クラスタ内のすべての行を分析しています" -#: pg_upgrade.c:386 +#: pg_upgrade.c:463 #, c-format msgid "Freezing all rows in the new cluster" msgstr "新クラスタ内のすべての行を凍結しています" -#: pg_upgrade.c:406 +#: pg_upgrade.c:483 #, c-format msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgstr "新クラスタ内のグローバルオブジェクトを復元しています" -#: pg_upgrade.c:422 +#: pg_upgrade.c:499 #, c-format msgid "Restoring database schemas in the new cluster" msgstr "新クラスタ内にデータベーススキーマを復元しています" -#: pg_upgrade.c:528 +#: pg_upgrade.c:605 #, c-format msgid "Deleting files from new %s" msgstr "新しい %s からファイルを削除しています" -#: pg_upgrade.c:532 +#: pg_upgrade.c:609 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\"\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした。\n" +msgid "could not delete directory \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした" -#: pg_upgrade.c:551 +#: pg_upgrade.c:628 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています" -#: pg_upgrade.c:577 +#: pg_upgrade.c:654 #, c-format msgid "Setting oldest XID for new cluster" msgstr "新クラスタの、最古のXIDを設定しています" -#: pg_upgrade.c:585 +#: pg_upgrade.c:662 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "新クラスタの、次のトランザクションIDと基点を設定しています" -#: pg_upgrade.c:615 +#: pg_upgrade.c:692 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "新クラスタの、次のmultixact IDとオフセットを設定しています" -#: pg_upgrade.c:639 +#: pg_upgrade.c:716 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "新クラスタの最古のmultixact IDを設定しています" -#: pg_upgrade.c:659 +#: pg_upgrade.c:736 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "WAL アーカイブをリセットしています" -#: pg_upgrade.c:702 +#: pg_upgrade.c:779 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "新クラスタのfrozenxidとminmxidカウンタを設定しています" -#: pg_upgrade.c:704 +#: pg_upgrade.c:781 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "新クラスタのminmxidカウンタを設定しています" -#: relfilenode.c:35 +#: relfilenumber.c:35 #, c-format msgid "Cloning user relation files" msgstr "ユーザーリレーションファイルをクローニングしています" -#: relfilenode.c:38 +#: relfilenumber.c:38 #, c-format msgid "Copying user relation files" msgstr "ユーザーリレーションのファイルをコピーしています" -#: relfilenode.c:41 +#: relfilenumber.c:41 #, c-format msgid "Linking user relation files" msgstr "ユーザーリレーションのファイルをリンクしています" -#: relfilenode.c:115 +#: relfilenumber.c:115 #, c-format -msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" -msgstr "新クラスタ内に旧データベース\"%s\"が見つかりません\n" +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster" +msgstr "新クラスタ内に旧データベース\"%s\"が見つかりません" -#: relfilenode.c:218 +#: relfilenumber.c:218 #, c-format -msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "\"%s.%s\"ファイル (\"%s\" -> \"%s\")の存在を確認中にエラー: %s\n" +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "\"%s.%s\"ファイル (\"%s\"から\"%s\")の存在確認中にエラー: %s" -#: relfilenode.c:236 +#: relfilenumber.c:236 #, c-format -msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています\n" +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています" -#: relfilenode.c:244 +#: relfilenumber.c:244 #, c-format -msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\"から\"%s\"へクローニングしています\n" +msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "\"%s\"から\"%s\"へクローンしています" -#: relfilenode.c:249 +#: relfilenumber.c:249 #, c-format -msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています\n" +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています" -#: relfilenode.c:254 +#: relfilenumber.c:254 #, c-format -msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています\n" +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています" -#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250 +#: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278 #, c-format msgid "Failure, exiting\n" msgstr "失敗しました、終了しています\n" #: server.c:133 #, c-format -msgid "executing: %s\n" -msgstr "実行中: %s\n" +msgid "executing: %s" +msgstr "実行中: %s" #: server.c:139 #, c-format @@ -1594,15 +1575,15 @@ msgstr "" #: server.c:169 #, c-format -msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" -msgstr "バージョンファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n" +msgid "could not open version file \"%s\": %m" +msgstr "バージョンファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" #: server.c:173 #, c-format -msgid "could not parse version file \"%s\"\n" -msgstr "バージョンファイル\"%s\"をパースできませんでした\n" +msgid "could not parse version file \"%s\"" +msgstr "バージョンファイル\"%s\"をパースできませんでした" -#: server.c:291 +#: server.c:288 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1611,84 +1592,79 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: server.c:295 +#: server.c:292 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" -"%s\n" +"%s" msgstr "" "以下のコマンドで起動した移行元postmasterに接続できませんでした:\n" -"%s\n" +"%s" -#: server.c:299 +#: server.c:296 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" -"%s\n" +"%s" msgstr "" "以下のコマンドで起動した移行先postmasterに接続できませんでした:\n" -"%s\n" +"%s" -#: server.c:313 +#: server.c:310 #, c-format -msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" -msgstr "pg_ctl が移行元サーバの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました\n" +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed" +msgstr "pg_ctl が移行元サーバーの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました" -#: server.c:315 +#: server.c:312 #, c-format -msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" -msgstr "pg_ctl が移行先サーバの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました\n" +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed" +msgstr "pg_ctl が移行先サーバーの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました" -#: server.c:360 +#: server.c:357 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "メモリ不足です\n" +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" -#: server.c:373 +#: server.c:370 #, c-format -msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" -msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバ値が設定されています: %s\n" +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s" +msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバー値が設定されています: %s" #: tablespace.c:28 #, c-format msgid "" "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" -"using tablespaces.\n" +"using tablespaces." msgstr "" -"テーブル空間を使用する場合、\n" -"同一のバージョンのシステムカタログ同士でアップグレードすることができません。\n" +"テーブル空間を使用している場合、同じシステムカタログバージョン間での\n" +"アップグレードはできません。" #: tablespace.c:83 #, c-format -msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" -msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"が存在しません\n" +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"が存在しません" #: tablespace.c:87 #, c-format -msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" -msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"を stat できませんでした: %s\n" +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s" +msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"を stat できませんでした: %s" #: tablespace.c:92 #, c-format -msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" -msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません。\n" +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory" +msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません" -#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160 +#: util.c:53 util.c:56 util.c:139 util.c:170 util.c:172 #, c-format msgid "%-*s" msgstr "%-*s" -#: util.c:95 +#: util.c:107 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: util.c:158 -#, c-format -msgid "%-*s\n" -msgstr "%-*s\n" - -#: util.c:259 +#: util.c:287 #, c-format msgid "ok" msgstr "ok" @@ -1698,7 +1674,7 @@ msgstr "ok" msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています" -#: version.c:191 +#: version.c:193 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" @@ -1707,23 +1683,21 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "このクラスタではユーザーテーブルに\"line\"データ型が含まれています。\n" "このデータ型は新旧のクラスタ間で内部形式および入出力フォーマットが\n" "変更されているため、このクラスタは現時点ではアップグレードできません。\n" "問題の列を削除したのちにアップグレードを再実行できます。\n" "問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: version.c:222 +#: version.c:224 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" -msgstr "無効な \"unknown\" ユーザ列をチェックしています" +msgstr "無効な\"unknown\"ユーザー列をチェックしています" -#: version.c:229 +#: version.c:233 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" @@ -1731,44 +1705,40 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" "このクラスタではユーザーテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。\n" "このデータ型はもはやテーブル内では利用できないため、このクラスタは現時点\n" "ではアップグレードできません。問題の列を削除したのち、アップグレードを\n" "再実行できます。\n" "問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: version.c:253 +#: version.c:257 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "ハッシュインデックスをチェックしています" -#: version.c:331 +#: version.c:335 #, c-format msgid "warning" msgstr "警告" -#: version.c:333 +#: version.c:337 #, c-format msgid "" "\n" "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" "reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" -"REINDEX instructions.\n" -"\n" +"REINDEX instructions." msgstr "" "\n" "このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n" -"フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n" -"アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が指示されます。\n" -"\n" +"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n" +"アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が指示されます。" -#: version.c:339 +#: version.c:343 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1777,25 +1747,23 @@ msgid "" "reindexed with the REINDEX command. The file\n" " %s\n" "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" -"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" -"\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used." msgstr "" "\n" "このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n" "内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n" "以下のファイル\n" " %s\n" -"を、psqlを使用してデータベースのスーパユーザとして実行することで、無効になった\n" +"を、psqlを使用してデータベースのスーパーユーザーとして実行することで、無効になった\n" "インデックスを再構築できます。\n" -"それまでは、これらのインデックスは使用されません。\n" -"\n" +"それまでは、これらのインデックスは使用されません。" -#: version.c:365 +#: version.c:369 #, c-format msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" -msgstr "無効な \"sql_identifier\" ユーザ列を確認しています" +msgstr "無効な\"sql_identifier\"ユーザー列を確認しています" -#: version.c:373 +#: version.c:379 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" @@ -1803,28 +1771,26 @@ msgid "" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" msgstr "" -"このクラスタではでは”sql_identifier”データ型がユーザテーブルに含まれています。\n" +"このクラスタではでは”sql_identifier”データ型がユーザーテーブルに含まれています。\n" "このデータ型のディスク上での形式は変更されているため、このクラスタは現時点では\n" "アップグレードできません。問題のある列を削除した後にアップグレードを再実行する\n" "ことができます。\n" "問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n" -" %s\n" -"\n" +" %s" -#: version.c:397 +#: version.c:402 #, c-format msgid "Checking for extension updates" msgstr "機能拡張のアップデートを確認しています" -#: version.c:449 +#: version.c:450 #, c-format msgid "notice" msgstr "注意" -#: version.c:450 +#: version.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1832,12 +1798,10 @@ msgid "" "with the ALTER EXTENSION command. The file\n" " %s\n" "when executed by psql by the database superuser will update\n" -"these extensions.\n" -"\n" +"these extensions." msgstr "" "\n" "このクラスタにはALTER EXTENSIONコマンドによるアップデートが必要な機能拡張が\n" "あります。以下のファイルをpsqlを使ってデータベースのスーパーユーザーとして実行することで\n" "これらの機能拡張をアップデートできます。\n" -" %s\n" -"\n" +" %s" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ka.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..bc33d30853 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ka.po @@ -0,0 +1,1889 @@ +# Georgian message translation file for pg_upgrade +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:19+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: check.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" +"------------------------------------------------" +msgstr "" +"თანმიმდევრულობის შემოწმების შესრულება ძველ ცოცხალ სერვერზე\n" +"------------------------------------------------" + +#: check.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks\n" +"-----------------------------" +msgstr "" +"თანმიმდევრულობის შემოწმების ჩატარება\n" +"-----------------------------" + +#: check.c:221 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*Clusters are compatible*" +msgstr "" +"\n" +"*კლასტერები თავსებადია *" + +#: check.c:229 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" +"new cluster before continuing." +msgstr "" +"\n" +"თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_upgrade ავარიულად დასრულდება, გაგრძელებამდე\n" +"ახალი კლასტერის init-db-ის გაკეთება შეიძლება თავიდან მოგიწიოთ." + +#: check.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" +"Once you start the new server, consider running:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" +msgstr "" +"ოპტიმიზატორის სტატისტიკ-ის გადატანა pg_upgrade-ის მიერ არ ხდება.\n" +"როცა ახალ სერვერს გაუშვებთ, შეასრულეთ ბრძანება:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" + +#: check.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" +" %s" +msgstr "" +"ამ სკრიპტის გაშვება ძველი კლასტერის მონაცემების ფაილებს წაშლის:\n" +" %s" + +#: check.c:281 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" +"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" +"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" +"be deleted manually." +msgstr "" +"მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების ან ახალი კლასტერის \n" +"მონაცემების საქაღალდის ძველი კლასტერის საქაღადლდეში არსებობის გამო\n" +"ძველი კლასტერის მონაცემების წაშლის სკრიპტის შექმნა შეუძლებელია. ძველი კლასტერის\n" +" შემცველობა ხელით უნდა წაშალოთ." + +#: check.c:293 +#, c-format +msgid "Checking cluster versions" +msgstr "კლასტერის ვერსიების შემოწმება" + +#: check.c:305 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." +msgstr "ამ პროგრამას განახლება PostgreSQL-ის ვერსიის %s-დან და ზემოთ შეუძლია." + +#: check.c:310 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." +msgstr "ამ პროგრამას შეუძლია მხოლოდ PostgreSQL ვერსიაზე გადასვლა %s." + +#: check.c:319 +#, c-format +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." +msgstr "ეს პროგრამა არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას უფრო ძველი ძირითადი PostgreSQL ვერსიების ჩამოსაწევად." + +#: check.c:324 +#, c-format +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." +msgstr "ძველი კლასტერის მონაცემები და გამშვები ფაილის საქაღალდეები სხვადასხვა ძირითადი ვერსიიდანაა." + +#: check.c:327 +#, c-format +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." +msgstr "ახალი კლასტერის მონაცემებისა და გამშვები ფაილების საქაღალდეები სხვადასხვა ძირითად ვერსიებს მიეკუთვნება." + +#: check.c:342 +#, c-format +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." +msgstr "ცოცხალი სერვერის შემოწმებისას ძველი და ახალი პორტის ნომრები სხვადასხვა უნდა იყოს." + +#: check.c:362 +#, c-format +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" +msgstr "ახალი კლასტერული მონაცემთა ბაზა \"%s\" ცარიელი არაა: ნაპოვნია ურთიერთობა \"%s.%s\"" + +#: check.c:385 +#, c-format +msgid "Checking for new cluster tablespace directories" +msgstr "ახალი კლასტერის ცხრილების სივრცის საქაღალდეების შემოწმება" + +#: check.c:396 +#, c-format +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" +msgstr "ახალი კლასტერის ცხრილების სივრცის საქაღალდე უკვე არსებობს: \"%s\"" + +#: check.c:429 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s" +msgstr "" +"\n" +"გაფრთხილება: ახალი მონაცემების საქაღალდე ძველი მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა იყოს. მაგ: %s" + +#: check.c:453 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s" +msgstr "" +"\n" +"გაფრთხილება: მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების მდებარეობები მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა იყოს. მაგ: %s" + +#: check.c:463 +#, c-format +msgid "Creating script to delete old cluster" +msgstr "ძველი კლასტერის წასაშლელად სკრიპტის შექმნა" + +#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056 +#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476 +#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s" + +#: check.c:517 +#, c-format +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" +msgstr "ფაილზე \"%s\" გაშვების წვდომის დამატების შეცდომა: %s" + +#: check.c:537 +#, c-format +msgid "Checking database user is the install user" +msgstr "შემოწმება, დამყენებელი მომხმარებელი დაყენების მომხმარებელს თუ უდრის" + +#: check.c:553 +#, c-format +msgid "database user \"%s\" is not the install user" +msgstr "მონაცემთა ბაზის მომხმარებელი \"%s\" არ არის დაყენების მომხმარებელი" + +#: check.c:564 +#, c-format +msgid "could not determine the number of users" +msgstr "ვერ დადგინდა მომხმარებელთა რაოდენობა" + +#: check.c:572 +#, c-format +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." +msgstr "ახალი კლასტერისთვის მხოლოდ დაყენების მომხმარებლის მითითებაა შესაძლებელი." + +#: check.c:601 +#, c-format +msgid "Checking database connection settings" +msgstr "მონაცემთა ბაზის კავშირის პარამეტრების შემოწმება" + +#: check.c:627 +#, c-format +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" +msgstr "template0-თან დაკავშირება შეუძლებელი უნდა იყოს. ანუ, მისი pg_database.datallowconn პარამეტრი false უნდა იყოს" + +#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135 +#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394 +#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 +#, c-format +msgid "fatal" +msgstr "ფატალური" + +#: check.c:655 +#, c-format +msgid "" +"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" +"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n" +"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n" +"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n" +"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n" +"databases with the problem is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"ყველა არა-template0 ბაზაზე მიერთება შესაძლებელი უნდა იყოს, ანუ მათი\n" +"pg_database.datallowconn -ი true-ს უნდა უნდოდეს. თქვენი ვერსია შეიცავს\n" +"არა-template0 ბაზებს, რომლების pg_database.datallowconn -ი false-ზეა დაყენებული.\n" +"სასურველია დაუშვათ მიერთება ყველა არა-template0 ბაზაზე, ან\n" +"წაშალოთ ბაზები, რომლებზეც წვდომა არ არსებობს.\n" +"პრობლემური ბაზების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s" + +#: check.c:680 +#, c-format +msgid "Checking for prepared transactions" +msgstr "მომზადებული ტრანზაქციების შემოწმება" + +#: check.c:689 +#, c-format +msgid "The source cluster contains prepared transactions" +msgstr "საწყისი კლასტერი მომზადებულ ტრანზაქციებს შეიცავს" + +#: check.c:691 +#, c-format +msgid "The target cluster contains prepared transactions" +msgstr "სამიზნე კლასტერი მომზადებულ ტრანზაქციებს შეიცავს" + +#: check.c:716 +#, c-format +msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" +msgstr "\"contrib/isn\"-ის bgint-passing-ის არ-დამთხვევაზე შემოწმება" + +#: check.c:776 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" +"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" +"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" +"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" +"list of the problem functions is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსისა შეიცავს \"contrib/isn\" ფუნქციებს, რომლებიც bigint მონაცემების ტიპს ეყრდნობა. თქვენი ძველი \n" +"და ახალი კლასტერები bigint მნიშვნელობებს სხვადასხვანაირად ამუშავებენ, ამიტომ თქვენი კლასტერის განახლება ამჟამად \n" +"შეუძლებელია. შეგიძლიათ, თქვენს ძველ კლასტერში, ბაზები, რომლებიც \"contrib/isn\" ფუნქციებს იყენებს, წაშალოთ\n" +", განაახლოთ ბაზა და აღადგინოთ ფუნქციები. პრობლემური ფუნქციების სია შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n" +" %s" + +#: check.c:798 +#, c-format +msgid "Checking for user-defined postfix operators" +msgstr "მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების არსებობის შემოწმება" + +#: check.c:874 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" +"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n" +"them with prefix operators or function calls.\n" +"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს მომხმარებლის მიერ აღწერილ postfix ოპერატორებს,\n" +"რომლებიც მხარდაჭერილი აღარაა. საჭირო იქნება postfix ოპერატორების წაშლა და მათი \n" +"prefix ოპერატორებით ან ფუნქციების გამოძახებებით ჩანაცვლება.\n" +"მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s" + +#: check.c:898 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "შეუთავსებელი პოლიმორფული ფუნქციების არსებობის შემოწმება" + +#: check.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს მომხმარებლის მიერ აღწერილ ობიექტებს, რომლებიც\n" +"შიდა პოლიმორფულ ფუნქციებს იძახებენ არგუმენტების ტიპით \"anyarray\" ან \"anyelement\".\n" +"ეს მომხმარებლის მერ აღწერილი ობიექტები უნდა მოაცილოთ ვერსიის აწევამდე და\n" +"შემდეგ აღადგინოთ, რათა მათ ახალ შესაბამის ფუნქციებს მიმართონ, არგუმენტების ტიპით\n" +"\"anycompatiblearray\" და \"anycompatible\".\n" +"ფაილში არსებული პრობლემური ობიექტები:\n" +" %s" + +#: check.c:1024 +#, c-format +msgid "Checking for tables WITH OIDS" +msgstr "WITH OIDS ცხრილების შემოწმება" + +#: check.c:1077 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" +"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"A list of tables with the problem is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს ცხრილებს, რომლებიც WITH OIDS-ითაა\n" +"აღწერილი, რაც მხარდაჭერილი აღარაა. საჭიროა წაშალოთ oid ცხრილები ბრძანებით\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"ცხრილების სია, რომელსაც ეს პრობლემა გააჩნიათ, შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n" +" %s" + +#: check.c:1105 +#, c-format +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში სისტემის მიერ განსაზღვრული კომპოზიტური ტიპების შემოწმება" + +#: check.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში სისტემის მიერ აღწერილ კომპოზიტურ ტიპებს შეიცავს.\n" +"ამ ტიპის OID-ები PostgreSQL-ის ვერსიებს შორის მუდმივი არაა, ამიტომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად შეუძლებელია შეგიძლიათ\n" +"წაშალოთ პრობლემური სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n" +"პრობლემური სვეტების სიის ხილვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s" + +#: check.c:1164 +#, c-format +msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში reg* მონაცემის ტიპების შემოწმება" + +#: check.c:1197 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში reg* მონაცემების ტიპს შეიცავს\n" +"ამ მონაცემების ტიპის სისტემური OID-ები pg_upgrade-ის იერ არ ნარჩუნდება, ამიტომ კლასტერის\n" +"განახლება შეუძლებელია. პრობლემის მოსაგვარებლად შეგიძლიათ წაშალოთ შესაბამისის სვეტები\n" +"და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n" +"პრობლემური სვეტების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s" + +#: check.c:1218 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible aclitem data type in user tables" +msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში შეუთავსებელი aclitem ტიპის მონაცემების შემოწმება" + +#: check.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"jsonb\" ტიპს შეიცავს.\n" +"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 9.4 ბეტას დროს, ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n" +"შეუძლებელია შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n" +"პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s" + +#: check.c:1246 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" +msgstr "შეუთავსებელი \"jsonb\" მონაცემთა ტიპის შემოწმება" + +#: check.c:1255 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"jsonb\" ტიპს შეიცავს.\n" +"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 9.4 ბეტას დროს, ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n" +"შეუძლებელია შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n" +"პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s" + +#: check.c:1282 +#, c-format +msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" +msgstr "როლების შემოწმება, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება" + +#: check.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" +"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles, the cluster\n" +"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n" +"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს როლებს, რომლებიც\n" +"\"pg_\" სუფიქსით იწყება. ეს კი სისტემური როლებისთვის შემონახული როლებია.\n" +"კლასტერის განახლება შეუძლებელია მანამდე, სანამ ამ როლებს სახელს არ გადაარქმევთ.\n" +"როლების სია, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყებიან, შეგიძლიათ იპოვოთ ფაილში:\n" +" %s" + +#: check.c:1334 +#, c-format +msgid "Checking for user-defined encoding conversions" +msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული კოდირების კონვერტაციის შემოწმება" + +#: check.c:1395 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" +"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" +"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" +"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის მიერ აღწერილ გადაყვანებს შეიცავს.\n" +"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 14-ე ვერსიაში, ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n" +"შეუძლებელია შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n" +"მომხმარებლის მიერ აღწერილი გადაყვანების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s" + +#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s" +msgstr "%s-სთვის საკონტროლო მონაცემების მიღების შეცდომა: %s" + +#: controldata.c:140 +#, c-format +msgid "%d: database cluster state problem" +msgstr "%d: ბაზის კლასტერის მდგომარეობის პრობლემა" + +#: controldata.c:158 +#, c-format +msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary." +msgstr "საწყისი კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა. განსაახლებლად გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც ძირითადი." + +#: controldata.c:160 +#, c-format +msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary." +msgstr "სამიზნე კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა. განსაახლებლად, გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც ძირითადი." + +#: controldata.c:165 +#, c-format +msgid "The source cluster was not shut down cleanly." +msgstr "საწყისი ბაზა წესების დაცვით არ გამორთულა." + +#: controldata.c:167 +#, c-format +msgid "The target cluster was not shut down cleanly." +msgstr "სამიზნე ბაზა წესების დაცვით არ გამორთულა." + +#: controldata.c:181 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks cluster state information:" +msgstr "საწყის კლასტერს მდგომარეობის ინფორმაცია არ გააჩნია:" + +#: controldata.c:183 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks cluster state information:" +msgstr "სამიზნე კლასტერს მდგომარეობის ინფორმაცია არ გააჩნია:" + +#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554 +#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: controldata.c:221 +#, c-format +msgid "%d: pg_resetwal problem" +msgstr "%d: pg_resetwal -ის პრობლემა" + +#: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263 +#: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315 +#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359 +#: controldata.c:362 controldata.c:366 controldata.c:376 controldata.c:388 +#: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432 +#: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476 +#: controldata.c:487 controldata.c:498 +#, c-format +msgid "%d: controldata retrieval problem" +msgstr "%d: controldata -ის მიღების შეცდომა" + +#: controldata.c:579 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks some required control information:" +msgstr "საწყის კლასტერს ზოგიერთი საჭირო კონტროლის ინფორმაცია არ გააჩნია:" + +#: controldata.c:582 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks some required control information:" +msgstr "სამიზნე კლასტერს ზოგიერთი საჭირო კონტროლის ინფორმაცია არ გააჩნია:" + +#: controldata.c:585 +#, c-format +msgid " checkpoint next XID" +msgstr " საკონტროლო წერტილის შემდეგი XID" + +#: controldata.c:588 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next OID" +msgstr " უახლესი საკონტროლო წერტილის შემდეგი OID" + +#: controldata.c:591 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactId" +msgstr " უახლესი საკონტროლო წერტილის შემდეგი MultiXactId" + +#: controldata.c:595 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId" +msgstr " უახლესი საკონტროლო წერტილის უძველესი MultiXactId" + +#: controldata.c:598 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldestXID" +msgstr " უახლესი საკონტროლო წერტილის უძველესი XID" + +#: controldata.c:601 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset" +msgstr " უახლესი საკონტროლო წერტილის შემდეგი MultiXactOffset" + +#: controldata.c:604 +#, c-format +msgid " first WAL segment after reset" +msgstr " პირველი WAL სეგმენტი გადატვირთვის შემდეგ" + +#: controldata.c:607 +#, c-format +msgid " float8 argument passing method" +msgstr " float8 არგუმენტი გავლის მეთოდი" + +#: controldata.c:610 +#, c-format +msgid " maximum alignment" +msgstr " მაქსიმალური სწორება" + +#: controldata.c:613 +#, c-format +msgid " block size" +msgstr " ბლოკის ზომა" + +#: controldata.c:616 +#, c-format +msgid " large relation segment size" +msgstr " დიდი ურთიერთობის სეგმენტის ზომა" + +#: controldata.c:619 +#, c-format +msgid " WAL block size" +msgstr " WAL ბლოკის ზომა" + +#: controldata.c:622 +#, c-format +msgid " WAL segment size" +msgstr " WAL-ის სეგმენტის ზომა" + +#: controldata.c:625 +#, c-format +msgid " maximum identifier length" +msgstr " იდენტიფიკატორის მაქსიმალური სიგრძე" + +#: controldata.c:628 +#, c-format +msgid " maximum number of indexed columns" +msgstr " ინდექსირებული სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა" + +#: controldata.c:631 +#, c-format +msgid " maximum TOAST chunk size" +msgstr " TOAST ნაგლეჯის მაქსიმალური ზომა" + +#: controldata.c:635 +#, c-format +msgid " large-object chunk size" +msgstr " დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომა" + +#: controldata.c:638 +#, c-format +msgid " dates/times are integers?" +msgstr " დროები და თარიღები მთელი რიცხვებია?" + +#: controldata.c:642 +#, c-format +msgid " data checksum version" +msgstr " მონაცემების საკონტროლო ჯამის ვერსია" + +#: controldata.c:644 +#, c-format +msgid "Cannot continue without required control information, terminating" +msgstr "ვერ გაგრძელდება საჭირო კონტროლის ინფორმაციის გარეშე, დასრულება" + +#: controldata.c:659 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit" +msgstr "" +"ძველი და ახალი pg_controldata სწორებები ბათილია ან არ ემთხვევა\n" +"სავარაუდოდ, ერთი კლასტერი 32-ბიტიანია, დანარჩენი კი 64" + +#: controldata.c:663 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match" +msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata ბლოკის ზომები ბათილია ან არ ემთხვევა" + +#: controldata.c:666 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match" +msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata მაქსიმალური ურთიერთობის სეგმენტის ზომები ბათილია ან არ ემთხვევა" + +#: controldata.c:669 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match" +msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის WAL-ის ბლოკის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა" + +#: controldata.c:672 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match" +msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის WAL-ის სეგმენტის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა" + +#: controldata.c:675 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match" +msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის იდენტიფიკატორის მაქსიმალური სიგრძეები არასწორია ან არ ემთხვევა" + +#: controldata.c:678 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match" +msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის მაქსიმალური ინდექსირებული სვეტები არასწორია ან არ ემთხვევა" + +#: controldata.c:681 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match" +msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის TOAST-ის მაქსიმალური ნაგლეჯის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა" + +#: controldata.c:686 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match" +msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა" + +#: controldata.c:689 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match" +msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის თარიღი/დროის შენახვის ტიპები არ ემთხვევა" + +#: controldata.c:702 +#, c-format +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does" +msgstr "ძველი კლასტერი არ იყენებს მონაცემთა შემოწმებას, მაგრამ ახალი აკეთებს" + +#: controldata.c:705 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not" +msgstr "ძველი კლასტერი იყენებს მონაცემთა შემოწმებას, ახალი კი არა" + +#: controldata.c:707 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match" +msgstr "ძველი და ახალი კლასტერების pg_controldata -ის საკონტროლო ჯამის ვერსიები არ ემთხვევა" + +#: controldata.c:718 +#, c-format +msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" +msgstr "ძველ გლობალურ/pg_control-ზე \".old\" სუფიქსის დამატება" + +#: controldata.c:723 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m" + +#: controldata.c:727 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" +"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" +"started once the new cluster has been started." +msgstr "" +"\n" +"თუ გნებავთ, გაუშვათ ძველი კლასტერი, საჭიროა\n" +"წაშალოთ .old სუფიქსი %s/global/pg_control.old-დან.\n" +"იმის გამო, რომ გამოყენებული იყო \"ბმულის\" რეჟიმი, ძველი კლასტერის გაშვება მას შემდეგ, რაც\n" +"ახალი სერვერი გაეშვა, ძველის გაშვება უსაფრთხო აღარაა." + +#: dump.c:20 +#, c-format +msgid "Creating dump of global objects" +msgstr "გლობალური ობიექტების დამპის შექმნა" + +#: dump.c:32 +#, c-format +msgid "Creating dump of database schemas" +msgstr "მონაცემთა ბაზის სქემების დამპის შექმნა" + +#: exec.c:47 exec.c:52 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s" +msgstr "%s გამოყენებით pg_ctl ვერსიის მონაცემები ვერ მივიღე: %s" + +#: exec.c:56 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version output from %s" +msgstr "%s გამოყენებით pg_ctl ვერსია ვერ მივიღე" + +#: exec.c:113 exec.c:117 +#, c-format +msgid "command too long" +msgstr "ბრძანება ძალიან გრძელია" + +#: exec.c:161 pg_upgrade.c:286 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m" + +#: exec.c:193 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*failure*" +msgstr "" +"\n" +"*შეცდომა" + +#: exec.c:196 +#, c-format +msgid "There were problems executing \"%s\"" +msgstr "%s-ის შესრულების პრობლემა" + +#: exec.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure." +msgstr "" +"ავარიის მიზეზის გამოსავლენად გადაავლეთ თვალი \n" +"\"%s\"-ის ან \"%s\"-ის ბოლო რამდენიმე ფაილს." + +#: exec.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure." +msgstr "" +"ავარიის მიზეზის გამოსავლენად გადაავლეთ თვალი\n" +"\"%s\"-ის ბოლო რამდენიმე ხაზს." + +#: exec.c:219 pg_upgrade.c:296 +#, c-format +msgid "could not write to log file \"%s\": %m" +msgstr "ჟურნალის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: exec.c:245 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s" +msgstr "შეცდომა %s-ის წასაკითხად გახსნისას: %s" + +#: exec.c:272 +#, c-format +msgid "You must have read and write access in the current directory." +msgstr "მიმდინარე საქაღალდეში ჩაწერა/წაკითხვის წვდომები აუცილებელია." + +#: exec.c:325 exec.c:391 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %s" +msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: %s" + +#: exec.c:328 exec.c:394 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory" +msgstr "%s საქაღალდეს არ წარმოადგენს" + +#: exec.c:441 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %m" +msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: %m" + +#: exec.c:446 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute" +msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: გაშვების შეცდომა" + +#: exec.c:456 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: არასწორი ვერსია: ვიპოვე \"%s\" მოველოდი \"%s\"" + +#: file.c:43 file.c:64 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კლონირებისას (\"%s\"-დან \"%s\"-მდე): %s" + +#: file.c:50 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" +msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კლონირებისას: ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %s" + +#: file.c:55 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" +msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კლონირებისას: ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %s" + +#: file.c:90 file.c:193 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s" +msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას : ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %s" + +#: file.c:95 file.c:202 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s" +msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %s" + +#: file.c:109 file.c:226 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s" +msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s" + +#: file.c:121 file.c:304 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s" +msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %s" + +#: file.c:135 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას (\"%s\"-დან \"%s\"-მდე): %s" + +#: file.c:154 +#, c-format +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) ბმულის შექმნისას (\"%s\"-დან \"%s\"-მდე): %s" + +#: file.c:197 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s" +msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") აღმოჩენის შეცდომა: %s" + +#: file.c:229 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"" +msgstr "შეცდომა ურთიერთობის \"%s.%s\" კოპირებისას: ფაილში \"%s\" ნაპოვნია ნაწილობრივი გვერდი" + +#: file.c:331 file.c:348 +#, c-format +msgid "could not clone file between old and new data directories: %s" +msgstr "მონაცემების ძველ და ახალ საქაღალდეებს შორის ფაილის კლონირების შეცდომა: %s" + +#: file.c:344 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %s" +msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s" + +#: file.c:355 +#, c-format +msgid "file cloning not supported on this platform" +msgstr "ამ პლატფორმაზე კლონირება მხარდაჭერილი არაა" + +#: file.c:372 +#, c-format +msgid "" +"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system." +msgstr "" +"ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეებს შუა მყარი ბმულის შექმნა შეუძლებელია: %s\n" +"ბმულის რეჟიმში ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეები ერთი და იგივე ფაილურ სისტემაზე უნდა იყოს." + +#: function.c:128 +#, c-format +msgid "Checking for presence of required libraries" +msgstr "საჭირო ბიბლიოთეკების არსებობის შემოწმება" + +#: function.c:165 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: %s" + +#: function.c:176 +#, c-format +msgid "In database: %s\n" +msgstr "მონაცემთა ბაზაში: %s\n" + +#: function.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" +"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" +"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" +"problem libraries is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მიმართავს ჩატვირთვად ბიბლიოთეკები, რომლებიც თქვენს სისტემაში\n" +"აღმოჩენილი არაა. შეგიძლიათ დაამატოთ ეს ბიბლიოთეკები ახალ ვარიანტში,\n" +"ან წაშალოთ ფუნქციები, რომლებიც მათ იყენებენ, ძველი ვერსიიდან.\n" +"პრობლემური ბიბლიოთეკების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s" + +#: info.c:126 +#, c-format +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"" +msgstr "ურთიერთობის სახელები OID-ით %u ბაზაში \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი სახელი \"%s.%s.\", ახალი კი \"%s.%s\"" + +#: info.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"" +msgstr "შეცდომა ძველ და ახალ ცხრილებს შორის დამთხვევისას ბაზაში \"%s\"" + +#: info.c:227 +#, c-format +msgid " which is an index on \"%s.%s\"" +msgstr " რომელიც ინდექსია \"%s.%s\"" + +#: info.c:237 +#, c-format +msgid " which is an index on OID %u" +msgstr " რაც არის ინდექსი OID-ზე %u" + +#: info.c:249 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" +msgstr " რომელიც TOAST ცხრილია \"%s.%s\"-სთვის" + +#: info.c:257 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for OID %u" +msgstr " რომელიც TOAST ცხრილია %u-ე OID-სთვის" + +#: info.c:261 +#, c-format +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s" +msgstr "ძველ კლასტერში ახალი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ ვიპოვე: %s" + +#: info.c:264 +#, c-format +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s" +msgstr "ახალ კლასტერში ძველი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ ვიპოვე: %s" + +#: info.c:289 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"source databases:" +msgstr "" +"\n" +"საწყისი ბაზები:" + +#: info.c:291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"target databases:" +msgstr "" +"\n" +"სამიზნე ბაზები:" + +#: info.c:329 +#, c-format +msgid "template0 not found" +msgstr "template0 ნაპოვნი არაა" + +#: info.c:645 +#, c-format +msgid "Database: %s" +msgstr "ბაზა: %s" + +#: info.c:657 +#, c-format +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s" +msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s" + +#: option.c:101 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root" +msgstr "%s: root-ით ვერ გაუშვებთ" + +#: option.c:168 +#, c-format +msgid "invalid old port number" +msgstr "არასწორი ძველი პორტის ნომერი" + +#: option.c:173 +#, c-format +msgid "invalid new port number" +msgstr "ახალი პორტის არასწორი ნომერი" + +#: option.c:203 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n" + +#: option.c:210 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: option.c:213 +#, c-format +msgid "Running in verbose mode" +msgstr "დამატებითი შეტყობინებების ჩართვა" + +#: option.c:231 +msgid "old cluster binaries reside" +msgstr "ძველი კლასტერის გამშვები ფაილები მდებარეობს" + +#: option.c:233 +msgid "new cluster binaries reside" +msgstr "ახალი კლასტერის გამშვები ფაილები მდებარეობს" + +#: option.c:235 +msgid "old cluster data resides" +msgstr "ძველი კლასტერის მონაცემები მდებარეობს" + +#: option.c:237 +msgid "new cluster data resides" +msgstr "ახალი კლასტერის მონაცემები მდებარეობს" + +#: option.c:239 +msgid "sockets will be created" +msgstr "სოკეტები შეიქმნება" + +#: option.c:256 option.c:356 +#, c-format +msgid "could not determine current directory" +msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა" + +#: option.c:259 +#, c-format +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows" +msgstr "pg_upgrade-ის გაშვება Windows-ზე ახალი კლასტერის მონაცემების საქაღალდიდან შეუძლებელია" + +#: option.c:268 +#, c-format +msgid "" +"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" +"\n" +msgstr "" +"pg_upgrade -ი PostgreSQL კლასტერს სხვა მთავარ ვერსიაზე განაახლებს.\n" +"\n" + +#: option.c:269 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: option.c:270 +#, c-format +msgid "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" pg_upgrade [პარამეტრი]...\n" +"\n" + +#: option.c:271 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "პარამერები:\n" + +#: option.c:272 +#, c-format +msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" +msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR ძველი კლასტერის გამშვები ფაილების საქაღალდე\n" + +#: option.c:273 +#, c-format +msgid "" +" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" +" same directory as pg_upgrade)\n" +msgstr "" +" -B, --new-bindir=BINDIR ახალი კლასტერის გამშვები ფაილების საქაღალდე (ნაგულისხმები\n" +" იგივე საქაღლდე, რაც pg_upgrade)\n" + +#: option.c:275 +#, c-format +msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" +msgstr " -c, --check კლასტერების მხოლოდ შემოწმება. მონაცემები არ შეიცვლება\n" + +#: option.c:276 +#, c-format +msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" +msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR ძველი კლასტერის მონაცემთა საქაღალდე\n" + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" +msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR ახალი კლასტერის მონაცემთა საქაღალდე\n" + +#: option.c:278 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM ერთდროულად გასაშვები პროცესების ან ნაკადების რიცხვი\n" + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " -k, --link ახალ კლასტერში ფაილების გადაბმა, კოპირების ნაცვლად\n" + +#: option.c:280 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n" + +#: option.c:281 +#, c-format +msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -o, -old-options=OPTIONS სერვერზე გადასაცემი ძველი კლასტერის პარამეტრები\n" + +#: option.c:282 +#, c-format +msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -O, -new-options=OPTIONS სერვერზე გადასაცემი ახალი კლასტერის პარამეტრები\n" + +#: option.c:283 +#, c-format +msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -p, -old-port=PORT ძველი კლასტერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმები %d)\n" + +#: option.c:284 +#, c-format +msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -P, --new-port=PORT ახალი კლასტერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმები %d)\n" + +#: option.c:285 +#, c-format +msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" +msgstr " -r, --retain SQL და ჟურნალის ფაილებს დატოვება წარმატების შემდეგ \n" + +#: option.c:286 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმებია მიმდინარე.)\n" + +#: option.c:287 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=მომხმარებელი კლასტერის ზემომხმარებლის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n" + +#: option.c:288 +#, c-format +msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" +msgstr " -v, --verbose შიდა დამატებითი ჟურნალის ჩართვა\n" + +#: option.c:289 +#, c-format +msgid " -V, --version display version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n" + +#: option.c:290 +#, c-format +msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " --clone ახალ კლასტერში ფაილების კლონირება კოპირების ნაცვლად \n" + +#: option.c:291 +#, c-format +msgid " --copy copy files to new cluster (default)\n" +msgstr " --clone ახალ კლასტერში ფაილების კლონირება კოპირების ნაცვლად (ნაგულისხმები)\n" + +#: option.c:292 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: option.c:293 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Before running pg_upgrade you must:\n" +" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" +" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" +" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" +msgstr "" +"\n" +"pg_upgrade-ის გაშვებამდე აუცილებელია:\n" +" შექმნათ ახალი ბაზის კლასტერი (initdb-ის ახალი ვერსიით)\n" +" გამორთოთ postmaster სერვისი ძველ კლასტერზე\n" +" გამორთოთ postmaster სერვისი ახალ კლასტერზე\n" + +#: option.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" +" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" +" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" +" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" +" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" +msgstr "" +"\n" +"pg_upgrade-ის გაშვებისას საჭიროა შემდეგი ინფორმაციის გადაცემა:\n" +" ძველი კლასტერის მონაცემების საქაღალდე (-d DATADIR)\n" +" ახალი კლასტერის მონაცემების საქაღალდე (-D DATADIR)\n" +" ძველი ვერსიის \"bin\" საქაღალდე (-b BINDIR)\n" +" ახალი ვერსიის \"bin\" საქაღალდე (-B BINDIR)\n" + +#: option.c:304 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For example:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"or\n" +msgstr "" +"\n" +"მაგალითად:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"ან\n" + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" + +#: option.c:315 +#, c-format +msgid "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" +msgstr "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" + +#: option.c:321 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: option.c:322 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: option.c:362 +#, c-format +msgid "" +"You must identify the directory where the %s.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable." +msgstr "" +"%s-ის საქაღალდის იდენტიფიკაცია აუცილებელია.\n" +"გამოიყენეთ ბრძანების სტრიქონის %s პარამეტრი ან გარემოს ცვლადი %s." + +#: option.c:415 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +msgstr "საწყისი კლასტერის რეალური მონაცემთა საქაღალდის პოვნა" + +#: option.c:417 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the target cluster" +msgstr "სამიზნე კლასტერის რეალური მონაცემთა საქაღალდის პოვნა" + +#: option.c:430 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %s" +msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა საქაღალდე %s გამოყენებით: %s" + +#: option.c:435 +#, c-format +msgid "could not get control data directory using %s: %s" +msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა საქაღალდე %s გამოყენებით: %s" + +#: option.c:484 +#, c-format +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s" +msgstr "ფაილიდან (%2$s) %1$d-ე ხაზის წაკითხვა შეუძლებელია: %3$s" + +#: option.c:501 +#, c-format +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu" +msgstr "მომხმარებლის მიერ მოწოდებული ძველი პორტის ნომერი %hu შესწორებულია %hu" + +#: parallel.c:127 parallel.c:235 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s" +msgstr "დამხმარე პროცესის შექმნა შეუძლებელია: %s" + +#: parallel.c:143 parallel.c:253 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s" +msgstr "დამხმარე ნაკადის შექმნა შეუძლებელია: %s" + +#: parallel.c:294 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s" +msgstr "%s()-ის შეცდომა: %s" + +#: parallel.c:298 +#, c-format +msgid "child process exited abnormally: status %d" +msgstr "შვილი პროცესი არანორმალურად დასრულდა სტატუსით %d" + +#: parallel.c:313 +#, c-format +msgid "child worker exited abnormally: %s" +msgstr "შვილი დამხმარე არანორმალურად დასრულდა სტატუსით %s" + +#: pg_upgrade.c:107 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s" +msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %s" + +#: pg_upgrade.c:139 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Performing Upgrade\n" +"------------------" +msgstr "" +"\n" +"მიმდინარეობს განახლება\n" +"------------------" + +#: pg_upgrade.c:184 +#, c-format +msgid "Setting next OID for new cluster" +msgstr "ახალი კლასტერისთვის შემდეგი OID დაყენება" + +#: pg_upgrade.c:193 +#, c-format +msgid "Sync data directory to disk" +msgstr "მონაცემების საქაღალდის დისკთან სინქრონიზაცია" + +#: pg_upgrade.c:205 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Upgrade Complete\n" +"----------------" +msgstr "" +"\n" +"განახლება დასრულებულია\n" +"----------------" + +#: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265 +#: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294 +#, c-format +msgid "directory path for new cluster is too long" +msgstr "ახალი კლასტერის საქაღალდის ბილიკი ძალიან გრძელია" + +#: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" + +#: pg_upgrade.c:327 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable" +msgstr "%s: საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია" + +#: pg_upgrade.c:353 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again." +msgstr "" +"როგორც ჩანს, ძველ კლასტერს postmaster ჯერ კიდევ ემსახურება.\n" +"გამორთეთ postmaster და თავიდან სცადეთ." + +#: pg_upgrade.c:366 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again." +msgstr "" +"როგორც ჩანს, ახალ კლასტერს postmaster ემსახურება.\n" +"გამორთეთ postmaster და თავიდან სცადეთ." + +#: pg_upgrade.c:388 +#, c-format +msgid "Setting locale and encoding for new cluster" +msgstr "ახალი კლასტერის ლოკალის და კოდირების დაყენება" + +#: pg_upgrade.c:450 +#, c-format +msgid "Analyzing all rows in the new cluster" +msgstr "ახალ კლასტერში ყველა მწკრივის ანალიზი" + +#: pg_upgrade.c:463 +#, c-format +msgid "Freezing all rows in the new cluster" +msgstr "ახალ კლასტერში ყველა მწკრივის გაყინვა" + +#: pg_upgrade.c:483 +#, c-format +msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgstr "ახალი კლასტერში გლობალური ობიექტების აღდგენა" + +#: pg_upgrade.c:499 +#, c-format +msgid "Restoring database schemas in the new cluster" +msgstr "ახალ კლასტერში ბაზის სქემების აღდგენა" + +#: pg_upgrade.c:605 +#, c-format +msgid "Deleting files from new %s" +msgstr "ფაილების წაშლა ახალი %s-დან" + +#: pg_upgrade.c:609 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\"" +msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა" + +#: pg_upgrade.c:628 +#, c-format +msgid "Copying old %s to new server" +msgstr "ძველი %s -ის კოპირება ახალ სერვერზე" + +#: pg_upgrade.c:654 +#, c-format +msgid "Setting oldest XID for new cluster" +msgstr "უძველესი XID დაყენება ახალი კლასტერისთვის" + +#: pg_upgrade.c:662 +#, c-format +msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" +msgstr "ახალი კლასტერისთვის შემდეგი ტრანზაქციის ეპოქისა და ID-ის დაყენება" + +#: pg_upgrade.c:692 +#, c-format +msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" +msgstr "ახალი კლასტერისთვის შემდეგი მულტიტრანზაქციის წანაცვლებისა და ID-ის დაყენება" + +#: pg_upgrade.c:716 +#, c-format +msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" +msgstr "ახალ კლასტერში უძველესი მულტიტრანზაქციის ID-ის დაყენება" + +#: pg_upgrade.c:736 +#, c-format +msgid "Resetting WAL archives" +msgstr "WAL არქივების გადატვირთვა" + +#: pg_upgrade.c:779 +#, c-format +msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" +msgstr "ახალ კლასტერში frozenxid და minmxid მთვლელების დაყენება" + +#: pg_upgrade.c:781 +#, c-format +msgid "Setting minmxid counter in new cluster" +msgstr "ახალ კლასტერში minmxid მთვლელის დაყენება" + +#: relfilenumber.c:35 +#, c-format +msgid "Cloning user relation files" +msgstr "მომხმარებლის ურთიერთობის ფაილების კლონირება" + +#: relfilenumber.c:38 +#, c-format +msgid "Copying user relation files" +msgstr "მომხმარებლის ურთიერთობის ფაილების კოპირება" + +#: relfilenumber.c:41 +#, c-format +msgid "Linking user relation files" +msgstr "მომხმარებლის ურთიერთობის ფაილების გადაბმა" + +#: relfilenumber.c:115 +#, c-format +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster" +msgstr "ძველი მონაცემთა ბაზა \"%s\" ახალ კლასტერში არ არის ნაპოვნი" + +#: relfilenumber.c:218 +#, c-format +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s" +msgstr "შეცდომა ფაილის არსებობის შემოწმებისას \"%s.%s\" (\"%s\" \"%s\"): %s" + +#: relfilenumber.c:236 +#, c-format +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "გადაწერა \"%s\"-დან \"%s\"-მდე" + +#: relfilenumber.c:244 +#, c-format +msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "კლონირება \"%s\"-დან \"%s\"-მდე" + +#: relfilenumber.c:249 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "კოპირება \"%s\"-დან \"%s\"-მდე" + +#: relfilenumber.c:254 +#, c-format +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ბმა \"%s\"-დან \"%s\"-მდე" + +#: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278 +#, c-format +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "შეცდომა. დასრულება\n" + +#: server.c:133 +#, c-format +msgid "executing: %s" +msgstr "შესრულება: %s" + +#: server.c:139 +#, c-format +msgid "" +"SQL command failed\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"SQL ბრძანებსი შეცდომა\n" +"%s\n" +"%s" + +#: server.c:169 +#, c-format +msgid "could not open version file \"%s\": %m" +msgstr "ვერსიის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m" + +#: server.c:173 +#, c-format +msgid "could not parse version file \"%s\"" +msgstr "ვერსიის ფაილის დამუშავების შეცდომა \"%s\"" + +#: server.c:291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"%s" + +#: server.c:295 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to source postmaster started with the command:\n" +"%s" +msgstr "" +"ვერ ვუკავშირდები საწყის postmaster-ს, რომელიც შემდეგი ბრძანებით გაეშვა:\n" +"%s" + +#: server.c:299 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to target postmaster started with the command:\n" +"%s" +msgstr "" +"ვერ ვუკავშირდები სამიზნე postmaster-ს, რომელიც შემდეგი ბრძანებით გაეშვა:\n" +"%s" + +#: server.c:313 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed" +msgstr "pg_ctl-ის შეცდომა საწყისი სერვერის გაშვებისას ან შეერთების შეცდომა" + +#: server.c:315 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed" +msgstr "pg_ctl-ის შეცდომა სამიზნე სერვერის გაშვებისას ან შეერთების შეცდომა" + +#: server.c:360 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: server.c:373 +#, c-format +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s" +msgstr "libpq-ის გარემოს ცვლად %s-ს არალოკალური სერვერის მნიშვნელობა: %s გააჩნია" + +#: tablespace.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" +"using tablespaces." +msgstr "" +"ცხრილის სივრცეების გამოყენებისას იგივე სისტემური კატალოგის \n" +"ვერსიის მქონეზე/მქონემდე განახლება შეუძლებელია." + +#: tablespace.c:83 +#, c-format +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist" +msgstr "ცხრილების სივრცის საქაღალდე \"%s\" არ არსებობს" + +#: tablespace.c:87 +#, c-format +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s" +msgstr "ცხრილების სივრცის საქაღალდის \"%s\" აღმოჩენის შეცდომა: %s" + +#: tablespace.c:92 +#, c-format +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory" +msgstr "ცხრილების სივრცის ბილიკი %s საქაღალდეს არ წარმოადგენს" + +#: util.c:53 util.c:56 util.c:139 util.c:170 util.c:172 +#, c-format +msgid "%-*s" +msgstr "%-*s" + +#: util.c:107 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" + +#: util.c:287 +#, c-format +msgid "ok" +msgstr "დიახ" + +#: version.c:184 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgstr "შეუთავსებელი \"line\" მონაცემთა ტიპის შემოწმება" + +#: version.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" +"This data type changed its internal and input/output format\n" +"between your old and new versions so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"თქვენი პაკეტი მომხმარებლის ცხრილებში \"line\" მონაცემის ტიპს შეიცავს.\n" +"ეს მონაცემის ტიპი შეიცვალა შიგნიდან. ასევე შეცვალა მისი შეყვანა/გამოყვანის ფორმატი. ამიტომ თქვენი\n" +"კლასტერის ძველი ვერსიის განახლება ამჟამად შეუძლებელია. შეგიძლიათ\n" +"წაშალოთ ეს სვეტები და თავიდან გაუშვათ განახლება.\n" +"პრობლენული სვეტების სია შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n" +" %s" + +#: version.c:224 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "არასწორი \"unknown\" მომხმარებლის სვეტების შემოწმება" + +#: version.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" +"This data type is no longer allowed in tables, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"unknown\" ტიპს შეიცავს.\n" +"ეს მონაცემის ტიპი ცხრილებში დაშვებული აღარაა, ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n" +"შეუძლებელია შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n" +"პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s" + +#: version.c:257 +#, c-format +msgid "Checking for hash indexes" +msgstr "ჰეშის ინდექსების შემოწმება" + +#: version.c:335 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "გაფრთხილება" + +#: version.c:337 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" +"REINDEX instructions." +msgstr "" +"\n" +"პროგრამის თქვენი ვერსია ჰეშ ინდექსებს შეიცავს ამ ინდექსებს განსხვავებული\n" +"შიდა ფორმატები გააჩნიათ ძველ და ახალ კლასტერებს შორის, ასე რომ, საჭიროა მათი\n" +"რეინდექსი REINDEX ბრძანების საშუალებით. განახლების შემდეგ\n" +"REINDEX-ის ინსტრუქციებიც გადმოგეცემათ." + +#: version.c:343 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used." +msgstr "" +"\n" +"პროგრამის თქვენი ვერსია ჰეშ ინდექსებშ შეიცავს. ამ ინდექსებს თქვენს ძველ\n" +"და ახალ კლასტერებში განსხვავებული შიდა ფორმატი გააჩნია, ასე რომ, საჭიროა მათი\n" +"რეინდექსი REINDEX ბრძანების საშუალებით. ფაილი\n" +" %s\n" +", შესრულებული psql-ით მონაცემთა ბაზის ზემომხმარებლის მიერ, თავიდან შექნის ყველა\n" +"არასწორ ინდექსს. მანამდე კი, ამ ინდექსებიდან არც ერთი გამოყენებული არ იქნება." + +#: version.c:369 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" +msgstr "არასწორი \"sql_identifier\" მომხმარებლის სვეტების შემოწმება" + +#: version.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" +"The on-disk format for this data type has changed, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s" +msgstr "" +"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში \"sql_identifier\" მონაცემების ტიპს შეიცავს.\n" +"მონაცემის ამ ტიპის დისკზე შენახვის ფორმატი შეიცვალა, ასე რომ, ამჟამად ამ კლასტერის განახლება შეუძლებელია.\n" +"შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური სვეტები და თავიდან გაუშვათ განახლება.\n" +"პრობლემური ცხრილების სიის ხილვა შეგიძლიათ ფაილში:\n" +" %s" + +#: version.c:402 +#, c-format +msgid "Checking for extension updates" +msgstr "გაფართოების განახლებების შემოწმება" + +#: version.c:450 +#, c-format +msgid "notice" +msgstr "გაფრთხილება" + +#: version.c:451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains extensions that should be updated\n" +"with the ALTER EXTENSION command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will update\n" +"these extensions." +msgstr "" +"\n" +"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს გაფართოებას, რომელიც უნდა განახლდეს\n" +"ALTER EXTENSION ბრძანებით. ფაილი\n" +" %s\n" +", როცა ის შესრულდება psql-ით ზემომხმარებლის მიერ, განაახლებს ამ\n" +"გაფართოებებს." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "%-*s\n" +#~ msgstr "%-*s\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#, c-format +#~ msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +#~ msgstr "ICU-ს ენის მნიშვნელობები მონაცემთა ბაზისთვის \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n" + +#, c-format +#~ msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +#~ msgstr "საწყისი კლასტერი შეიცავს როლებს, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება\n" + +#, c-format +#~ msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +#~ msgstr "სამიზნე კლასტერი შეიცავს როლებს, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება\n" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to rename %s to %s.\n" +#~ msgstr "%s-ის %s-ად გადარქმევის შეცდომა.\n" + +#, c-format +#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" +#~ msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: გაშვების შეცდომა (წვდომა აკრძალულია)\n" + +#, c-format +#~ msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" +#~ msgstr "\"%s\" შემოწმება ვერ მოხერხდა: რეგულარული ფაილი არაა\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not access directory \"%s\": %m\n" +#~ msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %m\n" +#~ msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" +#~ msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m\n" + +#, c-format +#~ msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n" + +#, c-format +#~ msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s-სთვის სისტემური ენის მიღების შეცდომა\n" + +#, c-format +#~ msgid "failed to get the current locale\n" +#~ msgstr "მიმდინარე ენის მიღების პრობლემა\n" + +#, c-format +#~ msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" +#~ msgstr "ძველი ენის (\"%s\") აღდგენის პრობლემა\n" + +#, c-format +#~ msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის lc_collate მნიშვნელობები \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n" + +#, c-format +#~ msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის lc_ctype მნიშვნელობები \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n" + +#, c-format +#~ msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის \"%s\" ენის მომწოდებლები არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n" + +#, c-format +#~ msgid "out of memory\n" +#~ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#, c-format +#~ msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +#~ msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/LINGUAS b/src/bin/pg_verifybackup/po/LINGUAS index 6db2f24356..47313d2f11 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -de el es fr ja ko ru sv uk zh_CN +de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/de.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/de.po index cde30cc51f..a7a366cf4d 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/de.po @@ -1,13 +1,13 @@ # German message translation file for pg_verifybackup -# Copyright (C) 2020-2022 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2020-2023 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-10 15:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-10 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-26 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-26 15:04+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -15,113 +15,118 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "Detail: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "Tipp: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: ../../common/jsonapi.c:1075 +#: ../../common/jsonapi.c:1144 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig." -#: ../../common/jsonapi.c:1078 +#: ../../common/jsonapi.c:1147 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." -#: ../../common/jsonapi.c:1081 +#: ../../common/jsonapi.c:1150 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../../common/jsonapi.c:1084 +#: ../../common/jsonapi.c:1153 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#: ../../common/jsonapi.c:1156 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#: ../../common/jsonapi.c:1159 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#: ../../common/jsonapi.c:1162 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../../common/jsonapi.c:1096 +#: ../../common/jsonapi.c:1165 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." -#: ../../common/jsonapi.c:1098 +#: ../../common/jsonapi.c:1167 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../../common/jsonapi.c:1101 +#: ../../common/jsonapi.c:1170 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../../common/jsonapi.c:1104 +#: ../../common/jsonapi.c:1173 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." -#: ../../common/jsonapi.c:1107 +#: ../../common/jsonapi.c:1176 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Token »%s« ist ungültig." -#: ../../common/jsonapi.c:1110 +#: ../../common/jsonapi.c:1179 msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden." -#: ../../common/jsonapi.c:1112 +#: ../../common/jsonapi.c:1181 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." -#: ../../common/jsonapi.c:1115 +#: ../../common/jsonapi.c:1184 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist." -#: ../../common/jsonapi.c:1117 +#: ../../common/jsonapi.c:1187 +#, c-format +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1190 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen." -#: ../../common/jsonapi.c:1119 +#: ../../common/jsonapi.c:1192 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen." @@ -137,283 +142,293 @@ msgstr "Manifest endete unerwartet" msgid "unexpected object start" msgstr "unerwarteter Objektstart" -#: parse_manifest.c:224 +#: parse_manifest.c:226 msgid "unexpected object end" msgstr "unerwartetes Objektende" -#: parse_manifest.c:251 +#: parse_manifest.c:255 msgid "unexpected array start" msgstr "unerwarteter Array-Start" -#: parse_manifest.c:274 +#: parse_manifest.c:280 msgid "unexpected array end" msgstr "unerwartetes Array-Ende" -#: parse_manifest.c:299 +#: parse_manifest.c:307 msgid "expected version indicator" msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung" -#: parse_manifest.c:328 +#: parse_manifest.c:336 msgid "unrecognized top-level field" msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene" -#: parse_manifest.c:347 +#: parse_manifest.c:355 msgid "unexpected file field" msgstr "unerwartetes Feld für Datei" -#: parse_manifest.c:361 +#: parse_manifest.c:369 msgid "unexpected WAL range field" msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich" -#: parse_manifest.c:367 +#: parse_manifest.c:375 msgid "unexpected object field" msgstr "unbekanntes Feld für Objekt" -#: parse_manifest.c:397 +#: parse_manifest.c:407 msgid "unexpected manifest version" msgstr "unerwartete Manifestversion" -#: parse_manifest.c:448 +#: parse_manifest.c:458 msgid "unexpected scalar" msgstr "unerwarteter Skalar" -#: parse_manifest.c:472 +#: parse_manifest.c:484 msgid "missing path name" msgstr "fehlender Pfadname" -#: parse_manifest.c:475 +#: parse_manifest.c:487 msgid "both path name and encoded path name" msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben" -#: parse_manifest.c:477 +#: parse_manifest.c:489 msgid "missing size" msgstr "Größenangabe fehlt" -#: parse_manifest.c:480 +#: parse_manifest.c:492 msgid "checksum without algorithm" msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus" -#: parse_manifest.c:494 +#: parse_manifest.c:506 msgid "could not decode file name" msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren" -#: parse_manifest.c:504 +#: parse_manifest.c:516 msgid "file size is not an integer" msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl" -#: parse_manifest.c:510 +#: parse_manifest.c:522 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" -#: parse_manifest.c:529 +#: parse_manifest.c:541 #, c-format msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«" -#: parse_manifest.c:572 +#: parse_manifest.c:584 msgid "missing timeline" msgstr "Zeitleiste fehlt" -#: parse_manifest.c:574 +#: parse_manifest.c:586 msgid "missing start LSN" msgstr "Start-LSN fehlt" -#: parse_manifest.c:576 +#: parse_manifest.c:588 msgid "missing end LSN" msgstr "End-LSN fehlt" -#: parse_manifest.c:582 +#: parse_manifest.c:594 msgid "timeline is not an integer" msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl" -#: parse_manifest.c:585 +#: parse_manifest.c:597 msgid "could not parse start LSN" msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen" -#: parse_manifest.c:588 +#: parse_manifest.c:600 msgid "could not parse end LSN" msgstr "konnte End-LSN nicht parsen" -#: parse_manifest.c:649 +#: parse_manifest.c:661 msgid "expected at least 2 lines" msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet" -#: parse_manifest.c:652 +#: parse_manifest.c:664 msgid "last line not newline-terminated" msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen" -#: parse_manifest.c:657 +#: parse_manifest.c:669 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: parse_manifest.c:659 +#: parse_manifest.c:671 #, c-format msgid "could not initialize checksum of manifest" msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht initialisieren" -#: parse_manifest.c:661 +#: parse_manifest.c:673 #, c-format msgid "could not update checksum of manifest" msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht aktualisieren" -#: parse_manifest.c:664 +#: parse_manifest.c:676 #, c-format msgid "could not finalize checksum of manifest" msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht abschließen" -#: parse_manifest.c:668 +#: parse_manifest.c:680 #, c-format msgid "manifest has no checksum" msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme" -#: parse_manifest.c:672 +#: parse_manifest.c:684 #, c-format msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«" -#: parse_manifest.c:676 +#: parse_manifest.c:688 #, c-format msgid "manifest checksum mismatch" msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein" -#: parse_manifest.c:691 +#: parse_manifest.c:703 #, c-format msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s" -#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276 +#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: pg_verifybackup.c:264 +#: pg_verifybackup.c:281 #, c-format msgid "no backup directory specified" msgstr "kein Backup-Verzeichnis angegeben" -#: pg_verifybackup.c:274 +#: pg_verifybackup.c:291 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: pg_verifybackup.c:297 +#: pg_verifybackup.c:299 +#, c-format +msgid "cannot specify both %s and %s" +msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden" + +#: pg_verifybackup.c:319 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden" -#: pg_verifybackup.c:300 +#: pg_verifybackup.c:322 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s" -#: pg_verifybackup.c:356 +#: pg_verifybackup.c:378 #, c-format msgid "backup successfully verified\n" msgstr "Backup erfolgreich überprüft\n" -#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718 +#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_verifybackup.c:386 +#: pg_verifybackup.c:408 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745 +#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: pg_verifybackup.c:409 +#: pg_verifybackup.c:431 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen" -#: pg_verifybackup.c:469 +#: pg_verifybackup.c:491 #, c-format msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«" -#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539 +#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_verifybackup.c:571 +#: pg_verifybackup.c:593 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_verifybackup.c:591 +#: pg_verifybackup.c:613 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: pg_verifybackup.c:614 +#: pg_verifybackup.c:636 #, c-format msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgstr "»%s« ist keine Datei und kein Verzeichnis" -#: pg_verifybackup.c:624 +#: pg_verifybackup.c:646 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "»%s« ist auf der Festplatte vorhanden, aber nicht im Manifest" -#: pg_verifybackup.c:636 +#: pg_verifybackup.c:658 #, c-format msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgstr "»%s« hat Größe %lld auf Festplatte aber Größe %zu im Manifest" -#: pg_verifybackup.c:663 +#: pg_verifybackup.c:689 #, c-format msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgstr "»%s« steht im Manifest, ist aber nicht auf der Festplatte vorhanden" -#: pg_verifybackup.c:726 +#: pg_verifybackup.c:756 #, c-format msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht initialisieren" -#: pg_verifybackup.c:738 +#: pg_verifybackup.c:768 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren" -#: pg_verifybackup.c:751 +#: pg_verifybackup.c:785 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_verifybackup.c:770 +#: pg_verifybackup.c:804 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgstr "Datei »%s« sollte %zu Bytes enthalten, aber %zu Bytes wurden gelesen" -#: pg_verifybackup.c:780 +#: pg_verifybackup.c:814 #, c-format msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht abschließen" -#: pg_verifybackup.c:788 +#: pg_verifybackup.c:822 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgstr "Datei »%s« hat Prüfsumme mit Länge %d, aber %d wurde erwartet" -#: pg_verifybackup.c:792 +#: pg_verifybackup.c:826 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein für Datei »%s«" -#: pg_verifybackup.c:816 +#: pg_verifybackup.c:851 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgstr "Parsen des WAL fehlgeschlagen für Zeitleiste %u" -#: pg_verifybackup.c:902 +#: pg_verifybackup.c:965 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) überprüft" + +#: pg_verifybackup.c:982 #, c-format msgid "" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" @@ -422,7 +437,7 @@ msgstr "" "%s überprüft ein Backup anhand eines Backup-Manifests.\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:903 +#: pg_verifybackup.c:983 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -433,57 +448,62 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... BACKUPVERZ\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:904 +#: pg_verifybackup.c:984 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: pg_verifybackup.c:905 +#: pg_verifybackup.c:985 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler sofort beenden\n" -#: pg_verifybackup.c:906 +#: pg_verifybackup.c:986 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr " -i, --ignore=REL-PFAD angegebenen Pfad ignorieren\n" -#: pg_verifybackup.c:907 +#: pg_verifybackup.c:987 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=PFAD angegebenen Pfad für Manifest verwenden\n" -#: pg_verifybackup.c:908 +#: pg_verifybackup.c:988 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal nicht versuchen WAL-Dateien zu parsen\n" -#: pg_verifybackup.c:909 +#: pg_verifybackup.c:989 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" + +#: pg_verifybackup.c:990 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe, außer Fehler\n" -#: pg_verifybackup.c:910 +#: pg_verifybackup.c:991 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgstr " -s, --skip-checksums Überprüfung der Prüfsummen überspringen\n" -#: pg_verifybackup.c:911 +#: pg_verifybackup.c:992 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr " -w, --wal-directory=PFAD angegebenen Pfad für WAL-Dateien verwenden\n" -#: pg_verifybackup.c:912 +#: pg_verifybackup.c:993 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_verifybackup.c:913 +#: pg_verifybackup.c:994 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_verifybackup.c:914 +#: pg_verifybackup.c:995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -492,7 +512,7 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_verifybackup.c:915 +#: pg_verifybackup.c:996 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/el.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/el.po index 1869623ae5..2ec9396805 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/el.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/el.po @@ -7,33 +7,38 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-14 08:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 09:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 14:44+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "κρίσιμο: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -45,85 +50,89 @@ msgstr "έλλειψη μνήμης\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n" -#: ../../common/jsonapi.c:1066 +#: ../../common/jsonapi.c:1092 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Η ακολουθία διαφυγής «\\%s» δεν είναι έγκυρη." -#: ../../common/jsonapi.c:1069 +#: ../../common/jsonapi.c:1095 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Ο χαρακτήρας με τιμή 0x%02x πρέπει να διαφύγει." -#: ../../common/jsonapi.c:1072 +#: ../../common/jsonapi.c:1098 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Ανέμενε τέλος εισόδου, αλλά βρήκε «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1075 +#: ../../common/jsonapi.c:1101 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ανέμενε στοιχείο συστυχίας ή «]», αλλά βρέθηκε «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1078 +#: ../../common/jsonapi.c:1104 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ανέμενε «,» ή «]», αλλά βρήκε «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1081 +#: ../../common/jsonapi.c:1107 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Ανέμενε «:», αλλά βρήκε «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1084 +#: ../../common/jsonapi.c:1110 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Ανέμενε τιμή JSON, αλλά βρήκε «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#: ../../common/jsonapi.c:1113 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Η συμβολοσειρά εισόδου τερματίστηκε αναπάντεχα." -#: ../../common/jsonapi.c:1089 +#: ../../common/jsonapi.c:1115 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ανέμενε συμβολοσειρά ή «}», αλλά βρήκε «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1092 +#: ../../common/jsonapi.c:1118 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ανέμενε «,» ή «}», αλλά βρήκε «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1095 +#: ../../common/jsonapi.c:1121 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Ανέμενε συμβολοσειρά, αλλά βρήκε «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1098 +#: ../../common/jsonapi.c:1124 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Το διακριτικό «%s» δεν είναι έγκυρο." -#: ../../common/jsonapi.c:1101 +#: ../../common/jsonapi.c:1127 msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του \\u0000 σε κείμενο." -#: ../../common/jsonapi.c:1103 +#: ../../common/jsonapi.c:1129 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "Το «\\u» πρέπει να ακολουθείται από τέσσερα δεκαεξαδικά ψηφία." -#: ../../common/jsonapi.c:1106 +#: ../../common/jsonapi.c:1132 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν τιμές διαφυγής Unicode για τιμές σημείου κώδικα άνω του 007F όταν η κωδικοποίηση δεν είναι UTF8." -#: ../../common/jsonapi.c:1108 +#: ../../common/jsonapi.c:1134 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Υψηλό διακριτικό Unicode δεν πρέπει να ακολουθεί υψηλό διακριτικό." -#: ../../common/jsonapi.c:1110 +#: ../../common/jsonapi.c:1136 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Χαμηλό διακριτικό Unicode πρέπει να ακολουθεί υψηλό διακριτικό." +#: parse_manifest.c:150 +msgid "parsing failed" +msgstr "απέτυχε η ανάλυση" + #: parse_manifest.c:152 msgid "manifest ended unexpectedly" msgstr "η διακήρυξη έληξε απροσδόκητα" @@ -278,149 +287,137 @@ msgstr "αναντιστοιχία ελέγχου αθροίσματος δια msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αντιγράφου ασφαλείας της διακήρυξης: %s" -#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." #: pg_verifybackup.c:264 #, c-format msgid "no backup directory specified" msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος αντιγράφου ασφαλείας" -#: pg_verifybackup.c:275 +#: pg_verifybackup.c:274 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" -#: pg_verifybackup.c:298 +#: pg_verifybackup.c:297 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n" -"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n" -"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»" -#: pg_verifybackup.c:303 +#: pg_verifybackup.c:300 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n" -"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n" -"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s" -#: pg_verifybackup.c:361 +#: pg_verifybackup.c:356 #, c-format msgid "backup successfully verified\n" msgstr "το αντίγραφο ασφαλείας επαληθεύτηκε με επιτυχία\n" -#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 +#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:391 +#: pg_verifybackup.c:386 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:752 +#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:414 +#: pg_verifybackup.c:409 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %lld" -#: pg_verifybackup.c:474 +#: pg_verifybackup.c:469 #, c-format msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "διπλότυπο όνομα διαδρομής στη διακήρυξη αντιγράφου ασφαλείας: «%s»" -#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:576 +#: pg_verifybackup.c:571 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:596 +#: pg_verifybackup.c:591 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο ή κατάλογο «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:619 +#: pg_verifybackup.c:614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgstr "«%s» δεν είναι αρχείο ή κατάλογος" -#: pg_verifybackup.c:629 +#: pg_verifybackup.c:624 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "«%s» βρίσκεται στο δίσκο, αλλά όχι στη διακήρυξη" -#: pg_verifybackup.c:641 +#: pg_verifybackup.c:636 #, c-format msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgstr "«%s» έχει μέγεθος %lld στο δίσκο, αλλά μέγεθος %zu στη διακήρυξη" -#: pg_verifybackup.c:668 +#: pg_verifybackup.c:663 #, c-format msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgstr "«%s» βρίσκεται στη διακήρυξη αλλά όχι στο δίσκο" -#: pg_verifybackup.c:731 +#: pg_verifybackup.c:726 #, c-format msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του αθροίσματος ελέγχου του αρχείου «%s»" -#: pg_verifybackup.c:743 +#: pg_verifybackup.c:738 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση αθροίσματος ελέγχου του αρχείου «%s»" -#: pg_verifybackup.c:758 +#: pg_verifybackup.c:751 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:777 +#: pg_verifybackup.c:770 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgstr "το αρχείο «%s» έπρεπε να περιέχει %zu bytes, αλλά να αναγνώστηκαν %zu bytes" -#: pg_verifybackup.c:787 +#: pg_verifybackup.c:780 #, c-format msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση του αθροίσματος ελέγχου του αρχείου «%s»" -#: pg_verifybackup.c:795 +#: pg_verifybackup.c:788 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgstr "το αρχείο «%s» έχει άθροισμα ελέγχου μήκους %d, αλλά αναμένεται %d" -#: pg_verifybackup.c:799 +#: pg_verifybackup.c:792 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgstr "αναντιστοιχία αθροίσματος ελέγχου για το αρχείο «%s»" -#: pg_verifybackup.c:823 +#: pg_verifybackup.c:816 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgstr "απέτυχε η ανάλυση WAL για την χρονογραμμή %u" -#: pg_verifybackup.c:909 +#: pg_verifybackup.c:902 #, c-format msgid "" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" @@ -429,7 +426,7 @@ msgstr "" "%s επαληθεύει ένα αντίγραφο ασφαλείας έναντι της διακήρυξης αντιγράφων ασφαλείας.\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:910 +#: pg_verifybackup.c:903 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -440,57 +437,57 @@ msgstr "" " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... BACKUPDIR\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:911 +#: pg_verifybackup.c:904 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Επιλογές:\n" -#: pg_verifybackup.c:912 +#: pg_verifybackup.c:905 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error να εξέλθει άμεσα σε σφάλμα\n" -#: pg_verifybackup.c:913 +#: pg_verifybackup.c:906 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH αγνόησε την υποδεικνυόμενη διαδρομή\n" -#: pg_verifybackup.c:914 +#: pg_verifybackup.c:907 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=PATH χρησιμοποίησε την καθορισμένη διαδρομή για την διακήρυξη\n" -#: pg_verifybackup.c:915 +#: pg_verifybackup.c:908 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal μην δοκιμάσεις να αναλύσεις αρχεία WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:916 +#: pg_verifybackup.c:909 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet να μην εκτυπώσεις καμία έξοδο, εκτός από σφάλματα\n" -#: pg_verifybackup.c:917 +#: pg_verifybackup.c:910 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgstr " -s, --skip-checksums παράκαμψε την επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου\n" -#: pg_verifybackup.c:918 +#: pg_verifybackup.c:911 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr " -w, --wal-directory=PATH χρησιμοποίησε την καθορισμένη διαδρομή για αρχεία WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:919 +#: pg_verifybackup.c:912 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_verifybackup.c:920 +#: pg_verifybackup.c:913 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_verifybackup.c:921 +#: pg_verifybackup.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -499,7 +496,10 @@ msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: pg_verifybackup.c:922 +#: pg_verifybackup.c:915 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po index 0c0fc54696..0cb958f344 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-ayuda \n" "Language: es\n" @@ -19,111 +19,126 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" -#: ../../common/jsonapi.c:1066 +#: ../../common/jsonapi.c:1144 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." -#: ../../common/jsonapi.c:1069 +#: ../../common/jsonapi.c:1147 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados." -#: ../../common/jsonapi.c:1072 +#: ../../common/jsonapi.c:1150 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1075 +#: ../../common/jsonapi.c:1153 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1078 +#: ../../common/jsonapi.c:1156 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1081 +#: ../../common/jsonapi.c:1159 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1084 +#: ../../common/jsonapi.c:1162 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#: ../../common/jsonapi.c:1165 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: ../../common/jsonapi.c:1089 +#: ../../common/jsonapi.c:1167 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1092 +#: ../../common/jsonapi.c:1170 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1095 +#: ../../common/jsonapi.c:1173 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." -#: ../../common/jsonapi.c:1098 +#: ../../common/jsonapi.c:1176 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: ../../common/jsonapi.c:1101 +#: ../../common/jsonapi.c:1179 msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." -#: ../../common/jsonapi.c:1103 +#: ../../common/jsonapi.c:1181 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: ../../common/jsonapi.c:1106 +#: ../../common/jsonapi.c:1184 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." -#: ../../common/jsonapi.c:1108 +#: ../../common/jsonapi.c:1187 +#, c-format +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s." + +#: ../../common/jsonapi.c:1190 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: ../../common/jsonapi.c:1110 +#: ../../common/jsonapi.c:1192 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." +# XXX change upstream message +#: parse_manifest.c:150 +msgid "parsing failed" +msgstr "procesamiento falló" + #: parse_manifest.c:152 msgid "manifest ended unexpectedly" msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente" @@ -132,295 +147,293 @@ msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente" msgid "unexpected object start" msgstr "inicio de objeto inesperado" -#: parse_manifest.c:224 +#: parse_manifest.c:226 msgid "unexpected object end" msgstr "fin de objeto inesperado" -#: parse_manifest.c:251 +#: parse_manifest.c:255 msgid "unexpected array start" msgstr "inicio de array inesperado" -#: parse_manifest.c:274 +#: parse_manifest.c:280 msgid "unexpected array end" msgstr "fin de array inesperado" -#: parse_manifest.c:299 +#: parse_manifest.c:307 msgid "expected version indicator" msgstr "se esperaba indicador de versión" -#: parse_manifest.c:328 +#: parse_manifest.c:336 msgid "unrecognized top-level field" msgstr "campo de nivel superior no reconocido" -#: parse_manifest.c:347 +#: parse_manifest.c:355 msgid "unexpected file field" msgstr "campo de archivo inesperado" -#: parse_manifest.c:361 +#: parse_manifest.c:369 msgid "unexpected WAL range field" msgstr "campo de rango de WAL inesperado" -#: parse_manifest.c:367 +#: parse_manifest.c:375 msgid "unexpected object field" msgstr "campo de objeto inesperado" -#: parse_manifest.c:397 +#: parse_manifest.c:407 msgid "unexpected manifest version" msgstr "versión de manifiesto inesperada" -#: parse_manifest.c:448 +#: parse_manifest.c:458 msgid "unexpected scalar" msgstr "escalar inesperado" -#: parse_manifest.c:472 +#: parse_manifest.c:484 msgid "missing path name" msgstr "ruta de archivo faltante" -#: parse_manifest.c:475 +#: parse_manifest.c:487 msgid "both path name and encoded path name" msgstr "hay ambos ruta de archivo (path name) y ruta codificada (encoded path name)" -#: parse_manifest.c:477 +#: parse_manifest.c:489 msgid "missing size" msgstr "tamaño faltante" -#: parse_manifest.c:480 +#: parse_manifest.c:492 msgid "checksum without algorithm" msgstr "suma de comprobación sin algoritmo" -#: parse_manifest.c:494 +#: parse_manifest.c:506 msgid "could not decode file name" msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo" -#: parse_manifest.c:504 +#: parse_manifest.c:516 msgid "file size is not an integer" msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero" -#: parse_manifest.c:510 +#: parse_manifest.c:522 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" -#: parse_manifest.c:529 +#: parse_manifest.c:541 #, c-format msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" msgstr "suma de comprobación no válida para el archivo \"%s\": \"%s\"" -#: parse_manifest.c:572 +#: parse_manifest.c:584 msgid "missing timeline" msgstr "falta el timeline" -#: parse_manifest.c:574 +#: parse_manifest.c:586 msgid "missing start LSN" msgstr "falta el LSN de inicio" -#: parse_manifest.c:576 +#: parse_manifest.c:588 msgid "missing end LSN" msgstr "falta el LSN de término" -#: parse_manifest.c:582 +#: parse_manifest.c:594 msgid "timeline is not an integer" msgstr "el timeline no es un número entero" -#: parse_manifest.c:585 +#: parse_manifest.c:597 msgid "could not parse start LSN" msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio" -#: parse_manifest.c:588 +#: parse_manifest.c:600 msgid "could not parse end LSN" msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término" -#: parse_manifest.c:649 +#: parse_manifest.c:661 msgid "expected at least 2 lines" msgstr "esperado al menos 2 líneas" -#: parse_manifest.c:652 +#: parse_manifest.c:664 msgid "last line not newline-terminated" msgstr "última línea no termina en nueva línea" -#: parse_manifest.c:657 +#: parse_manifest.c:669 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: parse_manifest.c:659 +#: parse_manifest.c:671 #, c-format msgid "could not initialize checksum of manifest" msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación del manifiesto" -#: parse_manifest.c:661 +#: parse_manifest.c:673 #, c-format msgid "could not update checksum of manifest" msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación del manifiesto" -#: parse_manifest.c:664 +#: parse_manifest.c:676 #, c-format msgid "could not finalize checksum of manifest" msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación del manifiesto" -#: parse_manifest.c:668 +#: parse_manifest.c:680 #, c-format msgid "manifest has no checksum" msgstr "el manifiesto no tiene suma de comprobación" -#: parse_manifest.c:672 +#: parse_manifest.c:684 #, c-format msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgstr "suma de comprobación de manifiesto no válida: \"%s\"" -#: parse_manifest.c:676 +#: parse_manifest.c:688 #, c-format msgid "manifest checksum mismatch" msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto" -#: parse_manifest.c:691 +#: parse_manifest.c:703 #, c-format msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s" -#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: pg_verifybackup.c:264 +#: pg_verifybackup.c:281 #, c-format msgid "no backup directory specified" msgstr "no fue especificado el directorio de respaldo" -#: pg_verifybackup.c:275 +#: pg_verifybackup.c:291 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_verifybackup.c:298 +#: pg_verifybackup.c:299 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" -"directorio que «%s».\n" -"Verifique su instalación." +msgid "cannot specify both %s and %s" +msgstr "no se puede especificar %s junto con %s" -#: pg_verifybackup.c:303 +#: pg_verifybackup.c:319 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n" -"pero no es de la misma versión que %s.\n" -"Verifique su instalación." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no pudo encontrarlo en el mismo directorio que «%s»" -#: pg_verifybackup.c:361 +#: pg_verifybackup.c:322 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s" + +#: pg_verifybackup.c:378 #, c-format msgid "backup successfully verified\n" msgstr "copia de seguridad verificada correctamente\n" -#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 +#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:391 +#: pg_verifybackup.c:408 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:752 +#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:414 +#: pg_verifybackup.c:431 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld" -#: pg_verifybackup.c:474 +#: pg_verifybackup.c:491 #, c-format msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "nombre de ruta duplicado en el manifiesto de la copia de seguridad: \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:576 +#: pg_verifybackup.c:593 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:596 +#: pg_verifybackup.c:613 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:619 +#: pg_verifybackup.c:636 #, c-format msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgstr "\"%s\" no es un archivo o directorio" -#: pg_verifybackup.c:629 +#: pg_verifybackup.c:646 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "\"%s\" está presente en el disco pero no en el manifiesto" -#: pg_verifybackup.c:641 +#: pg_verifybackup.c:658 #, c-format msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgstr "\"%s\" tiene un tamaño %lld en el disco pero un tamaño %zu en el manifiesto" -#: pg_verifybackup.c:668 +#: pg_verifybackup.c:689 #, c-format msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgstr "\"%s\" está presente en el manifiesto pero no en el disco" -#: pg_verifybackup.c:731 +#: pg_verifybackup.c:756 #, c-format msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación para el archivo «%s»" -#: pg_verifybackup.c:743 +#: pg_verifybackup.c:768 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación para el archivo «%s»" -#: pg_verifybackup.c:758 +#: pg_verifybackup.c:785 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:777 +#: pg_verifybackup.c:804 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgstr "el archivo \"%s\" debe contener %zu bytes, pero se leyeron %zu bytes" -#: pg_verifybackup.c:787 +#: pg_verifybackup.c:814 #, c-format msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación para el archivo «%s»" -#: pg_verifybackup.c:795 +#: pg_verifybackup.c:822 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgstr "el archivo \"%s\" tiene una suma de comprobación de longitud %d, pero se esperaba %d" -#: pg_verifybackup.c:799 +#: pg_verifybackup.c:826 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgstr "no coincide la suma de comprobación para el archivo \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:823 +#: pg_verifybackup.c:851 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" -msgstr "Error al analizar el WAL para el timeline %u" +msgstr "Error al interpretar el WAL para el timeline %u" -#: pg_verifybackup.c:909 +#: pg_verifybackup.c:965 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) verificados" + +#: pg_verifybackup.c:982 #, c-format msgid "" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" @@ -429,7 +442,7 @@ msgstr "" "%s verifica una copia de seguridad con el fichero de manifiesto de la copia de seguridad.\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:910 +#: pg_verifybackup.c:983 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -440,57 +453,62 @@ msgstr "" " %s [OPCIÓN]... BACKUPDIR\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:911 +#: pg_verifybackup.c:984 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_verifybackup.c:912 +#: pg_verifybackup.c:985 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error salir inmediatamente en caso de error\n" -#: pg_verifybackup.c:913 +#: pg_verifybackup.c:986 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignorar la ruta indicada\n" -#: pg_verifybackup.c:914 +#: pg_verifybackup.c:987 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=PATH usar la ruta especificada para el manifiesto\n" -#: pg_verifybackup.c:915 +#: pg_verifybackup.c:988 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal no intentar analizar archivos WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:916 +#: pg_verifybackup.c:989 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" + +#: pg_verifybackup.c:990 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n" -#: pg_verifybackup.c:917 +#: pg_verifybackup.c:991 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgstr " -s, --skip-checksums omitir la verificación de la suma de comprobación\n" -#: pg_verifybackup.c:918 +#: pg_verifybackup.c:992 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr " -w, --wal-directory=PATH utilizar la ruta especificada para los archivos WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:919 +#: pg_verifybackup.c:993 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar la información de la versión, luego salir\n" -#: pg_verifybackup.c:920 +#: pg_verifybackup.c:994 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_verifybackup.c:921 +#: pg_verifybackup.c:995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -499,7 +517,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_verifybackup.c:922 +#: pg_verifybackup.c:996 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..103d6a08d9 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_verifybackup +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 19:41+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1075 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida." + +#: ../../common/jsonapi.c:1078 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape." + +#: ../../common/jsonapi.c:1081 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1084 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1096 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente." + +#: ../../common/jsonapi.c:1098 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1101 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1104 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1107 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Il token \"%s\" non è valido." + +#: ../../common/jsonapi.c:1110 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo." + +#: ../../common/jsonapi.c:1112 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali." + +#: ../../common/jsonapi.c:1115 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "I valori di escape Unicode non possono essere utilizzati per i valori del punto di codice superiori a 007F quando la codifica non è UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:1117 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Il surrogato alto Unicode non deve seguire un surrogato alto." + +#: ../../common/jsonapi.c:1119 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Il surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto." + +#: parse_manifest.c:150 +msgid "parsing failed" +msgstr "analisi non riuscita" + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "manifest è terminato in modo imprevisto" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "inizio dell'oggetto imprevisto" + +#: parse_manifest.c:224 +msgid "unexpected object end" +msgstr "fine dell'oggetto inaspettato" + +#: parse_manifest.c:251 +msgid "unexpected array start" +msgstr "avvio imprevisto dell'array" + +#: parse_manifest.c:274 +msgid "unexpected array end" +msgstr "fine imprevista dell'array" + +#: parse_manifest.c:299 +msgid "expected version indicator" +msgstr "indicatore della versione prevista" + +#: parse_manifest.c:328 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "campo di primo livello non riconosciuto" + +#: parse_manifest.c:347 +msgid "unexpected file field" +msgstr "campo file imprevisto" + +#: parse_manifest.c:361 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "campo dell'intervallo WAL imprevisto" + +#: parse_manifest.c:367 +msgid "unexpected object field" +msgstr "campo oggetto imprevisto" + +#: parse_manifest.c:397 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "versione manifest imprevista" + +#: parse_manifest.c:448 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "scalare inaspettato" + +#: parse_manifest.c:472 +msgid "missing path name" +msgstr "nome del percorso mancante" + +#: parse_manifest.c:475 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "sia il nome del percorso che il nome del percorso codificato" + +#: parse_manifest.c:477 +msgid "missing size" +msgstr "dimensione mancante" + +#: parse_manifest.c:480 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "checksum senza algoritmo" + +#: parse_manifest.c:494 +msgid "could not decode file name" +msgstr "impossibile decodificare il nome del file" + +#: parse_manifest.c:504 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "la dimensione del file non è un numero intero" + +#: parse_manifest.c:510 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo di checksum non riconosciuto: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:529 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "checksum non valido per il file \"%s\": \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:572 +msgid "missing timeline" +msgstr "sequenza temporale mancante" + +#: parse_manifest.c:574 +msgid "missing start LSN" +msgstr "LSN iniziale mancante" + +#: parse_manifest.c:576 +msgid "missing end LSN" +msgstr "LSN finale mancante" + +#: parse_manifest.c:582 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "la sequenza temporale non è un numero intero" + +#: parse_manifest.c:585 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "impossibile analizzare l'LSN di avvio" + +#: parse_manifest.c:588 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "impossibile analizzare l'LSN finale" + +#: parse_manifest.c:649 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "previsto almeno 2 righe" + +#: parse_manifest.c:652 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "ultima riga non terminata da una nuova riga" + +#: parse_manifest.c:657 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: parse_manifest.c:659 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "impossibile inizializzare il checksum di manifest" + +#: parse_manifest.c:661 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "impossibile aggiornare il checksum di manifest" + +#: parse_manifest.c:664 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of manifest" +msgstr "non è stato possibile finalizzare il checksum di manifest" + +#: parse_manifest.c:668 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "manifest non ha checksum" + +#: parse_manifest.c:672 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "checksum manifest non valido: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:676 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "mancata corrispondenza del checksum manifesto" + +#: parse_manifest.c:691 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "impossibile analizzare il manifest di backup: %s" + +#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_verifybackup.c:264 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "nessuna directory di backup specificata" + +#: pg_verifybackup.c:274 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_verifybackup.c:297 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:300 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s" + +#: pg_verifybackup.c:356 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "backup verificato con successo\n" + +#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:386 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:409 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": leggere %d di %lld" + +#: pg_verifybackup.c:469 +#, c-format +msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "nome del percorso duplicato nel manifest di backup: \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:571 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:591 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:614 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "\"%s\" non è un file o una directory" + +#: pg_verifybackup.c:624 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "\"%s\" è presente sul disco ma non nel manifest" + +#: pg_verifybackup.c:636 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "\"%s\" ha la dimensione %lld sul disco ma la dimensione %zu nel manifest" + +#: pg_verifybackup.c:663 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "\"%s\" è presente nel manifest ma non sul disco" + +#: pg_verifybackup.c:726 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" +msgstr "impossibile inizializzare il checksum del file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:738 +#, c-format +msgid "could not update checksum of file \"%s\"" +msgstr "impossibile aggiornare il checksum del file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:751 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:770 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "il file \"%s\" dovrebbe contenere %zu byte, ma leggere %zu byte" + +#: pg_verifybackup.c:780 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" +msgstr "impossibile finalizzare il checksum del file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:788 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "il file \"%s\" ha un checksum di lunghezza %d, ma previsto %d" + +#: pg_verifybackup.c:792 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza del checksum per il file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:816 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "Analisi WAL non riuscita per la sequenza temporale %u" + +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "" +"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s verifica un backup rispetto al manifest di backup.\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]... DIR.BACKUP\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:904 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: pg_verifybackup.c:905 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error esce immediatamente in caso di errore\n" + +#: pg_verifybackup.c:906 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignora il percorso indicato\n" + +#: pg_verifybackup.c:907 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=PATH usa il percorso specificato per manifest\n" + +#: pg_verifybackup.c:908 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal non tenta di analizzare i file WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:909 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet non stampa alcun output, ad eccezione degli errori\n" + +#: pg_verifybackup.c:910 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums salta la verifica del checksum\n" + +#: pg_verifybackup.c:911 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr " -w, --wal-directory=PATH usa il percorso specificato per i file WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:912 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version restituisce le informazioni sulla versione, quindi esci\n" + +#: pg_verifybackup.c:913 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, quindi esci\n" + +#: pg_verifybackup.c:914 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_verifybackup.c:915 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po index 77676bd0aa..98b280bba4 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL 15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:25+0900\n" -"Last-Translator: Haiying Tang \n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-06 16:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-06 17:30+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,113 +17,118 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n" -#: ../../common/jsonapi.c:1075 +#: ../../common/jsonapi.c:1126 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。" -#: ../../common/jsonapi.c:1078 +#: ../../common/jsonapi.c:1129 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません" -#: ../../common/jsonapi.c:1081 +#: ../../common/jsonapi.c:1132 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../../common/jsonapi.c:1084 +#: ../../common/jsonapi.c:1135 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#: ../../common/jsonapi.c:1138 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#: ../../common/jsonapi.c:1141 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#: ../../common/jsonapi.c:1144 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../../common/jsonapi.c:1096 +#: ../../common/jsonapi.c:1147 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。" -#: ../../common/jsonapi.c:1098 +#: ../../common/jsonapi.c:1149 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../../common/jsonapi.c:1101 +#: ../../common/jsonapi.c:1152 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../../common/jsonapi.c:1104 +#: ../../common/jsonapi.c:1155 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../../common/jsonapi.c:1107 +#: ../../common/jsonapi.c:1158 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "トークン\"%s\"は不正です。" -#: ../../common/jsonapi.c:1110 +#: ../../common/jsonapi.c:1161 msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。" -#: ../../common/jsonapi.c:1112 +#: ../../common/jsonapi.c:1163 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。" -#: ../../common/jsonapi.c:1115 +#: ../../common/jsonapi.c:1166 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。" -#: ../../common/jsonapi.c:1117 +#: ../../common/jsonapi.c:1169 +#, c-format +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "Unicodeエスケープの値がサーバーエンコーディング%sに変換できませんでした。" + +#: ../../common/jsonapi.c:1172 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。" -#: ../../common/jsonapi.c:1119 +#: ../../common/jsonapi.c:1174 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。" @@ -139,283 +144,293 @@ msgstr "目録が予期せず終了しました。" msgid "unexpected object start" msgstr "予期しないオブジェクトの開始" -#: parse_manifest.c:224 +#: parse_manifest.c:226 msgid "unexpected object end" msgstr "予期しないオブジェクトの終わり" -#: parse_manifest.c:251 +#: parse_manifest.c:255 msgid "unexpected array start" msgstr "予期しない配列の開始" -#: parse_manifest.c:274 +#: parse_manifest.c:280 msgid "unexpected array end" msgstr "予期しない配列の終わり" -#: parse_manifest.c:299 +#: parse_manifest.c:307 msgid "expected version indicator" msgstr "バージョン指示子を想定していました" -#: parse_manifest.c:328 +#: parse_manifest.c:336 msgid "unrecognized top-level field" msgstr "認識できないトップレベルフィールド" -#: parse_manifest.c:347 +#: parse_manifest.c:355 msgid "unexpected file field" msgstr "予期しないファイルフィールド" -#: parse_manifest.c:361 +#: parse_manifest.c:369 msgid "unexpected WAL range field" msgstr "予期しないWAL範囲フィールド" -#: parse_manifest.c:367 +#: parse_manifest.c:375 msgid "unexpected object field" msgstr "予期しないオブジェクトフィールド" -#: parse_manifest.c:397 +#: parse_manifest.c:407 msgid "unexpected manifest version" msgstr "予期しない目録バージョン" -#: parse_manifest.c:448 +#: parse_manifest.c:458 msgid "unexpected scalar" msgstr "予期しないスカラー" -#: parse_manifest.c:472 +#: parse_manifest.c:484 msgid "missing path name" msgstr "パス名がありません" -#: parse_manifest.c:475 +#: parse_manifest.c:487 msgid "both path name and encoded path name" msgstr "パス名とエンコードされたパス名の両方" -#: parse_manifest.c:477 +#: parse_manifest.c:489 msgid "missing size" msgstr "サイズがありません" -#: parse_manifest.c:480 +#: parse_manifest.c:492 msgid "checksum without algorithm" msgstr "アルゴリズムなしのチェックサム" -#: parse_manifest.c:494 +#: parse_manifest.c:506 msgid "could not decode file name" msgstr "ファイル名をデコードできませんでした" -#: parse_manifest.c:504 +#: parse_manifest.c:516 msgid "file size is not an integer" msgstr "ファイルサイズが整数ではありません" -#: parse_manifest.c:510 +#: parse_manifest.c:522 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\"" -#: parse_manifest.c:529 +#: parse_manifest.c:541 #, c-format msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" msgstr "\"%s\" ファイルのチェックサムが無効: \"%s\"" -#: parse_manifest.c:572 +#: parse_manifest.c:584 msgid "missing timeline" msgstr "タイムラインがありません" -#: parse_manifest.c:574 +#: parse_manifest.c:586 msgid "missing start LSN" msgstr "開始LSNがありません" -#: parse_manifest.c:576 +#: parse_manifest.c:588 msgid "missing end LSN" msgstr "終了LSNがありません" -#: parse_manifest.c:582 +#: parse_manifest.c:594 msgid "timeline is not an integer" msgstr "タイムラインが整数ではありません" -#: parse_manifest.c:585 +#: parse_manifest.c:597 msgid "could not parse start LSN" msgstr "開始LSNをパースできませんでした" -#: parse_manifest.c:588 +#: parse_manifest.c:600 msgid "could not parse end LSN" msgstr "終了LSNをパースできませんでした" -#: parse_manifest.c:649 +#: parse_manifest.c:661 msgid "expected at least 2 lines" msgstr "少なくとも2行が必要です" -#: parse_manifest.c:652 +#: parse_manifest.c:664 msgid "last line not newline-terminated" msgstr "最後の行が改行で終わっていません" -#: parse_manifest.c:657 +#: parse_manifest.c:669 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" -#: parse_manifest.c:659 +#: parse_manifest.c:671 #, c-format msgid "could not initialize checksum of manifest" msgstr "目録のチェックサムの初期化ができませんでした" -#: parse_manifest.c:661 +#: parse_manifest.c:673 #, c-format msgid "could not update checksum of manifest" msgstr "目録のチェックサムの更新ができませんでした" -#: parse_manifest.c:664 +#: parse_manifest.c:676 #, c-format msgid "could not finalize checksum of manifest" msgstr "目録のチェックサムの完了ができませんでした" -#: parse_manifest.c:668 +#: parse_manifest.c:680 #, c-format msgid "manifest has no checksum" msgstr "目録にチェックサムがありません" -#: parse_manifest.c:672 +#: parse_manifest.c:684 #, c-format msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgstr "無効な目録チェックサム: \"%s\"" -#: parse_manifest.c:676 +#: parse_manifest.c:688 #, c-format msgid "manifest checksum mismatch" msgstr "目録チェックサムの不一致" -#: parse_manifest.c:691 +#: parse_manifest.c:703 #, c-format msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s" -#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276 +#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: pg_verifybackup.c:264 +#: pg_verifybackup.c:281 #, c-format msgid "no backup directory specified" msgstr "バックアップディレクトリが指定されていません" -#: pg_verifybackup.c:274 +#: pg_verifybackup.c:291 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" -#: pg_verifybackup.c:297 +#: pg_verifybackup.c:299 +#, c-format +msgid "cannot specify both %s and %s" +msgstr "%sと%sの両方を同時には指定できません" + +#: pg_verifybackup.c:319 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした" -#: pg_verifybackup.c:300 +#: pg_verifybackup.c:322 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした" -#: pg_verifybackup.c:356 +#: pg_verifybackup.c:378 #, c-format msgid "backup successfully verified\n" msgstr "バックアップが正常に検証されました\n" -#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718 +#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_verifybackup.c:386 +#: pg_verifybackup.c:408 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745 +#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" -#: pg_verifybackup.c:409 +#: pg_verifybackup.c:431 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: pg_verifybackup.c:469 +#: pg_verifybackup.c:491 #, c-format msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "バックアップ目録内の重複パス名: \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539 +#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_verifybackup.c:571 +#: pg_verifybackup.c:593 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_verifybackup.c:591 +#: pg_verifybackup.c:613 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした: %m" -#: pg_verifybackup.c:614 +#: pg_verifybackup.c:636 #, c-format msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgstr "\"%s\"はファイルまたはディレクトリではありません" -#: pg_verifybackup.c:624 +#: pg_verifybackup.c:646 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "\"%s\"はディスクに存在しますが、目録には存在しません" -#: pg_verifybackup.c:636 +#: pg_verifybackup.c:658 #, c-format msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgstr "\"%s\"はディスク上でのサイズは%lldですが、目録上は%zuとなっています" -#: pg_verifybackup.c:663 +#: pg_verifybackup.c:689 #, c-format msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgstr "\"%s\"は目録には存在しますが、ディスクには存在しません" -#: pg_verifybackup.c:726 +#: pg_verifybackup.c:756 #, c-format msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの初期化ができませんでした" -#: pg_verifybackup.c:738 +#: pg_verifybackup.c:768 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの更新ができませんでした" -#: pg_verifybackup.c:751 +#: pg_verifybackup.c:785 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_verifybackup.c:770 +#: pg_verifybackup.c:804 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgstr "file\"%s\"は%zuバイトを含む必要がありますが、%zuバイトが読み込まれました" -#: pg_verifybackup.c:780 +#: pg_verifybackup.c:814 #, c-format msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの完了ができませんでした" -#: pg_verifybackup.c:788 +#: pg_verifybackup.c:822 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの長さは%dですが、予期されるのは%dです" -#: pg_verifybackup.c:792 +#: pg_verifybackup.c:826 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません" -#: pg_verifybackup.c:816 +#: pg_verifybackup.c:851 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgstr "タイムライン%uのWALのパースに失敗しました" -#: pg_verifybackup.c:902 +#: pg_verifybackup.c:965 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) 検証しました" + +#: pg_verifybackup.c:982 #, c-format msgid "" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" @@ -424,7 +439,7 @@ msgstr "" "%sはバックアップ目録に対してバックアップを検証します。\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:903 +#: pg_verifybackup.c:983 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -435,57 +450,62 @@ msgstr "" " %s [オプション]... BACKUPDIR\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:904 +#: pg_verifybackup.c:984 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: pg_verifybackup.c:905 +#: pg_verifybackup.c:985 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に直ちに終了する\n" -#: pg_verifybackup.c:906 +#: pg_verifybackup.c:986 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH 指示されたパスを無視\n" -#: pg_verifybackup.c:907 +#: pg_verifybackup.c:987 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=PATH 目録として指定したパスを使用する\n" -#: pg_verifybackup.c:908 +#: pg_verifybackup.c:988 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal WALファイルをパースしようとしない\n" -#: pg_verifybackup.c:909 +#: pg_verifybackup.c:989 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress 進行状況を表示\n" + +#: pg_verifybackup.c:990 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet エラー以外何も出力しない\n" -#: pg_verifybackup.c:910 +#: pg_verifybackup.c:991 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgstr " -s, --skip-checksums チェックサム検証をスキップ\n" -#: pg_verifybackup.c:911 +#: pg_verifybackup.c:992 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr " -w, --wal-directory=PATH WALファイルに指定したパスを使用する\n" -#: pg_verifybackup.c:912 +#: pg_verifybackup.c:993 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_verifybackup.c:913 +#: pg_verifybackup.c:994 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_verifybackup.c:914 +#: pg_verifybackup.c:995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -494,16 +514,7 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_verifybackup.c:915 +#: pg_verifybackup.c:996 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" - -#~ msgid "fatal: " -#~ msgstr "致命的エラー: " - -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n" - -#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -#~ msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..69b6e7a85d --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# Georgian message translation file for pg_verifybackup +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:19+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "გაფრთხილება: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1144 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "სპეციალური მიმდევრობა \"\\%s\" არასწორია." + +#: ../../common/jsonapi.c:1147 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "სიმბოლო კოდით 0x%02x აუცილებლად ეკრანირებული უნდა იყოს." + +#: ../../common/jsonapi.c:1150 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "მოველოდი შეყვანის დასასრულს, მაგრამ მივიღე \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1153 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "მოველოდი მასივის ელემენტს ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1156 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "მოველოდი \",\" ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1159 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "მოველოდი \":\", მაგრამ მივიღე \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1162 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "მოველოდი JSON მნიშვნელობას. მივიღე \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1165 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "შეყვანის სტრიქონი მოულოდნელად დასრულდა." + +#: ../../common/jsonapi.c:1167 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "მოველოდი სტრიქონს ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1170 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "მოველოდი \",\", ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1173 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "მოველოდი სტრიქონს, მაგრამ მივიღე \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1176 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "კოდი არასწორია: %s." + +#: ../../common/jsonapi.c:1179 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 ტექსტად ვერ გარდაიქმნება." + +#: ../../common/jsonapi.c:1181 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" ს თექვსმეტობითი ციფრები უნდა მოჰყვებოდეს." + +#: ../../common/jsonapi.c:1184 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების გამოყენება კოდის წერტილის მნიშვნელობებად 007F-ის ზემოთ შეუძლებელია, თუ კოდირება UTF-8 არაა." + +#: ../../common/jsonapi.c:1187 +#, c-format +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "უნიკოდის სპეციალური სიმბოლოს მნიშვნელობის თარგმნა სერვერის კოდირებაში %s შეუძლებელია." + +#: ../../common/jsonapi.c:1190 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მაღალი სუროგატი არ უნდა მოსდევდეს." + +#: ../../common/jsonapi.c:1192 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს." + +#: parse_manifest.c:150 +msgid "parsing failed" +msgstr "დამუშავების შეცდომა" + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "მანიფესტი მოულოდნელად დასრულდა" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასაწყისი" + +#: parse_manifest.c:226 +msgid "unexpected object end" +msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასასრული" + +#: parse_manifest.c:255 +msgid "unexpected array start" +msgstr "მასივის მოულოდნელი დასაწყისი" + +#: parse_manifest.c:280 +msgid "unexpected array end" +msgstr "მასივის მოულოდნელი დასასრული" + +#: parse_manifest.c:307 +msgid "expected version indicator" +msgstr "მოსალოდნელი ვერსიის მაჩვენებელი" + +#: parse_manifest.c:336 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "უცნობი ველი ზედა დონეზე" + +#: parse_manifest.c:355 +msgid "unexpected file field" +msgstr "მოულოდნელი ველი ფაილისთვის" + +#: parse_manifest.c:369 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "მოულოდნელი ველი WAL-ის დიაპაზონისთვის" + +#: parse_manifest.c:375 +msgid "unexpected object field" +msgstr "ობიექტის მოულოდნელი ველი" + +#: parse_manifest.c:407 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "მანიფესტის მოულოდნელი ვერსია" + +#: parse_manifest.c:458 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "მოულოდნელი სკალარი" + +#: parse_manifest.c:484 +msgid "missing path name" +msgstr "აკლია ბილიკის სახელი" + +#: parse_manifest.c:487 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "ორივე, ბილიკის სახელი და ბილიკის კოდირებული სახელი" + +#: parse_manifest.c:489 +msgid "missing size" +msgstr "ზომა აკლია" + +#: parse_manifest.c:492 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "საკონტროლო ჯამი ალგორითმის გარეშე" + +#: parse_manifest.c:506 +msgid "could not decode file name" +msgstr "ფაილის სახელის გაშიფვრის შეცდომა" + +#: parse_manifest.c:516 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "ფაილის ზომა მთელი რიცხვი არაა" + +#: parse_manifest.c:522 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:541 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\": \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:584 +msgid "missing timeline" +msgstr "აკლია დროის ხაზი" + +#: parse_manifest.c:586 +msgid "missing start LSN" +msgstr "აკლია საწყისი LSN" + +#: parse_manifest.c:588 +msgid "missing end LSN" +msgstr "აკლია დასასრულის LSN" + +#: parse_manifest.c:594 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "დროის ხაზი მთელი რიცხვი არაა" + +#: parse_manifest.c:597 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "საწყისი LSN-ის დამუშავების შეცდომა" + +#: parse_manifest.c:600 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "საბოლოო LSN-ის დამუშავების შეცდომა" + +#: parse_manifest.c:661 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "ველოდებოდი სულ ცოტა 2 ხაზს" + +#: parse_manifest.c:664 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "ბოლო ხაზი ხაზის გადატანით არ სრულდება" + +#: parse_manifest.c:669 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: parse_manifest.c:671 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა" + +#: parse_manifest.c:673 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა" + +#: parse_manifest.c:676 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of manifest" +msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა" + +#: parse_manifest.c:680 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ გააჩნია" + +#: parse_manifest.c:684 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის არასწორია: %s" + +#: parse_manifest.c:688 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა" + +#: parse_manifest.c:703 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "მარქაფის მანიფესტის დამუშავების შეცრომა: %s" + +#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: pg_verifybackup.c:281 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "მარქაფის საქაღალდე მითითებული არაა" + +#: pg_verifybackup.c:291 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: pg_verifybackup.c:299 +#, c-format +msgid "cannot specify both %s and %s" +msgstr "ორივე, %s და %s ერთად მითითება შეუძლებელია" + +#: pg_verifybackup.c:319 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა" + +#: pg_verifybackup.c:322 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s" + +#: pg_verifybackup.c:378 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "მარქაფი წარმატებით შემოწმდა\n" + +#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_verifybackup.c:408 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: pg_verifybackup.c:431 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %d %lld-დან" + +#: pg_verifybackup.c:491 +#, c-format +msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s" + +#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_verifybackup.c:593 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_verifybackup.c:613 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m" + +#: pg_verifybackup.c:636 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "\"%s\" არც ფაილია, არც საქაღალდე" + +#: pg_verifybackup.c:646 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "\"%s\" დისკზე არსებობს, მაგრამ არა მანიფესტში" + +#: pg_verifybackup.c:658 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "დისკზე \"%s\"-ის ზომაა %lld, მაგრამ მანიფესტში მითითებული ზომაა %zu" + +#: pg_verifybackup.c:689 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "\"%s\" არსებობს მანიფესტში, მაგრამ არა დისკზე" + +#: pg_verifybackup.c:756 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" +msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა" + +#: pg_verifybackup.c:768 +#, c-format +msgid "could not update checksum of file \"%s\"" +msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა" + +#: pg_verifybackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_verifybackup.c:804 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "ფაილი \"%s\" უნდა შეიცავდეს %zu ბაიტს მაგრამ წაკითხულია %zu ბაიტი" + +#: pg_verifybackup.c:814 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" +msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა" + +#: pg_verifybackup.c:822 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "ფაილის \"%s\" საკონტროლო ჯამის სიგრძეა %d, მოველოდით %d" + +#: pg_verifybackup.c:826 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:851 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "WAL-ის დამუშავების შეცდომა დროის ხაზისთვის %u" + +#: pg_verifybackup.c:965 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified" +msgstr "%*s/%s კბ (%d%%) გადამოწმდა" + +#: pg_verifybackup.c:982 +#, c-format +msgid "" +"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" +"\n" +msgstr "%s მარქაფს მის მანიფესტს შეადარებს\n" + +#: pg_verifybackup.c:983 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" +"\n" +msgstr "" +"გამოყენება:\n" +" %s [პარამეტრი]... მარქაფისსაქაღალდე\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:984 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "პარამეტრები:\n" + +#: pg_verifybackup.c:985 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error დაუყოვნებლივი გამოსვლა შეცდომის შემთხვევაში\n" + +#: pg_verifybackup.c:986 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr " -i, --ignore=შედარებითი_ბილიკ ბითითებული ბილიკის იგნორი\n" + +#: pg_verifybackup.c:987 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=ბილიკი მანიფესტისთვის მითითებული ბილიკის გამოყენება\n" + +#: pg_verifybackup.c:988 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal WAL ფაილები არ დამუშავდება\n" + +#: pg_verifybackup.c:989 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n" + +#: pg_verifybackup.c:990 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet შეცდომების გარდა ეკრანზე არაფერი გამოჩნდება\n" + +#: pg_verifybackup.c:991 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums საკონტროლო ჯამების შემოწმების გამოტოვება\n" + +#: pg_verifybackup.c:992 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr " -w, --wal-directory=ბილიკი WAL ფაილებისთვის მითითებული ბილიკის გამოყენება\n" + +#: pg_verifybackup.c:993 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_verifybackup.c:994 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_verifybackup.c:995 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: pg_verifybackup.c:996 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po index ea2e96d807..932e6de24f 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Alexander Lakhin , 2020, 2021. +# Alexander Lakhin , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-17 07:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -15,21 +15,26 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -41,74 +46,74 @@ msgstr "нехватка памяти\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" -#: ../../common/jsonapi.c:1066 +#: ../../common/jsonapi.c:1075 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1069 +#: ../../common/jsonapi.c:1078 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." -#: ../../common/jsonapi.c:1072 +#: ../../common/jsonapi.c:1081 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1075 +#: ../../common/jsonapi.c:1084 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1078 +#: ../../common/jsonapi.c:1087 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1081 +#: ../../common/jsonapi.c:1090 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1084 +#: ../../common/jsonapi.c:1093 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#: ../../common/jsonapi.c:1096 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Неожиданный конец входной строки." -#: ../../common/jsonapi.c:1089 +#: ../../common/jsonapi.c:1098 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1092 +#: ../../common/jsonapi.c:1101 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1095 +#: ../../common/jsonapi.c:1104 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1098 +#: ../../common/jsonapi.c:1107 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1101 +#: ../../common/jsonapi.c:1110 msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст." -#: ../../common/jsonapi.c:1103 +#: ../../common/jsonapi.c:1112 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." -#: ../../common/jsonapi.c:1106 +#: ../../common/jsonapi.c:1115 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the encoding is not UTF8." @@ -116,15 +121,19 @@ msgstr "" "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " "кодировкой UTF8." -#: ../../common/jsonapi.c:1108 +#: ../../common/jsonapi.c:1117 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "" "Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом." -#: ../../common/jsonapi.c:1110 +#: ../../common/jsonapi.c:1119 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом." +#: parse_manifest.c:150 +msgid "parsing failed" +msgstr "ошибка при разборе" + #: parse_manifest.c:152 msgid "manifest ended unexpectedly" msgstr "неожиданный конец манифеста" @@ -279,152 +288,144 @@ msgstr "ошибка контрольной суммы манифеста" msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "не удалось разобрать манифест копии: %s" -#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." #: pg_verifybackup.c:264 #, c-format msgid "no backup directory specified" msgstr "каталог копии не указан" -#: pg_verifybackup.c:275 +#: pg_verifybackup.c:274 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_verifybackup.c:298 +#: pg_verifybackup.c:297 #, c-format msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" -"в каталоге \"%s\".\n" -"Проверьте правильность установки СУБД." +"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"" +"%s\"" +msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:303 +#: pg_verifybackup.c:300 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "" -"Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n" -"но её версия отличается от версии %s.\n" -"Проверьте правильность установки СУБД." +"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от " +"версии %s" -#: pg_verifybackup.c:362 +#: pg_verifybackup.c:356 #, c-format msgid "backup successfully verified\n" msgstr "копия проверена успешно\n" -#: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724 +#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:392 +#: pg_verifybackup.c:386 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:753 +#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:415 +#: pg_verifybackup.c:409 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %lld)" -#: pg_verifybackup.c:475 +#: pg_verifybackup.c:469 #, c-format msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "дублирующийся путь в манифесте копии: \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545 +#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:577 +#: pg_verifybackup.c:571 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:597 +#: pg_verifybackup.c:591 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:620 +#: pg_verifybackup.c:614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgstr "\"%s\" не указывает на файл или каталог" -#: pg_verifybackup.c:630 +#: pg_verifybackup.c:624 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "файл \"%s\" присутствует на диске, но отсутствует в манифесте" -#: pg_verifybackup.c:642 +#: pg_verifybackup.c:636 #, c-format msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgstr "" "файл \"%s\" имеет размер на диске: %lld, тогда как размер в манифесте: %zu" -#: pg_verifybackup.c:669 +#: pg_verifybackup.c:663 #, c-format msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgstr "файл \"%s\" присутствует в манифесте, но отсутствует на диске" -#: pg_verifybackup.c:732 +#: pg_verifybackup.c:726 #, c-format msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgstr "не удалось подготовить контекст контрольной суммы файла \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:744 +#: pg_verifybackup.c:738 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "не удалось изменить контекст контрольной суммы файла \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:759 +#: pg_verifybackup.c:751 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:778 +#: pg_verifybackup.c:770 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgstr "файл \"%s\" должен содержать байт: %zu, но фактически прочитано: %zu" -#: pg_verifybackup.c:788 +#: pg_verifybackup.c:780 #, c-format msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgstr "не удалось завершить расчёт контрольной суммы файла \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:796 +#: pg_verifybackup.c:788 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgstr "" "для файла \"%s\" задана контрольная сумма размером %d, но ожидаемый размер: " "%d" -#: pg_verifybackup.c:800 +#: pg_verifybackup.c:792 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgstr "ошибка контрольной суммы для файла \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:824 +#: pg_verifybackup.c:816 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgstr "не удалось разобрать WAL для линии времени %u" -#: pg_verifybackup.c:910 +#: pg_verifybackup.c:902 #, c-format msgid "" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "" "%s проверяет резервную копию, используя манифест копии.\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:911 +#: pg_verifybackup.c:903 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -444,62 +445,62 @@ msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_КОПИИ\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:912 +#: pg_verifybackup.c:904 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: pg_verifybackup.c:913 +#: pg_verifybackup.c:905 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error немедленный выход при ошибке\n" -#: pg_verifybackup.c:914 +#: pg_verifybackup.c:906 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr "" " -i, --ignore=ОТНОСИТЕЛЬНЫЙ_ПУТЬ\n" " игнорировать заданный путь\n" -#: pg_verifybackup.c:915 +#: pg_verifybackup.c:907 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=ПУТЬ использовать заданный файл манифеста\n" -#: pg_verifybackup.c:916 +#: pg_verifybackup.c:908 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal не пытаться разбирать файлы WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:917 +#: pg_verifybackup.c:909 #, c-format msgid "" " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr "" " -q, --quiet не выводить никаких сообщений, кроме ошибок\n" -#: pg_verifybackup.c:918 +#: pg_verifybackup.c:910 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgstr " -s, --skip-checksums пропустить проверку контрольных сумм\n" -#: pg_verifybackup.c:919 +#: pg_verifybackup.c:911 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr "" " -w, --wal-directory=ПУТЬ использовать заданный путь к файлам WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:920 +#: pg_verifybackup.c:912 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_verifybackup.c:921 +#: pg_verifybackup.c:913 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_verifybackup.c:922 +#: pg_verifybackup.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -508,7 +509,10 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_verifybackup.c:923 +#: pg_verifybackup.c:915 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po index 5fdcc77e51..6de85a0ae6 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,24 +14,29 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_verifybackup.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 756\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_verifybackup.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 928\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -43,85 +48,89 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" -#: ../../common/jsonapi.c:1066 +#: ../../common/jsonapi.c:1075 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1069 +#: ../../common/jsonapi.c:1078 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений." -#: ../../common/jsonapi.c:1072 +#: ../../common/jsonapi.c:1081 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1075 +#: ../../common/jsonapi.c:1084 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1078 +#: ../../common/jsonapi.c:1087 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1081 +#: ../../common/jsonapi.c:1090 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1084 +#: ../../common/jsonapi.c:1093 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#: ../../common/jsonapi.c:1096 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка." -#: ../../common/jsonapi.c:1089 +#: ../../common/jsonapi.c:1098 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1092 +#: ../../common/jsonapi.c:1101 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1095 +#: ../../common/jsonapi.c:1104 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1098 +#: ../../common/jsonapi.c:1107 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"." -#: ../../common/jsonapi.c:1101 +#: ../../common/jsonapi.c:1110 msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст." -#: ../../common/jsonapi.c:1103 +#: ../../common/jsonapi.c:1112 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа." -#: ../../common/jsonapi.c:1106 +#: ../../common/jsonapi.c:1115 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8." -#: ../../common/jsonapi.c:1108 +#: ../../common/jsonapi.c:1117 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом." -#: ../../common/jsonapi.c:1110 +#: ../../common/jsonapi.c:1119 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Молодший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим молодшим сурогатом." +#: parse_manifest.c:150 +msgid "parsing failed" +msgstr "помилка парсингу" + #: parse_manifest.c:152 msgid "manifest ended unexpectedly" msgstr "маніфест закінчився несподівано" @@ -276,212 +285,206 @@ msgstr "невідповідність контрольної суми мані msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "не вдалося проаналізувати маніфест резервної копії: %s" -#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." #: pg_verifybackup.c:264 #, c-format msgid "no backup directory specified" msgstr "не вказано папку резервної копії" -#: pg_verifybackup.c:275 +#: pg_verifybackup.c:274 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_verifybackup.c:298 +#: pg_verifybackup.c:297 #, c-format -msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation." -msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" -"Перевірте вашу установку." +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:303 +#: pg_verifybackup.c:300 #, c-format -msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation." -msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" -"Перевірте вашу установку." +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s" -#: pg_verifybackup.c:362 +#: pg_verifybackup.c:356 #, c-format msgid "backup successfully verified\n" msgstr "резервну копію успішно перевірено\n" -#: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724 +#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:392 +#: pg_verifybackup.c:386 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:753 +#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:415 +#: pg_verifybackup.c:409 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %lld" -#: pg_verifybackup.c:475 +#: pg_verifybackup.c:469 #, c-format msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "дубльований шлях у маніфесті резервного копіювання: \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545 +#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:577 +#: pg_verifybackup.c:571 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:597 +#: pg_verifybackup.c:591 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:620 +#: pg_verifybackup.c:614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgstr "\"%s\" не є файлом або каталогом" -#: pg_verifybackup.c:630 +#: pg_verifybackup.c:624 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "\"%s\" присутній на диску, але не у маніфесті" -#: pg_verifybackup.c:642 +#: pg_verifybackup.c:636 #, c-format msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgstr "\"%s\" має розмір %lld на диску, але розмір %zu у маніфесті" -#: pg_verifybackup.c:669 +#: pg_verifybackup.c:663 #, c-format msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgstr "\"%s\" присутній у маніфесті, але не на диску" -#: pg_verifybackup.c:732 +#: pg_verifybackup.c:726 #, c-format msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgstr "не вдалося ініціалізувати контрольну суму файлу \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:744 +#: pg_verifybackup.c:738 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "не вдалося оновити контрольну суму файлу \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:759 +#: pg_verifybackup.c:751 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:778 +#: pg_verifybackup.c:770 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgstr "файл \"%s\" мусить містити %zu байтів, але прочитано %zu байтів" -#: pg_verifybackup.c:788 +#: pg_verifybackup.c:780 #, c-format msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgstr "не вдалося остаточно завершити контрольну суму файлу \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:796 +#: pg_verifybackup.c:788 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgstr "файл \"%s\" має контрольну суму довжини %d, але очікувалось %d" -#: pg_verifybackup.c:800 +#: pg_verifybackup.c:792 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgstr "невідповідність контрольної суми для файлу \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:824 +#: pg_verifybackup.c:816 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgstr "не вдалося проаналізувати WAL для часової шкали %u" -#: pg_verifybackup.c:910 +#: pg_verifybackup.c:902 #, c-format msgid "%s verifies a backup against the backup manifest.\n\n" msgstr "%s перевіряє резервну копію відповідно до маніфесту резервного копіювання.\n\n" -#: pg_verifybackup.c:911 +#: pg_verifybackup.c:903 #, c-format msgid "Usage:\n" " %s [OPTION]... BACKUPDIR\n\n" msgstr "Використання:\n" " %s [OPTION]... КАТАЛОГ_КОПІЮВАННЯ\n\n" -#: pg_verifybackup.c:912 +#: pg_verifybackup.c:904 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметри:\n" -#: pg_verifybackup.c:913 +#: pg_verifybackup.c:905 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error вийти при помилці\n" -#: pg_verifybackup.c:914 +#: pg_verifybackup.c:906 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ігнорувати вказаний шлях\n" -#: pg_verifybackup.c:915 +#: pg_verifybackup.c:907 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=PATH використовувати вказаний шлях для маніфесту\n" -#: pg_verifybackup.c:916 +#: pg_verifybackup.c:908 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal не намагатися аналізувати файли WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:917 +#: pg_verifybackup.c:909 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n" -#: pg_verifybackup.c:918 +#: pg_verifybackup.c:910 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgstr " -s, --skip-checksums не перевіряти контрольні суми\n" -#: pg_verifybackup.c:919 +#: pg_verifybackup.c:911 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr " -w, --wal-directory=PATH використовувати вказаний шлях для файлів WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:920 +#: pg_verifybackup.c:912 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" -#: pg_verifybackup.c:921 +#: pg_verifybackup.c:913 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" -#: pg_verifybackup.c:922 +#: pg_verifybackup.c:914 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_verifybackup.c:923 +#: pg_verifybackup.c:915 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/LINGUAS b/src/bin/pg_waldump/po/LINGUAS index 3a64d2e74c..fbf12b4d33 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_waldump/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr ja ko ru sv tr uk vi zh_CN +cs de el es fr it ja ka ko ru sv tr uk vi zh_CN diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/de.po b/src/bin/pg_waldump/po/de.po index f139646adf..c447e9cf5d 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/de.po @@ -1,14 +1,13 @@ # German message translation file for pg_waldump -# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-20 08:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 10:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-02 04:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 09:24+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -17,74 +16,109 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "Detail: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "Tipp: " -#: pg_waldump.c:160 +#: pg_waldump.c:137 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: pg_waldump.c:146 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" + +#: pg_waldump.c:150 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:527 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_waldump.c:216 +#: pg_waldump.c:255 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Kopf der WAL-Datei »%s« gibt %d Bytes an" -#: pg_waldump.c:222 +#: pg_waldump.c:261 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: pg_waldump.c:225 +#: pg_waldump.c:264 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen" -#: pg_waldump.c:286 +#: pg_waldump.c:325 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" -#: pg_waldump.c:288 +#: pg_waldump.c:327 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "konnte keine WAL-Datei finden" -#: pg_waldump.c:329 +#: pg_waldump.c:368 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht finden: %m" -#: pg_waldump.c:378 +#: pg_waldump.c:417 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %d lesen: %m" -#: pg_waldump.c:382 +#: pg_waldump.c:421 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" msgstr "konnte nicht aus Datei %s, Position %d lesen: %d von %d gelesen" -#: pg_waldump.c:658 +#: pg_waldump.c:511 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_waldump.c:519 +#, c-format +msgid "invalid fork number: %u" +msgstr "ungültige Fork-Nummer: %u" + +#: pg_waldump.c:530 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: pg_waldump.c:533 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" + +#: pg_waldump.c:753 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" @@ -93,17 +127,17 @@ msgstr "" "%s dekodiert und zeigt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs zum Debuggen.\n" "\n" -#: pg_waldump.c:660 +#: pg_waldump.c:755 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_waldump.c:661 +#: pg_waldump.c:756 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" -#: pg_waldump.c:662 +#: pg_waldump.c:757 #, c-format msgid "" "\n" @@ -112,29 +146,29 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: pg_waldump.c:663 +#: pg_waldump.c:758 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details detaillierte Informationen über Backup-Blöcke ausgeben\n" -#: pg_waldump.c:664 +#: pg_waldump.c:759 #, c-format msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n" msgstr "" " -B, --block=N mit --relation, nur Datensätze zeigen, die Block N\n" " modifizieren\n" -#: pg_waldump.c:665 +#: pg_waldump.c:760 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen aufhören\n" -#: pg_waldump.c:666 +#: pg_waldump.c:761 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow am Ende des WAL weiter versuchen\n" -#: pg_waldump.c:667 +#: pg_waldump.c:762 #, c-format msgid "" " -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" @@ -143,28 +177,28 @@ msgstr "" " -F, --fork=FORK nur Datensätze zeigen, die Blöcke in Fork FORK\n" " modifizieren; gültige Werte sind main, fsm, vm, init\n" -#: pg_waldump.c:669 +#: pg_waldump.c:764 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N Anzahl der anzuzeigenden Datensätze\n" -#: pg_waldump.c:670 +#: pg_waldump.c:765 #, c-format msgid "" -" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" +" -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" msgstr "" -" -p, --path=PATH Verzeichnis mit den Logsegmentdateien oder Verzeichnis\n" +" -p, --path=PATH Verzeichnis mit den WAL-Segmentdateien oder Verzeichnis\n" " mit ./pg_wal mit solchen Dateien (Vorgabe: aktuelles\n" " Verzeichnis, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:673 +#: pg_waldump.c:768 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe, außer Fehler\n" -#: pg_waldump.c:674 +#: pg_waldump.c:769 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" @@ -173,43 +207,43 @@ msgstr "" " -r, --rmgr=RMGR nur Datensätze erzeugt von Resource-Manager RMGR zeigen;\n" " --rmgr=list zeigt gültige Resource-Manager-Namen\n" -#: pg_waldump.c:676 +#: pg_waldump.c:771 #, c-format msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" msgstr "" " -R, --relation=T/D/R nur Datensätze zeigen, die Blöcke in Relation T/D/R\n" " modifizieren\n" -#: pg_waldump.c:677 +#: pg_waldump.c:772 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR bei WAL-Position RECPTR zu lesen anfangen\n" -#: pg_waldump.c:678 +#: pg_waldump.c:773 #, c-format msgid "" -" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" +" -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" -" -t, --timeline=ZAHL Zeitleiste aus der Datensätze gelesen werden sollen\n" +" -t, --timeline=ZAHL Zeitleiste aus der WAL-Einträge gelesen werden sollen\n" " (Vorgabe: 1 oder der in STARTSEG verwendete Wert)\n" -#: pg_waldump.c:680 +#: pg_waldump.c:775 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_waldump.c:681 +#: pg_waldump.c:776 #, c-format msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" msgstr " -w, --fullpage nur Datensätze mit einem Full-Page-Write zeigen\n" -#: pg_waldump.c:682 +#: pg_waldump.c:777 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID nur Datensätze mit Transaktions-ID XID zeigen\n" -#: pg_waldump.c:683 +#: pg_waldump.c:778 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -218,12 +252,17 @@ msgstr "" " -z, --stats[=record] Statistiken statt Datensätzen anzeigen\n" " (optional Statistiken pro Datensatz zeigen)\n" -#: pg_waldump.c:685 +#: pg_waldump.c:780 +#, c-format +msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n" +msgstr " --save-fullpage=VERZ Full-Page-Images in VERZ speichern\n" + +#: pg_waldump.c:781 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_waldump.c:686 +#: pg_waldump.c:782 #, c-format msgid "" "\n" @@ -232,134 +271,304 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_waldump.c:687 +#: pg_waldump.c:783 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: pg_waldump.c:781 +#: pg_waldump.c:879 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "keine Argumente angegeben" -#: pg_waldump.c:797 +#: pg_waldump.c:895 #, c-format msgid "invalid block number: \"%s\"" msgstr "ungültige Blocknummer: »%s«" -#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904 +#: pg_waldump.c:904 pg_waldump.c:1002 #, c-format msgid "invalid WAL location: \"%s\"" msgstr "ungültige WAL-Position: »%s«" -#: pg_waldump.c:819 +#: pg_waldump.c:917 #, c-format msgid "invalid fork name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Fork-Name: »%s«" -#: pg_waldump.c:827 +#: pg_waldump.c:925 pg_waldump.c:1028 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s" -#: pg_waldump.c:858 +#: pg_waldump.c:956 #, c-format msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht" -#: pg_waldump.c:879 +#: pg_waldump.c:977 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht" -#: pg_waldump.c:894 +#: pg_waldump.c:992 #, c-format msgid "invalid relation specification: \"%s\"" msgstr "ungültige Relationsangabe: »%s«" -#: pg_waldump.c:895 +#: pg_waldump.c:993 #, c-format msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." msgstr "Erwartet wurde »Tablespace-OID/Datenbank-OID/Relation-Filenode«." -#: pg_waldump.c:914 +#: pg_waldump.c:1035 #, c-format -msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" -msgstr "ungültige Zeitleistenangabe: »%s«" +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%s muss im Bereich %u..%u sein" -#: pg_waldump.c:924 +#: pg_waldump.c:1050 #, c-format msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" msgstr "ungültige Transaktions-ID-Angabe: »%s«" -#: pg_waldump.c:939 +#: pg_waldump.c:1065 #, c-format msgid "unrecognized value for option %s: %s" msgstr "unbekannter Wert für Option %s: %s" -#: pg_waldump.c:953 +#: pg_waldump.c:1082 #, c-format msgid "option %s requires option %s to be specified" msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird" -#: pg_waldump.c:960 +#: pg_waldump.c:1089 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990 +#: pg_waldump.c:1099 pg_waldump.c:1122 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026 +#: pg_waldump.c:1128 pg_waldump.c:1158 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen" -#: pg_waldump.c:1006 +#: pg_waldump.c:1138 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«" -#: pg_waldump.c:1033 +#: pg_waldump.c:1165 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s" -#: pg_waldump.c:1048 +#: pg_waldump.c:1180 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«" -#: pg_waldump.c:1060 +#: pg_waldump.c:1192 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "keine WAL-Startposition angegeben" -#: pg_waldump.c:1074 +#: pg_waldump.c:1206 #, c-format msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors" -#: pg_waldump.c:1080 +#: pg_waldump.c:1212 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden" -#: pg_waldump.c:1090 +#: pg_waldump.c:1222 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen\n" msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen\n" -#: pg_waldump.c:1171 +#: pg_waldump.c:1307 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1180 +#: pg_waldump.c:1316 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: xlogreader.c:626 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten" + +#: xlogreader.c:635 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" + +#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten" + +#: xlogreader.c:705 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "Speicher aufgebraucht beim Versuch einen Datensatz mit Länge %u zu dekodieren" + +#: xlogreader.c:727 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang" + +#: xlogreader.c:776 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:789 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:924 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "Contrecord fehlt bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1131 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1196 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1230 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ungültige Info-Bits %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" + +#: xlogreader.c:1261 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu" + +#: xlogreader.c:1269 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf" + +#: xlogreader.c:1275 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf" + +#: xlogreader.c:1307 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" + +#: xlogreader.c:1333 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" + +#: xlogreader.c:1739 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1763 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1770 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1806 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1822 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1836 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1851 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1867 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1879 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1946 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" + +#: xlogreader.c:1972 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden" + +#: xlogreader.c:2056 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen" + +#: xlogreader.c:2063 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%X nicht wiederherstellen, Block %d" + +#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d" + +#: xlogreader.c:2116 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d" + +#: xlogreader.c:2124 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/el.po b/src/bin/pg_waldump/po/el.po index 50ef93deae..622c6f2e0a 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/el.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/el.po @@ -3,84 +3,91 @@ # This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package. # Georgios Kokolatos , 2021. # +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-12 06:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-17 10:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-16 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-17 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" +"Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" -"Language-Team: \n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "κρίσιμο:" - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " -msgstr "σφάλμα:" +msgstr "σφάλμα: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " -msgstr "προειδοποίηση:" +msgstr "προειδοποίηση: " -#: pg_waldump.c:146 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + +#: pg_waldump.c:160 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:202 +#: pg_waldump.c:216 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" -msgstr[0] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά η κεφαλίδα \"%s\" του αρχείου WAL καθορίζει %d byte" -msgstr[1] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά η κεφαλίδα “%s” του αρχείου WAL καθορίζει %d bytes" +msgstr[0] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά η κεφαλίδα «%s» του αρχείου WAL καθορίζει %d byte" +msgstr[1] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά η κεφαλίδα «%s» του αρχείου WAL καθορίζει %d bytes" -#: pg_waldump.c:210 +#: pg_waldump.c:222 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:213 +#: pg_waldump.c:225 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου \"%s\": ανέγνωσε %d από %zu" +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %d" -#: pg_waldump.c:275 +#: pg_waldump.c:286 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" -msgstr "δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου WAL \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου WAL «%s»" -#: pg_waldump.c:277 +#: pg_waldump.c:288 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση οποιουδήποτε αρχείου WAL" -#: pg_waldump.c:318 +#: pg_waldump.c:329 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:367 +#: pg_waldump.c:378 #, c-format -msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο %s, μετατόπιση %u: %m" +msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο %s, μετατόπιση %d: %m" -#: pg_waldump.c:371 +#: pg_waldump.c:382 #, c-format -msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο %s, μετατόπιση %u: ανέγνωσε %d από %zu" +msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο %s, μετατόπιση %d: ανέγνωσε %d από %d" -#: pg_waldump.c:724 +#: pg_waldump.c:658 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" @@ -89,17 +96,17 @@ msgstr "" "%s αποκωδικοποιεί και εμφανίζει αρχεία καταγραφής εμπρόσθιας-εγγραφής PostgreSQL για αποσφαλμάτωση.\n" "\n" -#: pg_waldump.c:726 +#: pg_waldump.c:660 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" -#: pg_waldump.c:727 +#: pg_waldump.c:661 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" -msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]… [STARTSEG [ENDSEG]]\n" +msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" -#: pg_waldump.c:728 +#: pg_waldump.c:662 #, c-format msgid "" "\n" @@ -108,90 +115,114 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" -#: pg_waldump.c:729 +#: pg_waldump.c:663 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" -msgstr " -b, —bkp-details πάραγε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα μπλοκ αντιγράφων ασφαλείας\n" +msgstr " -b, --bkp-details πάραγε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα μπλοκ αντιγράφων ασφαλείας\n" -#: pg_waldump.c:730 +#: pg_waldump.c:664 +#, c-format +msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n" +msgstr " -B, --block=N μαζί με --relation, εμφάνισε μόνο εγγραφές που τροποποιούν το μπλοκ N\n" + +#: pg_waldump.c:665 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" -msgstr " -e, —end=RECPTR σταμάτησε την ανάγνωση στη τοποθεσία WAL RECPTR\n" +msgstr " -e, --end=RECPTR σταμάτησε την ανάγνωση στη τοποθεσία WAL RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:731 +#: pg_waldump.c:666 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" -msgstr " -f, —follow εξακολούθησε την προσπάθεια μετά την επίτευξη του τέλους του WAL\n" +msgstr " -f, --follow εξακολούθησε την προσπάθεια μετά την επίτευξη του τέλους του WAL\n" -#: pg_waldump.c:732 +#: pg_waldump.c:667 +#, c-format +msgid "" +" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" +" valid names are main, fsm, vm, init\n" +msgstr "" +" -F, --fork=FORK εμφάνισε μόνο εγγραφές που τροποποιούν μπλοκ στο fork FORK,\n" +" έγκυρες ονομασίες είναι main, fsm, vm, init\n" + +#: pg_waldump.c:669 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" -msgstr " -n, —limit=N αριθμός των εγγραφών για εμφάνιση\n" +msgstr " -n, --limit=N αριθμός των εγγραφών για εμφάνιση\n" -#: pg_waldump.c:733 +#: pg_waldump.c:670 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" msgstr "" -" -p, —path=PATH κατάλογος στον οποίο βρίσκονται αρχεία τμήματος καταγραφής ή\n" +" -p, --path=PATH κατάλογος στον οποίο βρίσκονται αρχεία τμήματος καταγραφής ή\n" " ένα κατάλογο με ./pg_wal που περιέχει τέτοια αρχεία\n" " (προεπιλογή: τρέχων κατάλογος, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:736 +#: pg_waldump.c:673 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" -msgstr " -q, —quiet να μην εκτυπωθεί καμία έξοδος, εκτός από σφάλματα\n" +msgstr " -q, --quiet να μην εκτυπωθεί καμία έξοδος, εκτός από σφάλματα\n" -#: pg_waldump.c:737 +#: pg_waldump.c:674 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" " use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" msgstr "" -" -r, —rmgr=RMGR εμφάνισε μόνο εγγραφές που δημιουργούνται από τον διαχειριστή πόρων RMGR·\n" +" -r, --rmgr=RMGR εμφάνισε μόνο εγγραφές που δημιουργούνται από τον διαχειριστή πόρων RMGR·\n" " χρησιμοποίησε --rmgr=list για την παράθεση έγκυρων ονομάτων διαχειριστών πόρων\n" -#: pg_waldump.c:739 +#: pg_waldump.c:676 +#, c-format +msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" +msgstr " -R, --relation=T/D/R εμφάνισε μόνο εγγραφές που τροποποιούν μπλοκ στη σχέση T/D/R\n" + +#: pg_waldump.c:677 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" -msgstr " -s, —start=RECPTR άρχισε την ανάγνωση WAL από την τοποθεσία RECPTR\n" +msgstr " -s, --start=RECPTR άρχισε την ανάγνωση WAL από την τοποθεσία RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:740 +#: pg_waldump.c:678 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" -" -t, —timeline=TLI χρονογραμή από την οποία να αναγνωστούν εγγραφές καταγραφής\n" +" -t, --timeline=TLI χρονογραμή από την οποία να αναγνωστούν εγγραφές καταγραφής\n" " (προεπιλογή: 1 ή η τιμή που χρησιμοποιήθηκε στο STARTSEG)\n" -#: pg_waldump.c:742 +#: pg_waldump.c:680 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, —version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n" +msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_waldump.c:743 +#: pg_waldump.c:681 +#, c-format +msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" +msgstr " -w, --fullpage εμφάνισε μόνο εγγραφές με εγγραφή πλήρους σελίδας\n" + +#: pg_waldump.c:682 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" -msgstr " -x, —xid=XID εμφάνισε μόνο εγγραφές με ID συναλλαγής XID\n" +msgstr " -x, --xid=XID εμφάνισε μόνο εγγραφές με ID συναλλαγής XID\n" -#: pg_waldump.c:744 +#: pg_waldump.c:683 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " (optionally, show per-record statistics)\n" msgstr "" -" -z, —stats[=record] εμφάνισε στατιστικά στοιχεία αντί για εγγραφές\n" +" -z, --stats[=record] εμφάνισε στατιστικά στοιχεία αντί για εγγραφές\n" " (προαιρετικά, εμφάνισε στατιστικά στοιχεία ανά εγγραφή)\n" -#: pg_waldump.c:746 +#: pg_waldump.c:685 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, —help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n" +msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_waldump.c:747 +#: pg_waldump.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -200,109 +231,334 @@ msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: pg_waldump.c:748 +#: pg_waldump.c:687 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" -#: pg_waldump.c:825 +#: pg_waldump.c:781 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "δεν καθορίστηκαν παράμετροι" -#: pg_waldump.c:840 +#: pg_waldump.c:797 #, c-format -msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τελικής τοποθεσίας WAL \"%s\"" +msgid "invalid block number: \"%s\"" +msgstr "μη έγκυρος αριθμός μπλοκ: «%s»" -#: pg_waldump.c:852 +#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904 #, c-format -msgid "could not parse limit \"%s\"" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του ορίου \"%s\"" +msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +msgstr "άκυρη τοποθεσία WAL: «%s»" -#: pg_waldump.c:883 +#: pg_waldump.c:819 +#, c-format +msgid "invalid fork name: \"%s\"" +msgstr "μη έγκυρη ονομασία fork «%s»" + +#: pg_waldump.c:827 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "μη έγκυρη τιμή «%s» για την επιλογή %s" + +#: pg_waldump.c:858 +#, c-format +msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +msgstr "ο προσαρμοσμένος διαχειριστής πόρων «%s» δεν υπάρχει" + +#: pg_waldump.c:879 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" -msgstr "ο διαχειριστής πόρων \"%s\" δεν υπάρχει" +msgstr "ο διαχειριστής πόρων «%s» δεν υπάρχει" -#: pg_waldump.c:892 +#: pg_waldump.c:894 #, c-format -msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αρχικής τοποθεσίας WAL “%s”" +msgid "invalid relation specification: \"%s\"" +msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή σχέσης: «%s»" -#: pg_waldump.c:902 +#: pg_waldump.c:895 #, c-format -msgid "could not parse timeline \"%s\"" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της χρονογραμμής “%s”" +msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." +msgstr "Αναμένει \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." -#: pg_waldump.c:909 +#: pg_waldump.c:914 #, c-format -msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του \"%s\" ως ID συναλλαγής" +msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" +msgstr "άκυρη προδιαγραφή χρονοδιαγραμμής: «%s»" #: pg_waldump.c:924 #, c-format -msgid "unrecognized argument to --stats: %s" -msgstr "μη αναγνωρισμένη παράμετρος για —stats: %s" +msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" +msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή ID συναλλαγής: «%s»" -#: pg_waldump.c:937 +#: pg_waldump.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized value for option %s: %s" +msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή για την επιλογή %s: %s" + +#: pg_waldump.c:953 +#, c-format +msgid "option %s requires option %s to be specified" +msgstr "η επιλογή %s απαιτεί να έχει καθοριστεί η επιλογή %s" + +#: pg_waldump.c:960 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" -msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την γραμμή εντολών (ο πρώτη είναι η “%s”)" +msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" -#: pg_waldump.c:947 pg_waldump.c:967 +#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου “%s”: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:973 pg_waldump.c:1003 +#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" -msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»" -#: pg_waldump.c:983 +#: pg_waldump.c:1006 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" -msgstr "τοποθεσία εκκίνησης WAL %X/%X δεν βρίσκεται μέσα στο αρχείο \"%s\"" +msgstr "τοποθεσία εκκίνησης WAL %X/%X δεν βρίσκεται μέσα στο αρχείο «%s»" -#: pg_waldump.c:1010 +#: pg_waldump.c:1033 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "ENDSEG %s βρίσκεται πριν από STARTSEG %s" -#: pg_waldump.c:1025 +#: pg_waldump.c:1048 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" -msgstr "η τελική τοποθεσία WAL %X/%X δεν βρίσκεται μέσα στο αρχείο \"%s\"" +msgstr "η τελική τοποθεσία WAL %X/%X δεν βρίσκεται μέσα στο αρχείο «%s»" -#: pg_waldump.c:1037 +#: pg_waldump.c:1060 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "δεν δόθηκε καμία τοποθεσία έναρξης WAL" -#: pg_waldump.c:1051 +#: pg_waldump.c:1074 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "έλλειψη μνήμης" +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση επεξεργαστή ανάγνωσης WAL" -#: pg_waldump.c:1057 +#: pg_waldump.c:1080 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση έγκυρης εγγραφής μετά %X/%X" -#: pg_waldump.c:1067 +#: pg_waldump.c:1090 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "πρώτη εγγραφή βρίσκεται μετά από %X/%X, σε %X/%X, παρακάμπτοντας %u byte\n" msgstr[1] "πρώτη εγγραφή βρίσκεται μετά από %X/%X, σε %X/%X, παρακάμπτοντας %u bytes\n" -#: pg_waldump.c:1118 +#: pg_waldump.c:1171 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "σφάλμα στην εγγραφή WAL στο %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1127 +#: pg_waldump.c:1180 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε “%s —help” για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." + +#: xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση εγγραφών σε %X/%X" + +#: xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord ζητείται από %X/%X" + +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "μη έγκυρο μήκος εγγραφής σε %X/%X: χρειαζόταν %u, έλαβε %u" + +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "έλλειψη μνήμης κατά την προσπάθεια αποκωδικοποίησης εγγραφής με μήκος %u" + +#: xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "μήκος εγγραφής %u σε %X/%X πολύ μακρύ" + +#: xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "δεν υπάρχει σημαία contrecord στο %X/%X" + +#: xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "μη έγκυρο μήκος contrecord %u (αναμένεται %lld) σε %X/%X" + +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "λείπει contrecord στο %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "μη έγκυρο ID %u διαχειριστή πόρων στο %X/%X" + +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "εγγραφή με εσφαλμένο prev-link %X/%X σε %X/%X" + +#: xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου δεδομένων διαχειριστή πόρων σε εγγραφή στο %X/%X" + +#: xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "μη έγκυρος μαγικός αριθμός %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "μη έγκυρα info bits %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u" + +#: xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: το WAL αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων αρχείων είναι %llu, το pg_control αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων είναι %llu" + +#: xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο μέγεθος τμήματος στην κεφαλίδα σελίδας" + +#: xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο XLOG_BLCKSZ στην κεφαλίδα σελίδας" + +#: xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "μη αναμενόμενο pageaddr %X/%X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u" + +#: xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "εκτός ακολουθίας ID χρονογραμμής %u (μετά %u) στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u" + +#: xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "εκτός ακολουθίας block_id %u στο %X/%X" + +#: xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA έχει οριστεί, αλλά δεν περιλαμβάνονται δεδομένα σε %X/%X" + +#: xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA δεν έχει οριστεί, αλλά το μήκος των δεδομένων είναι %u σε %X/%X" + +#: xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE έχει οριστεί, αλλά οπή με μετατόπιση %u μήκος %u μήκος μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X" + +#: xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE δεν έχει οριστεί, αλλά οπή με μετατόπιση %u μήκος %u σε %X/%X" + +#: xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED έχει οριστεί, αλλά μέγεθος μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X" + +#: xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "ούτε BKPIMAGE_HAS_HOLE ούτε BKPIMAGE_IS_COMPRESSED είναι ορισμένα, αλλά το μήκος της εικόνας μπλοκ είναι %u στο %X/%X" + +#: xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL είναι ορισμένο, αλλά καμία προηγούμενη rel στο %X/%X" + +#: xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "μη έγκυρο block_id %u στο %X/%X" + +#: xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "εγγραφή με μη έγκυρο μήκος στο %X/%X" + +#: xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ αντιγράφου με ID %d στην εγγραφή WAL" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με ορισμένο άκυρο μπλοκ %d" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με άκυρη κατάσταση, μπλοκ %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με %s που δεν υποστηρίζεται από την υλοποίηση, μπλοκ %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με άγνωστη μέθοδο, μπλοκ %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπιέση εικόνας στο %X/%X, μπλοκ %d" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" + +#~ msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του «%s» ως ID συναλλαγής" + +#~ msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τελικής τοποθεσίας WAL «%s»" + +#~ msgid "could not parse limit \"%s\"" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του ορίου «%s»" + +#~ msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αρχικής τοποθεσίας WAL «%s»" + +#~ msgid "could not parse timeline \"%s\"" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της χρονογραμμής «%s»" + +#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "έλλειψη μνήμης" + +#~ msgid "unrecognized argument to --stats: %s" +#~ msgstr "μη αναγνωρισμένη παράμετρος για --stats: %s" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po index c4001027e0..b5e99399cc 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Spanish message translation file for pg_waldump # -# Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2017-2021, PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Carlos Chapi , 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:35-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -20,70 +20,109 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:236 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:243 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:250 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + +#: pg_waldump.c:137 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + #: pg_waldump.c:146 #, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" + +#: pg_waldump.c:150 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" + +#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:527 +#, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:202 +#: pg_waldump.c:255 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte" msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes" -#: pg_waldump.c:210 +#: pg_waldump.c:261 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:213 +#: pg_waldump.c:264 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %d" -#: pg_waldump.c:275 +#: pg_waldump.c:325 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "no se pudo ubicar el archivo WAL «%s»" -#: pg_waldump.c:277 +#: pg_waldump.c:327 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo WAL" -#: pg_waldump.c:318 +#: pg_waldump.c:368 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:367 +#: pg_waldump.c:417 #, c-format -msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m" +msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m" -# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: pg_waldump.c:371 +#: pg_waldump.c:421 #, c-format -msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" -msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %u: leídos %d de %zu" +msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d" -#: pg_waldump.c:720 +#: pg_waldump.c:511 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_waldump.c:519 +#, c-format +msgid "invalid fork number: %u" +msgstr "número de “fork” no válido: %u" + +#: pg_waldump.c:530 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" + +#: pg_waldump.c:533 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: pg_waldump.c:753 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" @@ -92,17 +131,17 @@ msgstr "" "%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n" "\n" -#: pg_waldump.c:722 +#: pg_waldump.c:755 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_waldump.c:723 +#: pg_waldump.c:756 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n" -#: pg_waldump.c:724 +#: pg_waldump.c:757 #, c-format msgid "" "\n" @@ -111,43 +150,59 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: pg_waldump.c:725 +#: pg_waldump.c:758 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n" -#: pg_waldump.c:726 +#: pg_waldump.c:759 +#, c-format +msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n" +msgstr "" +" -B, --block=N con --relation, sólo mostrar registros que modifican\n" +" el bloque N\n" + +#: pg_waldump.c:760 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:727 +#: pg_waldump.c:761 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n" -#: pg_waldump.c:728 +#: pg_waldump.c:762 +#, c-format +msgid "" +" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" +" valid names are main, fsm, vm, init\n" +msgstr "" +" -F, --form=FORK sólo mostrar registros que modifican bloques en el\n" +" «fork» FORK; nombres válidos son main, fsm, vm, init\n" + +#: pg_waldump.c:764 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n" -#: pg_waldump.c:729 +#: pg_waldump.c:765 #, c-format msgid "" -" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" +" -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" msgstr "" -" -p, --path=RUTA directorio donde buscar los archivos de segmento de WAL\n" -" o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n" +" -p, --path=RUTA directorio donde encontrar segmentos WAL o que\n" +" contenga un directorio ./pg_wal con dichos archivos\n" " (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:732 +#: pg_waldump.c:768 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" -msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n" +msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n" -#: pg_waldump.c:733 +#: pg_waldump.c:769 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" @@ -156,31 +211,41 @@ msgstr "" " -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n" " recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n" -#: pg_waldump.c:735 +#: pg_waldump.c:771 +#, c-format +msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" +msgstr " -R, --relation=T/D/R sólo mostrar registros que modifican bloques en relación T/D/R\n" + +#: pg_waldump.c:772 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:736 +#: pg_waldump.c:773 #, c-format msgid "" -" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" +" -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" -" -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n" +" -t, --timeline=TLI “timeline” del cual leer registros WAL\n" " (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n" -#: pg_waldump.c:738 +#: pg_waldump.c:775 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_waldump.c:739 +#: pg_waldump.c:776 +#, c-format +msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" +msgstr " -w, --fullpage sólo mostrar registros con escrituras de página completa\n" + +#: pg_waldump.c:777 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n" -#: pg_waldump.c:740 +#: pg_waldump.c:778 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -189,12 +254,17 @@ msgstr "" " -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n" " (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n" -#: pg_waldump.c:742 +#: pg_waldump.c:780 +#, c-format +msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n" +msgstr " --save-fullpage=DIR guardar imágenes de página completa en DIR\n" + +#: pg_waldump.c:781 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_waldump.c:743 +#: pg_waldump.c:782 #, c-format msgid "" "\n" @@ -203,109 +273,304 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_waldump.c:744 +#: pg_waldump.c:783 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_waldump.c:821 +#: pg_waldump.c:879 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "no se especificó ningún argumento" -#: pg_waldump.c:836 +#: pg_waldump.c:895 #, c-format -msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»" +msgid "invalid block number: \"%s\"" +msgstr "número de bloque no válido: «%s»" -#: pg_waldump.c:848 +#: pg_waldump.c:904 pg_waldump.c:1002 #, c-format -msgid "could not parse limit \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el límite «%s»" +msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»" -#: pg_waldump.c:879 +#: pg_waldump.c:917 +#, c-format +msgid "invalid fork name: \"%s\"" +msgstr "nombre de «fork» no válido: «%s»" + +#: pg_waldump.c:925 pg_waldump.c:1028 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción «%s»" + +#: pg_waldump.c:956 +#, c-format +msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +msgstr "el gestor de recursos personalizado «%s» no existe" + +#: pg_waldump.c:977 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe" -#: pg_waldump.c:888 +#: pg_waldump.c:992 #, c-format -msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»" +msgid "invalid relation specification: \"%s\"" +msgstr "especificación de relación no válida: «%s»" -#: pg_waldump.c:898 +#: pg_waldump.c:993 #, c-format -msgid "could not parse timeline \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el timeline «%s»" +msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." +msgstr "Se esperaba «OID de tablespace/OID de base de datos/filenode de relación»." -#: pg_waldump.c:905 +#: pg_waldump.c:1035 #, c-format -msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" -msgstr "no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción" +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%s debe estar en el rango %u..%u" -#: pg_waldump.c:920 +#: pg_waldump.c:1050 #, c-format -msgid "unrecognized argument to --stats: %s" -msgstr "parámetro no reconocido para --stats: %s" +msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" +msgstr "especificación de ID de transacción no válida: «%s»" -#: pg_waldump.c:933 +#: pg_waldump.c:1065 +#, c-format +msgid "unrecognized value for option %s: %s" +msgstr "valor no reconocido para la opción %s: %s" + +#: pg_waldump.c:1082 +#, c-format +msgid "option %s requires option %s to be specified" +msgstr "la opción %s requiere que se especifique la opción %s" + +#: pg_waldump.c:1089 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963 +#: pg_waldump.c:1099 pg_waldump.c:1122 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000 +#: pg_waldump.c:1128 pg_waldump.c:1158 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»" -#: pg_waldump.c:979 +#: pg_waldump.c:1138 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»" -#: pg_waldump.c:1007 +#: pg_waldump.c:1165 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s" -#: pg_waldump.c:1022 +#: pg_waldump.c:1180 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»" -#: pg_waldump.c:1035 +#: pg_waldump.c:1192 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "no se especificó posición inicial de WAL" -#: pg_waldump.c:1049 +#: pg_waldump.c:1206 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "se agotó la memoria mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL" -#: pg_waldump.c:1055 +#: pg_waldump.c:1212 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X" -#: pg_waldump.c:1066 +#: pg_waldump.c:1222 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n" msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n" -#: pg_waldump.c:1117 +#: pg_waldump.c:1307 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1127 +#: pg_waldump.c:1316 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: xlogreader.c:626 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" + +#: xlogreader.c:635 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" + +#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" + +#: xlogreader.c:705 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u" + +#: xlogreader.c:727 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" + +#: xlogreader.c:776 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" + +#: xlogreader.c:789 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" + +#: xlogreader.c:924 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "falta contrecord en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1131 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1196 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1230 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" + +#: xlogreader.c:1261 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" + +#: xlogreader.c:1269 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" + +#: xlogreader.c:1275 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" + +#: xlogreader.c:1307 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" + +#: xlogreader.c:1333 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" + +#: xlogreader.c:1739 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1763 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1770 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1806 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1822 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1836 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1851 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1867 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " + +#: xlogreader.c:1879 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1946 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" + +#: xlogreader.c:1972 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL" + +#: xlogreader.c:2056 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido" + +#: xlogreader.c:2063 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" + +#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida con %s no soportado por esta instalación, bloque %d" + +#: xlogreader.c:2116 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida método desconocido, bloque %d" + +#: xlogreader.c:2124 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/fr.po b/src/bin/pg_waldump/po/fr.po index ce8b1c8a87..7ce5d92fd8 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:37+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,24 +19,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:280 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:291 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:298 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " @@ -268,23 +268,23 @@ msgstr "aucun argument spécifié" #: pg_waldump.c:797 #, c-format -msgid "could not parse valid block number \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser le numéro de bloc valide « %s »" +msgid "invalid block number: \"%s\"" +msgstr "numéro de bloc invalide : « %s »" -#: pg_waldump.c:806 +#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904 #, c-format -msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »" +msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +msgstr "emplacement WAL invalide : « %s »" #: pg_waldump.c:819 #, c-format -msgid "could not parse fork \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser le fork « %s »" +msgid "invalid fork name: \"%s\"" +msgstr "nom du fork invalide : « %s »" #: pg_waldump.c:827 #, c-format -msgid "could not parse limit \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la limite « %s »" +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" #: pg_waldump.c:858 #, c-format @@ -298,33 +298,33 @@ msgstr "le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas" #: pg_waldump.c:894 #, c-format -msgid "could not parse valid relation from \"%s\" (expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\")" -msgstr "n'a pas pu analyser une relation valide à partir de « %s » (s'attendait à \"OID tablespace/OID base/filenode relation\")" +msgid "invalid relation specification: \"%s\"" +msgstr "spécification de relation invalide : « %s »" -#: pg_waldump.c:905 +#: pg_waldump.c:895 #, c-format -msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »" +msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." +msgstr "Attendait « OID tablespace/OID base/filenode relation »." -#: pg_waldump.c:915 +#: pg_waldump.c:914 #, c-format -msgid "could not parse timeline \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la timeline « %s »" +msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" +msgstr "spécification de timeline invalide : « %s »" -#: pg_waldump.c:925 +#: pg_waldump.c:924 #, c-format -msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" -msgstr "n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction" +msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" +msgstr "spécification d'identifiant de transaction invalide : « %s »" -#: pg_waldump.c:940 +#: pg_waldump.c:939 #, c-format -msgid "unrecognized argument to --stats: %s" -msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s" +msgid "unrecognized value for option %s: %s" +msgstr "valeur non reconnue pour l'option %s : %s" -#: pg_waldump.c:954 +#: pg_waldump.c:953 #, c-format -msgid "--block option requires --relation option to be specified" -msgstr "l'option --block requiert l'utilisation de l'option --relation" +msgid "option %s requires option %s to be specified" +msgstr "l'option %s requiert la spécification de l'option %s" #: pg_waldump.c:960 #, c-format @@ -388,6 +388,178 @@ msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." +#: xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" + +#: xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" + +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u" + +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u" + +#: xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" + +#: xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" + +#: xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X" + +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "contrecord manquant à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" +"l'enregistrement %X/%X" + +#: xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" + +#: xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu" + +#: xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page" + +#: xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page" + +#: xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u" + +#: xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" + +#: xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" + +#: xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "échec de localisation du bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec l'état invalide, bloc %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, non supporté par le serveur, bloc %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" @@ -411,6 +583,34 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." #~ msgid "could not open file \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" +#, c-format +#~ msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction" + +#, c-format +#~ msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »" + +#, c-format +#~ msgid "could not parse fork \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fork « %s »" + +#, c-format +#~ msgid "could not parse limit \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la limite « %s »" + +#, c-format +#~ msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »" + +#, c-format +#~ msgid "could not parse timeline \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la timeline « %s »" + +#, c-format +#~ msgid "could not parse valid block number \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le numéro de bloc valide « %s »" + #~ msgid "could not read file \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s" @@ -440,3 +640,7 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." #~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" #~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s" + +#, c-format +#~ msgid "unrecognized argument to --stats: %s" +#~ msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/it.po b/src/bin/pg_waldump/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..61d7bdaa3c --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_waldump/po/it.po @@ -0,0 +1,532 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_waldump +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-02 19:21+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: pg_waldump.c:160 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_waldump.c:216 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" +msgstr[0] "La dimensione del segmento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma l'intestazione del file WAL \"%s\" specifica %d byte" +msgstr[1] "La dimensione dei segmenti WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma l'intestazione del file WAL \"%s\" specifica %d byte" + +#: pg_waldump.c:222 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_waldump.c:225 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d" + +#: pg_waldump.c:286 +#, c-format +msgid "could not locate WAL file \"%s\"" +msgstr "impossibile individuare il file WAL \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:288 +#, c-format +msgid "could not find any WAL file" +msgstr "non è stato possibile trovare alcun file WAL" + +#: pg_waldump.c:329 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile trovare il file \"%s\": %m" + +#: pg_waldump.c:378 +#, c-format +msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" +msgstr "impossibile leggere dal file %s, offset %d: %m" + +#: pg_waldump.c:382 +#, c-format +msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "impossibile leggere dal file %s, offset %d: leggere %d di %d" + +#: pg_waldump.c:658 +#, c-format +msgid "" +"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s decodifica e visualizza i registri write-ahead di PostgreSQL per il debug.\n" +"\n" + +#: pg_waldump.c:660 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_waldump.c:661 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" + +#: pg_waldump.c:662 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_waldump.c:663 +#, c-format +msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" +msgstr " -b, --bkp-details restituisce informazioni dettagliate sui blocchi di backup\n" + +#: pg_waldump.c:664 +#, c-format +msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n" +msgstr " -B, --block=N con --relation, mostra solo i record che modificano il blocco N\n" + +#: pg_waldump.c:665 +#, c-format +msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr " -e, --end=RECPTR interrompe la lettura nella posizione WAL RECPTR\n" + +#: pg_waldump.c:666 +#, c-format +msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" +msgstr " -f, --follow continua a riprovare dopo aver raggiunto la fine del WAL\n" + +#: pg_waldump.c:667 +#, c-format +msgid "" +" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" +" valid names are main, fsm, vm, init\n" +msgstr "" +" -F, --fork=FORK mostra solo i record che modificano i blocchi nel fork FORK;\n" +" i nomi validi sono main, fsm, vm, init\n" + +#: pg_waldump.c:669 +#, c-format +msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" +msgstr " -n, --limit=N numero di record da visualizzare\n" + +#: pg_waldump.c:670 +#, c-format +msgid "" +" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" +" directory with a ./pg_wal that contains such files\n" +" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" +msgstr "" +" -p, --path=PATH directory in cui trovare i file del segmento di log o a\n" +" directory con un ./pg_wal che contiene tali file\n" +" (predefinito: directory corrente, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" + +#: pg_waldump.c:673 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet non stampa alcun output, ad eccezione degli errori\n" + +#: pg_waldump.c:674 +#, c-format +msgid "" +" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" +" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" +msgstr "" +" -r, --rmgr=RMGR mostra solo i record generati dal gestore risorse RMGR;\n" +" usa --rmgr=list per elencare i nomi validi del gestore risorse\n" + +#: pg_waldump.c:676 +#, c-format +msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" +msgstr " -R, --relation=T/D/R mostra solo i record che modificano i blocchi in relazione a T/D/R\n" + +#: pg_waldump.c:677 +#, c-format +msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr " -s, --start=RECPTR inizia a leggere nella posizione WAL RECPTR\n" + +#: pg_waldump.c:678 +#, c-format +msgid "" +" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" +" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" +msgstr "" +" -t, --timeline=timeline TLI da cui leggere i record di registro\n" +" (predefinito: 1 o il valore utilizzato in STARTSEG)\n" + +#: pg_waldump.c:680 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_waldump.c:681 +#, c-format +msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" +msgstr " -w, --fullpage mostra solo i record con una scrittura a pagina intera\n" + +#: pg_waldump.c:682 +#, c-format +msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" +msgstr " -x, --xid=XID mostra solo i record con ID transazione XID\n" + +#: pg_waldump.c:683 +#, c-format +msgid "" +" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" +" (optionally, show per-record statistics)\n" +msgstr "" +" -z, --stats[=record] mostra le statistiche invece dei record\n" +" (facoltativamente, mostra le statistiche per record)\n" + +#: pg_waldump.c:685 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_waldump.c:686 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_waldump.c:687 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_waldump.c:781 +#, c-format +msgid "no arguments specified" +msgstr "nessun argomento specificato" + +#: pg_waldump.c:797 +#, c-format +msgid "invalid block number: \"%s\"" +msgstr "numero di blocco non valido: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904 +#, c-format +msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +msgstr "posizione WAL non valida: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:819 +#, c-format +msgid "invalid fork name: \"%s\"" +msgstr "nome fork non valido: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:827 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s" + +#: pg_waldump.c:858 +#, c-format +msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +msgstr "il gestore risorse personalizzato \"%s\" non esiste" + +#: pg_waldump.c:879 +#, c-format +msgid "resource manager \"%s\" does not exist" +msgstr "il gestore risorse \"%s\" non esiste" + +#: pg_waldump.c:894 +#, c-format +msgid "invalid relation specification: \"%s\"" +msgstr "specifica relazione non valida: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:895 +#, c-format +msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." +msgstr "In attesa di \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." + +#: pg_waldump.c:914 +#, c-format +msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" +msgstr "specifica della sequenza temporale non valida: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:924 +#, c-format +msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" +msgstr "specificazione ID transazione non valida: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized value for option %s: %s" +msgstr "unrecognized value for option %s: %s" + +#: pg_waldump.c:953 +#, c-format +msgid "option %s requires option %s to be specified" +msgstr "l'opzione %s richiede che sia specificata l'opzione %s" + +#: pg_waldump.c:960 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\"" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:1006 +#, c-format +msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" +msgstr "avviare la posizione WAL %X/%X non è all'interno del file \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:1033 +#, c-format +msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" +msgstr "ENDSEG %s è prima di STARTSEG %s" + +#: pg_waldump.c:1048 +#, c-format +msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" +msgstr "posizione WAL finale %X/%X non è all'interno del file \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:1060 +#, c-format +msgid "no start WAL location given" +msgstr "nessuna posizione iniziale WAL fornita" + +#: pg_waldump.c:1074 +#, c-format +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "memoria insufficiente durante l'allocazione di un processore di lettura WAL" + +#: pg_waldump.c:1080 +#, c-format +msgid "could not find a valid record after %X/%X" +msgstr "impossibile trovare un record valido dopo %X/%X" + +#: pg_waldump.c:1090 +#, c-format +msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" +msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" +msgstr[0] "il primo record è dopo %X/%X, a %X/%X, saltando %u byte\n" +msgstr[1] "i primi records sono dopo %X/%X, a %X/%X, saltando %u byte\n" + +#: pg_waldump.c:1171 +#, c-format +msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "errore nel record WAL a %X/%X: %s" + +#: pg_waldump.c:1180 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "offset del record non valido a %X/%X" + +#: xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord richiesto da %X/%X" + +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: atteso %u, ricevuto %u" + +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "memoria insufficiente durante il tentativo di decodificare un record di lunghezza %u" + +#: xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva" + +#: xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X" + +#: xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "lunghezza contrada non valida %u (prevista %lld) a %X/%X" + +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "missing contrecord at %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "l'ID di gestione risorse %u non è valido a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "Il file WAL proviene da un sistema di database diverso: l'identificatore del sistema del database del file WAL è %llu, l'identificatore del sistema del database pg_control è %llu" + +#: xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "il file di WAL è di un diverso database: dimensione del segmento sbagliata nell'header di pagina" + +#: xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina" + +#: xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) è fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED impostato, ma blocca la lunghezza dell'immagine %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u non valido a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "impossibile individuare il blocco di backup con ID %d nel record WAL" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con il blocco %d non valido specificato" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con stato non valido, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con %s non supportata da build, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con metodo sconosciuto, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "impossibile decomprimere l'immagine in %X/%X, blocco %d" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ja.po b/src/bin/pg_waldump/po/ja.po index 119ecd09f7..dd7932d079 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/ja.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-14 15:11+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-19 12:30+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -37,53 +37,88 @@ msgstr "詳細: " msgid "hint: " msgstr "ヒント: " -#: pg_waldump.c:160 +#: pg_waldump.c:137 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: pg_waldump.c:146 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません" + +#: pg_waldump.c:150 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" + +#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:527 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_waldump.c:216 +#: pg_waldump.c:255 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" msgstr[0] "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWALファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています" -#: pg_waldump.c:222 +#: pg_waldump.c:261 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" -#: pg_waldump.c:225 +#: pg_waldump.c:264 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み取れませんでした: %3$d中%2$d" -#: pg_waldump.c:286 +#: pg_waldump.c:325 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした" -#: pg_waldump.c:288 +#: pg_waldump.c:327 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "WALファイルが全くありません" -#: pg_waldump.c:329 +#: pg_waldump.c:368 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"が見つかりませんでした: %m" -#: pg_waldump.c:378 +#: pg_waldump.c:417 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" msgstr "ファイル %s、オフセット%dから読み取れませんでした: %m" -#: pg_waldump.c:382 +#: pg_waldump.c:421 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" msgstr "ファイル%1$s、オフセット%2$dから読み取れませんでした: %4$d中%3$d" -#: pg_waldump.c:658 +#: pg_waldump.c:511 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_waldump.c:519 +#, c-format +msgid "invalid fork number: %u" +msgstr "不正なフォーク番号です: %u" + +#: pg_waldump.c:530 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" + +#: pg_waldump.c:533 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" + +#: pg_waldump.c:753 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" @@ -92,17 +127,17 @@ msgstr "" "%sはデバッグのためにPostgreSQLの先行書き込みログをデコードして表示します。\n" "\n" -#: pg_waldump.c:660 +#: pg_waldump.c:755 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_waldump.c:661 +#: pg_waldump.c:756 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [オプション] ... [開始セグメント [終了セグメント]]\n" -#: pg_waldump.c:662 +#: pg_waldump.c:757 #, c-format msgid "" "\n" @@ -111,29 +146,29 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: pg_waldump.c:663 +#: pg_waldump.c:758 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details バックアップブロックに関する詳細情報を出力\n" -#: pg_waldump.c:664 +#: pg_waldump.c:759 #, c-format msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n" msgstr "" " -B, --block=N --relationと共に指定することでこのブロックNを更新する\n" " レコードのみを表示\n" -#: pg_waldump.c:665 +#: pg_waldump.c:760 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR WAL位置RECPTRで読み込みを停止\n" -#: pg_waldump.c:666 +#: pg_waldump.c:761 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow WALの終端に達してからもリトライを続ける\n" -#: pg_waldump.c:667 +#: pg_waldump.c:762 #, c-format msgid "" " -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" @@ -142,29 +177,29 @@ msgstr "" " -F, --fork=FORK 指定フォークのブロックを更新するレコードのみ表示;\n" " 指定可能な名前はmain, fsm, vm, init\n" -#: pg_waldump.c:669 +#: pg_waldump.c:764 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N 表示するレコード数\n" -#: pg_waldump.c:670 +#: pg_waldump.c:765 #, c-format msgid "" -" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" +" -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" msgstr "" -" -p, --path=PATH ログセグメントファイルを探すディレクトリ、または\n" -" 同様のファイルのある ./pg_walを含むディレクトリ\n" +" -p, --path=PATH WA:セグメントファイルを探すディレクトリ、または\n" +" 同様のファイルのある ./pg_walを格納するディレクトリ\n" " (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal,\n" " $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:673 +#: pg_waldump.c:768 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet エラー以外何も出力しない\n" -#: pg_waldump.c:674 +#: pg_waldump.c:769 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" @@ -173,41 +208,41 @@ msgstr "" " -r, --rmgr=RMGR 指定のリソースマネージャーで生成されたレコードのみ表示\n" " --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を表示\n" -#: pg_waldump.c:676 +#: pg_waldump.c:771 #, c-format msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" msgstr " -R, --relation=T/D/R リレーションT/D/Rのブロックを更新するレコードのみ表示\n" -#: pg_waldump.c:677 +#: pg_waldump.c:772 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR WAL位置RECPTRから読み込みを開始\n" -#: pg_waldump.c:678 +#: pg_waldump.c:773 #, c-format msgid "" -" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" +" -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" -" -t, --timeline=TLI ログレコードを読むべきタイムライン\n" +" -t, --timeline=TLI WALレコードを読み込むタイムライン\n" " (デフォルト: 1 またはSTARTSEGで使われた値)\n" -#: pg_waldump.c:680 +#: pg_waldump.c:775 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_waldump.c:681 +#: pg_waldump.c:776 #, c-format msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" msgstr " -w, --fullpage 全ページ書き込みを含むレコードのみを表示\n" -#: pg_waldump.c:682 +#: pg_waldump.c:777 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID トランザクションIDがXIDのレコードのみを表示する\n" -#: pg_waldump.c:683 +#: pg_waldump.c:778 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -216,12 +251,17 @@ msgstr "" " -z, --stats[=レコード] レコードの代わりに統計情報を表示する\n" " (オプションで、レコードごとの統計を表示する)\n" -#: pg_waldump.c:685 +#: pg_waldump.c:780 +#, c-format +msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n" +msgstr " --save-fullpage=DIR フルページイメージをDIRに保存\n" + +#: pg_waldump.c:781 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_waldump.c:686 +#: pg_waldump.c:782 #, c-format msgid "" "\n" @@ -230,133 +270,303 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: pg_waldump.c:687 +#: pg_waldump.c:783 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" -#: pg_waldump.c:781 +#: pg_waldump.c:879 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "引数が指定されていません" -#: pg_waldump.c:797 +#: pg_waldump.c:895 #, c-format msgid "invalid block number: \"%s\"" msgstr "不正なブロック番号: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904 +#: pg_waldump.c:904 pg_waldump.c:1002 #, c-format msgid "invalid WAL location: \"%s\"" msgstr "不正なWAL LSN: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:819 +#: pg_waldump.c:917 #, c-format msgid "invalid fork name: \"%s\"" msgstr "不正なフォーク名: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:827 +#: pg_waldump.c:925 pg_waldump.c:1028 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "オプション%2$sに対する不正な値\"%1$s\"" -#: pg_waldump.c:858 +#: pg_waldump.c:956 #, c-format msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "独自リソースマネージャー\"%s\"は存在しません" -#: pg_waldump.c:879 +#: pg_waldump.c:977 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "リソースマネージャー\"%s\"は存在しません" -#: pg_waldump.c:894 +#: pg_waldump.c:992 #, c-format msgid "invalid relation specification: \"%s\"" msgstr "不正なリレーション指定: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:895 +#: pg_waldump.c:993 #, c-format msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." msgstr "\"テーブル空間OID/データベースOID/リレーション・ファイルノード”を期待しています。" -#: pg_waldump.c:914 +#: pg_waldump.c:1035 #, c-format -msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" -msgstr "不正なタイムライン指定: \"%s\"" +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%sは%u..%uの範囲でなければなりません" -#: pg_waldump.c:924 +#: pg_waldump.c:1050 #, c-format msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" msgstr "不正なトランザクションID指定: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:939 +#: pg_waldump.c:1065 #, c-format msgid "unrecognized value for option %s: %s" msgstr "%sオプションに対する認識できない値: %s" -#: pg_waldump.c:953 +#: pg_waldump.c:1082 #, c-format msgid "option %s requires option %s to be specified" msgstr "%sオプション指定時は%sオプションも必要です" -#: pg_waldump.c:960 +#: pg_waldump.c:1089 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")" -#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990 +#: pg_waldump.c:1099 pg_waldump.c:1122 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026 +#: pg_waldump.c:1128 pg_waldump.c:1158 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"を開くことができませんでした" -#: pg_waldump.c:1006 +#: pg_waldump.c:1138 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "WALの開始位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません" -#: pg_waldump.c:1033 +#: pg_waldump.c:1165 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "ENDSEG%sがSTARTSEG %sより前に現れました" -#: pg_waldump.c:1048 +#: pg_waldump.c:1180 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "WALの終了位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません" -#: pg_waldump.c:1060 +#: pg_waldump.c:1192 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "WALの開始位置が指定されていません" -#: pg_waldump.c:1074 +#: pg_waldump.c:1206 #, c-format msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgstr "WAL読み取り機構でのメモリ割り当てに中にメモリ不足" -#: pg_waldump.c:1080 +#: pg_waldump.c:1212 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした" -#: pg_waldump.c:1090 +#: pg_waldump.c:1222 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしています\n" -#: pg_waldump.c:1171 +#: pg_waldump.c:1307 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "WALレコードの%X/%Xでエラー: %s" -#: pg_waldump.c:1180 +#: pg_waldump.c:1316 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" + +#: xlogreader.c:626 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です:最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした" + +#: xlogreader.c:635 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です" + +#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした" + +#: xlogreader.c:705 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "長さ%uのレコードのデコード中のメモリ不足" + +#: xlogreader.c:727 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" + +#: xlogreader.c:776 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません" + +#: xlogreader.c:789 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です" + +#: xlogreader.c:924 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "%X/%Xに継続レコードがありません" + +#: xlogreader.c:1131 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です" + +#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です" + +#: xlogreader.c:1196 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" + +#: xlogreader.c:1230 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X" + +#: xlogreader.c:1261 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです" + +#: xlogreader.c:1269 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません" + +#: xlogreader.c:1275 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" + +#: xlogreader.c:1307 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X" + +#: xlogreader.c:1333 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)" + +#: xlogreader.c:1739 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です" + +#: xlogreader.c:1763 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" + +#: xlogreader.c:1770 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" + +#: xlogreader.c:1806 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" + +#: xlogreader.c:1822 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" + +#: xlogreader.c:1836 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" + +#: xlogreader.c:1851 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" + +#: xlogreader.c:1867 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" + +#: xlogreader.c:1879 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です" + +#: xlogreader.c:1946 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です" + +#: xlogreader.c:1972 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "WALレコード中のID %dのバックアップブロックを特定できませんでした" + +#: xlogreader.c:2056 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした" + +#: xlogreader.c:2063 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした" + +#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした" + +#: xlogreader.c:2116 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした" + +#: xlogreader.c:2124 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ka.po b/src/bin/pg_waldump/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..a4698352be --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_waldump/po/ka.po @@ -0,0 +1,580 @@ +# Georgian message translation file for pg_waldump +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:20+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "გაფრთხილება: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: pg_waldump.c:137 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" + +#: pg_waldump.c:146 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა" + +#: pg_waldump.c:150 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" + +#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:527 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_waldump.c:255 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" +msgstr[0] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1 გბ-ს სორის, მაგრამ WAL ფაილის \"%s\" თავსართი %d ბაიტზე მიუთითებს" +msgstr[1] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1 გბ-ს სორის, მაგრამ WAL ფაილის \"%s\" თავსართი %d ბაიტზე მიუთითებს" + +#: pg_waldump.c:261 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: pg_waldump.c:264 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %d-დან" + +#: pg_waldump.c:325 +#, c-format +msgid "could not locate WAL file \"%s\"" +msgstr "wal ფაილის (\"%s\") მოძებნა შეუძლებელია" + +#: pg_waldump.c:327 +#, c-format +msgid "could not find any WAL file" +msgstr "ვერცერთი WAL ფაილი ვერ ვიპოვე" + +#: pg_waldump.c:368 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი (%s) არ არსებობს: %m" + +#: pg_waldump.c:417 +#, c-format +msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" +msgstr "ფაილიდან (%s)წაკითხვის შეცდომა. წანაცვლება %d: %m" + +#: pg_waldump.c:421 +#, c-format +msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "ფაილიდან (%s)წაკითხვის შეცდომა. წანაცვლება %d: წაკითხულია %d %d-დან" + +#: pg_waldump.c:511 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_waldump.c:519 +#, c-format +msgid "invalid fork number: %u" +msgstr "ფორკის არასწორი ნომერი: \"%u\"" + +#: pg_waldump.c:530 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" + +#: pg_waldump.c:533 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" + +#: pg_waldump.c:753 +#, c-format +msgid "" +"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ახდენს PostgreSQL-ის წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის გაშიფვრას და ჩვენებას პროგრამის გამართვისთვის.\n" +"\n" + +#: pg_waldump.c:755 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: pg_waldump.c:756 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" + +#: pg_waldump.c:757 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +" პარამეტრები\n" + +#: pg_waldump.c:758 +#, c-format +msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" +msgstr " -b, --bkp-details დამარქაფებული ბლოკების დეტალური ინფორმაციის ჩვენება\n" + +#: pg_waldump.c:759 +#, c-format +msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n" +msgstr " -B, --block=N --relation -სთან ერთად, მხოლოდ იმ ჩანაწერების ჩვენება, რომელიც N ბლოკს ცვლიან\n" + +#: pg_waldump.c:760 +#, c-format +msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr " -e, --end=RECPTR კითხვის შეწყეტა WAL-ის RECPTR მდებარეობაზე \n" + +#: pg_waldump.c:761 +#, c-format +msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" +msgstr " -f, --follow WAL ფაილის ბოლოს მიღწევის შემდეგ ცდები არ შეწყდება\n" + +#: pg_waldump.c:762 +#, c-format +msgid "" +" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" +" valid names are main, fsm, vm, init\n" +msgstr "" +" -F, --fork=ფორკი ნაჩვენები იქნება ჩანაწერები, რომლებიც მითითებულ ფორკში ბლოკებს ცვლიან;\n" +" დასაშვები სახელებია main, fsm, vm, init\n" + +#: pg_waldump.c:764 +#, c-format +msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" +msgstr " -n, --limit=N საჩვენებელი ჩანაწერების რაოდენობა\n" + +#: pg_waldump.c:765 +#, c-format +msgid "" +" -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n" +" directory with a ./pg_wal that contains such files\n" +" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" +msgstr "" +" -p, --path=ბილიკი საქაღალდე, რომელშიც უნდა ვიპოვო WAL\n" +" სეგმენტის ფაილები ან საქაღალდე, რომელიც ./pg_wal-ით, რომელიც ამ \n" +" ფაილებს შეიცავს (ნაგულისხმები: მიმდინარე საქაღალდე, ./pg_wal და $PGDATA/pg_wal\n" + +#: pg_waldump.c:768 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet შეცდომების გარდა ეკრანზე არაფერი გამოჩნდება\n" + +#: pg_waldump.c:769 +#, c-format +msgid "" +" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" +" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" +msgstr "" +" -r, --rmgr=RMGR მხოლოდ RMGR რესურსების მმართველის მიერ გენერირებული ჩანაწერების ჩვენება. ;\n" +" რესურსების მმართველების სიის მისაღებად გამოიყენეთ --rmgr=list\n" + +#: pg_waldump.c:771 +#, c-format +msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" +msgstr " -R, --relation=T/D/R ნაჩვენები იქნება ჩანაწერები, რომლებიც ცვლიან ბლოკებს ურთიერთობაში T/D/R\n" + +#: pg_waldump.c:772 +#, c-format +msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr " -s, --start=RECPTR კითხვის WAL მდებარეობა RECPTR-სთან დაწყება\n" + +#: pg_waldump.c:773 +#, c-format +msgid "" +" -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n" +" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" +msgstr "" +" -t, --timeline=TLI დროის ხაზი, ის შემდეგაც დაიწყება WAL ჩანაწერების კითხვა\n" +" (ნაგულისხმები: 1 ან STARTSEG-ში გამოყენებული მნიშვნელობა)\n" + +#: pg_waldump.c:775 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_waldump.c:776 +#, c-format +msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" +msgstr " -w, --fullpage მხოლოდ სრული გვერდის ჩაწერის მქონე ჩანაწერების ჩვენება\n" + +#: pg_waldump.c:777 +#, c-format +msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" +msgstr " -x, --xid=XID მხოლოდ იმ ჩანაწერების ჩვენება, რომლის ტრანზაქციის ID XID-ს უდრის\n" + +#: pg_waldump.c:778 +#, c-format +msgid "" +" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" +" (optionally, show per-record statistics)\n" +msgstr "" +" -z, --stats[=ჩანაწერი] ჩანწერების მაგიერ სტატისტიკის ჩვენება\n" +" (ასევე შესაძლებელია სათითაოდ ჩანაწერის სტატისტიკის ჩვენებაც)\n" + +#: pg_waldump.c:780 +#, c-format +msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n" +msgstr " --save-fullpage=საქაღალდეში სრული გვერდის გამოსახულებების საქაღალდეში შენახვა\n" + +#: pg_waldump.c:781 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_waldump.c:782 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: pg_waldump.c:783 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: pg_waldump.c:879 +#, c-format +msgid "no arguments specified" +msgstr "არგუმენტები მითითებული არაა" + +#: pg_waldump.c:895 +#, c-format +msgid "invalid block number: \"%s\"" +msgstr "ბლოკის არასწორი ნომერი: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:904 pg_waldump.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +msgstr "wal-ის არასწორი მდებარეობა: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:917 +#, c-format +msgid "invalid fork name: \"%s\"" +msgstr "ფორკის არასწორი სახელი: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:925 pg_waldump.c:1028 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s" + +#: pg_waldump.c:956 +#, c-format +msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +msgstr "რესურსების მმართველი \"%s\" არ არსებობს" + +#: pg_waldump.c:977 +#, c-format +msgid "resource manager \"%s\" does not exist" +msgstr "რესურსების მმართველი \"%s\" არ არსებობს" + +#: pg_waldump.c:992 +#, c-format +msgid "invalid relation specification: \"%s\"" +msgstr "ურთიერთობის არასწორი სპეციფიკაცია: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:993 +#, c-format +msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." +msgstr "მოველოდი \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." + +#: pg_waldump.c:1035 +#, c-format +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%s- %u-დან %u-მდე დიაპაზონში უნდა იყოს" + +#: pg_waldump.c:1050 +#, c-format +msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" +msgstr "ტრანზაქციის ID-ის არასწორი სპეციფიკაცია: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:1065 +#, c-format +msgid "unrecognized value for option %s: %s" +msgstr "პარამეტრის (%s) უცნობი მნიშვნელობა: %s" + +#: pg_waldump.c:1082 +#, c-format +msgid "option %s requires option %s to be specified" +msgstr "პარამეტრს %s თავის მხრივ სჭირდება პარამეტრის %s მითითება" + +#: pg_waldump.c:1089 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: pg_waldump.c:1099 pg_waldump.c:1122 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" + +#: pg_waldump.c:1128 pg_waldump.c:1158 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\"" +msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:1138 +#, c-format +msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" +msgstr "საწყისი WAL მდებარეობა %X/%X ფაილის (\"%s\") შიგნით არაა" + +#: pg_waldump.c:1165 +#, c-format +msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" +msgstr "ENDSEG %s STARTSEG %s -ის წინაა" + +#: pg_waldump.c:1180 +#, c-format +msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" +msgstr "დასასრულის WAL მდებარეობა %X/%X ფაილის (\"%s\") შიგნით არაა" + +#: pg_waldump.c:1192 +#, c-format +msgid "no start WAL location given" +msgstr "wal-ის საწყისი მდებარეობა მითითებული არაა" + +#: pg_waldump.c:1206 +#, c-format +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება WAL-ის წამკითხავი პროცესორისთვის" + +#: pg_waldump.c:1212 +#, c-format +msgid "could not find a valid record after %X/%X" +msgstr "%X/%X -ის შემდეგ სწორი ჩანაწერი არ არსებობს" + +#: pg_waldump.c:1222 +#, c-format +msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" +msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" +msgstr[0] "პირველი ჩანაწერი %X/%X-ის შემდეგაა, %X/%X-სთან. გამოტოვებული იქნება %u ბაიტი\n" +msgstr[1] "პირველი ჩანაწერი %X/%X-ის შემდეგაა, %X/%X-სთან. გამოტოვებული იქნება %u ბაიტი\n" + +#: pg_waldump.c:1307 +#, c-format +msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში %X/%X: %s" + +#: pg_waldump.c:1316 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: xlogreader.c:626 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u" + +#: xlogreader.c:635 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ" + +#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u" + +#: xlogreader.c:705 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა" + +#: xlogreader.c:727 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია" + +#: xlogreader.c:776 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "contrecord ალამი მისამართზე %X/%X არ არსებობს" + +#: xlogreader.c:789 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:924 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "contrecord მისამართზე %X/%X არ არსებობს" + +#: xlogreader.c:1131 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1196 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1230 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" + +#: xlogreader.c:1261 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზიდანაა: WAL ფაილის ბაზის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი კი %llu" + +#: xlogreader.c:1269 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზის სიტემიდანაა: სეგმანტის არასწორი ზომა გვერდის თავსართში" + +#: xlogreader.c:1275 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია" + +#: xlogreader.c:1307 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" + +#: xlogreader.c:1333 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" + +#: xlogreader.c:1739 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1763 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს" + +#: xlogreader.c:1770 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1806 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1822 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1836 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1851 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1867 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1879 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X" + +#: xlogreader.c:1946 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X" + +#: xlogreader.c:1972 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას" + +#: xlogreader.c:2056 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d" + +#: xlogreader.c:2063 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X არასწორი მდგომარეობით, ბლოკი %d" + +#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლის აღდგენა მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d შეუძლებელია. მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ" + +#: xlogreader.c:2116 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, შეკუმშულია უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d" + +#: xlogreader.c:2124 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d" + +#, c-format +#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" +#~ msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X" + +#, c-format +#~ msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" +#~ msgstr "დროის ხაზის არასწორი სპეციფიკაცია: \"%s\"" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ru.po b/src/bin/pg_waldump/po/ru.po index 352c8370ef..fba2910a79 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2017, 2018, 2019, 2020. +# Alexander Lakhin , 2017, 2018, 2019, 2020, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 15:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,27 +17,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:236 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:243 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:250 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: pg_waldump.c:146 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + +#: pg_waldump.c:160 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:202 +#: pg_waldump.c:216 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " @@ -55,43 +60,43 @@ msgstr[2] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" -#: pg_waldump.c:210 +#: pg_waldump.c:222 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:213 +#: pg_waldump.c:225 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)" -#: pg_waldump.c:275 +#: pg_waldump.c:286 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" -#: pg_waldump.c:277 +#: pg_waldump.c:288 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL" -#: pg_waldump.c:318 +#: pg_waldump.c:329 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:367 +#: pg_waldump.c:378 #, c-format -msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" -msgstr "не удалось прочитать из файла \"%s\" по смещению %u: %m" +msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" +msgstr "не удалось прочитать из файла %s по смещению %d: %m" -#: pg_waldump.c:371 +#: pg_waldump.c:382 #, c-format -msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" +msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" msgstr "" -"не удалось прочитать из файла %s по смещению %u (прочитано байт: %d из %zu)" +"не удалось прочитать из файла %s по смещению %d (прочитано байт: %d из %d)" -#: pg_waldump.c:720 +#: pg_waldump.c:658 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" @@ -100,17 +105,17 @@ msgstr "" "%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n" "\n" -#: pg_waldump.c:722 +#: pg_waldump.c:660 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_waldump.c:723 +#: pg_waldump.c:661 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n" -#: pg_waldump.c:724 +#: pg_waldump.c:662 #, c-format msgid "" "\n" @@ -119,33 +124,53 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: pg_waldump.c:725 +#: pg_waldump.c:663 #, c-format msgid "" " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr "" " -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n" +#: pg_waldump.c:664 +#, c-format +msgid "" +" -B, --block=N with --relation, only show records that modify " +"block N\n" +msgstr "" +" -B, --block=N в сочетании с --relation указывает выводить только\n" +" записи, в которых меняется блок N\n" + # well-spelled: ПОЗЗАП -#: pg_waldump.c:726 +#: pg_waldump.c:665 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n" -#: pg_waldump.c:727 +#: pg_waldump.c:666 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr "" " -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n" -#: pg_waldump.c:728 +# well-spelled: МНГР +#: pg_waldump.c:667 +#, c-format +msgid "" +" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" +" valid names are main, fsm, vm, init\n" +msgstr "" +" -F, --fork=СЛОЙ выводить только записи, в которых меняются блоки в " +"СЛОЕ\n" +" с именем из списка: main, fsm, vm, init\n" + +#: pg_waldump.c:669 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n" # skip-rule: space-before-period -#: pg_waldump.c:729 +#: pg_waldump.c:670 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" @@ -160,13 +185,13 @@ msgstr "" " (по умолчанию: текущий каталог,\n" " ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:732 +#: pg_waldump.c:673 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщений, кроме ошибок\n" # well-spelled: МНГР -#: pg_waldump.c:733 +#: pg_waldump.c:674 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager " @@ -178,15 +203,24 @@ msgstr "" " для просмотра списка доступных менеджеров ресурсов\n" " укажите --rmgr=list\n" +#: pg_waldump.c:676 +#, c-format +msgid "" +" -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/" +"D/R\n" +msgstr "" +" -R, --relation=T/D/R выводить только записи, в которых меняются блоки\n" +" в отношении T/D/R\n" + # well-spelled: ПОЗЗАП -#: pg_waldump.c:735 +#: pg_waldump.c:677 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n" # well-spelled: ЛВР -#: pg_waldump.c:736 +#: pg_waldump.c:678 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" @@ -197,19 +231,25 @@ msgstr "" "аргументом\n" " НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n" -#: pg_waldump.c:738 +#: pg_waldump.c:680 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_waldump.c:739 +#: pg_waldump.c:681 +#, c-format +msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" +msgstr "" +" -w, --fullpage выводить только записи, содержащие полные страницы\n" + +#: pg_waldump.c:682 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr "" " -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n" " идентификатором транзакции\n" -#: pg_waldump.c:740 +#: pg_waldump.c:683 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -218,12 +258,12 @@ msgstr "" " -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n" " (также возможно получить статистику по записям)\n" -#: pg_waldump.c:742 +#: pg_waldump.c:685 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_waldump.c:743 +#: pg_waldump.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -232,97 +272,123 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_waldump.c:744 +#: pg_waldump.c:687 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_waldump.c:821 +#: pg_waldump.c:781 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "аргументы не указаны" -#: pg_waldump.c:836 +#: pg_waldump.c:797 #, c-format -msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" -msgstr "не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\"" +msgid "invalid block number: \"%s\"" +msgstr "неверный номер блока: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:848 +#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904 #, c-format -msgid "could not parse limit \"%s\"" -msgstr "не удалось разобрать предел в \"%s\"" +msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +msgstr "неверная позиция в WAL: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:819 +#, c-format +msgid "invalid fork name: \"%s\"" +msgstr "неверное имя слоя: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:827 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s" + +#: pg_waldump.c:858 +#, c-format +msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +msgstr "пользовательский менеджер ресурсов \"%s\" не существует" #: pg_waldump.c:879 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "менеджер ресурсов \"%s\" не существует" -#: pg_waldump.c:888 +#: pg_waldump.c:894 #, c-format -msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" -msgstr "не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"" +msgid "invalid relation specification: \"%s\"" +msgstr "неверное указание отношения: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:898 +#: pg_waldump.c:895 #, c-format -msgid "could not parse timeline \"%s\"" -msgstr "не удалось разобрать линию времени в \"%s\"" +msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." +msgstr "" +"Ожидается \"OID табл. пространства/OID базы данных/файловый узел отношения\"." -#: pg_waldump.c:905 +#: pg_waldump.c:914 #, c-format -msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" -msgstr "не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции" +msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" +msgstr "неверное указание линии времени: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:920 +#: pg_waldump.c:924 #, c-format -msgid "unrecognized argument to --stats: %s" -msgstr "нераспознанный аргумент ключа --stats: %s" +msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" +msgstr "неверное указание ID транзакции: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:933 +#: pg_waldump.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized value for option %s: %s" +msgstr "нераспознанное значение параметра %s: %s" + +#: pg_waldump.c:953 +#, c-format +msgid "option %s requires option %s to be specified" +msgstr "параметр %s требует указания параметра %s" + +#: pg_waldump.c:960 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963 +#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000 +#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\"" -#: pg_waldump.c:979 +#: pg_waldump.c:1006 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1007 +#: pg_waldump.c:1033 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s" -#: pg_waldump.c:1022 +#: pg_waldump.c:1048 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1035 +#: pg_waldump.c:1060 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "начальная позиция в WAL не задана" -#: pg_waldump.c:1049 +#: pg_waldump.c:1074 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "нехватка памяти" +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "не удалось выделить память для чтения WAL" -#: pg_waldump.c:1055 +#: pg_waldump.c:1080 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X" -#: pg_waldump.c:1066 +#: pg_waldump.c:1090 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" @@ -333,18 +399,225 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" -#: pg_waldump.c:1117 +#: pg_waldump.c:1171 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1127 +#: pg_waldump.c:1180 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" -#~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s" +#: xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" + +#: xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" + +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" + +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u" + +#: xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" + +#: xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "нет записи contrecord в %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" + +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" + +#: xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " +"смещению %X/%X" + +#: xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" + +#: xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: WAL file database system " +"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " +"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" + +#: xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " +"header" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " +"страницы" + +#: xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " +"header" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " +"страницы" + +#: xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" + +#: xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "" +"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " +"журнала %s, смещение %u" + +#: xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" + +#: xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " +"%X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " +"при длине образа блока %u в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " +"%u в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/" +"%X" + +#: xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "" +"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " +"length is %u at %X/%X" +msgstr "" +"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа " +"блока равна %u в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "" +"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" +"%X" + +#: xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " +"block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не " +"поддерживается этой сборкой, блок %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, " +"блок %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -353,11 +626,32 @@ msgstr "Для дополнительной информации попробу #~ "\n" #~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" -#~ msgstr "не удалось открыть путь \"%s\": %s" - #~ msgid "%s: FATAL: " #~ msgstr "%s: СБОЙ: " +#~ msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" +#~ msgstr "не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции" + +#~ msgid "could not parse limit \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось разобрать предел в \"%s\"" + +#~ msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"" + +#~ msgid "could not parse timeline \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось разобрать линию времени в \"%s\"" + +#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" +#~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + #~ msgid "not enough data in file \"%s\"" #~ msgstr "недостаточно данных в файле \"%s\"" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "нехватка памяти" + +#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" +#~ msgstr "не удалось открыть путь \"%s\": %s" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/sv.po b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po index f23f6c50c6..c122bbfb62 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 22:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:43+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -17,22 +17,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: ../../../src/common/logging.c:280 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: ../../../src/common/logging.c:291 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalj: " -#: ../../../src/common/logging.c:298 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "tips: " @@ -84,24 +84,24 @@ msgstr "Kunde inte läsa från fil %s på offset %d: %m" msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" msgstr "kunde inte läsa från fil %s, offset %d, läste %d av %d" -#: pg_waldump.c:659 +#: pg_waldump.c:658 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "\n" msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n" -#: pg_waldump.c:661 +#: pg_waldump.c:660 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_waldump.c:662 +#: pg_waldump.c:661 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n" -#: pg_waldump.c:663 +#: pg_waldump.c:662 #, c-format msgid "" "\n" @@ -110,29 +110,29 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" -#: pg_waldump.c:664 +#: pg_waldump.c:663 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details skriv detaljerad information om backupblock\n" -#: pg_waldump.c:665 +#: pg_waldump.c:664 #, c-format msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n" msgstr "" " -B, --block=N tillsammans med --relation, visa bara poster som\n" " modifierar block N\n" -#: pg_waldump.c:666 +#: pg_waldump.c:665 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:667 +#: pg_waldump.c:666 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n" -#: pg_waldump.c:668 +#: pg_waldump.c:667 #, c-format msgid "" " -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" @@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "" " -F, --fork=GREN visa bara poster som modifierar block i grenen GREN\n" " gilriga namn är main, fsm, vm och init\n" -#: pg_waldump.c:670 +#: pg_waldump.c:669 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N antal poster att visa\n" -#: pg_waldump.c:671 +#: pg_waldump.c:670 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" @@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "" " katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n" " (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:674 +#: pg_waldump.c:673 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n" -#: pg_waldump.c:675 +#: pg_waldump.c:674 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" @@ -171,19 +171,19 @@ msgstr "" " -r, --rmgr=RMGR visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n" " använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n" -#: pg_waldump.c:677 +#: pg_waldump.c:676 #, c-format msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" msgstr "" " -R, --relation=T/D/R visa bara poster som modifierar block i\n" " relationen T/D/R\n" -#: pg_waldump.c:678 +#: pg_waldump.c:677 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR börja läsning vid WAL-position RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:679 +#: pg_waldump.c:678 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" @@ -192,22 +192,22 @@ msgstr "" " -t, --timeline=TLI tidslinje från vilken vi läser loggposter\n" " (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n" -#: pg_waldump.c:681 +#: pg_waldump.c:680 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_waldump.c:682 +#: pg_waldump.c:681 #, c-format msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" msgstr " -w, --fullpage visa bara poster som skrivit hela sidor\n" -#: pg_waldump.c:683 +#: pg_waldump.c:682 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID visa baras poster med transaktions-ID XID\n" -#: pg_waldump.c:684 +#: pg_waldump.c:683 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "" " -z, --stats[=post] visa statistik istället för poster\n" " (alternativt, visa statistik per post)\n" -#: pg_waldump.c:686 +#: pg_waldump.c:685 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_waldump.c:687 +#: pg_waldump.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -230,134 +230,305 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_waldump.c:688 +#: pg_waldump.c:687 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_waldump.c:782 +#: pg_waldump.c:781 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "inga argument angivna" -#: pg_waldump.c:798 +#: pg_waldump.c:797 #, c-format -msgid "could not parse valid block number \"%s\"" -msgstr "kunde inte parsa giltigt blocknummer \"%s\"" +msgid "invalid block number: \"%s\"" +msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"" -#: pg_waldump.c:807 +#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904 #, c-format -msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" -msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\"" +msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +msgstr "ogiltig WAL-position: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:820 +#: pg_waldump.c:819 #, c-format -msgid "could not parse fork \"%s\"" -msgstr "kunde inte parsa grenen \"%s\"" +msgid "invalid fork name: \"%s\"" +msgstr "ogiltigt fork-namn: \"%s\"" -#: pg_waldump.c:828 +#: pg_waldump.c:827 #, c-format -msgid "could not parse limit \"%s\"" -msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\"" +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" -#: pg_waldump.c:859 +#: pg_waldump.c:858 #, c-format msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "egendefinierad resurshanterare \"%s\" finns inte" -#: pg_waldump.c:880 +#: pg_waldump.c:879 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte" +#: pg_waldump.c:894 +#, c-format +msgid "invalid relation specification: \"%s\"" +msgstr "ogiltig inställning av relation: \"%s\"" + #: pg_waldump.c:895 #, c-format -msgid "could not parse valid relation from \"%s\" (expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\")" -msgstr "kunde inte parsa giltig relation från \"%s\" (förväntade \"tablespace-OID/databas-OID/relations filenod\")" +msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." +msgstr "Skall vara en av \"OID för tabellutrymme/OID för databas/relations filnod\"." -#: pg_waldump.c:906 +#: pg_waldump.c:914 #, c-format -msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" -msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\"" +msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" +msgstr "ogiltig inställning av tidslinje: %s" -#: pg_waldump.c:916 +#: pg_waldump.c:924 #, c-format -msgid "could not parse timeline \"%s\"" -msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\"" +msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" +msgstr "ogiltig inställning av transaktions-ID: %s" -#: pg_waldump.c:926 +#: pg_waldump.c:939 #, c-format -msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" -msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID" +msgid "unrecognized value for option %s: %s" +msgstr "okänt värde för flaggan %s: %s" -#: pg_waldump.c:941 +#: pg_waldump.c:953 #, c-format -msgid "unrecognized argument to --stats: %s" -msgstr "okänt argument till --stats: %s" +msgid "option %s requires option %s to be specified" +msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges" -#: pg_waldump.c:955 -#, c-format -msgid "--block option requires --relation option to be specified" -msgstr "flaggan --block kräver att flaggan --relation också anges" - -#: pg_waldump.c:961 +#: pg_waldump.c:960 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_waldump.c:971 pg_waldump.c:991 +#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:997 pg_waldump.c:1027 +#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1007 +#: pg_waldump.c:1006 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1034 +#: pg_waldump.c:1033 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s" -#: pg_waldump.c:1049 +#: pg_waldump.c:1048 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1061 +#: pg_waldump.c:1060 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "ingen start-WAL-position angiven" -#: pg_waldump.c:1075 +#: pg_waldump.c:1074 #, c-format msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgstr "slut på minne vid allokering av en WAL-läs-processor" -#: pg_waldump.c:1081 +#: pg_waldump.c:1080 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X" -#: pg_waldump.c:1091 +#: pg_waldump.c:1090 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n" msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n" -#: pg_waldump.c:1172 +#: pg_waldump.c:1171 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1181 +#: pg_waldump.c:1180 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." + +#: xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u" + +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u" + +#: xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" + +#: xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "det saknas en contrecord vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu" + +#: xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid" + +#: xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid" + +#: xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u" + +# FIXME +#: xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men block-image-längd %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men block-image-längd är %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "kunde inte återställa image vid %X/%X med ogiltigt state, block %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "kunde inte återställa image vid %X/%X, komprimerad med %s stöds inte av bygget, block %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "kunde inte återställa image vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, block %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "kunde inte packa upp image vid %X/%X, block %d" diff --git a/src/bin/psql/po/LINGUAS b/src/bin/psql/po/LINGUAS index 6704d6f4b3..00f815d2ad 100644 --- a/src/bin/psql/po/LINGUAS +++ b/src/bin/psql/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW +cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 81c534d440..f616153179 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for psql -# Peter Eisentraut , 2001 - 2022. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2023. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-28 06:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-30 06:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-19 21:00+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -17,75 +17,65 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "Detail: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "Tipp: " -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" - -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: command.c:1352 command.c:3437 command.c:3486 command.c:3610 input.c:226 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" @@ -95,7 +85,7 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:576 +#: ../../common/username.c:45 command.c:613 msgid "user does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" @@ -104,32 +94,32 @@ msgstr "Benutzer existiert nicht" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "Befehl nicht gefunden" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" @@ -149,287 +139,317 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu Zeile)" msgstr[1] "(%lu Zeilen)" -#: ../../fe_utils/print.c:3109 +#: ../../fe_utils/print.c:3153 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Unterbrochen\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3173 +#: ../../fe_utils/print.c:3217 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3213 +#: ../../fe_utils/print.c:3257 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3471 +#: ../../fe_utils/print.c:3515 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702 +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:717 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen" -#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s" -#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: command.c:233 +#: command.c:234 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "ungültige Anweisung \\%s" -#: command.c:235 +#: command.c:236 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Versuchen Sie \\? für Hilfe." -#: command.c:253 +#: command.c:254 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert" -#: command.c:305 +#: command.c:306 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "Befehl \\%s ignoriert; verwenden Sie \\endif oder Strg-C um den aktuellen \\if-Block zu beenden" -#: command.c:574 +#: command.c:611 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s" -#: command.c:593 +#: command.c:630 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: command.c:618 +#: command.c:654 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" -#: command.c:628 +#: command.c:664 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Adresse »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:631 +#: command.c:667 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:637 +#: command.c:673 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« (Adresse »%s«) auf Port »%s«.\n" -#: command.c:640 +#: command.c:676 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660 +#: command.c:1064 command.c:1157 command.c:2680 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "kein Anfragepuffer" -#: command.c:1064 command.c:5485 +#: command.c:1097 command.c:5682 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s" -#: command.c:1202 +#: command.c:1235 msgid "No changes" msgstr "keine Änderungen" -#: command.c:1281 +#: command.c:1313 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden" -#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5587 -#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1097 common.c:1175 -#: common.c:1193 common.c:1267 common.c:1374 common.c:1412 common.c:1498 -#: common.c:1541 copy.c:488 copy.c:722 help.c:61 large_obj.c:157 -#: large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:304 +#: command.c:1348 command.c:2150 command.c:3433 command.c:3630 command.c:5788 +#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120 +#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480 +#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 +#: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1323 +#: command.c:1355 msgid "There is no previous error." msgstr "Es gibt keinen vorangegangenen Fehler." -#: command.c:1436 +#: command.c:1468 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: rechte Klammer fehlt" -#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988 -#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667 +#: command.c:1552 command.c:1682 command.c:1986 command.c:2000 command.c:2019 +#: command.c:2201 command.c:2442 command.c:2647 command.c:2687 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt" -#: command.c:1781 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: kann nicht nach \\else kommen" -#: command.c:1786 +#: command.c:1818 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: kein passendes \\if" -#: command.c:1850 +#: command.c:1882 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: kann nicht nach \\else kommen" -#: command.c:1855 +#: command.c:1887 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: kein passendes \\if" -#: command.c:1895 +#: command.c:1927 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: kein passendes \\if" -#: command.c:2052 +#: command.c:2083 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Anfragepuffer ist leer." -#: command.c:2095 +#: command.c:2126 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Neues Passwort für Benutzer »%s« eingeben: " -#: command.c:2099 +#: command.c:2130 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: command.c:2108 +#: command.c:2139 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Passwörter stimmten nicht überein." -#: command.c:2207 +#: command.c:2236 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: konnte Wert für Variable nicht lesen" -#: command.c:2310 +#: command.c:2338 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." -#: command.c:2332 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n" -#: command.c:2419 +#: command.c:2447 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten" -#: command.c:2467 +#: command.c:2495 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "Funktionsname wird benötigt" -#: command.c:2469 +#: command.c:2497 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "Sichtname wird benötigt" -#: command.c:2599 +#: command.c:2619 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:2601 +#: command.c:2621 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958 -#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014 -#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331 -#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 +#: command.c:2707 command.c:2745 command.c:4072 command.c:4075 command.c:4078 +#: command.c:4084 command.c:4086 command.c:4112 command.c:4122 command.c:4134 +#: command.c:4148 command.c:4175 command.c:4233 common.c:78 copy.c:329 +#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:2734 copy.c:388 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: command.c:2804 command.c:2850 +#, c-format +msgid "\\watch: interval value is specified more than once" +msgstr "\\watch: Intervallwert mehrmals angegeben" + +#: command.c:2814 command.c:2860 +#, c-format +msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\"" +msgstr "\\watch: falscher Intervallwert »%s«" + +#: command.c:2824 +#, c-format +msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" +msgstr "\\watch: Wiederholungszahl mehrmals angegeben" + +#: command.c:2834 +#, c-format +msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" +msgstr "\\watch: falsche Wiederholungszahl »%s«" + +#: command.c:2841 +#, c-format +msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "\\watch: unbekannter Parameter »%s«" + +#: command.c:3234 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:3118 startup.c:290 +#: command.c:3239 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: " -#: command.c:3174 +#: command.c:3295 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Geben Sie Benutzer, Host oder Port nicht separat an, wenn eine Verbindungsangabe verwendet wird" -#: command.c:3209 +#: command.c:3330 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Es gibt keine Verbindung, von der die Parameter verwendet werden können" -#: command.c:3517 +#: command.c:3636 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten" -#: command.c:3523 +#: command.c:3642 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3579 +#: command.c:3698 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Adresse »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3582 +#: command.c:3701 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3588 +#: command.c:3707 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« (Adresse »%s«) auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3591 +#: command.c:3710 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3596 +#: command.c:3715 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" -#: command.c:3636 +#: command.c:3755 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:3649 +#: command.c:3768 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -438,29 +458,29 @@ msgstr "" "WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:3686 +#: command.c:3805 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Komprimierung: %s)\n" -#: command.c:3687 command.c:3688 +#: command.c:3806 command.c:3807 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: command.c:3689 help.c:45 +#: command.c:3808 help.c:42 msgid "off" msgstr "aus" -#: command.c:3689 help.c:45 +#: command.c:3808 help.c:42 msgid "on" msgstr "an" -#: command.c:3703 +#: command.c:3822 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI-verschlüsselte Verbindung\n" -#: command.c:3723 +#: command.c:3842 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -472,269 +492,284 @@ msgstr "" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " »Notes for Windows users«.\n" -#: command.c:3828 +#: command.c:3947 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können" -#: command.c:3857 +#: command.c:3977 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten" -#: command.c:3859 +#: command.c:3979 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten" -#: command.c:3909 +#: command.c:4029 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s" -#: command.c:3936 +#: command.c:4056 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: command.c:4272 +#: command.c:4392 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: Abkürzung »%s« ist nicht eindeutig, passt auf »%s« und »%s«" -#: command.c:4292 +#: command.c:4412 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: zulässige Formate sind aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4311 +#: command.c:4431 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4326 +#: command.c:4446 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double" -#: command.c:4341 +#: command.c:4461 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double" -#: command.c:4356 +#: command.c:4476 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double" -#: command.c:4399 +#: command.c:4528 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width" +msgstr "\\pset: zulässige Werte für xheader_width sind »%s« (Standard), »%s«, »%s« oder eine Zahl, die die genaue Breite angibt" + +#: command.c:4542 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: command.c:4404 +#: command.c:4547 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep kann nicht doppeltes Anführungszeichen, Newline oder Carriage Return sein" -#: command.c:4541 command.c:4729 +#: command.c:4684 command.c:4885 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s" -#: command.c:4561 +#: command.c:4704 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:4567 +#: command.c:4710 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:4569 +#: command.c:4712 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Zielbreite ist %d.\n" -#: command.c:4576 +#: command.c:4719 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:4578 +#: command.c:4721 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" -#: command.c:4580 +#: command.c:4723 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:4586 +#: command.c:4730 command.c:4732 command.c:4734 +#, c-format +msgid "Expanded header width is \"%s\".\n" +msgstr "Erweiterte Kopfzeilenbreite ist »%s«.\n" + +#: command.c:4736 +#, c-format +msgid "Expanded header width is %d.\n" +msgstr "Erweiterte Kopfzeilenbreite ist %d.\n" + +#: command.c:4742 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen für CSV ist »%s«.\n" -#: command.c:4594 command.c:4602 +#: command.c:4750 command.c:4758 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" -#: command.c:4596 +#: command.c:4752 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:4609 +#: command.c:4765 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Standardfußzeile ist an.\n" -#: command.c:4611 +#: command.c:4767 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n" -#: command.c:4617 +#: command.c:4773 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" -#: command.c:4623 +#: command.c:4779 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n" -#: command.c:4630 +#: command.c:4786 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" -#: command.c:4638 +#: command.c:4794 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n" -#: command.c:4640 +#: command.c:4796 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n" -#: command.c:4647 +#: command.c:4803 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n" -#: command.c:4649 +#: command.c:4805 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Pager wird immer verwendet.\n" -#: command.c:4651 +#: command.c:4807 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n" -#: command.c:4657 +#: command.c:4813 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n" msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n" -#: command.c:4667 command.c:4677 +#: command.c:4823 command.c:4833 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" -#: command.c:4669 +#: command.c:4825 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Satztrennzeichen ist .\n" -#: command.c:4671 +#: command.c:4827 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:4684 +#: command.c:4840 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n" -#: command.c:4687 +#: command.c:4843 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:4694 +#: command.c:4850 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n" -#: command.c:4696 +#: command.c:4852 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:4703 +#: command.c:4859 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n" -#: command.c:4705 +#: command.c:4861 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n" -#: command.c:4711 +#: command.c:4867 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n" -#: command.c:4717 +#: command.c:4873 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n" -#: command.c:4723 +#: command.c:4879 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n" -#: command.c:4956 +#: command.c:5127 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: fehlgeschlagen" -#: command.c:4990 +#: command.c:5161 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden" -#: command.c:5022 +#: command.c:5193 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "konnte Timer nicht setzen: %m" -#: command.c:5084 +#: command.c:5262 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n" -#: command.c:5087 +#: command.c:5265 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (alle %gs)\n" -#: command.c:5148 +#: command.c:5333 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "konnte nicht auf Signale warten: %m" -#: command.c:5194 command.c:5201 common.c:568 common.c:575 common.c:1156 +#: command.c:5391 command.c:5398 common.c:592 common.c:599 common.c:1083 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -747,107 +782,107 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5380 +#: command.c:5577 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht" -#: command.c:5396 +#: command.c:5593 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren" -#: common.c:162 +#: common.c:167 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden" -#: common.c:203 +#: common.c:208 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "Argument des Shell-Befehls enthält Newline oder Carriage Return: »%s«" -#: common.c:307 +#: common.c:312 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren" -#: common.c:311 +#: common.c:316 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: " -#: common.c:316 +#: common.c:321 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Fehlgeschlagen.\n" -#: common.c:333 +#: common.c:338 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Erfolgreich.\n" -#: common.c:385 common.c:1054 +#: common.c:390 common.c:1021 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d" -#: common.c:507 +#: common.c:531 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Zeit: %.3f ms\n" -#: common.c:522 +#: common.c:546 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Zeit: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:531 +#: common.c:555 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Zeit: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:538 +#: common.c:562 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Zeit: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:562 common.c:619 common.c:1127 describe.c:6028 +#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6153 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden." -#: common.c:650 +#: common.c:674 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:653 +#: common.c:677 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:686 common.c:705 +#: common.c:708 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "konnte Ergebnistabelle nicht ausgeben: %m" -#: common.c:726 +#: common.c:728 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "keine Zeilen für \\gset zurückgegeben" -#: common.c:731 +#: common.c:733 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben" -#: common.c:749 +#: common.c:751 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "Versuch von \\gset in besonders behandelte Variable »%s« ignoriert" -#: common.c:1136 +#: common.c:1063 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -858,37 +893,32 @@ msgstr "" "%s\n" "***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n" -#: common.c:1219 +#: common.c:1146 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "ANWEISUNG: %s" -#: common.c:1255 +#: common.c:1182 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)" -#: common.c:1396 describe.c:1986 +#: common.c:1335 describe.c:2026 msgid "Column" msgstr "Spalte" -#: common.c:1397 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012 -#: describe.c:1167 describe.c:1691 describe.c:1715 describe.c:1987 -#: describe.c:3850 describe.c:4059 describe.c:4290 describe.c:4446 -#: describe.c:5674 +#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046 +#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027 +#: describe.c:3897 describe.c:4109 describe.c:4348 describe.c:4510 +#: describe.c:5785 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: common.c:1446 +#: common.c:1385 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Der Befehl hat kein Ergebnis oder das Ergebnis hat keine Spalten.\n" -#: common.c:1609 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY" -msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden" - #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" @@ -904,46 +934,41 @@ msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei »%s«" msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende" -#: copy.c:328 +#: copy.c:326 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" -#: copy.c:344 +#: copy.c:342 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: copy.c:348 +#: copy.c:346 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden" -#: copy.c:385 +#: copy.c:383 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m" -#: copy.c:390 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: copy.c:453 copy.c:463 +#: copy.c:451 copy.c:461 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %m" -#: copy.c:469 +#: copy.c:467 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" -#: copy.c:530 +#: copy.c:528 msgid "canceled by user" msgstr "vom Benutzer abgebrochen" -#: copy.c:541 +#: copy.c:539 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." @@ -951,11 +976,11 @@ msgstr "" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile, oder einem EOF-Signal." -#: copy.c:684 +#: copy.c:682 msgid "aborted because of read failure" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" -#: copy.c:718 +#: copy.c:716 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" @@ -1004,1157 +1029,1153 @@ msgstr "\\crosstabview: zweideutiger Spaltenname: »%s«" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: Spaltenname nicht gefunden: »%s«" -#: describe.c:87 describe.c:329 describe.c:622 describe.c:796 describe.c:1004 -#: describe.c:1156 describe.c:1230 describe.c:3839 describe.c:4046 -#: describe.c:4288 describe.c:4367 describe.c:4596 describe.c:4798 -#: describe.c:5026 describe.c:5261 describe.c:5328 describe.c:5339 -#: describe.c:5393 describe.c:5782 describe.c:5857 +#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038 +#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3886 describe.c:4096 +#: describe.c:4346 describe.c:4428 describe.c:4663 describe.c:4871 +#: describe.c:5113 describe.c:5357 describe.c:5427 describe.c:5438 +#: describe.c:5495 describe.c:5899 describe.c:5977 msgid "Schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:88 describe.c:164 describe.c:223 describe.c:330 describe.c:623 -#: describe.c:797 describe.c:916 describe.c:1005 describe.c:1231 -#: describe.c:3840 describe.c:4047 describe.c:4209 describe.c:4289 -#: describe.c:4368 describe.c:4528 describe.c:4597 describe.c:4799 -#: describe.c:4896 describe.c:5027 describe.c:5262 describe.c:5329 -#: describe.c:5340 describe.c:5394 describe.c:5587 describe.c:5655 -#: describe.c:5855 describe.c:6074 describe.c:6376 +#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631 +#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265 +#: describe.c:3887 describe.c:4097 describe.c:4262 describe.c:4347 +#: describe.c:4429 describe.c:4592 describe.c:4664 describe.c:4872 +#: describe.c:4985 describe.c:5114 describe.c:5358 describe.c:5428 +#: describe.c:5439 describe.c:5496 describe.c:5695 describe.c:5766 +#: describe.c:5975 describe.c:6204 describe.c:6512 msgid "Name" msgstr "Name" -#: describe.c:89 describe.c:342 describe.c:360 +#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Ergebnisdatentyp" -#: describe.c:90 describe.c:343 describe.c:361 +#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Argumentdatentypen" -#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:175 describe.c:237 describe.c:414 -#: describe.c:654 describe.c:812 describe.c:945 describe.c:1233 describe.c:2007 -#: describe.c:3639 describe.c:3894 describe.c:4093 describe.c:4233 -#: describe.c:4302 describe.c:4377 describe.c:4541 describe.c:4713 -#: describe.c:4835 describe.c:4905 describe.c:5028 describe.c:5173 -#: describe.c:5215 describe.c:5278 describe.c:5332 describe.c:5341 -#: describe.c:5395 describe.c:5605 describe.c:5677 describe.c:5796 -#: describe.c:5858 describe.c:6847 +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418 +#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047 +#: describe.c:3682 describe.c:3941 describe.c:4143 describe.c:4286 +#: describe.c:4360 describe.c:4438 describe.c:4605 describe.c:4783 +#: describe.c:4921 describe.c:4994 describe.c:5115 describe.c:5266 +#: describe.c:5308 describe.c:5374 describe.c:5431 describe.c:5440 +#: describe.c:5497 describe.c:5713 describe.c:5788 describe.c:5913 +#: describe.c:5978 describe.c:7032 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: describe.c:125 +#: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" -#: describe.c:150 +#: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Zugriffsmethoden." -#: describe.c:165 +#: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Index" -#: describe.c:166 describe.c:3858 describe.c:4072 describe.c:5783 +#: describe.c:169 describe.c:3905 describe.c:4122 describe.c:5900 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:174 describe.c:5589 +#: describe.c:177 describe.c:5697 msgid "Handler" msgstr "Handler" -#: describe.c:195 +#: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Liste der Zugriffsmethoden" -#: describe.c:224 describe.c:395 describe.c:647 describe.c:917 describe.c:1155 -#: describe.c:3851 describe.c:4048 describe.c:4210 describe.c:4530 -#: describe.c:4897 describe.c:5588 describe.c:5656 describe.c:6075 -#: describe.c:6257 describe.c:6377 describe.c:6511 describe.c:6593 -#: describe.c:6835 +#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188 +#: describe.c:3898 describe.c:4098 describe.c:4263 describe.c:4594 +#: describe.c:4986 describe.c:5696 describe.c:5767 describe.c:6205 +#: describe.c:6393 describe.c:6513 describe.c:6672 describe.c:6758 +#: describe.c:7020 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" -#: describe.c:225 +#: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Pfad" -#: describe.c:235 describe.c:3475 +#: describe.c:241 describe.c:3517 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: describe.c:236 describe.c:645 describe.c:943 describe.c:3893 +#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:3940 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: describe.c:257 +#: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste der Tablespaces" -#: describe.c:302 +#: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df akzeptiert nur [anptwS+] als Optionen" -#: describe.c:310 +#: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df akzeptiert die Option »%c« nicht mit Serverversion %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:345 describe.c:363 +#: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "Agg" -#: describe.c:346 describe.c:364 +#: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "Fenster" -#: describe.c:347 +#: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "Proz" -#: describe.c:348 describe.c:366 +#: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "Funk" -#: describe.c:365 describe.c:1363 +#: describe.c:374 describe.c:1397 msgid "trigger" msgstr "Trigger" -#: describe.c:377 +#: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "unveränderlich" -#: describe.c:378 +#: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "stabil" -#: describe.c:379 +#: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "volatil" -#: describe.c:380 +#: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Volatilität" -#: describe.c:388 +#: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "beschränkt" -#: describe.c:389 +#: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "sicher" -#: describe.c:390 +#: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "unsicher" -#: describe.c:391 +#: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" -#: describe.c:396 +#: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "definer" -#: describe.c:397 +#: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "invoker" -#: describe.c:398 +#: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: describe.c:403 +#: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: describe.c:407 describe.c:411 -msgid "Source code" -msgstr "Quelltext" - -#: describe.c:585 -msgid "List of functions" -msgstr "Liste der Funktionen" - -#: describe.c:644 +#: describe.c:415 describe.c:652 msgid "Internal name" msgstr "Interner Name" -#: describe.c:646 +#: describe.c:589 +msgid "List of functions" +msgstr "Liste der Funktionen" + +#: describe.c:654 msgid "Elements" msgstr "Elemente" -#: describe.c:695 +#: describe.c:706 msgid "List of data types" msgstr "Liste der Datentypen" -#: describe.c:798 +#: describe.c:809 msgid "Left arg type" msgstr "Linker Typ" -#: describe.c:799 +#: describe.c:810 msgid "Right arg type" msgstr "Rechter Typ" -#: describe.c:800 +#: describe.c:811 msgid "Result type" msgstr "Ergebnistyp" -#: describe.c:805 describe.c:4536 describe.c:4696 describe.c:5172 -#: describe.c:6772 describe.c:6776 +#: describe.c:816 describe.c:4600 describe.c:4766 describe.c:5265 +#: describe.c:6949 describe.c:6953 msgid "Function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:886 +#: describe.c:897 msgid "List of operators" msgstr "Liste der Operatoren" -#: describe.c:918 +#: describe.c:932 msgid "Encoding" msgstr "Kodierung" -#: describe.c:919 describe.c:4800 -msgid "Collate" -msgstr "Sortierfolge" - -#: describe.c:920 describe.c:4801 -msgid "Ctype" -msgstr "Zeichentyp" - -#: describe.c:925 describe.c:931 describe.c:4806 describe.c:4810 -msgid "ICU Locale" -msgstr "ICU-Locale" - -#: describe.c:926 describe.c:932 +#: describe.c:936 describe.c:940 msgid "Locale Provider" msgstr "Locale-Provider" -#: describe.c:944 +#: describe.c:944 describe.c:4886 +msgid "Collate" +msgstr "Sortierfolge" + +#: describe.c:945 describe.c:4887 +msgid "Ctype" +msgstr "Zeichentyp" + +#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4892 describe.c:4896 +msgid "ICU Locale" +msgstr "ICU-Locale" + +#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4901 describe.c:4905 +msgid "ICU Rules" +msgstr "ICU-Regeln" + +#: describe.c:973 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:965 +#: describe.c:999 msgid "List of databases" msgstr "Liste der Datenbanken" -#: describe.c:1006 describe.c:1158 describe.c:3841 +#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3888 msgid "table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:1007 describe.c:3842 +#: describe.c:1041 describe.c:3889 msgid "view" msgstr "Sicht" -#: describe.c:1008 describe.c:3843 +#: describe.c:1042 describe.c:3890 msgid "materialized view" msgstr "materialisierte Sicht" -#: describe.c:1009 describe.c:1160 describe.c:3845 +#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3892 msgid "sequence" msgstr "Sequenz" -#: describe.c:1010 describe.c:3847 +#: describe.c:1044 describe.c:3894 msgid "foreign table" msgstr "Fremdtabelle" -#: describe.c:1011 describe.c:3848 describe.c:4057 +#: describe.c:1045 describe.c:3895 describe.c:4107 msgid "partitioned table" msgstr "partitionierte Tabelle" -#: describe.c:1022 +#: describe.c:1056 msgid "Column privileges" msgstr "Spaltenprivilegien" -#: describe.c:1053 describe.c:1087 +#: describe.c:1087 describe.c:1121 msgid "Policies" msgstr "Policys" -#: describe.c:1121 describe.c:4452 describe.c:6456 +#: describe.c:1150 describe.c:4516 describe.c:6617 msgid "Access privileges" msgstr "Zugriffsprivilegien" -#: describe.c:1162 +#: describe.c:1195 msgid "function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:1164 +#: describe.c:1197 msgid "type" msgstr "Typ" -#: describe.c:1166 +#: describe.c:1199 msgid "schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:1192 +#: describe.c:1222 msgid "Default access privileges" msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" -#: describe.c:1232 +#: describe.c:1266 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: describe.c:1246 +#: describe.c:1280 msgid "table constraint" msgstr "Tabellen-Constraint" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1304 msgid "domain constraint" msgstr "Domänen-Constraint" -#: describe.c:1294 +#: describe.c:1328 msgid "operator class" msgstr "Operatorklasse" -#: describe.c:1318 +#: describe.c:1352 msgid "operator family" msgstr "Operatorfamilie" -#: describe.c:1341 +#: describe.c:1375 msgid "rule" msgstr "Rule" -#: describe.c:1387 +#: describe.c:1421 msgid "Object descriptions" msgstr "Objektbeschreibungen" -#: describe.c:1445 describe.c:3963 +#: describe.c:1486 describe.c:4013 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Keine Relation namens »%s« gefunden" -#: describe.c:1448 describe.c:3966 +#: describe.c:1489 describe.c:4016 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Keine Relationen gefunden" -#: describe.c:1644 +#: describe.c:1685 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden" -#: describe.c:1692 describe.c:1716 +#: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Start" msgstr "Start" -#: describe.c:1693 describe.c:1717 +#: describe.c:1734 describe.c:1758 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: describe.c:1694 describe.c:1718 +#: describe.c:1735 describe.c:1759 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: describe.c:1695 describe.c:1719 +#: describe.c:1736 describe.c:1760 msgid "Increment" msgstr "Inkrement" -#: describe.c:1696 describe.c:1720 describe.c:1850 describe.c:4371 -#: describe.c:4707 describe.c:4824 describe.c:4829 describe.c:6499 +#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4432 +#: describe.c:4777 describe.c:4910 describe.c:4915 describe.c:6660 msgid "yes" msgstr "ja" -#: describe.c:1697 describe.c:1721 describe.c:1851 describe.c:4371 -#: describe.c:4704 describe.c:4824 describe.c:6500 +#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4432 +#: describe.c:4774 describe.c:4910 describe.c:6661 msgid "no" msgstr "nein" -#: describe.c:1698 describe.c:1722 +#: describe.c:1739 describe.c:1763 msgid "Cycles?" msgstr "Zyklisch?" -#: describe.c:1699 describe.c:1723 +#: describe.c:1740 describe.c:1764 msgid "Cache" msgstr "Cache" -#: describe.c:1764 +#: describe.c:1805 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Eigentümer: %s" -#: describe.c:1768 +#: describe.c:1809 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Sequenz für Identitätsspalte: %s" -#: describe.c:1776 +#: describe.c:1817 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "Ungeloggte Sequenz »%s.%s«" -#: describe.c:1779 +#: describe.c:1820 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequenz »%s.%s«" -#: describe.c:1923 +#: describe.c:1963 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1926 +#: describe.c:1966 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1930 +#: describe.c:1970 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Sicht »%s.%s«" -#: describe.c:1935 +#: describe.c:1975 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Ungeloggte materialisierte Sicht »%s.%s«" -#: describe.c:1938 +#: describe.c:1978 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Materialisierte Sicht »%s.%s«" -#: describe.c:1943 +#: describe.c:1983 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«" -#: describe.c:1946 +#: describe.c:1986 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index »%s.%s«" -#: describe.c:1951 +#: describe.c:1991 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Ungeloggter partitionierter Index »%s.%s«" -#: describe.c:1954 +#: describe.c:1994 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Partitionierter Index »%s.%s«" -#: describe.c:1958 +#: describe.c:1998 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1962 +#: describe.c:2002 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" -#: describe.c:1966 +#: describe.c:2006 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1971 +#: describe.c:2011 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Ungeloggte partitionierte Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1974 +#: describe.c:2014 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partitionierte Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1990 describe.c:4291 +#: describe.c:2030 describe.c:4349 msgid "Collation" msgstr "Sortierfolge" -#: describe.c:1991 describe.c:4292 +#: describe.c:2031 describe.c:4350 msgid "Nullable" msgstr "NULL erlaubt?" -#: describe.c:1992 describe.c:4293 +#: describe.c:2032 describe.c:4351 msgid "Default" msgstr "Vorgabewert" -#: describe.c:1995 +#: describe.c:2035 msgid "Key?" msgstr "Schlüssel?" -#: describe.c:1997 describe.c:4604 describe.c:4615 +#: describe.c:2037 describe.c:4671 describe.c:4682 msgid "Definition" msgstr "Definition" -#: describe.c:1999 describe.c:5604 describe.c:5676 describe.c:5739 -#: describe.c:5795 +#: describe.c:2039 describe.c:5712 describe.c:5787 describe.c:5853 +#: describe.c:5912 msgid "FDW options" msgstr "FDW-Optionen" -#: describe.c:2001 +#: describe.c:2041 msgid "Storage" msgstr "Speicherung" -#: describe.c:2003 +#: describe.c:2043 msgid "Compression" msgstr "Kompression" -#: describe.c:2005 +#: describe.c:2045 msgid "Stats target" msgstr "Statistikziel" -#: describe.c:2141 +#: describe.c:2181 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partition von: %s %s%s" -#: describe.c:2154 +#: describe.c:2194 msgid "No partition constraint" msgstr "Kein Partitions-Constraint" -#: describe.c:2156 +#: describe.c:2196 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Partitions-Constraint: %s" -#: describe.c:2180 +#: describe.c:2220 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Partitionsschlüssel: %s" -#: describe.c:2206 +#: describe.c:2246 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Gehört zu Tabelle: »%s.%s«" -#: describe.c:2275 +#: describe.c:2315 msgid "primary key, " msgstr "Primärschlüssel, " -#: describe.c:2278 -#, fuzzy -#| msgid "unique, " +#: describe.c:2318 msgid "unique" -msgstr "eindeutig, " +msgstr "unique" -#: describe.c:2280 +#: describe.c:2320 msgid " nulls not distinct" -msgstr "" +msgstr " nulls not distinct" -#: describe.c:2281 -#, fuzzy -#| msgid " " +#: describe.c:2321 msgid ", " -msgstr " " +msgstr ", " -#: describe.c:2288 +#: describe.c:2328 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "für Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:2292 +#: describe.c:2332 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", Prädikat (%s)" -#: describe.c:2295 +#: describe.c:2335 msgid ", clustered" msgstr ", geclustert" -#: describe.c:2298 +#: describe.c:2338 msgid ", invalid" msgstr ", ungültig" -#: describe.c:2301 +#: describe.c:2341 msgid ", deferrable" msgstr ", DEFERRABLE" -#: describe.c:2304 +#: describe.c:2344 msgid ", initially deferred" msgstr ", INITIALLY DEFERRED" -#: describe.c:2307 +#: describe.c:2347 msgid ", replica identity" msgstr ", Replika-Identität" -#: describe.c:2361 +#: describe.c:2401 msgid "Indexes:" msgstr "Indexe:" -#: describe.c:2444 +#: describe.c:2484 msgid "Check constraints:" msgstr "Check-Constraints:" -#: describe.c:2512 +#: describe.c:2552 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" -#: describe.c:2575 +#: describe.c:2615 msgid "Referenced by:" msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" -#: describe.c:2625 +#: describe.c:2665 msgid "Policies:" msgstr "Policys:" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Policys (Sicherheit auf Zeilenebene erzwungen):" -#: describe.c:2631 +#: describe.c:2671 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Policys (Sicherheit auf Zeilenebene eingeschaltet): (keine)" -#: describe.c:2634 +#: describe.c:2674 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Policys (Sicherheit auf Zeilenebene erzwungen): (keine)" -#: describe.c:2637 +#: describe.c:2677 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Policys (Sicherheit auf Zeilenebene ausgeschaltet):" -#: describe.c:2697 describe.c:2801 +#: describe.c:2737 describe.c:2841 msgid "Statistics objects:" msgstr "Statistikobjekte:" -#: describe.c:2903 describe.c:3056 +#: describe.c:2943 describe.c:3096 msgid "Rules:" msgstr "Regeln:" -#: describe.c:2906 +#: describe.c:2946 msgid "Disabled rules:" msgstr "Abgeschaltete Regeln:" -#: describe.c:2909 +#: describe.c:2949 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:2912 +#: describe.c:2952 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:2991 describe.c:4965 +#: describe.c:3031 describe.c:5048 msgid "Publications:" msgstr "Publikationen:" -#: describe.c:3039 +#: describe.c:3079 msgid "View definition:" msgstr "Sichtdefinition:" -#: describe.c:3202 +#: describe.c:3242 msgid "Triggers:" msgstr "Trigger:" -#: describe.c:3205 +#: describe.c:3245 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Abgeschaltete Benutzer-Trigger:" -#: describe.c:3208 +#: describe.c:3248 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Abgeschaltete interne Trigger:" -#: describe.c:3211 +#: describe.c:3251 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:3214 +#: describe.c:3254 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:3285 +#: describe.c:3325 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Server: %s" -#: describe.c:3293 +#: describe.c:3333 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW-Optionen: (%s)" -#: describe.c:3314 +#: describe.c:3354 msgid "Inherits" msgstr "Erbt von" -#: describe.c:3379 +#: describe.c:3419 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Anzahl Partitionen: %d" -#: describe.c:3388 +#: describe.c:3428 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Anzahl Partitionen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)" -#: describe.c:3390 +#: describe.c:3430 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)" -#: describe.c:3397 +#: describe.c:3437 msgid "Child tables" msgstr "Kindtabellen" -#: describe.c:3397 +#: describe.c:3437 msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" -#: describe.c:3428 +#: describe.c:3470 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" -#: describe.c:3444 +#: describe.c:3486 msgid "Replica Identity" msgstr "Replika-Identität" -#: describe.c:3457 +#: describe.c:3499 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Hat OIDs: ja" -#: describe.c:3466 +#: describe.c:3508 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Zugriffsmethode: %s" -#: describe.c:3545 +#: describe.c:3585 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: »%s«" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3557 +#: describe.c:3597 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", Tablespace »%s«" -#: describe.c:3631 +#: describe.c:3674 msgid "List of roles" msgstr "Liste der Rollen" -#: describe.c:3633 +#: describe.c:3676 msgid "Role name" msgstr "Rollenname" -#: describe.c:3634 +#: describe.c:3677 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: describe.c:3636 +#: describe.c:3679 msgid "Member of" msgstr "Mitglied von" -#: describe.c:3647 +#: describe.c:3690 msgid "Superuser" msgstr "Superuser" -#: describe.c:3650 +#: describe.c:3693 msgid "No inheritance" msgstr "keine Vererbung" -#: describe.c:3653 +#: describe.c:3696 msgid "Create role" msgstr "Rolle erzeugen" -#: describe.c:3656 +#: describe.c:3699 msgid "Create DB" msgstr "DB erzeugen" -#: describe.c:3659 +#: describe.c:3702 msgid "Cannot login" msgstr "kann nicht einloggen" -#: describe.c:3662 +#: describe.c:3705 msgid "Replication" msgstr "Replikation" -#: describe.c:3666 +#: describe.c:3709 msgid "Bypass RLS" msgstr "Bypass RLS" -#: describe.c:3675 +#: describe.c:3718 msgid "No connections" msgstr "keine Verbindungen" -#: describe.c:3677 +#: describe.c:3720 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d Verbindung" msgstr[1] "%d Verbindungen" -#: describe.c:3687 +#: describe.c:3730 msgid "Password valid until " msgstr "Passwort gültig bis " -#: describe.c:3740 +#: describe.c:3783 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: describe.c:3741 +#: describe.c:3784 msgid "Database" msgstr "Datenbank" -#: describe.c:3742 +#: describe.c:3785 msgid "Settings" msgstr "Einstellung" -#: describe.c:3766 +#: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Keine Einstellungen für Rolle »%s« und Datenbank »%s« gefunden" -#: describe.c:3769 +#: describe.c:3812 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Keine Einstellungen für Rolle »%s« gefunden" -#: describe.c:3772 +#: describe.c:3815 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Keine Einstellungen gefunden" -#: describe.c:3777 +#: describe.c:3820 msgid "List of settings" msgstr "Liste der Einstellungen" -#: describe.c:3844 +#: describe.c:3891 msgid "index" msgstr "Index" -#: describe.c:3846 +#: describe.c:3893 msgid "TOAST table" msgstr "TOAST-Tabelle" -#: describe.c:3849 describe.c:4058 +#: describe.c:3896 describe.c:4108 msgid "partitioned index" msgstr "partitionierter Index" -#: describe.c:3869 +#: describe.c:3916 msgid "permanent" msgstr "permanent" -#: describe.c:3870 +#: describe.c:3917 msgid "temporary" msgstr "temporär" -#: describe.c:3871 +#: describe.c:3918 msgid "unlogged" msgstr "ungeloggt" -#: describe.c:3872 +#: describe.c:3919 msgid "Persistence" msgstr "Persistenz" -#: describe.c:3888 +#: describe.c:3935 msgid "Access method" msgstr "Zugriffsmethode" -#: describe.c:3971 +#: describe.c:4021 msgid "List of relations" msgstr "Liste der Relationen" -#: describe.c:4019 +#: describe.c:4069 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine deklarative Tabellenpartitionierung." -#: describe.c:4030 +#: describe.c:4080 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Liste partitionierter Indexe" -#: describe.c:4032 +#: describe.c:4082 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Liste partitionierte Tabellen" -#: describe.c:4036 +#: describe.c:4086 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Liste partitionierter Relationen" -#: describe.c:4067 +#: describe.c:4117 msgid "Parent name" msgstr "Elternname" -#: describe.c:4080 +#: describe.c:4130 msgid "Leaf partition size" msgstr "Größe Leaf-Partition" -#: describe.c:4083 describe.c:4089 +#: describe.c:4133 describe.c:4139 msgid "Total size" msgstr "Gesamtgröße" -#: describe.c:4211 +#: describe.c:4264 msgid "Trusted" msgstr "Vertraut" -#: describe.c:4220 +#: describe.c:4273 msgid "Internal language" msgstr "Interne Sprache" -#: describe.c:4221 +#: describe.c:4274 msgid "Call handler" msgstr "Call-Handler" -#: describe.c:4222 describe.c:5590 +#: describe.c:4275 describe.c:5698 msgid "Validator" msgstr "Validator" -#: describe.c:4223 +#: describe.c:4276 msgid "Inline handler" msgstr "Inline-Handler" -#: describe.c:4253 +#: describe.c:4311 msgid "List of languages" msgstr "Liste der Sprachen" -#: describe.c:4294 +#: describe.c:4352 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:4335 +#: describe.c:4396 msgid "List of domains" msgstr "Liste der Domänen" -#: describe.c:4369 +#: describe.c:4430 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: describe.c:4370 +#: describe.c:4431 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: describe.c:4372 describe.c:6501 +#: describe.c:4433 describe.c:6662 msgid "Default?" msgstr "Standard?" -#: describe.c:4411 +#: describe.c:4475 msgid "List of conversions" msgstr "Liste der Konversionen" -#: describe.c:4439 +#: describe.c:4503 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" -#: describe.c:4440 +#: describe.c:4504 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: describe.c:4447 +#: describe.c:4511 msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: describe.c:4480 +#: describe.c:4544 msgid "List of configuration parameters" msgstr "Liste der Konfigurationsparameter" -#: describe.c:4482 +#: describe.c:4546 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "Liste der veränderten Konfigurationsparameter" -#: describe.c:4509 +#: describe.c:4573 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Ereignistrigger." -#: describe.c:4529 +#: describe.c:4593 msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: describe.c:4531 +#: describe.c:4595 msgid "enabled" msgstr "eingeschaltet" -#: describe.c:4532 +#: describe.c:4596 msgid "replica" msgstr "Replika" -#: describe.c:4533 +#: describe.c:4597 msgid "always" msgstr "immer" -#: describe.c:4534 +#: describe.c:4598 msgid "disabled" msgstr "ausgeschaltet" -#: describe.c:4535 describe.c:6378 +#: describe.c:4599 describe.c:6514 msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" -#: describe.c:4537 +#: describe.c:4601 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: describe.c:4558 +#: describe.c:4625 msgid "List of event triggers" msgstr "Liste der Ereignistrigger" -#: describe.c:4585 +#: describe.c:4652 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine erweiterten Statistiken." -#: describe.c:4622 +#: describe.c:4689 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" -#: describe.c:4623 +#: describe.c:4690 msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" -#: describe.c:4633 +#: describe.c:4700 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4654 +#: describe.c:4724 msgid "List of extended statistics" msgstr "Liste der erweiterten Statistiken" -#: describe.c:4681 +#: describe.c:4751 msgid "Source type" msgstr "Quelltyp" -#: describe.c:4682 +#: describe.c:4752 msgid "Target type" msgstr "Zieltyp" -#: describe.c:4706 +#: describe.c:4776 msgid "in assignment" msgstr "in Zuweisung" -#: describe.c:4708 +#: describe.c:4778 msgid "Implicit?" msgstr "Implizit?" -#: describe.c:4767 +#: describe.c:4837 msgid "List of casts" msgstr "Liste der Typumwandlungen" -#: describe.c:4815 describe.c:4819 +#: describe.c:4877 describe.c:4881 msgid "Provider" msgstr "Provider" -#: describe.c:4825 describe.c:4830 +#: describe.c:4911 describe.c:4916 msgid "Deterministic?" msgstr "Deterministisch?" -#: describe.c:4867 +#: describe.c:4956 msgid "List of collations" msgstr "Liste der Sortierfolgen" -#: describe.c:4932 +#: describe.c:5018 msgid "List of schemas" msgstr "Liste der Schemas" -#: describe.c:5045 +#: describe.c:5135 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste der Textsucheparser" -#: describe.c:5092 +#: describe.c:5185 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden" -#: describe.c:5095 +#: describe.c:5188 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Keine Textsucheparser gefunden" -#: describe.c:5170 +#: describe.c:5263 msgid "Start parse" msgstr "Parsen starten" -#: describe.c:5171 +#: describe.c:5264 msgid "Method" msgstr "Methode" -#: describe.c:5175 +#: describe.c:5268 msgid "Get next token" msgstr "Nächstes Token lesen" -#: describe.c:5177 +#: describe.c:5270 msgid "End parse" msgstr "Parsen beenden" -#: describe.c:5179 +#: describe.c:5272 msgid "Get headline" msgstr "Überschrift ermitteln" -#: describe.c:5181 +#: describe.c:5274 msgid "Get token types" msgstr "Tokentypen ermitteln" -#: describe.c:5192 +#: describe.c:5285 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" -#: describe.c:5195 +#: describe.c:5288 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Textsucheparser »%s«" -#: describe.c:5214 +#: describe.c:5307 msgid "Token name" msgstr "Tokenname" -#: describe.c:5225 +#: describe.c:5321 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" -#: describe.c:5228 +#: describe.c:5324 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" -#: describe.c:5272 +#: describe.c:5368 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: describe.c:5273 +#: describe.c:5369 msgid "Init options" msgstr "Initialisierungsoptionen" -#: describe.c:5297 +#: describe.c:5396 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" -#: describe.c:5330 +#: describe.c:5429 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:5331 +#: describe.c:5430 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:5360 +#: describe.c:5462 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" -#: describe.c:5412 +#: describe.c:5517 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" -#: describe.c:5460 +#: describe.c:5568 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden" -#: describe.c:5463 +#: describe.c:5571 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Keine Textsuchekonfigurationen gefunden" -#: describe.c:5529 +#: describe.c:5637 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:5530 +#: describe.c:5638 msgid "Dictionaries" msgstr "Wörterbücher" -#: describe.c:5541 +#: describe.c:5649 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" -#: describe.c:5544 +#: describe.c:5652 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" -#: describe.c:5548 +#: describe.c:5656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2163,7 +2184,7 @@ msgstr "" "\n" "Parser: »%s.%s«" -#: describe.c:5551 +#: describe.c:5659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2172,256 +2193,265 @@ msgstr "" "\n" "Parser: »%s«" -#: describe.c:5629 +#: describe.c:5740 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:5657 +#: describe.c:5768 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:5675 describe.c:5856 +#: describe.c:5786 describe.c:5976 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:5703 +#: describe.c:5817 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste der Fremdserver" -#: describe.c:5728 describe.c:5784 +#: describe.c:5842 describe.c:5901 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:5729 +#: describe.c:5843 msgid "User name" msgstr "Benutzername" -#: describe.c:5756 +#: describe.c:5873 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" -#: describe.c:5826 +#: describe.c:5946 msgid "List of foreign tables" msgstr "Liste der Fremdtabellen" -#: describe.c:5875 +#: describe.c:5998 msgid "List of installed extensions" msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" -#: describe.c:5920 +#: describe.c:6046 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Keine Erweiterung namens »%s« gefunden" -#: describe.c:5923 +#: describe.c:6049 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Keine Erweiterungen gefunden" -#: describe.c:5967 +#: describe.c:6093 msgid "Object description" msgstr "Objektbeschreibung" -#: describe.c:5977 +#: describe.c:6103 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«" -#: describe.c:6018 +#: describe.c:6144 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: describe.c:6033 +#: describe.c:6158 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: describe.c:6059 describe.c:6183 +#: describe.c:6189 describe.c:6316 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Publikationen." -#: describe.c:6076 describe.c:6258 +#: describe.c:6206 describe.c:6394 msgid "All tables" msgstr "Alle Tabellen" -#: describe.c:6077 describe.c:6259 +#: describe.c:6207 describe.c:6395 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" -#: describe.c:6078 describe.c:6260 +#: describe.c:6208 describe.c:6396 msgid "Updates" msgstr "Updates" -#: describe.c:6079 describe.c:6261 +#: describe.c:6209 describe.c:6397 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" -#: describe.c:6083 describe.c:6263 +#: describe.c:6213 describe.c:6399 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" -#: describe.c:6087 describe.c:6265 +#: describe.c:6217 describe.c:6401 msgid "Via root" msgstr "Über Wurzel" -#: describe.c:6106 +#: describe.c:6239 msgid "List of publications" msgstr "Liste der Publikationen" -#: describe.c:6227 +#: describe.c:6363 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Keine Publikation namens »%s« gefunden" -#: describe.c:6230 +#: describe.c:6366 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Keine Publikationen gefunden" -#: describe.c:6254 +#: describe.c:6390 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publikation %s" -#: describe.c:6307 +#: describe.c:6443 msgid "Tables:" msgstr "Tabellen:" -#: describe.c:6319 -#, fuzzy -#| msgid "List of schemas" +#: describe.c:6455 msgid "Tables from schemas:" -msgstr "Liste der Schemas" +msgstr "Tabellen aus Schemas:" -#: describe.c:6363 +#: describe.c:6499 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Subskriptionen." -#: describe.c:6379 +#: describe.c:6515 msgid "Publication" msgstr "Publikation" -#: describe.c:6388 +#: describe.c:6524 msgid "Binary" msgstr "Binär" -#: describe.c:6389 +#: describe.c:6533 describe.c:6537 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" -#: describe.c:6396 -msgid "Two phase commit" +#: describe.c:6545 +msgid "Two-phase commit" msgstr "Two-Phase-Commit" -#: describe.c:6397 +#: describe.c:6546 msgid "Disable on error" msgstr "Bei Fehler abschalten" -#: describe.c:6402 +#: describe.c:6553 +msgid "Origin" +msgstr "Herkunft" + +#: describe.c:6554 +msgid "Password required" +msgstr "Passwort nötig" + +#: describe.c:6555 +msgid "Run as owner?" +msgstr "Als Eigentümer ausführen?" + +#: describe.c:6560 msgid "Synchronous commit" msgstr "Synchroner Commit" -#: describe.c:6403 +#: describe.c:6561 msgid "Conninfo" msgstr "Verbindungsinfo" -#: describe.c:6409 +#: describe.c:6567 msgid "Skip LSN" msgstr "Skip-LSN" -#: describe.c:6433 +#: describe.c:6594 msgid "List of subscriptions" msgstr "Liste der Subskriptionen" -#: describe.c:6495 describe.c:6587 describe.c:6676 describe.c:6763 +#: describe.c:6656 describe.c:6752 describe.c:6845 describe.c:6940 msgid "AM" msgstr "AM" -#: describe.c:6496 +#: describe.c:6657 msgid "Input type" msgstr "Eingabetyp" -#: describe.c:6497 +#: describe.c:6658 msgid "Storage type" msgstr "Storage-Typ" -#: describe.c:6498 +#: describe.c:6659 msgid "Operator class" msgstr "Operatorklasse" -#: describe.c:6510 describe.c:6588 describe.c:6677 describe.c:6764 +#: describe.c:6671 describe.c:6753 describe.c:6846 describe.c:6941 msgid "Operator family" msgstr "Operatorfamilie" -#: describe.c:6546 +#: describe.c:6707 msgid "List of operator classes" msgstr "Liste der Operatorklassen" -#: describe.c:6589 +#: describe.c:6754 msgid "Applicable types" msgstr "Passende Typen" -#: describe.c:6631 +#: describe.c:6796 msgid "List of operator families" msgstr "Liste der Operatorfamilien" -#: describe.c:6678 +#: describe.c:6847 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: describe.c:6679 +#: describe.c:6848 msgid "Strategy" msgstr "Strategie" -#: describe.c:6680 +#: describe.c:6849 msgid "ordering" msgstr "Sortieren" -#: describe.c:6681 +#: describe.c:6850 msgid "search" msgstr "Suchen" -#: describe.c:6682 +#: describe.c:6851 msgid "Purpose" msgstr "Zweck" -#: describe.c:6687 +#: describe.c:6856 msgid "Sort opfamily" msgstr "Sortier-Opfamilie" -#: describe.c:6722 +#: describe.c:6895 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Liste der Operatoren in Operatorfamilien" -#: describe.c:6765 +#: describe.c:6942 msgid "Registered left type" msgstr "Registrierter linker Typ" -#: describe.c:6766 +#: describe.c:6943 msgid "Registered right type" msgstr "Registrierter rechter Typ" -#: describe.c:6767 +#: describe.c:6944 msgid "Number" msgstr "Nummer" -#: describe.c:6807 +#: describe.c:6988 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Liste der Unterstützungsfunktionen in Operatorfamilien" -#: describe.c:6834 +#: describe.c:7019 msgid "ID" msgstr "ID" -#: describe.c:6855 +#: describe.c:7040 msgid "Large objects" msgstr "Large Objects" -#: help.c:70 -#, c-format +#: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" @@ -2429,13 +2459,11 @@ msgstr "" "psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n" "\n" -#: help.c:71 help.c:354 help.c:434 help.c:477 -#, c-format +#: help.c:76 help.c:394 help.c:478 help.c:521 msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: help.c:72 -#, c-format +#: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" @@ -2443,35 +2471,30 @@ msgstr "" " psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n" "\n" -#: help.c:74 -#, c-format +#: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Allgemeine Optionen:\n" -#: help.c:79 -#, c-format +#: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n" -#: help.c:80 +#: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n" " (Standard: »%s«)\n" -#: help.c:81 -#, c-format +#: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden\n" -#: help.c:82 -#, c-format +#: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n" -#: help.c:83 -#, c-format +#: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" @@ -2481,18 +2504,15 @@ msgstr "" " psql-Variable NAME auf WERT setzen\n" " (z.B. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:86 -#, c-format +#: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: help.c:87 -#, c-format +#: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen\n" -#: help.c:88 -#, c-format +#: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" @@ -2501,23 +2521,19 @@ msgstr "" " als eine einzige Transaktion ausführen (wenn nicht\n" " interaktiv)\n" -#: help.c:90 -#, c-format +#: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: help.c:91 -#, c-format +#: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands Backslash-Befehle auflisten, dann beenden\n" -#: help.c:92 -#, c-format +#: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables besondere Variablen auflisten, dann beenden\n" -#: help.c:94 -#, c-format +#: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" @@ -2525,62 +2541,51 @@ msgstr "" "\n" "Eingabe- und Ausgabeoptionen:\n" -#: help.c:95 -#, c-format +#: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all Skript-Inhalt wiedergeben\n" -#: help.c:96 -#, c-format +#: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors fehlgeschlagene Anweisungen wiedergeben\n" -#: help.c:97 -#, c-format +#: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n" -#: help.c:98 -#, c-format +#: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen zeigen\n" -#: help.c:99 -#, c-format +#: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr "" " -L, --log-file=DATEINAME\n" " Sitzungslog in Datei senden\n" -#: help.c:100 -#, c-format +#: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten\n" -#: help.c:101 -#, c-format +#: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n" -#: help.c:102 -#, c-format +#: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n" " Anfrageergebnisse)\n" -#: help.c:103 -#, c-format +#: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n" -#: help.c:104 -#, c-format +#: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)\n" -#: help.c:106 -#, c-format +#: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" @@ -2588,17 +2593,15 @@ msgstr "" "\n" "Ausgabeformatoptionen:\n" -#: help.c:107 -#, c-format +#: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align unausgerichteter Tabellenausgabemodus\n" -#: help.c:108 -#, c-format +#: help.c:114 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv Tabellenausgabemodus CSV (Comma-Separated Values)\n" -#: help.c:109 +#: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -2608,20 +2611,17 @@ msgstr "" " Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n" " (Standard: »%s«)\n" -#: help.c:112 -#, c-format +#: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML-Tabellenausgabemodus\n" -#: help.c:113 -#, c-format +#: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe\n" " \\pset-Anweisung)\n" -#: help.c:114 -#, c-format +#: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" @@ -2630,23 +2630,19 @@ msgstr "" " Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n" " (Standard: Newline)\n" -#: help.c:116 -#, c-format +#: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n" -#: help.c:117 -#, c-format +#: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width, border)\n" -#: help.c:118 -#, c-format +#: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n" -#: help.c:119 -#, c-format +#: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2655,8 +2651,7 @@ msgstr "" " Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n" " Null-Byte setzen\n" -#: help.c:121 -#, c-format +#: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2665,8 +2660,7 @@ msgstr "" " Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n" " Null-Byte setzen\n" -#: help.c:124 -#, c-format +#: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -2674,39 +2668,36 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: help.c:127 +#: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n" " Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n" -#: help.c:128 +#: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "lokales Socket" -#: help.c:131 +#: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n" -#: help.c:134 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n" -#: help.c:135 -#, c-format +#: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: help.c:136 -#, c-format +#: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: help.c:138 -#, c-format +#: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" @@ -2720,40 +2711,39 @@ msgstr "" "Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n" "\n" -#: help.c:141 +#: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: help.c:142 +#: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: help.c:168 -#, c-format +#: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "Allgemein\n" -#: help.c:169 -#, c-format +#: help.c:192 +msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n" +msgstr " \\bind [PARAM]... Anfrageparameter setzen\n" + +#: help.c:193 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n" -#: help.c:170 -#, c-format +#: help.c:194 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr "" " \\crosstabview [SPALTEN] Anfrage ausführen und Ergebnis als Kreuztabelle\n" " anzeigen\n" -#: help.c:171 -#, c-format +#: help.c:195 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose letzte Fehlermeldung mit vollen Details anzeigen\n" -#: help.c:172 -#, c-format +#: help.c:196 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" @@ -2761,288 +2751,238 @@ msgstr "" " \\g [(OPT)] [DATEI] SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n" " |Pipe schreiben); \\g ohne Argumente entspricht Semikolon\n" -#: help.c:174 -#, c-format +#: help.c:198 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc Ergebnis der Anfrage beschreiben ohne sie auszuführen\n" -#: help.c:175 -#, c-format +#: help.c:199 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr "" " \\gexec Anfrage ausführen, dann jeden Ergebniswert als\n" " Anweisung ausführen\n" -#: help.c:176 -#, c-format +#: help.c:200 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [PREFIX] SQL-Anweisung ausführen und Ergebnis in psql-Variablen\n" " ablegen\n" -#: help.c:177 -#, c-format +#: help.c:201 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [(OPT)] [DATEI] wie \\g, aber mit erweitertem Ausgabemodus\n" -#: help.c:178 -#, c-format +#: help.c:202 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql beenden\n" -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" -msgstr " \\watch [SEK] Anfrage alle SEK Sekunden ausführen\n" +#: help.c:203 +msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n" +msgstr " \\watch [[i=]SEK] [c=N] Anfrage alle SEK Sekunden ausführen, bis zu N Mal\n" -#: help.c:182 -#, c-format +#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:297 help.c:305 +#: help.c:325 help.c:338 help.c:347 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: help.c:206 msgid "Help\n" msgstr "Hilfe\n" -#: help.c:184 -#, c-format +#: help.c:208 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] Hilfe über Backslash-Befehle anzeigen\n" -#: help.c:185 -#, c-format +#: help.c:209 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options Hilfe über psql-Kommandozeilenoptionen anzeigen\n" -#: help.c:186 -#, c-format +#: help.c:210 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables Hilfe über besondere Variablen anzeigen\n" -#: help.c:187 -#, c-format +#: help.c:211 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n" -#: help.c:190 -#, c-format +#: help.c:214 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Anfragepuffer\n" -#: help.c:191 -#, c-format +#: help.c:215 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:192 -#, c-format +#: help.c:216 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNKNAME [ZEILE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:193 -#, c-format +#: help.c:217 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [SICHTNAME [ZEILE]] Sichtdefinition mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:194 -#, c-format +#: help.c:218 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n" -#: help.c:195 -#, c-format +#: help.c:219 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n" -#: help.c:197 -#, c-format +#: help.c:221 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n" -#: help.c:199 -#, c-format +#: help.c:223 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w DATEI Anfragepuffer in Datei schreiben\n" -#: help.c:202 -#, c-format +#: help.c:226 msgid "Input/Output\n" msgstr "Eingabe/Ausgabe\n" -#: help.c:203 -#, c-format +#: help.c:227 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" -#: help.c:204 -#, c-format +#: help.c:228 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben (-n für ohne Newline)\n" -#: help.c:205 -#, c-format +#: help.c:229 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" -#: help.c:206 -#, c-format +#: help.c:230 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir DATEI wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n" -#: help.c:207 -#, c-format +#: help.c:231 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n" -#: help.c:208 -#, c-format +#: help.c:232 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [TEXT] Text auf Ausgabestrom für \\o schreiben (-n für ohne\n" " Newline)\n" -#: help.c:209 -#, c-format +#: help.c:233 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\warn [-n] [TEXT] Text auf Standardfehlerausgabe schreiben (-n für ohne\n" " Newline)\n" -#: help.c:212 -#, c-format +#: help.c:236 msgid "Conditional\n" msgstr "Bedingte Anweisungen\n" -#: help.c:213 -#, c-format +#: help.c:237 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if AUSDRUCK Beginn einer bedingten Anweisung\n" -#: help.c:214 -#, c-format +#: help.c:238 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif AUSDRUCK Alternative in aktueller bedingter Anweisung\n" -#: help.c:215 -#, c-format +#: help.c:239 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else letzte Alternative in aktueller bedingter Anweisung\n" -#: help.c:216 -#, c-format +#: help.c:240 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif Ende einer bedingten Anweisung\n" -#: help.c:219 -#, c-format +#: help.c:243 msgid "Informational\n" msgstr "Informationen\n" -#: help.c:220 -#, c-format +#: help.c:244 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" -#: help.c:221 -#, c-format +#: help.c:245 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:222 -#, c-format +#: help.c:246 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n" -#: help.c:223 -#, c-format +#: help.c:247 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n" -#: help.c:224 -#, c-format +#: help.c:248 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MUSTER] Zugriffsmethoden auflisten\n" -#: help.c:225 -#, c-format +#: help.c:249 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorklassen auflisten\n" -#: help.c:226 -#, c-format +#: help.c:250 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorfamilien auflisten\n" -#: help.c:227 -#, c-format +#: help.c:251 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMMUST [OPFMUST]] Operatoren in Operatorfamilien auflisten\n" -#: help.c:228 -#, c-format +#: help.c:252 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMMUST [OPFMUST]] Unterst.funktionen in Operatorfamilien auflisten\n" -#: help.c:229 -#, c-format +#: help.c:253 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MUSTER] Tablespaces auflisten\n" -#: help.c:230 -#, c-format +#: help.c:254 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MUSTER] Konversionen auflisten\n" -#: help.c:231 -#, c-format +#: help.c:255 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [MUSTER] Konfigurationsparameter auflisten\n" -#: help.c:232 -#, c-format +#: help.c:256 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" -#: help.c:233 -#, c-format +#: help.c:257 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [MUSTER] Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n" " erscheinen\n" -#: help.c:234 -#, c-format +#: help.c:258 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MUSTER] Domänen auflisten\n" -#: help.c:235 -#, c-format +#: help.c:259 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n" -#: help.c:236 -#, c-format +#: help.c:260 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: help.c:237 -#, c-format +#: help.c:261 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n" -#: help.c:238 -#, c-format +#: help.c:262 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: help.c:239 -#, c-format +#: help.c:263 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n" -#: help.c:240 -#, c-format +#: help.c:264 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n" -#: help.c:241 -#, c-format +#: help.c:265 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" @@ -3050,58 +2990,47 @@ msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNKMUSTR [TYPMUSTR ...]]\n" " Funktionen [nur Agg/normale/Proz/Trigger/Fenster] auflisten\n" -#: help.c:243 -#, c-format +#: help.c:267 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n" -#: help.c:244 -#, c-format +#: help.c:268 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n" -#: help.c:245 -#, c-format +#: help.c:269 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n" -#: help.c:246 -#, c-format +#: help.c:270 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n" -#: help.c:247 -#, c-format +#: help.c:271 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: help.c:248 -#, c-format +#: help.c:272 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n" -#: help.c:249 -#, c-format +#: help.c:273 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n" -#: help.c:250 -#, c-format +#: help.c:274 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MUSTER] prozedurale Sprachen auflisten\n" -#: help.c:251 -#, c-format +#: help.c:275 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [MUSTER] materialisierte Sichten auflisten\n" -#: help.c:252 -#, c-format +#: help.c:276 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MUSTER] Schemas auflisten\n" -#: help.c:253 -#, c-format +#: help.c:277 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -3109,129 +3038,132 @@ msgstr "" " \\do[S+] [OPMUST [TYPMUST [TYPMUST]]]\n" " Operatoren auflisten\n" -#: help.c:255 -#, c-format +#: help.c:279 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n" -#: help.c:256 -#, c-format +#: help.c:280 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n" " Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:257 -#, c-format +#: help.c:281 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr "" " \\dP[itn+] [MUSTER] partitionierte Relationen [nur Indexe/Tabellen]\n" " auflisten [n=geschachtelt]\n" -#: help.c:258 -#, c-format +#: help.c:282 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [ROLLMUST [DBMUST]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n" -#: help.c:259 -#, c-format +#: help.c:283 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [MUSTER] Replikationspublikationen auflisten\n" -#: help.c:260 -#, c-format +#: help.c:284 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MUSTER] Replikationssubskriptionen auflisten\n" -#: help.c:261 -#, c-format +#: help.c:285 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:262 -#, c-format +#: help.c:286 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n" -#: help.c:263 -#, c-format +#: help.c:287 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n" -#: help.c:264 -#, c-format +#: help.c:288 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: help.c:265 -#, c-format +#: help.c:289 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n" -#: help.c:266 -#, c-format +#: help.c:290 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MUSTER] Erweiterungen auflisten\n" -#: help.c:267 -#, c-format +#: help.c:291 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [MUSTER] erweiterte Statistiken auflisten\n" -#: help.c:268 -#, c-format +#: help.c:292 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [MUSTER] Ereignistrigger auflisten\n" -#: help.c:269 -#, c-format +#: help.c:293 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [MUSTER] Datenbanken auflisten\n" -#: help.c:270 -#, c-format +#: help.c:294 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNKNAME Funktionsdefinition zeigen\n" -#: help.c:271 -#, c-format +#: help.c:295 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] SICHTNAME Sichtdefinition zeigen\n" -#: help.c:272 -#, c-format +#: help.c:296 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp\n" -#: help.c:275 -#, c-format +#: help.c:299 +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Large Objects\n" + +#: help.c:300 +msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID DATEI\n" +" Large Object in Datei schreiben\n" + +#: help.c:301 +msgid "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" read large object from file\n" +msgstr "" +" \\lo_import DATEI [KOMMENTAR]\n" +" Large Object aus Datei lesen\n" + +#: help.c:303 +msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" +msgstr " \\lo_list[+] Large Objects auflisten\n" + +#: help.c:304 +msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" +msgstr " \\lo_unlink LOBOID Large Object löschen\n" + +#: help.c:307 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatierung\n" -#: help.c:276 -#, c-format +#: help.c:308 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n" " umschalten\n" -#: help.c:277 -#, c-format +#: help.c:309 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n" -#: help.c:278 -#, c-format +#: help.c:310 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n" -#: help.c:279 +#: help.c:311 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:281 -#, c-format +#: help.c:313 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3249,27 +3181,29 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:288 +#: help.c:320 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:290 -#, c-format +#: help.c:322 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [TEXT] HTML
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" -#: help.c:291 +#: help.c:323 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:295 -#, c-format +#: help.c:324 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: help.c:327 msgid "Connection\n" msgstr "Verbindung\n" -#: help.c:297 +#: help.c:329 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3278,8 +3212,7 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n" -#: help.c:301 -#, c-format +#: help.c:333 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3287,93 +3220,62 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n" -#: help.c:303 -#, c-format +#: help.c:335 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n" -#: help.c:304 -#, c-format +#: help.c:336 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n" -#: help.c:305 -#, c-format +#: help.c:337 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [BENUTZERNAME]\n" " sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n" -#: help.c:308 -#, c-format +#: help.c:340 msgid "Operating System\n" msgstr "Betriebssystem\n" -#: help.c:309 -#, c-format +#: help.c:341 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n" -#: help.c:310 -#, c-format +#: help.c:342 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR Umgebungsvariable auslesen\n" -#: help.c:311 -#, c-format +#: help.c:343 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n" -#: help.c:312 +#: help.c:344 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:314 -#, c-format +#: help.c:346 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n" -#: help.c:317 -#, c-format +#: help.c:349 msgid "Variables\n" msgstr "Variablen\n" -#: help.c:318 -#, c-format +#: help.c:350 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n" -#: help.c:319 -#, c-format +#: help.c:351 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" -#: help.c:320 -#, c-format +#: help.c:352 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n" -#: help.c:323 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Large Objects\n" - -#: help.c:324 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list[+]\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID DATEI\n" -" \\lo_import DATEI [KOMMENTAR]\n" -" \\lo_list[+]\n" -" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n" - -#: help.c:351 -#, c-format +#: help.c:391 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3381,13 +3283,11 @@ msgstr "" "Liste besonderer Variablen\n" "\n" -#: help.c:353 -#, c-format +#: help.c:393 msgid "psql variables:\n" msgstr "psql-Variablen:\n" -#: help.c:355 -#, c-format +#: help.c:395 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3397,8 +3297,7 @@ msgstr "" " oder \\set NAME WERT innerhalb von psql\n" "\n" -#: help.c:357 -#, c-format +#: help.c:397 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3406,8 +3305,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " wenn gesetzt werden alle erfolgreichen SQL-Befehle automatisch committet\n" -#: help.c:359 -#, c-format +#: help.c:399 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3417,8 +3315,7 @@ msgstr "" " bestimmt, ob SQL-Schlüsselwörter in Groß- oder Kleinschreibung\n" " vervollständigt werden [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:362 -#, c-format +#: help.c:402 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3426,8 +3323,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " Name der aktuellen Datenbank\n" -#: help.c:364 -#, c-format +#: help.c:404 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3437,8 +3333,7 @@ msgstr "" " kontrolliert, welche Eingaben auf die Standardausgabe geschrieben werden\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:367 -#, c-format +#: help.c:407 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3448,8 +3343,7 @@ msgstr "" " wenn gesetzt, interne Anfragen, die von Backslash-Befehlen ausgeführt werden,\n" " anzeigen; wenn auf »noexec« gesetzt, nur anzeigen, nicht ausführen\n" -#: help.c:370 -#, c-format +#: help.c:410 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3457,17 +3351,15 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " aktuelle Zeichensatzkodierung des Clients\n" -#: help.c:372 -#, c-format +#: help.c:412 msgid "" " ERROR\n" -" true if last query failed, else false\n" +" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n" msgstr "" " ERROR\n" " »true« wenn die letzte Anfrage fehlgeschlagen ist, sonst »false«\n" -#: help.c:374 -#, c-format +#: help.c:414 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3475,8 +3367,7 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " Anzahl auf einmal zu holender und anzuzeigender Zeilen (0 = unbegrenzt)\n" -#: help.c:376 -#, c-format +#: help.c:416 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3484,8 +3375,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " wenn gesetzt werden Tabellenzugriffsmethoden nicht angezeigt\n" -#: help.c:378 -#, c-format +#: help.c:418 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3493,8 +3383,7 @@ msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " wenn gesetzt werden Kompressionsmethoden nicht angezeigt\n" -#: help.c:380 -#, c-format +#: help.c:420 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3502,8 +3391,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " kontrolliert Befehlsgeschichte [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:382 -#, c-format +#: help.c:422 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3511,8 +3399,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " Dateiname für die Befehlsgeschichte\n" -#: help.c:384 -#, c-format +#: help.c:424 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3520,8 +3407,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " maximale Anzahl der in der Befehlsgeschichte zu speichernden Befehle\n" -#: help.c:386 -#, c-format +#: help.c:426 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3529,8 +3415,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " der aktuell verbundene Datenbankserverhost\n" -#: help.c:388 -#, c-format +#: help.c:428 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3538,8 +3423,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " Anzahl benötigter EOFs um eine interaktive Sitzung zu beenden\n" -#: help.c:390 -#, c-format +#: help.c:430 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3547,8 +3431,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " Wert der zuletzt beinträchtigten OID\n" -#: help.c:392 -#, c-format +#: help.c:432 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3559,8 +3442,7 @@ msgstr "" " Fehlermeldung und SQLSTATE des letzten Fehlers, oder leer und »000000« wenn\n" " kein Fehler\n" -#: help.c:395 -#, c-format +#: help.c:435 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3569,8 +3451,7 @@ msgstr "" " wenn gesetzt beendet ein Fehler die Transaktion nicht (verwendet implizite\n" " Sicherungspunkte)\n" -#: help.c:397 -#, c-format +#: help.c:437 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3578,8 +3459,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " Skriptausführung bei Fehler beenden\n" -#: help.c:399 -#, c-format +#: help.c:439 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3587,8 +3467,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " Serverport der aktuellen Verbindung\n" -#: help.c:401 -#, c-format +#: help.c:441 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3596,8 +3475,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " der normale psql-Prompt\n" -#: help.c:403 -#, c-format +#: help.c:443 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3605,8 +3483,7 @@ msgstr "" " PROMPT2\n" " der Prompt, wenn eine Anweisung von der vorherigen Zeile fortgesetzt wird\n" -#: help.c:405 -#, c-format +#: help.c:445 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3614,8 +3491,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " der Prompt während COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:407 -#, c-format +#: help.c:447 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3623,8 +3499,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " stille Ausführung (wie Option -q)\n" -#: help.c:409 -#, c-format +#: help.c:449 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3632,8 +3507,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " Anzahl der von der letzten Anfrage beeinträchtigten Zeilen, oder 0\n" -#: help.c:411 -#, c-format +#: help.c:451 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3643,8 +3517,23 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " Serverversion (kurze Zeichenkette oder numerisches Format)\n" -#: help.c:414 -#, c-format +#: help.c:454 +msgid "" +" SHELL_ERROR\n" +" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n" +msgstr "" +" SHELL_ERROR\n" +" »true« wenn der letzte Shell-Befehl fehlgeschlagen ist, sonst »false«\n" + +#: help.c:456 +msgid "" +" SHELL_EXIT_CODE\n" +" exit status of the last shell command\n" +msgstr "" +" SHELL_EXIT_CODE\n" +" Statuscode des letzten Shell-Befehls\n" + +#: help.c:458 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3652,8 +3541,7 @@ msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " alle Ergebnisse einer kombinierten Anfrage (\\;) anzeigen statt nur das letzte\n" -#: help.c:416 -#, c-format +#: help.c:460 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3662,8 +3550,7 @@ msgstr "" " kontrolliert die Anzeige von Kontextinformationen in Meldungen\n" " [never, errors, always]\n" -#: help.c:418 -#, c-format +#: help.c:462 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3671,8 +3558,7 @@ msgstr "" " SINGLELINE\n" " wenn gesetzt beendet Zeilenende die SQL-Anweisung (wie Option -S)\n" -#: help.c:420 -#, c-format +#: help.c:464 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3680,8 +3566,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " Einzelschrittmodus (wie Option -s)\n" -#: help.c:422 -#, c-format +#: help.c:466 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3689,8 +3574,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE der letzten Anfrage, oder »00000« wenn kein Fehler\n" -#: help.c:424 -#, c-format +#: help.c:468 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3698,8 +3582,7 @@ msgstr "" " USER\n" " der aktuell verbundene Datenbankbenutzer\n" -#: help.c:426 -#, c-format +#: help.c:470 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3708,8 +3591,7 @@ msgstr "" " kontrolliert wieviele Details in Fehlermeldungen enthalten sind\n" " [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:428 -#, c-format +#: help.c:472 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3721,8 +3603,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " Version von psql (lange Zeichenkette, kurze Zeichenkette oder numerisch)\n" -#: help.c:433 -#, c-format +#: help.c:477 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3730,8 +3611,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeeinstellungen:\n" -#: help.c:435 -#, c-format +#: help.c:479 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3741,8 +3621,7 @@ msgstr "" " oder \\pset NAME [WERT] innerhalb von psql\n" "\n" -#: help.c:437 -#, c-format +#: help.c:481 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3750,8 +3629,7 @@ msgstr "" " border\n" " Rahmenstil (Zahl)\n" -#: help.c:439 -#, c-format +#: help.c:483 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3759,8 +3637,7 @@ msgstr "" " columns\n" " Zielbreite für das Format »wrapped«\n" -#: help.c:441 -#, c-format +#: help.c:485 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3768,7 +3645,7 @@ msgstr "" " expanded (oder x)\n" " erweiterte Ausgabe [on, off, auto]\n" -#: help.c:443 +#: help.c:487 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3777,8 +3654,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus (Standard »%s«)\n" -#: help.c:446 -#, c-format +#: help.c:490 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3786,8 +3662,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n" -#: help.c:448 -#, c-format +#: help.c:492 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3795,8 +3670,7 @@ msgstr "" " footer\n" " Tabellenfußzeile ein- oder auschalten [on, off]\n" -#: help.c:450 -#, c-format +#: help.c:494 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3804,8 +3678,7 @@ msgstr "" " format\n" " Ausgabeformat setzen [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:452 -#, c-format +#: help.c:496 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3813,8 +3686,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " Rahmenlinienstil setzen [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:454 -#, c-format +#: help.c:498 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3822,8 +3694,7 @@ msgstr "" " null\n" " setzt die Zeichenkette, die anstelle eines NULL-Wertes ausgegeben wird\n" -#: help.c:456 -#, c-format +#: help.c:500 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3832,8 +3703,7 @@ msgstr "" " Verwendung eines Locale-spezifischen Zeichens zur Trennung von Zifferngruppen\n" " einschalten [on, off]\n" -#: help.c:458 -#, c-format +#: help.c:502 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3841,8 +3711,7 @@ msgstr "" " pager\n" " kontrolliert Verwendung eines externen Pager-Programms [yes, no, always]\n" -#: help.c:460 -#, c-format +#: help.c:504 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3850,8 +3719,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n" -#: help.c:462 -#, c-format +#: help.c:506 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3859,8 +3727,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n" -#: help.c:464 -#, c-format +#: help.c:508 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3870,8 +3737,7 @@ msgstr "" " Attribute für das »table«-Tag im Format »html« oder proportionale\n" " Spaltenbreite für links ausgerichtete Datentypen im Format »latex-longtable«\n" -#: help.c:467 -#, c-format +#: help.c:511 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3879,8 +3745,7 @@ msgstr "" " title\n" " setzt den Titel darauffolgend ausgegebener Tabellen\n" -#: help.c:469 -#, c-format +#: help.c:513 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3888,8 +3753,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " wenn gesetzt werden nur die eigentlichen Tabellendaten gezeigt\n" -#: help.c:471 -#, c-format +#: help.c:515 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3901,8 +3765,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n" -#: help.c:476 -#, c-format +#: help.c:520 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3910,8 +3773,7 @@ msgstr "" "\n" "Umgebungsvariablen:\n" -#: help.c:480 -#, c-format +#: help.c:524 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3921,8 +3783,7 @@ msgstr "" " oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n" "\n" -#: help.c:482 -#, c-format +#: help.c:526 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3934,8 +3795,7 @@ msgstr "" " oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n" "\n" -#: help.c:485 -#, c-format +#: help.c:529 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -3943,8 +3803,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n" -#: help.c:487 -#, c-format +#: help.c:531 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -3952,8 +3811,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " wie Verbindungsparameter »application_name«\n" -#: help.c:489 -#, c-format +#: help.c:533 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -3961,8 +3819,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " wie Verbindungsparameter »dbname«\n" -#: help.c:491 -#, c-format +#: help.c:535 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -3970,8 +3827,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " wie Verbindungsparameter »host«\n" -#: help.c:493 -#, c-format +#: help.c:537 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -3979,8 +3835,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " Name der Passwortdatei\n" -#: help.c:495 -#, c-format +#: help.c:539 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -3988,8 +3843,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n" -#: help.c:497 -#, c-format +#: help.c:541 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -3997,8 +3851,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " wie Verbindungsparameter »port«\n" -#: help.c:499 -#, c-format +#: help.c:543 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -4006,8 +3859,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " wie Verbindungsparameter »user«\n" -#: help.c:501 -#, c-format +#: help.c:545 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -4015,8 +3867,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n" -#: help.c:503 -#, c-format +#: help.c:547 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -4024,8 +3875,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n" -#: help.c:505 -#, c-format +#: help.c:549 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -4033,8 +3883,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " alternativer Pfad für History-Datei\n" -#: help.c:507 -#, c-format +#: help.c:551 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -4042,8 +3891,7 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " Name des externen Pager-Programms\n" -#: help.c:510 -#, c-format +#: help.c:554 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" @@ -4051,8 +3899,7 @@ msgstr "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " Name des externen Pager-Programms für \\watch\n" -#: help.c:513 -#, c-format +#: help.c:557 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -4060,8 +3907,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n" -#: help.c:515 -#, c-format +#: help.c:559 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -4069,8 +3915,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " Shell für den Befehl \\!\n" -#: help.c:517 -#, c-format +#: help.c:561 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -4078,11 +3923,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " Verzeichnis für temporäre Dateien\n" -#: help.c:562 +#: help.c:621 msgid "Available help:\n" msgstr "Verfügbare Hilfe:\n" -#: help.c:657 +#: help.c:716 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -4101,7 +3946,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:680 +#: help.c:739 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -4110,17 +3955,17 @@ msgstr "" "Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n" "Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" -#: input.c:217 +#: input.c:216 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m" -#: input.c:478 input.c:516 +#: input.c:477 input.c:515 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in Datei »%s« speichern: %m" -#: input.c:535 +#: input.c:534 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt" @@ -4208,12 +4053,12 @@ msgstr "Anfrage ignoriert; verwenden Sie \\endif oder Strg-C um den aktuellen \\ msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "Dateiende erreicht, aber schließendes \\endif fehlt" -#: psqlscanslash.l:638 +#: psqlscanslash.l:640 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: psqlscanslash.l:811 +#: psqlscanslash.l:825 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht" @@ -4255,34 +4100,34 @@ msgstr "%s: Speicher aufgebraucht" #: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 -#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 -#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 -#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 -#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 -#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 -#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 -#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 -#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 -#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 -#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 -#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 -#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 -#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 -#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 -#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 -#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 -#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030 -#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4679 -#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4878 +#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1751 sql_help.c:1767 sql_help.c:2000 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2101 sql_help.c:2159 +#: sql_help.c:2167 sql_help.c:2177 sql_help.c:2204 sql_help.c:2236 +#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2282 sql_help.c:2393 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2487 sql_help.c:2491 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2567 sql_help.c:2581 sql_help.c:2602 +#: sql_help.c:2631 sql_help.c:2666 sql_help.c:2691 sql_help.c:2738 +#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3046 sql_help.c:3063 sql_help.c:3079 +#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3173 sql_help.c:3177 sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3205 sql_help.c:3232 sql_help.c:3267 +#: sql_help.c:3279 sql_help.c:3288 sql_help.c:3332 sql_help.c:3346 +#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 sql_help.c:3394 sql_help.c:3404 +#: sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436 +#: sql_help.c:3445 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 sql_help.c:3472 +#: sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507 +#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3534 sql_help.c:3545 +#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3562 sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 +#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 +#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 sql_help.c:3646 +#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3662 sql_help.c:3679 sql_help.c:3688 +#: sql_help.c:3696 sql_help.c:3713 sql_help.c:3728 sql_help.c:4040 +#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4179 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 +#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4748 sql_help.c:4906 msgid "name" msgstr "Name" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 -#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1848 +#: sql_help.c:3347 sql_help.c:4468 msgid "aggregate_signature" msgstr "Aggregatsignatur" @@ -4303,7 +4148,7 @@ msgstr "neuer_Name" #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 -#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 +#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3019 msgid "new_owner" msgstr "neuer_Eigentümer" @@ -4315,7 +4160,7 @@ msgstr "neuer_Eigentümer" msgid "new_schema" msgstr "neues_Schema" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1912 sql_help.c:3348 sql_help.c:4497 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "wobei Aggregatsignatur Folgendes ist:" @@ -4324,13 +4169,13 @@ msgstr "wobei Aggregatsignatur Folgendes ist:" #: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 -#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 -#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 -#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 -#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 -#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461 -#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488 -#: sql_help.c:4491 +#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 +#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089 +#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349 +#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535 +#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3915 sql_help.c:4367 sql_help.c:4474 +#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4487 sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 +#: sql_help.c:4504 msgid "argmode" msgstr "Argmodus" @@ -4339,12 +4184,12 @@ msgstr "Argmodus" #: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 -#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 -#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 -#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 -#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475 -#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 +#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914 +#: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 +#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604 sql_help.c:3350 +#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447 sql_help.c:3536 +#: sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482 sql_help.c:4488 +#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505 msgid "argname" msgstr "Argname" @@ -4353,44 +4198,44 @@ msgstr "Argname" #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 -#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 -#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 -#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 -#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470 -#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493 +#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891 sql_help.c:1915 +#: sql_help.c:1918 sql_help.c:1921 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605 +#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3357 sql_help.c:3448 +#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3565 sql_help.c:4476 sql_help.c:4483 +#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4500 sql_help.c:4503 sql_help.c:4506 msgid "argtype" msgstr "Argtyp" #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 -#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 -#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 -#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 -#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4941 +#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1783 sql_help.c:1970 sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2667 sql_help.c:2760 sql_help.c:3048 +#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3255 sql_help.c:3395 sql_help.c:3751 +#: sql_help.c:3959 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 sql_help.c:4973 msgid "option" msgstr "Option" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 -#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2441 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3234 sql_help.c:3396 msgid "where option can be:" msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2217 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" -#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 -#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2218 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "connlimit" msgstr "Verbindungslimit" -#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2219 msgid "istemplate" msgstr "istemplate" #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4200 msgid "new_tablespace" msgstr "neuer_Tablespace" @@ -4398,8 +4243,8 @@ msgstr "neuer_Tablespace" #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 -#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4668 +#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2406 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4218 sql_help.c:4379 sql_help.c:4688 msgid "configuration_parameter" msgstr "Konfigurationsparameter" @@ -4410,13 +4255,13 @@ msgstr "Konfigurationsparameter" #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 #: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 -#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 -#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 -#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 -#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 -#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 -#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4669 -#: sql_help.c:4670 +#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2336 sql_help.c:2343 sql_help.c:2352 +#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2408 sql_help.c:2472 sql_help.c:2475 +#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2610 sql_help.c:2611 sql_help.c:2634 +#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2800 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3022 +#: sql_help.c:3049 sql_help.c:3256 sql_help.c:3960 sql_help.c:4689 +#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691 sql_help.c:4692 msgid "value" msgstr "Wert" @@ -4424,10 +4269,10 @@ msgstr "Wert" msgid "target_role" msgstr "Zielrolle" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 -#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 -#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338 -#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 +#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2270 sql_help.c:2639 +#: sql_help.c:2716 sql_help.c:2721 sql_help.c:3890 sql_help.c:3899 +#: sql_help.c:3918 sql_help.c:3930 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351 +#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4382 msgid "schema_name" msgstr "Schemaname" @@ -4442,31 +4287,31 @@ msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 -#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 -#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 -#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 -#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933 -#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4689 +#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2449 sql_help.c:2583 +#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675 +#: sql_help.c:2676 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239 sql_help.c:3240 +#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3242 sql_help.c:3939 sql_help.c:3943 +#: sql_help.c:4391 sql_help.c:4395 sql_help.c:4710 msgid "role_name" msgstr "Rollenname" #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 -#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 -#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981 -#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 -#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4546 sql_help.c:4547 sql_help.c:4556 -#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4599 sql_help.c:4600 sql_help.c:4601 -#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644 -#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4654 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 -#: sql_help.c:4805 sql_help.c:4847 sql_help.c:4848 sql_help.c:4849 -#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4906 -#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4968 sql_help.c:5026 sql_help.c:5027 -#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5078 sql_help.c:5079 sql_help.c:5080 -#: sql_help.c:5081 sql_help.c:5082 sql_help.c:5083 +#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2243 sql_help.c:2355 sql_help.c:2360 +#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2638 sql_help.c:2777 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2784 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918 sql_help.c:2932 +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2953 sql_help.c:2982 sql_help.c:3991 +#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4008 sql_help.c:4095 sql_help.c:4098 +#: sql_help.c:4100 sql_help.c:4561 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571 +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620 sql_help.c:4621 +#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4623 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 +#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4674 sql_help.c:4818 sql_help.c:4819 +#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4880 sql_help.c:4934 +#: sql_help.c:4936 sql_help.c:5004 sql_help.c:5064 sql_help.c:5065 +#: sql_help.c:5074 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122 sql_help.c:5123 +#: sql_help.c:5124 sql_help.c:5125 sql_help.c:5126 msgid "expression" msgstr "Ausdruck" @@ -4476,9 +4321,9 @@ msgstr "Domänen-Constraint" #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 -#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 -#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 -#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993 +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1854 +#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:4003 msgid "constraint_name" msgstr "Constraint-Name" @@ -4502,82 +4347,82 @@ msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:" #: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 #: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 #: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 -#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856 -#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 -#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869 -#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 -#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 -#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 -#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456 -#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465 -#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477 -#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 -#: sql_help.c:4482 +#: sql_help.c:371 sql_help.c:1846 sql_help.c:1851 sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 +#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1869 sql_help.c:1871 +#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:1881 sql_help.c:1886 +#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 +#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:4464 sql_help.c:4469 +#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4478 +#: sql_help.c:4479 sql_help.c:4484 sql_help.c:4485 sql_help.c:4490 +#: sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 sql_help.c:4494 +#: sql_help.c:4495 msgid "object_name" msgstr "Objektname" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1847 sql_help.c:4467 msgid "aggregate_name" msgstr "Aggregatname" -#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139 +#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365 msgid "source_type" msgstr "Quelltyp" -#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 +#: sql_help.c:332 sql_help.c:1850 sql_help.c:2136 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2142 sql_help.c:3366 msgid "target_type" msgstr "Zieltyp" -#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 -#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 -#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4575 -#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586 sql_help.c:4824 -#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 sql_help.c:5055 -#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5063 sql_help.c:5066 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1865 sql_help.c:2137 +#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2258 sql_help.c:2526 sql_help.c:2557 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473 sql_help.c:4590 +#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4847 +#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5093 +#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104 msgid "function_name" msgstr "Funktionsname" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1872 sql_help.c:2550 msgid "operator_name" msgstr "Operatorname" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 +#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1873 +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489 msgid "left_type" msgstr "linker_Typ" -#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 -#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1874 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3490 msgid "right_type" msgstr "rechter_Typ" #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 -#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 -#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1876 sql_help.c:1878 sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2958 sql_help.c:3499 sql_help.c:3508 msgid "index_method" msgstr "Indexmethode" -#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:1882 sql_help.c:4480 msgid "procedure_name" msgstr "Prozedurname" -#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1888 sql_help.c:3914 sql_help.c:4486 msgid "routine_name" msgstr "Routinenname" -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 -#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 -#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1905 sql_help.c:2402 +#: sql_help.c:2608 sql_help.c:2913 sql_help.c:3092 sql_help.c:3670 +#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4388 msgid "type_name" msgstr "Typname" -#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 -#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911 -#: sql_help.c:4360 +#: sql_help.c:369 sql_help.c:1906 sql_help.c:2401 sql_help.c:2607 +#: sql_help.c:3093 sql_help.c:3323 sql_help.c:3671 sql_help.c:3921 +#: sql_help.c:4373 msgid "lang_name" msgstr "Sprachname" @@ -4585,11 +4430,11 @@ msgstr "Sprachname" msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "und Aggregatsignatur Folgendes ist:" -#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 +#: sql_help.c:395 sql_help.c:2002 sql_help.c:2283 msgid "handler_function" msgstr "Handler-Funktion" -#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 +#: sql_help.c:396 sql_help.c:2284 msgid "validator_function" msgstr "Validator-Funktion" @@ -4608,21 +4453,21 @@ msgstr "Aktion" #: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 -#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 -#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 -#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 -#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 -#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 -#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 -#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 -#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883 -#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997 -#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089 -#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4607 -#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4615 sql_help.c:4856 sql_help.c:4862 -#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 sql_help.c:4909 -#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5087 sql_help.c:5093 sql_help.c:5095 +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1728 sql_help.c:1853 +#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399 +#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2473 sql_help.c:2506 sql_help.c:2637 +#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2781 sql_help.c:2783 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2914 sql_help.c:2917 sql_help.c:2927 +#: sql_help.c:2931 sql_help.c:2954 sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:2976 sql_help.c:2981 sql_help.c:2985 sql_help.c:2986 +#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3128 sql_help.c:3268 sql_help.c:3893 +#: sql_help.c:3894 sql_help.c:3990 sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 +#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097 sql_help.c:4099 +#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4466 sql_help.c:4627 +#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4635 sql_help.c:4884 sql_help.c:4890 +#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4937 +#: sql_help.c:4992 sql_help.c:5130 sql_help.c:5136 sql_help.c:5138 msgid "column_name" msgstr "Spaltenname" @@ -4636,25 +4481,25 @@ msgid "where action is one of:" msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 -#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 -#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 -#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141 +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 +#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2546 sql_help.c:2739 sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:3175 sql_help.c:4151 msgid "data_type" msgstr "Datentyp" #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 -#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 -#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2238 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2898 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:3176 sql_help.c:3182 sql_help.c:4000 msgid "collation" msgstr "Sortierfolge" -#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347 +#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928 msgid "column_constraint" msgstr "Spalten-Constraint" -#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4953 +#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4986 msgid "integer" msgstr "ganze_Zahl" @@ -4663,67 +4508,67 @@ msgstr "ganze_Zahl" msgid "attribute_option" msgstr "Attributoption" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 -#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2339 sql_help.c:2348 +#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929 msgid "table_constraint" msgstr "Tabellen-Constraint" #: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 -#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 +#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1907 msgid "trigger_name" msgstr "Triggername" #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 -#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2345 sql_help.c:2903 sql_help.c:2926 msgid "parent_table" msgstr "Elterntabelle" #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 -#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 +#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2269 msgid "extension_name" msgstr "Erweiterungsname" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2403 msgid "execution_cost" msgstr "Ausführungskosten" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2404 msgid "result_rows" msgstr "Ergebniszeilen" -#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:2405 msgid "support_function" msgstr "Support-Funktion" #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 -#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 -#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881 -#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890 -#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 -#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 -#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 -#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918 -#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 -#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 -#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 -#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 -#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 -#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 -#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 -#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370 -#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376 -#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2717 +#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2722 sql_help.c:2723 sql_help.c:3891 +#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3900 +#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3903 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 +#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 +#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 +#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3932 sql_help.c:3934 +#: sql_help.c:3935 sql_help.c:3937 sql_help.c:3938 sql_help.c:3940 +#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4353 sql_help.c:4355 +#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 +#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4371 +#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4377 +#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4380 sql_help.c:4381 sql_help.c:4383 +#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387 sql_help.c:4389 +#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4392 sql_help.c:4393 msgid "role_specification" msgstr "Rollenangabe" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 -#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4699 +#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2205 +#: sql_help.c:2725 sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:4720 msgid "user_name" msgstr "Benutzername" -#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 -#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381 +#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4394 msgid "where role_specification can be:" msgstr "wobei Rollenangabe Folgendes sein kann:" @@ -4731,22 +4576,22 @@ msgstr "wobei Rollenangabe Folgendes sein kann:" msgid "group_name" msgstr "Gruppenname" -#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 -#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 -#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923 -#: sql_help.c:4372 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2216 sql_help.c:2476 +#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3006 sql_help.c:3018 sql_help.c:3933 +#: sql_help.c:4385 msgid "tablespace_name" msgstr "Tablespace-Name" #: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 -#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1782 sql_help.c:1785 msgid "index_name" msgstr "Indexname" #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 -#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 -#: sql_help.c:2996 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508 +#: sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936 sql_help.c:2977 +#: sql_help.c:3004 msgid "storage_parameter" msgstr "Storage-Parameter" @@ -4754,11 +4599,11 @@ msgstr "Storage-Parameter" msgid "column_number" msgstr "Spaltennummer" -#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464 +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1870 sql_help.c:4477 msgid "large_object_oid" msgstr "Large-Object-OID" -#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2897 msgid "compression_method" msgstr "Kompressionsmethode" @@ -4766,104 +4611,104 @@ msgstr "Kompressionsmethode" msgid "new_access_method" msgstr "neue_Zugriffsmethode" -#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:2531 msgid "res_proc" msgstr "Res-Funktion" -#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 +#: sql_help.c:726 sql_help.c:2532 msgid "join_proc" msgstr "Join-Funktion" -#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2549 msgid "strategy_number" msgstr "Strategienummer" #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 -#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2551 sql_help.c:2552 +#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2556 msgid "op_type" msgstr "Optyp" -#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2553 msgid "sort_family_name" msgstr "Sortierfamilienname" -#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2554 msgid "support_number" msgstr "Unterst-Nummer" -#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 -#: sql_help.c:3089 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:2138 sql_help.c:2558 sql_help.c:3095 +#: sql_help.c:3097 msgid "argument_type" msgstr "Argumenttyp" #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 -#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 -#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 -#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 -#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885 -#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334 -#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4561 sql_help.c:4563 sql_help.c:4620 -#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4810 sql_help.c:4812 sql_help.c:4869 -#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4955 sql_help.c:5041 sql_help.c:5043 -#: sql_help.c:5100 +#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1727 sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1855 sql_help.c:1880 sql_help.c:1893 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:2332 +#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2465 sql_help.c:2505 sql_help.c:2582 +#: sql_help.c:2636 sql_help.c:2693 sql_help.c:2745 sql_help.c:2778 +#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2894 sql_help.c:2912 sql_help.c:2925 +#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3121 sql_help.c:3302 sql_help.c:3525 +#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3680 sql_help.c:3889 sql_help.c:3895 +#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3988 sql_help.c:4341 sql_help.c:4347 +#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 sql_help.c:4640 +#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4833 sql_help.c:4835 sql_help.c:4897 +#: sql_help.c:4931 sql_help.c:4991 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081 +#: sql_help.c:5143 msgid "table_name" msgstr "Tabellenname" -#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 +#: sql_help.c:823 sql_help.c:2584 msgid "using_expression" msgstr "Using-Ausdruck" -#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 +#: sql_help.c:824 sql_help.c:2585 msgid "check_expression" msgstr "Check-Ausdruck" -#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 +#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2632 msgid "publication_object" msgstr "Publikationsobjekt" -#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 +#: sql_help.c:903 sql_help.c:2633 msgid "publication_parameter" msgstr "Publikationsparameter" -#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 +#: sql_help.c:909 sql_help.c:2635 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "wobei Publikationsobjekt Folgendes sein kann:" -#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:3228 +#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670 +#: sql_help.c:3236 msgid "password" msgstr "Passwort" -#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 -#: sql_help.c:3229 +#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2444 sql_help.c:2671 +#: sql_help.c:3237 msgid "timestamp" msgstr "Zeit" #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 -#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892 -#: sql_help.c:4341 +#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:4354 msgid "database_name" msgstr "Datenbankname" -#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 +#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2740 msgid "increment" msgstr "Inkrement" -#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2741 msgid "minvalue" msgstr "Minwert" -#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2742 msgid "maxvalue" msgstr "Maxwert" -#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4559 sql_help.c:4657 -#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4972 sql_help.c:5039 +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2743 sql_help.c:4574 sql_help.c:4677 +#: sql_help.c:4831 sql_help.c:5008 sql_help.c:5077 msgid "start" msgstr "Start" @@ -4871,7 +4716,7 @@ msgstr "Start" msgid "restart" msgstr "Restart" -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2744 msgid "cache" msgstr "Cache" @@ -4879,11 +4724,11 @@ msgstr "Cache" msgid "new_target" msgstr "neues_Ziel" -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2797 msgid "conninfo" msgstr "Verbindungsinfo" -#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2798 msgid "publication_name" msgstr "Publikationsname" @@ -4895,7 +4740,7 @@ msgstr "Publikationsoption" msgid "refresh_option" msgstr "Refresh-Option" -#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 +#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2799 msgid "subscription_parameter" msgstr "Subskriptionsparameter" @@ -4907,11 +4752,11 @@ msgstr "Skip-Option" msgid "partition_name" msgstr "Partitionsname" -#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2349 sql_help.c:2930 msgid "partition_bound_spec" msgstr "Partitionsbegrenzungsangabe" -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2944 msgid "sequence_options" msgstr "Sequenzoptionen" @@ -4927,18 +4772,18 @@ msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index" msgid "rewrite_rule_name" msgstr "Regelname" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2361 sql_help.c:2969 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "und Partitionsbegrenzungsangabe Folgendes ist:" -#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 -#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 -#: sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2362 +#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2364 sql_help.c:2970 sql_help.c:2971 +#: sql_help.c:2972 msgid "partition_bound_expr" msgstr "Partitionsbegrenzungsausdruck" -#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 -#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 +#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2365 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:2974 msgid "numeric_literal" msgstr "numerische_Konstante" @@ -4946,48 +4791,48 @@ msgstr "numerische_Konstante" msgid "and column_constraint is:" msgstr "und Spalten-Constraint Folgendes ist:" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 -#: sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2397 sql_help.c:2606 +#: sql_help.c:2942 msgid "default_expr" msgstr "Vorgabeausdruck" -#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2357 sql_help.c:2943 msgid "generation_expr" msgstr "Generierungsausdruck" #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 -#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 -#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 msgid "index_parameters" msgstr "Indexparameter" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964 msgid "reftable" msgstr "Reftabelle" -#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 +#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2948 sql_help.c:2965 msgid "refcolumn" msgstr "Refspalte" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 +#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2950 sql_help.c:2966 sql_help.c:2967 msgid "referential_action" msgstr "Fremdschlüsselaktion" -#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2358 sql_help.c:2951 msgid "and table_constraint is:" msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" -#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 msgid "exclude_element" msgstr "Exclude-Element" -#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4557 sql_help.c:4655 -#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4970 sql_help.c:5037 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2960 sql_help.c:4572 sql_help.c:4675 +#: sql_help.c:4829 sql_help.c:5006 sql_help.c:5075 msgid "operator" msgstr "Operator" -#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2477 sql_help.c:2962 msgid "predicate" msgstr "Prädikat" @@ -4995,24 +4840,24 @@ msgstr "Prädikat" msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:" -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2975 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:" -#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2980 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:" -#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 -#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2470 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:2934 sql_help.c:2983 sql_help.c:4001 msgid "opclass" msgstr "Opklasse" -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2984 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "Fremdschlüsselaktion in FOREIGN KEY/REFERENCES ist:" -#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3021 msgid "tablespace_option" msgstr "Tablespace-Option" @@ -5033,7 +4878,7 @@ msgid "new_dictionary" msgstr "neues_Wörterbuch" #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:3166 +#: sql_help.c:3174 msgid "attribute_name" msgstr "Attributname" @@ -5057,1576 +4902,1591 @@ msgstr "existierender_Enum-Wert" msgid "property" msgstr "Eigenschaft" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 -#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947 -#: sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2756 +#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3705 sql_help.c:3911 sql_help.c:3957 +#: sql_help.c:4363 msgid "server_name" msgstr "Servername" -#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3269 msgid "view_option_name" msgstr "Sichtoptionsname" -#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3270 msgid "view_option_value" msgstr "Sichtoptionswert" -#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4942 sql_help.c:4943 +#: sql_help.c:1720 sql_help.c:1721 sql_help.c:4974 sql_help.c:4975 msgid "table_and_columns" msgstr "Tabelle-und-Spalten" -#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 -#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4944 +#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1786 sql_help.c:1978 sql_help.c:3754 +#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4976 msgid "where option can be one of:" msgstr "wobei Option eine der folgenden sein kann:" -#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 -#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 -#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 -#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188 -#: sql_help.c:4945 sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948 -#: sql_help.c:4949 sql_help.c:4950 sql_help.c:4951 sql_help.c:4952 +#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:1787 sql_help.c:1980 +#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756 +#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3760 +#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 sql_help.c:4199 +#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 sql_help.c:4979 +#: sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982 sql_help.c:4983 +#: sql_help.c:4984 sql_help.c:4985 sql_help.c:4987 sql_help.c:4988 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4954 +#: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989 +msgid "size" +msgstr "Größe" + +#: sql_help.c:1726 sql_help.c:4990 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "und Tabelle-und-Spalten Folgendes ist:" -#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 sql_help.c:4741 +#: sql_help.c:1742 sql_help.c:4736 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762 msgid "transaction_mode" msgstr "Transaktionsmodus" -#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4718 sql_help.c:4742 +#: sql_help.c:1743 sql_help.c:4739 sql_help.c:4763 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" -#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4567 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580 -#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4816 sql_help.c:4825 -#: sql_help.c:4829 sql_help.c:4833 sql_help.c:4836 sql_help.c:5047 -#: sql_help.c:5056 sql_help.c:5060 sql_help.c:5064 sql_help.c:5067 +#: sql_help.c:1752 sql_help.c:4582 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4839 sql_help.c:4848 +#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5085 +#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5098 sql_help.c:5102 sql_help.c:5105 msgid "argument" msgstr "Argument" -#: sql_help.c:1850 +#: sql_help.c:1852 msgid "relation_name" msgstr "Relationsname" -#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344 +#: sql_help.c:1857 sql_help.c:3905 sql_help.c:4357 msgid "domain_name" msgstr "Domänenname" -#: sql_help.c:1877 +#: sql_help.c:1879 msgid "policy_name" msgstr "Policy-Name" -#: sql_help.c:1890 +#: sql_help.c:1892 msgid "rule_name" msgstr "Regelname" -#: sql_help.c:1909 -msgid "text" -msgstr "Text" +#: sql_help.c:1911 sql_help.c:4496 +msgid "string_literal" +msgstr "Zeichenkettenkonstante" -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397 +#: sql_help.c:1936 sql_help.c:4160 sql_help.c:4410 msgid "transaction_id" msgstr "Transaktions-ID" -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017 +#: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:4027 msgid "filename" msgstr "Dateiname" -#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 -#: sql_help.c:2689 +#: sql_help.c:1969 sql_help.c:1976 sql_help.c:2695 sql_help.c:2696 +#: sql_help.c:2697 msgid "command" msgstr "Befehl" -#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 -#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4550 -#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4799 -#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4912 sql_help.c:5030 sql_help.c:5032 +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2694 sql_help.c:3124 sql_help.c:3305 +#: sql_help.c:4011 sql_help.c:4088 sql_help.c:4091 sql_help.c:4565 +#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4668 sql_help.c:4670 sql_help.c:4822 +#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4940 sql_help.c:5068 sql_help.c:5070 msgid "condition" msgstr "Bedingung" -#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 -#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982 +#: sql_help.c:1974 sql_help.c:2511 sql_help.c:3007 sql_help.c:3271 +#: sql_help.c:3289 sql_help.c:3992 msgid "query" msgstr "Anfrage" -#: sql_help.c:1976 +#: sql_help.c:1979 msgid "format_name" msgstr "Formatname" -#: sql_help.c:1978 +#: sql_help.c:1981 msgid "delimiter_character" msgstr "Trennzeichen" -#: sql_help.c:1979 +#: sql_help.c:1982 msgid "null_string" msgstr "Null-Zeichenkette" -#: sql_help.c:1981 +#: sql_help.c:1984 msgid "quote_character" msgstr "Quote-Zeichen" -#: sql_help.c:1982 +#: sql_help.c:1985 msgid "escape_character" msgstr "Escape-Zeichen" -#: sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:1989 msgid "encoding_name" msgstr "Kodierungsname" -#: sql_help.c:1997 +#: sql_help.c:1990 +msgid "default_string" +msgstr "Vorgabewert-Zeichenkette" + +#: sql_help.c:2001 msgid "access_method_type" msgstr "Zugriffsmethodentyp" -#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2091 sql_help.c:2094 msgid "arg_data_type" msgstr "Arg-Datentyp" -#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103 msgid "sfunc" msgstr "Übergangsfunktion" -#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104 msgid "state_data_type" msgstr "Zustandsdatentyp" -#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105 msgid "state_data_size" msgstr "Zustandsdatengröße" -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2098 sql_help.c:2106 msgid "ffunc" msgstr "Abschlussfunktion" -#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "combinefunc" msgstr "Combine-Funktion" -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "serialfunc" msgstr "Serialisierungsfunktion" -#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "deserialfunc" msgstr "Deserialisierungsfunktion" -#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2099 sql_help.c:2110 msgid "initial_condition" msgstr "Anfangswert" -#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "msfunc" msgstr "Moving-Übergangsfunktion" -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minvfunc" msgstr "Moving-Inversfunktion" -#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "mstate_data_type" msgstr "Moving-Zustandsdatentyp" -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 +#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114 msgid "mstate_data_size" msgstr "Moving-Zustandsdatengröße" -#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 +#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115 msgid "mffunc" msgstr "Moving-Abschlussfunktion" -#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 +#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116 msgid "minitial_condition" msgstr "Moving-Anfangswert" -#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 +#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117 msgid "sort_operator" msgstr "Sortieroperator" -#: sql_help.c:2096 +#: sql_help.c:2100 msgid "or the old syntax" msgstr "oder die alte Syntax" -#: sql_help.c:2098 +#: sql_help.c:2102 msgid "base_type" msgstr "Basistyp" -#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 +#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209 msgid "locale" msgstr "Locale" -#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 +#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2211 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450 +#: sql_help.c:2163 sql_help.c:4463 msgid "provider" msgstr "Provider" -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 +#: sql_help.c:2165 +msgid "rules" +msgstr "Regeln" + +#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2271 msgid "version" msgstr "Version" -#: sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:2168 msgid "existing_collation" msgstr "existierende_Sortierfolge" -#: sql_help.c:2172 +#: sql_help.c:2178 msgid "source_encoding" msgstr "Quellkodierung" -#: sql_help.c:2173 +#: sql_help.c:2179 msgid "dest_encoding" msgstr "Zielkodierung" -#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:2206 sql_help.c:3047 msgid "template" msgstr "Vorlage" -#: sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2207 msgid "encoding" msgstr "Kodierung" -#: sql_help.c:2201 +#: sql_help.c:2208 msgid "strategy" msgstr "Strategie" -#: sql_help.c:2205 +#: sql_help.c:2212 msgid "icu_locale" msgstr "ICU-Locale" -#: sql_help.c:2206 +#: sql_help.c:2213 +msgid "icu_rules" +msgstr "ICU-Regeln" + +#: sql_help.c:2214 msgid "locale_provider" msgstr "Locale-Provider" -#: sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2215 msgid "collation_version" msgstr "Sortierfolgenversion" -#: sql_help.c:2212 +#: sql_help.c:2220 msgid "oid" msgstr "OID" -#: sql_help.c:2232 +#: sql_help.c:2240 msgid "constraint" msgstr "Constraint" -#: sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:2241 msgid "where constraint is:" msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" -#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2692 sql_help.c:3120 msgid "event" msgstr "Ereignis" -#: sql_help.c:2248 +#: sql_help.c:2256 msgid "filter_variable" msgstr "Filtervariable" -#: sql_help.c:2249 +#: sql_help.c:2257 msgid "filter_value" msgstr "Filterwert" -#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 +#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2939 msgid "where column_constraint is:" msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" -#: sql_help.c:2390 +#: sql_help.c:2398 msgid "rettype" msgstr "Rückgabetyp" -#: sql_help.c:2392 +#: sql_help.c:2400 msgid "column_type" msgstr "Spaltentyp" -#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 +#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612 msgid "definition" msgstr "Definition" -#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613 msgid "obj_file" msgstr "Objektdatei" -#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 +#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614 msgid "link_symbol" msgstr "Linksymbol" -#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 +#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2615 msgid "sql_body" msgstr "SQL-Rumpf" -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 +#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2677 sql_help.c:3243 msgid "uid" msgstr "Uid" -#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 +#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2507 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:3003 msgid "method" msgstr "Methode" -#: sql_help.c:2463 +#: sql_help.c:2471 msgid "opclass_parameter" msgstr "Opklassen-Parameter" -#: sql_help.c:2480 +#: sql_help.c:2488 msgid "call_handler" msgstr "Handler" -#: sql_help.c:2481 +#: sql_help.c:2489 msgid "inline_handler" msgstr "Inline-Handler" -#: sql_help.c:2482 +#: sql_help.c:2490 msgid "valfunction" msgstr "Valfunktion" -#: sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2529 msgid "com_op" msgstr "Kommutator-Op" -#: sql_help.c:2522 +#: sql_help.c:2530 msgid "neg_op" msgstr "Umkehrungs-Op" -#: sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:2548 msgid "family_name" msgstr "Familienname" -#: sql_help.c:2551 +#: sql_help.c:2559 msgid "storage_type" msgstr "Storage-Typ" -#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 +#: sql_help.c:2698 sql_help.c:3127 msgid "where event can be one of:" msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:" -#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2718 sql_help.c:2720 msgid "schema_element" msgstr "Schemaelement" -#: sql_help.c:2749 +#: sql_help.c:2757 msgid "server_type" msgstr "Servertyp" -#: sql_help.c:2750 +#: sql_help.c:2758 msgid "server_version" msgstr "Serverversion" -#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347 +#: sql_help.c:2759 sql_help.c:3908 sql_help.c:4360 msgid "fdw_name" msgstr "FDW-Name" -#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 +#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2779 msgid "statistics_name" msgstr "Statistikname" -#: sql_help.c:2772 +#: sql_help.c:2780 msgid "statistics_kind" msgstr "Statistikart" -#: sql_help.c:2788 +#: sql_help.c:2796 msgid "subscription_name" msgstr "Subskriptionsname" -#: sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:2901 msgid "source_table" msgstr "Quelltabelle" -#: sql_help.c:2894 +#: sql_help.c:2902 msgid "like_option" msgstr "Like-Option" -#: sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2968 msgid "and like_option is:" msgstr "und Like-Option Folgendes ist:" -#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3020 msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" -#: sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3034 msgid "parser_name" msgstr "Parser-Name" -#: sql_help.c:3027 +#: sql_help.c:3035 msgid "source_config" msgstr "Quellkonfig" -#: sql_help.c:3056 +#: sql_help.c:3064 msgid "start_function" msgstr "Startfunktion" -#: sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3065 msgid "gettoken_function" msgstr "Gettext-Funktion" -#: sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3066 msgid "end_function" msgstr "Endfunktion" -#: sql_help.c:3059 +#: sql_help.c:3067 msgid "lextypes_function" msgstr "Lextypenfunktion" -#: sql_help.c:3060 +#: sql_help.c:3068 msgid "headline_function" msgstr "Headline-Funktion" -#: sql_help.c:3072 +#: sql_help.c:3080 msgid "init_function" msgstr "Init-Funktion" -#: sql_help.c:3073 +#: sql_help.c:3081 msgid "lexize_function" msgstr "Lexize-Funktion" -#: sql_help.c:3086 +#: sql_help.c:3094 msgid "from_sql_function_name" msgstr "From-SQL-Funktionsname" -#: sql_help.c:3088 +#: sql_help.c:3096 msgid "to_sql_function_name" msgstr "To-SQL-Funktionsname" -#: sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:3122 msgid "referenced_table_name" msgstr "verwiesener_Tabellenname" -#: sql_help.c:3115 +#: sql_help.c:3123 msgid "transition_relation_name" msgstr "Übergangsrelationsname" -#: sql_help.c:3118 +#: sql_help.c:3126 msgid "arguments" msgstr "Argumente" -#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4483 +#: sql_help.c:3178 msgid "label" msgstr "Label" -#: sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3180 msgid "subtype" msgstr "Untertyp" -#: sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3181 msgid "subtype_operator_class" msgstr "Untertyp-Operatorklasse" -#: sql_help.c:3175 +#: sql_help.c:3183 msgid "canonical_function" msgstr "Canonical-Funktion" -#: sql_help.c:3176 +#: sql_help.c:3184 msgid "subtype_diff_function" msgstr "Untertyp-Diff-Funktion" -#: sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3185 msgid "multirange_type_name" msgstr "Multirange-Typname" -#: sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3187 msgid "input_function" msgstr "Eingabefunktion" -#: sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3188 msgid "output_function" msgstr "Ausgabefunktion" -#: sql_help.c:3181 +#: sql_help.c:3189 msgid "receive_function" msgstr "Empfangsfunktion" -#: sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3190 msgid "send_function" msgstr "Sendefunktion" -#: sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3191 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "Typmod-Eingabefunktion" -#: sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3192 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" -#: sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:3193 msgid "analyze_function" msgstr "Analyze-Funktion" -#: sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3194 msgid "subscript_function" msgstr "Subscript-Funktion" -#: sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:3195 msgid "internallength" msgstr "interne_Länge" -#: sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3196 msgid "alignment" msgstr "Ausrichtung" -#: sql_help.c:3189 +#: sql_help.c:3197 msgid "storage" msgstr "Speicherung" -#: sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3198 msgid "like_type" msgstr "wie_Typ" -#: sql_help.c:3191 +#: sql_help.c:3199 msgid "category" msgstr "Kategorie" -#: sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3200 msgid "preferred" msgstr "bevorzugt" -#: sql_help.c:3193 +#: sql_help.c:3201 msgid "default" msgstr "Vorgabewert" -#: sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3202 msgid "element" msgstr "Element" -#: sql_help.c:3195 +#: sql_help.c:3203 msgid "delimiter" msgstr "Trennzeichen" -#: sql_help.c:3196 +#: sql_help.c:3204 msgid "collatable" msgstr "sortierbar" -#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4545 -#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4794 sql_help.c:4902 sql_help.c:5025 +#: sql_help.c:3301 sql_help.c:3987 sql_help.c:4077 sql_help.c:4560 +#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4817 sql_help.c:4930 sql_help.c:5063 msgid "with_query" msgstr "With-Anfrage" -#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4564 sql_help.c:4570 -#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4589 -#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:4826 -#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4838 sql_help.c:4904 sql_help.c:5044 -#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 sql_help.c:5057 sql_help.c:5061 -#: sql_help.c:5069 +#: sql_help.c:3303 sql_help.c:3989 sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 +#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4592 sql_help.c:4596 sql_help.c:4604 +#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:4849 +#: sql_help.c:4853 sql_help.c:4861 sql_help.c:4932 sql_help.c:5082 +#: sql_help.c:5088 sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:5107 msgid "alias" msgstr "Alias" -#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4549 sql_help.c:4591 sql_help.c:4593 -#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4798 sql_help.c:4840 sql_help.c:4842 -#: sql_help.c:4911 sql_help.c:5029 sql_help.c:5071 sql_help.c:5073 +#: sql_help.c:3304 sql_help.c:4564 sql_help.c:4606 sql_help.c:4608 +#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 sql_help.c:4616 +#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4821 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865 +#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872 sql_help.c:4873 +#: sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5109 sql_help.c:5111 +#: sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118 sql_help.c:5119 msgid "from_item" msgstr "From-Element" -#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4913 +#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3789 sql_help.c:4127 sql_help.c:4941 msgid "cursor_name" msgstr "Cursor-Name" -#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4914 +#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4942 msgid "output_expression" msgstr "Ausgabeausdruck" -#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4548 sql_help.c:4645 -#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4915 sql_help.c:5028 +#: sql_help.c:3308 sql_help.c:3996 sql_help.c:4563 sql_help.c:4665 +#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4943 sql_help.c:5066 msgid "output_name" msgstr "Ausgabename" -#: sql_help.c:3316 +#: sql_help.c:3324 msgid "code" msgstr "Code" -#: sql_help.c:3721 +#: sql_help.c:3729 msgid "parameter" msgstr "Parameter" -#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4152 msgid "statement" msgstr "Anweisung" -#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116 +#: sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 msgid "direction" msgstr "Richtung" -#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" +#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4128 +msgid "where direction can be one of:" +msgstr "wobei Richtung eine der folgenden sein kann:" -#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 -#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121 -#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4558 sql_help.c:4560 -#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 sql_help.c:4807 sql_help.c:4809 -#: sql_help.c:4971 sql_help.c:4973 sql_help.c:5038 sql_help.c:5040 +#: sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3794 +#: sql_help.c:3795 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 +#: sql_help.c:4132 sql_help.c:4133 sql_help.c:4573 sql_help.c:4575 +#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4678 sql_help.c:4830 sql_help.c:4832 +#: sql_help.c:5007 sql_help.c:5009 sql_help.c:5076 sql_help.c:5078 msgid "count" msgstr "Anzahl" -#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337 +#: sql_help.c:3898 sql_help.c:4350 msgid "sequence_name" msgstr "Sequenzname" -#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355 +#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368 msgid "arg_name" msgstr "Argname" -#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356 +#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4369 msgid "arg_type" msgstr "Argtyp" -#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363 +#: sql_help.c:3924 sql_help.c:4376 msgid "loid" msgstr "Large-Object-OID" -#: sql_help.c:3945 +#: sql_help.c:3955 msgid "remote_schema" msgstr "fernes_Schema" -#: sql_help.c:3948 +#: sql_help.c:3958 msgid "local_schema" msgstr "lokales_Schema" -#: sql_help.c:3983 +#: sql_help.c:3993 msgid "conflict_target" msgstr "Konfliktziel" -#: sql_help.c:3984 +#: sql_help.c:3994 msgid "conflict_action" msgstr "Konfliktaktion" -#: sql_help.c:3987 +#: sql_help.c:3997 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "wobei Konfliktziel Folgendes sein kann:" -#: sql_help.c:3988 +#: sql_help.c:3998 msgid "index_column_name" msgstr "Indexspaltenname" -#: sql_help.c:3989 +#: sql_help.c:3999 msgid "index_expression" msgstr "Indexausdruck" -#: sql_help.c:3992 +#: sql_help.c:4002 msgid "index_predicate" msgstr "Indexprädikat" -#: sql_help.c:3994 +#: sql_help.c:4004 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "und Konfliktaktion Folgendes sein kann:" -#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4910 +#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4938 msgid "sub-SELECT" msgstr "Sub-SELECT" -#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4886 +#: sql_help.c:4019 sql_help.c:4141 sql_help.c:4914 msgid "channel" msgstr "Kanal" -#: sql_help.c:4031 +#: sql_help.c:4041 msgid "lockmode" msgstr "Sperrmodus" -#: sql_help.c:4032 +#: sql_help.c:4042 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" -#: sql_help.c:4068 +#: sql_help.c:4078 msgid "target_table_name" msgstr "Zieltabellenname" -#: sql_help.c:4069 +#: sql_help.c:4079 msgid "target_alias" msgstr "Zielalias" -#: sql_help.c:4070 +#: sql_help.c:4080 msgid "data_source" msgstr "Datenquelle" -#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4594 sql_help.c:4843 sql_help.c:5074 +#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112 msgid "join_condition" msgstr "Verbundbedingung" -#: sql_help.c:4072 +#: sql_help.c:4082 msgid "when_clause" msgstr "When-Klausel" -#: sql_help.c:4073 -msgid "where data_source is" -msgstr "wobei Datenquelle Folgendes ist" +#: sql_help.c:4083 +msgid "where data_source is:" +msgstr "wobei Datenquelle Folgendes ist:" -#: sql_help.c:4074 +#: sql_help.c:4084 msgid "source_table_name" msgstr "Quelltabellenname" -#: sql_help.c:4075 +#: sql_help.c:4085 msgid "source_query" msgstr "Quellanfrage" -#: sql_help.c:4076 +#: sql_help.c:4086 msgid "source_alias" msgstr "Quellalias" -#: sql_help.c:4077 -msgid "and when_clause is" -msgstr "und When-Klausel ist" +#: sql_help.c:4087 +msgid "and when_clause is:" +msgstr "und When-Klausel Folgendes ist:" -#: sql_help.c:4079 +#: sql_help.c:4089 msgid "merge_update" msgstr "Merge-Update" -#: sql_help.c:4080 +#: sql_help.c:4090 msgid "merge_delete" msgstr "Merge-Delete" -#: sql_help.c:4082 +#: sql_help.c:4092 msgid "merge_insert" msgstr "Merge-Insert" -#: sql_help.c:4083 -msgid "and merge_insert is" -msgstr "und Merge-Insert Folgendes ist" +#: sql_help.c:4093 +msgid "and merge_insert is:" +msgstr "und Merge-Insert Folgendes ist:" -#: sql_help.c:4086 -msgid "and merge_update is" -msgstr "und Merge-Update Folgendes ist" +#: sql_help.c:4096 +msgid "and merge_update is:" +msgstr "und Merge-Update Folgendes ist:" -#: sql_help.c:4091 -msgid "and merge_delete is" -msgstr "und Merge-Delete Folgendes ist" +#: sql_help.c:4101 +msgid "and merge_delete is:" +msgstr "und Merge-Delete Folgendes ist:" -#: sql_help.c:4132 +#: sql_help.c:4142 msgid "payload" msgstr "Payload" -#: sql_help.c:4159 +#: sql_help.c:4169 msgid "old_role" msgstr "alte_Rolle" -#: sql_help.c:4160 +#: sql_help.c:4170 msgid "new_role" msgstr "neue_Rolle" -#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413 +#: sql_help.c:4209 sql_help.c:4418 sql_help.c:4426 msgid "savepoint_name" msgstr "Sicherungspunktsname" -#: sql_help.c:4551 sql_help.c:4604 sql_help.c:4800 sql_help.c:4853 -#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4624 sql_help.c:4823 sql_help.c:4881 +#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5127 msgid "grouping_element" msgstr "Gruppierelement" -#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4651 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033 +#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071 msgid "window_name" msgstr "Fenstername" -#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4652 sql_help.c:4803 sql_help.c:5034 +#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4672 sql_help.c:4826 sql_help.c:5072 msgid "window_definition" msgstr "Fensterdefinition" -#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4569 sql_help.c:4608 sql_help.c:4653 -#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4818 sql_help.c:4857 sql_help.c:5035 -#: sql_help.c:5049 sql_help.c:5088 +#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4584 sql_help.c:4628 sql_help.c:4673 +#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4841 sql_help.c:4885 sql_help.c:5073 +#: sql_help.c:5087 sql_help.c:5131 msgid "select" msgstr "Select" -#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4811 sql_help.c:5042 +#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4834 sql_help.c:5080 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" -#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4578 -#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4814 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823 -#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4839 sql_help.c:5045 sql_help.c:5051 -#: sql_help.c:5054 sql_help.c:5058 sql_help.c:5070 +#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4593 +#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4837 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 +#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4862 sql_help.c:5083 sql_help.c:5089 +#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5096 sql_help.c:5108 msgid "column_alias" msgstr "Spaltenalias" -#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4815 sql_help.c:5046 +#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4838 sql_help.c:5084 msgid "sampling_method" msgstr "Stichprobenmethode" -#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4817 sql_help.c:5048 +#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4840 sql_help.c:5086 msgid "seed" msgstr "Startwert" -#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4606 sql_help.c:4821 sql_help.c:4855 -#: sql_help.c:5052 sql_help.c:5086 +#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4626 sql_help.c:4844 sql_help.c:4883 +#: sql_help.c:5090 sql_help.c:5129 msgid "with_query_name" msgstr "With-Anfragename" -#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4831 -#: sql_help.c:4834 sql_help.c:4837 sql_help.c:5062 sql_help.c:5065 -#: sql_help.c:5068 +#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4603 sql_help.c:4854 +#: sql_help.c:4857 sql_help.c:4860 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103 +#: sql_help.c:5106 msgid "column_definition" msgstr "Spaltendefinition" -#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072 +#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4613 sql_help.c:4864 sql_help.c:4870 +#: sql_help.c:5110 sql_help.c:5116 msgid "join_type" msgstr "Verbundtyp" -#: sql_help.c:4595 sql_help.c:4844 sql_help.c:5075 +#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113 msgid "join_column" msgstr "Verbundspalte" -#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076 +#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4868 sql_help.c:5114 msgid "join_using_alias" msgstr "Join-Using-Alias" -#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077 +#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5120 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "und Gruppierelement eins der folgenden sein kann:" -#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085 +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5128 msgid "and with_query is:" msgstr "und With-Anfrage ist:" -#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4858 sql_help.c:5089 +#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132 msgid "values" msgstr "values" -#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4859 sql_help.c:5090 +#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4860 sql_help.c:5091 +#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4861 sql_help.c:5092 +#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4889 sql_help.c:5135 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4863 sql_help.c:5094 +#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4891 sql_help.c:5137 msgid "search_seq_col_name" msgstr "Search-Seq-Spaltenname" -#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4865 sql_help.c:5096 +#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "Cycle-Mark-Spaltenname" -#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4866 sql_help.c:5097 +#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140 msgid "cycle_mark_value" msgstr "Cycle-Mark-Wert" -#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4867 sql_help.c:5098 +#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141 msgid "cycle_mark_default" msgstr "Cycle-Mark-Standard" -#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4868 sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4896 sql_help.c:5142 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "Cycle-Pfad-Spaltenname" -#: sql_help.c:4646 +#: sql_help.c:4666 msgid "new_table" msgstr "neue_Tabelle" -#: sql_help.c:4671 -msgid "timezone" -msgstr "Zeitzone" - -#: sql_help.c:4716 +#: sql_help.c:4737 msgid "snapshot_id" msgstr "Snapshot-ID" -#: sql_help.c:4969 +#: sql_help.c:5005 msgid "sort_expression" msgstr "Sortierausdruck" -#: sql_help.c:5106 sql_help.c:6090 +#: sql_help.c:5149 sql_help.c:6133 msgid "abort the current transaction" msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab" -#: sql_help.c:5112 +#: sql_help.c:5155 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion" -#: sql_help.c:5118 +#: sql_help.c:5161 msgid "change the definition of a collation" msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge" -#: sql_help.c:5124 +#: sql_help.c:5167 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion" -#: sql_help.c:5130 +#: sql_help.c:5173 msgid "change a database" msgstr "ändert eine Datenbank" -#: sql_help.c:5136 +#: sql_help.c:5179 msgid "define default access privileges" msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.c:5142 +#: sql_help.c:5185 msgid "change the definition of a domain" msgstr "ändert die Definition einer Domäne" -#: sql_help.c:5148 +#: sql_help.c:5191 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "ändert die Definition eines Ereignistriggers" -#: sql_help.c:5154 +#: sql_help.c:5197 msgid "change the definition of an extension" msgstr "ändert die Definition einer Erweiterung" -#: sql_help.c:5160 +#: sql_help.c:5203 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" -#: sql_help.c:5166 +#: sql_help.c:5209 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "ändert die Definition einer Fremdtabelle" -#: sql_help.c:5172 +#: sql_help.c:5215 msgid "change the definition of a function" msgstr "ändert die Definition einer Funktion" -#: sql_help.c:5178 +#: sql_help.c:5221 msgid "change role name or membership" msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder" -#: sql_help.c:5184 +#: sql_help.c:5227 msgid "change the definition of an index" msgstr "ändert die Definition eines Index" -#: sql_help.c:5190 +#: sql_help.c:5233 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache" -#: sql_help.c:5196 +#: sql_help.c:5239 msgid "change the definition of a large object" msgstr "ändert die Definition eines Large Object" -#: sql_help.c:5202 +#: sql_help.c:5245 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "ändert die Definition einer materialisierten Sicht" -#: sql_help.c:5208 +#: sql_help.c:5251 msgid "change the definition of an operator" msgstr "ändert die Definition eines Operators" -#: sql_help.c:5214 +#: sql_help.c:5257 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse" -#: sql_help.c:5220 +#: sql_help.c:5263 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie" -#: sql_help.c:5226 +#: sql_help.c:5269 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "ändert die Definition einer Policy für Sicherheit auf Zeilenebene" -#: sql_help.c:5232 +#: sql_help.c:5275 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "ändert die Definition einer Prozedur" -#: sql_help.c:5238 +#: sql_help.c:5281 msgid "change the definition of a publication" msgstr "ändert die Definition einer Publikation" -#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5346 +#: sql_help.c:5287 sql_help.c:5389 msgid "change a database role" msgstr "ändert eine Datenbankrolle" -#: sql_help.c:5250 +#: sql_help.c:5293 msgid "change the definition of a routine" msgstr "ändert die Definition einer Routine" -#: sql_help.c:5256 +#: sql_help.c:5299 msgid "change the definition of a rule" msgstr "ändert die Definition einer Regel" -#: sql_help.c:5262 +#: sql_help.c:5305 msgid "change the definition of a schema" msgstr "ändert die Definition eines Schemas" -#: sql_help.c:5268 +#: sql_help.c:5311 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators" -#: sql_help.c:5274 +#: sql_help.c:5317 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers" -#: sql_help.c:5280 +#: sql_help.c:5323 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "ändert die Definition eines erweiterten Statistikobjekts" -#: sql_help.c:5286 +#: sql_help.c:5329 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "ändert die Definition einer Subskription" -#: sql_help.c:5292 +#: sql_help.c:5335 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "ändert einen Server-Konfigurationsparameter" -#: sql_help.c:5298 +#: sql_help.c:5341 msgid "change the definition of a table" msgstr "ändert die Definition einer Tabelle" -#: sql_help.c:5304 +#: sql_help.c:5347 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "ändert die Definition eines Tablespace" -#: sql_help.c:5310 +#: sql_help.c:5353 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.c:5316 +#: sql_help.c:5359 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs" -#: sql_help.c:5322 +#: sql_help.c:5365 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers" -#: sql_help.c:5328 +#: sql_help.c:5371 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage" -#: sql_help.c:5334 +#: sql_help.c:5377 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "ändert die Definition eines Triggers" -#: sql_help.c:5340 +#: sql_help.c:5383 msgid "change the definition of a type" msgstr "ändert die Definition eines Typs" -#: sql_help.c:5352 +#: sql_help.c:5395 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung" -#: sql_help.c:5358 +#: sql_help.c:5401 msgid "change the definition of a view" msgstr "ändert die Definition einer Sicht" -#: sql_help.c:5364 +#: sql_help.c:5407 msgid "collect statistics about a database" msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank" -#: sql_help.c:5370 sql_help.c:6168 +#: sql_help.c:5413 sql_help.c:6211 msgid "start a transaction block" msgstr "startet einen Transaktionsblock" -#: sql_help.c:5376 +#: sql_help.c:5419 msgid "invoke a procedure" msgstr "ruft eine Prozedur auf" -#: sql_help.c:5382 +#: sql_help.c:5425 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Write-Ahead-Log" -#: sql_help.c:5388 +#: sql_help.c:5431 msgid "close a cursor" msgstr "schließt einen Cursor" -#: sql_help.c:5394 +#: sql_help.c:5437 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index" -#: sql_help.c:5400 +#: sql_help.c:5443 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definiert oder ändert den Kommentar eines Objektes" -#: sql_help.c:5406 sql_help.c:5964 +#: sql_help.c:5449 sql_help.c:6007 msgid "commit the current transaction" msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab" -#: sql_help.c:5412 +#: sql_help.c:5455 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war" -#: sql_help.c:5418 +#: sql_help.c:5461 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle" -#: sql_help.c:5424 +#: sql_help.c:5467 msgid "define a new access method" msgstr "definiert eine neue Zugriffsmethode" -#: sql_help.c:5430 +#: sql_help.c:5473 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion" -#: sql_help.c:5436 +#: sql_help.c:5479 msgid "define a new cast" msgstr "definiert eine neue Typumwandlung" -#: sql_help.c:5442 +#: sql_help.c:5485 msgid "define a new collation" msgstr "definiert eine neue Sortierfolge" -#: sql_help.c:5448 +#: sql_help.c:5491 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion" -#: sql_help.c:5454 +#: sql_help.c:5497 msgid "create a new database" msgstr "erzeugt eine neue Datenbank" -#: sql_help.c:5460 +#: sql_help.c:5503 msgid "define a new domain" msgstr "definiert eine neue Domäne" -#: sql_help.c:5466 +#: sql_help.c:5509 msgid "define a new event trigger" msgstr "definiert einen neuen Ereignistrigger" -#: sql_help.c:5472 +#: sql_help.c:5515 msgid "install an extension" msgstr "installiert eine Erweiterung" -#: sql_help.c:5478 +#: sql_help.c:5521 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper" -#: sql_help.c:5484 +#: sql_help.c:5527 msgid "define a new foreign table" msgstr "definiert eine neue Fremdtabelle" -#: sql_help.c:5490 +#: sql_help.c:5533 msgid "define a new function" msgstr "definiert eine neue Funktion" -#: sql_help.c:5496 sql_help.c:5556 sql_help.c:5658 +#: sql_help.c:5539 sql_help.c:5599 sql_help.c:5701 msgid "define a new database role" msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle" -#: sql_help.c:5502 +#: sql_help.c:5545 msgid "define a new index" msgstr "definiert einen neuen Index" -#: sql_help.c:5508 +#: sql_help.c:5551 msgid "define a new procedural language" msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache" -#: sql_help.c:5514 +#: sql_help.c:5557 msgid "define a new materialized view" msgstr "definiert eine neue materialisierte Sicht" -#: sql_help.c:5520 +#: sql_help.c:5563 msgid "define a new operator" msgstr "definiert einen neuen Operator" -#: sql_help.c:5526 +#: sql_help.c:5569 msgid "define a new operator class" msgstr "definiert eine neue Operatorklasse" -#: sql_help.c:5532 +#: sql_help.c:5575 msgid "define a new operator family" msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie" -#: sql_help.c:5538 +#: sql_help.c:5581 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "definiert eine neue Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für eine Tabelle" -#: sql_help.c:5544 +#: sql_help.c:5587 msgid "define a new procedure" msgstr "definiert eine neue Prozedur" -#: sql_help.c:5550 +#: sql_help.c:5593 msgid "define a new publication" msgstr "definiert eine neue Publikation" -#: sql_help.c:5562 +#: sql_help.c:5605 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel" -#: sql_help.c:5568 +#: sql_help.c:5611 msgid "define a new schema" msgstr "definiert ein neues Schema" -#: sql_help.c:5574 +#: sql_help.c:5617 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator" -#: sql_help.c:5580 +#: sql_help.c:5623 msgid "define a new foreign server" msgstr "definiert einen neuen Fremdserver" -#: sql_help.c:5586 +#: sql_help.c:5629 msgid "define extended statistics" msgstr "definiert erweiterte Statistiken" -#: sql_help.c:5592 +#: sql_help.c:5635 msgid "define a new subscription" msgstr "definiert eine neue Subskription" -#: sql_help.c:5598 +#: sql_help.c:5641 msgid "define a new table" msgstr "definiert eine neue Tabelle" -#: sql_help.c:5604 sql_help.c:6126 +#: sql_help.c:5647 sql_help.c:6169 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage" -#: sql_help.c:5610 +#: sql_help.c:5653 msgid "define a new tablespace" msgstr "definiert einen neuen Tablespace" -#: sql_help.c:5616 +#: sql_help.c:5659 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.c:5622 +#: sql_help.c:5665 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch" -#: sql_help.c:5628 +#: sql_help.c:5671 msgid "define a new text search parser" msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser" -#: sql_help.c:5634 +#: sql_help.c:5677 msgid "define a new text search template" msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage" -#: sql_help.c:5640 +#: sql_help.c:5683 msgid "define a new transform" msgstr "definiert eine neue Transformation" -#: sql_help.c:5646 +#: sql_help.c:5689 msgid "define a new trigger" msgstr "definiert einen neuen Trigger" -#: sql_help.c:5652 +#: sql_help.c:5695 msgid "define a new data type" msgstr "definiert einen neuen Datentyp" -#: sql_help.c:5664 +#: sql_help.c:5707 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver" -#: sql_help.c:5670 +#: sql_help.c:5713 msgid "define a new view" msgstr "definiert eine neue Sicht" -#: sql_help.c:5676 +#: sql_help.c:5719 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei" -#: sql_help.c:5682 +#: sql_help.c:5725 msgid "define a cursor" msgstr "definiert einen Cursor" -#: sql_help.c:5688 +#: sql_help.c:5731 msgid "delete rows of a table" msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle" -#: sql_help.c:5694 +#: sql_help.c:5737 msgid "discard session state" msgstr "verwirft den Sitzungszustand" -#: sql_help.c:5700 +#: sql_help.c:5743 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "führt einen anonymen Codeblock aus" -#: sql_help.c:5706 +#: sql_help.c:5749 msgid "remove an access method" msgstr "entfernt eine Zugriffsmethode" -#: sql_help.c:5712 +#: sql_help.c:5755 msgid "remove an aggregate function" msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion" -#: sql_help.c:5718 +#: sql_help.c:5761 msgid "remove a cast" msgstr "entfernt eine Typumwandlung" -#: sql_help.c:5724 +#: sql_help.c:5767 msgid "remove a collation" msgstr "entfernt eine Sortierfolge" -#: sql_help.c:5730 +#: sql_help.c:5773 msgid "remove a conversion" msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion" -#: sql_help.c:5736 +#: sql_help.c:5779 msgid "remove a database" msgstr "entfernt eine Datenbank" -#: sql_help.c:5742 +#: sql_help.c:5785 msgid "remove a domain" msgstr "entfernt eine Domäne" -#: sql_help.c:5748 +#: sql_help.c:5791 msgid "remove an event trigger" msgstr "entfernt einen Ereignistrigger" -#: sql_help.c:5754 +#: sql_help.c:5797 msgid "remove an extension" msgstr "entfernt eine Erweiterung" -#: sql_help.c:5760 +#: sql_help.c:5803 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper" -#: sql_help.c:5766 +#: sql_help.c:5809 msgid "remove a foreign table" msgstr "entfernt eine Fremdtabelle" -#: sql_help.c:5772 +#: sql_help.c:5815 msgid "remove a function" msgstr "entfernt eine Funktion" -#: sql_help.c:5778 sql_help.c:5844 sql_help.c:5946 +#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5887 sql_help.c:5989 msgid "remove a database role" msgstr "entfernt eine Datenbankrolle" -#: sql_help.c:5784 +#: sql_help.c:5827 msgid "remove an index" msgstr "entfernt einen Index" -#: sql_help.c:5790 +#: sql_help.c:5833 msgid "remove a procedural language" msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache" -#: sql_help.c:5796 +#: sql_help.c:5839 msgid "remove a materialized view" msgstr "entfernt eine materialisierte Sicht" -#: sql_help.c:5802 +#: sql_help.c:5845 msgid "remove an operator" msgstr "entfernt einen Operator" -#: sql_help.c:5808 +#: sql_help.c:5851 msgid "remove an operator class" msgstr "entfernt eine Operatorklasse" -#: sql_help.c:5814 +#: sql_help.c:5857 msgid "remove an operator family" msgstr "entfernt eine Operatorfamilie" -#: sql_help.c:5820 +#: sql_help.c:5863 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte" -#: sql_help.c:5826 +#: sql_help.c:5869 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "entfernt eine Policy für Sicherheit auf Zeilenebene von einer Tabelle" -#: sql_help.c:5832 +#: sql_help.c:5875 msgid "remove a procedure" msgstr "entfernt eine Prozedur" -#: sql_help.c:5838 +#: sql_help.c:5881 msgid "remove a publication" msgstr "entfernt eine Publikation" -#: sql_help.c:5850 +#: sql_help.c:5893 msgid "remove a routine" msgstr "entfernt eine Routine" -#: sql_help.c:5856 +#: sql_help.c:5899 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "entfernt eine Umschreiberegel" -#: sql_help.c:5862 +#: sql_help.c:5905 msgid "remove a schema" msgstr "entfernt ein Schema" -#: sql_help.c:5868 +#: sql_help.c:5911 msgid "remove a sequence" msgstr "entfernt eine Sequenz" -#: sql_help.c:5874 +#: sql_help.c:5917 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor" -#: sql_help.c:5880 +#: sql_help.c:5923 msgid "remove extended statistics" msgstr "entfernt erweiterte Statistiken" -#: sql_help.c:5886 +#: sql_help.c:5929 msgid "remove a subscription" msgstr "entfernt eine Subskription" -#: sql_help.c:5892 +#: sql_help.c:5935 msgid "remove a table" msgstr "entfernt eine Tabelle" -#: sql_help.c:5898 +#: sql_help.c:5941 msgid "remove a tablespace" msgstr "entfernt einen Tablespace" -#: sql_help.c:5904 +#: sql_help.c:5947 msgid "remove a text search configuration" msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.c:5910 +#: sql_help.c:5953 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch" -#: sql_help.c:5916 +#: sql_help.c:5959 msgid "remove a text search parser" msgstr "entfernt einen Textsucheparser" -#: sql_help.c:5922 +#: sql_help.c:5965 msgid "remove a text search template" msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage" -#: sql_help.c:5928 +#: sql_help.c:5971 msgid "remove a transform" msgstr "entfernt eine Transformation" -#: sql_help.c:5934 +#: sql_help.c:5977 msgid "remove a trigger" msgstr "entfernt einen Trigger" -#: sql_help.c:5940 +#: sql_help.c:5983 msgid "remove a data type" msgstr "entfernt einen Datentyp" -#: sql_help.c:5952 +#: sql_help.c:5995 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver" -#: sql_help.c:5958 +#: sql_help.c:6001 msgid "remove a view" msgstr "entfernt eine Sicht" -#: sql_help.c:5970 +#: sql_help.c:6013 msgid "execute a prepared statement" msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus" -#: sql_help.c:5976 +#: sql_help.c:6019 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls" -#: sql_help.c:5982 +#: sql_help.c:6025 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor" -#: sql_help.c:5988 +#: sql_help.c:6031 msgid "define access privileges" msgstr "definiert Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.c:5994 +#: sql_help.c:6037 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importiert Tabellendefinitionen von einem Fremdserver" -#: sql_help.c:6000 +#: sql_help.c:6043 msgid "create new rows in a table" msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle" -#: sql_help.c:6006 +#: sql_help.c:6049 msgid "listen for a notification" msgstr "hört auf eine Benachrichtigung" -#: sql_help.c:6012 +#: sql_help.c:6055 msgid "load a shared library file" msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei" -#: sql_help.c:6018 +#: sql_help.c:6061 msgid "lock a table" msgstr "sperrt eine Tabelle" -#: sql_help.c:6024 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +#: sql_help.c:6067 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" -msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze." +msgstr "fügt Zeilen in eine Tabelle ein oder ändert oder löscht Zeilen einer Tabelle, abhängig von Bedingungen" -#: sql_help.c:6030 +#: sql_help.c:6073 msgid "position a cursor" msgstr "positioniert einen Cursor" -#: sql_help.c:6036 +#: sql_help.c:6079 msgid "generate a notification" msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung" -#: sql_help.c:6042 +#: sql_help.c:6085 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor" -#: sql_help.c:6048 +#: sql_help.c:6091 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor" -#: sql_help.c:6054 +#: sql_help.c:6097 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte" -#: sql_help.c:6060 +#: sql_help.c:6103 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "ersetzt den Inhalt einer materialisierten Sicht" -#: sql_help.c:6066 +#: sql_help.c:6109 msgid "rebuild indexes" msgstr "baut Indexe neu" -#: sql_help.c:6072 -msgid "destroy a previously defined savepoint" +#: sql_help.c:6115 +msgid "release a previously defined savepoint" msgstr "gibt einen zuvor definierten Sicherungspunkt frei" -#: sql_help.c:6078 +#: sql_help.c:6121 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück" -#: sql_help.c:6084 +#: sql_help.c:6127 msgid "remove access privileges" msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.c:6096 +#: sql_help.c:6139 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war" -#: sql_help.c:6102 +#: sql_help.c:6145 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Sicherungspunkt zurück" -#: sql_help.c:6108 +#: sql_help.c:6151 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definiert einen neuen Sicherungspunkt in der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.c:6114 +#: sql_help.c:6157 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes" -#: sql_help.c:6120 sql_help.c:6174 sql_help.c:6210 +#: sql_help.c:6163 sql_help.c:6217 sql_help.c:6253 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht" -#: sql_help.c:6132 +#: sql_help.c:6175 msgid "change a run-time parameter" msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter" -#: sql_help.c:6138 +#: sql_help.c:6181 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.c:6144 +#: sql_help.c:6187 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" -#: sql_help.c:6150 +#: sql_help.c:6193 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" -#: sql_help.c:6156 +#: sql_help.c:6199 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.c:6162 +#: sql_help.c:6205 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters" -#: sql_help.c:6180 +#: sql_help.c:6223 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen" -#: sql_help.c:6186 +#: sql_help.c:6229 msgid "stop listening for a notification" msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung" -#: sql_help.c:6192 +#: sql_help.c:6235 msgid "update rows of a table" msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle" -#: sql_help.c:6198 +#: sql_help.c:6241 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank" -#: sql_help.c:6204 +#: sql_help.c:6247 msgid "compute a set of rows" msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" @@ -6640,7 +6500,7 @@ msgstr "-1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden" msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: startup.c:453 +#: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -6649,27 +6509,27 @@ msgstr "" "Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n" "\n" -#: startup.c:605 +#: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen" -#: startup.c:712 +#: startup.c:719 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: startup.c:728 +#: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert" -#: startup.c:776 +#: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "konnte eigene Programmdatei nicht finden" -#: tab-complete.c:5922 +#: tab-complete.c:6076 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6695,7 +6555,7 @@ msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«: ganze Zahl erwartet" msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Variablenname: »%s«" -#: variables.c:419 +#: variables.c:418 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/el.po b/src/bin/psql/po/el.po index 12e800392d..a40390de7f 100644 --- a/src/bin/psql/po/el.po +++ b/src/bin/psql/po/el.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 15:45+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" @@ -18,61 +18,66 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "κρίσιμο: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() απέτυχε: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 -#: command.c:1315 command.c:3246 command.c:3295 command.c:3412 input.c:227 -#: mainloop.c:81 mainloop.c:402 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227 +#: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "έλλειψη μνήμης" @@ -93,14 +98,14 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (ε msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ενεργής ταυτότητας χρήστη %ld: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:565 +#: ../../common/username.c:45 command.c:575 msgid "user does not exist" msgstr "ο χρήστης δεν υπάρχει" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος % lu" +msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format @@ -132,312 +137,304 @@ msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σή msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Αίτηση ακύρωσης εστάλη\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή αίτησης ακύρωσης: " -#: ../../fe_utils/print.c:336 +#: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu σειρά)" msgstr[1] "(%lu σειρές)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Διακόπηκε\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κεφαλίδας σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του πλήθους στηλών %d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κελιού σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του συνολικού αριθμού κελιών %d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου (εσωτερικό σφάλμα): %d" -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:697 +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "παραλείπεται η αναδρομική επέκταση της μεταβλητής «%s»" -#: command.c:230 +#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ID τοπικού χρήστη %d: %s" + +#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "δεν υπάρχει τοπικός χρήστης με ID %d" + +#: command.c:232 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "μη έγκυρη εντολή «%s»" -#: command.c:232 +#: command.c:234 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Δοκιμάστε \\? για βοήθεια." -#: command.c:250 +#: command.c:252 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: επιπλέον παράμετρος «%s» αγνοείται" -#: command.c:302 +#: command.c:304 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "\\%s εντολή αγνοείται, χρησιμοποιείστε \\endif ή Ctrl-C για να εξέλθετε από το παρόν μπλοκ \\if" -#: command.c:563 +#: command.c:573 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλληψη προσωπικού καταλόγου για τον χρήστη με ID %ld: %s" -#: command.c:581 +#: command.c:592 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m" -#: command.c:606 +#: command.c:617 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι σε μία βάση δεδομένων.\n" -#: command.c:616 +#: command.c:627 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στην διεύθυνση «%s» στη θύρα «%s».\n" -#: command.c:619 +#: command.c:630 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» μέσω του υποδεχέα «%s» στη θύρα «%s».\n" -#: command.c:625 +#: command.c:636 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» (διεύθυνση «%s») στη θύρα «%s».\n" -#: command.c:628 +#: command.c:639 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» στη θύρα «%s».\n" -#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2602 +#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "μη ενδιάμεση μνήμη ερώτησης" -#: command.c:1045 command.c:5304 +#: command.c:1063 command.c:5491 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "μη έγκυρος αριθμός γραμμής «%s»" -#: command.c:1112 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing function source." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία πηγών συναρτήσεων." - -#: command.c:1115 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία ορισμών προβολής." - -#: command.c:1197 +#: command.c:1203 msgid "No changes" msgstr "Καθόλου αλλάγες" -#: command.c:1276 +#: command.c:1282 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: μη έγκυρη ονομασία κωδικοποίησης ή δεν βρέθηκε η διεργασία μετατροπής" -#: command.c:1311 command.c:2052 command.c:3242 command.c:3434 command.c:5406 -#: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276 -#: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62 -#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298 +#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597 +#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 +#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 +#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 +#: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1318 +#: command.c:1324 msgid "There is no previous error." msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενο σφάλμα." -#: command.c:1431 +#: command.c:1437 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: λείπει δεξιά παρένθεση" -#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2106 -#: command.c:2342 command.c:2569 command.c:2609 +#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989 +#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: λείπει αναγκαία παράμετρος" -#: command.c:1739 +#: command.c:1782 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: δεν δύναται να προκύψει μετά \\else" -#: command.c:1744 +#: command.c:1787 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: δεν υπάρχει αντίστοιχο \\if" -#: command.c:1808 +#: command.c:1851 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: δεν δύναται να προκύψει μετά \\else" -#: command.c:1813 +#: command.c:1856 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: δεν υπάρχει αντίστοιχο \\if" -#: command.c:1853 +#: command.c:1896 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: δεν υπάρχει αντίστοιχο \\if" -#: command.c:2008 +#: command.c:2053 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Άδεια ενδιάμεση μνήμη ερώτησης." -#: command.c:2030 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης: " +#: command.c:2096 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης για το χρήστη «%s»: " -#: command.c:2031 +#: command.c:2100 msgid "Enter it again: " msgstr "Εισάγετε ξανά: " -#: command.c:2035 +#: command.c:2109 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι." -#: command.c:2135 +#: command.c:2208 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση τιμής για την μεταβλητή" -#: command.c:2238 +#: command.c:2311 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Μηδενισμός ενδιάμεσης μνήμη ερώτησης (καθάρισμα)." -#: command.c:2260 +#: command.c:2333 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "‘Εγραψε την ιστορία στο αρχείο «%s».\n" -#: command.c:2347 +#: command.c:2420 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: η ονομασία μεταβλητή περιβάλλοντος environment δεν δύναται να εμπεριέχει «=«" -#: command.c:2399 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing function source." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την εμφάνιση του κώδικα της συνάρτησης." - -#: command.c:2402 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία ορισμών προβολής." - -#: command.c:2409 +#: command.c:2468 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "η ονομασία συνάρτησης είναι αναγκαία" -#: command.c:2411 +#: command.c:2470 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "η ονομασία ορισμού είναι αναγκαία" -#: command.c:2541 +#: command.c:2593 msgid "Timing is on." msgstr "Η χρονομέτρηση είναι ενεργή." -#: command.c:2543 +#: command.c:2595 msgid "Timing is off." msgstr "Η χρονομέτρηση είναι ανενεργή." -#: command.c:2628 command.c:2656 command.c:3873 command.c:3876 command.c:3879 -#: command.c:3885 command.c:3887 command.c:3913 command.c:3923 command.c:3935 -#: command.c:3949 command.c:3976 command.c:4034 common.c:70 copy.c:331 +#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952 +#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008 +#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3047 startup.c:237 startup.c:287 +#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " -#: command.c:3052 startup.c:284 +#: command.c:3112 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s: " -#: command.c:3104 +#: command.c:3168 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Να μην οριστεί ξεχωριστά ο χρήστης, ο κεντρικός υπολογιστής, ή η θύρα όταν χρησιμοποιείται μια συμβολοσειρά σύνδεσης" -#: command.c:3139 +#: command.c:3203 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση βάσης δεδομένων για την επαναχρησιμοποίηση παραμέτρων" -#: command.c:3440 +#: command.c:3511 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Κρατήθηκε η προηγούμενη σύνδεση" -#: command.c:3446 +#: command.c:3517 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3502 +#: command.c:3573 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "" "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στη διεύθυνση «%s» στη θύρα «%s».\n" "=\n" -#: command.c:3505 +#: command.c:3576 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» μέσω του υποδεχέα «%s» στη θύρα «%s».\n" -#: command.c:3511 +#: command.c:3582 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» (διεύθυνση «%s») στη θύρα «%s».\n" -#: command.c:3514 +#: command.c:3585 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» στη θύρα «%s».\n" -#: command.c:3519 +#: command.c:3590 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s».\n" -#: command.c:3559 +#: command.c:3630 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, διακομιστής %s)\n" -#: command.c:3567 +#: command.c:3643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -446,29 +443,29 @@ msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %s κύρια έκδοση %s, %s κύρια έκδοση διακομιστή.\n" " Ορισμένες δυνατότητες psql ενδέχεται να μην λειτουργούν.\n" -#: command.c:3606 +#: command.c:3680 #, c-format -msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" -msgstr "SSL σύνδεση (πρωτόκολλο: %s, cipher: %s, bits: %s, συμπίεση: %s)\n" +msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" +msgstr "SSL σύνδεση (πρωτόκολλο: %s, cipher: %s, συμπίεση: %s)\n" -#: command.c:3607 command.c:3608 command.c:3609 +#: command.c:3681 command.c:3682 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: command.c:3610 help.c:45 +#: command.c:3683 help.c:42 msgid "off" msgstr "κλειστό" -#: command.c:3610 help.c:45 +#: command.c:3683 help.c:42 msgid "on" msgstr "ανοικτό" -#: command.c:3624 +#: command.c:3697 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI-κρυπτογραφημένη σύνδεση\n" -#: command.c:3644 +#: command.c:3717 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -479,261 +476,271 @@ msgstr "" " Χαρακτήρες 8-bit δύναται να μην λειτουργούν ορθά. Δείτε την αναφορά στη σελίδα\n" " psql με τίτλο «Σημειώσεις για χρήστες Windows» για πληροφορίες.\n" -#: command.c:3749 +#: command.c:3822 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "η μεταβλητή περιβάλλοντος PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG πρέπει να έχει οριστεί για να ορίσετε αριθμό σειράς" -#: command.c:3778 +#: command.c:3851 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "δεν μπόρεσε να εκκινήσει τον editor «%s»" -#: command.c:3780 +#: command.c:3853 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "δεν μπόρεσε να εκκινήσει το /bin/sh" -#: command.c:3830 +#: command.c:3903 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του προσωρινού καταλόγου %s" -#: command.c:3857 +#: command.c:3930 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου «%s»: %m" -#: command.c:4193 +#: command.c:4266 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: διφορούμενης συντόμευση «%s» ταιριάζει τόσο «%s» όσο «%s»" -#: command.c:4213 +#: command.c:4286 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές είναι aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4232 +#: command.c:4305 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές γραμμών είναι ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4247 +#: command.c:4320 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές Unicode border line είναι single, double" -#: command.c:4262 +#: command.c:4335 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές Unicode column line είναι single, double" -#: command.c:4277 +#: command.c:4350 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές Unicode header line είναι single, double" -#: command.c:4320 +#: command.c:4393 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep πρέπει να είναι ένας χαρακτήρας ενός-byte" -#: command.c:4325 +#: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep δεν μπορεί να είναι διπλά εισαγωγικά, νέα γραμμή, ή carriage return" -#: command.c:4462 command.c:4650 +#: command.c:4535 command.c:4723 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: άγνωστη επιλογή: %s" -#: command.c:4482 +#: command.c:4555 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Border style είναι %d.\n" -#: command.c:4488 +#: command.c:4561 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Target width δεν είναι ορισμένο.\n" -#: command.c:4490 +#: command.c:4563 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Target width είναι %d.\n" -#: command.c:4497 +#: command.c:4570 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Εκτεταμένη οθόνη είναι ενεργή.\n" -#: command.c:4499 +#: command.c:4572 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Εκτεταμένη οθόνη χρησιμοποιείται αυτόματα.\n" -#: command.c:4501 +#: command.c:4574 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Εκτεταμένη οθόνη είναι ανενεργή.\n" -#: command.c:4507 +#: command.c:4580 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Διαχωριστής πεδίων CSV είναι ο «%s».\n" -#: command.c:4515 command.c:4523 +#: command.c:4588 command.c:4596 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Διαχωριστής πεδίων είναι το μηδενικό byte\n" -#: command.c:4517 +#: command.c:4590 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Διαχωριστής πεδίων είναι ο «%s».\n" -#: command.c:4530 +#: command.c:4603 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Προκαθορισμένο υποσέλιδο είναι ενεργό.\n" -#: command.c:4532 +#: command.c:4605 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Προκαθορισμένο υποσέλιδο είναι ανενεργό.\n" -#: command.c:4538 +#: command.c:4611 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Η μορφή εξόδου είναι %s.\n" -#: command.c:4544 +#: command.c:4617 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Η μορφή γραμμής είναι %s.\n" -#: command.c:4551 +#: command.c:4624 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Εμφάνιση Null είναι «%s».\n" -#: command.c:4559 +#: command.c:4632 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Η κατά εντοπιότητα διορθωμένη μορφή αριθμητικής εξόδου είναι ενεργή.\n" -#: command.c:4561 +#: command.c:4634 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Η κατά εντοπιότητα διορθωμένη μορφή αριθμητικής εξόδου είναι ανενεργή.\n" -#: command.c:4568 +#: command.c:4641 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Χρησιμοποιείται Pager για μεγάλη έξοδο.\n" -#: command.c:4570 +#: command.c:4643 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Χρησιμοποιείται Pager συνέχεια.\n" -#: command.c:4572 +#: command.c:4645 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Η χρήση Pager είναι ανενεργή.\n" -#: command.c:4578 +#: command.c:4651 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Ο Pager δεν θα χρησιμοποιηθεί για λιγότερο από %d γραμμή.\n" msgstr[1] "Ο Pager δεν θα χρησιμοποιηθεί για λιγότερες από %d γραμμές.\n" -#: command.c:4588 command.c:4598 +#: command.c:4661 command.c:4671 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Διαχωριστής εγγραφών είναι το μηδενικό byte\n" -#: command.c:4590 +#: command.c:4663 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Διαχωριστής εγγραφών είναι ο .\n" -#: command.c:4592 +#: command.c:4665 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Διαχωριστής εγγραφών είναι ο/η «%s».\n" -#: command.c:4605 +#: command.c:4678 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Τα χαρακτηριστικά του πίνακα είναι «%s».\n" -#: command.c:4608 +#: command.c:4681 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Χαρακτηριστικά πίνακα μη ορισμένα.\n" -#: command.c:4615 +#: command.c:4688 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Ο τίτλος είναι «%s».\n" -#: command.c:4617 +#: command.c:4690 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Ο τίτλος δεν είναι ορισμένος.\n" -#: command.c:4624 +#: command.c:4697 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Ενεργή όψη μόνο πλειάδων.\n" -#: command.c:4626 +#: command.c:4699 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Ανενεργή όψη μόνο πλειάδων.\n" -#: command.c:4632 +#: command.c:4705 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Το στυλ περιγράμματος γραμμής Unicode είναι «%s».\n" -#: command.c:4638 +#: command.c:4711 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Το στυλ περιγράμματος στήλης Unicode είναι «%s».\n" -#: command.c:4644 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Το στυλ περιγράμματος γραμμής κεφαλίδας Unicode είναι «%s».\n" -#: command.c:4877 +#: command.c:4950 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: απέτυχε" -#: command.c:4902 common.c:652 +#: command.c:4984 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κενή ερώτηση" -#: command.c:4943 +#: command.c:5016 +#, c-format +msgid "could not set timer: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση του χρονομετρητή: %m" + +#: command.c:5078 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (κάθε %gs)\n" -#: command.c:4946 +#: command.c:5081 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "" "%s (κάθε %gs)\n" "\n" -#: command.c:5000 command.c:5007 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 +#: command.c:5142 +#, c-format +msgid "could not wait for signals: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή για σήματα: %m" + +#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -746,117 +753,107 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5199 +#: command.c:5386 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» δεν είναι μία όψη" -#: command.c:5215 +#: command.c:5402 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστυχίας reloptions" -#: common.c:159 +#: common.c:166 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "δεν είναι δυνατή η διαφυγή χωρίς ενεργή σύνδεση" -#: common.c:200 +#: common.c:207 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "παράμετρος της εντολής κελύφους περιέχει μια νέα γραμμή ή μια επιστροφή μεταφοράς: «%s»" -#: common.c:304 +#: common.c:311 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "χάθηκε η σύνδεση στον διακομιστή" -#: common.c:308 +#: common.c:315 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Χάθηκε η σύνδεση στον διακομιστή. Προσπάθεια επαναφοράς: " -#: common.c:313 +#: common.c:320 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Απέτυχε.\n" -#: common.c:330 +#: common.c:337 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Πέτυχε.\n" -#: common.c:382 common.c:949 common.c:1166 +#: common.c:389 common.c:1001 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "μη αναμενόμενο PQresultStatus: %d" -#: common.c:491 +#: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Χρόνος: %.3f ms\n" -#: common.c:506 +#: common.c:526 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Χρόνος: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:515 +#: common.c:535 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Χρόνος: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:522 +#: common.c:542 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Χρόνος: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 +#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι σε μία βάση δεδομένων." -#: common.c:659 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY" -msgstr "\\watch δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με COPY" - -#: common.c:664 -#, c-format -msgid "unexpected result status for \\watch" -msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση αποτελέσματος για \\watch" - -#: common.c:694 +#: common.c:654 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Ελήφθει ασύγχρονη ειδοποίηση «%s» με ωφέλιμο φορτίο «%s» από τη διαδικασία διακομιστή με %d PID.\n" -#: common.c:697 +#: common.c:657 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Ελήφθει ασύγχρονη ειδοποίηση «%s» από τη διαδικασία διακομιστή με %d PID.\n" -#: common.c:730 common.c:747 +#: common.c:688 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "δεν μπόρεσε να εκτυπώσει τον πίνακα αποτελέσματος: %m" -#: common.c:768 +#: common.c:708 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "δεν επιστράφηκαν σειρές για \\gset" -#: common.c:773 +#: common.c:713 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "περισσότερες από μία γραμμές επιστράφηκαν για \\gset" -#: common.c:791 +#: common.c:731 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "αγνοείται η προσπάθεια να τεθεί \\gset στην ειδικά διαμορφωμένη μεταβλητή «%s»" -#: common.c:1211 +#: common.c:1043 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -867,33 +864,28 @@ msgstr "" "%s\n" "***(πατήστε return για να συνεχίσετε ή εισάγετε x και return για να ακυρώσετε)********************\n" -#: common.c:1266 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει savepoints για ON_ERROR_ROLLBACK." - -#: common.c:1329 +#: common.c:1126 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "ΔΗΛΩΣΗ: %s" -#: common.c:1373 +#: common.c:1162 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση συναλλαγής: %d" -#: common.c:1514 describe.c:2179 +#: common.c:1303 describe.c:2020 msgid "Column" msgstr "Στήλη" -#: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459 -#: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878 -#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4048 describe.c:4271 -#: describe.c:4496 describe.c:5794 +#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 +#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 +#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 +#: describe.c:5767 msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: common.c:1564 +#: common.c:1353 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Η εντολή δεν έχει αποτέλεσμα, η το αποτέλεσμα δεν έχει στήλες.\n" @@ -960,11 +952,11 @@ msgstr "" "Εισαγάγετε τα δεδομένα που θα αντιγραφούν ακολουθούμενα από νέα γραμμή.\n" "Τερματίστε με μια ανάστροφη κάθετο και μια τελεία σε μια ξεχωριστή γραμμή, ή ένα σήμα EOF." -#: copy.c:671 +#: copy.c:684 msgid "aborted because of read failure" msgstr "ματαιώθηκε λόγω σφάλματος κατά την ανάγνωση" -#: copy.c:705 +#: copy.c:718 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "προσπαθεί να τερματίσει τη λειτουργία αντιγραφής" @@ -1013,1147 +1005,1153 @@ msgstr "\\crosstabview: αμφίσημο όνομα στήλης: «%s»" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: όνομα στήλης δεν βρέθηκε: «%s»" -#: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120 -#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4036 describe.c:4258 -#: describe.c:4494 describe.c:4585 describe.c:4731 describe.c:4944 -#: describe.c:5104 describe.c:5345 describe.c:5420 describe.c:5431 -#: describe.c:5493 describe.c:5918 describe.c:6001 +#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029 +#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090 +#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866 +#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420 +#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959 msgid "Schema" msgstr "Σχήμα" -#: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377 -#: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121 -#: describe.c:1354 describe.c:4037 describe.c:4259 describe.c:4417 -#: describe.c:4495 describe.c:4586 describe.c:4665 describe.c:4732 -#: describe.c:4945 describe.c:5029 describe.c:5105 describe.c:5346 -#: describe.c:5421 describe.c:5432 describe.c:5494 describe.c:5691 -#: describe.c:5775 describe.c:5999 describe.c:6171 describe.c:6411 +#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636 +#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258 +#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341 +#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867 +#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410 +#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748 +#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: describe.c:78 describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 +#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Τύπος δεδομένων αποτελεσμάτων" -#: describe.c:86 describe.c:99 describe.c:103 describe.c:390 describe.c:408 -#: describe.c:454 describe.c:471 +#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Τύπος δεδομένων παραμέτρων" -#: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523 -#: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356 -#: describe.c:2200 describe.c:3823 describe.c:4108 describe.c:4305 -#: describe.c:4448 describe.c:4522 describe.c:4595 describe.c:4678 -#: describe.c:4853 describe.c:4972 describe.c:5038 describe.c:5106 -#: describe.c:5247 describe.c:5289 describe.c:5362 describe.c:5424 -#: describe.c:5433 describe.c:5495 describe.c:5717 describe.c:5797 -#: describe.c:5932 describe.c:6002 large_obj.c:290 large_obj.c:300 +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 +#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041 +#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280 +#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777 +#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248 +#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422 +#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895 +#: describe.c:5960 describe.c:6992 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: describe.c:136 +#: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Λίστα των συγκεντρωτικών συναρτήσεων" -#: describe.c:161 +#: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει μεθόδους πρόσβασης." -#: describe.c:176 +#: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" -#: describe.c:177 describe.c:4056 describe.c:4284 describe.c:5919 +#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882 msgid "Table" msgstr "Πίνακας" -#: describe.c:185 describe.c:5696 +#: describe.c:177 describe.c:5679 msgid "Handler" msgstr "Διαχειριστής" -#: describe.c:204 +#: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Λίστα μεθόδων πρόσβασης" -#: describe.c:230 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει tablespaces." - -#: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039 -#: describe.c:1280 describe.c:4049 describe.c:4260 describe.c:4421 -#: describe.c:4667 describe.c:5030 describe.c:5692 describe.c:5776 -#: describe.c:6172 describe.c:6309 describe.c:6412 describe.c:6535 -#: describe.c:6613 large_obj.c:289 +#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181 +#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588 +#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187 +#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718 +#: describe.c:6980 msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" -#: describe.c:245 describe.c:253 +#: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" -#: describe.c:264 describe.c:3639 +#: describe.c:241 describe.c:3509 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4100 -#: describe.c:4104 +#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: describe.c:291 +#: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Λίστα tablespaces" -#: describe.c:336 +#: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df λαμβάνει μόνο [anptwS+] ως επιλογές" -#: describe.c:344 describe.c:355 +#: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df δεν λαμβάνει την επιλογή «%c» στην έκδοση διακομιστή %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:456 describe.c:473 +#: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:393 describe.c:411 +#: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "window" -#: describe.c:394 +#: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "proc" -#: describe.c:395 describe.c:413 describe.c:458 describe.c:475 +#: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "func" -#: describe.c:412 describe.c:457 describe.c:474 describe.c:1490 +#: describe.c:374 describe.c:1390 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:486 +#: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "immutable" -#: describe.c:487 +#: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "stable" -#: describe.c:488 +#: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "volatile" -#: describe.c:489 +#: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Προσωρινή" -#: describe.c:497 +#: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "περιορισμένη" -#: describe.c:498 +#: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "ασφαλής" -#: describe.c:499 +#: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "ανασφαλής" -#: describe.c:500 +#: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Παράλληλη" -#: describe.c:505 +#: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "definer" -#: describe.c:506 +#: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "invoker" -#: describe.c:507 +#: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" -#: describe.c:512 +#: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" -#: describe.c:516 describe.c:520 +#: describe.c:416 describe.c:420 msgid "Source code" msgstr "Πηγαίος κώδικας" -#: describe.c:691 +#: describe.c:594 msgid "List of functions" msgstr "Λίστα συναρτήσεων" -#: describe.c:739 +#: describe.c:657 msgid "Internal name" msgstr "Εσωτερική ονομασία" -#: describe.c:761 +#: describe.c:659 msgid "Elements" msgstr "Στοιχεία" -#: describe.c:822 +#: describe.c:711 msgid "List of data types" msgstr "Λίστα τύπων δεδομένων" -#: describe.c:926 +#: describe.c:814 msgid "Left arg type" msgstr "Τύπος αριστερής παραμέτρου" -#: describe.c:927 +#: describe.c:815 msgid "Right arg type" msgstr "Τύπος δεξιάς παραμέτρου" -#: describe.c:928 +#: describe.c:816 msgid "Result type" msgstr "Τύπος αποτελέσματος" -#: describe.c:933 describe.c:4673 describe.c:4830 describe.c:4836 -#: describe.c:5246 describe.c:6784 describe.c:6788 +#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247 +#: describe.c:6909 describe.c:6913 msgid "Function" msgstr "Συνάρτηση" -#: describe.c:1010 +#: describe.c:902 msgid "List of operators" msgstr "Λίστα operators" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:938 msgid "Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση" -#: describe.c:1045 describe.c:4946 +#: describe.c:939 describe.c:4868 msgid "Collate" msgstr "Σύνθεση" -#: describe.c:1046 describe.c:4947 +#: describe.c:940 describe.c:4869 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:1059 +#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878 +msgid "ICU Locale" +msgstr "ICU εντοπιότητα" + +#: describe.c:946 describe.c:952 +msgid "Locale Provider" +msgstr "Πάροχος εντοπιότητας" + +#: describe.c:964 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:1081 +#: describe.c:990 msgid "List of databases" msgstr "Λίστα βάσεων δεδομένων" -#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4038 +#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882 msgid "table" msgstr "πίνακας" -#: describe.c:1123 describe.c:4039 +#: describe.c:1032 describe.c:3883 msgid "view" msgstr "όψη" -#: describe.c:1124 describe.c:4040 +#: describe.c:1033 describe.c:3884 msgid "materialized view" msgstr "υλοποιημένη όψη" -#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4042 +#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886 msgid "sequence" msgstr "ακολουθία" -#: describe.c:1126 describe.c:4045 +#: describe.c:1035 describe.c:3888 msgid "foreign table" msgstr "ξένος πίνακας" -#: describe.c:1127 describe.c:4046 describe.c:4269 +#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101 msgid "partitioned table" msgstr "κατατμημένος πίνακας" -#: describe.c:1139 +#: describe.c:1047 msgid "Column privileges" msgstr "Προνόμια στήλης" -#: describe.c:1170 describe.c:1204 +#: describe.c:1078 describe.c:1112 msgid "Policies" msgstr "Πολιτικές" -#: describe.c:1236 describe.c:6476 describe.c:6480 +#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577 msgid "Access privileges" msgstr "Προνόμια πρόσβασης" -#: describe.c:1267 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την τροποποίηση προεπιλεγμένων δικαιωμάτων." - -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1188 msgid "function" msgstr "συνάρτηση" -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1190 msgid "type" msgstr "τύπος" -#: describe.c:1291 +#: describe.c:1192 msgid "schema" msgstr "σχήμα" -#: describe.c:1315 +#: describe.c:1215 msgid "Default access privileges" msgstr "Προεπιλεγμένες επιλογές δικαιωμάτων" -#: describe.c:1355 +#: describe.c:1259 msgid "Object" msgstr "Ατνικείμενο" -#: describe.c:1369 +#: describe.c:1273 msgid "table constraint" msgstr "περιορισμός πίνακα" -#: describe.c:1391 +#: describe.c:1297 msgid "domain constraint" msgstr "περιορισμός πεδίου" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1321 msgid "operator class" msgstr "κλάση χειριστή" -#: describe.c:1448 +#: describe.c:1345 msgid "operator family" msgstr "οικογένεια χειριστή" -#: describe.c:1470 +#: describe.c:1368 msgid "rule" msgstr "περιγραφή" -#: describe.c:1512 +#: describe.c:1414 msgid "Object descriptions" msgstr "Περιγραφές αντικειμένου" -#: describe.c:1568 describe.c:4175 +#: describe.c:1479 describe.c:4007 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκε καμία σχέση με όνομα «%s»." -#: describe.c:1571 describe.c:4178 +#: describe.c:1482 describe.c:4010 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Δεν βρέθηκαν καθόλου σχέσεις." -#: describe.c:1827 +#: describe.c:1678 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Δεν βρέθηκαν καθόλου σχέσεις με OID %s." -#: describe.c:1879 describe.c:1903 +#: describe.c:1726 describe.c:1750 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" -#: describe.c:1880 describe.c:1904 +#: describe.c:1727 describe.c:1751 msgid "Minimum" msgstr "Ελάχιστο" -#: describe.c:1881 describe.c:1905 +#: describe.c:1728 describe.c:1752 msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" -#: describe.c:1882 describe.c:1906 +#: describe.c:1729 describe.c:1753 msgid "Increment" msgstr "Επαύξηση" -#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4589 -#: describe.c:4847 describe.c:4961 describe.c:4966 describe.c:6523 +#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426 +#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620 msgid "yes" msgstr "ναι" -#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4589 -#: describe.c:4844 describe.c:4961 describe.c:6524 +#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426 +#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621 msgid "no" msgstr "όχι" -#: describe.c:1885 describe.c:1909 +#: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Cycles?" msgstr "Κύκλοι;" -#: describe.c:1886 describe.c:1910 +#: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Cache" msgstr "Προσωρινή μνήμη" -#: describe.c:1953 +#: describe.c:1798 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Ανήκει σε: %s" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1802 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Ακολουθία για τη στήλη ταυτότητας: %s" -#: describe.c:1964 +#: describe.c:1810 +#, c-format +msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Ακαταχώρητη ακολουθία «%s.%s»" + +#: describe.c:1813 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Ακολουθία «%s.%s»" -#: describe.c:2111 +#: describe.c:1957 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Ακαταχώρητος πίνακας «%s.%s»" -#: describe.c:2114 +#: describe.c:1960 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Πίνακας «%s.%s»" -#: describe.c:2118 +#: describe.c:1964 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Όψη «%s.%s»" -#: describe.c:2123 +#: describe.c:1969 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Ακαταχώρητη υλοποιημένη όψη «%s.%s»" -#: describe.c:2126 +#: describe.c:1972 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Υλοποιημένη όψη «%s.%s»" -#: describe.c:2131 +#: describe.c:1977 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Ακαταχώρητο ευρετήριο «%s.%s»" -#: describe.c:2134 +#: describe.c:1980 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Ευρετήριο «%s.%s»" -#: describe.c:2139 +#: describe.c:1985 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Ακαταχώρητο κατατετμημένο ευρετήριο «%s.%s»" -#: describe.c:2142 +#: describe.c:1988 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Κατατετμημένο ευρετήριο «%s.%s»" -#: describe.c:2147 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Ειδική σχέση «%s.%s»" - -#: describe.c:2151 +#: describe.c:1992 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST πίνακας «%s.%s»" -#: describe.c:2155 +#: describe.c:1996 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Συνθετικός τύπος «%s.%s»" -#: describe.c:2159 +#: describe.c:2000 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Ξενικός πίνακας «%s.%s»" -#: describe.c:2164 +#: describe.c:2005 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Ακαταχώρητος κατατετμημένος πίνακας «%s.%s»" -#: describe.c:2167 +#: describe.c:2008 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Κατατετμημένος πίνακας «%s.%s»" -#: describe.c:2183 describe.c:4502 +#: describe.c:2024 describe.c:4343 msgid "Collation" msgstr "Σύνθεση" -#: describe.c:2184 describe.c:4509 +#: describe.c:2025 describe.c:4344 msgid "Nullable" msgstr "Nullable" -#: describe.c:2185 describe.c:4510 +#: describe.c:2026 describe.c:4345 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2029 msgid "Key?" msgstr "Κλειδί;" -#: describe.c:2190 describe.c:4739 describe.c:4750 +#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676 msgid "Definition" msgstr "Ορισμός" -#: describe.c:2192 describe.c:5712 describe.c:5796 describe.c:5867 -#: describe.c:5931 +#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835 +#: describe.c:5894 msgid "FDW options" msgstr "Επιλογές FDW" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2035 msgid "Storage" msgstr "Αποθήκευση" -#: describe.c:2196 +#: describe.c:2037 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2039 msgid "Stats target" msgstr "Στόχος στατιστικών" -#: describe.c:2334 +#: describe.c:2175 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Κατάτμηση του: %s %s%s" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2188 msgid "No partition constraint" msgstr "Κανένας περιορισμός κατάτμησης" -#: describe.c:2349 +#: describe.c:2190 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Περιορισμός κατάτμησης: %s" -#: describe.c:2373 +#: describe.c:2214 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Κλειδί κατάτμησης: %s" -#: describe.c:2399 +#: describe.c:2240 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Ιδιοκτήτης πίνακα «%s.%s»" -#: describe.c:2470 +#: describe.c:2309 msgid "primary key, " msgstr "κύριο κλειδί, " -#: describe.c:2472 -msgid "unique, " -msgstr "μοναδικό, " +#: describe.c:2312 +msgid "unique" +msgstr "μοναδικό" -#: describe.c:2478 +#: describe.c:2314 +msgid " nulls not distinct" +msgstr " nulls μη διακριτά" + +#: describe.c:2315 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: describe.c:2322 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "για πίνακα «%s.%s»" -#: describe.c:2482 +#: describe.c:2326 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", πρόβλεψη (%s)" -#: describe.c:2485 +#: describe.c:2329 msgid ", clustered" msgstr ", συσταδοποιημένο" -#: describe.c:2488 +#: describe.c:2332 msgid ", invalid" msgstr ", άκυρο" -#: describe.c:2491 +#: describe.c:2335 msgid ", deferrable" msgstr ", αναβαλλόμενο" -#: describe.c:2494 +#: describe.c:2338 msgid ", initially deferred" msgstr ", αρχικά αναβαλλόμενο" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2341 msgid ", replica identity" msgstr ", ταυτότητα πανομοιόματος" -#: describe.c:2564 +#: describe.c:2395 msgid "Indexes:" msgstr "Ευρετήρια:" -#: describe.c:2648 +#: describe.c:2478 msgid "Check constraints:" msgstr "Περιορισμοί ελέγχου:" -#: describe.c:2716 +#: describe.c:2546 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Περιορισμοί ξενικών κλειδιών:" -#: describe.c:2779 +#: describe.c:2609 msgid "Referenced by:" msgstr "Αναφέρεται από:" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2659 msgid "Policies:" msgstr "Πολιτικές:" -#: describe.c:2832 +#: describe.c:2662 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Πολιτικές (ενεργοποιημένη επιβολή ασφάλειας γραμμών):" -#: describe.c:2835 +#: describe.c:2665 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Πολιτικές (ενεργοποιημένη ασφάλεια γραμμών): (καμία)" -#: describe.c:2838 +#: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Πολιτικές (ενεργοποιημένη επιβολή ασφάλειας γραμμών): (καμία)" -#: describe.c:2841 +#: describe.c:2671 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Πολιτικές (απενεργοποιημένη ασφάλεια γραμμών):" -#: describe.c:2902 describe.c:3006 +#: describe.c:2731 describe.c:2835 msgid "Statistics objects:" msgstr "Αντικείμενα στατιστικών:" -#: describe.c:3120 describe.c:3224 +#: describe.c:2937 describe.c:3090 msgid "Rules:" msgstr "Κανόνες:" -#: describe.c:3123 +#: describe.c:2940 msgid "Disabled rules:" msgstr "Απενεργοποιημένοι κανόνες:" -#: describe.c:3126 +#: describe.c:2943 msgid "Rules firing always:" msgstr "Κανόνες πάντα σε χρήση:" -#: describe.c:3129 +#: describe.c:2946 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Κανόνες σε χρήση μόνο στο ομοίωμα:" -#: describe.c:3169 +#: describe.c:3025 describe.c:5030 msgid "Publications:" msgstr "Δημοσιεύσεις:" -#: describe.c:3207 +#: describe.c:3073 msgid "View definition:" msgstr "Ορισμός όψης:" -#: describe.c:3354 +#: describe.c:3236 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3239 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Απενεργοποιημένες triggers χρήστη:" -#: describe.c:3360 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Απενεργοποιημένες triggers:" - -#: describe.c:3363 +#: describe.c:3242 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Απενεργοποιημένες εσωτερικές triggers:" -#: describe.c:3366 +#: describe.c:3245 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers πάντα σε χρήση:" -#: describe.c:3369 +#: describe.c:3248 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers σε χρήση μόνο στο ομοίωμα:" -#: describe.c:3441 +#: describe.c:3319 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Διακομιστής: %s" -#: describe.c:3449 +#: describe.c:3327 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW επιλογές: (%s)" -#: describe.c:3470 +#: describe.c:3348 msgid "Inherits" msgstr "Κληρονομεί" -#: describe.c:3543 +#: describe.c:3413 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Αριθμός κατατμήσεων: %d" -#: describe.c:3552 +#: describe.c:3422 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Αριθμός κατατμήσεων: %d (Χρησιμοποιείστε \\d+ για να τους απαριθμήσετε.)" -#: describe.c:3554 +#: describe.c:3424 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Αριθμός απογονικών πινάκων: %d (Χρησιμοποιείστε \\d+ για να τους απαριθμήσετε.)" -#: describe.c:3561 +#: describe.c:3431 msgid "Child tables" msgstr "Απογονικοί πίνακες" -#: describe.c:3561 +#: describe.c:3431 msgid "Partitions" msgstr "Κατατμήσεις" -#: describe.c:3592 +#: describe.c:3462 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Τυποποιημένος πίνακας τύπου: %s" -#: describe.c:3608 +#: describe.c:3478 msgid "Replica Identity" msgstr "Ταυτότητα Ομοιόματος" -#: describe.c:3621 +#: describe.c:3491 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Έχει OIDs: ναι" -#: describe.c:3630 +#: describe.c:3500 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Μέθοδος πρόσβασης: %s" -#: describe.c:3710 +#: describe.c:3579 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Χώρος πινάκα: «%s»" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3722 +#: describe.c:3591 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", χώρος πίνακα «%s»" -#: describe.c:3815 +#: describe.c:3668 msgid "List of roles" msgstr "Λίστα ρόλων" -#: describe.c:3817 +#: describe.c:3670 msgid "Role name" msgstr "Όνομα ρόλου" -#: describe.c:3818 +#: describe.c:3671 msgid "Attributes" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: describe.c:3820 +#: describe.c:3673 msgid "Member of" msgstr "Μέλος του" -#: describe.c:3831 +#: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Υπερχρήστης" -#: describe.c:3834 +#: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Καμία κληρονιμιά" -#: describe.c:3837 +#: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Δημιουργήστε ρόλο" -#: describe.c:3840 +#: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Δημιουργήστε βάση δεδομένων" -#: describe.c:3843 +#: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "Δεν δύναται σύνδεση" -#: describe.c:3847 +#: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Αντιγραφή" -#: describe.c:3851 +#: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Παράκαμψη RLS" -#: describe.c:3860 +#: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Καθόλου συνδέσεις" -#: describe.c:3862 +#: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d σύνδεση" msgstr[1] "%d συνδέσεις" -#: describe.c:3872 +#: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Κωδικός πρόσβασης ενεργός μέχρι " -#: describe.c:3922 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει ρυθμίσεις ρόλων ανά βάση δεδομένων." - -#: describe.c:3935 +#: describe.c:3777 msgid "Role" msgstr "Ρόλος" -#: describe.c:3936 +#: describe.c:3778 msgid "Database" msgstr "Βάση δεδομένων" -#: describe.c:3937 +#: describe.c:3779 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" -#: describe.c:3958 +#: describe.c:3803 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για το ρόλο «%s» και τη βάση δεδομένων «%s»." -#: describe.c:3961 +#: describe.c:3806 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για το ρόλο «%s»." -#: describe.c:3964 +#: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις." -#: describe.c:3969 +#: describe.c:3814 msgid "List of settings" msgstr "Λίστα ρυθμίσεων" -#: describe.c:4041 +#: describe.c:3885 msgid "index" msgstr "ευρετήριο" -#: describe.c:4043 -msgid "special" -msgstr "ειδικό" - -#: describe.c:4044 +#: describe.c:3887 msgid "TOAST table" msgstr "TOAST πίνακας" -#: describe.c:4047 describe.c:4270 +#: describe.c:3890 describe.c:4102 msgid "partitioned index" msgstr "κατατετμημένο ευρετήριο" -#: describe.c:4071 +#: describe.c:3910 msgid "permanent" msgstr "μόνιμο" -#: describe.c:4072 +#: describe.c:3911 msgid "temporary" msgstr "προσωρινό" -#: describe.c:4073 +#: describe.c:3912 msgid "unlogged" msgstr "ακαταχώρητο" -#: describe.c:4074 +#: describe.c:3913 msgid "Persistence" msgstr "Διάρκεια" -#: describe.c:4091 +#: describe.c:3929 msgid "Access method" msgstr "Μέθοδος πρόσβασης" -#: describe.c:4183 +#: describe.c:4015 msgid "List of relations" msgstr "Λίστα σχέσεων" -#: describe.c:4231 +#: describe.c:4063 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την δηλωτική δημιουργία κατατμήσεων πίνακα." -#: describe.c:4242 +#: describe.c:4074 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Λίστα κατατμημένων ευρετηρίων" -#: describe.c:4244 +#: describe.c:4076 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Λίστα κατατμημένων πινάκων" -#: describe.c:4248 +#: describe.c:4080 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Λίστα κατατμημένων σχέσεων" -#: describe.c:4279 +#: describe.c:4111 msgid "Parent name" msgstr "Γονικό όνομα" -#: describe.c:4292 +#: describe.c:4124 msgid "Leaf partition size" msgstr "Μέγεθος φύλλου κατάτμησης" -#: describe.c:4295 describe.c:4301 +#: describe.c:4127 describe.c:4133 msgid "Total size" msgstr "Συνολικό μέγεθος" -#: describe.c:4425 +#: describe.c:4258 msgid "Trusted" msgstr "Εμπιστευόμενο" -#: describe.c:4433 +#: describe.c:4267 msgid "Internal language" msgstr "Εσωτερική γλώσσα" -#: describe.c:4434 +#: describe.c:4268 msgid "Call handler" msgstr "Πρόγραμμα χειρισμού κλήσεων" -#: describe.c:4435 describe.c:5699 +#: describe.c:4269 describe.c:5680 msgid "Validator" msgstr "Ελεκτής" -#: describe.c:4438 +#: describe.c:4270 msgid "Inline handler" msgstr "Ενσωματωμένος χειριστής" -#: describe.c:4466 +#: describe.c:4305 msgid "List of languages" msgstr "Λίστα γλωσσών" -#: describe.c:4511 +#: describe.c:4346 msgid "Check" msgstr "Έλεγχος" -#: describe.c:4553 +#: describe.c:4390 msgid "List of domains" msgstr "Λίστα πεδίων" -#: describe.c:4587 +#: describe.c:4424 msgid "Source" msgstr "Πηγή" -#: describe.c:4588 +#: describe.c:4425 msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" -#: describe.c:4590 describe.c:6525 +#: describe.c:4427 describe.c:6622 msgid "Default?" msgstr "Προεπιλογή;" -#: describe.c:4627 +#: describe.c:4469 msgid "List of conversions" msgstr "Λίστα μετατροπών" -#: describe.c:4666 +#: describe.c:4497 +msgid "Parameter" +msgstr "Παράμετρος" + +#: describe.c:4498 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: describe.c:4505 +msgid "Context" +msgstr "Περιεχόμενο" + +#: describe.c:4538 +msgid "List of configuration parameters" +msgstr "Λίστα ρυθμίσεων παραμέτρων" + +#: describe.c:4540 +msgid "List of non-default configuration parameters" +msgstr "Λίστα μη προεπιλεγμένων ρυθμίσεων παραμέτρων" + +#: describe.c:4567 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support event triggers." +msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει εναύσματα συμβάντων." + +#: describe.c:4587 msgid "Event" msgstr "Συμβάν" -#: describe.c:4668 +#: describe.c:4589 msgid "enabled" msgstr "ενεγροποιημένο" -#: describe.c:4669 +#: describe.c:4590 msgid "replica" msgstr "ομοίωμα" -#: describe.c:4670 +#: describe.c:4591 msgid "always" msgstr "πάντα" -#: describe.c:4671 +#: describe.c:4592 msgid "disabled" msgstr "απενεργοποιημένο" -#: describe.c:4672 describe.c:6413 +#: describe.c:4593 describe.c:6496 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: describe.c:4674 +#: describe.c:4595 msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" -#: describe.c:4693 +#: describe.c:4619 msgid "List of event triggers" msgstr "Λίστα ενεργοποιήσεων συμβάντων" -#: describe.c:4720 +#: describe.c:4646 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει εκτεταμένες στατιστικές." -#: describe.c:4757 +#: describe.c:4683 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" -#: describe.c:4758 +#: describe.c:4684 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencies" -#: describe.c:4768 +#: describe.c:4694 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4787 +#: describe.c:4718 msgid "List of extended statistics" msgstr "Λίστα εκτεταμένων στατιστικών" -#: describe.c:4814 +#: describe.c:4745 msgid "Source type" msgstr "Τύπος πηγής" -#: describe.c:4815 +#: describe.c:4746 msgid "Target type" msgstr "Τύπος προοριστμού" -#: describe.c:4846 +#: describe.c:4770 msgid "in assignment" msgstr "σε ανάθεση" -#: describe.c:4848 +#: describe.c:4772 msgid "Implicit?" msgstr "Έμμεσα;" -#: describe.c:4903 +#: describe.c:4831 msgid "List of casts" msgstr "Λίστα casts" -#: describe.c:4931 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support collations." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει συρραφές." - -#: describe.c:4952 describe.c:4956 +#: describe.c:4883 describe.c:4887 msgid "Provider" msgstr "Πάροχος" -#: describe.c:4962 describe.c:4967 +#: describe.c:4893 describe.c:4898 msgid "Deterministic?" msgstr "Ντετερμινιστικό;" -#: describe.c:5002 +#: describe.c:4938 msgid "List of collations" msgstr "Λίστα συρραφών" -#: describe.c:5061 +#: describe.c:5000 msgid "List of schemas" msgstr "Λίστα σχημάτων" -#: describe.c:5086 describe.c:5333 describe.c:5404 describe.c:5475 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support full text search." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει αναζήτηση πλήρους κειμένου." - -#: describe.c:5121 +#: describe.c:5117 msgid "List of text search parsers" msgstr "Λίστα αναλυτών αναζήτησης κειμένου" -#: describe.c:5166 +#: describe.c:5167 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Δεν βρήκε ανάλυση αναζήτησης κειμένου με το όνομα «%s»." -#: describe.c:5169 +#: describe.c:5170 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Δεν βρήκε ανάλυση αναζήτησης κειμένου." -#: describe.c:5244 +#: describe.c:5245 msgid "Start parse" msgstr "Εκκίνηση ανάλυσης" -#: describe.c:5245 +#: describe.c:5246 msgid "Method" msgstr "Μέθοδος" -#: describe.c:5249 +#: describe.c:5250 msgid "Get next token" msgstr "Λήψη επόμενου ενδεικτικού" -#: describe.c:5251 +#: describe.c:5252 msgid "End parse" msgstr "Τέλος ανάλυσης" -#: describe.c:5253 +#: describe.c:5254 msgid "Get headline" msgstr "Λήψη επικεφαλίδας" -#: describe.c:5255 +#: describe.c:5256 msgid "Get token types" msgstr "Λήψη τύπων ενδεικτικών" -#: describe.c:5266 +#: describe.c:5267 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Αναλυτής αναζήτης κειμένου «%s.%s»" -#: describe.c:5269 +#: describe.c:5270 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Αναλυτής αναζήτης κειμένου «%s»" -#: describe.c:5288 +#: describe.c:5289 msgid "Token name" msgstr "Ονομασία ενδεικτικού" -#: describe.c:5299 +#: describe.c:5303 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Τύποι ενδεικτικών αναλυτή «%s.%s»" -#: describe.c:5302 +#: describe.c:5306 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Τύποι ενδεικτικών αναλυτή «%s»" -#: describe.c:5356 +#: describe.c:5350 msgid "Template" msgstr "Πρότυπο" -#: describe.c:5357 +#: describe.c:5351 msgid "Init options" msgstr "Επιλογές εκκίνησης" -#: describe.c:5379 +#: describe.c:5378 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Λίστα λεξικών αναζήτησης κειμένου" -#: describe.c:5422 +#: describe.c:5411 msgid "Init" msgstr "Εκκίνηση" -#: describe.c:5423 +#: describe.c:5412 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:5450 +#: describe.c:5444 msgid "List of text search templates" msgstr "Λίστα προτύπων αναζήτησης κειμένου" -#: describe.c:5510 +#: describe.c:5499 msgid "List of text search configurations" msgstr "Λίστα ρυθμίσεων αναζήτησης κειμένου" -#: describe.c:5556 +#: describe.c:5550 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις αναζήτησης κειμένου με όνομα «%s»." -#: describe.c:5559 +#: describe.c:5553 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις αναζήτησης κειμένου." -#: describe.c:5625 +#: describe.c:5619 msgid "Token" msgstr "Ενδεικτικό" -#: describe.c:5626 +#: describe.c:5620 msgid "Dictionaries" msgstr "Λεξικά" -#: describe.c:5637 +#: describe.c:5631 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Ρύθμιση αναζήτησης κειμένου «%s.%s»" -#: describe.c:5640 +#: describe.c:5634 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Ρύθμιση αναζήτησης κειμένου «%s»" -#: describe.c:5644 +#: describe.c:5638 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2162,7 +2160,7 @@ msgstr "" "\n" "Αναλυτής: «%s.%s»" -#: describe.c:5647 +#: describe.c:5641 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2171,245 +2169,253 @@ msgstr "" "\n" "Αναλυτής: «%s»" -#: describe.c:5681 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει περιτύλιξη ξένων δεδομένων." - -#: describe.c:5739 +#: describe.c:5722 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Λίστα περιτύλιξης ξένων δεδομένων" -#: describe.c:5764 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν ξενικούς διακομιστές." - -#: describe.c:5777 +#: describe.c:5750 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Περιτύλιξη ξένων δεδομένων" -#: describe.c:5795 describe.c:6000 +#: describe.c:5768 describe.c:5958 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" -#: describe.c:5821 +#: describe.c:5799 msgid "List of foreign servers" msgstr "Λίστα ξενικών διακομιστών" -#: describe.c:5846 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support user mappings." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει αντιστοιχίσεις χρηστών." - -#: describe.c:5856 describe.c:5920 +#: describe.c:5824 describe.c:5883 msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" -#: describe.c:5857 +#: describe.c:5825 msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" -#: describe.c:5882 +#: describe.c:5855 msgid "List of user mappings" msgstr "Λίστα αντιστοιχιών χρηστών" -#: describe.c:5907 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν ξενικούς πίνακες." - -#: describe.c:5960 +#: describe.c:5928 msgid "List of foreign tables" msgstr "Λίστα ξενικών πινάκων" -#: describe.c:5985 describe.c:6042 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support extensions." -msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει επεκτάσεις." - -#: describe.c:6017 +#: describe.c:5980 msgid "List of installed extensions" msgstr "Λίστα εγκατεστημένων επεκτάσεων" -#: describe.c:6070 +#: describe.c:6028 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκε καμία επέκταση με το όνομα «%s»." -#: describe.c:6073 +#: describe.c:6031 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Δεν βρέθηκαν επεκτάσεις." -#: describe.c:6117 +#: describe.c:6075 msgid "Object description" msgstr "Περιγραφή αντικειμένου" -#: describe.c:6127 +#: describe.c:6085 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Αντικείμενα στην επέκταση «%s»" -#: describe.c:6156 describe.c:6232 +#: describe.c:6126 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "ακατάλληλο αναγνωρισμένο όνομα (πάρα πολλά διάστικτα ονόματα): %s" + +#: describe.c:6140 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "οι παραπομπές μεταξύ βάσεων δεδομένων δεν είναι υλοποιημένες: %s" + +#: describe.c:6171 describe.c:6298 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει δημοσιεύσεις." -#: describe.c:6173 describe.c:6310 +#: describe.c:6188 describe.c:6376 msgid "All tables" msgstr "Όλοι οι πίνακες" -#: describe.c:6174 describe.c:6311 +#: describe.c:6189 describe.c:6377 msgid "Inserts" msgstr "Εισαγωγές" -#: describe.c:6175 describe.c:6312 +#: describe.c:6190 describe.c:6378 msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" -#: describe.c:6176 describe.c:6313 +#: describe.c:6191 describe.c:6379 msgid "Deletes" msgstr "Διαγραφές" -#: describe.c:6180 describe.c:6315 +#: describe.c:6195 describe.c:6381 msgid "Truncates" msgstr "Περικοπές" -#: describe.c:6184 describe.c:6317 +#: describe.c:6199 describe.c:6383 msgid "Via root" msgstr "Διαμέσου υπερχρήστη" -#: describe.c:6201 +#: describe.c:6221 msgid "List of publications" msgstr "Λίστα δημοσιεύσεων" -#: describe.c:6274 +#: describe.c:6345 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Δεν βρέθηκε καμία δημοσίευση με όνομα «%s»." -#: describe.c:6277 +#: describe.c:6348 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Δεν βρέθηκε καμία δημοσίευση." -#: describe.c:6306 +#: describe.c:6372 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Δημοσίευση %s" -#: describe.c:6354 +#: describe.c:6425 msgid "Tables:" msgstr "Πίνακες:" -#: describe.c:6398 +#: describe.c:6437 +msgid "Tables from schemas:" +msgstr "Πίνακες από σχήματα:" + +#: describe.c:6481 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει συνδρομές." -#: describe.c:6414 +#: describe.c:6497 msgid "Publication" msgstr "Δημοσίευση" -#: describe.c:6423 +#: describe.c:6506 msgid "Binary" msgstr "Δυαδικό" -#: describe.c:6424 +#: describe.c:6507 msgid "Streaming" msgstr "Ροής" -#: describe.c:6429 +#: describe.c:6514 +msgid "Two-phase commit" +msgstr "Συναλλαγή δύο φάσεων" + +#: describe.c:6515 +msgid "Disable on error" +msgstr "Απενεργοποίηση μετά από σφάλμα" + +#: describe.c:6520 msgid "Synchronous commit" msgstr "Σύγχρονη δέσμευση" -#: describe.c:6430 +#: describe.c:6521 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" -#: describe.c:6452 +#: describe.c:6527 +msgid "Skip LSN" +msgstr "Παράλειψη LSN" + +#: describe.c:6554 msgid "List of subscriptions" msgstr "Λίστα συνδρομών" -#: describe.c:6519 describe.c:6607 describe.c:6692 describe.c:6775 +#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900 msgid "AM" msgstr "ΑΜ" -#: describe.c:6520 +#: describe.c:6617 msgid "Input type" msgstr "Τύπος εισόδου" -#: describe.c:6521 +#: describe.c:6618 msgid "Storage type" msgstr "Τύπος αποθήκευσης" -#: describe.c:6522 +#: describe.c:6619 msgid "Operator class" msgstr "Κλάση χειριστή" -#: describe.c:6534 describe.c:6608 describe.c:6693 describe.c:6776 +#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901 msgid "Operator family" msgstr "Οικογένεια χειριστή" -#: describe.c:6566 +#: describe.c:6667 msgid "List of operator classes" msgstr "Λίστα οικογένειας κλάσεων" -#: describe.c:6609 +#: describe.c:6714 msgid "Applicable types" msgstr "Εφαρμόσιμοι τύποι" -#: describe.c:6647 +#: describe.c:6756 msgid "List of operator families" msgstr "Λίστα οικογενειών χειριστών" -#: describe.c:6694 +#: describe.c:6807 msgid "Operator" msgstr "Χειριστής" -#: describe.c:6695 +#: describe.c:6808 msgid "Strategy" msgstr "Στρατηγική" -#: describe.c:6696 +#: describe.c:6809 msgid "ordering" msgstr "διάταξη" -#: describe.c:6697 +#: describe.c:6810 msgid "search" msgstr "αναζήτηση" -#: describe.c:6698 +#: describe.c:6811 msgid "Purpose" msgstr "Στόχος" -#: describe.c:6703 +#: describe.c:6816 msgid "Sort opfamily" msgstr "Διάταξη opfamily" -#: describe.c:6734 +#: describe.c:6855 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Λίστα χειριστών των οικογενειών χειριστών" -#: describe.c:6777 +#: describe.c:6902 msgid "Registered left type" msgstr "Καταχωρημένος αριστερός τύπος" -#: describe.c:6778 +#: describe.c:6903 msgid "Registered right type" msgstr "Καταχωρημένος δεξιός τύπος" -#: describe.c:6779 +#: describe.c:6904 msgid "Number" msgstr "Αριθμός" -#: describe.c:6815 +#: describe.c:6948 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Λίστα συναρτήσεων υποστήριξης των οικογενειών χειριστών" -#: help.c:73 -#, c-format +#: describe.c:6979 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: describe.c:7000 +msgid "Large objects" +msgstr "Μεγάλα αντικείμενα" + +#: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" @@ -2417,13 +2423,11 @@ msgstr "" "psql είναι το διαδραστικό τερματικό της PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:74 help.c:355 help.c:433 help.c:476 -#, c-format +#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" -#: help.c:75 -#, c-format +#: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" @@ -2431,33 +2435,28 @@ msgstr "" " psql [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" -#: help.c:77 -#, c-format +#: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Γενικές επιλογές:\n" -#: help.c:82 -#, c-format +#: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=COMMAND εκτέλεσε μόνο μία μονή εντολή (SQL ή εσωτερική) και έξελθε\n" -#: help.c:83 +#: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME ονομασία βάσης δεδομένων στην οποία θα συνδεθείτε (προεπιλογή: «%s»)\n" -#: help.c:84 -#, c-format +#: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=FILENAME εκτέλεσε εντολές από αρχείο, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: help.c:85 -#, c-format +#: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list απαρίθμησε τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: help.c:86 -#, c-format +#: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" @@ -2467,18 +2466,15 @@ msgstr "" " όρισε την μεταβλητή της psql NAME στην τιμή VALUE\n" " (π.χ., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:89 -#, c-format +#: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: help.c:90 -#, c-format +#: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc να μην διαβαστεί το αρχείο εκκίνησης (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:91 -#, c-format +#: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" @@ -2486,23 +2482,19 @@ msgstr "" " -1 («one»), --single-transaction\n" " εκτέλεσε ως μεμονωμένη συναλλαγή (εάν δεν είναι διαδραστική)\n" -#: help.c:93 -#, c-format +#: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] εμφάνισε αυτής της βοήθειας και, στη συνέχεια, έξοδος\n" -#: help.c:94 -#, c-format +#: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands απαρίθμησε τις εντολές ανάποδης καθέτου και, στη συνέχεια, έξοδος\n" -#: help.c:95 -#, c-format +#: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables απαρίθμησε τις ειδικές μεταβλητές και, στη συνέχεια, έξοδος\n" -#: help.c:97 -#, c-format +#: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" @@ -2510,58 +2502,47 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές εισόδου και εξόδου:\n" -#: help.c:98 -#, c-format +#: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all echo όλη την είσοδο από σενάριο\n" -#: help.c:99 -#, c-format +#: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors echo όλες τις αποτυχημένες εντολές\n" -#: help.c:100 -#, c-format +#: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries echo τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n" -#: help.c:101 -#, c-format +#: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden εμφάνισε ερωτήματα που δημιουργούνται από εσωτερικές εντολές\n" -#: help.c:102 -#, c-format +#: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME στείλε την καταγραφή της συνεδρίας στο αρχείο\n" -#: help.c:103 -#, c-format +#: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline απενεργοποιήσε την βελτιωμένη επεξεργασία γραμμής εντολών (readline)\n" -#: help.c:104 -#, c-format +#: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILENAME στείλε τα αποτελέσματα ερωτημάτων σε αρχείο (ή |pipe)\n" -#: help.c:105 -#, c-format +#: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet εκτέλεσε σιωπηλά (καθόλου μηνύματα, μόνο έξοδος ερωτημάτων)\n" -#: help.c:106 -#, c-format +#: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step λειτουργία μονού βήματος (επιβεβαίωσε κάθε ερώτημα)\n" -#: help.c:107 -#, c-format +#: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line λειτουργία μονής γραμμής (το τέλος της γραμμής τερματίζει την εντολή SQL)\n" -#: help.c:109 -#, c-format +#: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" @@ -2569,17 +2550,15 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές μορφής εξόδου:\n" -#: help.c:110 -#, c-format +#: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align λειτουργία εξόδου πίνακα μη ευθυγραμμισμένη λειτουργία εξόδου πίνακα\n" -#: help.c:111 -#, c-format +#: help.c:114 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv λειτουργία εξόδου πίνακα CSV (τιμές διαχωρισμένες με κόμματα)\n" -#: help.c:112 +#: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -2588,18 +2567,15 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=STRING\n" " διαχωριστικό πεδίου για μη ευθυγραμμισμένη έξοδο (προεπιλογή: \"%s\")\n" -#: help.c:115 -#, c-format +#: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html λειτουργία εξόδου πίνακα HTML\n" -#: help.c:116 -#, c-format +#: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] όρισε την επιλογή εκτύπωσης VAR σε ARG (δείτε την εντολή \\pset)\n" -#: help.c:117 -#, c-format +#: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" @@ -2607,23 +2583,19 @@ msgstr "" " -R, --record-separator=STRING\n" " διαχωριστικό εγγραφών για μη ευθυγραμμισμένη έξοδο (προεπιλογή: νέα γραμμή)\n" -#: help.c:119 -#, c-format +#: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only εκτύπωσε μόνο γραμμές\n" -#: help.c:120 -#, c-format +#: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=TEXT όρισε τα χαρακτηριστικά ετικετών πίνακα HTML (π.χ. πλάτος, περίγραμμα)\n" -#: help.c:121 -#, c-format +#: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded ενεργοποίησε λειτουργία εκτεταμένης εξόδου πίνακα\n" -#: help.c:122 -#, c-format +#: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2631,8 +2603,7 @@ msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " όρισε το διαχωριστικό πεδίου για μη ευθυγραμμισμένη έξοδο στο μηδενικό byte\n" -#: help.c:124 -#, c-format +#: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2640,8 +2611,7 @@ msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " όρισε το διαχωριστικό εγγραφών για μη ευθυγραμμισμένη έξοδο στο μηδενικό byte\n" -#: help.c:127 -#, c-format +#: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -2649,37 +2619,34 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές σύνδεσης:\n" -#: help.c:130 +#: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME κεντρικός υπολογιστής διακομιστή βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών (προεπιλογή: «%s»)\n" -#: help.c:131 +#: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "τοπική υποδοχή" -#: help.c:134 +#: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων (προεπιλογή: «%s»)\n" -#: help.c:137 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη βάσης δεδομένων (προεπιλογή: «%s»)\n" -#: help.c:138 -#, c-format +#: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n" -#: help.c:139 -#, c-format +#: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n" -#: help.c:141 -#, c-format +#: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" @@ -2692,312 +2659,262 @@ msgstr "" "εντολές) μέσα από το psql, ή συμβουλευτείτε την ενότητα psql στην τεκμηρίωση της PostgreSQL\n" "\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: help.c:145 +#: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" -#: help.c:171 -#, c-format +#: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "Γενικά\n" -#: help.c:172 -#, c-format +#: help.c:192 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright εμφάνισε τους όρους χρήσης και διανομής της PostgreSQL\n" -#: help.c:173 -#, c-format -msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" -msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] εκτέλεσε την ερώτηση και execute query and εμφάνισε τα αποτελέσματα σε μορφή crosstab\n" +#: help.c:193 +msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" +msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] εκτέλεσε το ερώτημα και εμφάνισε τo αποτελέσμα σε όψη crosstab\n" -#: help.c:174 -#, c-format +#: help.c:194 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose εμφάνισε το πιο πρόσφατο μήνυμα σφάλματος στη μέγιστη λεπτομέρεια\n" -#: help.c:175 -#, c-format +#: help.c:195 msgid "" -" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" -" \\g [(OPTIONS)] [FILE] εκτέλεσε το ερώτημα (και στείλτε αποτελέσματα σε αρχείο ή |pipe).\n" -" \\g χωρίς επιλογές ισοδυναμεί με το ερωματικό\n" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] εκτέλεσε το ερώτημα (και στείλε το αποτελέσματα σε αρχείο ή |pipe).\n" +" \\g χωρίς ορίσματα ισοδυναμεί με το ερωματικό\n" -#: help.c:177 -#, c-format +#: help.c:197 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc περίγραψε το αποτέλεσμα του ερωτήματος, χωρίς να εκτελεστεί\n" -#: help.c:178 -#, c-format +#: help.c:198 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec εκτέλεσε το ερώτημα και, στη συνέχεια, εκτέλεσε κάθε τιμή του αποτελέσματός της\n" -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" -msgstr " \\gset [PREFIX] εκτέλεσε το ερώτημα και αποθήκευσε τα αποτελέσματα σε μεταβλητές της psql\n" +#: help.c:199 +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" +msgstr " \\gset [PREFIX] εκτέλεσε το ερώτημα και αποθήκευσε το αποτελέσμα σε psql μεταβλητές\n" -#: help.c:180 -#, c-format +#: help.c:200 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] όμοια με \\g, αλλά επιβάλλει λειτουργία εκτεταμένης εξόδου\n" -#: help.c:181 -#, c-format +#: help.c:201 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q τερμάτισε psql\n" -#: help.c:182 -#, c-format +#: help.c:202 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] εκτέλεση του ερωτήματος κάθε SEC δευτερόλεπτα\n" -#: help.c:185 -#, c-format +#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 +#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: help.c:205 msgid "Help\n" msgstr "Βοήθεια\n" -#: help.c:187 -#, c-format +#: help.c:207 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] εμφάνισε την βοήθεια για τις εντολές ανάποδης καθέτου\n" -#: help.c:188 -#, c-format +#: help.c:208 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options εμφάνισε την βοήθεια για τις επιλογές εντολών γραμμής της psql\n" -#: help.c:189 -#, c-format +#: help.c:209 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables εμφάνισε την βοήθεια για τις ειδικές μεταβλητές\n" -#: help.c:190 -#, c-format +#: help.c:210 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAME] βοήθεια για την σύνταξη των εντολών SQL, * για όλες τις εντολών\n" -#: help.c:193 -#, c-format +#: help.c:213 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Ενδιάμεση μνήμη Ερωτήματος\n" -#: help.c:194 -#, c-format +#: help.c:214 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [FILE] [LINE] επεξεργάσου την ενδιάμεση μνήμη (ή αρχείο) ερωτήματος με εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου\n" -#: help.c:195 -#, c-format +#: help.c:215 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] επεξεργάσου τον ορισμό της συνάρτησης με εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου\n" -#: help.c:196 -#, c-format +#: help.c:216 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] επεξεργάσου τον ορισμό της όψης με εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου\n" -#: help.c:197 -#, c-format +#: help.c:217 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p εμφάνισε τα περιοχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης ερωτήματος\n" -#: help.c:198 -#, c-format +#: help.c:218 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r επαναφορά (αρχικοποίηση) της ενδιάμεσης μνήμης ερωτήματος\n" -#: help.c:200 -#, c-format +#: help.c:220 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FILE] εμφάνισε το ιστορικό η αποθήκευσε το σε αρχείο\n" -#: help.c:202 -#, c-format +#: help.c:222 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FILE γράψε την ενδιάμεση μνήμη ερωτήματος σε αρχείο\n" -#: help.c:205 -#, c-format +#: help.c:225 msgid "Input/Output\n" msgstr "Είσοδος/Έξοδος\n" -#: help.c:206 -#, c-format +#: help.c:226 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... εκτέλεσε SQL COPY με ροή δεδομένων σε διακομιστή πελάτη\n" -#: help.c:207 -#, c-format +#: help.c:227 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [STRING] γράψε την στοιχειοσειρά στην τυπική έξοδο (-n για παράληψη νέας γραμμής)\n" -#: help.c:208 -#, c-format +#: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILE εκτέλεσε εντολές από αρχείο\n" -#: help.c:209 -#, c-format +#: help.c:229 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir FILE όπως \\i, αλλά σε σχέση με την τοποθεσία του τρέχοντος σεναρίου\n" -#: help.c:210 -#, c-format +#: help.c:230 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FILE] στείλε όλα τα αποτελέσματα ερωτημάτων σε αρχείο ή |pipe\n" -#: help.c:211 -#, c-format +#: help.c:231 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [STRING] γράψε την στοιχειοσειρά στην ροή εξόδου \\o (-n για παράληψη νέας γραμμής)\n" -#: help.c:212 -#, c-format +#: help.c:232 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [STRING] γράψε την στοιχειοσειρά στο τυπικό σφάλμα (-n για παράληψη νέας γραμμής)\n" -#: help.c:215 -#, c-format +#: help.c:235 msgid "Conditional\n" msgstr "Υπό συνθήκη\n" -#: help.c:216 -#, c-format +#: help.c:236 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR έναρξη υπό συνθήκης μπλοκ\n" -#: help.c:217 -#, c-format +#: help.c:237 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR εναλλακτική λύση εντός του τρέχοντος μπλοκ υπό όρους\n" -#: help.c:218 -#, c-format +#: help.c:238 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else τελική εναλλακτική λύση εντός του τρέχοντος μπλοκ υπό όρους\n" -#: help.c:219 -#, c-format +#: help.c:239 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif τερματισμός μπλοκ υπό όρους\n" -#: help.c:222 -#, c-format +#: help.c:242 msgid "Informational\n" msgstr "Πληροφοριακά\n" -#: help.c:223 -#, c-format +#: help.c:243 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (επιλογές: S = εμφάνισε αντικείμενα συστήματος, + = επιπλέον λεπτομέριες)\n" -#: help.c:224 -#, c-format +#: help.c:244 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] εμφάνισε πίνακες, όψεις και σειρές\n" -#: help.c:225 -#, c-format +#: help.c:245 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NAME περιέγραψε πίνακα, όψη, σειρά, ή ευρετήριο\n" -#: help.c:226 -#, c-format +#: help.c:246 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATTERN] απαρίθμησε συγκεντρωτικά\n" -#: help.c:227 -#, c-format +#: help.c:247 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATTERN] απαρίθμησε μεθόδους πρόσβασης\n" -#: help.c:228 -#, c-format +#: help.c:248 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] απαρίθμησε κλάσεις χειριστή\n" -#: help.c:229 -#, c-format +#: help.c:249 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] απαρίθμησε οικογένειες χειριστών\n" -#: help.c:230 -#, c-format +#: help.c:250 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] απαρίθμησε χειριστές των οικογενειών χειριστών\n" -#: help.c:231 -#, c-format +#: help.c:251 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] απαρίθμησε συναρτήσεις των οικογενειών χειριστών\n" -#: help.c:232 -#, c-format +#: help.c:252 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATTERN] απαρίθμησε πινακοχώρους\n" -#: help.c:233 -#, c-format +#: help.c:253 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] απαρίθμησε μετατροπές\n" -#: help.c:234 -#, c-format +#: help.c:254 +msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" +msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] απαρίθμησε παραμέτρους ρύθμισης\n" + +#: help.c:255 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATTERN] απαρίθμησε casts\n" -#: help.c:235 -#, c-format +#: help.c:256 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATTERN] εμφάνισε περιγραφές αντικειμένων που δεν φαίνονται πουθενά αλλού\n" -#: help.c:236 -#, c-format +#: help.c:257 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] απαρίθμησε πεδία\n" -#: help.c:237 -#, c-format +#: help.c:258 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATTERN] απαρίθμησε προεπιλεγμένα προνόμια\n" -#: help.c:238 -#, c-format +#: help.c:259 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] απαρίθμησε ξενικούς πίνακες\n" -#: help.c:239 -#, c-format +#: help.c:260 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATTERN] απαρίθμησε ξενικούς διακομιστές\n" -#: help.c:240 -#, c-format +#: help.c:261 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATTERN] απαρίθμησε ξενικούς πίνακες\n" -#: help.c:241 -#, c-format +#: help.c:262 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATTERN] απαρίθμησε αντιστοιχίες χρηστών\n" -#: help.c:242 -#, c-format +#: help.c:263 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATTERN] απαρίθμησε περιτυλίξεις ξένων δεδομένων\n" -#: help.c:243 -#, c-format +#: help.c:264 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" @@ -3005,58 +2922,47 @@ msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN …]]\n" " απαρίθμησε συναρτήσεις [μόνο agg/normal/procedures/trigger/window]\n" -#: help.c:245 -#, c-format +#: help.c:266 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATTERN] απαρίθμησε ρυθμίσεις αναζήτησης κειμένου\n" -#: help.c:246 -#, c-format +#: help.c:267 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATTERN] απαρίθμησε λεξικά αναζήτησης κειμένου\n" -#: help.c:247 -#, c-format +#: help.c:268 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATTERN] απαρίθμησε αναλυτές αναζήτησης κειμένου\n" -#: help.c:248 -#, c-format +#: help.c:269 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATTERN] απαρίθμησε πρότυπα αναζήτησης κειμένου\n" -#: help.c:249 -#, c-format +#: help.c:270 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATTERN] απαρίθμησε ρόλους\n" -#: help.c:250 -#, c-format +#: help.c:271 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATTERN] απαρίθμησε ευρετήρια\n" -#: help.c:251 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl απαρίθμησε μεγάλα αντικείμενα, όπως \\lo_list\n" +#: help.c:272 +msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl[+] απαρίθμησε μεγάλα αντικείμενα, όπως \\lo_list\n" -#: help.c:252 -#, c-format +#: help.c:273 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] απαρίθμησε διαδικαστικές γλώσσες\n" -#: help.c:253 -#, c-format +#: help.c:274 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] απαρίθμησε υλοποιημένες όψεις\n" -#: help.c:254 -#, c-format +#: help.c:275 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] απαρίθμησε σχήματα\n" -#: help.c:255 -#, c-format +#: help.c:276 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -3064,123 +2970,124 @@ msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " απαρίθμησε χειριστές\n" -#: help.c:257 -#, c-format +#: help.c:278 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] απαρίθμησε συρραφές\n" -#: help.c:258 -#, c-format +#: help.c:279 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATTERN] απαρίθμησε προνόμια πρόσβασης πίνακα, όψης και σειράς\n" -#: help.c:259 -#, c-format +#: help.c:280 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] απαρίθμησε διαχωρισμένες σχέσεις [μόνο ευρετήριο/πίνακα] [n=nested]\n" -#: help.c:260 -#, c-format +#: help.c:281 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] απαρίθμησε ρυθμίσεις ρόλου ανά βάση δεδομένων\n" -#: help.c:261 -#, c-format +#: help.c:282 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATTERN] απαρίθμησε δημοσιεύσεις αναπαραγωγής\n" -#: help.c:262 -#, c-format +#: help.c:283 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATTERN] απαρίθμησε συνδρομές αναπαραγωγής\n" -#: help.c:263 -#, c-format +#: help.c:284 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATTERN] απαρίθμησε ακολουθίες\n" -#: help.c:264 -#, c-format +#: help.c:285 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] απαρίθμησε πίνακες\n" -#: help.c:265 -#, c-format +#: help.c:286 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] απαρίθμησε τύπους δεδομένων\n" -#: help.c:266 -#, c-format +#: help.c:287 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATTERN] απαρίθμησε ρόλους\n" -#: help.c:267 -#, c-format +#: help.c:288 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATTERN] απαρίθμησε όψεις\n" -#: help.c:268 -#, c-format +#: help.c:289 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATTERN] απαρίθμησε προεκτάσεις\n" -#: help.c:269 -#, c-format +#: help.c:290 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [PATTERN] απαρίθμησε εναύσματα συμβάντων\n" -#: help.c:270 -#, c-format +#: help.c:291 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [PATTERN] απαρίθμησε εναύσματα συμβάντων\n" -#: help.c:271 -#, c-format +#: help.c:292 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATTERN] απαρίθμησε βάσεις δεδομένων\n" -#: help.c:272 -#, c-format +#: help.c:293 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCNAME εμφάνισε τον ορισμό μίας συνάρτησης\n" -#: help.c:273 -#, c-format +#: help.c:294 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VIEWNAME εμφάνισε τον ορισμό μίας όψης\n" -#: help.c:274 -#, c-format +#: help.c:295 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATTERN] όπως \\dp\n" -#: help.c:277 -#, c-format +#: help.c:298 +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Μεγάλα αντικείμενα\n" + +#: help.c:299 +msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" +msgstr " \\lo_export LOBOID FILE εγγραφή μεγάλου αντικειμένου σε αρχείο\n" + +#: help.c:300 +msgid "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" read large object from file\n" +msgstr "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" ανάγνωση μεγάλων αντικειμένων από αρχείο\n" + +#: help.c:302 +msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" +msgstr " \\lo_list[+] απαρίθμησε μεγάλα αντικείμενα\n" + +#: help.c:303 +msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" +msgstr " \\lo_unlink LOBOID διαγραφή μεγάλου αντικειμένου\n" + +#: help.c:306 msgid "Formatting\n" msgstr "Μορφοποίηση\n" -#: help.c:278 -#, c-format +#: help.c:307 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a εναλλαγή μεταξύ μη ευθυγραμμισμένης και ευθυγραμμισμένης μορφής εξόδου\n" -#: help.c:279 -#, c-format +#: help.c:308 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [STRING] όρισε τίτλο πίνακα, ή αναίρεσε εάν κενό\n" -#: help.c:280 -#, c-format +#: help.c:309 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [STRING] εμφάνισε ή όρισε τον διαχωριστή πεδίου για μη ευθυγραμμισμένη έξοδο ερωτήματος\n" -#: help.c:281 +#: help.c:310 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H εναλλαγή λειτουργίας εξόδου HTML (επί του παρόντος% s)\n" +msgstr " \\H εναλλαγή λειτουργίας εξόδου HTML (επί του παρόντος %s)\n" -#: help.c:283 -#, c-format +#: help.c:312 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3198,27 +3105,29 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:290 +#: help.c:319 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] εμφάνισε μόνο γραμμές (επί του παρόντος %s)\n" -#: help.c:292 -#, c-format +#: help.c:321 msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [STRING] ορίστε χαρακτηριστικά ετικέτας
HTML, ή αναιρέστε εάν δεν υπάρχουν\n" -#: help.c:293 +#: help.c:322 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] εναλλαγή τιμής διευρυμένης εξόδου (επί του παρόντος %s)\n" -#: help.c:297 -#, c-format +#: help.c:323 +msgid "auto" +msgstr "αυτόματο" + +#: help.c:326 msgid "Connection\n" msgstr "Σύνδεση\n" -#: help.c:299 +#: help.c:328 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3227,8 +3136,7 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " σύνδεση σε νέα βάση δεδομένων (επί του παρόντος «%s»)\n" -#: help.c:303 -#, c-format +#: help.c:332 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3236,86 +3144,60 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " σύνδεση σε νέα βάση δεδομένων (επί του παρόντος καμία σύνδεση)\n" -#: help.c:305 -#, c-format +#: help.c:334 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την παρούσα σύνδεση\n" -#: help.c:306 -#, c-format +#: help.c:335 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODING] εμφάνισε ή όρισε την κωδικοποίηση του πελάτη\n" -#: help.c:307 -#, c-format +#: help.c:336 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USERNAME] άλλαξε με ασφάλεια τον κωδικό πρόσβασης ενός χρήστη\n" -#: help.c:310 -#, c-format +#: help.c:339 msgid "Operating System\n" msgstr "Λειτουργικό σύστημα\n" -#: help.c:311 -#, c-format +#: help.c:340 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] άλλαξε τον παρόν κατάλογο εργασίας\n" -#: help.c:312 -#, c-format +#: help.c:341 +msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [VALUE] λήψη μεταβλητής περιβάλλοντος\n" + +#: help.c:342 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAME [VALUE] όρισε ή αναίρεσε μεταβλητή περιβάλλοντος\n" -#: help.c:313 +#: help.c:343 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] εναλλαγή χρονισμού των εντολών (επί του παρόντος %s)\n" -#: help.c:315 -#, c-format +#: help.c:345 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMMAND] εκτέλεσε εντολή σε κέλυφος ή ξεκίνησε διαδραστικό κέλυφος\n" -#: help.c:318 -#, c-format +#: help.c:348 msgid "Variables\n" msgstr "Μεταβλητές\n" -#: help.c:319 -#, c-format +#: help.c:349 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAME προέτρεψε τον χρήστη να ορίσει εσωτερική μεταβλητή\n" -#: help.c:320 -#, c-format +#: help.c:350 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [NAME [VALUE]] όρισε εσωτερική μεταβλητή, ή απαρίθμησέ τες όλες εάν δεν υπάρχουν παράμετροι\n" -#: help.c:321 -#, c-format +#: help.c:351 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME αναίρεσε (διέγραψε) εσωτερική μεταβλητή\n" -#: help.c:324 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Μεγάλα αντικείμενα\n" - -#: help.c:325 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID λειτουργίες μεγάλου αντικειμένου\n" - -#: help.c:352 -#, c-format +#: help.c:390 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3323,13 +3205,11 @@ msgstr "" "Απαρίθμηση των ειδικά επεξεργασμένων μεταβλητών\n" "\n" -#: help.c:354 -#, c-format +#: help.c:392 msgid "psql variables:\n" msgstr "psql μεταβλητές:\n" -#: help.c:356 -#, c-format +#: help.c:394 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3339,8 +3219,7 @@ msgstr "" " ή \\set NAME VALUE μέσα σε psql\n" "\n" -#: help.c:358 -#, c-format +#: help.c:396 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3348,8 +3227,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " εφόσον ορισμένο, επιτυχημένες εντολές SQL ολοκληρώνονται αυτόματα\n" -#: help.c:360 -#, c-format +#: help.c:398 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3359,8 +3237,7 @@ msgstr "" " καθορίζει τον τύπο (πεζά, κεφαλαία) για την ολοκλήρωση όρων SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:363 -#, c-format +#: help.c:401 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3368,8 +3245,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " ονομασία της συνδεδεμένης βάσης δεδομένων\n" -#: help.c:365 -#, c-format +#: help.c:403 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3380,8 +3256,7 @@ msgstr "" " [all, errors, none, queries]\n" "\n" -#: help.c:368 -#, c-format +#: help.c:406 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3391,8 +3266,7 @@ msgstr "" " εάν έχει οριστεί, εμφανίστε εσωτερικά ερωτήματα που εκτελούνται από εντολές ανάστρωσής τους.\n" " εάν οριστεί σε \"noexec\", απλά δείξτε τους χωρίς εκτέλεση\n" -#: help.c:371 -#, c-format +#: help.c:409 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3400,8 +3274,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " τρέχουσα κωδικοποίηση χαρακτήρων του προγράμματος-πελάτη\n" -#: help.c:373 -#, c-format +#: help.c:411 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" @@ -3409,8 +3282,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " αληθές εάν το τελευταίο ερώτημα απέτυχε, διαφορετικά ψευδές\n" -#: help.c:375 -#, c-format +#: help.c:413 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3418,8 +3290,7 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " αριθμός των σειρών αποτελεσμάτων για λήψη και εμφάνιση ανά επανάλληψη (0 = απεριόριστος)\n" -#: help.c:377 -#, c-format +#: help.c:415 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3427,8 +3298,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " εάν έχει οριστεί, δεν εμφανίζονται μέθοδοι πρόσβασης πίνακα\n" -#: help.c:379 -#, c-format +#: help.c:417 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3436,8 +3306,7 @@ msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " εάν έχει οριστεί, δεν εμφανίζονται μέθοδοι συμπίεσης\n" -#: help.c:381 -#, c-format +#: help.c:419 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3445,8 +3314,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " ελέγχει το ιστορικό εντολών [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:383 -#, c-format +#: help.c:421 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3454,8 +3322,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " όνομα αρχείου που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του ιστορικού εντολών\n" -#: help.c:385 -#, c-format +#: help.c:423 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3463,8 +3330,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " μέγιστος αριθμός εντολών που θα αποθηκευτούν στο ιστορικό εντολών\n" -#: help.c:387 -#, c-format +#: help.c:425 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3472,8 +3338,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " ο συνδεδεμένος κεντρικός υπολογιστής διακομιστή βάσης δεδομένων\n" -#: help.c:389 -#, c-format +#: help.c:427 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3481,8 +3346,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " αριθμός των EOF που απαιτούνται για τον τερματισμό μιας διαδραστικής συνεδρίας\n" -#: help.c:391 -#, c-format +#: help.c:429 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3490,8 +3354,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " τιμή του τελευταίου επηρεασμένου OID\n" -#: help.c:393 -#, c-format +#: help.c:431 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3501,8 +3364,7 @@ msgstr "" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " μήνυμα και SQLSTATE του τελευταίου σφάλματος, ή κενή συμβολοσειρά και \"00000\" εάν δεν\n" -#: help.c:396 -#, c-format +#: help.c:434 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3510,8 +3372,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " εάν έχει οριστεί, ένα σφάλμα δεν διακόπτει μια συναλλαγή (χρησιμοποιεί έμμεσα σημεία αποθήκευσης)\n" -#: help.c:398 -#, c-format +#: help.c:436 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3519,8 +3380,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " σταμάτησε την ομαδική εκτέλεση μετά από σφάλμα\n" -#: help.c:400 -#, c-format +#: help.c:438 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3528,8 +3388,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " θύρα διακομιστή της τρέχουσας σύνδεσης\n" -#: help.c:402 -#, c-format +#: help.c:440 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3537,8 +3396,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " ορίζει την τυπική προτροπή psql\n" -#: help.c:404 -#, c-format +#: help.c:442 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3546,8 +3404,7 @@ msgstr "" " PROMPT2\n" " καθορίζει την προτροπή που χρησιμοποιείται όταν μια πρόταση συνεχίζεται από προηγούμενη γραμμή\n" -#: help.c:406 -#, c-format +#: help.c:444 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3555,8 +3412,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " καθορίζει την προτροπή που χρησιμοποιείται κατά την διάρκεια COPY … FROM STDIN\n" -#: help.c:408 -#, c-format +#: help.c:446 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3564,8 +3420,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " σιωπηλή εκτέλεση(όμοια με την επιλογή -q)\n" -#: help.c:410 -#, c-format +#: help.c:448 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3573,8 +3428,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " αριθμός των επηρεασμένων ή επιστρεφομένων σειρών του τελευταίου ερωτήματος, ή 0\n" -#: help.c:412 -#, c-format +#: help.c:450 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3584,8 +3438,15 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " έκδοση διακομιστή (σε σύντομη συμβολοσειρά ή αριθμητική μορφή)\n" -#: help.c:415 -#, c-format +#: help.c:453 +msgid "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" +msgstr "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" εμφάνισε όλα τα αποτελέσματα ερωτημάτων (\\;) αντί μόνο του τελευταίου\n" + +#: help.c:455 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3593,8 +3454,7 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " ελέγχει την εμφάνιση των πεδίων του περιεχομένου μηνύματος [never, errors, always]\n" -#: help.c:417 -#, c-format +#: help.c:457 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3602,8 +3462,7 @@ msgstr "" " SINGLELINE\n" " εάν έχει οριστεί, το τέλος γραμμής ολοκληρώνει τα ερωτήματα SQL (όμοια με την επιλογή -S)\n" -#: help.c:419 -#, c-format +#: help.c:459 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3611,8 +3470,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " λειτουργία μονού-βήματος(όμοια με την επιλογή -s)\n" -#: help.c:421 -#, c-format +#: help.c:461 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3620,8 +3478,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE του τελευταίου ερωτήματος, ή «00000» εάν δεν υπήρξαν σφάλματα\n" -#: help.c:423 -#, c-format +#: help.c:463 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3629,8 +3486,7 @@ msgstr "" " USER\n" " ο τρέχων συνδεδεμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n" -#: help.c:425 -#, c-format +#: help.c:465 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3638,8 +3494,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY\n" " ελέγχει την περιφραστικότητα των αναφορών σφαλμάτων [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:427 -#, c-format +#: help.c:467 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3651,8 +3506,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " η έκδοση της psql (σε περιγραφική συμβολοσειρά, σύντομη συμβολοσειρά, ή αριθμητική μορφή)\n" -#: help.c:432 -#, c-format +#: help.c:472 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3660,8 +3514,7 @@ msgstr "" "\n" "Ρυθμίσεις εμφάνισης:\n" -#: help.c:434 -#, c-format +#: help.c:474 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3671,8 +3524,7 @@ msgstr "" " ή \\set NAME VALUE μέσα σε συνεδρία psql\n" "\n" -#: help.c:436 -#, c-format +#: help.c:476 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3680,8 +3532,7 @@ msgstr "" " border\n" " στυλ περιγράμματος (αριθμός)\n" -#: help.c:438 -#, c-format +#: help.c:478 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3689,8 +3540,7 @@ msgstr "" " columns\n" " πλάτος προορισμού κατά την εμφάνιση αναδιπλωμένης μορφής\n" -#: help.c:440 -#, c-format +#: help.c:480 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3698,7 +3548,7 @@ msgstr "" " expanded (ή x)\n" " διευρυμένη έξοδος [on, off, auto]\n" -#: help.c:442 +#: help.c:482 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3707,8 +3557,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " διαχωριστικό πεδίου σε μορφή μή ευθυγραμισμένης εξόδου (προκαθοριμένο «%s»)\n" -#: help.c:445 -#, c-format +#: help.c:485 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3716,8 +3565,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " ορίζει το διαχωριστικό πεδίου για τη μορφή μη ευθυγραμμισμένης εξόδου στο μηδενικό byte\n" -#: help.c:447 -#, c-format +#: help.c:487 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3725,8 +3573,7 @@ msgstr "" " footer\n" " ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την εμφάνιση του υποσέλιδου σε πίνακα [on, off]\n" -#: help.c:449 -#, c-format +#: help.c:489 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3734,8 +3581,7 @@ msgstr "" " format\n" " ορίζει τη μορφή εξόδου [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, …]\n" -#: help.c:451 -#, c-format +#: help.c:491 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3743,8 +3589,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " ορίζει τη μορφή περιγράμματος [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:453 -#, c-format +#: help.c:493 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3752,8 +3597,7 @@ msgstr "" " null\n" " ορίζει τη συμβολοσειρά που θα εκτυπωθεί στη θέση κενής τιμής\n" -#: help.c:455 -#, c-format +#: help.c:495 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3761,8 +3605,7 @@ msgstr "" " numericlocale\n" " ενεργοποίηση εμφάνισης ενός χαρακτήρα εντοπιότητας για το διαχωρισμό ομάδων ψηφίων\n" -#: help.c:457 -#, c-format +#: help.c:497 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3770,8 +3613,7 @@ msgstr "" " Pager\n" " ελέγχει πότε χρησιμοποιείται εξωτερικός σελιδοποιητής [yes, no, always]\n" -#: help.c:459 -#, c-format +#: help.c:499 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3779,8 +3621,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " διαχωριστικό εγγραφών (σειράς) κατά την έξοδο μη ευθυγραμμισμένης μορφής\n" -#: help.c:461 -#, c-format +#: help.c:501 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3788,8 +3629,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " ορίζει το διαχωριστικό εγγραφών στο μηδενικό byte κατά την έξοδο μη ευθυγραμμισμένης μορφής\n" -#: help.c:463 -#, c-format +#: help.c:503 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3799,8 +3639,7 @@ msgstr "" " καθορίζει τα χαρακτηριστικά ενός πίνακα tag σε μορφή HTML, ή καθορίζει\n" " αναλογικό πλάτος στηλών για τύπους δεδομένων με αριστερή στοίχιση σε μορφή latex-longtable\n" -#: help.c:466 -#, c-format +#: help.c:506 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3808,8 +3647,7 @@ msgstr "" " title\n" " ορίζει τον τίτλο πίνακα για χρήση στους επόμενα εκτυπωμένους πίνακες\n" -#: help.c:468 -#, c-format +#: help.c:508 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3817,8 +3655,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " εάν έχει ορισθεί, τότε εμφανίζονται μόνο τα δεδομένα πίνακα\n" -#: help.c:470 -#, c-format +#: help.c:510 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3830,8 +3667,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " ορισμός του στυλ γραμμής Unicode [single, double]\n" -#: help.c:475 -#, c-format +#: help.c:515 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3839,8 +3675,7 @@ msgstr "" "\n" "Μεταβλητές περιβάλλοντος:\n" -#: help.c:479 -#, c-format +#: help.c:519 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3850,8 +3685,7 @@ msgstr "" " ή \\setenv ΟΝΟΜΑ [ΤΙΜΗ] μέσα σε συνεδρία psql\n" "\n" -#: help.c:481 -#, c-format +#: help.c:521 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3863,8 +3697,7 @@ msgstr "" " ή \\setenv NAME [VALUE] μέσα σε συνεδρία psql\n" "\n" -#: help.c:484 -#, c-format +#: help.c:524 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -3872,8 +3705,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " αριθμός στηλών για αναδιπλωμένη μορφή\n" -#: help.c:486 -#, c-format +#: help.c:526 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -3881,8 +3713,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " όμοια με την παράμετρο σύνδεσης application_name\n" -#: help.c:488 -#, c-format +#: help.c:528 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -3890,8 +3721,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " όμοια με την παράμετρο σύνδεσης dbname\n" -#: help.c:490 -#, c-format +#: help.c:530 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -3899,8 +3729,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " όμοια με την παράμετρο της σύνδεσης κεντρικού υπολογιστή\n" -#: help.c:492 -#, c-format +#: help.c:532 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -3908,8 +3737,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " αρχείο κωδικών πρόσβασης\n" -#: help.c:494 -#, c-format +#: help.c:534 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -3917,8 +3745,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " κωδικός πρόσβασης σύνδεσης (δεν συνιστάται)\n" -#: help.c:496 -#, c-format +#: help.c:536 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -3926,8 +3753,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " όμοια με την παράμετρο σύνδεσης θύρας\n" -#: help.c:498 -#, c-format +#: help.c:538 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -3935,8 +3761,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " όμοια με την παράμετρο σύνδεσης χρήστη\n" -#: help.c:500 -#, c-format +#: help.c:540 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3944,8 +3769,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου που χρησιμοποιείται από τις εντολές \\e, \\ef και \\ev\n" -#: help.c:502 -#, c-format +#: help.c:542 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3953,8 +3777,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " τρόπος καθορισμού αριθμού γραμμής κατά την κλήση του προγράμματος επεξεργασίας κειμένου\n" -#: help.c:504 -#, c-format +#: help.c:544 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -3962,8 +3785,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " εναλλακτική τοποθεσία για το αρχείο ιστορικού εντολών\n" -#: help.c:506 -#, c-format +#: help.c:546 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -3971,8 +3793,15 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " όνομα του εξωτερικού προγράμματος σελιδοποίησης\n" -#: help.c:508 -#, c-format +#: help.c:549 +msgid "" +" PSQL_WATCH_PAGER\n" +" name of external pager program used for \\watch\n" +msgstr "" +" PSQL_WATCH_PAGER\n" +" όνομα του εξωτερικού προγράμματος σελιδοποίησης για \\watch\n" + +#: help.c:552 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -3980,8 +3809,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " εναλλακτική τοποθεσία για το αρχείο .psqlrc του χρήστη\n" -#: help.c:510 -#, c-format +#: help.c:554 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -3989,8 +3817,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " shell που χρησιμοποιείται κατά την εντολή \\!\n" -#: help.c:512 -#, c-format +#: help.c:556 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -3998,11 +3825,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " κατάλογος για προσωρινά αρχεία\n" -#: help.c:557 +#: help.c:616 msgid "Available help:\n" msgstr "Διαθέσιμη βοήθεια:\n" -#: help.c:652 +#: help.c:711 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -4021,7 +3848,7 @@ msgstr "" "Διεύθυνση URL: %s\n" "\n" -#: help.c:675 +#: help.c:734 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -4035,12 +3862,12 @@ msgstr "" msgid "could not read from input file: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο: %m" -#: input.c:471 input.c:509 +#: input.c:478 input.c:516 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του ιστορικού στο αρχείο «%s»: %m" -#: input.c:528 +#: input.c:535 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "το ιστορικό δεν υποστηρίζεται από την παρούσα εγκατάσταση" @@ -4060,25 +3887,17 @@ msgstr "%s: η τρέχουσα συναλλαγή ματαιώθηκε" msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: άγνωστη κατάσταση συναλλαγής" -#: large_obj.c:288 large_obj.c:299 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: large_obj.c:309 -msgid "Large objects" -msgstr "Μεγάλα αντικείμενα" - -#: mainloop.c:136 +#: mainloop.c:133 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: με διαφυγή" -#: mainloop.c:195 +#: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Χρησιμοποιείστε «\\q» για να εξέλθετε %s.\n" -#: mainloop.c:217 +#: mainloop.c:214 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" @@ -4086,19 +3905,19 @@ msgstr "" "Η είσοδος είναι μια απόθεση PostgreSQL προσαρμοσμένης μορφής.\n" "Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα γραμμής εντολών pg_restore για να επαναφέρετε αυτήν την απόθεση σε μια βάση δεδομένων.\n" -#: mainloop.c:298 +#: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Χρησιμοποιείστε \\? για βοήθεια ή πληκτρολογήστε control-C για να αδειάσετε την ενδιάμεση μνήμη εισόδου." -#: mainloop.c:300 +#: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr "Χρησιμοποιείστε \\? για βοήθεια." -#: mainloop.c:304 +#: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Χρησιμοποιείτε psql, τη διασύνδεση γραμμής εντολών της PostgreSQL." -#: mainloop.c:305 +#: mainloop.c:302 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -4113,24 +3932,24 @@ msgstr "" " \\g ή ολοκληρώστε με ερωτηματικό για να εκτελέσετε ερώτημα\n" " \\q για έξοδο\n" -#: mainloop.c:329 +#: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Χρησιμοποιείστε «\\q» για να εξέλθετε." -#: mainloop.c:332 mainloop.c:356 +#: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Πληκτρολογείστε control-D για να εξέλθετε." -#: mainloop.c:334 mainloop.c:358 +#: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Πληκτρολογείστε control-D για να εξέλθετε." -#: mainloop.c:465 mainloop.c:613 +#: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "το ερώτημα παραβλέφθηκε· χρησιμοποιήστε το \\endif ή το Ctrl-C για να κλείσετε το τρέχον υπό συνθήκη \\if μπλοκ" -#: mainloop.c:631 +#: mainloop.c:636 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "έφτασε στο EOF χωρίς να βρεθούν τελικά \\endif(s)" @@ -4147,2313 +3966,2425 @@ msgstr "%s: έλλειψη μνήμης" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 -#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 -#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 -#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 -#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 -#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 -#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:661 sql_help.c:663 sql_help.c:665 -#: sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:672 sql_help.c:707 sql_help.c:711 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769 -#: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810 -#: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 -#: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 -#: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:937 sql_help.c:982 sql_help.c:987 -#: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1034 sql_help.c:1053 sql_help.c:1063 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1079 sql_help.c:1083 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 -#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1127 -#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1280 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290 -#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1295 sql_help.c:1298 sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489 -#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1501 sql_help.c:1503 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:1553 -#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1607 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 -#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1657 sql_help.c:1660 sql_help.c:1662 -#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733 -#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065 -#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160 -#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2232 sql_help.c:2329 -#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2399 sql_help.c:2422 sql_help.c:2426 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 sql_help.c:2502 sql_help.c:2516 -#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2561 sql_help.c:2591 sql_help.c:2616 -#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2951 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981 -#: sql_help.c:2997 sql_help.c:3037 sql_help.c:3091 sql_help.c:3095 -#: sql_help.c:3097 sql_help.c:3104 sql_help.c:3123 sql_help.c:3150 -#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3197 sql_help.c:3206 sql_help.c:3250 -#: sql_help.c:3264 sql_help.c:3292 sql_help.c:3300 sql_help.c:3312 -#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 -#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3363 sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 -#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 sql_help.c:3406 sql_help.c:3416 -#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3434 sql_help.c:3442 sql_help.c:3452 -#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3480 sql_help.c:3491 -#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 -#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548 sql_help.c:3556 -#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 sql_help.c:3580 sql_help.c:3597 -#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 sql_help.c:3631 sql_help.c:3646 -#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3999 sql_help.c:4028 sql_help.c:4043 -#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4576 sql_help.c:4727 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 +#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 +#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 +#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 +#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 +#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 +#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 +#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 +#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 +#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 +#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 +#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 +#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 +#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 +#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 +#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 +#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 +#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 +#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 +#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 +#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 +#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 +#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 +#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 +#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 +#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 +#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 +#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 +#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 +#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 +#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 +#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030 +#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687 +#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893 msgid "name" msgstr "ονομασία" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814 -#: sql_help.c:3265 sql_help.c:4304 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455 msgid "aggregate_signature" msgstr "aggregate_signature" -#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573 -#: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:669 sql_help.c:736 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:938 sql_help.c:991 -#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1033 sql_help.c:1066 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1289 sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1502 -#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1542 sql_help.c:1608 sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 +#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 msgid "new_name" msgstr "new_name" -#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620 -#: sql_help.c:629 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352 -#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540 -#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2937 +#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 +#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 +#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 +#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 +#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 msgid "new_owner" msgstr "new_owner" -#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 -#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:671 sql_help.c:714 sql_help.c:742 -#: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1001 sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1291 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 -#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 sql_help.c:1544 sql_help.c:1663 +#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 msgid "new_schema" msgstr "new_schema" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3266 sql_help.c:4333 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "όπου aggregate_signature είναι:" -#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 -#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:843 -#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:983 -#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832 -#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056 -#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270 -#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481 -#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 sql_help.c:4310 sql_help.c:4317 -#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 sql_help.c:4337 sql_help.c:4340 +#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 +#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 +#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 +#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 +#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 +#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 +#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461 +#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488 +#: sql_help.c:4491 msgid "argmode" msgstr "argmode" -#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 -#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:844 -#: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:984 -#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833 -#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883 -#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057 -#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 sql_help.c:3268 sql_help.c:3271 -#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 sql_help.c:3454 sql_help.c:3482 -#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 sql_help.c:4324 sql_help.c:4335 -#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 +#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 +#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 +#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 +#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 +#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 +#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 +#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475 +#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 msgid "argname" msgstr "argname" -#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 -#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:845 -#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 -#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 -#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 -#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366 -#: sql_help.c:3455 sql_help.c:3483 sql_help.c:4312 sql_help.c:4319 -#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 +#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 +#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 +#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 +#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470 +#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493 msgid "argtype" msgstr "argtype" -#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932 -#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634 -#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2592 sql_help.c:2685 sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3173 sql_help.c:3313 sql_help.c:3668 -#: sql_help.c:3867 sql_help.c:4042 sql_help.c:4790 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 +#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 +#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 +#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 +#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956 msgid "option" msgstr "επιλογή" -#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2377 -#: sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 +#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 msgid "where option can be:" msgstr "όπου option μπορεί να είναι:" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:2168 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169 -#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 +#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 msgid "connlimit" msgstr "connlimit" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2170 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 msgid "istemplate" msgstr "istemplate" -#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:4046 +#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187 msgid "new_tablespace" msgstr "new_tablespace" -#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547 -#: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941 -#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012 -#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611 -#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2342 sql_help.c:2544 -#: sql_help.c:4064 sql_help.c:4517 +#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 +#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 +#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 +#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 +#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675 msgid "configuration_parameter" msgstr "configuration_parameter" -#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 -#: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:680 sql_help.c:688 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:892 sql_help.c:942 sql_help.c:1011 sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325 -#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2236 -#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2343 -#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2407 sql_help.c:2410 sql_help.c:2444 -#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2546 sql_help.c:2564 sql_help.c:2686 -#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2940 sql_help.c:2967 -#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3868 sql_help.c:4518 sql_help.c:4519 +#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 +#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 +#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 +#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 +#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 +#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676 +#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679 msgid "value" msgstr "value" -#: sql_help.c:197 +#: sql_help.c:200 msgid "target_role" msgstr "target_role" -#: sql_help.c:198 sql_help.c:2220 sql_help.c:2641 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3810 sql_help.c:3829 sql_help.c:3838 -#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4190 sql_help.c:4209 sql_help.c:4218 +#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 +#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 +#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338 +#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 msgid "schema_name" msgstr "schema_name" -#: sql_help.c:199 +#: sql_help.c:202 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "abbreviated_grant_or_revoke" -#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:203 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "όπου abbreviated_grant_or_revoke είναι ένα από:" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 -#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 -#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952 -#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2381 sql_help.c:2382 -#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2518 -#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 sql_help.c:2600 -#: sql_help.c:2601 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 sql_help.c:3158 -#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3160 sql_help.c:3847 sql_help.c:3851 -#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4231 sql_help.c:4538 +#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 +#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 +#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 +#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 +#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 +#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 +#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933 +#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697 msgid "role_name" msgstr "role_name" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311 -#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652 -#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2297 sql_help.c:2302 -#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2702 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 -#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 sql_help.c:2853 sql_help.c:2862 -#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2903 sql_help.c:3899 sql_help.c:3914 -#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4395 sql_help.c:4396 sql_help.c:4405 -#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 sql_help.c:4450 -#: sql_help.c:4451 sql_help.c:4452 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 -#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4503 sql_help.c:4644 sql_help.c:4645 -#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698 -#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4755 -#: sql_help.c:4757 sql_help.c:4817 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 -#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 sql_help.c:4929 -#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 sql_help.c:4932 +#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 +#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981 +#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 +#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558 +#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 +#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651 +#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806 +#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864 +#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921 +#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044 +#: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102 +#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105 msgid "expression" msgstr "expression" -#: sql_help.c:239 +#: sql_help.c:242 msgid "domain_constraint" msgstr "domain_constraint" -#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 -#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335 -#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820 -#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:2873 sql_help.c:3911 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 +#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993 msgid "constraint_name" msgstr "constraint_name" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:1287 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 msgid "new_constraint_name" msgstr "new_constraint_name" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 msgid "new_version" msgstr "new_version" -#: sql_help.c:321 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 msgid "member_object" msgstr "member_object" -#: sql_help.c:324 +#: sql_help.c:327 msgid "where member_object is:" msgstr "όπου member_object είναι:" -#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 -#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 -#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1812 sql_help.c:1817 sql_help.c:1824 -#: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1835 sql_help.c:1837 -#: sql_help.c:1841 sql_help.c:1843 sql_help.c:1847 sql_help.c:1852 -#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 -#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 -#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4300 sql_help.c:4305 -#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4308 sql_help.c:4314 -#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4320 sql_help.c:4321 sql_help.c:4326 -#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 sql_help.c:4330 -#: sql_help.c:4331 +#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 +#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 +#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 +#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 +#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856 +#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 +#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869 +#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 +#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456 +#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465 +#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477 +#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 +#: sql_help.c:4482 msgid "object_name" msgstr "object_name" -#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4303 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454 msgid "aggregate_name" msgstr "aggregate_name" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103 -#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3283 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 +#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 msgid "source_type" msgstr "source_type" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104 -#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3284 +#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 +#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 msgid "target_type" msgstr "source_type" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101 -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2208 sql_help.c:2461 sql_help.c:2492 -#: sql_help.c:3043 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4424 -#: sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4673 -#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4904 -#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 +#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577 +#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834 +#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072 +#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083 msgid "function_name" msgstr "function_name" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2485 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 msgid "operator_name" msgstr "operator_name" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839 -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407 +#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 +#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 msgid "left_type" msgstr "source_type" -#: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:2463 sql_help.c:3408 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 +#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 msgid "right_type" msgstr "source_type" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741 -#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796 -#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2482 -#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2879 sql_help.c:3417 sql_help.c:3426 +#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 +#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 +#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 msgid "index_method" msgstr "source_type" -#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4316 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467 msgid "procedure_name" msgstr "procedure_name" -#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3825 sql_help.c:4322 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473 msgid "routine_name" msgstr "routine_name" -#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2338 -#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2834 sql_help.c:3010 sql_help.c:3588 -#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 +#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 +#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375 msgid "type_name" msgstr "type_name" -#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2337 sql_help.c:2542 -#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3241 sql_help.c:3589 sql_help.c:3832 -#: sql_help.c:4212 +#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 +#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911 +#: sql_help.c:4360 msgid "lang_name" msgstr "lang_name" -#: sql_help.c:369 +#: sql_help.c:372 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "και aggregate_signature είναι:" -#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 msgid "handler_function" msgstr "handler_function" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:2234 +#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 msgid "validator_function" msgstr "validator_function" -#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:662 sql_help.c:846 sql_help.c:986 -#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 msgid "action" msgstr "action" -#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 -#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 -#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:666 sql_help.c:676 sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:684 sql_help.c:1062 sql_help.c:1283 -#: sql_help.c:1301 sql_help.c:1305 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 -#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1323 -#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1328 sql_help.c:1329 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398 -#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694 -#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951 -#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2275 sql_help.c:2288 -#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2402 sql_help.c:2408 sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2816 -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2835 sql_help.c:2838 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2875 sql_help.c:2877 sql_help.c:2884 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:2920 sql_help.c:3046 -#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3804 sql_help.c:3805 sql_help.c:3898 -#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:4184 -#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4302 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462 -#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4705 sql_help.c:4711 sql_help.c:4713 -#: sql_help.c:4754 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4805 -#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4942 sql_help.c:4944 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 +#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 +#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 +#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 +#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 +#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 +#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 +#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 +#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883 +#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997 +#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089 +#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614 +#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 msgid "column_name" msgstr "column_name" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:667 sql_help.c:1284 sql_help.c:1659 +#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 msgid "new_column_name" msgstr "new_column_name" -#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:675 sql_help.c:867 sql_help.c:1007 -#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1559 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 msgid "where action is one of:" msgstr "όπου action είναι ένα από:" -#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302 -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2481 sql_help.c:2664 sql_help.c:2817 -#: sql_help.c:3093 sql_help.c:4000 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 +#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141 msgid "data_type" msgstr "data_type" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2279 -#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2819 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:2854 sql_help.c:3094 sql_help.c:3100 sql_help.c:3908 +#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 +#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990 msgid "collation" msgstr "collation" -#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289 -#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 msgid "column_constraint" msgstr "column_constraint" -#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4802 +#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968 msgid "integer" msgstr "integer" -#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:1355 msgid "attribute_option" msgstr "attribute_option" -#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2281 sql_help.c:2290 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2837 sql_help.c:2850 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 msgid "table_constraint" msgstr "table_constraint" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:1873 +#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 msgid "trigger_name" msgstr "trigger_name" -#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2287 sql_help.c:2824 sql_help.c:2847 +#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 msgid "parent_table" msgstr "parent_table" -#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006 -#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2219 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 +#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 msgid "extension_name" msgstr "extension_name" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 msgid "execution_cost" msgstr "execution_cost" -#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 msgid "result_rows" msgstr "result_rows" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 msgid "support_function" msgstr "support_function" -#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943 -#: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2642 -#: sql_help.c:2644 sql_help.c:2647 sql_help.c:2648 sql_help.c:3802 -#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3807 sql_help.c:3808 sql_help.c:3811 -#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3817 -#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3823 -#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833 -#: sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839 -#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3845 -#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3848 sql_help.c:3849 sql_help.c:4182 -#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4187 sql_help.c:4188 sql_help.c:4191 -#: sql_help.c:4192 sql_help.c:4194 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 -#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4200 sql_help.c:4201 sql_help.c:4203 -#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213 -#: sql_help.c:4214 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4219 -#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4223 sql_help.c:4225 -#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:4229 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 +#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881 +#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890 +#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 +#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918 +#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 +#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 +#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 +#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 +#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 +#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370 +#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376 +#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 msgid "role_specification" msgstr "role_specification" -#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:4548 +#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 +#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707 msgid "user_name" msgstr "user_name" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2649 -#: sql_help.c:3850 sql_help.c:4230 +#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 +#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381 msgid "where role_specification can be:" msgstr "όπου role_specification μπορεί να είναι:" -#: sql_help.c:572 +#: sql_help.c:575 msgid "group_name" msgstr "group_name" -#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2411 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859 -#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2924 sql_help.c:2936 sql_help.c:3841 -#: sql_help.c:4221 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 +#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923 +#: sql_help.c:4372 msgid "tablespace_name" msgstr "group_name" -#: sql_help.c:595 sql_help.c:686 sql_help.c:1344 sql_help.c:1353 -#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751 +#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783 msgid "index_name" msgstr "index_name" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 +#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:2996 msgid "storage_parameter" msgstr "storage_parameter" -#: sql_help.c:604 +#: sql_help.c:607 msgid "column_number" msgstr "column_number" -#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4313 +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464 msgid "large_object_oid" msgstr "large_object_oid" -#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 msgid "compression_method" msgstr "compression_method" -#: sql_help.c:718 sql_help.c:2466 +#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 +msgid "new_access_method" +msgstr "new_access_method" + +#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" -#: sql_help.c:719 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2484 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 msgid "strategy_number" msgstr "strategy_number" -#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2486 sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 +#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 msgid "op_type" msgstr "op_type" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2488 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 msgid "sort_family_name" msgstr "index_name" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2489 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 msgid "support_number" msgstr "support_number" -#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2493 sql_help.c:3013 -#: sql_help.c:3015 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 +#: sql_help.c:3089 msgid "argument_type" msgstr "argument_type" -#: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889 -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821 -#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931 -#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2274 sql_help.c:2286 sql_help.c:2400 -#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2517 sql_help.c:2562 sql_help.c:2618 -#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2703 sql_help.c:2710 sql_help.c:2815 -#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2919 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3443 sql_help.c:3492 sql_help.c:3598 -#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3806 sql_help.c:3864 sql_help.c:3896 -#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4186 sql_help.c:4301 sql_help.c:4410 -#: sql_help.c:4412 sql_help.c:4469 sql_help.c:4508 sql_help.c:4659 -#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4718 sql_help.c:4752 sql_help.c:4804 -#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4892 sql_help.c:4949 +#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 +#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 +#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 +#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 +#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885 +#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334 +#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627 +#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884 +#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060 +#: sql_help.c:5122 msgid "table_name" msgstr "table_name" -#: sql_help.c:816 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 msgid "using_expression" msgstr "using_expression" -#: sql_help.c:817 sql_help.c:2520 +#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 msgid "check_expression" msgstr "check_expression" -#: sql_help.c:891 sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 +msgid "publication_object" +msgstr "publication_object" + +#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 msgid "publication_parameter" msgstr "publication_parameter" -#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595 -#: sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 +msgid "where publication_object is one of:" +msgstr "όπου publication_object είναι ένα από:" + +#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 +#: sql_help.c:3228 msgid "password" msgstr "password" -#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2380 sql_help.c:2596 -#: sql_help.c:3155 +#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 +#: sql_help.c:3229 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" -#: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610 -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3813 -#: sql_help.c:4193 +#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 +#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892 +#: sql_help.c:4341 msgid "database_name" msgstr "database_name" -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2665 +#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 msgid "increment" msgstr "increment" -#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2666 +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 msgid "minvalue" msgstr "minvalue" -#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667 +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 msgid "maxvalue" msgstr "maxvalue" -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506 -#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888 +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664 +#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056 msgid "start" msgstr "start" -#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1319 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 msgid "restart" msgstr "restart" -#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2669 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:1104 +#: sql_help.c:1123 msgid "new_target" msgstr "new_target" -#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2722 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" -#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 msgid "publication_name" msgstr "publication_name" -#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 msgid "publication_option" msgstr "publication_option" -#: sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1156 msgid "refresh_option" msgstr "refresh_option" -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 msgid "subscription_parameter" msgstr "subscription_parameter" -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1299 +#: sql_help.c:1164 +msgid "skip_option" +msgstr "skip_option" + +#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 msgid "partition_name" msgstr "partition_name" -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2291 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 msgid "partition_bound_spec" msgstr "partition_bound_spec" -#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2865 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 msgid "sequence_options" msgstr "sequence_options" -#: sql_help.c:1318 +#: sql_help.c:1346 msgid "sequence_option" msgstr "sequence_option" -#: sql_help.c:1332 +#: sql_help.c:1360 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "table_constraint_using_index" -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "rewrite_rule_name" -#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "και partition_bound_spec είναι:" -#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2891 -#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:2964 msgid "partition_bound_expr" msgstr "partition_bound_expr" -#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 msgid "numeric_literal" msgstr "numeric_literal" -#: sql_help.c:1360 +#: sql_help.c:1389 msgid "and column_constraint is:" msgstr "και column_constraint είναι:" -#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2298 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:2863 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:2934 msgid "default_expr" msgstr "default_expr" -#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2299 sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 msgid "generation_expr" msgstr "generation_expr" -#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 -#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2866 sql_help.c:2867 sql_help.c:2876 -#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 msgid "index_parameters" msgstr "index_parameters" -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 msgid "reftable" msgstr "reftable" -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2869 sql_help.c:2886 +#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 msgid "refcolumn" msgstr "refcolumn" -#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 -#: sql_help.c:2870 sql_help.c:2871 sql_help.c:2887 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 msgid "referential_action" msgstr "referential_action" -#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2300 sql_help.c:2872 +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 msgid "and table_constraint is:" msgstr "και table_constraint είναι:" -#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2880 +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 msgid "exclude_element" msgstr "exclude_element" -#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2881 sql_help.c:4406 sql_help.c:4504 -#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4819 sql_help.c:4886 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662 +#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054 msgid "operator" msgstr "operator" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2412 sql_help.c:2883 +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 msgid "predicate" msgstr "predicate" -#: sql_help.c:1389 +#: sql_help.c:1418 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "και table_constraint_using_index είναι:" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "index_parameters για περιορισμούς UNIQUE, PRIMARY KEY και EXCLUDE είναι:" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "exclude_element σε έναν περιορισμό τύπου EXCLUDE είναι:" -#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2405 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2904 sql_help.c:3909 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 +#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991 msgid "opclass" msgstr "opclass" -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 +msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" +msgstr "referential_action σε ένα περιορισμό FOREIGN KEY/REFERENCES είναι:" + +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 msgid "tablespace_option" msgstr "tablespace_option" -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1443 sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 msgid "token_type" msgstr "token_type" -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 msgid "dictionary_name" msgstr "dictionary_name" -#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 msgid "old_dictionary" msgstr "old_dictionary" -#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 msgid "new_dictionary" msgstr "new_dictionary" -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:3092 +#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 +#: sql_help.c:3166 msgid "attribute_name" msgstr "attribute_name" -#: sql_help.c:1547 +#: sql_help.c:1579 msgid "new_attribute_name" msgstr "new_attribute_name" -#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 msgid "new_enum_value" msgstr "new_enum_value" -#: sql_help.c:1552 +#: sql_help.c:1584 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "neighbor_enum_value" -#: sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1586 msgid "existing_enum_value" msgstr "existing_enum_value" -#: sql_help.c:1557 +#: sql_help.c:1589 msgid "property" msgstr "property" -#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 sql_help.c:2681 -#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3623 sql_help.c:3822 sql_help.c:3865 -#: sql_help.c:4202 +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 +#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947 +#: sql_help.c:4350 msgid "server_name" msgstr "server_name" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 msgid "view_option_name" msgstr "view_option_name" -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 msgid "view_option_value" msgstr "view_option_value" -#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4791 sql_help.c:4792 +#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958 msgid "table_and_columns" msgstr "table_and_columns" -#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3671 -#: sql_help.c:4044 sql_help.c:4793 +#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 +#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959 msgid "where option can be one of:" msgstr "όπου option μπορεί να είναι ένα από:" -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3672 sql_help.c:3673 -#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 -#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3679 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047 -#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 -#: sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 sql_help.c:4801 +#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 +#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188 +#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 +#: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4803 +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "και table_and_columns είναι:" -#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4564 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749 msgid "transaction_mode" msgstr "transaction_mode" -#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4567 sql_help.c:4591 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "όπου transaction_mode είναι ένα από:" -#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4416 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 -#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4665 sql_help.c:4674 -#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4896 -#: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916 +#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582 +#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835 +#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064 +#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084 msgid "argument" msgstr "argument" -#: sql_help.c:1818 +#: sql_help.c:1850 msgid "relation_name" msgstr "relation_name" -#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3816 sql_help.c:4196 +#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344 msgid "domain_name" msgstr "domain_name" -#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:1877 msgid "policy_name" msgstr "policy_name" -#: sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1890 msgid "rule_name" msgstr "rule_name" -#: sql_help.c:1877 -msgid "text" -msgstr "text" +#: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483 +msgid "string_literal" +msgstr "string_literal" -#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4009 sql_help.c:4246 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397 msgid "transaction_id" msgstr "transaction_id" -#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3935 +#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017 msgid "filename" msgstr "filename" -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2620 sql_help.c:2621 -#: sql_help.c:2622 +#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 +#: sql_help.c:2689 msgid "command" msgstr "command" -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2619 sql_help.c:3042 sql_help.c:3223 -#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4399 sql_help.c:4401 sql_help.c:4497 -#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4761 -#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4881 +#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552 +#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809 +#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049 msgid "condition" msgstr "condition" -#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2446 sql_help.c:2925 sql_help.c:3189 -#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3900 +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 +#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982 msgid "query" msgstr "query" -#: sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:1976 msgid "format_name" msgstr "format_name" -#: sql_help.c:1946 +#: sql_help.c:1978 msgid "delimiter_character" msgstr "delimiter_character" -#: sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1979 msgid "null_string" msgstr "null_string" -#: sql_help.c:1949 +#: sql_help.c:1981 msgid "quote_character" msgstr "quote_character" -#: sql_help.c:1950 +#: sql_help.c:1982 msgid "escape_character" msgstr "escape_character" -#: sql_help.c:1954 +#: sql_help.c:1986 msgid "encoding_name" msgstr "encoding_name" -#: sql_help.c:1965 +#: sql_help.c:1997 msgid "access_method_type" msgstr "access_method_type" -#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 msgid "arg_data_type" msgstr "arg_data_type" -#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2059 sql_help.c:2067 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" -#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2060 sql_help.c:2068 +#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 msgid "state_data_type" msgstr "state_data_type" -#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 +#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 msgid "state_data_size" msgstr "state_data_size" -#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" -#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2071 +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 msgid "combinefunc" msgstr "combinefunc" -#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 msgid "serialfunc" msgstr "serialfunc" -#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialfunc" -#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2063 sql_help.c:2074 +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 msgid "initial_condition" msgstr "initial_condition" -#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "msfunc" msgstr "msfunc" -#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunc" -#: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "mstate_data_type" msgstr "mstate_data_type" -#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 msgid "mstate_data_size" msgstr "mstate_data_size" -#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "mffunc" msgstr "mffunc" -#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minitial_condition" msgstr "minitial_condition" -#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "sort_operator" msgstr "sort_operator" -#: sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2096 msgid "or the old syntax" msgstr "ή την παλαιά σύνταξη" -#: sql_help.c:2066 +#: sql_help.c:2098 msgid "base_type" msgstr "base_type" -#: sql_help.c:2123 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 msgid "locale" msgstr "locale" -#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2165 +#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 +#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4299 +#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450 msgid "provider" msgstr "provider" -#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 msgid "version" msgstr "version" -#: sql_help.c:2130 +#: sql_help.c:2162 msgid "existing_collation" msgstr "existing_collation" -#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2172 msgid "source_encoding" msgstr "source_encoding" -#: sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2173 msgid "dest_encoding" msgstr "dest_encoding" -#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 msgid "template" msgstr "template" -#: sql_help.c:2163 +#: sql_help.c:2200 msgid "encoding" msgstr "dest_encoding" -#: sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2201 +msgid "strategy" +msgstr "strategy" + +#: sql_help.c:2205 +msgid "icu_locale" +msgstr "icu_locale" + +#: sql_help.c:2206 +msgid "locale_provider" +msgstr "locale_provider" + +#: sql_help.c:2207 +msgid "collation_version" +msgstr "collation_version" + +#: sql_help.c:2212 +msgid "oid" +msgstr "oid" + +#: sql_help.c:2232 msgid "constraint" msgstr "constraint" -#: sql_help.c:2191 +#: sql_help.c:2233 msgid "where constraint is:" msgstr "όπου constraint είναι:" -#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2617 sql_help.c:3038 +#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 msgid "event" msgstr "event" -#: sql_help.c:2206 +#: sql_help.c:2248 msgid "filter_variable" msgstr "filter_variable" -#: sql_help.c:2207 -#, fuzzy -#| msgid "filter_variable" +#: sql_help.c:2249 msgid "filter_value" -msgstr "filter_variable" +msgstr "filter_value" -#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2860 +#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 msgid "where column_constraint is:" msgstr "όπου column_constraint είναι:" -#: sql_help.c:2334 +#: sql_help.c:2390 msgid "rettype" msgstr "rettype" -#: sql_help.c:2336 +#: sql_help.c:2392 msgid "column_type" msgstr "column_type" -#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 msgid "definition" msgstr "definition" -#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 msgid "obj_file" msgstr "obj_file" -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 msgid "link_symbol" msgstr "link_symbol" -#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 msgid "sql_body" msgstr "sql_body" -#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2602 sql_help.c:3161 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2442 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 -#: sql_help.c:2856 sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 msgid "method" msgstr "method" -#: sql_help.c:2406 +#: sql_help.c:2463 msgid "opclass_parameter" msgstr "opclass_parameter" -#: sql_help.c:2423 +#: sql_help.c:2480 msgid "call_handler" msgstr "call_handler" -#: sql_help.c:2424 +#: sql_help.c:2481 msgid "inline_handler" msgstr "inline_handler" -#: sql_help.c:2425 +#: sql_help.c:2482 msgid "valfunction" msgstr "valfunction" -#: sql_help.c:2464 +#: sql_help.c:2521 msgid "com_op" msgstr "com_op" -#: sql_help.c:2465 +#: sql_help.c:2522 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" -#: sql_help.c:2483 +#: sql_help.c:2540 msgid "family_name" msgstr "family_name" -#: sql_help.c:2494 +#: sql_help.c:2551 msgid "storage_type" msgstr "storage_type" -#: sql_help.c:2623 sql_help.c:3045 +#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 msgid "where event can be one of:" msgstr "όπου event μπορεί να είναι ένα από:" -#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2645 +#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 msgid "schema_element" msgstr "schema_element" -#: sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2749 msgid "server_type" msgstr "server_type" -#: sql_help.c:2683 +#: sql_help.c:2750 msgid "server_version" msgstr "server_version" -#: sql_help.c:2684 sql_help.c:3819 sql_help.c:4199 +#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347 msgid "fdw_name" msgstr "fdw_name" -#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 msgid "statistics_name" msgstr "statistics_name" -#: sql_help.c:2705 +#: sql_help.c:2772 msgid "statistics_kind" msgstr "statistics_kind" -#: sql_help.c:2721 +#: sql_help.c:2788 msgid "subscription_name" msgstr "subscription_name" -#: sql_help.c:2822 +#: sql_help.c:2893 msgid "source_table" msgstr "source_table" -#: sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2894 msgid "like_option" msgstr "like_option" -#: sql_help.c:2889 +#: sql_help.c:2960 msgid "and like_option is:" msgstr "και like_option είναι:" -#: sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:3012 msgid "directory" msgstr "directory" -#: sql_help.c:2952 +#: sql_help.c:3026 msgid "parser_name" msgstr "parser_name" -#: sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:3027 msgid "source_config" msgstr "source_config" -#: sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:3056 msgid "start_function" msgstr "start_function" -#: sql_help.c:2983 +#: sql_help.c:3057 msgid "gettoken_function" msgstr "gettoken_function" -#: sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:3058 msgid "end_function" msgstr "end_function" -#: sql_help.c:2985 +#: sql_help.c:3059 msgid "lextypes_function" msgstr "lextypes_function" -#: sql_help.c:2986 +#: sql_help.c:3060 msgid "headline_function" msgstr "headline_function" -#: sql_help.c:2998 +#: sql_help.c:3072 msgid "init_function" msgstr "init_function" -#: sql_help.c:2999 +#: sql_help.c:3073 msgid "lexize_function" msgstr "lexize_function" -#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3086 msgid "from_sql_function_name" msgstr "from_sql_function_name" -#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3088 msgid "to_sql_function_name" msgstr "to_sql_function_name" -#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3114 msgid "referenced_table_name" msgstr "referenced_table_name" -#: sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3115 msgid "transition_relation_name" msgstr "transition_relation_name" -#: sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3118 msgid "arguments" msgstr "arguments" -#: sql_help.c:3096 sql_help.c:4332 +#: sql_help.c:3170 msgid "label" msgstr "label" -#: sql_help.c:3098 +#: sql_help.c:3172 msgid "subtype" msgstr "subtype" -#: sql_help.c:3099 +#: sql_help.c:3173 msgid "subtype_operator_class" msgstr "subtype_operator_class" -#: sql_help.c:3101 +#: sql_help.c:3175 msgid "canonical_function" msgstr "canonical_function" -#: sql_help.c:3102 +#: sql_help.c:3176 msgid "subtype_diff_function" msgstr "subtype_diff_function" -#: sql_help.c:3103 +#: sql_help.c:3177 msgid "multirange_type_name" msgstr "multirange_type_name" -#: sql_help.c:3105 +#: sql_help.c:3179 msgid "input_function" msgstr "input_function" -#: sql_help.c:3106 +#: sql_help.c:3180 msgid "output_function" msgstr "output_function" -#: sql_help.c:3107 +#: sql_help.c:3181 msgid "receive_function" msgstr "receive_function" -#: sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3182 msgid "send_function" msgstr "send_function" -#: sql_help.c:3109 +#: sql_help.c:3183 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "type_modifier_input_function" -#: sql_help.c:3110 +#: sql_help.c:3184 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "type_modifier_output_function" -#: sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3185 msgid "analyze_function" msgstr "analyze_function" -#: sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3186 msgid "subscript_function" msgstr "subscript_function" -#: sql_help.c:3113 +#: sql_help.c:3187 msgid "internallength" msgstr "internallength" -#: sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:3188 msgid "alignment" msgstr "alignment" -#: sql_help.c:3115 +#: sql_help.c:3189 msgid "storage" msgstr "storage" -#: sql_help.c:3116 +#: sql_help.c:3190 msgid "like_type" msgstr "like_type" -#: sql_help.c:3117 +#: sql_help.c:3191 msgid "category" msgstr "category" -#: sql_help.c:3118 +#: sql_help.c:3192 msgid "preferred" msgstr "preferred" -#: sql_help.c:3119 +#: sql_help.c:3193 msgid "default" msgstr "default" -#: sql_help.c:3120 +#: sql_help.c:3194 msgid "element" msgstr "element" -#: sql_help.c:3121 +#: sql_help.c:3195 msgid "delimiter" msgstr "delimiter" -#: sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3196 msgid "collatable" msgstr "collatable" -#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3895 sql_help.c:4394 sql_help.c:4491 -#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4751 sql_help.c:4874 +#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547 +#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042 msgid "with_query" msgstr "with_query" -#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4413 sql_help.c:4419 -#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 sql_help.c:4430 sql_help.c:4438 -#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 sql_help.c:4675 -#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4687 sql_help.c:4753 sql_help.c:4893 -#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4910 -#: sql_help.c:4918 +#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572 +#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591 +#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836 +#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061 +#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078 +#: sql_help.c:5086 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:3222 sql_help.c:4398 sql_help.c:4440 sql_help.c:4442 -#: sql_help.c:4496 sql_help.c:4647 sql_help.c:4689 sql_help.c:4691 -#: sql_help.c:4760 sql_help.c:4878 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 +#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595 +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 +#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852 +#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860 +#: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090 +#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098 msgid "from_item" msgstr "from_item" -#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 sql_help.c:4762 +#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928 msgid "cursor_name" msgstr "cursor_name" -#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4763 +#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929 msgid "output_expression" msgstr "output_expression" -#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3904 sql_help.c:4397 sql_help.c:4494 -#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4764 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652 +#: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045 msgid "output_name" msgstr "output_name" -#: sql_help.c:3242 +#: sql_help.c:3316 msgid "code" msgstr "code" -#: sql_help.c:3647 +#: sql_help.c:3721 msgid "parameter" msgstr "parameter" -#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3670 sql_help.c:4001 +#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142 msgid "statement" msgstr "statement" -#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3975 +#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116 msgid "direction" msgstr "direction" -#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "όπου direction μπορεί να είναι άδειο ή ένα από:" +#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118 +msgid "where direction can be one of:" +msgstr "όπου κατεύθυνση μπορεί να είναι μία από:" -#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710 -#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 sql_help.c:3980 -#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409 -#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4507 sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 -#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4887 sql_help.c:4889 +#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 +#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121 +#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562 +#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819 +#: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057 msgid "count" msgstr "count" -#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4189 +#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337 msgid "sequence_name" msgstr "sequence_name" -#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207 +#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355 msgid "arg_name" msgstr "arg_name" -#: sql_help.c:3828 sql_help.c:4208 +#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356 msgid "arg_type" msgstr "arg_type" -#: sql_help.c:3835 sql_help.c:4215 +#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:3863 +#: sql_help.c:3945 msgid "remote_schema" msgstr "remote_schema" -#: sql_help.c:3866 +#: sql_help.c:3948 msgid "local_schema" msgstr "local_schema" -#: sql_help.c:3901 +#: sql_help.c:3983 msgid "conflict_target" msgstr "conflict_target" -#: sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3984 msgid "conflict_action" msgstr "conflict_action" -#: sql_help.c:3905 +#: sql_help.c:3987 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "όπου conflict_target μπορεί να είναι ένα από:" -#: sql_help.c:3906 +#: sql_help.c:3988 msgid "index_column_name" msgstr "index_column_name" -#: sql_help.c:3907 +#: sql_help.c:3989 msgid "index_expression" msgstr "index_expression" -#: sql_help.c:3910 +#: sql_help.c:3992 msgid "index_predicate" msgstr "index_predicate" -#: sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3994 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "και conflict_action είναι ένα από:" -#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4759 +#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" -#: sql_help.c:3927 sql_help.c:3990 sql_help.c:4735 +#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901 msgid "channel" msgstr "channel" -#: sql_help.c:3949 +#: sql_help.c:4031 msgid "lockmode" msgstr "lockmode" -#: sql_help.c:3950 +#: sql_help.c:4032 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "όπου lockmode είναι ένα από:" -#: sql_help.c:3991 -msgid "payload" -msgstr "payload" +#: sql_help.c:4068 +msgid "target_table_name" +msgstr "table_table_name" -#: sql_help.c:4018 -msgid "old_role" -msgstr "old_role" +#: sql_help.c:4069 +msgid "target_alias" +msgstr "target_alias" -#: sql_help.c:4019 -msgid "new_role" -msgstr "new_role" +#: sql_help.c:4070 +msgid "data_source" +msgstr "data_source" -#: sql_help.c:4055 sql_help.c:4254 sql_help.c:4262 -msgid "savepoint_name" -msgstr "savepoint_name" - -#: sql_help.c:4400 sql_help.c:4453 sql_help.c:4649 sql_help.c:4702 -#: sql_help.c:4880 sql_help.c:4933 -msgid "grouping_element" -msgstr "grouping_element" - -#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882 -msgid "window_name" -msgstr "window_name" - -#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4501 sql_help.c:4652 sql_help.c:4883 -msgid "window_definition" -msgstr "window_definition" - -#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4418 sql_help.c:4457 sql_help.c:4502 -#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4667 sql_help.c:4706 sql_help.c:4884 -#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4937 -msgid "select" -msgstr "select" - -#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4660 sql_help.c:4891 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "όπου from_item μπορεί να είναι ένα από:" - -#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4420 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427 -#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4663 sql_help.c:4669 sql_help.c:4672 -#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4688 sql_help.c:4894 sql_help.c:4900 -#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4907 sql_help.c:4919 -msgid "column_alias" -msgstr "column_alias" - -#: sql_help.c:4415 sql_help.c:4664 sql_help.c:4895 -msgid "sampling_method" -msgstr "sampling_method" - -#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897 -msgid "seed" -msgstr "seed" - -#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4455 sql_help.c:4670 sql_help.c:4704 -#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4935 -msgid "with_query_name" -msgstr "with_query_name" - -#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4680 -#: sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914 -#: sql_help.c:4917 -msgid "column_definition" -msgstr "column_definition" - -#: sql_help.c:4441 sql_help.c:4690 sql_help.c:4921 -msgid "join_type" -msgstr "join_type" - -#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923 +#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091 msgid "join_condition" msgstr "join_condition" -#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4072 +msgid "when_clause" +msgstr "when_clause" + +#: sql_help.c:4073 +msgid "where data_source is:" +msgstr "όπου data_source είναι:" + +#: sql_help.c:4074 +msgid "source_table_name" +msgstr "source_table_name" + +#: sql_help.c:4075 +msgid "source_query" +msgstr "source_query" + +#: sql_help.c:4076 +msgid "source_alias" +msgstr "source_alias" + +#: sql_help.c:4077 +msgid "and when_clause is:" +msgstr "και when_clause είναι:" + +#: sql_help.c:4079 +msgid "merge_update" +msgstr "merge_update" + +#: sql_help.c:4080 +msgid "merge_delete" +msgstr "merge_delete" + +#: sql_help.c:4082 +msgid "merge_insert" +msgstr "merge_insert" + +#: sql_help.c:4083 +msgid "and merge_insert is:" +msgstr "και merge_insert είναι:" + +#: sql_help.c:4086 +msgid "and merge_update is:" +msgstr "και merge_update είναι:" + +#: sql_help.c:4091 +msgid "and merge_delete is:" +msgstr "και merge_delete είναι:" + +#: sql_help.c:4132 +msgid "payload" +msgstr "payload" + +#: sql_help.c:4159 +msgid "old_role" +msgstr "old_role" + +#: sql_help.c:4160 +msgid "new_role" +msgstr "new_role" + +#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413 +msgid "savepoint_name" +msgstr "savepoint_name" + +#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868 +#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106 +msgid "grouping_element" +msgstr "grouping_element" + +#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050 +msgid "window_name" +msgstr "window_name" + +#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051 +msgid "window_definition" +msgstr "window_definition" + +#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660 +#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052 +#: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "όπου from_item μπορεί να είναι ένα από:" + +#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580 +#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833 +#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068 +#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087 +msgid "column_alias" +msgstr "column_alias" + +#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063 +msgid "sampling_method" +msgstr "sampling_method" + +#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065 +msgid "seed" +msgstr "seed" + +#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870 +#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108 +msgid "with_query_name" +msgstr "with_query_name" + +#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841 +#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082 +#: sql_help.c:5085 +msgid "column_definition" +msgstr "column_definition" + +#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857 +#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095 +msgid "join_type" +msgstr "join_type" + +#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092 msgid "join_column" msgstr "join_column" -#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925 +#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093 msgid "join_using_alias" msgstr "join_using_alias" -#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926 +#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "και grouping_element μπορεί να είναι ένα από:" -#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4703 sql_help.c:4934 +#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107 msgid "and with_query is:" msgstr "και with_query είναι:" -#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938 +#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111 msgid "values" msgstr "values" -#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939 +#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941 +#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943 +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116 msgid "search_seq_col_name" msgstr "search_seq_col_name" -#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945 +#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "cycle_mark_col_name" -#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946 +#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119 msgid "cycle_mark_value" msgstr "cycle_mark_value" -#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947 +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120 msgid "cycle_mark_default" msgstr "cycle_mark_default" -#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948 +#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "cycle_path_col_name" -#: sql_help.c:4495 +#: sql_help.c:4653 msgid "new_table" msgstr "new_table" -#: sql_help.c:4520 -msgid "timezone" -msgstr "timezone" - -#: sql_help.c:4565 +#: sql_help.c:4724 msgid "snapshot_id" msgstr "snapshot_id" -#: sql_help.c:4818 +#: sql_help.c:4984 msgid "sort_expression" msgstr "sort_expression" -#: sql_help.c:4955 sql_help.c:5933 +#: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112 msgid "abort the current transaction" msgstr "ματαιώστε την τρέχουσα συναλλαγή" -#: sql_help.c:4961 +#: sql_help.c:5134 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων" -#: sql_help.c:4967 +#: sql_help.c:5140 msgid "change the definition of a collation" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό συρραφής" -#: sql_help.c:4973 +#: sql_help.c:5146 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας μετατροπής" -#: sql_help.c:4979 +#: sql_help.c:5152 msgid "change a database" msgstr "αλλάξτε μία βάση δεδομένων" -#: sql_help.c:4985 +#: sql_help.c:5158 msgid "define default access privileges" msgstr "ορίσθε τα προεπιλεγμένα δικαιώματα πρόσβασης" -#: sql_help.c:4991 +#: sql_help.c:5164 msgid "change the definition of a domain" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός τομέα" -#: sql_help.c:4997 +#: sql_help.c:5170 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ενεργοποίησης συμβάντος" -#: sql_help.c:5003 +#: sql_help.c:5176 msgid "change the definition of an extension" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας προέκτασης" -#: sql_help.c:5009 +#: sql_help.c:5182 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό μιας περιτύλιξης ξένων δεδομένων" -#: sql_help.c:5015 +#: sql_help.c:5188 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό ενός ξενικού πίνακα" -#: sql_help.c:5021 +#: sql_help.c:5194 msgid "change the definition of a function" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνάρτησης" -#: sql_help.c:5027 +#: sql_help.c:5200 msgid "change role name or membership" msgstr "αλλάξτε το όνομα ρόλου ή ιδιότητας μέλους" -#: sql_help.c:5033 +#: sql_help.c:5206 msgid "change the definition of an index" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός ευρετηρίου" -#: sql_help.c:5039 +#: sql_help.c:5212 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας διαδικαστικής γλώσσας" -#: sql_help.c:5045 +#: sql_help.c:5218 msgid "change the definition of a large object" msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό ενός μεγάλου αντικειμένου" -#: sql_help.c:5051 +#: sql_help.c:5224 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας υλοποιημένης όψης" -#: sql_help.c:5057 +#: sql_help.c:5230 msgid "change the definition of an operator" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός χειριστή" -#: sql_help.c:5063 +#: sql_help.c:5236 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας κλάσης χειριστή" -#: sql_help.c:5069 +#: sql_help.c:5242 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας οικογένειας χειριστή" -#: sql_help.c:5075 +#: sql_help.c:5248 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας πολιτικής ασφάλειας επιπέδου σειράς" -#: sql_help.c:5081 +#: sql_help.c:5254 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας διαδικασίας" -#: sql_help.c:5087 +#: sql_help.c:5260 msgid "change the definition of a publication" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας δημοσίευσης" -#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5195 +#: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368 msgid "change a database role" msgstr "αλλάξτε τον ρόλο μίας βάσης δεδομένων" -#: sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:5272 msgid "change the definition of a routine" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ρουτίνας" -#: sql_help.c:5105 +#: sql_help.c:5278 msgid "change the definition of a rule" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός κανόνα" -#: sql_help.c:5111 +#: sql_help.c:5284 msgid "change the definition of a schema" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός σχήματος" -#: sql_help.c:5117 +#: sql_help.c:5290 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας γεννήτριας ακολουθίας" -#: sql_help.c:5123 +#: sql_help.c:5296 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός ξενικού διακομιστή" -#: sql_help.c:5129 +#: sql_help.c:5302 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός εκτεταμένου αντικειμένου στατιστικών" -#: sql_help.c:5135 +#: sql_help.c:5308 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνδρομής" -#: sql_help.c:5141 +#: sql_help.c:5314 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "αλλάξτε μία παράμετρο διαμόρφωσης διακομιστή" -#: sql_help.c:5147 +#: sql_help.c:5320 msgid "change the definition of a table" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός πίνακα" -#: sql_help.c:5153 +#: sql_help.c:5326 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός πινακοχώρου" -#: sql_help.c:5159 +#: sql_help.c:5332 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας διαμόρφωσης αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5165 +#: sql_help.c:5338 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός λεξικού αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5171 +#: sql_help.c:5344 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός αναλυτή αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5177 +#: sql_help.c:5350 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός προτύπου αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5183 +#: sql_help.c:5356 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ενεργοποίησης" -#: sql_help.c:5189 +#: sql_help.c:5362 msgid "change the definition of a type" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός τύπου" -#: sql_help.c:5201 +#: sql_help.c:5374 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας αντιστοίχισης χρήστη" -#: sql_help.c:5207 +#: sql_help.c:5380 msgid "change the definition of a view" msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας όψης" -#: sql_help.c:5213 +#: sql_help.c:5386 msgid "collect statistics about a database" msgstr "συλλέξτε στατιστικά σχετικά με μία βάση δεδομένων" -#: sql_help.c:5219 sql_help.c:6011 +#: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190 msgid "start a transaction block" msgstr "εκκινήστε ένα μπλοκ συναλλαγής" -#: sql_help.c:5225 +#: sql_help.c:5398 msgid "invoke a procedure" msgstr "κλήση διαδικασίας" -#: sql_help.c:5231 +#: sql_help.c:5404 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "επιβάλλετε εισαγωγή ενός σημείου ελέγχου (checkpoint) του write-ahead log" -#: sql_help.c:5237 +#: sql_help.c:5410 msgid "close a cursor" msgstr "κλείστε έναν δρομέα" -#: sql_help.c:5243 +#: sql_help.c:5416 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "δημιουργείστε συστάδα ενός πίνακα σύμφωνα με ένα ευρετήριο" -#: sql_help.c:5249 +#: sql_help.c:5422 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "ορίσετε ή αλλάξτε το σχόλιο ενός αντικειμένου" -#: sql_help.c:5255 sql_help.c:5813 +#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986 msgid "commit the current transaction" msgstr "ολοκληρώστε την τρέχουσας συναλλαγής" -#: sql_help.c:5261 +#: sql_help.c:5434 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "ολοκληρώστε μία συναλλαγή που είχε προετοιμαστεί νωρίτερα για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις" -#: sql_help.c:5267 +#: sql_help.c:5440 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "αντιγράψτε δεδομένα μεταξύ ενός αρχείου και ενός πίνακα" -#: sql_help.c:5273 +#: sql_help.c:5446 msgid "define a new access method" msgstr "ορίσετε μία νέα μέθοδο πρόσβασης" -#: sql_help.c:5279 +#: sql_help.c:5452 msgid "define a new aggregate function" msgstr "ορίσετε μία νέα συνάρτηση συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων" -#: sql_help.c:5285 +#: sql_help.c:5458 msgid "define a new cast" msgstr "ορίσετε ένα νέο καστ" -#: sql_help.c:5291 +#: sql_help.c:5464 msgid "define a new collation" msgstr "ορίσετε μία νέα συρραφή" -#: sql_help.c:5297 +#: sql_help.c:5470 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "ορίσετε μία νέα μετατροπή κωδικοποίησης" -#: sql_help.c:5303 +#: sql_help.c:5476 msgid "create a new database" msgstr "δημιουργήστε μία νέα βάση δεδομένων" -#: sql_help.c:5309 +#: sql_help.c:5482 msgid "define a new domain" msgstr "ορίσετε ένα νέο πεδίο" -#: sql_help.c:5315 +#: sql_help.c:5488 msgid "define a new event trigger" msgstr "ορίσετε μία νέα ενεργοποίησης συμβάντος" -#: sql_help.c:5321 +#: sql_help.c:5494 msgid "install an extension" msgstr "εγκαταστήστε μία νέα προέκταση" -#: sql_help.c:5327 +#: sql_help.c:5500 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "ορίσετε μία νέα περιτύλιξη ξένων δεδομένων" -#: sql_help.c:5333 +#: sql_help.c:5506 msgid "define a new foreign table" msgstr "ορίσετε ένα νέο ξενικό πίνακα" -#: sql_help.c:5339 +#: sql_help.c:5512 msgid "define a new function" msgstr "ορίσετε μία νέα συνάρτηση" -#: sql_help.c:5345 sql_help.c:5405 sql_help.c:5507 +#: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680 msgid "define a new database role" msgstr "ορίστε έναν νέο ρόλο βάσης δεδομένων" -#: sql_help.c:5351 +#: sql_help.c:5524 msgid "define a new index" msgstr "ορίστε ένα νέο ευρετήριο" -#: sql_help.c:5357 +#: sql_help.c:5530 msgid "define a new procedural language" msgstr "ορίστε μία νέα διαδικαστική γλώσσα" -#: sql_help.c:5363 +#: sql_help.c:5536 msgid "define a new materialized view" msgstr "ορίστε μία νέα υλοποιημένη όψη" -#: sql_help.c:5369 +#: sql_help.c:5542 msgid "define a new operator" msgstr "ορίστε έναν νέο χειριστή" -#: sql_help.c:5375 +#: sql_help.c:5548 msgid "define a new operator class" msgstr "ορίστε μία νέα κλάση χειριστή" -#: sql_help.c:5381 +#: sql_help.c:5554 msgid "define a new operator family" msgstr "ορίστε μία νέα οικογένεια χειριστή" -#: sql_help.c:5387 +#: sql_help.c:5560 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "ορίστε μία νέα πολιτική προστασίας σειράς για έναν πίνακα" -#: sql_help.c:5393 +#: sql_help.c:5566 msgid "define a new procedure" msgstr "ορίστε μία νέα διαδικασία" -#: sql_help.c:5399 +#: sql_help.c:5572 msgid "define a new publication" msgstr "ορίστε μία νέα κοινοποιήση" -#: sql_help.c:5411 +#: sql_help.c:5584 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "ορίστε ένα νέο κανόνα επανεγγραφής" -#: sql_help.c:5417 +#: sql_help.c:5590 msgid "define a new schema" msgstr "ορίστε ένα νέο σχήμα" -#: sql_help.c:5423 +#: sql_help.c:5596 msgid "define a new sequence generator" msgstr "ορίστε ένα νέο παραγωγό ακολουθίων" -#: sql_help.c:5429 +#: sql_help.c:5602 msgid "define a new foreign server" msgstr "ορίστε ένα νέο ξενικό διακομιστή" -#: sql_help.c:5435 +#: sql_help.c:5608 msgid "define extended statistics" msgstr "ορίστε εκτεταμένα στατιστικά στοιχεία" -#: sql_help.c:5441 +#: sql_help.c:5614 msgid "define a new subscription" msgstr "ορίστε μία νέα συνδρομή" -#: sql_help.c:5447 +#: sql_help.c:5620 msgid "define a new table" msgstr "ορίσετε ένα νέο πίνακα" -#: sql_help.c:5453 sql_help.c:5969 +#: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "ορίστε ένα νέο πίνακα από τα αποτελέσματα ενός ερωτήματος" -#: sql_help.c:5459 +#: sql_help.c:5632 msgid "define a new tablespace" msgstr "ορίστε ένα νέο πινακοχώρο" -#: sql_help.c:5465 +#: sql_help.c:5638 msgid "define a new text search configuration" msgstr "ορίστε μία νέα διαμόρφωση αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5471 +#: sql_help.c:5644 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "ορίστε ένα νέο λεξικό αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5477 +#: sql_help.c:5650 msgid "define a new text search parser" msgstr "ορίστε ένα νέο αναλυτή αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5483 +#: sql_help.c:5656 msgid "define a new text search template" msgstr "ορίστε ένα νέο πρότυπο αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5489 +#: sql_help.c:5662 msgid "define a new transform" msgstr "ορίστε μία νέα μετατροπή" -#: sql_help.c:5495 +#: sql_help.c:5668 msgid "define a new trigger" msgstr "ορίσετε μία νέα ενεργοποίηση" -#: sql_help.c:5501 +#: sql_help.c:5674 msgid "define a new data type" msgstr "ορίσετε ένα νέο τύπο δεδομένων" -#: sql_help.c:5513 +#: sql_help.c:5686 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "ορίστε μία νέα αντιστοίχιση ενός χρήστη σε έναν ξένο διακομιστή" -#: sql_help.c:5519 +#: sql_help.c:5692 msgid "define a new view" msgstr "ορίστε μία νέα όψη" -#: sql_help.c:5525 +#: sql_help.c:5698 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "καταργήστε μία προετοιμασμένη δήλωση" -#: sql_help.c:5531 +#: sql_help.c:5704 msgid "define a cursor" msgstr "ορίστε έναν δρομέα" -#: sql_help.c:5537 +#: sql_help.c:5710 msgid "delete rows of a table" msgstr "διαγράψτε σειρές ενός πίνακα" -#: sql_help.c:5543 +#: sql_help.c:5716 msgid "discard session state" msgstr "καταργήστε την κατάσταση συνεδρίας" -#: sql_help.c:5549 +#: sql_help.c:5722 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "εκτελέστε ανώνυμο μπλοκ κώδικα" -#: sql_help.c:5555 +#: sql_help.c:5728 msgid "remove an access method" msgstr "αφαιρέστε μία μέθοδο πρόσβασης" -#: sql_help.c:5561 +#: sql_help.c:5734 msgid "remove an aggregate function" msgstr "αφαιρέστε μία συνάρτηση συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων" -#: sql_help.c:5567 +#: sql_help.c:5740 msgid "remove a cast" msgstr "αφαιρέστε ένα καστ" -#: sql_help.c:5573 +#: sql_help.c:5746 msgid "remove a collation" msgstr "αφαιρέστε μία συρραφή" -#: sql_help.c:5579 +#: sql_help.c:5752 msgid "remove a conversion" msgstr "αφαιρέστε μία μετατροπή" -#: sql_help.c:5585 +#: sql_help.c:5758 msgid "remove a database" msgstr "αφαιρέστε μία βάση δεδομένων" -#: sql_help.c:5591 +#: sql_help.c:5764 msgid "remove a domain" msgstr "αφαιρέστε ένα πεδίο" -#: sql_help.c:5597 +#: sql_help.c:5770 msgid "remove an event trigger" msgstr "αφαιρέστε μία ενεργοποίηση συμβάντος" -#: sql_help.c:5603 +#: sql_help.c:5776 msgid "remove an extension" msgstr "αφαιρέστε μία προέκταση" -#: sql_help.c:5609 +#: sql_help.c:5782 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "αφαιρέστε μία περιτύλιξη ξένων δεδομένων" -#: sql_help.c:5615 +#: sql_help.c:5788 msgid "remove a foreign table" msgstr "αφαιρέστε έναν ξενικό πίνακα" -#: sql_help.c:5621 +#: sql_help.c:5794 msgid "remove a function" msgstr "αφαιρέστε μία συνάρτηση" -#: sql_help.c:5627 sql_help.c:5693 sql_help.c:5795 +#: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968 msgid "remove a database role" msgstr "αφαιρέστε έναν ρόλο μίας βάσης δεδομένων" -#: sql_help.c:5633 +#: sql_help.c:5806 msgid "remove an index" msgstr "αφαιρέστε ένα ευρετήριο" -#: sql_help.c:5639 +#: sql_help.c:5812 msgid "remove a procedural language" msgstr "αφαιρέστε μία διαδικαστική γλώσσα" -#: sql_help.c:5645 +#: sql_help.c:5818 msgid "remove a materialized view" msgstr "αφαιρέστε μία υλοποιημένη όψη" -#: sql_help.c:5651 +#: sql_help.c:5824 msgid "remove an operator" msgstr "αφαιρέστε έναν χειριστή" -#: sql_help.c:5657 +#: sql_help.c:5830 msgid "remove an operator class" msgstr "αφαιρέστε μία κλάση χειριστή" -#: sql_help.c:5663 +#: sql_help.c:5836 msgid "remove an operator family" msgstr "αφαιρέστε μία οικογένεια χειριστή" -#: sql_help.c:5669 +#: sql_help.c:5842 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "αφαιρέστε αντικειμένα βάσης δεδομένων που ανήκουν σε ρόλο βάσης δεδομένων" -#: sql_help.c:5675 +#: sql_help.c:5848 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "αφαιρέστε μία πολιτική ασφαλείας επιπέδου σειράς από έναν πίνακα" -#: sql_help.c:5681 +#: sql_help.c:5854 msgid "remove a procedure" msgstr "αφαιρέστε μία διαδικασία" -#: sql_help.c:5687 +#: sql_help.c:5860 msgid "remove a publication" msgstr "αφαιρέστε μία δημοσίευση" -#: sql_help.c:5699 +#: sql_help.c:5872 msgid "remove a routine" msgstr "αφαιρέστε μία ρουτίνα" -#: sql_help.c:5705 +#: sql_help.c:5878 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "αφαιρέστε έναν κανόνα επανεγγραφής" -#: sql_help.c:5711 +#: sql_help.c:5884 msgid "remove a schema" msgstr "αφαιρέστε ένα σχήμα" -#: sql_help.c:5717 +#: sql_help.c:5890 msgid "remove a sequence" msgstr "αφαιρέστε μία ακολουθία" -#: sql_help.c:5723 +#: sql_help.c:5896 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "αφαιρέστε έναν περιγραφέα ξενικού διακομιστή" -#: sql_help.c:5729 +#: sql_help.c:5902 msgid "remove extended statistics" msgstr "αφαιρέστε εκτεταμένα στατιστικά στοιχεία" -#: sql_help.c:5735 +#: sql_help.c:5908 msgid "remove a subscription" msgstr "αφαιρέστε μία συνδρομή" -#: sql_help.c:5741 +#: sql_help.c:5914 msgid "remove a table" msgstr "αφαιρέστε έναν πίνακα" -#: sql_help.c:5747 +#: sql_help.c:5920 msgid "remove a tablespace" msgstr "αφαιρέστε έναν πινακοχώρο" -#: sql_help.c:5753 +#: sql_help.c:5926 msgid "remove a text search configuration" msgstr "αφαιρέστε μία διαμόρφωση αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5759 +#: sql_help.c:5932 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "αφαιρέστε ένα λεξικό αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5765 +#: sql_help.c:5938 msgid "remove a text search parser" msgstr "αφαιρέστε έναν αναλυτή αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5771 +#: sql_help.c:5944 msgid "remove a text search template" msgstr "αφαιρέστε ένα πρότυπο αναζήτησης κειμένου" -#: sql_help.c:5777 +#: sql_help.c:5950 msgid "remove a transform" msgstr "αφαιρέστε μία μετατροπή" -#: sql_help.c:5783 +#: sql_help.c:5956 msgid "remove a trigger" msgstr "αφαιρέστε μία ενεργοποίηση" -#: sql_help.c:5789 +#: sql_help.c:5962 msgid "remove a data type" msgstr "αφαιρέστε έναν τύπο δεδομένων" -#: sql_help.c:5801 +#: sql_help.c:5974 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "αφαιρέστε μία αντιστοίχιση χρήστη για ξένο διακομιστή" -#: sql_help.c:5807 +#: sql_help.c:5980 msgid "remove a view" msgstr "αφαιρέστε μία όψη" -#: sql_help.c:5819 +#: sql_help.c:5992 msgid "execute a prepared statement" msgstr "εκτελέστε μία προεπιλεγμένη δήλωση" -#: sql_help.c:5825 +#: sql_help.c:5998 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "εμφανίστε το πλάνο εκτέλεσης μίας δήλωσης" -#: sql_help.c:5831 +#: sql_help.c:6004 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "ανακτήστε σειρές από ερώτημα μέσω δρομέα" -#: sql_help.c:5837 +#: sql_help.c:6010 msgid "define access privileges" msgstr "ορίσθε δικαιώματα πρόσβασης" -#: sql_help.c:5843 +#: sql_help.c:6016 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "εισαγωγή ορισμών πίνακα από ξένο διακομιστή" -#: sql_help.c:5849 +#: sql_help.c:6022 msgid "create new rows in a table" msgstr "δημιουργήστε καινούργιες σειρές σε έναν πίνακα" -#: sql_help.c:5855 +#: sql_help.c:6028 msgid "listen for a notification" msgstr "ακούστε για μία κοινοποίηση" -#: sql_help.c:5861 +#: sql_help.c:6034 msgid "load a shared library file" msgstr "φορτώστε ένα αρχείο κοινόχρηστης βιβλιοθήκης" -#: sql_help.c:5867 +#: sql_help.c:6040 msgid "lock a table" msgstr "κλειδώστε έναν πίνακα" -#: sql_help.c:5873 +#: sql_help.c:6046 +msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" +msgstr "υπό όρους εισαγωγή, ενημέρωση, ή διαγραφή σειρών ενός πίνακα" + +#: sql_help.c:6052 msgid "position a cursor" msgstr "τοποθετήστε έναν δρομέα" -#: sql_help.c:5879 +#: sql_help.c:6058 msgid "generate a notification" msgstr "δημιουργήστε μία κοινοποίηση" -#: sql_help.c:5885 +#: sql_help.c:6064 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "προετοιμάστε μία δήλωση για εκτέλεση" -#: sql_help.c:5891 +#: sql_help.c:6070 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "προετοιμάστε την τρέχουσας συναλλαγής για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις" -#: sql_help.c:5897 +#: sql_help.c:6076 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "αλλάξτε την κυριότητα αντικειμένων βάσης δεδομένων που ανήκουν σε ρόλο βάσης δεδομένων" -#: sql_help.c:5903 +#: sql_help.c:6082 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "αντικαθαστήστε τα περιεχόμενα μίας υλοποιημένης όψης" -#: sql_help.c:5909 +#: sql_help.c:6088 msgid "rebuild indexes" msgstr "επανακατασκευάστε ευρετήρια" -#: sql_help.c:5915 +#: sql_help.c:6094 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "καταστρέψτε ένα προηγούμενα ορισμένο σημείο αποθήκευσης" -#: sql_help.c:5921 +#: sql_help.c:6100 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "επαναφορά της τιμής μιας παραμέτρου χρόνου εκτέλεσης στην προεπιλεγμένη τιμή" -#: sql_help.c:5927 +#: sql_help.c:6106 msgid "remove access privileges" msgstr "αφαιρέστε δικαιώματα πρόσβασης" -#: sql_help.c:5939 +#: sql_help.c:6118 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "ακύρωση συναλλαγής που είχε προετοιμαστεί προηγουμένως για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις" -#: sql_help.c:5945 +#: sql_help.c:6124 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "επαναφορά σε σημείο αποθήκευσης" -#: sql_help.c:5951 +#: sql_help.c:6130 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "ορίστε ένα νέο σημείο αποθήκευσης (savepoint) μέσα στην τρέχουσα συναλλαγή" -#: sql_help.c:5957 +#: sql_help.c:6136 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "ορίστε ή αλλάξτε μία ετικέτα ασφαλείας που εφαρμόζεται σε ένα αντικείμενο" -#: sql_help.c:5963 sql_help.c:6017 sql_help.c:6053 +#: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "ανακτήστε σειρές από πίνακα ή όψη" -#: sql_help.c:5975 +#: sql_help.c:6154 msgid "change a run-time parameter" msgstr "αλλάξτε μία παράμετρο χρόνου εκτέλεσης" -#: sql_help.c:5981 +#: sql_help.c:6160 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "ορίστε τον χρονισμό ελέγχου περιορισμού για την τρέχουσα συναλλαγή" -#: sql_help.c:5987 +#: sql_help.c:6166 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "ορίστε το αναγνωριστικό τρέχοντος χρήστη της τρέχουσας συνεδρίας" -#: sql_help.c:5993 +#: sql_help.c:6172 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "ορίστε το αναγνωριστικό χρήστη συνεδρίας και το αναγνωριστικό τρέχοντος χρήστη της τρέχουσας συνεδρίας" -#: sql_help.c:5999 +#: sql_help.c:6178 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "ορίστε τα χαρακτηριστικά της τρέχουσας συναλλαγής" -#: sql_help.c:6005 +#: sql_help.c:6184 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "εμφάνιση της τιμής μιας παραμέτρου χρόνου εκτέλεσης" -#: sql_help.c:6023 +#: sql_help.c:6202 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "αδειάστε έναν πίνακα ή ένα σύνολο πινάκων" -#: sql_help.c:6029 +#: sql_help.c:6208 msgid "stop listening for a notification" msgstr "σταματήστε να ακούτε μια κοινοποίηση" -#: sql_help.c:6035 +#: sql_help.c:6214 msgid "update rows of a table" msgstr "ενημέρωση σειρών πίνακα" -#: sql_help.c:6041 +#: sql_help.c:6220 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "συλλογή απορριμμάτων και προαιρετική ανάλυση βάσης δεδομένων" -#: sql_help.c:6047 +#: sql_help.c:6226 msgid "compute a set of rows" msgstr "υπολογίστε ένα σύνολο σειρών" -#: startup.c:213 +#: startup.c:220 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε μη διαδραστική λειτουργία" -#: startup.c:326 +#: startup.c:343 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής «%s»: %m" -#: startup.c:438 +#: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -6462,27 +6393,27 @@ msgstr "" "Γράψτε «help» για βοήθεια.\n" "\n" -#: startup.c:591 +#: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός παραμέτρου εκτύπωσης «%s»" -#: startup.c:699 +#: startup.c:719 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." -#: startup.c:716 +#: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "παραβλέπεται η πρόσθετη παράμετρος γραμμής εντολών «%s»" -#: startup.c:765 +#: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ιδίου εκτελέσιμου προγράμματος" -#: tab-complete.c:4900 +#: tab-complete.c:5955 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6517,8 +6448,88 @@ msgstr "" "μη αναγνωρίσιμη τιμή \"%s\" για \"%s\"\n" "Οι διαθέσιμες τιμές είναι: %s." +#~ msgid "" +#~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" +#~ " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +#~ " \\lo_list\n" +#~ " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" +#~ " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +#~ " \\lo_list\n" +#~ " \\lo_unlink LOBOID λειτουργίες μεγάλου αντικειμένου\n" + #~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" #~ msgstr "Πρέπει να δωθούν όλες οι παρέμετροι γιατί δεν υπάρχει σύνδεση με τη βάση δεδομένων" +#~ msgid "Disabled triggers:" +#~ msgstr "Απενεργοποιημένες triggers:" + +#~ msgid "Enter new password: " +#~ msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης: " + +#~ msgid "Special relation \"%s.%s\"" +#~ msgstr "Ειδική σχέση «%s.%s»" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την τροποποίηση προεπιλεγμένων δικαιωμάτων." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support collations." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει συρραφές." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία πηγών συναρτήσεων." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία ορισμών προβολής." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν ξενικούς διακομιστές." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν ξενικούς πίνακες." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει περιτύλιξη ξένων δεδομένων." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support full text search." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει αναζήτηση πλήρους κειμένου." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει ρυθμίσεις ρόλων ανά βάση δεδομένων." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει savepoints για ON_ERROR_ROLLBACK." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την εμφάνιση του κώδικα της συνάρτησης." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία ορισμών προβολής." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει tablespaces." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings." +#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει αντιστοιχίσεις χρηστών." + +#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY" +#~ msgstr "\\watch δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με COPY" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " + #~ msgid "pclose failed: %m" #~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m" + +#~ msgid "special" +#~ msgstr "ειδικό" + +#~ msgid "timezone" +#~ msgstr "timezone" + +#~ msgid "unexpected result status for \\watch" +#~ msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση αποτελέσματος για \\watch" + +#~ msgid "where direction can be empty or one of:" +#~ msgstr "όπου direction μπορεί να είναι άδειο ή ένα από:" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index f6f156b38d..5fd9d3b319 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:40-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -23,70 +23,65 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "binario «%s» no válido: %m" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" + +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" -#: ../../common/exec.c:286 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 -#: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227 -#: mainloop.c:81 mainloop.c:402 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: command.c:1352 command.c:3437 command.c:3486 command.c:3610 input.c:226 +#: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" @@ -96,7 +91,7 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:565 +#: ../../common/username.c:45 command.c:613 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" @@ -105,341 +100,365 @@ msgstr "el usuario no existe" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s" -#: ../../fe_utils/print.c:336 +#: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3154 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3218 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3258 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3516 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:697 +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:717 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»" -#: command.c:230 +#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" + +#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" + +#: command.c:234 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "orden \\%s no válida" -#: command.c:232 +#: command.c:236 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." -#: command.c:250 +#: command.c:254 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado" -#: command.c:302 +#: command.c:306 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" -#: command.c:563 +#: command.c:611 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s" -#: command.c:581 +#: command.c:630 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m" -#: command.c:606 +#: command.c:654 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" -#: command.c:616 +#: command.c:664 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" -#: command.c:619 +#: command.c:667 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:625 +#: command.c:673 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" -#: command.c:628 +#: command.c:676 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610 +#: command.c:1064 command.c:1157 command.c:2680 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "no hay búfer de consulta" -#: command.c:1045 command.c:5312 +#: command.c:1097 command.c:5687 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "número de línea no válido: %s" -#: command.c:1112 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing function source." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones." - -#: command.c:1115 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas." - -#: command.c:1197 +#: command.c:1235 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" -#: command.c:1276 +#: command.c:1313 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado" -#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414 -#: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276 -#: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62 -#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298 +#: command.c:1348 command.c:2150 command.c:3433 command.c:3630 command.c:5793 +#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120 +#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480 +#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 +#: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1318 +#: command.c:1355 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." -#: command.c:1431 +#: command.c:1468 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho" -#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114 -#: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617 +#: command.c:1552 command.c:1682 command.c:1986 command.c:2000 command.c:2019 +#: command.c:2201 command.c:2442 command.c:2647 command.c:2687 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: falta argumento requerido" -#: command.c:1739 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else" -#: command.c:1744 +#: command.c:1818 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:1808 +#: command.c:1882 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else" -#: command.c:1813 +#: command.c:1887 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:1853 +#: command.c:1927 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente" -#: command.c:2008 +#: command.c:2083 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:2045 +#: command.c:2126 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: " -#: command.c:2048 +#: command.c:2130 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:2052 +#: command.c:2139 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Las constraseñas no coinciden." -#: command.c:2143 +#: command.c:2236 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable" -#: command.c:2246 +#: command.c:2338 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:2268 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" -#: command.c:2355 +#: command.c:2447 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»" -#: command.c:2407 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing function source." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones." - -#: command.c:2410 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas." - -#: command.c:2417 +#: command.c:2495 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "el nombre de la función es requerido" -#: command.c:2419 +#: command.c:2497 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "el nombre de la vista es requerido" -#: command.c:2549 +#: command.c:2619 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:2551 +#: command.c:2621 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887 -#: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943 -#: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331 -#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 +#: command.c:2707 command.c:2745 command.c:4072 command.c:4075 command.c:4078 +#: command.c:4084 command.c:4086 command.c:4112 command.c:4122 command.c:4134 +#: command.c:4148 command.c:4175 command.c:4233 common.c:78 copy.c:329 +#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287 +#: command.c:2734 copy.c:388 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: command.c:2804 command.c:2850 +#, c-format +#| msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" +msgid "\\watch: interval value is specified more than once" +msgstr "\\watch: valor de intervalo ese especifica más de una vez" + +#: command.c:2814 command.c:2860 +#, c-format +#| msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" +msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\"" +msgstr "\\watch: valor de intervalo incorrecto «%s»" + +#: command.c:2824 +#, c-format +msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" +msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones se especifica más de una vez" + +#: command.c:2834 +#, c-format +msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" +msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»" + +#: command.c:2841 +#, c-format +#| msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "\\watch: parámetro «%s» no reconocido" + +#: command.c:3234 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:3060 startup.c:284 +#: command.c:3239 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:3112 +#: command.c:3295 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión" -#: command.c:3147 +#: command.c:3330 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros" -#: command.c:3448 +#: command.c:3636 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior" -#: command.c:3454 +#: command.c:3642 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3510 +#: command.c:3698 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3513 +#: command.c:3701 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3519 +#: command.c:3707 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" -#: command.c:3522 +#: command.c:3710 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:3527 +#: command.c:3715 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:3567 +#: command.c:3755 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:3575 +#: command.c:3768 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -448,29 +467,29 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" -#: command.c:3614 +#: command.c:3805 #, c-format -msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" -msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n" +msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" +msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s)\n" -#: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617 +#: command.c:3806 command.c:3807 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: command.c:3618 help.c:45 +#: command.c:3808 help.c:42 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: command.c:3618 help.c:45 +#: command.c:3808 help.c:42 msgid "on" msgstr "activado" -#: command.c:3632 +#: command.c:3822 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n" -#: command.c:3652 +#: command.c:3842 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -483,259 +502,286 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:3757 +#: command.c:3947 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea" -#: command.c:3786 +#: command.c:3977 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»" -#: command.c:3788 +#: command.c:3979 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh" -#: command.c:3838 +#: command.c:4029 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s" -#: command.c:3865 +#: command.c:4056 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m" -#: command.c:4201 +#: command.c:4392 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»" -#: command.c:4221 +#: command.c:4412 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4240 +#: command.c:4431 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4255 +#: command.c:4446 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double" -#: command.c:4270 +#: command.c:4461 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double" -#: command.c:4285 +#: command.c:4476 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double" -#: command.c:4328 +#: command.c:4528 +#, c-format +#| msgid "\\pset: allowed xheader_width values are full (default), column, page, or a number specifying the exact width." +msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width" +msgstr "\\pset: los valores permitidos de xheader_width son «%s» (por omisión), «%s», «%s», o un número que indica el ancho exacto" + +#: command.c:4545 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte" -#: command.c:4333 +#: command.c:4550 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro" -#: command.c:4470 command.c:4658 +#: command.c:4688 command.c:4889 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s" -#: command.c:4490 +#: command.c:4708 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:4496 +#: command.c:4714 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" -#: command.c:4498 +#: command.c:4716 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" -#: command.c:4505 +#: command.c:4723 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:4507 +#: command.c:4725 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" -#: command.c:4509 +#: command.c:4727 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:4515 +#: command.c:4734 command.c:4736 command.c:4738 +#, c-format +#| msgid "Expanded header width is '%s'.\n" +msgid "Expanded header width is \"%s\".\n" +msgstr "El ancho del encabezado expandido es '%s'.\n" + +#: command.c:4740 +#, c-format +msgid "Expanded header width is %d.\n" +msgstr "El ancho de encabezado expandido es %d.\n" + +#: command.c:4746 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n" -#: command.c:4523 command.c:4531 +#: command.c:4754 command.c:4762 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" -#: command.c:4525 +#: command.c:4756 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:4538 +#: command.c:4769 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" -#: command.c:4540 +#: command.c:4771 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" -#: command.c:4546 +#: command.c:4777 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:4552 +#: command.c:4783 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:4559 +#: command.c:4790 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:4567 +#: command.c:4798 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" -#: command.c:4569 +#: command.c:4800 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" -#: command.c:4576 +#: command.c:4807 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" -#: command.c:4578 +#: command.c:4809 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" -#: command.c:4580 +#: command.c:4811 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" -#: command.c:4586 +#: command.c:4817 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" -#: command.c:4596 command.c:4606 +#: command.c:4827 command.c:4837 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" -#: command.c:4598 +#: command.c:4829 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "El separador de filas es .\n" -#: command.c:4600 +#: command.c:4831 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:4613 +#: command.c:4844 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:4616 +#: command.c:4847 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:4623 +#: command.c:4854 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:4625 +#: command.c:4856 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:4632 +#: command.c:4863 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" -#: command.c:4634 +#: command.c:4865 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" -#: command.c:4640 +#: command.c:4871 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" -#: command.c:4646 +#: command.c:4877 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" -#: command.c:4652 +#: command.c:4883 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" -#: command.c:4885 +#: command.c:5132 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: falló" -#: command.c:4910 common.c:652 +#: command.c:5166 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía" -#: command.c:4951 +#: command.c:5198 +#, c-format +msgid "could not set timer: %m" +msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m" + +#: command.c:5267 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" -#: command.c:4954 +#: command.c:5270 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" -#: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 +#: command.c:5338 +#, c-format +msgid "could not wait for signals: %m" +msgstr "no se pudo esperar señales: %m" + +#: command.c:5396 command.c:5403 common.c:592 common.c:599 common.c:1083 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -748,117 +794,107 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5207 +#: command.c:5582 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» no es una vista" -#: command.c:5223 +#: command.c:5598 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions" -#: common.c:159 +#: common.c:167 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa" -#: common.c:200 +#: common.c:208 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»" -#: common.c:304 +#: common.c:312 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" -#: common.c:308 +#: common.c:316 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " -#: common.c:313 +#: common.c:321 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Falló.\n" -#: common.c:330 +#: common.c:338 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Con éxito.\n" -#: common.c:382 common.c:949 common.c:1166 +#: common.c:390 common.c:1021 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d" -#: common.c:491 +#: common.c:531 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: common.c:506 +#: common.c:546 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:515 +#: common.c:555 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:522 +#: common.c:562 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 +#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6153 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." -#: common.c:659 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY" -msgstr "no se puede usar \\watch con COPY" - -#: common.c:664 -#, c-format -msgid "unexpected result status for \\watch" -msgstr "estado de resultado inesperado de \\watch" - -#: common.c:694 +#: common.c:674 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:697 +#: common.c:677 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:730 common.c:747 +#: common.c:708 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m" -#: common.c:768 +#: common.c:728 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset no retornó renglón alguno" -#: common.c:773 +#: common.c:733 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset retornó más de un renglón" -#: common.c:791 +#: common.c:751 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»" -#: common.c:1211 +#: common.c:1063 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -869,33 +905,28 @@ msgstr "" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" -#: common.c:1266 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK." - -#: common.c:1329 +#: common.c:1146 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "SENTENCIA: %s" -#: common.c:1373 +#: common.c:1182 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)" -#: common.c:1514 describe.c:2179 +#: common.c:1335 describe.c:2026 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459 -#: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878 -#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4048 describe.c:4271 -#: describe.c:4496 describe.c:5794 +#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046 +#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027 +#: describe.c:3897 describe.c:4109 describe.c:4348 describe.c:4510 +#: describe.c:5785 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: common.c:1564 +#: common.c:1385 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n" @@ -915,46 +946,41 @@ msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»" msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea" -#: copy.c:328 +#: copy.c:326 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" -#: copy.c:344 +#: copy.c:342 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: copy.c:348 +#: copy.c:346 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio" -#: copy.c:385 +#: copy.c:383 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" -#: copy.c:390 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: copy.c:453 copy.c:463 +#: copy.c:451 copy.c:461 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %m" -#: copy.c:469 +#: copy.c:467 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" -#: copy.c:530 +#: copy.c:528 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" -#: copy.c:541 +#: copy.c:539 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." @@ -962,11 +988,11 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF." -#: copy.c:671 +#: copy.c:682 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" -#: copy.c:705 +#: copy.c:716 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" @@ -1015,1147 +1041,1154 @@ msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado" -#: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120 -#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4036 describe.c:4258 -#: describe.c:4494 describe.c:4585 describe.c:4731 describe.c:4944 -#: describe.c:5104 describe.c:5345 describe.c:5420 describe.c:5431 -#: describe.c:5493 describe.c:5918 describe.c:6001 +#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038 +#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3886 describe.c:4096 +#: describe.c:4346 describe.c:4428 describe.c:4663 describe.c:4871 +#: describe.c:5113 describe.c:5357 describe.c:5427 describe.c:5438 +#: describe.c:5495 describe.c:5899 describe.c:5977 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377 -#: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121 -#: describe.c:1354 describe.c:4037 describe.c:4259 describe.c:4417 -#: describe.c:4495 describe.c:4586 describe.c:4665 describe.c:4732 -#: describe.c:4945 describe.c:5029 describe.c:5105 describe.c:5346 -#: describe.c:5421 describe.c:5432 describe.c:5494 describe.c:5691 -#: describe.c:5775 describe.c:5999 describe.c:6171 describe.c:6411 +#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631 +#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265 +#: describe.c:3887 describe.c:4097 describe.c:4262 describe.c:4347 +#: describe.c:4429 describe.c:4592 describe.c:4664 describe.c:4872 +#: describe.c:4985 describe.c:5114 describe.c:5358 describe.c:5428 +#: describe.c:5439 describe.c:5496 describe.c:5695 describe.c:5766 +#: describe.c:5975 describe.c:6204 describe.c:6512 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: describe.c:78 describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 +#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" -#: describe.c:86 describe.c:99 describe.c:103 describe.c:390 describe.c:408 -#: describe.c:454 describe.c:471 +#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" -#: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523 -#: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356 -#: describe.c:2200 describe.c:3823 describe.c:4108 describe.c:4305 -#: describe.c:4448 describe.c:4522 describe.c:4595 describe.c:4678 -#: describe.c:4853 describe.c:4972 describe.c:5038 describe.c:5106 -#: describe.c:5247 describe.c:5289 describe.c:5362 describe.c:5424 -#: describe.c:5433 describe.c:5495 describe.c:5717 describe.c:5797 -#: describe.c:5932 describe.c:6002 large_obj.c:290 large_obj.c:300 +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418 +#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047 +#: describe.c:3682 describe.c:3941 describe.c:4143 describe.c:4286 +#: describe.c:4360 describe.c:4438 describe.c:4605 describe.c:4783 +#: describe.c:4921 describe.c:4994 describe.c:5115 describe.c:5266 +#: describe.c:5308 describe.c:5374 describe.c:5431 describe.c:5440 +#: describe.c:5497 describe.c:5713 describe.c:5788 describe.c:5913 +#: describe.c:5978 describe.c:7032 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: describe.c:136 +#: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" -#: describe.c:161 +#: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso." -#: describe.c:176 +#: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: describe.c:177 describe.c:4056 describe.c:4284 describe.c:5919 +#: describe.c:169 describe.c:3905 describe.c:4122 describe.c:5900 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:185 describe.c:5696 +#: describe.c:177 describe.c:5697 msgid "Handler" msgstr "Manejador" -#: describe.c:204 +#: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Lista de métodos de acceso" -#: describe.c:230 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces." - -#: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039 -#: describe.c:1280 describe.c:4049 describe.c:4260 describe.c:4421 -#: describe.c:4667 describe.c:5030 describe.c:5692 describe.c:5776 -#: describe.c:6172 describe.c:6309 describe.c:6412 describe.c:6535 -#: describe.c:6613 large_obj.c:289 +#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188 +#: describe.c:3898 describe.c:4098 describe.c:4263 describe.c:4594 +#: describe.c:4986 describe.c:5696 describe.c:5767 describe.c:6205 +#: describe.c:6393 describe.c:6513 describe.c:6672 describe.c:6758 +#: describe.c:7020 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: describe.c:245 describe.c:253 +#: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: describe.c:264 describe.c:3639 +#: describe.c:241 describe.c:3517 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4100 -#: describe.c:4104 +#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:3940 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: describe.c:291 +#: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" -#: describe.c:336 +#: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]" -#: describe.c:344 describe.c:355 +#: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:456 describe.c:473 +#: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:393 describe.c:411 +#: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "ventana" -#: describe.c:394 +#: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "proc" -#: describe.c:395 describe.c:413 describe.c:458 describe.c:475 +#: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "func" -#: describe.c:412 describe.c:457 describe.c:474 describe.c:1490 +#: describe.c:374 describe.c:1397 msgid "trigger" msgstr "disparador" -#: describe.c:486 +#: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "inmutable" -#: describe.c:487 +#: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "estable" -#: describe.c:488 +#: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "volátil" -#: describe.c:489 +#: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" -#: describe.c:497 +#: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "restringida" -#: describe.c:498 +#: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "segura" -#: describe.c:499 +#: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "insegura" -#: describe.c:500 +#: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Paralelismo" -#: describe.c:505 +#: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "definidor" -#: describe.c:506 +#: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "invocador" -#: describe.c:507 +#: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: describe.c:512 +#: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: describe.c:516 describe.c:520 -msgid "Source code" -msgstr "Código fuente" - -#: describe.c:691 -msgid "List of functions" -msgstr "Listado de funciones" - -#: describe.c:739 +#: describe.c:415 describe.c:652 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: describe.c:761 +#: describe.c:589 +msgid "List of functions" +msgstr "Listado de funciones" + +#: describe.c:654 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: describe.c:822 +#: describe.c:706 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" -#: describe.c:926 +#: describe.c:809 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" -#: describe.c:927 +#: describe.c:810 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" -#: describe.c:928 +#: describe.c:811 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" -#: describe.c:933 describe.c:4673 describe.c:4830 describe.c:4836 -#: describe.c:5246 describe.c:6784 describe.c:6788 +#: describe.c:816 describe.c:4600 describe.c:4766 describe.c:5265 +#: describe.c:6949 describe.c:6953 msgid "Function" msgstr "Función" -#: describe.c:1010 +#: describe.c:897 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:932 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: describe.c:1045 describe.c:4946 +#: describe.c:936 describe.c:940 +msgid "Locale Provider" +msgstr "Proveedor de locale" + +#: describe.c:944 describe.c:4886 msgid "Collate" msgstr "Collate" -#: describe.c:1046 describe.c:4947 +#: describe.c:945 describe.c:4887 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:1059 +#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4892 describe.c:4896 +msgid "ICU Locale" +msgstr "configuración ICU" + +#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4901 describe.c:4905 +#| msgid "Rules:" +msgid "ICU Rules" +msgstr "Reglas ICU:" + +#: describe.c:973 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:1081 +#: describe.c:999 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4038 +#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3888 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:1123 describe.c:4039 +#: describe.c:1041 describe.c:3889 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:1124 describe.c:4040 +#: describe.c:1042 describe.c:3890 msgid "materialized view" msgstr "vistas materializadas" -#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4042 +#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3892 msgid "sequence" msgstr "secuencia" -#: describe.c:1126 describe.c:4045 +#: describe.c:1044 describe.c:3894 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" -#: describe.c:1127 describe.c:4046 describe.c:4269 +#: describe.c:1045 describe.c:3895 describe.c:4107 msgid "partitioned table" msgstr "tabla particionada" -#: describe.c:1139 +#: describe.c:1056 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" -#: describe.c:1170 describe.c:1204 +#: describe.c:1087 describe.c:1121 msgid "Policies" msgstr "Políticas" -#: describe.c:1236 describe.c:6476 describe.c:6480 +#: describe.c:1150 describe.c:4516 describe.c:6617 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" -#: describe.c:1267 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión." - -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1195 msgid "function" msgstr "función" -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1197 msgid "type" msgstr "tipo" -#: describe.c:1291 +#: describe.c:1199 msgid "schema" msgstr "esquema" -#: describe.c:1315 +#: describe.c:1222 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" -#: describe.c:1355 +#: describe.c:1266 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:1369 +#: describe.c:1280 msgid "table constraint" msgstr "restricción de tabla" -#: describe.c:1391 +#: describe.c:1304 msgid "domain constraint" msgstr "restricción de dominio" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1328 msgid "operator class" msgstr "clase de operadores" -#: describe.c:1448 +#: describe.c:1352 msgid "operator family" msgstr "familia de operadores" -#: describe.c:1470 +#: describe.c:1375 msgid "rule" msgstr "regla" -#: describe.c:1512 +#: describe.c:1421 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:1568 describe.c:4175 +#: describe.c:1486 describe.c:4013 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "No se encontró relación llamada «%s»." -#: describe.c:1571 describe.c:4178 +#: describe.c:1489 describe.c:4016 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "No se encontró ninguna relación." -#: describe.c:1827 +#: describe.c:1685 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "No se encontró relación con OID %s." -#: describe.c:1879 describe.c:1903 +#: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: describe.c:1880 describe.c:1904 +#: describe.c:1734 describe.c:1758 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#: describe.c:1881 describe.c:1905 +#: describe.c:1735 describe.c:1759 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: describe.c:1882 describe.c:1906 +#: describe.c:1736 describe.c:1760 msgid "Increment" msgstr "Incremento" -#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4589 -#: describe.c:4847 describe.c:4961 describe.c:4966 describe.c:6523 +#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4432 +#: describe.c:4777 describe.c:4910 describe.c:4915 describe.c:6660 msgid "yes" msgstr "sí" -#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4589 -#: describe.c:4844 describe.c:4961 describe.c:6524 +#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4432 +#: describe.c:4774 describe.c:4910 describe.c:6661 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:1885 describe.c:1909 +#: describe.c:1739 describe.c:1763 msgid "Cycles?" msgstr "¿Cicla?" -#: describe.c:1886 describe.c:1910 +#: describe.c:1740 describe.c:1764 msgid "Cache" msgstr "Cache" -#: describe.c:1953 +#: describe.c:1805 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Asociada a: %s" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1809 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Secuencia para columna identidad: %s" -#: describe.c:1964 +#: describe.c:1817 +#, c-format +msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Secuencia unlogged «%s.%s»" + +#: describe.c:1820 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" -#: describe.c:2111 +#: describe.c:1963 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:2114 +#: describe.c:1966 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" -#: describe.c:2118 +#: describe.c:1970 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" -#: describe.c:2123 +#: describe.c:1975 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:2126 +#: describe.c:1978 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada \"%s.%s\"" -#: describe.c:2131 +#: describe.c:1983 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:2134 +#: describe.c:1986 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" -#: describe.c:2139 +#: describe.c:1991 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:2142 +#: describe.c:1994 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado «%s.%s»" -#: describe.c:2147 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relación especial «%s.%s»" - -#: describe.c:2151 +#: describe.c:1998 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" -#: describe.c:2155 +#: describe.c:2002 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" -#: describe.c:2159 +#: describe.c:2006 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" -#: describe.c:2164 +#: describe.c:2011 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»" -#: describe.c:2167 +#: describe.c:2014 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla particionada «%s.%s»" -#: describe.c:2183 describe.c:4502 +#: describe.c:2030 describe.c:4349 msgid "Collation" msgstr "Ordenamiento" -#: describe.c:2184 describe.c:4509 +#: describe.c:2031 describe.c:4350 msgid "Nullable" msgstr "Nulable" -#: describe.c:2185 describe.c:4510 +#: describe.c:2032 describe.c:4351 msgid "Default" msgstr "Por omisión" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2035 msgid "Key?" msgstr "¿Llave?" -#: describe.c:2190 describe.c:4739 describe.c:4750 +#: describe.c:2037 describe.c:4671 describe.c:4682 msgid "Definition" msgstr "Definición" -#: describe.c:2192 describe.c:5712 describe.c:5796 describe.c:5867 -#: describe.c:5931 +#: describe.c:2039 describe.c:5712 describe.c:5787 describe.c:5853 +#: describe.c:5912 msgid "FDW options" msgstr "Opciones de FDW" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2041 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: describe.c:2196 +#: describe.c:2043 msgid "Compression" msgstr "Compresión" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2045 msgid "Stats target" msgstr "Estadísticas" -#: describe.c:2334 +#: describe.c:2181 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partición de: %s %s%s" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2194 msgid "No partition constraint" msgstr "Sin restricción de partición" -#: describe.c:2349 +#: describe.c:2196 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Restricción de partición: %s" -#: describe.c:2373 +#: describe.c:2220 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Llave de partición: %s" -#: describe.c:2399 +#: describe.c:2246 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»" -#: describe.c:2470 +#: describe.c:2315 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " -#: describe.c:2472 -msgid "unique, " -msgstr "único, " +#: describe.c:2318 +msgid "unique" +msgstr "único" -#: describe.c:2478 +#: describe.c:2320 +msgid " nulls not distinct" +msgstr " nulls no distintos" + +#: describe.c:2321 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: describe.c:2328 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" -#: describe.c:2482 +#: describe.c:2332 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:2485 +#: describe.c:2335 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:2488 +#: describe.c:2338 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" -#: describe.c:2491 +#: describe.c:2341 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" -#: describe.c:2494 +#: describe.c:2344 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2347 msgid ", replica identity" msgstr ", identidad de replicación" -#: describe.c:2564 +#: describe.c:2401 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:2648 +#: describe.c:2484 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:2716 +#: describe.c:2552 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: describe.c:2779 +#: describe.c:2615 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2665 msgid "Policies:" msgstr "Políticas:" -#: describe.c:2832 +#: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):" -#: describe.c:2835 +#: describe.c:2671 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)" -#: describe.c:2838 +#: describe.c:2674 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)" -#: describe.c:2841 +#: describe.c:2677 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):" -#: describe.c:2902 describe.c:3006 +#: describe.c:2737 describe.c:2841 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objetos de estadísticas:" -#: describe.c:3120 describe.c:3224 +#: describe.c:2943 describe.c:3096 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:3123 +#: describe.c:2946 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" -#: describe.c:3126 +#: describe.c:2949 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" -#: describe.c:3129 +#: describe.c:2952 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:3169 +#: describe.c:3031 describe.c:5048 msgid "Publications:" msgstr "Publicaciones:" -#: describe.c:3207 +#: describe.c:3079 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" -#: describe.c:3354 +#: describe.c:3242 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3245 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:" -#: describe.c:3360 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Disparadores deshabilitados:" - -#: describe.c:3363 +#: describe.c:3248 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Disparadores internos deshabilitados:" -#: describe.c:3366 +#: describe.c:3251 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" -#: describe.c:3369 +#: describe.c:3254 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:3441 +#: describe.c:3325 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Servidor: %s" -#: describe.c:3449 +#: describe.c:3333 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opciones de FDW: (%s)" -#: describe.c:3470 +#: describe.c:3354 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:3543 +#: describe.c:3419 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Número de particiones: %d" -#: describe.c:3552 +#: describe.c:3428 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)" -#: describe.c:3554 +#: describe.c:3430 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" -#: describe.c:3561 +#: describe.c:3437 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" -#: describe.c:3561 +#: describe.c:3437 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" -#: describe.c:3592 +#: describe.c:3470 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" -#: describe.c:3608 +#: describe.c:3486 msgid "Replica Identity" msgstr "Identidad de replicación" -#: describe.c:3621 +#: describe.c:3499 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Tiene OIDs: sí" -#: describe.c:3630 +#: describe.c:3508 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Método de acceso: %s" -#: describe.c:3710 +#: describe.c:3585 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3722 +#: describe.c:3597 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" -#: describe.c:3815 +#: describe.c:3674 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:3817 +#: describe.c:3676 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:3818 +#: describe.c:3677 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:3820 +#: describe.c:3679 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" -#: describe.c:3831 +#: describe.c:3690 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" -#: describe.c:3834 +#: describe.c:3693 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" -#: describe.c:3837 +#: describe.c:3696 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" -#: describe.c:3840 +#: describe.c:3699 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" -#: describe.c:3843 +#: describe.c:3702 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" -#: describe.c:3847 +#: describe.c:3705 msgid "Replication" msgstr "Replicación" -#: describe.c:3851 +#: describe.c:3709 msgid "Bypass RLS" msgstr "Ignora RLS" -#: describe.c:3860 +#: describe.c:3718 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" -#: describe.c:3862 +#: describe.c:3720 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" -#: describe.c:3872 +#: describe.c:3730 msgid "Password valid until " msgstr "Constraseña válida hasta " -#: describe.c:3922 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol." - -#: describe.c:3935 +#: describe.c:3783 msgid "Role" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:3936 +#: describe.c:3784 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" -#: describe.c:3937 +#: describe.c:3785 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" -#: describe.c:3958 +#: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»." -#: describe.c:3961 +#: describe.c:3812 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»." -#: describe.c:3964 +#: describe.c:3815 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "No se encontró ningún parámetro." -#: describe.c:3969 +#: describe.c:3820 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" -#: describe.c:4041 +#: describe.c:3891 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:4043 -msgid "special" -msgstr "especial" - -#: describe.c:4044 +#: describe.c:3893 msgid "TOAST table" msgstr "Tabla TOAST" -#: describe.c:4047 describe.c:4270 +#: describe.c:3896 describe.c:4108 msgid "partitioned index" msgstr "índice particionado" -#: describe.c:4071 +#: describe.c:3916 msgid "permanent" msgstr "permanente" -#: describe.c:4072 +#: describe.c:3917 msgid "temporary" msgstr "temporal" -#: describe.c:4073 +#: describe.c:3918 msgid "unlogged" msgstr "unlogged" -#: describe.c:4074 +#: describe.c:3919 msgid "Persistence" msgstr "Persistencia" -#: describe.c:4091 +#: describe.c:3935 msgid "Access method" msgstr "Método de acceso" -#: describe.c:4183 +#: describe.c:4021 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:4231 +#: describe.c:4069 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas." -#: describe.c:4242 +#: describe.c:4080 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Listado de índices particionados" -#: describe.c:4244 +#: describe.c:4082 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Listado de tablas particionadas" -#: describe.c:4248 +#: describe.c:4086 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Listado de relaciones particionadas" -#: describe.c:4279 +#: describe.c:4117 msgid "Parent name" msgstr "Nombre del padre" -#: describe.c:4292 +#: describe.c:4130 msgid "Leaf partition size" msgstr "Tamaño de particiones hoja" -#: describe.c:4295 describe.c:4301 +#: describe.c:4133 describe.c:4139 msgid "Total size" msgstr "Tamaño total" -#: describe.c:4425 +#: describe.c:4264 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" -#: describe.c:4433 +#: describe.c:4273 msgid "Internal language" msgstr "Lenguaje interno" -#: describe.c:4434 +#: describe.c:4274 msgid "Call handler" msgstr "Manejador de llamada" -#: describe.c:4435 describe.c:5699 +#: describe.c:4275 describe.c:5698 msgid "Validator" msgstr "Validador" -#: describe.c:4438 +#: describe.c:4276 msgid "Inline handler" msgstr "Manejador en línea" -#: describe.c:4466 +#: describe.c:4311 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" -#: describe.c:4511 +#: describe.c:4352 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:4553 +#: describe.c:4396 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:4587 +#: describe.c:4430 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:4588 +#: describe.c:4431 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:4590 describe.c:6525 +#: describe.c:4433 describe.c:6662 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:4627 +#: describe.c:4475 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:4666 +#: describe.c:4503 +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" + +#: describe.c:4504 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: describe.c:4511 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: describe.c:4544 +msgid "List of configuration parameters" +msgstr "Listado de parámetro de configuración" + +#: describe.c:4546 +msgid "List of non-default configuration parameters" +msgstr "Listado de parámetros de configuración no-default" + +#: describe.c:4573 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support event triggers." +msgstr "El servidor (versión %s) no soporta triggers por eventos." + +#: describe.c:4593 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: describe.c:4668 +#: describe.c:4595 msgid "enabled" msgstr "activo" -#: describe.c:4669 +#: describe.c:4596 msgid "replica" msgstr "réplica" -#: describe.c:4670 +#: describe.c:4597 msgid "always" msgstr "siempre" -#: describe.c:4671 +#: describe.c:4598 msgid "disabled" msgstr "inactivo" -#: describe.c:4672 describe.c:6413 +#: describe.c:4599 describe.c:6514 msgid "Enabled" msgstr "Activo" -#: describe.c:4674 +#: describe.c:4601 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: describe.c:4693 +#: describe.c:4625 msgid "List of event triggers" msgstr "Listado de disparadores por eventos" -#: describe.c:4720 +#: describe.c:4652 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta estadísticas extendidas." -#: describe.c:4757 +#: describe.c:4689 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" -#: describe.c:4758 +#: describe.c:4690 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" -#: describe.c:4768 +#: describe.c:4700 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4787 +#: describe.c:4724 msgid "List of extended statistics" msgstr "Lista de estadísticas extendidas" -#: describe.c:4814 +#: describe.c:4751 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:4815 +#: describe.c:4752 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:4846 +#: describe.c:4776 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:4848 +#: describe.c:4778 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:4903 +#: describe.c:4837 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:4931 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support collations." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations»." - -#: describe.c:4952 describe.c:4956 +#: describe.c:4877 describe.c:4881 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" -#: describe.c:4962 describe.c:4967 +#: describe.c:4911 describe.c:4916 msgid "Deterministic?" msgstr "¿Determinístico?" -#: describe.c:5002 +#: describe.c:4956 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" -#: describe.c:5061 +#: describe.c:5018 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:5086 describe.c:5333 describe.c:5404 describe.c:5475 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support full text search." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto." - -#: describe.c:5121 +#: describe.c:5135 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:5166 +#: describe.c:5185 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»." -#: describe.c:5169 +#: describe.c:5188 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto." -#: describe.c:5244 +#: describe.c:5263 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:5245 +#: describe.c:5264 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:5249 +#: describe.c:5268 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:5251 +#: describe.c:5270 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:5253 +#: describe.c:5272 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:5255 +#: describe.c:5274 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:5266 +#: describe.c:5285 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:5269 +#: describe.c:5288 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:5288 +#: describe.c:5307 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:5299 +#: describe.c:5321 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:5302 +#: describe.c:5324 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:5356 +#: describe.c:5368 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:5357 +#: describe.c:5369 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:5379 +#: describe.c:5396 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:5422 +#: describe.c:5429 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:5423 +#: describe.c:5430 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:5450 +#: describe.c:5462 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:5510 +#: describe.c:5517 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:5556 +#: describe.c:5568 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»." -#: describe.c:5559 +#: describe.c:5571 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto." -#: describe.c:5625 +#: describe.c:5637 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:5626 +#: describe.c:5638 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:5637 +#: describe.c:5649 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:5640 +#: describe.c:5652 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:5644 +#: describe.c:5656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2164,7 +2197,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:5647 +#: describe.c:5659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2173,245 +2206,266 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" -#: describe.c:5681 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos." - -#: describe.c:5739 +#: describe.c:5740 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:5764 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos." - -#: describe.c:5777 +#: describe.c:5768 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:5795 describe.c:6000 +#: describe.c:5786 describe.c:5976 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: describe.c:5821 +#: describe.c:5817 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" -#: describe.c:5846 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support user mappings." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario." - -#: describe.c:5856 describe.c:5920 +#: describe.c:5842 describe.c:5901 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:5857 +#: describe.c:5843 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:5882 +#: describe.c:5873 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: describe.c:5907 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas." - -#: describe.c:5960 +#: describe.c:5946 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" -#: describe.c:5985 describe.c:6042 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support extensions." -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones." - -#: describe.c:6017 +#: describe.c:5998 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" -#: describe.c:6070 +#: describe.c:6046 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»." -#: describe.c:6073 +#: describe.c:6049 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "No se encontró ninguna extensión." -#: describe.c:6117 +#: describe.c:6093 msgid "Object description" msgstr "Descripción de objeto" -#: describe.c:6127 +#: describe.c:6103 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" -#: describe.c:6156 describe.c:6232 +#: describe.c:6144 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: describe.c:6158 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" + +#: describe.c:6189 describe.c:6316 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones." -#: describe.c:6173 describe.c:6310 +#: describe.c:6206 describe.c:6394 msgid "All tables" msgstr "Todas las tablas" -#: describe.c:6174 describe.c:6311 +#: describe.c:6207 describe.c:6395 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" -#: describe.c:6175 describe.c:6312 +#: describe.c:6208 describe.c:6396 msgid "Updates" msgstr "Updates" -#: describe.c:6176 describe.c:6313 +#: describe.c:6209 describe.c:6397 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" -#: describe.c:6180 describe.c:6315 +#: describe.c:6213 describe.c:6399 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" -#: describe.c:6184 describe.c:6317 +#: describe.c:6217 describe.c:6401 msgid "Via root" msgstr "Via root" -#: describe.c:6201 +#: describe.c:6239 msgid "List of publications" msgstr "Listado de publicaciones" -#: describe.c:6274 +#: describe.c:6363 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»." -#: describe.c:6277 +#: describe.c:6366 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "No se encontró ninguna publicación." -#: describe.c:6306 +#: describe.c:6390 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicación %s" -#: describe.c:6354 +#: describe.c:6443 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" -#: describe.c:6398 +#: describe.c:6455 +msgid "Tables from schemas:" +msgstr "Tablas de esquemas:" + +#: describe.c:6499 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones." -#: describe.c:6414 +#: describe.c:6515 msgid "Publication" msgstr "Publicación" -#: describe.c:6423 +#: describe.c:6524 msgid "Binary" msgstr "Binario" -#: describe.c:6424 +#: describe.c:6533 describe.c:6537 msgid "Streaming" msgstr "De flujo" -#: describe.c:6429 +#: describe.c:6545 +msgid "Two-phase commit" +msgstr "Commit 2-fases" + +#: describe.c:6546 +msgid "Disable on error" +msgstr "Desactivar en error" + +#: describe.c:6553 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#: describe.c:6554 +#| msgid "redo is not required" +msgid "Password required" +msgstr "Contraseña requerida" + +#: describe.c:6555 +msgid "Run as owner?" +msgstr "¿Ejec. como dueño?" + +#: describe.c:6560 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit síncrono" -#: describe.c:6430 +#: describe.c:6561 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" -#: describe.c:6452 +#: describe.c:6567 +msgid "Skip LSN" +msgstr "Saltar LSN" + +#: describe.c:6594 msgid "List of subscriptions" msgstr "Listado de suscripciones" -#: describe.c:6519 describe.c:6607 describe.c:6692 describe.c:6775 +#: describe.c:6656 describe.c:6752 describe.c:6845 describe.c:6940 msgid "AM" msgstr "AM" -#: describe.c:6520 +#: describe.c:6657 msgid "Input type" msgstr "Tipo de entrada" -#: describe.c:6521 +#: describe.c:6658 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: describe.c:6522 +#: describe.c:6659 msgid "Operator class" msgstr "Clase de operador" -#: describe.c:6534 describe.c:6608 describe.c:6693 describe.c:6776 +#: describe.c:6671 describe.c:6753 describe.c:6846 describe.c:6941 msgid "Operator family" msgstr "Familia de operadores" -#: describe.c:6566 +#: describe.c:6707 msgid "List of operator classes" msgstr "Listado de clases de operador" -#: describe.c:6609 +#: describe.c:6754 msgid "Applicable types" msgstr "Tipos aplicables" -#: describe.c:6647 +#: describe.c:6796 msgid "List of operator families" msgstr "Listado de familias de operadores" -#: describe.c:6694 +#: describe.c:6847 msgid "Operator" msgstr "Operador" -#: describe.c:6695 +#: describe.c:6848 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" -#: describe.c:6696 +#: describe.c:6849 msgid "ordering" msgstr "ordenamiento" -#: describe.c:6697 +#: describe.c:6850 msgid "search" msgstr "búsqueda" -#: describe.c:6698 +#: describe.c:6851 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: describe.c:6703 +#: describe.c:6856 msgid "Sort opfamily" msgstr "familia de ops de ordenamiento" -#: describe.c:6734 +#: describe.c:6895 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Lista de operadores de familias de operadores" -#: describe.c:6777 +#: describe.c:6942 msgid "Registered left type" msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado" -#: describe.c:6778 +#: describe.c:6943 msgid "Registered right type" msgstr "Tipo de dato derecho registrado" -#: describe.c:6779 +#: describe.c:6944 msgid "Number" msgstr "Número" -#: describe.c:6815 +#: describe.c:6988 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s" -#: help.c:73 -#, c-format +#: describe.c:7019 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: describe.c:7040 +msgid "Large objects" +msgstr "Objetos grandes" + +#: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" @@ -2419,13 +2473,11 @@ msgstr "" "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:74 help.c:355 help.c:433 help.c:476 -#, c-format +#: help.c:76 help.c:394 help.c:478 help.c:521 msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: help.c:75 -#, c-format +#: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" @@ -2433,35 +2485,30 @@ msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" -#: help.c:77 -#, c-format +#: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" -#: help.c:82 -#, c-format +#: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" -#: help.c:83 +#: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:84 -#, c-format +#: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" -#: help.c:85 -#, c-format +#: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" -#: help.c:86 -#, c-format +#: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" @@ -2471,18 +2518,15 @@ msgstr "" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" " (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:89 -#, c-format +#: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: help.c:90 -#, c-format +#: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:91 -#, c-format +#: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" @@ -2490,23 +2534,19 @@ msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta órdenes en una única transacción\n" -#: help.c:93 -#, c-format +#: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: help.c:94 -#, c-format +#: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n" -#: help.c:95 -#, c-format +#: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n" -#: help.c:97 -#, c-format +#: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" @@ -2514,58 +2554,47 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" -#: help.c:98 -#, c-format +#: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" -#: help.c:99 -#, c-format +#: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n" -#: help.c:100 -#, c-format +#: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" -#: help.c:101 -#, c-format +#: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" -#: help.c:102 -#, c-format +#: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" -#: help.c:103 -#, c-format +#: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" -#: help.c:104 -#, c-format +#: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" -#: help.c:105 -#, c-format +#: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" -#: help.c:106 -#, c-format +#: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" -#: help.c:107 -#, c-format +#: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" -#: help.c:109 -#, c-format +#: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" @@ -2573,17 +2602,15 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" -#: help.c:110 -#, c-format +#: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" -#: help.c:111 -#, c-format +#: help.c:114 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n" -#: help.c:112 +#: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -2592,18 +2619,15 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:115 -#, c-format +#: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" -#: help.c:116 -#, c-format +#: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n" -#: help.c:117 -#, c-format +#: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" @@ -2611,25 +2635,21 @@ msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n" " (por omisión: salto de línea)\n" -#: help.c:119 -#, c-format +#: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" -#: help.c:120 -#, c-format +#: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO\n" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" -#: help.c:121 -#, c-format +#: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" -#: help.c:122 -#, c-format +#: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2637,8 +2657,7 @@ msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n" -#: help.c:124 -#, c-format +#: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2646,8 +2665,7 @@ msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n" -#: help.c:127 -#, c-format +#: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -2655,43 +2673,40 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: help.c:130 +#: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:131 +#: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "socket local" -#: help.c:134 +#: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:137 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" " nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:138 -#, c-format +#: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: help.c:139 -#, c-format +#: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: help.c:141 -#, c-format +#: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" @@ -2705,507 +2720,462 @@ msgstr "" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n" -#: help.c:145 +#: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: help.c:171 -#, c-format +#: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "General\n" -#: help.c:172 -#, c-format +#: help.c:192 +msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n" +msgstr "" +" \\bind [PARAM]...\n" +" definir parámetros de consulta\n" + +#: help.c:193 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" -#: help.c:173 -#, c-format -msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" -msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" +#: help.c:194 +msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" +msgstr "" +" \\crosstabview [COLUMNAS]\n" +" ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" -#: help.c:174 -#, c-format +#: help.c:195 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n" -#: help.c:175 -#, c-format +#: help.c:196 msgid "" -" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" -" \\g [(OPTIONS)] [FILE] ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n" -" \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE]\n" +" ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n" +" \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n" -#: help.c:177 -#, c-format +#: help.c:198 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" -msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n" +msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n" -#: help.c:178 -#, c-format +#: help.c:199 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n" -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +#: help.c:200 +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr "" -" \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n" +" \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar el resultado en variables\n" " de psql\n" -#: help.c:180 -#, c-format +#: help.c:201 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" -msgstr " \\ gx [(OPTIONS)] [FILE] como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n" +msgstr "" +" \\gx [(OPTIONS)] [FILE]\n" +" como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n" -#: help.c:181 -#, c-format +#: help.c:202 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" -#: help.c:182 -#, c-format -msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" -msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n" +#: help.c:203 +msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n" +msgstr " \\watch [[i=]SEG] [c=N] ejecute consulta cada SEG segundos, hasta N veces\n" -#: help.c:185 -#, c-format +#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:297 help.c:305 +#: help.c:325 help.c:338 help.c:347 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: help.c:206 msgid "Help\n" msgstr "Ayuda\n" -#: help.c:187 -#, c-format +#: help.c:208 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n" -#: help.c:188 -#, c-format +#: help.c:209 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n" -#: help.c:189 -#, c-format +#: help.c:210 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n" -#: help.c:190 -#, c-format +#: help.c:211 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" -#: help.c:193 -#, c-format +#: help.c:214 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" -#: help.c:194 -#, c-format +#: help.c:215 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" " editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" -#: help.c:195 -#, c-format +#: help.c:216 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" " editar una función con editor externo\n" -#: help.c:196 -#, c-format +#: help.c:217 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n" " editar definición de una vista con editor externo\n" -#: help.c:197 -#, c-format +#: help.c:218 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" -#: help.c:198 -#, c-format +#: help.c:219 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" -#: help.c:200 -#, c-format +#: help.c:221 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" -#: help.c:202 -#, c-format +#: help.c:223 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" -#: help.c:205 -#, c-format +#: help.c:226 msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrada/Salida\n" +msgstr "" +"Entrada/Salida\n" +" (con -n, donde existe, se omite el salto de línea final)\n" -#: help.c:206 -#, c-format +#: help.c:227 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" +msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" -#: help.c:207 -#, c-format +#: help.c:228 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" -msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar (-n no genera el salto de línea final)\n" +msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar\n" -#: help.c:208 -#, c-format +#: help.c:229 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" +msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" -#: help.c:209 -#, c-format +#: help.c:230 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" -msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" +msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" -#: help.c:210 -#, c-format +#: help.c:231 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" +msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" -#: help.c:211 -#, c-format +#: help.c:232 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" -msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o (-n no genera el salto de línea final)\n" +msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o\n" -#: help.c:212 -#, c-format +#: help.c:233 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" -msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar (-n no genera el salto de línea final)\n" +msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar\n" -#: help.c:215 -#, c-format +#: help.c:236 msgid "Conditional\n" msgstr "Condicional\n" -#: help.c:216 -#, c-format +#: help.c:237 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n" -#: help.c:217 -#, c-format +#: help.c:238 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n" -#: help.c:218 -#, c-format +#: help.c:239 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n" -#: help.c:219 -#, c-format +#: help.c:240 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n" -#: help.c:222 -#, c-format +#: help.c:243 msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:223 -#, c-format +#: help.c:244 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" +msgstr " (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n" -#: help.c:224 -#, c-format +#: help.c:245 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:225 -#, c-format +#: help.c:246 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" -#: help.c:226 -#, c-format +#: help.c:247 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" -#: help.c:227 -#, c-format +#: help.c:248 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n" -#: help.c:228 -#, c-format +#: help.c:249 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las clases de operadores\n" -#: help.c:229 -#, c-format +#: help.c:250 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las familias de operadores\n" -#: help.c:230 -#, c-format +#: help.c:251 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] listar los operadores de la familia de operadores\n" -#: help.c:231 -#, c-format +#: help.c:252 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n" -#: help.c:232 -#, c-format +#: help.c:253 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" -#: help.c:233 -#, c-format +#: help.c:254 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" -#: help.c:234 -#, c-format +#: help.c:255 +msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" +msgstr " \\dconfig[+] [PATRÓN] listar parámetros de configuración\n" + +#: help.c:256 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" -#: help.c:235 -#, c-format +#: help.c:257 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" -#: help.c:236 -#, c-format +#: help.c:258 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" -#: help.c:237 -#, c-format +#: help.c:259 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" -#: help.c:238 -#, c-format +#: help.c:260 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" -#: help.c:239 -#, c-format +#: help.c:261 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" -#: help.c:240 -#, c-format +#: help.c:262 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" -#: help.c:241 -#, c-format +#: help.c:263 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" -#: help.c:242 -#, c-format +#: help.c:264 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" -#: help.c:243 -#, c-format +#: help.c:265 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" -" listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" +" listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" -#: help.c:245 -#, c-format +#: help.c:267 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" -#: help.c:246 -#, c-format +#: help.c:268 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" -#: help.c:247 -#, c-format +#: help.c:269 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" -#: help.c:248 -#, c-format +#: help.c:270 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" -#: help.c:249 -#, c-format +#: help.c:271 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:250 -#, c-format +#: help.c:272 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" -#: help.c:251 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" +#: help.c:273 +msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl[+] listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:252 -#, c-format +#: help.c:274 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" -#: help.c:253 -#, c-format +#: help.c:275 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n" -#: help.c:254 -#, c-format +#: help.c:276 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" -#: help.c:255 -#, c-format +#: help.c:277 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" -" listar operadores\n" +" listar operadores\n" -#: help.c:257 -#, c-format +#: help.c:279 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" -#: help.c:258 -#, c-format +#: help.c:280 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:259 -#, c-format +#: help.c:281 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n" -#: help.c:260 -#, c-format +#: help.c:282 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [PATROL [PATBASE]] listar parámetros de rol por base de datos\n" +msgstr "" +" \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n" +" listar parámetros de rol por base de datos\n" -#: help.c:261 -#, c-format +#: help.c:283 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n" -#: help.c:262 -#, c-format +#: help.c:284 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n" -#: help.c:263 -#, c-format +#: help.c:285 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" -#: help.c:264 -#, c-format +#: help.c:286 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" -#: help.c:265 -#, c-format +#: help.c:287 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" -#: help.c:266 -#, c-format +#: help.c:288 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n" -#: help.c:267 -#, c-format +#: help.c:289 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" -#: help.c:268 -#, c-format +#: help.c:290 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n" -#: help.c:269 -#, c-format +#: help.c:291 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [PATRÓN] listar estadísticas extendidas\n" -#: help.c:270 -#, c-format +#: help.c:292 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" -#: help.c:271 -#, c-format +#: help.c:293 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" -msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" +msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" -#: help.c:272 -#, c-format +#: help.c:294 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" -#: help.c:273 -#, c-format +#: help.c:295 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n" -#: help.c:274 -#, c-format +#: help.c:296 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" -#: help.c:277 -#, c-format +#: help.c:299 +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Objetos Grandes\n" + +#: help.c:300 +msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" +msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n" + +#: help.c:301 +msgid "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" read large object from file\n" +msgstr "" +" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" +" leer objeto grande desde archivo\n" + +#: help.c:303 +msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" +msgstr " \\lo_list[+] listar objetos grandes\n" + +#: help.c:304 +msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" +msgstr " \\lo_unlink LOBOID borrar un objeto grande\n" + +#: help.c:307 msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:278 -#, c-format +#: help.c:308 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:279 -#, c-format +#: help.c:309 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:280 -#, c-format +#: help.c:310 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:281 +#: help.c:311 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:283 -#, c-format +#: help.c:313 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3217,32 +3187,34 @@ msgid "" msgstr "" " \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" -" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" -" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" -" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle\n" -" |unicode_header_linestyle)\n" +" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" +" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" +" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" +" unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:290 +#: help.c:320 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:292 -#, c-format +#: help.c:322 msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" +msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:293 +#: help.c:323 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:297 -#, c-format +#: help.c:324 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: help.c:327 msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" -#: help.c:299 +#: help.c:329 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3251,8 +3223,7 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: help.c:303 -#, c-format +#: help.c:333 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3260,98 +3231,72 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n" -#: help.c:305 -#, c-format +#: help.c:335 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" -#: help.c:306 -#, c-format +#: help.c:336 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: help.c:307 -#, c-format +#: help.c:337 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" -#: help.c:310 -#, c-format +#: help.c:340 msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" -#: help.c:311 -#, c-format +#: help.c:341 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: help.c:312 -#, c-format +#: help.c:342 +msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" +msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR obtener variable de ambiente\n" + +#: help.c:343 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" " definir o indefinir variable de ambiente\n" -#: help.c:313 +#: help.c:344 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" -#: help.c:315 -#, c-format +#: help.c:346 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:318 -#, c-format +#: help.c:349 msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:319 -#, c-format +#: help.c:350 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: help.c:320 -#, c-format +#: help.c:351 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" -#: help.c:321 -#, c-format +#: help.c:352 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: help.c:324 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Objetos Grandes\n" - -#: help.c:325 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" -" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" - -#: help.c:352 -#, c-format +#: help.c:391 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3359,13 +3304,11 @@ msgstr "" "Lista de variables con tratamiento especial\n" "\n" -#: help.c:354 -#, c-format +#: help.c:393 msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql:\n" -#: help.c:356 -#, c-format +#: help.c:395 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3374,8 +3317,7 @@ msgstr "" " psql --set=NOMBRE=VALOR\n" " o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n" -#: help.c:358 -#, c-format +#: help.c:397 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3383,8 +3325,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n" " automáticamente\n" -#: help.c:360 -#, c-format +#: help.c:399 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3393,15 +3334,13 @@ msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:363 -#, c-format +#: help.c:402 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n" -#: help.c:365 -#, c-format +#: help.c:404 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3410,8 +3349,7 @@ msgstr "" " ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:368 -#, c-format +#: help.c:407 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3420,22 +3358,24 @@ msgstr "" " ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n" " con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n" -#: help.c:371 -#, c-format +#: help.c:410 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n" -#: help.c:373 -#, c-format +#: help.c:412 +#| msgid "" +#| " ERROR\n" +#| " true if last query failed, else false\n" msgid "" " ERROR\n" -" true if last query failed, else false\n" -msgstr " ERROR verdadero si la última consulta falló; si no, falso\n" +" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n" +msgstr "" +" ERROR\n" +" «true» si la última consulta falló; si no, «false»\n" -#: help.c:375 -#, c-format +#: help.c:414 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3443,8 +3383,7 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n" " (por omisión: 0=sin límite)\n" -#: help.c:377 -#, c-format +#: help.c:416 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3452,8 +3391,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " ocultar métodos de acceso de tabla\n" -#: help.c:379 -#, c-format +#: help.c:418 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3461,8 +3399,7 @@ msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " ocultar métodos de compresión\n" -#: help.c:381 -#, c-format +#: help.c:420 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3470,29 +3407,25 @@ msgstr "" " HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n" " [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:383 -#, c-format +#: help.c:422 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n" -#: help.c:385 -#, c-format +#: help.c:424 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n" -#: help.c:387 -#, c-format +#: help.c:426 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n" -#: help.c:389 -#, c-format +#: help.c:428 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3500,15 +3433,13 @@ msgstr "" " IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n" " termina la aplicación\n" -#: help.c:391 -#, c-format +#: help.c:430 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n" -#: help.c:393 -#, c-format +#: help.c:432 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3519,8 +3450,7 @@ msgstr "" " mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n" " «00000» si no hubo\n" -#: help.c:396 -#, c-format +#: help.c:435 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3528,29 +3458,25 @@ msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n" " (usa «savepoints» implícitos)\n" -#: help.c:398 -#, c-format +#: help.c:437 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n" -#: help.c:400 -#, c-format +#: help.c:439 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n" -#: help.c:402 -#, c-format +#: help.c:441 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n" -#: help.c:404 -#, c-format +#: help.c:443 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3558,22 +3484,19 @@ msgstr "" " PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n" " de una línea anterior\n" -#: help.c:406 -#, c-format +#: help.c:445 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:408 -#, c-format +#: help.c:447 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n" -#: help.c:410 -#, c-format +#: help.c:449 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3581,8 +3504,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n" " consulta, o 0\n" -#: help.c:412 -#, c-format +#: help.c:451 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3592,8 +3514,38 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " versión del servidor (cadena corta o numérica)\n" -#: help.c:415 -#, c-format +#: help.c:454 +#| msgid "" +#| " ERROR\n" +#| " true if last query failed, else false\n" +msgid "" +" SHELL_ERROR\n" +" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n" +msgstr "" +" SHELL_ERROR\n" +" «true» si la última orden de shell falló, «false» si tuvo éxito\n" + +#: help.c:456 +#| msgid "" +#| " SHELL\n" +#| " shell used by the \\! command\n" +msgid "" +" SHELL_EXIT_CODE\n" +" exit status of the last shell command\n" +msgstr "" +" SHELL_EXIT_CODE\n" +" estado de salida de la última orden de shell\n" + +#: help.c:458 +msgid "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" +msgstr "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" mostrar todos los resultados de una consulta combinada (\\;) en lugar\n" +" de sólo mostrar el último\n" + +#: help.c:460 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3601,36 +3553,31 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n" " [never, errors, always]\n" -#: help.c:417 -#, c-format +#: help.c:462 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n" -#: help.c:419 -#, c-format +#: help.c:464 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n" -#: help.c:421 -#, c-format +#: help.c:466 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n" -#: help.c:423 -#, c-format +#: help.c:468 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n" -#: help.c:425 -#, c-format +#: help.c:470 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3638,8 +3585,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n" " terse, sqlstate]\n" -#: help.c:427 -#, c-format +#: help.c:472 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3651,8 +3597,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n" -#: help.c:432 -#, c-format +#: help.c:477 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3660,8 +3605,7 @@ msgstr "" "\n" "Parámetros de despliegue:\n" -#: help.c:434 -#, c-format +#: help.c:479 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3671,28 +3615,25 @@ msgstr "" " o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" "\n" -#: help.c:436 -#, c-format +#: help.c:481 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr " border estilo de borde (número)\n" -#: help.c:438 -#, c-format +#: help.c:483 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n" -#: help.c:440 -#, c-format +#: help.c:485 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n" -#: help.c:442 +#: help.c:487 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3701,43 +3642,37 @@ msgstr "" " fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n" " (por omisión: «%s»)\n" -#: help.c:445 -#, c-format +#: help.c:490 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n" -#: help.c:447 -#, c-format +#: help.c:492 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n" -#: help.c:449 -#, c-format +#: help.c:494 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:451 -#, c-format +#: help.c:496 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:453 -#, c-format +#: help.c:498 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n" -#: help.c:455 -#, c-format +#: help.c:500 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3745,30 +3680,26 @@ msgstr "" " numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n" " separar grupos de dígitos\n" -#: help.c:457 -#, c-format +#: help.c:502 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n" -#: help.c:459 -#, c-format +#: help.c:504 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n" -#: help.c:461 -#, c-format +#: help.c:506 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n" # XXX WTF does this mean? -#: help.c:463 -#, c-format +#: help.c:508 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3778,22 +3709,19 @@ msgstr "" " o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n" " en formato «latex-longtable»\n" -#: help.c:466 -#, c-format +#: help.c:511 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr " title define el título de tablas\n" -#: help.c:468 -#, c-format +#: help.c:513 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n" -#: help.c:470 -#, c-format +#: help.c:515 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3805,8 +3733,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n" -#: help.c:475 -#, c-format +#: help.c:520 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3814,8 +3741,7 @@ msgstr "" "\n" "Variables de ambiente:\n" -#: help.c:479 -#, c-format +#: help.c:524 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3824,8 +3750,7 @@ msgstr "" " NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" -#: help.c:481 -#, c-format +#: help.c:526 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3836,64 +3761,55 @@ msgstr "" " psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" -#: help.c:484 -#, c-format +#: help.c:529 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n" -#: help.c:486 -#, c-format +#: help.c:531 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n" -#: help.c:488 -#, c-format +#: help.c:533 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" -msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" +msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" -#: help.c:490 -#, c-format +#: help.c:535 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n" -#: help.c:492 -#, c-format +#: help.c:537 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n" -#: help.c:494 -#, c-format +#: help.c:539 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n" -#: help.c:496 -#, c-format +#: help.c:541 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n" -#: help.c:498 -#, c-format +#: help.c:543 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n" -#: help.c:500 -#, c-format +#: help.c:545 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3901,8 +3817,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n" -#: help.c:502 -#, c-format +#: help.c:547 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3910,46 +3825,47 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n" " cómo especificar número de línea al invocar al editor\n" -#: help.c:504 -#, c-format +#: help.c:549 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n" -#: help.c:506 -#, c-format +#: help.c:551 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n" -#: help.c:508 -#, c-format +#: help.c:554 +msgid "" +" PSQL_WATCH_PAGER\n" +" name of external pager program used for \\watch\n" +msgstr " PSQL_WATCH_PAGER paginador externo para usar con \\watch\n" + +#: help.c:557 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n" -#: help.c:510 -#, c-format +#: help.c:559 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n" -#: help.c:512 -#, c-format +#: help.c:561 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n" -#: help.c:557 +#: help.c:621 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:652 +#: help.c:716 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3968,7 +3884,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:675 +#: help.c:739 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -3977,17 +3893,17 @@ msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" -#: input.c:217 +#: input.c:216 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" -#: input.c:471 input.c:509 +#: input.c:477 input.c:515 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m" -#: input.c:528 +#: input.c:534 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación" @@ -4007,25 +3923,17 @@ msgstr "%s: transacción en curso está abortada" msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: estado de transacción desconocido" -#: large_obj.c:288 large_obj.c:299 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: large_obj.c:309 -msgid "Large objects" -msgstr "Objetos grandes" - -#: mainloop.c:136 +#: mainloop.c:133 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: escapado" -#: mainloop.c:195 +#: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" -#: mainloop.c:217 +#: mainloop.c:214 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" @@ -4033,19 +3941,19 @@ msgstr "" "La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n" "Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n" -#: mainloop.c:298 +#: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Use \\? para ayuda o presione control-C para limpiar el búfer de entrada." -#: mainloop.c:300 +#: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." -#: mainloop.c:304 +#: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." -#: mainloop.c:305 +#: mainloop.c:302 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -4060,2347 +3968,2484 @@ msgstr "" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" -#: mainloop.c:329 +#: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Use \\q para salir." -#: mainloop.c:332 mainloop.c:356 +#: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Use control-D para salir." -#: mainloop.c:334 mainloop.c:358 +#: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Use control-C para salir." -#: mainloop.c:465 mainloop.c:613 +#: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" -#: mainloop.c:631 +#: mainloop.c:636 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre" -#: psqlscanslash.l:638 +#: psqlscanslash.l:640 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: psqlscanslash.l:811 +#: psqlscanslash.l:825 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: memoria agotada" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 -#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 -#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 -#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 -#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 -#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 -#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:661 sql_help.c:663 sql_help.c:665 -#: sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:672 sql_help.c:707 sql_help.c:711 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769 -#: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810 -#: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 -#: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 -#: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:937 sql_help.c:982 sql_help.c:987 -#: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1034 sql_help.c:1053 sql_help.c:1063 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1079 sql_help.c:1083 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 -#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1127 -#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1280 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290 -#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1295 sql_help.c:1298 sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489 -#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1501 sql_help.c:1503 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:1553 -#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1607 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 -#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1657 sql_help.c:1660 sql_help.c:1662 -#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733 -#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065 -#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160 -#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2232 sql_help.c:2329 -#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2399 sql_help.c:2422 sql_help.c:2426 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 sql_help.c:2502 sql_help.c:2516 -#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2561 sql_help.c:2591 sql_help.c:2616 -#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2951 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981 -#: sql_help.c:2997 sql_help.c:3037 sql_help.c:3091 sql_help.c:3095 -#: sql_help.c:3097 sql_help.c:3104 sql_help.c:3123 sql_help.c:3150 -#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3197 sql_help.c:3206 sql_help.c:3250 -#: sql_help.c:3264 sql_help.c:3292 sql_help.c:3300 sql_help.c:3312 -#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 -#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3363 sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 -#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 sql_help.c:3406 sql_help.c:3416 -#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3434 sql_help.c:3442 sql_help.c:3452 -#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3480 sql_help.c:3491 -#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 -#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548 sql_help.c:3556 -#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 sql_help.c:3580 sql_help.c:3597 -#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 sql_help.c:3631 sql_help.c:3646 -#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3999 sql_help.c:4028 sql_help.c:4043 -#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4576 sql_help.c:4727 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 +#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 +#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 +#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 +#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 +#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 +#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 +#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 +#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 +#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 +#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 +#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 +#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 +#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 +#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 +#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 +#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 +#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 +#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 +#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1751 sql_help.c:1767 sql_help.c:2000 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2101 sql_help.c:2159 +#: sql_help.c:2167 sql_help.c:2177 sql_help.c:2204 sql_help.c:2236 +#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2282 sql_help.c:2393 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2487 sql_help.c:2491 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2567 sql_help.c:2581 sql_help.c:2602 +#: sql_help.c:2631 sql_help.c:2666 sql_help.c:2691 sql_help.c:2738 +#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3046 sql_help.c:3063 sql_help.c:3079 +#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3173 sql_help.c:3177 sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3205 sql_help.c:3232 sql_help.c:3267 +#: sql_help.c:3279 sql_help.c:3288 sql_help.c:3332 sql_help.c:3346 +#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 sql_help.c:3394 sql_help.c:3404 +#: sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436 +#: sql_help.c:3445 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 sql_help.c:3472 +#: sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507 +#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3534 sql_help.c:3545 +#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3562 sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 +#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 +#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 sql_help.c:3646 +#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3662 sql_help.c:3679 sql_help.c:3688 +#: sql_help.c:3696 sql_help.c:3713 sql_help.c:3728 sql_help.c:4040 +#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4179 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 +#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4748 sql_help.c:4906 msgid "name" msgstr "nombre" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814 -#: sql_help.c:3265 sql_help.c:4304 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1848 +#: sql_help.c:3347 sql_help.c:4468 msgid "aggregate_signature" msgstr "signatura_func_agregación" -#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573 -#: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:669 sql_help.c:736 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:938 sql_help.c:991 -#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1033 sql_help.c:1066 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1289 sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1502 -#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1542 sql_help.c:1608 sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 +#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" -#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620 -#: sql_help.c:629 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352 -#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540 -#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2937 +#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 +#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 +#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 +#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 +#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3019 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" -#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 -#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:671 sql_help.c:714 sql_help.c:742 -#: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1001 sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1291 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 -#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 sql_help.c:1544 sql_help.c:1663 +#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3266 sql_help.c:4333 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1912 sql_help.c:3348 sql_help.c:4497 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "donde signatura_func_agregación es:" -#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 -#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:843 -#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:983 -#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832 -#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056 -#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270 -#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481 -#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 sql_help.c:4310 sql_help.c:4317 -#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 sql_help.c:4337 sql_help.c:4340 +#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 +#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 +#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 +#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089 +#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349 +#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535 +#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3915 sql_help.c:4367 sql_help.c:4474 +#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4487 sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 +#: sql_help.c:4504 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" -#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 -#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:844 -#: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:984 -#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833 -#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883 -#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057 -#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 sql_help.c:3268 sql_help.c:3271 -#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 sql_help.c:3454 sql_help.c:3482 -#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 sql_help.c:4324 sql_help.c:4335 -#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 +#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 +#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 +#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914 +#: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 +#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604 sql_help.c:3350 +#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447 sql_help.c:3536 +#: sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482 sql_help.c:4488 +#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 -#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:845 -#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 -#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 -#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 -#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366 -#: sql_help.c:3455 sql_help.c:3483 sql_help.c:4312 sql_help.c:4319 -#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 +#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 +#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891 sql_help.c:1915 +#: sql_help.c:1918 sql_help.c:1921 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605 +#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3357 sql_help.c:3448 +#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3565 sql_help.c:4476 sql_help.c:4483 +#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4500 sql_help.c:4503 sql_help.c:4506 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932 -#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634 -#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2592 sql_help.c:2685 sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3173 sql_help.c:3313 sql_help.c:3668 -#: sql_help.c:3867 sql_help.c:4042 sql_help.c:4790 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 +#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 +#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1783 sql_help.c:1970 sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2667 sql_help.c:2760 sql_help.c:3048 +#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3255 sql_help.c:3395 sql_help.c:3751 +#: sql_help.c:3959 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 sql_help.c:4973 msgid "option" msgstr "opción" -#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2377 -#: sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2441 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3234 sql_help.c:3396 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:2168 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2217 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169 -#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2218 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2170 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2219 msgid "istemplate" msgstr "esplantilla" -#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:4046 +#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4200 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" -#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547 -#: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941 -#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012 -#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611 -#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2342 sql_help.c:2544 -#: sql_help.c:4064 sql_help.c:4517 +#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 +#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 +#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 +#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 +#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2406 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4218 sql_help.c:4379 sql_help.c:4688 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" -#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 -#: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:680 sql_help.c:688 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:892 sql_help.c:942 sql_help.c:1011 sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325 -#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2236 -#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2343 -#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2407 sql_help.c:2410 sql_help.c:2444 -#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2546 sql_help.c:2564 sql_help.c:2686 -#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2940 sql_help.c:2967 -#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3868 sql_help.c:4518 sql_help.c:4519 +#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 +#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 +#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 +#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 +#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2336 sql_help.c:2343 sql_help.c:2352 +#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2408 sql_help.c:2472 sql_help.c:2475 +#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2610 sql_help.c:2611 sql_help.c:2634 +#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2800 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3022 +#: sql_help.c:3049 sql_help.c:3256 sql_help.c:3960 sql_help.c:4689 +#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691 sql_help.c:4692 msgid "value" msgstr "valor" -#: sql_help.c:197 +#: sql_help.c:200 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" -#: sql_help.c:198 sql_help.c:2220 sql_help.c:2641 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3810 sql_help.c:3829 sql_help.c:3838 -#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4190 sql_help.c:4209 sql_help.c:4218 +#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2270 sql_help.c:2639 +#: sql_help.c:2716 sql_help.c:2721 sql_help.c:3890 sql_help.c:3899 +#: sql_help.c:3918 sql_help.c:3930 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351 +#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4382 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" -#: sql_help.c:199 +#: sql_help.c:202 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" -#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:203 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 -#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 -#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952 -#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2381 sql_help.c:2382 -#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2518 -#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 sql_help.c:2600 -#: sql_help.c:2601 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 sql_help.c:3158 -#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3160 sql_help.c:3847 sql_help.c:3851 -#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4231 sql_help.c:4538 +#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 +#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 +#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 +#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2449 sql_help.c:2583 +#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675 +#: sql_help.c:2676 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239 sql_help.c:3240 +#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3242 sql_help.c:3939 sql_help.c:3943 +#: sql_help.c:4391 sql_help.c:4395 sql_help.c:4710 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311 -#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652 -#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2297 sql_help.c:2302 -#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2702 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 -#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 sql_help.c:2853 sql_help.c:2862 -#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2903 sql_help.c:3899 sql_help.c:3914 -#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4395 sql_help.c:4396 sql_help.c:4405 -#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 sql_help.c:4450 -#: sql_help.c:4451 sql_help.c:4452 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 -#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4503 sql_help.c:4644 sql_help.c:4645 -#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698 -#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4755 -#: sql_help.c:4757 sql_help.c:4817 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 -#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 sql_help.c:4929 -#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 sql_help.c:4932 +#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 +#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2243 sql_help.c:2355 sql_help.c:2360 +#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2638 sql_help.c:2777 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2784 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918 sql_help.c:2932 +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2953 sql_help.c:2982 sql_help.c:3991 +#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4008 sql_help.c:4095 sql_help.c:4098 +#: sql_help.c:4100 sql_help.c:4561 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571 +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620 sql_help.c:4621 +#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4623 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 +#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4674 sql_help.c:4818 sql_help.c:4819 +#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4880 sql_help.c:4934 +#: sql_help.c:4936 sql_help.c:5004 sql_help.c:5064 sql_help.c:5065 +#: sql_help.c:5074 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122 sql_help.c:5123 +#: sql_help.c:5124 sql_help.c:5125 sql_help.c:5126 msgid "expression" msgstr "expresión" -#: sql_help.c:239 +#: sql_help.c:242 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" -#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 -#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335 -#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820 -#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:2873 sql_help.c:3911 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 +#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1854 +#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:4003 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:1287 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuevo_nombre_restricción" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" -#: sql_help.c:321 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 msgid "member_object" msgstr "objeto_miembro" -#: sql_help.c:324 +#: sql_help.c:327 msgid "where member_object is:" msgstr "dondo objeto_miembro es:" -#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 -#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 -#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1812 sql_help.c:1817 sql_help.c:1824 -#: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1835 sql_help.c:1837 -#: sql_help.c:1841 sql_help.c:1843 sql_help.c:1847 sql_help.c:1852 -#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 -#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 -#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4300 sql_help.c:4305 -#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4308 sql_help.c:4314 -#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4320 sql_help.c:4321 sql_help.c:4326 -#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 sql_help.c:4330 -#: sql_help.c:4331 +#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 +#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 +#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 +#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 +#: sql_help.c:371 sql_help.c:1846 sql_help.c:1851 sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 +#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1869 sql_help.c:1871 +#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:1881 sql_help.c:1886 +#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 +#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:4464 sql_help.c:4469 +#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4478 +#: sql_help.c:4479 sql_help.c:4484 sql_help.c:4485 sql_help.c:4490 +#: sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 sql_help.c:4494 +#: sql_help.c:4495 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" -#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4303 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1847 sql_help.c:4467 msgid "aggregate_name" msgstr "nombre_función_agregación" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103 -#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3283 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139 +#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104 -#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3284 +#: sql_help.c:332 sql_help.c:1850 sql_help.c:2136 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2142 sql_help.c:3366 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101 -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2208 sql_help.c:2461 sql_help.c:2492 -#: sql_help.c:3043 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4424 -#: sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4673 -#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4904 -#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1865 sql_help.c:2137 +#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2258 sql_help.c:2526 sql_help.c:2557 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473 sql_help.c:4590 +#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4847 +#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5093 +#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2485 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1872 sql_help.c:2550 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839 -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407 +#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1873 +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" -#: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:2463 sql_help.c:3408 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1874 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3490 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741 -#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796 -#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2482 -#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2879 sql_help.c:3417 sql_help.c:3426 +#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 +#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1876 sql_help.c:1878 sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2958 sql_help.c:3499 sql_help.c:3508 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" -#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4316 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:1882 sql_help.c:4480 msgid "procedure_name" msgstr "nombre_de_procedimiento" -#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3825 sql_help.c:4322 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1888 sql_help.c:3914 sql_help.c:4486 msgid "routine_name" msgstr "nombre_de_rutina" -#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2338 -#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2834 sql_help.c:3010 sql_help.c:3588 -#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1905 sql_help.c:2402 +#: sql_help.c:2608 sql_help.c:2913 sql_help.c:3092 sql_help.c:3670 +#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4388 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" -#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2337 sql_help.c:2542 -#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3241 sql_help.c:3589 sql_help.c:3832 -#: sql_help.c:4212 +#: sql_help.c:369 sql_help.c:1906 sql_help.c:2401 sql_help.c:2607 +#: sql_help.c:3093 sql_help.c:3323 sql_help.c:3671 sql_help.c:3921 +#: sql_help.c:4373 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" -#: sql_help.c:369 +#: sql_help.c:372 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "y signatura_func_agregación es:" -#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:395 sql_help.c:2002 sql_help.c:2283 msgid "handler_function" msgstr "función_manejadora" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:2234 +#: sql_help.c:396 sql_help.c:2284 msgid "validator_function" msgstr "función_validadora" -#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:662 sql_help.c:846 sql_help.c:986 -#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 msgid "action" msgstr "acción" -#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 -#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 -#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:666 sql_help.c:676 sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:684 sql_help.c:1062 sql_help.c:1283 -#: sql_help.c:1301 sql_help.c:1305 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 -#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1323 -#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1328 sql_help.c:1329 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398 -#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694 -#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951 -#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2275 sql_help.c:2288 -#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2402 sql_help.c:2408 sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2816 -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2835 sql_help.c:2838 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2875 sql_help.c:2877 sql_help.c:2884 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:2920 sql_help.c:3046 -#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3804 sql_help.c:3805 sql_help.c:3898 -#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:4184 -#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4302 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462 -#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4705 sql_help.c:4711 sql_help.c:4713 -#: sql_help.c:4754 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4805 -#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4942 sql_help.c:4944 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 +#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 +#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 +#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1728 sql_help.c:1853 +#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399 +#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2473 sql_help.c:2506 sql_help.c:2637 +#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2781 sql_help.c:2783 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2914 sql_help.c:2917 sql_help.c:2927 +#: sql_help.c:2931 sql_help.c:2954 sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:2976 sql_help.c:2981 sql_help.c:2985 sql_help.c:2986 +#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3128 sql_help.c:3268 sql_help.c:3893 +#: sql_help.c:3894 sql_help.c:3990 sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 +#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097 sql_help.c:4099 +#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4466 sql_help.c:4627 +#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4635 sql_help.c:4884 sql_help.c:4890 +#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4937 +#: sql_help.c:4992 sql_help.c:5130 sql_help.c:5136 sql_help.c:5138 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:667 sql_help.c:1284 sql_help.c:1659 +#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 msgid "new_column_name" msgstr "nuevo_nombre_de_columna" -#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:675 sql_help.c:867 sql_help.c:1007 -#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1559 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" -#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302 -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2481 sql_help.c:2664 sql_help.c:2817 -#: sql_help.c:3093 sql_help.c:4000 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 +#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2546 sql_help.c:2739 sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:3175 sql_help.c:4151 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2279 -#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2819 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:2854 sql_help.c:3094 sql_help.c:3100 sql_help.c:3908 +#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2238 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2898 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:3176 sql_help.c:3182 sql_help.c:4000 msgid "collation" msgstr "ordenamiento" -#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289 -#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347 +#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" -#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4802 +#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4986 msgid "integer" msgstr "entero" -#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:1355 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" -#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2281 sql_help.c:2290 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2837 sql_help.c:2850 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2339 sql_help.c:2348 +#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:1873 +#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1907 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" -#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2287 sql_help.c:2824 sql_help.c:2847 +#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2345 sql_help.c:2903 sql_help.c:2926 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" -#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006 -#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2219 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 +#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2269 msgid "extension_name" msgstr "nombre_de_extensión" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2403 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" -#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2404 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:2405 msgid "support_function" msgstr "función_de_soporte" -#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943 -#: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2642 -#: sql_help.c:2644 sql_help.c:2647 sql_help.c:2648 sql_help.c:3802 -#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3807 sql_help.c:3808 sql_help.c:3811 -#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3817 -#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3823 -#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833 -#: sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839 -#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3845 -#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3848 sql_help.c:3849 sql_help.c:4182 -#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4187 sql_help.c:4188 sql_help.c:4191 -#: sql_help.c:4192 sql_help.c:4194 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 -#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4200 sql_help.c:4201 sql_help.c:4203 -#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213 -#: sql_help.c:4214 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4219 -#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4223 sql_help.c:4225 -#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:4229 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 +#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2717 +#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2722 sql_help.c:2723 sql_help.c:3891 +#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3900 +#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3903 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 +#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 +#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 +#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3932 sql_help.c:3934 +#: sql_help.c:3935 sql_help.c:3937 sql_help.c:3938 sql_help.c:3940 +#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4353 sql_help.c:4355 +#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 +#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4371 +#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4377 +#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4380 sql_help.c:4381 sql_help.c:4383 +#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387 sql_help.c:4389 +#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4392 sql_help.c:4393 msgid "role_specification" msgstr "especificación_de_rol" -#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:4548 +#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2205 +#: sql_help.c:2725 sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:4720 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2649 -#: sql_help.c:3850 sql_help.c:4230 +#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4394 msgid "where role_specification can be:" msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" -#: sql_help.c:572 +#: sql_help.c:575 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" -#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2411 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859 -#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2924 sql_help.c:2936 sql_help.c:3841 -#: sql_help.c:4221 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2216 sql_help.c:2476 +#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3006 sql_help.c:3018 sql_help.c:3933 +#: sql_help.c:4385 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" -#: sql_help.c:595 sql_help.c:686 sql_help.c:1344 sql_help.c:1353 -#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751 +#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1782 sql_help.c:1785 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508 +#: sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936 sql_help.c:2977 +#: sql_help.c:3004 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" -#: sql_help.c:604 +#: sql_help.c:607 msgid "column_number" msgstr "número_de_columna" -#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4313 +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1870 sql_help.c:4477 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" -#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2897 msgid "compression_method" msgstr "método_de_compresión" -#: sql_help.c:718 sql_help.c:2466 +#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 +msgid "new_access_method" +msgstr "nuevo_método_de_acceso" + +#: sql_help.c:725 sql_help.c:2531 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" -#: sql_help.c:719 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:726 sql_help.c:2532 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2484 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2549 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" -#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2486 sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 +#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2551 sql_help.c:2552 +#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2556 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2488 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2553 msgid "sort_family_name" msgstr "nombre_familia_ordenamiento" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2489 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2554 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" -#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2493 sql_help.c:3013 -#: sql_help.c:3015 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:2138 sql_help.c:2558 sql_help.c:3095 +#: sql_help.c:3097 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889 -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821 -#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931 -#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2274 sql_help.c:2286 sql_help.c:2400 -#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2517 sql_help.c:2562 sql_help.c:2618 -#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2703 sql_help.c:2710 sql_help.c:2815 -#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2919 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3443 sql_help.c:3492 sql_help.c:3598 -#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3806 sql_help.c:3864 sql_help.c:3896 -#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4186 sql_help.c:4301 sql_help.c:4410 -#: sql_help.c:4412 sql_help.c:4469 sql_help.c:4508 sql_help.c:4659 -#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4718 sql_help.c:4752 sql_help.c:4804 -#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4892 sql_help.c:4949 +#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 +#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1727 sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1855 sql_help.c:1880 sql_help.c:1893 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:2332 +#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2465 sql_help.c:2505 sql_help.c:2582 +#: sql_help.c:2636 sql_help.c:2693 sql_help.c:2745 sql_help.c:2778 +#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2894 sql_help.c:2912 sql_help.c:2925 +#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3121 sql_help.c:3302 sql_help.c:3525 +#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3680 sql_help.c:3889 sql_help.c:3895 +#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3988 sql_help.c:4341 sql_help.c:4347 +#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 sql_help.c:4640 +#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4833 sql_help.c:4835 sql_help.c:4897 +#: sql_help.c:4931 sql_help.c:4991 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081 +#: sql_help.c:5143 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" -#: sql_help.c:816 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:823 sql_help.c:2584 msgid "using_expression" msgstr "expresión_using" -#: sql_help.c:817 sql_help.c:2520 +#: sql_help.c:824 sql_help.c:2585 msgid "check_expression" msgstr "expresión_check" -#: sql_help.c:891 sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2632 +msgid "publication_object" +msgstr "objeto_de_publicación" + +#: sql_help.c:903 sql_help.c:2633 msgid "publication_parameter" msgstr "parámetro_de_publicación" -#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595 -#: sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:909 sql_help.c:2635 +msgid "where publication_object is one of:" +msgstr "donde objeto_de_publicación es uno de:" + +#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670 +#: sql_help.c:3236 msgid "password" msgstr "contraseña" -#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2380 sql_help.c:2596 -#: sql_help.c:3155 +#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2444 sql_help.c:2671 +#: sql_help.c:3237 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" -#: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610 -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3813 -#: sql_help.c:4193 +#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 +#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:4354 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2665 +#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2740 msgid "increment" msgstr "incremento" -#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2666 +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2741 msgid "minvalue" msgstr "valormin" -#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667 +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2742 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506 -#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888 +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2743 sql_help.c:4574 sql_help.c:4677 +#: sql_help.c:4831 sql_help.c:5008 sql_help.c:5077 msgid "start" msgstr "inicio" -#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1319 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 msgid "restart" msgstr "reinicio" -#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2669 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2744 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:1104 +#: sql_help.c:1123 msgid "new_target" msgstr "nuevo_valor" -#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2722 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2797 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" -#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2798 msgid "publication_name" msgstr "nombre_de_publicación" -#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 msgid "publication_option" msgstr "opción_de_publicación" -#: sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1156 msgid "refresh_option" msgstr "opción_refresh" -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2799 msgid "subscription_parameter" msgstr "parámetro_de_suscripción" -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1299 +#: sql_help.c:1164 +msgid "skip_option" +msgstr "opción_skip" + +#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 msgid "partition_name" msgstr "nombre_de_partición" -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2291 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2349 sql_help.c:2930 msgid "partition_bound_spec" msgstr "borde_de_partición" -#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2865 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2944 msgid "sequence_options" msgstr "opciones_de_secuencia" -#: sql_help.c:1318 +#: sql_help.c:1346 msgid "sequence_option" msgstr "opción_de_secuencia" -#: sql_help.c:1332 +#: sql_help.c:1360 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" -#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2361 sql_help.c:2969 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "y borde_de_partición es:" -#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2891 -#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2362 +#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2364 sql_help.c:2970 sql_help.c:2971 +#: sql_help.c:2972 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expresión_de_borde_de_partición" -#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2365 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:2974 msgid "numeric_literal" msgstr "literal_numérico" -#: sql_help.c:1360 +#: sql_help.c:1389 msgid "and column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" -#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2298 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:2863 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2397 sql_help.c:2606 +#: sql_help.c:2942 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" -#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2299 sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2357 sql_help.c:2943 msgid "generation_expr" msgstr "expr_de_generación" -#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 -#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2866 sql_help.c:2867 sql_help.c:2876 -#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2869 sql_help.c:2886 +#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2948 sql_help.c:2965 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" -#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 -#: sql_help.c:2870 sql_help.c:2871 sql_help.c:2887 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 +#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2950 sql_help.c:2966 sql_help.c:2967 msgid "referential_action" msgstr "acción_referencial" -#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2300 sql_help.c:2872 +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2358 sql_help.c:2951 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" -#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2880 +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" -#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2881 sql_help.c:4406 sql_help.c:4504 -#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4819 sql_help.c:4886 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2960 sql_help.c:4572 sql_help.c:4675 +#: sql_help.c:4829 sql_help.c:5006 sql_help.c:5075 msgid "operator" msgstr "operador" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2412 sql_help.c:2883 +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2477 sql_help.c:2962 msgid "predicate" msgstr "predicado" -#: sql_help.c:1389 +#: sql_help.c:1418 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2975 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2980 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" -#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2405 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2904 sql_help.c:3909 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2470 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:2934 sql_help.c:2983 sql_help.c:4001 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2984 +msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" +msgstr "acción_referencial en una restricción FOREIGN KEY/REFERENCES es:" + +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3021 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1443 sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" -#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" -#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:3092 +#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 +#: sql_help.c:3174 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" -#: sql_help.c:1547 +#: sql_help.c:1579 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuevo_nombre_atributo" -#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 msgid "new_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" -#: sql_help.c:1552 +#: sql_help.c:1584 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valor_enum_vecino" -#: sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1586 msgid "existing_enum_value" msgstr "valor_enum_existente" -#: sql_help.c:1557 +#: sql_help.c:1589 msgid "property" msgstr "propiedad" -#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 sql_help.c:2681 -#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3623 sql_help.c:3822 sql_help.c:3865 -#: sql_help.c:4202 +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2756 +#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3705 sql_help.c:3911 sql_help.c:3957 +#: sql_help.c:4363 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3269 msgid "view_option_name" msgstr "nombre_opción_de_vista" -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3270 msgid "view_option_value" msgstr "valor_opción_de_vista" -#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4791 sql_help.c:4792 +#: sql_help.c:1720 sql_help.c:1721 sql_help.c:4974 sql_help.c:4975 msgid "table_and_columns" msgstr "tabla_y_columnas" -#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3671 -#: sql_help.c:4044 sql_help.c:4793 +#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1786 sql_help.c:1978 sql_help.c:3754 +#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4976 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3672 sql_help.c:3673 -#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 -#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3679 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047 -#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 -#: sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 sql_help.c:4801 +#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:1787 sql_help.c:1980 +#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756 +#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3760 +#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 sql_help.c:4199 +#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 sql_help.c:4979 +#: sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982 sql_help.c:4983 +#: sql_help.c:4984 sql_help.c:4985 sql_help.c:4987 sql_help.c:4988 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4803 +#: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989 +msgid "size" +msgstr "tamaño" + +#: sql_help.c:1726 sql_help.c:4990 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "y tabla_y_columnas es:" -#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4564 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590 +#: sql_help.c:1742 sql_help.c:4736 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" -#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4567 sql_help.c:4591 +#: sql_help.c:1743 sql_help.c:4739 sql_help.c:4763 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" -#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4416 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 -#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4665 sql_help.c:4674 -#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4896 -#: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916 +#: sql_help.c:1752 sql_help.c:4582 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4839 sql_help.c:4848 +#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5085 +#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5098 sql_help.c:5102 sql_help.c:5105 msgid "argument" msgstr "argumento" -#: sql_help.c:1818 +#: sql_help.c:1852 msgid "relation_name" msgstr "nombre_relación" -#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3816 sql_help.c:4196 +#: sql_help.c:1857 sql_help.c:3905 sql_help.c:4357 msgid "domain_name" msgstr "nombre_de_dominio" -#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:1879 msgid "policy_name" msgstr "nombre_de_política" -#: sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1892 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" -#: sql_help.c:1877 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: sql_help.c:1911 sql_help.c:4496 +#| msgid "numeric_literal" +msgid "string_literal" +msgstr "literal_de_cadena" -#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4009 sql_help.c:4246 +#: sql_help.c:1936 sql_help.c:4160 sql_help.c:4410 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" -#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3935 +#: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:4027 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2620 sql_help.c:2621 -#: sql_help.c:2622 +#: sql_help.c:1969 sql_help.c:1976 sql_help.c:2695 sql_help.c:2696 +#: sql_help.c:2697 msgid "command" msgstr "orden" -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2619 sql_help.c:3042 sql_help.c:3223 -#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4399 sql_help.c:4401 sql_help.c:4497 -#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4761 -#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4881 +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2694 sql_help.c:3124 sql_help.c:3305 +#: sql_help.c:4011 sql_help.c:4088 sql_help.c:4091 sql_help.c:4565 +#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4668 sql_help.c:4670 sql_help.c:4822 +#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4940 sql_help.c:5068 sql_help.c:5070 msgid "condition" msgstr "condición" -#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2446 sql_help.c:2925 sql_help.c:3189 -#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3900 +#: sql_help.c:1974 sql_help.c:2511 sql_help.c:3007 sql_help.c:3271 +#: sql_help.c:3289 sql_help.c:3992 msgid "query" msgstr "consulta" -#: sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:1979 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" -#: sql_help.c:1946 +#: sql_help.c:1981 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" -#: sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1982 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" -#: sql_help.c:1949 +#: sql_help.c:1984 msgid "quote_character" msgstr "carácter_de_comilla" -#: sql_help.c:1950 +#: sql_help.c:1985 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" -#: sql_help.c:1954 +#: sql_help.c:1989 msgid "encoding_name" msgstr "nombre_codificación" -#: sql_help.c:1965 +#: sql_help.c:1990 +#| msgid "null_string" +msgid "default_string" +msgstr "cadena_por_omisión" + +#: sql_help.c:2001 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_de_método_de_acceso" -#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2091 sql_help.c:2094 msgid "arg_data_type" msgstr "tipo_de_dato_arg" -#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2059 sql_help.c:2067 +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103 msgid "sfunc" msgstr "func_transición" -#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2060 sql_help.c:2068 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" -#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105 msgid "state_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado" -#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2098 sql_help.c:2106 msgid "ffunc" msgstr "func_final" -#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2071 +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "combinefunc" msgstr "func_combinación" -#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "serialfunc" msgstr "func_serial" -#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "deserialfunc" msgstr "func_deserial" -#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2063 sql_help.c:2074 +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2099 sql_help.c:2110 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" -#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "msfunc" msgstr "func_transición_m" -#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minvfunc" msgstr "func_inv_m" -#: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m" -#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 +#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114 msgid "mstate_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m" -#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 +#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115 msgid "mffunc" msgstr "func_final_m" -#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 +#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116 msgid "minitial_condition" msgstr "condición_inicial_m" -#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 +#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" -#: sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2100 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" -#: sql_help.c:2066 +#: sql_help.c:2102 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" -#: sql_help.c:2123 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209 msgid "locale" msgstr "configuración regional" -#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2165 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 +#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2211 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4299 +#: sql_help.c:2163 sql_help.c:4463 msgid "provider" msgstr "proveedor" -#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2165 +#| msgid "rule" +msgid "rules" +msgstr "reglas" + +#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2271 msgid "version" msgstr "versión" -#: sql_help.c:2130 +#: sql_help.c:2168 msgid "existing_collation" msgstr "ordenamiento_existente" -#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2178 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" -#: sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2179 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" -#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:2206 sql_help.c:3047 msgid "template" msgstr "plantilla" -#: sql_help.c:2163 +#: sql_help.c:2207 msgid "encoding" msgstr "codificación" -#: sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2208 +msgid "strategy" +msgstr "estrategia" + +#: sql_help.c:2212 +msgid "icu_locale" +msgstr "locale_icu" + +#: sql_help.c:2213 +#| msgid "icu_locale" +msgid "icu_rules" +msgstr "reglas_icu" + +#: sql_help.c:2214 +msgid "locale_provider" +msgstr "proveedor_locale" + +#: sql_help.c:2215 +msgid "collation_version" +msgstr "versión_ordenamiento" + +#: sql_help.c:2220 +msgid "oid" +msgstr "oid" + +#: sql_help.c:2240 msgid "constraint" msgstr "restricción" -#: sql_help.c:2191 +#: sql_help.c:2241 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" -#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2617 sql_help.c:3038 +#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2692 sql_help.c:3120 msgid "event" msgstr "evento" -#: sql_help.c:2206 +#: sql_help.c:2256 msgid "filter_variable" msgstr "variable_de_filtrado" -#: sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2257 msgid "filter_value" msgstr "valor_de_filtrado" -#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2860 +#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2939 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" -#: sql_help.c:2334 +#: sql_help.c:2398 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" -#: sql_help.c:2336 +#: sql_help.c:2400 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" -#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612 msgid "definition" msgstr "definición" -#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" -#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2615 msgid "sql_body" msgstr "contenido_sql" -#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2602 sql_help.c:3161 +#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2677 sql_help.c:3243 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2442 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 -#: sql_help.c:2856 sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2507 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:3003 msgid "method" msgstr "método" -#: sql_help.c:2406 +#: sql_help.c:2471 msgid "opclass_parameter" msgstr "parámetro_opclass" -#: sql_help.c:2423 +#: sql_help.c:2488 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" -#: sql_help.c:2424 +#: sql_help.c:2489 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" -#: sql_help.c:2425 +#: sql_help.c:2490 msgid "valfunction" msgstr "función_val" -#: sql_help.c:2464 +#: sql_help.c:2529 msgid "com_op" msgstr "op_conm" -#: sql_help.c:2465 +#: sql_help.c:2530 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" -#: sql_help.c:2483 +#: sql_help.c:2548 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" -#: sql_help.c:2494 +#: sql_help.c:2559 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" -#: sql_help.c:2623 sql_help.c:3045 +#: sql_help.c:2698 sql_help.c:3127 msgid "where event can be one of:" msgstr "donde evento puede ser una de:" -#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2645 +#: sql_help.c:2718 sql_help.c:2720 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" -#: sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2757 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" -#: sql_help.c:2683 +#: sql_help.c:2758 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" -#: sql_help.c:2684 sql_help.c:3819 sql_help.c:4199 +#: sql_help.c:2759 sql_help.c:3908 sql_help.c:4360 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" -#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2779 msgid "statistics_name" msgstr "nombre_de_estadística" -#: sql_help.c:2705 +#: sql_help.c:2780 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_de_estadística" -#: sql_help.c:2721 +#: sql_help.c:2796 msgid "subscription_name" msgstr "nombre_de_suscripción" -#: sql_help.c:2822 +#: sql_help.c:2901 msgid "source_table" msgstr "tabla_origen" -#: sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2902 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" -#: sql_help.c:2889 +#: sql_help.c:2968 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" -#: sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:3020 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: sql_help.c:2952 +#: sql_help.c:3034 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" -#: sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:3035 msgid "source_config" msgstr "config_origen" -#: sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:3064 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" -#: sql_help.c:2983 +#: sql_help.c:3065 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" -#: sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:3066 msgid "end_function" msgstr "función_fin" -#: sql_help.c:2985 +#: sql_help.c:3067 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" -#: sql_help.c:2986 +#: sql_help.c:3068 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" -#: sql_help.c:2998 +#: sql_help.c:3080 msgid "init_function" msgstr "función_init" -#: sql_help.c:2999 +#: sql_help.c:3081 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" -#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3094 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_from" -#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3096 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_to" -#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3122 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" -#: sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3123 msgid "transition_relation_name" msgstr "nombre_de_relación_de_transición" -#: sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3126 msgid "arguments" msgstr "argumentos" -#: sql_help.c:3096 sql_help.c:4332 +#: sql_help.c:3178 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: sql_help.c:3098 +#: sql_help.c:3180 msgid "subtype" msgstr "subtipo" -#: sql_help.c:3099 +#: sql_help.c:3181 msgid "subtype_operator_class" msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" -#: sql_help.c:3101 +#: sql_help.c:3183 msgid "canonical_function" msgstr "función_canónica" -#: sql_help.c:3102 +#: sql_help.c:3184 msgid "subtype_diff_function" msgstr "función_diff_del_subtipo" -#: sql_help.c:3103 +#: sql_help.c:3185 msgid "multirange_type_name" msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango" -#: sql_help.c:3105 +#: sql_help.c:3187 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" -#: sql_help.c:3106 +#: sql_help.c:3188 msgid "output_function" msgstr "función_salida" -#: sql_help.c:3107 +#: sql_help.c:3189 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" -#: sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3190 msgid "send_function" msgstr "función_send" -#: sql_help.c:3109 +#: sql_help.c:3191 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:3110 +#: sql_help.c:3192 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3193 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" -#: sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3194 msgid "subscript_function" msgstr "función_de_subíndice" -#: sql_help.c:3113 +#: sql_help.c:3195 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" -#: sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:3196 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" -#: sql_help.c:3115 +#: sql_help.c:3197 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" -#: sql_help.c:3116 +#: sql_help.c:3198 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" -#: sql_help.c:3117 +#: sql_help.c:3199 msgid "category" msgstr "categoría" -#: sql_help.c:3118 +#: sql_help.c:3200 msgid "preferred" msgstr "preferido" -#: sql_help.c:3119 +#: sql_help.c:3201 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" -#: sql_help.c:3120 +#: sql_help.c:3202 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:3121 +#: sql_help.c:3203 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3204 msgid "collatable" msgstr "ordenable" -#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3895 sql_help.c:4394 sql_help.c:4491 -#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4751 sql_help.c:4874 +#: sql_help.c:3301 sql_help.c:3987 sql_help.c:4077 sql_help.c:4560 +#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4817 sql_help.c:4930 sql_help.c:5063 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" -#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4413 sql_help.c:4419 -#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 sql_help.c:4430 sql_help.c:4438 -#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 sql_help.c:4675 -#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4687 sql_help.c:4753 sql_help.c:4893 -#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4910 -#: sql_help.c:4918 +#: sql_help.c:3303 sql_help.c:3989 sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 +#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4592 sql_help.c:4596 sql_help.c:4604 +#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:4849 +#: sql_help.c:4853 sql_help.c:4861 sql_help.c:4932 sql_help.c:5082 +#: sql_help.c:5088 sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:5107 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:3222 sql_help.c:4398 sql_help.c:4440 sql_help.c:4442 -#: sql_help.c:4496 sql_help.c:4647 sql_help.c:4689 sql_help.c:4691 -#: sql_help.c:4760 sql_help.c:4878 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 +#: sql_help.c:3304 sql_help.c:4564 sql_help.c:4606 sql_help.c:4608 +#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 sql_help.c:4616 +#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4821 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865 +#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872 sql_help.c:4873 +#: sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5109 sql_help.c:5111 +#: sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118 sql_help.c:5119 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" -#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 sql_help.c:4762 +#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3789 sql_help.c:4127 sql_help.c:4941 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" -#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4763 +#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4942 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" -#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3904 sql_help.c:4397 sql_help.c:4494 -#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4764 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:3308 sql_help.c:3996 sql_help.c:4563 sql_help.c:4665 +#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4943 sql_help.c:5066 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" -#: sql_help.c:3242 +#: sql_help.c:3324 msgid "code" msgstr "código" -#: sql_help.c:3647 +#: sql_help.c:3729 msgid "parameter" msgstr "parámetro" -#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3670 sql_help.c:4001 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4152 msgid "statement" msgstr "sentencia" -#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3975 +#: sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 msgid "direction" msgstr "dirección" -#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" +#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4128 +#| msgid "where option can be one of:" +msgid "where direction can be one of:" +msgstr "donde dirección puede ser una de:" -#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710 -#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 sql_help.c:3980 -#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409 -#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4507 sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 -#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4887 sql_help.c:4889 +#: sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3794 +#: sql_help.c:3795 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 +#: sql_help.c:4132 sql_help.c:4133 sql_help.c:4573 sql_help.c:4575 +#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4678 sql_help.c:4830 sql_help.c:4832 +#: sql_help.c:5007 sql_help.c:5009 sql_help.c:5076 sql_help.c:5078 msgid "count" msgstr "cantidad" -#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4189 +#: sql_help.c:3898 sql_help.c:4350 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" -#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207 +#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:3828 sql_help.c:4208 +#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4369 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:3835 sql_help.c:4215 +#: sql_help.c:3924 sql_help.c:4376 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:3863 +#: sql_help.c:3955 msgid "remote_schema" -msgstr "schema_remoto" +msgstr "esquema_remoto" -#: sql_help.c:3866 +#: sql_help.c:3958 msgid "local_schema" -msgstr "schema_local" +msgstr "esquema_local" -#: sql_help.c:3901 +#: sql_help.c:3993 msgid "conflict_target" msgstr "destino_de_conflict" -#: sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3994 msgid "conflict_action" msgstr "acción_de_conflict" -#: sql_help.c:3905 +#: sql_help.c:3997 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:" -#: sql_help.c:3906 +#: sql_help.c:3998 msgid "index_column_name" msgstr "nombre_de_columna_de_índice" -#: sql_help.c:3907 +#: sql_help.c:3999 msgid "index_expression" msgstr "expresión_de_índice" -#: sql_help.c:3910 +#: sql_help.c:4002 msgid "index_predicate" msgstr "predicado_de_índice" -#: sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:4004 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "donde acción_de_conflict es una de:" -#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4759 +#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4938 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" -#: sql_help.c:3927 sql_help.c:3990 sql_help.c:4735 +#: sql_help.c:4019 sql_help.c:4141 sql_help.c:4914 msgid "channel" msgstr "canal" -#: sql_help.c:3949 +#: sql_help.c:4041 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" -#: sql_help.c:3950 +#: sql_help.c:4042 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" -#: sql_help.c:3991 -msgid "payload" -msgstr "carga" +#: sql_help.c:4078 +msgid "target_table_name" +msgstr "nombre_de_tabla_destino" -#: sql_help.c:4018 -msgid "old_role" -msgstr "rol_antiguo" +#: sql_help.c:4079 +msgid "target_alias" +msgstr "alias_de_destino" -#: sql_help.c:4019 -msgid "new_role" -msgstr "rol_nuevo" +#: sql_help.c:4080 +msgid "data_source" +msgstr "origin_de_datos" -#: sql_help.c:4055 sql_help.c:4254 sql_help.c:4262 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nombre_de_savepoint" - -#: sql_help.c:4400 sql_help.c:4453 sql_help.c:4649 sql_help.c:4702 -#: sql_help.c:4880 sql_help.c:4933 -msgid "grouping_element" -msgstr "elemento_agrupante" - -#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882 -msgid "window_name" -msgstr "nombre_de_ventana" - -#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4501 sql_help.c:4652 sql_help.c:4883 -msgid "window_definition" -msgstr "definición_de_ventana" - -#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4418 sql_help.c:4457 sql_help.c:4502 -#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4667 sql_help.c:4706 sql_help.c:4884 -#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4937 -msgid "select" -msgstr "select" - -#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4660 sql_help.c:4891 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" - -#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4420 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427 -#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4663 sql_help.c:4669 sql_help.c:4672 -#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4688 sql_help.c:4894 sql_help.c:4900 -#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4907 sql_help.c:4919 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_de_columna" - -#: sql_help.c:4415 sql_help.c:4664 sql_help.c:4895 -msgid "sampling_method" -msgstr "método_de_sampleo" - -#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897 -msgid "seed" -msgstr "semilla" - -#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4455 sql_help.c:4670 sql_help.c:4704 -#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4935 -msgid "with_query_name" -msgstr "nombre_consulta_with" - -#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4680 -#: sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914 -#: sql_help.c:4917 -msgid "column_definition" -msgstr "definición_de_columna" - -#: sql_help.c:4441 sql_help.c:4690 sql_help.c:4921 -msgid "join_type" -msgstr "tipo_de_join" - -#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923 +#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" -#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4082 +msgid "when_clause" +msgstr "cláusula_when" + +#: sql_help.c:4083 +msgid "where data_source is:" +msgstr "donde origen_de_datos es:" + +#: sql_help.c:4084 +msgid "source_table_name" +msgstr "nombre_tabla_origen" + +#: sql_help.c:4085 +msgid "source_query" +msgstr "consulta_origen" + +#: sql_help.c:4086 +msgid "source_alias" +msgstr "alias_origen" + +#: sql_help.c:4087 +msgid "and when_clause is:" +msgstr "y cláusula_when es:" + +#: sql_help.c:4089 +msgid "merge_update" +msgstr "update_de_merge" + +#: sql_help.c:4090 +msgid "merge_delete" +msgstr "delete_de_merge" + +#: sql_help.c:4092 +msgid "merge_insert" +msgstr "insert_de_merge" + +#: sql_help.c:4093 +msgid "and merge_insert is:" +msgstr "y insert_de_merge es:" + +#: sql_help.c:4096 +msgid "and merge_update is:" +msgstr "y update_de_merge es:" + +#: sql_help.c:4101 +msgid "and merge_delete is:" +msgstr "y delete_de_merge es:" + +#: sql_help.c:4142 +msgid "payload" +msgstr "carga" + +#: sql_help.c:4169 +msgid "old_role" +msgstr "rol_antiguo" + +#: sql_help.c:4170 +msgid "new_role" +msgstr "rol_nuevo" + +#: sql_help.c:4209 sql_help.c:4418 sql_help.c:4426 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nombre_de_savepoint" + +#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4624 sql_help.c:4823 sql_help.c:4881 +#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5127 +msgid "grouping_element" +msgstr "elemento_agrupante" + +#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071 +msgid "window_name" +msgstr "nombre_de_ventana" + +#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4672 sql_help.c:4826 sql_help.c:5072 +msgid "window_definition" +msgstr "definición_de_ventana" + +#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4584 sql_help.c:4628 sql_help.c:4673 +#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4841 sql_help.c:4885 sql_help.c:5073 +#: sql_help.c:5087 sql_help.c:5131 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4834 sql_help.c:5080 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" + +#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4593 +#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4837 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 +#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4862 sql_help.c:5083 sql_help.c:5089 +#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5096 sql_help.c:5108 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_de_columna" + +#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4838 sql_help.c:5084 +msgid "sampling_method" +msgstr "método_de_sampleo" + +#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4840 sql_help.c:5086 +msgid "seed" +msgstr "semilla" + +#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4626 sql_help.c:4844 sql_help.c:4883 +#: sql_help.c:5090 sql_help.c:5129 +msgid "with_query_name" +msgstr "nombre_consulta_with" + +#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4603 sql_help.c:4854 +#: sql_help.c:4857 sql_help.c:4860 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103 +#: sql_help.c:5106 +msgid "column_definition" +msgstr "definición_de_columna" + +#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4613 sql_help.c:4864 sql_help.c:4870 +#: sql_help.c:5110 sql_help.c:5116 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_de_join" + +#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" -#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925 +#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4868 sql_help.c:5114 msgid "join_using_alias" msgstr "join_con_alias" -#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926 +#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5120 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:" -#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4703 sql_help.c:4934 +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5128 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" -#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938 +#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132 msgid "values" msgstr "valores" -#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939 +#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 +#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941 +#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4889 sql_help.c:5135 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943 +#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4891 sql_help.c:5137 msgid "search_seq_col_name" msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda" -#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945 +#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo" -#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946 +#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140 msgid "cycle_mark_value" msgstr "valor_marca_de_ciclo" -#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947 +#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141 msgid "cycle_mark_default" msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo" -#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948 +#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4896 sql_help.c:5142 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo" -#: sql_help.c:4495 +#: sql_help.c:4666 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" -#: sql_help.c:4520 -msgid "timezone" -msgstr "huso_horario" - -#: sql_help.c:4565 +#: sql_help.c:4737 msgid "snapshot_id" msgstr "id_de_snapshot" -#: sql_help.c:4818 +#: sql_help.c:5005 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" -#: sql_help.c:4955 sql_help.c:5933 +#: sql_help.c:5149 sql_help.c:6133 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" -#: sql_help.c:4961 +#: sql_help.c:5155 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" -#: sql_help.c:4967 +#: sql_help.c:5161 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" -#: sql_help.c:4973 +#: sql_help.c:5167 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" -#: sql_help.c:4979 +#: sql_help.c:5173 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" -#: sql_help.c:4985 +#: sql_help.c:5179 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" -#: sql_help.c:4991 +#: sql_help.c:5185 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" -#: sql_help.c:4997 +#: sql_help.c:5191 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador por evento" -#: sql_help.c:5003 +#: sql_help.c:5197 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definición de una extensión" -#: sql_help.c:5009 +#: sql_help.c:5203 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" -#: sql_help.c:5015 +#: sql_help.c:5209 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" -#: sql_help.c:5021 +#: sql_help.c:5215 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" -#: sql_help.c:5027 +#: sql_help.c:5221 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" -#: sql_help.c:5033 +#: sql_help.c:5227 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" -#: sql_help.c:5039 +#: sql_help.c:5233 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" -#: sql_help.c:5045 +#: sql_help.c:5239 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" -#: sql_help.c:5051 +#: sql_help.c:5245 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definición de una vista materializada" -#: sql_help.c:5057 +#: sql_help.c:5251 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" -#: sql_help.c:5063 +#: sql_help.c:5257 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" -#: sql_help.c:5069 +#: sql_help.c:5263 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" -#: sql_help.c:5075 +#: sql_help.c:5269 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros" -#: sql_help.c:5081 +#: sql_help.c:5275 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definición de un procedimiento" -#: sql_help.c:5087 +#: sql_help.c:5281 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definición de una publicación" -#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5195 +#: sql_help.c:5287 sql_help.c:5389 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:5293 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definición de una rutina" -#: sql_help.c:5105 +#: sql_help.c:5299 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definición de una regla" -#: sql_help.c:5111 +#: sql_help.c:5305 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" -#: sql_help.c:5117 +#: sql_help.c:5311 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" -#: sql_help.c:5123 +#: sql_help.c:5317 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" -#: sql_help.c:5129 +#: sql_help.c:5323 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:5135 +#: sql_help.c:5329 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definición de una suscripción" -#: sql_help.c:5141 +#: sql_help.c:5335 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor" -#: sql_help.c:5147 +#: sql_help.c:5341 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" -#: sql_help.c:5153 +#: sql_help.c:5347 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" -#: sql_help.c:5159 +#: sql_help.c:5353 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5165 +#: sql_help.c:5359 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5171 +#: sql_help.c:5365 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5177 +#: sql_help.c:5371 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5183 +#: sql_help.c:5377 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" -#: sql_help.c:5189 +#: sql_help.c:5383 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" -#: sql_help.c:5201 +#: sql_help.c:5395 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" -#: sql_help.c:5207 +#: sql_help.c:5401 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" -#: sql_help.c:5213 +#: sql_help.c:5407 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.c:5219 sql_help.c:6011 +#: sql_help.c:5413 sql_help.c:6211 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" -#: sql_help.c:5225 +#: sql_help.c:5419 msgid "invoke a procedure" msgstr "invocar un procedimiento" -#: sql_help.c:5231 +#: sql_help.c:5425 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint de wal" -#: sql_help.c:5237 +#: sql_help.c:5431 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.c:5243 +#: sql_help.c:5437 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" -#: sql_help.c:5249 +#: sql_help.c:5443 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.c:5255 sql_help.c:5813 +#: sql_help.c:5449 sql_help.c:6007 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" -#: sql_help.c:5261 +#: sql_help.c:5455 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.c:5267 +#: sql_help.c:5461 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.c:5273 +#: sql_help.c:5467 msgid "define a new access method" msgstr "define un nuevo método de acceso" -#: sql_help.c:5279 +#: sql_help.c:5473 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" -#: sql_help.c:5285 +#: sql_help.c:5479 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" -#: sql_help.c:5291 +#: sql_help.c:5485 msgid "define a new collation" msgstr "define un nuevo ordenamiento" -#: sql_help.c:5297 +#: sql_help.c:5491 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" -#: sql_help.c:5303 +#: sql_help.c:5497 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.c:5309 +#: sql_help.c:5503 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.c:5315 +#: sql_help.c:5509 msgid "define a new event trigger" msgstr "define un nuevo disparador por evento" -#: sql_help.c:5321 +#: sql_help.c:5515 msgid "install an extension" msgstr "instala una extensión" -#: sql_help.c:5327 +#: sql_help.c:5521 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" -#: sql_help.c:5333 +#: sql_help.c:5527 msgid "define a new foreign table" msgstr "define una nueva tabla foránea" -#: sql_help.c:5339 +#: sql_help.c:5533 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" -#: sql_help.c:5345 sql_help.c:5405 sql_help.c:5507 +#: sql_help.c:5539 sql_help.c:5599 sql_help.c:5701 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5351 +#: sql_help.c:5545 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" -#: sql_help.c:5357 +#: sql_help.c:5551 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.c:5363 +#: sql_help.c:5557 msgid "define a new materialized view" msgstr "define una nueva vista materializada" -#: sql_help.c:5369 +#: sql_help.c:5563 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.c:5375 +#: sql_help.c:5569 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" -#: sql_help.c:5381 +#: sql_help.c:5575 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" -#: sql_help.c:5387 +#: sql_help.c:5581 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla" -#: sql_help.c:5393 +#: sql_help.c:5587 msgid "define a new procedure" msgstr "define un nuevo procedimiento" -#: sql_help.c:5399 +#: sql_help.c:5593 msgid "define a new publication" msgstr "define una nueva publicación" -#: sql_help.c:5411 +#: sql_help.c:5605 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.c:5417 +#: sql_help.c:5611 msgid "define a new schema" -msgstr "define un nuevo schema" +msgstr "define un nuevo esquema" -#: sql_help.c:5423 +#: sql_help.c:5617 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.c:5429 +#: sql_help.c:5623 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" -#: sql_help.c:5435 +#: sql_help.c:5629 msgid "define extended statistics" msgstr "define estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:5441 +#: sql_help.c:5635 msgid "define a new subscription" msgstr "define una nueva suscripción" -#: sql_help.c:5447 +#: sql_help.c:5641 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.c:5453 sql_help.c:5969 +#: sql_help.c:5647 sql_help.c:6169 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.c:5459 +#: sql_help.c:5653 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.c:5465 +#: sql_help.c:5659 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5471 +#: sql_help.c:5665 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5477 +#: sql_help.c:5671 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5483 +#: sql_help.c:5677 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5489 +#: sql_help.c:5683 msgid "define a new transform" msgstr "define una nueva transformación" -#: sql_help.c:5495 +#: sql_help.c:5689 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" -#: sql_help.c:5501 +#: sql_help.c:5695 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.c:5513 +#: sql_help.c:5707 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" -#: sql_help.c:5519 +#: sql_help.c:5713 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.c:5525 +#: sql_help.c:5719 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.c:5531 +#: sql_help.c:5725 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.c:5537 +#: sql_help.c:5731 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.c:5543 +#: sql_help.c:5737 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" -#: sql_help.c:5549 +#: sql_help.c:5743 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" -#: sql_help.c:5555 +#: sql_help.c:5749 msgid "remove an access method" msgstr "elimina un método de acceso" -#: sql_help.c:5561 +#: sql_help.c:5755 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" -#: sql_help.c:5567 +#: sql_help.c:5761 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" -#: sql_help.c:5573 +#: sql_help.c:5767 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordenamiento" -#: sql_help.c:5579 +#: sql_help.c:5773 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" -#: sql_help.c:5585 +#: sql_help.c:5779 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.c:5591 +#: sql_help.c:5785 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.c:5597 +#: sql_help.c:5791 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un disparador por evento" -#: sql_help.c:5603 +#: sql_help.c:5797 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una extensión" -#: sql_help.c:5609 +#: sql_help.c:5803 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" -#: sql_help.c:5615 +#: sql_help.c:5809 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabla foránea" -#: sql_help.c:5621 +#: sql_help.c:5815 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" -#: sql_help.c:5627 sql_help.c:5693 sql_help.c:5795 +#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5887 sql_help.c:5989 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.c:5633 +#: sql_help.c:5827 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" -#: sql_help.c:5639 +#: sql_help.c:5833 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.c:5645 +#: sql_help.c:5839 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializada" -#: sql_help.c:5651 +#: sql_help.c:5845 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.c:5657 +#: sql_help.c:5851 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.c:5663 +#: sql_help.c:5857 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" -#: sql_help.c:5669 +#: sql_help.c:5863 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5675 +#: sql_help.c:5869 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla" -#: sql_help.c:5681 +#: sql_help.c:5875 msgid "remove a procedure" msgstr "elimina un procedimiento" -#: sql_help.c:5687 +#: sql_help.c:5881 msgid "remove a publication" msgstr "elimina una publicación" -#: sql_help.c:5699 +#: sql_help.c:5893 msgid "remove a routine" msgstr "elimina una rutina" -#: sql_help.c:5705 +#: sql_help.c:5899 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.c:5711 +#: sql_help.c:5905 msgid "remove a schema" -msgstr "elimina un schema" +msgstr "elimina un esquema" -#: sql_help.c:5717 +#: sql_help.c:5911 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.c:5723 +#: sql_help.c:5917 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" -#: sql_help.c:5729 +#: sql_help.c:5923 msgid "remove extended statistics" msgstr "elimina estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:5735 +#: sql_help.c:5929 msgid "remove a subscription" msgstr "elimina una suscripción" -#: sql_help.c:5741 +#: sql_help.c:5935 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.c:5747 +#: sql_help.c:5941 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.c:5753 +#: sql_help.c:5947 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5759 +#: sql_help.c:5953 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5765 +#: sql_help.c:5959 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5771 +#: sql_help.c:5965 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5777 +#: sql_help.c:5971 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una transformación" -#: sql_help.c:5783 +#: sql_help.c:5977 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" -#: sql_help.c:5789 +#: sql_help.c:5983 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.c:5801 +#: sql_help.c:5995 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" -#: sql_help.c:5807 +#: sql_help.c:6001 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.c:5819 +#: sql_help.c:6013 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.c:5825 +#: sql_help.c:6019 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" -#: sql_help.c:5831 +#: sql_help.c:6025 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.c:5837 +#: sql_help.c:6031 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.c:5843 +#: sql_help.c:6037 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo" -#: sql_help.c:5849 +#: sql_help.c:6043 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.c:5855 +#: sql_help.c:6049 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.c:5861 +#: sql_help.c:6055 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.c:5867 +#: sql_help.c:6061 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.c:5873 +#: sql_help.c:6067 +msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" +msgstr "condicionalmente inserta, actualiza o elimina filas de una tabla" + +#: sql_help.c:6073 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.c:5879 +#: sql_help.c:6079 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" -#: sql_help.c:5885 +#: sql_help.c:6085 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" -#: sql_help.c:5891 +#: sql_help.c:6091 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" -#: sql_help.c:5897 +#: sql_help.c:6097 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5903 +#: sql_help.c:6103 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada" -#: sql_help.c:5909 +#: sql_help.c:6109 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" -#: sql_help.c:5915 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "destruye un savepoint previamente definido" +#: sql_help.c:6115 +#| msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" +msgid "release a previously defined savepoint" +msgstr "libera un “savepoint” definido previamente" -#: sql_help.c:5921 +#: sql_help.c:6121 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" -#: sql_help.c:5927 +#: sql_help.c:6127 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.c:5939 +#: sql_help.c:6139 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit" -#: sql_help.c:5945 +#: sql_help.c:6145 msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "descartar hacia un savepoint" +msgstr "descartar hacia un “savepoint”" -#: sql_help.c:5951 +#: sql_help.c:6151 msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" +msgstr "define un nuevo ”savepoint” en la transacción en curso" -#: sql_help.c:5957 +#: sql_help.c:6157 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" -#: sql_help.c:5963 sql_help.c:6017 sql_help.c:6053 +#: sql_help.c:6163 sql_help.c:6217 sql_help.c:6253 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.c:5975 +#: sql_help.c:6175 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" -#: sql_help.c:5981 +#: sql_help.c:6181 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" -#: sql_help.c:5987 +#: sql_help.c:6187 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" -#: sql_help.c:5993 +#: sql_help.c:6193 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" -#: sql_help.c:5999 +#: sql_help.c:6199 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" -#: sql_help.c:6005 +#: sql_help.c:6205 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" -#: sql_help.c:6023 +#: sql_help.c:6223 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" -#: sql_help.c:6029 +#: sql_help.c:6229 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" -#: sql_help.c:6035 +#: sql_help.c:6235 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" -#: sql_help.c:6041 +#: sql_help.c:6241 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.c:6047 +#: sql_help.c:6247 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" -#: startup.c:213 +#: startup.c:220 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 sólo puede ser usado en modo no interactivo" -#: startup.c:326 +#: startup.c:343 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: startup.c:438 +#: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -6409,27 +6454,27 @@ msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" -#: startup.c:591 +#: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo definir parámetro de impresión «%s»" -#: startup.c:699 +#: startup.c:719 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: startup.c:716 +#: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes" -#: startup.c:765 +#: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio" -#: tab-complete.c:4900 +#: tab-complete.c:6076 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6455,7 +6500,7 @@ msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero" msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "nombre de variable no válido: «%s»" -#: variables.c:419 +#: variables.c:418 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" @@ -6463,18 +6508,3 @@ msgid "" msgstr "" "valor «%s» no reconocido para «%s»\n" "Los valores disponibles son: %s." - -#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" -#~ msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos" - -#~ msgid "Could not send cancel request: %s" -#~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" - -#~ msgid "Enter new password: " -#~ msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " - -#~ msgid "could not connect to server: %s" -#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index e0d5afc15d..d137ae812a 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-03 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-05 17:29+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,24 +20,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227 +#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:576 +#: ../../common/username.c:45 command.c:575 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" @@ -193,252 +193,252 @@ msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s" msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: command.c:233 +#: command.c:232 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "commande \\%s invalide" -#: command.c:235 +#: command.c:234 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Essayez \\? pour l'aide." -#: command.c:253 +#: command.c:252 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré" -#: command.c:305 +#: command.c:304 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant" -#: command.c:574 +#: command.c:573 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s" -#: command.c:593 +#: command.c:592 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: command.c:618 +#: command.c:617 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" -#: command.c:628 +#: command.c:627 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:631 +#: command.c:630 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:637 +#: command.c:636 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s ») via le port « %s ».\n" -#: command.c:640 +#: command.c:639 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660 +#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "aucun tampon de requête" -#: command.c:1064 command.c:5485 +#: command.c:1063 command.c:5491 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "numéro de ligne invalide : %s" -#: command.c:1202 +#: command.c:1203 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" -#: command.c:1281 +#: command.c:1282 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable" -#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5587 -#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1097 common.c:1175 -#: common.c:1193 common.c:1267 common.c:1374 common.c:1412 common.c:1498 -#: common.c:1541 copy.c:488 copy.c:722 help.c:61 large_obj.c:157 -#: large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:304 +#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597 +#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 +#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 +#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 +#: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1323 +#: command.c:1324 msgid "There is no previous error." msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente." -#: command.c:1436 +#: command.c:1437 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante" -#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988 -#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667 +#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989 +#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s : argument requis manquant" -#: command.c:1781 +#: command.c:1782 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else" -#: command.c:1786 +#: command.c:1787 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant" -#: command.c:1850 +#: command.c:1851 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else" -#: command.c:1855 +#: command.c:1856 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else : pas de \\if correspondant" -#: command.c:1895 +#: command.c:1896 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant" -#: command.c:2052 +#: command.c:2053 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." -#: command.c:2095 +#: command.c:2096 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : " -#: command.c:2099 +#: command.c:2100 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : " -#: command.c:2108 +#: command.c:2109 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques." -#: command.c:2207 +#: command.c:2208 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable" -#: command.c:2310 +#: command.c:2311 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." -#: command.c:2332 +#: command.c:2333 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n" -#: command.c:2419 +#: command.c:2420 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »" -#: command.c:2467 +#: command.c:2468 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "le nom de la fonction est requis" -#: command.c:2469 +#: command.c:2470 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "le nom de la vue est requis" -#: command.c:2599 +#: command.c:2593 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." -#: command.c:2601 +#: command.c:2595 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958 -#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014 -#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331 +#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952 +#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008 +#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s : %m" -#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:3118 startup.c:290 +#: command.c:3112 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:3174 +#: command.c:3168 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Ne pas donner utilisateur, hôte ou port lors de l'utilisation d'une chaîne de connexion" -#: command.c:3209 +#: command.c:3203 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Aucune connexion de base existante pour réutiliser ses paramètres" -#: command.c:3517 +#: command.c:3511 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Connexion précédente conservée" -#: command.c:3523 +#: command.c:3517 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:3579 +#: command.c:3573 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:3582 +#: command.c:3576 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:3588 +#: command.c:3582 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n" -#: command.c:3591 +#: command.c:3585 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:3596 +#: command.c:3590 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" -#: command.c:3636 +#: command.c:3630 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:3649 +#: command.c:3643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -447,29 +447,29 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:3686 +#: command.c:3680 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, compression : %s)\n" -#: command.c:3687 command.c:3688 +#: command.c:3681 command.c:3682 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: command.c:3689 help.c:45 +#: command.c:3683 help.c:42 msgid "off" msgstr "désactivé" -#: command.c:3689 help.c:45 +#: command.c:3683 help.c:42 msgid "on" msgstr "activé" -#: command.c:3703 +#: command.c:3697 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n" -#: command.c:3723 +#: command.c:3717 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -481,269 +481,269 @@ msgstr "" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" -#: command.c:3828 +#: command.c:3822 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne" -#: command.c:3857 +#: command.c:3851 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »" -#: command.c:3859 +#: command.c:3853 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh" -#: command.c:3909 +#: command.c:3903 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" -#: command.c:3936 +#: command.c:3930 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m" -#: command.c:4272 +#: command.c:4266 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abréviation ambigüe : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »" -#: command.c:4292 +#: command.c:4286 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4311 +#: command.c:4305 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4326 +#: command.c:4320 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double" -#: command.c:4341 +#: command.c:4335 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double" -#: command.c:4356 +#: command.c:4350 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double" -#: command.c:4399 +#: command.c:4393 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet" -#: command.c:4404 +#: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: command.c:4541 command.c:4729 +#: command.c:4535 command.c:4723 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset : option inconnue : %s" -#: command.c:4561 +#: command.c:4555 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:4567 +#: command.c:4561 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n" -#: command.c:4569 +#: command.c:4563 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La largeur cible est %d.\n" -#: command.c:4576 +#: command.c:4570 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:4578 +#: command.c:4572 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n" -#: command.c:4580 +#: command.c:4574 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:4586 +#: command.c:4580 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n" -#: command.c:4594 command.c:4602 +#: command.c:4588 command.c:4596 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n" -#: command.c:4596 +#: command.c:4590 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:4609 +#: command.c:4603 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n" -#: command.c:4611 +#: command.c:4605 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n" -#: command.c:4617 +#: command.c:4611 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:4623 +#: command.c:4617 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:4630 +#: command.c:4624 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:4638 +#: command.c:4632 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n" -#: command.c:4640 +#: command.c:4634 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n" -#: command.c:4647 +#: command.c:4641 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n" -#: command.c:4649 +#: command.c:4643 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n" -#: command.c:4651 +#: command.c:4645 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n" -#: command.c:4657 +#: command.c:4651 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n" msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n" -#: command.c:4667 command.c:4677 +#: command.c:4661 command.c:4671 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n" -#: command.c:4669 +#: command.c:4663 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrement est .\n" -#: command.c:4671 +#: command.c:4665 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:4684 +#: command.c:4678 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n" -#: command.c:4687 +#: command.c:4681 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:4694 +#: command.c:4688 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:4696 +#: command.c:4690 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:4703 +#: command.c:4697 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n" -#: command.c:4705 +#: command.c:4699 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n" -#: command.c:4711 +#: command.c:4705 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4717 +#: command.c:4711 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4723 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4956 +#: command.c:4950 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\! : échec" -#: command.c:4990 +#: command.c:4984 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide" -#: command.c:5022 +#: command.c:5016 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "n'a pas pu configurer le chronomètre : %m" -#: command.c:5084 +#: command.c:5078 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n" -#: command.c:5087 +#: command.c:5081 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (chaque %gs)\n" -#: command.c:5148 +#: command.c:5142 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le signal : %m" -#: command.c:5194 command.c:5201 common.c:568 common.c:575 common.c:1156 +#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -756,111 +756,111 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5380 +#: command.c:5386 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue" -#: command.c:5396 +#: command.c:5402 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions" -#: common.c:162 +#: common.c:166 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active" -#: common.c:203 +#: common.c:207 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »" -#: common.c:307 +#: common.c:311 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "la connexion au serveur a été perdue" -#: common.c:311 +#: common.c:315 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : " -#: common.c:316 +#: common.c:320 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Échec.\n" -#: common.c:333 +#: common.c:337 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" -#: common.c:385 common.c:1054 +#: common.c:389 common.c:1001 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus inattendu : %d" -#: common.c:507 +#: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" -#: common.c:522 +#: common.c:526 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:531 +#: common.c:535 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:538 +#: common.c:542 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:562 common.c:619 common.c:1127 describe.c:6028 +#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données." -#: common.c:650 +#: common.c:654 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n" "processus serveur de PID %d.\n" -#: common.c:653 +#: common.c:657 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" -#: common.c:686 common.c:705 +#: common.c:688 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "n'a pas pu imprimer la table résultante : %m" -#: common.c:726 +#: common.c:708 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset" -#: common.c:731 +#: common.c:713 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset" -#: common.c:749 +#: common.c:731 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "tentative ignorée d'utilisation de \\gset dans une variable traitée spécialement « %s »" -#: common.c:1136 +#: common.c:1043 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -871,37 +871,32 @@ msgstr "" "%s\n" "***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n" -#: common.c:1219 +#: common.c:1126 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "INSTRUCTION : %s" -#: common.c:1255 +#: common.c:1162 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "état de la transaction inattendu (%d)" -#: common.c:1396 describe.c:1986 +#: common.c:1303 describe.c:2020 msgid "Column" msgstr "Colonne" -#: common.c:1397 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012 -#: describe.c:1167 describe.c:1691 describe.c:1715 describe.c:1987 -#: describe.c:3850 describe.c:4059 describe.c:4290 describe.c:4446 -#: describe.c:5674 +#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 +#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 +#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 +#: describe.c:5767 msgid "Type" msgstr "Type" -#: common.c:1446 +#: common.c:1353 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La commande n'a pas de résultats ou le résultat n'a pas de colonnes.\n" -#: common.c:1599 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY" -msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY" - #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" @@ -1017,1153 +1012,1153 @@ msgstr "\\crosstabview : nom de colonne ambigu : « %s »" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouvé : « %s »" -#: describe.c:87 describe.c:329 describe.c:622 describe.c:796 describe.c:1004 -#: describe.c:1156 describe.c:1230 describe.c:3839 describe.c:4046 -#: describe.c:4288 describe.c:4367 describe.c:4596 describe.c:4798 -#: describe.c:5026 describe.c:5261 describe.c:5328 describe.c:5339 -#: describe.c:5393 describe.c:5782 describe.c:5857 +#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029 +#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090 +#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866 +#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420 +#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:88 describe.c:164 describe.c:223 describe.c:330 describe.c:623 -#: describe.c:797 describe.c:916 describe.c:1005 describe.c:1231 -#: describe.c:3840 describe.c:4047 describe.c:4209 describe.c:4289 -#: describe.c:4368 describe.c:4528 describe.c:4597 describe.c:4799 -#: describe.c:4896 describe.c:5027 describe.c:5262 describe.c:5329 -#: describe.c:5340 describe.c:5394 describe.c:5587 describe.c:5655 -#: describe.c:5855 describe.c:6074 describe.c:6376 +#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636 +#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258 +#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341 +#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867 +#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410 +#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748 +#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: describe.c:89 describe.c:342 describe.c:360 +#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" -#: describe.c:90 describe.c:343 describe.c:361 +#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" -#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:175 describe.c:237 describe.c:414 -#: describe.c:654 describe.c:812 describe.c:945 describe.c:1233 describe.c:2007 -#: describe.c:3639 describe.c:3894 describe.c:4093 describe.c:4233 -#: describe.c:4302 describe.c:4377 describe.c:4541 describe.c:4713 -#: describe.c:4835 describe.c:4905 describe.c:5028 describe.c:5173 -#: describe.c:5215 describe.c:5278 describe.c:5332 describe.c:5341 -#: describe.c:5395 describe.c:5605 describe.c:5677 describe.c:5796 -#: describe.c:5858 describe.c:6847 +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 +#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041 +#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280 +#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777 +#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248 +#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422 +#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895 +#: describe.c:5960 describe.c:6992 msgid "Description" msgstr "Description" -#: describe.c:125 +#: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" -#: describe.c:150 +#: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les méthodes d'accès." -#: describe.c:165 +#: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Index" -#: describe.c:166 describe.c:3858 describe.c:4072 describe.c:5783 +#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882 msgid "Table" msgstr "Table" -#: describe.c:174 describe.c:5589 +#: describe.c:177 describe.c:5679 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" -#: describe.c:195 +#: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Liste des méthodes d'accès" -#: describe.c:224 describe.c:395 describe.c:647 describe.c:917 describe.c:1155 -#: describe.c:3851 describe.c:4048 describe.c:4210 describe.c:4530 -#: describe.c:4897 describe.c:5588 describe.c:5656 describe.c:6075 -#: describe.c:6257 describe.c:6377 describe.c:6511 describe.c:6593 -#: describe.c:6835 +#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181 +#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588 +#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187 +#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718 +#: describe.c:6980 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" -#: describe.c:225 +#: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: describe.c:235 describe.c:3475 +#: describe.c:241 describe.c:3509 msgid "Options" msgstr "Options" -#: describe.c:236 describe.c:645 describe.c:943 describe.c:3893 +#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: describe.c:257 +#: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des tablespaces" -#: describe.c:302 +#: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df ne prend que [anptwS+] comme options" -#: describe.c:310 +#: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df ne prend pas d'option « %c » pour un serveur en version %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:345 describe.c:363 +#: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:346 describe.c:364 +#: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "window" -#: describe.c:347 +#: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "proc" -#: describe.c:348 describe.c:366 +#: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "func" -#: describe.c:365 describe.c:1363 +#: describe.c:374 describe.c:1390 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:377 +#: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "immutable" -#: describe.c:378 +#: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "stable" -#: describe.c:379 +#: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "volatile" -#: describe.c:380 +#: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Volatibilité" -#: describe.c:388 +#: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "restricted" -#: describe.c:389 +#: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "safe" -#: describe.c:390 +#: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "unsafe" -#: describe.c:391 +#: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" -#: describe.c:396 +#: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "definer" -#: describe.c:397 +#: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "invoker" -#: describe.c:398 +#: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Sécurité" -#: describe.c:403 +#: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Langage" -#: describe.c:407 describe.c:411 +#: describe.c:416 describe.c:420 msgid "Source code" msgstr "Code source" -#: describe.c:585 +#: describe.c:594 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" -#: describe.c:644 +#: describe.c:657 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" -#: describe.c:646 +#: describe.c:659 msgid "Elements" msgstr "Éléments" -#: describe.c:695 +#: describe.c:711 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" -#: describe.c:798 +#: describe.c:814 msgid "Left arg type" msgstr "Type de l'arg. gauche" -#: describe.c:799 +#: describe.c:815 msgid "Right arg type" msgstr "Type de l'arg. droit" -#: describe.c:800 +#: describe.c:816 msgid "Result type" msgstr "Type du résultat" -#: describe.c:805 describe.c:4536 describe.c:4696 describe.c:5172 -#: describe.c:6772 describe.c:6776 +#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247 +#: describe.c:6909 describe.c:6913 msgid "Function" msgstr "Fonction" -#: describe.c:886 +#: describe.c:902 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" -#: describe.c:918 +#: describe.c:938 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: describe.c:919 describe.c:4800 +#: describe.c:939 describe.c:4868 msgid "Collate" msgstr "Collationnement" -#: describe.c:920 describe.c:4801 +#: describe.c:940 describe.c:4869 msgid "Ctype" msgstr "Type caract." -#: describe.c:925 describe.c:931 describe.c:4806 describe.c:4810 +#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878 msgid "ICU Locale" msgstr "Locale ICU" -#: describe.c:926 describe.c:932 +#: describe.c:946 describe.c:952 msgid "Locale Provider" msgstr "Fournisseur de locale" -#: describe.c:944 +#: describe.c:964 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:965 +#: describe.c:990 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" -#: describe.c:1006 describe.c:1158 describe.c:3841 +#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:1007 describe.c:3842 +#: describe.c:1032 describe.c:3883 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:1008 describe.c:3843 +#: describe.c:1033 describe.c:3884 msgid "materialized view" msgstr "vue matérialisée" -#: describe.c:1009 describe.c:1160 describe.c:3845 +#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886 msgid "sequence" msgstr "séquence" -#: describe.c:1010 describe.c:3847 +#: describe.c:1035 describe.c:3888 msgid "foreign table" msgstr "table distante" -#: describe.c:1011 describe.c:3848 describe.c:4057 +#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101 msgid "partitioned table" msgstr "table partitionnée" -#: describe.c:1022 +#: describe.c:1047 msgid "Column privileges" msgstr "Droits d'accès à la colonne" -#: describe.c:1053 describe.c:1087 +#: describe.c:1078 describe.c:1112 msgid "Policies" msgstr "Politiques" -#: describe.c:1121 describe.c:4452 describe.c:6456 +#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accès" -#: describe.c:1162 +#: describe.c:1188 msgid "function" msgstr "fonction" -#: describe.c:1164 +#: describe.c:1190 msgid "type" msgstr "type" -#: describe.c:1166 +#: describe.c:1192 msgid "schema" msgstr "schéma" -#: describe.c:1192 +#: describe.c:1215 msgid "Default access privileges" msgstr "Droits d'accès par défaut" -#: describe.c:1232 +#: describe.c:1259 msgid "Object" msgstr "Objet" -#: describe.c:1246 +#: describe.c:1273 msgid "table constraint" msgstr "contrainte de table" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1297 msgid "domain constraint" msgstr "contrainte de domaine" -#: describe.c:1294 +#: describe.c:1321 msgid "operator class" msgstr "classe d'opérateur" -#: describe.c:1318 +#: describe.c:1345 msgid "operator family" msgstr "famille d'opérateur" -#: describe.c:1341 +#: describe.c:1368 msgid "rule" msgstr "règle" -#: describe.c:1387 +#: describe.c:1414 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" -#: describe.c:1445 describe.c:3963 +#: describe.c:1479 describe.c:4007 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée." -#: describe.c:1448 describe.c:3966 +#: describe.c:1482 describe.c:4010 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Aucune relation n'a été trouvée." -#: describe.c:1644 +#: describe.c:1678 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée." -#: describe.c:1692 describe.c:1716 +#: describe.c:1726 describe.c:1750 msgid "Start" msgstr "Début" -#: describe.c:1693 describe.c:1717 +#: describe.c:1727 describe.c:1751 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: describe.c:1694 describe.c:1718 +#: describe.c:1728 describe.c:1752 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: describe.c:1695 describe.c:1719 +#: describe.c:1729 describe.c:1753 msgid "Increment" msgstr "Incrément" -#: describe.c:1696 describe.c:1720 describe.c:1850 describe.c:4371 -#: describe.c:4707 describe.c:4824 describe.c:4829 describe.c:6499 +#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426 +#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:1697 describe.c:1721 describe.c:1851 describe.c:4371 -#: describe.c:4704 describe.c:4824 describe.c:6500 +#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426 +#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621 msgid "no" msgstr "non" -#: describe.c:1698 describe.c:1722 +#: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Cycles?" msgstr "Cycles ?" -#: describe.c:1699 describe.c:1723 +#: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Cache" msgstr "Cache" -#: describe.c:1764 +#: describe.c:1798 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Propriétaire : %s" -#: describe.c:1768 +#: describe.c:1802 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Séquence pour la colonne d'identité : %s" -#: describe.c:1776 +#: describe.c:1810 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence non journalisée « %s.%s »" -#: describe.c:1779 +#: describe.c:1813 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" -#: describe.c:1923 +#: describe.c:1957 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Table non tracée « %s.%s »" -#: describe.c:1926 +#: describe.c:1960 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" -#: describe.c:1930 +#: describe.c:1964 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" -#: describe.c:1935 +#: describe.c:1969 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »" -#: describe.c:1938 +#: describe.c:1972 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »" -#: describe.c:1943 +#: describe.c:1977 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Index non tracé « %s.%s »" -#: describe.c:1946 +#: describe.c:1980 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" -#: describe.c:1951 +#: describe.c:1985 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Index partitionné non journalisé « %s.%s »" -#: describe.c:1954 +#: describe.c:1988 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Index partitionné « %s.%s »" -#: describe.c:1958 +#: describe.c:1992 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" -#: describe.c:1962 +#: describe.c:1996 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" -#: describe.c:1966 +#: describe.c:2000 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Table distante « %s.%s »" -#: describe.c:1971 +#: describe.c:2005 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Table non journalisée « %s.%s »" -#: describe.c:1974 +#: describe.c:2008 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Table partitionnée « %s.%s »" -#: describe.c:1990 describe.c:4291 +#: describe.c:2024 describe.c:4343 msgid "Collation" msgstr "Collationnement" -#: describe.c:1991 describe.c:4292 +#: describe.c:2025 describe.c:4344 msgid "Nullable" msgstr "NULL-able" -#: describe.c:1992 describe.c:4293 +#: describe.c:2026 describe.c:4345 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: describe.c:1995 +#: describe.c:2029 msgid "Key?" msgstr "Clé ?" -#: describe.c:1997 describe.c:4604 describe.c:4615 +#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676 msgid "Definition" msgstr "Définition" -#: describe.c:1999 describe.c:5604 describe.c:5676 describe.c:5739 -#: describe.c:5795 +#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835 +#: describe.c:5894 msgid "FDW options" msgstr "Options FDW" -#: describe.c:2001 +#: describe.c:2035 msgid "Storage" msgstr "Stockage" -#: describe.c:2003 +#: describe.c:2037 msgid "Compression" msgstr "Compression" -#: describe.c:2005 +#: describe.c:2039 msgid "Stats target" msgstr "Cible de statistiques" -#: describe.c:2141 +#: describe.c:2175 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partition de : %s %s%s" -#: describe.c:2154 +#: describe.c:2188 msgid "No partition constraint" msgstr "Aucune contrainte de partition" -#: describe.c:2156 +#: describe.c:2190 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Contrainte de partition : %s" -#: describe.c:2180 +#: describe.c:2214 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Clé de partition : %s" -#: describe.c:2206 +#: describe.c:2240 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Table propriétaire : « %s.%s »" -#: describe.c:2275 +#: describe.c:2309 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " -#: describe.c:2278 +#: describe.c:2312 msgid "unique" msgstr "unique" -#: describe.c:2280 +#: describe.c:2314 msgid " nulls not distinct" msgstr " nulls non distincts" -#: describe.c:2281 +#: describe.c:2315 msgid ", " msgstr " , " -#: describe.c:2288 +#: describe.c:2322 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" -#: describe.c:2292 +#: describe.c:2326 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" -#: describe.c:2295 +#: describe.c:2329 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" -#: describe.c:2298 +#: describe.c:2332 msgid ", invalid" msgstr ", invalide" -#: describe.c:2301 +#: describe.c:2335 msgid ", deferrable" msgstr ", déferrable" -#: describe.c:2304 +#: describe.c:2338 msgid ", initially deferred" msgstr ", initialement déferré" -#: describe.c:2307 +#: describe.c:2341 msgid ", replica identity" msgstr ", identité réplica" -#: describe.c:2361 +#: describe.c:2395 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" -#: describe.c:2444 +#: describe.c:2478 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" -#: describe.c:2512 +#: describe.c:2546 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés étrangères :" -#: describe.c:2575 +#: describe.c:2609 msgid "Referenced by:" msgstr "Référencé par :" -#: describe.c:2625 +#: describe.c:2659 msgid "Policies:" msgstr "Politiques :" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:2662 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :" -#: describe.c:2631 +#: describe.c:2665 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)" -#: describe.c:2634 +#: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)" -#: describe.c:2637 +#: describe.c:2671 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :" -#: describe.c:2697 describe.c:2801 +#: describe.c:2731 describe.c:2835 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objets statistiques :" -#: describe.c:2903 describe.c:3056 +#: describe.c:2937 describe.c:3090 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" -#: describe.c:2906 +#: describe.c:2940 msgid "Disabled rules:" msgstr "Règles désactivées :" -#: describe.c:2909 +#: describe.c:2943 msgid "Rules firing always:" msgstr "Règles toujous activées :" -#: describe.c:2912 +#: describe.c:2946 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:2991 describe.c:4965 +#: describe.c:3025 describe.c:5030 msgid "Publications:" msgstr "Publications :" -#: describe.c:3039 +#: describe.c:3073 msgid "View definition:" msgstr "Définition de la vue :" -#: describe.c:3202 +#: describe.c:3236 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" -#: describe.c:3205 +#: describe.c:3239 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :" -#: describe.c:3208 +#: describe.c:3242 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Triggers internes désactivés :" -#: describe.c:3211 +#: describe.c:3245 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers toujours activés :" -#: describe.c:3214 +#: describe.c:3248 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" -#: describe.c:3285 +#: describe.c:3319 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Serveur : %s" -#: describe.c:3293 +#: describe.c:3327 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Options FDW : (%s)" -#: describe.c:3314 +#: describe.c:3348 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" -#: describe.c:3379 +#: describe.c:3413 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Nombre de partitions : %d" -#: describe.c:3388 +#: describe.c:3422 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de partitions : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" -#: describe.c:3390 +#: describe.c:3424 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" -#: describe.c:3397 +#: describe.c:3431 msgid "Child tables" msgstr "Tables enfant" -#: describe.c:3397 +#: describe.c:3431 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" -#: describe.c:3428 +#: describe.c:3462 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Table de type : %s" -#: describe.c:3444 +#: describe.c:3478 msgid "Replica Identity" msgstr "Identité de réplicat" -#: describe.c:3457 +#: describe.c:3491 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Contient des OID : oui" -#: describe.c:3466 +#: describe.c:3500 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Méthode d'accès : %s" -#: describe.c:3545 +#: describe.c:3579 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace : « %s »" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3557 +#: describe.c:3591 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace « %s »" -#: describe.c:3631 +#: describe.c:3668 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" -#: describe.c:3633 +#: describe.c:3670 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" -#: describe.c:3634 +#: describe.c:3671 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: describe.c:3636 +#: describe.c:3673 msgid "Member of" msgstr "Membre de" -#: describe.c:3647 +#: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" -#: describe.c:3650 +#: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Pas d'héritage" -#: describe.c:3653 +#: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Créer un rôle" -#: describe.c:3656 +#: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Créer une base" -#: describe.c:3659 +#: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "Ne peut pas se connecter" -#: describe.c:3662 +#: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Réplication" -#: describe.c:3666 +#: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Contournement RLS" -#: describe.c:3675 +#: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Sans connexions" -#: describe.c:3677 +#: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d connexion" msgstr[1] "%d connexions" -#: describe.c:3687 +#: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Mot de passe valide jusqu'à " -#: describe.c:3740 +#: describe.c:3777 msgid "Role" msgstr "Rôle" -#: describe.c:3741 +#: describe.c:3778 msgid "Database" msgstr "Base de données" -#: describe.c:3742 +#: describe.c:3779 msgid "Settings" msgstr "Réglages" -#: describe.c:3766 +#: describe.c:3803 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » et la base de données « %s » n'a été trouvée." -#: describe.c:3769 +#: describe.c:3806 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » n'a été trouvée." -#: describe.c:3772 +#: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Aucune configuration n'a été trouvée." -#: describe.c:3777 +#: describe.c:3814 msgid "List of settings" msgstr "Liste des paramètres" -#: describe.c:3844 +#: describe.c:3885 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:3846 +#: describe.c:3887 msgid "TOAST table" msgstr "Table TOAST" -#: describe.c:3849 describe.c:4058 +#: describe.c:3890 describe.c:4102 msgid "partitioned index" msgstr "index partitionné" -#: describe.c:3869 +#: describe.c:3910 msgid "permanent" msgstr "permanent" -#: describe.c:3870 +#: describe.c:3911 msgid "temporary" msgstr "temporaire" -#: describe.c:3871 +#: describe.c:3912 msgid "unlogged" msgstr "non journalisé" -#: describe.c:3872 +#: describe.c:3913 msgid "Persistence" msgstr "Persistence" -#: describe.c:3888 +#: describe.c:3929 msgid "Access method" msgstr "Méthode d'accès" -#: describe.c:3971 +#: describe.c:4015 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" -#: describe.c:4019 +#: describe.c:4063 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas le partitionnement déclaratif des tables." -#: describe.c:4030 +#: describe.c:4074 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Liste des index partitionnés" -#: describe.c:4032 +#: describe.c:4076 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Liste des tables partitionnées" -#: describe.c:4036 +#: describe.c:4080 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Liste des relations partitionnées" -#: describe.c:4067 +#: describe.c:4111 msgid "Parent name" msgstr "Nom du parent" -#: describe.c:4080 +#: describe.c:4124 msgid "Leaf partition size" msgstr "Taille de la partition de dernier niveau" -#: describe.c:4083 describe.c:4089 +#: describe.c:4127 describe.c:4133 msgid "Total size" msgstr "Taille totale" -#: describe.c:4211 +#: describe.c:4258 msgid "Trusted" msgstr "De confiance" -#: describe.c:4220 +#: describe.c:4267 msgid "Internal language" msgstr "Langage interne" -#: describe.c:4221 +#: describe.c:4268 msgid "Call handler" msgstr "Gestionnaire d'appel" -#: describe.c:4222 describe.c:5590 +#: describe.c:4269 describe.c:5680 msgid "Validator" msgstr "Validateur" -#: describe.c:4223 +#: describe.c:4270 msgid "Inline handler" msgstr "Gestionnaire en ligne" -#: describe.c:4253 +#: describe.c:4305 msgid "List of languages" msgstr "Liste des langages" -#: describe.c:4294 +#: describe.c:4346 msgid "Check" msgstr "Vérification" -#: describe.c:4335 +#: describe.c:4390 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" -#: describe.c:4369 +#: describe.c:4424 msgid "Source" msgstr "Source" -#: describe.c:4370 +#: describe.c:4425 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: describe.c:4372 describe.c:6501 +#: describe.c:4427 describe.c:6622 msgid "Default?" msgstr "Par défaut ?" -#: describe.c:4411 +#: describe.c:4469 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" -#: describe.c:4439 +#: describe.c:4497 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" -#: describe.c:4440 +#: describe.c:4498 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: describe.c:4447 +#: describe.c:4505 msgid "Context" msgstr "Contexte" -#: describe.c:4480 +#: describe.c:4538 msgid "List of configuration parameters" msgstr "Liste des paramètres de configuration" -#: describe.c:4482 +#: describe.c:4540 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "Liste des paramètres de configuration à valeur personnalisée" -#: describe.c:4509 +#: describe.c:4567 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les triggers d'événement." -#: describe.c:4529 +#: describe.c:4587 msgid "Event" msgstr "Événement" -#: describe.c:4531 +#: describe.c:4589 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: describe.c:4532 +#: describe.c:4590 msgid "replica" msgstr "réplicat" -#: describe.c:4533 +#: describe.c:4591 msgid "always" msgstr "toujours" -#: describe.c:4534 +#: describe.c:4592 msgid "disabled" msgstr "désactivé" -#: describe.c:4535 describe.c:6378 +#: describe.c:4593 describe.c:6496 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: describe.c:4537 +#: describe.c:4595 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: describe.c:4558 +#: describe.c:4619 msgid "List of event triggers" msgstr "Liste des triggers sur évènement" -#: describe.c:4585 +#: describe.c:4646 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les statistiques étendues." -#: describe.c:4622 +#: describe.c:4683 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" -#: describe.c:4623 +#: describe.c:4684 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" -#: describe.c:4633 +#: describe.c:4694 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4654 +#: describe.c:4718 msgid "List of extended statistics" msgstr "Liste des statistiques étendues" -#: describe.c:4681 +#: describe.c:4745 msgid "Source type" msgstr "Type source" -#: describe.c:4682 +#: describe.c:4746 msgid "Target type" msgstr "Type cible" -#: describe.c:4706 +#: describe.c:4770 msgid "in assignment" msgstr "assigné" -#: describe.c:4708 +#: describe.c:4772 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" -#: describe.c:4767 +#: describe.c:4831 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" -#: describe.c:4815 describe.c:4819 +#: describe.c:4883 describe.c:4887 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" -#: describe.c:4825 describe.c:4830 +#: describe.c:4893 describe.c:4898 msgid "Deterministic?" msgstr "Déterministe ?" -#: describe.c:4867 +#: describe.c:4938 msgid "List of collations" msgstr "Liste des collationnements" -#: describe.c:4932 +#: describe.c:5000 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" -#: describe.c:5045 +#: describe.c:5117 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" -#: describe.c:5092 +#: describe.c:5167 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé." -#: describe.c:5095 +#: describe.c:5170 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Aucun analyseur de recherche de texte n'a été trouvé." -#: describe.c:5170 +#: describe.c:5245 msgid "Start parse" msgstr "Début de l'analyse" -#: describe.c:5171 +#: describe.c:5246 msgid "Method" msgstr "Méthode" -#: describe.c:5175 +#: describe.c:5250 msgid "Get next token" msgstr "Obtenir le prochain jeton" -#: describe.c:5177 +#: describe.c:5252 msgid "End parse" msgstr "Fin de l'analyse" -#: describe.c:5179 +#: describe.c:5254 msgid "Get headline" msgstr "Obtenir l'en-tête" -#: describe.c:5181 +#: describe.c:5256 msgid "Get token types" msgstr "Obtenir les types de jeton" -#: describe.c:5192 +#: describe.c:5267 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:5195 +#: describe.c:5270 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:5214 +#: describe.c:5289 msgid "Token name" msgstr "Nom du jeton" -#: describe.c:5225 +#: describe.c:5303 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" -#: describe.c:5228 +#: describe.c:5306 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" -#: describe.c:5272 +#: describe.c:5350 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: describe.c:5273 +#: describe.c:5351 msgid "Init options" msgstr "Options d'initialisation" -#: describe.c:5297 +#: describe.c:5378 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" -#: describe.c:5330 +#: describe.c:5411 msgid "Init" msgstr "Initialisation" -#: describe.c:5331 +#: describe.c:5412 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:5360 +#: describe.c:5444 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" -#: describe.c:5412 +#: describe.c:5499 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" -#: describe.c:5460 +#: describe.c:5550 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée." -#: describe.c:5463 +#: describe.c:5553 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Aucune configuration de recherche de texte n'a été trouvée." -#: describe.c:5529 +#: describe.c:5619 msgid "Token" msgstr "Jeton" -#: describe.c:5530 +#: describe.c:5620 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" -#: describe.c:5541 +#: describe.c:5631 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" -#: describe.c:5544 +#: describe.c:5634 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" -#: describe.c:5548 +#: describe.c:5638 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2172,7 +2167,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s.%s »" -#: describe.c:5551 +#: describe.c:5641 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2181,254 +2176,253 @@ msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s »" -#: describe.c:5629 +#: describe.c:5722 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste des wrappers de données distantes" -#: describe.c:5657 +#: describe.c:5750 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Wrapper des données distantes" -#: describe.c:5675 describe.c:5856 +#: describe.c:5768 describe.c:5958 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:5703 +#: describe.c:5799 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste des serveurs distants" -#: describe.c:5728 describe.c:5784 +#: describe.c:5824 describe.c:5883 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: describe.c:5729 +#: describe.c:5825 msgid "User name" msgstr "Nom de l'utilisateur" -#: describe.c:5756 +#: describe.c:5855 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" -#: describe.c:5826 +#: describe.c:5928 msgid "List of foreign tables" msgstr "Liste des tables distantes" -#: describe.c:5875 +#: describe.c:5980 msgid "List of installed extensions" msgstr "Liste des extensions installées" -#: describe.c:5920 +#: describe.c:6028 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Aucune extension nommée « %s » n'a été trouvée." -#: describe.c:5923 +#: describe.c:6031 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Aucune extension n'a été trouvée." -#: describe.c:5967 +#: describe.c:6075 msgid "Object description" msgstr "Description d'objet" -#: describe.c:5977 +#: describe.c:6085 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objets dans l'extension « %s »" -#: describe.c:6018 +#: describe.c:6126 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: describe.c:6033 +#: describe.c:6140 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: describe.c:6059 describe.c:6183 +#: describe.c:6171 describe.c:6298 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les publications." -#: describe.c:6076 describe.c:6258 +#: describe.c:6188 describe.c:6376 msgid "All tables" msgstr "Toutes les tables" -#: describe.c:6077 describe.c:6259 +#: describe.c:6189 describe.c:6377 msgid "Inserts" msgstr "Insertions" -#: describe.c:6078 describe.c:6260 +#: describe.c:6190 describe.c:6378 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" -#: describe.c:6079 describe.c:6261 +#: describe.c:6191 describe.c:6379 msgid "Deletes" msgstr "Suppressions" -#: describe.c:6083 describe.c:6263 +#: describe.c:6195 describe.c:6381 msgid "Truncates" msgstr "Tronque" -#: describe.c:6087 describe.c:6265 +#: describe.c:6199 describe.c:6383 msgid "Via root" msgstr "Via la racine" -#: describe.c:6106 +#: describe.c:6221 msgid "List of publications" msgstr "Liste des publications" -#: describe.c:6227 +#: describe.c:6345 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Aucune publication nommée « %s » n'a été trouvée." -#: describe.c:6230 +#: describe.c:6348 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Aucune publication n'a été trouvée." -#: describe.c:6254 +#: describe.c:6372 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publication %s" -#: describe.c:6307 +#: describe.c:6425 msgid "Tables:" msgstr "Tables :" -#: describe.c:6319 +#: describe.c:6437 msgid "Tables from schemas:" msgstr "Tables des schémas :" -#: describe.c:6363 +#: describe.c:6481 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les souscriptions." -#: describe.c:6379 +#: describe.c:6497 msgid "Publication" msgstr "Publication" -#: describe.c:6388 +#: describe.c:6506 msgid "Binary" msgstr "Binaire" -#: describe.c:6389 +#: describe.c:6507 msgid "Streaming" msgstr "Flux" -#: describe.c:6396 -msgid "Two phase commit" +#: describe.c:6514 +msgid "Two-phase commit" msgstr "Commit en deux phases" -#: describe.c:6397 +#: describe.c:6515 msgid "Disable on error" msgstr "Désactiver en cas d'erreur" -#: describe.c:6402 +#: describe.c:6520 msgid "Synchronous commit" msgstr "Validation synchrone" -#: describe.c:6403 +#: describe.c:6521 msgid "Conninfo" msgstr "Informations de connexion" -#: describe.c:6409 +#: describe.c:6527 msgid "Skip LSN" msgstr "Ignore LSN" -#: describe.c:6433 +#: describe.c:6554 msgid "List of subscriptions" msgstr "Liste des souscriptions" -#: describe.c:6495 describe.c:6587 describe.c:6676 describe.c:6763 +#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900 msgid "AM" msgstr "AM" -#: describe.c:6496 +#: describe.c:6617 msgid "Input type" msgstr "Type en entrée" -#: describe.c:6497 +#: describe.c:6618 msgid "Storage type" msgstr "Type de stockage" -#: describe.c:6498 +#: describe.c:6619 msgid "Operator class" msgstr "Classe d'opérateur" -#: describe.c:6510 describe.c:6588 describe.c:6677 describe.c:6764 +#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901 msgid "Operator family" msgstr "Famille d'opérateur" -#: describe.c:6546 +#: describe.c:6667 msgid "List of operator classes" msgstr "Liste des classes d'opérateurs" -#: describe.c:6589 +#: describe.c:6714 msgid "Applicable types" msgstr "Types applicables" -#: describe.c:6631 +#: describe.c:6756 msgid "List of operator families" msgstr "Liste des familles d'opérateurs" -#: describe.c:6678 +#: describe.c:6807 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" -#: describe.c:6679 +#: describe.c:6808 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" -#: describe.c:6680 +#: describe.c:6809 msgid "ordering" msgstr "ordre" -#: describe.c:6681 +#: describe.c:6810 msgid "search" msgstr "recherche" -#: describe.c:6682 +#: describe.c:6811 msgid "Purpose" msgstr "But" -#: describe.c:6687 +#: describe.c:6816 msgid "Sort opfamily" msgstr "Tri famille d'opérateur" -#: describe.c:6722 +#: describe.c:6855 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Liste d'opérateurs des familles d'opérateurs" -#: describe.c:6765 +#: describe.c:6902 msgid "Registered left type" msgstr "Type de l'arg. gauche enregistré" -#: describe.c:6766 +#: describe.c:6903 msgid "Registered right type" msgstr "Type de l'arg. droit enregistré" -#: describe.c:6767 +#: describe.c:6904 msgid "Number" msgstr "Numéro" -#: describe.c:6807 +#: describe.c:6948 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Liste des fonctions de support des familles d'opérateurs" -#: describe.c:6834 +#: describe.c:6979 msgid "ID" msgstr "ID" -#: describe.c:6855 +#: describe.c:7000 msgid "Large objects" msgstr "« Large objects »" -#: help.c:70 -#, c-format +#: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" @@ -2436,13 +2430,11 @@ msgstr "" "psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:71 help.c:354 help.c:434 help.c:477 -#, c-format +#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: help.c:72 -#, c-format +#: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" @@ -2450,37 +2442,32 @@ msgstr "" " psql [OPTIONS]... [BASE [UTILISATEUR]]\n" "\n" -#: help.c:74 -#, c-format +#: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Options générales :\n" -#: help.c:79 -#, c-format +#: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr "" " -c, --command=COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis\n" " quitte\n" -#: help.c:80 +#: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=BASE indique le nom de la base de données à laquelle se\n" " connecter (par défaut : « %s »)\n" -#: help.c:81 -#, c-format +#: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" -#: help.c:82 -#, c-format +#: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n" -#: help.c:83 -#, c-format +#: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" @@ -2490,18 +2477,15 @@ msgstr "" " configure la variable psql NOM en VALEUR\n" " (par exemple : -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:86 -#, c-format +#: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: help.c:87 -#, c-format +#: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:88 -#, c-format +#: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" @@ -2510,23 +2494,19 @@ msgstr "" " exécute dans une transaction unique (si non\n" " interactif)\n" -#: help.c:90 -#, c-format +#: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] affiche cette aide et quitte\n" -#: help.c:91 -#, c-format +#: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commandes liste les méta-commandes, puis quitte\n" -#: help.c:92 -#, c-format +#: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables liste les variables spéciales, puis quitte\n" -#: help.c:94 -#, c-format +#: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" @@ -2534,70 +2514,59 @@ msgstr "" "\n" "Options d'entrée/sortie :\n" -#: help.c:95 -#, c-format +#: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n" -#: help.c:96 -#, c-format +#: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes échouées\n" -#: help.c:97 -#, c-format +#: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: help.c:98 -#, c-format +#: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden affiche les requêtes engendrées par les commandes\n" " internes\n" -#: help.c:99 -#, c-format +#: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FICHIER envoie les traces dans le fichier\n" -#: help.c:100 -#, c-format +#: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" " (readline)\n" -#: help.c:101 -#, c-format +#: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n" " |tube)\n" -#: help.c:102 -#, c-format +#: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement\n" " le résultat des requêtes)\n" -#: help.c:103 -#, c-format +#: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step active le mode étape par étape (confirmation pour\n" " chaque requête)\n" -#: help.c:104 -#, c-format +#: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr "" " -S, --single-line active le mode ligne par ligne (EOL termine la\n" " commande SQL)\n" -#: help.c:106 -#, c-format +#: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" @@ -2605,21 +2574,19 @@ msgstr "" "\n" "Options de formattage de la sortie :\n" -#: help.c:107 -#, c-format +#: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr "" " -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables\n" " (-P format=unaligned)\n" -#: help.c:108 -#, c-format +#: help.c:114 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr "" " --csv mode d'affichage CSV (valeurs séparées par des\n" " virgules)\n" -#: help.c:109 +#: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -2629,22 +2596,19 @@ msgstr "" " séparateur de champs pour un affichage non aligné\n" " (par défaut : « %s »)\n" -#: help.c:112 -#, c-format +#: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr "" " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables\n" " (-P format=html)\n" -#: help.c:113 -#, c-format +#: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" " commande \\pset)\n" -#: help.c:114 -#, c-format +#: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" @@ -2653,25 +2617,21 @@ msgstr "" " séparateur d'enregistrements pour un affichage non\n" " aligné (par défaut : saut de ligne)\n" -#: help.c:116 -#, c-format +#: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n" -#: help.c:117 -#, c-format +#: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" " (largeur, bordure)\n" -#: help.c:118 -#, c-format +#: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n" -#: help.c:119 -#, c-format +#: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2680,8 +2640,7 @@ msgstr "" " initialise le séparateur de champs pour un affichage\n" " non aligné à l'octet zéro\n" -#: help.c:121 -#, c-format +#: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2690,8 +2649,7 @@ msgstr "" " initialise le séparateur d'enregistrements pour un\n" " affichage non aligné à l'octet zéro\n" -#: help.c:124 -#, c-format +#: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -2699,25 +2657,25 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: help.c:127 +#: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HÔTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou\n" " répertoire de la socket (par défaut : %s)\n" -#: help.c:128 +#: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "socket locale" -#: help.c:131 +#: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" " « %s »)\n" -#: help.c:134 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" @@ -2725,20 +2683,17 @@ msgstr "" " nom d'utilisateur de la base de données (par\n" " défaut : « %s »)\n" -#: help.c:135 -#, c-format +#: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n" -#: help.c:136 -#, c-format +#: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" " automatiquement)\n" -#: help.c:138 -#, c-format +#: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" @@ -2752,40 +2707,35 @@ msgstr "" "la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:141 +#: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: help.c:142 +#: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: help.c:168 -#, c-format +#: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "Général\n" -#: help.c:169 -#, c-format +#: help.c:192 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" " distribution de PostgreSQL\n" -#: help.c:170 -#, c-format +#: help.c:193 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLONNES] exécute la requête et affiche le résultat dans un tableau croisé\n" -#: help.c:171 -#, c-format +#: help.c:194 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose affiche le message d'erreur le plus récent avec une verbosité maximale\n" -#: help.c:172 -#, c-format +#: help.c:195 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" @@ -2793,302 +2743,252 @@ msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FICHIER] exécute la requête (et envoie les résultats à un fichier ou à |pipe);\n" " \\g sans arguments est équivalent à un point-virgule\n" -#: help.c:174 -#, c-format +#: help.c:197 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc décrit le résultat de la requête sans l'exécuter\n" -#: help.c:175 -#, c-format +#: help.c:198 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec exécute la requête et exécute chaque valeur du résultat\n" -#: help.c:176 -#, c-format +#: help.c:199 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et enregistre le résultat dans des variables psql\n" -#: help.c:177 -#, c-format +#: help.c:200 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [(OPTIONS)] [FICHIER] comme \\g, mais force le mode de sortie étendu\n" -#: help.c:178 -#, c-format +#: help.c:201 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" -#: help.c:179 -#, c-format +#: help.c:202 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n" -#: help.c:182 -#, c-format +#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 +#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: help.c:205 msgid "Help\n" msgstr "Aide\n" -#: help.c:184 -#, c-format +#: help.c:207 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n" -#: help.c:185 -#, c-format +#: help.c:208 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n" -#: help.c:186 -#, c-format +#: help.c:209 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n" -#: help.c:187 -#, c-format +#: help.c:210 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" " les commandes\n" -#: help.c:190 -#, c-format +#: help.c:213 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" -#: help.c:191 -#, c-format +#: help.c:214 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" " éditeur externe\n" -#: help.c:192 -#, c-format +#: help.c:215 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" " externe\n" -#: help.c:193 -#, c-format +#: help.c:216 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VUE [LIGNE]] édite la définition de vue avec un éditeur\n" " externe\n" -#: help.c:194 -#, c-format +#: help.c:217 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" -#: help.c:195 -#, c-format +#: help.c:218 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" -#: help.c:197 -#, c-format +#: help.c:220 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:199 -#, c-format +#: help.c:222 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:202 -#, c-format +#: help.c:225 msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" -#: help.c:203 -#, c-format +#: help.c:226 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" " l'hôte client\n" -#: help.c:204 -#, c-format +#: help.c:227 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie standard (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" -#: help.c:205 -#, c-format +#: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" -#: help.c:206 -#, c-format +#: help.c:229 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n" " ou un |tube\n" -#: help.c:207 -#, c-format +#: help.c:230 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" " ou un |tube\n" -#: help.c:208 -#, c-format +#: help.c:231 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" " requêtes (\\o) (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" -#: help.c:209 -#, c-format +#: help.c:232 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie des erreurs (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" -#: help.c:212 -#, c-format +#: help.c:235 msgid "Conditional\n" msgstr "Conditionnel\n" -#: help.c:213 -#, c-format +#: help.c:236 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR début du bloc conditionnel\n" -#: help.c:214 -#, c-format +#: help.c:237 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" -#: help.c:215 -#, c-format +#: help.c:238 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" -#: help.c:216 -#, c-format +#: help.c:239 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif bloc conditionnel de fin\n" -#: help.c:219 -#, c-format +#: help.c:242 msgid "Informational\n" msgstr "Informations\n" -#: help.c:220 -#, c-format +#: help.c:243 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n" -#: help.c:221 -#, c-format +#: help.c:244 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n" -#: help.c:222 -#, c-format +#: help.c:245 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" " de la séquence ou de l'index\n" -#: help.c:223 -#, c-format +#: help.c:246 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n" -#: help.c:224 -#, c-format +#: help.c:247 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n" -#: help.c:225 -#, c-format +#: help.c:248 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les classes d'opérateurs\n" -#: help.c:226 -#, c-format +#: help.c:249 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les familles d'opérateur\n" -#: help.c:227 -#, c-format +#: help.c:250 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] affiche les opérateurs des familles d'opérateur\n" -#: help.c:228 -#, c-format +#: help.c:251 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] liste les fonctions de support des familles d'opérateur\n" -#: help.c:229 -#, c-format +#: help.c:252 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n" -#: help.c:230 -#, c-format +#: help.c:253 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" -#: help.c:231 -#, c-format +#: help.c:254 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [MODÈLE] affiche les paramètres de configuration\n" -#: help.c:232 -#, c-format +#: help.c:255 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n" -#: help.c:233 -#, c-format +#: help.c:256 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" " n'est affiché nul part ailleurs\n" -#: help.c:234 -#, c-format +#: help.c:257 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" -#: help.c:235 -#, c-format +#: help.c:258 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n" -#: help.c:236 -#, c-format +#: help.c:259 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: help.c:237 -#, c-format +#: help.c:260 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n" -#: help.c:238 -#, c-format +#: help.c:261 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: help.c:239 -#, c-format +#: help.c:262 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" -#: help.c:240 -#, c-format +#: help.c:263 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n" -#: help.c:241 -#, c-format +#: help.c:264 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" @@ -3096,66 +2996,55 @@ msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " affiche la liste des fonctions [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n" -#: help.c:243 -#, c-format +#: help.c:266 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" " plein texte\n" -#: help.c:244 -#, c-format +#: help.c:267 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr "" " \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:245 -#, c-format +#: help.c:268 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" " \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:246 -#, c-format +#: help.c:269 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" " \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:247 -#, c-format +#: help.c:270 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" -#: help.c:248 -#, c-format +#: help.c:271 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n" -#: help.c:249 -#, c-format +#: help.c:272 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] liste des « Large Objects », identique à \\lo_list\n" -#: help.c:250 -#, c-format +#: help.c:273 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n" -#: help.c:251 -#, c-format +#: help.c:274 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n" -#: help.c:252 -#, c-format +#: help.c:275 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n" -#: help.c:253 -#, c-format +#: help.c:276 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -3163,133 +3052,136 @@ msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " affiche la liste des opérateurs\n" -#: help.c:255 -#, c-format +#: help.c:278 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" -#: help.c:256 -#, c-format +#: help.c:279 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" " vues, séquences\n" -#: help.c:257 -#, c-format +#: help.c:280 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] affiche les relations partitionnées [seulement index/table] [n=imbriquées]\n" -#: help.c:258 -#, c-format +#: help.c:281 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" "\n" -#: help.c:259 -#, c-format +#: help.c:282 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[S+] [MODÈLE] affiche la liste des publications de réplication\n" -#: help.c:260 -#, c-format +#: help.c:283 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MODÈLE] affiche la liste des souscriptions de réplication\n" -#: help.c:261 -#, c-format +#: help.c:284 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n" -#: help.c:262 -#, c-format +#: help.c:285 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n" -#: help.c:263 -#, c-format +#: help.c:286 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n" -#: help.c:264 -#, c-format +#: help.c:287 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" -#: help.c:265 -#, c-format +#: help.c:288 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n" -#: help.c:266 -#, c-format +#: help.c:289 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" -#: help.c:267 -#, c-format +#: help.c:290 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [MODÈLE] affiche les statistiques étendues\n" -#: help.c:268 -#, c-format +#: help.c:291 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n" -#: help.c:269 -#, c-format +#: help.c:292 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n" -#: help.c:270 -#, c-format +#: help.c:293 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n" -#: help.c:271 -#, c-format +#: help.c:294 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv [FONCTION] édite la définition d'une vue\n" -#: help.c:272 -#, c-format +#: help.c:295 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n" -#: help.c:275 -#, c-format +#: help.c:298 +msgid "Large Objects\n" +msgstr "« Large objects »\n" + +#: help.c:299 +msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID FICHIER\n" +" écrit un « Large Object » dans le fichier\n" + +#: help.c:300 +msgid "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" read large object from file\n" +msgstr "" +" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" +" lit un « Large Object » à partir du fichier\n" + +#: help.c:302 +msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" +msgstr " \\dl[+] liste des « Large Objects »\n" + +#: help.c:303 +msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" +msgstr " \\lo_unlink LOBOID supprime un « Large Object »\n" + +#: help.c:306 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" -#: help.c:276 -#, c-format +#: help.c:307 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" " alignée\n" -#: help.c:277 -#, c-format +#: help.c:308 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" " l'absence d'argument\n" -#: help.c:278 -#, c-format +#: help.c:309 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" " une sortie non alignée des requêtes\n" -#: help.c:279 +#: help.c:310 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" -#: help.c:281 -#, c-format +#: help.c:312 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3307,29 +3199,31 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:288 +#: help.c:319 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" -#: help.c:290 -#, c-format +#: help.c:321 msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" " ou l'annule en l'absence d'argument\n" -#: help.c:291 +#: help.c:322 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" -#: help.c:295 -#, c-format +#: help.c:323 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: help.c:326 msgid "Connection\n" msgstr "Connexions\n" -#: help.c:297 +#: help.c:328 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3339,8 +3233,7 @@ msgstr "" " se connecte à une autre base de données\n" " (actuellement « %s »)\n" -#: help.c:301 -#, c-format +#: help.c:332 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3349,102 +3242,71 @@ msgstr "" " se connecte à une nouvelle base de données\n" " (aucune connexion actuellement)\n" -#: help.c:303 -#, c-format +#: help.c:334 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" -#: help.c:304 -#, c-format +#: help.c:335 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" -#: help.c:305 -#, c-format +#: help.c:336 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [UTILISATEUR]\n" " modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" " utilisateur\n" -#: help.c:308 -#, c-format +#: help.c:339 msgid "Operating System\n" msgstr "Système d'exploitation\n" -#: help.c:309 -#, c-format +#: help.c:340 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" -#: help.c:310 -#, c-format +#: help.c:341 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR récupère une variable d'environnement\n" -#: help.c:311 -#, c-format +#: help.c:342 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n" -#: help.c:312 +#: help.c:343 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" -#: help.c:314 -#, c-format +#: help.c:345 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" " shell interactif\n" -#: help.c:317 -#, c-format +#: help.c:348 msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:318 -#, c-format +#: help.c:349 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" " interne\n" -#: help.c:319 -#, c-format +#: help.c:350 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" " toutes en l'absence de paramètre\n" -#: help.c:320 -#, c-format +#: help.c:351 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" -#: help.c:323 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "« Large objects »\n" - -#: help.c:324 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list[+]\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" -" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" -" \\lo_list[+]\n" -" \\lo_unlink OIDLOB opérations sur les « Large Objects »\n" - -#: help.c:351 -#, c-format +#: help.c:390 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3452,13 +3314,11 @@ msgstr "" "Liste des variables traitées spécialement\n" "\n" -#: help.c:353 -#, c-format +#: help.c:392 msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql :\n" -#: help.c:355 -#, c-format +#: help.c:394 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3468,8 +3328,7 @@ msgstr "" " ou \\set NOM VALEUR dans psql\n" "\n" -#: help.c:357 -#, c-format +#: help.c:396 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3477,8 +3336,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n" -#: help.c:359 -#, c-format +#: help.c:398 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3488,8 +3346,7 @@ msgstr "" " détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:362 -#, c-format +#: help.c:401 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3497,8 +3354,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " le nom de base de données actuel\n" -#: help.c:364 -#, c-format +#: help.c:403 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3508,8 +3364,7 @@ msgstr "" " contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:367 -#, c-format +#: help.c:406 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3519,8 +3374,7 @@ msgstr "" " si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n" " si configuré à « noexec », affiche les requêtes sans les exécuter\n" -#: help.c:370 -#, c-format +#: help.c:409 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3528,8 +3382,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " encodage du jeu de caractères client\n" -#: help.c:372 -#, c-format +#: help.c:411 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" @@ -3537,8 +3390,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " true si la dernière requête a échoué, sinon false\n" -#: help.c:374 -#, c-format +#: help.c:413 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3547,8 +3399,7 @@ msgstr "" " le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n" " (0 pour illimité)\n" -#: help.c:376 -#, c-format +#: help.c:415 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3556,8 +3407,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " si activé, les méthodes d'accès ne sont pas affichées\n" -#: help.c:378 -#, c-format +#: help.c:417 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3566,8 +3416,7 @@ msgstr "" " si activé, les méthodes de compression methods ne sont pas affichées\n" "\n" -#: help.c:380 -#, c-format +#: help.c:419 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3575,8 +3424,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:382 -#, c-format +#: help.c:421 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3584,8 +3432,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n" -#: help.c:384 -#, c-format +#: help.c:423 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3593,8 +3440,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n" -#: help.c:386 -#, c-format +#: help.c:425 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3602,8 +3448,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " l'hôte de la base de données\n" -#: help.c:388 -#, c-format +#: help.c:427 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3611,8 +3456,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n" -#: help.c:390 -#, c-format +#: help.c:429 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3620,8 +3464,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " valeur du dernier OID affecté\n" -#: help.c:392 -#, c-format +#: help.c:431 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3631,8 +3474,7 @@ msgstr "" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message et SQLSTATE de la dernière erreur ou une chaîne vide et \"00000\" if si aucune erreur\n" -#: help.c:395 -#, c-format +#: help.c:434 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3640,8 +3482,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n" -#: help.c:397 -#, c-format +#: help.c:436 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3649,8 +3490,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n" -#: help.c:399 -#, c-format +#: help.c:438 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3658,8 +3498,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " port du serveur pour la connexion actuelle\n" -#: help.c:401 -#, c-format +#: help.c:440 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3667,8 +3506,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " spécifie l'invite standard de psql\n" -#: help.c:403 -#, c-format +#: help.c:442 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3676,8 +3514,7 @@ msgstr "" " PROMPT2\n" " spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n" -#: help.c:405 -#, c-format +#: help.c:444 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3685,8 +3522,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:407 -#, c-format +#: help.c:446 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3694,8 +3530,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n" -#: help.c:409 -#, c-format +#: help.c:448 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3703,8 +3538,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " nombre de lignes renvoyées ou affectées par la dernière requête, ou 0\n" -#: help.c:411 -#, c-format +#: help.c:450 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3714,8 +3548,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " version du serveur (chaîne courte ou format numérique)\n" -#: help.c:414 -#, c-format +#: help.c:453 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3723,8 +3556,7 @@ msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " affiche tous les résultats d'une requête combinée (\\;) au lieu du dernier uniquement\n" -#: help.c:416 -#, c-format +#: help.c:455 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3732,8 +3564,7 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n" -#: help.c:418 -#, c-format +#: help.c:457 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3741,8 +3572,7 @@ msgstr "" " SINGLELINE\n" " une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n" -#: help.c:420 -#, c-format +#: help.c:459 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3750,8 +3580,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " mode pas à pas (identique à l'option -s)\n" -#: help.c:422 -#, c-format +#: help.c:461 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3759,8 +3588,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE de la dernière requête, ou \"00000\" si aucune erreur\n" -#: help.c:424 -#, c-format +#: help.c:463 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3768,8 +3596,7 @@ msgstr "" " USER\n" " l'utilisateur actuellement connecté\n" -#: help.c:426 -#, c-format +#: help.c:465 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3777,8 +3604,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY\n" " contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:428 -#, c-format +#: help.c:467 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3790,8 +3616,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " version de psql (chaîne longue, chaîne courte, ou format numérique)\n" -#: help.c:433 -#, c-format +#: help.c:472 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3799,8 +3624,7 @@ msgstr "" "\n" "Paramètres d'affichage :\n" -#: help.c:435 -#, c-format +#: help.c:474 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3810,8 +3634,7 @@ msgstr "" " ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" -#: help.c:437 -#, c-format +#: help.c:476 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3819,8 +3642,7 @@ msgstr "" " border\n" " style de bordure (nombre)\n" -#: help.c:439 -#, c-format +#: help.c:478 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3828,8 +3650,7 @@ msgstr "" " columns\n" " largeur cible pour le format encadré\n" -#: help.c:441 -#, c-format +#: help.c:480 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3837,7 +3658,7 @@ msgstr "" " expanded (ou x)\n" " sortie étendue [on, off, auto]\n" -#: help.c:443 +#: help.c:482 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3846,8 +3667,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n" -#: help.c:446 -#, c-format +#: help.c:485 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3855,8 +3675,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n" -#: help.c:448 -#, c-format +#: help.c:487 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3864,8 +3683,7 @@ msgstr "" " footer\n" " active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n" -#: help.c:450 -#, c-format +#: help.c:489 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3873,8 +3691,7 @@ msgstr "" " format\n" " active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:452 -#, c-format +#: help.c:491 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3882,8 +3699,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:454 -#, c-format +#: help.c:493 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3891,8 +3707,7 @@ msgstr "" " null\n" " configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n" -#: help.c:456 -#, c-format +#: help.c:495 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3901,8 +3716,7 @@ msgstr "" " active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n" " des groupes de chiffres [on, off]\n" -#: help.c:458 -#, c-format +#: help.c:497 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3910,8 +3724,7 @@ msgstr "" " pager\n" " contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n" -#: help.c:460 -#, c-format +#: help.c:499 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3919,8 +3732,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n" -#: help.c:462 -#, c-format +#: help.c:501 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3929,8 +3741,7 @@ msgstr "" " initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n" " non aligné à l'octet zéro\n" -#: help.c:464 -#, c-format +#: help.c:503 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3941,8 +3752,7 @@ msgstr "" " proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n" " format latex-longtable\n" -#: help.c:467 -#, c-format +#: help.c:506 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3950,8 +3760,7 @@ msgstr "" " title\n" " configure le titre de la table pour toute table affichée\n" -#: help.c:469 -#, c-format +#: help.c:508 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3959,8 +3768,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " si activé, seules les données de la table sont affichées\n" -#: help.c:471 -#, c-format +#: help.c:510 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3972,8 +3780,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n" -#: help.c:476 -#, c-format +#: help.c:515 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3981,8 +3788,7 @@ msgstr "" "\n" "Variables d'environnement :\n" -#: help.c:480 -#, c-format +#: help.c:519 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3992,8 +3798,7 @@ msgstr "" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" -#: help.c:482 -#, c-format +#: help.c:521 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -4005,8 +3810,7 @@ msgstr "" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" -#: help.c:485 -#, c-format +#: help.c:524 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -4014,8 +3818,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " nombre de colonnes pour le format encadré\n" -#: help.c:487 -#, c-format +#: help.c:526 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -4023,8 +3826,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " identique au paramètre de connexion application_name\n" -#: help.c:489 -#, c-format +#: help.c:528 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -4032,8 +3834,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " identique au paramètre de connexion dbname\n" -#: help.c:491 -#, c-format +#: help.c:530 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -4041,8 +3842,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " identique au paramètre de connexion host\n" -#: help.c:493 -#, c-format +#: help.c:532 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -4050,8 +3850,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " nom du fichier de mot de passe\n" -#: help.c:495 -#, c-format +#: help.c:534 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -4059,8 +3858,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " mot de passe de connexion (non recommendé)\n" -#: help.c:497 -#, c-format +#: help.c:536 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -4068,8 +3866,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " identique au paramètre de connexion port\n" -#: help.c:499 -#, c-format +#: help.c:538 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -4077,8 +3874,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " identique au paramètre de connexion user\n" -#: help.c:501 -#, c-format +#: help.c:540 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -4086,8 +3882,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n" -#: help.c:503 -#, c-format +#: help.c:542 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -4095,8 +3890,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n" -#: help.c:505 -#, c-format +#: help.c:544 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -4104,8 +3898,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n" -#: help.c:507 -#, c-format +#: help.c:546 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -4113,8 +3906,7 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " nom du paginateur externe\n" -#: help.c:510 -#, c-format +#: help.c:549 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" @@ -4122,8 +3914,7 @@ msgstr "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n" -#: help.c:513 -#, c-format +#: help.c:552 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -4131,8 +3922,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n" -#: help.c:515 -#, c-format +#: help.c:554 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -4140,8 +3930,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " shell utilisé par la commande \\!\n" -#: help.c:517 -#, c-format +#: help.c:556 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -4149,11 +3938,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " répertoire pour les fichiers temporaires\n" -#: help.c:562 +#: help.c:616 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" -#: help.c:657 +#: help.c:711 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -4172,7 +3961,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:680 +#: help.c:734 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -4326,34 +4115,34 @@ msgstr "%s : mémoire épuisée" #: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1997 -#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 sql_help.c:2098 sql_help.c:2155 -#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2172 sql_help.c:2198 sql_help.c:2229 -#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2275 sql_help.c:2372 sql_help.c:2418 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2466 sql_help.c:2470 sql_help.c:2504 -#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2546 sql_help.c:2560 sql_help.c:2581 -#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2645 sql_help.c:2670 sql_help.c:2717 -#: sql_help.c:3012 sql_help.c:3025 sql_help.c:3042 sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3152 sql_help.c:3156 sql_help.c:3158 -#: sql_help.c:3165 sql_help.c:3184 sql_help.c:3211 sql_help.c:3246 -#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3267 sql_help.c:3311 sql_help.c:3325 -#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3361 sql_help.c:3373 sql_help.c:3383 -#: sql_help.c:3391 sql_help.c:3399 sql_help.c:3407 sql_help.c:3415 -#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3435 sql_help.c:3443 sql_help.c:3451 -#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3467 sql_help.c:3477 sql_help.c:3486 -#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3503 sql_help.c:3513 sql_help.c:3524 -#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3541 sql_help.c:3552 sql_help.c:3561 -#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3577 sql_help.c:3585 sql_help.c:3593 -#: sql_help.c:3601 sql_help.c:3609 sql_help.c:3617 sql_help.c:3625 -#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3641 sql_help.c:3658 sql_help.c:3667 -#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3692 sql_help.c:3707 sql_help.c:4017 -#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4156 sql_help.c:4171 sql_help.c:4666 -#: sql_help.c:4714 sql_help.c:4865 +#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 +#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 +#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 +#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 +#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 +#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 +#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 +#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 +#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 +#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 +#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 +#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 +#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030 +#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687 +#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893 msgid "name" msgstr "nom" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 -#: sql_help.c:3326 sql_help.c:4442 +#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455 msgid "aggregate_signature" msgstr "signature_agrégat" @@ -4374,7 +4163,7 @@ msgstr "nouveau_nom" #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 -#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:2998 +#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 msgid "new_owner" msgstr "nouveau_propriétaire" @@ -4386,7 +4175,7 @@ msgstr "nouveau_propriétaire" msgid "new_schema" msgstr "nouveau_schéma" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3327 sql_help.c:4471 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "où signature_agrégat est :" @@ -4396,12 +4185,12 @@ msgstr "où signature_agrégat est :" #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 #: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 -#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 -#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2373 sql_help.c:2582 sql_help.c:3328 -#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3334 sql_help.c:3425 sql_help.c:3514 -#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3892 sql_help.c:4341 sql_help.c:4448 -#: sql_help.c:4455 sql_help.c:4461 sql_help.c:4472 sql_help.c:4475 -#: sql_help.c:4478 +#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 +#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 +#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 +#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461 +#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488 +#: sql_help.c:4491 msgid "argmode" msgstr "mode_argument" @@ -4411,11 +4200,11 @@ msgstr "mode_argument" #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 -#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 -#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2374 sql_help.c:2583 sql_help.c:3329 -#: sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3426 sql_help.c:3515 -#: sql_help.c:3543 sql_help.c:4449 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462 -#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4476 sql_help.c:4479 +#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 +#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 +#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 +#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475 +#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 msgid "argname" msgstr "nom_agrégat" @@ -4425,43 +4214,43 @@ msgstr "nom_agrégat" #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 -#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2375 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3427 -#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3544 sql_help.c:4450 sql_help.c:4457 -#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4474 sql_help.c:4477 sql_help.c:4480 +#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 +#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470 +#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493 msgid "argtype" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 #: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 -#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2320 sql_help.c:2327 sql_help.c:2336 -#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2646 sql_help.c:2739 sql_help.c:3027 -#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3234 sql_help.c:3374 sql_help.c:3729 -#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4170 sql_help.c:4928 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 +#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 +#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956 msgid "option" msgstr "option" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2420 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:3213 sql_help.c:3375 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 +#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 msgid "where option can be:" msgstr "où option peut être :" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2210 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" -#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2211 -#: sql_help.c:2421 sql_help.c:2648 sql_help.c:3214 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 +#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 msgid "connlimit" msgstr "limite_de_connexion" -#: sql_help.c:118 sql_help.c:2212 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 msgid "istemplate" msgstr "istemplate" #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4174 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187 msgid "new_tablespace" msgstr "nouveau_tablespace" @@ -4469,8 +4258,8 @@ msgstr "nouveau_tablespace" #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 -#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2385 sql_help.c:2588 -#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4192 sql_help.c:4353 sql_help.c:4655 +#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675 msgid "configuration_parameter" msgstr "paramètre_configuration" @@ -4481,13 +4270,13 @@ msgstr "paramètre_configuration" #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 #: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 -#: sql_help.c:2279 sql_help.c:2321 sql_help.c:2328 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2387 sql_help.c:2451 sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2589 sql_help.c:2590 sql_help.c:2613 -#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2779 sql_help.c:2889 sql_help.c:2902 -#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2957 sql_help.c:2984 sql_help.c:3001 -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3235 sql_help.c:3937 sql_help.c:4656 -#: sql_help.c:4657 +#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 +#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676 +#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679 msgid "value" msgstr "valeur" @@ -4495,10 +4284,10 @@ msgstr "valeur" msgid "target_role" msgstr "rôle_cible" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2263 sql_help.c:2618 -#: sql_help.c:2695 sql_help.c:2700 sql_help.c:3867 sql_help.c:3876 -#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3907 sql_help.c:4316 sql_help.c:4325 -#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4356 +#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 +#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 +#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338 +#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 msgid "schema_name" msgstr "nom_schéma" @@ -4513,31 +4302,31 @@ msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 -#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2424 sql_help.c:2425 -#: sql_help.c:2426 sql_help.c:2427 sql_help.c:2428 sql_help.c:2562 -#: sql_help.c:2651 sql_help.c:2652 sql_help.c:2653 sql_help.c:2654 -#: sql_help.c:2655 sql_help.c:3217 sql_help.c:3218 sql_help.c:3219 -#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3221 sql_help.c:3916 sql_help.c:3920 -#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4369 sql_help.c:4676 +#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 +#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 +#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 +#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933 +#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697 msgid "role_name" msgstr "nom_rôle" #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:2232 sql_help.c:2236 sql_help.c:2340 sql_help.c:2345 -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2617 sql_help.c:2756 sql_help.c:2761 -#: sql_help.c:2763 sql_help.c:2884 sql_help.c:2897 sql_help.c:2911 -#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2932 sql_help.c:2961 sql_help.c:3968 -#: sql_help.c:3983 sql_help.c:3985 sql_help.c:4072 sql_help.c:4075 -#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4533 sql_help.c:4534 sql_help.c:4543 -#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4586 sql_help.c:4587 sql_help.c:4588 -#: sql_help.c:4589 sql_help.c:4590 sql_help.c:4630 sql_help.c:4631 -#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4641 sql_help.c:4782 sql_help.c:4783 -#: sql_help.c:4792 sql_help.c:4834 sql_help.c:4835 sql_help.c:4836 -#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4838 sql_help.c:4839 sql_help.c:4893 -#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4955 sql_help.c:5013 sql_help.c:5014 -#: sql_help.c:5023 sql_help.c:5065 sql_help.c:5066 sql_help.c:5067 -#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5069 sql_help.c:5070 +#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981 +#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 +#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558 +#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 +#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651 +#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806 +#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864 +#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921 +#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044 +#: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102 +#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105 msgid "expression" msgstr "expression" @@ -4548,8 +4337,8 @@ msgstr "contrainte_domaine" #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 -#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2235 sql_help.c:2339 sql_help.c:2344 -#: sql_help.c:2919 sql_help.c:2931 sql_help.c:3980 +#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993 msgid "constraint_name" msgstr "nom_contrainte" @@ -4580,75 +4369,75 @@ msgstr "où objet_membre fait partie de :" #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 #: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 -#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4438 sql_help.c:4443 -#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4445 sql_help.c:4446 sql_help.c:4452 -#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4464 -#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4466 sql_help.c:4467 sql_help.c:4468 -#: sql_help.c:4469 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456 +#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465 +#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477 +#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 +#: sql_help.c:4482 msgid "object_name" msgstr "nom_objet" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4441 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454 msgid "aggregate_name" msgstr "nom_agrégat" -#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3344 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 +#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 msgid "source_type" msgstr "type_source" -#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2133 sql_help.c:2137 -#: sql_help.c:2139 sql_help.c:3345 +#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 +#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 msgid "target_type" msgstr "type_cible" -#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2134 -#: sql_help.c:2175 sql_help.c:2251 sql_help.c:2505 sql_help.c:2536 -#: sql_help.c:3104 sql_help.c:4340 sql_help.c:4447 sql_help.c:4562 -#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4570 sql_help.c:4573 sql_help.c:4811 -#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:5042 -#: sql_help.c:5046 sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 +#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577 +#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834 +#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072 +#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083 msgid "function_name" msgstr "nom_fonction" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2529 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 msgid "operator_name" msgstr "nom_opérateur" #: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 -#: sql_help.c:2506 sql_help.c:3468 +#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 msgid "left_type" msgstr "type_argument_gauche" #: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 -#: sql_help.c:2507 sql_help.c:3469 +#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 msgid "right_type" msgstr "type_argument_droit" #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 -#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2937 sql_help.c:3478 sql_help.c:3487 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 +#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 msgid "index_method" msgstr "méthode_indexage" -#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4454 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467 msgid "procedure_name" msgstr "nom_procédure" -#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3891 sql_help.c:4460 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473 msgid "routine_name" msgstr "nom_routine" -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2381 -#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2892 sql_help.c:3071 sql_help.c:3649 -#: sql_help.c:3913 sql_help.c:4362 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 +#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 +#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375 msgid "type_name" msgstr "nom_type" -#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2380 sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:3072 sql_help.c:3302 sql_help.c:3650 sql_help.c:3898 -#: sql_help.c:4347 +#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 +#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911 +#: sql_help.c:4360 msgid "lang_name" msgstr "nom_langage" @@ -4656,11 +4445,11 @@ msgstr "nom_langage" msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "et signature_agrégat est :" -#: sql_help.c:395 sql_help.c:1999 sql_help.c:2276 +#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 msgid "handler_function" msgstr "fonction_gestionnaire" -#: sql_help.c:396 sql_help.c:2277 +#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 msgid "validator_function" msgstr "fonction_validateur" @@ -4680,20 +4469,20 @@ msgstr "action" #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 -#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1984 sql_help.c:1985 -#: sql_help.c:1986 sql_help.c:2318 sql_help.c:2331 sql_help.c:2378 -#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2452 sql_help.c:2485 sql_help.c:2616 -#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2760 sql_help.c:2762 sql_help.c:2874 -#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2893 sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 -#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2933 sql_help.c:2935 sql_help.c:2942 -#: sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:2964 sql_help.c:2965 -#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3107 sql_help.c:3247 sql_help.c:3870 -#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3967 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984 -#: sql_help.c:3986 sql_help.c:4071 sql_help.c:4074 sql_help.c:4076 -#: sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4440 sql_help.c:4594 -#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4602 sql_help.c:4843 sql_help.c:4849 -#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4892 sql_help.c:4894 sql_help.c:4896 -#: sql_help.c:4943 sql_help.c:5074 sql_help.c:5080 sql_help.c:5082 +#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 +#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 +#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 +#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 +#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883 +#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997 +#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089 +#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614 +#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 msgid "column_name" msgstr "nom_colonne" @@ -4707,25 +4496,25 @@ msgid "where action is one of:" msgstr "où action fait partie de :" #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 -#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2230 -#: sql_help.c:2319 sql_help.c:2525 sql_help.c:2718 sql_help.c:2875 -#: sql_help.c:3154 sql_help.c:4128 +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 +#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141 msgid "data_type" msgstr "type_données" #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2231 sql_help.c:2322 -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2877 sql_help.c:2885 sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2912 sql_help.c:3155 sql_help.c:3161 sql_help.c:3977 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 +#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990 msgid "collation" msgstr "collationnement" -#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2323 sql_help.c:2332 -#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2894 sql_help.c:2907 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 msgid "column_constraint" msgstr "contrainte_colonne" -#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4940 +#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968 msgid "integer" msgstr "entier" @@ -4734,8 +4523,8 @@ msgstr "entier" msgid "attribute_option" msgstr "option_attribut" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2324 sql_help.c:2333 -#: sql_help.c:2879 sql_help.c:2895 sql_help.c:2908 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 msgid "table_constraint" msgstr "contrainte_table" @@ -4745,56 +4534,56 @@ msgid "trigger_name" msgstr "nom_trigger" #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 -#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2330 sql_help.c:2882 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 msgid "parent_table" msgstr "table_parent" #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 -#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2262 +#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 msgid "extension_name" msgstr "nom_extension" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2382 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 msgid "execution_cost" msgstr "coût_exécution" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2383 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 msgid "result_rows" msgstr "lignes_de_résultat" -#: sql_help.c:547 sql_help.c:2384 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 msgid "support_function" msgstr "fonction_support" #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 -#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2696 -#: sql_help.c:2698 sql_help.c:2701 sql_help.c:2702 sql_help.c:3868 -#: sql_help.c:3869 sql_help.c:3873 sql_help.c:3874 sql_help.c:3877 -#: sql_help.c:3878 sql_help.c:3880 sql_help.c:3881 sql_help.c:3883 -#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3889 -#: sql_help.c:3890 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 -#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905 -#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3911 -#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 -#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4317 sql_help.c:4318 sql_help.c:4322 -#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329 -#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4335 -#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4339 sql_help.c:4345 -#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 -#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355 sql_help.c:4357 -#: sql_help.c:4358 sql_help.c:4360 sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 -#: sql_help.c:4364 sql_help.c:4366 sql_help.c:4367 +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881 +#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890 +#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 +#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918 +#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 +#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 +#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 +#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 +#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 +#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370 +#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376 +#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 msgid "role_specification" msgstr "specification_role" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2199 -#: sql_help.c:2704 sql_help.c:3232 sql_help.c:3683 sql_help.c:4686 +#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 +#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707 msgid "user_name" msgstr "nom_utilisateur" -#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2703 -#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4368 +#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 +#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381 msgid "where role_specification can be:" msgstr "où specification_role peut être :" @@ -4802,10 +4591,10 @@ msgstr "où specification_role peut être :" msgid "group_name" msgstr "nom_groupe" -#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2209 sql_help.c:2455 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2890 sql_help.c:2903 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2985 sql_help.c:2997 sql_help.c:3910 -#: sql_help.c:4359 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 +#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923 +#: sql_help.c:4372 msgid "tablespace_name" msgstr "nom_tablespace" @@ -4815,9 +4604,9 @@ msgid "index_name" msgstr "nom_index" #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2453 sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2888 sql_help.c:2901 sql_help.c:2915 sql_help.c:2956 -#: sql_help.c:2983 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 +#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:2996 msgid "storage_parameter" msgstr "paramètre_stockage" @@ -4825,11 +4614,11 @@ msgstr "paramètre_stockage" msgid "column_number" msgstr "numéro_colonne" -#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4451 +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_large_object" -#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2876 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 msgid "compression_method" msgstr "méthode_compression" @@ -4837,104 +4626,104 @@ msgstr "méthode_compression" msgid "new_access_method" msgstr "new_access_method" -#: sql_help.c:725 sql_help.c:2510 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" -#: sql_help.c:726 sql_help.c:2511 +#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" -#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2528 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 msgid "strategy_number" msgstr "numéro_de_stratégie" #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2530 sql_help.c:2531 -#: sql_help.c:2534 sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 msgid "op_type" msgstr "type_op" -#: sql_help.c:782 sql_help.c:2532 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 msgid "sort_family_name" msgstr "nom_famille_tri" -#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2533 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 msgid "support_number" msgstr "numéro_de_support" -#: sql_help.c:787 sql_help.c:2135 sql_help.c:2537 sql_help.c:3074 -#: sql_help.c:3076 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 +#: sql_help.c:3089 msgid "argument_type" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 #: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2317 -#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2444 sql_help.c:2484 sql_help.c:2561 -#: sql_help.c:2615 sql_help.c:2672 sql_help.c:2724 sql_help.c:2757 -#: sql_help.c:2764 sql_help.c:2873 sql_help.c:2891 sql_help.c:2904 -#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3100 sql_help.c:3281 sql_help.c:3504 -#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3659 sql_help.c:3866 sql_help.c:3872 -#: sql_help.c:3933 sql_help.c:3965 sql_help.c:4315 sql_help.c:4321 -#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4548 sql_help.c:4550 sql_help.c:4607 -#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4797 sql_help.c:4799 sql_help.c:4856 -#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4942 sql_help.c:5028 sql_help.c:5030 -#: sql_help.c:5087 +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 +#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 +#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885 +#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334 +#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627 +#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884 +#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060 +#: sql_help.c:5122 msgid "table_name" msgstr "nom_table" -#: sql_help.c:823 sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 msgid "using_expression" msgstr "expression_using" -#: sql_help.c:824 sql_help.c:2564 +#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 msgid "check_expression" msgstr "expression_check" -#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2611 +#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 msgid "publication_object" msgstr "objet_publication" -#: sql_help.c:903 sql_help.c:2612 +#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 msgid "publication_parameter" msgstr "paramètre_publication" -#: sql_help.c:909 sql_help.c:2614 +#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "où publication_object fait partie de :" -#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2422 sql_help.c:2649 -#: sql_help.c:3215 +#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 +#: sql_help.c:3228 msgid "password" msgstr "mot_de_passe" -#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2423 sql_help.c:2650 -#: sql_help.c:3216 +#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 +#: sql_help.c:3229 msgid "timestamp" msgstr "horodatage" #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 -#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3879 -#: sql_help.c:4328 +#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892 +#: sql_help.c:4341 msgid "database_name" msgstr "nom_base_de_donnée" -#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2719 +#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 msgid "increment" msgstr "incrément" -#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2720 +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 msgid "minvalue" msgstr "valeur_min" -#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2721 +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 msgid "maxvalue" msgstr "valeur_max" -#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2722 sql_help.c:4546 sql_help.c:4644 -#: sql_help.c:4795 sql_help.c:4959 sql_help.c:5026 +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664 +#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056 msgid "start" msgstr "début" @@ -4942,7 +4731,7 @@ msgstr "début" msgid "restart" msgstr "nouveau_début" -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 msgid "cache" msgstr "cache" @@ -4950,11 +4739,11 @@ msgstr "cache" msgid "new_target" msgstr "nouvelle_cible" -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2776 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" -#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2777 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 msgid "publication_name" msgstr "nom_publication" @@ -4966,7 +4755,7 @@ msgstr "option_publication" msgid "refresh_option" msgstr "option_rafraichissement" -#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2778 +#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 msgid "subscription_parameter" msgstr "paramètre_souscription" @@ -4978,11 +4767,11 @@ msgstr "option_skip" msgid "partition_name" msgstr "nom_partition" -#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2909 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 msgid "partition_bound_spec" msgstr "spec_limite_partition" -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2923 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 msgid "sequence_options" msgstr "options_séquence" @@ -4998,16 +4787,18 @@ msgstr "contrainte_table_utilisant_index" msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nom_règle_réécriture" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "et partition_bound_spec est :" -#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2949 -#: sql_help.c:2950 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:2964 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expr_limite_partition" -#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2952 sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 msgid "numeric_literal" msgstr "numeric_literal" @@ -5015,48 +4806,48 @@ msgstr "numeric_literal" msgid "and column_constraint is:" msgstr "et contrainte_colonne est :" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2341 sql_help.c:2376 sql_help.c:2585 -#: sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:2934 msgid "default_expr" msgstr "expression_par_défaut" -#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2342 sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 msgid "generation_expr" msgstr "expression_génération" #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 -#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:2934 -#: sql_help.c:2936 sql_help.c:2940 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 msgid "index_parameters" msgstr "paramètres_index" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2926 sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 msgid "reftable" msgstr "table_référence" -#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2927 sql_help.c:2944 +#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 msgid "refcolumn" msgstr "colonne_référence" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:2928 sql_help.c:2929 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 msgid "referential_action" msgstr "action" -#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2343 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 msgid "and table_constraint is:" msgstr "et contrainte_table est :" -#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 msgid "exclude_element" msgstr "élément_exclusion" -#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2939 sql_help.c:4544 sql_help.c:4642 -#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4957 sql_help.c:5024 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662 +#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054 msgid "operator" msgstr "opérateur" -#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2456 sql_help.c:2941 +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 msgid "predicate" msgstr "prédicat" @@ -5064,24 +4855,24 @@ msgstr "prédicat" msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2954 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :" -#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2959 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" -#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2449 sql_help.c:2886 sql_help.c:2899 -#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2962 sql_help.c:3978 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 +#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991 msgid "opclass" msgstr "classe_d_opérateur" -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "referential_action dans une contrainte FOREIGN KEY/REFERENCES est :" -#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3000 +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 msgid "tablespace_option" msgstr "option_tablespace" @@ -5102,7 +4893,7 @@ msgid "new_dictionary" msgstr "nouveau_dictionnaire" #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:3166 msgid "attribute_name" msgstr "nom_attribut" @@ -5126,54 +4917,54 @@ msgstr "valeur_enum_existante" msgid "property" msgstr "propriété" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2326 sql_help.c:2335 sql_help.c:2735 -#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3684 sql_help.c:3888 sql_help.c:3934 -#: sql_help.c:4337 +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 +#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947 +#: sql_help.c:4350 msgid "server_name" msgstr "nom_serveur" -#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3248 +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 msgid "view_option_name" msgstr "nom_option_vue" -#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3249 +#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 msgid "view_option_value" msgstr "valeur_option_vue" -#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 +#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958 msgid "table_and_columns" msgstr "table_et_colonnes" -#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3732 -#: sql_help.c:4172 sql_help.c:4931 +#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 +#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959 msgid "where option can be one of:" msgstr "où option fait partie de :" #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 -#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2160 sql_help.c:3733 sql_help.c:3734 -#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3736 sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 -#: sql_help.c:3739 sql_help.c:3740 sql_help.c:4173 sql_help.c:4175 -#: sql_help.c:4932 sql_help.c:4933 sql_help.c:4934 sql_help.c:4935 -#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4937 sql_help.c:4938 sql_help.c:4939 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 +#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188 +#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 +#: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4941 +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "et table_et_colonnes est :" -#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4702 sql_help.c:4704 sql_help.c:4728 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749 msgid "transaction_mode" msgstr "mode_transaction" -#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4705 sql_help.c:4729 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "où mode_transaction fait partie de :" -#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4554 sql_help.c:4563 sql_help.c:4567 -#: sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4803 sql_help.c:4812 -#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823 sql_help.c:5034 -#: sql_help.c:5043 sql_help.c:5047 sql_help.c:5051 sql_help.c:5054 +#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582 +#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835 +#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064 +#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084 msgid "argument" msgstr "argument" @@ -5181,7 +4972,7 @@ msgstr "argument" msgid "relation_name" msgstr "nom_relation" -#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3882 sql_help.c:4331 +#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344 msgid "domain_name" msgstr "nom_domaine" @@ -5193,32 +4984,32 @@ msgstr "nom_politique" msgid "rule_name" msgstr "nom_règle" -#: sql_help.c:1909 -msgid "text" -msgstr "texte" +#: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483 +msgid "string_literal" +msgstr "littéral_chaîne" -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4137 sql_help.c:4384 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397 msgid "transaction_id" msgstr "id_transaction" -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4004 +#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017 msgid "filename" msgstr "nom_fichier" -#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675 -#: sql_help.c:2676 +#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 +#: sql_help.c:2689 msgid "command" msgstr "commande" -#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2673 sql_help.c:3103 sql_help.c:3284 -#: sql_help.c:3988 sql_help.c:4065 sql_help.c:4068 sql_help.c:4537 -#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4635 sql_help.c:4637 sql_help.c:4786 -#: sql_help.c:4788 sql_help.c:4899 sql_help.c:5017 sql_help.c:5019 +#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552 +#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809 +#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049 msgid "condition" msgstr "condition" -#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2490 sql_help.c:2986 sql_help.c:3250 -#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3969 +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 +#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982 msgid "query" msgstr "requête" @@ -5235,1475 +5026,1471 @@ msgid "null_string" msgstr "chaîne_null" #: sql_help.c:1981 -msgid "match" -msgstr "match" - -#: sql_help.c:1982 msgid "quote_character" msgstr "caractère_guillemet" -#: sql_help.c:1983 +#: sql_help.c:1982 msgid "escape_character" msgstr "chaîne_d_échappement" -#: sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:1986 msgid "encoding_name" msgstr "nom_encodage" -#: sql_help.c:1998 +#: sql_help.c:1997 msgid "access_method_type" msgstr "access_method_type" -#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2091 +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 msgid "arg_data_type" msgstr "type_données_arg" -#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" -#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 +#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 msgid "state_data_type" msgstr "type_de_données_statut" -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 +#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 msgid "state_data_size" msgstr "taille_de_données_statut" -#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 msgid "combinefunc" msgstr "combinefunc" -#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 msgid "serialfunc" msgstr "serialfunc" -#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialfunc" -#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2096 sql_help.c:2107 +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 msgid "initial_condition" msgstr "condition_initiale" -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "msfunc" msgstr "msfunc" -#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunc" -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "mstate_data_type" msgstr "m_type_de_données_statut" -#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 msgid "mstate_data_size" msgstr "m_taille_de_données_statut" -#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "mffunc" msgstr "mffunc" -#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minitial_condition" msgstr "m_condition_initiale" -#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114 +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "sort_operator" msgstr "opérateur_de_tri" -#: sql_help.c:2097 +#: sql_help.c:2096 msgid "or the old syntax" msgstr "ou l'ancienne syntaxe" -#: sql_help.c:2099 +#: sql_help.c:2098 msgid "base_type" msgstr "type_base" -#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 msgid "locale" msgstr "locale" -#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 +#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2205 +#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:2159 sql_help.c:4437 +#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450 msgid "provider" msgstr "fournisseur" -#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 +#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 msgid "version" msgstr "version" -#: sql_help.c:2163 +#: sql_help.c:2162 msgid "existing_collation" msgstr "collationnement_existant" -#: sql_help.c:2173 +#: sql_help.c:2172 msgid "source_encoding" msgstr "encodage_source" -#: sql_help.c:2174 +#: sql_help.c:2173 msgid "dest_encoding" msgstr "encodage_destination" -#: sql_help.c:2200 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 msgid "template" msgstr "modèle" -#: sql_help.c:2201 +#: sql_help.c:2200 msgid "encoding" msgstr "encodage" -#: sql_help.c:2202 +#: sql_help.c:2201 msgid "strategy" msgstr "stratégie" -#: sql_help.c:2206 +#: sql_help.c:2205 msgid "icu_locale" msgstr "icu_locale" -#: sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2206 msgid "locale_provider" msgstr "locale_provider" -#: sql_help.c:2208 +#: sql_help.c:2207 msgid "collation_version" msgstr "collation_version" -#: sql_help.c:2213 +#: sql_help.c:2212 msgid "oid" msgstr "oid" -#: sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:2232 msgid "constraint" msgstr "contrainte" -#: sql_help.c:2234 +#: sql_help.c:2233 msgid "where constraint is:" msgstr "où la contrainte est :" -#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2671 sql_help.c:3099 +#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 msgid "event" msgstr "événement" -#: sql_help.c:2249 +#: sql_help.c:2248 msgid "filter_variable" msgstr "filter_variable" -#: sql_help.c:2250 +#: sql_help.c:2249 msgid "filter_value" msgstr "filtre_valeur" -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 msgid "where column_constraint is:" msgstr "où contrainte_colonne est :" -#: sql_help.c:2377 +#: sql_help.c:2390 msgid "rettype" msgstr "type_en_retour" -#: sql_help.c:2379 +#: sql_help.c:2392 msgid "column_type" msgstr "type_colonne" -#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2591 +#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 msgid "definition" msgstr "définition" -#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2592 +#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 msgid "obj_file" msgstr "fichier_objet" -#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2593 +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 msgid "link_symbol" msgstr "symbole_link" -#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 msgid "sql_body" msgstr "corps_sql" -#: sql_help.c:2429 sql_help.c:2656 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2486 sql_help.c:2887 sql_help.c:2900 -#: sql_help.c:2914 sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 msgid "method" msgstr "méthode" -#: sql_help.c:2450 +#: sql_help.c:2463 msgid "opclass_parameter" msgstr "paramètre_opclass" -#: sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2480 msgid "call_handler" msgstr "gestionnaire_d_appel" -#: sql_help.c:2468 +#: sql_help.c:2481 msgid "inline_handler" msgstr "gestionnaire_en_ligne" -#: sql_help.c:2469 +#: sql_help.c:2482 msgid "valfunction" msgstr "fonction_val" -#: sql_help.c:2508 +#: sql_help.c:2521 msgid "com_op" msgstr "com_op" -#: sql_help.c:2509 +#: sql_help.c:2522 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" -#: sql_help.c:2527 +#: sql_help.c:2540 msgid "family_name" msgstr "nom_famille" -#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2551 msgid "storage_type" msgstr "type_stockage" -#: sql_help.c:2677 sql_help.c:3106 +#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 msgid "where event can be one of:" msgstr "où événement fait partie de :" -#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2699 +#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 msgid "schema_element" msgstr "élément_schéma" -#: sql_help.c:2736 +#: sql_help.c:2749 msgid "server_type" msgstr "type_serveur" -#: sql_help.c:2737 +#: sql_help.c:2750 msgid "server_version" msgstr "version_serveur" -#: sql_help.c:2738 sql_help.c:3885 sql_help.c:4334 +#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347 msgid "fdw_name" msgstr "nom_fdw" -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2758 +#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 msgid "statistics_name" msgstr "nom_statistique" -#: sql_help.c:2759 +#: sql_help.c:2772 msgid "statistics_kind" msgstr "statistics_kind" -#: sql_help.c:2775 +#: sql_help.c:2788 msgid "subscription_name" msgstr "nom_souscription" -#: sql_help.c:2880 +#: sql_help.c:2893 msgid "source_table" msgstr "table_source" -#: sql_help.c:2881 +#: sql_help.c:2894 msgid "like_option" msgstr "option_like" -#: sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2960 msgid "and like_option is:" msgstr "et option_like est :" -#: sql_help.c:2999 +#: sql_help.c:3012 msgid "directory" msgstr "répertoire" -#: sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:3026 msgid "parser_name" msgstr "nom_analyseur" -#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3027 msgid "source_config" msgstr "configuration_source" -#: sql_help.c:3043 +#: sql_help.c:3056 msgid "start_function" msgstr "fonction_start" -#: sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3057 msgid "gettoken_function" msgstr "fonction_gettoken" -#: sql_help.c:3045 +#: sql_help.c:3058 msgid "end_function" msgstr "fonction_end" -#: sql_help.c:3046 +#: sql_help.c:3059 msgid "lextypes_function" msgstr "fonction_lextypes" -#: sql_help.c:3047 +#: sql_help.c:3060 msgid "headline_function" msgstr "fonction_headline" -#: sql_help.c:3059 +#: sql_help.c:3072 msgid "init_function" msgstr "fonction_init" -#: sql_help.c:3060 +#: sql_help.c:3073 msgid "lexize_function" msgstr "fonction_lexize" -#: sql_help.c:3073 +#: sql_help.c:3086 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nom_fonction_from_sql" -#: sql_help.c:3075 +#: sql_help.c:3088 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nom_fonction_to_sql" -#: sql_help.c:3101 +#: sql_help.c:3114 msgid "referenced_table_name" msgstr "nom_table_référencée" -#: sql_help.c:3102 +#: sql_help.c:3115 msgid "transition_relation_name" msgstr "nom_relation_transition" -#: sql_help.c:3105 +#: sql_help.c:3118 msgid "arguments" msgstr "arguments" -#: sql_help.c:3157 sql_help.c:4470 +#: sql_help.c:3170 msgid "label" msgstr "label" -#: sql_help.c:3159 +#: sql_help.c:3172 msgid "subtype" msgstr "sous_type" -#: sql_help.c:3160 +#: sql_help.c:3173 msgid "subtype_operator_class" msgstr "classe_opérateur_sous_type" -#: sql_help.c:3162 +#: sql_help.c:3175 msgid "canonical_function" msgstr "fonction_canonique" -#: sql_help.c:3163 +#: sql_help.c:3176 msgid "subtype_diff_function" msgstr "fonction_diff_sous_type" -#: sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3177 msgid "multirange_type_name" msgstr "nom_type_multirange" -#: sql_help.c:3166 +#: sql_help.c:3179 msgid "input_function" msgstr "fonction_en_sortie" -#: sql_help.c:3167 +#: sql_help.c:3180 msgid "output_function" msgstr "fonction_en_sortie" -#: sql_help.c:3168 +#: sql_help.c:3181 msgid "receive_function" msgstr "fonction_receive" -#: sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3182 msgid "send_function" msgstr "fonction_send" -#: sql_help.c:3170 +#: sql_help.c:3183 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type" -#: sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3184 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" -#: sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3185 msgid "analyze_function" msgstr "fonction_analyze" -#: sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3186 msgid "subscript_function" msgstr "fonction_indice" -#: sql_help.c:3174 +#: sql_help.c:3187 msgid "internallength" msgstr "longueur_interne" -#: sql_help.c:3175 +#: sql_help.c:3188 msgid "alignment" msgstr "alignement" -#: sql_help.c:3176 +#: sql_help.c:3189 msgid "storage" msgstr "stockage" -#: sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3190 msgid "like_type" msgstr "type_like" -#: sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3191 msgid "category" msgstr "catégorie" -#: sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3192 msgid "preferred" msgstr "préféré" -#: sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3193 msgid "default" msgstr "par défaut" -#: sql_help.c:3181 +#: sql_help.c:3194 msgid "element" msgstr "élément" -#: sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3195 msgid "delimiter" msgstr "délimiteur" -#: sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3196 msgid "collatable" msgstr "collationnable" -#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3964 sql_help.c:4054 sql_help.c:4532 -#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4781 sql_help.c:4889 sql_help.c:5012 +#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547 +#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042 msgid "with_query" msgstr "requête_with" -#: sql_help.c:3282 sql_help.c:3966 sql_help.c:4551 sql_help.c:4557 -#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4564 sql_help.c:4568 sql_help.c:4576 -#: sql_help.c:4800 sql_help.c:4806 sql_help.c:4809 sql_help.c:4813 -#: sql_help.c:4817 sql_help.c:4825 sql_help.c:4891 sql_help.c:5031 -#: sql_help.c:5037 sql_help.c:5040 sql_help.c:5044 sql_help.c:5048 -#: sql_help.c:5056 +#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572 +#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591 +#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836 +#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061 +#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078 +#: sql_help.c:5086 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:3283 sql_help.c:4536 sql_help.c:4578 sql_help.c:4580 -#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4785 sql_help.c:4827 sql_help.c:4829 -#: sql_help.c:4898 sql_help.c:5016 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060 +#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595 +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 +#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852 +#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860 +#: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090 +#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098 msgid "from_item" msgstr "élément_from" -#: sql_help.c:3285 sql_help.c:3766 sql_help.c:4104 sql_help.c:4900 +#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928 msgid "cursor_name" msgstr "nom_curseur" -#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3972 sql_help.c:4901 +#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929 msgid "output_expression" msgstr "expression_en_sortie" -#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3973 sql_help.c:4535 sql_help.c:4632 -#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4902 sql_help.c:5015 +#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652 +#: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045 msgid "output_name" msgstr "nom_en_sortie" -#: sql_help.c:3303 +#: sql_help.c:3316 msgid "code" msgstr "code" -#: sql_help.c:3708 +#: sql_help.c:3721 msgid "parameter" msgstr "paramètre" -#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3731 sql_help.c:4129 +#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142 msgid "statement" msgstr "instruction" -#: sql_help.c:3765 sql_help.c:4103 +#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116 msgid "direction" msgstr "direction" -#: sql_help.c:3767 sql_help.c:4105 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :" +#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118 +msgid "where direction can be one of:" +msgstr "où direction fait partie de :" -#: sql_help.c:3768 sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:3771 -#: sql_help.c:3772 sql_help.c:4106 sql_help.c:4107 sql_help.c:4108 -#: sql_help.c:4109 sql_help.c:4110 sql_help.c:4545 sql_help.c:4547 -#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4645 sql_help.c:4794 sql_help.c:4796 -#: sql_help.c:4958 sql_help.c:4960 sql_help.c:5025 sql_help.c:5027 +#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 +#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121 +#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562 +#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819 +#: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057 msgid "count" msgstr "nombre" -#: sql_help.c:3875 sql_help.c:4324 +#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337 msgid "sequence_name" msgstr "nom_séquence" -#: sql_help.c:3893 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355 msgid "arg_name" msgstr "nom_argument" -#: sql_help.c:3894 sql_help.c:4343 +#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356 msgid "arg_type" msgstr "type_arg" -#: sql_help.c:3901 sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:3932 +#: sql_help.c:3945 msgid "remote_schema" msgstr "schema_distant" -#: sql_help.c:3935 +#: sql_help.c:3948 msgid "local_schema" msgstr "schéma_local" -#: sql_help.c:3970 +#: sql_help.c:3983 msgid "conflict_target" msgstr "cible_conflit" -#: sql_help.c:3971 +#: sql_help.c:3984 msgid "conflict_action" msgstr "action_conflit" -#: sql_help.c:3974 +#: sql_help.c:3987 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "où cible_conflit fait partie de :" -#: sql_help.c:3975 +#: sql_help.c:3988 msgid "index_column_name" msgstr "index_nom_colonne" -#: sql_help.c:3976 +#: sql_help.c:3989 msgid "index_expression" msgstr "index_expression" -#: sql_help.c:3979 +#: sql_help.c:3992 msgid "index_predicate" msgstr "index_prédicat" -#: sql_help.c:3981 +#: sql_help.c:3994 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "où action_conflit fait partie de :" -#: sql_help.c:3987 sql_help.c:4897 +#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925 msgid "sub-SELECT" msgstr "sous-SELECT" -#: sql_help.c:3996 sql_help.c:4118 sql_help.c:4873 +#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901 msgid "channel" msgstr "canal" -#: sql_help.c:4018 +#: sql_help.c:4031 msgid "lockmode" msgstr "mode_de_verrou" -#: sql_help.c:4019 +#: sql_help.c:4032 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :" -#: sql_help.c:4055 +#: sql_help.c:4068 msgid "target_table_name" msgstr "target_table_name" -#: sql_help.c:4056 +#: sql_help.c:4069 msgid "target_alias" msgstr "target_alias" -#: sql_help.c:4057 +#: sql_help.c:4070 msgid "data_source" msgstr "data_source" -#: sql_help.c:4058 sql_help.c:4581 sql_help.c:4830 sql_help.c:5061 +#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091 msgid "join_condition" msgstr "condition_de_jointure" -#: sql_help.c:4059 +#: sql_help.c:4072 msgid "when_clause" msgstr "when_clause" -#: sql_help.c:4060 -msgid "where data_source is" +#: sql_help.c:4073 +msgid "where data_source is:" msgstr "où data_source est :" -#: sql_help.c:4061 +#: sql_help.c:4074 msgid "source_table_name" msgstr "source_table_name" -#: sql_help.c:4062 +#: sql_help.c:4075 msgid "source_query" msgstr "source_query" -#: sql_help.c:4063 +#: sql_help.c:4076 msgid "source_alias" msgstr "source_alias" -#: sql_help.c:4064 -msgid "and when_clause is" +#: sql_help.c:4077 +msgid "and when_clause is:" msgstr "et when_clause est :" -#: sql_help.c:4066 +#: sql_help.c:4079 msgid "merge_update" msgstr "merge_delete" -#: sql_help.c:4067 +#: sql_help.c:4080 msgid "merge_delete" msgstr "merge_delete" -#: sql_help.c:4069 +#: sql_help.c:4082 msgid "merge_insert" msgstr "merge_insert" -#: sql_help.c:4070 -msgid "and merge_insert is" +#: sql_help.c:4083 +msgid "and merge_insert is:" msgstr "et merge_insert est :" -#: sql_help.c:4073 -msgid "and merge_update is" +#: sql_help.c:4086 +msgid "and merge_update is:" msgstr "et merge_update est :" -#: sql_help.c:4078 -msgid "and merge_delete is" +#: sql_help.c:4091 +msgid "and merge_delete is:" msgstr "et merge_delete est :" -#: sql_help.c:4119 +#: sql_help.c:4132 msgid "payload" msgstr "contenu" -#: sql_help.c:4146 +#: sql_help.c:4159 msgid "old_role" msgstr "ancien_rôle" -#: sql_help.c:4147 +#: sql_help.c:4160 msgid "new_role" msgstr "nouveau_rôle" -#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4392 sql_help.c:4400 +#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413 msgid "savepoint_name" msgstr "nom_savepoint" -#: sql_help.c:4538 sql_help.c:4591 sql_help.c:4787 sql_help.c:4840 -#: sql_help.c:5018 sql_help.c:5071 +#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868 +#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106 msgid "grouping_element" msgstr "element_regroupement" -#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4638 sql_help.c:4789 sql_help.c:5020 +#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050 msgid "window_name" msgstr "nom_window" -#: sql_help.c:4541 sql_help.c:4639 sql_help.c:4790 sql_help.c:5021 +#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051 msgid "window_definition" msgstr "définition_window" -#: sql_help.c:4542 sql_help.c:4556 sql_help.c:4595 sql_help.c:4640 -#: sql_help.c:4791 sql_help.c:4805 sql_help.c:4844 sql_help.c:5022 -#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5075 +#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660 +#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052 +#: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110 msgid "select" msgstr "sélection" -#: sql_help.c:4549 sql_help.c:4798 sql_help.c:5029 +#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "où élément_from fait partie de :" -#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4565 -#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4801 sql_help.c:4807 sql_help.c:4810 -#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4826 sql_help.c:5032 sql_help.c:5038 -#: sql_help.c:5041 sql_help.c:5045 sql_help.c:5057 +#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580 +#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833 +#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068 +#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087 msgid "column_alias" msgstr "alias_colonne" -#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033 +#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063 msgid "sampling_method" msgstr "méthode_echantillonnage" -#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4804 sql_help.c:5035 +#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065 msgid "seed" msgstr "graine" -#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4593 sql_help.c:4808 sql_help.c:4842 -#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5073 +#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870 +#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108 msgid "with_query_name" msgstr "nom_requête_with" -#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4572 sql_help.c:4575 sql_help.c:4818 -#: sql_help.c:4821 sql_help.c:4824 sql_help.c:5049 sql_help.c:5052 -#: sql_help.c:5055 +#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841 +#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082 +#: sql_help.c:5085 msgid "column_definition" msgstr "définition_colonne" -#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4828 sql_help.c:5059 +#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857 +#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095 msgid "join_type" msgstr "type_de_jointure" -#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4831 sql_help.c:5062 +#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092 msgid "join_column" msgstr "colonne_de_jointure" -#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4832 sql_help.c:5063 +#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093 msgid "join_using_alias" msgstr "join_utilisant_alias" -#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4833 sql_help.c:5064 +#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "où element_regroupement fait partie de :" -#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072 +#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107 msgid "and with_query is:" msgstr "et requête_with est :" -#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076 +#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111 msgid "values" msgstr "valeurs" -#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077 +#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4847 sql_help.c:5078 +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4848 sql_help.c:5079 +#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4850 sql_help.c:5081 +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116 msgid "search_seq_col_name" msgstr "nom_colonne_seq_recherche" -#: sql_help.c:4603 sql_help.c:4852 sql_help.c:5083 +#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "nom_colonne_marque_cycle" -#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4853 sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119 msgid "cycle_mark_value" msgstr "valeur_marque_cycle" -#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085 +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120 msgid "cycle_mark_default" msgstr "défaut_marque_cyle" -#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4855 sql_help.c:5086 +#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "nom_colonne_chemin_cycle" -#: sql_help.c:4633 +#: sql_help.c:4653 msgid "new_table" msgstr "nouvelle_table" -#: sql_help.c:4658 -msgid "timezone" -msgstr "fuseau_horaire" - -#: sql_help.c:4703 +#: sql_help.c:4724 msgid "snapshot_id" msgstr "id_snapshot" -#: sql_help.c:4956 +#: sql_help.c:4984 msgid "sort_expression" msgstr "expression_de_tri" -#: sql_help.c:5093 sql_help.c:6077 +#: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" -#: sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:5134 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" -#: sql_help.c:5105 +#: sql_help.c:5140 msgid "change the definition of a collation" msgstr "modifier la définition d'un collationnement" -#: sql_help.c:5111 +#: sql_help.c:5146 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "modifier la définition d'une conversion" -#: sql_help.c:5117 +#: sql_help.c:5152 msgid "change a database" msgstr "modifier une base de données" -#: sql_help.c:5123 +#: sql_help.c:5158 msgid "define default access privileges" msgstr "définir les droits d'accès par défaut" -#: sql_help.c:5129 +#: sql_help.c:5164 msgid "change the definition of a domain" msgstr "modifier la définition d'un domaine" -#: sql_help.c:5135 +#: sql_help.c:5170 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement" -#: sql_help.c:5141 +#: sql_help.c:5176 msgid "change the definition of an extension" msgstr "modifier la définition d'une extension" -#: sql_help.c:5147 +#: sql_help.c:5182 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes" -#: sql_help.c:5153 +#: sql_help.c:5188 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "modifier la définition d'une table distante" -#: sql_help.c:5159 +#: sql_help.c:5194 msgid "change the definition of a function" msgstr "modifier la définition d'une fonction" -#: sql_help.c:5165 +#: sql_help.c:5200 msgid "change role name or membership" msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres" -#: sql_help.c:5171 +#: sql_help.c:5206 msgid "change the definition of an index" msgstr "modifier la définition d'un index" -#: sql_help.c:5177 +#: sql_help.c:5212 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" -#: sql_help.c:5183 +#: sql_help.c:5218 msgid "change the definition of a large object" msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »" -#: sql_help.c:5189 +#: sql_help.c:5224 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée" -#: sql_help.c:5195 +#: sql_help.c:5230 msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifier la définition d'un opérateur" -#: sql_help.c:5201 +#: sql_help.c:5236 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" -#: sql_help.c:5207 +#: sql_help.c:5242 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur" -#: sql_help.c:5213 +#: sql_help.c:5248 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne" -#: sql_help.c:5219 +#: sql_help.c:5254 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "modifier la définition d'une procédure" -#: sql_help.c:5225 +#: sql_help.c:5260 msgid "change the definition of a publication" msgstr "modifier la définition d'une publication" -#: sql_help.c:5231 sql_help.c:5333 +#: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368 msgid "change a database role" msgstr "modifier un rôle" -#: sql_help.c:5237 +#: sql_help.c:5272 msgid "change the definition of a routine" msgstr "modifier la définition d'une routine" -#: sql_help.c:5243 +#: sql_help.c:5278 msgid "change the definition of a rule" msgstr "modifier la définition d'une règle" -#: sql_help.c:5249 +#: sql_help.c:5284 msgid "change the definition of a schema" msgstr "modifier la définition d'un schéma" -#: sql_help.c:5255 +#: sql_help.c:5290 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" -#: sql_help.c:5261 +#: sql_help.c:5296 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "modifier la définition d'un serveur distant" -#: sql_help.c:5267 +#: sql_help.c:5302 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "modifier la définition d'un objet de statistiques étendues" -#: sql_help.c:5273 +#: sql_help.c:5308 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "modifier la définition d'une souscription" -#: sql_help.c:5279 +#: sql_help.c:5314 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur" -#: sql_help.c:5285 +#: sql_help.c:5320 msgid "change the definition of a table" msgstr "modifier la définition d'une table" -#: sql_help.c:5291 +#: sql_help.c:5326 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "modifier la définition d'un tablespace" -#: sql_help.c:5297 +#: sql_help.c:5332 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5303 +#: sql_help.c:5338 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5309 +#: sql_help.c:5344 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5315 +#: sql_help.c:5350 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5321 +#: sql_help.c:5356 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger" -#: sql_help.c:5327 +#: sql_help.c:5362 msgid "change the definition of a type" msgstr "modifier la définition d'un type" -#: sql_help.c:5339 +#: sql_help.c:5374 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur" -#: sql_help.c:5345 +#: sql_help.c:5380 msgid "change the definition of a view" msgstr "modifier la définition d'une vue" -#: sql_help.c:5351 +#: sql_help.c:5386 msgid "collect statistics about a database" msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" -#: sql_help.c:5357 sql_help.c:6155 +#: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190 msgid "start a transaction block" msgstr "débuter un bloc de transaction" -#: sql_help.c:5363 +#: sql_help.c:5398 msgid "invoke a procedure" msgstr "appeler une procédure" -#: sql_help.c:5369 +#: sql_help.c:5404 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transactions" -#: sql_help.c:5375 +#: sql_help.c:5410 msgid "close a cursor" msgstr "fermer un curseur" -#: sql_help.c:5381 +#: sql_help.c:5416 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" -#: sql_help.c:5387 +#: sql_help.c:5422 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" -#: sql_help.c:5393 sql_help.c:5951 +#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" -#: sql_help.c:5399 +#: sql_help.c:5434 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" -#: sql_help.c:5405 +#: sql_help.c:5440 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copier des données entre un fichier et une table" -#: sql_help.c:5411 +#: sql_help.c:5446 msgid "define a new access method" msgstr "définir une nouvelle méthode d'accès" -#: sql_help.c:5417 +#: sql_help.c:5452 msgid "define a new aggregate function" msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" -#: sql_help.c:5423 +#: sql_help.c:5458 msgid "define a new cast" msgstr "définir un nouveau transtypage" -#: sql_help.c:5429 +#: sql_help.c:5464 msgid "define a new collation" msgstr "définir un nouveau collationnement" -#: sql_help.c:5435 +#: sql_help.c:5470 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" -#: sql_help.c:5441 +#: sql_help.c:5476 msgid "create a new database" msgstr "créer une nouvelle base de données" -#: sql_help.c:5447 +#: sql_help.c:5482 msgid "define a new domain" msgstr "définir un nouveau domaine" -#: sql_help.c:5453 +#: sql_help.c:5488 msgid "define a new event trigger" msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement" -#: sql_help.c:5459 +#: sql_help.c:5494 msgid "install an extension" msgstr "installer une extension" -#: sql_help.c:5465 +#: sql_help.c:5500 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes" -#: sql_help.c:5471 +#: sql_help.c:5506 msgid "define a new foreign table" msgstr "définir une nouvelle table distante" -#: sql_help.c:5477 +#: sql_help.c:5512 msgid "define a new function" msgstr "définir une nouvelle fonction" -#: sql_help.c:5483 sql_help.c:5543 sql_help.c:5645 +#: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680 msgid "define a new database role" msgstr "définir un nouveau rôle" -#: sql_help.c:5489 +#: sql_help.c:5524 msgid "define a new index" msgstr "définir un nouvel index" -#: sql_help.c:5495 +#: sql_help.c:5530 msgid "define a new procedural language" msgstr "définir un nouveau langage de procédures" -#: sql_help.c:5501 +#: sql_help.c:5536 msgid "define a new materialized view" msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée" -#: sql_help.c:5507 +#: sql_help.c:5542 msgid "define a new operator" msgstr "définir un nouvel opérateur" -#: sql_help.c:5513 +#: sql_help.c:5548 msgid "define a new operator class" msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" -#: sql_help.c:5519 +#: sql_help.c:5554 msgid "define a new operator family" msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur" -#: sql_help.c:5525 +#: sql_help.c:5560 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table" -#: sql_help.c:5531 +#: sql_help.c:5566 msgid "define a new procedure" msgstr "définir une nouvelle procédure" -#: sql_help.c:5537 +#: sql_help.c:5572 msgid "define a new publication" msgstr "définir une nouvelle publication" -#: sql_help.c:5549 +#: sql_help.c:5584 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" -#: sql_help.c:5555 +#: sql_help.c:5590 msgid "define a new schema" msgstr "définir un nouveau schéma" -#: sql_help.c:5561 +#: sql_help.c:5596 msgid "define a new sequence generator" msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" -#: sql_help.c:5567 +#: sql_help.c:5602 msgid "define a new foreign server" msgstr "définir un nouveau serveur distant" -#: sql_help.c:5573 +#: sql_help.c:5608 msgid "define extended statistics" msgstr "définir des statistiques étendues" -#: sql_help.c:5579 +#: sql_help.c:5614 msgid "define a new subscription" msgstr "définir une nouvelle souscription" -#: sql_help.c:5585 +#: sql_help.c:5620 msgid "define a new table" msgstr "définir une nouvelle table" -#: sql_help.c:5591 sql_help.c:6113 +#: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" -#: sql_help.c:5597 +#: sql_help.c:5632 msgid "define a new tablespace" msgstr "définir un nouveau tablespace" -#: sql_help.c:5603 +#: sql_help.c:5638 msgid "define a new text search configuration" msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5609 +#: sql_help.c:5644 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5615 +#: sql_help.c:5650 msgid "define a new text search parser" msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5621 +#: sql_help.c:5656 msgid "define a new text search template" msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5627 +#: sql_help.c:5662 msgid "define a new transform" msgstr "définir une nouvelle transformation" -#: sql_help.c:5633 +#: sql_help.c:5668 msgid "define a new trigger" msgstr "définir un nouveau trigger" -#: sql_help.c:5639 +#: sql_help.c:5674 msgid "define a new data type" msgstr "définir un nouveau type de données" -#: sql_help.c:5651 +#: sql_help.c:5686 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant" -#: sql_help.c:5657 +#: sql_help.c:5692 msgid "define a new view" msgstr "définir une nouvelle vue" -#: sql_help.c:5663 +#: sql_help.c:5698 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "désallouer une instruction préparée" -#: sql_help.c:5669 +#: sql_help.c:5704 msgid "define a cursor" msgstr "définir un curseur" -#: sql_help.c:5675 +#: sql_help.c:5710 msgid "delete rows of a table" msgstr "supprimer des lignes d'une table" -#: sql_help.c:5681 +#: sql_help.c:5716 msgid "discard session state" msgstr "annuler l'état de la session" -#: sql_help.c:5687 +#: sql_help.c:5722 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "exécute un bloc de code anonyme" -#: sql_help.c:5693 +#: sql_help.c:5728 msgid "remove an access method" msgstr "supprimer une méthode d'accès" -#: sql_help.c:5699 +#: sql_help.c:5734 msgid "remove an aggregate function" msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" -#: sql_help.c:5705 +#: sql_help.c:5740 msgid "remove a cast" msgstr "supprimer un transtypage" -#: sql_help.c:5711 +#: sql_help.c:5746 msgid "remove a collation" msgstr "supprimer un collationnement" -#: sql_help.c:5717 +#: sql_help.c:5752 msgid "remove a conversion" msgstr "supprimer une conversion" -#: sql_help.c:5723 +#: sql_help.c:5758 msgid "remove a database" msgstr "supprimer une base de données" -#: sql_help.c:5729 +#: sql_help.c:5764 msgid "remove a domain" msgstr "supprimer un domaine" -#: sql_help.c:5735 +#: sql_help.c:5770 msgid "remove an event trigger" msgstr "supprimer un trigger sur évènement" -#: sql_help.c:5741 +#: sql_help.c:5776 msgid "remove an extension" msgstr "supprimer une extension" -#: sql_help.c:5747 +#: sql_help.c:5782 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "supprimer un wrapper de données distantes" -#: sql_help.c:5753 +#: sql_help.c:5788 msgid "remove a foreign table" msgstr "supprimer une table distante" -#: sql_help.c:5759 +#: sql_help.c:5794 msgid "remove a function" msgstr "supprimer une fonction" -#: sql_help.c:5765 sql_help.c:5831 sql_help.c:5933 +#: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968 msgid "remove a database role" msgstr "supprimer un rôle de la base de données" -#: sql_help.c:5771 +#: sql_help.c:5806 msgid "remove an index" msgstr "supprimer un index" -#: sql_help.c:5777 +#: sql_help.c:5812 msgid "remove a procedural language" msgstr "supprimer un langage procédural" -#: sql_help.c:5783 +#: sql_help.c:5818 msgid "remove a materialized view" msgstr "supprimer une vue matérialisée" -#: sql_help.c:5789 +#: sql_help.c:5824 msgid "remove an operator" msgstr "supprimer un opérateur" -#: sql_help.c:5795 +#: sql_help.c:5830 msgid "remove an operator class" msgstr "supprimer une classe d'opérateur" -#: sql_help.c:5801 +#: sql_help.c:5836 msgid "remove an operator family" msgstr "supprimer une famille d'opérateur" -#: sql_help.c:5807 +#: sql_help.c:5842 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle" -#: sql_help.c:5813 +#: sql_help.c:5848 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "supprimer une politique de sécurité au niveau ligne pour une table" -#: sql_help.c:5819 +#: sql_help.c:5854 msgid "remove a procedure" msgstr "supprimer une procédure" -#: sql_help.c:5825 +#: sql_help.c:5860 msgid "remove a publication" msgstr "supprimer une publication" -#: sql_help.c:5837 +#: sql_help.c:5872 msgid "remove a routine" msgstr "supprimer une routine" -#: sql_help.c:5843 +#: sql_help.c:5878 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "supprimer une règle de réécriture" -#: sql_help.c:5849 +#: sql_help.c:5884 msgid "remove a schema" msgstr "supprimer un schéma" -#: sql_help.c:5855 +#: sql_help.c:5890 msgid "remove a sequence" msgstr "supprimer une séquence" -#: sql_help.c:5861 +#: sql_help.c:5896 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant" -#: sql_help.c:5867 +#: sql_help.c:5902 msgid "remove extended statistics" msgstr "supprimer des statistiques étendues" -#: sql_help.c:5873 +#: sql_help.c:5908 msgid "remove a subscription" msgstr "supprimer une souscription" -#: sql_help.c:5879 +#: sql_help.c:5914 msgid "remove a table" msgstr "supprimer une table" -#: sql_help.c:5885 +#: sql_help.c:5920 msgid "remove a tablespace" msgstr "supprimer un tablespace" -#: sql_help.c:5891 +#: sql_help.c:5926 msgid "remove a text search configuration" msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5897 +#: sql_help.c:5932 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5903 +#: sql_help.c:5938 msgid "remove a text search parser" msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5909 +#: sql_help.c:5944 msgid "remove a text search template" msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte" -#: sql_help.c:5915 +#: sql_help.c:5950 msgid "remove a transform" msgstr "supprimer une transformation" -#: sql_help.c:5921 +#: sql_help.c:5956 msgid "remove a trigger" msgstr "supprimer un trigger" -#: sql_help.c:5927 +#: sql_help.c:5962 msgid "remove a data type" msgstr "supprimer un type de données" -#: sql_help.c:5939 +#: sql_help.c:5974 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant" -#: sql_help.c:5945 +#: sql_help.c:5980 msgid "remove a view" msgstr "supprimer une vue" -#: sql_help.c:5957 +#: sql_help.c:5992 msgid "execute a prepared statement" msgstr "exécuter une instruction préparée" -#: sql_help.c:5963 +#: sql_help.c:5998 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" -#: sql_help.c:5969 +#: sql_help.c:6004 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" -#: sql_help.c:5975 +#: sql_help.c:6010 msgid "define access privileges" msgstr "définir des privilèges d'accès" -#: sql_help.c:5981 +#: sql_help.c:6016 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant" -#: sql_help.c:5987 +#: sql_help.c:6022 msgid "create new rows in a table" msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" -#: sql_help.c:5993 +#: sql_help.c:6028 msgid "listen for a notification" msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" -#: sql_help.c:5999 +#: sql_help.c:6034 msgid "load a shared library file" msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée" -#: sql_help.c:6005 +#: sql_help.c:6040 msgid "lock a table" msgstr "verrouiller une table" -#: sql_help.c:6011 +#: sql_help.c:6046 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "insère, modifie ou supprime des lignes d'une table de façon conditionnelle" -#: sql_help.c:6017 +#: sql_help.c:6052 msgid "position a cursor" msgstr "positionner un curseur" -#: sql_help.c:6023 +#: sql_help.c:6058 msgid "generate a notification" msgstr "engendrer une notification" -#: sql_help.c:6029 +#: sql_help.c:6064 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "préparer une instruction pour exécution" -#: sql_help.c:6035 +#: sql_help.c:6070 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" -#: sql_help.c:6041 +#: sql_help.c:6076 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle" -#: sql_help.c:6047 +#: sql_help.c:6082 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée" -#: sql_help.c:6053 +#: sql_help.c:6088 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruire des index" -#: sql_help.c:6059 +#: sql_help.c:6094 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" -#: sql_help.c:6065 +#: sql_help.c:6100 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" -#: sql_help.c:6071 +#: sql_help.c:6106 msgid "remove access privileges" msgstr "supprimer des privilèges d'accès" -#: sql_help.c:6083 +#: sql_help.c:6118 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" -#: sql_help.c:6089 +#: sql_help.c:6124 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" -#: sql_help.c:6095 +#: sql_help.c:6130 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" -#: sql_help.c:6101 +#: sql_help.c:6136 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet" -#: sql_help.c:6107 sql_help.c:6161 sql_help.c:6197 +#: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" -#: sql_help.c:6119 +#: sql_help.c:6154 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifier un paramètre d'exécution" -#: sql_help.c:6125 +#: sql_help.c:6160 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours" -#: sql_help.c:6131 +#: sql_help.c:6166 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" -#: sql_help.c:6137 +#: sql_help.c:6172 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" "l'utilisateur de la session courante" -#: sql_help.c:6143 +#: sql_help.c:6178 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" -#: sql_help.c:6149 +#: sql_help.c:6184 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" -#: sql_help.c:6167 +#: sql_help.c:6202 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" -#: sql_help.c:6173 +#: sql_help.c:6208 msgid "stop listening for a notification" msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" -#: sql_help.c:6179 +#: sql_help.c:6214 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiser les lignes d'une table" -#: sql_help.c:6185 +#: sql_help.c:6220 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" -#: sql_help.c:6191 +#: sql_help.c:6226 msgid "compute a set of rows" msgstr "calculer un ensemble de lignes" @@ -6717,7 +6504,7 @@ msgstr "-1 peut seulement être utilisé dans un mode non interactif" msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m" -#: startup.c:453 +#: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -6726,27 +6513,27 @@ msgstr "" "Saisissez « help » pour l'aide.\n" "\n" -#: startup.c:605 +#: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »" -#: startup.c:712 +#: startup.c:719 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: startup.c:728 +#: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "option supplémentaire « %s » ignorée" -#: startup.c:776 +#: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "n'a pas pu trouver son propre exécutable" -#: tab-complete.c:5921 +#: tab-complete.c:5955 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6859,6 +6646,18 @@ msgstr "" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" +#~ " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +#~ " \\lo_list[+]\n" +#~ " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" +#~ " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" +#~ " \\lo_list[+]\n" +#~ " \\lo_unlink OIDLOB opérations sur les « Large Objects »\n" + #~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" #~ msgstr "" #~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" @@ -7076,6 +6875,10 @@ msgstr "" #~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" #~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" +#, c-format +#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY" +#~ msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY" + #~ msgid "agg_name" #~ msgstr "nom_d_agrégat" @@ -7158,6 +6961,9 @@ msgstr "" #~ msgid "lock a named relation (table, etc)" #~ msgstr "verrouille une relation nommée (table, etc)" +#~ msgid "match" +#~ msgstr "match" + #~ msgid "new_column" #~ msgstr "nouvelle_colonne" @@ -7185,15 +6991,21 @@ msgstr "" #~ msgid "statistic_type" #~ msgstr "type_statistique" -#~ msgid "string_literal" -#~ msgstr "littéral_chaîne" - #~ msgid "tablespace" #~ msgstr "tablespace" +#~ msgid "text" +#~ msgstr "texte" + +#~ msgid "timezone" +#~ msgstr "fuseau_horaire" + #, c-format #~ msgid "unexpected result status for \\watch" #~ msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch" #~ msgid "unterminated quoted string\n" #~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n" + +#~ msgid "where direction can be empty or one of:" +#~ msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po index 58d5e381f9..e5cd7efead 100644 --- a/src/bin/psql/po/it.po +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -19,61 +19,88 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-16 02:28+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:03+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" +msgid "error: " +msgstr "errore: " -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %m" + +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario non valido \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose fallita: %s" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() non riuscito: %m" + +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227 +#: mainloop.c:80 mainloop.c:398 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" @@ -81,9 +108,9 @@ msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" +msgstr "impossibile cercare l'ID utente effettivo %ld: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:554 +#: ../../common/username.c:45 command.c:576 msgid "user does not exist" msgstr "l'utente non esiste" @@ -107,297 +134,317 @@ msgstr "comando non trovato" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:75 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" -#: ../../fe_utils/print.c:353 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Impossibile inviare la richiesta di annullamento: " + +#: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu riga)" msgstr[1] "(%lu righe)" -#: ../../fe_utils/print.c:2915 +#: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrotto\n" -#: ../../fe_utils/print.c:2979 +#: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3019 +#: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3268 +#: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:724 +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702 #, c-format -msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" -msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n" +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" +msgstr "saltare l'espansione ricorsiva della variabile \"%s\"" -#: command.c:220 +#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 #, c-format -msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "impossibile cercare l'ID utente locale %d: %s" -#: command.c:222 +#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 #, c-format -msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "comando errato \\%s\n" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" -#: command.c:240 +#: command.c:233 #, c-format -msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n" +msgid "invalid command \\%s" +msgstr "comando errato \\%s" -#: command.c:292 +#: command.c:235 #, c-format -msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" -msgstr "comando \\%s ignorato; usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente\n" +msgid "Try \\? for help." +msgstr "Usa \\? per avere un aiuto." -#: command.c:552 +#: command.c:253 #, c-format -msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" -msgstr "directory home non trovata per l'ID utente %ld: %s\n" +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" +msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato" -#: command.c:570 +#: command.c:305 #, c-format -msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" +msgstr "comando \\%s ignorato; usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente" -#: command.c:595 common.c:696 common.c:754 common.c:1292 +#: command.c:574 +#, c-format +msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" +msgstr "directory home non trovata per l'ID utente %ld: %s" + +#: command.c:593 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %m" + +#: command.c:618 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" -#: command.c:602 +#: command.c:628 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:631 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:605 +#: command.c:637 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" (indirizzo \"%s\") sulla porta \"%s\".\n" + +#: command.c:640 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:895 command.c:991 command.c:2376 +#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660 #, c-format -msgid "no query buffer\n" -msgstr "Nessun buffer query\n" +msgid "no query buffer" +msgstr "nessun buffer query" -#: command.c:928 command.c:4648 +#: command.c:1064 command.c:5497 #, c-format -msgid "invalid line number: %s\n" -msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n" +msgid "invalid line number: %s" +msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"" -#: command.c:982 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n" - -#: command.c:985 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica della definizione delle viste.\n" - -#: command.c:1067 +#: command.c:1202 msgid "No changes" msgstr "Nessuna modifica" -#: command.c:1144 +#: command.c:1281 #, c-format -msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" +msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione" -#: command.c:1179 command.c:1818 command.c:3033 command.c:4750 common.c:174 -#: common.c:245 common.c:542 common.c:1338 common.c:1366 common.c:1474 -#: common.c:1577 common.c:1615 copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 -#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 +#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599 +#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155 +#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495 +#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 +#: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1183 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria esaurita" - -#: command.c:1186 +#: command.c:1323 msgid "There is no previous error." msgstr "Non c'è un errore precedente." -#: command.c:1374 command.c:1679 command.c:1693 command.c:1710 command.c:1870 -#: command.c:2107 command.c:2343 command.c:2383 +#: command.c:1436 #, c-format -msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n" +msgid "\\%s: missing right parenthesis" +msgstr "\\%s: parentesi a destra mancanti" -#: command.c:1505 +#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988 +#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667 #, c-format -msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" -msgstr "\\elif: non può apparire dopo \\else\n" +msgid "\\%s: missing required argument" +msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante" -#: command.c:1510 +#: command.c:1781 #, c-format -msgid "\\elif: no matching \\if\n" -msgstr "\\elif: \\if corrispondente non trovato\n" +msgid "\\elif: cannot occur after \\else" +msgstr "\\elif: non può apparire dopo \\else" -#: command.c:1574 +#: command.c:1786 #, c-format -msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" -msgstr "\\else: non può apparire dopo \\else\n" +msgid "\\elif: no matching \\if" +msgstr "\\elif: \\if corrispondente non trovato" -#: command.c:1579 +#: command.c:1850 #, c-format -msgid "\\else: no matching \\if\n" -msgstr "\\else: \\if corrispondente non trovato\n" +msgid "\\else: cannot occur after \\else" +msgstr "\\else: non può apparire dopo \\else" -#: command.c:1619 +#: command.c:1855 #, c-format -msgid "\\endif: no matching \\if\n" -msgstr "\\endif: \\if corrispondente non trovato\n" +msgid "\\else: no matching \\if" +msgstr "\\else: \\if corrispondente non trovato" -#: command.c:1774 +#: command.c:1895 +#, c-format +msgid "\\endif: no matching \\if" +msgstr "\\endif: \\if corrispondente non trovato" + +#: command.c:2052 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Il buffer query è vuoto." -#: command.c:1796 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Inserire la nuova password: " +#: command.c:2095 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "Inserisci la password per l'utente \"%s\": " -#: command.c:1797 +#: command.c:2099 msgid "Enter it again: " msgstr "Conferma password: " -#: command.c:1801 +#: command.c:2108 #, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono.\n" +msgid "Passwords didn't match." +msgstr "Le password non corrispondono." -#: command.c:1900 +#: command.c:2207 #, c-format -msgid "\\%s: could not read value for variable\n" -msgstr "\\%s: errore nella lettura del valore della variabile\n" +msgid "\\%s: could not read value for variable" +msgstr "\\%s: errore nella lettura del valore della variabile" -#: command.c:2003 +#: command.c:2310 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer query resettato (svuotato)." -#: command.c:2025 +#: command.c:2332 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Storia scritta nel file \"%s\".\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2419 #, c-format -msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" -msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"\n" +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" +msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"" -#: command.c:2173 +#: command.c:2467 #, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione dei sorgenti delle funzioni.\n" +msgid "function name is required" +msgstr "il nome della funzione è richiesto" -#: command.c:2176 +#: command.c:2469 #, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" -msgstr "-\"Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione della definizione delle viste.\n" +msgid "view name is required" +msgstr "il nome della vista è richiesto" -#: command.c:2183 -#, c-format -msgid "function name is required\n" -msgstr "il nome della funzione è richiesto\n" - -#: command.c:2185 -#, c-format -msgid "view name is required\n" -msgstr "il nome della vista è richiesto\n" - -#: command.c:2315 +#: command.c:2599 msgid "Timing is on." -msgstr "Controllo tempo attivato" +msgstr "Controllo tempo attivato." -#: command.c:2317 +#: command.c:2601 msgid "Timing is off." msgstr "Controllo tempo disattivato." -#: command.c:2402 command.c:2430 command.c:3401 command.c:3404 command.c:3407 -#: command.c:3413 command.c:3415 command.c:3423 command.c:3433 command.c:3442 -#: command.c:3456 command.c:3473 command.c:3531 common.c:70 copy.c:332 -#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:783 psqlscanslash.l:794 -#: psqlscanslash.l:804 +#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958 +#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014 +#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331 +#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" -#: command.c:2814 startup.c:214 startup.c:265 +#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: command.c:2819 startup.c:262 +#: command.c:3118 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " -#: command.c:2869 +#: command.c:3174 #, c-format -msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" -msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n" +msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" +msgstr "Non fornire utente, host o porta separatamente quando si utilizza una stringa di connessione" -#: command.c:3037 +#: command.c:3209 #, c-format -msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" +msgid "No database connection exists to re-use parameters from" +msgstr "Non esiste alcuna connessione al database da cui riutilizzare i parametri" -#: command.c:3041 +#: command.c:3517 +#, c-format +msgid "Previous connection kept" +msgstr "Connessione precedente mantenuta" + +#: command.c:3523 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3077 +#: command.c:3579 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'indirizzo \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:3582 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:3080 +#: command.c:3588 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" (indiirizzo \"%s\") sulla porta \"%s\".\n" + +#: command.c:3591 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:3084 +#: command.c:3596 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" -#: command.c:3117 +#: command.c:3636 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:3125 +#: command.c:3649 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -406,24 +453,29 @@ msgstr "" "ATTENZIONE: versione maggiore %s %s, versione maggiore server %s.\n" " Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" -#: command.c:3162 +#: command.c:3686 #, c-format -msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" -msgstr "connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, bit: %s, compressione: %s)\n" +msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" +msgstr "connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, compressione: %s)\n" -#: command.c:3163 command.c:3164 command.c:3165 +#: command.c:3687 command.c:3688 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: command.c:3166 help.c:45 +#: command.c:3689 help.c:42 msgid "off" msgstr "disattivato" -#: command.c:3166 help.c:45 +#: command.c:3689 help.c:42 msgid "on" msgstr "attivato" -#: command.c:3186 +#: command.c:3703 +#, c-format +msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" +msgstr "Connessione crittografata GSSAPI\n" + +#: command.c:3723 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -435,239 +487,269 @@ msgstr "" " funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" " psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" -#: command.c:3290 +#: command.c:3828 #, c-format -msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" -msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n" +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" +msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga" -#: command.c:3319 +#: command.c:3857 #, c-format -msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n" +msgid "could not start editor \"%s\"" +msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito" -#: command.c:3321 +#: command.c:3859 #, c-format -msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n" +msgid "could not start /bin/sh" +msgstr "avvio di /bin/sh fallito" -#: command.c:3359 +#: command.c:3909 #, c-format -msgid "could not locate temporary directory: %s\n" -msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n" +msgid "could not locate temporary directory: %s" +msgstr "directory temporanea non trovata: %s" -#: command.c:3386 +#: command.c:3936 #, c-format -msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" +msgstr "errore nell'apertura del file temporaneo \"%s\": %m" -#: command.c:3660 +#: command.c:4272 #, c-format -msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" -msgstr "\\pset: i formati consentiti sono unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" +msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "\\pset: l'abbreviazione ambigua \"%s\" corrisponde sia a \"%s\" che a \"%s\"" -#: command.c:3678 +#: command.c:4292 #, c-format -msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" -msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" +msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" +msgstr "\\pset: i formati consentiti sono unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms" -#: command.c:3693 +#: command.c:4311 #, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode dei bordi consentiti sono single, double\n" +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" +msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:3708 +#: command.c:4326 #, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle colonne consentiti sono single, double\n" +msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" +msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode dei bordi consentiti sono single, double" -#: command.c:3723 +#: command.c:4341 #, c-format -msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" -msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle intestazioni consentiti sono single, double\n" +msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" +msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle colonne consentiti sono single, double" -#: command.c:3888 command.c:4067 +#: command.c:4356 #, c-format -msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" +msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" +msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle intestazioni consentiti sono single, double" -#: command.c:3906 +#: command.c:4399 +#, c-format +msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" +msgstr "\\pset: csv_fieldsep deve essere un singolo carattere di un byte" + +#: command.c:4404 +#, c-format +msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" +msgstr "\\pset: csv_fieldsep non può essere un apice, una nuova riga o un ritorno a capo" + +#: command.c:4541 command.c:4729 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s" +msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s" + +#: command.c:4561 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" -#: command.c:3912 +#: command.c:4567 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n" -#: command.c:3914 +#: command.c:4569 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n" -#: command.c:3921 +#: command.c:4576 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n" -#: command.c:3923 +#: command.c:4578 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n" -#: command.c:3925 +#: command.c:4580 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n" -#: command.c:3932 command.c:3940 +#: command.c:4586 +#, c-format +msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di campo per i CSV è \"%s\".\n" + +#: command.c:4594 command.c:4602 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n" -#: command.c:3934 +#: command.c:4596 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n" -#: command.c:3947 +#: command.c:4609 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n" -#: command.c:3949 +#: command.c:4611 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n" -#: command.c:3955 +#: command.c:4617 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Il formato di output è %s.\n" -#: command.c:3961 +#: command.c:4623 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Lo stile della linea è %s.\n" -#: command.c:3968 +#: command.c:4630 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n" -#: command.c:3976 +#: command.c:4638 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n" -#: command.c:3978 +#: command.c:4640 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n" -#: command.c:3985 +#: command.c:4647 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n" -#: command.c:3987 +#: command.c:4649 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Paginazione sempre attiva.\n" -#: command.c:3989 +#: command.c:4651 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Paginazione disattivata.\n" -#: command.c:3995 +#: command.c:4657 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "La paginazione non verrà usata per meno di %d riga.\n" msgstr[1] "La paginazione non verrà usata per meno di %d righe.\n" -#: command.c:4005 command.c:4015 +#: command.c:4667 command.c:4677 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n" -#: command.c:4007 +#: command.c:4669 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Il separatore di record è .\n" -#: command.c:4009 +#: command.c:4671 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" -#: command.c:4022 +#: command.c:4684 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n" -#: command.c:4025 +#: command.c:4687 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n" -#: command.c:4032 +#: command.c:4694 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" -#: command.c:4034 +#: command.c:4696 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Il titolo non è assegnato.\n" -#: command.c:4041 +#: command.c:4703 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n" -#: command.c:4043 +#: command.c:4705 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n" -#: command.c:4049 +#: command.c:4711 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Lo stile riga Unicode dei bordi è \"%s\".\n" -#: command.c:4055 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Lo stile riga Unicode delle colonne è \"%s\".\n" -#: command.c:4061 +#: command.c:4723 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Lo stile riga Unicode delle intestazioni è \"%s\".\n" -#: command.c:4221 +#: command.c:4956 #, c-format -msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: fallita\n" +msgid "\\!: failed" +msgstr "\\!: fallita" -#: command.c:4246 common.c:802 +#: command.c:4990 #, c-format -msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" -msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n" +msgid "\\watch cannot be used with an empty query" +msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota" -#: command.c:4287 +#: command.c:5022 +#, c-format +msgid "could not set timer: %m" +msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" + +#: command.c:5084 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (ogni %gs)\n" -#: command.c:4290 +#: command.c:5087 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (ogni %gs)\n" -#: command.c:4344 command.c:4351 common.c:702 common.c:709 common.c:1321 +#: command.c:5148 +#, c-format +msgid "could not wait for signals: %m" +msgstr "impossibile attendere i segnali: %m" + +#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -680,102 +762,107 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:4543 +#: command.c:5392 #, c-format -msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" -msgstr "\"%s.%s\" non è una vista\n" +msgid "\"%s.%s\" is not a view" +msgstr "\"%s.%s\" non è una vista" -#: command.c:4559 +#: command.c:5408 #, c-format -msgid "could not parse reloptions array\n" -msgstr "interpretazione dell'array reloptions fallita\n" +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "interpretazione dell'array reloptions fallita" -#: common.c:159 +#: common.c:162 #, c-format -msgid "cannot escape without active connection\n" -msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n" +msgid "cannot escape without active connection" +msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva" -#: common.c:200 +#: common.c:203 #, c-format -msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" -msgstr "l'argomento del comando shell contiene un \"a capo\" o un ritorno carrello: \"%s\"\n" +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" +msgstr "l'argomento del comando da shell contiene un caratteri newline o un ritorno a capo: \"%s\"" -#: common.c:416 +#: common.c:307 #, c-format -msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "connessione al server persa\n" +msgid "connection to server was lost" +msgstr "connessione al server persa" -#: common.c:420 +#: common.c:311 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " -#: common.c:425 +#: common.c:316 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Fallito.\n" -#: common.c:432 +#: common.c:333 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Riuscito.\n" -#: common.c:532 common.c:1082 common.c:1256 +#: common.c:385 common.c:1054 #, c-format -msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" -msgstr "PQresultStatus imprevisto: %d\n" +msgid "unexpected PQresultStatus: %d" +msgstr "rilevato PQresultStatus imprevisto: %d" -#: common.c:641 +#: common.c:507 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" -#: common.c:656 +#: common.c:522 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:665 +#: common.c:531 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:672 +#: common.c:538 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tempo: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:809 +#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135 #, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" -msgstr "\\watch non può essere usato con COPY\n" +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "Al momento non sei connesso ad un database." -#: common.c:814 -#, c-format -msgid "unexpected result status for \\watch\n" -msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n" - -#: common.c:843 +#: common.c:650 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" -#: common.c:846 +#: common.c:653 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" -#: common.c:908 +#: common.c:686 common.c:705 #, c-format -msgid "no rows returned for \\gset\n" -msgstr "nessuna riga restituita per \\gset\n" +msgid "could not print result table: %m" +msgstr "impossibile stampare la tabella dei risultati: %m" -#: common.c:913 +#: common.c:726 #, c-format -msgid "more than one row returned for \\gset\n" -msgstr "più di una riga restituita per \\gset\n" +msgid "no rows returned for \\gset" +msgstr "nessuna riga restituita per \\gset" -#: common.c:1301 +#: common.c:731 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset" +msgstr "più di una riga restituita per \\gset" + +#: common.c:749 +#, c-format +msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" +msgstr "tentativo di \\gset nella variabile \"%s\" trattata in modo speciale ignorato" + +#: common.c:1098 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -786,87 +873,92 @@ msgstr "" "%s\n" "***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n" -#: common.c:1356 +#: common.c:1181 #, c-format -msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "STATEMENT: %s" +msgstr "COMANDO: %s" -#: common.c:1419 +#: common.c:1217 #, c-format -msgid "STATEMENT: %s\n" -msgstr "COMANDO: %s\n" +msgid "unexpected transaction status (%d)" +msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)" -#: common.c:1462 -#, c-format -msgid "unexpected transaction status (%d)\n" -msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)\n" - -#: common.c:1599 describe.c:1941 +#: common.c:1358 describe.c:2020 msgid "Column" msgstr "Colonna" -#: common.c:1600 describe.c:175 describe.c:390 describe.c:408 describe.c:453 -#: describe.c:470 describe.c:959 describe.c:1123 describe.c:1664 -#: describe.c:1688 describe.c:1942 describe.c:3529 describe.c:3734 -#: describe.c:4925 +#: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 +#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 +#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 +#: describe.c:5767 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: common.c:1649 +#: common.c:1408 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Il comando non ha prodotto risultati, o il risultato non ha colonne.\n" -#: copy.c:99 +#: common.c:1561 #, c-format -msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: parametri richiesti\n" +msgid "\\watch cannot be used with COPY" +msgstr "\\watch non può essere usato con COPY" -#: copy.c:254 +#: copy.c:98 #, c-format -msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n" +msgid "\\copy: arguments required" +msgstr "\\copy: parametri richiesti" -#: copy.c:256 +#: copy.c:253 #, c-format -msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n" +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"" -#: copy.c:329 +#: copy.c:255 #, c-format -msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n" +msgid "\\copy: parse error at end of line" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga" -#: copy.c:345 +#: copy.c:328 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" -#: copy.c:349 +#: copy.c:344 #, c-format -msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: copy.c:386 +#: copy.c:348 #, c-format -msgid "could not close pipe to external command: %s\n" -msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n" +msgid "%s: cannot copy from/to a directory" +msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory" -#: copy.c:452 copy.c:463 +#: copy.c:385 #, c-format -msgid "could not write COPY data: %s\n" -msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n" +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" -#: copy.c:470 +#: copy.c:390 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: copy.c:453 copy.c:463 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %m" +msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %m" + +#: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s" -#: copy.c:531 +#: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "annullata dall'utente" -#: copy.c:542 +#: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." @@ -874,111 +966,114 @@ msgstr "" "Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n" "Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga, o un segnale EOF." -#: copy.c:670 +#: copy.c:684 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita" -#: copy.c:704 +#: copy.c:718 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" #: crosstabview.c:123 #, c-format -msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" -msgstr "\\crosstabview: l'istruzione non ha restituito dati\n" +msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" +msgstr "\\crosstabview: l'istruzione non ha restituito dati" #: crosstabview.c:129 #, c-format -msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" -msgstr "\\crosstabview: la query deve restituire almeno tre colonne\n" +msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" +msgstr "\\crosstabview: la query deve restituire almeno tre colonne" #: crosstabview.c:156 #, c-format -msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" -msgstr "\\crosstabview: le intestazioni verticali ed orizzontali devono essere in colonne diverse\n" +msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" +msgstr "\\crosstabview: le intestazioni verticali ed orizzontali devono essere in colonne diverse" #: crosstabview.c:172 #, c-format -msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n" -msgstr "\\crosstabview: la colonna dei dati deve essere specificata quando la query restituisce più di tre colonne\n" +msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" +msgstr "\\crosstabview: la colonna dei dati deve essere specificata quando la query restituisce più di tre colonne" #: crosstabview.c:228 #, c-format -msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" -msgstr "\\crosstabview: numero massimo di colonne (%d) superato\n" +msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" +msgstr "\\crosstabview: numero massimo di colonne (%d) superato" #: crosstabview.c:397 #, c-format -msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: i risultati della query contengono più di un valore per la riga \"%s\", colonna \"%s\"\n" +msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" +msgstr "\\crosstabview: i risultati della query contengono più di un valore per la riga \"%s\", colonna \"%s\"" #: crosstabview.c:645 #, c-format -msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" -msgstr "\\crosstabview: il numero di colonna %d è al di fuori dell'intervallo 1..%d\n" +msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" +msgstr "\\crosstabview: il numero di colonna %d è al di fuori dell'intervallo 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format -msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: nome di colonna ambiguo: \"%s\"\n" +msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" +msgstr "\\crosstabview: nome di colonna ambiguo: \"%s\"" #: crosstabview.c:678 #, c-format -msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: colonna non trovata: \"%s\"\n" +msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" +msgstr "\\crosstabview: colonna non trovata: \"%s\"" -#: describe.c:75 describe.c:370 describe.c:675 describe.c:807 describe.c:951 -#: describe.c:1112 describe.c:1184 describe.c:3518 describe.c:3732 -#: describe.c:3823 describe.c:4090 describe.c:4235 describe.c:4476 -#: describe.c:4551 describe.c:4562 describe.c:4624 describe.c:5049 -#: describe.c:5132 +#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029 +#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090 +#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866 +#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420 +#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959 msgid "Schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:76 describe.c:173 describe.c:240 describe.c:248 describe.c:371 -#: describe.c:676 describe.c:808 describe.c:869 describe.c:952 describe.c:1185 -#: describe.c:3519 describe.c:3655 describe.c:3733 describe.c:3824 -#: describe.c:3903 describe.c:4091 describe.c:4160 describe.c:4236 -#: describe.c:4477 describe.c:4552 describe.c:4563 describe.c:4625 -#: describe.c:4822 describe.c:4906 describe.c:5130 describe.c:5302 -#: describe.c:5527 +#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636 +#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258 +#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341 +#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867 +#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410 +#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748 +#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: describe.c:77 describe.c:383 describe.c:401 describe.c:447 describe.c:464 +#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Tipo dato del risultato" -#: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:384 describe.c:402 -#: describe.c:448 describe.c:465 +#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Tipo dato dei parametri" -#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:183 describe.c:271 describe.c:510 -#: describe.c:724 describe.c:823 describe.c:894 describe.c:1187 describe.c:1960 -#: describe.c:3307 describe.c:3554 describe.c:3686 describe.c:3760 -#: describe.c:3833 describe.c:3916 describe.c:3999 describe.c:4103 -#: describe.c:4169 describe.c:4237 describe.c:4378 describe.c:4420 -#: describe.c:4493 describe.c:4555 describe.c:4564 describe.c:4626 -#: describe.c:4848 describe.c:4928 describe.c:5063 describe.c:5133 -#: large_obj.c:289 large_obj.c:299 +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 +#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041 +#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280 +#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777 +#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248 +#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422 +#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895 +#: describe.c:5960 describe.c:6992 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: describe.c:135 +#: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista delle funzione aggregate" -#: describe.c:160 +#: describe.c:153 #, c-format -msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta metodi di accesso.\n" +msgid "The server (version %s) does not support access methods." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta metodi di accesso." -#: describe.c:174 +#: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: describe.c:182 describe.c:4827 +#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: describe.c:177 describe.c:5679 msgid "Handler" msgstr "Handler" @@ -986,967 +1081,1091 @@ msgstr "Handler" msgid "List of access methods" msgstr "Lista dei metodi di accesso" -#: describe.c:227 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta i tablespace.\n" - -#: describe.c:241 describe.c:249 describe.c:498 describe.c:714 describe.c:870 -#: describe.c:1111 describe.c:3530 describe.c:3659 describe.c:3905 -#: describe.c:4161 describe.c:4823 describe.c:4907 describe.c:5303 -#: describe.c:5429 describe.c:5528 large_obj.c:288 +#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181 +#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588 +#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187 +#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718 +#: describe.c:6980 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: describe.c:242 describe.c:250 +#: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: describe.c:261 describe.c:3126 +#: describe.c:241 describe.c:3509 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: describe.c:266 describe.c:687 describe.c:886 describe.c:3546 describe.c:3550 +#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: describe.c:288 +#: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista dei tablespace" -#: describe.c:330 +#: describe.c:311 #, c-format -msgid "\\df only takes [anptwS+] as options\n" -msgstr "\\df accetta come opzioni solo [anptwS+]\n" +msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" +msgstr "\\df accetta come opzioni solo [anptwS+]" -#: describe.c:338 describe.c:349 +#: describe.c:319 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s\n" -msgstr "\\df non accetta un'opzione \"%c\" con il server in versione %s\n" +msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" +msgstr "\\df non accetta un'opzione \"%c\" con il server in versione %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467 +#: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "aggr" -#: describe.c:387 describe.c:405 +#: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "finestra" -#: describe.c:388 +#: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "procedura" -#: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:452 describe.c:469 +#: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "funzione" -#: describe.c:406 describe.c:451 describe.c:468 describe.c:1321 +#: describe.c:374 describe.c:1390 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:480 +#: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "immutabile" -#: describe.c:481 +#: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "stabile" -#: describe.c:482 +#: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "volatile" -#: describe.c:483 +#: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Volatilità" -#: describe.c:491 +#: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "ristretta" -#: describe.c:492 +#: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "sicura" -#: describe.c:493 +#: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "non sicura" -#: describe.c:494 +#: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Parallela" -#: describe.c:499 +#: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "definitore" -#: describe.c:500 +#: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "invocatore" -#: describe.c:501 +#: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: describe.c:508 +#: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Linguaggio" -#: describe.c:509 +#: describe.c:416 describe.c:420 msgid "Source code" msgstr "Codice sorgente" -#: describe.c:638 +#: describe.c:594 msgid "List of functions" msgstr "Lista delle funzioni" -#: describe.c:686 +#: describe.c:657 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: describe.c:708 +#: describe.c:659 msgid "Elements" msgstr "Elementi" -#: describe.c:765 +#: describe.c:711 msgid "List of data types" msgstr "Lista dei tipi di dati" -#: describe.c:809 +#: describe.c:814 msgid "Left arg type" msgstr "Argomento sinistro" -#: describe.c:810 +#: describe.c:815 msgid "Right arg type" msgstr "Argomento destro" -#: describe.c:811 +#: describe.c:816 msgid "Result type" msgstr "Tipo di risultato" -#: describe.c:816 describe.c:3911 describe.c:3976 describe.c:3982 -#: describe.c:4377 +#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247 +#: describe.c:6909 describe.c:6913 msgid "Function" msgstr "Funzione" -#: describe.c:841 +#: describe.c:902 msgid "List of operators" msgstr "Lista degli operatori" -#: describe.c:871 +#: describe.c:938 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" -#: describe.c:876 describe.c:4092 +#: describe.c:939 describe.c:4868 msgid "Collate" msgstr "Ordinamento" -#: describe.c:877 describe.c:4093 +#: describe.c:940 describe.c:4869 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:890 +#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878 +msgid "ICU Locale" +msgstr "ICU Locale" + +#: describe.c:946 describe.c:952 +msgid "Locale Provider" +msgstr "Provider di localizzazione" + +#: describe.c:964 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:912 +#: describe.c:990 msgid "List of databases" msgstr "Lista dei database" -#: describe.c:953 describe.c:958 describe.c:1114 describe.c:3520 -#: describe.c:3527 +#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882 msgid "table" msgstr "tabella" -#: describe.c:954 describe.c:3521 +#: describe.c:1032 describe.c:3883 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:955 describe.c:3522 +#: describe.c:1033 describe.c:3884 msgid "materialized view" msgstr "vista materializzata" -#: describe.c:956 describe.c:1116 describe.c:3524 +#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886 msgid "sequence" msgstr "sequenza" -#: describe.c:957 describe.c:3526 +#: describe.c:1035 describe.c:3888 msgid "foreign table" msgstr "tabella esterna" -#: describe.c:970 +#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101 +msgid "partitioned table" +msgstr "tabella partizionata" + +#: describe.c:1047 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegi di colonna" -#: describe.c:1001 describe.c:1035 +#: describe.c:1078 describe.c:1112 msgid "Policies" msgstr "Regole di sicurezza" -#: describe.c:1067 describe.c:5584 describe.c:5588 +#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegi di accesso" -#: describe.c:1098 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n" - -#: describe.c:1118 +#: describe.c:1188 msgid "function" msgstr "funzione" -#: describe.c:1120 +#: describe.c:1190 msgid "type" msgstr "tipo" -#: describe.c:1122 +#: describe.c:1192 msgid "schema" msgstr "schema" -#: describe.c:1146 +#: describe.c:1215 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegi di accesso di default" -#: describe.c:1186 +#: describe.c:1259 msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: describe.c:1200 +#: describe.c:1273 msgid "table constraint" msgstr "vincolo di tabella" -#: describe.c:1222 +#: describe.c:1297 msgid "domain constraint" msgstr "vincolo di dominio" -#: describe.c:1250 +#: describe.c:1321 msgid "operator class" msgstr "classe operatori" -#: describe.c:1279 +#: describe.c:1345 msgid "operator family" msgstr "famiglia operatori" -#: describe.c:1301 +#: describe.c:1368 msgid "rule" msgstr "regola" -#: describe.c:1343 +#: describe.c:1414 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrizioni oggetti" -#: describe.c:1399 describe.c:3618 +#: describe.c:1479 describe.c:4007 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione chiamata \"%s\".\n" +msgid "Did not find any relation named \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione chiamata \"%s\"." -#: describe.c:1402 describe.c:3621 +#: describe.c:1482 describe.c:4010 #, c-format -msgid "Did not find any relations.\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione.\n" +msgid "Did not find any relations." +msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione." -#: describe.c:1619 +#: describe.c:1678 #, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione con OID %s.\n" +msgid "Did not find any relation with OID %s." +msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione con OID %s." -#: describe.c:1665 describe.c:1689 +#: describe.c:1726 describe.c:1750 msgid "Start" msgstr "Inizio" -#: describe.c:1666 describe.c:1690 +#: describe.c:1727 describe.c:1751 msgid "Minimum" msgstr "Minimo" -#: describe.c:1667 describe.c:1691 +#: describe.c:1728 describe.c:1752 msgid "Maximum" msgstr "Massimo" -#: describe.c:1668 describe.c:1692 +#: describe.c:1729 describe.c:1753 msgid "Increment" msgstr "Incremento" -#: describe.c:1669 describe.c:1693 describe.c:1818 describe.c:3827 -#: describe.c:3993 +#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426 +#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620 msgid "yes" msgstr "sì" -#: describe.c:1670 describe.c:1694 describe.c:1819 describe.c:3827 -#: describe.c:3990 +#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426 +#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:1671 describe.c:1695 +#: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Cycles?" msgstr "Riparte?" -#: describe.c:1672 describe.c:1696 +#: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Cache" msgstr "Cache" -#: describe.c:1739 +#: describe.c:1798 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Proprietario: %s" -#: describe.c:1743 +#: describe.c:1802 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Sequenza per la colonna identità: %s" -#: describe.c:1750 +#: describe.c:1810 +#, c-format +msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenza non registrata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1813 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" -#: describe.c:1880 describe.c:1926 +#: describe.c:1957 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella non loggata \"%s.%s\"" -#: describe.c:1883 describe.c:1929 +#: describe.c:1960 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella \"%s.%s\"" -#: describe.c:1887 +#: describe.c:1964 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista \"%s.%s\"" -#: describe.c:1892 +#: describe.c:1969 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializzata non loggata \"%s.%s\"" -#: describe.c:1895 +#: describe.c:1972 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializzata \"%s.%s\"" -#: describe.c:1901 +#: describe.c:1977 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Indice non loggato \"%s.%s\"" -#: describe.c:1904 +#: describe.c:1980 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Indice \"%s.%s\"" -#: describe.c:1909 +#: describe.c:1985 #, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" +msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice partizionato non registrato \"%s.%s\"" -#: describe.c:1913 +#: describe.c:1988 +#, c-format +msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice partizionato \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1992 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:1917 +#: describe.c:1996 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composito \"%s.%s\"" -#: describe.c:1921 +#: describe.c:2000 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\"" -#: describe.c:1945 describe.c:3740 +#: describe.c:2005 +#, c-format +msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella partizionata non registrata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2008 +#, c-format +msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella partizionata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2024 describe.c:4343 msgid "Collation" msgstr "Ordinamento" -#: describe.c:1946 describe.c:3747 +#: describe.c:2025 describe.c:4344 msgid "Nullable" msgstr "Può essere null" -#: describe.c:1947 describe.c:3748 +#: describe.c:2026 describe.c:4345 msgid "Default" msgstr "Default" -#: describe.c:1950 +#: describe.c:2029 msgid "Key?" msgstr "Chiave?" -#: describe.c:1952 +#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676 msgid "Definition" msgstr "Definizione" -#: describe.c:1954 describe.c:4843 describe.c:4927 describe.c:4998 -#: describe.c:5062 +#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835 +#: describe.c:5894 msgid "FDW options" msgstr "Opzioni FDW" -#: describe.c:1956 +#: describe.c:2035 msgid "Storage" msgstr "Memorizzazione" -#: describe.c:1958 +#: describe.c:2037 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: describe.c:2039 msgid "Stats target" -msgstr "Dest. stat." +msgstr "Destinazione statistiche" -#: describe.c:2072 +#: describe.c:2175 #, c-format -msgid "Partition of: %s %s" -msgstr "Partizione di: %s %s" +msgid "Partition of: %s %s%s" +msgstr "Partizione di: %s %s%s" -#: describe.c:2080 +#: describe.c:2188 msgid "No partition constraint" msgstr "Nessun vincolo di partizione" -#: describe.c:2082 +#: describe.c:2190 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Vincolo di partizione: %s" -#: describe.c:2105 +#: describe.c:2214 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Chiave di partizione: %s" -#: describe.c:2174 +#: describe.c:2240 +#, c-format +msgid "Owning table: \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella proprietaria: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2309 msgid "primary key, " msgstr "chiave primaria, " -#: describe.c:2176 -msgid "unique, " -msgstr "univoco, " +#: describe.c:2312 +msgid "unique" +msgstr "univoco" -#: describe.c:2182 +#: describe.c:2314 +msgid " nulls not distinct" +msgstr " nulls non distinti" + +#: describe.c:2315 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: describe.c:2322 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" -#: describe.c:2186 +#: describe.c:2326 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicato (%s)" -#: describe.c:2189 +#: describe.c:2329 msgid ", clustered" msgstr ", raggruppato" -#: describe.c:2192 +#: describe.c:2332 msgid ", invalid" msgstr ", non valido" -#: describe.c:2195 +#: describe.c:2335 msgid ", deferrable" msgstr ", deferibile" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2338 msgid ", initially deferred" msgstr ", inizialmente deferito" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2341 msgid ", replica identity" msgstr ", identità di replica" -#: describe.c:2260 +#: describe.c:2395 msgid "Indexes:" msgstr "Indici:" -#: describe.c:2344 +#: describe.c:2478 msgid "Check constraints:" msgstr "Vincoli di controllo:" -#: describe.c:2380 +#: describe.c:2546 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Vincoli di integrità referenziale" +msgstr "Vincoli di integrità referenziale:" -#: describe.c:2411 +#: describe.c:2609 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenziato da:" -#: describe.c:2461 +#: describe.c:2659 msgid "Policies:" msgstr "Regole di sicurezza:" -#: describe.c:2464 +#: describe.c:2662 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata):" -#: describe.c:2467 +#: describe.c:2665 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Regole (sicurezza per riga abilitata): (nessuna)" -#: describe.c:2470 +#: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata): (nessuna)" -#: describe.c:2473 +#: describe.c:2671 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Regole (sicurezza per riga disabilitata):" -#: describe.c:2535 +#: describe.c:2731 describe.c:2835 msgid "Statistics objects:" msgstr "Oggetti statistiche:" -#: describe.c:2638 describe.c:2742 +#: describe.c:2937 describe.c:3090 msgid "Rules:" msgstr "Regole:" -#: describe.c:2641 +#: describe.c:2940 msgid "Disabled rules:" msgstr "Regole disabilitate:" -#: describe.c:2644 +#: describe.c:2943 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regole sempre abilitate:" -#: describe.c:2647 +#: describe.c:2946 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regole abilitate solo su replica:" -#: describe.c:2687 +#: describe.c:3025 describe.c:5030 msgid "Publications:" msgstr "Pubblicazioni:" -#: describe.c:2725 +#: describe.c:3073 msgid "View definition:" msgstr "Definizione vista:" -#: describe.c:2864 +#: describe.c:3236 msgid "Triggers:" msgstr "Trigger:" -#: describe.c:2868 +#: describe.c:3239 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Trigger utente disabilitati:" -#: describe.c:2870 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Trigger disabilitati:" - -#: describe.c:2873 +#: describe.c:3242 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Trigger interni disabilitati:" -#: describe.c:2876 +#: describe.c:3245 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Trigger sempre abilitati:" -#: describe.c:2879 +#: describe.c:3248 msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Trigger abilitati solo su replica." +msgstr "Trigger abilitati solo su replica:" -#: describe.c:2938 +#: describe.c:3319 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Server: %s" -#: describe.c:2946 +#: describe.c:3327 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opzioni FDW (%s)" -#: describe.c:2965 +#: describe.c:3348 msgid "Inherits" msgstr "Eredita" -#: describe.c:3024 +#: describe.c:3413 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Numero di partizioni: %d" -#: describe.c:3033 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)" - -#: describe.c:3035 +#: describe.c:3422 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Numero di partizioni: %d (Usa \\d+ per elencarle.)" -#: describe.c:3043 +#: describe.c:3424 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)" + +#: describe.c:3431 msgid "Child tables" msgstr "Tabelle figlio" -#: describe.c:3043 +#: describe.c:3431 msgid "Partitions" msgstr "Partizioni" -#: describe.c:3086 +#: describe.c:3462 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabella di tipo: %s" -#: describe.c:3102 +#: describe.c:3478 msgid "Replica Identity" msgstr "Identità di replica" -#: describe.c:3115 +#: describe.c:3491 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Ha OID: sì" -#: describe.c:3195 +#: describe.c:3500 +#, c-format +msgid "Access method: %s" +msgstr "Metodo di accesso %s" + +#: describe.c:3579 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3207 +#: describe.c:3591 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace \"%s\"" -#: describe.c:3300 +#: describe.c:3668 msgid "List of roles" msgstr "Lista dei ruoli" -#: describe.c:3302 +#: describe.c:3670 msgid "Role name" msgstr "Nome ruolo" -#: describe.c:3303 +#: describe.c:3671 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" -#: describe.c:3304 +#: describe.c:3673 msgid "Member of" msgstr "Membro di" -#: describe.c:3315 +#: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Superutente" -#: describe.c:3318 +#: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Nessuna ereditarietà" -#: describe.c:3321 +#: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Crea ruoli" -#: describe.c:3324 +#: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Crea DB" -#: describe.c:3327 +#: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "Login non possibile" -#: describe.c:3331 +#: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Replica" -#: describe.c:3335 +#: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Scavalca RLS" -#: describe.c:3344 +#: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Niente connessioni" -#: describe.c:3346 +#: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d connessione" msgstr[1] "%d connessioni" -#: describe.c:3356 +#: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Password valida fino a " -#: describe.c:3406 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n" - -#: describe.c:3419 +#: describe.c:3777 msgid "Role" msgstr "Ruolo" -#: describe.c:3420 +#: describe.c:3778 msgid "Database" msgstr "Database" -#: describe.c:3421 +#: describe.c:3779 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: describe.c:3442 +#: describe.c:3803 #, c-format -msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione per il ruolo \"%s\" e il database \"%s\".\n" +msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione per il ruolo \"%s\" e il database \"%s\"." -#: describe.c:3445 +#: describe.c:3806 #, c-format -msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione per il ruolo \"%s\".\n" +msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione per il ruolo \"%s\"." -#: describe.c:3448 +#: describe.c:3809 #, c-format -msgid "Did not find any settings.\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione.\n" +msgid "Did not find any settings." +msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione." -#: describe.c:3453 +#: describe.c:3814 msgid "List of settings" msgstr "Lista delle impostazioni" -#: describe.c:3523 describe.c:3528 +#: describe.c:3885 msgid "index" msgstr "indice" -#: describe.c:3525 -msgid "special" -msgstr "speciale" +#: describe.c:3887 +msgid "TOAST table" +msgstr "Tabella TOAST" -#: describe.c:3535 describe.c:5050 -msgid "Table" -msgstr "Tabella" +#: describe.c:3890 describe.c:4102 +msgid "partitioned index" +msgstr "indice partizionato" -#: describe.c:3626 +#: describe.c:3910 +msgid "permanent" +msgstr "permanente" + +#: describe.c:3911 +msgid "temporary" +msgstr "temporaneo" + +#: describe.c:3912 +msgid "unlogged" +msgstr "non registrato" + +#: describe.c:3913 +msgid "Persistence" +msgstr "Persistenza" + +#: describe.c:3929 +msgid "Access method" +msgstr "Metodo di accesso" + +#: describe.c:4015 msgid "List of relations" msgstr "Lista delle relazioni" -#: describe.c:3663 +#: describe.c:4063 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta il partizionamento dichiarativo delle tabelle." + +#: describe.c:4074 +msgid "List of partitioned indexes" +msgstr "Elenco di indici partizionati" + +#: describe.c:4076 +msgid "List of partitioned tables" +msgstr "Elenco delle tabelle partizionate" + +#: describe.c:4080 +msgid "List of partitioned relations" +msgstr "Lista delle relazioni" + +#: describe.c:4111 +msgid "Parent name" +msgstr "Nome del genitore" + +#: describe.c:4124 +msgid "Leaf partition size" +msgstr "Dimensione partizione foglia" + +#: describe.c:4127 describe.c:4133 +msgid "Total size" +msgstr "Dimensione totale" + +#: describe.c:4258 msgid "Trusted" msgstr "Fidato" -#: describe.c:3671 +#: describe.c:4267 msgid "Internal language" msgstr "Linguaggio interno" -#: describe.c:3672 +#: describe.c:4268 msgid "Call handler" msgstr "Handler di chiamata" -#: describe.c:3673 describe.c:4830 +#: describe.c:4269 describe.c:5680 msgid "Validator" msgstr "Validatore" -#: describe.c:3676 +#: describe.c:4270 msgid "Inline handler" msgstr "Handler inline" -#: describe.c:3704 +#: describe.c:4305 msgid "List of languages" msgstr "Lista dei linguaggi" -#: describe.c:3749 +#: describe.c:4346 msgid "Check" msgstr "Controllo" -#: describe.c:3791 +#: describe.c:4390 msgid "List of domains" msgstr "Lista dei domini" -#: describe.c:3825 +#: describe.c:4424 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: describe.c:3826 +#: describe.c:4425 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -#: describe.c:3828 +#: describe.c:4427 describe.c:6622 msgid "Default?" msgstr "Predefinito?" -#: describe.c:3865 +#: describe.c:4469 msgid "List of conversions" msgstr "Lista delle conversioni" -#: describe.c:3904 +#: describe.c:4497 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametro" + +#: describe.c:4498 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: describe.c:4505 +msgid "Context" +msgstr "Contesto" + +#: describe.c:4538 +msgid "List of configuration parameters" +msgstr "Elenco dei parametri di configurazione" + +#: describe.c:4540 +msgid "List of non-default configuration parameters" +msgstr "Elenco dei parametri di configurazione non predefiniti" + +#: describe.c:4567 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support event triggers." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta i trigger di eventi." + +#: describe.c:4587 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: describe.c:3906 +#: describe.c:4589 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: describe.c:3907 +#: describe.c:4590 msgid "replica" msgstr "replica" -#: describe.c:3908 +#: describe.c:4591 msgid "always" msgstr "sempre" -#: describe.c:3909 +#: describe.c:4592 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: describe.c:3910 describe.c:5529 +#: describe.c:4593 describe.c:6496 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: describe.c:3912 +#: describe.c:4595 msgid "Tags" msgstr "Tag" -#: describe.c:3931 +#: describe.c:4619 msgid "List of event triggers" msgstr "Lista di trigger di evento" -#: describe.c:3960 +#: describe.c:4646 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta le statistiche estese." + +#: describe.c:4683 +msgid "Ndistinct" +msgstr "Ndistinto" + +#: describe.c:4684 +msgid "Dependencies" +msgstr "Dipendenze" + +#: describe.c:4694 +msgid "MCV" +msgstr "MCV" + +#: describe.c:4718 +msgid "List of extended statistics" +msgstr "Definisci una statistica estesa" + +#: describe.c:4745 msgid "Source type" msgstr "Tipo di partenza" -#: describe.c:3961 +#: describe.c:4746 msgid "Target type" msgstr "Tipo di arrivo" -#: describe.c:3992 +#: describe.c:4770 msgid "in assignment" msgstr "in assegnazione" -#: describe.c:3994 +#: describe.c:4772 msgid "Implicit?" msgstr "Implicito?" -#: describe.c:4049 +#: describe.c:4831 msgid "List of casts" msgstr "Lista delle conversioni di tipo" -#: describe.c:4077 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta gli ordinamenti.\n" - -#: describe.c:4098 +#: describe.c:4883 describe.c:4887 msgid "Provider" msgstr "Provider" -#: describe.c:4133 +#: describe.c:4893 describe.c:4898 +msgid "Deterministic?" +msgstr "Deterministico?" + +#: describe.c:4938 msgid "List of collations" msgstr "Lista degli ordinamenti" -#: describe.c:4192 +#: describe.c:5000 msgid "List of schemas" msgstr "Lista degli schemi" -#: describe.c:4217 describe.c:4464 describe.c:4535 describe.c:4606 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta la ricerca full text.\n" - -#: describe.c:4252 +#: describe.c:5117 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" -#: describe.c:4297 +#: describe.c:5167 #, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n" +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." +msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\"." -#: describe.c:4300 +#: describe.c:5170 #, c-format -msgid "Did not find any text search parsers.\n" -msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo.\n" +msgid "Did not find any text search parsers." +msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo." -#: describe.c:4375 +#: describe.c:5245 msgid "Start parse" msgstr "Inizio analisi" -#: describe.c:4376 +#: describe.c:5246 msgid "Method" msgstr "Metodo" -#: describe.c:4380 +#: describe.c:5250 msgid "Get next token" msgstr "Ottiene il token successivo" -#: describe.c:4382 +#: describe.c:5252 msgid "End parse" msgstr "Fine analisi" -#: describe.c:4384 +#: describe.c:5254 msgid "Get headline" msgstr "Ottiene intestazione" -#: describe.c:4386 +#: describe.c:5256 msgid "Get token types" msgstr "Ottieni i tipi token" -#: describe.c:4397 +#: describe.c:5267 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" -#: describe.c:4400 +#: describe.c:5270 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" -#: describe.c:4419 +#: describe.c:5289 msgid "Token name" msgstr "Nome token" -#: describe.c:4430 +#: describe.c:5303 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\"" -#: describe.c:4433 +#: describe.c:5306 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" -#: describe.c:4487 +#: describe.c:5350 msgid "Template" msgstr "Modello" -#: describe.c:4488 +#: describe.c:5351 msgid "Init options" -msgstr "Opzioni iniziali:" +msgstr "Opzioni iniziali" -#: describe.c:4510 +#: describe.c:5378 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" -#: describe.c:4553 +#: describe.c:5411 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:4554 +#: describe.c:5412 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:4581 +#: describe.c:5444 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo" -#: describe.c:4641 +#: describe.c:5499 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" -#: describe.c:4687 +#: describe.c:5550 #, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\"." -#: describe.c:4690 +#: describe.c:5553 #, c-format -msgid "Did not find any text search configurations.\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo.\n" +msgid "Did not find any text search configurations." +msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo." -#: describe.c:4756 +#: describe.c:5619 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:4757 +#: describe.c:5620 msgid "Dictionaries" msgstr "Dizionari" -#: describe.c:4768 +#: describe.c:5631 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" -#: describe.c:4771 +#: describe.c:5634 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" -#: describe.c:4775 +#: describe.c:5638 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1955,7 +2174,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizzatore \"%s.%s\"" -#: describe.c:4778 +#: describe.c:5641 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1964,162 +2183,253 @@ msgstr "" "\n" "Analizzatore: \"%s\"" -#: describe.c:4812 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta i wrapper di dati esterni.\n" - -#: describe.c:4870 +#: describe.c:5722 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni" -#: describe.c:4895 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta server esterni.\n" - -#: describe.c:4908 +#: describe.c:5750 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Wrapper per dati esterni" -#: describe.c:4926 describe.c:5131 +#: describe.c:5768 describe.c:5958 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: describe.c:4952 +#: describe.c:5799 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista dei server esterni" -#: describe.c:4977 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta la mappatura di utenti.\n" - -#: describe.c:4987 describe.c:5051 +#: describe.c:5824 describe.c:5883 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:4988 +#: describe.c:5825 msgid "User name" msgstr "Nome utente" -#: describe.c:5013 +#: describe.c:5855 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista delle mappature degli utenti" -#: describe.c:5038 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta tabelle esterne.\n" - -#: describe.c:5091 +#: describe.c:5928 msgid "List of foreign tables" msgstr "Lista delle tabelle esterne" -#: describe.c:5116 describe.c:5173 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta le estensioni.\n" - -#: describe.c:5148 +#: describe.c:5980 msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista delle estensioni installate" -#: describe.c:5201 +#: describe.c:6028 #, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione chiamata \"%s\".\n" +msgid "Did not find any extension named \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione chiamata \"%s\"." -#: describe.c:5204 +#: describe.c:6031 #, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione.\n" +msgid "Did not find any extensions." +msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione." -#: describe.c:5248 +#: describe.c:6075 msgid "Object description" msgstr "Descrizione dell'oggetto" -#: describe.c:5258 +#: describe.c:6085 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" -#: describe.c:5287 describe.c:5358 +#: describe.c:6126 #, c-format -msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta pubblicazioni.\n" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: describe.c:5304 describe.c:5430 +#: describe.c:6140 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" + +#: describe.c:6171 describe.c:6298 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support publications." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta pubblicazioni." + +#: describe.c:6188 describe.c:6376 msgid "All tables" msgstr "Tutte le tabelle" -#: describe.c:5305 describe.c:5431 +#: describe.c:6189 describe.c:6377 msgid "Inserts" msgstr "Inserimenti" -#: describe.c:5306 describe.c:5432 +#: describe.c:6190 describe.c:6378 msgid "Updates" msgstr "Modifiche" -#: describe.c:5307 describe.c:5433 +#: describe.c:6191 describe.c:6379 msgid "Deletes" msgstr "Cancellazioni" -#: describe.c:5311 describe.c:5435 +#: describe.c:6195 describe.c:6381 msgid "Truncates" msgstr "Troncamenti" -#: describe.c:5328 +#: describe.c:6199 describe.c:6383 +msgid "Via root" +msgstr "Via root" + +#: describe.c:6221 msgid "List of publications" msgstr "Lista delle pubblicazioni" -#: describe.c:5396 +#: describe.c:6345 #, c-format -msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione chiamata \"%s\".\n" +msgid "Did not find any publication named \"%s\"." +msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione chiamata \"%s\"." -#: describe.c:5399 +#: describe.c:6348 #, c-format -msgid "Did not find any publications.\n" -msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione.\n" +msgid "Did not find any publications." +msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione." -#: describe.c:5426 +#: describe.c:6372 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Pubblicazione %s" -#: describe.c:5470 +#: describe.c:6425 msgid "Tables:" msgstr "Tabelle:" -#: describe.c:5514 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" -msgstr "Il server (versione %s) non supporta sottoscrizioni.\n" +#: describe.c:6437 +msgid "Tables from schemas:" +msgstr "Tabelle da schemi:" -#: describe.c:5530 +#: describe.c:6481 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." +msgstr "Il server (versione %s) non supporta sottoscrizioni." + +#: describe.c:6497 msgid "Publication" msgstr "Pubblicazione" -#: describe.c:5537 +#: describe.c:6506 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#: describe.c:6507 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: describe.c:6514 +msgid "Two-phase commit" +msgstr "Commit in due fasi" + +#: describe.c:6515 +msgid "Disable on error" +msgstr "Disattiva in caso di errore" + +#: describe.c:6520 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit sincrono" -#: describe.c:5538 +#: describe.c:6521 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" -#: describe.c:5560 +#: describe.c:6527 +msgid "Skip LSN" +msgstr "Salta LSN" + +#: describe.c:6554 msgid "List of subscriptions" msgstr "Lista di sottoscrizioni" -#: help.c:62 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900 +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: help.c:73 -#, c-format +#: describe.c:6617 +msgid "Input type" +msgstr "Tipo di input" + +#: describe.c:6618 +msgid "Storage type" +msgstr "Tipo di archiviazione" + +#: describe.c:6619 +msgid "Operator class" +msgstr "Classe operatori" + +#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901 +msgid "Operator family" +msgstr "Famiglia operatori" + +#: describe.c:6667 +msgid "List of operator classes" +msgstr "Elenco delle classi di operatori" + +#: describe.c:6714 +msgid "Applicable types" +msgstr "Tipi applicabili" + +#: describe.c:6756 +msgid "List of operator families" +msgstr "Elenco delle famiglie di operatori" + +#: describe.c:6807 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" + +#: describe.c:6808 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategia" + +#: describe.c:6809 +msgid "ordering" +msgstr "ordinare" + +#: describe.c:6810 +msgid "search" +msgstr "ricerca" + +#: describe.c:6811 +msgid "Purpose" +msgstr "Scopo" + +#: describe.c:6816 +msgid "Sort opfamily" +msgstr "Ordina la famiglia" + +#: describe.c:6855 +msgid "List of operators of operator families" +msgstr "Elenco degli operatori delle famiglie di operatori" + +#: describe.c:6902 +msgid "Registered left type" +msgstr "Tipo sinistro registrato" + +#: describe.c:6903 +msgid "Registered right type" +msgstr "Tipo destro registrato" + +#: describe.c:6904 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: describe.c:6948 +msgid "List of support functions of operator families" +msgstr "Elenco delle funzioni di supporto delle famiglie di operatori" + +#: describe.c:6979 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: describe.c:7000 +msgid "Large objects" +msgstr "Large object" + +#: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" @@ -2127,13 +2437,11 @@ msgstr "" "psql è il terminale interattivo per PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:74 help.c:345 help.c:419 help.c:462 -#, c-format +#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: help.c:75 -#, c-format +#: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" @@ -2141,37 +2449,32 @@ msgstr "" " psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n" "\n" -#: help.c:77 -#, c-format +#: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Opzioni generali:\n" -#: help.c:82 -#, c-format +#: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr "" " -c, --command=COMANDO esegue solamente un comando singolo (SQL o interno)\n" " e termina\n" -#: help.c:83 +#: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMEDB specifica il nome del database a cui connettersi\n" " (default: \"%s\")\n" -#: help.c:84 -#, c-format +#: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=NOME FILE esegui i comandi da un file ed esci\n" -#: help.c:85 -#, c-format +#: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l --list elenca i database disponibili ed esci\n" -#: help.c:86 -#, c-format +#: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" @@ -2181,18 +2484,15 @@ msgstr "" " imposta la variabile psql NOME a VALORE\n" " (es.: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:89 -#, c-format +#: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: help.c:90 -#, c-format +#: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:91 -#, c-format +#: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" @@ -2200,23 +2500,19 @@ msgstr "" " -1 (\"uno\"), --single-transaction\n" " esegui in un'unica transazione (se non interattivo)\n" -#: help.c:93 -#, c-format +#: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=opzioni] mostra quest'aiuto ed esci\n" -#: help.c:94 -#, c-format +#: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands mostra la lista dei comandi backslash ed esci\n" -#: help.c:95 -#, c-format +#: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables mostra la lista delle variabili speciali ed esci\n" -#: help.c:97 -#, c-format +#: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" @@ -2224,66 +2520,55 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di input e output:\n" -#: help.c:98 -#, c-format +#: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostra tutti gli input dallo script\n" -#: help.c:99 -#, c-format +#: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors mostra i comandi falliti\n" -#: help.c:100 -#, c-format +#: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostra i comandi inviati al server\n" -#: help.c:101 -#, c-format +#: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden mostra le query generate dai comandi interni\n" -#: help.c:102 -#, c-format +#: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n" -#: help.c:103 -#, c-format +#: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline disabilita la modifica avanzata della riga\n" " di comando (readline)\n" -#: help.c:104 -#, c-format +#: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=NOME_FILE reindirizza i risultati al file specificato\n" " (oppure |pipe)\n" -#: help.c:105 -#, c-format +#: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo\n" " risultati query)\n" -#: help.c:106 -#, c-format +#: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modalità passo singolo (conferma ogni query)\n" -#: help.c:107 -#, c-format +#: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr "" " -S, --single-line modalità riga singola (la fine riga termina\n" " il comando SQL)\n" -#: help.c:109 -#, c-format +#: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" @@ -2291,12 +2576,15 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni formato output:\n" -#: help.c:110 -#, c-format +#: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo output tabelle disallineato\n" -#: help.c:111 +#: help.c:114 +msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" +msgstr " --csv Modalità di output della tabella CSV (valori separati da virgola).\n" + +#: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -2306,20 +2594,17 @@ msgstr "" " separatore di campo per output non allineato\n" " (default: \"%s\")\n" -#: help.c:114 -#, c-format +#: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo output tabelle in HTML\n" -#: help.c:115 -#, c-format +#: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] imposta l'opzione di stampa VAR ad ARG (vedi anche\n" " il comando \\pset)\n" -#: help.c:116 -#, c-format +#: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" @@ -2328,25 +2613,21 @@ msgstr "" " separatore di record per output non allineato\n" " (default: \"a capo\")\n" -#: help.c:118 -#, c-format +#: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only mostra solo le righe\n" -#: help.c:119 -#, c-format +#: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TESTO imposta gli attributi delle tabelle HTML\n" " (es: larghezza, bordo)\n" -#: help.c:120 -#, c-format +#: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded attiva output tabelle espanso\n" -#: help.c:121 -#, c-format +#: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2355,8 +2636,7 @@ msgstr "" " usa il byte zero come separatore di campo per l'output\n" " non allineato\n" -#: help.c:123 -#, c-format +#: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2365,8 +2645,7 @@ msgstr "" " usa il byte zero come separatore di record per l'output\n" " non allineato\n" -#: help.c:126 -#, c-format +#: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -2374,41 +2653,38 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: help.c:129 +#: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME host server del database o directory socket\n" " (default: \"%s\")\n" -#: help.c:130 +#: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "sockect locale" -#: help.c:133 +#: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" -#: help.c:139 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente del database (default: \"%s\")\n" -#: help.c:140 -#, c-format +#: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" -#: help.c:141 -#, c-format +#: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" " automatico)\n" -#: help.c:143 -#, c-format +#: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" @@ -2422,470 +2698,463 @@ msgstr "" "documentazione PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:146 +#: help.c:148 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" -#: help.c:172 +#: help.c:149 #, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s pagina iniziale: <%s>\n" + +#: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "Generali\n" -#: help.c:173 -#, c-format +#: help.c:192 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostra i termini di uso e distribuzione di PostgreSQL\n" -#: help.c:174 -#, c-format -msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" +#: help.c:193 +msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLONNE] esegui la query e mostra il risultato in crosstab\n" -#: help.c:175 -#, c-format +#: help.c:194 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose mostra il messaggio di errore più recente alla massima loquacità\n" -#: help.c:176 -#, c-format -msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +#: help.c:195 +msgid "" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" +" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" -" \\g [FILE] o ; esegui la query (ed invia i risultati ad un file o\n" -" ad una |pipe)\n" +" \\g [(OPZIONI)] [FILE] esegue la query (e invia il risultato a file o |pipe);\n" +" \\g senza argomenti equivale a un punto e virgola\n" -#: help.c:177 -#, c-format +#: help.c:197 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc descrivi il risultato della query, senza eseguirla\n" -#: help.c:178 -#, c-format +#: help.c:198 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec esegui la query, poi esegui ogni valore nel suo risultato\n" -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +#: help.c:199 +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr " \\gset [PREFIX] esegui la query e salva il risultato in una variabile psql\n" -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" -msgstr " \\gx [FILE] come \\g, ma forza un modo di output espanso\n" +#: help.c:200 +msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" +msgstr "" +" \\gx [(OPZIONI)] [FILE] come \\g, ma forza la modalità di output espansa\n" +"\n" -#: help.c:181 -#, c-format +#: help.c:201 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q esci da psql\n" -#: help.c:182 -#, c-format +#: help.c:202 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] esegui una query ogni SEC secondi\n" -#: help.c:185 -#, c-format +#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 +#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: help.c:205 msgid "Help\n" msgstr "Aiuto\n" -#: help.c:187 -#, c-format +#: help.c:207 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] mostra aiuto sui comandi backslash\n" -#: help.c:188 -#, c-format +#: help.c:208 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options mostra aiuto sulle opzioni di riga di comando psql\n" -#: help.c:189 -#, c-format +#: help.c:209 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables mostra aiusto sulle variabili speciali\n" -#: help.c:190 -#, c-format +#: help.c:210 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOME] mostra aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra\n" " tutti i comandi\n" -#: help.c:193 -#, c-format +#: help.c:213 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer Query\n" -#: help.c:194 -#, c-format +#: help.c:214 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FILE] [RIGA] modifica il buffer della query (o il file) con\n" " l'editor esterno\n" -#: help.c:195 -#, c-format +#: help.c:215 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FUNZIONE [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n" " esterno\n" -#: help.c:196 -#, c-format +#: help.c:216 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [VISTA [LINE]] modifica la definizione della vista con un editor esterno\n" -#: help.c:197 -#, c-format +#: help.c:217 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra i contenuti del buffer query\n" -#: help.c:198 -#, c-format +#: help.c:218 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reimposta (cancella) il buffer query\n" -#: help.c:200 -#, c-format +#: help.c:220 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia salvala in un file\n" -#: help.c:202 -#, c-format +#: help.c:222 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FILE scrivi il buffer query su file\n" -#: help.c:205 -#, c-format +#: help.c:225 msgid "Input/Output\n" msgstr "Input/Output\n" -#: help.c:206 -#, c-format +#: help.c:226 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n" -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [STRINGA] stampa la stringa su standard output\n" +#: help.c:227 +msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" +msgstr " \\echo [-n] [STRING] scrive la stringa nello standard output (-n per nessuna nuova riga)\n" -#: help.c:208 -#, c-format +#: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" -#: help.c:209 -#, c-format +#: help.c:229 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir FILE come \\i, ma relativo alla posizione nello script\n" " corrente\n" -#: help.c:210 -#, c-format +#: help.c:230 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FILE] invia i risultati della query ad un file oppure\n" " una |pipe\n" -#: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +#: help.c:231 +msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" -" \\qecho [STRINGA] scrivi la stringa nello stream di output della query\n" -" (vedi \\o)\n" +" \\qecho [-n] [STRING] scrive la stringa in \\o flusso di output (-n per nessuna nuova riga)\n" +"\n" -#: help.c:214 -#, c-format +#: help.c:232 +msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" +msgstr " \\warn [-n] [STRING] scrive la stringa nell'errore standard (-n per nessuna nuova riga)\n" + +#: help.c:235 msgid "Conditional\n" msgstr "Condizionale\n" -#: help.c:215 -#, c-format +#: help.c:236 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if ESPR inizia un blocco condizionale\n" -#: help.c:216 -#, c-format +#: help.c:237 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif ESPR alternativa all'interno di un blocco condizionale\n" -#: help.c:217 -#, c-format +#: help.c:238 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternativa finale in un blocco condizionale\n" -#: help.c:218 -#, c-format +#: help.c:239 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif fine del blocco condizionale\n" -#: help.c:221 -#, c-format +#: help.c:242 msgid "Informational\n" msgstr "Informativi\n" -#: help.c:222 -#, c-format +#: help.c:243 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n" -#: help.c:223 -#, c-format +#: help.c:244 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] elenca le tabelle, le viste e le sequenze\n" -#: help.c:224 -#, c-format +#: help.c:245 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOME descrive la tabella, vista, sequenza o indice\n" -#: help.c:225 -#, c-format +#: help.c:246 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODELLO] elenca le funzioni di aggregazione\n" -#: help.c:226 -#, c-format +#: help.c:247 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MODELLO] elenca i metodi di accesso\n" -#: help.c:227 -#, c-format +#: help.c:248 +msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" +msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] elenca le classi di operatori\n" + +#: help.c:249 +msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" +msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] elenca le famiglie di operatori\n" + +#: help.c:250 +msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" +msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] elenca gli operatori delle famiglie di operatori\n" + +#: help.c:251 +msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" +msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] elenca le funzioni di supporto delle famiglie di operatori\n" + +#: help.c:252 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODELLO] elenca i tablespace\n" -#: help.c:228 -#, c-format +#: help.c:253 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MODELLO] elenca le conversioni di codifica\n" -#: help.c:229 -#, c-format +#: help.c:254 +msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" +msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] elenca i parametri di configurazione\n" + +#: help.c:255 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MODELLO] elenca le conversioni di tipo\n" -#: help.c:230 -#, c-format +#: help.c:256 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [MODELLO] mostra la descrizione di oggetti non elencati altrove\n" -#: help.c:231 -#, c-format +#: help.c:257 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MODELLO] elenca i domini\n" -#: help.c:232 -#, c-format +#: help.c:258 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODELLO] elenca i privilegi predefiniti\n" -#: help.c:233 -#, c-format +#: help.c:259 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" - -#: help.c:235 -#, c-format +#: help.c:260 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODELLO] elenca i server esterni\n" -#: help.c:236 -#, c-format +#: help.c:261 +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" + +#: help.c:262 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODELLO] elenca le mappature degli utenti\n" -#: help.c:237 -#, c-format +#: help.c:263 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODELLO] elenca i wrapper di dati esterni\n" -#: help.c:238 -#, c-format -msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[anptw][S+] [PATRN] elenca le funzioni [solo aggr/normali/procedure/trigger/finestra]\n" +#: help.c:264 +msgid "" +" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" +" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" +" elenco funzioni di [solo agg/normal/procedura/trigger/finestra]\n" -#: help.c:239 -#, c-format +#: help.c:266 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MODELLO] elenca le configurazioni di ricerca testo\n" -#: help.c:240 -#, c-format +#: help.c:267 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MODELLO] elenca i dizionari di ricerca testo\n" -#: help.c:241 -#, c-format +#: help.c:268 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MODELLO] elenca gli analizzatori di ricerca testo\n" -#: help.c:242 -#, c-format +#: help.c:269 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MODELLO] elenca i modelli di ricerca di testo\n" -#: help.c:243 -#, c-format +#: help.c:270 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" -#: help.c:244 -#, c-format +#: help.c:271 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODELLO] elenca gli indici\n" -#: help.c:245 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n" +#: help.c:272 +msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl[+] elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n" -#: help.c:246 -#, c-format +#: help.c:273 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODELLO] elenca i linguaggi procedurali\n" -#: help.c:247 -#, c-format +#: help.c:274 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] elenca le viste materializzate\n" -#: help.c:248 -#, c-format +#: help.c:275 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODELLO] elenca gli schemi\n" -#: help.c:249 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MODELLO] elenca gli operatori\n" +#: help.c:276 +msgid "" +" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" +" list operators\n" +msgstr "" +" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" +" operatori di liste\n" -#: help.c:250 -#, c-format +#: help.c:278 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODELLO] elenca gli ordinamenti\n" -#: help.c:251 -#, c-format +#: help.c:279 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODELLO] elenca i permessi di accesso alla tabella, vista\n" " o sequenza\n" -#: help.c:252 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] elenca le impostazioni dei ruoli per database\n" +#: help.c:280 +msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" +msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] list [solo indice/tabella] relazioni partizionate [n=nidificato]\n" -#: help.c:253 -#, c-format +#: help.c:281 +msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] elenca le impostazioni del ruolo per database\n" + +#: help.c:282 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [MODELLO] elenca le pubblicazioni di replica\n" -#: help.c:254 -#, c-format +#: help.c:283 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MODELLO] elenca le sottoscrizioni di replica\n" -#: help.c:255 -#, c-format +#: help.c:284 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODELLO] elenca le sequenze\n" -#: help.c:256 -#, c-format +#: help.c:285 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] elenca le tabelle\n" -#: help.c:257 -#, c-format +#: help.c:286 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODELLO] elenca i tipi di dato\n" -#: help.c:258 -#, c-format +#: help.c:287 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" -#: help.c:259 -#, c-format +#: help.c:288 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODELLO] elenca le viste\n" -#: help.c:260 -#, c-format +#: help.c:289 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MODELLO] elenca le estensioni\n" -#: help.c:261 -#, c-format -msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" -msgstr " \\dy [PATTERN] elenca i trigger di evento\n" +#: help.c:290 +msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" +msgstr " \\dX [PATTERN] elenca le statistiche estese\n" -#: help.c:262 -#, c-format +#: help.c:291 +msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy[+] [PATTERN] elenca i trigger di evento\n" + +#: help.c:292 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATTERN] elenca i database\n" -#: help.c:263 -#, c-format +#: help.c:293 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNZIONE mostra la definizione di una funzione\n" -#: help.c:264 -#, c-format +#: help.c:294 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostra la definizione di una vista\n" -#: help.c:265 -#, c-format +#: help.c:295 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODELLO] uguale a \\dp\n" -#: help.c:268 -#, c-format +#: help.c:298 +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Large Object\n" + +#: help.c:299 +msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" +msgstr " \\lo_export FILE LOBOID scrive un oggetto di grandi dimensioni su un file\n" + +#: help.c:300 +msgid "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" read large object from file\n" +msgstr "" +" \\lo_import FILE [COMMENTO]\n" +" leggi oggetti di grandi dimensioni da file\n" + +#: help.c:302 +msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" +msgstr " \\lo_list[+] elenca gli oggetti di grandi dimensioni\n" + +#: help.c:303 +msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" +msgstr " \\lo_unlink LOBOID elimina un oggetto di grandi dimensioni\n" + +#: help.c:306 msgid "Formatting\n" msgstr "Formattazione\n" -#: help.c:269 -#, c-format +#: help.c:307 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a alterna tra modalità di output allineata e disallineata\n" -#: help.c:270 -#, c-format +#: help.c:308 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa\n" " non è specificata\n" -#: help.c:271 -#, c-format +#: help.c:309 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per l'output\n" " query disallineato\n" -#: help.c:272 +#: help.c:310 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambia modalità HTML (attualmente %s)\n" -#: help.c:274 -#, c-format +#: help.c:312 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" -" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" -" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" -" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" -" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" -" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" +" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" +" fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" +" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" +" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" +" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" +" unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NOME [VALORE]] imposta opzioni di output tabella\n" " (NOME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" @@ -2894,31 +3163,33 @@ msgstr "" " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" " unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" -#: help.c:280 +#: help.c:319 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostra solo le righe (attualmente %s)\n" -#: help.c:282 -#, c-format +#: help.c:321 msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non\n" " specificato allora annullali\n" -#: help.c:283 +#: help.c:322 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" " \\x [on|off|auto] cambia modalità output espansa\n" " (attualmente %s)\n" -#: help.c:287 -#, c-format +#: help.c:323 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: help.c:326 msgid "Connection\n" msgstr "Connessione\n" -#: help.c:289 +#: help.c:328 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -2927,8 +3198,7 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n" -#: help.c:293 -#, c-format +#: help.c:332 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -2936,92 +3206,66 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connetti ad un nuovo database (nessuna connessione attiva)\n" -#: help.c:295 -#, c-format +#: help.c:334 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo mostra le informazioni su la connessione corrente\n" -#: help.c:296 -#, c-format +#: help.c:335 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [CODIFICA] mostra o imposta la codifica del client\n" -#: help.c:297 -#, c-format +#: help.c:336 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [UTENTE] cambia la password per un utente in sicurezza\n" -#: help.c:300 -#, c-format +#: help.c:339 msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema operativo\n" -#: help.c:301 -#, c-format +#: help.c:340 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRECTORY] cambia la directory di lavoro\n" -#: help.c:302 -#, c-format +#: help.c:341 +msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" +msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR recupera la variabile di ambiente\n" + +#: help.c:342 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NOME [VALORE] imposta o elimina una variabile d'ambiente\n" -#: help.c:303 +#: help.c:343 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] imposta cronometro dei comandi\n" " (attualmente %s)\n" -#: help.c:305 -#, c-format +#: help.c:345 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMANDO] esegui un comando in una shell oppure avvia una shell\n" " interattiva\n" -#: help.c:308 -#, c-format +#: help.c:348 msgid "Variables\n" msgstr "Variabili\n" -#: help.c:309 -#, c-format +#: help.c:349 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TESTO] NOME richiedi all'utente di impostare una variabile interna\n" -#: help.c:310 -#, c-format +#: help.c:350 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOME [VALORE]] imposta una variabile interna, oppure mostrale tutte\n" " se non sono specificati parametri\n" -#: help.c:311 -#, c-format +#: help.c:351 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME cancella una variabile interna\n" -#: help.c:314 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Large Object\n" - -#: help.c:315 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENTO] \n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n" - -#: help.c:342 -#, c-format +#: help.c:390 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3029,13 +3273,11 @@ msgstr "" "Lista delle variabili speciali\n" "\n" -#: help.c:344 -#, c-format +#: help.c:392 msgid "psql variables:\n" msgstr "variabili psql:\n" -#: help.c:346 -#, c-format +#: help.c:394 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3045,8 +3287,7 @@ msgstr "" " oppure \\set NOME VALORE dentro psql\n" "\n" -#: help.c:348 -#, c-format +#: help.c:396 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3054,8 +3295,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " se impostato, i comandi SQL riusciti sono salvati automaticamente\n" -#: help.c:350 -#, c-format +#: help.c:398 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3065,8 +3305,7 @@ msgstr "" " determina il caso usato per completare le parole chiave SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:353 -#, c-format +#: help.c:401 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3074,8 +3313,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " il nome del database attualmente connesso\n" -#: help.c:355 -#, c-format +#: help.c:403 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3085,8 +3323,7 @@ msgstr "" " controlla quale input è scritto su stardard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:358 -#, c-format +#: help.c:406 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3096,8 +3333,7 @@ msgstr "" " se impostato, mostra le query interne dei comandi backslash;\n" " se impostato a \"noexec\", mostrale solo senza eseguirle\n" -#: help.c:361 -#, c-format +#: help.c:409 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3105,8 +3341,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " codifica del set di caratteri del client corrente\n" -#: help.c:363 -#, c-format +#: help.c:411 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" @@ -3114,8 +3349,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " true se l'ultima query è fallita, altrimenti false\n" -#: help.c:365 -#, c-format +#: help.c:413 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3123,8 +3357,23 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " il numero di righe del risultato da leggere e mostrare per volta (0 = tutte)\n" -#: help.c:367 -#, c-format +#: help.c:415 +msgid "" +" HIDE_TABLEAM\n" +" if set, table access methods are not displayed\n" +msgstr "" +" NASCONDI_TABELLA\n" +" se impostato, i metodi di accesso alla tabella non vengono visualizzati\n" + +#: help.c:417 +msgid "" +" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" +" if set, compression methods are not displayed\n" +msgstr "" +" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" +" se impostato, i metodi di compressione non vengono visualizzati\n" + +#: help.c:419 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3132,8 +3381,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " controlla la storia dei comandi [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:369 -#, c-format +#: help.c:421 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3141,8 +3389,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " nome del file usato per memorizzare la storia dei comandi\n" -#: help.c:371 -#, c-format +#: help.c:423 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3150,8 +3397,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " numero massimo di comandi da salvare nella storia dei comandi\n" -#: help.c:373 -#, c-format +#: help.c:425 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3159,8 +3405,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " l'host del server del database attualmente connesso\n" -#: help.c:375 -#, c-format +#: help.c:427 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3168,8 +3413,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " numero di EOF richiesti per terminare una sessione interattiva\n" -#: help.c:377 -#, c-format +#: help.c:429 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3177,8 +3421,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " valore dell'ultimo OID interessato\n" -#: help.c:379 -#, c-format +#: help.c:431 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3188,8 +3431,7 @@ msgstr "" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " messaggio e SQLSTATE dell'ultimo errore, o stringa vuota e \"00000\" se non c'è\n" -#: help.c:382 -#, c-format +#: help.c:434 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3198,8 +3440,7 @@ msgstr "" " se impostato, un errore non termina una transazione (usa punti di\n" " salvataggio impliciti)\n" -#: help.c:384 -#, c-format +#: help.c:436 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3207,8 +3448,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " termina l'esecuzione batch dopo un errore\n" -#: help.c:386 -#, c-format +#: help.c:438 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3216,8 +3456,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " porta del server attualmente connesso\n" -#: help.c:388 -#, c-format +#: help.c:440 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3225,8 +3464,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " specifica il prompt psql standard\n" -#: help.c:390 -#, c-format +#: help.c:442 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3235,8 +3473,7 @@ msgstr "" " specifica il prompt usato quando un'istruzione continua da una riga\n" " precedente\n" -#: help.c:392 -#, c-format +#: help.c:444 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3244,8 +3481,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " specifica il prompt usato in COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:394 -#, c-format +#: help.c:446 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3253,8 +3489,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " esegui silenziosamente (come con l'opzione -q)\n" -#: help.c:396 -#, c-format +#: help.c:448 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3262,8 +3497,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " numero di righe restituite o toccate dall'ultima query, o 0\n" -#: help.c:398 -#, c-format +#: help.c:450 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3273,8 +3507,15 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " versione del server (come stringa breve o formato numerico)\n" -#: help.c:401 -#, c-format +#: help.c:453 +msgid "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" +msgstr "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" mostra tutti i risultati di una query combinata (\\;) anziché solo l'ultima\n" + +#: help.c:455 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3283,8 +3524,7 @@ msgstr "" " controlla la visualizzazione dei campi di contesto dei messaggi [never,\n" " errors, always]\n" -#: help.c:403 -#, c-format +#: help.c:457 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3292,8 +3532,7 @@ msgstr "" " SINGLELINE\n" " se impostato, la fine riga termina i comandi SQL (come con l'opzione -S)\n" -#: help.c:405 -#, c-format +#: help.c:459 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3301,8 +3540,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " modalità passo singolo (come con l'opzione -s)\n" -#: help.c:407 -#, c-format +#: help.c:461 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3310,8 +3548,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " il codice SQLSTATE dell'ultima query, o \"00000\" se non c'è stato errore\n" -#: help.c:409 -#, c-format +#: help.c:463 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3319,18 +3556,15 @@ msgstr "" " USER\n" " l'utente database attualmente connesso\n" -#: help.c:411 -#, c-format +#: help.c:465 msgid "" " VERBOSITY\n" -" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" +" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" -" VERBOSITY\n" -" controlla la loquacità della visualizzazione degli errori [default, verbose,\n" -" terse]\n" +" VERBOSITÀ\n" +" controlla la verbosità dei rapporti di errore [predefinito, dettagliato, conciso, sqlstate]\n" -#: help.c:413 -#, c-format +#: help.c:467 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3342,8 +3576,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " la versione di psql (come stringa estesa, stringa breve, formato numerico)\n" -#: help.c:418 -#, c-format +#: help.c:472 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3351,8 +3584,7 @@ msgstr "" "\n" "Impostazioni di visualizzazione:\n" -#: help.c:420 -#, c-format +#: help.c:474 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3362,8 +3594,7 @@ msgstr "" " oppure \\pset NOME [VALORE] dentro psql\n" "\n" -#: help.c:422 -#, c-format +#: help.c:476 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3371,8 +3602,7 @@ msgstr "" " border\n" " stile bordo (numero)\n" -#: help.c:424 -#, c-format +#: help.c:478 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3380,8 +3610,7 @@ msgstr "" " columns\n" " larghezza destinazione per il formato wrapped\n" -#: help.c:426 -#, c-format +#: help.c:480 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3389,7 +3618,7 @@ msgstr "" " expanded (o x)\n" " output espanso [on, off, auto]\n" -#: help.c:428 +#: help.c:482 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3398,8 +3627,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " separatore di campo per l'output non allineato (default \"%s\")\n" -#: help.c:431 -#, c-format +#: help.c:485 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3407,8 +3635,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " imposta il separatore di campo per l'output non allineato al byte zero\n" -#: help.c:433 -#, c-format +#: help.c:487 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3416,8 +3643,7 @@ msgstr "" " footer\n" " abilita o disabilita la visualizzazione del piè di pagina [on, off]\n" -#: help.c:435 -#, c-format +#: help.c:489 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3426,8 +3652,7 @@ msgstr "" " imposta il formato di output [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc,\n" " ...]\n" -#: help.c:437 -#, c-format +#: help.c:491 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3436,8 +3661,7 @@ msgstr "" " imposta lo stile di disegno delle righe dei bordi [ascii, old-ascii,\n" " unicode]\n" -#: help.c:439 -#, c-format +#: help.c:493 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3445,8 +3669,7 @@ msgstr "" " null\n" " imposta la stringa da visualizzare al posto dei valori null\n" -#: help.c:441 -#, c-format +#: help.c:495 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3455,8 +3678,7 @@ msgstr "" " abilita i caratteri specifici per il locale per separare i gruppi di cifre\n" " [on, off]\n" -#: help.c:443 -#, c-format +#: help.c:497 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3464,8 +3686,7 @@ msgstr "" " pager\n" " controlla quando usare la paginazione esterna [yes, no, always]\n" -#: help.c:445 -#, c-format +#: help.c:499 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3473,8 +3694,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " separatore di record (riga) per l'output non allineato\n" -#: help.c:447 -#, c-format +#: help.c:501 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3482,8 +3702,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " imposta il separatore di campo per l'output non allineato al byte zero\n" -#: help.c:449 -#, c-format +#: help.c:503 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3494,8 +3713,7 @@ msgstr "" " colonna proporzionale dei dati allineati a sinistra in formato\n" " latex-longtable\n" -#: help.c:452 -#, c-format +#: help.c:506 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3503,8 +3721,7 @@ msgstr "" " title\n" " imposta il titolo della tabella per le tabelle stampate in seguito\n" -#: help.c:454 -#, c-format +#: help.c:508 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3512,8 +3729,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " se impostato, mostra solo i dati della tabella\n" -#: help.c:456 -#, c-format +#: help.c:510 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3525,8 +3741,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " imposta lo stile di disegno delle righe Unicode [single, double]\n" -#: help.c:461 -#, c-format +#: help.c:515 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3534,8 +3749,7 @@ msgstr "" "\n" "Variabili d'ambiente:\n" -#: help.c:465 -#, c-format +#: help.c:519 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3545,8 +3759,7 @@ msgstr "" " oppure \\setenv NOME [VALORE] dentro psql\n" "\n" -#: help.c:467 -#, c-format +#: help.c:521 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3558,8 +3771,7 @@ msgstr "" " oppure \\setenv NOME [VALORE] dentro psql\n" "\n" -#: help.c:470 -#, c-format +#: help.c:524 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -3567,8 +3779,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " numero di colonne per il formato wrapped\n" -#: help.c:472 -#, c-format +#: help.c:526 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -3576,8 +3787,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " come il parametro di connessione application_name\n" -#: help.c:474 -#, c-format +#: help.c:528 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -3585,8 +3795,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " come il parametro di connessione dbname\n" -#: help.c:476 -#, c-format +#: help.c:530 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -3594,17 +3803,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " come il parametro di connessione host\n" -#: help.c:478 -#, c-format -msgid "" -" PGPASSWORD\n" -" connection password (not recommended)\n" -msgstr "" -" PGPASSWORD\n" -" password di connessione (uso non raccomandato)\n" - -#: help.c:480 -#, c-format +#: help.c:532 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -3612,8 +3811,15 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " nome del file delle password\n" -#: help.c:482 -#, c-format +#: help.c:534 +msgid "" +" PGPASSWORD\n" +" connection password (not recommended)\n" +msgstr "" +" PGPASSWORD\n" +" password di connessione (uso non raccomandato)\n" + +#: help.c:536 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -3621,8 +3827,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " come il parametro di connessione port\n" -#: help.c:484 -#, c-format +#: help.c:538 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -3630,8 +3835,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " come il parametro di connessione user\n" -#: help.c:486 -#, c-format +#: help.c:540 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3639,8 +3843,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usato dai comandi \\e, \\ef, \\ev\n" -#: help.c:488 -#, c-format +#: help.c:542 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3648,8 +3851,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " come specificare un numero di riga quando si invoca l'editor\n" -#: help.c:490 -#, c-format +#: help.c:544 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -3657,8 +3859,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " posizione alternativa del file della storia dei comandi\n" -#: help.c:492 -#, c-format +#: help.c:546 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -3666,8 +3867,15 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " nome del programma di paginazione esterno\n" -#: help.c:494 -#, c-format +#: help.c:549 +msgid "" +" PSQL_WATCH_PAGER\n" +" name of external pager program used for \\watch\n" +msgstr "" +" PSQL_PAGER, PAGER\n" +" nome del programma di paginazione esterno\n" + +#: help.c:552 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -3675,8 +3883,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " posizione alternativa del file .psqlrc dell'utente\n" -#: help.c:496 -#, c-format +#: help.c:554 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -3684,8 +3891,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " shell usata dal comando \\!\n" -#: help.c:498 -#, c-format +#: help.c:556 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -3693,11 +3899,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " directory per i file temporanei\n" -#: help.c:542 +#: help.c:616 msgid "Available help:\n" msgstr "Aiuti disponibili:\n" -#: help.c:626 +#: help.c:711 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3705,14 +3911,19 @@ msgid "" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" +"URL: %s\n" +"\n" msgstr "" "Comando: %s\n" "Descrizione: %s\n" "Sintassi:\n" "%s\n" "\n" +"URL: %s\n" +"\n" +"\n" -#: help.c:642 +#: help.c:734 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -3721,55 +3932,47 @@ msgstr "" "Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n" "Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n" -#: input.c:216 +#: input.c:217 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "impossibile leggere dal file di input: %m" -#: input.c:471 input.c:510 +#: input.c:478 input.c:516 #, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not save history to file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %m" -#: input.c:530 +#: input.c:535 #, c-format -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" +msgid "history is not supported by this installation" +msgstr "la cronologia non è supportata da questa installazione" -#: large_obj.c:64 +#: large_obj.c:65 #, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: non connesso ad un database\n" +msgid "%s: not connected to a database" +msgstr "%s: non connesso ad un database" -#: large_obj.c:83 +#: large_obj.c:84 #, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: questa transazione è stata interrotta\n" +msgid "%s: current transaction is aborted" +msgstr "%s: questa transazione è stata interrotta" -#: large_obj.c:86 +#: large_obj.c:87 #, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n" +msgid "%s: unknown transaction status" +msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto" -#: large_obj.c:287 large_obj.c:298 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: large_obj.c:308 -msgid "Large objects" -msgstr "Large object" - -#: mainloop.c:136 +#: mainloop.c:133 #, c-format -msgid "\\if: escaped\n" -msgstr "\\if: uscita\n" +msgid "\\if: escaped" +msgstr "\\if: escapato" -#: mainloop.c:183 +#: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" -#: mainloop.c:205 +#: mainloop.c:214 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" @@ -3777,19 +3980,19 @@ msgstr "" "L'input è un file di dump in formato PostgreSQL.\n" "Usa il tool di riga di comando pg_restore per ripristinare questo dump in un database.\n" -#: mainloop.c:282 +#: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Usa \\? per avere un aiuto o premi control-C per svuotare il buffer di input." -#: mainloop.c:284 +#: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr "Usa \\? per avere un aiuto." -#: mainloop.c:288 +#: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Stai utilizzando psql, l'interfaccia a riga di comando di PostgreSQL." -#: mainloop.c:289 +#: mainloop.c:302 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -3804,2273 +4007,2455 @@ msgstr "" " \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n" " \\q per uscire\n" -#: mainloop.c:313 +#: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Usa \\q per uscire." -#: mainloop.c:316 mainloop.c:340 +#: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Usa control-D per uscire." -#: mainloop.c:318 mainloop.c:342 +#: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Usa control-C per uscire." -#: mainloop.c:449 mainloop.c:591 +#: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format -msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" -msgstr "query ignorata: usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente\n" +msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" +msgstr "query ignorata: usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente" -#: mainloop.c:609 +#: mainloop.c:636 #, c-format -msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" -msgstr "raggiunta fine file senza aver trovato \\endif finali\n" +msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" +msgstr "raggiunta fine file senza aver trovato \\endif finali" -#: psqlscanslash.l:637 +#: psqlscanslash.l:638 #, c-format -msgid "unterminated quoted string\n" -msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" -#: psqlscanslash.l:810 +#: psqlscanslash.l:811 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" +msgid "%s: out of memory" +msgstr "%s: memoria esaurita" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 -#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 -#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 -#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 -#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 -#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:441 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:587 sql_help.c:589 sql_help.c:591 -#: sql_help.c:593 sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:600 sql_help.c:603 -#: sql_help.c:614 sql_help.c:616 sql_help.c:657 sql_help.c:659 sql_help.c:661 -#: sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:668 sql_help.c:701 sql_help.c:705 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:731 sql_help.c:734 sql_help.c:763 -#: sql_help.c:775 sql_help.c:783 sql_help.c:786 sql_help.c:789 sql_help.c:804 -#: sql_help.c:807 sql_help.c:836 sql_help.c:841 sql_help.c:846 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 -#: sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:930 sql_help.c:974 sql_help.c:979 -#: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:1013 sql_help.c:1024 -#: sql_help.c:1026 sql_help.c:1045 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 -#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075 sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1108 -#: sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 -#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 sql_help.c:1257 -#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265 sql_help.c:1267 -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275 sql_help.c:1387 -#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394 sql_help.c:1415 -#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1448 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1455 sql_help.c:1465 -#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489 -#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 sql_help.c:1518 -#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623 sql_help.c:1625 -#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 sql_help.c:1631 sql_help.c:1634 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2075 sql_help.c:2081 -#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2111 sql_help.c:2136 sql_help.c:2154 -#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2275 sql_help.c:2316 sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2396 sql_help.c:2416 -#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2452 sql_help.c:2472 sql_help.c:2495 -#: sql_help.c:2525 sql_help.c:2550 sql_help.c:2596 sql_help.c:2867 -#: sql_help.c:2880 sql_help.c:2897 sql_help.c:2913 sql_help.c:2953 -#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3017 -#: sql_help.c:3035 sql_help.c:3062 sql_help.c:3097 sql_help.c:3109 -#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3162 sql_help.c:3176 sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3220 sql_help.c:3228 sql_help.c:3236 -#: sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3260 sql_help.c:3269 -#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3288 sql_help.c:3296 sql_help.c:3304 -#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 sql_help.c:3340 -#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3358 sql_help.c:3369 sql_help.c:3377 -#: sql_help.c:3386 sql_help.c:3397 sql_help.c:3406 sql_help.c:3414 -#: sql_help.c:3422 sql_help.c:3430 sql_help.c:3438 sql_help.c:3446 -#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3478 -#: sql_help.c:3486 sql_help.c:3503 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 -#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3552 sql_help.c:3820 sql_help.c:3871 -#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3908 sql_help.c:4341 sql_help.c:4389 -#: sql_help.c:4530 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 +#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 +#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 +#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 +#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 +#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 +#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 +#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 +#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 +#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 +#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 +#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 +#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 +#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 +#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 +#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 +#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 +#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 +#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 +#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 +#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 +#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 +#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 +#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 +#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 +#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 +#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 +#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 +#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 +#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 +#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 +#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4031 +#: sql_help.c:4142 sql_help.c:4171 sql_help.c:4186 sql_help.c:4689 +#: sql_help.c:4737 sql_help.c:4895 msgid "name" msgstr "nome" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1768 -#: sql_help.c:3177 sql_help.c:4127 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4457 msgid "aggregate_signature" msgstr "signature_aggregato" -#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:447 sql_help.c:524 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:588 sql_help.c:615 sql_help.c:665 sql_help.c:730 sql_help.c:785 -#: sql_help.c:806 sql_help.c:845 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:983 -#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1025 sql_help.c:1058 sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1125 sql_help.c:1266 sql_help.c:1388 -#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1452 sql_help.c:1466 sql_help.c:1478 -#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1522 sql_help.c:1579 sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 +#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 msgid "new_name" msgstr "nuovo_nome" -#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:483 sql_help.c:529 sql_help.c:617 -#: sql_help.c:626 sql_help.c:684 sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:788 -#: sql_help.c:850 sql_help.c:888 sql_help.c:988 sql_help.c:1027 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1076 sql_help.c:1089 sql_help.c:1123 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1433 sql_help.c:1454 sql_help.c:1517 -#: sql_help.c:1626 sql_help.c:2853 +#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 +#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 +#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 +#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 +#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 msgid "new_owner" msgstr "nuovo_proprietario" -#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 -#: sql_help.c:449 sql_help.c:534 sql_help.c:667 sql_help.c:708 sql_help.c:736 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:855 sql_help.c:993 sql_help.c:1060 sql_help.c:1093 -#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1468 -#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1524 sql_help.c:1630 +#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 msgid "new_schema" msgstr "nuovo_schema" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1832 sql_help.c:3178 sql_help.c:4156 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4486 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "dove signature_aggregato è:" -#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 -#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 -#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:837 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:975 -#: sql_help.c:980 sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1786 -#: sql_help.c:1803 sql_help.c:1809 sql_help.c:1833 sql_help.c:1836 -#: sql_help.c:1839 sql_help.c:1988 sql_help.c:2007 sql_help.c:2010 -#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2473 sql_help.c:3179 sql_help.c:3182 -#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3270 sql_help.c:3359 sql_help.c:3387 -#: sql_help.c:3705 sql_help.c:4038 sql_help.c:4133 sql_help.c:4140 -#: sql_help.c:4146 sql_help.c:4157 sql_help.c:4160 sql_help.c:4163 +#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 +#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 +#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 +#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 +#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 +#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 +#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3906 sql_help.c:4356 sql_help.c:4463 +#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 +#: sql_help.c:4493 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" -#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:838 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 -#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1804 sql_help.c:1810 sql_help.c:1834 sql_help.c:1837 -#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1989 sql_help.c:2008 sql_help.c:2011 -#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2474 sql_help.c:3180 sql_help.c:3183 -#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3271 sql_help.c:3360 sql_help.c:3388 -#: sql_help.c:4134 sql_help.c:4141 sql_help.c:4147 sql_help.c:4158 -#: sql_help.c:4161 sql_help.c:4164 +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 +#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 +#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 +#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 +#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 +#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 +#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 +#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4464 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477 +#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4491 sql_help.c:4494 msgid "argname" msgstr "nome_arg" -#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 -#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:839 -#: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 -#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1788 -#: sql_help.c:1805 sql_help.c:1811 sql_help.c:1835 sql_help.c:1838 -#: sql_help.c:1841 sql_help.c:2278 sql_help.c:2475 sql_help.c:3181 -#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3187 sql_help.c:3272 sql_help.c:3361 -#: sql_help.c:3389 sql_help.c:4135 sql_help.c:4142 sql_help.c:4148 -#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4162 sql_help.c:4165 +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 +#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 +#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 +#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 +#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4465 sql_help.c:4472 +#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:472 sql_help.c:484 sql_help.c:925 -#: sql_help.c:1073 sql_help.c:1449 sql_help.c:1573 sql_help.c:1605 -#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1889 sql_help.c:1895 sql_help.c:2186 -#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2234 sql_help.c:2243 sql_help.c:2317 -#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2618 sql_help.c:2882 sql_help.c:3063 -#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3572 sql_help.c:3739 sql_help.c:4588 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 +#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 +#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 +#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 +#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4185 sql_help.c:4958 msgid "option" msgstr "opzione" -#: sql_help.c:113 sql_help.c:926 sql_help.c:1574 sql_help.c:2318 -#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 +#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 msgid "where option can be:" msgstr "dove opzione può essere:" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:2118 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 msgid "allowconn" msgstr "permetti_conn" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:927 sql_help.c:1575 sql_help.c:2119 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3065 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 +#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 msgid "connlimit" msgstr "limite_conn" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2120 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 msgid "istemplate" msgstr "è_template" -#: sql_help.c:122 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:1271 sql_help.c:1319 +#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4189 msgid "new_tablespace" msgstr "nuovo_tablespace" -#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:543 sql_help.c:545 -#: sql_help.c:546 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:865 sql_help.c:934 -#: sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:1002 sql_help.c:1004 -#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 sql_help.c:1582 -#: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2287 sql_help.c:2479 -#: sql_help.c:3925 sql_help.c:4330 +#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 +#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 +#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 +#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 +#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4207 sql_help.c:4368 sql_help.c:4677 msgid "configuration_parameter" msgstr "parametro_config" -#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:467 sql_help.c:473 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:544 sql_help.c:597 sql_help.c:676 sql_help.c:682 sql_help.c:863 -#: sql_help.c:886 sql_help.c:935 sql_help.c:1003 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1116 sql_help.c:1121 sql_help.c:1137 -#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1301 sql_help.c:1321 sql_help.c:1371 -#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1450 sql_help.c:1583 sql_help.c:1606 -#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2228 sql_help.c:2235 sql_help.c:2244 -#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2289 sql_help.c:2348 sql_help.c:2380 -#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2481 sql_help.c:2498 sql_help.c:2619 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2749 sql_help.c:2761 sql_help.c:2774 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 sql_help.c:2856 sql_help.c:2883 -#: sql_help.c:3086 sql_help.c:3740 sql_help.c:4331 sql_help.c:4332 +#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 +#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 +#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 +#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 +#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 +#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3951 sql_help.c:4678 +#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4680 sql_help.c:4681 msgid "value" msgstr "valore" -#: sql_help.c:197 +#: sql_help.c:200 msgid "target_role" msgstr "ruolo_destinazione" -#: sql_help.c:198 sql_help.c:2170 sql_help.c:2574 sql_help.c:2579 -#: sql_help.c:3687 sql_help.c:3694 sql_help.c:3708 sql_help.c:3714 -#: sql_help.c:4020 sql_help.c:4027 sql_help.c:4041 sql_help.c:4047 +#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 +#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3881 sql_help.c:3890 +#: sql_help.c:3909 sql_help.c:3921 sql_help.c:4331 sql_help.c:4340 +#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4371 msgid "schema_name" msgstr "nome_schema" -#: sql_help.c:199 +#: sql_help.c:202 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abbreviato" -#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:203 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 -#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 -#: sql_help.c:568 sql_help.c:604 sql_help.c:669 sql_help.c:809 sql_help.c:945 -#: sql_help.c:1270 sql_help.c:1593 sql_help.c:2321 sql_help.c:2322 -#: sql_help.c:2323 sql_help.c:2324 sql_help.c:2325 sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2531 sql_help.c:2532 sql_help.c:2533 sql_help.c:2534 -#: sql_help.c:2535 sql_help.c:3068 sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 -#: sql_help.c:3071 sql_help.c:3072 sql_help.c:3721 sql_help.c:3722 -#: sql_help.c:3723 sql_help.c:4021 sql_help.c:4025 sql_help.c:4028 -#: sql_help.c:4030 sql_help.c:4032 sql_help.c:4034 sql_help.c:4036 -#: sql_help.c:4042 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046 sql_help.c:4048 -#: sql_help.c:4050 sql_help.c:4052 sql_help.c:4053 sql_help.c:4054 -#: sql_help.c:4351 +#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 +#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 +#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 +#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 +#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 +#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 +#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3930 sql_help.c:3934 +#: sql_help.c:4380 sql_help.c:4384 sql_help.c:4699 msgid "role_name" msgstr "nome_ruolo" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:460 sql_help.c:1286 sql_help.c:1288 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1350 sql_help.c:1375 sql_help.c:1622 -#: sql_help.c:2139 sql_help.c:2143 sql_help.c:2247 sql_help.c:2251 -#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2745 sql_help.c:2757 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2789 sql_help.c:2821 sql_help.c:3771 -#: sql_help.c:3786 sql_help.c:3788 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 -#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4267 sql_help.c:4268 sql_help.c:4269 -#: sql_help.c:4270 sql_help.c:4271 sql_help.c:4272 sql_help.c:4305 -#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4311 sql_help.c:4316 sql_help.c:4455 -#: sql_help.c:4456 sql_help.c:4465 sql_help.c:4506 sql_help.c:4507 -#: sql_help.c:4508 sql_help.c:4509 sql_help.c:4510 sql_help.c:4511 -#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4560 sql_help.c:4606 sql_help.c:4662 -#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4672 sql_help.c:4713 sql_help.c:4714 -#: sql_help.c:4715 sql_help.c:4716 sql_help.c:4717 sql_help.c:4718 +#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 +#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3982 +#: sql_help.c:3997 sql_help.c:3999 sql_help.c:4086 sql_help.c:4089 +#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4550 sql_help.c:4551 sql_help.c:4560 +#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 +#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4612 sql_help.c:4652 sql_help.c:4653 +#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4663 sql_help.c:4807 sql_help.c:4808 +#: sql_help.c:4817 sql_help.c:4864 sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 +#: sql_help.c:4867 sql_help.c:4868 sql_help.c:4869 sql_help.c:4923 +#: sql_help.c:4925 sql_help.c:4985 sql_help.c:5045 sql_help.c:5046 +#: sql_help.c:5055 sql_help.c:5102 sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 +#: sql_help.c:5105 sql_help.c:5106 sql_help.c:5107 msgid "expression" msgstr "espressione" -#: sql_help.c:239 +#: sql_help.c:242 msgid "domain_constraint" msgstr "vincolo_di_dominio" -#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:475 sql_help.c:476 -#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:1774 -#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2142 sql_help.c:2246 sql_help.c:2250 -#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2788 sql_help.c:3783 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 +#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3994 msgid "constraint_name" msgstr "nome_vincolo" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:1264 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuovo_nome_vincolo" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:1072 +#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 msgid "new_version" msgstr "nuova_versione" -#: sql_help.c:321 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 msgid "member_object" msgstr "oggetto_membro" -#: sql_help.c:324 +#: sql_help.c:327 msgid "where member_object is:" msgstr "dove oggetto_membro è:" -#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 -#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 -#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1766 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 -#: sql_help.c:1779 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 sql_help.c:1782 -#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 sql_help.c:1789 sql_help.c:1791 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801 sql_help.c:1806 -#: sql_help.c:1807 sql_help.c:1814 sql_help.c:1815 sql_help.c:1816 -#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820 -#: sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 sql_help.c:1823 sql_help.c:1824 -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:4123 sql_help.c:4128 -#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 sql_help.c:4137 -#: sql_help.c:4138 sql_help.c:4143 sql_help.c:4144 sql_help.c:4149 -#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4151 sql_help.c:4152 sql_help.c:4153 -#: sql_help.c:4154 +#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 +#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 +#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 +#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 +#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856 +#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 +#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869 +#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 +#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4453 sql_help.c:4458 +#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4460 sql_help.c:4461 sql_help.c:4467 +#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4473 sql_help.c:4474 sql_help.c:4479 +#: sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 sql_help.c:4482 sql_help.c:4483 +#: sql_help.c:4484 msgid "object_name" msgstr "nome_oggetto" -#: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4126 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4456 msgid "aggregate_name" msgstr "nome_aggregato" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1769 sql_help.c:2053 sql_help.c:2057 -#: sql_help.c:2059 sql_help.c:3195 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 +#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 msgid "source_type" msgstr "tipo_sorgente" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1770 sql_help.c:2054 sql_help.c:2058 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:3196 +#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 +#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 msgid "target_type" msgstr "tipo_destinazione" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:773 sql_help.c:1785 sql_help.c:2055 -#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2157 sql_help.c:2397 sql_help.c:2428 -#: sql_help.c:2959 sql_help.c:4037 sql_help.c:4132 sql_help.c:4245 -#: sql_help.c:4249 sql_help.c:4253 sql_help.c:4256 sql_help.c:4484 -#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495 sql_help.c:4691 -#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4699 sql_help.c:4702 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 +#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4355 sql_help.c:4462 sql_help.c:4579 +#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4836 +#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5074 +#: sql_help.c:5078 sql_help.c:5082 sql_help.c:5085 msgid "function_name" msgstr "nome_funzione" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:766 sql_help.c:1792 sql_help.c:2421 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 msgid "operator_name" msgstr "nome_operatore" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:702 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:1793 -#: sql_help.c:2398 sql_help.c:3313 +#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 +#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 msgid "left_type" msgstr "tipo_sx" -#: sql_help.c:343 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1794 -#: sql_help.c:2399 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 +#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 msgid "right_type" msgstr "tipo_dx" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 -#: sql_help.c:764 sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 -#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 sql_help.c:2418 -#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2794 sql_help.c:3323 sql_help.c:3332 +#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 +#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 +#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 msgid "index_method" msgstr "metodo_indice" -#: sql_help.c:349 sql_help.c:1802 sql_help.c:4139 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4469 msgid "procedure_name" msgstr "nome_procedura" -#: sql_help.c:353 sql_help.c:1808 sql_help.c:3704 sql_help.c:4145 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3905 sql_help.c:4475 msgid "routine_name" msgstr "nome_routine" -#: sql_help.c:365 sql_help.c:1325 sql_help.c:1825 sql_help.c:2284 -#: sql_help.c:2478 sql_help.c:2752 sql_help.c:2926 sql_help.c:3494 -#: sql_help.c:3718 sql_help.c:4051 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 +#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 +#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4377 msgid "type_name" msgstr "nome_di_tipo" -#: sql_help.c:366 sql_help.c:1826 sql_help.c:2283 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:3153 sql_help.c:3495 sql_help.c:3710 -#: sql_help.c:4043 +#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 +#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:4362 msgid "lang_name" msgstr "nome_linguaggio" -#: sql_help.c:369 +#: sql_help.c:372 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "e signature_aggregato è:" -#: sql_help.c:392 sql_help.c:1920 sql_help.c:2184 +#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 msgid "handler_function" msgstr "funzione_handler" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:2185 +#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 msgid "validator_function" msgstr "funzione_validazione" -#: sql_help.c:442 sql_help.c:519 sql_help.c:658 sql_help.c:840 sql_help.c:978 -#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1363 -#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1515 sql_help.c:2785 sql_help.c:2786 -#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2803 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 msgid "action" msgstr "azione" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:459 -#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:468 -#: sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:674 -#: sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:1054 sql_help.c:1260 -#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1282 sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 -#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1351 sql_help.c:1353 sql_help.c:1360 -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1374 sql_help.c:1621 sql_help.c:1624 -#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1773 sql_help.c:1886 sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:2225 -#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2281 sql_help.c:2342 sql_help.c:2346 -#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2604 sql_help.c:2632 sql_help.c:2633 -#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2744 sql_help.c:2753 sql_help.c:2756 -#: sql_help.c:2765 sql_help.c:2769 sql_help.c:2790 sql_help.c:2792 -#: sql_help.c:2799 sql_help.c:2815 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3098 sql_help.c:3689 sql_help.c:3690 -#: sql_help.c:3770 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787 sql_help.c:3789 -#: sql_help.c:4022 sql_help.c:4023 sql_help.c:4125 sql_help.c:4276 -#: sql_help.c:4515 sql_help.c:4557 sql_help.c:4559 sql_help.c:4561 -#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4722 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 +#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 +#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 +#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 +#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 +#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 +#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 +#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 +#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3884 +#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3981 sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 +#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 sql_help.c:4090 +#: sql_help.c:4334 sql_help.c:4335 sql_help.c:4455 sql_help.c:4616 +#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4624 sql_help.c:4873 sql_help.c:4879 +#: sql_help.c:4881 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 sql_help.c:4926 +#: sql_help.c:4973 sql_help.c:5111 sql_help.c:5117 sql_help.c:5119 msgid "column_name" msgstr "nome_colonna" -#: sql_help.c:445 sql_help.c:663 sql_help.c:1261 +#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 msgid "new_column_name" msgstr "nuovo_nome_colonna" -#: sql_help.c:450 sql_help.c:540 sql_help.c:671 sql_help.c:861 sql_help.c:999 -#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1531 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 msgid "where action is one of:" msgstr "dove azione è una di:" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1046 sql_help.c:1279 -#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1533 sql_help.c:1537 sql_help.c:2137 -#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2417 sql_help.c:2597 sql_help.c:2737 -#: sql_help.c:3007 sql_help.c:3872 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 +#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4143 msgid "data_type" msgstr "tipo_di_dato" -#: sql_help.c:453 sql_help.c:458 sql_help.c:1280 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1538 sql_help.c:2138 sql_help.c:2229 -#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2738 sql_help.c:2746 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2771 sql_help.c:3008 sql_help.c:3014 sql_help.c:3780 +#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 +#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3991 msgid "collation" msgstr "ordinamento" -#: sql_help.c:454 sql_help.c:1281 sql_help.c:2230 sql_help.c:2239 -#: sql_help.c:2739 sql_help.c:2754 sql_help.c:2766 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 msgid "column_constraint" msgstr "vincolo_di_colonna" -#: sql_help.c:464 sql_help.c:602 sql_help.c:673 sql_help.c:1298 +#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4970 msgid "integer" msgstr "intero" -#: sql_help.c:466 sql_help.c:469 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1300 -#: sql_help.c:1303 +#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:1355 msgid "attribute_option" msgstr "opzione_attributo" -#: sql_help.c:474 sql_help.c:1305 sql_help.c:2231 sql_help.c:2240 -#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2755 sql_help.c:2767 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 msgid "table_constraint" msgstr "vincoli_di_tabella" -#: sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1827 +#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 msgid "trigger_name" msgstr "nome_trigger" -#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:2232 sql_help.c:2237 sql_help.c:2743 sql_help.c:2764 +#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 msgid "parent_table" msgstr "tabella_padre" -#: sql_help.c:539 sql_help.c:594 sql_help.c:660 sql_help.c:860 sql_help.c:998 -#: sql_help.c:1494 sql_help.c:2169 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 +#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 msgid "extension_name" msgstr "nome_estensione" -#: sql_help.c:541 sql_help.c:1000 sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 msgid "execution_cost" msgstr "costo_di_esecuzione" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1001 sql_help.c:2286 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 msgid "result_rows" msgstr "righe_risultato" -#: sql_help.c:563 sql_help.c:565 sql_help.c:924 sql_help.c:932 sql_help.c:936 -#: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1572 sql_help.c:1580 -#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1590 sql_help.c:2575 -#: sql_help.c:2577 sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:3688 -#: sql_help.c:3692 sql_help.c:3695 sql_help.c:3697 sql_help.c:3699 -#: sql_help.c:3701 sql_help.c:3703 sql_help.c:3709 sql_help.c:3711 -#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3715 sql_help.c:3717 sql_help.c:3719 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 +msgid "support_function" +msgstr "support_function" + +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 +#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3882 +#: sql_help.c:3883 sql_help.c:3887 sql_help.c:3888 sql_help.c:3891 +#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3895 sql_help.c:3897 +#: sql_help.c:3898 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 sql_help.c:3903 +#: sql_help.c:3904 sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3913 +#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919 +#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 +#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 +#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4337 +#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4342 sql_help.c:4344 +#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4347 sql_help.c:4348 sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4353 sql_help.c:4354 sql_help.c:4360 +#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4366 +#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4369 sql_help.c:4370 sql_help.c:4372 +#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4378 +#: sql_help.c:4379 sql_help.c:4381 sql_help.c:4382 msgid "role_specification" msgstr "specifica_ruolo" -#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:1603 sql_help.c:2112 -#: sql_help.c:2583 sql_help.c:3083 sql_help.c:3528 sql_help.c:4361 +#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 +#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4709 msgid "user_name" msgstr "nome_utente" -#: sql_help.c:567 sql_help.c:944 sql_help.c:1592 sql_help.c:2582 -#: sql_help.c:3720 +#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 +#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4383 msgid "where role_specification can be:" msgstr "dove specifica_ruolo può essere:" -#: sql_help.c:569 +#: sql_help.c:575 msgid "group_name" msgstr "nome_gruppo" -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1372 sql_help.c:2117 sql_help.c:2349 -#: sql_help.c:2381 sql_help.c:2750 sql_help.c:2762 sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2840 sql_help.c:2852 sql_help.c:3716 -#: sql_help.c:4049 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 +#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3924 +#: sql_help.c:4374 msgid "tablespace_name" msgstr "nome_tablespace" -#: sql_help.c:592 sql_help.c:680 sql_help.c:1318 sql_help.c:1327 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1707 +#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783 msgid "index_name" msgstr "nome_indice" -#: sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:1320 -#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1370 sql_help.c:2347 sql_help.c:2379 -#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2760 sql_help.c:2773 sql_help.c:2816 -#: sql_help.c:2838 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 +#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:2996 msgid "storage_parameter" msgstr "parametro_di_memorizzazione" -#: sql_help.c:601 +#: sql_help.c:607 msgid "column_number" msgstr "numero_colonna" -#: sql_help.c:625 sql_help.c:1790 sql_help.c:4136 +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4466 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_large_object" -#: sql_help.c:712 sql_help.c:2402 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 +msgid "compression_method" +msgstr "compression_method" + +#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 +msgid "new_access_method" +msgstr "new_access_method" + +#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" -#: sql_help.c:713 sql_help.c:2403 +#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" -#: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:2420 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 msgid "strategy_number" msgstr "strategia_num" -#: sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:778 -#: sql_help.c:779 sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:2422 sql_help.c:2423 -#: sql_help.c:2426 sql_help.c:2427 +#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" -#: sql_help.c:769 sql_help.c:2424 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 msgid "sort_family_name" msgstr "nome_famiglia_sort" -#: sql_help.c:770 sql_help.c:780 sql_help.c:2425 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 msgid "support_number" msgstr "num_supporto" -#: sql_help.c:774 sql_help.c:2056 sql_help.c:2429 sql_help.c:2929 -#: sql_help.c:2931 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 +#: sql_help.c:3089 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argomento" -#: sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 -#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1053 sql_help.c:1490 sql_help.c:1493 -#: sql_help.c:1657 sql_help.c:1706 sql_help.c:1775 sql_help.c:1800 -#: sql_help.c:1813 sql_help.c:1828 sql_help.c:1885 sql_help.c:1890 -#: sql_help.c:2224 sql_help.c:2236 sql_help.c:2340 sql_help.c:2377 -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2496 sql_help.c:2552 sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2634 sql_help.c:2735 sql_help.c:2751 sql_help.c:2763 -#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2955 sql_help.c:3132 sql_help.c:3349 -#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3504 sql_help.c:3686 sql_help.c:3691 -#: sql_help.c:3736 sql_help.c:3768 sql_help.c:4019 sql_help.c:4024 -#: sql_help.c:4124 sql_help.c:4231 sql_help.c:4233 sql_help.c:4282 -#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4470 sql_help.c:4472 sql_help.c:4521 -#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4593 sql_help.c:4677 sql_help.c:4679 -#: sql_help.c:4728 +#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 +#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 +#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 +#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 +#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3880 sql_help.c:3886 +#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3979 sql_help.c:4330 sql_help.c:4336 +#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4565 sql_help.c:4567 sql_help.c:4629 +#: sql_help.c:4668 sql_help.c:4822 sql_help.c:4824 sql_help.c:4886 +#: sql_help.c:4920 sql_help.c:4972 sql_help.c:5060 sql_help.c:5062 +#: sql_help.c:5124 msgid "table_name" msgstr "nome_tabella" -#: sql_help.c:810 sql_help.c:2455 +#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 msgid "using_expression" msgstr "espressione_using" -#: sql_help.c:811 sql_help.c:2456 +#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 msgid "check_expression" msgstr "espressione_check" -#: sql_help.c:885 sql_help.c:2497 +#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 +msgid "publication_object" +msgstr "publication_object" + +#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 msgid "publication_parameter" msgstr "parametro_pubblicazione" -#: sql_help.c:928 sql_help.c:1576 sql_help.c:2319 sql_help.c:2529 -#: sql_help.c:3066 +#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 +msgid "where publication_object is one of:" +msgstr "dove publication_object è uno di:" + +#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 +#: sql_help.c:3228 msgid "password" msgstr "password" -#: sql_help.c:929 sql_help.c:1577 sql_help.c:2320 sql_help.c:2530 -#: sql_help.c:3067 +#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 +#: sql_help.c:3229 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" -#: sql_help.c:933 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1581 -#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:3696 -#: sql_help.c:4029 +#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 +#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3893 +#: sql_help.c:4343 msgid "database_name" msgstr "nome_database" -#: sql_help.c:1047 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 msgid "increment" msgstr "incremento" -#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2599 +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 msgid "minvalue" msgstr "valoremin" -#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2600 +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 msgid "maxvalue" msgstr "valoremax" -#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2601 sql_help.c:4229 sql_help.c:4319 -#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4610 sql_help.c:4675 +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4563 sql_help.c:4666 +#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4989 sql_help.c:5058 msgid "start" msgstr "inizio" -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1295 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 msgid "restart" msgstr "riavvio" -#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2602 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:1109 sql_help.c:2646 +#: sql_help.c:1123 +msgid "new_target" +msgstr "new_target" + +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" -#: sql_help.c:1111 sql_help.c:2647 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 msgid "publication_name" msgstr "nome_pubblicazione" -#: sql_help.c:1112 -msgid "set_publication_option" -msgstr "opzione_set_publication" +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 +msgid "publication_option" +msgstr "publication_option" -#: sql_help.c:1115 +#: sql_help.c:1156 msgid "refresh_option" msgstr "opzione_refresh" -#: sql_help.c:1120 sql_help.c:2648 +#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 msgid "subscription_parameter" msgstr "parametro_sottoscrizione" -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1164 +msgid "skip_option" +msgstr "skip_option" + +#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 msgid "partition_name" msgstr "nome_partizione" -#: sql_help.c:1274 sql_help.c:2241 sql_help.c:2768 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 msgid "partition_bound_spec" msgstr "specifica_margine_partizione" -#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1341 sql_help.c:2780 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 msgid "sequence_options" msgstr "opzioni_sequenza" -#: sql_help.c:1294 +#: sql_help.c:1346 msgid "sequence_option" msgstr "opzione_sequenza" -#: sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1360 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice" -#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nome_regola_di_riscrittura" -#: sql_help.c:1328 sql_help.c:2805 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "e specifica_margine_partizione è:" -#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335 -#: sql_help.c:1336 sql_help.c:2806 sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 -#: sql_help.c:2812 sql_help.c:2813 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:2964 +msgid "partition_bound_expr" +msgstr "partition_bound_expr" + +#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 msgid "numeric_literal" msgstr "letterale_numerico" -#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:2807 -#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 -msgid "string_literal" -msgstr "letterale_stringa" - -#: sql_help.c:1337 +#: sql_help.c:1389 msgid "and column_constraint is:" msgstr "e vincolo_di_colonna è:" -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:2248 sql_help.c:2279 sql_help.c:2476 -#: sql_help.c:2779 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:2934 msgid "default_expr" msgstr "expr_default" -#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1352 sql_help.c:1354 -#: sql_help.c:1358 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2791 -#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2797 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 +msgid "generation_expr" +msgstr "generation_expr" + +#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 msgid "index_parameters" msgstr "parametri_di_indice" -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1361 sql_help.c:2783 sql_help.c:2800 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 msgid "reftable" msgstr "tabella_ref" -#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1362 sql_help.c:2784 sql_help.c:2801 +#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 msgid "refcolumn" msgstr "colonna_ref" -#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2249 sql_help.c:2787 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 +msgid "referential_action" +msgstr "referential_action" + +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 msgid "and table_constraint is:" msgstr "e vincolo_di_tabella è:" -#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2795 +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_di_esclusione" -#: sql_help.c:1357 sql_help.c:2796 sql_help.c:4227 sql_help.c:4317 -#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4608 sql_help.c:4673 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664 +#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056 msgid "operator" msgstr "operatore" -#: sql_help.c:1359 sql_help.c:2350 sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 msgid "predicate" msgstr "predicato" -#: sql_help.c:1365 +#: sql_help.c:1418 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:" -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:" -#: sql_help.c:1373 sql_help.c:2819 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:" -#: sql_help.c:1376 sql_help.c:2345 sql_help.c:2747 sql_help.c:2759 -#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2822 sql_help.c:3781 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 +#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3992 msgid "opclass" msgstr "classe_op" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1395 sql_help.c:2855 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 +msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" +msgstr "referential_action in un vincolo FOREIGN KEY/REFERENCES è:" + +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 msgid "tablespace_option" msgstr "opzione_tablespace" -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:1425 sql_help.c:1429 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 msgid "token_type" msgstr "tipo_di_token" -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 msgid "dictionary_name" msgstr "nome_dizionario" -#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 msgid "old_dictionary" msgstr "vecchio_dizionario" -#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 msgid "new_dictionary" msgstr "nuovo_dizionario" -#: sql_help.c:1519 sql_help.c:1532 sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 -#: sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 +#: sql_help.c:3166 msgid "attribute_name" msgstr "nome_attributo" -#: sql_help.c:1520 +#: sql_help.c:1579 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuovo_nome_attributo" -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1530 +#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 msgid "new_enum_value" msgstr "nuovo_valore_enum" -#: sql_help.c:1527 +#: sql_help.c:1584 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valore_enum_vicino" -#: sql_help.c:1529 +#: sql_help.c:1586 msgid "existing_enum_value" msgstr "valore_enum_esistente" -#: sql_help.c:1604 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242 sql_help.c:2614 -#: sql_help.c:3084 sql_help.c:3529 sql_help.c:3702 sql_help.c:3737 -#: sql_help.c:4035 +#: sql_help.c:1589 +msgid "property" +msgstr "proprietà" + +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 +#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3902 sql_help.c:3948 +#: sql_help.c:4352 msgid "server_name" msgstr "nome_server" -#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1635 sql_help.c:3099 +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 msgid "view_option_name" msgstr "nome_opzione_vista" -#: sql_help.c:1633 sql_help.c:3100 +#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 msgid "view_option_value" msgstr "valore_opzione_vista" -#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:4589 sql_help.c:4590 +#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4959 sql_help.c:4960 msgid "table_and_columns" msgstr "tabelle_e_colonne" -#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1896 sql_help.c:3575 sql_help.c:4591 +#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 +#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4961 msgid "where option can be one of:" msgstr "dove opzione può essere una di:" -#: sql_help.c:1656 sql_help.c:4592 -msgid "and table_and_columns is:" -msgstr "e tabelle_e_colonne è:" - -#: sql_help.c:1672 sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4403 -msgid "transaction_mode" -msgstr "modalità_transazione" - -#: sql_help.c:1673 sql_help.c:4380 sql_help.c:4404 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "dove modalità_transazione è una di:" - -#: sql_help.c:1682 sql_help.c:4237 sql_help.c:4246 sql_help.c:4250 -#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4476 sql_help.c:4485 -#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4493 sql_help.c:4496 sql_help.c:4683 -#: sql_help.c:4692 sql_help.c:4696 sql_help.c:4700 sql_help.c:4703 -msgid "argument" -msgstr "argomento" - -#: sql_help.c:1772 -msgid "relation_name" -msgstr "nome_relazione" - -#: sql_help.c:1777 sql_help.c:3698 sql_help.c:4031 -msgid "domain_name" -msgstr "nome_dominio" - -#: sql_help.c:1799 -msgid "policy_name" -msgstr "nome_regola" - -#: sql_help.c:1812 -msgid "rule_name" -msgstr "nome_ruolo" - -#: sql_help.c:1831 -msgid "text" -msgstr "testo" - -#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3881 sql_help.c:4069 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transazione" - -#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:3807 -msgid "filename" -msgstr "nome_file" - -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:2554 sql_help.c:2555 -#: sql_help.c:2556 -msgid "command" -msgstr "comando" - -#: sql_help.c:1892 sql_help.c:2382 sql_help.c:2841 sql_help.c:3101 -#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3772 -msgid "query" -msgstr "query" - -#: sql_help.c:1897 -msgid "format_name" -msgstr "nome_formato" - -#: sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902 sql_help.c:3576 -#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3578 sql_help.c:3579 sql_help.c:3580 -#: sql_help.c:3581 +#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 +#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4188 sql_help.c:4190 +#: sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 +#: sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 sql_help.c:4968 sql_help.c:4969 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: sql_help.c:1900 -msgid "delimiter_character" -msgstr "carattere_delimitatore" +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4971 +msgid "and table_and_columns is:" +msgstr "e tabelle_e_colonne è:" -#: sql_help.c:1901 -msgid "null_string" -msgstr "stringa_nulla" +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4725 sql_help.c:4727 sql_help.c:4751 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modalità_transazione" -#: sql_help.c:1903 -msgid "quote_character" -msgstr "carattere_virgolette" +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4728 sql_help.c:4752 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "dove modalità_transazione è una di:" -#: sql_help.c:1904 -msgid "escape_character" -msgstr "carattere_di_escape" +#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4571 sql_help.c:4580 sql_help.c:4584 +#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4591 sql_help.c:4828 sql_help.c:4837 +#: sql_help.c:4841 sql_help.c:4845 sql_help.c:4848 sql_help.c:5066 +#: sql_help.c:5075 sql_help.c:5079 sql_help.c:5083 sql_help.c:5086 +msgid "argument" +msgstr "argomento" -#: sql_help.c:1908 -msgid "encoding_name" -msgstr "nome_codifica" +#: sql_help.c:1850 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relazione" -#: sql_help.c:1919 -msgid "access_method_type" -msgstr "tipo_metodo_accesso" +#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3896 sql_help.c:4346 +msgid "domain_name" +msgstr "nome_dominio" -#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2009 sql_help.c:2012 -msgid "arg_data_type" -msgstr "topo_dato_argomento" +#: sql_help.c:1877 +msgid "policy_name" +msgstr "nome_regola" -#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2013 sql_help.c:2021 -msgid "sfunc" -msgstr "sfunz" +#: sql_help.c:1890 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_ruolo" -#: sql_help.c:1992 sql_help.c:2014 sql_help.c:2022 -msgid "state_data_type" -msgstr "tipo_dato_stato" +#: sql_help.c:1909 +msgid "text" +msgstr "testo" -#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2015 sql_help.c:2023 -msgid "state_data_size" -msgstr "dimensione_dato_stato" +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4152 sql_help.c:4399 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transazione" -#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2016 sql_help.c:2024 -msgid "ffunc" -msgstr "ffunz" +#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4018 +msgid "filename" +msgstr "nome_file" -#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2025 -msgid "combinefunc" -msgstr "funz_combine" +#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 +#: sql_help.c:2689 +msgid "command" +msgstr "comando" -#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2026 -msgid "serialfunc" -msgstr "funz_serial" - -#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2027 -msgid "deserialfunc" -msgstr "funz_deserial" - -#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2017 sql_help.c:2028 -msgid "initial_condition" -msgstr "condizione_iniziale" - -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029 -msgid "msfunc" -msgstr "msfunz" - -#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030 -msgid "minvfunc" -msgstr "minvfunz" - -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031 -msgid "mstate_data_type" -msgstr "tipo_dato_mstato" - -#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032 -msgid "mstate_data_size" -msgstr "tipo_dato_mstato" - -#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 -msgid "mffunc" -msgstr "mffunz" - -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 -msgid "minitial_condition" -msgstr "condizione_minima" - -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035 -msgid "sort_operator" -msgstr "operatore_di_ordinamento" - -#: sql_help.c:2018 -msgid "or the old syntax" -msgstr "o la vecchia sintassi" - -#: sql_help.c:2020 -msgid "base_type" -msgstr "tipo_base" - -#: sql_help.c:2076 -msgid "locale" -msgstr "locale" - -#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2115 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2116 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:2079 sql_help.c:4122 -msgid "provider" -msgstr "provider" - -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2171 -msgid "version" -msgstr "versione" - -#: sql_help.c:2082 -msgid "existing_collation" -msgstr "ordinamento_esistente" - -#: sql_help.c:2092 -msgid "source_encoding" -msgstr "codifica_origine" - -#: sql_help.c:2093 -msgid "dest_encoding" -msgstr "codifica_destinazione" - -#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2881 -msgid "template" -msgstr "template" - -#: sql_help.c:2114 -msgid "encoding" -msgstr "codifica" - -#: sql_help.c:2140 -msgid "constraint" -msgstr "vincolo" - -#: sql_help.c:2141 -msgid "where constraint is:" -msgstr "dove vincolo di è:" - -#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2551 sql_help.c:2954 -msgid "event" -msgstr "evento" - -#: sql_help.c:2156 -msgid "filter_variable" -msgstr "valiabile_filtro" - -#: sql_help.c:2172 -msgid "old_version" -msgstr "vecchia_versione" - -#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2776 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" - -#: sql_help.c:2280 -msgid "rettype" -msgstr "tipo_ritorno" - -#: sql_help.c:2282 -msgid "column_type" -msgstr "tipo_colonna" - -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2482 -msgid "definition" -msgstr "definizione" - -#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2483 -msgid "obj_file" -msgstr "file_obj" - -#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2484 -msgid "link_symbol" -msgstr "simbolo_link" - -#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2536 sql_help.c:3073 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:2341 -msgid "method" -msgstr "metodo" - -#: sql_help.c:2362 -msgid "call_handler" -msgstr "handler_chiamata" - -#: sql_help.c:2363 -msgid "inline_handler" -msgstr "handler_inline" - -#: sql_help.c:2364 -msgid "valfunction" -msgstr "funzione_valid" - -#: sql_help.c:2400 -msgid "com_op" -msgstr "com_op" - -#: sql_help.c:2401 -msgid "neg_op" -msgstr "neg_op" - -#: sql_help.c:2419 -msgid "family_name" -msgstr "nome_famiglia" - -#: sql_help.c:2430 -msgid "storage_type" -msgstr "tipo_memorizzazione" - -#: sql_help.c:2553 sql_help.c:2958 sql_help.c:3135 sql_help.c:3791 -#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4310 sql_help.c:4312 -#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4461 sql_help.c:4564 sql_help.c:4666 -#: sql_help.c:4668 +#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4079 sql_help.c:4082 sql_help.c:4554 +#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4657 sql_help.c:4659 sql_help.c:4811 +#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4929 sql_help.c:5049 sql_help.c:5051 msgid "condition" msgstr "condizione" -#: sql_help.c:2557 sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 +#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3983 +msgid "query" +msgstr "query" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carattere_delimitatore" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "null_string" +msgstr "stringa_nulla" + +#: sql_help.c:1981 +msgid "quote_character" +msgstr "carattere_virgolette" + +#: sql_help.c:1982 +msgid "escape_character" +msgstr "carattere_di_escape" + +#: sql_help.c:1986 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codifica" + +#: sql_help.c:1997 +msgid "access_method_type" +msgstr "tipo_metodo_accesso" + +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 +msgid "arg_data_type" +msgstr "topo_dato_argomento" + +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunz" + +#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_dato_stato" + +#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 +msgid "state_data_size" +msgstr "dimensione_dato_stato" + +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunz" + +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 +msgid "combinefunc" +msgstr "funz_combine" + +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 +msgid "serialfunc" +msgstr "funz_serial" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 +msgid "deserialfunc" +msgstr "funz_deserial" + +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 +msgid "initial_condition" +msgstr "condizione_iniziale" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 +msgid "msfunc" +msgstr "msfunz" + +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 +msgid "minvfunc" +msgstr "minvfunz" + +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 +msgid "mstate_data_type" +msgstr "tipo_dato_mstato" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 +msgid "mstate_data_size" +msgstr "tipo_dato_mstato" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 +msgid "mffunc" +msgstr "mffunz" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 +msgid "minitial_condition" +msgstr "condizione_minima" + +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 +msgid "sort_operator" +msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#: sql_help.c:2096 +msgid "or the old syntax" +msgstr "o la vecchia sintassi" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4452 +msgid "provider" +msgstr "provider" + +#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 +msgid "version" +msgstr "versione" + +#: sql_help.c:2162 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordinamento_esistente" + +#: sql_help.c:2172 +msgid "source_encoding" +msgstr "codifica_origine" + +#: sql_help.c:2173 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codifica_destinazione" + +#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 +msgid "template" +msgstr "template" + +#: sql_help.c:2200 +msgid "encoding" +msgstr "codifica" + +#: sql_help.c:2201 +msgid "strategy" +msgstr "strategia" + +#: sql_help.c:2205 +msgid "icu_locale" +msgstr "icu_locale" + +#: sql_help.c:2206 +msgid "locale_provider" +msgstr "locale_provider" + +#: sql_help.c:2207 +msgid "collation_version" +msgstr "collation_version" + +#: sql_help.c:2212 +msgid "oid" +msgstr "oid" + +#: sql_help.c:2232 +msgid "constraint" +msgstr "vincolo" + +#: sql_help.c:2233 +msgid "where constraint is:" +msgstr "dove vincolo di è:" + +#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:2248 +msgid "filter_variable" +msgstr "valiabile_filtro" + +#: sql_help.c:2249 +msgid "filter_value" +msgstr "filter_value" + +#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" + +#: sql_help.c:2390 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_ritorno" + +#: sql_help.c:2392 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_colonna" + +#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 +msgid "definition" +msgstr "definizione" + +#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 +msgid "obj_file" +msgstr "file_obj" + +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 +msgid "link_symbol" +msgstr "simbolo_link" + +#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 +msgid "sql_body" +msgstr "sql_body" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 +msgid "method" +msgstr "metodo" + +#: sql_help.c:2463 +msgid "opclass_parameter" +msgstr "opclass_parameter" + +#: sql_help.c:2480 +msgid "call_handler" +msgstr "handler_chiamata" + +#: sql_help.c:2481 +msgid "inline_handler" +msgstr "handler_inline" + +#: sql_help.c:2482 +msgid "valfunction" +msgstr "funzione_valid" + +#: sql_help.c:2521 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:2522 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:2540 +msgid "family_name" +msgstr "nome_famiglia" + +#: sql_help.c:2551 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_memorizzazione" + +#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 msgid "where event can be one of:" msgstr "dove evento può essere uno di:" -#: sql_help.c:2576 sql_help.c:2578 +#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 msgid "schema_element" msgstr "elemento_di_schema" -#: sql_help.c:2615 +#: sql_help.c:2749 msgid "server_type" msgstr "tipo_di_server" -#: sql_help.c:2616 +#: sql_help.c:2750 msgid "server_version" msgstr "versione_server" -#: sql_help.c:2617 sql_help.c:3700 sql_help.c:4033 +#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3899 sql_help.c:4349 msgid "fdw_name" msgstr "nome_fdw" -#: sql_help.c:2630 +#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 msgid "statistics_name" msgstr "nome_statistica" -#: sql_help.c:2631 +#: sql_help.c:2772 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_statistica" -#: sql_help.c:2645 +#: sql_help.c:2788 msgid "subscription_name" msgstr "nome_sottoscrizione" -#: sql_help.c:2741 +#: sql_help.c:2893 msgid "source_table" msgstr "tabella_origine" -#: sql_help.c:2742 +#: sql_help.c:2894 msgid "like_option" msgstr "opzioni_di_like" -#: sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2960 msgid "and like_option is:" msgstr "e opzione_like è:" -#: sql_help.c:2854 +#: sql_help.c:3012 msgid "directory" msgstr "directory" -#: sql_help.c:2868 +#: sql_help.c:3026 msgid "parser_name" msgstr "nome_parser" -#: sql_help.c:2869 +#: sql_help.c:3027 msgid "source_config" msgstr "config_origine" -#: sql_help.c:2898 +#: sql_help.c:3056 msgid "start_function" msgstr "funzione_inizio" -#: sql_help.c:2899 +#: sql_help.c:3057 msgid "gettoken_function" msgstr "funzione_gettoken" -#: sql_help.c:2900 +#: sql_help.c:3058 msgid "end_function" msgstr "funzione_fine" -#: sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:3059 msgid "lextypes_function" msgstr "funzione_lextypes" -#: sql_help.c:2902 +#: sql_help.c:3060 msgid "headline_function" msgstr "funzione_headline" -#: sql_help.c:2914 +#: sql_help.c:3072 msgid "init_function" msgstr "funzione_init" -#: sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:3073 msgid "lexize_function" msgstr "funzione_lexize" -#: sql_help.c:2928 +#: sql_help.c:3086 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nome_funzione_from_sql" -#: sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:3088 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nome_funzione_to_sql" -#: sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:3114 msgid "referenced_table_name" msgstr "nome_tabella_referenziata" -#: sql_help.c:2957 +#: sql_help.c:3115 msgid "transition_relation_name" msgstr "nome_tabella_transizione" -#: sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:3118 msgid "arguments" msgstr "argomenti" -#: sql_help.c:3010 sql_help.c:4155 +#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4485 msgid "label" msgstr "etichetta" -#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3172 msgid "subtype" msgstr "sottotipo" -#: sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:3173 msgid "subtype_operator_class" msgstr "classe_operatore_sottotipo" -#: sql_help.c:3015 +#: sql_help.c:3175 msgid "canonical_function" msgstr "funzione_canonica" -#: sql_help.c:3016 +#: sql_help.c:3176 msgid "subtype_diff_function" msgstr "funzione_diff_sottotipo" -#: sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3177 +msgid "multirange_type_name" +msgstr "multirange_type_name" + +#: sql_help.c:3179 msgid "input_function" msgstr "funzione_input" -#: sql_help.c:3019 +#: sql_help.c:3180 msgid "output_function" msgstr "funzione_output" -#: sql_help.c:3020 +#: sql_help.c:3181 msgid "receive_function" msgstr "funzione_receive" -#: sql_help.c:3021 +#: sql_help.c:3182 msgid "send_function" msgstr "funzione_send" -#: sql_help.c:3022 +#: sql_help.c:3183 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "funzione_input_modificatore_tipo" -#: sql_help.c:3023 +#: sql_help.c:3184 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "funzione_output_modificatore_tipo" -#: sql_help.c:3024 +#: sql_help.c:3185 msgid "analyze_function" msgstr "funzione_analyze" -#: sql_help.c:3025 +#: sql_help.c:3186 +msgid "subscript_function" +msgstr "subscript_function" + +#: sql_help.c:3187 msgid "internallength" msgstr "lunghezza_interna" -#: sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3188 msgid "alignment" msgstr "allineamento" -#: sql_help.c:3027 +#: sql_help.c:3189 msgid "storage" msgstr "memorizzazione" -#: sql_help.c:3028 +#: sql_help.c:3190 msgid "like_type" msgstr "tipo_like" -#: sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3191 msgid "category" msgstr "categoria" -#: sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3192 msgid "preferred" msgstr "preferito" -#: sql_help.c:3031 +#: sql_help.c:3193 msgid "default" msgstr "predefinito" -#: sql_help.c:3032 +#: sql_help.c:3194 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:3033 +#: sql_help.c:3195 msgid "delimiter" msgstr "delimitatore" -#: sql_help.c:3034 +#: sql_help.c:3196 msgid "collatable" msgstr "ordinabile" -#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3767 sql_help.c:4215 sql_help.c:4304 -#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4554 sql_help.c:4661 +#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3978 sql_help.c:4068 sql_help.c:4549 +#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4806 sql_help.c:4919 sql_help.c:5044 msgid "with_query" msgstr "query_with" -#: sql_help.c:3133 sql_help.c:3769 sql_help.c:4234 sql_help.c:4240 -#: sql_help.c:4243 sql_help.c:4247 sql_help.c:4251 sql_help.c:4259 -#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4479 sql_help.c:4482 sql_help.c:4486 -#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4498 sql_help.c:4556 sql_help.c:4680 -#: sql_help.c:4686 sql_help.c:4689 sql_help.c:4693 sql_help.c:4697 -#: sql_help.c:4705 +#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3980 sql_help.c:4568 sql_help.c:4574 +#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4593 +#: sql_help.c:4825 sql_help.c:4831 sql_help.c:4834 sql_help.c:4838 +#: sql_help.c:4842 sql_help.c:4850 sql_help.c:4921 sql_help.c:5063 +#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5072 sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 +#: sql_help.c:5088 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:3134 -msgid "using_list" -msgstr "lista_using" - -#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3607 sql_help.c:3848 sql_help.c:4565 -msgid "cursor_name" -msgstr "nome_cursore" - -#: sql_help.c:3137 sql_help.c:3775 sql_help.c:4566 -msgid "output_expression" -msgstr "espressione_output" - -#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3776 sql_help.c:4218 sql_help.c:4307 -#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4567 sql_help.c:4664 -msgid "output_name" -msgstr "nome_output" - -#: sql_help.c:3154 -msgid "code" -msgstr "codice" - -#: sql_help.c:3553 -msgid "parameter" -msgstr "parametro" - -#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3574 sql_help.c:3873 -msgid "statement" -msgstr "istruzione" - -#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3847 -msgid "direction" -msgstr "direzione" - -#: sql_help.c:3608 sql_help.c:3849 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:" - -#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3610 sql_help.c:3611 sql_help.c:3612 -#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3850 sql_help.c:3851 sql_help.c:3852 -#: sql_help.c:3853 sql_help.c:3854 sql_help.c:4228 sql_help.c:4230 -#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4320 sql_help.c:4467 sql_help.c:4469 -#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4611 sql_help.c:4674 sql_help.c:4676 -msgid "count" -msgstr "conteggio" - -#: sql_help.c:3693 sql_help.c:4026 -msgid "sequence_name" -msgstr "nome_sequenza" - -#: sql_help.c:3706 sql_help.c:4039 -msgid "arg_name" -msgstr "nome_arg" - -#: sql_help.c:3707 sql_help.c:4040 -msgid "arg_type" -msgstr "tipo_arg" - -#: sql_help.c:3712 sql_help.c:4045 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:3735 -msgid "remote_schema" -msgstr "schema_remoto" - -#: sql_help.c:3738 -msgid "local_schema" -msgstr "schema_locale" - -#: sql_help.c:3773 -msgid "conflict_target" -msgstr "target_conflitto" - -#: sql_help.c:3774 -msgid "conflict_action" -msgstr "azione_conflitto" - -#: sql_help.c:3777 -msgid "where conflict_target can be one of:" -msgstr "dove target_conflitto può essere uno di:" - -#: sql_help.c:3778 -msgid "index_column_name" -msgstr "nome_colonna_indice" - -#: sql_help.c:3779 -msgid "index_expression" -msgstr "espressione_indice" - -#: sql_help.c:3782 -msgid "index_predicate" -msgstr "indice_predicato" - -#: sql_help.c:3784 -msgid "and conflict_action is one of:" -msgstr "e azione_conflitto è una di:" - -#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4562 -msgid "sub-SELECT" -msgstr "sub-SELECT" - -#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3862 sql_help.c:4538 -msgid "channel" -msgstr "canale" - -#: sql_help.c:3821 -msgid "lockmode" -msgstr "modalità_lock" - -#: sql_help.c:3822 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "dove modalità_lock è una di:" - -#: sql_help.c:3863 -msgid "payload" -msgstr "payload" - -#: sql_help.c:3890 -msgid "old_role" -msgstr "vecchio_ruolo" - -#: sql_help.c:3891 -msgid "new_role" -msgstr "nuovo_ruolo" - -#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4077 sql_help.c:4085 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nome_punto_salvataggio" - -#: sql_help.c:4219 sql_help.c:4261 sql_help.c:4263 sql_help.c:4309 -#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4500 sql_help.c:4502 sql_help.c:4665 -#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4709 +#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4553 sql_help.c:4595 sql_help.c:4597 +#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4603 sql_help.c:4604 sql_help.c:4605 +#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4810 sql_help.c:4852 sql_help.c:4854 +#: sql_help.c:4858 sql_help.c:4860 sql_help.c:4861 sql_help.c:4862 +#: sql_help.c:4928 sql_help.c:5048 sql_help.c:5090 sql_help.c:5092 +#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5098 sql_help.c:5099 sql_help.c:5100 msgid "from_item" msgstr "elemento_from" -#: sql_help.c:4221 sql_help.c:4273 sql_help.c:4460 sql_help.c:4512 -#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4719 -msgid "grouping_element" -msgstr "elemento_raggruppante" +#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3780 sql_help.c:4119 sql_help.c:4930 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursore" -#: sql_help.c:4223 sql_help.c:4313 sql_help.c:4462 sql_help.c:4669 -msgid "window_name" -msgstr "nome_finestra" +#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3986 sql_help.c:4931 +msgid "output_expression" +msgstr "espressione_output" -#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4314 sql_help.c:4463 sql_help.c:4670 -msgid "window_definition" -msgstr "definizione_finestra" +#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3987 sql_help.c:4552 sql_help.c:4654 +#: sql_help.c:4809 sql_help.c:4932 sql_help.c:5047 +msgid "output_name" +msgstr "nome_output" -#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4239 sql_help.c:4277 sql_help.c:4315 -#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4478 sql_help.c:4516 sql_help.c:4671 -#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4723 -msgid "select" -msgstr "select" +#: sql_help.c:3316 +msgid "code" +msgstr "codice" -#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4471 sql_help.c:4678 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "dove from_item può essere uno di:" +#: sql_help.c:3721 +msgid "parameter" +msgstr "parametro" -#: sql_help.c:4235 sql_help.c:4241 sql_help.c:4244 sql_help.c:4248 -#: sql_help.c:4260 sql_help.c:4474 sql_help.c:4480 sql_help.c:4483 -#: sql_help.c:4487 sql_help.c:4499 sql_help.c:4681 sql_help.c:4687 -#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4694 sql_help.c:4706 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_colonna" +#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4144 +msgid "statement" +msgstr "istruzione" -#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4475 sql_help.c:4682 -msgid "sampling_method" -msgstr "metodo_di_campionamento" +#: sql_help.c:3779 sql_help.c:3781 sql_help.c:4118 sql_help.c:4120 +msgid "direction" +msgstr "direzione" -#: sql_help.c:4238 sql_help.c:4477 sql_help.c:4684 -msgid "seed" -msgstr "seme" +#: sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 sql_help.c:3785 +#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4121 sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 +#: sql_help.c:4124 sql_help.c:4125 sql_help.c:4562 sql_help.c:4564 +#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4667 sql_help.c:4819 sql_help.c:4821 +#: sql_help.c:4988 sql_help.c:4990 sql_help.c:5057 sql_help.c:5059 +msgid "count" +msgstr "conteggio" -#: sql_help.c:4242 sql_help.c:4275 sql_help.c:4481 sql_help.c:4514 -#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4721 -msgid "with_query_name" -msgstr "nome_query_with" +#: sql_help.c:3889 sql_help.c:4339 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequenza" -#: sql_help.c:4252 sql_help.c:4255 sql_help.c:4258 sql_help.c:4491 -#: sql_help.c:4494 sql_help.c:4497 sql_help.c:4698 sql_help.c:4701 -#: sql_help.c:4704 -msgid "column_definition" -msgstr "definizione_colonna" +#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4357 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_arg" -#: sql_help.c:4262 sql_help.c:4501 sql_help.c:4708 -msgid "join_type" -msgstr "tipo_join" +#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4358 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:4264 sql_help.c:4503 sql_help.c:4710 +#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4365 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:3946 +msgid "remote_schema" +msgstr "schema_remoto" + +#: sql_help.c:3949 +msgid "local_schema" +msgstr "schema_locale" + +#: sql_help.c:3984 +msgid "conflict_target" +msgstr "target_conflitto" + +#: sql_help.c:3985 +msgid "conflict_action" +msgstr "azione_conflitto" + +#: sql_help.c:3988 +msgid "where conflict_target can be one of:" +msgstr "dove target_conflitto può essere uno di:" + +#: sql_help.c:3989 +msgid "index_column_name" +msgstr "nome_colonna_indice" + +#: sql_help.c:3990 +msgid "index_expression" +msgstr "espressione_indice" + +#: sql_help.c:3993 +msgid "index_predicate" +msgstr "indice_predicato" + +#: sql_help.c:3995 +msgid "and conflict_action is one of:" +msgstr "e azione_conflitto è una di:" + +#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4927 +msgid "sub-SELECT" +msgstr "sub-SELECT" + +#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4133 sql_help.c:4903 +msgid "channel" +msgstr "canale" + +#: sql_help.c:4032 +msgid "lockmode" +msgstr "modalità_lock" + +#: sql_help.c:4033 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "dove modalità_lock è una di:" + +#: sql_help.c:4069 +msgid "target_table_name" +msgstr "target_table_name" + +#: sql_help.c:4070 +msgid "target_alias" +msgstr "target_alias" + +#: sql_help.c:4071 +msgid "data_source" +msgstr "data_source" + +#: sql_help.c:4072 sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093 msgid "join_condition" msgstr "condizione_join" -#: sql_help.c:4265 sql_help.c:4504 sql_help.c:4711 +#: sql_help.c:4073 +msgid "when_clause" +msgstr "when_clause" + +#: sql_help.c:4074 +msgid "where data_source is:" +msgstr "dove data_source è:" + +#: sql_help.c:4075 +msgid "source_table_name" +msgstr "source_table_name" + +#: sql_help.c:4076 +msgid "source_query" +msgstr "source_query" + +#: sql_help.c:4077 +msgid "source_alias" +msgstr "source_alias" + +#: sql_help.c:4078 +msgid "and when_clause is:" +msgstr "e when_clause è:" + +#: sql_help.c:4080 +msgid "merge_update" +msgstr "merge_update" + +#: sql_help.c:4081 +msgid "merge_delete" +msgstr "merge_delete" + +#: sql_help.c:4083 +msgid "merge_insert" +msgstr "merge_insert" + +#: sql_help.c:4084 +msgid "and merge_insert is:" +msgstr "e merge_insert è:" + +#: sql_help.c:4087 +msgid "and merge_update is:" +msgstr "e merge_update è:" + +#: sql_help.c:4092 +msgid "and merge_delete is:" +msgstr "and merge_delete is:" + +#: sql_help.c:4134 +msgid "payload" +msgstr "payload" + +#: sql_help.c:4161 +msgid "old_role" +msgstr "vecchio_ruolo" + +#: sql_help.c:4162 +msgid "new_role" +msgstr "nuovo_ruolo" + +#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4407 sql_help.c:4415 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_punto_salvataggio" + +#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4613 sql_help.c:4812 sql_help.c:4870 +#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5108 +msgid "grouping_element" +msgstr "elemento_raggruppante" + +#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4660 sql_help.c:4814 sql_help.c:5052 +msgid "window_name" +msgstr "nome_finestra" + +#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4661 sql_help.c:4815 sql_help.c:5053 +msgid "window_definition" +msgstr "definizione_finestra" + +#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4573 sql_help.c:4617 sql_help.c:4662 +#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4830 sql_help.c:4874 sql_help.c:5054 +#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5112 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4823 sql_help.c:5061 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "dove from_item può essere uno di:" + +#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4575 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582 +#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4826 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 +#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4851 sql_help.c:5064 sql_help.c:5070 +#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5089 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonna" + +#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065 +msgid "sampling_method" +msgstr "metodo_di_campionamento" + +#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4829 sql_help.c:5067 +msgid "seed" +msgstr "seme" + +#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4615 sql_help.c:4833 sql_help.c:4872 +#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5110 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_query_with" + +#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4843 +#: sql_help.c:4846 sql_help.c:4849 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:5087 +msgid "column_definition" +msgstr "definizione_colonna" + +#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853 sql_help.c:4859 +#: sql_help.c:5091 sql_help.c:5097 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_join" + +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4856 sql_help.c:5094 msgid "join_column" msgstr "colonna_join" -#: sql_help.c:4266 sql_help.c:4505 sql_help.c:4712 +#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4857 sql_help.c:5095 +msgid "join_using_alias" +msgstr "join_using_alias" + +#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4863 sql_help.c:5101 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "e elemento_raggruppante può essere uno di:" -#: sql_help.c:4274 sql_help.c:4513 sql_help.c:4720 +#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4871 sql_help.c:5109 msgid "and with_query is:" msgstr "e with_query è:" -#: sql_help.c:4278 sql_help.c:4517 sql_help.c:4724 +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113 msgid "values" msgstr "valori" -#: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4725 +#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4280 sql_help.c:4519 sql_help.c:4726 +#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4877 sql_help.c:5115 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4281 sql_help.c:4520 sql_help.c:4727 +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4308 +#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118 +msgid "search_seq_col_name" +msgstr "search_seq_col_name" + +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120 +msgid "cycle_mark_col_name" +msgstr "cycle_mark_col_name" + +#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121 +msgid "cycle_mark_value" +msgstr "cycle_mark_value" + +#: sql_help.c:4627 sql_help.c:4884 sql_help.c:5122 +msgid "cycle_mark_default" +msgstr "cycle_mark_default" + +#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5123 +msgid "cycle_path_col_name" +msgstr "cycle_path_col_name" + +#: sql_help.c:4655 msgid "new_table" msgstr "nuova_tabella" -#: sql_help.c:4333 -msgid "timezone" -msgstr "timezone" - -#: sql_help.c:4378 +#: sql_help.c:4726 msgid "snapshot_id" msgstr "id_snapshot" -#: sql_help.c:4563 -msgid "from_list" -msgstr "lista_from" - -#: sql_help.c:4607 +#: sql_help.c:4986 msgid "sort_expression" msgstr "espressione_ordinamento" -#: sql_help.c:4734 sql_help.c:5549 +#: sql_help.c:5130 sql_help.c:6114 msgid "abort the current transaction" msgstr "annulla la transazione corrente" -#: sql_help.c:4739 +#: sql_help.c:5136 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione" -#: sql_help.c:4744 +#: sql_help.c:5142 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definizione di un ordinamento" -#: sql_help.c:4749 +#: sql_help.c:5148 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definizione di una conversione" -#: sql_help.c:4754 +#: sql_help.c:5154 msgid "change a database" msgstr "cambia un database" -#: sql_help.c:4759 +#: sql_help.c:5160 msgid "define default access privileges" msgstr "definisci i privilegi di accesso di default" -#: sql_help.c:4764 +#: sql_help.c:5166 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definizione di un dominio" -#: sql_help.c:4769 +#: sql_help.c:5172 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definizione di un trigger di evento" -#: sql_help.c:4774 +#: sql_help.c:5178 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definizione di una estensione" -#: sql_help.c:4779 +#: sql_help.c:5184 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definizione di un wrapper di dati esterni" -#: sql_help.c:4784 +#: sql_help.c:5190 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definizione di una tabella esterna" -#: sql_help.c:4789 +#: sql_help.c:5196 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definizione di una funzione" -#: sql_help.c:4794 +#: sql_help.c:5202 msgid "change role name or membership" msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza" -#: sql_help.c:4799 +#: sql_help.c:5208 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definizione di un indice" -#: sql_help.c:4804 +#: sql_help.c:5214 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale" -#: sql_help.c:4809 +#: sql_help.c:5220 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definizione di un large object" -#: sql_help.c:4814 +#: sql_help.c:5226 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definizione di una vista materializzata" -#: sql_help.c:4819 +#: sql_help.c:5232 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definizione di un operatore" -#: sql_help.c:4824 +#: sql_help.c:5238 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori" -#: sql_help.c:4829 +#: sql_help.c:5244 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori" -#: sql_help.c:4834 -msgid "change the definition of a row level security policy" +#: sql_help.c:5250 +msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "cambia la definizione di una regola di sicurezza per riga" -#: sql_help.c:4839 +#: sql_help.c:5256 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definizione di una procedura" -#: sql_help.c:4844 +#: sql_help.c:5262 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definizione di una pubblicazione" -#: sql_help.c:4849 sql_help.c:4934 +#: sql_help.c:5268 sql_help.c:5370 msgid "change a database role" msgstr "cambia un ruolo di database" -#: sql_help.c:4854 +#: sql_help.c:5274 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definizione di una routine" -#: sql_help.c:4859 +#: sql_help.c:5280 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definizione di una regola" -#: sql_help.c:4864 +#: sql_help.c:5286 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definizione di uno schema" -#: sql_help.c:4869 +#: sql_help.c:5292 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenza" -#: sql_help.c:4874 +#: sql_help.c:5298 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definizione di un server esterno" -#: sql_help.c:4879 +#: sql_help.c:5304 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definizione di una statistica estesa" -#: sql_help.c:4884 +#: sql_help.c:5310 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definizione di una sottoscrizione" -#: sql_help.c:4889 +#: sql_help.c:5316 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parametro di configurazione del server" -#: sql_help.c:4894 +#: sql_help.c:5322 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definizione di una tabella" -#: sql_help.c:4899 +#: sql_help.c:5328 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definizione di un tablespace" -#: sql_help.c:4904 +#: sql_help.c:5334 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo" -#: sql_help.c:4909 +#: sql_help.c:5340 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo" -#: sql_help.c:4914 +#: sql_help.c:5346 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo" -#: sql_help.c:4919 +#: sql_help.c:5352 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definizione di un modello di ricerca testo" -#: sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:5358 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definizione di un trigger" -#: sql_help.c:4929 +#: sql_help.c:5364 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definizione di un tipo di dato" -#: sql_help.c:4939 +#: sql_help.c:5376 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definizione di una mappatura degli" -#: sql_help.c:4944 +#: sql_help.c:5382 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definizione di una vista" -#: sql_help.c:4949 +#: sql_help.c:5388 msgid "collect statistics about a database" msgstr "raccogli statistiche sul database" -#: sql_help.c:4954 sql_help.c:5614 +#: sql_help.c:5394 sql_help.c:6192 msgid "start a transaction block" msgstr "avvia un blocco di transazione" -#: sql_help.c:4959 +#: sql_help.c:5400 msgid "invoke a procedure" msgstr "esegui una procedura" -#: sql_help.c:4964 +#: sql_help.c:5406 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "forza un checkpoint del write-ahead log" -#: sql_help.c:4969 +#: sql_help.c:5412 msgid "close a cursor" msgstr "chiudi un cursore" -#: sql_help.c:4974 +#: sql_help.c:5418 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "raggruppa una tabella in base ad un indice" -#: sql_help.c:4979 +#: sql_help.c:5424 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definisci o modifica il commento di un oggetto" -#: sql_help.c:4984 sql_help.c:5449 +#: sql_help.c:5430 sql_help.c:5988 msgid "commit the current transaction" msgstr "rendi persistente la transazione corrente" -#: sql_help.c:4989 +#: sql_help.c:5436 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "concludi transazione che è stata precedentemente preparata per un commit a due fasi" -#: sql_help.c:4994 +#: sql_help.c:5442 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella" -#: sql_help.c:4999 +#: sql_help.c:5448 msgid "define a new access method" msgstr "definisci un nuovo metodo di accesso" -#: sql_help.c:5004 +#: sql_help.c:5454 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definisci una nuova funzione aggregata" -#: sql_help.c:5009 +#: sql_help.c:5460 msgid "define a new cast" msgstr "definisci una nuova conversione di tipi" -#: sql_help.c:5014 +#: sql_help.c:5466 msgid "define a new collation" msgstr "definisci un nuovo ordinamento" -#: sql_help.c:5019 +#: sql_help.c:5472 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definisci una nuova conversione di codifica" -#: sql_help.c:5024 +#: sql_help.c:5478 msgid "create a new database" msgstr "crea un nuovo database" -#: sql_help.c:5029 +#: sql_help.c:5484 msgid "define a new domain" msgstr "definisci un nuovo dominio" -#: sql_help.c:5034 +#: sql_help.c:5490 msgid "define a new event trigger" msgstr "definisci un nuovo trigger di evento" -#: sql_help.c:5039 +#: sql_help.c:5496 msgid "install an extension" msgstr "installa un'estensione" -#: sql_help.c:5044 +#: sql_help.c:5502 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definisci un nuovo wrapper di dati esterni" -#: sql_help.c:5049 +#: sql_help.c:5508 msgid "define a new foreign table" msgstr "definisci una nuova tabella esterna" -#: sql_help.c:5054 +#: sql_help.c:5514 msgid "define a new function" msgstr "definisci una nuova funzione" -#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5109 sql_help.c:5194 +#: sql_help.c:5520 sql_help.c:5580 sql_help.c:5682 msgid "define a new database role" msgstr "definisci un nuovo ruolo database" -#: sql_help.c:5064 +#: sql_help.c:5526 msgid "define a new index" msgstr "crea un nuovo indice" -#: sql_help.c:5069 +#: sql_help.c:5532 msgid "define a new procedural language" msgstr "definisci un nuovo linguaggio procedurale" -#: sql_help.c:5074 +#: sql_help.c:5538 msgid "define a new materialized view" msgstr "definisci una nuova vista materializzata" -#: sql_help.c:5079 +#: sql_help.c:5544 msgid "define a new operator" msgstr "definisci un nuovo operatore" -#: sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:5550 msgid "define a new operator class" msgstr "definisci una nuova classe di operatori" -#: sql_help.c:5089 +#: sql_help.c:5556 msgid "define a new operator family" msgstr "definisci una nuova famiglia operatore" -#: sql_help.c:5094 -msgid "define a new row level security policy for a table" +#: sql_help.c:5562 +msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "definisci una nuova regola di sicurezza per riga per una tabella" -#: sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:5568 msgid "define a new procedure" msgstr "definisci una nuova procedura" -#: sql_help.c:5104 +#: sql_help.c:5574 msgid "define a new publication" msgstr "definisci una nuova pubblicazione" -#: sql_help.c:5114 +#: sql_help.c:5586 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definisci una nuova regola di riscrittura" -#: sql_help.c:5119 +#: sql_help.c:5592 msgid "define a new schema" msgstr "crea un nuovo schema" -#: sql_help.c:5124 +#: sql_help.c:5598 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze" -#: sql_help.c:5129 +#: sql_help.c:5604 msgid "define a new foreign server" msgstr "definisci un nuovo server esterno" -#: sql_help.c:5134 +#: sql_help.c:5610 msgid "define extended statistics" msgstr "definisci una statistica estesa" -#: sql_help.c:5139 +#: sql_help.c:5616 msgid "define a new subscription" msgstr "definisci una nuova sottoscrizione" -#: sql_help.c:5144 +#: sql_help.c:5622 msgid "define a new table" msgstr "crea una nuova tabella" -#: sql_help.c:5149 sql_help.c:5579 +#: sql_help.c:5628 sql_help.c:6150 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query" -#: sql_help.c:5154 +#: sql_help.c:5634 msgid "define a new tablespace" msgstr "crea un nuovo tablespace" -#: sql_help.c:5159 +#: sql_help.c:5640 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca testo" -#: sql_help.c:5164 +#: sql_help.c:5646 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definisci un nuovo dizionario di ricerca testo" -#: sql_help.c:5169 +#: sql_help.c:5652 msgid "define a new text search parser" msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo" -#: sql_help.c:5174 +#: sql_help.c:5658 msgid "define a new text search template" msgstr "definisci un nuovo modello di ricerca testo" -#: sql_help.c:5179 +#: sql_help.c:5664 msgid "define a new transform" msgstr "definisci una nuova trasformazione" -#: sql_help.c:5184 +#: sql_help.c:5670 msgid "define a new trigger" msgstr "definisci un nuovo trigger" -#: sql_help.c:5189 +#: sql_help.c:5676 msgid "define a new data type" msgstr "definisci un nuovo tipo di dato" -#: sql_help.c:5199 +#: sql_help.c:5688 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "definisci una nuova mappatura di un utente ad un server esterno" -#: sql_help.c:5204 +#: sql_help.c:5694 msgid "define a new view" msgstr "definisci una nuova vista" -#: sql_help.c:5209 +#: sql_help.c:5700 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "dealloca una istruzione preparata" -#: sql_help.c:5214 +#: sql_help.c:5706 msgid "define a cursor" msgstr "definisci un cursore" -#: sql_help.c:5219 +#: sql_help.c:5712 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina le righe di una tabella" -#: sql_help.c:5224 +#: sql_help.c:5718 msgid "discard session state" msgstr "cancella lo stato della sessione" -#: sql_help.c:5229 +#: sql_help.c:5724 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "esegui un blocco di codice anonimo" -#: sql_help.c:5234 +#: sql_help.c:5730 msgid "remove an access method" msgstr "rimuovi un metodo di accesso" -#: sql_help.c:5239 +#: sql_help.c:5736 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una funzione aggregata" -#: sql_help.c:5244 +#: sql_help.c:5742 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversione di tipi" -#: sql_help.c:5249 +#: sql_help.c:5748 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordinamento" -#: sql_help.c:5254 +#: sql_help.c:5754 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversione" -#: sql_help.c:5259 +#: sql_help.c:5760 msgid "remove a database" msgstr "elimina un database" -#: sql_help.c:5264 +#: sql_help.c:5766 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.c:5269 +#: sql_help.c:5772 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un trigger di evento" -#: sql_help.c:5274 +#: sql_help.c:5778 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una estensione" -#: sql_help.c:5279 +#: sql_help.c:5784 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un wrapper di dati esterni" -#: sql_help.c:5284 +#: sql_help.c:5790 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabella esterna" -#: sql_help.c:5289 +#: sql_help.c:5796 msgid "remove a function" msgstr "elimina una funzione" -#: sql_help.c:5294 sql_help.c:5349 sql_help.c:5434 +#: sql_help.c:5802 sql_help.c:5868 sql_help.c:5970 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un ruolo di database" -#: sql_help.c:5299 +#: sql_help.c:5808 msgid "remove an index" msgstr "elimina un indice" -#: sql_help.c:5304 +#: sql_help.c:5814 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un linguaggio procedurale" -#: sql_help.c:5309 +#: sql_help.c:5820 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializzata" -#: sql_help.c:5314 +#: sql_help.c:5826 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operatore" -#: sql_help.c:5319 +#: sql_help.c:5832 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una classe di operatori" -#: sql_help.c:5324 +#: sql_help.c:5838 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una famiglia operatore" -#: sql_help.c:5329 +#: sql_help.c:5844 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database" -#: sql_help.c:5334 -msgid "remove a row level security policy from a table" +#: sql_help.c:5850 +msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "rimuovi una regola di sicurezza per riga da una tabella" -#: sql_help.c:5339 +#: sql_help.c:5856 msgid "remove a procedure" msgstr "rimuovi una procedura" -#: sql_help.c:5344 +#: sql_help.c:5862 msgid "remove a publication" msgstr "rimuovi una pubblicazione" -#: sql_help.c:5354 +#: sql_help.c:5874 msgid "remove a routine" msgstr "rimuovi una routine" -#: sql_help.c:5359 +#: sql_help.c:5880 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regola di riscrittura" -#: sql_help.c:5364 +#: sql_help.c:5886 msgid "remove a schema" msgstr "elimina uno schema" -#: sql_help.c:5369 +#: sql_help.c:5892 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina una sequenza" -#: sql_help.c:5374 +#: sql_help.c:5898 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina una descrizione server esterno" -#: sql_help.c:5379 +#: sql_help.c:5904 msgid "remove extended statistics" msgstr "rimuovi una statistica estesa" -#: sql_help.c:5384 +#: sql_help.c:5910 msgid "remove a subscription" msgstr "rimuovi una sottoscrizione" -#: sql_help.c:5389 +#: sql_help.c:5916 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabella" -#: sql_help.c:5394 +#: sql_help.c:5922 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.c:5399 +#: sql_help.c:5928 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo" -#: sql_help.c:5404 +#: sql_help.c:5934 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo" -#: sql_help.c:5409 +#: sql_help.c:5940 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo" -#: sql_help.c:5414 +#: sql_help.c:5946 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina un modello di ricerca testo" -#: sql_help.c:5419 +#: sql_help.c:5952 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una trasformazione" -#: sql_help.c:5424 +#: sql_help.c:5958 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un trigger" -#: sql_help.c:5429 +#: sql_help.c:5964 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo di dato" -#: sql_help.c:5439 +#: sql_help.c:5976 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina la mappatura degli utenti per un server esterno" -#: sql_help.c:5444 +#: sql_help.c:5982 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.c:5454 +#: sql_help.c:5994 msgid "execute a prepared statement" msgstr "esegui una istruzione preparata" -#: sql_help.c:5459 +#: sql_help.c:6000 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "mostra il piano di esecuzione di una istruzione" -#: sql_help.c:5464 +#: sql_help.c:6006 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore" -#: sql_help.c:5469 +#: sql_help.c:6012 msgid "define access privileges" msgstr "definisci i privilegi di accesso" -#: sql_help.c:5474 +#: sql_help.c:6018 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa le definizioni di tabella da un server remoto" -#: sql_help.c:5479 +#: sql_help.c:6024 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuove righe in una tabella" -#: sql_help.c:5484 +#: sql_help.c:6030 msgid "listen for a notification" msgstr "attendi l'arrivo di notifiche" -#: sql_help.c:5489 +#: sql_help.c:6036 msgid "load a shared library file" msgstr "carica un file di libreria condivisa" -#: sql_help.c:5494 +#: sql_help.c:6042 msgid "lock a table" msgstr "blocca una tabella" -#: sql_help.c:5499 +#: sql_help.c:6048 +msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" +msgstr "inserire, aggiornare o eliminare condizionalmente le righe di una tabella" + +#: sql_help.c:6054 msgid "position a cursor" msgstr "posiziona un cursore" -#: sql_help.c:5504 +#: sql_help.c:6060 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notifica" -#: sql_help.c:5509 +#: sql_help.c:6066 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una istruzione per l'esecuzione" -#: sql_help.c:5514 +#: sql_help.c:6072 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transazione corrente per un commit a due fasi" -#: sql_help.c:5519 +#: sql_help.c:6078 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia il proprietario degli oggetti del database posseduti da un ruolo" -#: sql_help.c:5524 +#: sql_help.c:6084 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "sostituisci il contenuto di una vista materializzata" -#: sql_help.c:5529 +#: sql_help.c:6090 msgid "rebuild indexes" msgstr "ricostruisci indici" -#: sql_help.c:5534 +#: sql_help.c:6096 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "distruggi un punto di salvataggio precedentemente definito" -#: sql_help.c:5539 +#: sql_help.c:6102 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "ripristina un parametro di esecuzione al suo valore di predefinito" -#: sql_help.c:5544 +#: sql_help.c:6108 msgid "remove access privileges" msgstr "elimina i privilegi di accesso" -#: sql_help.c:5554 +#: sql_help.c:6120 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "annulla una transazione che era stata preparata per un commit a due fasi" -#: sql_help.c:5559 +#: sql_help.c:6126 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "annulla le modifiche fino a un punto di salvataggio" -#: sql_help.c:5564 +#: sql_help.c:6132 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definisci un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" -#: sql_help.c:5569 +#: sql_help.c:6138 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "definisci o modifica un'etichetta di sicurezza applicata a un oggetto" -#: sql_help.c:5574 sql_help.c:5619 sql_help.c:5649 +#: sql_help.c:6144 sql_help.c:6198 sql_help.c:6234 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "estrai righe da una tabella o una vista" -#: sql_help.c:5584 +#: sql_help.c:6156 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifica un parametro di esecuzione" -#: sql_help.c:5589 +#: sql_help.c:6162 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "imposta il momento del controllo dei vincoli per la transazione corrente" -#: sql_help.c:5594 +#: sql_help.c:6168 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "imposta l'identificativo utente della sessione corrente" -#: sql_help.c:5599 +#: sql_help.c:6174 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente" -#: sql_help.c:5604 +#: sql_help.c:6180 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "imposta le caratteristiche della transazione corrente" -#: sql_help.c:5609 +#: sql_help.c:6186 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "mostra il valore di un parametro di esecuzione" -#: sql_help.c:5624 +#: sql_help.c:6204 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "svuota una tabella o una lista di tabelle" -#: sql_help.c:5629 +#: sql_help.c:6210 msgid "stop listening for a notification" msgstr "termina l'attesa di notifiche" -#: sql_help.c:5634 +#: sql_help.c:6216 msgid "update rows of a table" msgstr "modifica le righe di una tabella" -#: sql_help.c:5639 +#: sql_help.c:6222 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database" -#: sql_help.c:5644 +#: sql_help.c:6228 msgid "compute a set of rows" msgstr "genera una sequenza di righe" -#: startup.c:190 +#: startup.c:220 #, c-format -msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" -msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n" +msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" +msgstr "-1 può essere utilizzato solo in modalità non interattiva" -#: startup.c:305 +#: startup.c:343 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" -#: startup.c:412 +#: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -6079,57 +6464,184 @@ msgstr "" "Digita \"help\" per avere un aiuto.\n" "\n" -#: startup.c:561 +#: startup.c:612 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n" +msgid "could not set printing parameter \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare il parametro di stampa \"%s\"" -#: startup.c:663 +#: startup.c:719 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: startup.c:680 +#: startup.c:735 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n" +msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" +msgstr "argomento aggiuntivo della riga di comando \"%s\" ignorato" -#: startup.c:729 +#: startup.c:783 #, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" +msgid "could not find own program executable" +msgstr "non è stato possibile trovare il proprio programma eseguibile" -#: tab-complete.c:4497 +#: tab-complete.c:5952 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" -"%s\n" +"%s" msgstr "" "query per il completamento tab fallita: %s\n" "La query era:\n" -"%s\n" +"%s" #: variables.c:139 #, c-format -msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n" -msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un booleano\n" +msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" +msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un booleano" #: variables.c:176 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n" -msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un intero\n" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" +msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un intero" #: variables.c:224 #, c-format -msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" -msgstr "nome di variabile non valido: \"%s\"\n" +msgid "invalid variable name: \"%s\"" +msgstr "nome di variabile non valido: \"%s\"" -#: variables.c:393 +#: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" -"Available values are: %s.\n" +"Available values are: %s." msgstr "" "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"\n" -"I valori disponibili sono: %s.\n" +"I valori disponibili sono: %s." + +#~ msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\g [FILE] o ; esegui la query (ed invia i risultati ad un file o\n" +#~ " ad una |pipe)\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" +#~ " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +#~ " \\lo_list\n" +#~ " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" +#~ " \\lo_import FILE [COMMENTO] \n" +#~ " \\lo_list\n" +#~ " \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" +#~ msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n" + +#~ msgid "Disabled triggers:" +#~ msgstr "Trigger disabilitati:" + +#~ msgid "Enter new password: " +#~ msgstr "Inserire la nuova password: " + +#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +#~ msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" + +#~ msgid "Special relation \"%s.%s\"" +#~ msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica della definizione delle viste.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta server esterni.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta tabelle esterne.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta i wrapper di dati esterni.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la ricerca full text.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione dei sorgenti delle funzioni.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" +#~ msgstr "-\"Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione della definizione delle viste.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta i tablespace.\n" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" +#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la mappatura di utenti.\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +#~ msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n" + +#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n" + +#~ msgid "from_list" +#~ msgstr "lista_from" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "pclose fallita: %s" + +#~ msgid "special" +#~ msgstr "speciale" + +#~ msgid "string_literal" +#~ msgstr "letterale_stringa" + +#~ msgid "timezone" +#~ msgstr "timezone" + +#~ msgid "unexpected result status for \\watch\n" +#~ msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n" + +#~ msgid "unterminated quoted string\n" +#~ msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" + +#~ msgid "where direction can be empty or one of:" +#~ msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:" diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po index 21e7031ba9..133d64208c 100644 --- a/src/bin/psql/po/ja.po +++ b/src/bin/psql/po/ja.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-14 15:13+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:36+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 10:13+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -42,55 +42,45 @@ msgstr "詳細: " msgid "hint: " msgstr "ヒント: " -#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 +#: ../../common/exec.c:172 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %m" -msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:168 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "無効なバイナリ\"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:218 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取ることができませんでした" - -#: ../../common/exec.c:226 +#: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした" -#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 +#: ../../common/exec.c:250 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m" -#: ../../common/exec.c:299 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" - -#: ../../common/exec.c:422 +#: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" -#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227 +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: command.c:1352 command.c:3437 command.c:3486 command.c:3610 input.c:226 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラー) \n" @@ -98,43 +88,43 @@ msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラ #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s" +msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:576 +#: ../../common/username.c:45 command.c:613 msgid "user does not exist" -msgstr "ユーザが存在しません" +msgstr "ユーザーが存在しません" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラー コード %lu" +msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu" -#: ../../common/wait_error.c:45 +#: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "コマンドが実行形式ではありません" -#: ../../common/wait_error.c:49 +#: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "コマンドが見つかりません" -#: ../../common/wait_error.c:54 +#: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:62 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外 0x%X で強制終了しました" -#: ../../common/wait_error.c:66 +#: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: ../../common/wait_error.c:72 +#: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスは認識できないステータス %d で終了しました" @@ -153,318 +143,343 @@ msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" -#: ../../fe_utils/print.c:3109 +#: ../../fe_utils/print.c:3154 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "割り込み\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3173 +#: ../../fe_utils/print.c:3218 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3213 +#: ../../fe_utils/print.c:3258 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3471 +#: ../../fe_utils/print.c:3516 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:701 -#, c-format -msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" -msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています" - -#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" -msgstr "ローカルユーザID %dの参照に失敗しました: %s" +msgstr "ローカルユーザーID %dの参照に失敗しました: %s" -#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません" +msgstr "ID %d を持つローカルユーザーは存在しません" -#: command.c:233 +#: command.c:234 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "不正なコマンド \\%s " -#: command.c:235 +#: command.c:236 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr " \\? でヘルプを表示します。" -#: command.c:253 +#: command.c:254 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました" -#: command.c:305 +#: command.c:306 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します" -#: command.c:574 +#: command.c:611 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" -msgstr "ユーザID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s" +msgstr "ユーザーID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s" -#: command.c:593 +#: command.c:630 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: command.c:618 +#: command.c:654 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "現在データベースに接続していません。\n" -#: command.c:628 +#: command.c:664 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:631 +#: command.c:667 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:637 +#: command.c:673 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:640 +#: command.c:676 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" -#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660 +#: command.c:1064 command.c:1157 command.c:2680 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "問い合わせバッファがありません" -#: command.c:1064 command.c:5485 +#: command.c:1097 command.c:5687 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "不正な行番号です: %s" -#: command.c:1202 +#: command.c:1235 msgid "No changes" msgstr "変更されていません" -#: command.c:1281 +#: command.c:1313 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。" -#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5587 -#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155 -#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495 -#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 +#: command.c:1348 command.c:2150 command.c:3433 command.c:3630 command.c:5793 +#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120 +#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480 +#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 #: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1323 +#: command.c:1355 msgid "There is no previous error." msgstr "直前のエラーはありません。" -#: command.c:1436 +#: command.c:1468 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: 右括弧がありません" -#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988 -#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667 +#: command.c:1552 command.c:1682 command.c:1986 command.c:2000 command.c:2019 +#: command.c:2201 command.c:2442 command.c:2647 command.c:2687 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: 必要な引数がありません" -#: command.c:1781 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: \\else の後には置けません" -#: command.c:1786 +#: command.c:1818 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません" -#: command.c:1850 +#: command.c:1882 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: \\else の後には置けません" -#: command.c:1855 +#: command.c:1887 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: 対応する \\if がありません" -#: command.c:1895 +#: command.c:1927 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません" -#: command.c:2052 +#: command.c:2083 msgid "Query buffer is empty." msgstr "問い合わせバッファは空です。" -#: command.c:2095 +#: command.c:2126 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: " -#: command.c:2099 +#: command.c:2130 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください: " -#: command.c:2108 +#: command.c:2139 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "パスワードが一致しませんでした。" -#: command.c:2207 +#: command.c:2236 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした" -#: command.c:2310 +#: command.c:2338 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。" -#: command.c:2332 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n" -#: command.c:2419 +#: command.c:2447 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません" -#: command.c:2467 +#: command.c:2495 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "関数名が必要です" -#: command.c:2469 +#: command.c:2497 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "ビュー名が必要です" -#: command.c:2599 +#: command.c:2619 msgid "Timing is on." msgstr "タイミングは on です。" -#: command.c:2601 +#: command.c:2621 msgid "Timing is off." msgstr "タイミングは off です。" -#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958 -#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014 -#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331 -#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 +#: command.c:2707 command.c:2745 command.c:4072 command.c:4075 command.c:4078 +#: command.c:4084 command.c:4086 command.c:4112 command.c:4122 command.c:4134 +#: command.c:4148 command.c:4175 command.c:4233 common.c:78 copy.c:329 +#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:2734 copy.c:388 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: command.c:2804 command.c:2850 +#, c-format +msgid "\\watch: interval value is specified more than once" +msgstr "\\watch: インターバル値が2回以上指定されました" + +#: command.c:2814 command.c:2860 +#, c-format +msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\"" +msgstr "\\watch: 不正なインターバル値 \"%s\"" + +#: command.c:2824 +#, c-format +msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" +msgstr "\\watch: 反復回数が2回以上指定されました" + +#: command.c:2834 +#, c-format +msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" +msgstr "\\watch: 不正な反復回数 '%s'" + +#: command.c:2841 +#, c-format +msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "\\watch: 認識できないパラーメータ \"%s\"" + +#: command.c:3234 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: command.c:3118 startup.c:290 +#: command.c:3239 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "ユーザ %s のパスワード: " +msgstr "ユーザー %s のパスワード: " -#: command.c:3174 +#: command.c:3295 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "接続文字列使用時はユーザー、ホストおよびポートは個別に指定しないでください" -#: command.c:3209 +#: command.c:3330 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "パラメータ再利用に使用可能なデータベース接続がありません" -#: command.c:3517 +#: command.c:3636 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "以前の接続は保持されています" -#: command.c:3523 +#: command.c:3642 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3579 +#: command.c:3698 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n" -#: command.c:3582 +#: command.c:3701 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" -#: command.c:3588 +#: command.c:3707 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n" -#: command.c:3591 +#: command.c:3710 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" -#: command.c:3596 +#: command.c:3715 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として接続しました。\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として接続しました。\n" -#: command.c:3636 +#: command.c:3755 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" -msgstr "%s (%s、サーバ %s)\n" +msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n" -#: command.c:3649 +#: command.c:3768 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバのメジャーバージョンは %s です。\n" +"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n" " psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n" -#: command.c:3686 +#: command.c:3805 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL接続(プロトコル: %s、暗号化方式: %s、圧縮: %s)\n" -#: command.c:3687 command.c:3688 +#: command.c:3806 command.c:3807 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: command.c:3689 help.c:42 +#: command.c:3808 help.c:42 msgid "off" msgstr "オフ" -#: command.c:3689 help.c:42 +#: command.c:3808 help.c:42 msgid "on" msgstr "オン" -#: command.c:3703 +#: command.c:3822 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI暗号化接続\n" -#: command.c:3723 +#: command.c:3842 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -473,270 +488,285 @@ msgid "" msgstr "" "警告:コンソールのコードページ(%u)がWindowsのコードページ(%u)と異なるため、\n" " 8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n" -" \"Windowsユーザ向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n" +" \"Windowsユーザー向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n" -#: command.c:3828 +#: command.c:3947 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります" -#: command.c:3857 +#: command.c:3977 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした" -#: command.c:3859 +#: command.c:3979 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "/bin/shを起動できませんでした" -#: command.c:3909 +#: command.c:4029 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s" -#: command.c:3936 +#: command.c:4056 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: command.c:4272 +#: command.c:4392 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します" -#: command.c:4292 +#: command.c:4412 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4311 +#: command.c:4431 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4326 +#: command.c:4446 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double" -#: command.c:4341 +#: command.c:4461 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double" -#: command.c:4356 +#: command.c:4476 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double" -#: command.c:4399 +#: command.c:4528 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width" +msgstr "\\pset: xheader_widthに指定可能な値は、\"%s\" (default)、\"%s\"、\"%s\"、または幅そのものを指定する数値です" + +#: command.c:4545 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません" -#: command.c:4404 +#: command.c:4550 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません" -#: command.c:4541 command.c:4729 +#: command.c:4688 command.c:4889 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s" -#: command.c:4561 +#: command.c:4708 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "罫線スタイルは %d です。\n" -#: command.c:4567 +#: command.c:4714 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n" -#: command.c:4569 +#: command.c:4716 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n" -#: command.c:4576 +#: command.c:4723 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "拡張表示は on です。\n" -#: command.c:4578 +#: command.c:4725 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n" -#: command.c:4580 +#: command.c:4727 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "拡張表示は off です。\n" -#: command.c:4586 +#: command.c:4734 command.c:4736 command.c:4738 +#, c-format +msgid "Expanded header width is \"%s\".\n" +msgstr "拡張表示ヘッダ幅は\"%s\"です。\n" + +#: command.c:4740 +#, c-format +msgid "Expanded header width is %d.\n" +msgstr "拡張表示ヘッダ幅は%dです。\n" + +#: command.c:4746 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4594 command.c:4602 +#: command.c:4754 command.c:4762 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n" -#: command.c:4596 +#: command.c:4756 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4609 +#: command.c:4769 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n" -#: command.c:4611 +#: command.c:4771 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n" -#: command.c:4617 +#: command.c:4777 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "出力形式は %s です。\n" -#: command.c:4623 +#: command.c:4783 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "線のスタイルは %s です。\n" -#: command.c:4630 +#: command.c:4790 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4638 +#: command.c:4798 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n" -#: command.c:4640 +#: command.c:4800 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n" -#: command.c:4647 +#: command.c:4807 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n" -#: command.c:4649 +#: command.c:4809 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "常にページャーを使います。\n" -#: command.c:4651 +#: command.c:4811 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n" -#: command.c:4657 +#: command.c:4817 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n" -#: command.c:4667 command.c:4677 +#: command.c:4827 command.c:4837 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n" -#: command.c:4669 +#: command.c:4829 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "レコード区切り文字はです。\n" -#: command.c:4671 +#: command.c:4831 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4684 +#: command.c:4844 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n" -#: command.c:4687 +#: command.c:4847 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n" -#: command.c:4694 +#: command.c:4854 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4696 +#: command.c:4856 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "タイトルは設定されていません。\n" -#: command.c:4703 +#: command.c:4863 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n" -#: command.c:4705 +#: command.c:4865 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n" -#: command.c:4711 +#: command.c:4871 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4717 +#: command.c:4877 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4723 +#: command.c:4883 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n" -#: command.c:4956 +#: command.c:5132 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: 失敗" -#: command.c:4990 +#: command.c:5166 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません" -#: command.c:5022 +#: command.c:5198 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "タイマーを設定できません: %m" -#: command.c:5084 +#: command.c:5267 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n" -#: command.c:5087 +#: command.c:5270 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (%g 秒毎)\n" -#: command.c:5148 +#: command.c:5338 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "シグナルを待機できませんでした: %m" -#: command.c:5194 command.c:5201 common.c:568 common.c:575 common.c:1118 +#: command.c:5396 command.c:5403 common.c:592 common.c:599 common.c:1083 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -749,107 +779,107 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5380 +#: command.c:5582 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません" -#: command.c:5396 +#: command.c:5598 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "reloptions配列をパースできませんでした" -#: common.c:162 +#: common.c:167 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません" -#: common.c:203 +#: common.c:208 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"" -#: common.c:307 +#: common.c:312 #, c-format msgid "connection to server was lost" -msgstr "サーバへの接続が失われました" - -#: common.c:311 -#, c-format -msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "サーバへの接続が失われました。リセットしています: " +msgstr "サーバーへの接続が失われました" #: common.c:316 #, c-format +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "サーバーへの接続が失われました。リセットしています: " + +#: common.c:321 +#, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "失敗。\n" -#: common.c:333 +#: common.c:338 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "成功。\n" -#: common.c:385 common.c:1054 +#: common.c:390 common.c:1021 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "想定外のPQresultStatus: %d" -#: common.c:507 +#: common.c:531 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n" -#: common.c:522 +#: common.c:546 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:531 +#: common.c:555 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:538 +#: common.c:562 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6028 +#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6153 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "現在データベースに接続していません。" -#: common.c:650 +#: common.c:674 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "PID %3$dのサーバプロセスから、ペイロード\"%2$s\"を持つ非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n" +msgstr "PID %3$dのサーバープロセスから、ペイロード\"%2$s\"を持つ非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n" -#: common.c:653 +#: common.c:677 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "PID %2$dのサーバプロセスから非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n" +msgstr "PID %2$dのサーバープロセスから非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n" -#: common.c:686 common.c:705 +#: common.c:708 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "結果テーブルを表示できませんでした: %m" -#: common.c:726 +#: common.c:728 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません" -#: common.c:731 +#: common.c:733 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました" -#: common.c:749 +#: common.c:751 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "特殊変数\"%s\"への\\gsetは無視されました" -#: common.c:1098 +#: common.c:1063 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -860,37 +890,32 @@ msgstr "" "%s\n" "***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n" -#: common.c:1181 +#: common.c:1146 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "文: %s" -#: common.c:1217 +#: common.c:1182 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "想定外のトランザクション状態(%d)" -#: common.c:1358 describe.c:1986 +#: common.c:1335 describe.c:2026 msgid "Column" msgstr "列" -#: common.c:1359 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012 -#: describe.c:1167 describe.c:1691 describe.c:1715 describe.c:1987 -#: describe.c:3850 describe.c:4059 describe.c:4290 describe.c:4446 -#: describe.c:5674 +#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046 +#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027 +#: describe.c:3897 describe.c:4109 describe.c:4348 describe.c:4510 +#: describe.c:5785 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: common.c:1408 +#: common.c:1385 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果にカラムが含まれません。\n" -#: common.c:1561 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY" -msgstr "\\watchはCOPYと一緒には使えません" - #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" @@ -906,46 +931,41 @@ msgstr "\\copy: \"%s\"で構文解析エラー" msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: 行の末尾で構文解析エラー" -#: copy.c:328 +#: copy.c:326 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: copy.c:344 +#: copy.c:342 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: copy.c:348 +#: copy.c:346 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: ディレクトリから/へのコピーはできません" -#: copy.c:385 +#: copy.c:383 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m" -#: copy.c:390 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: copy.c:453 copy.c:463 +#: copy.c:451 copy.c:461 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "COPY データを書き込めませんでした: %m" -#: copy.c:469 +#: copy.c:467 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY データの転送に失敗しました: %s" -#: copy.c:530 +#: copy.c:528 msgid "canceled by user" -msgstr "ユーザによってキャンセルされました" +msgstr "ユーザーによってキャンセルされました" -#: copy.c:541 +#: copy.c:539 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." @@ -953,11 +973,11 @@ msgstr "" "コピーするデータに続いて改行を入力してください。\n" "バックスラッシュとピリオドだけの行、もしくは EOF シグナルで終了します。" -#: copy.c:684 +#: copy.c:682 msgid "aborted because of read failure" msgstr "読み取りエラーのため中止" -#: copy.c:718 +#: copy.c:716 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "コピーモードを終了しようとしています。" @@ -1006,1152 +1026,1152 @@ msgstr "\\crosstabview: 列名があいまいです: \"%s\"" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\"" -#: describe.c:87 describe.c:329 describe.c:622 describe.c:796 describe.c:1004 -#: describe.c:1156 describe.c:1230 describe.c:3839 describe.c:4046 -#: describe.c:4288 describe.c:4367 describe.c:4596 describe.c:4798 -#: describe.c:5026 describe.c:5261 describe.c:5328 describe.c:5339 -#: describe.c:5393 describe.c:5782 describe.c:5857 +#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038 +#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3886 describe.c:4096 +#: describe.c:4346 describe.c:4428 describe.c:4663 describe.c:4871 +#: describe.c:5113 describe.c:5357 describe.c:5427 describe.c:5438 +#: describe.c:5495 describe.c:5899 describe.c:5977 msgid "Schema" msgstr "スキーマ" -#: describe.c:88 describe.c:164 describe.c:223 describe.c:330 describe.c:623 -#: describe.c:797 describe.c:916 describe.c:1005 describe.c:1231 -#: describe.c:3840 describe.c:4047 describe.c:4209 describe.c:4289 -#: describe.c:4368 describe.c:4528 describe.c:4597 describe.c:4799 -#: describe.c:4896 describe.c:5027 describe.c:5262 describe.c:5329 -#: describe.c:5340 describe.c:5394 describe.c:5587 describe.c:5655 -#: describe.c:5855 describe.c:6074 describe.c:6376 +#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631 +#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265 +#: describe.c:3887 describe.c:4097 describe.c:4262 describe.c:4347 +#: describe.c:4429 describe.c:4592 describe.c:4664 describe.c:4872 +#: describe.c:4985 describe.c:5114 describe.c:5358 describe.c:5428 +#: describe.c:5439 describe.c:5496 describe.c:5695 describe.c:5766 +#: describe.c:5975 describe.c:6204 describe.c:6512 msgid "Name" msgstr "名前" -#: describe.c:89 describe.c:342 describe.c:360 +#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "結果のデータ型" -#: describe.c:90 describe.c:343 describe.c:361 +#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "引数のデータ型" -#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:175 describe.c:237 describe.c:414 -#: describe.c:654 describe.c:812 describe.c:945 describe.c:1233 describe.c:2007 -#: describe.c:3639 describe.c:3894 describe.c:4093 describe.c:4233 -#: describe.c:4302 describe.c:4377 describe.c:4541 describe.c:4713 -#: describe.c:4835 describe.c:4905 describe.c:5028 describe.c:5173 -#: describe.c:5215 describe.c:5278 describe.c:5332 describe.c:5341 -#: describe.c:5395 describe.c:5605 describe.c:5677 describe.c:5796 -#: describe.c:5858 describe.c:6847 +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418 +#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047 +#: describe.c:3682 describe.c:3941 describe.c:4143 describe.c:4286 +#: describe.c:4360 describe.c:4438 describe.c:4605 describe.c:4783 +#: describe.c:4921 describe.c:4994 describe.c:5115 describe.c:5266 +#: describe.c:5308 describe.c:5374 describe.c:5431 describe.c:5440 +#: describe.c:5497 describe.c:5713 describe.c:5788 describe.c:5913 +#: describe.c:5978 describe.c:7032 msgid "Description" msgstr "説明" -#: describe.c:125 +#: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "集約関数一覧" -#: describe.c:150 +#: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." -msgstr "このサーバ(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポートしていません。" +msgstr "このサーバー(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポートしていません。" -#: describe.c:165 +#: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "インデックス" -#: describe.c:166 describe.c:3858 describe.c:4072 describe.c:5783 +#: describe.c:169 describe.c:3905 describe.c:4122 describe.c:5900 msgid "Table" msgstr "テーブル" -#: describe.c:174 describe.c:5589 +#: describe.c:177 describe.c:5697 msgid "Handler" msgstr "ハンドラ" -#: describe.c:195 +#: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "アクセスメソッド一覧" -#: describe.c:224 describe.c:395 describe.c:647 describe.c:917 describe.c:1155 -#: describe.c:3851 describe.c:4048 describe.c:4210 describe.c:4530 -#: describe.c:4897 describe.c:5588 describe.c:5656 describe.c:6075 -#: describe.c:6257 describe.c:6377 describe.c:6511 describe.c:6593 -#: describe.c:6835 +#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188 +#: describe.c:3898 describe.c:4098 describe.c:4263 describe.c:4594 +#: describe.c:4986 describe.c:5696 describe.c:5767 describe.c:6205 +#: describe.c:6393 describe.c:6513 describe.c:6672 describe.c:6758 +#: describe.c:7020 msgid "Owner" msgstr "所有者" -#: describe.c:225 +#: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "場所" -#: describe.c:235 describe.c:3475 +#: describe.c:241 describe.c:3517 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: describe.c:236 describe.c:645 describe.c:943 describe.c:3893 +#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:3940 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: describe.c:257 +#: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "テーブル空間一覧" -#: describe.c:302 +#: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\dfで指定できるオプションは [anptwS+] のみです" -#: describe.c:310 +#: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" -msgstr "\\dfはこのサーババージョン%2$sでは\"%1$c\"オプションは指定できません" +msgstr "\\dfはこのサーバーバージョン%2$sでは\"%1$c\"オプションは指定できません" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:345 describe.c:363 +#: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "集約" -#: describe.c:346 describe.c:364 +#: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "ウィンドウ" -#: describe.c:347 +#: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "プロシージャ" -#: describe.c:348 describe.c:366 +#: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "関数" -#: describe.c:365 describe.c:1363 +#: describe.c:374 describe.c:1397 msgid "trigger" msgstr "トリガー" -#: describe.c:377 +#: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "IMMUTABLE" -#: describe.c:378 +#: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "STABLE" -#: describe.c:379 +#: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "VOLATILE" -#: describe.c:380 +#: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "関数の変動性分類" -#: describe.c:388 +#: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "制限付き" -#: describe.c:389 +#: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "安全" -#: describe.c:390 +#: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "危険" -#: describe.c:391 +#: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "並列実行" -#: describe.c:396 +#: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "定義ロール" -#: describe.c:397 +#: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "起動ロール" -#: describe.c:398 +#: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" -#: describe.c:403 +#: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "手続き言語" -#: describe.c:407 describe.c:411 -msgid "Source code" -msgstr "ソースコード" - -#: describe.c:585 -msgid "List of functions" -msgstr "関数一覧" - -#: describe.c:644 +#: describe.c:415 describe.c:652 msgid "Internal name" msgstr "内部名" -#: describe.c:646 +#: describe.c:589 +msgid "List of functions" +msgstr "関数一覧" + +#: describe.c:654 msgid "Elements" msgstr "構成要素" -#: describe.c:695 +#: describe.c:706 msgid "List of data types" msgstr "データ型一覧" -#: describe.c:798 +#: describe.c:809 msgid "Left arg type" msgstr "左辺の型" -#: describe.c:799 +#: describe.c:810 msgid "Right arg type" msgstr "右辺の型" -#: describe.c:800 +#: describe.c:811 msgid "Result type" msgstr "結果の型" -#: describe.c:805 describe.c:4536 describe.c:4696 describe.c:5172 -#: describe.c:6772 describe.c:6776 +#: describe.c:816 describe.c:4600 describe.c:4766 describe.c:5265 +#: describe.c:6949 describe.c:6953 msgid "Function" msgstr "関数" -#: describe.c:886 +#: describe.c:897 msgid "List of operators" msgstr "演算子一覧" -#: describe.c:918 +#: describe.c:932 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: describe.c:919 describe.c:4800 -msgid "Collate" -msgstr "照合順序" - -#: describe.c:920 describe.c:4801 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype(変換演算子)" - -#: describe.c:925 describe.c:931 describe.c:4806 describe.c:4810 -msgid "ICU Locale" -msgstr "ICUロケール" - -#: describe.c:926 describe.c:932 +#: describe.c:936 describe.c:940 msgid "Locale Provider" msgstr "ロケールプロバイダー" -#: describe.c:944 +#: describe.c:944 describe.c:4886 +msgid "Collate" +msgstr "照合順序" + +#: describe.c:945 describe.c:4887 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype(変換演算子)" + +#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4892 describe.c:4896 +msgid "ICU Locale" +msgstr "ICUロケール" + +#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4901 describe.c:4905 +msgid "ICU Rules" +msgstr "ICUルール:" + +#: describe.c:973 msgid "Tablespace" msgstr "テーブル空間" -#: describe.c:965 +#: describe.c:999 msgid "List of databases" msgstr "データベース一覧" -#: describe.c:1006 describe.c:1158 describe.c:3841 +#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3888 msgid "table" msgstr "テーブル" -#: describe.c:1007 describe.c:3842 +#: describe.c:1041 describe.c:3889 msgid "view" msgstr "ビュー" -#: describe.c:1008 describe.c:3843 +#: describe.c:1042 describe.c:3890 msgid "materialized view" msgstr "実体化ビュー" -#: describe.c:1009 describe.c:1160 describe.c:3845 +#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3892 msgid "sequence" msgstr "シーケンス" -#: describe.c:1010 describe.c:3847 +#: describe.c:1044 describe.c:3894 msgid "foreign table" msgstr "外部テーブル" -#: describe.c:1011 describe.c:3848 describe.c:4057 +#: describe.c:1045 describe.c:3895 describe.c:4107 msgid "partitioned table" msgstr "パーティションテーブル" -#: describe.c:1022 +#: describe.c:1056 msgid "Column privileges" msgstr "列の権限" -#: describe.c:1053 describe.c:1087 +#: describe.c:1087 describe.c:1121 msgid "Policies" msgstr "ポリシー" -#: describe.c:1121 describe.c:4452 describe.c:6456 +#: describe.c:1150 describe.c:4516 describe.c:6617 msgid "Access privileges" msgstr "アクセス権限" -#: describe.c:1162 +#: describe.c:1195 msgid "function" msgstr "関数" -#: describe.c:1164 +#: describe.c:1197 msgid "type" msgstr "型" -#: describe.c:1166 +#: describe.c:1199 msgid "schema" msgstr "スキーマ" -#: describe.c:1192 +#: describe.c:1222 msgid "Default access privileges" msgstr "デフォルトのアクセス権限" -#: describe.c:1232 +#: describe.c:1266 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" -#: describe.c:1246 +#: describe.c:1280 msgid "table constraint" msgstr "テーブル制約" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1304 msgid "domain constraint" msgstr "ドメイン制約" -#: describe.c:1294 +#: describe.c:1328 msgid "operator class" msgstr "演算子クラス" -#: describe.c:1318 +#: describe.c:1352 msgid "operator family" msgstr "演算子族" -#: describe.c:1341 +#: describe.c:1375 msgid "rule" msgstr "ルール" -#: describe.c:1387 +#: describe.c:1421 msgid "Object descriptions" msgstr "オブジェクトの説明" -#: describe.c:1445 describe.c:3963 +#: describe.c:1486 describe.c:4013 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。" -#: describe.c:1448 describe.c:3966 +#: describe.c:1489 describe.c:4016 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "リレーションが見つかりませんでした。" -#: describe.c:1644 +#: describe.c:1685 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "OID %sを持つリレーションが見つかりませんでした。" -#: describe.c:1692 describe.c:1716 +#: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Start" msgstr "開始" -#: describe.c:1693 describe.c:1717 +#: describe.c:1734 describe.c:1758 msgid "Minimum" msgstr "最小" -#: describe.c:1694 describe.c:1718 +#: describe.c:1735 describe.c:1759 msgid "Maximum" msgstr "最大" -#: describe.c:1695 describe.c:1719 +#: describe.c:1736 describe.c:1760 msgid "Increment" msgstr "増分" -#: describe.c:1696 describe.c:1720 describe.c:1850 describe.c:4371 -#: describe.c:4707 describe.c:4824 describe.c:4829 describe.c:6499 +#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4432 +#: describe.c:4777 describe.c:4910 describe.c:4915 describe.c:6660 msgid "yes" msgstr "はい" -#: describe.c:1697 describe.c:1721 describe.c:1851 describe.c:4371 -#: describe.c:4704 describe.c:4824 describe.c:6500 +#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4432 +#: describe.c:4774 describe.c:4910 describe.c:6661 msgid "no" msgstr "いいえ" -#: describe.c:1698 describe.c:1722 +#: describe.c:1739 describe.c:1763 msgid "Cycles?" msgstr "循環?" -#: describe.c:1699 describe.c:1723 +#: describe.c:1740 describe.c:1764 msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" -#: describe.c:1764 +#: describe.c:1805 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "所有者: %s" -#: describe.c:1768 +#: describe.c:1809 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "識別列のシーケンス: %s" -#: describe.c:1776 +#: describe.c:1817 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしのシーケンス\"%s.%s\"" -#: describe.c:1779 +#: describe.c:1820 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "シーケンス \"%s.%s\"" -#: describe.c:1923 +#: describe.c:1963 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしのテーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:1926 +#: describe.c:1966 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:1930 +#: describe.c:1970 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "ビュー\"%s.%s\"" -#: describe.c:1935 +#: describe.c:1975 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしの実体化ビュー\"%s.%s\"" -#: describe.c:1938 +#: describe.c:1978 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s.%s\"" -#: describe.c:1943 +#: describe.c:1983 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしのインデックス\"%s.%s\"" -#: describe.c:1946 +#: describe.c:1986 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "インデックス\"%s.%s\"" -#: describe.c:1951 +#: describe.c:1991 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしのパーティション親インデックス\"%s.%s\"" -#: describe.c:1954 +#: describe.c:1994 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"" -#: describe.c:1958 +#: describe.c:1998 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST テーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:1962 +#: describe.c:2002 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "複合型\"%s.%s\"" -#: describe.c:1966 +#: describe.c:2006 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:1971 +#: describe.c:2011 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしのパーティション親テーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:1974 +#: describe.c:2014 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:1990 describe.c:4291 +#: describe.c:2030 describe.c:4349 msgid "Collation" msgstr "照合順序" -#: describe.c:1991 describe.c:4292 +#: describe.c:2031 describe.c:4350 msgid "Nullable" msgstr "Null 値を許容" -#: describe.c:1992 describe.c:4293 +#: describe.c:2032 describe.c:4351 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: describe.c:1995 +#: describe.c:2035 msgid "Key?" msgstr "キー?" -#: describe.c:1997 describe.c:4604 describe.c:4615 +#: describe.c:2037 describe.c:4671 describe.c:4682 msgid "Definition" msgstr "定義" -#: describe.c:1999 describe.c:5604 describe.c:5676 describe.c:5739 -#: describe.c:5795 +#: describe.c:2039 describe.c:5712 describe.c:5787 describe.c:5853 +#: describe.c:5912 msgid "FDW options" msgstr "FDW オプション" -#: describe.c:2001 +#: describe.c:2041 msgid "Storage" msgstr "ストレージ" -#: describe.c:2003 +#: describe.c:2043 msgid "Compression" msgstr "圧縮" -#: describe.c:2005 +#: describe.c:2045 msgid "Stats target" msgstr "統計目標" -#: describe.c:2141 +#: describe.c:2181 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "親パーティション: %s %s%s" -#: describe.c:2154 +#: describe.c:2194 msgid "No partition constraint" msgstr "パーティション制約なし" -#: describe.c:2156 +#: describe.c:2196 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "パーティションの制約: %s" -#: describe.c:2180 +#: describe.c:2220 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "パーティションキー: %s" -#: describe.c:2206 +#: describe.c:2246 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "所属先テーブル\"%s.%s\"" -#: describe.c:2275 +#: describe.c:2315 msgid "primary key, " msgstr "プライマリキー, " -#: describe.c:2278 +#: describe.c:2318 msgid "unique" msgstr "ユニーク" -#: describe.c:2280 +#: describe.c:2320 msgid " nulls not distinct" msgstr " nulls not distinct" -#: describe.c:2281 +#: describe.c:2321 msgid ", " msgstr ", " -#: describe.c:2288 +#: describe.c:2328 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"用" -#: describe.c:2292 +#: describe.c:2332 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr "、述語 (%s)" -#: describe.c:2295 +#: describe.c:2335 msgid ", clustered" msgstr "、クラスター化" -#: describe.c:2298 +#: describe.c:2338 msgid ", invalid" msgstr "無効" -#: describe.c:2301 +#: describe.c:2341 msgid ", deferrable" msgstr "、遅延可能" -#: describe.c:2304 +#: describe.c:2344 msgid ", initially deferred" msgstr "、最初から遅延中" -#: describe.c:2307 +#: describe.c:2347 msgid ", replica identity" msgstr "、レプリカの id" -#: describe.c:2361 +#: describe.c:2401 msgid "Indexes:" msgstr "インデックス:" -#: describe.c:2444 +#: describe.c:2484 msgid "Check constraints:" msgstr "Check 制約:" -#: describe.c:2512 +#: describe.c:2552 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "外部キー制約:" -#: describe.c:2575 +#: describe.c:2615 msgid "Referenced by:" msgstr "参照元:" -#: describe.c:2625 +#: describe.c:2665 msgid "Policies:" msgstr "ポリシー:" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):" -#: describe.c:2631 +#: describe.c:2671 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)" -#: describe.c:2634 +#: describe.c:2674 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)" -#: describe.c:2637 +#: describe.c:2677 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):" -#: describe.c:2697 describe.c:2801 +#: describe.c:2737 describe.c:2841 msgid "Statistics objects:" msgstr "統計オブジェクト:" -#: describe.c:2903 describe.c:3056 +#: describe.c:2943 describe.c:3096 msgid "Rules:" msgstr "ルール:" -#: describe.c:2906 +#: describe.c:2946 msgid "Disabled rules:" msgstr "無効化されたルール:" -#: describe.c:2909 +#: describe.c:2949 msgid "Rules firing always:" msgstr "常に適用するルール:" -#: describe.c:2912 +#: describe.c:2952 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:" -#: describe.c:2991 describe.c:4965 +#: describe.c:3031 describe.c:5048 msgid "Publications:" msgstr "パブリケーション:" -#: describe.c:3039 +#: describe.c:3079 msgid "View definition:" msgstr "ビューの定義:" -#: describe.c:3202 +#: describe.c:3242 msgid "Triggers:" msgstr "トリガー:" -#: describe.c:3205 +#: describe.c:3245 msgid "Disabled user triggers:" -msgstr "無効化されたユーザトリガ:" +msgstr "無効化されたユーザートリガ:" -#: describe.c:3208 +#: describe.c:3248 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "無効化された内部トリガー:" -#: describe.c:3211 +#: describe.c:3251 msgid "Triggers firing always:" msgstr "常に適用するするトリガー:" -#: describe.c:3214 +#: describe.c:3254 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:" -#: describe.c:3285 +#: describe.c:3325 #, c-format msgid "Server: %s" -msgstr "サーバ: %s" +msgstr "サーバー: %s" -#: describe.c:3293 +#: describe.c:3333 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW オプション: (%s)" -#: describe.c:3314 +#: describe.c:3354 msgid "Inherits" msgstr "継承元" -#: describe.c:3379 +#: describe.c:3419 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "パーティション数: %d" -#: describe.c:3388 +#: describe.c:3428 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。" -#: describe.c:3390 +#: describe.c:3430 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)" -#: describe.c:3397 +#: describe.c:3437 msgid "Child tables" msgstr "子テーブル" -#: describe.c:3397 +#: describe.c:3437 msgid "Partitions" msgstr "パーティション" -#: describe.c:3428 +#: describe.c:3470 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "%s 型の型付きテーブル" -#: describe.c:3444 +#: describe.c:3486 msgid "Replica Identity" msgstr "レプリカ識別" -#: describe.c:3457 +#: describe.c:3499 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "OID あり: はい" -#: describe.c:3466 +#: describe.c:3508 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "アクセスメソッド: %s" -#: describe.c:3545 +#: describe.c:3585 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "テーブル空間: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3557 +#: describe.c:3597 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr "、テーブル空間\"%s\"" -#: describe.c:3631 +#: describe.c:3674 msgid "List of roles" msgstr "ロール一覧" -#: describe.c:3633 +#: describe.c:3676 msgid "Role name" msgstr "ロール名" -#: describe.c:3634 +#: describe.c:3677 msgid "Attributes" msgstr "属性" -#: describe.c:3636 +#: describe.c:3679 msgid "Member of" msgstr "所属グループ" -#: describe.c:3647 +#: describe.c:3690 msgid "Superuser" -msgstr "スーパユーザ" +msgstr "スーパーユーザー" -#: describe.c:3650 +#: describe.c:3693 msgid "No inheritance" msgstr "継承なし" -#: describe.c:3653 +#: describe.c:3696 msgid "Create role" msgstr "ロール作成可" -#: describe.c:3656 +#: describe.c:3699 msgid "Create DB" msgstr "DB作成可" -#: describe.c:3659 +#: describe.c:3702 msgid "Cannot login" msgstr "ログインできません" -#: describe.c:3662 +#: describe.c:3705 msgid "Replication" msgstr "レプリケーション可" -#: describe.c:3666 +#: describe.c:3709 msgid "Bypass RLS" msgstr "RLS のバイパス" -#: describe.c:3675 +#: describe.c:3718 msgid "No connections" msgstr "接続なし" -#: describe.c:3677 +#: describe.c:3720 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d 個の接続" -#: describe.c:3687 +#: describe.c:3730 msgid "Password valid until " msgstr "パスワードの有効期限 " -#: describe.c:3740 +#: describe.c:3783 msgid "Role" msgstr "ロール" -#: describe.c:3741 +#: describe.c:3784 msgid "Database" msgstr "データベース" -#: describe.c:3742 +#: describe.c:3785 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: describe.c:3766 +#: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。" -#: describe.c:3769 +#: describe.c:3812 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。" -#: describe.c:3772 +#: describe.c:3815 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "設定が見つかりませんでした。" -#: describe.c:3777 +#: describe.c:3820 msgid "List of settings" msgstr "設定一覧" -#: describe.c:3844 +#: describe.c:3891 msgid "index" msgstr "インデックス" -#: describe.c:3846 +#: describe.c:3893 msgid "TOAST table" msgstr "TOAST テーブル" -#: describe.c:3849 describe.c:4058 +#: describe.c:3896 describe.c:4108 msgid "partitioned index" msgstr "パーティションインデックス" -#: describe.c:3869 +#: describe.c:3916 msgid "permanent" msgstr "永続" -#: describe.c:3870 +#: describe.c:3917 msgid "temporary" msgstr "一時" -#: describe.c:3871 +#: describe.c:3918 msgid "unlogged" msgstr "ログなし" -#: describe.c:3872 +#: describe.c:3919 msgid "Persistence" msgstr "永続性" -#: describe.c:3888 +#: describe.c:3935 msgid "Access method" msgstr "アクセスメソッド" -#: describe.c:3971 +#: describe.c:4021 msgid "List of relations" msgstr "リレーション一覧" -#: describe.c:4019 +#: describe.c:4069 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." -msgstr "このサーバ(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。" +msgstr "このサーバー(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。" -#: describe.c:4030 +#: describe.c:4080 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "パーティションインデックスの一覧" -#: describe.c:4032 +#: describe.c:4082 msgid "List of partitioned tables" msgstr "パーティションテーブルの一覧" -#: describe.c:4036 +#: describe.c:4086 msgid "List of partitioned relations" msgstr "パーティションリレーションの一覧" -#: describe.c:4067 +#: describe.c:4117 msgid "Parent name" msgstr "親の名前" -#: describe.c:4080 +#: describe.c:4130 msgid "Leaf partition size" msgstr "末端パーティションのサイズ" -#: describe.c:4083 describe.c:4089 +#: describe.c:4133 describe.c:4139 msgid "Total size" msgstr "トータルサイズ" -#: describe.c:4211 +#: describe.c:4264 msgid "Trusted" msgstr "信頼済み" -#: describe.c:4220 +#: describe.c:4273 msgid "Internal language" msgstr "内部言語" -#: describe.c:4221 +#: describe.c:4274 msgid "Call handler" msgstr "呼び出しハンドラー" -#: describe.c:4222 describe.c:5590 +#: describe.c:4275 describe.c:5698 msgid "Validator" msgstr "バリデーター" -#: describe.c:4223 +#: describe.c:4276 msgid "Inline handler" msgstr "インラインハンドラー" -#: describe.c:4253 +#: describe.c:4311 msgid "List of languages" msgstr "手続き言語一覧" -#: describe.c:4294 +#: describe.c:4352 msgid "Check" msgstr "CHECK制約" -#: describe.c:4335 +#: describe.c:4396 msgid "List of domains" msgstr "ドメイン一覧" -#: describe.c:4369 +#: describe.c:4430 msgid "Source" msgstr "変換元" -#: describe.c:4370 +#: describe.c:4431 msgid "Destination" msgstr "変換先" -#: describe.c:4372 describe.c:6501 +#: describe.c:4433 describe.c:6662 msgid "Default?" msgstr "デフォルト?" -#: describe.c:4411 +#: describe.c:4475 msgid "List of conversions" msgstr "符号化方式一覧" -#: describe.c:4439 +#: describe.c:4503 msgid "Parameter" msgstr "パラメータ" -#: describe.c:4440 +#: describe.c:4504 msgid "Value" msgstr "値" -#: describe.c:4447 +#: describe.c:4511 msgid "Context" msgstr "コンテクスト" -#: describe.c:4480 +#: describe.c:4544 msgid "List of configuration parameters" msgstr "設定パラメータの一覧" -#: describe.c:4482 +#: describe.c:4546 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "非デフォルトの設定パラメータの一覧" -#: describe.c:4509 +#: describe.c:4573 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." -msgstr "このサーバ(バージョン%s)はイベントトリガーをサポートしていません。" +msgstr "このサーバー(バージョン%s)はイベントトリガーをサポートしていません。" -#: describe.c:4529 +#: describe.c:4593 msgid "Event" msgstr "イベント" -#: describe.c:4531 +#: describe.c:4595 msgid "enabled" msgstr "有効" -#: describe.c:4532 +#: describe.c:4596 msgid "replica" msgstr "レプリカ" -#: describe.c:4533 +#: describe.c:4597 msgid "always" msgstr "常時" -#: describe.c:4534 +#: describe.c:4598 msgid "disabled" msgstr "無効" -#: describe.c:4535 describe.c:6378 +#: describe.c:4599 describe.c:6514 msgid "Enabled" msgstr "有効状態" -#: describe.c:4537 +#: describe.c:4601 msgid "Tags" msgstr "タグ" -#: describe.c:4558 +#: describe.c:4625 msgid "List of event triggers" msgstr "イベントトリガー一覧" -#: describe.c:4585 +#: describe.c:4652 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." -msgstr "このサーバ(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。" +msgstr "このサーバー(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。" -#: describe.c:4622 +#: describe.c:4689 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" -#: describe.c:4623 +#: describe.c:4690 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencies" -#: describe.c:4633 +#: describe.c:4700 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4654 +#: describe.c:4724 msgid "List of extended statistics" msgstr "拡張統計情報の一覧" -#: describe.c:4681 +#: describe.c:4751 msgid "Source type" msgstr "変換元の型" -#: describe.c:4682 +#: describe.c:4752 msgid "Target type" msgstr "変換先の型" -#: describe.c:4706 +#: describe.c:4776 msgid "in assignment" msgstr "代入時のみ" -#: describe.c:4708 +#: describe.c:4778 msgid "Implicit?" msgstr "暗黙的に適用 ?" -#: describe.c:4767 +#: describe.c:4837 msgid "List of casts" msgstr "キャスト一覧" -#: describe.c:4815 describe.c:4819 +#: describe.c:4877 describe.c:4881 msgid "Provider" msgstr "プロバイダー" -#: describe.c:4825 describe.c:4830 +#: describe.c:4911 describe.c:4916 msgid "Deterministic?" msgstr "確定的?" -#: describe.c:4867 +#: describe.c:4956 msgid "List of collations" msgstr "照合順序一覧" -#: describe.c:4932 +#: describe.c:5018 msgid "List of schemas" msgstr "スキーマ一覧" -#: describe.c:5045 +#: describe.c:5135 msgid "List of text search parsers" msgstr "テキスト検索用パーサ一覧" -#: describe.c:5092 +#: describe.c:5185 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。" -#: describe.c:5095 +#: describe.c:5188 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。" -#: describe.c:5170 +#: describe.c:5263 msgid "Start parse" msgstr "パース開始" -#: describe.c:5171 +#: describe.c:5264 msgid "Method" msgstr "メソッド" -#: describe.c:5175 +#: describe.c:5268 msgid "Get next token" msgstr "次のトークンを取得" -#: describe.c:5177 +#: describe.c:5270 msgid "End parse" msgstr "パース終了" -#: describe.c:5179 +#: describe.c:5272 msgid "Get headline" msgstr "見出しを取得" -#: describe.c:5181 +#: describe.c:5274 msgid "Get token types" msgstr "トークンタイプを取得" -#: describe.c:5192 +#: describe.c:5285 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\"" -#: describe.c:5195 +#: describe.c:5288 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"" -#: describe.c:5214 +#: describe.c:5307 msgid "Token name" msgstr "トークン名" -#: describe.c:5225 +#: describe.c:5321 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ" -#: describe.c:5228 +#: describe.c:5324 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ" -#: describe.c:5272 +#: describe.c:5368 msgid "Template" msgstr "テンプレート" -#: describe.c:5273 +#: describe.c:5369 msgid "Init options" msgstr "初期化オプション" -#: describe.c:5297 +#: describe.c:5396 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "テキスト検索用辞書一覧" -#: describe.c:5330 +#: describe.c:5429 msgid "Init" msgstr "初期化" -#: describe.c:5331 +#: describe.c:5430 msgid "Lexize" msgstr "Lex 処理" -#: describe.c:5360 +#: describe.c:5462 msgid "List of text search templates" msgstr "テキスト検索テンプレート一覧" -#: describe.c:5412 +#: describe.c:5517 msgid "List of text search configurations" msgstr "テキスト検索設定一覧" -#: describe.c:5460 +#: describe.c:5568 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。" -#: describe.c:5463 +#: describe.c:5571 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。" -#: describe.c:5529 +#: describe.c:5637 msgid "Token" msgstr "トークン" -#: describe.c:5530 +#: describe.c:5638 msgid "Dictionaries" msgstr "辞書" -#: describe.c:5541 +#: describe.c:5649 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\"" -#: describe.c:5544 +#: describe.c:5652 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"" -#: describe.c:5548 +#: describe.c:5656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2160,7 +2180,7 @@ msgstr "" "\n" "パーサ: \"%s.%s\"" -#: describe.c:5551 +#: describe.c:5659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2169,249 +2189,261 @@ msgstr "" "\n" "パーサ: \"%s\"" -#: describe.c:5629 +#: describe.c:5740 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "外部データラッパ一覧" -#: describe.c:5657 +#: describe.c:5768 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパ" -#: describe.c:5675 describe.c:5856 +#: describe.c:5786 describe.c:5976 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: describe.c:5703 +#: describe.c:5817 msgid "List of foreign servers" -msgstr "外部サーバ一覧" +msgstr "外部サーバー一覧" -#: describe.c:5728 describe.c:5784 +#: describe.c:5842 describe.c:5901 msgid "Server" -msgstr "サーバ" +msgstr "サーバー" -#: describe.c:5729 +#: describe.c:5843 msgid "User name" -msgstr "ユーザ名" +msgstr "ユーザー名" -#: describe.c:5756 +#: describe.c:5873 msgid "List of user mappings" -msgstr "ユーザマッピング一覧" +msgstr "ユーザーマッピング一覧" -#: describe.c:5826 +#: describe.c:5946 msgid "List of foreign tables" msgstr "外部テーブル一覧" -#: describe.c:5875 +#: describe.c:5998 msgid "List of installed extensions" msgstr "インストール済みの拡張一覧" -#: describe.c:5920 +#: describe.c:6046 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。" -#: describe.c:5923 +#: describe.c:6049 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。" -#: describe.c:5967 +#: describe.c:6093 msgid "Object description" msgstr "オブジェクトの説明" -#: describe.c:5977 +#: describe.c:6103 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"内のオブジェクト" -#: describe.c:6018 +#: describe.c:6144 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: describe.c:6033 +#: describe.c:6158 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: describe.c:6059 describe.c:6183 +#: describe.c:6189 describe.c:6316 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." -msgstr "このサーバ(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。" +msgstr "このサーバー(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。" -#: describe.c:6076 describe.c:6258 +#: describe.c:6206 describe.c:6394 msgid "All tables" msgstr "全テーブル" -#: describe.c:6077 describe.c:6259 +#: describe.c:6207 describe.c:6395 msgid "Inserts" msgstr "Insert文" -#: describe.c:6078 describe.c:6260 +#: describe.c:6208 describe.c:6396 msgid "Updates" msgstr "Update文" -#: describe.c:6079 describe.c:6261 +#: describe.c:6209 describe.c:6397 msgid "Deletes" msgstr "Delete文" -#: describe.c:6083 describe.c:6263 +#: describe.c:6213 describe.c:6399 msgid "Truncates" msgstr "Truncate文" -#: describe.c:6087 describe.c:6265 +#: describe.c:6217 describe.c:6401 msgid "Via root" msgstr "最上位パーティションテーブル経由" -#: describe.c:6106 +#: describe.c:6239 msgid "List of publications" msgstr "パブリケーション一覧" -#: describe.c:6227 +#: describe.c:6363 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。" -#: describe.c:6230 +#: describe.c:6366 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。" -#: describe.c:6254 +#: describe.c:6390 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "パブリケーション %s" -#: describe.c:6307 +#: describe.c:6443 msgid "Tables:" msgstr "テーブル:" -#: describe.c:6319 +#: describe.c:6455 msgid "Tables from schemas:" msgstr "以下のスキーマ内のテーブル:" -#: describe.c:6363 +#: describe.c:6499 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." -msgstr "このサーバ(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。" +msgstr "このサーバー(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。" -#: describe.c:6379 +#: describe.c:6515 msgid "Publication" msgstr "パブリケーション" -#: describe.c:6388 +#: describe.c:6524 msgid "Binary" msgstr "バイナリ" -#: describe.c:6389 +#: describe.c:6533 describe.c:6537 msgid "Streaming" msgstr "ストリーミング" -#: describe.c:6396 -msgid "Two phase commit" +#: describe.c:6545 +msgid "Two-phase commit" msgstr "2相コミット" -#: describe.c:6397 +#: describe.c:6546 msgid "Disable on error" msgstr "エラー時無効化" -#: describe.c:6402 +#: describe.c:6553 +msgid "Origin" +msgstr "起点" + +#: describe.c:6554 +msgid "Password required" +msgstr "パスワード必須" + +#: describe.c:6555 +msgid "Run as owner?" +msgstr "所有者として実行?" + +#: describe.c:6560 msgid "Synchronous commit" msgstr "同期コミット" -#: describe.c:6403 +#: describe.c:6561 msgid "Conninfo" msgstr "接続情報" -#: describe.c:6409 +#: describe.c:6567 msgid "Skip LSN" msgstr "スキップLSN" -#: describe.c:6433 +#: describe.c:6594 msgid "List of subscriptions" msgstr "サブスクリプション一覧" -#: describe.c:6495 describe.c:6587 describe.c:6676 describe.c:6763 +#: describe.c:6656 describe.c:6752 describe.c:6845 describe.c:6940 msgid "AM" msgstr "AM" -#: describe.c:6496 +#: describe.c:6657 msgid "Input type" msgstr "入力の型" -#: describe.c:6497 +#: describe.c:6658 msgid "Storage type" msgstr "ストレージタイプ" -#: describe.c:6498 +#: describe.c:6659 msgid "Operator class" msgstr "演算子クラス" -#: describe.c:6510 describe.c:6588 describe.c:6677 describe.c:6764 +#: describe.c:6671 describe.c:6753 describe.c:6846 describe.c:6941 msgid "Operator family" msgstr "演算子族" -#: describe.c:6546 +#: describe.c:6707 msgid "List of operator classes" msgstr "演算子クラス一覧" -#: describe.c:6589 +#: describe.c:6754 msgid "Applicable types" msgstr "適用可能型" -#: describe.c:6631 +#: describe.c:6796 msgid "List of operator families" msgstr "演算子族一覧" -#: describe.c:6678 +#: describe.c:6847 msgid "Operator" msgstr "演算子" -#: describe.c:6679 +#: describe.c:6848 msgid "Strategy" msgstr "ストラテジ" -#: describe.c:6680 +#: describe.c:6849 msgid "ordering" msgstr "順序付け" -#: describe.c:6681 +#: describe.c:6850 msgid "search" msgstr "検索" -#: describe.c:6682 +#: describe.c:6851 msgid "Purpose" msgstr "目的" -#: describe.c:6687 +#: describe.c:6856 msgid "Sort opfamily" msgstr "ソート演算子族" -#: describe.c:6722 +#: describe.c:6895 msgid "List of operators of operator families" msgstr "演算子族の演算子一覧" -#: describe.c:6765 +#: describe.c:6942 msgid "Registered left type" msgstr "登録左辺型" -#: describe.c:6766 +#: describe.c:6943 msgid "Registered right type" msgstr "登録右辺型" -#: describe.c:6767 +#: describe.c:6944 msgid "Number" msgstr "番号" -#: describe.c:6807 +#: describe.c:6988 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "演算子族のサポート関数一覧" -#: describe.c:6834 +#: describe.c:7019 msgid "ID" msgstr "ID" -#: describe.c:6855 +#: describe.c:7040 msgid "Large objects" msgstr "ラージ オブジェクト" @@ -2423,7 +2455,7 @@ msgstr "" "psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n" "\n" -#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 +#: help.c:76 help.c:394 help.c:478 help.c:521 msgid "Usage:\n" msgstr "使い方:\n" @@ -2432,7 +2464,7 @@ msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" -" psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n" +" psql [オプション]... [データベース名 [ユーザー名]]\n" "\n" #: help.c:79 @@ -2512,7 +2544,7 @@ msgstr " -b, --echo-errors 失敗したコマンドを表示\n" #: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries サーバへ送信したコマンドを表示\n" +msgstr " -e, --echo-queries サーバーへ送信したコマンドを表示\n" #: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" @@ -2627,7 +2659,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットの\n" +" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケットの\n" " ディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:134 @@ -2637,12 +2669,12 @@ msgstr "ローカルソケット" #: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME データベースのユーザ名 (デフォルト: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME データベースのユーザー名 (デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" @@ -2662,7 +2694,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "詳細はpsqlの中で\"\\?\"(内部コマンドの場合)または\"\\help\"(SQLコマンドの場合)\n" -"をタイプするか、またはPostgreSQLドキュメント中のpsqlのセクションを参照のこと。\n" +"をタイプするか、PostgreSQLドキュメント中のpsqlのセクションを参照してください。\n" "\n" #: help.c:148 @@ -2680,18 +2712,22 @@ msgid "General\n" msgstr "一般\n" #: help.c:192 +msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n" +msgstr " \\bind [PARAM]... 問い合わせパラメータを設定\n" + +#: help.c:193 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n" -#: help.c:193 +#: help.c:194 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [列リスト] 問い合わせを実行し、結果をクロス表形式で出力\n" -#: help.c:194 +#: help.c:195 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose 最後のエラーメッセージを最大の冗長性で表示\n" -#: help.c:195 +#: help.c:196 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" @@ -2699,238 +2735,238 @@ msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] 問い合わせ実行 (結果はファイルまたは |パイプへ出力);\n" " 引数なしの\\gはセミコロンと同義\n" -#: help.c:197 +#: help.c:198 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の説明を行う\n" -#: help.c:198 +#: help.c:199 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行\n" -#: help.c:199 +#: help.c:200 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr " \\gset [PREFIX] 問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納\n" -#: help.c:200 +#: help.c:201 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [ファイル名] \\g と同じ、ただし拡張出力モードを強制\n" -#: help.c:201 +#: help.c:202 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql を終了する\n" -#: help.c:202 -msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" -msgstr " \\watch [秒数] 指定した秒数ごとに問い合わせを実行\n" +#: help.c:203 +msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n" +msgstr " \\watch [[i=]SEC] [c=N] 問い合わせをSEC秒ごとに最大N回実行する\n" -#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 -#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:297 help.c:305 +#: help.c:325 help.c:338 help.c:347 msgid "\n" msgstr "\n" -#: help.c:205 +#: help.c:206 msgid "Help\n" msgstr "ヘルプ\n" -#: help.c:207 +#: help.c:208 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [コマンド] バックスラッシュコマンドのヘルプを表示\n" -#: help.c:208 +#: help.c:209 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? オプション psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示\n" -#: help.c:209 +#: help.c:210 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? 変数名 特殊変数のヘルプを表示\n" -#: help.c:210 +#: help.c:211 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [名前] SQLコマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示\n" -#: help.c:213 +#: help.c:214 msgid "Query Buffer\n" msgstr "問い合わせバッファ\n" -#: help.c:214 +#: help.c:215 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで\n" " 編集\n" -#: help.c:215 +#: help.c:216 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集\n" -#: help.c:216 +#: help.c:217 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集\n" -#: help.c:217 +#: help.c:218 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p 問い合わせバッファの内容を表示\n" -#: help.c:218 +#: help.c:219 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)\n" -#: help.c:220 +#: help.c:221 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存\n" -#: help.c:222 +#: help.c:223 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ファイル 問い合わせバッファの内容をファイルに保存\n" -#: help.c:225 +#: help.c:226 msgid "Input/Output\n" msgstr "入出力\n" -#: help.c:226 +#: help.c:227 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って\n" " SQL COPYを実行\n" -#: help.c:227 +#: help.c:228 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [文字列] 文字列を標準出力に書き込む (-n で改行しない)\n" -#: help.c:228 +#: help.c:229 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行\n" -#: help.c:229 +#: help.c:230 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir ファイル \\i と同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n" " で指定\n" -#: help.c:230 +#: help.c:231 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ファイル] 問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送出\n" -#: help.c:231 +#: help.c:232 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [文字列] 文字列を\\oで指定した出力ストリームに書き込む(-n で改行\n" " しない)\n" -#: help.c:232 +#: help.c:233 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [文字列] 文字列を標準エラー出力に書き込む (-n で改行しない)\n" -#: help.c:235 +#: help.c:236 msgid "Conditional\n" msgstr "条件分岐\n" -#: help.c:236 +#: help.c:237 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR 条件分岐ブロックの開始\n" -#: help.c:237 +#: help.c:238 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR 現在の条件分岐ブロック内の選択肢\n" -#: help.c:238 +#: help.c:239 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else 現在の条件分岐ブロックにおける最後の選択肢\n" -#: help.c:239 +#: help.c:240 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif 条件分岐ブロックの終了\n" -#: help.c:242 +#: help.c:243 msgid "Informational\n" msgstr "情報表示\n" -#: help.c:243 +#: help.c:244 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (オプション:S = システムオブジェクトを表示, + = 詳細表示)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:245 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、およびシーケンスの一覧を表示\n" -#: help.c:245 +#: help.c:246 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、またはインデックスの\n" " 説明を表示\n" -#: help.c:246 +#: help.c:247 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示\n" -#: help.c:247 +#: help.c:248 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [パターン] アクセスメソッドの一覧を表示\n" -#: help.c:248 +#: help.c:249 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子クラスの一覧を表示\n" -#: help.c:249 +#: help.c:250 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子族の一覧を表示\n" -#: help.c:250 +#: help.c:251 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族の演算子の一覧を表示\n" -#: help.c:251 +#: help.c:252 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族のサポート関数の一覧を表示\n" -#: help.c:252 +#: help.c:253 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [パターン] テーブル空間の一覧を表示\n" -#: help.c:253 +#: help.c:254 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [パターン] 符号化方式間の変換の一覧を表示\n" -#: help.c:254 +#: help.c:255 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] 設定パラメータの一覧を表示\n" -#: help.c:255 +#: help.c:256 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [パターン] キャストの一覧を表示します。\n" -#: help.c:256 +#: help.c:257 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示\n" -#: help.c:257 +#: help.c:258 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメインの一覧を表示\n" -#: help.c:258 +#: help.c:259 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示\n" -#: help.c:259 +#: help.c:260 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n" -#: help.c:260 -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバの一覧を表示\n" - #: help.c:261 +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示\n" + +#: help.c:262 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n" -#: help.c:262 -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示\n" - #: help.c:263 +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザーマッピングの一覧を表示\n" + +#: help.c:264 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパの一覧を表示\n" -#: help.c:264 +#: help.c:265 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" @@ -2939,47 +2975,47 @@ msgstr "" " [集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ]\n" " 関数のみの一覧を表示\n" -#: help.c:266 +#: help.c:267 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示\n" -#: help.c:267 +#: help.c:268 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索辞書の一覧を表示\n" -#: help.c:268 +#: help.c:269 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索パーサの一覧を表示\n" -#: help.c:269 +#: help.c:270 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索テンプレートの一覧を表示\n" -#: help.c:270 +#: help.c:271 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n" -#: help.c:271 +#: help.c:272 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示\n" -#: help.c:272 +#: help.c:273 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n" -#: help.c:273 +#: help.c:274 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示\n" -#: help.c:274 +#: help.c:275 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [パターン] 実体化ビューの一覧を表示\n" -#: help.c:275 +#: help.c:276 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示\n" -#: help.c:276 +#: help.c:277 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -2987,93 +3023,93 @@ msgstr "" " \\do[S+] [演算子パターン [型パターン [型パターン]]]\n" " 演算子の一覧を表示\n" -#: help.c:278 +#: help.c:279 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示\n" -#: help.c:279 +#: help.c:280 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n" -#: help.c:280 +#: help.c:281 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr "" " \\dP[itn+] [パターン] パーティションリレーション[テーブル/インデックスのみ]\n" " の一覧を表示 [n=入れ子]\n" -#: help.c:281 +#: help.c:282 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [ロールパターン [DBパターン]]\n" " データベース毎のロール設定の一覧を表示\n" -#: help.c:282 +#: help.c:283 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n" -#: help.c:283 +#: help.c:284 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n" -#: help.c:284 +#: help.c:285 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示\n" -#: help.c:285 +#: help.c:286 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示\n" -#: help.c:286 +#: help.c:287 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示\n" -#: help.c:287 +#: help.c:288 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n" -#: help.c:288 +#: help.c:289 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示\n" -#: help.c:289 +#: help.c:290 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [パターン] 機能拡張の一覧を表示\n" -#: help.c:290 +#: help.c:291 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [パターン] 拡張統計情報の一覧を表示\n" -#: help.c:291 +#: help.c:292 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [パターン] イベントトリガーの一覧を表示\n" -#: help.c:292 +#: help.c:293 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [パターン] データベースの一覧を表示\n" -#: help.c:293 +#: help.c:294 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] 関数名 関数の定義を表示\n" -#: help.c:294 +#: help.c:295 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] ビュー名 ビューの定義を表示\n" -#: help.c:295 +#: help.c:296 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n" -#: help.c:298 +#: help.c:299 msgid "Large Objects\n" msgstr "ラージ・オブジェクト\n" -#: help.c:299 +#: help.c:300 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ファイル名\n" " ラージ・オブエジェクトをファイルに書き込む\n" -#: help.c:300 +#: help.c:301 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" @@ -3081,38 +3117,38 @@ msgstr "" " \\lo_import ファイル名 [コメント]\n" " ラージ・オブジェクトをファイルから読み込む\n" -#: help.c:302 +#: help.c:303 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] ラージ・オブジェクトの一覧を表示\n" -#: help.c:303 +#: help.c:304 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID ラージ・オブジェクトを削除\n" -#: help.c:306 +#: help.c:307 msgid "Formatting\n" msgstr "書式設定\n" -#: help.c:307 +#: help.c:308 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 非整列と整列間の出力モードの切り替え\n" -#: help.c:308 +#: help.c:309 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [文字列] テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n" -#: help.c:309 +#: help.c:310 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [文字列] 問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n" " 表示または設定\n" -#: help.c:310 +#: help.c:311 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n" -#: help.c:312 +#: help.c:313 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3130,103 +3166,103 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:319 +#: help.c:320 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] 結果行のみ表示 (現在値: %s)\n" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [文字列] HTMLの
タグ属性の設定、値がなければ解除\n" -#: help.c:322 +#: help.c:323 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n" -#: help.c:323 +#: help.c:324 msgid "auto" msgstr "自動(auto)" -#: help.c:326 +#: help.c:327 msgid "Connection\n" msgstr "接続\n" -#: help.c:328 +#: help.c:329 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" +" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" " 新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n" -#: help.c:332 +#: help.c:333 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" -" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" +" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" " 新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n" -#: help.c:334 +#: help.c:335 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示\n" -#: help.c:335 +#: help.c:336 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n" -#: help.c:336 +#: help.c:337 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更\n" +msgstr " \\password [ユーザー名] ユーザーのパスワードを安全に変更\n" -#: help.c:339 +#: help.c:340 msgid "Operating System\n" msgstr "オペレーティングシステム\n" -#: help.c:340 +#: help.c:341 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n" -#: help.c:341 +#: help.c:342 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr "" " \\getenv psql変数 環境変数\n" " 環境変数を取得\n" -#: help.c:342 +#: help.c:343 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv 名前 [値] 環境変数を設定または解除\n" -#: help.c:343 +#: help.c:344 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n" -#: help.c:345 +#: help.c:346 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n" " 起動します。\n" -#: help.c:348 +#: help.c:349 msgid "Variables\n" msgstr "変数\n" -#: help.c:349 -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに対して内部変数の設定を要求します\n" - #: help.c:350 +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザーに対して内部変数の設定を要求します\n" + +#: help.c:351 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n" -#: help.c:351 +#: help.c:352 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除\n" -#: help.c:390 +#: help.c:391 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3234,11 +3270,11 @@ msgstr "" "特別に扱われる変数の一覧\n" "\n" -#: help.c:392 +#: help.c:393 msgid "psql variables:\n" msgstr "psql変数:\n" -#: help.c:394 +#: help.c:395 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3248,7 +3284,7 @@ msgstr "" " またはpsql内で \\set 名前 値\n" "\n" -#: help.c:396 +#: help.c:397 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3256,7 +3292,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n" -#: help.c:398 +#: help.c:399 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3266,7 +3302,7 @@ msgstr "" " SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:401 +#: help.c:402 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3274,7 +3310,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " 現在接続中のデータベース名\n" -#: help.c:403 +#: help.c:404 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3284,7 +3320,7 @@ msgstr "" " どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:406 +#: help.c:407 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3294,7 +3330,7 @@ msgstr "" " セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n" " 表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n" -#: help.c:409 +#: help.c:410 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3302,15 +3338,15 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " 現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n" -#: help.c:411 +#: help.c:412 msgid "" " ERROR\n" -" true if last query failed, else false\n" +" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n" msgstr "" " ERROR\n" -" 最後の問い合わせが失敗であれば真、そうでなければ偽\n" +" 最後の問い合わせが失敗であれば\"true\"、そうでなければ\"false\"\n" -#: help.c:413 +#: help.c:414 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3318,7 +3354,7 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " 一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n" -#: help.c:415 +#: help.c:416 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3327,7 +3363,7 @@ msgstr "" " 設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n" "\n" -#: help.c:417 +#: help.c:418 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3336,7 +3372,7 @@ msgstr "" " 設定すると、圧縮方式は表示されない\n" "\n" -#: help.c:419 +#: help.c:420 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3344,7 +3380,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:421 +#: help.c:422 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3352,7 +3388,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " コマンド履歴を保存するファイルの名前\n" -#: help.c:423 +#: help.c:424 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3360,15 +3396,15 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n" -#: help.c:425 +#: help.c:426 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" -" 現在接続中のデータベースサーバホスト\n" +" 現在接続中のデータベースサーバーホスト\n" -#: help.c:427 +#: help.c:428 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3376,7 +3412,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " 対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n" -#: help.c:429 +#: help.c:430 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3384,7 +3420,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " 最後の変更の影響を受けたOID\n" -#: help.c:431 +#: help.c:432 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3395,7 +3431,7 @@ msgstr "" " 最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n" " なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n" -#: help.c:434 +#: help.c:435 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3404,7 +3440,7 @@ msgstr "" " セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n" " ポイントを使用)\n" -#: help.c:436 +#: help.c:437 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3412,15 +3448,15 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " エラー発生後にバッチ実行を停止\n" -#: help.c:438 +#: help.c:439 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" -" 現在の接続のサーバポート\n" +" 現在の接続のサーバーポート\n" -#: help.c:440 +#: help.c:441 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3428,7 +3464,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " psql の標準のプロンプトを指定\n" -#: help.c:442 +#: help.c:443 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3436,7 +3472,7 @@ msgstr "" " PROMPT2\n" " 文が前行から継続する場合のプロンプトを指定\n" -#: help.c:444 +#: help.c:445 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3444,7 +3480,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n" -#: help.c:446 +#: help.c:447 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3452,7 +3488,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n" -#: help.c:448 +#: help.c:449 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3460,7 +3496,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " 最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n" -#: help.c:450 +#: help.c:451 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3468,9 +3504,25 @@ msgid "" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" -" サーバのバージョン(短い文字列または数値)\n" +" サーバーのバージョン(短い文字列または数値)\n" -#: help.c:453 +#: help.c:454 +msgid "" +" SHELL_ERROR\n" +" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n" +msgstr "" +" SHELL_ERROR\n" +" 最後のシェルコマンドが失敗であれば\"true\"、成功であれば\"false\"\n" + +#: help.c:456 +msgid "" +" SHELL_EXIT_CODE\n" +" exit status of the last shell command\n" +msgstr "" +" SHELL_EXIT_CODE\n" +" 最後に実行したシェルコマンドの終了ステータス\n" + +#: help.c:458 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3478,7 +3530,7 @@ msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " 複合問い合わせ(\\;)の最後の結果のみではなくすべてを表示する\n" -#: help.c:455 +#: help.c:460 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3486,7 +3538,7 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n" -#: help.c:457 +#: help.c:462 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3494,7 +3546,7 @@ msgstr "" " SINGLELINE\n" " セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n" -#: help.c:459 +#: help.c:464 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3502,7 +3554,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n" -#: help.c:461 +#: help.c:466 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3510,15 +3562,15 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " 最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n" -#: help.c:463 +#: help.c:468 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" -" 現在接続中のデータベースユーザ\n" +" 現在接続中のデータベースユーザー\n" -#: help.c:465 +#: help.c:470 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3526,7 +3578,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY\n" " エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:467 +#: help.c:472 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3538,7 +3590,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n" -#: help.c:472 +#: help.c:477 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3546,7 +3598,7 @@ msgstr "" "\n" "表示設定:\n" -#: help.c:474 +#: help.c:479 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3556,7 +3608,7 @@ msgstr "" " またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n" "\n" -#: help.c:476 +#: help.c:481 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3564,7 +3616,7 @@ msgstr "" " border\n" " 境界線のスタイル (番号)\n" -#: help.c:478 +#: help.c:483 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3572,7 +3624,7 @@ msgstr "" " columns\n" " 折り返し形式で目標とする横幅\n" -#: help.c:480 +#: help.c:485 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3580,7 +3632,7 @@ msgstr "" " expanded (or x)\n" " 拡張出力 [on, off, auto]\n" -#: help.c:482 +#: help.c:487 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3589,7 +3641,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " 非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n" -#: help.c:485 +#: help.c:490 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3597,7 +3649,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " 非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n" -#: help.c:487 +#: help.c:492 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3605,7 +3657,7 @@ msgstr "" " footer\n" " テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n" -#: help.c:489 +#: help.c:494 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3613,7 +3665,7 @@ msgstr "" " format\n" " 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:491 +#: help.c:496 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3621,7 +3673,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " 境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:493 +#: help.c:498 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3629,7 +3681,7 @@ msgstr "" " null\n" " null 値の代わりに表示する文字列を設定\n" -#: help.c:495 +#: help.c:500 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3637,7 +3689,7 @@ msgstr "" " numericlocale\n" " ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n" -#: help.c:497 +#: help.c:502 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3645,7 +3697,7 @@ msgstr "" " pager\n" " いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n" -#: help.c:499 +#: help.c:504 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3653,7 +3705,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " 非整列出力でのレコード(行)区切り\n" -#: help.c:501 +#: help.c:506 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3661,7 +3713,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " 非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n" -#: help.c:503 +#: help.c:508 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3671,7 +3723,7 @@ msgstr "" " HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n" " フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n" -#: help.c:506 +#: help.c:511 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3679,7 +3731,7 @@ msgstr "" " title\n" " 以降に表示される表のタイトルを設定\n" -#: help.c:508 +#: help.c:513 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3687,7 +3739,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n" -#: help.c:510 +#: help.c:515 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3699,7 +3751,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n" -#: help.c:515 +#: help.c:520 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3707,7 +3759,7 @@ msgstr "" "\n" "環境変数:\n" -#: help.c:519 +#: help.c:524 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3717,7 +3769,7 @@ msgstr "" " またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n" "\n" -#: help.c:521 +#: help.c:526 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3729,7 +3781,7 @@ msgstr "" " またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n" "\n" -#: help.c:524 +#: help.c:529 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -3737,7 +3789,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " 折り返し書式におけるカラム数\n" -#: help.c:526 +#: help.c:531 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -3745,7 +3797,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " application_name 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:528 +#: help.c:533 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -3753,7 +3805,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " dbname 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:530 +#: help.c:535 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -3761,7 +3813,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " host 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:532 +#: help.c:537 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -3769,7 +3821,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " パスワードファイル名\n" -#: help.c:534 +#: help.c:539 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -3777,7 +3829,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " 接続用パスワード (推奨されません)\n" -#: help.c:536 +#: help.c:541 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -3785,7 +3837,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " port 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:538 +#: help.c:543 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -3793,7 +3845,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " user 接続パラメータと同じ\n" -#: help.c:540 +#: help.c:545 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3801,7 +3853,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n" -#: help.c:542 +#: help.c:547 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3809,7 +3861,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " エディタの起動時に行番号を指定する方法\n" -#: help.c:544 +#: help.c:549 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -3817,7 +3869,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n" -#: help.c:546 +#: help.c:551 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -3825,7 +3877,7 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " 外部ページャープログラムの名前\n" -#: help.c:549 +#: help.c:554 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" @@ -3833,15 +3885,15 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n" -#: help.c:552 +#: help.c:557 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" -" ユーザの .psqlrc ファイルの代替の場所\n" +" ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n" -#: help.c:554 +#: help.c:559 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -3849,7 +3901,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " \\! コマンドで使われるシェル\n" -#: help.c:556 +#: help.c:561 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -3857,11 +3909,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " テンポラリファイル用ディレクトリ\n" -#: help.c:616 +#: help.c:621 msgid "Available help:\n" msgstr "利用可能なヘルプ:\n" -#: help.c:711 +#: help.c:716 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -3880,7 +3932,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:734 +#: help.c:739 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -3889,17 +3941,17 @@ msgstr "" "\"%s\"のヘルプがありません。\n" "引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n" -#: input.c:217 +#: input.c:216 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m" -#: input.c:478 input.c:516 +#: input.c:477 input.c:515 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを保存できませんでした: %m" -#: input.c:535 +#: input.c:534 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "この環境ではヒストリー機能がサポートされていません" @@ -3986,12 +4038,17 @@ msgstr "問い合わせは無視されました; \\endifかCtrl-Cで現在の\\i msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "ブロックを閉じる\\endifを検出中に、ファイルの終端(EOF)に達しました" -#: psqlscanslash.l:638 +#: psqlscan.l:716 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" +msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています" + +#: psqlscanslash.l:640 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "文字列の引用符が閉じていません" -#: psqlscanslash.l:811 +#: psqlscanslash.l:825 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: メモリ不足です" @@ -4033,34 +4090,34 @@ msgstr "%s: メモリ不足です" #: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 -#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 -#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 -#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 -#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 -#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 -#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 -#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 -#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 -#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 -#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 -#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 -#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 -#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 -#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 -#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 -#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 -#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030 -#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4679 -#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4878 +#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1751 sql_help.c:1767 sql_help.c:2000 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2101 sql_help.c:2159 +#: sql_help.c:2167 sql_help.c:2177 sql_help.c:2204 sql_help.c:2236 +#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2282 sql_help.c:2393 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2487 sql_help.c:2491 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2567 sql_help.c:2581 sql_help.c:2602 +#: sql_help.c:2631 sql_help.c:2666 sql_help.c:2691 sql_help.c:2738 +#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3046 sql_help.c:3063 sql_help.c:3079 +#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3173 sql_help.c:3177 sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3205 sql_help.c:3232 sql_help.c:3267 +#: sql_help.c:3279 sql_help.c:3288 sql_help.c:3332 sql_help.c:3346 +#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 sql_help.c:3394 sql_help.c:3404 +#: sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436 +#: sql_help.c:3445 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 sql_help.c:3472 +#: sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507 +#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3534 sql_help.c:3545 +#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3562 sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 +#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 +#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 sql_help.c:3646 +#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3662 sql_help.c:3679 sql_help.c:3688 +#: sql_help.c:3696 sql_help.c:3713 sql_help.c:3728 sql_help.c:4040 +#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4179 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 +#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4748 sql_help.c:4906 msgid "name" msgstr "名前" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 -#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1848 +#: sql_help.c:3347 sql_help.c:4468 msgid "aggregate_signature" msgstr "集約関数のシグニチャー" @@ -4081,7 +4138,7 @@ msgstr "新しい名前" #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 -#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 +#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3019 msgid "new_owner" msgstr "新しい所有者" @@ -4093,7 +4150,7 @@ msgstr "新しい所有者" msgid "new_schema" msgstr "新しいスキーマ" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1912 sql_help.c:3348 sql_help.c:4497 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:" @@ -4102,13 +4159,13 @@ msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:" #: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 -#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 -#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 -#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 -#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 -#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461 -#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488 -#: sql_help.c:4491 +#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 +#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089 +#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349 +#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535 +#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3915 sql_help.c:4367 sql_help.c:4474 +#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4487 sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 +#: sql_help.c:4504 msgid "argmode" msgstr "引数のモード" @@ -4117,12 +4174,12 @@ msgstr "引数のモード" #: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 -#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 -#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 -#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 -#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475 -#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 +#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914 +#: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 +#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604 sql_help.c:3350 +#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447 sql_help.c:3536 +#: sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482 sql_help.c:4488 +#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505 msgid "argname" msgstr "引数の名前" @@ -4131,44 +4188,44 @@ msgstr "引数の名前" #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 -#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 -#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 -#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 -#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470 -#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493 +#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891 sql_help.c:1915 +#: sql_help.c:1918 sql_help.c:1921 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605 +#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3357 sql_help.c:3448 +#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3565 sql_help.c:4476 sql_help.c:4483 +#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4500 sql_help.c:4503 sql_help.c:4506 msgid "argtype" msgstr "引数の型" #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 -#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 -#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 -#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 -#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4941 +#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1783 sql_help.c:1970 sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2667 sql_help.c:2760 sql_help.c:3048 +#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3255 sql_help.c:3395 sql_help.c:3751 +#: sql_help.c:3959 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 sql_help.c:4973 msgid "option" msgstr "オプション" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 -#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2441 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3234 sql_help.c:3396 msgid "where option can be:" msgstr "オプションには以下のものがあります:" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2217 msgid "allowconn" msgstr "接続の可否(真偽値)" -#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 -#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2218 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "connlimit" msgstr "最大同時接続数" -#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2219 msgid "istemplate" msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)" #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4200 msgid "new_tablespace" msgstr "新しいテーブル空間名" @@ -4176,8 +4233,8 @@ msgstr "新しいテーブル空間名" #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 -#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4668 +#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2406 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4218 sql_help.c:4379 sql_help.c:4688 msgid "configuration_parameter" msgstr "設定パラメータ" @@ -4188,13 +4245,13 @@ msgstr "設定パラメータ" #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 #: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 -#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 -#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 -#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 -#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 -#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 -#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4669 -#: sql_help.c:4670 +#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2336 sql_help.c:2343 sql_help.c:2352 +#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2408 sql_help.c:2472 sql_help.c:2475 +#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2610 sql_help.c:2611 sql_help.c:2634 +#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2800 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3022 +#: sql_help.c:3049 sql_help.c:3256 sql_help.c:3960 sql_help.c:4689 +#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691 sql_help.c:4692 msgid "value" msgstr "値" @@ -4202,10 +4259,10 @@ msgstr "値" msgid "target_role" msgstr "対象のロール" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 -#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 -#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338 -#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 +#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2270 sql_help.c:2639 +#: sql_help.c:2716 sql_help.c:2721 sql_help.c:3890 sql_help.c:3899 +#: sql_help.c:3918 sql_help.c:3930 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351 +#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4382 msgid "schema_name" msgstr "スキーマ名" @@ -4220,31 +4277,31 @@ msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:" #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 -#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 -#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 -#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 -#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933 -#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4689 +#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2449 sql_help.c:2583 +#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675 +#: sql_help.c:2676 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239 sql_help.c:3240 +#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3242 sql_help.c:3939 sql_help.c:3943 +#: sql_help.c:4391 sql_help.c:4395 sql_help.c:4710 msgid "role_name" msgstr "ロール名" #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 -#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 -#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981 -#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 -#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4546 sql_help.c:4547 sql_help.c:4556 -#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4599 sql_help.c:4600 sql_help.c:4601 -#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644 -#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4654 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 -#: sql_help.c:4805 sql_help.c:4847 sql_help.c:4848 sql_help.c:4849 -#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4906 -#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4968 sql_help.c:5026 sql_help.c:5027 -#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5078 sql_help.c:5079 sql_help.c:5080 -#: sql_help.c:5081 sql_help.c:5082 sql_help.c:5083 +#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2243 sql_help.c:2355 sql_help.c:2360 +#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2638 sql_help.c:2777 sql_help.c:2782 +#: sql_help.c:2784 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918 sql_help.c:2932 +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2953 sql_help.c:2982 sql_help.c:3991 +#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4008 sql_help.c:4095 sql_help.c:4098 +#: sql_help.c:4100 sql_help.c:4561 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571 +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620 sql_help.c:4621 +#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4623 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 +#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4674 sql_help.c:4818 sql_help.c:4819 +#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4880 sql_help.c:4934 +#: sql_help.c:4936 sql_help.c:5004 sql_help.c:5064 sql_help.c:5065 +#: sql_help.c:5074 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122 sql_help.c:5123 +#: sql_help.c:5124 sql_help.c:5125 sql_help.c:5126 msgid "expression" msgstr "評価式" @@ -4254,9 +4311,9 @@ msgstr "ドメイン制約" #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 -#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 -#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 -#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993 +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1854 +#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:4003 msgid "constraint_name" msgstr "制約名" @@ -4280,82 +4337,82 @@ msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:" #: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 #: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 #: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 -#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856 -#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 -#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869 -#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 -#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 -#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 -#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456 -#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465 -#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477 -#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 -#: sql_help.c:4482 +#: sql_help.c:371 sql_help.c:1846 sql_help.c:1851 sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 +#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1869 sql_help.c:1871 +#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:1881 sql_help.c:1886 +#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 +#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:4464 sql_help.c:4469 +#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4478 +#: sql_help.c:4479 sql_help.c:4484 sql_help.c:4485 sql_help.c:4490 +#: sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 sql_help.c:4494 +#: sql_help.c:4495 msgid "object_name" msgstr "オブジェクト名" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1847 sql_help.c:4467 msgid "aggregate_name" msgstr "集約関数名" -#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139 +#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365 msgid "source_type" msgstr "変換前の型" -#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 +#: sql_help.c:332 sql_help.c:1850 sql_help.c:2136 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2142 sql_help.c:3366 msgid "target_type" msgstr "変換後の型" -#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 -#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 -#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4575 -#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586 sql_help.c:4824 -#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 sql_help.c:5055 -#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5063 sql_help.c:5066 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1865 sql_help.c:2137 +#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2258 sql_help.c:2526 sql_help.c:2557 +#: sql_help.c:3125 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473 sql_help.c:4590 +#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4847 +#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5093 +#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104 msgid "function_name" msgstr "関数名" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1872 sql_help.c:2550 msgid "operator_name" msgstr "演算子名" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 +#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1873 +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489 msgid "left_type" msgstr "左辺の型" -#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 -#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1874 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3490 msgid "right_type" msgstr "右辺の型" #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 -#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 -#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1876 sql_help.c:1878 sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2958 sql_help.c:3499 sql_help.c:3508 msgid "index_method" msgstr "インデックスメソッド" -#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:1882 sql_help.c:4480 msgid "procedure_name" msgstr "プロシージャ名" -#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1888 sql_help.c:3914 sql_help.c:4486 msgid "routine_name" msgstr "ルーチン名" -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 -#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 -#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1905 sql_help.c:2402 +#: sql_help.c:2608 sql_help.c:2913 sql_help.c:3092 sql_help.c:3670 +#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4388 msgid "type_name" msgstr "型名" -#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 -#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911 -#: sql_help.c:4360 +#: sql_help.c:369 sql_help.c:1906 sql_help.c:2401 sql_help.c:2607 +#: sql_help.c:3093 sql_help.c:3323 sql_help.c:3671 sql_help.c:3921 +#: sql_help.c:4373 msgid "lang_name" msgstr "言語名" @@ -4363,11 +4420,11 @@ msgstr "言語名" msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:" -#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 +#: sql_help.c:395 sql_help.c:2002 sql_help.c:2283 msgid "handler_function" msgstr "ハンドラー関数" -#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 +#: sql_help.c:396 sql_help.c:2284 msgid "validator_function" msgstr "バリデーター関数" @@ -4386,21 +4443,21 @@ msgstr "アクション" #: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 -#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 -#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 -#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 -#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 -#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 -#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 -#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 -#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883 -#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997 -#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089 -#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4607 -#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4615 sql_help.c:4856 sql_help.c:4862 -#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 sql_help.c:4909 -#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5087 sql_help.c:5093 sql_help.c:5095 +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1728 sql_help.c:1853 +#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399 +#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2473 sql_help.c:2506 sql_help.c:2637 +#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2781 sql_help.c:2783 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2914 sql_help.c:2917 sql_help.c:2927 +#: sql_help.c:2931 sql_help.c:2954 sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:2976 sql_help.c:2981 sql_help.c:2985 sql_help.c:2986 +#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3128 sql_help.c:3268 sql_help.c:3893 +#: sql_help.c:3894 sql_help.c:3990 sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 +#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097 sql_help.c:4099 +#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4466 sql_help.c:4627 +#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4635 sql_help.c:4884 sql_help.c:4890 +#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4937 +#: sql_help.c:4992 sql_help.c:5130 sql_help.c:5136 sql_help.c:5138 msgid "column_name" msgstr "列名" @@ -4414,25 +4471,25 @@ msgid "where action is one of:" msgstr "アクションは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 -#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 -#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 -#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141 +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 +#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2546 sql_help.c:2739 sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:3175 sql_help.c:4151 msgid "data_type" msgstr "データ型" #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 -#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 -#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2238 sql_help.c:2337 +#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2898 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:3176 sql_help.c:3182 sql_help.c:4000 msgid "collation" msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347 +#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928 msgid "column_constraint" msgstr "カラム制約" -#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4953 +#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4986 msgid "integer" msgstr "整数" @@ -4441,67 +4498,67 @@ msgstr "整数" msgid "attribute_option" msgstr "属性オプション" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 -#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2339 sql_help.c:2348 +#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929 msgid "table_constraint" msgstr "テーブル制約" #: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 -#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 +#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1907 msgid "trigger_name" msgstr "トリガー名" #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 -#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2345 sql_help.c:2903 sql_help.c:2926 msgid "parent_table" msgstr "親テーブル" #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 -#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 +#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2269 msgid "extension_name" msgstr "拡張名" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2403 msgid "execution_cost" msgstr "実行コスト" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2404 msgid "result_rows" msgstr "結果の行数" -#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:2405 msgid "support_function" msgstr "サポート関数" #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 -#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 -#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881 -#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890 -#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 -#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 -#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 -#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918 -#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 -#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 -#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 -#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 -#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 -#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 -#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 -#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370 -#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376 -#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2717 +#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2722 sql_help.c:2723 sql_help.c:3891 +#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3900 +#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3903 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 +#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 +#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 +#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3932 sql_help.c:3934 +#: sql_help.c:3935 sql_help.c:3937 sql_help.c:3938 sql_help.c:3940 +#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4353 sql_help.c:4355 +#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 +#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4371 +#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4377 +#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4380 sql_help.c:4381 sql_help.c:4383 +#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387 sql_help.c:4389 +#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4392 sql_help.c:4393 msgid "role_specification" msgstr "ロールの指定" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 -#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4699 +#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2205 +#: sql_help.c:2725 sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:4720 msgid "user_name" -msgstr "ユーザ名" +msgstr "ユーザー名" -#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 -#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381 +#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4394 msgid "where role_specification can be:" msgstr "ロール指定は以下の通りです:" @@ -4509,22 +4566,22 @@ msgstr "ロール指定は以下の通りです:" msgid "group_name" msgstr "グループ名" -#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 -#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 -#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923 -#: sql_help.c:4372 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2216 sql_help.c:2476 +#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3006 sql_help.c:3018 sql_help.c:3933 +#: sql_help.c:4385 msgid "tablespace_name" msgstr "テーブル空間名" #: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 -#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1782 sql_help.c:1785 msgid "index_name" msgstr "インデックス名" #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 -#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 -#: sql_help.c:2996 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508 +#: sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936 sql_help.c:2977 +#: sql_help.c:3004 msgid "storage_parameter" msgstr "ストレージパラメータ" @@ -4532,11 +4589,11 @@ msgstr "ストレージパラメータ" msgid "column_number" msgstr "列番号" -#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464 +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1870 sql_help.c:4477 msgid "large_object_oid" msgstr "ラージオブジェクトのOID" -#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2897 msgid "compression_method" msgstr "圧縮方式" @@ -4544,104 +4601,104 @@ msgstr "圧縮方式" msgid "new_access_method" msgstr "新しいアクセスメソッド" -#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:2531 msgid "res_proc" msgstr "制約選択評価関数" -#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 +#: sql_help.c:726 sql_help.c:2532 msgid "join_proc" msgstr "結合選択評価関数" -#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2549 msgid "strategy_number" msgstr "戦略番号" #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 -#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2551 sql_help.c:2552 +#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2556 msgid "op_type" msgstr "演算子の型" -#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2553 msgid "sort_family_name" msgstr "ソートファミリー名" -#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2554 msgid "support_number" msgstr "サポート番号" -#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 -#: sql_help.c:3089 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:2138 sql_help.c:2558 sql_help.c:3095 +#: sql_help.c:3097 msgid "argument_type" msgstr "引数の型" #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 -#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 -#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 -#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 -#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885 -#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334 -#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4561 sql_help.c:4563 sql_help.c:4620 -#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4810 sql_help.c:4812 sql_help.c:4869 -#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4955 sql_help.c:5041 sql_help.c:5043 -#: sql_help.c:5100 +#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1727 sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1855 sql_help.c:1880 sql_help.c:1893 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:2332 +#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2465 sql_help.c:2505 sql_help.c:2582 +#: sql_help.c:2636 sql_help.c:2693 sql_help.c:2745 sql_help.c:2778 +#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2894 sql_help.c:2912 sql_help.c:2925 +#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3121 sql_help.c:3302 sql_help.c:3525 +#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3680 sql_help.c:3889 sql_help.c:3895 +#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3988 sql_help.c:4341 sql_help.c:4347 +#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 sql_help.c:4640 +#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4833 sql_help.c:4835 sql_help.c:4897 +#: sql_help.c:4931 sql_help.c:4991 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081 +#: sql_help.c:5143 msgid "table_name" msgstr "テーブル名" -#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 +#: sql_help.c:823 sql_help.c:2584 msgid "using_expression" msgstr "USING式" -#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 +#: sql_help.c:824 sql_help.c:2585 msgid "check_expression" msgstr "CHECK式" -#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 +#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2632 msgid "publication_object" msgstr "発行オブジェクト" -#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 +#: sql_help.c:903 sql_help.c:2633 msgid "publication_parameter" msgstr "パブリケーションパラメータ" -#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 +#: sql_help.c:909 sql_help.c:2635 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "発行オブジェクトは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:3228 +#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670 +#: sql_help.c:3236 msgid "password" msgstr "パスワード" -#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 -#: sql_help.c:3229 +#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2444 sql_help.c:2671 +#: sql_help.c:3237 msgid "timestamp" msgstr "タイムスタンプ" #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 -#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892 -#: sql_help.c:4341 +#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:4354 msgid "database_name" msgstr "データベース名" -#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 +#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2740 msgid "increment" msgstr "増分値" -#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2741 msgid "minvalue" msgstr "最小値" -#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2742 msgid "maxvalue" msgstr "最大値" -#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4559 sql_help.c:4657 -#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4972 sql_help.c:5039 +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2743 sql_help.c:4574 sql_help.c:4677 +#: sql_help.c:4831 sql_help.c:5008 sql_help.c:5077 msgid "start" msgstr "開始番号" @@ -4649,7 +4706,7 @@ msgstr "開始番号" msgid "restart" msgstr "再開始番号" -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2744 msgid "cache" msgstr "キャッシュ割り当て数" @@ -4657,11 +4714,11 @@ msgstr "キャッシュ割り当て数" msgid "new_target" msgstr "新しいターゲット" -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2797 msgid "conninfo" msgstr "接続文字列" -#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2798 msgid "publication_name" msgstr "パブリケーション名" @@ -4673,7 +4730,7 @@ msgstr "パブリケーション・オプション" msgid "refresh_option" msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}" -#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 +#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2799 msgid "subscription_parameter" msgstr "{SUBSCRIPTION パラメータ名}" @@ -4685,11 +4742,11 @@ msgstr "スキップオプション" msgid "partition_name" msgstr "パーティション名" -#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2349 sql_help.c:2930 msgid "partition_bound_spec" msgstr "パーティション境界の仕様" -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2944 msgid "sequence_options" msgstr "シーケンスオプション" @@ -4705,67 +4762,67 @@ msgstr "インデックスを使うテーブルの制約" msgid "rewrite_rule_name" msgstr "書き換えルール名" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2361 sql_help.c:2969 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 -#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 -#: sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2362 +#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2364 sql_help.c:2970 sql_help.c:2971 +#: sql_help.c:2972 msgid "partition_bound_expr" msgstr "パーティション境界式" -#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 -#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 +#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2365 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:2974 msgid "numeric_literal" -msgstr "数値定数" +msgstr "numericリテラル" #: sql_help.c:1389 msgid "and column_constraint is:" msgstr "そしてカラム制約は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 -#: sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2397 sql_help.c:2606 +#: sql_help.c:2942 msgid "default_expr" msgstr "デフォルト表現" -#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2357 sql_help.c:2943 msgid "generation_expr" msgstr "生成式" #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 -#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 -#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 msgid "index_parameters" msgstr "インデックスパラメータ" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964 msgid "reftable" msgstr "参照テーブル" -#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 +#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2948 sql_help.c:2965 msgid "refcolumn" msgstr "参照列" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 +#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2950 sql_help.c:2966 sql_help.c:2967 msgid "referential_action" msgstr "参照動作" -#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2358 sql_help.c:2951 msgid "and table_constraint is:" msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 msgid "exclude_element" msgstr "除外対象要素" -#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4557 sql_help.c:4655 -#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4970 sql_help.c:5037 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2960 sql_help.c:4572 sql_help.c:4675 +#: sql_help.c:4829 sql_help.c:5006 sql_help.c:5075 msgid "operator" msgstr "演算子" -#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2477 sql_help.c:2962 msgid "predicate" msgstr "インデックスの述語" @@ -4773,24 +4830,24 @@ msgstr "インデックスの述語" msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2975 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメータは以下の通りです:" -#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2980 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 -#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2470 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:2934 sql_help.c:2983 sql_help.c:4001 msgid "opclass" msgstr "演算子クラス" -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2984 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "FOREIGN KEY/REFERENCES制約の参照動作は以下の通り:" -#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3021 msgid "tablespace_option" msgstr "テーブル空間のオプション" @@ -4811,7 +4868,7 @@ msgid "new_dictionary" msgstr "新しい辞書" #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:3166 +#: sql_help.c:3174 msgid "attribute_name" msgstr "属性名" @@ -4835,1574 +4892,1591 @@ msgstr "既存の列挙値" msgid "property" msgstr "プロパティ" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 -#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947 -#: sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2756 +#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3705 sql_help.c:3911 sql_help.c:3957 +#: sql_help.c:4363 msgid "server_name" -msgstr "サーバ名" +msgstr "サーバー名" -#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3269 msgid "view_option_name" msgstr "ビューのオプション名" -#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3270 msgid "view_option_value" msgstr "ビューオプションの値" -#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4942 sql_help.c:4943 +#: sql_help.c:1720 sql_help.c:1721 sql_help.c:4974 sql_help.c:4975 msgid "table_and_columns" msgstr "テーブルおよび列" -#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 -#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4944 +#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1786 sql_help.c:1978 sql_help.c:3754 +#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4976 msgid "where option can be one of:" msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:" -#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 -#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 -#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 -#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188 -#: sql_help.c:4945 sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948 -#: sql_help.c:4949 sql_help.c:4950 sql_help.c:4951 sql_help.c:4952 +#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:1787 sql_help.c:1980 +#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756 +#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3760 +#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 sql_help.c:4199 +#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 sql_help.c:4979 +#: sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982 sql_help.c:4983 +#: sql_help.c:4984 sql_help.c:4985 sql_help.c:4987 sql_help.c:4988 msgid "boolean" msgstr "真偽値" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4954 +#: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989 +msgid "size" +msgstr "サイズ" + +#: sql_help.c:1726 sql_help.c:4990 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:" -#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 sql_help.c:4741 +#: sql_help.c:1742 sql_help.c:4736 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762 msgid "transaction_mode" msgstr "トランザクションのモード" -#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4718 sql_help.c:4742 +#: sql_help.c:1743 sql_help.c:4739 sql_help.c:4763 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:" -#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4567 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580 -#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4816 sql_help.c:4825 -#: sql_help.c:4829 sql_help.c:4833 sql_help.c:4836 sql_help.c:5047 -#: sql_help.c:5056 sql_help.c:5060 sql_help.c:5064 sql_help.c:5067 +#: sql_help.c:1752 sql_help.c:4582 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4839 sql_help.c:4848 +#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5085 +#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5098 sql_help.c:5102 sql_help.c:5105 msgid "argument" msgstr "引数" -#: sql_help.c:1850 +#: sql_help.c:1852 msgid "relation_name" msgstr "リレーション名" -#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344 +#: sql_help.c:1857 sql_help.c:3905 sql_help.c:4357 msgid "domain_name" msgstr "ドメイン名" -#: sql_help.c:1877 +#: sql_help.c:1879 msgid "policy_name" msgstr "ポリシー名" -#: sql_help.c:1890 +#: sql_help.c:1892 msgid "rule_name" msgstr "ルール名" -#: sql_help.c:1909 -msgid "text" -msgstr "コメント文字列" +#: sql_help.c:1911 sql_help.c:4496 +msgid "string_literal" +msgstr "文字列リテラル" -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397 +#: sql_help.c:1936 sql_help.c:4160 sql_help.c:4410 msgid "transaction_id" msgstr "トランザクションID" -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017 +#: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:4027 msgid "filename" msgstr "ファイル名" -#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 -#: sql_help.c:2689 +#: sql_help.c:1969 sql_help.c:1976 sql_help.c:2695 sql_help.c:2696 +#: sql_help.c:2697 msgid "command" msgstr "コマンド" -#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 -#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4550 -#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4799 -#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4912 sql_help.c:5030 sql_help.c:5032 +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2694 sql_help.c:3124 sql_help.c:3305 +#: sql_help.c:4011 sql_help.c:4088 sql_help.c:4091 sql_help.c:4565 +#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4668 sql_help.c:4670 sql_help.c:4822 +#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4940 sql_help.c:5068 sql_help.c:5070 msgid "condition" msgstr "条件" -#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 -#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982 +#: sql_help.c:1974 sql_help.c:2511 sql_help.c:3007 sql_help.c:3271 +#: sql_help.c:3289 sql_help.c:3992 msgid "query" msgstr "問い合わせ" -#: sql_help.c:1976 +#: sql_help.c:1979 msgid "format_name" msgstr "フォーマット名" -#: sql_help.c:1978 +#: sql_help.c:1981 msgid "delimiter_character" msgstr "区切り文字" -#: sql_help.c:1979 +#: sql_help.c:1982 msgid "null_string" msgstr "NULL文字列" -#: sql_help.c:1981 +#: sql_help.c:1984 msgid "quote_character" msgstr "引用符文字" -#: sql_help.c:1982 +#: sql_help.c:1985 msgid "escape_character" msgstr "エスケープ文字" -#: sql_help.c:1986 +#: sql_help.c:1989 msgid "encoding_name" msgstr "エンコーディング名" -#: sql_help.c:1997 +#: sql_help.c:1990 +msgid "default_string" +msgstr "デフォルト文字列" + +#: sql_help.c:2001 msgid "access_method_type" msgstr "アクセスメソッドの型" -#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2091 sql_help.c:2094 msgid "arg_data_type" msgstr "入力データ型" -#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103 msgid "sfunc" msgstr "状態遷移関数" -#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104 msgid "state_data_type" msgstr "状態データの型" -#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105 msgid "state_data_size" msgstr "状態データのサイズ" -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2098 sql_help.c:2106 msgid "ffunc" msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "combinefunc" msgstr "結合関数" -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "serialfunc" msgstr "シリアライズ関数" -#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "deserialfunc" msgstr "デシリアライズ関数" -#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2099 sql_help.c:2110 msgid "initial_condition" msgstr "初期条件" -#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "msfunc" msgstr "前方状態遷移関数" -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minvfunc" msgstr "逆状態遷移関数" -#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "mstate_data_type" msgstr "移動集約モード時の状態値のデータ型" -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 +#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114 msgid "mstate_data_size" msgstr "移動集約モード時の状態値のデータサイズ" -#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 +#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115 msgid "mffunc" msgstr "移動集約モード時の終了関数" -#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 +#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116 msgid "minitial_condition" msgstr "移動集約モード時の初期条件" -#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 +#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117 msgid "sort_operator" msgstr "ソート演算子" -#: sql_help.c:2096 +#: sql_help.c:2100 msgid "or the old syntax" msgstr "または古い構文" -#: sql_help.c:2098 +#: sql_help.c:2102 msgid "base_type" msgstr "基本の型" -#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 +#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209 msgid "locale" msgstr "ロケール" -#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210 msgid "lc_collate" msgstr "照合順序" -#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 +#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2211 msgid "lc_ctype" msgstr "Ctype(変換演算子)" -#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450 +#: sql_help.c:2163 sql_help.c:4463 msgid "provider" msgstr "プロバイダ" -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 +#: sql_help.c:2165 +msgid "rules" +msgstr "ルール" + +#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2271 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:2168 msgid "existing_collation" msgstr "既存の照合順序" -#: sql_help.c:2172 +#: sql_help.c:2178 msgid "source_encoding" msgstr "変換元のエンコーディング" -#: sql_help.c:2173 +#: sql_help.c:2179 msgid "dest_encoding" msgstr "変換先のエンコーディング" -#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:2206 sql_help.c:3047 msgid "template" msgstr "テンプレート" -#: sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2207 msgid "encoding" msgstr "エンコード" -#: sql_help.c:2201 +#: sql_help.c:2208 msgid "strategy" msgstr "ストラテジ" -#: sql_help.c:2205 +#: sql_help.c:2212 msgid "icu_locale" msgstr "ICUロケール" -#: sql_help.c:2206 +#: sql_help.c:2213 +msgid "icu_rules" +msgstr "ICUルール(群)" + +#: sql_help.c:2214 msgid "locale_provider" msgstr "ロケールプロバイダ" -#: sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2215 msgid "collation_version" msgstr "照合順序バージョン" -#: sql_help.c:2212 +#: sql_help.c:2220 msgid "oid" msgstr "オブジェクトID" -#: sql_help.c:2232 +#: sql_help.c:2240 msgid "constraint" msgstr "制約条件" -#: sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:2241 msgid "where constraint is:" msgstr "制約条件は以下の通りです:" -#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2692 sql_help.c:3120 msgid "event" msgstr "イベント" -#: sql_help.c:2248 +#: sql_help.c:2256 msgid "filter_variable" msgstr "フィルター変数" -#: sql_help.c:2249 +#: sql_help.c:2257 msgid "filter_value" msgstr "フィルター値" -#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 +#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2939 msgid "where column_constraint is:" msgstr "カラム制約は以下の通りです:" -#: sql_help.c:2390 +#: sql_help.c:2398 msgid "rettype" msgstr "戻り値の型" -#: sql_help.c:2392 +#: sql_help.c:2400 msgid "column_type" msgstr "列の型" -#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 +#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612 msgid "definition" msgstr "定義" -#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613 msgid "obj_file" msgstr "オブジェクトファイル名" -#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 +#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614 msgid "link_symbol" msgstr "リンクシンボル" -#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 +#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2615 msgid "sql_body" msgstr "SQL本体" -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 +#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2677 sql_help.c:3243 msgid "uid" msgstr "UID" -#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 +#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2507 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:3003 msgid "method" msgstr "インデックスメソッド" -#: sql_help.c:2463 +#: sql_help.c:2471 msgid "opclass_parameter" msgstr "演算子クラスパラメータ" -#: sql_help.c:2480 +#: sql_help.c:2488 msgid "call_handler" msgstr "呼び出しハンドラー" -#: sql_help.c:2481 +#: sql_help.c:2489 msgid "inline_handler" msgstr "インラインハンドラー" -#: sql_help.c:2482 +#: sql_help.c:2490 msgid "valfunction" msgstr "バリデーション関数" -#: sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2529 msgid "com_op" msgstr "交代演算子" -#: sql_help.c:2522 +#: sql_help.c:2530 msgid "neg_op" msgstr "否定演算子" -#: sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:2548 msgid "family_name" msgstr "演算子族の名前" -#: sql_help.c:2551 +#: sql_help.c:2559 msgid "storage_type" msgstr "ストレージタイプ" -#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 +#: sql_help.c:2698 sql_help.c:3127 msgid "where event can be one of:" msgstr "イベントは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 +#: sql_help.c:2718 sql_help.c:2720 msgid "schema_element" msgstr "スキーマ要素" -#: sql_help.c:2749 +#: sql_help.c:2757 msgid "server_type" msgstr "サーバーのタイプ" -#: sql_help.c:2750 +#: sql_help.c:2758 msgid "server_version" -msgstr "サーバのバージョン" +msgstr "サーバーのバージョン" -#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347 +#: sql_help.c:2759 sql_help.c:3908 sql_help.c:4360 msgid "fdw_name" msgstr "外部データラッパ名" -#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 +#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2779 msgid "statistics_name" msgstr "統計オブジェクト名" -#: sql_help.c:2772 +#: sql_help.c:2780 msgid "statistics_kind" msgstr "統計種別" -#: sql_help.c:2788 +#: sql_help.c:2796 msgid "subscription_name" msgstr "サブスクリプション名" -#: sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:2901 msgid "source_table" msgstr "コピー元のテーブル" -#: sql_help.c:2894 +#: sql_help.c:2902 msgid "like_option" msgstr "LIKEオプション" -#: sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2968 msgid "and like_option is:" msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:" -#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3020 msgid "directory" msgstr "ディレクトリ" -#: sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3034 msgid "parser_name" msgstr "パーサ名" -#: sql_help.c:3027 +#: sql_help.c:3035 msgid "source_config" msgstr "複製元の設定" -#: sql_help.c:3056 +#: sql_help.c:3064 msgid "start_function" msgstr "開始関数" -#: sql_help.c:3057 +#: sql_help.c:3065 msgid "gettoken_function" msgstr "トークン取得関数" -#: sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3066 msgid "end_function" msgstr "終了関数" -#: sql_help.c:3059 +#: sql_help.c:3067 msgid "lextypes_function" msgstr "LEXTYPE関数" -#: sql_help.c:3060 +#: sql_help.c:3068 msgid "headline_function" msgstr "見出し関数" -#: sql_help.c:3072 +#: sql_help.c:3080 msgid "init_function" msgstr "初期処理関数" -#: sql_help.c:3073 +#: sql_help.c:3081 msgid "lexize_function" msgstr "LEXIZE関数" -#: sql_help.c:3086 +#: sql_help.c:3094 msgid "from_sql_function_name" msgstr "{FROM SQL 関数名}" -#: sql_help.c:3088 +#: sql_help.c:3096 msgid "to_sql_function_name" msgstr "{TO SQL 関数名}" -#: sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:3122 msgid "referenced_table_name" msgstr "被参照テーブル名" -#: sql_help.c:3115 +#: sql_help.c:3123 msgid "transition_relation_name" msgstr "移行用リレーション名" -#: sql_help.c:3118 +#: sql_help.c:3126 msgid "arguments" msgstr "引数" -#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4483 +#: sql_help.c:3178 msgid "label" msgstr "ラベル" -#: sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3180 msgid "subtype" msgstr "当該範囲のデータ型" -#: sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3181 msgid "subtype_operator_class" msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス" -#: sql_help.c:3175 +#: sql_help.c:3183 msgid "canonical_function" msgstr "正規化関数" -#: sql_help.c:3176 +#: sql_help.c:3184 msgid "subtype_diff_function" msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数" -#: sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3185 msgid "multirange_type_name" msgstr "複範囲型名" -#: sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3187 msgid "input_function" msgstr "入力関数" -#: sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3188 msgid "output_function" msgstr "出力関数" -#: sql_help.c:3181 +#: sql_help.c:3189 msgid "receive_function" msgstr "受信関数" -#: sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3190 msgid "send_function" msgstr "送信関数" -#: sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3191 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "型修飾子の入力関数" -#: sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3192 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "型修飾子の出力関数" -#: sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:3193 msgid "analyze_function" msgstr "分析関数" -#: sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3194 msgid "subscript_function" msgstr "添字関数" -#: sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:3195 msgid "internallength" msgstr "内部長" -#: sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3196 msgid "alignment" msgstr "バイト境界" -#: sql_help.c:3189 +#: sql_help.c:3197 msgid "storage" msgstr "ストレージ" -#: sql_help.c:3190 +#: sql_help.c:3198 msgid "like_type" msgstr "LIKEの型" -#: sql_help.c:3191 +#: sql_help.c:3199 msgid "category" msgstr "カテゴリー" -#: sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3200 msgid "preferred" msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)" -#: sql_help.c:3193 +#: sql_help.c:3201 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3202 msgid "element" msgstr "要素のデータ型" -#: sql_help.c:3195 +#: sql_help.c:3203 msgid "delimiter" msgstr "区切り記号" -#: sql_help.c:3196 +#: sql_help.c:3204 msgid "collatable" msgstr "照合可能" -#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4545 -#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4794 sql_help.c:4902 sql_help.c:5025 +#: sql_help.c:3301 sql_help.c:3987 sql_help.c:4077 sql_help.c:4560 +#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4817 sql_help.c:4930 sql_help.c:5063 msgid "with_query" msgstr "WITH問い合わせ" -#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4564 sql_help.c:4570 -#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4589 -#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:4826 -#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4838 sql_help.c:4904 sql_help.c:5044 -#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 sql_help.c:5057 sql_help.c:5061 -#: sql_help.c:5069 +#: sql_help.c:3303 sql_help.c:3989 sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 +#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4592 sql_help.c:4596 sql_help.c:4604 +#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:4849 +#: sql_help.c:4853 sql_help.c:4861 sql_help.c:4932 sql_help.c:5082 +#: sql_help.c:5088 sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:5107 msgid "alias" msgstr "別名" -#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4549 sql_help.c:4591 sql_help.c:4593 -#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4798 sql_help.c:4840 sql_help.c:4842 -#: sql_help.c:4911 sql_help.c:5029 sql_help.c:5071 sql_help.c:5073 +#: sql_help.c:3304 sql_help.c:4564 sql_help.c:4606 sql_help.c:4608 +#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 sql_help.c:4616 +#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4821 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865 +#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872 sql_help.c:4873 +#: sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5109 sql_help.c:5111 +#: sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118 sql_help.c:5119 msgid "from_item" msgstr "FROM項目" -#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4913 +#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3789 sql_help.c:4127 sql_help.c:4941 msgid "cursor_name" msgstr "カーソル名" -#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4914 +#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4942 msgid "output_expression" msgstr "出力表現" -#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4548 sql_help.c:4645 -#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4915 sql_help.c:5028 +#: sql_help.c:3308 sql_help.c:3996 sql_help.c:4563 sql_help.c:4665 +#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4943 sql_help.c:5066 msgid "output_name" msgstr "出力名" -#: sql_help.c:3316 +#: sql_help.c:3324 msgid "code" msgstr "コードブロック" -#: sql_help.c:3721 +#: sql_help.c:3729 msgid "parameter" msgstr "パラメータ" -#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4152 msgid "statement" msgstr "文" -#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116 +#: sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 msgid "direction" -msgstr "取り出す方向と行数" +msgstr "方向" -#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "取り出す方向と行数は無指定もしくは以下のいずれかです:" +#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4128 +msgid "where direction can be one of:" +msgstr "方向 は以下のうちのいずれか:" -#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 -#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121 -#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4558 sql_help.c:4560 -#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 sql_help.c:4807 sql_help.c:4809 -#: sql_help.c:4971 sql_help.c:4973 sql_help.c:5038 sql_help.c:5040 +#: sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3794 +#: sql_help.c:3795 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 +#: sql_help.c:4132 sql_help.c:4133 sql_help.c:4573 sql_help.c:4575 +#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4678 sql_help.c:4830 sql_help.c:4832 +#: sql_help.c:5007 sql_help.c:5009 sql_help.c:5076 sql_help.c:5078 msgid "count" msgstr "取り出す位置や行数" -#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337 +#: sql_help.c:3898 sql_help.c:4350 msgid "sequence_name" msgstr "シーケンス名" -#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355 +#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368 msgid "arg_name" msgstr "引数名" -#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356 +#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4369 msgid "arg_type" msgstr "引数の型" -#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363 +#: sql_help.c:3924 sql_help.c:4376 msgid "loid" msgstr "ラージオブジェクトid" -#: sql_help.c:3945 +#: sql_help.c:3955 msgid "remote_schema" msgstr "リモートスキーマ" -#: sql_help.c:3948 +#: sql_help.c:3958 msgid "local_schema" msgstr "ローカルスキーマ" -#: sql_help.c:3983 +#: sql_help.c:3993 msgid "conflict_target" msgstr "競合ターゲット" -#: sql_help.c:3984 +#: sql_help.c:3994 msgid "conflict_action" msgstr "競合時アクション" -#: sql_help.c:3987 +#: sql_help.c:3997 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:3988 +#: sql_help.c:3998 msgid "index_column_name" msgstr "インデックスのカラム名" -#: sql_help.c:3989 +#: sql_help.c:3999 msgid "index_expression" msgstr "インデックス表現" -#: sql_help.c:3992 +#: sql_help.c:4002 msgid "index_predicate" msgstr "インデックスの述語" -#: sql_help.c:3994 +#: sql_help.c:4004 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4910 +#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4938 msgid "sub-SELECT" msgstr "副問い合わせ句" -#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4886 +#: sql_help.c:4019 sql_help.c:4141 sql_help.c:4914 msgid "channel" msgstr "チャネル" -#: sql_help.c:4031 +#: sql_help.c:4041 msgid "lockmode" msgstr "ロックモード" -#: sql_help.c:4032 +#: sql_help.c:4042 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:4068 +#: sql_help.c:4078 msgid "target_table_name" msgstr "ターゲットテーブル名" -#: sql_help.c:4069 +#: sql_help.c:4079 msgid "target_alias" msgstr "ターゲット別名" -#: sql_help.c:4070 +#: sql_help.c:4080 msgid "data_source" msgstr "データ源" -#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4594 sql_help.c:4843 sql_help.c:5074 +#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112 msgid "join_condition" msgstr "JOIN条件" -#: sql_help.c:4072 +#: sql_help.c:4082 msgid "when_clause" msgstr "WHEN句" -#: sql_help.c:4073 -msgid "where data_source is" -msgstr "ここでデータ源は以下の通り" +#: sql_help.c:4083 +msgid "where data_source is:" +msgstr "ここで\"データ源\"は以下の通り:" -#: sql_help.c:4074 +#: sql_help.c:4084 msgid "source_table_name" msgstr "データ源テーブル名" -#: sql_help.c:4075 +#: sql_help.c:4085 msgid "source_query" msgstr "データ源問い合わせ" -#: sql_help.c:4076 +#: sql_help.c:4086 msgid "source_alias" msgstr "データ源別名" -#: sql_help.c:4077 -msgid "and when_clause is" -msgstr "WHEN句は以下の通り" +#: sql_help.c:4087 +msgid "and when_clause is:" +msgstr "WHEN句は以下の通り:" -#: sql_help.c:4079 +#: sql_help.c:4089 msgid "merge_update" msgstr "マージ更新" -#: sql_help.c:4080 +#: sql_help.c:4090 msgid "merge_delete" msgstr "マージ削除" -#: sql_help.c:4082 +#: sql_help.c:4092 msgid "merge_insert" msgstr "マージ挿入" -#: sql_help.c:4083 -msgid "and merge_insert is" -msgstr "そしてマージ挿入は以下の通り" +#: sql_help.c:4093 +msgid "and merge_insert is:" +msgstr "そして\"マージ挿入\"は以下の通り:" -#: sql_help.c:4086 -msgid "and merge_update is" -msgstr "そしてマージ更新は以下の通り" +#: sql_help.c:4096 +msgid "and merge_update is:" +msgstr "そして\"マージ更新\"は以下の通り:" -#: sql_help.c:4091 -msgid "and merge_delete is" -msgstr "そしてマージ削除は以下の通り" +#: sql_help.c:4101 +msgid "and merge_delete is:" +msgstr "そして\"マージ削除\"は以下の通り:" -#: sql_help.c:4132 +#: sql_help.c:4142 msgid "payload" msgstr "ペイロード" -#: sql_help.c:4159 +#: sql_help.c:4169 msgid "old_role" msgstr "元のロール" -#: sql_help.c:4160 +#: sql_help.c:4170 msgid "new_role" msgstr "新しいロール" -#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413 +#: sql_help.c:4209 sql_help.c:4418 sql_help.c:4426 msgid "savepoint_name" msgstr "セーブポイント名" -#: sql_help.c:4551 sql_help.c:4604 sql_help.c:4800 sql_help.c:4853 -#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4624 sql_help.c:4823 sql_help.c:4881 +#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5127 msgid "grouping_element" msgstr "グルーピング要素" -#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4651 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033 +#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071 msgid "window_name" msgstr "ウィンドウ名" -#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4652 sql_help.c:4803 sql_help.c:5034 +#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4672 sql_help.c:4826 sql_help.c:5072 msgid "window_definition" msgstr "ウィンドウ定義" -#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4569 sql_help.c:4608 sql_help.c:4653 -#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4818 sql_help.c:4857 sql_help.c:5035 -#: sql_help.c:5049 sql_help.c:5088 +#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4584 sql_help.c:4628 sql_help.c:4673 +#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4841 sql_help.c:4885 sql_help.c:5073 +#: sql_help.c:5087 sql_help.c:5131 msgid "select" msgstr "SELECT句" -#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4811 sql_help.c:5042 +#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4834 sql_help.c:5080 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4578 -#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4814 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823 -#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4839 sql_help.c:5045 sql_help.c:5051 -#: sql_help.c:5054 sql_help.c:5058 sql_help.c:5070 +#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4593 +#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4837 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 +#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4862 sql_help.c:5083 sql_help.c:5089 +#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5096 sql_help.c:5108 msgid "column_alias" msgstr "列別名" -#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4815 sql_help.c:5046 +#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4838 sql_help.c:5084 msgid "sampling_method" msgstr "サンプリングメソッド" -#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4817 sql_help.c:5048 +#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4840 sql_help.c:5086 msgid "seed" msgstr "乱数シード" -#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4606 sql_help.c:4821 sql_help.c:4855 -#: sql_help.c:5052 sql_help.c:5086 +#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4626 sql_help.c:4844 sql_help.c:4883 +#: sql_help.c:5090 sql_help.c:5129 msgid "with_query_name" msgstr "WITH問い合わせ名" -#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4831 -#: sql_help.c:4834 sql_help.c:4837 sql_help.c:5062 sql_help.c:5065 -#: sql_help.c:5068 +#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4603 sql_help.c:4854 +#: sql_help.c:4857 sql_help.c:4860 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103 +#: sql_help.c:5106 msgid "column_definition" msgstr "カラム定義" -#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072 +#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4613 sql_help.c:4864 sql_help.c:4870 +#: sql_help.c:5110 sql_help.c:5116 msgid "join_type" msgstr "JOINタイプ" -#: sql_help.c:4595 sql_help.c:4844 sql_help.c:5075 +#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113 msgid "join_column" msgstr "JOINカラム" -#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076 +#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4868 sql_help.c:5114 msgid "join_using_alias" msgstr "JOIN用別名" -#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077 +#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5120 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085 +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5128 msgid "and with_query is:" msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:" -#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4858 sql_help.c:5089 +#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132 msgid "values" msgstr "VALUES句" -#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4859 sql_help.c:5090 +#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133 msgid "insert" msgstr "INSERT句" -#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4860 sql_help.c:5091 +#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134 msgid "update" msgstr "UPDATE句" -#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4861 sql_help.c:5092 +#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4889 sql_help.c:5135 msgid "delete" msgstr "DELETE句" -#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4863 sql_help.c:5094 +#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4891 sql_help.c:5137 msgid "search_seq_col_name" msgstr "SEARCH順序列名" -#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4865 sql_help.c:5096 +#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "循環識別列名" -#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4866 sql_help.c:5097 +#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140 msgid "cycle_mark_value" msgstr "循環識別値" -#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4867 sql_help.c:5098 +#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141 msgid "cycle_mark_default" msgstr "循環識別デフォルト" -#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4868 sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4896 sql_help.c:5142 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "循環パス列名" -#: sql_help.c:4646 +#: sql_help.c:4666 msgid "new_table" msgstr "新しいテーブル" -#: sql_help.c:4671 -msgid "timezone" -msgstr "タイムゾーン" - -#: sql_help.c:4716 +#: sql_help.c:4737 msgid "snapshot_id" msgstr "スナップショットID" -#: sql_help.c:4969 +#: sql_help.c:5005 msgid "sort_expression" msgstr "ソート表現" -#: sql_help.c:5106 sql_help.c:6090 +#: sql_help.c:5149 sql_help.c:6133 msgid "abort the current transaction" msgstr "現在のトランザクションを中止します" -#: sql_help.c:5112 +#: sql_help.c:5155 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "集約関数の定義を変更します" -#: sql_help.c:5118 +#: sql_help.c:5161 msgid "change the definition of a collation" msgstr "照合順序の定義を変更します" -#: sql_help.c:5124 +#: sql_help.c:5167 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します" -#: sql_help.c:5130 +#: sql_help.c:5173 msgid "change a database" msgstr "データベースを変更します" -#: sql_help.c:5136 +#: sql_help.c:5179 msgid "define default access privileges" msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します" -#: sql_help.c:5142 +#: sql_help.c:5185 msgid "change the definition of a domain" msgstr "ドメインの定義を変更します" -#: sql_help.c:5148 +#: sql_help.c:5191 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "イベントトリガーの定義を変更します" -#: sql_help.c:5154 +#: sql_help.c:5197 msgid "change the definition of an extension" msgstr "機能拡張の定義を変更します" -#: sql_help.c:5160 +#: sql_help.c:5203 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパの定義を変更します" -#: sql_help.c:5166 +#: sql_help.c:5209 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "外部テーブルの定義を変更します" -#: sql_help.c:5172 +#: sql_help.c:5215 msgid "change the definition of a function" msgstr "関数の定義を変更します" -#: sql_help.c:5178 +#: sql_help.c:5221 msgid "change role name or membership" msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します" -#: sql_help.c:5184 +#: sql_help.c:5227 msgid "change the definition of an index" msgstr "インデックスの定義を変更します" -#: sql_help.c:5190 +#: sql_help.c:5233 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "手続き言語の定義を変更します" -#: sql_help.c:5196 +#: sql_help.c:5239 msgid "change the definition of a large object" msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します" -#: sql_help.c:5202 +#: sql_help.c:5245 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "実体化ビューの定義を変更します" -#: sql_help.c:5208 +#: sql_help.c:5251 msgid "change the definition of an operator" msgstr "演算子の定義を変更します" -#: sql_help.c:5214 +#: sql_help.c:5257 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "演算子クラスの定義を変更します" -#: sql_help.c:5220 +#: sql_help.c:5263 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "演算子族の定義を変更します" -#: sql_help.c:5226 +#: sql_help.c:5269 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します" -#: sql_help.c:5232 +#: sql_help.c:5275 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "プロシージャの定義を変更します" -#: sql_help.c:5238 +#: sql_help.c:5281 msgid "change the definition of a publication" msgstr "パブリケーションの定義を変更します" -#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5346 +#: sql_help.c:5287 sql_help.c:5389 msgid "change a database role" msgstr "データベースロールを変更します" -#: sql_help.c:5250 +#: sql_help.c:5293 msgid "change the definition of a routine" msgstr "ルーチンの定義を変更します" -#: sql_help.c:5256 +#: sql_help.c:5299 msgid "change the definition of a rule" msgstr "ルールの定義を変更します" -#: sql_help.c:5262 +#: sql_help.c:5305 msgid "change the definition of a schema" msgstr "スキーマの定義を変更します" -#: sql_help.c:5268 +#: sql_help.c:5311 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "シーケンス生成器の定義を変更します" -#: sql_help.c:5274 +#: sql_help.c:5317 msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "外部サーバの定義を変更します" +msgstr "外部サーバーの定義を変更します" -#: sql_help.c:5280 +#: sql_help.c:5323 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します" -#: sql_help.c:5286 +#: sql_help.c:5329 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "サブスクリプションの定義を変更します" -#: sql_help.c:5292 +#: sql_help.c:5335 msgid "change a server configuration parameter" -msgstr "サーバの設定パラメータを変更します" +msgstr "サーバーの設定パラメータを変更します" -#: sql_help.c:5298 +#: sql_help.c:5341 msgid "change the definition of a table" msgstr "テーブルの定義を変更します。" -#: sql_help.c:5304 +#: sql_help.c:5347 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "テーブル空間の定義を変更します" -#: sql_help.c:5310 +#: sql_help.c:5353 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します" -#: sql_help.c:5316 +#: sql_help.c:5359 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します" -#: sql_help.c:5322 +#: sql_help.c:5365 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "テキスト検索パーサーの定義を変更します" -#: sql_help.c:5328 +#: sql_help.c:5371 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します" -#: sql_help.c:5334 +#: sql_help.c:5377 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "トリガーの定義を変更します" -#: sql_help.c:5340 +#: sql_help.c:5383 msgid "change the definition of a type" msgstr "型の定義を変更します" -#: sql_help.c:5352 +#: sql_help.c:5395 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "ユーザーマッピングの定義を変更します" -#: sql_help.c:5358 +#: sql_help.c:5401 msgid "change the definition of a view" msgstr "ビューの定義を変更します" -#: sql_help.c:5364 +#: sql_help.c:5407 msgid "collect statistics about a database" msgstr "データベースの統計情報を収集します" -#: sql_help.c:5370 sql_help.c:6168 +#: sql_help.c:5413 sql_help.c:6211 msgid "start a transaction block" msgstr "トランザクション区間を開始します" -#: sql_help.c:5376 +#: sql_help.c:5419 msgid "invoke a procedure" msgstr "プロシージャを実行します" -#: sql_help.c:5382 +#: sql_help.c:5425 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します" -#: sql_help.c:5388 +#: sql_help.c:5431 msgid "close a cursor" msgstr "カーソルを閉じます" -#: sql_help.c:5394 +#: sql_help.c:5437 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します" -#: sql_help.c:5400 +#: sql_help.c:5443 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します" -#: sql_help.c:5406 sql_help.c:5964 +#: sql_help.c:5449 sql_help.c:6007 msgid "commit the current transaction" msgstr "現在のトランザクションをコミットします" -#: sql_help.c:5412 +#: sql_help.c:5455 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします" -#: sql_help.c:5418 +#: sql_help.c:5461 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "ファイルとテーブルとの間でデータをコピーします" -#: sql_help.c:5424 +#: sql_help.c:5467 msgid "define a new access method" msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します" -#: sql_help.c:5430 +#: sql_help.c:5473 msgid "define a new aggregate function" msgstr "新しい集約関数を定義します" -#: sql_help.c:5436 +#: sql_help.c:5479 msgid "define a new cast" msgstr "新しい型変換を定義します" -#: sql_help.c:5442 +#: sql_help.c:5485 msgid "define a new collation" msgstr "新しい照合順序を定義します" -#: sql_help.c:5448 +#: sql_help.c:5491 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "新しいエンコーディング変換を定義します" -#: sql_help.c:5454 +#: sql_help.c:5497 msgid "create a new database" msgstr "新しいデータベースを作成します" -#: sql_help.c:5460 +#: sql_help.c:5503 msgid "define a new domain" msgstr "新しいドメインを定義します" -#: sql_help.c:5466 +#: sql_help.c:5509 msgid "define a new event trigger" msgstr "新しいイベントトリガーを定義します" -#: sql_help.c:5472 +#: sql_help.c:5515 msgid "install an extension" msgstr "機能拡張をインストールします" -#: sql_help.c:5478 +#: sql_help.c:5521 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "新しい外部データラッパを定義します" -#: sql_help.c:5484 +#: sql_help.c:5527 msgid "define a new foreign table" msgstr "新しい外部テーブルを定義します" -#: sql_help.c:5490 +#: sql_help.c:5533 msgid "define a new function" msgstr "新しい関数を定義します" -#: sql_help.c:5496 sql_help.c:5556 sql_help.c:5658 +#: sql_help.c:5539 sql_help.c:5599 sql_help.c:5701 msgid "define a new database role" msgstr "新しいデータベースロールを定義します" -#: sql_help.c:5502 +#: sql_help.c:5545 msgid "define a new index" msgstr "新しいインデックスを定義します" -#: sql_help.c:5508 +#: sql_help.c:5551 msgid "define a new procedural language" msgstr "新しい手続き言語を定義します" -#: sql_help.c:5514 +#: sql_help.c:5557 msgid "define a new materialized view" msgstr "新しい実体化ビューを定義します" -#: sql_help.c:5520 +#: sql_help.c:5563 msgid "define a new operator" msgstr "新しい演算子を定義します" -#: sql_help.c:5526 +#: sql_help.c:5569 msgid "define a new operator class" msgstr "新しい演算子クラスを定義します" -#: sql_help.c:5532 +#: sql_help.c:5575 msgid "define a new operator family" msgstr "新しい演算子族を定義します" -#: sql_help.c:5538 +#: sql_help.c:5581 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "テーブルに対して新しい行レベルセキュリティポリシーを定義します" -#: sql_help.c:5544 +#: sql_help.c:5587 msgid "define a new procedure" msgstr "新しいプロシージャを定義します" -#: sql_help.c:5550 +#: sql_help.c:5593 msgid "define a new publication" msgstr "新しいパブリケーションを定義します" -#: sql_help.c:5562 +#: sql_help.c:5605 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "新しい書き換えルールを定義します" -#: sql_help.c:5568 +#: sql_help.c:5611 msgid "define a new schema" msgstr "新しいスキーマを定義します" -#: sql_help.c:5574 +#: sql_help.c:5617 msgid "define a new sequence generator" msgstr "新しいシーケンス生成器を定義します。" -#: sql_help.c:5580 +#: sql_help.c:5623 msgid "define a new foreign server" msgstr "新しい外部サーバーを定義します" -#: sql_help.c:5586 +#: sql_help.c:5629 msgid "define extended statistics" msgstr "拡張統計情報を定義します" -#: sql_help.c:5592 +#: sql_help.c:5635 msgid "define a new subscription" msgstr "新しいサブスクリプションを定義します" -#: sql_help.c:5598 +#: sql_help.c:5641 msgid "define a new table" msgstr "新しいテーブルを定義します" -#: sql_help.c:5604 sql_help.c:6126 +#: sql_help.c:5647 sql_help.c:6169 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します" -#: sql_help.c:5610 +#: sql_help.c:5653 msgid "define a new tablespace" msgstr "新しいテーブル空間を定義します" -#: sql_help.c:5616 +#: sql_help.c:5659 msgid "define a new text search configuration" msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します" -#: sql_help.c:5622 +#: sql_help.c:5665 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します" -#: sql_help.c:5628 +#: sql_help.c:5671 msgid "define a new text search parser" msgstr "新しいテキスト検索パーサーを定義します" -#: sql_help.c:5634 +#: sql_help.c:5677 msgid "define a new text search template" msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します" -#: sql_help.c:5640 +#: sql_help.c:5683 msgid "define a new transform" msgstr "新しいデータ変換を定義します" -#: sql_help.c:5646 +#: sql_help.c:5689 msgid "define a new trigger" msgstr "新しいトリガーを定義します" -#: sql_help.c:5652 +#: sql_help.c:5695 msgid "define a new data type" msgstr "新しいデータ型を定義します" -#: sql_help.c:5664 +#: sql_help.c:5707 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "外部サーバに対するユーザの新しいマッピングを定義します。" +msgstr "外部サーバーに対するユーザーの新しいマッピングを定義します。" -#: sql_help.c:5670 +#: sql_help.c:5713 msgid "define a new view" msgstr "新しいビューを定義します" -#: sql_help.c:5676 +#: sql_help.c:5719 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "準備した文を解放します" -#: sql_help.c:5682 +#: sql_help.c:5725 msgid "define a cursor" msgstr "カーソルを定義します" -#: sql_help.c:5688 +#: sql_help.c:5731 msgid "delete rows of a table" msgstr "テーブルの行を削除します" -#: sql_help.c:5694 +#: sql_help.c:5737 msgid "discard session state" msgstr "セッション状態を破棄します" -#: sql_help.c:5700 +#: sql_help.c:5743 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "無名コードブロックを実行します" -#: sql_help.c:5706 +#: sql_help.c:5749 msgid "remove an access method" msgstr "アクセスメソッドを削除します" -#: sql_help.c:5712 +#: sql_help.c:5755 msgid "remove an aggregate function" msgstr "集約関数を削除します" -#: sql_help.c:5718 +#: sql_help.c:5761 msgid "remove a cast" msgstr "型変換を削除します" -#: sql_help.c:5724 +#: sql_help.c:5767 msgid "remove a collation" msgstr "照合順序を削除します" -#: sql_help.c:5730 +#: sql_help.c:5773 msgid "remove a conversion" msgstr "符号化方式変換を削除します" -#: sql_help.c:5736 +#: sql_help.c:5779 msgid "remove a database" msgstr "データベースを削除します" -#: sql_help.c:5742 +#: sql_help.c:5785 msgid "remove a domain" msgstr "ドメインを削除します" -#: sql_help.c:5748 +#: sql_help.c:5791 msgid "remove an event trigger" msgstr "イベントトリガーを削除します" -#: sql_help.c:5754 +#: sql_help.c:5797 msgid "remove an extension" msgstr "機能拡張を削除します" -#: sql_help.c:5760 +#: sql_help.c:5803 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパを削除します" -#: sql_help.c:5766 +#: sql_help.c:5809 msgid "remove a foreign table" msgstr "外部テーブルを削除します" -#: sql_help.c:5772 +#: sql_help.c:5815 msgid "remove a function" msgstr "関数を削除します" -#: sql_help.c:5778 sql_help.c:5844 sql_help.c:5946 +#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5887 sql_help.c:5989 msgid "remove a database role" msgstr "データベースロールを削除します" -#: sql_help.c:5784 +#: sql_help.c:5827 msgid "remove an index" msgstr "インデックスを削除します" -#: sql_help.c:5790 +#: sql_help.c:5833 msgid "remove a procedural language" msgstr "手続き言語を削除します" -#: sql_help.c:5796 +#: sql_help.c:5839 msgid "remove a materialized view" msgstr "実体化ビューを削除します" -#: sql_help.c:5802 +#: sql_help.c:5845 msgid "remove an operator" msgstr "演算子を削除します" -#: sql_help.c:5808 +#: sql_help.c:5851 msgid "remove an operator class" msgstr "演算子クラスを削除します" -#: sql_help.c:5814 +#: sql_help.c:5857 msgid "remove an operator family" msgstr "演算子族を削除します" -#: sql_help.c:5820 +#: sql_help.c:5863 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します" -#: sql_help.c:5826 +#: sql_help.c:5869 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します" -#: sql_help.c:5832 +#: sql_help.c:5875 msgid "remove a procedure" msgstr "プロシージャを削除します" -#: sql_help.c:5838 +#: sql_help.c:5881 msgid "remove a publication" msgstr "パブリケーションを削除します" -#: sql_help.c:5850 +#: sql_help.c:5893 msgid "remove a routine" msgstr "ルーチンを削除します" -#: sql_help.c:5856 +#: sql_help.c:5899 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "書き換えルールを削除します" -#: sql_help.c:5862 +#: sql_help.c:5905 msgid "remove a schema" msgstr "スキーマを削除します" -#: sql_help.c:5868 +#: sql_help.c:5911 msgid "remove a sequence" msgstr "シーケンスを削除します" -#: sql_help.c:5874 +#: sql_help.c:5917 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "外部サーバー記述子を削除します" -#: sql_help.c:5880 +#: sql_help.c:5923 msgid "remove extended statistics" msgstr "拡張統計情報を削除します" -#: sql_help.c:5886 +#: sql_help.c:5929 msgid "remove a subscription" msgstr "サブスクリプションを削除します" -#: sql_help.c:5892 +#: sql_help.c:5935 msgid "remove a table" msgstr "テーブルを削除します" -#: sql_help.c:5898 +#: sql_help.c:5941 msgid "remove a tablespace" msgstr "テーブル空間を削除します" -#: sql_help.c:5904 +#: sql_help.c:5947 msgid "remove a text search configuration" msgstr "テキスト検索設定を削除します" -#: sql_help.c:5910 +#: sql_help.c:5953 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "テキスト検索辞書を削除します" -#: sql_help.c:5916 +#: sql_help.c:5959 msgid "remove a text search parser" msgstr "テキスト検索パーサーを削除します" -#: sql_help.c:5922 +#: sql_help.c:5965 msgid "remove a text search template" msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します" -#: sql_help.c:5928 +#: sql_help.c:5971 msgid "remove a transform" msgstr "データ変換を削除します" -#: sql_help.c:5934 +#: sql_help.c:5977 msgid "remove a trigger" msgstr "トリガーを削除します" -#: sql_help.c:5940 +#: sql_help.c:5983 msgid "remove a data type" msgstr "データ型を削除します" -#: sql_help.c:5952 +#: sql_help.c:5995 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "外部サーバーのユーザーマッピングを削除します" -#: sql_help.c:5958 +#: sql_help.c:6001 msgid "remove a view" msgstr "ビューを削除します" -#: sql_help.c:5970 +#: sql_help.c:6013 msgid "execute a prepared statement" msgstr "準備した文を実行します" -#: sql_help.c:5976 +#: sql_help.c:6019 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "文の実行計画を表示します" -#: sql_help.c:5982 +#: sql_help.c:6025 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します" -#: sql_help.c:5988 +#: sql_help.c:6031 msgid "define access privileges" msgstr "アクセス権限を定義します" -#: sql_help.c:5994 +#: sql_help.c:6037 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "外部サーバーからテーブル定義をインポートします" -#: sql_help.c:6000 +#: sql_help.c:6043 msgid "create new rows in a table" msgstr "テーブルに新しい行を作成します" -#: sql_help.c:6006 +#: sql_help.c:6049 msgid "listen for a notification" msgstr "通知メッセージを監視します" -#: sql_help.c:6012 +#: sql_help.c:6055 msgid "load a shared library file" msgstr "共有ライブラリファイルをロードします" -#: sql_help.c:6018 +#: sql_help.c:6061 msgid "lock a table" msgstr "テーブルをロックします" -#: sql_help.c:6024 +#: sql_help.c:6067 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "条件によってテーブルの行を挿入、更新または削除する" -#: sql_help.c:6030 +#: sql_help.c:6073 msgid "position a cursor" msgstr "カーソルを位置づけます" -#: sql_help.c:6036 +#: sql_help.c:6079 msgid "generate a notification" msgstr "通知を生成します" -#: sql_help.c:6042 +#: sql_help.c:6085 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "実行に備えて文を準備します" -#: sql_help.c:6048 +#: sql_help.c:6091 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します" -#: sql_help.c:6054 +#: sql_help.c:6097 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します" -#: sql_help.c:6060 +#: sql_help.c:6103 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "実体化ビューの内容を置き換えます" -#: sql_help.c:6066 +#: sql_help.c:6109 msgid "rebuild indexes" msgstr "インデックスを再構築します" -#: sql_help.c:6072 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します" +#: sql_help.c:6115 +msgid "release a previously defined savepoint" +msgstr "以前に定義されたセーブポイントを解放します" -#: sql_help.c:6078 +#: sql_help.c:6121 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します" -#: sql_help.c:6084 +#: sql_help.c:6127 msgid "remove access privileges" msgstr "アクセス権限を削除します" -#: sql_help.c:6096 +#: sql_help.c:6139 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします" -#: sql_help.c:6102 +#: sql_help.c:6145 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "セーブポイントまでロールバックします" -#: sql_help.c:6108 +#: sql_help.c:6151 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します" -#: sql_help.c:6114 +#: sql_help.c:6157 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します" -#: sql_help.c:6120 sql_help.c:6174 sql_help.c:6210 +#: sql_help.c:6163 sql_help.c:6217 sql_help.c:6253 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します" -#: sql_help.c:6132 +#: sql_help.c:6175 msgid "change a run-time parameter" msgstr "実行時パラメータを変更します" -#: sql_help.c:6138 +#: sql_help.c:6181 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します" -#: sql_help.c:6144 +#: sql_help.c:6187 msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します" +msgstr "現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します" -#: sql_help.c:6150 +#: sql_help.c:6193 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" -msgstr "セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します" +msgstr "セッションのユーザー識別子および現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します" -#: sql_help.c:6156 +#: sql_help.c:6199 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します" -#: sql_help.c:6162 +#: sql_help.c:6205 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "実行時パラメータの値を表示します" -#: sql_help.c:6180 +#: sql_help.c:6223 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "一つの、または複数のテーブルを空にします" -#: sql_help.c:6186 +#: sql_help.c:6229 msgid "stop listening for a notification" msgstr "通知メッセージの監視を中止します" -#: sql_help.c:6192 +#: sql_help.c:6235 msgid "update rows of a table" msgstr "テーブルの行を更新します" -#: sql_help.c:6198 +#: sql_help.c:6241 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します" -#: sql_help.c:6204 +#: sql_help.c:6247 msgid "compute a set of rows" msgstr "行セットを計算します" @@ -6416,7 +6490,7 @@ msgstr "-1 は非対話モード時でのみ使用可能です" msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: startup.c:455 +#: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -6425,27 +6499,27 @@ msgstr "" "\"help\"でヘルプを表示します。\n" "\n" -#: startup.c:607 +#: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "表示パラメータ\"%s\"を設定できませんでした" -#: startup.c:714 +#: startup.c:719 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: startup.c:730 +#: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました" -#: startup.c:778 +#: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした" -#: tab-complete.c:5922 +#: tab-complete.c:6076 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6471,7 +6545,7 @@ msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が不正です: 整数を指定してください msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "変数名が不正です: \"%s\"" -#: variables.c:419 +#: variables.c:418 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ka.po b/src/bin/psql/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..ee47b00775 --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/ka.po @@ -0,0 +1,6569 @@ +# Georgian message translation file for psql +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the psql (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:18+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "გაფრთხილება: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: ../../common/exec.c:172 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:223 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია" + +#: ../../common/exec.c:250 +#, c-format +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:412 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m" + +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: command.c:1352 command.c:3437 command.c:3486 command.c:3610 input.c:226 +#: mainloop.c:80 mainloop.c:398 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s" + +#: ../../common/username.c:45 command.c:613 +msgid "user does not exist" +msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu" + +#: ../../common/wait_error.c:55 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა" + +#: ../../common/wait_error.c:59 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე" + +#: ../../common/wait_error.c:64 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა სტატუსით %d" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:76 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "გაუქმების მოთხოვნა გაგზავნილია\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "გაუქმების მოთხოვნის გაგზავნა შეუძლებელია: " + +#: ../../fe_utils/print.c:406 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu მწკრივი)" +msgstr[1] "(%lu მწკრივი)" + +#: ../../fe_utils/print.c:3153 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "შეწყვეტილია\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3217 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "ცხრილის შემცველობაზე თავსართის დამატება შეუძლებელია: სვეტების რაოდენობა %d გადაჭარბებულია.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3257 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "ცხრილის შემცველობაზე უჯრედის დამატება შეუძლებელია: უჯრედების რაოდენობა %d-ზე მეტია.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3515 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "გამოტანის არასწორი ფორმატი (შიდა შეცდომა): %d" + +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:717 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" +msgstr "რეკურსიული გაფართოების გამოტოვება ცვლადისთვის \"%s\"" + +#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის (%d) ამოხსნა შეუძლებელია: %s" + +#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "ლოკალური მომხმარებელი ID-ით %d არ არსებობს" + +#: command.c:234 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s" +msgstr "არასწორი ბრძანება \\%s" + +#: command.c:236 +#, c-format +msgid "Try \\? for help." +msgstr "დახმარებისთვის სცადეთ \\? ." + +#: command.c:254 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" +msgstr "\\%s: დამატებითი არგუმენტი \"%s\" იგნორირებულია" + +#: command.c:306 +#, c-format +msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" +msgstr "\\%s ბრძანება გნორირებულია; მიმდინარე \\if ბლოკიდან გამოსასვლელად გამოიყენეთ \\endif ან Control-C" + +#: command.c:611 +#, c-format +msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" +msgstr "მომხმარებლის, ID-ით %ld, საწყის საქაღალდეზე გადასვლის შეცდომა: %s" + +#: command.c:630 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "\\%s: საქაღალდის \"%s\"-ზე შეცვლის შეცდომა: %m" + +#: command.c:654 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "ამჟამად მონაცემთა ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით.\n" + +#: command.c:664 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" მისამართზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n" + +#: command.c:667 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" სოკეტით \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n" + +#: command.c:673 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" +msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე \"%s\" (მისამართით \"%s\") და პორტზე \"%s\".\n" + +#: command.c:676 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n" + +#: command.c:1064 command.c:1157 command.c:2680 +#, c-format +msgid "no query buffer" +msgstr "მოთხოვნების ბაფერის გარეშე" + +#: command.c:1097 command.c:5676 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s" +msgstr "ხაზის არასწორი ნომერი: %s" + +#: command.c:1235 +msgid "No changes" +msgstr "ცვლილებების გარეშე" + +#: command.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" +msgstr "%s: კოდირების არასწორი სახელი ან გადაყვანის პროცედურა არ არსებობს" + +#: command.c:1348 command.c:2150 command.c:3433 command.c:3630 command.c:5782 +#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120 +#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480 +#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 +#: large_obj.c:254 startup.c:304 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1355 +msgid "There is no previous error." +msgstr "წინა შეცდომის გარეშე." + +#: command.c:1468 +#, c-format +msgid "\\%s: missing right parenthesis" +msgstr "\\%s: აკლია მარჯვენა მრგვალი ფრჩხილი" + +#: command.c:1552 command.c:1682 command.c:1986 command.c:2000 command.c:2019 +#: command.c:2201 command.c:2442 command.c:2647 command.c:2687 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument" +msgstr "\\%s: აკლია საჭირო არგუმენტი" + +#: command.c:1813 +#, c-format +msgid "\\elif: cannot occur after \\else" +msgstr "\\elif: არ შეიძლება \\else -ის შემდეგ იყოს" + +#: command.c:1818 +#, c-format +msgid "\\elif: no matching \\if" +msgstr "\\elif: შესაბამისი \\if -ის გარეშე" + +#: command.c:1882 +#, c-format +msgid "\\else: cannot occur after \\else" +msgstr "\\else: ვერ გაჩნდება \\else -ის შემდეგ" + +#: command.c:1887 +#, c-format +msgid "\\else: no matching \\if" +msgstr "\\else: შესაბამისი \\if -ის გარეშე" + +#: command.c:1927 +#, c-format +msgid "\\endif: no matching \\if" +msgstr "\\endif: შესაბამისი \\if -ის გარეშე" + +#: command.c:2083 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "მოთხოვნის ბაფერი ცარიელია." + +#: command.c:2126 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის (\"%s\") ახალი პაროლი: " + +#: command.c:2130 +msgid "Enter it again: " +msgstr "შეიყვანეთ კდევ ერთხელ: " + +#: command.c:2139 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match." +msgstr "პაროლები არ ემთხვევა." + +#: command.c:2236 +#, c-format +msgid "\\%s: could not read value for variable" +msgstr "\\%s: ცვლადის მნიშვნელობის წაკითხვის შეცდომა" + +#: command.c:2338 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "მოთხოვნის ბაფერი ცარიელია(გასუფთავდა)." + +#: command.c:2360 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" +msgstr "ისტორია ჩაწერილია ფაილში \"%s\".\n" + +#: command.c:2447 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" +msgstr "\\%s: გარემოს ცვლადის სახელი \"=\" -ს არ შეიძლება შეიცავდეს" + +#: command.c:2495 +#, c-format +msgid "function name is required" +msgstr "ფუნქციის სახელი აუცილებელია" + +#: command.c:2497 +#, c-format +msgid "view name is required" +msgstr "საჭიროა ხედის სახელი" + +#: command.c:2619 +msgid "Timing is on." +msgstr "დროის დათვლა ჩართულია." + +#: command.c:2621 +msgid "Timing is off." +msgstr "დროის დათვლა გამორთულია." + +#: command.c:2707 command.c:2745 command.c:4072 command.c:4075 command.c:4078 +#: command.c:4084 command.c:4086 command.c:4112 command.c:4122 command.c:4134 +#: command.c:4148 command.c:4175 command.c:4233 common.c:78 copy.c:329 +#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818 +#, c-format +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" + +#: command.c:2734 copy.c:388 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: command.c:2804 command.c:2850 +#, c-format +msgid "\\watch: interval value is specified more than once" +msgstr "\\watch: ინტერვალის მნიშვნელობა ერთზე მეტჯერაა მითითებული" + +#: command.c:2814 command.c:2860 +#, c-format +#| msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\"" +msgstr "\\watch: არასწორი ინტერვალის მნიშვნელობა \"%s\"" + +#: command.c:2824 +#, c-format +#| msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" +msgstr "\\watch: იტერაციის რაოდენობა ერთზე მეტჯერაა მითითებული" + +#: command.c:2834 +#, c-format +msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" +msgstr "\\watch: არასწორი იტერაციების რაოდენობა \"%s\"" + +#: command.c:2841 +#, c-format +msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "\\watch: უცნობი პარამეტრი \"%s\"" + +#: command.c:3234 startup.c:243 startup.c:293 +msgid "Password: " +msgstr "პაროლი: " + +#: command.c:3239 startup.c:290 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "პაროლი მომხმარებლისთვის %s: " + +#: command.c:3295 +#, c-format +msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" +msgstr "შეერთების სტრიქონის გამოყენებისას მომხმარებლის, ჰოსტისა და და პორტის არ მითითება" + +#: command.c:3330 +#, c-format +msgid "No database connection exists to re-use parameters from" +msgstr "მონაცემთა ბაზის კავშირი პარამეტრების ხელახლა გამოსაყენებლად არ არსებობს" + +#: command.c:3636 +#, c-format +msgid "Previous connection kept" +msgstr "წინა შეერთება ჯერ კიდევ არსებობს" + +#: command.c:3642 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:3698 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" მისამართზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n" + +#: command.c:3701 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" სოკეტით \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n" + +#: command.c:3707 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" +msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე \"%s\" (მისამართით \"%s\") და პორტზე \"%s\".\n" + +#: command.c:3710 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n" + +#: command.c:3715 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\"\n" + +#: command.c:3755 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, სერვერი %s)\n" + +#: command.c:3768 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"გაფრთხილება: %s ძირითადი ვერსია %s, სერვერის ძირითადი ვერსია %s.\n" +" psql-ის ზოგიერთმა ფუნქციამ შეიძლება არ იმუშაოს.\n" + +#: command.c:3805 +#, c-format +msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" +msgstr "SSL შეერთება (პროდოკოლი: %s, შიფრაცა: %s, შეკუშმვა: %s)\n" + +#: command.c:3806 command.c:3807 +msgid "unknown" +msgstr "უცნობი" + +#: command.c:3808 help.c:42 +msgid "off" +msgstr "გამორთული" + +#: command.c:3808 help.c:42 +msgid "on" +msgstr "ჩართ" + +#: command.c:3822 +#, c-format +msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" +msgstr "GSSAPI-ით დაშიფრული შეერთება\n" + +#: command.c:3842 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"გაფრთხილება: კონსოლის კოდირება (%u) განსხვავდება Windows კოდირებისგან(%u)\n" +" 8-ბიტიანი სიმბოლოებმა შეიძლება სწორად არ იმუშაოს. მეტი დეტალებისთვის\n" +" იხილეთ psql-ის დოკუმენტაციის გვერდი გვერდი \"შენიშვნები Windows-ის მომხმარებლებისთვის\".\n" + +#: command.c:3947 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" +msgstr "საჭიროა გარემოს ცვლადის PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG დაყენება ხაზის ნომერზე" + +#: command.c:3977 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"" +msgstr "რედაქტორის გაშვების შეცდომა: \"%s\"" + +#: command.c:3979 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh" +msgstr "/bin/sh-ის გაშვების შეცდომა" + +#: command.c:4029 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s" +msgstr "დროებითი საქაღალდის მოძებნის შეცდომა: %s" + +#: command.c:4056 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" +msgstr "დროებითი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" + +#: command.c:4392 +#, c-format +msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "\\pset: \"%s\"-ის არასწორი აბრევიატურა ორივეს, \"%s\"-ს და \"%s-ს ემთხვევა\"" + +#: command.c:4412 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" +msgstr "\\pset: დასაშვები ფორმატებია: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" + +#: command.c:4431 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" +msgstr "\\pset: ხაზის ნებადართული სტილებია ascii, old-ascii და unicode" + +#: command.c:4446 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" +msgstr "\\pset: უნიკოდის საზღვრის ხაზის ნებადართული სტილებია single და double" + +#: command.c:4461 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" +msgstr "\\pset: უნიკოდის სვეტის ხაზის ნებადართული სტილებია single და double" + +#: command.c:4476 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" +msgstr "\\pset:უნიკოდის თავსართის ხაზების ნებადართულ სტილებია single და double" + +#: command.c:4528 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed xheader_width values are full (default), column, page, or a number specifying the exact width." +msgstr "\\pset: xheader_width-ის დაშვებული მნიშვნელობები სავსეა (ნაგულისხმები), სვეტი, გვერდი, ან რიცხვი, რომელიც ზუსტ სიგანეზე მიუთითებს." + +#: command.c:4542 +#, c-format +msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" +msgstr "\\pset: csv_fieldsep ერთი ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს" + +#: command.c:4547 +#, c-format +msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" +msgstr "\\pset: csv_fieldsep არ შეიძლება იყოს ორმაგი ბრჭყალი, ხაზის დასასრული და კარეტის გადატანა" + +#: command.c:4684 command.c:4885 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s" +msgstr "\\pset: არასწორი პარამეტრი: %s" + +#: command.c:4704 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "საზღვრის სტილი: %d\n" + +#: command.c:4710 +#, c-format +msgid "Target width is unset.\n" +msgstr "სამიზნის სიგანე დაყენებული არაა.\n" + +#: command.c:4712 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "სამიზნის სიგანეა %d.\n" + +#: command.c:4719 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "გაფართოებული ეკრანი ჩართულია.\n" + +#: command.c:4721 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "გაფართოებული ეკრანი ავტომატურად გამოიყენება.\n" + +#: command.c:4723 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "გაფართოებული ეკრანი გამორთულია.\n" + +#: command.c:4730 +#, c-format +msgid "Expanded header width is 'full'.\n" +msgstr "გაფართოებული თავსართის სიგანეა 'full'.\n" + +#: command.c:4732 +#, c-format +msgid "Expanded header width is 'column'.\n" +msgstr "გაფართოებული თავსართის სიგანეა 'column'.\n" + +#: command.c:4734 +#, c-format +msgid "Expanded header width is 'page'.\n" +msgstr "გაფართოებული თავსართის სიგანეა 'page'.\n" + +#: command.c:4736 +#, c-format +msgid "Expanded header width is %d.\n" +msgstr "გაფართოებული თავსართია %d.\n" + +#: command.c:4742 +#, c-format +msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" +msgstr "CSV-ში ველების განმაცალკევებელია \"%s\".\n" + +#: command.c:4750 command.c:4758 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "ველების განმაცალკევებელი ნულოვანი ბაიტია.\n" + +#: command.c:4752 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "ველების განმაცალკევებელია \"%s\".\n" + +#: command.c:4765 +#, c-format +msgid "Default footer is on.\n" +msgstr "მდგომარეობის ზოლი ჩართულია.\n" + +#: command.c:4767 +#, c-format +msgid "Default footer is off.\n" +msgstr "ნაგულისხმები ქვესართი გამორთულია\n" + +#: command.c:4773 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "გამოტანის ფორმატია %s.\n" + +#: command.c:4779 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "ხაზის სტილია %s.\n" + +#: command.c:4786 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "ნულოვანია ეკრანია \"%s\".\n" + +#: command.c:4794 +#, c-format +msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" +msgstr "რიცხვების ენაზე მორგებული გამოტანა ჩართულია.\n" + +#: command.c:4796 +#, c-format +msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" +msgstr "რიცხვების ენაზე მორგებული გამოტანა გამორთულა.\n" + +#: command.c:4803 +#, c-format +msgid "Pager is used for long output.\n" +msgstr "გრძელი გამოტანისას გამოიყენება გვერდების გადამრთველი.\n" + +#: command.c:4805 +#, c-format +msgid "Pager is always used.\n" +msgstr "გვერდების გადამრთველი ყოველთვის გამოიყენება.\n" + +#: command.c:4807 +#, c-format +msgid "Pager usage is off.\n" +msgstr "გვერდების გადამრთველი გამორთულია.\n" + +#: command.c:4813 +#, c-format +msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" +msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" +msgstr[0] "გვერდების გადამრთველი %d-ზე ნაკლებ ხაზზე არ მუშაობს.\n" +msgstr[1] "გვერდების გადამრთველი %d-ზე ნაკლებ ხაზზე არ მუშაობს.\n" + +#: command.c:4823 command.c:4833 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "ჩანაწერის გამყოფი ნული ბაიტია.\n" + +#: command.c:4825 +#, c-format +msgid "Record separator is .\n" +msgstr "ჩანაწერის გამყოფია .\n" + +#: command.c:4827 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "ჩანაწერის გამყოფია \"%s\".\n" + +#: command.c:4840 +#, c-format +msgid "Table attributes are \"%s\".\n" +msgstr "ცხრილის ატრიბუტებია \"%s\".\n" + +#: command.c:4843 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "ცხრილის ატრიბუტები მოხსნილია.\n" + +#: command.c:4850 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "სათაურია \"%s\".\n" + +#: command.c:4852 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "სათაურის დაყენება გაუქმდა.\n" + +#: command.c:4859 +#, c-format +msgid "Tuples only is on.\n" +msgstr "მხოლოდ სტრუქტურები ჩართულია.\n" + +#: command.c:4861 +#, c-format +msgid "Tuples only is off.\n" +msgstr "მხოლოდ სტრუქტურები გამორთულია.\n" + +#: command.c:4867 +#, c-format +msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" +msgstr "უნიკოდის საზღვრის ხაზის სტილია \"%s\".\n" + +#: command.c:4873 +#, c-format +msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" +msgstr "უნიკოდის სვეტის ხაზის სტილია \"%s\".\n" + +#: command.c:4879 +#, c-format +msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" +msgstr "უნიკოდის თავსართის ხაზის სტილია \"%s\".\n" + +#: command.c:5127 +#, c-format +msgid "\\!: failed" +msgstr "\\!: შეცდომა" + +#: command.c:5161 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with an empty query" +msgstr "\\watch ცარიელი მოთხოვნით გამოყენებული ვერ იქნება" + +#: command.c:5193 +#, c-format +msgid "could not set timer: %m" +msgstr "დროის აღმრიცხველის დაყენების შეცდომა: %m" + +#: command.c:5256 +#, c-format +msgid "%s\t%s (every %gs)\n" +msgstr "%s\t%s (ყოველ %g-ში)\n" + +#: command.c:5259 +#, c-format +msgid "%s (every %gs)\n" +msgstr "%s (ყოველ %g-ში)\n" + +#: command.c:5327 +#, c-format +msgid "could not wait for signals: %m" +msgstr "სიგნალებისთვის დალოდება შეუძლებელია: %m" + +#: command.c:5385 command.c:5392 common.c:592 common.c:599 common.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* მოთხოვნა **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: command.c:5571 +#, c-format +msgid "\"%s.%s\" is not a view" +msgstr "\"%s.%s\" ხედი არაა" + +#: command.c:5587 +#, c-format +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "reloptions მასივის დამუშავების შეცდომა" + +#: common.c:167 +#, c-format +msgid "cannot escape without active connection" +msgstr "გაქცევა აქტიური შეერთებს გარეშე შეუძლებელია" + +#: common.c:208 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" +msgstr "გარსის ბრძანება ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"" + +#: common.c:312 +#, c-format +msgid "connection to server was lost" +msgstr "სერვერთან კავშირი დაკარგულია" + +#: common.c:316 +#, c-format +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "სერვერთან კავშირი დაკარგულია. ვეცდები თავიდან დავიწყო: " + +#: common.c:321 +#, c-format +msgid "Failed.\n" +msgstr "წარუმატებელი.\n" + +#: common.c:338 +#, c-format +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "წარმატებულია.\n" + +#: common.c:390 common.c:1021 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d" +msgstr "მოულოდნელი PQresultStatus: %d" + +#: common.c:531 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "დრო: %.3f მწმ\n" + +#: common.c:546 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" +msgstr "დრო: %.3f მწმ (%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:555 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" +msgstr "დრო: %.3f მწმ (%02d:%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:562 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" +msgstr "დრო: %.3f მწმ (%.0f დღე %02d:%02d:%06.3f)\n" + +#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6156 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "ამჟამად მონაცემთა ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით." + +#: common.c:674 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "მიღებულია ასინქრონული გაფრთხილება \"%s\" შემცველობით \"%s\" სერვერის პროცესისგან PID-ით %d.\n" + +#: common.c:677 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "მიღებულია ასინქრონული გაფრთხილება \"%s\" სერვერის პროცესისგან PID-ით %d.\n" + +#: common.c:708 +#, c-format +msgid "could not print result table: %m" +msgstr "შედეგების ცხრილის გამოტანის შეცდომა: %m" + +#: common.c:728 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset" +msgstr "\\gset -სთვის მწკრივები არ დაბრუნებულა" + +#: common.c:733 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset" +msgstr "\\gset -სთვის ერთზე მეტი მწკრივი დაბრუნდა" + +#: common.c:751 +#, c-format +msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" +msgstr "მცდელობა, \\gset-ი სპეციალურ ცვლადზე (\"%s\") ყოფილიყო გამოყენებული, იგნორირებულია" + +#: common.c:1063 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +msgstr "" +"***(ერთნაბიჯიანი რეჟიმი: გადაამოწმეთ ბრძანება)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(დააწექით Enter-ს გასაგრძელებლად. გასაუქმებლად კი x-ს და შემდეგ Enter-ს )********************\n" + +#: common.c:1146 +#, c-format +msgid "STATEMENT: %s" +msgstr "ოპერატორი: %s" + +#: common.c:1182 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)" +msgstr "ტრანზაქციის მოულოდნელი სტატუსი (%d)" + +#: common.c:1335 describe.c:2026 +msgid "Column" +msgstr "სვეტი" + +#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046 +#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027 +#: describe.c:3900 describe.c:4112 describe.c:4351 describe.c:4513 +#: describe.c:5788 +msgid "Type" +msgstr "ტიპი" + +#: common.c:1385 +#, c-format +msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" +msgstr "ბრძანებას შედეგები არ აქვს, ან შედეგებში სვეტები არაა.\n" + +#: copy.c:98 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required" +msgstr "\\copy: საჭიროა არგუმენტები" + +#: copy.c:253 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" +msgstr "\\copy: დამუშავების შეცდომა: \"%s\"" + +#: copy.c:255 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line" +msgstr "\\copy: დამუშავების შეცდომა ხაზის ბოლოსთან" + +#: copy.c:326 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m" + +#: copy.c:342 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: copy.c:346 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory" +msgstr "%s: საქაღალდ(იდან/ში) კოპირება შეუძლებელია" + +#: copy.c:383 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "გარე ბრძანებამდე ფაიფის დახურვის შეცდომა: %m" + +#: copy.c:451 copy.c:461 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %m" +msgstr "შეცდომა COPY-ის მონაცემების ჩაწერისას: %m" + +#: copy.c:467 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "COPY-ის მონაცემების გადატანის შეცდომა: %s" + +#: copy.c:528 +msgid "canceled by user" +msgstr "გაუქმებულია მომხმარებლის მიერ" + +#: copy.c:539 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." +msgstr "" +"შეიყვანეთ დასაკოპირებელიმ ხაზის გადატანით დასრულებული მონაცემები.\n" +"დაასრულეთ უკანა ხაზით და წერტილით იგივე ხაზში ხაზით, ან EOF სიგნალით." + +#: copy.c:682 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "დასრულდა კითხვის შეცდომის გამო" + +#: copy.c:716 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "კოპირების რეჟიმიდან გამოსვლის მცდელობა" + +#: crosstabview.c:123 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" +msgstr "\\crosstabview: ოპერატორმა შედეგების სეტი არ დააბრუნა" + +#: crosstabview.c:129 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" +msgstr "\\crosstabview: მოთხოვნამ სულ ცოტა, სამი სვეტი უნდა დააბრუნოს" + +#: crosstabview.c:156 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" +msgstr "\\crosstabview: ვერტიკალური და ჰორიზონტალური თავსართები სხვადასხვა სვეტებში უნდა იყოს" + +#: crosstabview.c:172 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" +msgstr "\\crosstabview: როცა მოთხოვნა სამზე მეტ სვეტს აბრუნებს, ასევე საჭიროა მონაცემების სვეტის მითითება" + +#: crosstabview.c:228 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" +msgstr "\\crosstabview: გადაჭარბებულია სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა (%d)" + +#: crosstabview.c:397 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" +msgstr "\\crosstabview: მოთხოვნის შედეგი მონაცემების მრავალ მნიშვნელობას შეიცავს მწკრივისთვის \"%s\", სვეტი \"%s\"" + +#: crosstabview.c:645 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" +msgstr "\\crosstabview: სვეტის რიცხვი %d დიაპაზონს 1..%d გარეთაა" + +#: crosstabview.c:670 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" +msgstr "\\crosstabview: სვეტის არასწორი სახელი: \"%s\"" + +#: crosstabview.c:678 +#, c-format +msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" +msgstr "\\crosstabview: სვეტის სახელი არ არსებობს: \"%s\"" + +#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038 +#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3889 describe.c:4099 +#: describe.c:4349 describe.c:4431 describe.c:4666 describe.c:4874 +#: describe.c:5116 describe.c:5360 describe.c:5430 describe.c:5441 +#: describe.c:5498 describe.c:5902 describe.c:5980 +msgid "Schema" +msgstr "სქემა" + +#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631 +#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265 +#: describe.c:3890 describe.c:4100 describe.c:4265 describe.c:4350 +#: describe.c:4432 describe.c:4595 describe.c:4667 describe.c:4875 +#: describe.c:4988 describe.c:5117 describe.c:5361 describe.c:5431 +#: describe.c:5442 describe.c:5499 describe.c:5698 describe.c:5769 +#: describe.c:5978 describe.c:6207 describe.c:6515 +msgid "Name" +msgstr "სახელი" + +#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 +msgid "Result data type" +msgstr "შედეგის მონაცემების ტიპი" + +#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 +msgid "Argument data types" +msgstr "არგუმენტის მონაცემების ტიპი" + +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418 +#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047 +#: describe.c:3682 describe.c:3944 describe.c:4146 describe.c:4289 +#: describe.c:4363 describe.c:4441 describe.c:4608 describe.c:4786 +#: describe.c:4924 describe.c:4997 describe.c:5118 describe.c:5269 +#: describe.c:5311 describe.c:5377 describe.c:5434 describe.c:5443 +#: describe.c:5500 describe.c:5716 describe.c:5791 describe.c:5916 +#: describe.c:5981 describe.c:7033 +msgid "Description" +msgstr "აღწერა" + +#: describe.c:128 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "აგრეგატული ფუნქცების სია" + +#: describe.c:153 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support access methods." +msgstr "სერვერს (ვერსია %s) წვდომის მეთოდების მხარდაჭერა არ გააჩნია." + +#: describe.c:168 +msgid "Index" +msgstr "ინდექსი" + +#: describe.c:169 describe.c:3908 describe.c:4125 describe.c:5903 +msgid "Table" +msgstr "ცხრილი" + +#: describe.c:177 describe.c:5700 +msgid "Handler" +msgstr "დამმუშავებელი" + +#: describe.c:201 +msgid "List of access methods" +msgstr "წვდომის მეთოდების სია" + +#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188 +#: describe.c:3901 describe.c:4101 describe.c:4266 describe.c:4597 +#: describe.c:4989 describe.c:5699 describe.c:5770 describe.c:6208 +#: describe.c:6396 describe.c:6516 describe.c:6673 describe.c:6759 +#: describe.c:7021 +msgid "Owner" +msgstr "მფლობელი" + +#: describe.c:231 +msgid "Location" +msgstr "მდებარეობა" + +#: describe.c:241 describe.c:3517 +msgid "Options" +msgstr "პარამეტრები" + +#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:3943 +msgid "Size" +msgstr "ზომა" + +#: describe.c:266 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "ცხრილის სივრცეების სია" + +#: describe.c:311 +#, c-format +msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" +msgstr "\\df მხოლოდ [anptwS+] -ს იღებს პარამეტრად" + +#: describe.c:319 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" +msgstr "\\df - არ იღებს \"%c\" პარამეტრს, როცა სერვერის ვერსიაა %s" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:354 describe.c:372 +msgid "agg" +msgstr "აგ" + +#: describe.c:355 describe.c:373 +msgid "window" +msgstr "ფანჯარა" + +#: describe.c:356 +msgid "proc" +msgstr "პროც" + +#: describe.c:357 describe.c:375 +msgid "func" +msgstr "ფუნქც" + +#: describe.c:374 describe.c:1397 +msgid "trigger" +msgstr "ტრიგერი" + +#: describe.c:386 +msgid "immutable" +msgstr "დაურღვეველი" + +#: describe.c:387 +msgid "stable" +msgstr "სტაბილური" + +#: describe.c:388 +msgid "volatile" +msgstr "ცვალებადი" + +#: describe.c:389 +msgid "Volatility" +msgstr "ცვალებადობა" + +#: describe.c:397 +msgid "restricted" +msgstr "შეზღუდულია" + +#: describe.c:398 +msgid "safe" +msgstr "უსაფრთხო" + +#: describe.c:399 +msgid "unsafe" +msgstr "სახიფათო" + +#: describe.c:400 +msgid "Parallel" +msgstr "პარალელური" + +#: describe.c:405 +msgid "definer" +msgstr "აღმწერი" + +#: describe.c:406 +msgid "invoker" +msgstr "ჩამწოდებელი" + +#: describe.c:407 +msgid "Security" +msgstr "უსაფრთხოება" + +#: describe.c:412 +msgid "Language" +msgstr "ენა" + +#: describe.c:415 describe.c:652 +msgid "Internal name" +msgstr "შიდა სახელი" + +#: describe.c:589 +msgid "List of functions" +msgstr "ფუნქციების სია" + +#: describe.c:654 +msgid "Elements" +msgstr "ელემენტები" + +#: describe.c:706 +msgid "List of data types" +msgstr "მონაცემების ტიპების სია" + +#: describe.c:809 +msgid "Left arg type" +msgstr "მარცხენა არგუმენტის ტიპი" + +#: describe.c:810 +msgid "Right arg type" +msgstr "მარჯვენა არგუმენტის ტიპი" + +#: describe.c:811 +msgid "Result type" +msgstr "შედეგის ტიპი" + +#: describe.c:816 describe.c:4603 describe.c:4769 describe.c:5268 +#: describe.c:6950 describe.c:6954 +msgid "Function" +msgstr "ფუნქცია" + +#: describe.c:897 +msgid "List of operators" +msgstr "ოპერატორების სია" + +#: describe.c:932 +msgid "Encoding" +msgstr "კოდირება" + +#: describe.c:936 describe.c:940 +msgid "Locale Provider" +msgstr "ენის მომწოდებელი" + +#: describe.c:944 describe.c:4889 +msgid "Collate" +msgstr "დაშლა" + +#: describe.c:945 describe.c:4890 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4895 describe.c:4899 +msgid "ICU Locale" +msgstr "ICU ენა" + +#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4904 describe.c:4908 +msgid "ICU Rules" +msgstr "ICU წესები" + +#: describe.c:973 +msgid "Tablespace" +msgstr "ცხრილების სივრცე" + +#: describe.c:999 +msgid "List of databases" +msgstr "მონაცემთა ბაზების სია" + +#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3891 +msgid "table" +msgstr "ცხრილი" + +#: describe.c:1041 describe.c:3892 +msgid "view" +msgstr "ხედი" + +#: describe.c:1042 describe.c:3893 +msgid "materialized view" +msgstr "მატერიალიზებული ხედი" + +#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3895 +msgid "sequence" +msgstr "მიმდევრობა" + +#: describe.c:1044 describe.c:3897 +msgid "foreign table" +msgstr "გარე ცხრილი" + +#: describe.c:1045 describe.c:3898 describe.c:4110 +msgid "partitioned table" +msgstr "დაყოფილი ცხრილი" + +#: describe.c:1056 +msgid "Column privileges" +msgstr "სვეტის წვდომები" + +#: describe.c:1087 describe.c:1121 +msgid "Policies" +msgstr "წესები" + +#: describe.c:1150 describe.c:4519 describe.c:6618 +msgid "Access privileges" +msgstr "წვდომები" + +#: describe.c:1195 +msgid "function" +msgstr "ფუნქცია" + +#: describe.c:1197 +msgid "type" +msgstr "ტიპი" + +#: describe.c:1199 +msgid "schema" +msgstr "სქემა" + +#: describe.c:1222 +msgid "Default access privileges" +msgstr "ნაგულისხმები წვდომები" + +#: describe.c:1266 +msgid "Object" +msgstr "ობიექტი" + +#: describe.c:1280 +msgid "table constraint" +msgstr "ცხრილის შეზღუდვები" + +#: describe.c:1304 +msgid "domain constraint" +msgstr "დომენის შეზღუდვები" + +#: describe.c:1328 +msgid "operator class" +msgstr "ოპერატორის კლასი" + +#: describe.c:1352 +msgid "operator family" +msgstr "ოპერატორის ოჯახი" + +#: describe.c:1375 +msgid "rule" +msgstr "წესი" + +#: describe.c:1421 +msgid "Object descriptions" +msgstr "ობიექტების აღწერა" + +#: describe.c:1486 describe.c:4016 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\"." +msgstr "ურთიერთობა სახელით \"%s\" არ არსებობს." + +#: describe.c:1489 describe.c:4019 +#, c-format +msgid "Did not find any relations." +msgstr "ურთიერთობები ნაპოვნი არაა." + +#: describe.c:1685 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s." +msgstr "ურთიერთობები, რომლის OID=%s, არ არსებობს." + +#: describe.c:1733 describe.c:1757 +msgid "Start" +msgstr "დაწყება" + +#: describe.c:1734 describe.c:1758 +msgid "Minimum" +msgstr "მინიმუმი" + +#: describe.c:1735 describe.c:1759 +msgid "Maximum" +msgstr "მაქსიმუმი" + +#: describe.c:1736 describe.c:1760 +msgid "Increment" +msgstr "გაზრდა" + +#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4435 +#: describe.c:4780 describe.c:4913 describe.c:4918 describe.c:6661 +msgid "yes" +msgstr "დიახ" + +#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4435 +#: describe.c:4777 describe.c:4913 describe.c:6662 +msgid "no" +msgstr "არა" + +#: describe.c:1739 describe.c:1763 +msgid "Cycles?" +msgstr "ციკლები?" + +#: describe.c:1740 describe.c:1764 +msgid "Cache" +msgstr "კეში" + +#: describe.c:1805 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "მფლობელი: %s" + +#: describe.c:1809 +#, c-format +msgid "Sequence for identity column: %s" +msgstr "იდენტიფიკაციის სვეტის მიმდევრობა: %s" + +#: describe.c:1817 +#, c-format +msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" +msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი მიმდევრომა \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1820 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "მიმდევრობა \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1963 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი ცხრილი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1966 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "ცხრილი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1970 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "ხედი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1975 +#, c-format +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი მატერიალიზებული ხედი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1978 +#, c-format +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1983 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი ინდექსი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1986 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "ინდექსი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1991 +#, c-format +msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" +msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი დაყოფილი ინდექსი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1994 +#, c-format +msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" +msgstr "დაყოფილი ინდექი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1998 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST ცხრილი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2002 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "კომპოზიტის ტიპი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2006 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "გარე ცხრილი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2011 +#, c-format +msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი დაყოფილი ცხრილი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2014 +#, c-format +msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2030 describe.c:4352 +msgid "Collation" +msgstr "კოლაცია" + +#: describe.c:2031 describe.c:4353 +msgid "Nullable" +msgstr "განულებადი" + +#: describe.c:2032 describe.c:4354 +msgid "Default" +msgstr "ნაგულისხმევი" + +#: describe.c:2035 +msgid "Key?" +msgstr "გასაღები?" + +#: describe.c:2037 describe.c:4674 describe.c:4685 +msgid "Definition" +msgstr "განმარტება" + +#: describe.c:2039 describe.c:5715 describe.c:5790 describe.c:5856 +#: describe.c:5915 +msgid "FDW options" +msgstr "FDW -ის მორგება" + +#: describe.c:2041 +msgid "Storage" +msgstr "საცავი" + +#: describe.c:2043 +msgid "Compression" +msgstr "შეკუმშვა" + +#: describe.c:2045 +msgid "Stats target" +msgstr "სამიზნის სტატისტიკა" + +#: describe.c:2181 +#, c-format +msgid "Partition of: %s %s%s" +msgstr "დანაყოფი: %s %s%s" + +#: describe.c:2194 +msgid "No partition constraint" +msgstr "დანაყოფის შეზღუდვების გარეშე" + +#: describe.c:2196 +#, c-format +msgid "Partition constraint: %s" +msgstr "დანაყოფის შეზღუდვა: %s" + +#: describe.c:2220 +#, c-format +msgid "Partition key: %s" +msgstr "დანაყოფს გასაღები: %s" + +#: describe.c:2246 +#, c-format +msgid "Owning table: \"%s.%s\"" +msgstr "ცხრილის მფლობელი: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2315 +msgid "primary key, " +msgstr "ძირითადი გასაღები. " + +#: describe.c:2318 +msgid "unique" +msgstr "უნიკალური" + +#: describe.c:2320 +msgid " nulls not distinct" +msgstr " ნულები განსხვავებული არაა" + +#: describe.c:2321 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: describe.c:2328 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "ცხრილისთვის \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2332 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", პრედიკატი (%s)" + +#: describe.c:2335 +msgid ", clustered" +msgstr ", დაკლასტერებული" + +#: describe.c:2338 +msgid ", invalid" +msgstr ", არასწორი" + +#: describe.c:2341 +msgid ", deferrable" +msgstr ", deferrable" + +#: describe.c:2344 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", თავიდან გადადებული" + +#: describe.c:2347 +msgid ", replica identity" +msgstr ", რეპლიკის იდენტიფიკატორი" + +#: describe.c:2401 +msgid "Indexes:" +msgstr "ინდექსები:" + +#: describe.c:2484 +msgid "Check constraints:" +msgstr "შეამოწმეთ შეზღუდვები:" + +#: describe.c:2552 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "გარე-გასაღების შეზღუდვები:" + +#: describe.c:2615 +msgid "Referenced by:" +msgstr "ბმული გარედან:" + +#: describe.c:2665 +msgid "Policies:" +msgstr "წესები:" + +#: describe.c:2668 +msgid "Policies (forced row security enabled):" +msgstr "წესები (მწკრივების გაძლიერებული დაცვა ჩართულია):" + +#: describe.c:2671 +msgid "Policies (row security enabled): (none)" +msgstr "წესები (მწკრივების დაცვა ჩართულია): (არცერთი)" + +#: describe.c:2674 +msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" +msgstr "წესები (მწკრივების გაძლიერებული დაცვა ჩართულია: (არცერთი)" + +#: describe.c:2677 +msgid "Policies (row security disabled):" +msgstr "წესები (მწკრივების უსაფრთხოება გამორთულია)" + +#: describe.c:2737 describe.c:2841 +msgid "Statistics objects:" +msgstr "სტატისტიკის ობიექტები:" + +#: describe.c:2943 describe.c:3096 +msgid "Rules:" +msgstr "წესები:" + +#: describe.c:2946 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "გამორთული წესები:" + +#: describe.c:2949 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "ყოველთვის გაშვებადი წესები:" + +#: describe.c:2952 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "მხოლოდ რეპლიკაზე გაშვებადი წესები:" + +#: describe.c:3031 describe.c:5051 +msgid "Publications:" +msgstr "გამოცემები:" + +#: describe.c:3079 +msgid "View definition:" +msgstr "აღწერის ნახვა:" + +#: describe.c:3242 +msgid "Triggers:" +msgstr "ტრიგერები:" + +#: describe.c:3245 +msgid "Disabled user triggers:" +msgstr "მომხმარებლის გამორთული ტრიგერები:" + +#: describe.c:3248 +msgid "Disabled internal triggers:" +msgstr "გამორთული შიდა ტრიგერები:" + +#: describe.c:3251 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "ყოველთვის გაშვებადი ტრიგერები:" + +#: describe.c:3254 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "მხოლოდ რეპლიკაზე გაშვებადი ტრიგერები:" + +#: describe.c:3325 +#, c-format +msgid "Server: %s" +msgstr "სერვერი: %s" + +#: describe.c:3333 +#, c-format +msgid "FDW options: (%s)" +msgstr "FDW პარამეტრები: (%s)" + +#: describe.c:3354 +msgid "Inherits" +msgstr "მემკვიდრეობით" + +#: describe.c:3419 +#, c-format +msgid "Number of partitions: %d" +msgstr "დანაყოფების რიცხვი: %d" + +#: describe.c:3428 +#, c-format +msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "დანაყოფების რიცხვი: %d (სიის მისაღებად გამოიყენეთ \\d+.)" + +#: describe.c:3430 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "შვილეული ცხრილების რიცხვი: %d (სიის გამოსატანად გამოიყენეთ \\d+ )" + +#: describe.c:3437 +msgid "Child tables" +msgstr "შვილეული ცხრილები" + +#: describe.c:3437 +msgid "Partitions" +msgstr "დანაყოფები" + +#: describe.c:3470 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის ტიპი: %s" + +#: describe.c:3486 +msgid "Replica Identity" +msgstr "რეპლიკის იდენტიფიკატორი" + +#: describe.c:3499 +msgid "Has OIDs: yes" +msgstr "აქვს OID-ები: დიახ" + +#: describe.c:3508 +#, c-format +msgid "Access method: %s" +msgstr "წვდომის მეთოდი: %s" + +#: describe.c:3585 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "ცხრილების სივრცე: \"%s\"" + +#. translator: before this string there's an index description like +#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#: describe.c:3597 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", ცხრილების სივრცე: \"%s\"" + +#: describe.c:3674 +msgid "List of roles" +msgstr "როლების სია" + +#: describe.c:3676 +msgid "Role name" +msgstr "როლის სახელი" + +#: describe.c:3677 +msgid "Attributes" +msgstr "ატრიბუტები" + +#: describe.c:3679 +msgid "Member of" +msgstr "წარმოადგენს წევრს" + +#: describe.c:3690 +msgid "Superuser" +msgstr "ზემომხმარებელი" + +#: describe.c:3693 +msgid "No inheritance" +msgstr "მემკვიდრეობითობის გარეშე" + +#: describe.c:3696 +msgid "Create role" +msgstr "როლის შექმნა" + +#: describe.c:3699 +msgid "Create DB" +msgstr "ბაზის შექმნა" + +#: describe.c:3702 +msgid "Cannot login" +msgstr "შესვლა შეუძლებელია" + +#: describe.c:3705 +msgid "Replication" +msgstr "რეპლიკაცია" + +#: describe.c:3709 +msgid "Bypass RLS" +msgstr "RLS-ის გამოტოვება" + +#: describe.c:3718 +msgid "No connections" +msgstr "შეერთებების გარეშე" + +#: describe.c:3720 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d შეერთება" +msgstr[1] "%d შეერთება" + +#: describe.c:3730 +msgid "Password valid until " +msgstr "პაროლს ვადა " + +#: describe.c:3780 +msgid "Role" +msgstr "როლი" + +#: describe.c:3781 +msgid "Database" +msgstr "მონაცემთა ბაზა" + +#: describe.c:3782 +msgid "Settings" +msgstr "მორგება" + +#: describe.c:3785 +msgid "User set" +msgstr "მომხმარებელი დაყენებულია" + +#: describe.c:3812 +#, c-format +msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." +msgstr "როლისთვის \"%s\" და ბაზისთვის \"%s\" პარამეტრები ნაპოვნი არაა." + +#: describe.c:3815 +#, c-format +msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." +msgstr "როლისთვის (\"%s\") პარამეტრები ნაპოვნი არაა." + +#: describe.c:3818 +#, c-format +msgid "Did not find any settings." +msgstr "პარამეტრები ნაპოვნი არაა." + +#: describe.c:3823 +msgid "List of settings" +msgstr "პარამეტრების სია" + +#: describe.c:3894 +msgid "index" +msgstr "ინდექსი" + +#: describe.c:3896 +msgid "TOAST table" +msgstr "TOAST ცხრილი" + +#: describe.c:3899 describe.c:4111 +msgid "partitioned index" +msgstr "დაყოფილი ინდექსი" + +#: describe.c:3919 +msgid "permanent" +msgstr "მუდმივი" + +#: describe.c:3920 +msgid "temporary" +msgstr "დროებითი" + +#: describe.c:3921 +msgid "unlogged" +msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი" + +#: describe.c:3922 +msgid "Persistence" +msgstr "შენახვა" + +#: describe.c:3938 +msgid "Access method" +msgstr "წვდომის მეთოდი" + +#: describe.c:4024 +msgid "List of relations" +msgstr "ურთიერთობების სია" + +#: describe.c:4072 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." +msgstr "სერვერს (ვერსია %s) ცხრილების დეკლარატიულ დაყოფის მხარდაჭერა არ გააჩნია." + +#: describe.c:4083 +msgid "List of partitioned indexes" +msgstr "დაყოფილი ინდექსების სია" + +#: describe.c:4085 +msgid "List of partitioned tables" +msgstr "დაყოფილი ცხრილების სია" + +#: describe.c:4089 +msgid "List of partitioned relations" +msgstr "დაყოფილი ურთიერთობების სია" + +#: describe.c:4120 +msgid "Parent name" +msgstr "მშობლის სახელი" + +#: describe.c:4133 +msgid "Leaf partition size" +msgstr "ბოლო დანაყოფის ზომა" + +#: describe.c:4136 describe.c:4142 +msgid "Total size" +msgstr "ჯამური ზომა" + +#: describe.c:4267 +msgid "Trusted" +msgstr "სანდო" + +#: describe.c:4276 +msgid "Internal language" +msgstr "შიდა ენა" + +#: describe.c:4277 +msgid "Call handler" +msgstr "გამოძახების დამმუშავებელი" + +#: describe.c:4278 describe.c:5701 +msgid "Validator" +msgstr "შემმოწმებელი" + +#: describe.c:4279 +msgid "Inline handler" +msgstr "ჩადგმული კოდის დამმუშავებელი" + +#: describe.c:4314 +msgid "List of languages" +msgstr "ენების სია" + +#: describe.c:4355 +msgid "Check" +msgstr "შემოწმება" + +#: describe.c:4399 +msgid "List of domains" +msgstr "დომენების სია" + +#: describe.c:4433 +msgid "Source" +msgstr "წყარო" + +#: describe.c:4434 +msgid "Destination" +msgstr "დანიშნულება" + +#: describe.c:4436 describe.c:6663 +msgid "Default?" +msgstr "ნაგულისხმები?" + +#: describe.c:4478 +msgid "List of conversions" +msgstr "გადაყვანების სია" + +#: describe.c:4506 +msgid "Parameter" +msgstr "პარამეტრი" + +#: describe.c:4507 +msgid "Value" +msgstr "მნიშვნელობა" + +#: describe.c:4514 +msgid "Context" +msgstr "კონტექსტი" + +#: describe.c:4547 +msgid "List of configuration parameters" +msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების სია" + +#: describe.c:4549 +msgid "List of non-default configuration parameters" +msgstr "კონფიგურაციის არანაგულისხმებადი პარამეტრების სია" + +#: describe.c:4576 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support event triggers." +msgstr "სერვერს (ვერსია %s) მოვლენის ტრიგერების მხარდაჭერა არ გააჩნია." + +#: describe.c:4596 +msgid "Event" +msgstr "მოვლენა" + +#: describe.c:4598 +msgid "enabled" +msgstr "ჩართულია" + +#: describe.c:4599 +msgid "replica" +msgstr "რეპლიკა" + +#: describe.c:4600 +msgid "always" +msgstr "ყოველთვის" + +#: describe.c:4601 +msgid "disabled" +msgstr "გამორთულია" + +#: describe.c:4602 describe.c:6517 +msgid "Enabled" +msgstr "ჩართულია" + +#: describe.c:4604 +msgid "Tags" +msgstr "ჭდეები" + +#: describe.c:4628 +msgid "List of event triggers" +msgstr "მოვლენების ტრიგერების სია" + +#: describe.c:4655 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." +msgstr "სერვერს (ვერსია %s) გაფართოებული სტატისტიკის მხარდაჭერა არ გააჩნია." + +#: describe.c:4692 +msgid "Ndistinct" +msgstr "Ndistinct" + +#: describe.c:4693 +msgid "Dependencies" +msgstr "დამოკიდებულებები" + +#: describe.c:4703 +msgid "MCV" +msgstr "MCV" + +#: describe.c:4727 +msgid "List of extended statistics" +msgstr "გაფართოებული სტატისტიკის სია" + +#: describe.c:4754 +msgid "Source type" +msgstr "წყაროს ტიპი" + +#: describe.c:4755 +msgid "Target type" +msgstr "სამიზნის ტიპი" + +#: describe.c:4779 +msgid "in assignment" +msgstr "მინიჭებაში" + +#: describe.c:4781 +msgid "Implicit?" +msgstr "აშკარა?" + +#: describe.c:4840 +msgid "List of casts" +msgstr "კასტების სია" + +#: describe.c:4880 describe.c:4884 +msgid "Provider" +msgstr "სერვისის მომწოდებელი" + +#: describe.c:4914 describe.c:4919 +msgid "Deterministic?" +msgstr "დეტერმნისტული?" + +#: describe.c:4959 +msgid "List of collations" +msgstr "კოლაციების სია" + +#: describe.c:5021 +msgid "List of schemas" +msgstr "სქემების სია" + +#: describe.c:5138 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "ტექსტური ძებნის დამმუშავებლების სია" + +#: describe.c:5188 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." +msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი სახელით \"%s\" არ არსებობს." + +#: describe.c:5191 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parsers." +msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლები ვერ ვიპოვე." + +#: describe.c:5266 +msgid "Start parse" +msgstr "დამუშავების დაწყება" + +#: describe.c:5267 +msgid "Method" +msgstr "მეთოდი" + +#: describe.c:5271 +msgid "Get next token" +msgstr "შემდეგი კოდის მიღება" + +#: describe.c:5273 +msgid "End parse" +msgstr "დამუშავების დასასრული" + +#: describe.c:5275 +msgid "Get headline" +msgstr "ამონაწერის მიღება" + +#: describe.c:5277 +msgid "Get token types" +msgstr "კოდის ტიპების მიღება" + +#: describe.c:5288 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s.%s\"" + +#: describe.c:5291 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\"" + +#: describe.c:5310 +msgid "Token name" +msgstr "კოდის სახელი" + +#: describe.c:5324 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "კოდის ტიპები დამმუშავებლისთვის \"%s.%s\"" + +#: describe.c:5327 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "კოდის ტიპები დამმუშავებლისთვის \"%s\"" + +#: describe.c:5371 +msgid "Template" +msgstr "ნიმუში" + +#: describe.c:5372 +msgid "Init options" +msgstr "ინიციალიზაციის პარამეტრები" + +#: describe.c:5399 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონების სია" + +#: describe.c:5432 +msgid "Init" +msgstr "ერთეული" + +#: describe.c:5433 +msgid "Lexize" +msgstr "ლექსით გამოყოფა" + +#: describe.c:5465 +msgid "List of text search templates" +msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონების სია" + +#: describe.c:5520 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციების სია" + +#: describe.c:5571 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." +msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია სახელით \"%s\" არ არსებობს." + +#: describe.c:5574 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configurations." +msgstr "ტექსტის ძებნის არცერთი კონფიგურაცია ნაპოვნი არაა." + +#: describe.c:5640 +msgid "Token" +msgstr "ტოკენი" + +#: describe.c:5641 +msgid "Dictionaries" +msgstr "ლექსიკონები" + +#: describe.c:5652 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s.%s\"" + +#: describe.c:5655 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\"" + +#: describe.c:5659 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"დამმუშავებელი: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:5662 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"დამუშავებელი: \"%s\"" + +#: describe.c:5743 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "გარე მონაცემების გადამტანების სია" + +#: describe.c:5771 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანი" + +#: describe.c:5789 describe.c:5979 +msgid "Version" +msgstr "ვერსია" + +#: describe.c:5820 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "გარე სერვერების სია" + +#: describe.c:5845 describe.c:5904 +msgid "Server" +msgstr "სერვერი" + +#: describe.c:5846 +msgid "User name" +msgstr "მომხმარებლის სახელი" + +#: describe.c:5876 +msgid "List of user mappings" +msgstr "მომხმარებლების მიმაგრებების სია" + +#: describe.c:5949 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "გარე ცხრილების სია" + +#: describe.c:6001 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "დაყენებული გაფართოებების სია" + +#: describe.c:6049 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\"." +msgstr "გაფართოება სახელით \"%s\" არ არსებობს." + +#: describe.c:6052 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions." +msgstr "გაფართოებების პოვნა შეუძლებელია." + +#: describe.c:6096 +msgid "Object description" +msgstr "ობიექტის აღწერა" + +#: describe.c:6106 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "ობიექტები გაფართებაში \"%s\"" + +#: describe.c:6147 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s" + +#: describe.c:6161 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: %s" + +#: describe.c:6192 describe.c:6319 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support publications." +msgstr "სერვერს (ვერსია %s) გამოცემების მხარდაჭერა არ გააჩნია." + +#: describe.c:6209 describe.c:6397 +msgid "All tables" +msgstr "ყველა ცხრილი" + +#: describe.c:6210 describe.c:6398 +msgid "Inserts" +msgstr "ჩასმები" + +#: describe.c:6211 describe.c:6399 +msgid "Updates" +msgstr "განახლებები" + +#: describe.c:6212 describe.c:6400 +msgid "Deletes" +msgstr "წაშლები" + +#: describe.c:6216 describe.c:6402 +msgid "Truncates" +msgstr "შეკვეცები" + +#: describe.c:6220 describe.c:6404 +msgid "Via root" +msgstr "Root-ის გავლით" + +#: describe.c:6242 +msgid "List of publications" +msgstr "გამოცემების სია" + +#: describe.c:6366 +#, c-format +msgid "Did not find any publication named \"%s\"." +msgstr "გამოცემა სახელით \"%s\" არ არსებობს." + +#: describe.c:6369 +#, c-format +msgid "Did not find any publications." +msgstr "გამოცემების გარეშე." + +#: describe.c:6393 +#, c-format +msgid "Publication %s" +msgstr "პუბლიკაცია %s" + +#: describe.c:6446 +msgid "Tables:" +msgstr "ცხრილები:" + +#: describe.c:6458 +msgid "Tables from schemas:" +msgstr "ცხრილები სქემებიდან:" + +#: describe.c:6502 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." +msgstr "სერვერს (ვერსია %s) გამოწერების მხარდაჭერა არ გააჩნია." + +#: describe.c:6518 +msgid "Publication" +msgstr "გამოცება" + +#: describe.c:6527 +msgid "Binary" +msgstr "ბინარული" + +#: describe.c:6536 describe.c:6540 +msgid "Streaming" +msgstr "გაადაცემა" + +#: describe.c:6548 +msgid "Two-phase commit" +msgstr "ორ-ფაზიანი გადაცემა" + +#: describe.c:6549 +msgid "Disable on error" +msgstr "გამორთვა შეცდომის შემთხვევაში" + +#: describe.c:6555 +msgid "Origin" +msgstr "საწყისი" + +#: describe.c:6556 +msgid "Run as Owner?" +msgstr "გავუშვა მფლობელით?" + +#: describe.c:6561 +msgid "Synchronous commit" +msgstr "სინქრონული გადაგზავნა" + +#: describe.c:6562 +msgid "Conninfo" +msgstr "შეერთ. ინფო" + +#: describe.c:6568 +msgid "Skip LSN" +msgstr "LSN-ის გამოტოვება" + +#: describe.c:6595 +msgid "List of subscriptions" +msgstr "გამოწერების სია" + +#: describe.c:6657 describe.c:6753 describe.c:6846 describe.c:6941 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: describe.c:6658 +msgid "Input type" +msgstr "შეყვანის ტიპი" + +#: describe.c:6659 +msgid "Storage type" +msgstr "საცავის ტიპი" + +#: describe.c:6660 +msgid "Operator class" +msgstr "ოპერატორის კლასი" + +#: describe.c:6672 describe.c:6754 describe.c:6847 describe.c:6942 +msgid "Operator family" +msgstr "ოპერატორის ოჯახი" + +#: describe.c:6708 +msgid "List of operator classes" +msgstr "ოპერატორის კლასების სია" + +#: describe.c:6755 +msgid "Applicable types" +msgstr "განკუთვნილი ტიპები" + +#: describe.c:6797 +msgid "List of operator families" +msgstr "ოპერატორის ოჯახების სია" + +#: describe.c:6848 +msgid "Operator" +msgstr "ოპერატორი" + +#: describe.c:6849 +msgid "Strategy" +msgstr "სტრატეგია" + +#: describe.c:6850 +msgid "ordering" +msgstr "დალაგება" + +#: describe.c:6851 +msgid "search" +msgstr "ძებნა" + +#: describe.c:6852 +msgid "Purpose" +msgstr "მიზანი" + +#: describe.c:6857 +msgid "Sort opfamily" +msgstr "ოპერატორის ოჯახის დალაგება" + +#: describe.c:6896 +msgid "List of operators of operator families" +msgstr "ოპერატორის ოჯახების ოპერატორების სია" + +#: describe.c:6943 +msgid "Registered left type" +msgstr "რეგისტრირებული მარცხენა ტიპი" + +#: describe.c:6944 +msgid "Registered right type" +msgstr "რეგისტრირებული მარჯვენა ტიპი" + +#: describe.c:6945 +msgid "Number" +msgstr "რიცხვი" + +#: describe.c:6989 +msgid "List of support functions of operator families" +msgstr "ოპერატორის ოჯახების ფუნქციების სია" + +#: describe.c:7020 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: describe.c:7041 +msgid "Large objects" +msgstr "დიდი ობიექტები" + +#: help.c:75 +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql PostgreSQL-ის ინტერაქტიური ტერმინალია.\n" +"\n" + +#: help.c:76 help.c:394 help.c:478 help.c:521 +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: help.c:77 +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი [მომხმსახელი]]\n" +"\n" + +#: help.c:79 +msgid "General options:\n" +msgstr "ზოგადი პარამეტრები:\n" + +#: help.c:84 +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=ბრძანება მხოლოდ ერთი (SQL ან შიდა) ბრძანების გაშვება და გასვლა\n" + +#: help.c:85 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი მისაერთებელი ბაზის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n" + +#: help.c:87 +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ფალისსახელი ბრძანებების ფაილიდან შესრულება და გასვლა\n" + +#: help.c:88 +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list ხელმისაწვდომი ბაზების სიის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: help.c:89 +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=სახელი=მნიშვნელობა\n" +" psql -ის მითითებული სახელის მქონე ცვლადისთვის მითითებული მნიშვნელობის მინიჭება\n" +" (მაგ:, -v ON_ERROR_STOP=1)\n" + +#: help.c:92 +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: help.c:93 +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc გაშვებისას წასაკითხი ფაილის (~/.psqlrc) წაკითხვის შეცდომა\n" + +#: help.c:94 +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" +msgstr "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" როგორც ერთი ტრანზაქციის, ისე გაშვება (თუ არაინტერაქტიურია)\n" + +#: help.c:96 +msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help[=პარამეტრები] ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: help.c:97 +msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" +msgstr " --help=commands \"\\\"-ით დაწყებული ბრძანებების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: help.c:98 +msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" +msgstr " --help=variables განსაკუთრებული ცვლადების სიის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: help.c:100 +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"შეტანისა და გამოტანის პარამეტრები:\n" + +#: help.c:101 +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all სკრიპტიდან წაკითხულის ეკრანზე ჩვენება\n" + +#: help.c:102 +msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" +msgstr " -b, --echo-errors შეცდომის გამომტანი ბრძანებების ჩვენება\n" + +#: help.c:103 +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n" + +#: help.c:104 +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden შიდა ბრძანებების მიერ გენერირებული მოთხოვნების გამოტანა\n" + +#: help.c:105 +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=FILENAME სესიის ჟურნალის ფაილში ჩაწერა\n" + +#: help.c:106 +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline ბრძანების სტრიქონის დამატებითი კონტროლის (readline) გამორთვა\n" + +#: help.c:107 +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=FILENAME მოთხოვნის შედეგების ფაილში ჩაწერა (ან |ფაიფში)\n" + +#: help.c:108 +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet ჩუმად გაშვება (შეტყობინებების გარეშე, მხოლოდ მოთხოვნის შედეგები)\n" + +#: help.c:109 +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step ერთნაბიჯიანი რეჟიმი (თითოეული მოთხოვნის დადასტურება)\n" + +#: help.c:110 +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line ერთხაზიანი რეჟიმი (ხაზის დასრულება SQL-ის ბრძანებასაც ასრულებს)\n" + +#: help.c:112 +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"გამოტანის ფორმატის მორგება:\n" + +#: help.c:113 +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align ცხრილის დაულაგებლად გამოტანის რეჟიმი\n" + +#: help.c:114 +msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" +msgstr " --csv CSV (მძიმით გამოყოფილი მნიშვნელობები) ცხრილის გამოტანის რეჟიმი\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=სტრიქონი\n" +" ველების გამყოფ სიმბოლო დაულაგებელი გამოტანისთვის (ნაგულისხმები: \"%s\")\n" + +#: help.c:118 +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html HTML ცხრილის გამოტანის რეჟიმი\n" + +#: help.c:119 +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=ცვლ[=არგ] ცვლ გამოტანის პარამეტრის არგ-ზე დაყენება (იხ, \\pset ბრძანება)\n" + +#: help.c:120 +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" record separator for unaligned output (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=სტრიქონი\n" +" ჩანაწერების გამყოფი დაულაგებელი გამოტანისთვის (ნაგულისხმები: ახალი ხაზი)\n" + +#: help.c:122 +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only მხოლოდ მწკრივების გამოტანა\n" + +#: help.c:123 +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=ტექსტი HTML ცხრილის ჭდის ატრიბუტების დაყენება (მაგ: სიგრძე, საზღვარი)\n" + +#: help.c:124 +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded ცხრილის გაფართოებული გამოტანის ჩართვა\n" + +#: help.c:125 +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" დაულაგებელი გამოტანის ველების გამყოფად ნულოვანი ბაიტის დაყენება\n" + +#: help.c:127 +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator for unaligned output to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" დაულაგებელი გამოტანის ჩანაწერების გამყოფის ნულოვან ბაიტზე დაყენება\n" + +#: help.c:130 +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"შეერთების პარამეტრები:\n" + +#: help.c:133 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმები: \"%s\")\n" + +#: help.c:134 +msgid "local socket" +msgstr "ლოკალური სოკეტი" + +#: help.c:137 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n" + +#: help.c:140 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=მომხმარებელი ბაზის მომხმარებლის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n" + +#: help.c:142 +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password არასოდეს მკითხო პაროლი\n" + +#: help.c:143 +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა ხდებოდეს)\n" + +#: help.c:145 +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"psql-ის შესახებ დამატებითი ინფორმაციის მისაღებად \n" +"აკრიფეთ \"\\?\" (შიდა ბრძანებებისთვის) ან \"\\help\" (SQL ბრძანებებისთვის), \n" +"ან გაეცანით \"psql\" განყოფილებას PostgreSQL-ის დოკუმენტაციაში.\n" +"\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n" + +#: help.c:149 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: help.c:191 +msgid "General\n" +msgstr "ზოგადი\n" + +#: help.c:192 +#| msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n" +msgstr " \\bind [PARAM]... მოთხოვნის პარამეტრების დაყენება\n" + +#: help.c:193 +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright აჩვენებს PostgreSQL-ის გამოყენებისა და დისტრიბუციის პირობებს\n" + +#: help.c:194 +msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" +msgstr " \\crosstabview [სვეტები] შეასრულებს მოთხოვნას და შედეგს crosstab-ში აჩვენებს\n" + +#: help.c:195 +msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" +msgstr " \\errverbose ბოლო შეცდომის დეტალების მაქსიმალურად ჩვენება\n" + +#: help.c:196 +msgid "" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" +" \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" +msgstr "" +" \\g [(პარამეტრი)] [ფაილი] მოთხოვნის შესრულება (და შედეგის ფაილში ან |ფაიფში გაგზავნა;\n" +" \\g არგუმენტების გარეშე იგივეა, რაც წერტილმძიმე\n" + +#: help.c:198 +msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" +msgstr " \\gdesc მოთხოვნის შედეგის აღწერა მისი შესრულების გარეშე\n" + +#: help.c:199 +msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" +msgstr " \\gexec ჯერ მოთხოვნის, მერე კი მისი თითოეული შედეგის შესრულება\n" + +#: help.c:200 +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" +msgstr " \\gset [პრეფიქსი] მოთხოვნის შესრულება და შედეგის psql-ის ცვლადებში შენახვა\n" + +#: help.c:201 +msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" +msgstr " \\gx [(პარამეტრები)] [ფაილი] როგორც \\g, მაგრამ გამოტანის რეჟიმი უფრო ფართო იქნება\n" + +#: help.c:202 +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q psql-დან გასვლა\n" + +#: help.c:203 +msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n" +msgstr " \\watch [[i=]SEC] [c=N] მოთხოვნის ყოველ SEC წამში ერთხელ გაშვება, N-ჯერ\n" + +#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:297 help.c:305 +#: help.c:325 help.c:338 help.c:347 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: help.c:206 +msgid "Help\n" +msgstr "დახმარება\n" + +#: help.c:208 +msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" +msgstr " \\? [commands] დახმარება \"\\\"-ით დაწყებული ბრძანებების შესახებ\n" + +#: help.c:209 +msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" +msgstr " \\? options დახმარება psql-ის ბრძანების სტრიქონის შესახებ\n" + +#: help.c:210 +msgid " \\? variables show help on special variables\n" +msgstr " \\? variables დახმარების ჩვენება განსაკუთრებული ცვლადების შესახებ\n" + +#: help.c:211 +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [სახელი] SQL ბრძანებების დახმარება, * ყველა ბრძანებისთვის\n" + +#: help.c:214 +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "მოთხოვნების ბაფერი\n" + +#: help.c:215 +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [ფაილი] [ხაზი] მოთხოვნების ბაფერის (ან ფაილის) გარე რედაქტორში გახსნა\n" + +#: help.c:216 +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [ფუნქცსახელი [ხაზი]] ფუნქციის აღწერის გარე რედაქტორში ჩასწორება\n" + +#: help.c:217 +msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" +msgstr " \\ev [ხედისსახელი [ხაზი]] ხედის აღწერის გარე რედაქტორით ჩასწორება\n" + +#: help.c:218 +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p მოთხოვნების ბაფერის შემცველობის ჩვენება\n" + +#: help.c:219 +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r მოთხოვნების ბაფერის გასუფთავება\n" + +#: help.c:221 +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ფაილი] ისტორიის ჩვენება ან ფაილში შენახვა\n" + +#: help.c:223 +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w FILE მოთხოვნების ბაფერის ფაილში ჩაწერა\n" + +#: help.c:226 +msgid "Input/Output\n" +msgstr "შეტანა/გამოტანა\n" + +#: help.c:227 +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... SQL COPY -ის შესრულება მონაცემების ნაკადით კლიენტის ჰოსტამდე\n" + +#: help.c:228 +msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" +msgstr " \\echo [-n] [სტრიქონი] სტრიქონის სტანდარტულ გამოტანაზე გაშვება(ხაზის გადატანის გარეშე -n )\n" + +#: help.c:229 +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ბრძანებების ფაილიდან შესრულება\n" + +#: help.c:230 +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir ფაილი იგივე, რაც \\i, მაგრამ სკრიპტის მიმდინარე ადგილიდან დამოკიდებულებით\n" + +#: help.c:231 +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [ფაილი] მოთხოვნის ყველა შედეგის ფაილში ან |ფაიფში გაგზავნა\n" + +#: help.c:232 +msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" +msgstr " \\qecho [-n] [striqoni] სტრიქონის \\o გამოტანის ნაკადში ჩაწერა (-n ახალი ხაზების გარეშე)\n" + +#: help.c:233 +msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" +msgstr " \\warn [-n] [სტრიქონი] სტრიქონის სტანდარტულ შეცდომაზე გადამოტანა (-n გადატანის გარეშე)\n" + +#: help.c:236 +msgid "Conditional\n" +msgstr "პირობითი\n" + +#: help.c:237 +msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" +msgstr " \\if EXPR პირობის შემცველი ბლოკის დასაწყისი\n" + +#: help.c:238 +msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" +msgstr " \\elif EXPR ალტერნატიული პირობა მიმდინარე პირობით ბლოკში\n" + +#: help.c:239 +msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" +msgstr " \\else პირობის მიმდინარე ბლოკის ალტერნატიული გზა\n" + +#: help.c:240 +msgid " \\endif end conditional block\n" +msgstr " \\endif პირობის შემცველი ბლოკის დასასრული\n" + +#: help.c:243 +msgid "Informational\n" +msgstr "საინფორმაციო\n" + +#: help.c:244 +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (პარამეტრები: S = სისტემური ობიექტების ჩვენება, + = დამატებითი დეტალები)\n" + +#: help.c:245 +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] ცხრილების, ხედებისა და მიმდევრობების სია\n" + +#: help.c:246 +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NAME ცხრილის, ხედის, მიმდევრობის ან ინდექსის აღწერა\n" + +#: help.c:247 +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [PATTERN] აგრეგატების სია\n" + +#: help.c:248 +msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" +msgstr " \\dA[+] [PATTERN] წვდომის მეთოდების სია\n" + +#: help.c:249 +msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" +msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] ოპერატორის კლასების სია\n" + +#: help.c:250 +msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" +msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] ოპერატორების ოჯახების სია\n" + +#: help.c:251 +msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" +msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] ოპერატორების ოჯახების ოპერატორების სია\n" + +#: help.c:252 +msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" +msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] ოპერატორის ოჯახების მხარდაჭერის ფუნქციების სია\n" + +#: help.c:253 +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [PATTERN] ცხრილის სივრცეების სია\n" + +#: help.c:254 +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] გადაყვანების სია\n" + +#: help.c:255 +msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" +msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] კონფიგურაციის პარამეტრების სია\n" + +#: help.c:256 +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [PATTERN] კასტების სია\n" + +#: help.c:257 +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [შაბლონი] ობიექტის აღწერის ჩვენება, რომელიც სხვაგან არსადაა ნაჩვენები\n" + +#: help.c:258 +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] დომენების სია\n" + +#: help.c:259 +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [შაბლონი] ნაგულისხმები პრივილეგიების სია\n" + +#: help.c:260 +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [შაბლონი] გარე ცხრილების სია\n" + +#: help.c:261 +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [შაბლონი] გარე სერვერების სია\n" + +#: help.c:262 +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [შაბლონი] გარე ცხრილების სია\n" + +#: help.c:263 +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [PATTERN] მომხმარებლების მომხმარებლის სია\n" + +#: help.c:264 +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [შაბლონი] გარე მონაცემების გადამტანების სია\n" + +#: help.c:265 +msgid "" +" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" +" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" +" ფუნქციების [მხოლოდ agg/normal/procedure/trigger/window] სია\n" + +#: help.c:267 +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [შაბლონი] ტექსტის ძებნის კონფიგურაციების სია\n" + +#: help.c:268 +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [შაბლონი] ტექსტის ძებნის ლექსიკონების სია\n" + +#: help.c:269 +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [PATTERN] ტექსტის ძებნის დამმუშავებლების სია\n" + +#: help.c:270 +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [შაბლონი] ტექსტის ძებნის შაბლონების სია\n" + +#: help.c:271 +msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[S+] [შაბლონი] როლების სია\n" + +#: help.c:272 +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [შაბლონი] ინდექსების სია\n" + +#: help.c:273 +msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl[+] დიდი ობიექტების სია. იგივე, რაც \\lo_list\n" + +#: help.c:274 +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [შაბლონი] პროცედურული ენების სია\n" + +#: help.c:275 +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [შაბლონი] მატერიალიზებული ხედების სია\n" + +#: help.c:276 +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [შაბლონი] სქემების სია\n" + +#: help.c:277 +msgid "" +" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" +" list operators\n" +msgstr "" +" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" +" ოპერატორების სია\n" + +#: help.c:279 +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [შაბლონი] კოლაციების სია\n" + +#: help.c:280 +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [შაბლონი] ცხრილის, ხედის და მიმდევრობის წვდომის უფლებების სია\n" + +#: help.c:281 +msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" +msgstr " \\dP[itn+] [შაბლონი] [მხოლოდ ინდექსი/ცხრილი] დაყოფილი ურთიერთობების სია [n=ჩადგმული]\n" + +#: help.c:282 +msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] თითოეული ბაზის როლის პარამეტრების სია\n" + +#: help.c:283 +msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" +msgstr " \\dRp[+] [შაბლონი] რეპლიკაციის გამოცემების სია\n" + +#: help.c:284 +msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" +msgstr " \\dRs[+] [შაბლონი] რეპლიკაციის გამოწერების სია\n" + +#: help.c:285 +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [შაბლონი] მიმდევრობების სია\n" + +#: help.c:286 +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [შაბლონი] ცხრილების სია\n" + +#: help.c:287 +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [შაბლონი] მონაცემის ტიპების სია\n" + +#: help.c:288 +msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[S+] [შაბლონი] როლების სია\n" + +#: help.c:289 +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [შაბლონი] ხედების სია\n" + +#: help.c:290 +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [შაბლონი] გაფართოებების სია\n" + +#: help.c:291 +msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" +msgstr " \\dX [შაბლონი] გაფართოებული სტატისტიკის სია\n" + +#: help.c:292 +msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy[+] [შაბლონი] მოვლენის ტრიგერების სია\n" + +#: help.c:293 +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [შაბლონი] მონაცემთა ბაზების სია\n" + +#: help.c:294 +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] FUNCNAME ფუნქციის აღწერის ჩვენება\n" + +#: help.c:295 +msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" +msgstr " \\sv[+] ხედისსახელი ხედის აღწერის ჩვენება\n" + +#: help.c:296 +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [შაბლონი] იგივე, რაც \\dp\n" + +#: help.c:299 +msgid "Large Objects\n" +msgstr "დიდი ობიექტები\n" + +#: help.c:300 +msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" +msgstr " \\lo_export LOBOID FILE დიდი ობიექტის ფაილში ჩაწერა\n" + +#: help.c:301 +msgid "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" read large object from file\n" +msgstr "" +" \\lo_import ფაილი [კომენტარი]\n" +" დიდი ობიექტის ფაილიდან წაკითხვა\n" + +#: help.c:303 +msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" +msgstr " \\lo_list[+] დიდი ობიექტების სია\n" + +#: help.c:304 +msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" +msgstr " \\lo_unlink LOBOID დიდი ობიექტის წაშლა\n" + +#: help.c:307 +msgid "Formatting\n" +msgstr "ფორმატირება\n" + +#: help.c:308 +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a სწორებულ და გაუსწორებელ რეჟიმებს შორის გადართვა\n" + +#: help.c:309 +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [სტრიქონი] ცხრილის სათაურის დაყენება. ან წაშლა, თუ მითითებული არაა\n" + +#: help.c:310 +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [სტრიქონი] მოთხოვნის შედეგის დაულაგებელი გამოტანის ველების გამყოფის დაყენება ან ჩვენება\n" + +#: help.c:311 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H HTML გამოტანის რეჟიმის გადართვა (მიმდინარე %s)\n" + +#: help.c:313 +msgid "" +" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" +" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" +" fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" +" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" +" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" +" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" +" unicode_header_linestyle)\n" +msgstr "" +" \\pset [სახელი [მნიშვნელობა]] ცხრილის გამოტანის პარამეტრის დაყენება\n" +" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" +" fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" +" numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" +" recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" +" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" +" unicode_header_linestyle)\n" + +#: help.c:320 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] მხოლოდ მწკრივების ჩვენება(ამჟამად %s)\n" + +#: help.c:322 +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [STRING] HTML-ის
ჭდის ატრიბუტების დაყენება. ან გასუფთავება, თუ მითითებული არაფერია\n" + +#: help.c:323 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] გაფართოებული გამოტანის გადართვა (ამჟამად %s)\n" + +#: help.c:324 +msgid "auto" +msgstr "ავტომატური" + +#: help.c:327 +msgid "Connection\n" +msgstr "შეერთება\n" + +#: help.c:329 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] {[ბაზისსახელი|- მომხმარებელი|- ჰოსტი|- პორტ|-] | conninfo}\n" +" ახალ ბაზასთან მიერთება (მიმდინარე \"%s\")\n" + +#: help.c:333 +msgid "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] {[ბაზისსახელი|- მომხმარებელი|- ჰოსტი|- პორტ|-] | conninfo}\n" +" ახალ ბაზასთან მიერთება (მიმდინარე შეერთება არ არსებობს)\n" + +#: help.c:335 +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo მიმდინარე შეერთების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა\n" + +#: help.c:336 +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [კოდირება] კლიენტის კოდირების ჩვენება ან დაყენება\n" + +#: help.c:337 +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [მომხმარებელი] მომხმარებლის პაროლის უსაფრთხოდ შეცვლა\n" + +#: help.c:340 +msgid "Operating System\n" +msgstr "ოპერაციული სისტემა\n" + +#: help.c:341 +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [საქ] მიმდინარე საქაღალდის შეცვლა\n" + +#: help.c:342 +msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" +msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR გარემოს ცვლადის გამოთხოვა\n" + +#: help.c:343 +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv სახელი [მნიშვნელობა] გარემოს ცვლადის დაყენება ან მოხსნა\n" + +#: help.c:344 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] ბრძანებების ტაიმერის გადართვა (ამჟამად %s)\n" + +#: help.c:346 +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [ბრძანება] გარსის ბრძანების შესრულება ან ინტერაქტიური გარსის გაშვება\n" + +#: help.c:349 +msgid "Variables\n" +msgstr "ცვლადები\n" + +#: help.c:350 +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [ტექსტი] სახელი მომხმარებლისთვის შიდა ცვლადის დაყენების შეთავაზება\n" + +#: help.c:351 +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [სახელი [მნიშვნელობა]] დააყენებს შიდა ცვლადს, ან, თუ პარამეტრები მითითებული არაა, მათ სიას გამოიტანს\n" + +#: help.c:352 +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset სახელი შიდა ცვლადის მოხსნა (წაშლა)\n" + +#: help.c:391 +msgid "" +"List of specially treated variables\n" +"\n" +msgstr "" +"განსაკუთრებულად მოსაპყრობი ცვლადების სია\n" +"\n" + +#: help.c:393 +msgid "psql variables:\n" +msgstr "psql-ის ცვლადები:\n" + +#: help.c:395 +msgid "" +" psql --set=NAME=VALUE\n" +" or \\set NAME VALUE inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" psql --set=სახელი=მნიშვნელობა\n" +" ან \\set სახელი მნიშვნელობა psql-ის შიგნით\n" +"\n" + +#: help.c:397 +msgid "" +" AUTOCOMMIT\n" +" if set, successful SQL commands are automatically committed\n" +msgstr "" +" AUTOCOMMIT\n" +" iთუ დაყენებულია, წარმატებული SQL ბრძანებები ავტომატურად იქნება გადაცემული\n" + +#: help.c:399 +msgid "" +" COMP_KEYWORD_CASE\n" +" determines the case used to complete SQL key words\n" +" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" +msgstr "" +" COMP_KEYWORD_CASE\n" +" განსაზღვრავს სიმბოლოების ზომას SQL-ის საკვანძო სიტყვების დასრულებისას\n" +" [პატარა (lower), upper (დიდი), პატარის_შენარჩუნება (preserve-lower), დიდის_შენარჩუნება (preserve-upper)]\n" + +#: help.c:402 +msgid "" +" DBNAME\n" +" the currently connected database name\n" +msgstr "" +" DBNAME\n" +" ბაზის სახელი, რომელთანაც ამჟამად მიერთებული ბრძანდებით\n" + +#: help.c:404 +msgid "" +" ECHO\n" +" controls what input is written to standard output\n" +" [all, errors, none, queries]\n" +msgstr "" +" ECHO\n" +" აკონტროლებს, შეყვანილიდან რა გამოჩნდება სტანდარტულ გამოტანაზე\n" +" [all(ყველაფერი), errors(შეცდომები), none(არაფერი), queries(მოთხოვნები)]\n" + +#: help.c:407 +msgid "" +" ECHO_HIDDEN\n" +" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" +" if set to \"noexec\", just show them without execution\n" +msgstr "" +" ECHO_HIDDEN\n" +" თუ დაყენებულია, \\-ით დაწყებული შიდა მოთხოვნები ნაჩვენები იქნება;\n" +" თუ მნიშვნელობაა 'noexe', შიდა ბრძანებები ნაჩვენები იქნება, მაგრამ შესრულებული არა\n" + +#: help.c:410 +msgid "" +" ENCODING\n" +" current client character set encoding\n" +msgstr "" +" ENCODING\n" +" მიმდინარე კლიენტის სიმბოლოების კოდირება\n" + +#: help.c:412 +msgid "" +" ERROR\n" +" true if last query failed, else false\n" +msgstr "" +" ERROR\n" +" 1, თუ ბოლო მოთხოვნა ავარიული იყო. არადა 0\n" + +#: help.c:414 +msgid "" +" FETCH_COUNT\n" +" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" +msgstr "" +" FETCH_COUNT\n" +" შედეგის გამოსათხოვი მწკრივების რაოდენობა ერთი ჩვენებისთვის (0=უსასრულო)\n" + +#: help.c:416 +msgid "" +" HIDE_TABLEAM\n" +" if set, table access methods are not displayed\n" +msgstr "" +" HIDE_TABLEAM\n" +" თუ დაყენებულა, ცხრილის წვდომის მეთოდები ნაჩვენები არ იქნება\n" + +#: help.c:418 +msgid "" +" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" +" if set, compression methods are not displayed\n" +msgstr "" +" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" +" თუ ჩართულია, შეკუმშვის მეთოდები ნაჩვენები არ იქნება\n" + +#: help.c:420 +msgid "" +" HISTCONTROL\n" +" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" +msgstr "" +" HISTCONTROL\n" +" ბრძანებების ისტორიის კონროლი[ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" + +#: help.c:422 +msgid "" +" HISTFILE\n" +" file name used to store the command history\n" +msgstr "" +" HISTFILE\n" +" ბრძანებების ისტორიის შესანახი ფაილის სახელი\n" + +#: help.c:424 +msgid "" +" HISTSIZE\n" +" maximum number of commands to store in the command history\n" +msgstr "" +" HISTSIZE\n" +" ისტორიაში შენახული ბრძანებების მაქსიმალური რაოდენობა\n" + +#: help.c:426 +msgid "" +" HOST\n" +" the currently connected database server host\n" +msgstr "" +" HOST\n" +" ამჟამად მიერთებული მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტი\n" + +#: help.c:428 +msgid "" +" IGNOREEOF\n" +" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" +msgstr "" +" IGNOREEOF\n" +" ინტერაქტიური სესიის დასამთავრებლად საჭირო EOF-ების რაოდენობა\n" + +#: help.c:430 +msgid "" +" LASTOID\n" +" value of the last affected OID\n" +msgstr "" +" LASTOID\n" +" უკანასკნელად შეცვლილი OID-ის მნიშვნელობა\n" + +#: help.c:432 +msgid "" +" LAST_ERROR_MESSAGE\n" +" LAST_ERROR_SQLSTATE\n" +" message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" +msgstr "" +" LAST_ERROR_MESSAGE\n" +" LAST_ERROR_SQLSTATE\n" +" უკანასკნელი შეცდომის შეტყობინება და SQLSTATE. თუ შეცდომა არ არსებობს, დაბრუნდება ცარიელი სტრიქონი და \"00000\"\n" + +#: help.c:435 +msgid "" +" ON_ERROR_ROLLBACK\n" +" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" +msgstr "" +" ON_ERROR_ROLLBACK\n" +" თუ დაყენებულია, შეცდომა ტრანზაქციას არ გააჩერებს (გამოიყენება არაპირდაპირი შესანახი წერტილები)\n" + +#: help.c:437 +msgid "" +" ON_ERROR_STOP\n" +" stop batch execution after error\n" +msgstr "" +" ON_ERROR_STOP\n" +" ბრძანებების პაკეტის შესრულების შეწყვეტა პირველივე შეცდომის შემდეგ\n" + +#: help.c:439 +msgid "" +" PORT\n" +" server port of the current connection\n" +msgstr "" +" პორტი\n" +" სერვერის პორტი მიმდინარე შეერთებისთვის\n" + +#: help.c:441 +msgid "" +" PROMPT1\n" +" specifies the standard psql prompt\n" +msgstr "" +" PROMPT1\n" +" psql-ის ბრძანების სტრიქონის აღწერა\n" + +#: help.c:443 +msgid "" +" PROMPT2\n" +" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" +msgstr "" +" PROMPT2\n" +" ბრძანების სტრიქონის მითითება, როცა ბრძანება წინა ხაზიდან გრძელდება\n" + +#: help.c:445 +msgid "" +" PROMPT3\n" +" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" +msgstr "" +" PROMPT3\n" +" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" + +#: help.c:447 +msgid "" +" QUIET\n" +" run quietly (same as -q option)\n" +msgstr "" +" QUIET\n" +" ჩუმი ოპერაციები(იგივე, რაც პარამეტრი -q)\n" + +#: help.c:449 +msgid "" +" ROW_COUNT\n" +" number of rows returned or affected by last query, or 0\n" +msgstr "" +" ROW_COUNT\n" +" ბოლო მოთხოვნის მიერ დაბრუნებული ან შეცვლილი მწკრივები. ან 0\n" + +#: help.c:451 +msgid "" +" SERVER_VERSION_NAME\n" +" SERVER_VERSION_NUM\n" +" server's version (in short string or numeric format)\n" +msgstr "" +" SERVER_VERSION_NAME\n" +" SERVER_VERSION_NUM\n" +" სერვერის ვერსია(მოკლე სტრიქონის ან რიცხვით ფორმატში)\n" + +#: help.c:454 +msgid "" +" SHELL_ERROR\n" +" true if the last shell command failed, false if it succeeded\n" +msgstr "" +" SHELL_ERROR\n" +" true, თუ ბოლო მოთხოვნა ავარიული იყო. არადა false\n" + +#: help.c:456 +#| msgid "" +#| " SHELL\n" +#| " shell used by the \\! command\n" +msgid "" +" SHELL_EXIT_CODE\n" +" exit status of the last shell command\n" +msgstr "" +" SHELL_EXIT_CODE\n" +" გარსის ბოლო ბრძანების გამოსვლის სტატუსი\n" + +#: help.c:458 +msgid "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" +msgstr "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" მხოლოდ ბოლოს მაგიერ კომბინირებული მოთხოვნის ყველა შედეგის ჩვენება (\\;)\n" + +#: help.c:460 +msgid "" +" SHOW_CONTEXT\n" +" controls display of message context fields [never, errors, always]\n" +msgstr "" +" SHOW_CONTEXT\n" +" შეტყობინების კონტექსტის ველების ჩვენების კონტროლი[never, errors, always]\n" + +#: help.c:462 +msgid "" +" SINGLELINE\n" +" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" +msgstr "" +" SINGLELINE\n" +" iთუ დაყენებულია, ხაზის დაბოლოება SQL-ის ბრძანებასაც დაასრულებს (იგივე, რაც -S პარამეტრი)\n" + +#: help.c:464 +msgid "" +" SINGLESTEP\n" +" single-step mode (same as -s option)\n" +msgstr "" +" SINGLESTEP\n" +" ერთნაბიჯიანი რეჟიმი. (იგივე, რაც -s პარამეტრი)\n" + +#: help.c:466 +msgid "" +" SQLSTATE\n" +" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" +msgstr "" +" SQLSTATE\n" +" უკანასკნელი მოთხოვნის SQLSTATE. \"00000\", თუ შეცდომა არ მომხდარა\n" + +#: help.c:468 +msgid "" +" USER\n" +" the currently connected database user\n" +msgstr "" +" USER\n" +" ბაზასთან მიერთებული მომხმარებლის სახელი\n" + +#: help.c:470 +msgid "" +" VERBOSITY\n" +" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" +msgstr "" +" VERBOSITY\n" +" შეცდომის ანგარშების დეტალურობის კონტროლი [default, verbose, terse, sqlstate]\n" + +#: help.c:472 +msgid "" +" VERSION\n" +" VERSION_NAME\n" +" VERSION_NUM\n" +" psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" +msgstr "" +" VERSION\n" +" VERSION_NAME\n" +" VERSION_NUM\n" +" psql-ის ვერსია (სრული ვერსია, მოკლე ვერსია თუ რიცხვითი ფორმატი)\n" + +#: help.c:477 +msgid "" +"\n" +"Display settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"ჩვენების პარამეტრები:\n" + +#: help.c:479 +msgid "" +" psql --pset=NAME[=VALUE]\n" +" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" psql --pset=სახ[=მნიშვნ]\n" +" ან \\pset სახ [მიშნვნ] psql-ში\n" +"\n" + +#: help.c:481 +msgid "" +" border\n" +" border style (number)\n" +msgstr "" +" border\n" +" საზღვრის სტილი (რიცხვი)\n" + +#: help.c:483 +msgid "" +" columns\n" +" target width for the wrapped format\n" +msgstr "" +" columns\n" +" სამიზნის სიგანე გადატანილი ფორმატისთვის\n" + +#: help.c:485 +msgid "" +" expanded (or x)\n" +" expanded output [on, off, auto]\n" +msgstr "" +" expanded (or x)\n" +" გაფართოებული გამოტანა [on, off, auto]\n" + +#: help.c:487 +#, c-format +msgid "" +" fieldsep\n" +" field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" +msgstr "" +" fieldsep\n" +" ველების გამყოფი დაულაგების გამოტანისათვის (ნაგულისხმები \"%s\")\n" + +#: help.c:490 +msgid "" +" fieldsep_zero\n" +" set field separator for unaligned output to a zero byte\n" +msgstr "" +" fieldsep_zero\n" +" დაულაგებელი გამოტანის ველების გამყოფის ნულოვან ბაიტზე დაყენება\n" + +#: help.c:492 +msgid "" +" footer\n" +" enable or disable display of the table footer [on, off]\n" +msgstr "" +" footer\n" +" ცხრილის მინაწერების ჩვენების ჩაართ/გამორთ[on, off]\n" + +#: help.c:494 +msgid "" +" format\n" +" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" +msgstr "" +" format\n" +" გამოტანის ფორმატის დაყენება [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" + +#: help.c:496 +msgid "" +" linestyle\n" +" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" +msgstr "" +" linestyle\n" +" საზღვრის ხაზის ხატვის სტილი [ascii, old-ascii, unicode]\n" + +#: help.c:498 +msgid "" +" null\n" +" set the string to be printed in place of a null value\n" +msgstr "" +" null\n" +" ნულოვანი ბაიტის მიერ ნაჩვენები სიმბოლო\n" + +#: help.c:500 +msgid "" +" numericlocale\n" +" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" +msgstr "" +" numericlocale\n" +" ციფრის ჯგუფების გასაყოფად ენის სპეციფიკური სიმბოლოს გამოყენება\n" + +#: help.c:502 +msgid "" +" pager\n" +" control when an external pager is used [yes, no, always]\n" +msgstr "" +" pager\n" +" გვერდების გარე გადამრთველის გამოყენება[yes, no, always]\n" + +#: help.c:504 +msgid "" +" recordsep\n" +" record (line) separator for unaligned output\n" +msgstr "" +" recordsep\n" +" დაულაგებელი გამოტანის ჩანაწერების(ხაზების) გამყოფი\n" + +#: help.c:506 +msgid "" +" recordsep_zero\n" +" set record separator for unaligned output to a zero byte\n" +msgstr "" +" recordsep_zero\n" +" დაულაგებელი გამოტანის ველების გამყოფის ნულოვან ბაიტზე დაყენება\n" + +#: help.c:508 +msgid "" +" tableattr (or T)\n" +" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" +" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" +msgstr "" +" tableattr (or T)\n" +" მიუთითებს HTML ფორმატის table ჭდის ატრიბუტებს ან სვეტების პოპორციულ სიგანეს\n" +" მარცხნივ სწორებული მონაცემების ტიპებისთვის latex-longtable ფორმატში\n" + +#: help.c:511 +msgid "" +" title\n" +" set the table title for subsequently printed tables\n" +msgstr "" +" title\n" +" ცხრილის სათაურის დაყენება შემდგომ დაბეჭდილი ცხრილებისთვის\n" + +#: help.c:513 +msgid "" +" tuples_only\n" +" if set, only actual table data is shown\n" +msgstr "" +" tuples_only\n" +" თუ დაყენებულია, ნაჩვენები იქნება მხოლოდ მიმდინარე მონაცემები\n" + +#: help.c:515 +msgid "" +" unicode_border_linestyle\n" +" unicode_column_linestyle\n" +" unicode_header_linestyle\n" +" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" +msgstr "" +" unicode_border_linestyle\n" +" unicode_column_linestyle\n" +" unicode_header_linestyle\n" +" უნიკოდის ხაზის დახატვის სტილი [single, double]\n" + +#: help.c:520 +msgid "" +"\n" +"Environment variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"გარემოს ცვლადები:\n" + +#: help.c:524 +msgid "" +" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" +" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" სახელი=მნიშვნელობა [სახელი=მნიშვნელობა ] psql ...\n" +" ან \\setenv სახელი[მნიშვნელობა ] psql-ის სიგნით\n" +"\n" + +#: help.c:526 +msgid "" +" set NAME=VALUE\n" +" psql ...\n" +" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" set სახელი=მნიშვნელობა\n" +" psql ...\n" +" ან \\setenv სახელი [მნიშვნელობა] psql-ში\n" +"\n" + +#: help.c:529 +msgid "" +" COLUMNS\n" +" number of columns for wrapped format\n" +msgstr "" +" COLUMNS\n" +" გადასატანი ფორმატის სვეტების რაოდენობა\n" + +#: help.c:531 +msgid "" +" PGAPPNAME\n" +" same as the application_name connection parameter\n" +msgstr "" +" PGAPPNAME\n" +" იგივე, რაც შეერთების პარამეტრი აპლიკაციის_სახელი\n" + +#: help.c:533 +msgid "" +" PGDATABASE\n" +" same as the dbname connection parameter\n" +msgstr "" +" PGDATABASE\n" +" იგივე, რაც შეერთების dbname პარამეტრი\n" + +#: help.c:535 +msgid "" +" PGHOST\n" +" same as the host connection parameter\n" +msgstr "" +" PGHOST\n" +" იგივე, რაც ჰოსტი შეერთების პარამეტრებში\n" + +#: help.c:537 +msgid "" +" PGPASSFILE\n" +" password file name\n" +msgstr "" +" PGPASSFILE\n" +" პაროლების ფაილის სახელი\n" + +#: help.c:539 +msgid "" +" PGPASSWORD\n" +" connection password (not recommended)\n" +msgstr "" +" PGPASSWORD\n" +" შეერთების პაროლი (რეკომენდებული არაა)\n" + +#: help.c:541 +msgid "" +" PGPORT\n" +" same as the port connection parameter\n" +msgstr "" +" PGPORT\n" +" იგივე, რაც პორტი შეერთების პარამეტრებში\n" + +#: help.c:543 +msgid "" +" PGUSER\n" +" same as the user connection parameter\n" +msgstr "" +" PGUSER\n" +" იგივე, რაც მომხმარებლის სახელი შეერთების პარამეტრებში\n" + +#: help.c:545 +msgid "" +" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" +" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" +msgstr "" +" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" +" \\e, \\ef, და \\ev ბრძანების მიერ გამოყენებული რედაქტორი\n" + +#: help.c:547 +msgid "" +" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" +" how to specify a line number when invoking the editor\n" +msgstr "" +" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" +" რედაქტორის გამოძახებისას ხაზის ნომრის მითითების ხერხი\n" + +#: help.c:549 +msgid "" +" PSQL_HISTORY\n" +" alternative location for the command history file\n" +msgstr "" +" PSQL_HISTORY\n" +" ბრძანებების ისტორიის ფაილის ალტერნატიული მდებარეობა\n" + +#: help.c:551 +msgid "" +" PSQL_PAGER, PAGER\n" +" name of external pager program\n" +msgstr "" +" PSQL_PAGER, PAGER\n" +" გვერდების გადამრთველი გარე პროგრამის სახელი\n" + +#: help.c:554 +msgid "" +" PSQL_WATCH_PAGER\n" +" name of external pager program used for \\watch\n" +msgstr "" +" PSQL_WATCH_PAGER\n" +" \\watch-ისთვის გამოყენებული გვერდების გადამრთველი გარე პროგრამა\n" + +#: help.c:557 +msgid "" +" PSQLRC\n" +" alternative location for the user's .psqlrc file\n" +msgstr "" +" PSQLRC\n" +" მომხმარებლის .psqlrc ფაილის ალტერნატიული მდებარეობა\n" + +#: help.c:559 +msgid "" +" SHELL\n" +" shell used by the \\! command\n" +msgstr "" +" SHELL\n" +" \\! ბრძანების მიერ გამოყენებული გარსი\n" + +#: help.c:561 +msgid "" +" TMPDIR\n" +" directory for temporary files\n" +msgstr "" +" TMPDIR\n" +" დროებითი ფაილების საქაღალდე\n" + +#: help.c:621 +msgid "Available help:\n" +msgstr "ხელმისაწვდომი დახმარება:\n" + +#: help.c:716 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +"URL: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"ბრძანება: %s\n" +"აღწერა: %s\n" +"სინტაქსი:\n" +"%s\n" +"\n" +"URL: %s\n" +"\n" + +#: help.c:739 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"\"%s\"-ისთვის დახმარება მიუწვდომელია.\n" +"ხელმისაწვდომი დახმარების სანახავად სცადეთ \\h .\n" + +#: input.c:216 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "შემოსატანი ფაილის წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#: input.c:477 input.c:515 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %m" +msgstr "ისტორიის ფაილის (\"%s\") შენახვის შეცდომა: %m" + +#: input.c:534 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation" +msgstr "ამ აგებას ისტორიის მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: large_obj.c:65 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database" +msgstr "%s: ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით" + +#: large_obj.c:84 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted" +msgstr "%s: მიმდინარე ტრანზაქცია ავარიულად დასრულდა" + +#: large_obj.c:87 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status" +msgstr "%s: ტრანზაქციის უცნობი სტატუსი" + +#: mainloop.c:133 +#, c-format +msgid "\\if: escaped" +msgstr "\\if: -დან გამოსვლა" + +#: mainloop.c:192 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "%s-დან გასასვლელად გამოიყენეთ \"\\q\".\n" + +#: mainloop.c:214 +msgid "" +"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" +"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" +msgstr "" +"შეყვანილია PostgreSQL-ის საკუთარი ფორმატის გამოტვირთვა\n" +"გამოტვირთული ბაზის აღსადგენად CLI-ის ბრძანება pg_restore გამოიყენეთ .\n" + +#: mainloop.c:295 +msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." +msgstr "დახმარებისთვის გამოიყენეთ \\? ან დააწექით Control-C-ს შეყვანის ბაფერის გასასუფთავებლად." + +#: mainloop.c:297 +msgid "Use \\? for help." +msgstr "დახმარებისთვის გამოიყენეთ \\?." + +#: mainloop.c:301 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "იყენებთ psql-ს, PostgreSQL-ის ბრძანების სტრიქონის ინტერფეისს." + +#: mainloop.c:302 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"აკრიფეთ: \\copyright გავრცელების წესებისთვის\n" +" \\h SQL-ის ბრძანებების შესახებ დახმარებისთვის\n" +" \\? psql-ის ბრძანებების შესახებ დახმარებისთვის\n" +" \\g ან დაასრულეთ წერტილმძიმით, მოთხოვნის შესასრულებლად\n" +" \\q გასვლა\n" + +#: mainloop.c:326 +msgid "Use \\q to quit." +msgstr "გასასვლელად გამოიყენეთ \\q." + +#: mainloop.c:329 mainloop.c:353 +msgid "Use control-D to quit." +msgstr "გასასვლელა გამოიყენეთ Control-D." + +#: mainloop.c:331 mainloop.c:355 +msgid "Use control-C to quit." +msgstr "გასასვლელა გამოიყენეთ Control-C." + +#: mainloop.c:459 mainloop.c:618 +#, c-format +msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" +msgstr "მოთხოვნა იგნორირებულია; მიმდინარე \\if ბლოკიდან გამოსასვლელად გამოიყენეთ \\endif ან Ctrl-C" + +#: mainloop.c:636 +#, c-format +msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" +msgstr "მიღწეულია EOF დამხურავი \\endif-ების პოვნის გარეშე" + +#: psqlscanslash.l:640 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "ბრჭყალებში ჩასმული ციტატის დაუსრულებელი სტრიქონი" + +#: psqlscanslash.l:825 +#, c-format +msgid "%s: out of memory" +msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 +#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 +#: sql_help.c:126 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:134 sql_help.c:239 +#: sql_help.c:241 sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 sql_help.c:267 sql_help.c:268 +#: sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:320 sql_help.c:322 sql_help.c:324 +#: sql_help.c:326 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:402 sql_help.c:444 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:449 sql_help.c:451 sql_help.c:520 sql_help.c:525 +#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:594 sql_help.c:596 +#: sql_help.c:598 sql_help.c:600 sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:607 +#: sql_help.c:610 sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:667 sql_help.c:669 +#: sql_help.c:671 sql_help.c:674 sql_help.c:676 sql_help.c:678 sql_help.c:715 +#: sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 +#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 +#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 +#: sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 +#: sql_help.c:903 sql_help.c:906 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 +#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1051 sql_help.c:1053 sql_help.c:1073 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1104 sql_help.c:1106 sql_help.c:1118 +#: sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 sql_help.c:1143 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 +#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1170 sql_help.c:1310 sql_help.c:1312 +#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1328 sql_help.c:1445 sql_help.c:1447 +#: sql_help.c:1449 sql_help.c:1452 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1482 sql_help.c:1486 sql_help.c:1488 +#: sql_help.c:1490 sql_help.c:1492 sql_help.c:1506 sql_help.c:1509 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1513 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 +#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1537 sql_help.c:1547 sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 +#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1590 +#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1685 sql_help.c:1688 sql_help.c:1690 +#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1695 sql_help.c:1697 sql_help.c:1699 +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1754 sql_help.c:1770 sql_help.c:2003 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2091 sql_help.c:2104 sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:2170 sql_help.c:2180 sql_help.c:2207 sql_help.c:2239 +#: sql_help.c:2257 sql_help.c:2285 sql_help.c:2396 sql_help.c:2442 +#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2490 sql_help.c:2494 sql_help.c:2528 +#: sql_help.c:2548 sql_help.c:2570 sql_help.c:2584 sql_help.c:2605 +#: sql_help.c:2634 sql_help.c:2669 sql_help.c:2694 sql_help.c:2741 +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3049 sql_help.c:3066 sql_help.c:3082 +#: sql_help.c:3122 sql_help.c:3176 sql_help.c:3180 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3208 sql_help.c:3235 sql_help.c:3270 +#: sql_help.c:3282 sql_help.c:3291 sql_help.c:3335 sql_help.c:3349 +#: sql_help.c:3377 sql_help.c:3385 sql_help.c:3397 sql_help.c:3407 +#: sql_help.c:3415 sql_help.c:3423 sql_help.c:3431 sql_help.c:3439 +#: sql_help.c:3448 sql_help.c:3459 sql_help.c:3467 sql_help.c:3475 +#: sql_help.c:3483 sql_help.c:3491 sql_help.c:3501 sql_help.c:3510 +#: sql_help.c:3519 sql_help.c:3527 sql_help.c:3537 sql_help.c:3548 +#: sql_help.c:3556 sql_help.c:3565 sql_help.c:3576 sql_help.c:3585 +#: sql_help.c:3593 sql_help.c:3601 sql_help.c:3609 sql_help.c:3617 +#: sql_help.c:3625 sql_help.c:3633 sql_help.c:3641 sql_help.c:3649 +#: sql_help.c:3657 sql_help.c:3665 sql_help.c:3682 sql_help.c:3691 +#: sql_help.c:3699 sql_help.c:3716 sql_help.c:3731 sql_help.c:4043 +#: sql_help.c:4153 sql_help.c:4182 sql_help.c:4198 sql_help.c:4200 +#: sql_help.c:4703 sql_help.c:4751 sql_help.c:4909 +msgid "name" +msgstr "სახელი" + +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:331 sql_help.c:1851 +#: sql_help.c:3350 sql_help.c:4471 +msgid "aggregate_signature" +msgstr "აგრეგატის სახელმოწერა" + +#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:254 +#: sql_help.c:272 sql_help.c:403 sql_help.c:450 sql_help.c:529 sql_help.c:577 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:622 sql_help.c:675 sql_help.c:744 sql_help.c:799 +#: sql_help.c:820 sql_help.c:859 sql_help.c:909 sql_help.c:956 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:1052 sql_help.c:1087 sql_help.c:1107 +#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1171 sql_help.c:1319 sql_help.c:1446 +#: sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 +#: sql_help.c:1549 sql_help.c:1576 sql_help.c:1642 sql_help.c:1696 +msgid "new_name" +msgstr "ახალი_სახელი" + +#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:252 +#: sql_help.c:270 sql_help.c:401 sql_help.c:486 sql_help.c:534 sql_help.c:624 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:698 sql_help.c:718 sql_help.c:747 sql_help.c:802 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:907 sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1448 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1574 sql_help.c:1691 sql_help.c:3022 +msgid "new_owner" +msgstr "ახალი_მფლობელი" + +#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:256 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:539 sql_help.c:677 sql_help.c:722 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:805 sql_help.c:869 sql_help.c:1020 sql_help.c:1089 +#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1321 sql_help.c:1493 sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1538 sql_help.c:1578 sql_help.c:1698 +msgid "new_schema" +msgstr "ახალი_სქემა" + +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1915 sql_help.c:3351 sql_help.c:4500 +msgid "where aggregate_signature is:" +msgstr "სადაც aggregate_signature არის:" + +#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:341 sql_help.c:354 +#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 +#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 +#: sql_help.c:1869 sql_help.c:1886 sql_help.c:1892 sql_help.c:1916 +#: sql_help.c:1919 sql_help.c:1922 sql_help.c:2073 sql_help.c:2092 +#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2397 sql_help.c:2606 sql_help.c:3352 +#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3358 sql_help.c:3449 sql_help.c:3538 +#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3918 sql_help.c:4370 sql_help.c:4477 +#: sql_help.c:4484 sql_help.c:4490 sql_help.c:4501 sql_help.c:4504 +#: sql_help.c:4507 +msgid "argmode" +msgstr "არგრეჟიმი" + +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:342 sql_help.c:355 +#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1013 sql_help.c:1018 sql_help.c:1023 +#: sql_help.c:1870 sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:1917 +#: sql_help.c:1920 sql_help.c:1923 sql_help.c:2074 sql_help.c:2093 +#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2398 sql_help.c:2607 sql_help.c:3353 +#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3359 sql_help.c:3450 sql_help.c:3539 +#: sql_help.c:3567 sql_help.c:4478 sql_help.c:4485 sql_help.c:4491 +#: sql_help.c:4502 sql_help.c:4505 sql_help.c:4508 +msgid "argname" +msgstr "არგსახელი" + +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:343 sql_help.c:356 +#: sql_help.c:360 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:382 sql_help.c:523 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:543 sql_help.c:853 +#: sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:868 sql_help.c:873 sql_help.c:1004 +#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 sql_help.c:1024 +#: sql_help.c:1871 sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:1918 +#: sql_help.c:1921 sql_help.c:1924 sql_help.c:2399 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3357 sql_help.c:3360 sql_help.c:3451 +#: sql_help.c:3540 sql_help.c:3568 sql_help.c:4479 sql_help.c:4486 +#: sql_help.c:4492 sql_help.c:4503 sql_help.c:4506 sql_help.c:4509 +msgid "argtype" +msgstr "არგტიპი" + +#: sql_help.c:114 sql_help.c:398 sql_help.c:475 sql_help.c:487 sql_help.c:950 +#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1507 sql_help.c:1636 sql_help.c:1669 +#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1786 sql_help.c:1973 sql_help.c:1980 +#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2338 sql_help.c:2345 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2670 sql_help.c:2763 sql_help.c:3051 +#: sql_help.c:3236 sql_help.c:3258 sql_help.c:3398 sql_help.c:3754 +#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4197 sql_help.c:4199 sql_help.c:4976 +msgid "option" +msgstr "მორგება" + +#: sql_help.c:115 sql_help.c:951 sql_help.c:1637 sql_help.c:2444 +#: sql_help.c:2671 sql_help.c:3237 sql_help.c:3399 +msgid "where option can be:" +msgstr "სადაც option შეიძლება იყოს:" + +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2220 +msgid "allowconn" +msgstr "შეერთ_ნებართვ" + +#: sql_help.c:117 sql_help.c:952 sql_help.c:1638 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2672 sql_help.c:3238 +msgid "connlimit" +msgstr "შეერთ_ლიმიტი" + +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2222 +msgid "istemplate" +msgstr "შაბლონია" + +#: sql_help.c:124 sql_help.c:612 sql_help.c:680 sql_help.c:694 sql_help.c:1324 +#: sql_help.c:1376 sql_help.c:4203 +msgid "new_tablespace" +msgstr "ცხრილების_ახალი_სივრცე" + +#: sql_help.c:127 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:549 sql_help.c:551 +#: sql_help.c:552 sql_help.c:876 sql_help.c:878 sql_help.c:879 sql_help.c:959 +#: sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 +#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1182 sql_help.c:1185 sql_help.c:1645 +#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 sql_help.c:2409 sql_help.c:2612 +#: sql_help.c:3930 sql_help.c:4221 sql_help.c:4382 sql_help.c:4691 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "კონფიგურაციის_პარამეტრი" + +#: sql_help.c:128 sql_help.c:129 sql_help.c:399 sql_help.c:470 sql_help.c:476 +#: sql_help.c:488 sql_help.c:550 sql_help.c:604 sql_help.c:686 sql_help.c:696 +#: sql_help.c:877 sql_help.c:905 sql_help.c:960 sql_help.c:961 sql_help.c:1030 +#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:1156 +#: sql_help.c:1159 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167 sql_help.c:1183 +#: sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1378 sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1508 sql_help.c:1592 sql_help.c:1646 +#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1670 sql_help.c:2289 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2355 sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 +#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2478 sql_help.c:2512 sql_help.c:2613 +#: sql_help.c:2614 sql_help.c:2637 sql_help.c:2764 sql_help.c:2803 +#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2926 sql_help.c:2940 sql_help.c:2981 +#: sql_help.c:3008 sql_help.c:3025 sql_help.c:3052 sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3963 sql_help.c:4692 sql_help.c:4693 sql_help.c:4694 +#: sql_help.c:4695 +msgid "value" +msgstr "მნიშვნელობა" + +#: sql_help.c:201 +msgid "target_role" +msgstr "სამიზნე_როლი" + +#: sql_help.c:202 sql_help.c:914 sql_help.c:2273 sql_help.c:2642 +#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2724 sql_help.c:3893 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3921 sql_help.c:3933 sql_help.c:4345 sql_help.c:4354 +#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4385 +msgid "schema_name" +msgstr "სქემის_სახელი" + +#: sql_help.c:203 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "შეთავაზება_GRANT_ან_REVOKE" + +#: sql_help.c:204 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "სადაც abbreviated_grant_or_revoke ერთ-ერთია სიიდან:" + +#: sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 +#: sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 +#: sql_help.c:575 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:823 sql_help.c:971 +#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1657 sql_help.c:2448 sql_help.c:2449 +#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452 sql_help.c:2586 +#: sql_help.c:2675 sql_help.c:2676 sql_help.c:2677 sql_help.c:2678 +#: sql_help.c:2679 sql_help.c:3241 sql_help.c:3242 sql_help.c:3243 +#: sql_help.c:3244 sql_help.c:3245 sql_help.c:3942 sql_help.c:3946 +#: sql_help.c:4394 sql_help.c:4398 sql_help.c:4713 +msgid "role_name" +msgstr "როლის_სახელი" + +#: sql_help.c:240 sql_help.c:463 sql_help.c:913 sql_help.c:1339 sql_help.c:1341 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1405 sql_help.c:1430 sql_help.c:1687 +#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2246 sql_help.c:2358 sql_help.c:2363 +#: sql_help.c:2471 sql_help.c:2641 sql_help.c:2780 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 sql_help.c:2935 +#: sql_help.c:2944 sql_help.c:2956 sql_help.c:2985 sql_help.c:3994 +#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4011 sql_help.c:4098 sql_help.c:4101 +#: sql_help.c:4103 sql_help.c:4564 sql_help.c:4565 sql_help.c:4574 +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4622 sql_help.c:4623 sql_help.c:4624 +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4626 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667 +#: sql_help.c:4672 sql_help.c:4677 sql_help.c:4821 sql_help.c:4822 +#: sql_help.c:4831 sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4880 +#: sql_help.c:4881 sql_help.c:4882 sql_help.c:4883 sql_help.c:4937 +#: sql_help.c:4939 sql_help.c:5007 sql_help.c:5067 sql_help.c:5068 +#: sql_help.c:5077 sql_help.c:5124 sql_help.c:5125 sql_help.c:5126 +#: sql_help.c:5127 sql_help.c:5128 sql_help.c:5129 +msgid "expression" +msgstr "გამსახულება" + +#: sql_help.c:243 +msgid "domain_constraint" +msgstr "დომენის_შეზღუდვა" + +#: sql_help.c:245 sql_help.c:247 sql_help.c:250 sql_help.c:478 sql_help.c:479 +#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1363 sql_help.c:1364 sql_help.c:1365 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1404 sql_help.c:1421 sql_help.c:1857 +#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2245 sql_help.c:2357 sql_help.c:2362 +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2955 sql_help.c:4006 +msgid "constraint_name" +msgstr "შეზღუდვის_სახელი" + +#: sql_help.c:248 sql_help.c:1317 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "ახალი_შეზღუდვის_სახელი" + +#: sql_help.c:321 sql_help.c:1101 +msgid "new_version" +msgstr "ახალი_მნიშვნელობა" + +#: sql_help.c:325 sql_help.c:327 +msgid "member_object" +msgstr "წევრი_ობიექტი" + +#: sql_help.c:328 +msgid "where member_object is:" +msgstr "სადაც member_object არის:" + +#: sql_help.c:329 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 sql_help.c:337 +#: sql_help.c:338 sql_help.c:339 sql_help.c:344 sql_help.c:348 sql_help.c:350 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 +#: sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:368 sql_help.c:371 +#: sql_help.c:372 sql_help.c:1849 sql_help.c:1854 sql_help.c:1861 +#: sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 +#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1867 sql_help.c:1872 sql_help.c:1874 +#: sql_help.c:1878 sql_help.c:1880 sql_help.c:1884 sql_help.c:1889 +#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1913 sql_help.c:4467 sql_help.c:4472 +#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4474 sql_help.c:4475 sql_help.c:4481 +#: sql_help.c:4482 sql_help.c:4487 sql_help.c:4488 sql_help.c:4493 +#: sql_help.c:4494 sql_help.c:4495 sql_help.c:4496 sql_help.c:4497 +#: sql_help.c:4498 +msgid "object_name" +msgstr "ობიექტის_სახელი" + +#: sql_help.c:330 sql_help.c:1850 sql_help.c:4470 +msgid "aggregate_name" +msgstr "აგრეგატის სახელი" + +#: sql_help.c:332 sql_help.c:1852 sql_help.c:2138 sql_help.c:2142 +#: sql_help.c:2144 sql_help.c:3368 +msgid "source_type" +msgstr "წყაროს_ტიპი" + +#: sql_help.c:333 sql_help.c:1853 sql_help.c:2139 sql_help.c:2143 +#: sql_help.c:2145 sql_help.c:3369 +msgid "target_type" +msgstr "სამიზნის_ტიპი" + +#: sql_help.c:340 sql_help.c:787 sql_help.c:1868 sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2261 sql_help.c:2529 sql_help.c:2560 +#: sql_help.c:3128 sql_help.c:4369 sql_help.c:4476 sql_help.c:4593 +#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4601 sql_help.c:4604 sql_help.c:4850 +#: sql_help.c:4854 sql_help.c:4858 sql_help.c:4861 sql_help.c:5096 +#: sql_help.c:5100 sql_help.c:5104 sql_help.c:5107 +msgid "function_name" +msgstr "ფუნქციის_სახელი" + +#: sql_help.c:345 sql_help.c:780 sql_help.c:1875 sql_help.c:2553 +msgid "operator_name" +msgstr "ოპერატორის_სახელი" + +#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1876 +#: sql_help.c:2530 sql_help.c:3492 +msgid "left_type" +msgstr "მარჯვენა ტიპი" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:717 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:1877 +#: sql_help.c:2531 sql_help.c:3493 +msgid "right_type" +msgstr "სწორი_ტიპი" + +#: sql_help.c:349 sql_help.c:351 sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:804 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1879 sql_help.c:1881 sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2961 sql_help.c:3502 sql_help.c:3511 +msgid "index_method" +msgstr "ინდექსის_მეთოდი" + +#: sql_help.c:353 sql_help.c:1885 sql_help.c:4483 +msgid "procedure_name" +msgstr "პროცედურის სახელი" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:1891 sql_help.c:3917 sql_help.c:4489 +msgid "routine_name" +msgstr "ქვეპროგრამის სახელი" + +#: sql_help.c:369 sql_help.c:1382 sql_help.c:1908 sql_help.c:2405 +#: sql_help.c:2611 sql_help.c:2916 sql_help.c:3095 sql_help.c:3673 +#: sql_help.c:3939 sql_help.c:4391 +msgid "type_name" +msgstr "ტიპის სახელი" + +#: sql_help.c:370 sql_help.c:1909 sql_help.c:2404 sql_help.c:2610 +#: sql_help.c:3096 sql_help.c:3326 sql_help.c:3674 sql_help.c:3924 +#: sql_help.c:4376 +msgid "lang_name" +msgstr "ენის_სახელი" + +#: sql_help.c:373 +msgid "and aggregate_signature is:" +msgstr "და აგრეგატული_ხელმოწერა არის:" + +#: sql_help.c:396 sql_help.c:2005 sql_help.c:2286 +msgid "handler_function" +msgstr "დამმუშავებელი_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:397 sql_help.c:2287 +msgid "validator_function" +msgstr "შემმოწმებელი_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:445 sql_help.c:524 sql_help.c:668 sql_help.c:854 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1583 +msgid "action" +msgstr "ქმედება" + +#: sql_help.c:447 sql_help.c:454 sql_help.c:458 sql_help.c:459 sql_help.c:462 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:466 sql_help.c:468 sql_help.c:471 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:474 sql_help.c:672 sql_help.c:682 sql_help.c:684 +#: sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:690 sql_help.c:912 sql_help.c:1082 +#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1331 sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1344 +#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1347 sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 +#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 +#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 sql_help.c:1415 sql_help.c:1424 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1433 sql_help.c:1434 sql_help.c:1686 +#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1693 sql_help.c:1731 sql_help.c:1856 +#: sql_help.c:1970 sql_help.c:1976 sql_help.c:1989 sql_help.c:1990 +#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2336 sql_help.c:2349 sql_help.c:2402 +#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2476 sql_help.c:2509 sql_help.c:2640 +#: sql_help.c:2749 sql_help.c:2784 sql_help.c:2786 sql_help.c:2898 +#: sql_help.c:2907 sql_help.c:2917 sql_help.c:2920 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:2934 sql_help.c:2957 sql_help.c:2959 sql_help.c:2966 +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:2984 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3131 sql_help.c:3271 sql_help.c:3896 +#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3993 sql_help.c:4008 sql_help.c:4010 +#: sql_help.c:4012 sql_help.c:4097 sql_help.c:4100 sql_help.c:4102 +#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4349 sql_help.c:4469 sql_help.c:4630 +#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4638 sql_help.c:4887 sql_help.c:4893 +#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4936 sql_help.c:4938 sql_help.c:4940 +#: sql_help.c:4995 sql_help.c:5133 sql_help.c:5139 sql_help.c:5141 +msgid "column_name" +msgstr "სვეტის_სახელი" + +#: sql_help.c:448 sql_help.c:673 sql_help.c:1314 sql_help.c:1694 +msgid "new_column_name" +msgstr "ახალი_სვეტის_სახელი" + +#: sql_help.c:453 sql_help.c:545 sql_help.c:681 sql_help.c:875 sql_help.c:1026 +#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1593 +msgid "where action is one of:" +msgstr "და როცა ქმედება არის ერთერთი სიიდან:" + +#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1332 +#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1595 sql_help.c:1599 sql_help.c:2240 +#: sql_help.c:2337 sql_help.c:2549 sql_help.c:2742 sql_help.c:2899 +#: sql_help.c:3178 sql_help.c:4154 +msgid "data_type" +msgstr "მონაცემების_ტიპი" + +#: sql_help.c:456 sql_help.c:461 sql_help.c:1333 sql_help.c:1338 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1600 sql_help.c:2241 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2901 sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:2936 sql_help.c:3179 sql_help.c:3185 sql_help.c:4003 +msgid "collation" +msgstr "კოლაცია" + +#: sql_help.c:457 sql_help.c:1334 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 +#: sql_help.c:2902 sql_help.c:2918 sql_help.c:2931 +msgid "column_constraint" +msgstr "სვეტის_შეზღუდვა" + +#: sql_help.c:467 sql_help.c:609 sql_help.c:683 sql_help.c:1352 sql_help.c:4989 +msgid "integer" +msgstr "მთელი რიცხვი" + +#: sql_help.c:469 sql_help.c:472 sql_help.c:685 sql_help.c:688 sql_help.c:1354 +#: sql_help.c:1357 +msgid "attribute_option" +msgstr "ატრიბუტის პარამეტრი" + +#: sql_help.c:477 sql_help.c:1361 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2903 sql_help.c:2919 sql_help.c:2932 +msgid "table_constraint" +msgstr "ცხრილის_შეზღუდვები" + +#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:1366 +#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1910 +msgid "trigger_name" +msgstr "ტრიგერის_სახელი" + +#: sql_help.c:484 sql_help.c:485 sql_help.c:1380 sql_help.c:1381 +#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2348 sql_help.c:2906 sql_help.c:2929 +msgid "parent_table" +msgstr "მშობელი_ცხრილი" + +#: sql_help.c:544 sql_help.c:601 sql_help.c:670 sql_help.c:874 sql_help.c:1025 +#: sql_help.c:1552 sql_help.c:2272 +msgid "extension_name" +msgstr "გაფართოების სახელი" + +#: sql_help.c:546 sql_help.c:1027 sql_help.c:2406 +msgid "execution_cost" +msgstr "გაშვების_ფასი" + +#: sql_help.c:547 sql_help.c:1028 sql_help.c:2407 +msgid "result_rows" +msgstr "მწკრივები_შედეგში" + +#: sql_help.c:548 sql_help.c:2408 +msgid "support_function" +msgstr "დამხმარე_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:949 sql_help.c:957 sql_help.c:962 +#: sql_help.c:965 sql_help.c:968 sql_help.c:1635 sql_help.c:1643 +#: sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:2720 +#: sql_help.c:2722 sql_help.c:2725 sql_help.c:2726 sql_help.c:3894 +#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3903 +#: sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 +#: sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 +#: sql_help.c:3916 sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 +#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 +#: sql_help.c:3932 sql_help.c:3934 sql_help.c:3935 sql_help.c:3937 +#: sql_help.c:3938 sql_help.c:3940 sql_help.c:3941 sql_help.c:3943 +#: sql_help.c:3944 sql_help.c:4346 sql_help.c:4347 sql_help.c:4351 +#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4355 sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 +#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 +#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4374 +#: sql_help.c:4375 sql_help.c:4377 sql_help.c:4378 sql_help.c:4380 +#: sql_help.c:4381 sql_help.c:4383 sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 +#: sql_help.c:4387 sql_help.c:4389 sql_help.c:4390 sql_help.c:4392 +#: sql_help.c:4393 sql_help.c:4395 sql_help.c:4396 +msgid "role_specification" +msgstr "როლის_შემოწმება" + +#: sql_help.c:571 sql_help.c:573 sql_help.c:1667 sql_help.c:2208 +#: sql_help.c:2728 sql_help.c:3256 sql_help.c:3707 sql_help.c:4723 +msgid "user_name" +msgstr "მომხმარებლის_სახელი" + +#: sql_help.c:574 sql_help.c:970 sql_help.c:1656 sql_help.c:2727 +#: sql_help.c:3945 sql_help.c:4397 +msgid "where role_specification can be:" +msgstr "სადაც როლის_სპეციფიკაცია შეიძლება იყოს ერთ-ერთი სიიდან:" + +#: sql_help.c:576 +msgid "group_name" +msgstr "ჯგუფის_სახელი" + +#: sql_help.c:597 sql_help.c:1427 sql_help.c:2219 sql_help.c:2479 +#: sql_help.c:2513 sql_help.c:2914 sql_help.c:2927 sql_help.c:2941 +#: sql_help.c:2982 sql_help.c:3009 sql_help.c:3021 sql_help.c:3936 +#: sql_help.c:4388 +msgid "tablespace_name" +msgstr "ცხრილების_სივრცის_სახელი" + +#: sql_help.c:599 sql_help.c:692 sql_help.c:1374 sql_help.c:1384 +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1785 sql_help.c:1788 +msgid "index_name" +msgstr "ინდექსის_სახელი" + +#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:695 sql_help.c:697 sql_help.c:1377 +#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1425 sql_help.c:2477 sql_help.c:2511 +#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2925 sql_help.c:2939 sql_help.c:2980 +#: sql_help.c:3007 +msgid "storage_parameter" +msgstr "საცავის_პარამეტრი" + +#: sql_help.c:608 +msgid "column_number" +msgstr "სვეტის_ნომერი" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1873 sql_help.c:4480 +msgid "large_object_oid" +msgstr "დიდი_ობიექტის_oid" + +#: sql_help.c:691 sql_help.c:1360 sql_help.c:2900 +msgid "compression_method" +msgstr "შეკუმშვის_მეთოდი" + +#: sql_help.c:693 sql_help.c:1375 +msgid "new_access_method" +msgstr "წვდომის_ახალი_მეთოდი" + +#: sql_help.c:726 sql_help.c:2534 +msgid "res_proc" +msgstr "შეზღუდვის_პროცედურა" + +#: sql_help.c:727 sql_help.c:2535 +msgid "join_proc" +msgstr "შეერთების_პროცედურა" + +#: sql_help.c:779 sql_help.c:791 sql_help.c:2552 +msgid "strategy_number" +msgstr "სტრატეგიის_ნომერი" + +#: sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:785 sql_help.c:786 sql_help.c:792 +#: sql_help.c:793 sql_help.c:795 sql_help.c:796 sql_help.c:2554 sql_help.c:2555 +#: sql_help.c:2558 sql_help.c:2559 +msgid "op_type" +msgstr "ოპ_ტიპი" + +#: sql_help.c:783 sql_help.c:2556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "დალაგების_ოჯახის_სახელი" + +#: sql_help.c:784 sql_help.c:794 sql_help.c:2557 +msgid "support_number" +msgstr "დამხმარე_რიცხვი" + +#: sql_help.c:788 sql_help.c:2141 sql_help.c:2561 sql_help.c:3098 +#: sql_help.c:3100 +msgid "argument_type" +msgstr "არგუმენტის_ტიპი" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:911 sql_help.c:1041 sql_help.c:1081 +#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1551 sql_help.c:1730 sql_help.c:1784 +#: sql_help.c:1787 sql_help.c:1858 sql_help.c:1883 sql_help.c:1896 +#: sql_help.c:1911 sql_help.c:1969 sql_help.c:1975 sql_help.c:2335 +#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2468 sql_help.c:2508 sql_help.c:2585 +#: sql_help.c:2639 sql_help.c:2696 sql_help.c:2748 sql_help.c:2781 +#: sql_help.c:2788 sql_help.c:2897 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928 +#: sql_help.c:3004 sql_help.c:3124 sql_help.c:3305 sql_help.c:3528 +#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3683 sql_help.c:3892 sql_help.c:3898 +#: sql_help.c:3959 sql_help.c:3991 sql_help.c:4344 sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4579 sql_help.c:4581 sql_help.c:4643 +#: sql_help.c:4682 sql_help.c:4836 sql_help.c:4838 sql_help.c:4900 +#: sql_help.c:4934 sql_help.c:4994 sql_help.c:5082 sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:5146 +msgid "table_name" +msgstr "ცხრილის_სახელი" + +#: sql_help.c:824 sql_help.c:2587 +msgid "using_expression" +msgstr "გამოყენების_გამოხატულება" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:2588 +msgid "check_expression" +msgstr "გამოსახულების_შემოწმება" + +#: sql_help.c:898 sql_help.c:900 sql_help.c:902 sql_help.c:2635 +msgid "publication_object" +msgstr "გამოცემის_ობიექტი" + +#: sql_help.c:904 sql_help.c:2636 +msgid "publication_parameter" +msgstr "გამოცემის_პარამეტრი" + +#: sql_help.c:910 sql_help.c:2638 +msgid "where publication_object is one of:" +msgstr "სადაც პუბლიკაციის_ობიექტი ერთერთია სიიდან:" + +#: sql_help.c:953 sql_help.c:1639 sql_help.c:2446 sql_help.c:2673 +#: sql_help.c:3239 +msgid "password" +msgstr "პაროლი" + +#: sql_help.c:954 sql_help.c:1640 sql_help.c:2447 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3240 +msgid "timestamp" +msgstr "დროის შტამპი" + +#: sql_help.c:958 sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:969 sql_help.c:1644 +#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:1655 sql_help.c:3905 +#: sql_help.c:4357 +msgid "database_name" +msgstr "ბაზის_სახელი" + +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2743 +msgid "increment" +msgstr "გაზრდა" + +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2744 +msgid "minvalue" +msgstr "მინ_მნიშვნელობა" + +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:2745 +msgid "maxvalue" +msgstr "მაქს_მნიშვნელობა" + +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2746 sql_help.c:4577 sql_help.c:4680 +#: sql_help.c:4834 sql_help.c:5011 sql_help.c:5080 +msgid "start" +msgstr "დაწყება" + +#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1349 +msgid "restart" +msgstr "გადატვრთვა" + +#: sql_help.c:1080 sql_help.c:2747 +msgid "cache" +msgstr "კეში" + +#: sql_help.c:1125 +msgid "new_target" +msgstr "ახალი_სამიზნე" + +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:2800 +msgid "conninfo" +msgstr "შეერთ_ინფო" + +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:2801 +msgid "publication_name" +msgstr "გამოცემის_სახელი" + +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 +msgid "publication_option" +msgstr "გამოცემის_მორგება" + +#: sql_help.c:1158 +msgid "refresh_option" +msgstr "განახლების_პარამეტრები" + +#: sql_help.c:1163 sql_help.c:2802 +msgid "subscription_parameter" +msgstr "გამოწერის_პარამეტრი" + +#: sql_help.c:1166 +msgid "skip_option" +msgstr "პარამეტრის_გამოტოვება" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1329 +msgid "partition_name" +msgstr "დანაყოფის_სახელი" + +#: sql_help.c:1327 sql_help.c:2352 sql_help.c:2933 +msgid "partition_bound_spec" +msgstr "დანაყოფის_საზღვრის_მითითება" + +#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1396 sql_help.c:2947 +msgid "sequence_options" +msgstr "მიმდევრობის_პარამეტრები" + +#: sql_help.c:1348 +msgid "sequence_option" +msgstr "მიმდევრობის_პარამეტრი" + +#: sql_help.c:1362 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "ცხრილის_შეზღუდვა_ინდექსით" + +#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1372 sql_help.c:1373 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "გადაწერის_წესის_სახელი" + +#: sql_help.c:1385 sql_help.c:2364 sql_help.c:2972 +msgid "and partition_bound_spec is:" +msgstr "და დანაყოფის_საზღვარის_სპეციფიკაცია არის:" + +#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2365 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2367 sql_help.c:2973 sql_help.c:2974 +#: sql_help.c:2975 +msgid "partition_bound_expr" +msgstr "დანაყოფის_საზღვრის_გამოსახულება" + +#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 +#: sql_help.c:2976 sql_help.c:2977 +msgid "numeric_literal" +msgstr "რიცხვითი_მუდმივა" + +#: sql_help.c:1391 +msgid "and column_constraint is:" +msgstr "და სვეტის_შეზღუდვა არის:" + +#: sql_help.c:1394 sql_help.c:2359 sql_help.c:2400 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:2945 +msgid "default_expr" +msgstr "ნაგულისხმები_გამოსახულება" + +#: sql_help.c:1395 sql_help.c:2360 sql_help.c:2946 +msgid "generation_expr" +msgstr "გენერირებული_გამოსახულება" + +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1398 sql_help.c:1407 sql_help.c:1409 +#: sql_help.c:1413 sql_help.c:2948 sql_help.c:2949 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2960 sql_help.c:2964 +msgid "index_parameters" +msgstr "ინდექსის_პარამეტრები" + +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1416 sql_help.c:2950 sql_help.c:2967 +msgid "reftable" +msgstr "მიბმების_ცხრილი" + +#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1417 sql_help.c:2951 sql_help.c:2968 +msgid "refcolumn" +msgstr "მიბმული_სვეტი" + +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1402 sql_help.c:1418 sql_help.c:1419 +#: sql_help.c:2952 sql_help.c:2953 sql_help.c:2969 sql_help.c:2970 +msgid "referential_action" +msgstr "მიბმის_ქმედებები" + +#: sql_help.c:1403 sql_help.c:2361 sql_help.c:2954 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "და table_constraint არის:" + +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2962 +msgid "exclude_element" +msgstr "ელემენტის_ამოღება" + +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2963 sql_help.c:4575 sql_help.c:4678 +#: sql_help.c:4832 sql_help.c:5009 sql_help.c:5078 +msgid "operator" +msgstr "ოპერატორი" + +#: sql_help.c:1414 sql_help.c:2480 sql_help.c:2965 +msgid "predicate" +msgstr "პრედიკატი" + +#: sql_help.c:1420 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "და table_constraint_using_index არის:" + +#: sql_help.c:1423 sql_help.c:2978 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "ინდექსის_პარამეტრები UNIQUE, PRIMARY KEY და EXCLUDE შეზღუდვებში:" + +#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2983 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "ელემენტის_ამოღება EXCLUDE შეზღუდვაში წარმოადგენს:" + +#: sql_help.c:1431 sql_help.c:2473 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2986 sql_help.c:4004 +msgid "opclass" +msgstr "ოპერატ_კლასი" + +#: sql_help.c:1432 sql_help.c:2987 +msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" +msgstr "მიბმის ქმედება FOREIGN KEY/REFERENCES შეზღუდვაში წარმოადგენს:" + +#: sql_help.c:1450 sql_help.c:1453 sql_help.c:3024 +msgid "tablespace_option" +msgstr "ცხრილების_სივრცის_პარამეტრი" + +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1477 sql_help.c:1483 sql_help.c:1487 +msgid "token_type" +msgstr "კოდის_ტიპი" + +#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1478 +msgid "dictionary_name" +msgstr "ლექსიკონის_სახელი" + +#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 +msgid "old_dictionary" +msgstr "ძველი_ლექსიკონი" + +#: sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 +msgid "new_dictionary" +msgstr "ახალი_ლექსიკონი" + +#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 +#: sql_help.c:3177 +msgid "attribute_name" +msgstr "ატრიბუტის_სახელი" + +#: sql_help.c:1581 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "ახალი_ატრიბუტის_სახელი" + +#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1589 +msgid "new_enum_value" +msgstr "ათვლის_ახალი_მნიშვნელობა" + +#: sql_help.c:1586 +msgid "neighbor_enum_value" +msgstr "მეზობლად_ათვლის_მნიშვნელობა" + +#: sql_help.c:1588 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "აღრიცხვის_არსებული_მნიშვნელობა" + +#: sql_help.c:1591 +msgid "property" +msgstr "თვისება" + +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:2344 sql_help.c:2353 sql_help.c:2759 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3708 sql_help.c:3914 sql_help.c:3960 +#: sql_help.c:4366 +msgid "server_name" +msgstr "სერვერის_სახელი" + +#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1703 sql_help.c:3272 +msgid "view_option_name" +msgstr "ხედის_პარამეტრის_სახელი" + +#: sql_help.c:1701 sql_help.c:3273 +msgid "view_option_value" +msgstr "ხედის_პარამეტრის_მნიშვნელობა" + +#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 +msgid "table_and_columns" +msgstr "ცხრილი_და სვეტები" + +#: sql_help.c:1725 sql_help.c:1789 sql_help.c:1981 sql_help.c:3757 +#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4979 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "სადაც option შეიძლება იყოს ერთ-ერთი სიიდან:" + +#: sql_help.c:1726 sql_help.c:1727 sql_help.c:1790 sql_help.c:1983 +#: sql_help.c:1986 sql_help.c:2167 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 +#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 +#: sql_help.c:3764 sql_help.c:3765 sql_help.c:3766 sql_help.c:4202 +#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982 +#: sql_help.c:4983 sql_help.c:4984 sql_help.c:4985 sql_help.c:4986 +#: sql_help.c:4987 sql_help.c:4988 sql_help.c:4990 sql_help.c:4991 +msgid "boolean" +msgstr "ლოგიკური" + +#: sql_help.c:1728 sql_help.c:4992 +msgid "size" +msgstr "ზომა" + +#: sql_help.c:1729 sql_help.c:4993 +msgid "and table_and_columns is:" +msgstr "და table_and_columns არის:" + +#: sql_help.c:1745 sql_help.c:4739 sql_help.c:4741 sql_help.c:4765 +msgid "transaction_mode" +msgstr "ტრანზაქციის_რეჟიმი" + +#: sql_help.c:1746 sql_help.c:4742 sql_help.c:4766 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "სადაც transaction_mode შეიძლება იყოს ერთ-ერთი სიიდან:" + +#: sql_help.c:1755 sql_help.c:4585 sql_help.c:4594 sql_help.c:4598 +#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4605 sql_help.c:4842 sql_help.c:4851 +#: sql_help.c:4855 sql_help.c:4859 sql_help.c:4862 sql_help.c:5088 +#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5105 sql_help.c:5108 +msgid "argument" +msgstr "არგიმენტი" + +#: sql_help.c:1855 +msgid "relation_name" +msgstr "ურთიერთობის_სახელი" + +#: sql_help.c:1860 sql_help.c:3908 sql_help.c:4360 +msgid "domain_name" +msgstr "დომენის_სახელი" + +#: sql_help.c:1882 +msgid "policy_name" +msgstr "წესის_სახელი" + +#: sql_help.c:1895 +msgid "rule_name" +msgstr "წესის_სახელი" + +#: sql_help.c:1914 sql_help.c:4499 +msgid "string_literal" +msgstr "სტრიქონი_მუდმივა" + +#: sql_help.c:1939 sql_help.c:4163 sql_help.c:4413 +msgid "transaction_id" +msgstr "ტრანზაქციის_id" + +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:1978 sql_help.c:4030 +msgid "filename" +msgstr "ფაილის სახელი" + +#: sql_help.c:1972 sql_help.c:1979 sql_help.c:2698 sql_help.c:2699 +#: sql_help.c:2700 +msgid "command" +msgstr "ბრძანება" + +#: sql_help.c:1974 sql_help.c:2697 sql_help.c:3127 sql_help.c:3308 +#: sql_help.c:4014 sql_help.c:4091 sql_help.c:4094 sql_help.c:4568 +#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4671 sql_help.c:4673 sql_help.c:4825 +#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4943 sql_help.c:5071 sql_help.c:5073 +msgid "condition" +msgstr "მდგომარეობა" + +#: sql_help.c:1977 sql_help.c:2514 sql_help.c:3010 sql_help.c:3274 +#: sql_help.c:3292 sql_help.c:3995 +msgid "query" +msgstr "მოთხოვნა" + +#: sql_help.c:1982 +msgid "format_name" +msgstr "ფორმატის_სახელი" + +#: sql_help.c:1984 +msgid "delimiter_character" +msgstr "გამყოფი_სიმბოლო" + +#: sql_help.c:1985 +msgid "null_string" +msgstr "ნულოვანი_სტრიქონი" + +#: sql_help.c:1987 +msgid "quote_character" +msgstr "ციტატის_სიმბოლო" + +#: sql_help.c:1988 +msgid "escape_character" +msgstr "სპეციალური_სიმბოლო" + +#: sql_help.c:1992 +msgid "encoding_name" +msgstr "კოდირების-სახელი" + +#: sql_help.c:1993 +#| msgid "null_string" +msgid "default_string" +msgstr "default_string" + +#: sql_help.c:2004 +msgid "access_method_type" +msgstr "წვდომის_მეთოდის_ტიპი" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2094 sql_help.c:2097 +msgid "arg_data_type" +msgstr "არგ_მონაც_ტიპი" + +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2098 sql_help.c:2106 +msgid "sfunc" +msgstr "მდგომარეობის_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2099 sql_help.c:2107 +msgid "state_data_type" +msgstr "მდგომარეობის_მონაცემების_ტიპი" + +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2100 sql_help.c:2108 +msgid "state_data_size" +msgstr "მდგომარეობის_მონაცემების_ზომა" + +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2101 sql_help.c:2109 +msgid "ffunc" +msgstr "დასრულების ფუნქცია" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 +msgid "combinefunc" +msgstr "კომბინ_ფუნქც" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 +msgid "serialfunc" +msgstr "დესერიალიზაციის_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 +msgid "deserialfunc" +msgstr "დესერიალიზაციის_ფუნქც" + +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2102 sql_help.c:2113 +msgid "initial_condition" +msgstr "საწყისი_მდგომარეობა" + +#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114 +msgid "msfunc" +msgstr "გადაადგ_მდგომ_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115 +msgid "minvfunc" +msgstr "გადაადგ_მინ_მნიშვნ_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116 +msgid "mstate_data_type" +msgstr "გადაადგ_მონაც_ტიპი" + +#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117 +msgid "mstate_data_size" +msgstr "გადაადგ_მონაც_ზომ" + +#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2118 +msgid "mffunc" +msgstr "გადადგ_დასრულ_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2119 +msgid "minitial_condition" +msgstr "გადაადგ­_დასაწყ_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2120 +msgid "sort_operator" +msgstr "დალაგების_ოპერატორი" + +#: sql_help.c:2103 +msgid "or the old syntax" +msgstr "ან ძველი სინტაქსი" + +#: sql_help.c:2105 +msgid "base_type" +msgstr "საბაზისო_ტიპი" + +#: sql_help.c:2163 sql_help.c:2212 +msgid "locale" +msgstr "ენა" + +#: sql_help.c:2164 sql_help.c:2213 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:2165 sql_help.c:2214 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:2166 sql_help.c:4466 +msgid "provider" +msgstr "მომწოდებელი" + +#: sql_help.c:2168 +msgid "rules" +msgstr "წესები" + +#: sql_help.c:2169 sql_help.c:2274 +msgid "version" +msgstr "ვერსია" + +#: sql_help.c:2171 +msgid "existing_collation" +msgstr "არსებული_კოლაცია" + +#: sql_help.c:2181 +msgid "source_encoding" +msgstr "წყაროს_კოდირება" + +#: sql_help.c:2182 +msgid "dest_encoding" +msgstr "სამიზნე_კოდირება" + +#: sql_help.c:2209 sql_help.c:3050 +msgid "template" +msgstr "შაბლონი" + +#: sql_help.c:2210 +msgid "encoding" +msgstr "კოდირება" + +#: sql_help.c:2211 +msgid "strategy" +msgstr "სტრატეგია" + +#: sql_help.c:2215 +msgid "icu_locale" +msgstr "icu_ენა" + +#: sql_help.c:2216 +#| msgid "icu_locale" +msgid "icu_rules" +msgstr "icu_rules" + +#: sql_help.c:2217 +msgid "locale_provider" +msgstr "ენის_მომწოდებელი" + +#: sql_help.c:2218 +msgid "collation_version" +msgstr "კოლაციის ვერსია" + +#: sql_help.c:2223 +msgid "oid" +msgstr "oid" + +#: sql_help.c:2243 +msgid "constraint" +msgstr "შეზღუდვა" + +#: sql_help.c:2244 +msgid "where constraint is:" +msgstr "სადაც constraint არის:" + +#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2695 sql_help.c:3123 +msgid "event" +msgstr "მოვლენა" + +#: sql_help.c:2259 +msgid "filter_variable" +msgstr "ფილტრის_ცვლადი" + +#: sql_help.c:2260 +msgid "filter_value" +msgstr "ფილტრის_მნიშვნელობა" + +#: sql_help.c:2356 sql_help.c:2942 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "სადაც column_constraint არის:" + +#: sql_help.c:2401 +msgid "rettype" +msgstr "დაბრუნების_ტიპი" + +#: sql_help.c:2403 +msgid "column_type" +msgstr "სვეტის_ტიპი" + +#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2615 +msgid "definition" +msgstr "აღწერა" + +#: sql_help.c:2413 sql_help.c:2616 +msgid "obj_file" +msgstr "ობიექტის_ფაილი" + +#: sql_help.c:2414 sql_help.c:2617 +msgid "link_symbol" +msgstr "სიმბოლოს_მიბმა" + +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2618 +msgid "sql_body" +msgstr "sql_ის_სხეული" + +#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2680 sql_help.c:3246 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2510 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 +#: sql_help.c:2938 sql_help.c:3006 +msgid "method" +msgstr "მეთოდი" + +#: sql_help.c:2474 +msgid "opclass_parameter" +msgstr "ოპერატ_კლასის_პარამეტრი" + +#: sql_help.c:2491 +msgid "call_handler" +msgstr "გამოძახების_დამმუშავებელი" + +#: sql_help.c:2492 +msgid "inline_handler" +msgstr "ჩადგმული_კოდის_დამმუშავებელი" + +#: sql_help.c:2493 +msgid "valfunction" +msgstr "მნიშვნფუნქცია" + +#: sql_help.c:2532 +msgid "com_op" +msgstr "კომუტ_ოპერ" + +#: sql_help.c:2533 +msgid "neg_op" +msgstr "უარყ_ოპერატ" + +#: sql_help.c:2551 +msgid "family_name" +msgstr "ოჯახის_სახელი" + +#: sql_help.c:2562 +msgid "storage_type" +msgstr "საცავის_ტიპი" + +#: sql_help.c:2701 sql_help.c:3130 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "სადაც event შეიძლება იყოს ერთ-ერთი:" + +#: sql_help.c:2721 sql_help.c:2723 +msgid "schema_element" +msgstr "სქემის_ელემენტი" + +#: sql_help.c:2760 +msgid "server_type" +msgstr "სერვერის_ტიპი" + +#: sql_help.c:2761 +msgid "server_version" +msgstr "სერვერის_ვერსია" + +#: sql_help.c:2762 sql_help.c:3911 sql_help.c:4363 +msgid "fdw_name" +msgstr "fdw_name" + +#: sql_help.c:2779 sql_help.c:2782 +msgid "statistics_name" +msgstr "სტატისტიკის_სახელი" + +#: sql_help.c:2783 +msgid "statistics_kind" +msgstr "სტატისტიკის_ტიპი" + +#: sql_help.c:2799 +msgid "subscription_name" +msgstr "გამოწერის_სახელი" + +#: sql_help.c:2904 +msgid "source_table" +msgstr "წყაროს_ცხრილი" + +#: sql_help.c:2905 +msgid "like_option" +msgstr "მსგავსების_პარამეტრი" + +#: sql_help.c:2971 +msgid "and like_option is:" +msgstr "და like_option არის:" + +#: sql_help.c:3023 +msgid "directory" +msgstr "საქაღალდე" + +#: sql_help.c:3037 +msgid "parser_name" +msgstr "დამმუშავებლის_სახელი" + +#: sql_help.c:3038 +msgid "source_config" +msgstr "წყაროს_კონფიგურაცია" + +#: sql_help.c:3067 +msgid "start_function" +msgstr "გაშვების_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3068 +msgid "gettoken_function" +msgstr "კოდის_მიღების_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3069 +msgid "end_function" +msgstr "დასრულების ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3070 +msgid "lextypes_function" +msgstr "ლექს_ტიპების_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3071 +msgid "headline_function" +msgstr "headline_function" + +#: sql_help.c:3083 +msgid "init_function" +msgstr "ინიციალიზაციის_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3084 +msgid "lexize_function" +msgstr "ლექსით_გამოყოფის_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3097 +msgid "from_sql_function_name" +msgstr "sql_ფუნქციის_სახელიდან" + +#: sql_help.c:3099 +msgid "to_sql_function_name" +msgstr "ფუნქციის_სახელი_sql_ში" + +#: sql_help.c:3125 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "მიბმული_ცხრილის_სახელი" + +#: sql_help.c:3126 +msgid "transition_relation_name" +msgstr "გარდამავალი_ურთიერთობის_სახელი" + +#: sql_help.c:3129 +msgid "arguments" +msgstr "არგუმენტები" + +#: sql_help.c:3181 +msgid "label" +msgstr "ჭდე" + +#: sql_help.c:3183 +msgid "subtype" +msgstr "ქვეტიპი" + +#: sql_help.c:3184 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "ქვეტიპის_ოპერატორის_კლასი" + +#: sql_help.c:3186 +msgid "canonical_function" +msgstr "კანონიკური_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3187 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "ქვეტიპის_სხვაობის_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3188 +msgid "multirange_type_name" +msgstr "მრავალდიაპაზონიანი_ტიპის_სახელი" + +#: sql_help.c:3190 +msgid "input_function" +msgstr "შეყვანის_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3191 +msgid "output_function" +msgstr "გამოტანის_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3192 +msgid "receive_function" +msgstr "მიღების_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3193 +msgid "send_function" +msgstr "საწყისი_მნიშვნელობის_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3194 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "ტიპის_მოდიფიკატორის_შემყვანის_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3195 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "ტიპის_მოტიფიკატორის_გამოტანის_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3196 +msgid "analyze_function" +msgstr "ფუნქციის_ანალიზი" + +#: sql_help.c:3197 +msgid "subscript_function" +msgstr "ინდექსით_მიმართვის_ფუნქცია" + +#: sql_help.c:3198 +msgid "internallength" +msgstr "შიდასიგრძე" + +#: sql_help.c:3199 +msgid "alignment" +msgstr "სწორება" + +#: sql_help.c:3200 +msgid "storage" +msgstr "საცავი" + +#: sql_help.c:3201 +msgid "like_type" +msgstr "მსგავსების_ტიპი" + +#: sql_help.c:3202 +msgid "category" +msgstr "კატეგორია" + +#: sql_help.c:3203 +msgid "preferred" +msgstr "რჩეული" + +#: sql_help.c:3204 +msgid "default" +msgstr "ნაგულისხმები" + +#: sql_help.c:3205 +msgid "element" +msgstr "ელემენტი" + +#: sql_help.c:3206 +msgid "delimiter" +msgstr "გამყოფი" + +#: sql_help.c:3207 +msgid "collatable" +msgstr "დალაგებადი" + +#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3990 sql_help.c:4080 sql_help.c:4563 +#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4820 sql_help.c:4933 sql_help.c:5066 +msgid "with_query" +msgstr "მოთხოვნით" + +#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3992 sql_help.c:4582 sql_help.c:4588 +#: sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 sql_help.c:4599 sql_help.c:4607 +#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4845 sql_help.c:4848 sql_help.c:4852 +#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4864 sql_help.c:4935 sql_help.c:5085 +#: sql_help.c:5091 sql_help.c:5094 sql_help.c:5098 sql_help.c:5102 +#: sql_help.c:5110 +msgid "alias" +msgstr "მეტსახელი" + +#: sql_help.c:3307 sql_help.c:4567 sql_help.c:4609 sql_help.c:4611 +#: sql_help.c:4615 sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 +#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4824 sql_help.c:4866 sql_help.c:4868 +#: sql_help.c:4872 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 +#: sql_help.c:4942 sql_help.c:5070 sql_help.c:5112 sql_help.c:5114 +#: sql_help.c:5118 sql_help.c:5120 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122 +msgid "from_item" +msgstr "ჩანაწერიდან" + +#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3792 sql_help.c:4130 sql_help.c:4944 +msgid "cursor_name" +msgstr "კურსორის_სახელი" + +#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3998 sql_help.c:4945 +msgid "output_expression" +msgstr "გამოტანის_გამოსახულება" + +#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3999 sql_help.c:4566 sql_help.c:4668 +#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4946 sql_help.c:5069 +msgid "output_name" +msgstr "გამოტანს_სახელი" + +#: sql_help.c:3327 +msgid "code" +msgstr "კოდი" + +#: sql_help.c:3732 +msgid "parameter" +msgstr "Პარამეტრი" + +#: sql_help.c:3755 sql_help.c:3756 sql_help.c:4155 +msgid "statement" +msgstr "ოპერატორი" + +#: sql_help.c:3791 sql_help.c:4129 +msgid "direction" +msgstr "მიმართულება" + +#: sql_help.c:3793 sql_help.c:4131 +msgid "where direction can be one of:" +msgstr "სადაც მიმართულება შეიძლება იყოს ერთ-ერთი:" + +#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3795 sql_help.c:3796 sql_help.c:3797 +#: sql_help.c:3798 sql_help.c:4132 sql_help.c:4133 sql_help.c:4134 +#: sql_help.c:4135 sql_help.c:4136 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 +#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4681 sql_help.c:4833 sql_help.c:4835 +#: sql_help.c:5010 sql_help.c:5012 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081 +msgid "count" +msgstr "რაოდენობა" + +#: sql_help.c:3901 sql_help.c:4353 +msgid "sequence_name" +msgstr "მიმდევრობის _სახელი" + +#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4371 +msgid "arg_name" +msgstr "არგ_სახელი" + +#: sql_help.c:3920 sql_help.c:4372 +msgid "arg_type" +msgstr "არგ_ტიპი" + +#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4379 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:3958 +msgid "remote_schema" +msgstr "დაშორებული_სქემა" + +#: sql_help.c:3961 +msgid "local_schema" +msgstr "ლოკალური_სქემა" + +#: sql_help.c:3996 +msgid "conflict_target" +msgstr "კონფლიქტის_ობიექტი" + +#: sql_help.c:3997 +msgid "conflict_action" +msgstr "ქმედება_კონფლიქტის_დროს" + +#: sql_help.c:4000 +msgid "where conflict_target can be one of:" +msgstr "სადაც conflict_target შეიძლება იყოს სიიდან:" + +#: sql_help.c:4001 +msgid "index_column_name" +msgstr "ინდექსის_სვეტის_სახელი" + +#: sql_help.c:4002 +msgid "index_expression" +msgstr "გამოსახულების_ინდექსი" + +#: sql_help.c:4005 +msgid "index_predicate" +msgstr "ინდექსის_პრედიკატი" + +#: sql_help.c:4007 +msgid "and conflict_action is one of:" +msgstr "და conflict_action შეიძლება იყოს სიიდან:" + +#: sql_help.c:4013 sql_help.c:4941 +msgid "sub-SELECT" +msgstr "ქვე-SELECT" + +#: sql_help.c:4022 sql_help.c:4144 sql_help.c:4917 +msgid "channel" +msgstr "არხი" + +#: sql_help.c:4044 +msgid "lockmode" +msgstr "ბლოკის_რეჟიმი" + +#: sql_help.c:4045 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "სადაც lockmode ერთერთია სიიდან:" + +#: sql_help.c:4081 +msgid "target_table_name" +msgstr "სამიზნე ცხრილის სახელი" + +#: sql_help.c:4082 +msgid "target_alias" +msgstr "სამიზნე_მეტსახელი" + +#: sql_help.c:4083 +msgid "data_source" +msgstr "მონაცემების_წყარო" + +#: sql_help.c:4084 sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5115 +msgid "join_condition" +msgstr "შეერთების პირობა" + +#: sql_help.c:4085 +msgid "when_clause" +msgstr "პირობა_როდის" + +#: sql_help.c:4086 +msgid "where data_source is:" +msgstr "სადაც data_source არის:" + +#: sql_help.c:4087 +msgid "source_table_name" +msgstr "წყაროს_ცხრილის_სახელი" + +#: sql_help.c:4088 +msgid "source_query" +msgstr "წყაროს_მოთხოვნა" + +#: sql_help.c:4089 +msgid "source_alias" +msgstr "წყაროს_მეტსახელი" + +#: sql_help.c:4090 +msgid "and when_clause is:" +msgstr "და when_clause არის:" + +#: sql_help.c:4092 +msgid "merge_update" +msgstr "განახლების_შერწყმა" + +#: sql_help.c:4093 +msgid "merge_delete" +msgstr "წაშლის_შერწყმა" + +#: sql_help.c:4095 +msgid "merge_insert" +msgstr "ჩასმის_შერწყმა" + +#: sql_help.c:4096 +msgid "and merge_insert is:" +msgstr "და merge_insert არის:" + +#: sql_help.c:4099 +msgid "and merge_update is:" +msgstr "და merge_update არის:" + +#: sql_help.c:4104 +msgid "and merge_delete is:" +msgstr "და merge_delete არის:" + +#: sql_help.c:4145 +msgid "payload" +msgstr "შემცველობა" + +#: sql_help.c:4172 +msgid "old_role" +msgstr "ძველი_როლი" + +#: sql_help.c:4173 +msgid "new_role" +msgstr "ახალი_როლი" + +#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4421 sql_help.c:4429 +msgid "savepoint_name" +msgstr "შენახვის_წერტილის_სახელი" + +#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4627 sql_help.c:4826 sql_help.c:4884 +#: sql_help.c:5072 sql_help.c:5130 +msgid "grouping_element" +msgstr "დაჯგუფების_ელემენტი" + +#: sql_help.c:4571 sql_help.c:4674 sql_help.c:4828 sql_help.c:5074 +msgid "window_name" +msgstr "ფანჯრის_სახელი" + +#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4675 sql_help.c:4829 sql_help.c:5075 +msgid "window_definition" +msgstr "ფანჯრის_აღწერა" + +#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4587 sql_help.c:4631 sql_help.c:4676 +#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4844 sql_help.c:4888 sql_help.c:5076 +#: sql_help.c:5090 sql_help.c:5134 +msgid "select" +msgstr "არჩევა" + +#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4837 sql_help.c:5083 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "სადაც from_item შეიძლება იყოს სიიდან ერთი:" + +#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4596 +#: sql_help.c:4608 sql_help.c:4840 sql_help.c:4846 sql_help.c:4849 +#: sql_help.c:4853 sql_help.c:4865 sql_help.c:5086 sql_help.c:5092 +#: sql_help.c:5095 sql_help.c:5099 sql_help.c:5111 +msgid "column_alias" +msgstr "სვეტის_მეტსახელი" + +#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4841 sql_help.c:5087 +msgid "sampling_method" +msgstr "სემპლინგის_მეთოდი" + +#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4843 sql_help.c:5089 +msgid "seed" +msgstr "საწყისი მნიშვნელობა" + +#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4629 sql_help.c:4847 sql_help.c:4886 +#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5132 +msgid "with_query_name" +msgstr "მოთხოვნის_სახელით" + +#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4603 sql_help.c:4606 sql_help.c:4857 +#: sql_help.c:4860 sql_help.c:4863 sql_help.c:5103 sql_help.c:5106 +#: sql_help.c:5109 +msgid "column_definition" +msgstr "სვეტის_აღწერა" + +#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4616 sql_help.c:4867 sql_help.c:4873 +#: sql_help.c:5113 sql_help.c:5119 +msgid "join_type" +msgstr "შეერთების_ტიპი" + +#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4870 sql_help.c:5116 +msgid "join_column" +msgstr "სვეტების შეერთება" + +#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4871 sql_help.c:5117 +msgid "join_using_alias" +msgstr "მეტსახელით_შეერთბა" + +#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4877 sql_help.c:5123 +msgid "and grouping_element can be one of:" +msgstr "და grouping_element შეძლება იყოს სიიდან ერთი:" + +#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5131 +msgid "and with_query is:" +msgstr "და with_query არის:" + +#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4889 sql_help.c:5135 +msgid "values" +msgstr "მნიშვნელობები" + +#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4890 sql_help.c:5136 +msgid "insert" +msgstr "ჩასმა" + +#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4891 sql_help.c:5137 +msgid "update" +msgstr "განახლება" + +#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4892 sql_help.c:5138 +msgid "delete" +msgstr "წაშლა" + +#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140 +msgid "search_seq_col_name" +msgstr "ბოლო_ძებნის_სვეტის_სახელი" + +#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4896 sql_help.c:5142 +msgid "cycle_mark_col_name" +msgstr "ციკლის_ნიშნიანი_სვეტის_სახელი" + +#: sql_help.c:4640 sql_help.c:4897 sql_help.c:5143 +msgid "cycle_mark_value" +msgstr "ციკლის ნიშნის მნიშვნელობა" + +#: sql_help.c:4641 sql_help.c:4898 sql_help.c:5144 +msgid "cycle_mark_default" +msgstr "ციკლის_ნაგულისხმები_ნიშანი" + +#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4899 sql_help.c:5145 +msgid "cycle_path_col_name" +msgstr "ციკლის_ბილიკის_სვეტის_სახელი" + +#: sql_help.c:4669 +msgid "new_table" +msgstr "ახალი_ცხრილის" + +#: sql_help.c:4740 +msgid "snapshot_id" +msgstr "სწრაფი_ასლის_id" + +#: sql_help.c:5008 +msgid "sort_expression" +msgstr "დალაგების_გამოსახულება" + +#: sql_help.c:5152 sql_help.c:6136 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის გაუქმება" + +#: sql_help.c:5158 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "აგრეგატული ფუნქციის აღწერის შექმნა" + +#: sql_help.c:5164 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "კოლაციის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5170 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "გადაყვანის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5176 +msgid "change a database" +msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5182 +msgid "define default access privileges" +msgstr "წვდომის ნაგულისხმები უფლებების აღწერა" + +#: sql_help.c:5188 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "დომენის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5194 +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "დომენის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5200 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "გაფართოების აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5206 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5212 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "გარე ცხრილის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5218 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "ფუნქციის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5224 +msgid "change role name or membership" +msgstr "როლის სახელის ან წევრობის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5230 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "ინდექსის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5236 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "პროცედურული ენის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5242 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "დიდი ობიექტის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5248 +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "მატერიალიზებული ხედის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5254 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "ოპერატორის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5260 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "ოპერატორის კლასის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5266 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "ოპერატორის ოჯახის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5272 +msgid "change the definition of a row-level security policy" +msgstr "მწკრივის-დონის-უსაფრთხოების წესების აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5278 +msgid "change the definition of a procedure" +msgstr "პროცედურის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5284 +msgid "change the definition of a publication" +msgstr "გამოცემის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5290 sql_help.c:5392 +msgid "change a database role" +msgstr "მონაცემთა ბაზის როლის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5296 +msgid "change the definition of a routine" +msgstr "ქვეპროგრამის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5302 +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "წესის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5308 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "სქემის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5314 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "მიმდევრობის გენერატორის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5320 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "გარე სერვერის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5326 +msgid "change the definition of an extended statistics object" +msgstr "სტატისტიკის გაფართოებული ობიექტის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5332 +msgid "change the definition of a subscription" +msgstr "გამოწერის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5338 +msgid "change a server configuration parameter" +msgstr "სერვერის კონფიგურაციის პარამეტრის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5344 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "ცხრილის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5350 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "ცხრილების სივრცის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5356 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5362 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5368 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის აღწერს შეცვლა" + +#: sql_help.c:5374 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5380 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "ტრიგერის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5386 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "ტიპის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5398 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "მომხარებლის მიბმის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5404 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "ხედის აღწერის შეცვლა" + +#: sql_help.c:5410 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "მონაცემების სტატისტიკის მოგროვება" + +#: sql_help.c:5416 sql_help.c:6214 +msgid "start a transaction block" +msgstr "ტრანზაქციის ბლოკის დაწყება" + +#: sql_help.c:5422 +msgid "invoke a procedure" +msgstr "პროცედურის ჩაწოდება" + +#: sql_help.c:5428 +msgid "force a write-ahead log checkpoint" +msgstr "წინასწარ-ჩაწერად ჟურნალში საკონტროლო წერტილის დასმა" + +#: sql_help.c:5434 +msgid "close a cursor" +msgstr "კურსორის დახურვა" + +#: sql_help.c:5440 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "ცხრილის გადაჯგუფება ინდექსის მიხედვით" + +#: sql_help.c:5446 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "ობიექტის კომენტარის აღწერა ან შეცვლა" + +#: sql_help.c:5452 sql_help.c:6010 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის გადაცემა" + +#: sql_help.c:5458 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "წინასწარ ორ ფაზაში გადასაცემად მომზადებული ტრანზაქციის გადაცემა" + +#: sql_help.c:5464 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "მონაცემების კოპირება ფაილსა და ცხრილს შორის" + +#: sql_help.c:5470 +msgid "define a new access method" +msgstr "წვდომის ახალი მეთოდის აღწერა" + +#: sql_help.c:5476 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "ახალი აგრეგატული ფუნქციის აღწერა" + +#: sql_help.c:5482 +msgid "define a new cast" +msgstr "ახალი კასტის აღწერა" + +#: sql_help.c:5488 +msgid "define a new collation" +msgstr "ახალი კოლაციის აღწერა" + +#: sql_help.c:5494 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "კოდირების ახალი გადაყვანის აღწერა" + +#: sql_help.c:5500 +msgid "create a new database" +msgstr "ახალი მონაცემთა ბაზის შექმნა" + +#: sql_help.c:5506 +msgid "define a new domain" +msgstr "ახალი დომენის შექმნა" + +#: sql_help.c:5512 +msgid "define a new event trigger" +msgstr "მოვლენის ახალი ტრიგერის აღწერა" + +#: sql_help.c:5518 +msgid "install an extension" +msgstr "გაფართოების დაყენება" + +#: sql_help.c:5524 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "გარე მონაცემების ახალი გადამტანის აღწერა" + +#: sql_help.c:5530 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "მონაცემების გარე ცხრილის აღწერა" + +#: sql_help.c:5536 +msgid "define a new function" +msgstr "ახალი ფუნქციის აღწერა" + +#: sql_help.c:5542 sql_help.c:5602 sql_help.c:5704 +msgid "define a new database role" +msgstr "მონაცემთა ბაზის ახალი როლის აღწერა" + +#: sql_help.c:5548 +msgid "define a new index" +msgstr "ახალი ინდექსის აღწერა" + +#: sql_help.c:5554 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "ახალი პროცედურული ენის აღწერა" + +#: sql_help.c:5560 +msgid "define a new materialized view" +msgstr "ახალი მატერიალიზებული ხედის აღწერა" + +#: sql_help.c:5566 +msgid "define a new operator" +msgstr "ახალი ოპერატორის აღწერა" + +#: sql_help.c:5572 +msgid "define a new operator class" +msgstr "ოპერატორის ახალი კლასის აღწერა" + +#: sql_help.c:5578 +msgid "define a new operator family" +msgstr "ოპერატორის ახალი ოჯახის აღწერა" + +#: sql_help.c:5584 +msgid "define a new row-level security policy for a table" +msgstr "ცხრილისთვის ახალი მწკრივის-დონის-უსაფრთხოების წესის აღწერა" + +#: sql_help.c:5590 +msgid "define a new procedure" +msgstr "ახალი პროცედურის აღწერა" + +#: sql_help.c:5596 +msgid "define a new publication" +msgstr "ახალი გამოცემის აღწერა" + +#: sql_help.c:5608 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "ახალი გადაწერის წესის აღწერა" + +#: sql_help.c:5614 +msgid "define a new schema" +msgstr "ახალი სქემის აღწერა" + +#: sql_help.c:5620 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "მიმდევრობის ახალი გენერატორის აღწერა" + +#: sql_help.c:5626 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "ახალი გარე სერვერის აღწერა" + +#: sql_help.c:5632 +msgid "define extended statistics" +msgstr "გაფართოებული სტატისტიკის აღწერა" + +#: sql_help.c:5638 +msgid "define a new subscription" +msgstr "ახალი გამოწერის აღწერა" + +#: sql_help.c:5644 +msgid "define a new table" +msgstr "ახალი ცხრილის აღწერა" + +#: sql_help.c:5650 sql_help.c:6172 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "მოთხოვნის შედეგებიდან ახალი ცხრილის აღწერა" + +#: sql_help.c:5656 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "ცხრილების ახალი სივრცის აღწერა" + +#: sql_help.c:5662 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "ტექსტის ძებნის ახალი კონფიგურაციის აღწერა" + +#: sql_help.c:5668 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "ტექსტის ძებნის ახალ ლექსიკონის აღწერა" + +#: sql_help.c:5674 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "ტექსტის ძებნის ახალი დამმუშავებლის აღწერა" + +#: sql_help.c:5680 +msgid "define a new text search template" +msgstr "ტექსტის ძებნის ახალი შაბლონის აღწერა" + +#: sql_help.c:5686 +msgid "define a new transform" +msgstr "ახალი გარდაქმნის აღწერა" + +#: sql_help.c:5692 +msgid "define a new trigger" +msgstr "ახალი ტრიგერის აღწერა" + +#: sql_help.c:5698 +msgid "define a new data type" +msgstr "მონაცემების ახალი ტიპის აღწერა" + +#: sql_help.c:5710 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "მომხმარებლის გარე სერვერთან ახალი ბმის აღწერა" + +#: sql_help.c:5716 +msgid "define a new view" +msgstr "ახალი ხედის აღწერა" + +#: sql_help.c:5722 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "მომზადებული ოპერატორის გათავისუფლება" + +#: sql_help.c:5728 +msgid "define a cursor" +msgstr "კურსორის აღწერა" + +#: sql_help.c:5734 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "ცხრილში მწკრივების წაშლა" + +#: sql_help.c:5740 +msgid "discard session state" +msgstr "სესიის მდგომარეობის მოშორება" + +#: sql_help.c:5746 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "კოდის ანონიმური ბლოკის შესრულება" + +#: sql_help.c:5752 +msgid "remove an access method" +msgstr "წვდომის მეთოდის წაშლა" + +#: sql_help.c:5758 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "აგრეგატული ფუნქციის წაშლა" + +#: sql_help.c:5764 +msgid "remove a cast" +msgstr "კასტის წაშლა" + +#: sql_help.c:5770 +msgid "remove a collation" +msgstr "კოლაციის წაშლა" + +#: sql_help.c:5776 +msgid "remove a conversion" +msgstr "გადაყვანის წაშლა" + +#: sql_help.c:5782 +msgid "remove a database" +msgstr "მონაცემთა ბაზის წაშლა" + +#: sql_help.c:5788 +msgid "remove a domain" +msgstr "დომენის წაშლა" + +#: sql_help.c:5794 +msgid "remove an event trigger" +msgstr "მოვლენის ტრიგერის წაშლა" + +#: sql_help.c:5800 +msgid "remove an extension" +msgstr "გაფართოების წაშლა" + +#: sql_help.c:5806 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანის წაშლა" + +#: sql_help.c:5812 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "გარე ცხრილის წაშლა" + +#: sql_help.c:5818 +msgid "remove a function" +msgstr "ფუნქციის წაშლა" + +#: sql_help.c:5824 sql_help.c:5890 sql_help.c:5992 +msgid "remove a database role" +msgstr "მონაცემთა ბაზის როლის წაშლა" + +#: sql_help.c:5830 +msgid "remove an index" +msgstr "ინდექსის წაშლა" + +#: sql_help.c:5836 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "პროცედურული ენის წაშლა" + +#: sql_help.c:5842 +msgid "remove a materialized view" +msgstr "მატერიალიზებული ხედის წაშლა" + +#: sql_help.c:5848 +msgid "remove an operator" +msgstr "ოპერატორის წაშლა" + +#: sql_help.c:5854 +msgid "remove an operator class" +msgstr "ოპერატორის კლასის წაშლა" + +#: sql_help.c:5860 +msgid "remove an operator family" +msgstr "ოპერატორის ოჯახის წაშლა" + +#: sql_help.c:5866 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "მონაცემთა ბაზის როლის მფლობელობაში მყოფი ბაზის ობიექტების წაშლა" + +#: sql_help.c:5872 +msgid "remove a row-level security policy from a table" +msgstr "ცხრილიდან მწკრივის-დონის უსაფრთხოების წესის წაშლა" + +#: sql_help.c:5878 +msgid "remove a procedure" +msgstr "პროცედურის წაშლა" + +#: sql_help.c:5884 +msgid "remove a publication" +msgstr "გამოცემის წაშლა" + +#: sql_help.c:5896 +msgid "remove a routine" +msgstr "წესრიგის წაშლა" + +#: sql_help.c:5902 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "გადაწერის წესის წაშლა" + +#: sql_help.c:5908 +msgid "remove a schema" +msgstr "სქემის წაშლა" + +#: sql_help.c:5914 +msgid "remove a sequence" +msgstr "მიმდევრობის წაშლა" + +#: sql_help.c:5920 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "გარე სერვერის დესკრიპტორის წაშლა" + +#: sql_help.c:5926 +msgid "remove extended statistics" +msgstr "გაფართოებული სტატისტიკის წაშლა" + +#: sql_help.c:5932 +msgid "remove a subscription" +msgstr "გამოწერის წაშლა" + +#: sql_help.c:5938 +msgid "remove a table" +msgstr "ცხრილის წაშლა" + +#: sql_help.c:5944 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "ცხრილების სივრცის წაშლა" + +#: sql_help.c:5950 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის წაშლა" + +#: sql_help.c:5956 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონის წაშლა" + +#: sql_help.c:5962 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის წაშლა" + +#: sql_help.c:5968 +msgid "remove a text search template" +msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონის წაშლა" + +#: sql_help.c:5974 +msgid "remove a transform" +msgstr "გარდაქმნის წაშლა" + +#: sql_help.c:5980 +msgid "remove a trigger" +msgstr "ტრიგერის წაშლა" + +#: sql_help.c:5986 +msgid "remove a data type" +msgstr "მონაცემების ტიპის წაშლა" + +#: sql_help.c:5998 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "მომხმარებლის გარე სერვერისთვის მიბმის წაშლა" + +#: sql_help.c:6004 +msgid "remove a view" +msgstr "ხედის წაშლა" + +#: sql_help.c:6016 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "მზა ოპერატორის შესრულება" + +#: sql_help.c:6022 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "ოპერატორის შესრულების გეგმის ჩვენება" + +#: sql_help.c:6028 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "კურსორის გამოყენებით მოთხოვნიდან მწკრივების მიღება" + +#: sql_help.c:6034 +msgid "define access privileges" +msgstr "წვდომის უფლებების აღწერა" + +#: sql_help.c:6040 +msgid "import table definitions from a foreign server" +msgstr "ცხრილის აღწერების უცხო სერვერიდან შემოტანა" + +#: sql_help.c:6046 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "ცხრილში ახალი მწკრივების შექმნა" + +#: sql_help.c:6052 +msgid "listen for a notification" +msgstr "შეტყობინების მოლოდინი" + +#: sql_help.c:6058 +msgid "load a shared library file" +msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკის ფაილის ჩატვირთვა" + +#: sql_help.c:6064 +msgid "lock a table" +msgstr "ცხრილის დაბლოკვა" + +#: sql_help.c:6070 +msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" +msgstr "ცხრილის მწკრივების ჩასმა, განახლება ან წაშლა პირობის მიხედვით" + +#: sql_help.c:6076 +msgid "position a cursor" +msgstr "კურსორის მოთავსება" + +#: sql_help.c:6082 +msgid "generate a notification" +msgstr "შეტყობინების გენერაცია" + +#: sql_help.c:6088 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "ოპერატორის გასაშვებად მომზადება" + +#: sql_help.c:6094 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "ტრანზაქციის მომზადება ორ ფაზაში გადასაცემად" + +#: sql_help.c:6100 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "ბაზის როლის მფლობელობაში მყოფი ბაზის ობიექტების მფლობელის შეცვლა" + +#: sql_help.c:6106 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "მატერიალიზებული ხედის შემცველობის ჩანაცვლება" + +#: sql_help.c:6112 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "ინდექსების თავიდან აგება" + +#: sql_help.c:6118 +msgid "release a previously defined savepoint" +msgstr "ადრე აღწერილი შენახვის წერტილის მოხსნა" + +#: sql_help.c:6124 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "გაშვების პარამეტრის მნიშვნელობის საწყის მნიშვნელობაზე აღდგენა" + +#: sql_help.c:6130 +msgid "remove access privileges" +msgstr "წვდომის უფლებების წაშლა" + +#: sql_help.c:6142 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "წინასწარ ორ ფაზაში გადასაცემად მომზადებული ტრანზაქციის გაუქმება" + +#: sql_help.c:6148 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "შენახვის წერტილზე დაბრუნება" + +#: sql_help.c:6154 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "ახალი შესანახი წერტილის აღწერა მიმდინარე ტრანზაქციაში" + +#: sql_help.c:6160 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "ობიექტზე გადატარებული უსაფრთხოების ჭდის აღწერა ან შეცვლა" + +#: sql_help.c:6166 sql_help.c:6220 sql_help.c:6256 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "მწკრივის მიღება ცხრილიდან ან ხედიდან" + +#: sql_help.c:6178 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "გაშვების პარამეტრის შეცვლა" + +#: sql_help.c:6184 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის შეზღუდვის შემოწმების დროის დაყენება" + +#: sql_help.c:6190 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "მიმდინარე სესიის მიმდინარე მომხმარებლის იდენტიფიკატორის დაყენება" + +#: sql_help.c:6196 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "სესიის მომხმარებლის იდენტიფიკატორისა და მიმდინარე სესიის მიმდინარე მომხმარებლის იდენტიფიკატორის დაყენება" + +#: sql_help.c:6202 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის თვისებების დაყენება" + +#: sql_help.c:6208 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "გაშვების პარამეტრის მნიშვნელობის ჩვენება" + +#: sql_help.c:6226 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "ცხრილის ან ცხრილების სეტის დაცარიელება" + +#: sql_help.c:6232 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "გაფრთხილებების მოსმენის შეწყვეტა" + +#: sql_help.c:6238 +msgid "update rows of a table" +msgstr "ცხრილის მწკრივების განახლება" + +#: sql_help.c:6244 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "ნაგვის-მოგროვება და ბაზის არასავალდებულო ანალიზი" + +#: sql_help.c:6250 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "მწკრივების სეტის გამოთვლა" + +#: startup.c:220 +#, c-format +msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" +msgstr "-1 მხოლოდ არაინტერაქტიურ რეჟიმში შეიძლება იყოს გამოყენებული" + +#: startup.c:343 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m" + +#: startup.c:460 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"დახმარებისთვის აკრიფეთ \"help\".\n" +"\n" + +#: startup.c:612 +#, c-format +msgid "could not set printing parameter \"%s\"" +msgstr "გამოტანის პარამეტრის დაყენების შეცდომა: \"%s\"" + +#: startup.c:719 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: startup.c:735 +#, c-format +msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" +msgstr "ბრძანების სტრიქონის დამატებითი არგუმენტი \"%s\" იგნორირებულია" + +#: startup.c:783 +#, c-format +msgid "could not find own program executable" +msgstr "საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია" + +#: tab-complete.c:6080 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s" +msgstr "" +"ჩანართის დაბრუნების მოთხოვნის შეცდომა: %s\n" +"მოთხოვნის ტექსტი:\n" +"%s" + +#: variables.c:139 +#, c-format +msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" +msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" \"%s\"-სთვის მიუღებელია: ველოდებოდი ლოგიკურ მნიშვნელობას" + +#: variables.c:176 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" +msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" \"%s\"-სთვის (უნდა იყოს მთელი რიცხვი)" + +#: variables.c:224 +#, c-format +msgid "invalid variable name: \"%s\"" +msgstr "ცვლადის არასწორი სახელი: \"%s\"" + +#: variables.c:418 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" +"Available values are: %s." +msgstr "" +"\"%s\" არასწორი მნიშვნელობაა \"%s\"-სთვის\n" +"შესაძლო მნიშვნელობებია: %s." + +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "საწყისი კოდი" + +#, c-format +#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY" +#~ msgstr "\\watch -ს COPY-სთან ერთად ვერ გამოყენებთ" + +#, c-format +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not identify current directory: %m" +#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m" + +#, c-format +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +#~ msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "ტექსტი" + +#~ msgid "timezone" +#~ msgstr "დროის_სარტყელი" + +#~ msgid "where direction can be empty or one of:" +#~ msgstr "სადაც direction შეიძლება იყოს ცარიელი, ან ერთ-ერთი სიიდან::" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index 64813d86bf..8eacc86451 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Serguei A. Mokhov , 2001-2005. # Oleg Bartunov , 2004-2005. # Sergey Burladyan , 2012. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Maxim Yablokov , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-03 15:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-03 15:12+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -21,59 +21,64 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "ошибка в %s(): %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 -#: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227 -#: mainloop.c:81 mainloop.c:402 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227 +#: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" @@ -94,7 +99,7 @@ msgstr "попытка дублирования нулевого указате msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:565 +#: ../../common/username.c:45 command.c:575 msgid "user does not exist" msgstr "пользователь не существует" @@ -141,7 +146,7 @@ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: " -#: ../../fe_utils/print.c:336 +#: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -149,89 +154,99 @@ msgstr[0] "(%lu строка)" msgstr[1] "(%lu строки)" msgstr[2] "(%lu строк)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Прервано\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:697 +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается" -#: command.c:230 +#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s" + +#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" + +#: command.c:232 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "неверная команда \\%s" -#: command.c:232 +#: command.c:234 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Введите \\? для получения справки." -#: command.c:250 +#: command.c:252 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен" -#: command.c:302 +#: command.c:304 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "" "команда \\%s игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для " "завершения текущего блока \\if" -#: command.c:563 +#: command.c:573 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s" -#: command.c:581 +#: command.c:592 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: command.c:606 +#: command.c:617 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" -#: command.c:616 +#: command.c:627 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" -"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера " -"\"%s\", порт \"%s\").\n" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера \"" +"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:619 +#: command.c:630 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" -"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" -"\", порт \"%s\".\n" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"" +"%s\", порт \"%s\".\n" -#: command.c:625 +#: command.c:636 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address " @@ -240,179 +255,158 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\": " "адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:628 +#: command.c:639 #, c-format msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"" +"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" -#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610 +#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "нет буфера запросов" -#: command.c:1045 command.c:5312 +#: command.c:1063 command.c:5491 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "неверный номер строки: %s" -#: command.c:1112 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing function source." -msgstr "" -"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование исходного кода функции." - -#: command.c:1115 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." -msgstr "" -"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения представления." - -#: command.c:1197 +#: command.c:1203 msgid "No changes" msgstr "Изменений нет" -#: command.c:1276 +#: command.c:1282 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "" "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " "перекодировки" -#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414 -#: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276 -#: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62 -#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298 +#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597 +#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 +#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 +#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 +#: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1318 +#: command.c:1324 msgid "There is no previous error." msgstr "Ошибки не было." -#: command.c:1431 +#: command.c:1437 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка" -#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114 -#: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617 +#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989 +#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s" -#: command.c:1739 +#: command.c:1782 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif не может находиться после \\else" -#: command.c:1744 +#: command.c:1787 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif без соответствующего \\if" -#: command.c:1808 +#: command.c:1851 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else не может находиться после \\else" -#: command.c:1813 +#: command.c:1856 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else без соответствующего \\if" -#: command.c:1853 +#: command.c:1896 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif без соответствующего \\if" -#: command.c:2008 +#: command.c:2053 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Буфер запроса пуст." -#: command.c:2045 +#: command.c:2096 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": " -#: command.c:2048 +#: command.c:2100 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " -#: command.c:2052 +#: command.c:2109 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Пароли не совпадают." -#: command.c:2143 +#: command.c:2208 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной" -#: command.c:2246 +#: command.c:2311 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." -#: command.c:2268 +#: command.c:2333 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "История записана в файл \"%s\".\n" -#: command.c:2355 +#: command.c:2420 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"" -#: command.c:2407 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing function source." -msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции." - -#: command.c:2410 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." -msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений." - -#: command.c:2417 +#: command.c:2468 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "требуется имя функции" -#: command.c:2419 +#: command.c:2470 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "требуется имя представления" -#: command.c:2549 +#: command.c:2593 msgid "Timing is on." msgstr "Секундомер включён." -#: command.c:2551 +#: command.c:2595 msgid "Timing is off." msgstr "Секундомер выключен." -#: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887 -#: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943 -#: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331 +#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952 +#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008 +#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287 +#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: command.c:3060 startup.c:284 +#: command.c:3112 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: " -#: command.c:3112 +#: command.c:3168 #, c-format msgid "" "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" @@ -420,23 +414,23 @@ msgstr "" "Не указывайте пользователя, сервер или порт отдельно, когда используете " "строку подключения" -#: command.c:3147 +#: command.c:3203 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "" "Нет подключения к базе, из которого можно было бы использовать параметры" -#: command.c:3448 +#: command.c:3511 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Сохранено предыдущее подключение" -#: command.c:3454 +#: command.c:3517 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3510 +#: command.c:3573 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " @@ -445,25 +439,25 @@ msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес " "сервера \"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:3513 +#: command.c:3576 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" msgstr "" -"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" -"\", порт \"%s\".\n" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"" +"%s\", порт \"%s\".\n" -#: command.c:3519 +#: command.c:3582 #, c-format msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s" -"\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" " +"(address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "" -"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер " -"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" +"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"" +"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:3522 +#: command.c:3585 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " @@ -472,17 +466,17 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" -#: command.c:3527 +#: command.c:3590 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" -#: command.c:3567 +#: command.c:3630 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" -#: command.c:3575 +#: command.c:3643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -491,29 +485,29 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n" " Часть функций psql может не работать.\n" -#: command.c:3614 +#: command.c:3680 #, c-format -msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" -msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n" +msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" +msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, сжатие: %s)\n" -#: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617 +#: command.c:3681 command.c:3682 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: command.c:3618 help.c:45 +#: command.c:3683 help.c:42 msgid "off" msgstr "выкл." -#: command.c:3618 help.c:45 +#: command.c:3683 help.c:42 msgid "on" msgstr "вкл." -#: command.c:3632 +#: command.c:3697 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n" -#: command.c:3652 +#: command.c:3717 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -526,7 +520,7 @@ msgstr "" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " \"Notes for Windows users\".\n" -#: command.c:3757 +#: command.c:3822 #, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " @@ -535,33 +529,33 @@ msgstr "" "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "строки" -#: command.c:3786 +#: command.c:3851 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"" -#: command.c:3788 +#: command.c:3853 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "не удалось запустить /bin/sh" -#: command.c:3838 +#: command.c:3903 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s" -#: command.c:3865 +#: command.c:3930 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m" -#: command.c:4201 +#: command.c:4266 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" "\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\"" -#: command.c:4221 +#: command.c:4286 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" @@ -570,32 +564,32 @@ msgstr "" "\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4240 +#: command.c:4305 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4255 +#: command.c:4320 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double" -#: command.c:4270 +#: command.c:4335 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double" -#: command.c:4285 +#: command.c:4350 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double" -#: command.c:4328 +#: command.c:4393 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым" -#: command.c:4333 +#: command.c:4398 #, c-format msgid "" "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage " @@ -604,107 +598,107 @@ msgstr "" "\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки " "или возврата каретки" -#: command.c:4470 command.c:4658 +#: command.c:4535 command.c:4723 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s" -#: command.c:4490 +#: command.c:4555 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Стиль границ: %d.\n" -#: command.c:4496 +#: command.c:4561 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Ширина вывода сброшена.\n" -#: command.c:4498 +#: command.c:4563 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Ширина вывода: %d.\n" -#: command.c:4505 +#: command.c:4570 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Расширенный вывод включён.\n" -#: command.c:4507 +#: command.c:4572 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n" -#: command.c:4509 +#: command.c:4574 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" -#: command.c:4515 +#: command.c:4580 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n" -#: command.c:4523 command.c:4531 +#: command.c:4588 command.c:4596 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" -#: command.c:4525 +#: command.c:4590 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" -#: command.c:4538 +#: command.c:4603 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Строка итогов включена.\n" -#: command.c:4540 +#: command.c:4605 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Строка итогов выключена.\n" -#: command.c:4546 +#: command.c:4611 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n" -#: command.c:4552 +#: command.c:4617 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" -#: command.c:4559 +#: command.c:4624 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" -#: command.c:4567 +#: command.c:4632 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n" -#: command.c:4569 +#: command.c:4634 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n" -#: command.c:4576 +#: command.c:4641 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n" -#: command.c:4578 +#: command.c:4643 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Постраничник используется всегда.\n" -#: command.c:4580 +#: command.c:4645 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Постраничник выключен.\n" -#: command.c:4586 +#: command.c:4651 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" @@ -712,87 +706,97 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" -#: command.c:4596 command.c:4606 +#: command.c:4661 command.c:4671 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" -#: command.c:4598 +#: command.c:4663 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n" -#: command.c:4600 +#: command.c:4665 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" -#: command.c:4613 +#: command.c:4678 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n" -#: command.c:4616 +#: command.c:4681 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" -#: command.c:4623 +#: command.c:4688 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" -#: command.c:4625 +#: command.c:4690 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n" -#: command.c:4632 +#: command.c:4697 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n" -#: command.c:4634 +#: command.c:4699 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n" -#: command.c:4640 +#: command.c:4705 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" -#: command.c:4646 +#: command.c:4711 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n" -#: command.c:4652 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" -#: command.c:4885 +#: command.c:4950 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: ошибка" -#: command.c:4910 common.c:652 +#: command.c:4984 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом" -#: command.c:4951 +#: command.c:5016 +#, c-format +msgid "could not set timer: %m" +msgstr "не удалось установить таймер: %m" + +#: command.c:5078 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n" -#: command.c:4954 +#: command.c:5081 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (обновление: %g с)\n" -#: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 +#: command.c:5142 +#, c-format +msgid "could not wait for signals: %m" +msgstr "сбой при ожидании сигналов: %m" + +#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -805,89 +809,79 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5207 +#: command.c:5386 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" — не представление" -#: command.c:5223 +#: command.c:5402 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" -#: common.c:159 +#: common.c:166 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД" -#: common.c:200 +#: common.c:207 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "" "аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: " "\"%s\"" -#: common.c:304 +#: common.c:311 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "подключение к серверу было потеряно" -#: common.c:308 +#: common.c:315 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления " -#: common.c:313 +#: common.c:320 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "неудачна.\n" -#: common.c:330 +#: common.c:337 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "удачна.\n" -#: common.c:382 common.c:949 common.c:1166 +#: common.c:389 common.c:1001 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d" -#: common.c:491 +#: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Время: %.3f мс\n" -#: common.c:506 +#: common.c:526 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:515 +#: common.c:535 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:522 +#: common.c:542 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%.0f д. %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 +#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных." -#: common.c:659 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY" -msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY" - -#: common.c:664 -#, c-format -msgid "unexpected result status for \\watch" -msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch" - -#: common.c:694 +#: common.c:654 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " @@ -896,76 +890,69 @@ msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от " "серверного процесса с PID %d.\n" -#: common.c:697 +#: common.c:657 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n" -#: common.c:730 common.c:747 +#: common.c:688 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "не удалось вывести таблицу результатов: %m" -#: common.c:768 +#: common.c:708 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset" -#: common.c:773 +#: common.c:713 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset" -#: common.c:791 +#: common.c:731 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "попытка выполнить \\gset со специальной переменной \"%s\" игнорируется" -#: common.c:1211 +#: common.c:1043 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify " -"command)*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to " -"cancel)********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" msgstr "" -"***(Пошаговый режим: проверка " -"команды)******************************************\n" +"***(Пошаговый режим: проверка команды)" +"******************************************\n" "%s\n" "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" -#: common.c:1266 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." -msgstr "" -"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK." - -#: common.c:1329 +#: common.c:1126 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "ОПЕРАТОР: %s" -#: common.c:1373 +#: common.c:1162 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)" -#: common.c:1514 describe.c:2179 +#: common.c:1303 describe.c:2020 msgid "Column" msgstr "Столбец" -#: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459 -#: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878 -#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4071 describe.c:4294 -#: describe.c:4519 describe.c:5817 +#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 +#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 +#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 +#: describe.c:5767 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: common.c:1564 +#: common.c:1353 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Команда не выдала результат, либо в результате нет столбцов.\n" @@ -1032,11 +1019,11 @@ msgstr "" "Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n" "Закончите ввод строкой '\\.' или сигналом EOF." -#: copy.c:671 +#: copy.c:684 msgid "aborted because of read failure" msgstr "прерывание из-за ошибки чтения" -#: copy.c:705 +#: copy.c:718 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "попытка выйти из режима копирования" @@ -1096,771 +1083,771 @@ msgstr "\\crosstabview: неоднозначное имя столбца: \"%s\" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: имя столбца не найдено: \"%s\"" -#: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120 -#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4059 describe.c:4281 -#: describe.c:4517 describe.c:4608 describe.c:4754 describe.c:4967 -#: describe.c:5127 describe.c:5368 describe.c:5443 describe.c:5454 -#: describe.c:5516 describe.c:5941 describe.c:6024 +#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029 +#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090 +#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866 +#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420 +#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959 msgid "Schema" msgstr "Схема" -#: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377 -#: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121 -#: describe.c:1354 describe.c:4060 describe.c:4282 describe.c:4440 -#: describe.c:4518 describe.c:4609 describe.c:4688 describe.c:4755 -#: describe.c:4968 describe.c:5052 describe.c:5128 describe.c:5369 -#: describe.c:5444 describe.c:5455 describe.c:5517 describe.c:5714 -#: describe.c:5798 describe.c:6022 describe.c:6194 describe.c:6434 +#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636 +#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258 +#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341 +#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867 +#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410 +#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748 +#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: describe.c:78 describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 +#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Тип данных результата" -#: describe.c:86 describe.c:99 describe.c:103 describe.c:390 describe.c:408 -#: describe.c:454 describe.c:471 +#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Типы данных аргументов" -#: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523 -#: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356 -#: describe.c:2200 describe.c:3846 describe.c:4131 describe.c:4328 -#: describe.c:4471 describe.c:4545 describe.c:4618 describe.c:4701 -#: describe.c:4876 describe.c:4995 describe.c:5061 describe.c:5129 -#: describe.c:5270 describe.c:5312 describe.c:5385 describe.c:5447 -#: describe.c:5456 describe.c:5518 describe.c:5740 describe.c:5820 -#: describe.c:5955 describe.c:6025 large_obj.c:290 large_obj.c:300 +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 +#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 +#: describe.c:2041 describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 +#: describe.c:4280 describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 +#: describe.c:4777 describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 +#: describe.c:5248 describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 +#: describe.c:5422 describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 +#: describe.c:5895 describe.c:5960 describe.c:6992 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: describe.c:136 +#: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Список агрегатных функций" -#: describe.c:161 +#: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает методы доступа." -#: describe.c:176 +#: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: describe.c:177 describe.c:4079 describe.c:4307 describe.c:5942 +#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882 msgid "Table" msgstr "Таблица" -#: describe.c:185 describe.c:5719 +#: describe.c:177 describe.c:5679 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" -#: describe.c:204 +#: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Список методов доступа" -#: describe.c:230 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." -msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает табличные пространства." - -#: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039 -#: describe.c:1280 describe.c:4072 describe.c:4283 describe.c:4444 -#: describe.c:4690 describe.c:5053 describe.c:5715 describe.c:5799 -#: describe.c:6195 describe.c:6332 describe.c:6435 describe.c:6558 -#: describe.c:6636 large_obj.c:289 +#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181 +#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588 +#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187 +#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718 +#: describe.c:6980 msgid "Owner" msgstr "Владелец" -#: describe.c:245 describe.c:253 +#: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: describe.c:264 describe.c:3662 +#: describe.c:241 describe.c:3509 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4123 -#: describe.c:4127 +#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: describe.c:291 +#: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Список табличных пространств" -#: describe.c:336 +#: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [anptwS+]" -#: describe.c:344 describe.c:355 +#: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df не поддерживает параметр \"%c\" с сервером версии %s" # well-spelled: агр #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:456 describe.c:473 +#: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "агр." -#: describe.c:393 describe.c:411 +#: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "оконная" -#: describe.c:394 +#: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "проц." # well-spelled: функ -#: describe.c:395 describe.c:413 describe.c:458 describe.c:475 +#: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "функ." -#: describe.c:412 describe.c:457 describe.c:474 describe.c:1490 +#: describe.c:374 describe.c:1390 msgid "trigger" msgstr "триггерная" -#: describe.c:486 +#: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "постоянная" -#: describe.c:487 +#: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "стабильная" -#: describe.c:488 +#: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "изменчивая" -#: describe.c:489 +#: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Изменчивость" -#: describe.c:497 +#: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "ограниченная" -#: describe.c:498 +#: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "безопасная" -#: describe.c:499 +#: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "небезопасная" -#: describe.c:500 +#: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Параллельность" -#: describe.c:505 +#: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "определившего" -#: describe.c:506 +#: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "вызывающего" -#: describe.c:507 +#: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Безопасность" -#: describe.c:512 +#: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: describe.c:516 describe.c:520 +#: describe.c:416 describe.c:420 msgid "Source code" msgstr "Исходный код" -#: describe.c:691 +#: describe.c:594 msgid "List of functions" msgstr "Список функций" -#: describe.c:739 +#: describe.c:657 msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее имя" -#: describe.c:761 +#: describe.c:659 msgid "Elements" msgstr "Элементы" -#: describe.c:822 +#: describe.c:711 msgid "List of data types" msgstr "Список типов данных" -#: describe.c:926 +#: describe.c:814 msgid "Left arg type" msgstr "Тип левого аргумента" -#: describe.c:927 +#: describe.c:815 msgid "Right arg type" msgstr "Тип правого аргумента" -#: describe.c:928 +#: describe.c:816 msgid "Result type" msgstr "Результирующий тип" -#: describe.c:933 describe.c:4696 describe.c:4853 describe.c:4859 -#: describe.c:5269 describe.c:6807 describe.c:6811 +#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247 +#: describe.c:6909 describe.c:6913 msgid "Function" msgstr "Функция" -#: describe.c:1010 +#: describe.c:902 msgid "List of operators" msgstr "Список операторов" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:938 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" -#: describe.c:1045 describe.c:4969 +#: describe.c:939 describe.c:4868 msgid "Collate" msgstr "LC_COLLATE" -#: describe.c:1046 describe.c:4970 +#: describe.c:940 describe.c:4869 msgid "Ctype" msgstr "LC_CTYPE" -#: describe.c:1059 +#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878 +msgid "ICU Locale" +msgstr "локаль ICU" + +#: describe.c:946 describe.c:952 +msgid "Locale Provider" +msgstr "Провайдер локали" + +#: describe.c:964 msgid "Tablespace" msgstr "Табл. пространство" -#: describe.c:1081 +#: describe.c:990 msgid "List of databases" msgstr "Список баз данных" -#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4061 +#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882 msgid "table" msgstr "таблица" -#: describe.c:1123 describe.c:4062 +#: describe.c:1032 describe.c:3883 msgid "view" msgstr "представление" -#: describe.c:1124 describe.c:4063 +#: describe.c:1033 describe.c:3884 msgid "materialized view" msgstr "материализованное представление" -#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4065 +#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886 msgid "sequence" msgstr "последовательность" -#: describe.c:1126 describe.c:4068 +#: describe.c:1035 describe.c:3888 msgid "foreign table" msgstr "сторонняя таблица" -#: describe.c:1127 describe.c:4069 describe.c:4292 +#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101 msgid "partitioned table" msgstr "секционированная таблица" -#: describe.c:1139 +#: describe.c:1047 msgid "Column privileges" msgstr "Права для столбцов" -#: describe.c:1170 describe.c:1204 +#: describe.c:1078 describe.c:1112 msgid "Policies" msgstr "Политики" -#: describe.c:1236 describe.c:6499 describe.c:6503 +#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577 msgid "Access privileges" msgstr "Права доступа" -#: describe.c:1267 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." -msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает изменение прав по умолчанию." - -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1188 msgid "function" msgstr "функция" -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1190 msgid "type" msgstr "тип" -#: describe.c:1291 +#: describe.c:1192 msgid "schema" msgstr "схема" -#: describe.c:1315 +#: describe.c:1215 msgid "Default access privileges" msgstr "Права доступа по умолчанию" -#: describe.c:1355 +#: describe.c:1259 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: describe.c:1369 +#: describe.c:1273 msgid "table constraint" msgstr "ограничение таблицы" -#: describe.c:1391 +#: describe.c:1297 msgid "domain constraint" msgstr "ограничение домена" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1321 msgid "operator class" msgstr "класс операторов" -#: describe.c:1448 +#: describe.c:1345 msgid "operator family" msgstr "семейство операторов" -#: describe.c:1470 +#: describe.c:1368 msgid "rule" msgstr "правило" -#: describe.c:1512 +#: describe.c:1414 msgid "Object descriptions" msgstr "Описание объекта" -#: describe.c:1568 describe.c:4198 +#: describe.c:1479 describe.c:4007 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Отношение \"%s\" не найдено." -#: describe.c:1571 describe.c:4201 +#: describe.c:1482 describe.c:4010 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Отношения не найдены." -#: describe.c:1827 +#: describe.c:1678 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Отношение с OID %s не найдено." -#: describe.c:1879 describe.c:1903 +#: describe.c:1726 describe.c:1750 msgid "Start" msgstr "Начальное_значение" -#: describe.c:1880 describe.c:1904 +#: describe.c:1727 describe.c:1751 msgid "Minimum" msgstr "Минимум" -#: describe.c:1881 describe.c:1905 +#: describe.c:1728 describe.c:1752 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" -#: describe.c:1882 describe.c:1906 +#: describe.c:1729 describe.c:1753 msgid "Increment" msgstr "Шаг" -#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4612 -#: describe.c:4870 describe.c:4984 describe.c:4989 describe.c:6546 +#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426 +#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620 msgid "yes" msgstr "да" -#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4612 -#: describe.c:4867 describe.c:4984 describe.c:6547 +#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426 +#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621 msgid "no" msgstr "нет" -#: describe.c:1885 describe.c:1909 +#: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Cycles?" msgstr "Зацикливается?" -#: describe.c:1886 describe.c:1910 +#: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Cache" msgstr "Кешируется" -#: describe.c:1953 +#: describe.c:1798 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Владелец: %s" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1802 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Последовательность для столбца идентификации: %s" -#: describe.c:1964 +#: describe.c:1810 +#, c-format +msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Нежурналируемая последовательность \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1813 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Последовательность \"%s.%s\"" -#: describe.c:2111 +#: describe.c:1957 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:2114 +#: describe.c:1960 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:2118 +#: describe.c:1964 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Представление \"%s.%s\"" -#: describe.c:2123 +#: describe.c:1969 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемое материализованное представление \"%s.%s\"" -#: describe.c:2126 +#: describe.c:1972 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Материализованное представление \"%s.%s\"" -#: describe.c:2131 +#: describe.c:1977 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:2134 +#: describe.c:1980 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Индекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:2139 +#: describe.c:1985 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемый секционированный индекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:2142 +#: describe.c:1988 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Секционированный индекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:2147 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2151 +#: describe.c:1992 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:2155 +#: describe.c:1996 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Составной тип \"%s.%s\"" -#: describe.c:2159 +#: describe.c:2000 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:2164 +#: describe.c:2005 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая секционированная таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:2167 +#: describe.c:2008 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Секционированная таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:2183 describe.c:4525 +#: describe.c:2024 describe.c:4343 msgid "Collation" msgstr "Правило сортировки" -#: describe.c:2184 describe.c:4532 +#: describe.c:2025 describe.c:4344 msgid "Nullable" msgstr "Допустимость NULL" -#: describe.c:2185 describe.c:4533 +#: describe.c:2026 describe.c:4345 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2029 msgid "Key?" msgstr "Ключевой?" -#: describe.c:2190 describe.c:4762 describe.c:4773 +#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676 msgid "Definition" msgstr "Определение" # well-spelled: ОСД -#: describe.c:2192 describe.c:5735 describe.c:5819 describe.c:5890 -#: describe.c:5954 +#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835 +#: describe.c:5894 msgid "FDW options" msgstr "Параметры ОСД" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2035 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" -#: describe.c:2196 +#: describe.c:2037 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2039 msgid "Stats target" msgstr "Цель для статистики" -#: describe.c:2334 +#: describe.c:2175 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Секция: %s %s%s" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2188 msgid "No partition constraint" msgstr "Нет ограничения секции" -#: describe.c:2349 +#: describe.c:2190 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Ограничение секции: %s" -#: describe.c:2373 +#: describe.c:2214 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Ключ разбиения: %s" -#: describe.c:2399 +#: describe.c:2240 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Принадлежит таблице: \"%s.%s\"" -#: describe.c:2470 +#: describe.c:2309 msgid "primary key, " msgstr "первичный ключ, " -#: describe.c:2472 -msgid "unique, " -msgstr "уникальный, " +#: describe.c:2312 +msgid "unique" +msgstr "уникальный" -#: describe.c:2478 +#: describe.c:2314 +msgid " nulls not distinct" +msgstr " null не различаются" + +#: describe.c:2315 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: describe.c:2322 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "для таблицы \"%s.%s\"" -#: describe.c:2482 +#: describe.c:2326 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", предикат (%s)" -#: describe.c:2485 +#: describe.c:2329 msgid ", clustered" msgstr ", кластеризованный" -#: describe.c:2488 +#: describe.c:2332 msgid ", invalid" msgstr ", нерабочий" -#: describe.c:2491 +#: describe.c:2335 msgid ", deferrable" msgstr ", откладываемый" -#: describe.c:2494 +#: describe.c:2338 msgid ", initially deferred" msgstr ", изначально отложенный" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2341 msgid ", replica identity" msgstr ", репликационный" -#: describe.c:2564 +#: describe.c:2395 msgid "Indexes:" msgstr "Индексы:" -#: describe.c:2648 +#: describe.c:2478 msgid "Check constraints:" msgstr "Ограничения-проверки:" # TO REWVIEW -#: describe.c:2716 +#: describe.c:2546 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Ограничения внешнего ключа:" -#: describe.c:2779 +#: describe.c:2609 msgid "Referenced by:" msgstr "Ссылки извне:" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2659 msgid "Policies:" msgstr "Политики:" -#: describe.c:2832 +#: describe.c:2662 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Политики (усиленная защита строк включена):" -#: describe.c:2835 +#: describe.c:2665 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Политики (защита строк включена): (Нет)" -#: describe.c:2838 +#: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Политики (усиленная защита строк включена): (Нет)" -#: describe.c:2841 +#: describe.c:2671 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Политики (защита строк выключена):" -#: describe.c:2902 describe.c:3006 +#: describe.c:2731 describe.c:2835 msgid "Statistics objects:" msgstr "Объекты статистики:" -#: describe.c:3120 describe.c:3224 +#: describe.c:2937 describe.c:3090 msgid "Rules:" msgstr "Правила:" -#: describe.c:3123 +#: describe.c:2940 msgid "Disabled rules:" msgstr "Отключённые правила:" -#: describe.c:3126 +#: describe.c:2943 msgid "Rules firing always:" msgstr "Правила, срабатывающие всегда:" -#: describe.c:3129 +#: describe.c:2946 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:" -#: describe.c:3169 +#: describe.c:3025 describe.c:5030 msgid "Publications:" msgstr "Публикации:" -#: describe.c:3207 +#: describe.c:3073 msgid "View definition:" msgstr "Определение представления:" -#: describe.c:3377 +#: describe.c:3236 msgid "Triggers:" msgstr "Триггеры:" -#: describe.c:3381 +#: describe.c:3239 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Отключённые пользовательские триггеры:" -#: describe.c:3383 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Отключённые триггеры:" - -#: describe.c:3386 +#: describe.c:3242 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Отключённые внутренние триггеры:" -#: describe.c:3389 +#: describe.c:3245 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:" -#: describe.c:3392 +#: describe.c:3248 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:" -#: describe.c:3464 +#: describe.c:3319 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Сервер: %s" # well-spelled: ОСД -#: describe.c:3472 +#: describe.c:3327 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Параметр ОСД: (%s)" -#: describe.c:3493 +#: describe.c:3348 msgid "Inherits" msgstr "Наследует" -#: describe.c:3566 +#: describe.c:3413 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Число секций: %d" -#: describe.c:3575 +#: describe.c:3422 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Число секций: %d (чтобы просмотреть их, введите \\d+)" -#: describe.c:3577 +#: describe.c:3424 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" -#: describe.c:3584 +#: describe.c:3431 msgid "Child tables" msgstr "Дочерние таблицы" -#: describe.c:3584 +#: describe.c:3431 msgid "Partitions" msgstr "Секции" -#: describe.c:3615 +#: describe.c:3462 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Типизированная таблица типа: %s" -#: describe.c:3631 +#: describe.c:3478 msgid "Replica Identity" msgstr "Идентификация реплики" -#: describe.c:3644 +#: describe.c:3491 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Содержит OID: да" -#: describe.c:3653 +#: describe.c:3500 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Метод доступа: %s" -#: describe.c:3733 +#: describe.c:3579 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3745 +#: describe.c:3591 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", табл. пространство \"%s\"" -#: describe.c:3838 +#: describe.c:3668 msgid "List of roles" msgstr "Список ролей" -#: describe.c:3840 +#: describe.c:3670 msgid "Role name" msgstr "Имя роли" -#: describe.c:3841 +#: describe.c:3671 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" -#: describe.c:3843 +#: describe.c:3673 msgid "Member of" msgstr "Член ролей" -#: describe.c:3854 +#: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Суперпользователь" -#: describe.c:3857 +#: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Не наследуется" -#: describe.c:3860 +#: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Создаёт роли" -#: describe.c:3863 +#: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Создаёт БД" -#: describe.c:3866 +#: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "Вход запрещён" -#: describe.c:3870 +#: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Репликация" -#: describe.c:3874 +#: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Пропускать RLS" -#: describe.c:3883 +#: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Нет подключений" -#: describe.c:3885 +#: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" @@ -1868,386 +1855,389 @@ msgstr[0] "%d подключение" msgstr[1] "%d подключения" msgstr[2] "%d подключений" -#: describe.c:3895 +#: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Пароль действует до " -#: describe.c:3945 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." -msgstr "" -"Сервер (версия %s) не поддерживает назначение параметров ролей для баз " -"данных." - -#: describe.c:3958 +#: describe.c:3777 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: describe.c:3959 +#: describe.c:3778 msgid "Database" msgstr "БД" -#: describe.c:3960 +#: describe.c:3779 msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: describe.c:3981 +#: describe.c:3803 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" и базы данных \"%s\" не найдены." -#: describe.c:3984 +#: describe.c:3806 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" не найдены." -#: describe.c:3987 +#: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Никакие параметры не найдены." -#: describe.c:3992 +#: describe.c:3814 msgid "List of settings" msgstr "Список параметров" -#: describe.c:4064 +#: describe.c:3885 msgid "index" msgstr "индекс" -# skip-rule: capital-letter-first -#: describe.c:4066 -msgid "special" -msgstr "спец. отношение" - -#: describe.c:4067 +#: describe.c:3887 msgid "TOAST table" msgstr "TOAST-таблица" -#: describe.c:4070 describe.c:4293 +#: describe.c:3890 describe.c:4102 msgid "partitioned index" msgstr "секционированный индекс" -#: describe.c:4094 +#: describe.c:3910 msgid "permanent" msgstr "постоянное" -#: describe.c:4095 +#: describe.c:3911 msgid "temporary" msgstr "временное" -#: describe.c:4096 +#: describe.c:3912 msgid "unlogged" msgstr "нежурналируемое" -#: describe.c:4097 +#: describe.c:3913 msgid "Persistence" msgstr "Хранение" -#: describe.c:4114 +#: describe.c:3929 msgid "Access method" msgstr "Метод доступа" -#: describe.c:4206 +#: describe.c:4015 msgid "List of relations" msgstr "Список отношений" -#: describe.c:4254 +#: describe.c:4063 #, c-format msgid "" "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает декларативное секционирование таблиц." -#: describe.c:4265 +#: describe.c:4074 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Список секционированных индексов" -#: describe.c:4267 +#: describe.c:4076 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Список секционированных таблиц" -#: describe.c:4271 +#: describe.c:4080 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Список секционированных отношений" -#: describe.c:4302 +#: describe.c:4111 msgid "Parent name" msgstr "Имя родителя" -#: describe.c:4315 +#: describe.c:4124 msgid "Leaf partition size" msgstr "Размер конечной секции" -#: describe.c:4318 describe.c:4324 +#: describe.c:4127 describe.c:4133 msgid "Total size" msgstr "Общий размер" -#: describe.c:4448 +#: describe.c:4258 msgid "Trusted" msgstr "Доверенный" -#: describe.c:4456 +#: describe.c:4267 msgid "Internal language" msgstr "Внутренний язык" -#: describe.c:4457 +#: describe.c:4268 msgid "Call handler" msgstr "Обработчик вызова" -#: describe.c:4458 describe.c:5722 +#: describe.c:4269 describe.c:5680 msgid "Validator" msgstr "Функция проверки" -#: describe.c:4461 +#: describe.c:4270 msgid "Inline handler" msgstr "Обработчик внедрённого кода" -#: describe.c:4489 +#: describe.c:4305 msgid "List of languages" msgstr "Список языков" -#: describe.c:4534 +#: describe.c:4346 msgid "Check" msgstr "Проверка" -#: describe.c:4576 +#: describe.c:4390 msgid "List of domains" msgstr "Список доменов" -#: describe.c:4610 +#: describe.c:4424 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: describe.c:4611 +#: describe.c:4425 msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: describe.c:4613 describe.c:6548 +#: describe.c:4427 describe.c:6622 msgid "Default?" msgstr "По умолчанию?" -#: describe.c:4650 +#: describe.c:4469 msgid "List of conversions" msgstr "Список преобразований" -#: describe.c:4689 +#: describe.c:4497 +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#: describe.c:4498 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: describe.c:4505 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: describe.c:4538 +msgid "List of configuration parameters" +msgstr "Список параметров конфигурации" + +#: describe.c:4540 +msgid "List of non-default configuration parameters" +msgstr "Список изменённых параметров конфигурации" + +#: describe.c:4567 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support event triggers." +msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает событийные триггеры." + +#: describe.c:4587 msgid "Event" msgstr "Событие" -#: describe.c:4691 +#: describe.c:4589 msgid "enabled" msgstr "включён" -#: describe.c:4692 +#: describe.c:4590 msgid "replica" msgstr "реплика" -#: describe.c:4693 +#: describe.c:4591 msgid "always" msgstr "всегда" -#: describe.c:4694 +#: describe.c:4592 msgid "disabled" msgstr "отключён" -#: describe.c:4695 describe.c:6436 +#: describe.c:4593 describe.c:6496 msgid "Enabled" msgstr "Включён" -#: describe.c:4697 +#: describe.c:4595 msgid "Tags" msgstr "Теги" -#: describe.c:4716 +#: describe.c:4619 msgid "List of event triggers" msgstr "Список событийных триггеров" -#: describe.c:4743 +#: describe.c:4646 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает расширенные статистики." -#: describe.c:4780 +#: describe.c:4683 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" -#: describe.c:4781 +#: describe.c:4684 msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" -#: describe.c:4791 +#: describe.c:4694 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4810 +#: describe.c:4718 msgid "List of extended statistics" msgstr "Список расширенных статистик" -#: describe.c:4837 +#: describe.c:4745 msgid "Source type" msgstr "Исходный тип" -#: describe.c:4838 +#: describe.c:4746 msgid "Target type" msgstr "Целевой тип" -#: describe.c:4869 +#: describe.c:4770 msgid "in assignment" msgstr "в присваивании" -#: describe.c:4871 +#: describe.c:4772 msgid "Implicit?" msgstr "Неявное?" -#: describe.c:4926 +#: describe.c:4831 msgid "List of casts" msgstr "Список приведений типов" -#: describe.c:4954 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support collations." -msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает правила сравнения." - -#: describe.c:4975 describe.c:4979 +#: describe.c:4883 describe.c:4887 msgid "Provider" msgstr "Провайдер" -#: describe.c:4985 describe.c:4990 +#: describe.c:4893 describe.c:4898 msgid "Deterministic?" msgstr "Детерминированное?" -#: describe.c:5025 +#: describe.c:4938 msgid "List of collations" msgstr "Список правил сортировки" -#: describe.c:5084 +#: describe.c:5000 msgid "List of schemas" msgstr "Список схем" -#: describe.c:5109 describe.c:5356 describe.c:5427 describe.c:5498 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support full text search." -msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает полнотекстовый поиск." - -#: describe.c:5144 +#: describe.c:5117 msgid "List of text search parsers" msgstr "Список анализаторов текстового поиска" -#: describe.c:5189 +#: describe.c:5167 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден." -#: describe.c:5192 +#: describe.c:5170 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Никакие анализаторы текстового поиска не найдены." -#: describe.c:5267 +#: describe.c:5245 msgid "Start parse" msgstr "Начало разбора" -#: describe.c:5268 +#: describe.c:5246 msgid "Method" msgstr "Метод" -#: describe.c:5272 +#: describe.c:5250 msgid "Get next token" msgstr "Получение следующего фрагмента" -#: describe.c:5274 +#: describe.c:5252 msgid "End parse" msgstr "Окончание разбора" -#: describe.c:5276 +#: describe.c:5254 msgid "Get headline" msgstr "Получение выдержки" -#: describe.c:5278 +#: describe.c:5256 msgid "Get token types" msgstr "Получение типов фрагментов" -#: describe.c:5289 +#: describe.c:5267 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" -#: describe.c:5292 +#: describe.c:5270 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" -#: describe.c:5311 +#: describe.c:5289 msgid "Token name" msgstr "Имя фрагмента" -#: describe.c:5322 +#: describe.c:5303 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" -#: describe.c:5325 +#: describe.c:5306 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" -#: describe.c:5379 +#: describe.c:5350 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: describe.c:5380 +#: describe.c:5351 msgid "Init options" msgstr "Параметры инициализации" -#: describe.c:5402 +#: describe.c:5378 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Список словарей текстового поиска" -#: describe.c:5445 +#: describe.c:5411 msgid "Init" msgstr "Инициализация" -#: describe.c:5446 +#: describe.c:5412 msgid "Lexize" msgstr "Выделение лексем" -#: describe.c:5473 +#: describe.c:5444 msgid "List of text search templates" msgstr "Список шаблонов текстового поиска" -#: describe.c:5533 +#: describe.c:5499 msgid "List of text search configurations" msgstr "Список конфигураций текстового поиска" -#: describe.c:5579 +#: describe.c:5550 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена." -#: describe.c:5582 +#: describe.c:5553 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Никакие конфигурации текстового поиска не найдены." -#: describe.c:5648 +#: describe.c:5619 msgid "Token" msgstr "Фрагмент" -#: describe.c:5649 +#: describe.c:5620 msgid "Dictionaries" msgstr "Словари" -#: describe.c:5660 +#: describe.c:5631 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" -#: describe.c:5663 +#: describe.c:5634 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" -#: describe.c:5667 +#: describe.c:5638 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2256,7 +2246,7 @@ msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s.%s\"" -#: describe.c:5670 +#: describe.c:5641 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2265,245 +2255,253 @@ msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s\"" -#: describe.c:5704 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." -msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает обёртки сторонних данных." - -#: describe.c:5762 +#: describe.c:5722 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Список обёрток сторонних данных" -#: describe.c:5787 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." -msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние серверы." - -#: describe.c:5800 +#: describe.c:5750 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Обёртка сторонних данных" -#: describe.c:5818 describe.c:6023 +#: describe.c:5768 describe.c:5958 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: describe.c:5844 +#: describe.c:5799 msgid "List of foreign servers" msgstr "Список сторонних серверов" -#: describe.c:5869 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support user mappings." -msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сопоставления пользователей." - -#: describe.c:5879 describe.c:5943 +#: describe.c:5824 describe.c:5883 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: describe.c:5880 +#: describe.c:5825 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" -#: describe.c:5905 +#: describe.c:5855 msgid "List of user mappings" msgstr "Список сопоставлений пользователей" -#: describe.c:5930 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." -msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние таблицы." - -#: describe.c:5983 +#: describe.c:5928 msgid "List of foreign tables" msgstr "Список сторонних таблиц" -#: describe.c:6008 describe.c:6065 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support extensions." -msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает расширения." - -#: describe.c:6040 +#: describe.c:5980 msgid "List of installed extensions" msgstr "Список установленных расширений" -#: describe.c:6093 +#: describe.c:6028 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Расширение \"%s\" не найдено." -#: describe.c:6096 +#: describe.c:6031 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Никакие расширения не найдены." -#: describe.c:6140 +#: describe.c:6075 msgid "Object description" msgstr "Описание объекта" -#: describe.c:6150 +#: describe.c:6085 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" -#: describe.c:6179 describe.c:6255 +#: describe.c:6126 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" + +#: describe.c:6140 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" + +#: describe.c:6171 describe.c:6298 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает публикации." -#: describe.c:6196 describe.c:6333 +#: describe.c:6188 describe.c:6376 msgid "All tables" msgstr "Все таблицы" -#: describe.c:6197 describe.c:6334 +#: describe.c:6189 describe.c:6377 msgid "Inserts" msgstr "Добавления" -#: describe.c:6198 describe.c:6335 +#: describe.c:6190 describe.c:6378 msgid "Updates" msgstr "Изменения" -#: describe.c:6199 describe.c:6336 +#: describe.c:6191 describe.c:6379 msgid "Deletes" msgstr "Удаления" -#: describe.c:6203 describe.c:6338 +#: describe.c:6195 describe.c:6381 msgid "Truncates" msgstr "Опустошения" -#: describe.c:6207 describe.c:6340 +#: describe.c:6199 describe.c:6383 msgid "Via root" msgstr "Через корень" -#: describe.c:6224 +#: describe.c:6221 msgid "List of publications" msgstr "Список публикаций" -#: describe.c:6297 +#: describe.c:6345 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Публикация \"%s\" не найдена." -#: describe.c:6300 +#: describe.c:6348 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Никакие публикации не найдены." -#: describe.c:6329 +#: describe.c:6372 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Публикация %s" -#: describe.c:6377 +#: describe.c:6425 msgid "Tables:" msgstr "Таблицы:" -#: describe.c:6421 +#: describe.c:6437 +msgid "Tables from schemas:" +msgstr "Таблицы из схем:" + +#: describe.c:6481 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает подписки." -#: describe.c:6437 +#: describe.c:6497 msgid "Publication" msgstr "Публикация" -#: describe.c:6446 +#: describe.c:6506 msgid "Binary" msgstr "Бинарная" -#: describe.c:6447 +#: describe.c:6507 msgid "Streaming" msgstr "Потоковая" -#: describe.c:6452 +#: describe.c:6514 +msgid "Two-phase commit" +msgstr "Двухфазная фиксация" + +#: describe.c:6515 +msgid "Disable on error" +msgstr "Отключается при ошибке" + +#: describe.c:6520 msgid "Synchronous commit" msgstr "Синхронная фиксация" -#: describe.c:6453 +#: describe.c:6521 msgid "Conninfo" msgstr "Строка подключения" -#: describe.c:6475 +#: describe.c:6527 +msgid "Skip LSN" +msgstr "Пропустить LSN" + +#: describe.c:6554 msgid "List of subscriptions" msgstr "Список подписок" -#: describe.c:6542 describe.c:6630 describe.c:6715 describe.c:6798 +#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900 msgid "AM" msgstr "МД" -#: describe.c:6543 +#: describe.c:6617 msgid "Input type" msgstr "Входной тип" -#: describe.c:6544 +#: describe.c:6618 msgid "Storage type" msgstr "Тип хранения" -#: describe.c:6545 +#: describe.c:6619 msgid "Operator class" msgstr "Класс операторов" -#: describe.c:6557 describe.c:6631 describe.c:6716 describe.c:6799 +#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901 msgid "Operator family" msgstr "Семейство операторов" -#: describe.c:6589 +#: describe.c:6667 msgid "List of operator classes" msgstr "Список классов операторов" -#: describe.c:6632 +#: describe.c:6714 msgid "Applicable types" msgstr "Применимые типы" -#: describe.c:6670 +#: describe.c:6756 msgid "List of operator families" msgstr "Список семейств операторов" -#: describe.c:6717 +#: describe.c:6807 msgid "Operator" msgstr "Оператор" -#: describe.c:6718 +#: describe.c:6808 msgid "Strategy" msgstr "Стратегия" -#: describe.c:6719 +#: describe.c:6809 msgid "ordering" msgstr "сортировка" -#: describe.c:6720 +#: describe.c:6810 msgid "search" msgstr "поиск" -#: describe.c:6721 +#: describe.c:6811 msgid "Purpose" msgstr "Назначение" -#: describe.c:6726 +#: describe.c:6816 msgid "Sort opfamily" msgstr "Семейство для сортировки" -#: describe.c:6757 +#: describe.c:6855 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Список операторов из семейств операторов" -#: describe.c:6800 +#: describe.c:6902 msgid "Registered left type" msgstr "Зарегистрированный левый тип" -#: describe.c:6801 +#: describe.c:6903 msgid "Registered right type" msgstr "Зарегистрированный правый тип" -#: describe.c:6802 +#: describe.c:6904 msgid "Number" msgstr "Номер" -#: describe.c:6838 +#: describe.c:6948 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Список опорных функций из семейств операторов" -#: help.c:73 -#, c-format +#: describe.c:6979 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: describe.c:7000 +msgid "Large objects" +msgstr "Большие объекты" + +#: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" @@ -2511,13 +2509,11 @@ msgstr "" "psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:74 help.c:355 help.c:433 help.c:476 -#, c-format +#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: help.c:75 -#, c-format +#: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" @@ -2525,13 +2521,11 @@ msgstr "" " psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n" "\n" -#: help.c:77 -#, c-format +#: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Общие параметры:\n" -#: help.c:82 -#, c-format +#: help.c:84 msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" @@ -2539,26 +2533,23 @@ msgstr "" " -c, --command=КОМАНДА выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и " "выйти\n" -#: help.c:83 +#: help.c:85 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s" -"\")\n" +" -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s\")" +"\n" -#: help.c:84 -#, c-format +#: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти\n" -#: help.c:85 -#, c-format +#: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n" -#: help.c:86 -#, c-format +#: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" @@ -2568,19 +2559,16 @@ msgstr "" " присвоить переменной psql ИМЯ заданное ЗНАЧЕНИЕ\n" " (например: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:89 -#, c-format +#: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: help.c:90 -#, c-format +#: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr "" " -X, --no-psqlrc игнорировать файл параметров запуска (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:91 -#, c-format +#: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-" @@ -2590,24 +2578,20 @@ msgstr "" " выполнить как одну транзакцию\n" " (в неинтерактивном режиме)\n" -#: help.c:93 -#, c-format +#: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] показать эту справку и выйти\n" -#: help.c:94 -#, c-format +#: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands перечислить команды с \\ и выйти\n" -#: help.c:95 -#, c-format +#: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr "" " --help=variables перечислить специальные переменные и выйти\n" -#: help.c:97 -#, c-format +#: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" @@ -2615,64 +2599,54 @@ msgstr "" "\n" "Параметры ввода/вывода:\n" -#: help.c:98 -#, c-format +#: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all отображать все команды из скрипта\n" -#: help.c:99 -#, c-format +#: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors отображать команды с ошибками\n" -#: help.c:100 -#, c-format +#: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправляемые серверу\n" -#: help.c:101 -#, c-format +#: help.c:104 msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden выводить запросы, порождённые внутренними " "командами\n" -#: help.c:102 -#, c-format +#: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ИМЯ_ФАЙЛА сохранять протокол работы в файл\n" -#: help.c:103 -#, c-format +#: help.c:106 msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline отключить редактор командной строки readline\n" -#: help.c:104 -#, c-format +#: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" -" -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал " -"|)\n" +" -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал |)" +"\n" -#: help.c:105 -#, c-format +#: help.c:108 msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet показывать только результаты запросов, без " "сообщений\n" -#: help.c:106 -#, c-format +#: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step пошаговый режим (подтверждение каждого запроса)\n" -#: help.c:107 -#, c-format +#: help.c:110 msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" @@ -2680,8 +2654,7 @@ msgstr "" " -S, --single-line однострочный режим (конец строки завершает " "команду)\n" -#: help.c:109 -#, c-format +#: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" @@ -2689,13 +2662,11 @@ msgstr "" "\n" "Параметры вывода:\n" -#: help.c:110 -#, c-format +#: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align режим вывода невыровненной таблицы\n" -#: help.c:111 -#, c-format +#: help.c:114 msgid "" " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr "" @@ -2703,24 +2674,22 @@ msgstr "" "разделённые\n" " запятыми)\n" -#: help.c:112 +#: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" -" field separator for unaligned output (default: " -"\"%s\")\n" +" field separator for unaligned output (default: \"" +"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=СТРОКА\n" " разделителей полей при невыровненном выводе\n" " (по умолчанию: \"%s\")\n" -#: help.c:115 -#, c-format +#: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html вывод таблицы в формате HTML\n" -#: help.c:116 -#, c-format +#: help.c:119 msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" @@ -2729,8 +2698,7 @@ msgstr "" "ЗНАЧЕНИЕМ)\n" " (см. описание \\pset)\n" -#: help.c:117 -#, c-format +#: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: " @@ -2740,26 +2708,22 @@ msgstr "" " разделитель записей при невыровненном выводе\n" " (по умолчанию: новая строка)\n" -#: help.c:119 -#, c-format +#: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only выводить только кортежи\n" -#: help.c:120 -#, c-format +#: help.c:123 msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=ТЕКСТ установить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n" -#: help.c:121 -#, c-format +#: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n" -#: help.c:122 -#, c-format +#: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero " @@ -2769,8 +2733,7 @@ msgstr "" " сделать разделителем полей при невыровненном\n" " выводе нулевой байт\n" -#: help.c:124 -#, c-format +#: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero " @@ -2780,8 +2743,7 @@ msgstr "" " сделать разделителем записей при невыровненном\n" " нулевой байт\n" -#: help.c:127 -#, c-format +#: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -2789,7 +2751,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: help.c:130 +#: help.c:133 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " @@ -2798,85 +2760,78 @@ msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" " (по умолчанию: \"%s\")\n" -#: help.c:131 +#: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "локальный сокет" -#: help.c:134 +#: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n" -#: help.c:137 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя (по умолчанию: \"%s\")\n" -#: help.c:138 -#, c-format +#: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: help.c:139 -#, c-format +#: help.c:143 msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: help.c:141 -#, c-format +#: help.c:145 msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" " +"(for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или \"\\help" -"\"\n" +"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или " +"\"\\help\"\n" "(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n" "документации PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: help.c:145 +#: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: help.c:171 -#, c-format +#: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "Общие\n" # skip-rule: copyright -#: help.c:172 -#, c-format +#: help.c:192 msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright условия использования и распространения " "PostgreSQL\n" -#: help.c:173 -#, c-format +#: help.c:193 msgid "" -" \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" +" \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr "" " \\crosstabview [СТОЛБЦЫ] выполнить запрос и вывести результат в " "перекрёстном виде\n" -#: help.c:174 -#, c-format +#: help.c:194 msgid "" " \\errverbose show most recent error message at maximum " "verbosity\n" @@ -2884,27 +2839,22 @@ msgstr "" " \\errverbose вывести максимально подробное сообщение о " "последней ошибке\n" -#: help.c:175 -#, c-format +#: help.c:195 msgid "" -" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |" -"pipe);\n" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" -" \\g [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] выполнить запрос (и направить результаты в файл\n" -"\n" -" или канал |); \\g без аргументов равнозначно \";" +" \\g [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] выполнить запрос (и направить результат в файл\n" +" или канал |); \\g без аргументов равнозначно \";" "\"\n" -#: help.c:177 -#, c-format +#: help.c:197 msgid "" " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr "" " \\gdesc описать результат запроса, но не выполнять его\n" -#: help.c:178 -#, c-format +#: help.c:198 msgid "" " \\gexec execute query, then execute each value in its " "result\n" @@ -2912,69 +2862,63 @@ msgstr "" " \\gexec выполнить запрос, а затем выполнить каждую строку " "в результате\n" -#: help.c:179 -#, c-format +#: help.c:199 msgid "" -" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +" \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr "" -" \\gset [ПРЕФИКС] выполнить запрос и сохранить результаты в " +" \\gset [ПРЕФИКС] выполнить запрос и сохранить результат в " "переменных\n" " psql\n" -#: help.c:180 -#, c-format +#: help.c:200 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr "" " \\gx [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] то же, что \\g, но в режиме развёрнутого вывода\n" -#: help.c:181 -#, c-format +#: help.c:201 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q выйти из psql\n" -#: help.c:182 -#, c-format +#: help.c:202 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr "" " \\watch [СЕК] повторять запрос в цикле через заданное число " "секунд\n" -#: help.c:185 -#, c-format +#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 +#: help.c:304 help.c:324 help.c:337 help.c:346 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: help.c:205 msgid "Help\n" msgstr "Справка\n" -#: help.c:187 -#, c-format +#: help.c:207 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] справка по командам psql c \\\n" -#: help.c:188 -#, c-format +#: help.c:208 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr "" " \\? options справка по параметрам командной строки psql\n" -#: help.c:189 -#, c-format +#: help.c:209 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables справка по специальным переменным\n" -#: help.c:190 -#, c-format +#: help.c:210 msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" " \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n" -#: help.c:193 -#, c-format +#: help.c:213 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Буфер запроса\n" -#: help.c:194 -#, c-format +#: help.c:214 msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" @@ -2982,68 +2926,57 @@ msgstr "" " \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем " "редакторе\n" -#: help.c:195 -#, c-format +#: help.c:215 msgid "" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n" -#: help.c:196 -#, c-format +#: help.c:216 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VIEWNAME [LINE]] править определение представления во внешнем " "редакторе\n" -#: help.c:197 -#, c-format +#: help.c:217 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n" -#: help.c:198 -#, c-format +#: help.c:218 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r очистить буфер запроса\n" -#: help.c:200 -#, c-format +#: help.c:220 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n" -#: help.c:202 -#, c-format +#: help.c:222 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n" -#: help.c:205 -#, c-format +#: help.c:225 msgid "Input/Output\n" msgstr "Ввод/Вывод\n" -#: help.c:206 -#, c-format +#: help.c:226 msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n" -#: help.c:207 -#, c-format +#: help.c:227 msgid "" -" \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no " -"newline)\n" +" \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)" +"\n" msgstr "" " \\echo [-n] [СТРОКА] записать строку в поток стандартного вывода\n" " (-n отключает перевод строки)\n" -#: help.c:208 -#, c-format +#: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n" -#: help.c:209 -#, c-format +#: help.c:229 msgid "" " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " "script\n" @@ -3051,15 +2984,13 @@ msgstr "" " \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n" " текущего скрипта\n" -#: help.c:210 -#, c-format +#: help.c:230 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал " "|\n" -#: help.c:211 -#, c-format +#: help.c:231 msgid "" " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no " "newline)\n" @@ -3067,168 +2998,144 @@ msgstr "" " \\qecho [-n] [СТРОКА] записать строку в выходной поток \\o\n" " (-n отключает перевод строки)\n" -#: help.c:212 -#, c-format +#: help.c:232 msgid "" -" \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no " -"newline)\n" +" \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)" +"\n" msgstr "" " \\warn [-n] [СТРОКА] записать строку в поток вывода ошибок\n" " (-n отключает перевод строки)\n" -#: help.c:215 -#, c-format +#: help.c:235 msgid "Conditional\n" msgstr "Условия\n" -#: help.c:216 -#, c-format +#: help.c:236 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if ВЫРАЖЕНИЕ начало блока условия\n" -#: help.c:217 -#, c-format +#: help.c:237 msgid "" " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr "" " \\elif ВЫРАЖЕНИЕ альтернативная ветвь в текущем блоке условия\n" -#: help.c:218 -#, c-format +#: help.c:238 msgid "" " \\else final alternative within current conditional " "block\n" msgstr "" " \\else окончательная ветвь в текущем блоке условия\n" -#: help.c:219 -#, c-format +#: help.c:239 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif конец блока условия\n" -#: help.c:222 -#, c-format +#: help.c:242 msgid "Informational\n" msgstr "Информационные\n" -#: help.c:223 -#, c-format +#: help.c:243 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" " (дополнения: S = показывать системные объекты, + = дополнительные " "подробности)\n" -#: help.c:224 -#, c-format +#: help.c:244 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr "" " \\d[S+] список таблиц, представлений и " "последовательностей\n" -#: help.c:225 -#, c-format +#: help.c:245 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] ИМЯ описание таблицы, представления, " "последовательности\n" " или индекса\n" -#: help.c:226 -#, c-format +#: help.c:246 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n" -#: help.c:227 -#, c-format +#: help.c:247 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [МАСКА] список методов доступа\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:228 -#, c-format +#: help.c:248 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список классов операторов\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:229 -#, c-format +#: help.c:249 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список семейств операторов\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:230 -#, c-format +#: help.c:250 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr "" " \\dAo[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список операторов из семейств операторов\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:231 -#, c-format +#: help.c:251 msgid "" " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список опорных функций из семейств\n" -#: help.c:232 -#, c-format +#: help.c:252 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n" -#: help.c:233 -#, c-format +#: help.c:253 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n" -#: help.c:234 -#, c-format +#: help.c:254 +msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" +msgstr " \\dconfig[+] [МАСКА] список параметров конфигурации\n" + +#: help.c:255 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n" -#: help.c:235 -#, c-format +#: help.c:256 msgid "" " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n" -#: help.c:236 -#, c-format +#: help.c:257 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n" -#: help.c:237 -#, c-format +#: help.c:258 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n" -#: help.c:238 -#, c-format +#: help.c:259 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" -#: help.c:239 -#, c-format +#: help.c:260 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n" -#: help.c:240 -#, c-format +#: help.c:261 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" -#: help.c:241 -#, c-format +#: help.c:262 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n" -#: help.c:242 -#, c-format +#: help.c:263 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n" # well-spelled: МСК, ФУНК -#: help.c:243 -#, c-format +#: help.c:264 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] " @@ -3238,60 +3145,49 @@ msgstr "" " список функций [только агрегатных/обычных/процедур/" "триггеров/оконных]\n" -#: help.c:245 -#, c-format +#: help.c:266 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n" -#: help.c:246 -#, c-format +#: help.c:267 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n" -#: help.c:247 -#, c-format +#: help.c:268 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n" -#: help.c:248 -#, c-format +#: help.c:269 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n" -#: help.c:249 -#, c-format +#: help.c:270 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [МАСКА] список ролей\n" -#: help.c:250 -#, c-format +#: help.c:271 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n" -#: help.c:251 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +#: help.c:272 +msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" -" \\dl список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" +" \\dl[+] список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" -#: help.c:252 -#, c-format +#: help.c:273 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n" -#: help.c:253 -#, c-format +#: help.c:274 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [МАСКА] список материализованных представлений\n" -#: help.c:254 -#, c-format +#: help.c:275 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:255 -#, c-format +#: help.c:276 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -3299,21 +3195,18 @@ msgstr "" " \\do[S+] [МСК_ОП [МСК_ТИПА [МСК_ТИПА]]]\n" " список операторов\n" -#: help.c:257 -#, c-format +#: help.c:278 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n" -#: help.c:258 -#, c-format +#: help.c:279 msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n" " последовательностям\n" -#: help.c:259 -#, c-format +#: help.c:280 msgid "" " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations " "[n=nested]\n" @@ -3323,104 +3216,109 @@ msgstr "" "(n)\n" # well-spelled: МСК -#: help.c:260 -#, c-format +#: help.c:281 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [МСК_РОЛИ [МСК_БД]] список параметров роли на уровне БД\n" -#: help.c:261 -#, c-format +#: help.c:282 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [МАСКА] список публикаций для репликации\n" -#: help.c:262 -#, c-format +#: help.c:283 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [МАСКА] список подписок на репликацию\n" -#: help.c:263 -#, c-format +#: help.c:284 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n" -#: help.c:264 -#, c-format +#: help.c:285 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n" -#: help.c:265 -#, c-format +#: help.c:286 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n" -#: help.c:266 -#, c-format +#: help.c:287 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [МАСКА] список ролей\n" -#: help.c:267 -#, c-format +#: help.c:288 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n" -#: help.c:268 -#, c-format +#: help.c:289 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n" -#: help.c:269 -#, c-format +#: help.c:290 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [МАСКА] список расширенных статистик\n" -#: help.c:270 -#, c-format +#: help.c:291 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [МАСКА] список событийных триггеров\n" -#: help.c:271 -#, c-format +#: help.c:292 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n" -#: help.c:272 -#, c-format +#: help.c:293 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n" # well-spelled: ПРЕДСТ -#: help.c:273 -#, c-format +#: help.c:294 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] ИМЯ_ПРЕДСТ показать определение представления\n" -#: help.c:274 -#, c-format +#: help.c:295 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n" -#: help.c:277 -#, c-format +#: help.c:298 +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Большие объекты\n" + +#: help.c:299 +msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" +msgstr " \\lo_export OID_БО ФАЙЛ записать большой объект в файл\n" + +#: help.c:300 +msgid "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" read large object from file\n" +msgstr "" +" \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" +" прочитать большой объект из файла\n" + +#: help.c:302 +msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" +msgstr " \\lo_list[+] список больших объектов\n" + +#: help.c:303 +msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" +msgstr " \\lo_unlink OID_БО удалить большой объект\n" + +#: help.c:306 msgid "Formatting\n" msgstr "Форматирование\n" -#: help.c:278 -#, c-format +#: help.c:307 msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a переключение режимов вывода:\n" " неформатированный/выровненный\n" -#: help.c:279 -#, c-format +#: help.c:308 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не " "задан\n" -#: help.c:280 -#, c-format +#: help.c:309 msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" @@ -3428,14 +3326,13 @@ msgstr "" " \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n" " неформатированного вывода\n" -#: help.c:281 +#: help.c:310 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" " \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n" -#: help.c:283 -#, c-format +#: help.c:312 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3453,32 +3350,35 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:290 +#: help.c:319 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n" -#: help.c:292 -#, c-format +#: help.c:321 msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +" \\T [STRING] set HTML " +"
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" -" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для
или убрать, если не " -"заданы\n" +" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для " +"
или убрать, если не заданы\n" -#: help.c:293 +#: help.c:322 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" -" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: " -"%s)\n" +" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: %s)" +"\n" -#: help.c:297 -#, c-format +#: help.c:323 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: help.c:326 msgid "Connection\n" msgstr "Соединение\n" -#: help.c:299 +#: help.c:328 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3488,8 +3388,7 @@ msgstr "" " подключиться к другой базе данных\n" " (текущая: \"%s\")\n" -#: help.c:303 -#, c-format +#: help.c:332 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3498,45 +3397,43 @@ msgstr "" " подключиться к другой базе данных\n" " (сейчас подключения нет)\n" -#: help.c:305 -#, c-format +#: help.c:334 msgid "" " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n" -#: help.c:306 -#, c-format +#: help.c:335 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n" -#: help.c:307 -#, c-format +#: help.c:336 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n" -#: help.c:310 -#, c-format +#: help.c:339 msgid "Operating System\n" msgstr "Операционная система\n" -#: help.c:311 -#, c-format +#: help.c:340 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n" -#: help.c:312 -#, c-format +# well-spelled: ОКР +#: help.c:341 +msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" +msgstr " \\getenv ПЕР_PSQL ПЕР_ОКР прочитать переменную окружения\n" + +#: help.c:342 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n" -#: help.c:313 +#: help.c:343 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n" -#: help.c:315 -#, c-format +#: help.c:345 msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" @@ -3544,20 +3441,17 @@ msgstr "" " \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n" " или запустить интерактивную оболочку\n" -#: help.c:318 -#, c-format +#: help.c:348 msgid "Variables\n" msgstr "Переменные\n" -#: help.c:319 -#, c-format +#: help.c:349 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю " "переменную\n" -#: help.c:320 -#, c-format +#: help.c:350 msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" @@ -3565,31 +3459,11 @@ msgstr "" " \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n" " если имя не задано\n" -#: help.c:321 -#, c-format +#: help.c:351 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n" -#: help.c:324 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Большие объекты\n" - -#: help.c:325 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n" -" \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n" - -#: help.c:352 -#, c-format +#: help.c:390 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" @@ -3597,13 +3471,11 @@ msgstr "" "Список специальных переменных\n" "\n" -#: help.c:354 -#, c-format +#: help.c:392 msgid "psql variables:\n" msgstr "Переменные psql:\n" -#: help.c:356 -#, c-format +#: help.c:394 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3613,8 +3485,7 @@ msgstr "" " или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:358 -#, c-format +#: help.c:396 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3622,8 +3493,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " если установлен, успешные SQL-команды фиксируются автоматически\n" -#: help.c:360 -#, c-format +#: help.c:398 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3635,8 +3505,7 @@ msgstr "" " preserve-lower (сохранять нижний),\n" " preserve-upper (сохранять верхний)]\n" -#: help.c:363 -#, c-format +#: help.c:401 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3644,8 +3513,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " имя текущей подключённой базы данных\n" -#: help.c:365 -#, c-format +#: help.c:403 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3656,8 +3524,7 @@ msgstr "" " [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n" " queries (запросы)]\n" -#: help.c:368 -#, c-format +#: help.c:406 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3667,8 +3534,7 @@ msgstr "" " если включено, выводит внутренние запросы, порождаемые командами с \\;\n" " если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но не выполняются\n" -#: help.c:371 -#, c-format +#: help.c:409 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3676,8 +3542,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " текущая кодировка клиентского набора символов\n" -#: help.c:373 -#, c-format +#: help.c:411 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" @@ -3685,19 +3550,17 @@ msgstr "" " ERROR\n" " true в случае ошибки в последнем запросе, иначе — false\n" -#: help.c:375 -#, c-format +#: help.c:413 msgid "" " FETCH_COUNT\n" -" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = " -"unlimited)\n" +" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)" +"\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n" " (0 = без ограничений)\n" -#: help.c:377 -#, c-format +#: help.c:415 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3705,8 +3568,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " если установлено, табличные методы доступа не выводятся\n" -#: help.c:379 -#, c-format +#: help.c:417 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3714,8 +3576,7 @@ msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " если установлено, методы сжатия не выводятся\n" -#: help.c:381 -#, c-format +#: help.c:419 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3724,8 +3585,7 @@ msgstr "" " управляет историей команд [ignorespace (игнорировать пробелы),\n" " ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и другое)]\n" -#: help.c:383 -#, c-format +#: help.c:421 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3733,8 +3593,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n" -#: help.c:385 -#, c-format +#: help.c:423 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3742,8 +3601,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " максимальное число команд, сохраняемых в истории\n" -#: help.c:387 -#, c-format +#: help.c:425 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3751,8 +3609,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " сервер баз данных, к которому установлено подключение\n" -#: help.c:389 -#, c-format +#: help.c:427 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3760,8 +3617,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " количество EOF для завершения интерактивного сеанса\n" -#: help.c:391 -#, c-format +#: help.c:429 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3769,8 +3625,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " значение последнего задействованного OID\n" -#: help.c:393 -#, c-format +#: help.c:431 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3783,8 +3638,7 @@ msgstr "" "\"00000\",\n" " если ошибки не было\n" -#: help.c:396 -#, c-format +#: help.c:434 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3793,8 +3647,7 @@ msgstr "" " если установлено, транзакция не прекращается при ошибке\n" " (используются неявные точки сохранения)\n" -#: help.c:398 -#, c-format +#: help.c:436 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3802,8 +3655,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n" -#: help.c:400 -#, c-format +#: help.c:438 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3811,8 +3663,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " порт сервера для текущего соединения\n" -#: help.c:402 -#, c-format +#: help.c:440 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3820,8 +3671,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " устанавливает стандартное приглашение psql\n" -#: help.c:404 -#, c-format +#: help.c:442 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous " @@ -3831,8 +3681,7 @@ msgstr "" " устанавливает приглашение, которое выводится при переносе оператора\n" " на новую строку\n" -#: help.c:406 -#, c-format +#: help.c:444 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3840,8 +3689,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " устанавливает приглашение для выполнения COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:408 -#, c-format +#: help.c:446 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3849,8 +3697,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n" -#: help.c:410 -#, c-format +#: help.c:448 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3859,8 +3706,7 @@ msgstr "" " число строк, возвращённых или обработанных последним SQL-запросом, либо " "0\n" -#: help.c:412 -#, c-format +#: help.c:450 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3870,8 +3716,16 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NUM\n" " версия сервера (в коротком текстовом и числовом формате)\n" -#: help.c:415 -#, c-format +#: help.c:453 +msgid "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" +msgstr "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" выводить все результаты объединённых запросов (\\;), а не только " +"последнего\n" + +#: help.c:455 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3880,8 +3734,7 @@ msgstr "" " управляет отображением полей контекста сообщений\n" " [never (не отображать никогда), errors (ошибки), always (всегда]\n" -#: help.c:417 -#, c-format +#: help.c:457 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3890,8 +3743,7 @@ msgstr "" " если установлено, конец строки завершает режим ввода SQL-команды\n" " (как и с параметром -S)\n" -#: help.c:419 -#, c-format +#: help.c:459 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3899,8 +3751,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " пошаговый режим (как и с параметром -s)\n" -#: help.c:421 -#, c-format +#: help.c:461 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3909,8 +3760,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE последнего запроса или \"00000\", если он выполнился без " "ошибок\n" -#: help.c:423 -#, c-format +#: help.c:463 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3918,8 +3768,7 @@ msgstr "" " USER\n" " текущий пользователь, подключённый к БД\n" -#: help.c:425 -#, c-format +#: help.c:465 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3928,8 +3777,7 @@ msgstr "" " управляет детализацией отчётов об ошибках [default (по умолчанию),\n" " verbose (подробно), terse (кратко), sqlstate (код состояния)]\n" -#: help.c:427 -#, c-format +#: help.c:467 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3941,8 +3789,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " версия psql (в развёрнутом, в коротком текстовом и в числовом формате)\n" -#: help.c:432 -#, c-format +#: help.c:472 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3950,8 +3797,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры отображения:\n" -#: help.c:434 -#, c-format +#: help.c:474 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3961,8 +3807,7 @@ msgstr "" " или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:436 -#, c-format +#: help.c:476 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3970,8 +3815,7 @@ msgstr "" " border\n" " стиль границы (число)\n" -#: help.c:438 -#, c-format +#: help.c:478 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3979,8 +3823,7 @@ msgstr "" " columns\n" " целевая ширина для формата с переносом\n" -#: help.c:440 -#, c-format +#: help.c:480 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3988,7 +3831,7 @@ msgstr "" " expanded (или x)\n" " расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n" -#: help.c:442 +#: help.c:482 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3997,8 +3840,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " разделитель полей для неформатированного вывода (по умолчанию \"%s\")\n" -#: help.c:445 -#, c-format +#: help.c:485 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -4006,8 +3848,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем полей при неформатированном выводе\n" -#: help.c:447 -#, c-format +#: help.c:487 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -4015,8 +3856,7 @@ msgstr "" " footer\n" " включает или выключает вывод подписей таблицы [on (вкл.), off (выкл.)]\n" -#: help.c:449 -#, c-format +#: help.c:489 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -4026,8 +3866,7 @@ msgstr "" "\n" " aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:451 -#, c-format +#: help.c:491 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -4035,8 +3874,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:453 -#, c-format +#: help.c:493 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -4044,8 +3882,7 @@ msgstr "" " null\n" " устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n" -#: help.c:455 -#, c-format +#: help.c:495 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of " @@ -4054,8 +3891,7 @@ msgstr "" " numericlocale\n" " отключает вывод заданного локалью разделителя группы цифр\n" -#: help.c:457 -#, c-format +#: help.c:497 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -4064,8 +3900,7 @@ msgstr "" " определяет, используется ли внешний постраничник\n" " [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n" -#: help.c:459 -#, c-format +#: help.c:499 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -4073,8 +3908,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " разделитель записей (строк) при неформатированном выводе\n" -#: help.c:461 -#, c-format +#: help.c:501 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -4082,8 +3916,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем записей при неформатированном выводе\n" -#: help.c:463 -#, c-format +#: help.c:503 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -4093,8 +3926,7 @@ msgstr "" " задаёт атрибуты для тега table в формате html или пропорциональные\n" " ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате latex-longtable\n" -#: help.c:466 -#, c-format +#: help.c:506 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -4102,8 +3934,7 @@ msgstr "" " title\n" " задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых таблиц\n" -#: help.c:468 -#, c-format +#: help.c:508 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -4111,8 +3942,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " если установлено, выводятся только непосредственно табличные данные\n" -#: help.c:470 -#, c-format +#: help.c:510 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -4125,8 +3955,7 @@ msgstr "" " задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double " "(двойные)]\n" -#: help.c:475 -#, c-format +#: help.c:515 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -4134,8 +3963,7 @@ msgstr "" "\n" "Переменные окружения:\n" -#: help.c:479 -#, c-format +#: help.c:519 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -4145,8 +3973,7 @@ msgstr "" " или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:481 -#, c-format +#: help.c:521 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -4158,8 +3985,7 @@ msgstr "" " или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" -#: help.c:484 -#, c-format +#: help.c:524 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -4167,8 +3993,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " число столбцов для форматирования с переносом\n" -#: help.c:486 -#, c-format +#: help.c:526 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -4176,8 +4001,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " синоним параметра подключения application_name\n" -#: help.c:488 -#, c-format +#: help.c:528 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -4185,8 +4009,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " синоним параметра подключения dbname\n" -#: help.c:490 -#, c-format +#: help.c:530 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -4194,8 +4017,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " синоним параметра подключения host\n" -#: help.c:492 -#, c-format +#: help.c:532 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -4203,8 +4025,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " имя файла с паролем\n" -#: help.c:494 -#, c-format +#: help.c:534 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -4212,8 +4033,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n" -#: help.c:496 -#, c-format +#: help.c:536 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -4221,8 +4041,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " синоним параметра подключения port\n" -#: help.c:498 -#, c-format +#: help.c:538 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -4230,8 +4049,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " синоним параметра подключения user\n" -#: help.c:500 -#, c-format +#: help.c:540 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -4239,8 +4057,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n" -#: help.c:502 -#, c-format +#: help.c:542 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -4248,8 +4065,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n" -#: help.c:504 -#, c-format +#: help.c:544 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -4257,8 +4073,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " альтернативное размещение файла с историей команд\n" -#: help.c:506 -#, c-format +#: help.c:546 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -4266,8 +4081,15 @@ msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " имя программы внешнего постраничника\n" -#: help.c:508 -#, c-format +#: help.c:549 +msgid "" +" PSQL_WATCH_PAGER\n" +" name of external pager program used for \\watch\n" +msgstr "" +" PSQL_WATCH_PAGER\n" +" имя программы внешнего постраничника для \\watch\n" + +#: help.c:552 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -4275,8 +4097,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n" -#: help.c:510 -#, c-format +#: help.c:554 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -4284,8 +4105,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " оболочка, вызываемая командой \\!\n" -#: help.c:512 -#, c-format +#: help.c:556 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -4293,11 +4113,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " каталог для временных файлов\n" -#: help.c:557 +#: help.c:616 msgid "Available help:\n" msgstr "Имеющаяся справка:\n" -#: help.c:652 +#: help.c:711 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -4316,7 +4136,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:675 +#: help.c:734 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -4330,12 +4150,12 @@ msgstr "" msgid "could not read from input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" -#: input.c:471 input.c:509 +#: input.c:478 input.c:516 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %m" -#: input.c:528 +#: input.c:535 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "в данной среде история не поддерживается" @@ -4355,25 +4175,17 @@ msgstr "%s: текущая транзакция прервана" msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: неизвестное состояние транзакции" -#: large_obj.c:288 large_obj.c:299 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: large_obj.c:309 -msgid "Large objects" -msgstr "Большие объекты" - -#: mainloop.c:136 +#: mainloop.c:133 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "выход из блока \\if" -#: mainloop.c:195 +#: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n" -#: mainloop.c:217 +#: mainloop.c:214 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" @@ -4382,22 +4194,22 @@ msgstr "" "Чтобы восстановить базу данных из этого формата, воспользуйтесь программой " "командной строки pg_restore.\n" -#: mainloop.c:298 +#: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "" "Введите \\? для получения справки или нажмите Control-C для очистки буфера " "ввода." -#: mainloop.c:300 +#: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr "Введите \\? для получения справки." -#: mainloop.c:304 +#: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL." # skip-rule: copyright -#: mainloop.c:305 +#: mainloop.c:302 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -4412,26 +4224,26 @@ msgstr "" " \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n" " \\q - выход\n" -#: mainloop.c:329 +#: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Введите \\q для выхода." -#: mainloop.c:332 mainloop.c:356 +#: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Нажмите Control-D для выхода." -#: mainloop.c:334 mainloop.c:358 +#: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Нажмите Control-C для выхода." -#: mainloop.c:465 mainloop.c:613 +#: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "" "запрос игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для завершения " "текущего блока \\if" -#: mainloop.c:631 +#: mainloop.c:636 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "в закончившемся потоке команд не хватает \\endif" @@ -4448,2270 +4260,2384 @@ msgstr "%s: нехватка памяти" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 -#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 -#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 -#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 -#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 -#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 -#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:661 sql_help.c:663 sql_help.c:665 -#: sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:672 sql_help.c:707 sql_help.c:711 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769 -#: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810 -#: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 -#: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 -#: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:937 sql_help.c:982 sql_help.c:987 -#: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1034 sql_help.c:1053 sql_help.c:1063 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1079 sql_help.c:1083 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 -#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1127 -#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1280 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290 -#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1295 sql_help.c:1298 sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489 -#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1501 sql_help.c:1503 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:1553 -#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1607 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 -#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1657 sql_help.c:1660 sql_help.c:1662 -#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733 -#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065 -#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160 -#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2232 sql_help.c:2329 -#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2399 sql_help.c:2422 sql_help.c:2426 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 sql_help.c:2502 sql_help.c:2516 -#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2561 sql_help.c:2591 sql_help.c:2616 -#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2951 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981 -#: sql_help.c:2997 sql_help.c:3037 sql_help.c:3091 sql_help.c:3095 -#: sql_help.c:3097 sql_help.c:3104 sql_help.c:3123 sql_help.c:3150 -#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3197 sql_help.c:3206 sql_help.c:3250 -#: sql_help.c:3264 sql_help.c:3292 sql_help.c:3300 sql_help.c:3312 -#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 -#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3363 sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 -#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 sql_help.c:3406 sql_help.c:3416 -#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3434 sql_help.c:3442 sql_help.c:3452 -#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3480 sql_help.c:3491 -#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 -#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548 sql_help.c:3556 -#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 sql_help.c:3580 sql_help.c:3597 -#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 sql_help.c:3631 sql_help.c:3646 -#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3999 sql_help.c:4028 sql_help.c:4043 -#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4576 sql_help.c:4727 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 +#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 +#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 +#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 +#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 +#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 +#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 +#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 +#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 +#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 +#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 +#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 +#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 +#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 +#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 +#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 +#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 +#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 +#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 +#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 +#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 +#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 +#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 +#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 +#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 +#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 +#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 +#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 +#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 +#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 +#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 +#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030 +#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687 +#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893 msgid "name" msgstr "имя" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814 -#: sql_help.c:3265 sql_help.c:4304 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455 msgid "aggregate_signature" msgstr "сигнатура_агр_функции" -#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573 -#: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:669 sql_help.c:736 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:938 sql_help.c:991 -#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1033 sql_help.c:1066 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1289 sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1502 -#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1542 sql_help.c:1608 sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 +#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 msgid "new_name" msgstr "новое_имя" -#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620 -#: sql_help.c:629 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352 -#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540 -#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2937 +#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 +#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 +#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 +#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 +#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 msgid "new_owner" msgstr "новый_владелец" -#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 -#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:671 sql_help.c:714 sql_help.c:742 -#: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1001 sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1291 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 -#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 sql_help.c:1544 sql_help.c:1663 +#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 msgid "new_schema" msgstr "новая_схема" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3266 sql_help.c:4333 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "где сигнатура_агр_функции:" -#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 -#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:843 -#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:983 -#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832 -#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056 -#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270 -#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481 -#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 sql_help.c:4310 sql_help.c:4317 -#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 sql_help.c:4337 sql_help.c:4340 +#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 +#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 +#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 +#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 +#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 +#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 +#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461 +#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488 +#: sql_help.c:4491 msgid "argmode" msgstr "режим_аргумента" -#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 -#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:844 -#: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:984 -#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833 -#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883 -#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057 -#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 sql_help.c:3268 sql_help.c:3271 -#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 sql_help.c:3454 sql_help.c:3482 -#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 sql_help.c:4324 sql_help.c:4335 -#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 +#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 +#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 +#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 +#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 +#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 +#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 +#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475 +#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 msgid "argname" msgstr "имя_аргумента" -#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 -#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:845 -#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 -#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 -#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 -#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366 -#: sql_help.c:3455 sql_help.c:3483 sql_help.c:4312 sql_help.c:4319 -#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 +#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 +#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 +#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 +#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470 +#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493 msgid "argtype" msgstr "тип_аргумента" -#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932 -#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634 -#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2592 sql_help.c:2685 sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3173 sql_help.c:3313 sql_help.c:3668 -#: sql_help.c:3867 sql_help.c:4042 sql_help.c:4790 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 +#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 +#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 +#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 +#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956 msgid "option" msgstr "параметр" -#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2377 -#: sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 +#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 msgid "where option can be:" msgstr "где допустимые параметры:" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:2168 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 msgid "allowconn" msgstr "разр_подключения" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169 -#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 +#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 msgid "connlimit" msgstr "предел_подключений" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2170 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 msgid "istemplate" msgstr "это_шаблон" -#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:4046 +#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187 msgid "new_tablespace" msgstr "новое_табл_пространство" -#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547 -#: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941 -#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012 -#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611 -#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2342 sql_help.c:2544 -#: sql_help.c:4064 sql_help.c:4517 +#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 +#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 +#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 +#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 +#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675 msgid "configuration_parameter" msgstr "параметр_конфигурации" -#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 -#: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:680 sql_help.c:688 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:892 sql_help.c:942 sql_help.c:1011 sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325 -#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2236 -#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2343 -#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2407 sql_help.c:2410 sql_help.c:2444 -#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2546 sql_help.c:2564 sql_help.c:2686 -#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2940 sql_help.c:2967 -#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3868 sql_help.c:4518 sql_help.c:4519 +#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 +#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 +#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 +#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 +#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 +#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676 +#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679 msgid "value" msgstr "значение" -#: sql_help.c:197 +#: sql_help.c:200 msgid "target_role" msgstr "целевая_роль" -#: sql_help.c:198 sql_help.c:2220 sql_help.c:2641 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3810 sql_help.c:3829 sql_help.c:3838 -#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4190 sql_help.c:4209 sql_help.c:4218 +#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 +#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 +#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338 +#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 msgid "schema_name" msgstr "имя_схемы" -#: sql_help.c:199 +#: sql_help.c:202 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE" -#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:203 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 -#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 -#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952 -#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2381 sql_help.c:2382 -#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2518 -#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 sql_help.c:2600 -#: sql_help.c:2601 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 sql_help.c:3158 -#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3160 sql_help.c:3847 sql_help.c:3851 -#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4231 sql_help.c:4538 +#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 +#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 +#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 +#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 +#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 +#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 +#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933 +#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697 msgid "role_name" msgstr "имя_роли" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311 -#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652 -#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2297 sql_help.c:2302 -#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2702 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 -#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 sql_help.c:2853 sql_help.c:2862 -#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2903 sql_help.c:3899 sql_help.c:3914 -#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4395 sql_help.c:4396 sql_help.c:4405 -#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 sql_help.c:4450 -#: sql_help.c:4451 sql_help.c:4452 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 -#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4503 sql_help.c:4644 sql_help.c:4645 -#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698 -#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4755 -#: sql_help.c:4757 sql_help.c:4817 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 -#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 sql_help.c:4929 -#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 sql_help.c:4932 +#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1684 sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 +#: sql_help.c:2352 sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 +#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 +#: sql_help.c:2924 sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 +#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 +#: sql_help.c:4088 sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 +#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 +#: sql_help.c:4608 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 +#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 +#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 +#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 +#: sql_help.c:4921 sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 +#: sql_help.c:5044 sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 +#: sql_help.c:5102 sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105 msgid "expression" msgstr "выражение" -#: sql_help.c:239 +#: sql_help.c:242 msgid "domain_constraint" msgstr "ограничение_домена" -#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 -#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335 -#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820 -#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:2873 sql_help.c:3911 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 +#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993 msgid "constraint_name" msgstr "имя_ограничения" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:1287 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 msgid "new_constraint_name" msgstr "имя_нового_ограничения" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 msgid "new_version" msgstr "новая_версия" -#: sql_help.c:321 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 msgid "member_object" msgstr "элемент_объект" -#: sql_help.c:324 +#: sql_help.c:327 msgid "where member_object is:" msgstr "где элемент_объект:" -#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 -#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 -#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1812 sql_help.c:1817 sql_help.c:1824 -#: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1835 sql_help.c:1837 -#: sql_help.c:1841 sql_help.c:1843 sql_help.c:1847 sql_help.c:1852 -#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 -#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 -#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4300 sql_help.c:4305 -#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4308 sql_help.c:4314 -#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4320 sql_help.c:4321 sql_help.c:4326 -#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 sql_help.c:4330 -#: sql_help.c:4331 +#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 +#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 +#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 +#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 +#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856 +#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 +#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869 +#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 +#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456 +#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465 +#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477 +#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 +#: sql_help.c:4482 msgid "object_name" msgstr "имя_объекта" # well-spelled: агр -#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4303 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454 msgid "aggregate_name" msgstr "имя_агр_функции" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103 -#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3283 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 +#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 msgid "source_type" msgstr "исходный_тип" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104 -#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3284 +#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 +#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 msgid "target_type" msgstr "целевой_тип" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101 -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2208 sql_help.c:2461 sql_help.c:2492 -#: sql_help.c:3043 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4424 -#: sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4673 -#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4904 -#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 +#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577 +#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834 +#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072 +#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083 msgid "function_name" msgstr "имя_функции" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2485 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 msgid "operator_name" msgstr "имя_оператора" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839 -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407 +#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 +#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 msgid "left_type" msgstr "тип_слева" -#: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:2463 sql_help.c:3408 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 +#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 msgid "right_type" msgstr "тип_справа" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741 -#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796 -#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2482 -#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2879 sql_help.c:3417 sql_help.c:3426 +#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 +#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 +#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 msgid "index_method" msgstr "метод_индекса" -#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4316 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467 msgid "procedure_name" msgstr "имя_процедуры" -#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3825 sql_help.c:4322 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473 msgid "routine_name" msgstr "имя_подпрограммы" -#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2338 -#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2834 sql_help.c:3010 sql_help.c:3588 -#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 +#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 +#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375 msgid "type_name" msgstr "имя_типа" -#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2337 sql_help.c:2542 -#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3241 sql_help.c:3589 sql_help.c:3832 -#: sql_help.c:4212 +#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 +#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911 +#: sql_help.c:4360 msgid "lang_name" msgstr "имя_языка" -#: sql_help.c:369 +#: sql_help.c:372 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "и сигнатура_агр_функции:" -#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 msgid "handler_function" msgstr "функция_обработчик" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:2234 +#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 msgid "validator_function" msgstr "функция_проверки" -#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:662 sql_help.c:846 sql_help.c:986 -#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 msgid "action" msgstr "действие" -#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 -#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 -#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:666 sql_help.c:676 sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:684 sql_help.c:1062 sql_help.c:1283 -#: sql_help.c:1301 sql_help.c:1305 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 -#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1323 -#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1328 sql_help.c:1329 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398 -#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694 -#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951 -#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2275 sql_help.c:2288 -#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2402 sql_help.c:2408 sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2816 -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2835 sql_help.c:2838 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2875 sql_help.c:2877 sql_help.c:2884 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:2920 sql_help.c:3046 -#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3804 sql_help.c:3805 sql_help.c:3898 -#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:4184 -#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4302 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462 -#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4705 sql_help.c:4711 sql_help.c:4713 -#: sql_help.c:4754 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4805 -#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4942 sql_help.c:4944 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 +#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 +#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 +#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 +#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 +#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 +#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 +#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 +#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883 +#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997 +#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089 +#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614 +#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 msgid "column_name" msgstr "имя_столбца" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:667 sql_help.c:1284 sql_help.c:1659 +#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 msgid "new_column_name" msgstr "новое_имя_столбца" -#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:675 sql_help.c:867 sql_help.c:1007 -#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1559 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 msgid "where action is one of:" msgstr "где допустимое действие:" -#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302 -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2481 sql_help.c:2664 sql_help.c:2817 -#: sql_help.c:3093 sql_help.c:4000 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 +#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141 msgid "data_type" msgstr "тип_данных" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2279 -#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2819 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:2854 sql_help.c:3094 sql_help.c:3100 sql_help.c:3908 +#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 +#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990 msgid "collation" msgstr "правило_сортировки" -#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289 -#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 msgid "column_constraint" msgstr "ограничение_столбца" -#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4802 +#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968 msgid "integer" msgstr "целое" -#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:1355 msgid "attribute_option" msgstr "атрибут" -#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2281 sql_help.c:2290 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2837 sql_help.c:2850 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 msgid "table_constraint" msgstr "ограничение_таблицы" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:1873 +#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 msgid "trigger_name" msgstr "имя_триггера" -#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2287 sql_help.c:2824 sql_help.c:2847 +#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 msgid "parent_table" msgstr "таблица_родитель" -#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006 -#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2219 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 +#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 msgid "extension_name" msgstr "имя_расширения" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 msgid "execution_cost" msgstr "стоимость_выполнения" -#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 msgid "result_rows" msgstr "строк_в_результате" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 msgid "support_function" msgstr "вспомогательная_функция" -#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943 -#: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2642 -#: sql_help.c:2644 sql_help.c:2647 sql_help.c:2648 sql_help.c:3802 -#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3807 sql_help.c:3808 sql_help.c:3811 -#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3817 -#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3823 -#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833 -#: sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839 -#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3845 -#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3848 sql_help.c:3849 sql_help.c:4182 -#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4187 sql_help.c:4188 sql_help.c:4191 -#: sql_help.c:4192 sql_help.c:4194 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 -#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4200 sql_help.c:4201 sql_help.c:4203 -#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213 -#: sql_help.c:4214 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4219 -#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4223 sql_help.c:4225 -#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:4229 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 +#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881 +#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890 +#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 +#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918 +#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 +#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 +#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 +#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 +#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 +#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370 +#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376 +#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 msgid "role_specification" msgstr "указание_роли" -#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:4548 +#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 +#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707 msgid "user_name" msgstr "имя_пользователя" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2649 -#: sql_help.c:3850 sql_help.c:4230 +#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 +#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381 msgid "where role_specification can be:" msgstr "где допустимое указание_роли:" -#: sql_help.c:572 +#: sql_help.c:575 msgid "group_name" msgstr "имя_группы" -#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2411 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859 -#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2924 sql_help.c:2936 sql_help.c:3841 -#: sql_help.c:4221 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 +#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923 +#: sql_help.c:4372 msgid "tablespace_name" msgstr "табл_пространство" -#: sql_help.c:595 sql_help.c:686 sql_help.c:1344 sql_help.c:1353 -#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751 +#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783 msgid "index_name" msgstr "имя_индекса" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 +#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:2996 msgid "storage_parameter" msgstr "параметр_хранения" -#: sql_help.c:604 +#: sql_help.c:607 msgid "column_number" msgstr "номер_столбца" -#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4313 +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_большого_объекта" -#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 msgid "compression_method" msgstr "метод_сжатия" -#: sql_help.c:718 sql_help.c:2466 +#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 +msgid "new_access_method" +msgstr "новый_метод_доступа" + +#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 msgid "res_proc" msgstr "процедура_ограничения" -#: sql_help.c:719 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 msgid "join_proc" msgstr "процедура_соединения" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2484 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 msgid "strategy_number" msgstr "номер_стратегии" -#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2486 sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 +#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 msgid "op_type" msgstr "тип_операции" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2488 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 msgid "sort_family_name" msgstr "семейство_сортировки" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2489 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 msgid "support_number" msgstr "номер_опорной_процедуры" -#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2493 sql_help.c:3013 -#: sql_help.c:3015 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 +#: sql_help.c:3089 msgid "argument_type" msgstr "тип_аргумента" -#: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889 -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821 -#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931 -#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2274 sql_help.c:2286 sql_help.c:2400 -#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2517 sql_help.c:2562 sql_help.c:2618 -#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2703 sql_help.c:2710 sql_help.c:2815 -#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2919 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3443 sql_help.c:3492 sql_help.c:3598 -#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3806 sql_help.c:3864 sql_help.c:3896 -#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4186 sql_help.c:4301 sql_help.c:4410 -#: sql_help.c:4412 sql_help.c:4469 sql_help.c:4508 sql_help.c:4659 -#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4718 sql_help.c:4752 sql_help.c:4804 -#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4892 sql_help.c:4949 +#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 +#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 +#: sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 +#: sql_help.c:2324 sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 +#: sql_help.c:2574 sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 +#: sql_help.c:2770 sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 +#: sql_help.c:2917 sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 +#: sql_help.c:3517 sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 +#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 +#: sql_help.c:4334 sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 +#: sql_help.c:4627 sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 +#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 +#: sql_help.c:5060 sql_help.c:5122 msgid "table_name" msgstr "имя_таблицы" -#: sql_help.c:816 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 msgid "using_expression" msgstr "выражение_использования" -#: sql_help.c:817 sql_help.c:2520 +#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 msgid "check_expression" msgstr "выражение_проверки" -#: sql_help.c:891 sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 +msgid "publication_object" +msgstr "объект_публикации" + +#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 msgid "publication_parameter" msgstr "параметр_публикации" -#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595 -#: sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 +msgid "where publication_object is one of:" +msgstr "где объект_публикации:" + +#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 +#: sql_help.c:3228 msgid "password" msgstr "пароль" -#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2380 sql_help.c:2596 -#: sql_help.c:3155 +#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 +#: sql_help.c:3229 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" -#: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610 -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3813 -#: sql_help.c:4193 +#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 +#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892 +#: sql_help.c:4341 msgid "database_name" msgstr "имя_БД" -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2665 +#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 msgid "increment" msgstr "шаг" -#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2666 +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 msgid "minvalue" msgstr "мин_значение" -#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667 +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 msgid "maxvalue" msgstr "макс_значение" -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506 -#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888 +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664 +#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056 msgid "start" msgstr "начальное_значение" -#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1319 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 msgid "restart" msgstr "значение_перезапуска" -#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2669 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 msgid "cache" msgstr "кеш" -#: sql_help.c:1104 +#: sql_help.c:1123 msgid "new_target" msgstr "новое_имя" -#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2722 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 msgid "conninfo" msgstr "строка_подключения" -#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 msgid "publication_name" msgstr "имя_публикации" -#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 msgid "publication_option" msgstr "параметр_публикации" -#: sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1156 msgid "refresh_option" msgstr "параметр_обновления" -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 msgid "subscription_parameter" msgstr "параметр_подписки" -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1299 +#: sql_help.c:1164 +msgid "skip_option" +msgstr "параметр_пропуска" + +#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 msgid "partition_name" msgstr "имя_секции" -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2291 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 msgid "partition_bound_spec" msgstr "указание_границ_секции" -#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2865 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 msgid "sequence_options" msgstr "параметры_последовательности" -#: sql_help.c:1318 +#: sql_help.c:1346 msgid "sequence_option" msgstr "параметр_последовательности" -#: sql_help.c:1332 +#: sql_help.c:1360 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом" -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "имя_правила_перезаписи" -#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "и указание_границ_секции:" -#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2891 -#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:2964 msgid "partition_bound_expr" msgstr "выражение_границ_секции" -#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 msgid "numeric_literal" msgstr "числовая_константа" -#: sql_help.c:1360 +#: sql_help.c:1389 msgid "and column_constraint is:" msgstr "и ограничение_столбца:" -#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2298 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:2863 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:2934 msgid "default_expr" msgstr "выражение_по_умолчанию" -#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2299 sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 msgid "generation_expr" msgstr "генерирующее_выражение" -#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 -#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2866 sql_help.c:2867 sql_help.c:2876 -#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 msgid "index_parameters" msgstr "параметры_индекса" -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 msgid "reftable" msgstr "целевая_таблица" -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2869 sql_help.c:2886 +#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 msgid "refcolumn" msgstr "целевой_столбец" -#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 -#: sql_help.c:2870 sql_help.c:2871 sql_help.c:2887 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 msgid "referential_action" msgstr "ссылочное_действие" -#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2300 sql_help.c:2872 +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 msgid "and table_constraint is:" msgstr "и ограничение_таблицы:" -#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2880 +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 msgid "exclude_element" msgstr "объект_исключения" -#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2881 sql_help.c:4406 sql_help.c:4504 -#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4819 sql_help.c:4886 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662 +#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054 msgid "operator" msgstr "оператор" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2412 sql_help.c:2883 +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 msgid "predicate" msgstr "предикат" -#: sql_help.c:1389 +#: sql_help.c:1418 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:" -#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2405 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2904 sql_help.c:3909 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 +#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991 msgid "opclass" msgstr "класс_оператора" -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 +msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" +msgstr "ссылочное действие в ограничении FOREIGN KEY/REFERENCES:" + +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 msgid "tablespace_option" msgstr "параметр_табл_пространства" -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1443 sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 msgid "token_type" msgstr "тип_фрагмента" -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 msgid "dictionary_name" msgstr "имя_словаря" -#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 msgid "old_dictionary" msgstr "старый_словарь" -#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 msgid "new_dictionary" msgstr "новый_словарь" -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:3092 +#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 +#: sql_help.c:3166 msgid "attribute_name" msgstr "имя_атрибута" -#: sql_help.c:1547 +#: sql_help.c:1579 msgid "new_attribute_name" msgstr "новое_имя_атрибута" -#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 msgid "new_enum_value" msgstr "новое_значение_перечисления" -#: sql_help.c:1552 +#: sql_help.c:1584 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "соседнее_значение_перечисления" -#: sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1586 msgid "existing_enum_value" msgstr "существующее_значение_перечисления" -#: sql_help.c:1557 +#: sql_help.c:1589 msgid "property" msgstr "свойство" -#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 sql_help.c:2681 -#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3623 sql_help.c:3822 sql_help.c:3865 -#: sql_help.c:4202 +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 +#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947 +#: sql_help.c:4350 msgid "server_name" msgstr "имя_сервера" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 msgid "view_option_name" msgstr "имя_параметра_представления" -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 msgid "view_option_value" msgstr "значение_параметра_представления" -#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4791 sql_help.c:4792 +#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958 msgid "table_and_columns" msgstr "таблица_и_столбцы" -#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3671 -#: sql_help.c:4044 sql_help.c:4793 +#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 +#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959 msgid "where option can be one of:" msgstr "где допустимый параметр:" -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3672 sql_help.c:3673 -#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 -#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3679 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047 -#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 -#: sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 sql_help.c:4801 +#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 +#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188 +#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 +#: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 msgid "boolean" msgstr "логическое_значение" -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4803 +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "и таблица_и_столбцы:" -#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4564 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749 msgid "transaction_mode" msgstr "режим_транзакции" -#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4567 sql_help.c:4591 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "где допустимый режим_транзакции:" -#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4416 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 -#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4665 sql_help.c:4674 -#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4896 -#: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916 +#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582 +#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835 +#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064 +#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084 msgid "argument" msgstr "аргумент" -#: sql_help.c:1818 +#: sql_help.c:1850 msgid "relation_name" msgstr "имя_отношения" -#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3816 sql_help.c:4196 +#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344 msgid "domain_name" msgstr "имя_домена" -#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:1877 msgid "policy_name" msgstr "имя_политики" -#: sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1890 msgid "rule_name" msgstr "имя_правила" -#: sql_help.c:1877 -msgid "text" -msgstr "текст" +#: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483 +msgid "string_literal" +msgstr "строковая_константа" -#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4009 sql_help.c:4246 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397 msgid "transaction_id" msgstr "код_транзакции" -#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3935 +#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017 msgid "filename" msgstr "имя_файла" -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2620 sql_help.c:2621 -#: sql_help.c:2622 +#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 +#: sql_help.c:2689 msgid "command" msgstr "команда" -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2619 sql_help.c:3042 sql_help.c:3223 -#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4399 sql_help.c:4401 sql_help.c:4497 -#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4761 -#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4881 +#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552 +#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809 +#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049 msgid "condition" msgstr "условие" -#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2446 sql_help.c:2925 sql_help.c:3189 -#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3900 +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 +#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982 msgid "query" msgstr "запрос" -#: sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:1976 msgid "format_name" msgstr "имя_формата" -#: sql_help.c:1946 +#: sql_help.c:1978 msgid "delimiter_character" msgstr "символ_разделитель" -#: sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1979 msgid "null_string" msgstr "представление_NULL" -#: sql_help.c:1949 +#: sql_help.c:1981 msgid "quote_character" msgstr "символ_кавычек" -#: sql_help.c:1950 +#: sql_help.c:1982 msgid "escape_character" msgstr "спецсимвол" -#: sql_help.c:1954 +#: sql_help.c:1986 msgid "encoding_name" msgstr "имя_кодировки" -#: sql_help.c:1965 +#: sql_help.c:1997 msgid "access_method_type" msgstr "тип_метода_доступа" -#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 msgid "arg_data_type" msgstr "тип_данных_аргумента" -#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2059 sql_help.c:2067 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 msgid "sfunc" msgstr "функция_состояния" -#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2060 sql_help.c:2068 +#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 msgid "state_data_type" msgstr "тип_данных_состояния" -#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 +#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 msgid "state_data_size" msgstr "размер_данных_состояния" -#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 msgid "ffunc" msgstr "функция_завершения" -#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2071 +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 msgid "combinefunc" msgstr "комбинирующая_функция" -#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 msgid "serialfunc" msgstr "функция_сериализации" -#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 msgid "deserialfunc" msgstr "функция_десериализации" -#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2063 sql_help.c:2074 +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 msgid "initial_condition" msgstr "начальное_условие" -#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "msfunc" msgstr "функция_состояния_движ" -#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "minvfunc" msgstr "обратная_функция_движ" -#: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "mstate_data_type" msgstr "тип_данных_состояния_движ" -#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 msgid "mstate_data_size" msgstr "размер_данных_состояния_движ" -#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "mffunc" msgstr "функция_завершения_движ" -#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minitial_condition" msgstr "начальное_условие_движ" -#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "sort_operator" msgstr "оператор_сортировки" -#: sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2096 msgid "or the old syntax" msgstr "или старый синтаксис" -#: sql_help.c:2066 +#: sql_help.c:2098 msgid "base_type" msgstr "базовый_тип" -#: sql_help.c:2123 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 msgid "locale" msgstr "код_локали" -#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2165 +#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 msgid "lc_collate" msgstr "код_правила_сортировки" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 +#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 msgid "lc_ctype" msgstr "код_классификации_символов" -#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4299 +#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450 msgid "provider" msgstr "провайдер" -#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 msgid "version" msgstr "версия" -#: sql_help.c:2130 +#: sql_help.c:2162 msgid "existing_collation" msgstr "существующее_правило_сортировки" -#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2172 msgid "source_encoding" msgstr "исходная_кодировка" -#: sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2173 msgid "dest_encoding" msgstr "целевая_кодировка" -#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 msgid "template" msgstr "шаблон" -#: sql_help.c:2163 +#: sql_help.c:2200 msgid "encoding" msgstr "кодировка" -#: sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2201 +msgid "strategy" +msgstr "стратегия" + +#: sql_help.c:2205 +msgid "icu_locale" +msgstr "локаль_icu" + +#: sql_help.c:2206 +msgid "locale_provider" +msgstr "провайдер_локали" + +#: sql_help.c:2207 +msgid "collation_version" +msgstr "версия_правила_сортировки" + +#: sql_help.c:2212 +msgid "oid" +msgstr "oid" + +#: sql_help.c:2232 msgid "constraint" msgstr "ограничение" -#: sql_help.c:2191 +#: sql_help.c:2233 msgid "where constraint is:" msgstr "где ограничение:" -#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2617 sql_help.c:3038 +#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 msgid "event" msgstr "событие" -#: sql_help.c:2206 +#: sql_help.c:2248 msgid "filter_variable" msgstr "переменная_фильтра" -#: sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2249 msgid "filter_value" msgstr "значение_фильтра" -#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2860 +#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 msgid "where column_constraint is:" msgstr "где ограничение_столбца:" -#: sql_help.c:2334 +#: sql_help.c:2390 msgid "rettype" msgstr "тип_возврата" -#: sql_help.c:2336 +#: sql_help.c:2392 msgid "column_type" msgstr "тип_столбца" -#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 msgid "definition" msgstr "определение" -#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 msgid "obj_file" msgstr "объектный_файл" -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 msgid "link_symbol" msgstr "символ_в_экспорте" -#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 msgid "sql_body" msgstr "тело_sql" -#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2602 sql_help.c:3161 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2442 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 -#: sql_help.c:2856 sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 msgid "method" msgstr "метод" -#: sql_help.c:2406 +#: sql_help.c:2463 msgid "opclass_parameter" msgstr "параметр_класса_оп" -#: sql_help.c:2423 +#: sql_help.c:2480 msgid "call_handler" msgstr "обработчик_вызова" -#: sql_help.c:2424 +#: sql_help.c:2481 msgid "inline_handler" msgstr "обработчик_внедрённого_кода" -#: sql_help.c:2425 +#: sql_help.c:2482 msgid "valfunction" msgstr "функция_проверки" -#: sql_help.c:2464 +#: sql_help.c:2521 msgid "com_op" msgstr "коммут_оператор" -#: sql_help.c:2465 +#: sql_help.c:2522 msgid "neg_op" msgstr "обратный_оператор" -#: sql_help.c:2483 +#: sql_help.c:2540 msgid "family_name" msgstr "имя_семейства" -#: sql_help.c:2494 +#: sql_help.c:2551 msgid "storage_type" msgstr "тип_хранения" -#: sql_help.c:2623 sql_help.c:3045 +#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 msgid "where event can be one of:" msgstr "где допустимое событие:" -#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2645 +#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 msgid "schema_element" msgstr "элемент_схемы" -#: sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2749 msgid "server_type" msgstr "тип_сервера" -#: sql_help.c:2683 +#: sql_help.c:2750 msgid "server_version" msgstr "версия_сервера" -#: sql_help.c:2684 sql_help.c:3819 sql_help.c:4199 +#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347 msgid "fdw_name" msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных" -#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 msgid "statistics_name" msgstr "имя_статистики" -#: sql_help.c:2705 +#: sql_help.c:2772 msgid "statistics_kind" msgstr "вид_статистики" -#: sql_help.c:2721 +#: sql_help.c:2788 msgid "subscription_name" msgstr "имя_подписки" -#: sql_help.c:2822 +#: sql_help.c:2893 msgid "source_table" msgstr "исходная_таблица" -#: sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2894 msgid "like_option" msgstr "параметр_порождения" -#: sql_help.c:2889 +#: sql_help.c:2960 msgid "and like_option is:" msgstr "и параметр_порождения:" -#: sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:3012 msgid "directory" msgstr "каталог" -#: sql_help.c:2952 +#: sql_help.c:3026 msgid "parser_name" msgstr "имя_анализатора" -#: sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:3027 msgid "source_config" msgstr "исходная_конфигурация" -#: sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:3056 msgid "start_function" msgstr "функция_начала" -#: sql_help.c:2983 +#: sql_help.c:3057 msgid "gettoken_function" msgstr "функция_выдачи_фрагмента" -#: sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:3058 msgid "end_function" msgstr "функция_окончания" -#: sql_help.c:2985 +#: sql_help.c:3059 msgid "lextypes_function" msgstr "функция_лекс_типов" -#: sql_help.c:2986 +#: sql_help.c:3060 msgid "headline_function" msgstr "функция_создания_выдержек" -#: sql_help.c:2998 +#: sql_help.c:3072 msgid "init_function" msgstr "функция_инициализации" -#: sql_help.c:2999 +#: sql_help.c:3073 msgid "lexize_function" msgstr "функция_выделения_лексем" -#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3086 msgid "from_sql_function_name" msgstr "имя_функции_из_sql" -#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3088 msgid "to_sql_function_name" msgstr "имя_функции_в_sql" -#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3114 msgid "referenced_table_name" msgstr "ссылающаяся_таблица" -#: sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3115 msgid "transition_relation_name" msgstr "имя_переходного_отношения" -#: sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3118 msgid "arguments" msgstr "аргументы" -#: sql_help.c:3096 sql_help.c:4332 +#: sql_help.c:3170 msgid "label" msgstr "метка" -#: sql_help.c:3098 +#: sql_help.c:3172 msgid "subtype" msgstr "подтип" -#: sql_help.c:3099 +#: sql_help.c:3173 msgid "subtype_operator_class" msgstr "класс_оператора_подтипа" -#: sql_help.c:3101 +#: sql_help.c:3175 msgid "canonical_function" msgstr "каноническая_функция" -#: sql_help.c:3102 +#: sql_help.c:3176 msgid "subtype_diff_function" msgstr "функция_различий_подтипа" -#: sql_help.c:3103 +#: sql_help.c:3177 msgid "multirange_type_name" msgstr "имя_мультидиапазонного_типа" -#: sql_help.c:3105 +#: sql_help.c:3179 msgid "input_function" msgstr "функция_ввода" -#: sql_help.c:3106 +#: sql_help.c:3180 msgid "output_function" msgstr "функция_вывода" -#: sql_help.c:3107 +#: sql_help.c:3181 msgid "receive_function" msgstr "функция_получения" -#: sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3182 msgid "send_function" msgstr "функция_отправки" -#: sql_help.c:3109 +#: sql_help.c:3183 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "функция_ввода_модификатора_типа" -#: sql_help.c:3110 +#: sql_help.c:3184 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "функция_вывода_модификатора_типа" -#: sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3185 msgid "analyze_function" msgstr "функция_анализа" -#: sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3186 msgid "subscript_function" msgstr "функция_обращения_по_индексу" -#: sql_help.c:3113 +#: sql_help.c:3187 msgid "internallength" msgstr "внутр_длина" -#: sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:3188 msgid "alignment" msgstr "выравнивание" -#: sql_help.c:3115 +#: sql_help.c:3189 msgid "storage" msgstr "хранение" -#: sql_help.c:3116 +#: sql_help.c:3190 msgid "like_type" msgstr "тип_образец" -#: sql_help.c:3117 +#: sql_help.c:3191 msgid "category" msgstr "категория" -#: sql_help.c:3118 +#: sql_help.c:3192 msgid "preferred" msgstr "предпочитаемый" -#: sql_help.c:3119 +#: sql_help.c:3193 msgid "default" msgstr "по_умолчанию" -#: sql_help.c:3120 +#: sql_help.c:3194 msgid "element" msgstr "элемент" -#: sql_help.c:3121 +#: sql_help.c:3195 msgid "delimiter" msgstr "разделитель" -#: sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3196 msgid "collatable" msgstr "сортируемый" -#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3895 sql_help.c:4394 sql_help.c:4491 -#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4751 sql_help.c:4874 +#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547 +#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042 msgid "with_query" msgstr "запрос_WITH" -#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4413 sql_help.c:4419 -#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 sql_help.c:4430 sql_help.c:4438 -#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 sql_help.c:4675 -#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4687 sql_help.c:4753 sql_help.c:4893 -#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4910 -#: sql_help.c:4918 +#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572 +#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591 +#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836 +#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061 +#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078 +#: sql_help.c:5086 msgid "alias" msgstr "псевдоним" -#: sql_help.c:3222 sql_help.c:4398 sql_help.c:4440 sql_help.c:4442 -#: sql_help.c:4496 sql_help.c:4647 sql_help.c:4689 sql_help.c:4691 -#: sql_help.c:4760 sql_help.c:4878 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 +#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595 +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 +#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852 +#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860 +#: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090 +#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098 msgid "from_item" msgstr "источник_данных" -#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 sql_help.c:4762 +#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928 msgid "cursor_name" msgstr "имя_курсора" -#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4763 +#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929 msgid "output_expression" msgstr "выражение_результата" -#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3904 sql_help.c:4397 sql_help.c:4494 -#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4764 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652 +#: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045 msgid "output_name" msgstr "имя_результата" -#: sql_help.c:3242 +#: sql_help.c:3316 msgid "code" msgstr "внедрённый_код" -#: sql_help.c:3647 +#: sql_help.c:3721 msgid "parameter" msgstr "параметр" -#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3670 sql_help.c:4001 +#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142 msgid "statement" msgstr "оператор" -#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3975 +#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116 msgid "direction" msgstr "направление" -#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "где допустимое направление пустое или:" +#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118 +msgid "where direction can be one of:" +msgstr "где допустимое направление:" -#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710 -#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 sql_help.c:3980 -#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409 -#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4507 sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 -#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4887 sql_help.c:4889 +#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 +#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121 +#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562 +#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819 +#: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057 msgid "count" msgstr "число" -#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4189 +#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337 msgid "sequence_name" msgstr "имя_последовательности" -#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207 +#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355 msgid "arg_name" msgstr "имя_аргумента" -#: sql_help.c:3828 sql_help.c:4208 +#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356 msgid "arg_type" msgstr "тип_аргумента" -#: sql_help.c:3835 sql_help.c:4215 +#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363 msgid "loid" msgstr "код_БО" -#: sql_help.c:3863 +#: sql_help.c:3945 msgid "remote_schema" msgstr "удалённая_схема" -#: sql_help.c:3866 +#: sql_help.c:3948 msgid "local_schema" msgstr "локальная_схема" -#: sql_help.c:3901 +#: sql_help.c:3983 msgid "conflict_target" msgstr "объект_конфликта" -#: sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3984 msgid "conflict_action" msgstr "действие_при_конфликте" -#: sql_help.c:3905 +#: sql_help.c:3987 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "где допустимый объект_конфликта:" -#: sql_help.c:3906 +#: sql_help.c:3988 msgid "index_column_name" msgstr "имя_столбца_индекса" -#: sql_help.c:3907 +#: sql_help.c:3989 msgid "index_expression" msgstr "выражение_индекса" -#: sql_help.c:3910 +#: sql_help.c:3992 msgid "index_predicate" msgstr "предикат_индекса" -#: sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3994 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:" -#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4759 +#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925 msgid "sub-SELECT" msgstr "вложенный_SELECT" -#: sql_help.c:3927 sql_help.c:3990 sql_help.c:4735 +#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901 msgid "channel" msgstr "канал" -#: sql_help.c:3949 +#: sql_help.c:4031 msgid "lockmode" msgstr "режим_блокировки" -#: sql_help.c:3950 +#: sql_help.c:4032 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "где допустимый режим_блокировки:" -#: sql_help.c:3991 -msgid "payload" -msgstr "сообщение_нагрузка" +#: sql_help.c:4068 +msgid "target_table_name" +msgstr "имя_целевой_таблицы" -#: sql_help.c:4018 -msgid "old_role" -msgstr "старая_роль" +#: sql_help.c:4069 +msgid "target_alias" +msgstr "псевдоним_назначения" -#: sql_help.c:4019 -msgid "new_role" -msgstr "новая_роль" +#: sql_help.c:4070 +msgid "data_source" +msgstr "источник_данных" -#: sql_help.c:4055 sql_help.c:4254 sql_help.c:4262 -msgid "savepoint_name" -msgstr "имя_точки_сохранения" - -#: sql_help.c:4400 sql_help.c:4453 sql_help.c:4649 sql_help.c:4702 -#: sql_help.c:4880 sql_help.c:4933 -msgid "grouping_element" -msgstr "элемент_группирования" - -#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882 -msgid "window_name" -msgstr "имя_окна" - -#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4501 sql_help.c:4652 sql_help.c:4883 -msgid "window_definition" -msgstr "определение_окна" - -#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4418 sql_help.c:4457 sql_help.c:4502 -#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4667 sql_help.c:4706 sql_help.c:4884 -#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4937 -msgid "select" -msgstr "select" - -#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4660 sql_help.c:4891 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "где допустимый источник_данных:" - -#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4420 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427 -#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4663 sql_help.c:4669 sql_help.c:4672 -#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4688 sql_help.c:4894 sql_help.c:4900 -#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4907 sql_help.c:4919 -msgid "column_alias" -msgstr "псевдоним_столбца" - -#: sql_help.c:4415 sql_help.c:4664 sql_help.c:4895 -msgid "sampling_method" -msgstr "метод_выборки" - -#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897 -msgid "seed" -msgstr "начальное_число" - -#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4455 sql_help.c:4670 sql_help.c:4704 -#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4935 -msgid "with_query_name" -msgstr "имя_запроса_WITH" - -#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4680 -#: sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914 -#: sql_help.c:4917 -msgid "column_definition" -msgstr "определение_столбца" - -#: sql_help.c:4441 sql_help.c:4690 sql_help.c:4921 -msgid "join_type" -msgstr "тип_соединения" - -#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923 +#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091 msgid "join_condition" msgstr "условие_соединения" -#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4072 +msgid "when_clause" +msgstr "предложение_when" + +#: sql_help.c:4073 +msgid "where data_source is:" +msgstr "где источник_данных:" + +#: sql_help.c:4074 +msgid "source_table_name" +msgstr "имя_исходной_таблицы" + +#: sql_help.c:4075 +msgid "source_query" +msgstr "исходный_запрос" + +#: sql_help.c:4076 +msgid "source_alias" +msgstr "псевдоним_источника" + +#: sql_help.c:4077 +msgid "and when_clause is:" +msgstr "и предложение_when:" + +#: sql_help.c:4079 +msgid "merge_update" +msgstr "merge_update" + +#: sql_help.c:4080 +msgid "merge_delete" +msgstr "merge_delete" + +#: sql_help.c:4082 +msgid "merge_insert" +msgstr "merge_insert" + +#: sql_help.c:4083 +msgid "and merge_insert is:" +msgstr "и merge_insert:" + +#: sql_help.c:4086 +msgid "and merge_update is:" +msgstr "и merge_update:" + +#: sql_help.c:4091 +msgid "and merge_delete is:" +msgstr "и merge_delete:" + +#: sql_help.c:4132 +msgid "payload" +msgstr "сообщение_нагрузка" + +#: sql_help.c:4159 +msgid "old_role" +msgstr "старая_роль" + +#: sql_help.c:4160 +msgid "new_role" +msgstr "новая_роль" + +#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413 +msgid "savepoint_name" +msgstr "имя_точки_сохранения" + +#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868 +#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106 +msgid "grouping_element" +msgstr "элемент_группирования" + +#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050 +msgid "window_name" +msgstr "имя_окна" + +#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051 +msgid "window_definition" +msgstr "определение_окна" + +#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660 +#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052 +#: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "где допустимый источник_данных:" + +#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580 +#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833 +#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068 +#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087 +msgid "column_alias" +msgstr "псевдоним_столбца" + +#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063 +msgid "sampling_method" +msgstr "метод_выборки" + +#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065 +msgid "seed" +msgstr "начальное_число" + +#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870 +#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108 +msgid "with_query_name" +msgstr "имя_запроса_WITH" + +#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841 +#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082 +#: sql_help.c:5085 +msgid "column_definition" +msgstr "определение_столбца" + +#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857 +#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095 +msgid "join_type" +msgstr "тип_соединения" + +#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092 msgid "join_column" msgstr "столбец_соединения" -#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925 +#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093 msgid "join_using_alias" msgstr "псевдоним_использования_соединения" -#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926 +#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "где допустимый элемент_группирования:" -#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4703 sql_help.c:4934 +#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107 msgid "and with_query is:" msgstr "и запрос_WITH:" -#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938 +#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111 msgid "values" msgstr "значения" -#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939 +#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941 +#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943 +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116 msgid "search_seq_col_name" msgstr "имя_столбца_послед_поиска" -#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945 +#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "имя_столбца_пометки_цикла" -#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946 +#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119 msgid "cycle_mark_value" msgstr "значение_пометки_цикла" -#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947 +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120 msgid "cycle_mark_default" msgstr "пометка_цикла_по_умолчанию" -#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948 +#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "имя_столбца_пути_цикла" -#: sql_help.c:4495 +#: sql_help.c:4653 msgid "new_table" msgstr "новая_таблица" -#: sql_help.c:4520 -msgid "timezone" -msgstr "часовой_пояс" - -#: sql_help.c:4565 +#: sql_help.c:4724 msgid "snapshot_id" msgstr "код_снимка" -#: sql_help.c:4818 +#: sql_help.c:4984 msgid "sort_expression" msgstr "выражение_сортировки" -#: sql_help.c:4955 sql_help.c:5933 +#: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112 msgid "abort the current transaction" msgstr "прервать текущую транзакцию" -#: sql_help.c:4961 +#: sql_help.c:5134 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "изменить определение агрегатной функции" -#: sql_help.c:4967 +#: sql_help.c:5140 msgid "change the definition of a collation" msgstr "изменить определение правила сортировки" -#: sql_help.c:4973 +#: sql_help.c:5146 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "изменить определение преобразования" -#: sql_help.c:4979 +#: sql_help.c:5152 msgid "change a database" msgstr "изменить атрибуты базы данных" -#: sql_help.c:4985 +#: sql_help.c:5158 msgid "define default access privileges" msgstr "определить права доступа по умолчанию" -#: sql_help.c:4991 +#: sql_help.c:5164 msgid "change the definition of a domain" msgstr "изменить определение домена" -#: sql_help.c:4997 +#: sql_help.c:5170 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "изменить определение событийного триггера" -#: sql_help.c:5003 +#: sql_help.c:5176 msgid "change the definition of an extension" msgstr "изменить определение расширения" -#: sql_help.c:5009 +#: sql_help.c:5182 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных" -#: sql_help.c:5015 +#: sql_help.c:5188 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "изменить определение сторонней таблицы" -#: sql_help.c:5021 +#: sql_help.c:5194 msgid "change the definition of a function" msgstr "изменить определение функции" -#: sql_help.c:5027 +#: sql_help.c:5200 msgid "change role name or membership" msgstr "изменить имя роли или членство" -#: sql_help.c:5033 +#: sql_help.c:5206 msgid "change the definition of an index" msgstr "изменить определение индекса" -#: sql_help.c:5039 +#: sql_help.c:5212 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "изменить определение процедурного языка" -#: sql_help.c:5045 +#: sql_help.c:5218 msgid "change the definition of a large object" msgstr "изменить определение большого объекта" -#: sql_help.c:5051 +#: sql_help.c:5224 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "изменить определение материализованного представления" -#: sql_help.c:5057 +#: sql_help.c:5230 msgid "change the definition of an operator" msgstr "изменить определение оператора" -#: sql_help.c:5063 +#: sql_help.c:5236 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "изменить определение класса операторов" -#: sql_help.c:5069 +#: sql_help.c:5242 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "изменить определение семейства операторов" -#: sql_help.c:5075 +#: sql_help.c:5248 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "изменить определение политики защиты на уровне строк" -#: sql_help.c:5081 +#: sql_help.c:5254 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "изменить определение процедуры" -#: sql_help.c:5087 +#: sql_help.c:5260 msgid "change the definition of a publication" msgstr "изменить определение публикации" -#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5195 +#: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368 msgid "change a database role" msgstr "изменить роль пользователя БД" -#: sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:5272 msgid "change the definition of a routine" msgstr "изменить определение подпрограммы" -#: sql_help.c:5105 +#: sql_help.c:5278 msgid "change the definition of a rule" msgstr "изменить определение правила" -#: sql_help.c:5111 +#: sql_help.c:5284 msgid "change the definition of a schema" msgstr "изменить определение схемы" -#: sql_help.c:5117 +#: sql_help.c:5290 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "изменить определение генератора последовательности" -#: sql_help.c:5123 +#: sql_help.c:5296 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "изменить определение стороннего сервера" -#: sql_help.c:5129 +#: sql_help.c:5302 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "изменить определение объекта расширенной статистики" -#: sql_help.c:5135 +#: sql_help.c:5308 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "изменить определение подписки" -#: sql_help.c:5141 +#: sql_help.c:5314 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "изменить параметр конфигурации сервера" -#: sql_help.c:5147 +#: sql_help.c:5320 msgid "change the definition of a table" msgstr "изменить определение таблицы" -#: sql_help.c:5153 +#: sql_help.c:5326 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "изменить определение табличного пространства" -#: sql_help.c:5159 +#: sql_help.c:5332 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска" -#: sql_help.c:5165 +#: sql_help.c:5338 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "изменить определение словаря текстового поиска" -#: sql_help.c:5171 +#: sql_help.c:5344 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска" -#: sql_help.c:5177 +#: sql_help.c:5350 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска" -#: sql_help.c:5183 +#: sql_help.c:5356 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "изменить определение триггера" -#: sql_help.c:5189 +#: sql_help.c:5362 msgid "change the definition of a type" msgstr "изменить определение типа" -#: sql_help.c:5201 +#: sql_help.c:5374 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "изменить сопоставление пользователей" -#: sql_help.c:5207 +#: sql_help.c:5380 msgid "change the definition of a view" msgstr "изменить определение представления" -#: sql_help.c:5213 +#: sql_help.c:5386 msgid "collect statistics about a database" msgstr "собрать статистику о базе данных" -#: sql_help.c:5219 sql_help.c:6011 +#: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190 msgid "start a transaction block" msgstr "начать транзакцию" -#: sql_help.c:5225 +#: sql_help.c:5398 msgid "invoke a procedure" msgstr "вызвать процедуру" -#: sql_help.c:5231 +#: sql_help.c:5404 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "произвести контрольную точку в журнале предзаписи" -#: sql_help.c:5237 +#: sql_help.c:5410 msgid "close a cursor" msgstr "закрыть курсор" -#: sql_help.c:5243 +#: sql_help.c:5416 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "перегруппировать таблицу по индексу" -#: sql_help.c:5249 +#: sql_help.c:5422 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "задать или изменить комментарий объекта" -#: sql_help.c:5255 sql_help.c:5813 +#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986 msgid "commit the current transaction" msgstr "зафиксировать текущую транзакцию" -#: sql_help.c:5261 +#: sql_help.c:5434 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации" -#: sql_help.c:5267 +#: sql_help.c:5440 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "импорт/экспорт данных в файл" -#: sql_help.c:5273 +#: sql_help.c:5446 msgid "define a new access method" msgstr "создать новый метод доступа" -#: sql_help.c:5279 +#: sql_help.c:5452 msgid "define a new aggregate function" msgstr "создать агрегатную функцию" -#: sql_help.c:5285 +#: sql_help.c:5458 msgid "define a new cast" msgstr "создать приведение типов" -#: sql_help.c:5291 +#: sql_help.c:5464 msgid "define a new collation" msgstr "создать правило сортировки" -#: sql_help.c:5297 +#: sql_help.c:5470 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "создать преобразование кодировки" -#: sql_help.c:5303 +#: sql_help.c:5476 msgid "create a new database" msgstr "создать базу данных" -#: sql_help.c:5309 +#: sql_help.c:5482 msgid "define a new domain" msgstr "создать домен" -#: sql_help.c:5315 +#: sql_help.c:5488 msgid "define a new event trigger" msgstr "создать событийный триггер" -#: sql_help.c:5321 +#: sql_help.c:5494 msgid "install an extension" msgstr "установить расширение" -#: sql_help.c:5327 +#: sql_help.c:5500 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "создать обёртку сторонних данных" -#: sql_help.c:5333 +#: sql_help.c:5506 msgid "define a new foreign table" msgstr "создать стороннюю таблицу" -#: sql_help.c:5339 +#: sql_help.c:5512 msgid "define a new function" msgstr "создать функцию" -#: sql_help.c:5345 sql_help.c:5405 sql_help.c:5507 +#: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680 msgid "define a new database role" msgstr "создать роль пользователя БД" -#: sql_help.c:5351 +#: sql_help.c:5524 msgid "define a new index" msgstr "создать индекс" -#: sql_help.c:5357 +#: sql_help.c:5530 msgid "define a new procedural language" msgstr "создать процедурный язык" -#: sql_help.c:5363 +#: sql_help.c:5536 msgid "define a new materialized view" msgstr "создать материализованное представление" -#: sql_help.c:5369 +#: sql_help.c:5542 msgid "define a new operator" msgstr "создать оператор" -#: sql_help.c:5375 +#: sql_help.c:5548 msgid "define a new operator class" msgstr "создать класс операторов" -#: sql_help.c:5381 +#: sql_help.c:5554 msgid "define a new operator family" msgstr "создать семейство операторов" -#: sql_help.c:5387 +#: sql_help.c:5560 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "создать новую политику защиты на уровне строк для таблицы" -#: sql_help.c:5393 +#: sql_help.c:5566 msgid "define a new procedure" msgstr "создать процедуру" -#: sql_help.c:5399 +#: sql_help.c:5572 msgid "define a new publication" msgstr "создать публикацию" -#: sql_help.c:5411 +#: sql_help.c:5584 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "создать правило перезаписи" -#: sql_help.c:5417 +#: sql_help.c:5590 msgid "define a new schema" msgstr "создать схему" -#: sql_help.c:5423 +#: sql_help.c:5596 msgid "define a new sequence generator" msgstr "создать генератор последовательностей" -#: sql_help.c:5429 +#: sql_help.c:5602 msgid "define a new foreign server" msgstr "создать сторонний сервер" -#: sql_help.c:5435 +#: sql_help.c:5608 msgid "define extended statistics" msgstr "создать расширенную статистику" -#: sql_help.c:5441 +#: sql_help.c:5614 msgid "define a new subscription" msgstr "создать подписку" -#: sql_help.c:5447 +#: sql_help.c:5620 msgid "define a new table" msgstr "создать таблицу" -#: sql_help.c:5453 sql_help.c:5969 +#: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "создать таблицу из результатов запроса" -#: sql_help.c:5459 +#: sql_help.c:5632 msgid "define a new tablespace" msgstr "создать табличное пространство" -#: sql_help.c:5465 +#: sql_help.c:5638 msgid "define a new text search configuration" msgstr "создать конфигурацию текстового поиска" -#: sql_help.c:5471 +#: sql_help.c:5644 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "создать словарь текстового поиска" -#: sql_help.c:5477 +#: sql_help.c:5650 msgid "define a new text search parser" msgstr "создать анализатор текстового поиска" -#: sql_help.c:5483 +#: sql_help.c:5656 msgid "define a new text search template" msgstr "создать шаблон текстового поиска" -#: sql_help.c:5489 +#: sql_help.c:5662 msgid "define a new transform" msgstr "создать преобразование" -#: sql_help.c:5495 +#: sql_help.c:5668 msgid "define a new trigger" msgstr "создать триггер" -#: sql_help.c:5501 +#: sql_help.c:5674 msgid "define a new data type" msgstr "создать тип данных" -#: sql_help.c:5513 +#: sql_help.c:5686 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера" -#: sql_help.c:5519 +#: sql_help.c:5692 msgid "define a new view" msgstr "создать представление" -#: sql_help.c:5525 +#: sql_help.c:5698 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "освободить подготовленный оператор" -#: sql_help.c:5531 +#: sql_help.c:5704 msgid "define a cursor" msgstr "создать курсор" -#: sql_help.c:5537 +#: sql_help.c:5710 msgid "delete rows of a table" msgstr "удалить записи таблицы" -#: sql_help.c:5543 +#: sql_help.c:5716 msgid "discard session state" msgstr "очистить состояние сеанса" -#: sql_help.c:5549 +#: sql_help.c:5722 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "выполнить анонимный блок кода" -#: sql_help.c:5555 +#: sql_help.c:5728 msgid "remove an access method" msgstr "удалить метод доступа" -#: sql_help.c:5561 +#: sql_help.c:5734 msgid "remove an aggregate function" msgstr "удалить агрегатную функцию" -#: sql_help.c:5567 +#: sql_help.c:5740 msgid "remove a cast" msgstr "удалить приведение типа" -#: sql_help.c:5573 +#: sql_help.c:5746 msgid "remove a collation" msgstr "удалить правило сортировки" -#: sql_help.c:5579 +#: sql_help.c:5752 msgid "remove a conversion" msgstr "удалить преобразование" -#: sql_help.c:5585 +#: sql_help.c:5758 msgid "remove a database" msgstr "удалить базу данных" -#: sql_help.c:5591 +#: sql_help.c:5764 msgid "remove a domain" msgstr "удалить домен" -#: sql_help.c:5597 +#: sql_help.c:5770 msgid "remove an event trigger" msgstr "удалить событийный триггер" -#: sql_help.c:5603 +#: sql_help.c:5776 msgid "remove an extension" msgstr "удалить расширение" -#: sql_help.c:5609 +#: sql_help.c:5782 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "удалить обёртку сторонних данных" -#: sql_help.c:5615 +#: sql_help.c:5788 msgid "remove a foreign table" msgstr "удалить стороннюю таблицу" -#: sql_help.c:5621 +#: sql_help.c:5794 msgid "remove a function" msgstr "удалить функцию" -#: sql_help.c:5627 sql_help.c:5693 sql_help.c:5795 +#: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968 msgid "remove a database role" msgstr "удалить роль пользователя БД" -#: sql_help.c:5633 +#: sql_help.c:5806 msgid "remove an index" msgstr "удалить индекс" -#: sql_help.c:5639 +#: sql_help.c:5812 msgid "remove a procedural language" msgstr "удалить процедурный язык" -#: sql_help.c:5645 +#: sql_help.c:5818 msgid "remove a materialized view" msgstr "удалить материализованное представление" -#: sql_help.c:5651 +#: sql_help.c:5824 msgid "remove an operator" msgstr "удалить оператор" -#: sql_help.c:5657 +#: sql_help.c:5830 msgid "remove an operator class" msgstr "удалить класс операторов" -#: sql_help.c:5663 +#: sql_help.c:5836 msgid "remove an operator family" msgstr "удалить семейство операторов" -#: sql_help.c:5669 +#: sql_help.c:5842 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли" -#: sql_help.c:5675 +#: sql_help.c:5848 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "удалить из таблицы политику защиты на уровне строк" -#: sql_help.c:5681 +#: sql_help.c:5854 msgid "remove a procedure" msgstr "удалить процедуру" -#: sql_help.c:5687 +#: sql_help.c:5860 msgid "remove a publication" msgstr "удалить публикацию" -#: sql_help.c:5699 +#: sql_help.c:5872 msgid "remove a routine" msgstr "удалить подпрограмму" -#: sql_help.c:5705 +#: sql_help.c:5878 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "удалить правило перезаписи" -#: sql_help.c:5711 +#: sql_help.c:5884 msgid "remove a schema" msgstr "удалить схему" -#: sql_help.c:5717 +#: sql_help.c:5890 msgid "remove a sequence" msgstr "удалить последовательность" -#: sql_help.c:5723 +#: sql_help.c:5896 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "удалить описание стороннего сервера" -#: sql_help.c:5729 +#: sql_help.c:5902 msgid "remove extended statistics" msgstr "удалить расширенную статистику" -#: sql_help.c:5735 +#: sql_help.c:5908 msgid "remove a subscription" msgstr "удалить подписку" -#: sql_help.c:5741 +#: sql_help.c:5914 msgid "remove a table" msgstr "удалить таблицу" -#: sql_help.c:5747 +#: sql_help.c:5920 msgid "remove a tablespace" msgstr "удалить табличное пространство" -#: sql_help.c:5753 +#: sql_help.c:5926 msgid "remove a text search configuration" msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска" -#: sql_help.c:5759 +#: sql_help.c:5932 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "удалить словарь текстового поиска" -#: sql_help.c:5765 +#: sql_help.c:5938 msgid "remove a text search parser" msgstr "удалить анализатор текстового поиска" -#: sql_help.c:5771 +#: sql_help.c:5944 msgid "remove a text search template" msgstr "удалить шаблон текстового поиска" -#: sql_help.c:5777 +#: sql_help.c:5950 msgid "remove a transform" msgstr "удалить преобразование" -#: sql_help.c:5783 +#: sql_help.c:5956 msgid "remove a trigger" msgstr "удалить триггер" -#: sql_help.c:5789 +#: sql_help.c:5962 msgid "remove a data type" msgstr "удалить тип данных" -#: sql_help.c:5801 +#: sql_help.c:5974 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера" -#: sql_help.c:5807 +#: sql_help.c:5980 msgid "remove a view" msgstr "удалить представление" -#: sql_help.c:5819 +#: sql_help.c:5992 msgid "execute a prepared statement" msgstr "выполнить подготовленный оператор" -#: sql_help.c:5825 +#: sql_help.c:5998 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "показать план выполнения оператора" -#: sql_help.c:5831 +#: sql_help.c:6004 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "получить результат запроса через курсор" -#: sql_help.c:5837 +#: sql_help.c:6010 msgid "define access privileges" msgstr "определить права доступа" -#: sql_help.c:5843 +#: sql_help.c:6016 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "импортировать определения таблиц со стороннего сервера" -#: sql_help.c:5849 +#: sql_help.c:6022 msgid "create new rows in a table" msgstr "добавить строки в таблицу" -#: sql_help.c:5855 +#: sql_help.c:6028 msgid "listen for a notification" msgstr "ожидать уведомления" -#: sql_help.c:5861 +#: sql_help.c:6034 msgid "load a shared library file" msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки" -#: sql_help.c:5867 +#: sql_help.c:6040 msgid "lock a table" msgstr "заблокировать таблицу" -#: sql_help.c:5873 +#: sql_help.c:6046 +msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" +msgstr "добавление, изменение или удаление строк таблицы по условию" + +#: sql_help.c:6052 msgid "position a cursor" msgstr "установить курсор" -#: sql_help.c:5879 +#: sql_help.c:6058 msgid "generate a notification" msgstr "сгенерировать уведомление" -#: sql_help.c:5885 +#: sql_help.c:6064 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "подготовить оператор для выполнения" -#: sql_help.c:5891 +#: sql_help.c:6070 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации" -#: sql_help.c:5897 +#: sql_help.c:6076 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли" -#: sql_help.c:5903 +#: sql_help.c:6082 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "заменить содержимое материализованного представления" -#: sql_help.c:5909 +#: sql_help.c:6088 msgid "rebuild indexes" msgstr "перестроить индексы" -#: sql_help.c:5915 +#: sql_help.c:6094 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения" -#: sql_help.c:5921 +#: sql_help.c:6100 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения" -#: sql_help.c:5927 +#: sql_help.c:6106 msgid "remove access privileges" msgstr "удалить права доступа" -#: sql_help.c:5939 +#: sql_help.c:6118 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации" -#: sql_help.c:5945 +#: sql_help.c:6124 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "откатиться к точке сохранения" -#: sql_help.c:5951 +#: sql_help.c:6130 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции" -#: sql_help.c:5957 +#: sql_help.c:6136 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту" -#: sql_help.c:5963 sql_help.c:6017 sql_help.c:6053 +#: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "выбрать строки из таблицы или представления" -#: sql_help.c:5975 +#: sql_help.c:6154 msgid "change a run-time parameter" msgstr "изменить параметр выполнения" -#: sql_help.c:5981 +#: sql_help.c:6160 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции" -#: sql_help.c:5987 +#: sql_help.c:6166 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе" -#: sql_help.c:5993 +#: sql_help.c:6172 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -6719,45 +6645,45 @@ msgstr "" "задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего " "пользователя в текущем сеансе" -#: sql_help.c:5999 +#: sql_help.c:6178 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "задать свойства текущей транзакции" -#: sql_help.c:6005 +#: sql_help.c:6184 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "показать значение параметра выполнения" -#: sql_help.c:6023 +#: sql_help.c:6202 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц" -#: sql_help.c:6029 +#: sql_help.c:6208 msgid "stop listening for a notification" msgstr "прекратить ожидание уведомлений" -#: sql_help.c:6035 +#: sql_help.c:6214 msgid "update rows of a table" msgstr "изменить строки таблицы" -#: sql_help.c:6041 +#: sql_help.c:6220 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных" -#: sql_help.c:6047 +#: sql_help.c:6226 msgid "compute a set of rows" msgstr "получить набор строк" -#: startup.c:213 +#: startup.c:220 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 можно использовать только в неинтерактивном режиме" -#: startup.c:326 +#: startup.c:343 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" -#: startup.c:438 +#: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -6766,27 +6692,27 @@ msgstr "" "Введите \"help\", чтобы получить справку.\n" "\n" -#: startup.c:591 +#: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "не удалось установить параметр печати \"%s\"" -#: startup.c:699 +#: startup.c:719 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: startup.c:716 +#: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован" -#: startup.c:765 +#: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл" -#: tab-complete.c:4939 +#: tab-complete.c:5955 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6822,6 +6748,95 @@ msgstr "" "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n" "Допустимые значения: %s." +#~ msgid "text" +#~ msgstr "текст" + +#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY" +#~ msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY" + +#~ msgid "where direction can be empty or one of:" +#~ msgstr "где допустимое направление пустое или:" + +#~ msgid "timezone" +#~ msgstr "часовой_пояс" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + +#~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source." +#~ msgstr "" +#~ "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование исходного кода функции." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." +#~ msgstr "" +#~ "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения " +#~ "представления." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source." +#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." +#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений." + +#~ msgid "unexpected result status for \\watch" +#~ msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch" + +#~ msgid "" +#~ "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." +#~ msgstr "" +#~ "Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." +#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает табличные пространства." + +#~ msgid "" +#~ "The server (version %s) does not support altering default privileges." +#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает изменение прав по умолчанию." + +#~ msgid "Special relation \"%s.%s\"" +#~ msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" + +#~ msgid "Disabled triggers:" +#~ msgstr "Отключённые триггеры:" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." +#~ msgstr "" +#~ "Сервер (версия %s) не поддерживает назначение параметров ролей для баз " +#~ "данных." + +# skip-rule: capital-letter-first +#~ msgid "special" +#~ msgstr "спец. отношение" + +#~ msgid "The server (version %s) does not support collations." +#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает правила сравнения." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support full text search." +#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает полнотекстовый поиск." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." +#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает обёртки сторонних данных." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." +#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние серверы." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings." +#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сопоставления пользователей." + +#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." +#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние таблицы." + +#~ msgid "" +#~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" +#~ " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +#~ " \\lo_list\n" +#~ " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n" +#~ " \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" +#~ " \\lo_list\n" +#~ " \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n" + #~ msgid "Enter new password: " #~ msgstr "Введите новый пароль: " @@ -6842,15 +6857,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #~ msgid "" -#~ " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |" -#~ "pipe)\n" +#~ " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or " +#~ "|pipe)\n" #~ msgstr "" #~ " \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n" #~ " (и направить результаты в файл или канал |)\n" -#~ msgid "old_version" -#~ msgstr "старая_версия" - #~ msgid "from_list" #~ msgstr "список_FROM" @@ -6863,9 +6875,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" -#~ msgid "string_literal" -#~ msgstr "строковая_константа" - #~ msgid "normal" #~ msgstr "обычная" @@ -6887,16 +6896,13 @@ msgstr "" #~ msgid "attribute" #~ msgstr "атрибут" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Значение" - #~ msgid "statistic_type" #~ msgstr "тип_статистики" #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" #~ msgstr "" -#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы " -#~ "данных.\n" +#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы данных." +#~ "\n" #~ msgid "No matching settings found.\n" #~ msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n" @@ -7040,9 +7046,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" #~ msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n" -#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" -#~ msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n" - #~ msgid "column" #~ msgstr "столбец" diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po index 57fa7c0e2c..c7e135e76e 100644 --- a/src/bin/psql/po/sv.po +++ b/src/bin/psql/po/sv.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Swedish message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001, 2009, 2010. -# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # # Use these quotes: "%s" # @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-12 20:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-14 07:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-03 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:34+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -18,22 +18,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalj: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "tips: " @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 -#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227 +#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:576 +#: ../../common/username.c:45 command.c:575 msgid "user does not exist" msgstr "användaren finns inte" @@ -185,252 +185,252 @@ msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s" msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte" -#: command.c:233 +#: command.c:232 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "ogiltigt kommando \\%s" -#: command.c:235 +#: command.c:234 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Försök med \\? för hjälp." -#: command.c:253 +#: command.c:252 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: extra argument \"%s\" ignorerat" -#: command.c:305 +#: command.c:304 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "kommandot \\%s ignorerat; använd \\endif eller Ctrl-C för att avsluta nuvarande \\if-block" -#: command.c:574 +#: command.c:573 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "kunde inte hämta hemkatalog för användar-ID %ld: %s" -#: command.c:593 +#: command.c:592 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: command.c:618 +#: command.c:617 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n" -#: command.c:628 +#: command.c:627 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:631 +#: command.c:630 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad mot databas \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:637 +#: command.c:636 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n" -#: command.c:640 +#: command.c:639 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660 +#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "ingen frågebuffert" -#: command.c:1064 command.c:5485 +#: command.c:1063 command.c:5491 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "ogiltigt radnummer: %s" -#: command.c:1202 +#: command.c:1203 msgid "No changes" msgstr "Inga ändringar" -#: command.c:1281 +#: command.c:1282 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte" -#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5587 -#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1097 common.c:1175 -#: common.c:1193 common.c:1267 common.c:1374 common.c:1412 common.c:1498 -#: common.c:1541 copy.c:488 copy.c:722 help.c:61 large_obj.c:157 -#: large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:304 +#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597 +#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 +#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 +#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 +#: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1323 +#: command.c:1324 msgid "There is no previous error." msgstr "Det finns inget tidigare fel." -#: command.c:1436 +#: command.c:1437 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: saknar höger parentes" -#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988 -#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667 +#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989 +#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas" -#: command.c:1781 +#: command.c:1782 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: kan inte komma efter \\else" -#: command.c:1786 +#: command.c:1787 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: ingen matchande \\if" -#: command.c:1850 +#: command.c:1851 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: kan inte komma efter \\else" -#: command.c:1855 +#: command.c:1856 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: ingen matchande \\if" -#: command.c:1895 +#: command.c:1896 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: ingen matchande \\if" -#: command.c:2052 +#: command.c:2053 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Frågebufferten är tom." -#: command.c:2095 +#: command.c:2096 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Mata in nytt lösenord för användare \"%s\": " -#: command.c:2099 +#: command.c:2100 msgid "Enter it again: " msgstr "Mata in det igen: " -#: command.c:2108 +#: command.c:2109 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Lösenorden stämde inte överens." -#: command.c:2207 +#: command.c:2208 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln" -#: command.c:2310 +#: command.c:2311 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen." -#: command.c:2332 +#: command.c:2333 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n" -#: command.c:2419 +#: command.c:2420 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\"" -#: command.c:2467 +#: command.c:2468 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "funktionsnamn krävs" -#: command.c:2469 +#: command.c:2470 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "vynamn krävs" -#: command.c:2599 +#: command.c:2593 msgid "Timing is on." msgstr "Tidtagning är på." -#: command.c:2601 +#: command.c:2595 msgid "Timing is off." msgstr "Tidtagning är av." -#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958 -#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014 -#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331 +#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952 +#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008 +#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293 +#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: command.c:3118 startup.c:290 +#: command.c:3112 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Lösenord för användare %s: " -#: command.c:3174 +#: command.c:3168 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Ange inte användare, värd eller port separat tillsammans med en anslutningssträng" -#: command.c:3209 +#: command.c:3203 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Det finns ingen anslutning att återanvända parametrar från" -#: command.c:3517 +#: command.c:3511 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Föregående anslutning bevarad" -#: command.c:3523 +#: command.c:3517 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3579 +#: command.c:3573 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3582 +#: command.c:3576 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3588 +#: command.c:3582 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n" -#: command.c:3591 +#: command.c:3585 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3596 +#: command.c:3590 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n" -#: command.c:3636 +#: command.c:3630 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:3649 +#: command.c:3643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -439,29 +439,29 @@ msgstr "" "VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n" " En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n" -#: command.c:3686 +#: command.c:3680 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, komprimering: %s)\n" -#: command.c:3687 command.c:3688 +#: command.c:3681 command.c:3682 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: command.c:3689 help.c:45 +#: command.c:3683 help.c:42 msgid "off" msgstr "av" -#: command.c:3689 help.c:45 +#: command.c:3683 help.c:42 msgid "on" msgstr "på" -#: command.c:3703 +#: command.c:3697 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI-krypterad anslutning\n" -#: command.c:3723 +#: command.c:3717 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -472,269 +472,269 @@ msgstr "" " 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n" " referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n" -#: command.c:3828 +#: command.c:3822 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer" -#: command.c:3857 +#: command.c:3851 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"" -#: command.c:3859 +#: command.c:3853 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "kunde inte starta /bin/sh" -#: command.c:3909 +#: command.c:3903 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s" -#: command.c:3936 +#: command.c:3930 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m" -#: command.c:4272 +#: command.c:4266 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: tvetydig förkortning \"%s\" matchar både \"%s\" och \"%s\"" -#: command.c:4292 +#: command.c:4286 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: tillåtna format är aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4311 +#: command.c:4305 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4326 +#: command.c:4320 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double" -#: command.c:4341 +#: command.c:4335 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double" -#: command.c:4356 +#: command.c:4350 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double" -#: command.c:4399 +#: command.c:4393 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: command.c:4404 +#: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset kan inte vara dubbelcitat, nyrad eller vagnretur" -#: command.c:4541 command.c:4729 +#: command.c:4535 command.c:4723 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: okänd parameter: %s" -#: command.c:4561 +#: command.c:4555 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Ramstil är %d.\n" -#: command.c:4567 +#: command.c:4561 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Målvidd är inte satt.\n" -#: command.c:4569 +#: command.c:4563 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Målvidd är %d.\n" -#: command.c:4576 +#: command.c:4570 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Utökad visning är på.\n" -#: command.c:4578 +#: command.c:4572 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n" -#: command.c:4580 +#: command.c:4574 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Utökad visning är av.\n" -#: command.c:4586 +#: command.c:4580 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Fältseparatorn för CSV är \"%s\".\n" -#: command.c:4594 command.c:4602 +#: command.c:4588 command.c:4596 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n" -#: command.c:4596 +#: command.c:4590 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n" -#: command.c:4609 +#: command.c:4603 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Standard sidfot är på.\n" -#: command.c:4611 +#: command.c:4605 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Standard sidfot är av.\n" -#: command.c:4617 +#: command.c:4611 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n" -#: command.c:4623 +#: command.c:4617 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linjestil är %s.\n" -#: command.c:4630 +#: command.c:4624 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-visare är \"%s\".\n" -#: command.c:4638 +#: command.c:4632 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n" -#: command.c:4640 +#: command.c:4634 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n" -#: command.c:4647 +#: command.c:4641 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n" -#: command.c:4649 +#: command.c:4643 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Siduppdelare används alltid.\n" -#: command.c:4651 +#: command.c:4645 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Siduppdelare är av.\n" -#: command.c:4657 +#: command.c:4651 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n" msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n" -#: command.c:4667 command.c:4677 +#: command.c:4661 command.c:4671 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n" -#: command.c:4669 +#: command.c:4663 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Postseparatorn är .\n" -#: command.c:4671 +#: command.c:4665 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n" -#: command.c:4684 +#: command.c:4678 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n" -#: command.c:4687 +#: command.c:4681 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n" -#: command.c:4694 +#: command.c:4688 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titeln är \"%s\".\n" -#: command.c:4696 +#: command.c:4690 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titeln är inte satt.\n" -#: command.c:4703 +#: command.c:4697 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Visa bara tupler är på.\n" -#: command.c:4705 +#: command.c:4699 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Visa bara tupler är av.\n" -#: command.c:4711 +#: command.c:4705 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n" -#: command.c:4717 +#: command.c:4711 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n" -#: command.c:4723 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n" -#: command.c:4956 +#: command.c:4950 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: misslyckades" -#: command.c:4990 +#: command.c:4984 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga" -#: command.c:5022 +#: command.c:5016 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "kunde inte sätta timer: %m" -#: command.c:5084 +#: command.c:5078 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n" -#: command.c:5087 +#: command.c:5081 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (varje %gs)\n" -#: command.c:5148 +#: command.c:5142 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "kunde inte vänta på signaler: %m" -#: command.c:5194 command.c:5201 common.c:568 common.c:575 common.c:1156 +#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -747,107 +747,107 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5380 +#: command.c:5386 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy" -#: command.c:5396 +#: command.c:5402 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions" -#: common.c:162 +#: common.c:166 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "kan inte escape:a utan en aktiv uppkoppling" -#: common.c:203 +#: common.c:207 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"" -#: common.c:307 +#: common.c:311 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "uppkopplingen till servern har brutits" -#: common.c:311 +#: common.c:315 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Anslutningen till servern har brutits. Försöker starta om: " -#: common.c:316 +#: common.c:320 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Misslyckades.\n" -#: common.c:333 +#: common.c:337 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Lyckades.\n" -#: common.c:385 common.c:1054 +#: common.c:389 common.c:1001 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "oväntad PQresultStatus: %d" -#: common.c:507 +#: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tid: %.3f ms\n" -#: common.c:522 +#: common.c:526 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tid: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:531 +#: common.c:535 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tid: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:538 +#: common.c:542 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tid: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:562 common.c:619 common.c:1127 describe.c:6028 +#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas." -#: common.c:650 +#: common.c:654 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen med innehåll \"%s\" från serverprocess med PID %d.\n" -#: common.c:653 +#: common.c:657 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen från serverprocess med PID %d.\n" -#: common.c:686 common.c:705 +#: common.c:688 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "kunde inte visa resultatabell: %m" -#: common.c:726 +#: common.c:708 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "inga rader returnerades för \\gset" -#: common.c:731 +#: common.c:713 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "mer än en rad returnerades för \\gset" -#: common.c:749 +#: common.c:731 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "försök att utföra \\gset in i en speciellt hanterad variabel \"%s\" hoppas över" -#: common.c:1136 +#: common.c:1043 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -858,37 +858,32 @@ msgstr "" "%s\n" "***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)*****\n" -#: common.c:1219 +#: common.c:1126 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "SATS: %s" -#: common.c:1255 +#: common.c:1162 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "oväntad transaktionsstatus (%d)" -#: common.c:1396 describe.c:1986 +#: common.c:1303 describe.c:2020 msgid "Column" msgstr "Kolumn" -#: common.c:1397 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012 -#: describe.c:1167 describe.c:1691 describe.c:1715 describe.c:1987 -#: describe.c:3850 describe.c:4059 describe.c:4290 describe.c:4446 -#: describe.c:5674 +#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 +#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 +#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 +#: describe.c:5767 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: common.c:1446 +#: common.c:1353 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Kommandot hade inget resultat eller så hade resultatet inga kolumner.\n" -#: common.c:1599 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY" -msgstr "\\watch kan inte användas med COPY" - #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" @@ -1004,1153 +999,1158 @@ msgstr "\\crosstabview: tvetydigt kolumnnamn: \"%s\"" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: hittar ej kolumnnamn: \"%s\"" -#: describe.c:87 describe.c:329 describe.c:622 describe.c:796 describe.c:1004 -#: describe.c:1156 describe.c:1230 describe.c:3839 describe.c:4046 -#: describe.c:4288 describe.c:4367 describe.c:4596 describe.c:4798 -#: describe.c:5026 describe.c:5261 describe.c:5328 describe.c:5339 -#: describe.c:5393 describe.c:5782 describe.c:5857 +#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029 +#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090 +#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866 +#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420 +#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959 msgid "Schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:88 describe.c:164 describe.c:223 describe.c:330 describe.c:623 -#: describe.c:797 describe.c:916 describe.c:1005 describe.c:1231 -#: describe.c:3840 describe.c:4047 describe.c:4209 describe.c:4289 -#: describe.c:4368 describe.c:4528 describe.c:4597 describe.c:4799 -#: describe.c:4896 describe.c:5027 describe.c:5262 describe.c:5329 -#: describe.c:5340 describe.c:5394 describe.c:5587 describe.c:5655 -#: describe.c:5855 describe.c:6074 describe.c:6376 +#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636 +#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258 +#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341 +#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867 +#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410 +#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748 +#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: describe.c:89 describe.c:342 describe.c:360 +#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Resultatdatatyp" -#: describe.c:90 describe.c:343 describe.c:361 +#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Argumentdatatyp" -#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:175 describe.c:237 describe.c:414 -#: describe.c:654 describe.c:812 describe.c:945 describe.c:1233 describe.c:2007 -#: describe.c:3639 describe.c:3894 describe.c:4093 describe.c:4233 -#: describe.c:4302 describe.c:4377 describe.c:4541 describe.c:4713 -#: describe.c:4835 describe.c:4905 describe.c:5028 describe.c:5173 -#: describe.c:5215 describe.c:5278 describe.c:5332 describe.c:5341 -#: describe.c:5395 describe.c:5605 describe.c:5677 describe.c:5796 -#: describe.c:5858 describe.c:6847 +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 +#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041 +#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280 +#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777 +#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248 +#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422 +#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895 +#: describe.c:5960 describe.c:6992 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: describe.c:125 +#: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista med aggregatfunktioner" -#: describe.c:150 +#: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Servern (version %s) stöder inte accessmetoder." -#: describe.c:165 +#: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Index" -#: describe.c:166 describe.c:3858 describe.c:4072 describe.c:5783 +#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882 msgid "Table" msgstr "Tabell" -#: describe.c:174 describe.c:5589 +#: describe.c:177 describe.c:5679 msgid "Handler" msgstr "Hanterare" -#: describe.c:195 +#: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Lista med accessmetoder" -#: describe.c:224 describe.c:395 describe.c:647 describe.c:917 describe.c:1155 -#: describe.c:3851 describe.c:4048 describe.c:4210 describe.c:4530 -#: describe.c:4897 describe.c:5588 describe.c:5656 describe.c:6075 -#: describe.c:6257 describe.c:6377 describe.c:6511 describe.c:6593 -#: describe.c:6835 +#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181 +#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588 +#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187 +#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718 +#: describe.c:6980 msgid "Owner" msgstr "Ägare" -#: describe.c:225 +#: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: describe.c:235 describe.c:3475 +#: describe.c:241 describe.c:3509 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: describe.c:236 describe.c:645 describe.c:943 describe.c:3893 +#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: describe.c:257 +#: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista med tabellutrymmen" -#: describe.c:302 +#: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df tar bara [anptwS+] som flaggor" -#: describe.c:310 +#: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df tar inte en \"%c\"-flagga med serverversion %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:345 describe.c:363 +#: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:346 describe.c:364 +#: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "fönster" -#: describe.c:347 +#: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "proc" -#: describe.c:348 describe.c:366 +#: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "funk" -#: describe.c:365 describe.c:1363 +# Vi väljer att bevara den engelska termen då det dels refererar till kommandot CREATE TRIGGER +# och dels för att detta begreppet normalt benäms som triggers i dagligt tal i Sverige. +#: describe.c:374 describe.c:1390 msgid "trigger" -msgstr "utlösare" +msgstr "trigger" -#: describe.c:377 +# Vi väljer att bevara den engelska termen då det refererar till en del av CREATE FUNCTION-syntaxen +#: describe.c:386 msgid "immutable" -msgstr "oföränderlig" +msgstr "immutable" -#: describe.c:378 +# Vi väljer att bevara den engelska termen då det refererar till en del av CREATE FUNCTION-syntaxen +#: describe.c:387 msgid "stable" -msgstr "stabil" - -#: describe.c:379 -msgid "volatile" -msgstr "instabil" - -#: describe.c:380 -msgid "Volatility" -msgstr "Instabilitet" +msgstr "stable" +# Vi väljer att bevara den engelska termen då det refererar till en del av CREATE FUNCTION-syntaxen #: describe.c:388 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:389 +msgid "Volatility" +msgstr "Flyktighet" + +#: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "begränsad" -#: describe.c:389 +#: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "säker" -#: describe.c:390 +#: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "osäker" -#: describe.c:391 +#: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Parallell" -#: describe.c:396 +#: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "definierare" -#: describe.c:397 +#: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "anropare" -#: describe.c:398 +#: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" -#: describe.c:403 +#: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: describe.c:407 describe.c:411 +#: describe.c:416 describe.c:420 msgid "Source code" msgstr "Källkod" -#: describe.c:585 +#: describe.c:594 msgid "List of functions" msgstr "Lista med funktioner" -#: describe.c:644 +#: describe.c:657 msgid "Internal name" msgstr "Internt namn" -#: describe.c:646 +#: describe.c:659 msgid "Elements" msgstr "Element" -#: describe.c:695 +#: describe.c:711 msgid "List of data types" msgstr "Lista med datatyper" -#: describe.c:798 +#: describe.c:814 msgid "Left arg type" msgstr "Vänster argumenttyp" -#: describe.c:799 +#: describe.c:815 msgid "Right arg type" msgstr "Höger argumenttyp" -#: describe.c:800 +#: describe.c:816 msgid "Result type" msgstr "Resultattyp" -#: describe.c:805 describe.c:4536 describe.c:4696 describe.c:5172 -#: describe.c:6772 describe.c:6776 +#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247 +#: describe.c:6909 describe.c:6913 msgid "Function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:886 +#: describe.c:902 msgid "List of operators" msgstr "Lista med operatorer" -#: describe.c:918 +#: describe.c:938 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" -#: describe.c:919 describe.c:4800 +#: describe.c:939 describe.c:4868 msgid "Collate" msgstr "Jämförelse" -#: describe.c:920 describe.c:4801 +#: describe.c:940 describe.c:4869 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:925 describe.c:931 describe.c:4806 describe.c:4810 +#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878 msgid "ICU Locale" msgstr "ICU-lokal" -#: describe.c:926 describe.c:932 +#: describe.c:946 describe.c:952 msgid "Locale Provider" msgstr "Lokalleverantör" -#: describe.c:944 +#: describe.c:964 msgid "Tablespace" msgstr "Tabellutrymme" -#: describe.c:965 +#: describe.c:990 msgid "List of databases" msgstr "Lista med databaser" -#: describe.c:1006 describe.c:1158 describe.c:3841 +#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882 msgid "table" msgstr "tabell" -#: describe.c:1007 describe.c:3842 +#: describe.c:1032 describe.c:3883 msgid "view" msgstr "vy" -#: describe.c:1008 describe.c:3843 +#: describe.c:1033 describe.c:3884 msgid "materialized view" msgstr "materialiserad vy" -#: describe.c:1009 describe.c:1160 describe.c:3845 +#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886 msgid "sequence" msgstr "sekvens" -#: describe.c:1010 describe.c:3847 +#: describe.c:1035 describe.c:3888 msgid "foreign table" msgstr "främmande tabell" -#: describe.c:1011 describe.c:3848 describe.c:4057 +#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101 msgid "partitioned table" msgstr "partitionerad tabell" -#: describe.c:1022 +#: describe.c:1047 msgid "Column privileges" msgstr "Kolumnrättigheter" -#: describe.c:1053 describe.c:1087 +#: describe.c:1078 describe.c:1112 msgid "Policies" msgstr "Policys" -#: describe.c:1121 describe.c:4452 describe.c:6456 +#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577 msgid "Access privileges" msgstr "Åtkomsträttigheter" -#: describe.c:1162 +#: describe.c:1188 msgid "function" msgstr "funktion" -#: describe.c:1164 +#: describe.c:1190 msgid "type" msgstr "typ" -#: describe.c:1166 +#: describe.c:1192 msgid "schema" msgstr "schema" -#: describe.c:1192 +#: describe.c:1215 msgid "Default access privileges" msgstr "Standard accessrättigheter" -#: describe.c:1232 +#: describe.c:1259 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: describe.c:1246 +#: describe.c:1273 msgid "table constraint" msgstr "tabellvillkor" -#: describe.c:1270 +#: describe.c:1297 msgid "domain constraint" msgstr "domänvillkor" -#: describe.c:1294 +#: describe.c:1321 msgid "operator class" msgstr "operatorklass" -#: describe.c:1318 +#: describe.c:1345 msgid "operator family" msgstr "operatorfamilj" -#: describe.c:1341 +#: describe.c:1368 msgid "rule" msgstr "rule" -#: describe.c:1387 +#: describe.c:1414 msgid "Object descriptions" msgstr "Objektbeskrivningar" -#: describe.c:1445 describe.c:3963 +#: describe.c:1479 describe.c:4007 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\"." -#: describe.c:1448 describe.c:3966 +#: describe.c:1482 describe.c:4010 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Kunde inte hitta några relationer." -#: describe.c:1644 +#: describe.c:1678 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s." -#: describe.c:1692 describe.c:1716 +#: describe.c:1726 describe.c:1750 msgid "Start" msgstr "Start" -#: describe.c:1693 describe.c:1717 +#: describe.c:1727 describe.c:1751 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: describe.c:1694 describe.c:1718 +#: describe.c:1728 describe.c:1752 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: describe.c:1695 describe.c:1719 +#: describe.c:1729 describe.c:1753 msgid "Increment" msgstr "Ökning" -#: describe.c:1696 describe.c:1720 describe.c:1850 describe.c:4371 -#: describe.c:4707 describe.c:4824 describe.c:4829 describe.c:6499 +#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426 +#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620 msgid "yes" msgstr "ja" -#: describe.c:1697 describe.c:1721 describe.c:1851 describe.c:4371 -#: describe.c:4704 describe.c:4824 describe.c:6500 +#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426 +#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621 msgid "no" msgstr "nej" -#: describe.c:1698 describe.c:1722 +#: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Cycles?" msgstr "Cyklisk?" -#: describe.c:1699 describe.c:1723 +#: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Cache" msgstr "Cache" -#: describe.c:1764 +#: describe.c:1798 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Ägd av: %s" -#: describe.c:1768 +#: describe.c:1802 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Sekvens för identitetskolumn: %s" -#: describe.c:1776 +#: describe.c:1810 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "Ologgat sekvens \"%s.%s\"" -#: describe.c:1779 +#: describe.c:1813 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekvens \"%s.%s\"" -#: describe.c:1923 +#: describe.c:1957 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Ologgad tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:1926 +#: describe.c:1960 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:1930 +#: describe.c:1964 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vy \"%s.%s\"" -#: describe.c:1935 +#: describe.c:1969 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Ologgad materialiserad vy \"%s.%s\"" -#: describe.c:1938 +#: describe.c:1972 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Materialiserad vy \"%s.%s\"" -#: describe.c:1943 +#: describe.c:1977 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Ologgat index \"%s.%s\"" -#: describe.c:1946 +#: describe.c:1980 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" -#: describe.c:1951 +#: describe.c:1985 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Ologgat partitionerat index \"%s.%s\"" -#: describe.c:1954 +#: describe.c:1988 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Partitionerat index \"%s.%s\"" -#: describe.c:1958 +#: describe.c:1992 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:1962 +#: describe.c:1996 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\"" -#: describe.c:1966 +#: describe.c:2000 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Främmande tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:1971 +#: describe.c:2005 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Ologgad partitionerad tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:1974 +#: describe.c:2008 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partitionerad tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:1990 describe.c:4291 +#: describe.c:2024 describe.c:4343 msgid "Collation" msgstr "Jämförelse" -#: describe.c:1991 describe.c:4292 +#: describe.c:2025 describe.c:4344 msgid "Nullable" msgstr "Nullbar" -#: describe.c:1992 describe.c:4293 +#: describe.c:2026 describe.c:4345 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: describe.c:1995 +#: describe.c:2029 msgid "Key?" msgstr "Nyckel?" -#: describe.c:1997 describe.c:4604 describe.c:4615 +#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676 msgid "Definition" msgstr "Definition" -#: describe.c:1999 describe.c:5604 describe.c:5676 describe.c:5739 -#: describe.c:5795 +#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835 +#: describe.c:5894 msgid "FDW options" msgstr "FDW-alternativ" -#: describe.c:2001 +#: describe.c:2035 msgid "Storage" msgstr "Lagring" -#: describe.c:2003 +#: describe.c:2037 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" -#: describe.c:2005 +#: describe.c:2039 msgid "Stats target" msgstr "Statistikmål" -#: describe.c:2141 +#: describe.c:2175 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partition av: %s %s%s" -#: describe.c:2154 +#: describe.c:2188 msgid "No partition constraint" msgstr "Inget partitioneringsvillkor" -#: describe.c:2156 +#: describe.c:2190 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Partitioneringsvillkor: %s" -#: describe.c:2180 +#: describe.c:2214 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Partitioneringsnyckel: %s" -#: describe.c:2206 +#: describe.c:2240 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Ägande tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:2275 +#: describe.c:2309 msgid "primary key, " msgstr "primärnyckel, " -#: describe.c:2278 +#: describe.c:2312 msgid "unique" msgstr "unik" -#: describe.c:2280 +#: describe.c:2314 msgid " nulls not distinct" msgstr " null-värden ej distinkta" -#: describe.c:2281 +#: describe.c:2315 msgid ", " msgstr ", " -#: describe.c:2288 +#: describe.c:2322 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "för tabell \"%s.%s\"" -#: describe.c:2292 +#: describe.c:2326 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predikat (%s)" -#: describe.c:2295 +#: describe.c:2329 msgid ", clustered" msgstr ", klustrad" -#: describe.c:2298 +#: describe.c:2332 msgid ", invalid" msgstr ", ogiltig" -#: describe.c:2301 +#: describe.c:2335 msgid ", deferrable" msgstr ", uppskjutbar" -#: describe.c:2304 +#: describe.c:2338 msgid ", initially deferred" msgstr ", initialt uppskjuten" -#: describe.c:2307 +#: describe.c:2341 msgid ", replica identity" msgstr ", replikaidentitet" -#: describe.c:2361 +#: describe.c:2395 msgid "Indexes:" msgstr "Index:" -#: describe.c:2444 +#: describe.c:2478 msgid "Check constraints:" msgstr "Kontrollvillkor:" -#: describe.c:2512 +#: describe.c:2546 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Främmande nyckel-villkor:" -#: describe.c:2575 +#: describe.c:2609 msgid "Referenced by:" msgstr "Refererad av:" -#: describe.c:2625 +#: describe.c:2659 msgid "Policies:" msgstr "Policys:" -#: describe.c:2628 +#: describe.c:2662 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Policys (tvingad radsäkerhet påslagen):" -#: describe.c:2631 +#: describe.c:2665 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Policys (radsäkerhet påslagna): (ingen)" -#: describe.c:2634 +#: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Policys (tvingad radsäkerhet påslagen): (ingen)" -#: describe.c:2637 +#: describe.c:2671 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Policys (radsäkerhet avstängd):" -#: describe.c:2697 describe.c:2801 +#: describe.c:2731 describe.c:2835 msgid "Statistics objects:" msgstr "Statistikobjekt:" -#: describe.c:2903 describe.c:3056 +#: describe.c:2937 describe.c:3090 msgid "Rules:" msgstr "Regler:" -#: describe.c:2906 +#: describe.c:2940 msgid "Disabled rules:" msgstr "Avstängda regler:" -#: describe.c:2909 +#: describe.c:2943 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regler som alltid utförs:" -#: describe.c:2912 +#: describe.c:2946 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regler som utförs enbart på replika:" -#: describe.c:2991 describe.c:4965 +#: describe.c:3025 describe.c:5030 msgid "Publications:" msgstr "Publiceringar:" -#: describe.c:3039 +#: describe.c:3073 msgid "View definition:" msgstr "Vydefinition:" -#: describe.c:3202 +#: describe.c:3236 msgid "Triggers:" -msgstr "Utlösare:" +msgstr "Triggrar:" -#: describe.c:3205 +#: describe.c:3239 msgid "Disabled user triggers:" -msgstr "Avstängda användarutlösare:" +msgstr "Avstängda användartriggrar:" -#: describe.c:3208 +#: describe.c:3242 msgid "Disabled internal triggers:" -msgstr "Avstängda interna utlösare:" +msgstr "Avstängda interna triggrar:" -#: describe.c:3211 +#: describe.c:3245 msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Utlösare som alltid aktiveras:" +msgstr "Triggrar som alltid körs:" -#: describe.c:3214 +#: describe.c:3248 msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Utlösare som aktiveras enbart på replika:" +msgstr "Triggrar som enbart körs på replika:" -#: describe.c:3285 +#: describe.c:3319 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Server: %s" -#: describe.c:3293 +#: describe.c:3327 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW-alternativ: (%s)" -#: describe.c:3314 +#: describe.c:3348 msgid "Inherits" msgstr "Ärver" -#: describe.c:3379 +#: describe.c:3413 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Antal partitioner: %d" -#: describe.c:3388 +#: describe.c:3422 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Antal partitioner: %d (Använd \\d+ för att lista dem.)" -#: describe.c:3390 +#: describe.c:3424 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Antal barntabeller: %d (Använd \\d+ för att lista dem.)" -#: describe.c:3397 +#: describe.c:3431 msgid "Child tables" msgstr "Barntabeller" -#: describe.c:3397 +#: describe.c:3431 msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" -#: describe.c:3428 +#: describe.c:3462 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Typad tabell av typ: %s" -#: describe.c:3444 +#: describe.c:3478 msgid "Replica Identity" msgstr "Replikaidentitet" -#: describe.c:3457 +#: describe.c:3491 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Har OID:er: ja" -#: describe.c:3466 +#: describe.c:3500 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Accessmetod: %s" -#: describe.c:3545 +#: describe.c:3579 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tabellutrymme: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3557 +#: describe.c:3591 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tabellutrymme: \"%s\"" -#: describe.c:3631 +#: describe.c:3668 msgid "List of roles" msgstr "Lista med roller" -#: describe.c:3633 +#: describe.c:3670 msgid "Role name" msgstr "Rollnamn" -#: describe.c:3634 +#: describe.c:3671 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" -#: describe.c:3636 +#: describe.c:3673 msgid "Member of" msgstr "Medlem av" -#: describe.c:3647 +#: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Superanvändare" -#: describe.c:3650 +#: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Inget arv" -#: describe.c:3653 +#: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Skapa roll" -#: describe.c:3656 +#: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Skapa DB" -#: describe.c:3659 +#: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "Kan inte logga in" -#: describe.c:3662 +#: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Replikering" -#: describe.c:3666 +#: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Hopp över RLS" -#: describe.c:3675 +#: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Inga uppkopplingar" -#: describe.c:3677 +#: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d uppkoppling" msgstr[1] "%d uppkopplingar" -#: describe.c:3687 +#: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Lösenord giltigt till " -#: describe.c:3740 +#: describe.c:3777 msgid "Role" msgstr "Roll" -#: describe.c:3741 +#: describe.c:3778 msgid "Database" msgstr "Databas" -#: describe.c:3742 +#: describe.c:3779 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" -#: describe.c:3766 +#: describe.c:3803 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta några inställningar för roll \"%s\" och databas \"%s\"." -#: describe.c:3769 +#: describe.c:3806 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta några inställningar för roll \"%s\"." -#: describe.c:3772 +#: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Kunde inte hitta några inställningar." -#: describe.c:3777 +#: describe.c:3814 msgid "List of settings" msgstr "Lista med inställningar" -#: describe.c:3844 +#: describe.c:3885 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:3846 +#: describe.c:3887 msgid "TOAST table" msgstr "TOAST-tabell" -#: describe.c:3849 describe.c:4058 +#: describe.c:3890 describe.c:4102 msgid "partitioned index" msgstr "partitionerat index" -#: describe.c:3869 +#: describe.c:3910 msgid "permanent" msgstr "permanent" -#: describe.c:3870 +#: describe.c:3911 msgid "temporary" msgstr "temporär" -#: describe.c:3871 +#: describe.c:3912 msgid "unlogged" msgstr "ologgad" -#: describe.c:3872 +#: describe.c:3913 msgid "Persistence" msgstr "Persistens" -#: describe.c:3888 +#: describe.c:3929 msgid "Access method" msgstr "Accessmetod" -#: describe.c:3971 +#: describe.c:4015 msgid "List of relations" msgstr "Lista med relationer" -#: describe.c:4019 +#: describe.c:4063 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Servern (version %s) stöder inte deklarativ tabellpartitionering." -#: describe.c:4030 +#: describe.c:4074 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Lista med partitionerade index" -#: describe.c:4032 +#: describe.c:4076 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Lista med partitionerade tabeller" -#: describe.c:4036 +#: describe.c:4080 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Lista med partitionerade relationer" -#: describe.c:4067 +#: describe.c:4111 msgid "Parent name" msgstr "Föräldranamn" -#: describe.c:4080 +#: describe.c:4124 msgid "Leaf partition size" msgstr "Partitionsstorlek av löv" -#: describe.c:4083 describe.c:4089 +#: describe.c:4127 describe.c:4133 msgid "Total size" msgstr "Total storlek" -#: describe.c:4211 +#: describe.c:4258 msgid "Trusted" msgstr "Tillförlitlig" -#: describe.c:4220 +#: describe.c:4267 msgid "Internal language" msgstr "Internt språk" -#: describe.c:4221 +#: describe.c:4268 msgid "Call handler" msgstr "Anropshanterare" -#: describe.c:4222 describe.c:5590 +#: describe.c:4269 describe.c:5680 msgid "Validator" msgstr "Validerare" -#: describe.c:4223 +#: describe.c:4270 msgid "Inline handler" msgstr "Inline-hanterare" -#: describe.c:4253 +#: describe.c:4305 msgid "List of languages" msgstr "Lista med språk" -#: describe.c:4294 +#: describe.c:4346 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:4335 +#: describe.c:4390 msgid "List of domains" msgstr "Lista med domäner" -#: describe.c:4369 +#: describe.c:4424 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: describe.c:4370 +#: describe.c:4425 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: describe.c:4372 describe.c:6501 +#: describe.c:4427 describe.c:6622 msgid "Default?" msgstr "Standard?" -#: describe.c:4411 +#: describe.c:4469 msgid "List of conversions" msgstr "Lista med konverteringar" -#: describe.c:4439 +#: describe.c:4497 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" -#: describe.c:4440 +#: describe.c:4498 msgid "Value" msgstr "Värde" -#: describe.c:4447 +#: describe.c:4505 msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: describe.c:4480 +#: describe.c:4538 msgid "List of configuration parameters" msgstr "Lista med konfigurationsparametrar" -#: describe.c:4482 +#: describe.c:4540 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "Lista med icke-defaulta konfigurationsparametrar" -#: describe.c:4509 +#: describe.c:4567 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." -msgstr "Servern (version %s) stöder inte händelseutlösare." +msgstr "Servern (version %s) stöder inte händelsetriggrar." -#: describe.c:4529 +#: describe.c:4587 msgid "Event" msgstr "Händelse" -#: describe.c:4531 +#: describe.c:4589 msgid "enabled" msgstr "påslagen" -#: describe.c:4532 +#: describe.c:4590 msgid "replica" msgstr "replika" -#: describe.c:4533 +#: describe.c:4591 msgid "always" msgstr "alltid" -#: describe.c:4534 +#: describe.c:4592 msgid "disabled" msgstr "avstängd" -#: describe.c:4535 describe.c:6378 +#: describe.c:4593 describe.c:6496 msgid "Enabled" msgstr "Påslagen" -#: describe.c:4537 +#: describe.c:4595 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" -#: describe.c:4558 +#: describe.c:4619 msgid "List of event triggers" -msgstr "Lista med händelseutlösare" +msgstr "Lista med händelsetriggrar" -#: describe.c:4585 +#: describe.c:4646 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Servern (version %s) stöder inte utökad statistik." -#: describe.c:4622 +#: describe.c:4683 msgid "Ndistinct" msgstr "Nunika" -#: describe.c:4623 +#: describe.c:4684 msgid "Dependencies" msgstr "Beroenden" -#: describe.c:4633 +#: describe.c:4694 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4654 +#: describe.c:4718 msgid "List of extended statistics" msgstr "Lista med utökad statistik" -#: describe.c:4681 +#: describe.c:4745 msgid "Source type" msgstr "Källtyp" -#: describe.c:4682 +#: describe.c:4746 msgid "Target type" msgstr "Måltyp" -#: describe.c:4706 +#: describe.c:4770 msgid "in assignment" msgstr "i tilldelning" -#: describe.c:4708 +#: describe.c:4772 msgid "Implicit?" msgstr "Implicit?" -#: describe.c:4767 +#: describe.c:4831 msgid "List of casts" msgstr "Lista med typomvandlingar" -#: describe.c:4815 describe.c:4819 +#: describe.c:4883 describe.c:4887 msgid "Provider" msgstr "Leverantör" -#: describe.c:4825 describe.c:4830 +#: describe.c:4893 describe.c:4898 msgid "Deterministic?" msgstr "Deterministisk?" -#: describe.c:4867 +#: describe.c:4938 msgid "List of collations" msgstr "Lista med jämförelser (collations)" -#: describe.c:4932 +#: describe.c:5000 msgid "List of schemas" msgstr "Lista med scheman" -#: describe.c:5045 +#: describe.c:5117 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista med textsökparsrar" -#: describe.c:5092 +#: describe.c:5167 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta en textsökparser med namn \"%s\"." -#: describe.c:5095 +#: describe.c:5170 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Kunde inte hitta några textsökparsrar." -#: describe.c:5170 +#: describe.c:5245 msgid "Start parse" msgstr "Starta parsning" -#: describe.c:5171 +#: describe.c:5246 msgid "Method" msgstr "Metod" -#: describe.c:5175 +#: describe.c:5250 msgid "Get next token" msgstr "Hämta nästa symbol" -#: describe.c:5177 +#: describe.c:5252 msgid "End parse" msgstr "Avsluta parsning" -#: describe.c:5179 +#: describe.c:5254 msgid "Get headline" msgstr "Hämta rubrik" -#: describe.c:5181 +#: describe.c:5256 msgid "Get token types" msgstr "Hämta symboltyper" -#: describe.c:5192 +#: describe.c:5267 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Textsökparser \"%s.%s\"" -#: describe.c:5195 +#: describe.c:5270 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Textsökparser \"%s\"" -#: describe.c:5214 +#: describe.c:5289 msgid "Token name" msgstr "Symbolnamn" -#: describe.c:5225 +#: describe.c:5303 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Symboltyper för parser \"%s.%s\"" -#: describe.c:5228 +#: describe.c:5306 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Symboltyper för parser \"%s\"" -#: describe.c:5272 +#: describe.c:5350 msgid "Template" msgstr "Mall" -#: describe.c:5273 +#: describe.c:5351 msgid "Init options" msgstr "Initieringsalternativ" -#: describe.c:5297 +#: describe.c:5378 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista med textsökordlistor" -#: describe.c:5330 +#: describe.c:5411 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:5331 +#: describe.c:5412 msgid "Lexize" msgstr "Symboluppdelning" -#: describe.c:5360 +#: describe.c:5444 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista med textsökmallar" -#: describe.c:5412 +#: describe.c:5499 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista med textsökkonfigurationer" -#: describe.c:5460 +#: describe.c:5550 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta en textsökkonfiguration med namn \"%s\"." -#: describe.c:5463 +#: describe.c:5553 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Kunde inte hitta några textsökkonfigurationer." -#: describe.c:5529 +#: describe.c:5619 msgid "Token" msgstr "Symbol" -#: describe.c:5530 +#: describe.c:5620 msgid "Dictionaries" msgstr "Ordlistor" -#: describe.c:5541 +#: describe.c:5631 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Textsökkonfiguration \"%s.%s\"" -#: describe.c:5544 +#: describe.c:5634 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Textsökkonfiguration \"%s\"" -#: describe.c:5548 +#: describe.c:5638 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" -#: describe.c:5551 +#: describe.c:5641 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2168,254 +2168,253 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s\"" -#: describe.c:5629 +#: describe.c:5722 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista med främmande data-omvandlare" -#: describe.c:5657 +#: describe.c:5750 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Främmande data-omvandlare" -#: describe.c:5675 describe.c:5856 +#: describe.c:5768 describe.c:5958 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:5703 +#: describe.c:5799 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista med främmande servrar" -#: describe.c:5728 describe.c:5784 +#: describe.c:5824 describe.c:5883 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:5729 +#: describe.c:5825 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" -#: describe.c:5756 +#: describe.c:5855 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista av användarmappningar" -#: describe.c:5826 +#: describe.c:5928 msgid "List of foreign tables" msgstr "Lista med främmande tabeller" -#: describe.c:5875 +#: describe.c:5980 msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista med installerade utökningar" -#: describe.c:5920 +#: describe.c:6028 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta en utökning med namn \"%s\"." -#: describe.c:5923 +#: describe.c:6031 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Kunde inte hitta några utökningar." -#: describe.c:5967 +#: describe.c:6075 msgid "Object description" msgstr "Objektbeskrivning" -#: describe.c:5977 +#: describe.c:6085 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objekt i utökning \"%s\"" -#: describe.c:6018 +#: describe.c:6126 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s" -#: describe.c:6033 +#: describe.c:6140 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" -#: describe.c:6059 describe.c:6183 +#: describe.c:6171 describe.c:6298 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Servern (version %s) stöder inte publiceringar." -#: describe.c:6076 describe.c:6258 +#: describe.c:6188 describe.c:6376 msgid "All tables" msgstr "Alla tabeller" -#: describe.c:6077 describe.c:6259 +#: describe.c:6189 describe.c:6377 msgid "Inserts" msgstr "Insättningar" -#: describe.c:6078 describe.c:6260 +#: describe.c:6190 describe.c:6378 msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" -#: describe.c:6079 describe.c:6261 +#: describe.c:6191 describe.c:6379 msgid "Deletes" msgstr "Borttagningar" -#: describe.c:6083 describe.c:6263 +#: describe.c:6195 describe.c:6381 msgid "Truncates" msgstr "Trunkeringar" -#: describe.c:6087 describe.c:6265 +#: describe.c:6199 describe.c:6383 msgid "Via root" msgstr "Via root" -#: describe.c:6106 +#: describe.c:6221 msgid "List of publications" msgstr "Lista med publiceringar" -#: describe.c:6227 +#: describe.c:6345 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta någon publicering med namn \"%s\"." -#: describe.c:6230 +#: describe.c:6348 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Kunde inte hitta några publiceringar." -#: describe.c:6254 +#: describe.c:6372 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicering %s" -#: describe.c:6307 +#: describe.c:6425 msgid "Tables:" msgstr "Tabeller:" -#: describe.c:6319 +#: describe.c:6437 msgid "Tables from schemas:" msgstr "Tabeller från scheman:" -#: describe.c:6363 +#: describe.c:6481 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Denna server (version %s) stöder inte prenumerationer." -#: describe.c:6379 +#: describe.c:6497 msgid "Publication" msgstr "Publicering" -#: describe.c:6388 +#: describe.c:6506 msgid "Binary" msgstr "Binär" -#: describe.c:6389 +#: describe.c:6507 msgid "Streaming" msgstr "Strömmande" -#: describe.c:6396 -msgid "Two phase commit" +#: describe.c:6514 +msgid "Two-phase commit" msgstr "Tvåfas-commit" -#: describe.c:6397 +#: describe.c:6515 msgid "Disable on error" msgstr "Stäng av vid fel" -#: describe.c:6402 +#: describe.c:6520 msgid "Synchronous commit" msgstr "Synkron commit" -#: describe.c:6403 +#: describe.c:6521 msgid "Conninfo" msgstr "Anslutningsinfo" -#: describe.c:6409 +#: describe.c:6527 msgid "Skip LSN" msgstr "Skippa LSN" -#: describe.c:6433 +#: describe.c:6554 msgid "List of subscriptions" msgstr "Lista med prenumerationer" -#: describe.c:6495 describe.c:6587 describe.c:6676 describe.c:6763 +#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900 msgid "AM" msgstr "AM" -#: describe.c:6496 +#: describe.c:6617 msgid "Input type" msgstr "Indatatyp" -#: describe.c:6497 +#: describe.c:6618 msgid "Storage type" msgstr "Lagringstyp" -#: describe.c:6498 +#: describe.c:6619 msgid "Operator class" msgstr "Operatorklass" -#: describe.c:6510 describe.c:6588 describe.c:6677 describe.c:6764 +#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901 msgid "Operator family" msgstr "Operatorfamilj" -#: describe.c:6546 +#: describe.c:6667 msgid "List of operator classes" msgstr "Lista med operatorklasser" -#: describe.c:6589 +#: describe.c:6714 msgid "Applicable types" msgstr "Applicerbara typer" -#: describe.c:6631 +#: describe.c:6756 msgid "List of operator families" msgstr "Lista med operatorfamiljer" -#: describe.c:6678 +#: describe.c:6807 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: describe.c:6679 +#: describe.c:6808 msgid "Strategy" msgstr "Strategi" -#: describe.c:6680 +#: describe.c:6809 msgid "ordering" msgstr "ordning" -#: describe.c:6681 +#: describe.c:6810 msgid "search" msgstr "sök" -#: describe.c:6682 +#: describe.c:6811 msgid "Purpose" msgstr "Ändamål" -#: describe.c:6687 +#: describe.c:6816 msgid "Sort opfamily" msgstr "Sortering-opfamilj" -#: describe.c:6722 +#: describe.c:6855 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Lista med operatorer i operatorfamiljer" -#: describe.c:6765 +#: describe.c:6902 msgid "Registered left type" msgstr "Registrerad vänstertyp" -#: describe.c:6766 +#: describe.c:6903 msgid "Registered right type" msgstr "Registrerad högertyp" -#: describe.c:6767 +#: describe.c:6904 msgid "Number" msgstr "Nummer" -#: describe.c:6807 +#: describe.c:6948 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Lista med supportfunktioner i operatorfamiljer" -#: describe.c:6834 +#: describe.c:6979 msgid "ID" msgstr "ID" -#: describe.c:6855 +#: describe.c:7000 msgid "Large objects" msgstr "Stora objekt" -#: help.c:70 -#, c-format +#: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" @@ -2423,13 +2422,11 @@ msgstr "" "psql är den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n" "\n" -#: help.c:71 help.c:354 help.c:434 help.c:477 -#, c-format +#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: help.c:72 -#, c-format +#: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" @@ -2437,33 +2434,28 @@ msgstr "" " psql [FLAGGA]... [DBNAMN [ANVÄNDARNAMN]]\n" "\n" -#: help.c:74 -#, c-format +#: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Allmänna flaggor:\n" -#: help.c:79 -#, c-format +#: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=KOMMANDO kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan\n" -#: help.c:80 +#: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n" -#: help.c:81 -#, c-format +#: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=FILNAMN kör kommandon från fil och avsluta sedan\n" -#: help.c:82 -#, c-format +#: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list lista befintliga databaser och avsluta sedan\n" -#: help.c:83 -#, c-format +#: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" @@ -2473,18 +2465,15 @@ msgstr "" " sätt psql-variabel NAMN till VÄRDE\n" " (t.ex. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:86 -#, c-format +#: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: help.c:87 -#, c-format +#: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc läs inte startfilen (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:88 -#, c-format +#: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" @@ -2492,23 +2481,19 @@ msgstr "" " -1 (\"ett\"), --single-transaction\n" " kör kommandofilen som en transaktion (om icke-interaktiv)\n" -#: help.c:90 -#, c-format +#: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=alternativ] visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: help.c:91 -#, c-format +#: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands lista bakstreck-kommandon, avsluta sedan\n" -#: help.c:92 -#, c-format +#: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variabler lista speciella variabler, avsluta sedan\n" -#: help.c:94 -#, c-format +#: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" @@ -2516,58 +2501,47 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för in-/utmatning:\n" -#: help.c:95 -#, c-format +#: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all visa all indata från skript\n" -#: help.c:96 -#, c-format +#: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors visa misslyckade kommandon\n" -#: help.c:97 -#, c-format +#: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries visa kommandon som skickas till servern\n" -#: help.c:98 -#, c-format +#: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden visa frågor som interna kommandon skapar\n" -#: help.c:99 -#, c-format +#: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME skicka sessions-logg till fil\n" -#: help.c:100 -#, c-format +#: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline slå av förbättrad kommandoradsredigering (readline)\n" -#: help.c:101 -#, c-format +#: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILNAMN skriv frågeresultat till fil (eller |rör)\n" -#: help.c:102 -#, c-format +#: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet kör tyst (inga meddelanden, endast frågeutdata)\n" -#: help.c:103 -#, c-format +#: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step stegningsläge (bekräfta varje fråga)\n" -#: help.c:104 -#, c-format +#: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line enradsläge (slutet på raden avslutar SQL-kommando)\n" -#: help.c:106 -#, c-format +#: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" @@ -2575,17 +2549,15 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för utdataformat:\n" -#: help.c:107 -#, c-format +#: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align ojusterad utskrift av tabeller\n" -#: help.c:108 -#, c-format +#: help.c:114 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv CSV-utmarningsläge (kommaseparerade värden)\n" -#: help.c:109 +#: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -2594,18 +2566,15 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=STRÄNG\n" " fältseparator för icke justerad utdata (standard: \"%s\")\n" -#: help.c:112 -#, c-format +#: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML-utskrift av tabeller\n" -#: help.c:113 -#, c-format +#: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] sätt utskriftsvariabel VAR till ARG (se kommando \\pset)\n" -#: help.c:114 -#, c-format +#: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" @@ -2613,23 +2582,19 @@ msgstr "" " -R, --record-separator=STRÄNG\n" " sätt postseparator för icke justerad utdata (standard: newline)\n" -#: help.c:116 -#, c-format +#: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only visa endast rader\n" -#: help.c:117 -#, c-format +#: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=TEXT sätt HTML-tabellers flaggor (t.ex. width, border)\n" -#: help.c:118 -#, c-format +#: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded slå på utökad utsrift av tabeller\n" -#: help.c:119 -#, c-format +#: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2637,8 +2602,7 @@ msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " sätt fältseparator för icke justerad utdata till noll-byte\n" -#: help.c:121 -#, c-format +#: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" @@ -2646,8 +2610,7 @@ msgstr "" " -0, --record-separator=zero\n" " sätt postseparator för icke justerad utdata till noll-byte\n" -#: help.c:124 -#, c-format +#: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -2655,39 +2618,36 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: help.c:127 +#: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttagkatalog (socket)\n" " (standard: \"%s\")\n" -#: help.c:128 +#: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "lokalt uttag (socket)" -#: help.c:131 +#: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport (standard: \"%s\")\n" -#: help.c:134 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=ANVNAMN användarnamn för databasen (standard: \"%s\")\n" -#: help.c:135 -#, c-format +#: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: help.c:136 -#, c-format +#: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" -#: help.c:138 -#, c-format +#: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" @@ -2701,38 +2661,33 @@ msgstr "" "i PostgreSQL-dokumentationen.\n" "\n" -#: help.c:141 +#: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: help.c:142 +#: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: help.c:168 -#, c-format +#: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "Allmänna\n" -#: help.c:169 -#, c-format +#: help.c:192 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrättsinformation\n" -#: help.c:170 -#, c-format +#: help.c:193 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [KOLUMNER] kör fråga och visa resultatet i en korstabell\n" -#: help.c:171 -#, c-format +#: help.c:194 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose visa senste felmeddelande vid maximal verbositet\n" -#: help.c:172 -#, c-format +#: help.c:195 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" @@ -2740,337 +2695,276 @@ msgstr "" " \\g [(FLAGGOR)] [FIL] kör frågan (och skicka resultatet till fil eller |rör);\n" " \\g utan argument är samma som ett semikolon\n" -#: help.c:174 -#, c-format +#: help.c:197 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc beskriv resultatet av fråga utan att köra den\n" -#: help.c:175 -#, c-format +#: help.c:198 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec kör fråga, kör sen varje värde i resultatet\n" -#: help.c:176 -#, c-format +#: help.c:199 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr " \\gset [PREFIX] kör frågan och spara resultatet i psql-variabler\n" -#: help.c:177 -#, c-format +#: help.c:200 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [(FLAGGOR)] [FIL] som \\g, men tvinga expanderat utmatningsläge\n" -#: help.c:178 -#, c-format +#: help.c:201 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q avsluta psql\n" -#: help.c:179 -#, c-format +#: help.c:202 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEK] kör fråga var SEK sekund\n" -#: help.c:182 -#, c-format +#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 +#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: help.c:205 msgid "Help\n" msgstr "Hjälp\n" -#: help.c:184 -#, c-format +#: help.c:207 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [kommandon] visa hjälp om backstreckkommandon\n" -#: help.c:185 -#, c-format +#: help.c:208 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options visa hjälp för psqls kommandoradflaggor\n" -#: help.c:186 -#, c-format +#: help.c:209 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables visa hjälp om speciella variabler\n" -#: help.c:187 -#, c-format +#: help.c:210 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAMN] hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommandon\n" -#: help.c:190 -#, c-format +#: help.c:213 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Frågebuffert\n" -#: help.c:191 -#, c-format +#: help.c:214 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [FIL] [RAD] redigera frågebufferten (eller filen) med extern redigerare\n" -#: help.c:192 -#, c-format +#: help.c:215 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNKNAMN [RAD]] redigera funktionsdefinition med extern redigerare\n" -#: help.c:193 -#, c-format +#: help.c:216 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [FUNKNAMN [RAD]] redigera vydefinition med extern redigerare\n" -#: help.c:194 -#, c-format +#: help.c:217 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p visa innehållet i frågebufferten\n" -#: help.c:195 -#, c-format +#: help.c:218 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r nollställ (radera) frågebufferten\n" -#: help.c:197 -#, c-format +#: help.c:220 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n" -#: help.c:199 -#, c-format +#: help.c:222 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FILNAMN skriv frågebuffert till fil\n" -#: help.c:202 -#, c-format +#: help.c:225 msgid "Input/Output\n" msgstr "In-/Utmatning\n" -#: help.c:203 -#, c-format +#: help.c:226 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... utför SQL COPY med dataström till klientvärden\n" -#: help.c:204 -#, c-format +#: help.c:227 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [TEXT] skriv text till standard ut (-n för ingen nyrad)\n" -#: help.c:205 -#, c-format +#: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILNAMN kör kommandon från fil\n" -#: help.c:206 -#, c-format +#: help.c:229 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir FIL som \\i, men relativt platsen för aktuellt script\n" -#: help.c:207 -#, c-format +#: help.c:230 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FIL] skicka frågeresultat till fil eller |rör\n" -#: help.c:208 -#, c-format +#: help.c:231 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [TEXT] skriv text till \\o-utdataströmmen (-n för ingen nyrad)\n" -#: help.c:209 -#, c-format +#: help.c:232 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [TEXT] skriv text till standard error (-n för ingen nyrad)\n" -#: help.c:212 -#, c-format +#: help.c:235 msgid "Conditional\n" msgstr "Villkor\n" -#: help.c:213 -#, c-format +#: help.c:236 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR starta villkorsblock\n" -#: help.c:214 -#, c-format +#: help.c:237 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativ inom aktuellt villkorsblock\n" -#: help.c:215 -#, c-format +#: help.c:238 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else avslutningsalternativ inom aktuellt villkorsblock\n" -#: help.c:216 -#, c-format +#: help.c:239 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif avsluta villkorsblock\n" -#: help.c:219 -#, c-format +#: help.c:242 msgid "Informational\n" msgstr "Information\n" -#: help.c:220 -#, c-format +#: help.c:243 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (flaggor: S = lista systemobjekt, + = mer detaljer)\n" -#: help.c:221 -#, c-format +#: help.c:244 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] lista tabeller, vyer och sekvenser\n" -#: help.c:222 -#, c-format +#: help.c:245 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NAMN beskriv tabell, vy, sekvens eller index\n" -#: help.c:223 -#, c-format +#: help.c:246 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MALL] lista aggregatfunktioner\n" -#: help.c:224 -#, c-format +#: help.c:247 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MALL] lista accessmetoder\n" -#: help.c:225 -#, c-format +#: help.c:248 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorklasser\n" -#: help.c:226 -#, c-format +#: help.c:249 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorfamiljer\n" -#: help.c:227 -#, c-format +#: help.c:250 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista operatorer i operatorfamiljer\n" -#: help.c:228 -#, c-format +#: help.c:251 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista supportfunktioner i operatorfamiljer\n" -#: help.c:229 -#, c-format +#: help.c:252 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MALL] lista tabellutrymmen\n" -#: help.c:230 -#, c-format +#: help.c:253 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MALL] lista konverteringar\n" -#: help.c:231 -#, c-format +#: help.c:254 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [MALL] lista konfigurationsparametrar\n" -#: help.c:232 -#, c-format +#: help.c:255 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MALL] lista typomvandlingar\n" -#: help.c:233 -#, c-format +#: help.c:256 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [MALL] visa objektbeskrivning som inte visas på andra ställen\n" -#: help.c:234 -#, c-format +#: help.c:257 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MALL] lista domäner\n" -#: help.c:235 -#, c-format +#: help.c:258 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MALL] lista standardrättigheter\n" -#: help.c:236 -#, c-format +#: help.c:259 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MALL] lista främmande tabeller\n" -#: help.c:237 -#, c-format +#: help.c:260 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MALL] lista främmande servrar\n" -#: help.c:238 -#, c-format +#: help.c:261 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MALL] lista främmande tabeller\n" -#: help.c:239 -#, c-format +#: help.c:262 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MALL] lista användarmappning\n" -#: help.c:240 -#, c-format +#: help.c:263 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MALL] lista främmande data-omvandlare\n" -#: help.c:241 -#, c-format +#: help.c:264 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNKMALL [TYPMALL ...]]\n" -" lista [endast agg/normala/procedur/utlösar/window] funktioner\n" +" lista [endast agg/normala/procedur/trigger/window] funktioner\n" -#: help.c:243 -#, c-format +#: help.c:266 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MALL] lista textsökkonfigurationer\n" -#: help.c:244 -#, c-format +#: help.c:267 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MALL] lista textsökordlistor\n" -#: help.c:245 -#, c-format +#: help.c:268 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MALL] lista textsökparsrar\n" -#: help.c:246 -#, c-format +#: help.c:269 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MALL] lista textsökmallar\n" -#: help.c:247 -#, c-format +#: help.c:270 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MALL] lista roller\n" -#: help.c:248 -#, c-format +#: help.c:271 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MALL] lista index\n" -#: help.c:249 -#, c-format +#: help.c:272 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] lista stora objekt, samma som \\lo_list\n" -#: help.c:250 -#, c-format +#: help.c:273 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MALL] lista procedurspråk\n" -#: help.c:251 -#, c-format +#: help.c:274 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [MALL] lista materialiserade vyer\n" -#: help.c:252 -#, c-format +#: help.c:275 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MALL] lista scheman\n" -#: help.c:253 -#, c-format +#: help.c:276 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" @@ -3078,125 +2972,126 @@ msgstr "" " \\do[S+] [OPMALL [TYPMALL [TYPMALL]]]\n" " lista operatorer\n" -#: help.c:255 -#, c-format +#: help.c:278 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MALL] lista jämförelser (collation)\n" -#: help.c:256 -#, c-format +#: help.c:279 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer och sekvenser\n" -#: help.c:257 -#, c-format +#: help.c:280 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[tin+] [MALL] lista [bara tabell/index] partitionerade relationer [n=nästlad]\n" -#: help.c:258 -#, c-format +#: help.c:281 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [ROLLMALL1 [DBMALL2]]\n" " lista rollinställningar per databas\n" -#: help.c:259 -#, c-format +#: help.c:282 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [MALL] lista replikeringspubliceringar\n" -#: help.c:260 -#, c-format +#: help.c:283 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MALL] lista replikeringsprenumerationer\n" -#: help.c:261 -#, c-format +#: help.c:284 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MALL] lista sekvenser\n" -#: help.c:262 -#, c-format +#: help.c:285 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MALL] lista tabeller\n" -#: help.c:263 -#, c-format +#: help.c:286 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MALL] lista datatyper\n" -#: help.c:264 -#, c-format +#: help.c:287 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MALL] lista roller\n" -#: help.c:265 -#, c-format +#: help.c:288 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MALL] lista vyer\n" -#: help.c:266 -#, c-format +#: help.c:289 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MALL] lista utökningar\n" -#: help.c:267 -#, c-format +#: help.c:290 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [MALL] lista utökad statistik\n" -#: help.c:268 -#, c-format +#: help.c:291 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" -msgstr " \\dy[+] [MALL] lista händelseutlösare\n" +msgstr " \\dy[+] [MALL] lista händelsetriggrar\n" -#: help.c:269 -#, c-format +#: help.c:292 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [MALL] lista databaser\n" -#: help.c:270 -#, c-format +#: help.c:293 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNKNAMN visa en funktions definition\n" -#: help.c:271 -#, c-format +#: help.c:294 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VYNAMN visa en vys definition\n" -#: help.c:272 -#, c-format +#: help.c:295 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MALL] samma som \\dp\n" -#: help.c:275 -#, c-format +#: help.c:298 +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Stora objekt\n" + +#: help.c:299 +msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" +msgstr " \\lo_export LOBOID FIL skriv stort objekt till fil\n" + +#: help.c:300 +msgid "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" read large object from file\n" +msgstr "" +" \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n" +" läs stort objekt från fil\n" + +#: help.c:302 +msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" +msgstr " \\lo_list[+] lista stora objekt\n" + +#: help.c:303 +msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" +msgstr " \\lo_unlink LOBOID ta bort stort objekt\n" + +#: help.c:306 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatering\n" -#: help.c:276 -#, c-format +#: help.c:307 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n" -#: help.c:277 -#, c-format +#: help.c:308 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [TEXT] sätt tabelltitel, eller nollställ\n" -#: help.c:278 -#, c-format +#: help.c:309 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n" -#: help.c:279 +#: help.c:310 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:281 -#, c-format +#: help.c:312 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" @@ -3214,27 +3109,29 @@ msgstr "" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:288 +#: help.c:319 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] visa endast rader (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:290 -#, c-format +#: help.c:321 msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens
-attribut, eller nollställ\n" -#: help.c:291 +#: help.c:322 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] slå på/av utökad utskrift (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:295 -#, c-format +#: help.c:323 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: help.c:326 msgid "Connection\n" msgstr "Anslutning\n" -#: help.c:297 +#: help.c:328 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" @@ -3243,8 +3140,7 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n" " koppla upp mot ny databas (för närvarande \"%s\")\n" -#: help.c:301 -#, c-format +#: help.c:332 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" @@ -3252,103 +3148,70 @@ msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n" " koppla upp mot ny databas (för närvarande ingen uppkoppling)\n" -#: help.c:303 -#, c-format +#: help.c:334 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo visa information om aktuell uppkoppling\n" -#: help.c:304 -#, c-format +#: help.c:335 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller sätt klientens teckenkodning\n" -#: help.c:305 -#, c-format +#: help.c:336 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ANVÄNDARNAMN] byt användares lösenord på ett säkert sätt\n" -#: help.c:308 -#, c-format +#: help.c:339 msgid "Operating System\n" msgstr "Operativsystem\n" -#: help.c:309 -#, c-format +#: help.c:340 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n" -#: help.c:310 -#, c-format +#: help.c:341 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR hämta omgivningsvariabel\n" -#: help.c:311 -#, c-format +#: help.c:342 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAMN [VÄRDE] sätt eller nollställ omgivningsvariabel\n" -#: help.c:312 +#: help.c:343 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] slå på/av tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n" -#: help.c:314 -#, c-format +#: help.c:345 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [KOMMANDO] kör kommando i skal eller starta interaktivt skal\n" -#: help.c:317 -#, c-format +#: help.c:348 msgid "Variables\n" msgstr "Variabler\n" -#: help.c:318 -#, c-format +#: help.c:349 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAMN be användaren att sätta en intern variabel\n" -#: help.c:319 -#, c-format +#: help.c:350 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [NAMN [VÄRDE]] sätt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n" -#: help.c:320 -#, c-format +#: help.c:351 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n" -#: help.c:323 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Stora objekt\n" - -#: help.c:324 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list[+]\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID FIL\n" -" \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n" -" \\lo_list[+]\n" -" \\lo_unlink LOBOID operationer på stora objekt\n" - -#: help.c:351 -#, c-format +#: help.c:390 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "Lista av variabler som hanteras speciellt\n" -#: help.c:353 -#, c-format +#: help.c:392 msgid "psql variables:\n" msgstr "psql-variabler:\n" -#: help.c:355 -#, c-format +#: help.c:394 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" @@ -3358,8 +3221,7 @@ msgstr "" " eller \\set NAMN VÄRDE inne i psql\n" "\n" -#: help.c:357 -#, c-format +#: help.c:396 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" @@ -3367,8 +3229,7 @@ msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " om satt så kommer efterföljande SQL-kommandon commit:as automatiskt\n" -#: help.c:359 -#, c-format +#: help.c:398 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" @@ -3378,8 +3239,7 @@ msgstr "" " bestämmer skiftläge för att komplettera SQL-nyckelord\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:362 -#, c-format +#: help.c:401 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" @@ -3387,8 +3247,7 @@ msgstr "" " DBNAME\n" " den uppkopplade databasens namn\n" -#: help.c:364 -#, c-format +#: help.c:403 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" @@ -3398,8 +3257,7 @@ msgstr "" " bestämmer vilken indata som skrivs till standard ut\n" " [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:367 -#, c-format +#: help.c:406 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" @@ -3409,8 +3267,7 @@ msgstr "" " om satt, visa interna frågor som körs av backåtstreckkommandon:\n" " om satt till \"noexec\", bara visa dem utan att köra\n" -#: help.c:370 -#, c-format +#: help.c:409 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" @@ -3418,8 +3275,7 @@ msgstr "" " ENCODING\n" " aktuell teckenkodning för klient\n" -#: help.c:372 -#, c-format +#: help.c:411 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" @@ -3427,8 +3283,7 @@ msgstr "" " ERROR\n" " sant om sista frågan misslyckades, falskt annars\n" -#: help.c:374 -#, c-format +#: help.c:413 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" @@ -3436,8 +3291,7 @@ msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " antal resultatrader som hämtas och visas åt gången (0=obegränsat)\n" -#: help.c:376 -#, c-format +#: help.c:415 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" @@ -3445,8 +3299,7 @@ msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " om satt så visas inte accessmetoder\n" -#: help.c:378 -#, c-format +#: help.c:417 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" @@ -3454,8 +3307,7 @@ msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " om satt så visas inte komprimeringsmetoder\n" -#: help.c:380 -#, c-format +#: help.c:419 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" @@ -3463,8 +3315,7 @@ msgstr "" " HISTCONTROL\n" " styr kommandohistoriken [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:382 -#, c-format +#: help.c:421 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" @@ -3472,8 +3323,7 @@ msgstr "" " HISTFILE\n" " filnamn för att spara kommandohistoriken i\n" -#: help.c:384 -#, c-format +#: help.c:423 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" @@ -3481,8 +3331,7 @@ msgstr "" " HISTSIZE\n" " maximalt antal kommandon som sparas i kommandohistoriken\n" -#: help.c:386 -#, c-format +#: help.c:425 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" @@ -3490,8 +3339,7 @@ msgstr "" " HOST\n" " den uppkopplade databasens värd\n" -#: help.c:388 -#, c-format +#: help.c:427 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" @@ -3499,8 +3347,7 @@ msgstr "" " IGNOREEOF\n" " antal EOF som behövs för att avsluta en interaktiv session\n" -#: help.c:390 -#, c-format +#: help.c:429 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" @@ -3508,8 +3355,7 @@ msgstr "" " LASTOID\n" " värdet av den senast påverkade OID:en\n" -#: help.c:392 -#, c-format +#: help.c:431 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" @@ -3519,8 +3365,7 @@ msgstr "" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " meddelande och SQLSTATE för sista felet eller en tom sträng och \"00000\" om det inte varit fel\n" -#: help.c:395 -#, c-format +#: help.c:434 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" @@ -3528,8 +3373,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " om satt, ett fel stoppar inte en transaktion (använder implicita sparpunkter)\n" -#: help.c:397 -#, c-format +#: help.c:436 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" @@ -3537,8 +3381,7 @@ msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " avsluta batchkörning vid fel\n" -#: help.c:399 -#, c-format +#: help.c:438 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" @@ -3546,8 +3389,7 @@ msgstr "" " PORT\n" " värdport för den aktuella uppkopplingen\n" -#: help.c:401 -#, c-format +#: help.c:440 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" @@ -3555,8 +3397,7 @@ msgstr "" " PROMPT1\n" " anger standardprompten för psql\n" -#: help.c:403 -#, c-format +#: help.c:442 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" @@ -3564,8 +3405,7 @@ msgstr "" " PROMPT2\n" " anger den prompt som används om en sats forsätter på efterföljande rad\n" -#: help.c:405 -#, c-format +#: help.c:444 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" @@ -3573,8 +3413,7 @@ msgstr "" " PROMPT3\n" " anger den prompt som används för COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:407 -#, c-format +#: help.c:446 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" @@ -3582,8 +3421,7 @@ msgstr "" " QUIET\n" " kör tyst (samma som flaggan -q)\n" -#: help.c:409 -#, c-format +#: help.c:448 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" @@ -3591,8 +3429,7 @@ msgstr "" " ROW_COUNT\n" " antal rader som returnerades eller påverkades av senaste frågan alternativt 0\n" -#: help.c:411 -#, c-format +#: help.c:450 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" @@ -3602,8 +3439,7 @@ msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " serverns version (i kort sträng eller numeriskt format)\n" -#: help.c:414 -#, c-format +#: help.c:453 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" @@ -3612,8 +3448,7 @@ msgstr "" " visa alla resultat från en kombinerad fråga (\\;) istället för bara\n" " det sista\n" -#: help.c:416 -#, c-format +#: help.c:455 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" @@ -3621,8 +3456,7 @@ msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " styr visning av meddelandekontextfält [never, errors, always]\n" -#: help.c:418 -#, c-format +#: help.c:457 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" @@ -3630,8 +3464,7 @@ msgstr "" " SINGLELINE\n" " om satt, slut på raden avslutar SQL-kommandon (samma som flaggan -S )\n" -#: help.c:420 -#, c-format +#: help.c:459 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" @@ -3639,8 +3472,7 @@ msgstr "" " SINGLESTEP\n" " stegningsläge (samma som flaggan -s)\n" -#: help.c:422 -#, c-format +#: help.c:461 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" @@ -3648,8 +3480,7 @@ msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE för sista frågan eller \"00000\" om det inte varit fel\n" -#: help.c:424 -#, c-format +#: help.c:463 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" @@ -3657,8 +3488,7 @@ msgstr "" " USER\n" " den uppkopplade databasanvändaren\n" -#: help.c:426 -#, c-format +#: help.c:465 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" @@ -3666,8 +3496,7 @@ msgstr "" " VERBOSITY\n" " styr verbositet för felrapporter [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:428 -#, c-format +#: help.c:467 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" @@ -3679,8 +3508,7 @@ msgstr "" " VERSION_NUM\n" " psql:s version (i lång sträng, kort sträng eller numeriskt format)\n" -#: help.c:433 -#, c-format +#: help.c:472 msgid "" "\n" "Display settings:\n" @@ -3688,8 +3516,7 @@ msgstr "" "\n" "Visningsinställningar:\n" -#: help.c:435 -#, c-format +#: help.c:474 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3699,8 +3526,7 @@ msgstr "" " eller \\pset NAMN [VÄRDE] inne i psql\n" "\n" -#: help.c:437 -#, c-format +#: help.c:476 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" @@ -3708,8 +3534,7 @@ msgstr "" " border\n" " ramstil (nummer)\n" -#: help.c:439 -#, c-format +#: help.c:478 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" @@ -3717,8 +3542,7 @@ msgstr "" " columns\n" " målvidd för wrappade format\n" -#: help.c:441 -#, c-format +#: help.c:480 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" @@ -3726,7 +3550,7 @@ msgstr "" " expanded (eller x)\n" " expanderad utdata [on, off, auto]\n" -#: help.c:443 +#: help.c:482 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" @@ -3735,8 +3559,7 @@ msgstr "" " fieldsep\n" " fältseparator för ej justerad utdata (standard \"%s\")\n" -#: help.c:446 -#, c-format +#: help.c:485 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3744,8 +3567,7 @@ msgstr "" " fieldsep_zero\n" " sätt fältseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n" -#: help.c:448 -#, c-format +#: help.c:487 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" @@ -3753,8 +3575,7 @@ msgstr "" " footer\n" " slå på/av visning av tabellfot [on, off]\n" -#: help.c:450 -#, c-format +#: help.c:489 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" @@ -3762,8 +3583,7 @@ msgstr "" " format\n" " sätt utdataformat [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:452 -#, c-format +#: help.c:491 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" @@ -3771,8 +3591,7 @@ msgstr "" " linestyle\n" " sätt ramlinjestil [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:454 -#, c-format +#: help.c:493 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" @@ -3780,8 +3599,7 @@ msgstr "" " null\n" " sätt sträng som visas istället för null-värden\n" -#: help.c:456 -#, c-format +#: help.c:495 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" @@ -3789,8 +3607,7 @@ msgstr "" " numericlocale\n" " slå på visning av lokalspecifika tecken för gruppering av siffror\n" -#: help.c:458 -#, c-format +#: help.c:497 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" @@ -3798,8 +3615,7 @@ msgstr "" " pager\n" " styr när en extern pagenerare används [yes, no, always]\n" -#: help.c:460 -#, c-format +#: help.c:499 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" @@ -3807,8 +3623,7 @@ msgstr "" " recordsep\n" " post (rad) separator för ej justerad utdata\n" -#: help.c:462 -#, c-format +#: help.c:501 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" @@ -3816,8 +3631,7 @@ msgstr "" " recordsep_zero\n" " sätt postseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n" -#: help.c:464 -#, c-format +#: help.c:503 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" @@ -3827,8 +3641,7 @@ msgstr "" " ange attribut för tabelltaggen i html-format eller proportionella\n" " kolumnvidder för vänsterjusterade datatypet i latex-longtable-format\n" -#: help.c:467 -#, c-format +#: help.c:506 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" @@ -3836,8 +3649,7 @@ msgstr "" " title\n" " sätt tabelltitel för efterkommande tabellutskrifter\n" -#: help.c:469 -#, c-format +#: help.c:508 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" @@ -3845,8 +3657,7 @@ msgstr "" " tuples_only\n" " om satt, bara tabelldatan visas\n" -#: help.c:471 -#, c-format +#: help.c:510 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" @@ -3858,8 +3669,7 @@ msgstr "" " unicode_header_linestyle\n" " sätter stilen på Unicode-linjer [single, double]\n" -#: help.c:476 -#, c-format +#: help.c:515 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" @@ -3867,8 +3677,7 @@ msgstr "" "\n" "Omgivningsvariabler:\n" -#: help.c:480 -#, c-format +#: help.c:519 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" @@ -3878,8 +3687,7 @@ msgstr "" " eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne psql\n" "\n" -#: help.c:482 -#, c-format +#: help.c:521 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" @@ -3891,8 +3699,7 @@ msgstr "" " eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne i psql\n" "\n" -#: help.c:485 -#, c-format +#: help.c:524 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" @@ -3900,8 +3707,7 @@ msgstr "" " COLUMNS\n" " antal kolumner i wrappade format\n" -#: help.c:487 -#, c-format +#: help.c:526 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" @@ -3909,8 +3715,7 @@ msgstr "" " PGAPPNAME\n" " samma som anslutningsparametern \"application_name\"\n" -#: help.c:489 -#, c-format +#: help.c:528 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" @@ -3918,8 +3723,7 @@ msgstr "" " PGDATABASE\n" " samma som anslutningsparametern \"dbname\"\n" -#: help.c:491 -#, c-format +#: help.c:530 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" @@ -3927,8 +3731,7 @@ msgstr "" " PGHOST\n" " samma som anslutningsparametern \"host\"\n" -#: help.c:493 -#, c-format +#: help.c:532 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" @@ -3936,8 +3739,7 @@ msgstr "" " PGPASSFILE\n" " lösenordsfilnamn\n" -#: help.c:495 -#, c-format +#: help.c:534 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" @@ -3945,8 +3747,7 @@ msgstr "" " PGPASSWORD\n" " uppkoppingens lösenord (rekommenderas inte)\n" -#: help.c:497 -#, c-format +#: help.c:536 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" @@ -3954,8 +3755,7 @@ msgstr "" " PGPORT\n" " samma som anslutingsparametern \"port\"\n" -#: help.c:499 -#, c-format +#: help.c:538 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" @@ -3963,8 +3763,7 @@ msgstr "" " PGUSER\n" " samma som anslutningsparametern \"user\"\n" -#: help.c:501 -#, c-format +#: help.c:540 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3972,8 +3771,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " redigerare som används av kommanona \\e, \\ef och \\ev\n" -#: help.c:503 -#, c-format +#: help.c:542 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" @@ -3981,8 +3779,7 @@ msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " hur radnummer anges när redigerare startas\n" -#: help.c:505 -#, c-format +#: help.c:544 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" @@ -3990,8 +3787,7 @@ msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " alternativ plats för kommandohistorikfilen\n" -#: help.c:507 -#, c-format +#: help.c:546 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" @@ -3999,8 +3795,7 @@ msgstr "" " PAGER\n" " namnet på den externa pageneraren\n" -#: help.c:510 -#, c-format +#: help.c:549 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" @@ -4008,8 +3803,7 @@ msgstr "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " namn på externt paginerarprogram för \\watch\n" -#: help.c:513 -#, c-format +#: help.c:552 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" @@ -4017,8 +3811,7 @@ msgstr "" " PSQLRC\n" " alternativ plats för användarens \".psqlrc\"-fil\n" -#: help.c:515 -#, c-format +#: help.c:554 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" @@ -4026,8 +3819,7 @@ msgstr "" " SHELL\n" " skalet som används av kommandot \\!\n" -#: help.c:517 -#, c-format +#: help.c:556 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" @@ -4035,11 +3827,11 @@ msgstr "" " TMPDIR\n" " katalog för temporärfiler\n" -#: help.c:562 +#: help.c:616 msgid "Available help:\n" msgstr "Tillgänglig hjälp:\n" -#: help.c:657 +#: help.c:711 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -4058,7 +3850,7 @@ msgstr "" "URL: %s\n" "\n" -#: help.c:680 +#: help.c:734 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -4211,34 +4003,34 @@ msgstr "%s: slut på minne" #: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1997 -#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 sql_help.c:2098 sql_help.c:2155 -#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2172 sql_help.c:2198 sql_help.c:2229 -#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2275 sql_help.c:2372 sql_help.c:2418 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2466 sql_help.c:2470 sql_help.c:2504 -#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2546 sql_help.c:2560 sql_help.c:2581 -#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2645 sql_help.c:2670 sql_help.c:2717 -#: sql_help.c:3012 sql_help.c:3025 sql_help.c:3042 sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3152 sql_help.c:3156 sql_help.c:3158 -#: sql_help.c:3165 sql_help.c:3184 sql_help.c:3211 sql_help.c:3246 -#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3267 sql_help.c:3311 sql_help.c:3325 -#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3361 sql_help.c:3373 sql_help.c:3383 -#: sql_help.c:3391 sql_help.c:3399 sql_help.c:3407 sql_help.c:3415 -#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3435 sql_help.c:3443 sql_help.c:3451 -#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3467 sql_help.c:3477 sql_help.c:3486 -#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3503 sql_help.c:3513 sql_help.c:3524 -#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3541 sql_help.c:3552 sql_help.c:3561 -#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3577 sql_help.c:3585 sql_help.c:3593 -#: sql_help.c:3601 sql_help.c:3609 sql_help.c:3617 sql_help.c:3625 -#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3641 sql_help.c:3658 sql_help.c:3667 -#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3692 sql_help.c:3707 sql_help.c:4017 -#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4156 sql_help.c:4171 sql_help.c:4666 -#: sql_help.c:4714 sql_help.c:4865 +#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 +#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 +#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 +#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 +#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 +#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 +#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 +#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 +#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 +#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 +#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 +#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 +#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030 +#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687 +#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893 msgid "name" msgstr "namn" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 -#: sql_help.c:3326 sql_help.c:4442 +#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455 msgid "aggregate_signature" msgstr "aggregatsignatur" @@ -4259,7 +4051,7 @@ msgstr "nytt_namn" #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 -#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:2998 +#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 msgid "new_owner" msgstr "ny_ägare" @@ -4271,7 +4063,7 @@ msgstr "ny_ägare" msgid "new_schema" msgstr "nytt_schema" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3327 sql_help.c:4471 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "där aggregatsignatur är:" @@ -4281,12 +4073,12 @@ msgstr "där aggregatsignatur är:" #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 #: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 -#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 -#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2373 sql_help.c:2582 sql_help.c:3328 -#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3334 sql_help.c:3425 sql_help.c:3514 -#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3892 sql_help.c:4341 sql_help.c:4448 -#: sql_help.c:4455 sql_help.c:4461 sql_help.c:4472 sql_help.c:4475 -#: sql_help.c:4478 +#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 +#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 +#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 +#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461 +#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488 +#: sql_help.c:4491 msgid "argmode" msgstr "arg_läge" @@ -4296,11 +4088,11 @@ msgstr "arg_läge" #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 -#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 -#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2374 sql_help.c:2583 sql_help.c:3329 -#: sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3426 sql_help.c:3515 -#: sql_help.c:3543 sql_help.c:4449 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462 -#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4476 sql_help.c:4479 +#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 +#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 +#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 +#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475 +#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 msgid "argname" msgstr "arg_namn" @@ -4310,43 +4102,43 @@ msgstr "arg_namn" #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 -#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2375 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3427 -#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3544 sql_help.c:4450 sql_help.c:4457 -#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4474 sql_help.c:4477 sql_help.c:4480 +#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 +#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470 +#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493 msgid "argtype" msgstr "arg_typ" #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 #: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 -#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2320 sql_help.c:2327 sql_help.c:2336 -#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2646 sql_help.c:2739 sql_help.c:3027 -#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3234 sql_help.c:3374 sql_help.c:3729 -#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4170 sql_help.c:4928 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 +#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 +#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956 msgid "option" msgstr "flaggor" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2420 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:3213 sql_help.c:3375 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 +#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 msgid "where option can be:" msgstr "där flaggor kan vara:" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2210 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 msgid "allowconn" msgstr "tillåtansl" -#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2211 -#: sql_help.c:2421 sql_help.c:2648 sql_help.c:3214 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 +#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 msgid "connlimit" msgstr "anslutningstak" -#: sql_help.c:118 sql_help.c:2212 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 msgid "istemplate" msgstr "ärmall" #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4174 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187 msgid "new_tablespace" msgstr "nytt_tabellutrymme" @@ -4354,8 +4146,8 @@ msgstr "nytt_tabellutrymme" #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 -#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2385 sql_help.c:2588 -#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4192 sql_help.c:4353 sql_help.c:4655 +#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675 msgid "configuration_parameter" msgstr "konfigurationsparameter" @@ -4366,13 +4158,13 @@ msgstr "konfigurationsparameter" #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 #: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 -#: sql_help.c:2279 sql_help.c:2321 sql_help.c:2328 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2387 sql_help.c:2451 sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2589 sql_help.c:2590 sql_help.c:2613 -#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2779 sql_help.c:2889 sql_help.c:2902 -#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2957 sql_help.c:2984 sql_help.c:3001 -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3235 sql_help.c:3937 sql_help.c:4656 -#: sql_help.c:4657 +#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 +#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676 +#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679 msgid "value" msgstr "värde" @@ -4380,10 +4172,10 @@ msgstr "värde" msgid "target_role" msgstr "målroll" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2263 sql_help.c:2618 -#: sql_help.c:2695 sql_help.c:2700 sql_help.c:3867 sql_help.c:3876 -#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3907 sql_help.c:4316 sql_help.c:4325 -#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4356 +#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 +#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 +#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338 +#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 msgid "schema_name" msgstr "schemanamn" @@ -4398,31 +4190,31 @@ msgstr "där förkortad_grant_eller_revok är en av:" #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 -#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2424 sql_help.c:2425 -#: sql_help.c:2426 sql_help.c:2427 sql_help.c:2428 sql_help.c:2562 -#: sql_help.c:2651 sql_help.c:2652 sql_help.c:2653 sql_help.c:2654 -#: sql_help.c:2655 sql_help.c:3217 sql_help.c:3218 sql_help.c:3219 -#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3221 sql_help.c:3916 sql_help.c:3920 -#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4369 sql_help.c:4676 +#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 +#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 +#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 +#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933 +#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697 msgid "role_name" msgstr "rollnamn" #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:2232 sql_help.c:2236 sql_help.c:2340 sql_help.c:2345 -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2617 sql_help.c:2756 sql_help.c:2761 -#: sql_help.c:2763 sql_help.c:2884 sql_help.c:2897 sql_help.c:2911 -#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2932 sql_help.c:2961 sql_help.c:3968 -#: sql_help.c:3983 sql_help.c:3985 sql_help.c:4072 sql_help.c:4075 -#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4533 sql_help.c:4534 sql_help.c:4543 -#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4586 sql_help.c:4587 sql_help.c:4588 -#: sql_help.c:4589 sql_help.c:4590 sql_help.c:4630 sql_help.c:4631 -#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4641 sql_help.c:4782 sql_help.c:4783 -#: sql_help.c:4792 sql_help.c:4834 sql_help.c:4835 sql_help.c:4836 -#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4838 sql_help.c:4839 sql_help.c:4893 -#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4955 sql_help.c:5013 sql_help.c:5014 -#: sql_help.c:5023 sql_help.c:5065 sql_help.c:5066 sql_help.c:5067 -#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5069 sql_help.c:5070 +#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981 +#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 +#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558 +#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 +#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651 +#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806 +#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864 +#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921 +#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044 +#: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102 +#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105 msgid "expression" msgstr "uttryck" @@ -4433,8 +4225,8 @@ msgstr "domain_villkor" #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 -#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2235 sql_help.c:2339 sql_help.c:2344 -#: sql_help.c:2919 sql_help.c:2931 sql_help.c:3980 +#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993 msgid "constraint_name" msgstr "villkorsnamn" @@ -4465,75 +4257,75 @@ msgstr "där medlemsobjekt är:" #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 #: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 -#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4438 sql_help.c:4443 -#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4445 sql_help.c:4446 sql_help.c:4452 -#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4464 -#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4466 sql_help.c:4467 sql_help.c:4468 -#: sql_help.c:4469 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456 +#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465 +#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477 +#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 +#: sql_help.c:4482 msgid "object_name" msgstr "objektnamn" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4441 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454 msgid "aggregate_name" msgstr "aggregatnamn" -#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3344 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 +#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 msgid "source_type" msgstr "källtyp" -#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2133 sql_help.c:2137 -#: sql_help.c:2139 sql_help.c:3345 +#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 +#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 msgid "target_type" msgstr "måltyp" -#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2134 -#: sql_help.c:2175 sql_help.c:2251 sql_help.c:2505 sql_help.c:2536 -#: sql_help.c:3104 sql_help.c:4340 sql_help.c:4447 sql_help.c:4562 -#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4570 sql_help.c:4573 sql_help.c:4811 -#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:5042 -#: sql_help.c:5046 sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 +#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577 +#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834 +#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072 +#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083 msgid "function_name" msgstr "funktionsnamn" -#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2529 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 msgid "operator_name" msgstr "operatornamn" #: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 -#: sql_help.c:2506 sql_help.c:3468 +#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 msgid "left_type" msgstr "vänster_typ" #: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 -#: sql_help.c:2507 sql_help.c:3469 +#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 msgid "right_type" msgstr "höger_typ" #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 -#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2937 sql_help.c:3478 sql_help.c:3487 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 +#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 msgid "index_method" msgstr "indexmetod" -#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4454 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467 msgid "procedure_name" msgstr "procedurnamn" -#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3891 sql_help.c:4460 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473 msgid "routine_name" msgstr "rutinnamn" -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2381 -#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2892 sql_help.c:3071 sql_help.c:3649 -#: sql_help.c:3913 sql_help.c:4362 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 +#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 +#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375 msgid "type_name" msgstr "typnamn" -#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2380 sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:3072 sql_help.c:3302 sql_help.c:3650 sql_help.c:3898 -#: sql_help.c:4347 +#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 +#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911 +#: sql_help.c:4360 msgid "lang_name" msgstr "språknamn" @@ -4541,11 +4333,11 @@ msgstr "språknamn" msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "och aggregatsignatur är:" -#: sql_help.c:395 sql_help.c:1999 sql_help.c:2276 +#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 msgid "handler_function" msgstr "hanterarfunktion" -#: sql_help.c:396 sql_help.c:2277 +#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 msgid "validator_function" msgstr "valideringsfunktion" @@ -4565,20 +4357,20 @@ msgstr "aktion" #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 -#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1984 sql_help.c:1985 -#: sql_help.c:1986 sql_help.c:2318 sql_help.c:2331 sql_help.c:2378 -#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2452 sql_help.c:2485 sql_help.c:2616 -#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2760 sql_help.c:2762 sql_help.c:2874 -#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2893 sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 -#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2933 sql_help.c:2935 sql_help.c:2942 -#: sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:2964 sql_help.c:2965 -#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3107 sql_help.c:3247 sql_help.c:3870 -#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3967 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984 -#: sql_help.c:3986 sql_help.c:4071 sql_help.c:4074 sql_help.c:4076 -#: sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4440 sql_help.c:4594 -#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4602 sql_help.c:4843 sql_help.c:4849 -#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4892 sql_help.c:4894 sql_help.c:4896 -#: sql_help.c:4943 sql_help.c:5074 sql_help.c:5080 sql_help.c:5082 +#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 +#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 +#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 +#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 +#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883 +#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997 +#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089 +#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614 +#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 msgid "column_name" msgstr "kolumnnamn" @@ -4592,25 +4384,25 @@ msgid "where action is one of:" msgstr "där aktion är en av:" #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 -#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2230 -#: sql_help.c:2319 sql_help.c:2525 sql_help.c:2718 sql_help.c:2875 -#: sql_help.c:3154 sql_help.c:4128 +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 +#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141 msgid "data_type" msgstr "datatyp" #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2231 sql_help.c:2322 -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2877 sql_help.c:2885 sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2912 sql_help.c:3155 sql_help.c:3161 sql_help.c:3977 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 +#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990 msgid "collation" msgstr "jämförelse" -#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2323 sql_help.c:2332 -#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2894 sql_help.c:2907 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 msgid "column_constraint" msgstr "kolumnvillkor" -#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4940 +#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968 msgid "integer" msgstr "heltal" @@ -4619,67 +4411,67 @@ msgstr "heltal" msgid "attribute_option" msgstr "attributalternativ" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2324 sql_help.c:2333 -#: sql_help.c:2879 sql_help.c:2895 sql_help.c:2908 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 msgid "table_constraint" msgstr "tabellvillkor" #: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 #: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 msgid "trigger_name" -msgstr "utlösarnamn" +msgstr "triggernamn" #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 -#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2330 sql_help.c:2882 sql_help.c:2905 +#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 msgid "parent_table" msgstr "föräldertabell" #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 -#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2262 +#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 msgid "extension_name" msgstr "utökningsnamn" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2382 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 msgid "execution_cost" msgstr "körkostnad" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2383 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 msgid "result_rows" msgstr "resultatrader" -#: sql_help.c:547 sql_help.c:2384 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 msgid "support_function" msgstr "supportfunktion" #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 -#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2696 -#: sql_help.c:2698 sql_help.c:2701 sql_help.c:2702 sql_help.c:3868 -#: sql_help.c:3869 sql_help.c:3873 sql_help.c:3874 sql_help.c:3877 -#: sql_help.c:3878 sql_help.c:3880 sql_help.c:3881 sql_help.c:3883 -#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3889 -#: sql_help.c:3890 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 -#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905 -#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3911 -#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 -#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4317 sql_help.c:4318 sql_help.c:4322 -#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329 -#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4335 -#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4339 sql_help.c:4345 -#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 -#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355 sql_help.c:4357 -#: sql_help.c:4358 sql_help.c:4360 sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 -#: sql_help.c:4364 sql_help.c:4366 sql_help.c:4367 +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881 +#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890 +#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 +#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918 +#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 +#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 +#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 +#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 +#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 +#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370 +#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376 +#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 msgid "role_specification" msgstr "rollspecifikation" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2199 -#: sql_help.c:2704 sql_help.c:3232 sql_help.c:3683 sql_help.c:4686 +#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 +#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707 msgid "user_name" msgstr "användarnamn" -#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2703 -#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4368 +#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 +#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381 msgid "where role_specification can be:" msgstr "där rollspecifikation kan vara:" @@ -4687,10 +4479,10 @@ msgstr "där rollspecifikation kan vara:" msgid "group_name" msgstr "gruppnamn" -#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2209 sql_help.c:2455 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2890 sql_help.c:2903 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2985 sql_help.c:2997 sql_help.c:3910 -#: sql_help.c:4359 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 +#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923 +#: sql_help.c:4372 msgid "tablespace_name" msgstr "tabellutrymmesnamn" @@ -4700,9 +4492,9 @@ msgid "index_name" msgstr "indexnamn" #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2453 sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2888 sql_help.c:2901 sql_help.c:2915 sql_help.c:2956 -#: sql_help.c:2983 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 +#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:2996 msgid "storage_parameter" msgstr "lagringsparameter" @@ -4710,11 +4502,11 @@ msgstr "lagringsparameter" msgid "column_number" msgstr "kolumnnummer" -#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4451 +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464 msgid "large_object_oid" msgstr "stort_objekt_oid" -#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2876 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 msgid "compression_method" msgstr "komprimeringsmetod" @@ -4722,104 +4514,104 @@ msgstr "komprimeringsmetod" msgid "new_access_method" msgstr "ny_accessmetod" -#: sql_help.c:725 sql_help.c:2510 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" -#: sql_help.c:726 sql_help.c:2511 +#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" -#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2528 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 msgid "strategy_number" msgstr "strateginummer" #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2530 sql_help.c:2531 -#: sql_help.c:2534 sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 msgid "op_type" msgstr "op_typ" -#: sql_help.c:782 sql_help.c:2532 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 msgid "sort_family_name" msgstr "sorteringsfamiljnamn" -#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2533 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 msgid "support_number" msgstr "supportnummer" -#: sql_help.c:787 sql_help.c:2135 sql_help.c:2537 sql_help.c:3074 -#: sql_help.c:3076 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 +#: sql_help.c:3089 msgid "argument_type" msgstr "argumenttyp" #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 #: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2317 -#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2444 sql_help.c:2484 sql_help.c:2561 -#: sql_help.c:2615 sql_help.c:2672 sql_help.c:2724 sql_help.c:2757 -#: sql_help.c:2764 sql_help.c:2873 sql_help.c:2891 sql_help.c:2904 -#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3100 sql_help.c:3281 sql_help.c:3504 -#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3659 sql_help.c:3866 sql_help.c:3872 -#: sql_help.c:3933 sql_help.c:3965 sql_help.c:4315 sql_help.c:4321 -#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4548 sql_help.c:4550 sql_help.c:4607 -#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4797 sql_help.c:4799 sql_help.c:4856 -#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4942 sql_help.c:5028 sql_help.c:5030 -#: sql_help.c:5087 +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 +#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 +#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885 +#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334 +#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627 +#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884 +#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060 +#: sql_help.c:5122 msgid "table_name" msgstr "tabellnamn" -#: sql_help.c:823 sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 msgid "using_expression" msgstr "using-uttryck" -#: sql_help.c:824 sql_help.c:2564 +#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 msgid "check_expression" msgstr "check-uttryck" -#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2611 +#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 msgid "publication_object" msgstr "publiceringsobject" -#: sql_help.c:903 sql_help.c:2612 +#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 msgid "publication_parameter" msgstr "publiceringsparameter" -#: sql_help.c:909 sql_help.c:2614 +#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "där publiceringsobjekt är en av:" -#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2422 sql_help.c:2649 -#: sql_help.c:3215 +#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 +#: sql_help.c:3228 msgid "password" msgstr "lösenord" -#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2423 sql_help.c:2650 -#: sql_help.c:3216 +#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 +#: sql_help.c:3229 msgid "timestamp" msgstr "tidsstämpel" #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 -#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3879 -#: sql_help.c:4328 +#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892 +#: sql_help.c:4341 msgid "database_name" msgstr "databasnamn" -#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2719 +#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 msgid "increment" msgstr "ökningsvärde" -#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2720 +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 msgid "minvalue" msgstr "minvärde" -#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2721 +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 msgid "maxvalue" msgstr "maxvärde" -#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2722 sql_help.c:4546 sql_help.c:4644 -#: sql_help.c:4795 sql_help.c:4959 sql_help.c:5026 +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664 +#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056 msgid "start" msgstr "start" @@ -4827,7 +4619,7 @@ msgstr "start" msgid "restart" msgstr "starta om" -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 msgid "cache" msgstr "cache" @@ -4835,11 +4627,11 @@ msgstr "cache" msgid "new_target" msgstr "nytt_mål" -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2776 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 msgid "conninfo" msgstr "anslinfo" -#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2777 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 msgid "publication_name" msgstr "publiceringsnamn" @@ -4851,7 +4643,7 @@ msgstr "publicerings_alternativ" msgid "refresh_option" msgstr "refresh_alternativ" -#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2778 +#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 msgid "subscription_parameter" msgstr "prenumerationsparameter" @@ -4863,11 +4655,11 @@ msgstr "skip_alternativ" msgid "partition_name" msgstr "partitionsnamn" -#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2909 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 msgid "partition_bound_spec" msgstr "partitionsgränsspec" -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2923 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 msgid "sequence_options" msgstr "sekvensalternativ" @@ -4883,16 +4675,18 @@ msgstr "tabellvillkor_för_index" msgid "rewrite_rule_name" msgstr "omskrivningsregelnamn" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "och partitionsgränsspec är:" -#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2949 -#: sql_help.c:2950 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:2964 msgid "partition_bound_expr" msgstr "partitionsgränsuttryck" -#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2952 sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 msgid "numeric_literal" msgstr "numerisk_literal" @@ -4900,48 +4694,48 @@ msgstr "numerisk_literal" msgid "and column_constraint is:" msgstr "och kolumnvillkor är:" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2341 sql_help.c:2376 sql_help.c:2585 -#: sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:2934 msgid "default_expr" msgstr "default_uttryck" -#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2342 sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 msgid "generation_expr" msgstr "generatoruttryck" #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 -#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:2934 -#: sql_help.c:2936 sql_help.c:2940 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 msgid "index_parameters" msgstr "indexparametrar" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2926 sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 msgid "reftable" msgstr "reftabell" -#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2927 sql_help.c:2944 +#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 msgid "refcolumn" msgstr "refkolumn" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:2928 sql_help.c:2929 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 msgid "referential_action" msgstr "referentiell_aktion" -#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2343 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 msgid "and table_constraint is:" msgstr "och tabellvillkor är:" -#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 msgid "exclude_element" msgstr "uteslutelement" -#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2939 sql_help.c:4544 sql_help.c:4642 -#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4957 sql_help.c:5024 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662 +#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054 msgid "operator" msgstr "operator" -#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2456 sql_help.c:2941 +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 msgid "predicate" msgstr "predikat" @@ -4949,24 +4743,24 @@ msgstr "predikat" msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "och tabellvillkor_för_index är:" -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2954 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "indexparametrar i UNIQUE-, PRIMARY KEY- och EXCLUDE-villkor är:" -#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2959 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "uteslutelement i ett EXCLUDE-villkort är:" -#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2449 sql_help.c:2886 sql_help.c:2899 -#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2962 sql_help.c:3978 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 +#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991 msgid "opclass" msgstr "op-klass" -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "referentiell_aktion i ett FOREIGN KEY/REFERENCES-villkor är:" -#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3000 +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 msgid "tablespace_option" msgstr "tabellutrymmesalternativ" @@ -4987,7 +4781,7 @@ msgid "new_dictionary" msgstr "ny_ordlista" #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:3166 msgid "attribute_name" msgstr "attributnamn" @@ -5011,54 +4805,54 @@ msgstr "existerande_enumvärde" msgid "property" msgstr "egenskap" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2326 sql_help.c:2335 sql_help.c:2735 -#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3684 sql_help.c:3888 sql_help.c:3934 -#: sql_help.c:4337 +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 +#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947 +#: sql_help.c:4350 msgid "server_name" msgstr "servernamn" -#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3248 +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 msgid "view_option_name" msgstr "visningsalternativnamn" -#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3249 +#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 msgid "view_option_value" msgstr "visningsalternativvärde" -#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 +#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958 msgid "table_and_columns" msgstr "tabell_och_kolumner" -#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3732 -#: sql_help.c:4172 sql_help.c:4931 +#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 +#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959 msgid "where option can be one of:" msgstr "där flaggor kan vara en av:" #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 -#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2160 sql_help.c:3733 sql_help.c:3734 -#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3736 sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 -#: sql_help.c:3739 sql_help.c:3740 sql_help.c:4173 sql_help.c:4175 -#: sql_help.c:4932 sql_help.c:4933 sql_help.c:4934 sql_help.c:4935 -#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4937 sql_help.c:4938 sql_help.c:4939 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 +#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188 +#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 +#: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4941 +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "och tabell_och_kolumner är:" -#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4702 sql_help.c:4704 sql_help.c:4728 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749 msgid "transaction_mode" msgstr "transaktionsläge" -#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4705 sql_help.c:4729 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "där transaktionsläge är en av:" -#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4554 sql_help.c:4563 sql_help.c:4567 -#: sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4803 sql_help.c:4812 -#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823 sql_help.c:5034 -#: sql_help.c:5043 sql_help.c:5047 sql_help.c:5051 sql_help.c:5054 +#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582 +#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835 +#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064 +#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084 msgid "argument" msgstr "argument" @@ -5066,7 +4860,7 @@ msgstr "argument" msgid "relation_name" msgstr "relationsnamn" -#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3882 sql_help.c:4331 +#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344 msgid "domain_name" msgstr "domännamn" @@ -5078,32 +4872,32 @@ msgstr "policynamn" msgid "rule_name" msgstr "regelnamn" -#: sql_help.c:1909 -msgid "text" -msgstr "text" +#: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483 +msgid "string_literal" +msgstr "sträng_literal" -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4137 sql_help.c:4384 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397 msgid "transaction_id" msgstr "transaktions-id" -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4004 +#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017 msgid "filename" msgstr "filnamn" -#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675 -#: sql_help.c:2676 +#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 +#: sql_help.c:2689 msgid "command" msgstr "kommando" -#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2673 sql_help.c:3103 sql_help.c:3284 -#: sql_help.c:3988 sql_help.c:4065 sql_help.c:4068 sql_help.c:4537 -#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4635 sql_help.c:4637 sql_help.c:4786 -#: sql_help.c:4788 sql_help.c:4899 sql_help.c:5017 sql_help.c:5019 +#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552 +#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809 +#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049 msgid "condition" msgstr "villkor" -#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2490 sql_help.c:2986 sql_help.c:3250 -#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3969 +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 +#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982 msgid "query" msgstr "fråga" @@ -5120,1469 +4914,1465 @@ msgid "null_string" msgstr "null-sträng" #: sql_help.c:1981 -msgid "match" -msgstr "match" - -#: sql_help.c:1982 msgid "quote_character" msgstr "citattecken" -#: sql_help.c:1983 +#: sql_help.c:1982 msgid "escape_character" msgstr "escape-tecken" -#: sql_help.c:1987 +#: sql_help.c:1986 msgid "encoding_name" msgstr "kodningsnamn" -#: sql_help.c:1998 +#: sql_help.c:1997 msgid "access_method_type" msgstr "accessmetodtyp" -#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2091 +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 msgid "arg_data_type" msgstr "arg_datatyp" -#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" -#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 +#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 msgid "state_data_type" msgstr "tillståndsdatatyp" -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 +#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 msgid "state_data_size" msgstr "tillståndsdatastorlek" -#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 msgid "combinefunc" msgstr "kombinerafunk" -#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 msgid "serialfunc" msgstr "serialiseringsfunk" -#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialiseringsfunk" -#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2096 sql_help.c:2107 +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 msgid "initial_condition" msgstr "startvärde" -#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "msfunc" msgstr "msfunk" -#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunk" -#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "mstate_data_type" msgstr "mtillståndsdatatyp" -#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 msgid "mstate_data_size" msgstr "ntillståndsstorlek" -#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "mffunc" msgstr "mffunk" -#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minitial_condition" msgstr "mstartvärde" -#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114 +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "sort_operator" msgstr "sorteringsoperator" -#: sql_help.c:2097 +#: sql_help.c:2096 msgid "or the old syntax" msgstr "eller gamla syntaxen" -#: sql_help.c:2099 +#: sql_help.c:2098 msgid "base_type" msgstr "bastyp" -#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 msgid "locale" msgstr "lokal" -#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 +#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2205 +#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:2159 sql_help.c:4437 +#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450 msgid "provider" msgstr "leverantör" -#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 +#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 msgid "version" msgstr "version" -#: sql_help.c:2163 +#: sql_help.c:2162 msgid "existing_collation" msgstr "existerande_jämförelse" -#: sql_help.c:2173 +#: sql_help.c:2172 msgid "source_encoding" msgstr "källkodning" -#: sql_help.c:2174 +#: sql_help.c:2173 msgid "dest_encoding" msgstr "målkodning" -#: sql_help.c:2200 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 msgid "template" msgstr "mall" -#: sql_help.c:2201 +#: sql_help.c:2200 msgid "encoding" msgstr "kodning" -#: sql_help.c:2202 +#: sql_help.c:2201 msgid "strategy" msgstr "strategi" -#: sql_help.c:2206 +#: sql_help.c:2205 msgid "icu_locale" msgstr "icu_lokal" -#: sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2206 msgid "locale_provider" msgstr "lokal_leverantör" -#: sql_help.c:2208 +#: sql_help.c:2207 msgid "collation_version" msgstr "jämförelse_version" -#: sql_help.c:2213 +#: sql_help.c:2212 msgid "oid" msgstr "oid" -#: sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:2232 msgid "constraint" msgstr "villkor" -#: sql_help.c:2234 +#: sql_help.c:2233 msgid "where constraint is:" msgstr "där villkor är:" -#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2671 sql_help.c:3099 +#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 msgid "event" msgstr "händelse" -#: sql_help.c:2249 +#: sql_help.c:2248 msgid "filter_variable" msgstr "filtervariabel" -#: sql_help.c:2250 +#: sql_help.c:2249 msgid "filter_value" msgstr "filtervärde" -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2918 +#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 msgid "where column_constraint is:" msgstr "där kolumnvillkor är:" -#: sql_help.c:2377 +#: sql_help.c:2390 msgid "rettype" msgstr "rettyp" -#: sql_help.c:2379 +#: sql_help.c:2392 msgid "column_type" msgstr "kolumntyp" -#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2591 +#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 msgid "definition" msgstr "definition" -#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2592 +#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 msgid "obj_file" msgstr "obj-fil" -#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2593 +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 msgid "link_symbol" msgstr "linksymbol" -#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 msgid "sql_body" msgstr "sql-kropp" -#: sql_help.c:2429 sql_help.c:2656 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2486 sql_help.c:2887 sql_help.c:2900 -#: sql_help.c:2914 sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 msgid "method" msgstr "metod" -#: sql_help.c:2450 +#: sql_help.c:2463 msgid "opclass_parameter" msgstr "opclass_parameter" -#: sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2480 msgid "call_handler" msgstr "anropshanterare" -#: sql_help.c:2468 +#: sql_help.c:2481 msgid "inline_handler" msgstr "inline-hanterare" -#: sql_help.c:2469 +#: sql_help.c:2482 msgid "valfunction" msgstr "val-funktion" -#: sql_help.c:2508 +#: sql_help.c:2521 msgid "com_op" msgstr "com_op" -#: sql_help.c:2509 +#: sql_help.c:2522 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" -#: sql_help.c:2527 +#: sql_help.c:2540 msgid "family_name" msgstr "familjenamn" -#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2551 msgid "storage_type" msgstr "lagringstyp" -#: sql_help.c:2677 sql_help.c:3106 +#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 msgid "where event can be one of:" msgstr "där händelse kan vara en av:" -#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2699 +#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 msgid "schema_element" msgstr "schema-element" -#: sql_help.c:2736 +#: sql_help.c:2749 msgid "server_type" msgstr "servertyp" -#: sql_help.c:2737 +#: sql_help.c:2750 msgid "server_version" msgstr "serverversion" -#: sql_help.c:2738 sql_help.c:3885 sql_help.c:4334 +#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347 msgid "fdw_name" msgstr "fdw-namn" -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2758 +#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 msgid "statistics_name" msgstr "statistiknamn" -#: sql_help.c:2759 +#: sql_help.c:2772 msgid "statistics_kind" msgstr "statistiksort" -#: sql_help.c:2775 +#: sql_help.c:2788 msgid "subscription_name" msgstr "prenumerationsnamn" -#: sql_help.c:2880 +#: sql_help.c:2893 msgid "source_table" msgstr "källtabell" -#: sql_help.c:2881 +#: sql_help.c:2894 msgid "like_option" msgstr "like_alternativ" -#: sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2960 msgid "and like_option is:" msgstr "och likealternativ är:" -#: sql_help.c:2999 +#: sql_help.c:3012 msgid "directory" msgstr "katalog" -#: sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:3026 msgid "parser_name" msgstr "parsernamn" -#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3027 msgid "source_config" msgstr "källkonfig" -#: sql_help.c:3043 +#: sql_help.c:3056 msgid "start_function" msgstr "startfunktion" -#: sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3057 msgid "gettoken_function" msgstr "gettoken_funktion" -#: sql_help.c:3045 +#: sql_help.c:3058 msgid "end_function" msgstr "slutfunktion" -#: sql_help.c:3046 +#: sql_help.c:3059 msgid "lextypes_function" msgstr "symboltypfunktion" -#: sql_help.c:3047 +#: sql_help.c:3060 msgid "headline_function" msgstr "rubrikfunktion" -#: sql_help.c:3059 +#: sql_help.c:3072 msgid "init_function" msgstr "init_funktion" -#: sql_help.c:3060 +#: sql_help.c:3073 msgid "lexize_function" msgstr "symboluppdelningsfunktion" -#: sql_help.c:3073 +#: sql_help.c:3086 msgid "from_sql_function_name" msgstr "från_sql_funktionsnamn" -#: sql_help.c:3075 +#: sql_help.c:3088 msgid "to_sql_function_name" msgstr "till_sql_funktionsnamn" -#: sql_help.c:3101 +#: sql_help.c:3114 msgid "referenced_table_name" msgstr "refererat_tabellnamn" -#: sql_help.c:3102 +#: sql_help.c:3115 msgid "transition_relation_name" msgstr "övergångsrelationsnamn" -#: sql_help.c:3105 +#: sql_help.c:3118 msgid "arguments" msgstr "argument" -#: sql_help.c:3157 sql_help.c:4470 +#: sql_help.c:3170 msgid "label" msgstr "etikett" -#: sql_help.c:3159 +#: sql_help.c:3172 msgid "subtype" msgstr "subtyp" -#: sql_help.c:3160 +#: sql_help.c:3173 msgid "subtype_operator_class" msgstr "subtypoperatorklass" -#: sql_help.c:3162 +#: sql_help.c:3175 msgid "canonical_function" msgstr "kanonisk_funktion" -#: sql_help.c:3163 +#: sql_help.c:3176 msgid "subtype_diff_function" msgstr "subtyp_diff_funktion" -#: sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3177 msgid "multirange_type_name" msgstr "multirange_typnamn" -#: sql_help.c:3166 +#: sql_help.c:3179 msgid "input_function" msgstr "inmatningsfunktion" -#: sql_help.c:3167 +#: sql_help.c:3180 msgid "output_function" msgstr "utmatningsfunktion" -#: sql_help.c:3168 +#: sql_help.c:3181 msgid "receive_function" msgstr "mottagarfunktion" -#: sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3182 msgid "send_function" msgstr "sändfunktion" -#: sql_help.c:3170 +#: sql_help.c:3183 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "typmodifiering_indatafunktion" -#: sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3184 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "typmodifiering_utdatafunktion" -#: sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3185 msgid "analyze_function" msgstr "analysfunktion" -#: sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3186 msgid "subscript_function" msgstr "arrayindexfunktion" -#: sql_help.c:3174 +#: sql_help.c:3187 msgid "internallength" msgstr "internlängd" -#: sql_help.c:3175 +#: sql_help.c:3188 msgid "alignment" msgstr "justering" -#: sql_help.c:3176 +#: sql_help.c:3189 msgid "storage" msgstr "lagring" -#: sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3190 msgid "like_type" msgstr "liketyp" -#: sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3191 msgid "category" msgstr "kategori" -#: sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3192 msgid "preferred" msgstr "föredragen" -#: sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3193 msgid "default" msgstr "standard" -#: sql_help.c:3181 +#: sql_help.c:3194 msgid "element" msgstr "element" -#: sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3195 msgid "delimiter" msgstr "avskiljare" -#: sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3196 msgid "collatable" msgstr "sorterbar" -#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3964 sql_help.c:4054 sql_help.c:4532 -#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4781 sql_help.c:4889 sql_help.c:5012 +#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547 +#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042 msgid "with_query" msgstr "with_fråga" -#: sql_help.c:3282 sql_help.c:3966 sql_help.c:4551 sql_help.c:4557 -#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4564 sql_help.c:4568 sql_help.c:4576 -#: sql_help.c:4800 sql_help.c:4806 sql_help.c:4809 sql_help.c:4813 -#: sql_help.c:4817 sql_help.c:4825 sql_help.c:4891 sql_help.c:5031 -#: sql_help.c:5037 sql_help.c:5040 sql_help.c:5044 sql_help.c:5048 -#: sql_help.c:5056 +#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572 +#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591 +#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836 +#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061 +#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078 +#: sql_help.c:5086 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:3283 sql_help.c:4536 sql_help.c:4578 sql_help.c:4580 -#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4785 sql_help.c:4827 sql_help.c:4829 -#: sql_help.c:4898 sql_help.c:5016 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060 +#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595 +#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 +#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852 +#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860 +#: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090 +#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098 msgid "from_item" msgstr "frånval" -#: sql_help.c:3285 sql_help.c:3766 sql_help.c:4104 sql_help.c:4900 +#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928 msgid "cursor_name" msgstr "markörnamn" -#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3972 sql_help.c:4901 +#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929 msgid "output_expression" msgstr "utdatauttryck" -#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3973 sql_help.c:4535 sql_help.c:4632 -#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4902 sql_help.c:5015 +#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652 +#: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045 msgid "output_name" msgstr "utdatanamn" -#: sql_help.c:3303 +#: sql_help.c:3316 msgid "code" msgstr "kod" -#: sql_help.c:3708 +#: sql_help.c:3721 msgid "parameter" msgstr "parameter" -#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3731 sql_help.c:4129 +#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142 msgid "statement" msgstr "sats" -#: sql_help.c:3765 sql_help.c:4103 +#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116 msgid "direction" msgstr "riktning" -#: sql_help.c:3767 sql_help.c:4105 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "där riktning kan vara tom eller en av:" +#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118 +msgid "where direction can be one of:" +msgstr "där riktning kan vara en av:" -#: sql_help.c:3768 sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:3771 -#: sql_help.c:3772 sql_help.c:4106 sql_help.c:4107 sql_help.c:4108 -#: sql_help.c:4109 sql_help.c:4110 sql_help.c:4545 sql_help.c:4547 -#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4645 sql_help.c:4794 sql_help.c:4796 -#: sql_help.c:4958 sql_help.c:4960 sql_help.c:5025 sql_help.c:5027 +#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 +#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121 +#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562 +#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819 +#: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057 msgid "count" msgstr "antal" -#: sql_help.c:3875 sql_help.c:4324 +#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337 msgid "sequence_name" msgstr "sekvensnamn" -#: sql_help.c:3893 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355 msgid "arg_name" msgstr "arg_namn" -#: sql_help.c:3894 sql_help.c:4343 +#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356 msgid "arg_type" msgstr "arg_typ" -#: sql_help.c:3901 sql_help.c:4350 +#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:3932 +#: sql_help.c:3945 msgid "remote_schema" msgstr "externt_schema" -#: sql_help.c:3935 +#: sql_help.c:3948 msgid "local_schema" msgstr "lokalt_schema" -#: sql_help.c:3970 +#: sql_help.c:3983 msgid "conflict_target" msgstr "konfliktmål" -#: sql_help.c:3971 +#: sql_help.c:3984 msgid "conflict_action" msgstr "konfliktaktion" -#: sql_help.c:3974 +#: sql_help.c:3987 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "där konfliktmål kan vara en av:" -#: sql_help.c:3975 +#: sql_help.c:3988 msgid "index_column_name" msgstr "indexkolumnnamn" -#: sql_help.c:3976 +#: sql_help.c:3989 msgid "index_expression" msgstr "indexuttryck" -#: sql_help.c:3979 +#: sql_help.c:3992 msgid "index_predicate" msgstr "indexpredikat" -#: sql_help.c:3981 +#: sql_help.c:3994 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "och konfliktaktion är en av:" -#: sql_help.c:3987 sql_help.c:4897 +#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" -#: sql_help.c:3996 sql_help.c:4118 sql_help.c:4873 +#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901 msgid "channel" msgstr "kanal" -#: sql_help.c:4018 +#: sql_help.c:4031 msgid "lockmode" msgstr "låsläge" -#: sql_help.c:4019 +#: sql_help.c:4032 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "där låsläge är en av:" -#: sql_help.c:4055 +#: sql_help.c:4068 msgid "target_table_name" msgstr "måltabellnamn" -#: sql_help.c:4056 +#: sql_help.c:4069 msgid "target_alias" msgstr "målalias" -#: sql_help.c:4057 +#: sql_help.c:4070 msgid "data_source" msgstr "datakälla" -#: sql_help.c:4058 sql_help.c:4581 sql_help.c:4830 sql_help.c:5061 +#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091 msgid "join_condition" msgstr "join-villkor" -#: sql_help.c:4059 +#: sql_help.c:4072 msgid "when_clause" msgstr "when_sats" -#: sql_help.c:4060 -msgid "where data_source is" -msgstr "där datakälla är" +#: sql_help.c:4073 +msgid "where data_source is:" +msgstr "där datakälla är:" -#: sql_help.c:4061 +#: sql_help.c:4074 msgid "source_table_name" msgstr "källtabellnamn" -#: sql_help.c:4062 +#: sql_help.c:4075 msgid "source_query" msgstr "källfråga" -#: sql_help.c:4063 +#: sql_help.c:4076 msgid "source_alias" msgstr "källalias" -#: sql_help.c:4064 -msgid "and when_clause is" +#: sql_help.c:4077 +msgid "and when_clause is:" msgstr "och when_sats är:" -#: sql_help.c:4066 +#: sql_help.c:4079 msgid "merge_update" msgstr "merge_update" -#: sql_help.c:4067 +#: sql_help.c:4080 msgid "merge_delete" msgstr "merge_delete" -#: sql_help.c:4069 +#: sql_help.c:4082 msgid "merge_insert" msgstr "merge_insert" -#: sql_help.c:4070 -msgid "and merge_insert is" -msgstr "och merge_insert är" +#: sql_help.c:4083 +msgid "and merge_insert is:" +msgstr "och merge_insert är:" -#: sql_help.c:4073 -msgid "and merge_update is" -msgstr "och merge_update är" +#: sql_help.c:4086 +msgid "and merge_update is:" +msgstr "och merge_update är:" -#: sql_help.c:4078 -msgid "and merge_delete is" -msgstr "och merge_delete är" +#: sql_help.c:4091 +msgid "and merge_delete is:" +msgstr "och merge_delete är:" -#: sql_help.c:4119 +#: sql_help.c:4132 msgid "payload" msgstr "innehåll" -#: sql_help.c:4146 +#: sql_help.c:4159 msgid "old_role" msgstr "gammal_roll" -#: sql_help.c:4147 +#: sql_help.c:4160 msgid "new_role" msgstr "ny_roll" -#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4392 sql_help.c:4400 +#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413 msgid "savepoint_name" msgstr "sparpunktnamn" -#: sql_help.c:4538 sql_help.c:4591 sql_help.c:4787 sql_help.c:4840 -#: sql_help.c:5018 sql_help.c:5071 +#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868 +#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106 msgid "grouping_element" msgstr "gruperingselement" -#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4638 sql_help.c:4789 sql_help.c:5020 +#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050 msgid "window_name" msgstr "fönsternamn" -#: sql_help.c:4541 sql_help.c:4639 sql_help.c:4790 sql_help.c:5021 +#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051 msgid "window_definition" msgstr "fönsterdefinition" -#: sql_help.c:4542 sql_help.c:4556 sql_help.c:4595 sql_help.c:4640 -#: sql_help.c:4791 sql_help.c:4805 sql_help.c:4844 sql_help.c:5022 -#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5075 +#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660 +#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052 +#: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110 msgid "select" msgstr "select" -#: sql_help.c:4549 sql_help.c:4798 sql_help.c:5029 +#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "där frånval kan vara en av:" -#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4565 -#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4801 sql_help.c:4807 sql_help.c:4810 -#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4826 sql_help.c:5032 sql_help.c:5038 -#: sql_help.c:5041 sql_help.c:5045 sql_help.c:5057 +#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580 +#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833 +#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068 +#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087 msgid "column_alias" msgstr "kolumnalias" -#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033 +#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063 msgid "sampling_method" msgstr "samplingsmetod" -#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4804 sql_help.c:5035 +#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065 msgid "seed" msgstr "frö" -#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4593 sql_help.c:4808 sql_help.c:4842 -#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5073 +#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870 +#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108 msgid "with_query_name" msgstr "with_frågenamn" -#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4572 sql_help.c:4575 sql_help.c:4818 -#: sql_help.c:4821 sql_help.c:4824 sql_help.c:5049 sql_help.c:5052 -#: sql_help.c:5055 +#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841 +#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082 +#: sql_help.c:5085 msgid "column_definition" msgstr "kolumndefinition" -#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4828 sql_help.c:5059 +#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857 +#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095 msgid "join_type" msgstr "join-typ" -#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4831 sql_help.c:5062 +#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092 msgid "join_column" msgstr "join-kolumn" -#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4832 sql_help.c:5063 +#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093 msgid "join_using_alias" msgstr "join_using_alias" -#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4833 sql_help.c:5064 +#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "och grupperingselement kan vara en av:" -#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072 +#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107 msgid "and with_query is:" msgstr "och with_fråga är:" -#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076 +#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111 msgid "values" msgstr "värden" -#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077 +#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4847 sql_help.c:5078 +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4848 sql_help.c:5079 +#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4850 sql_help.c:5081 +#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116 msgid "search_seq_col_name" msgstr "söksekvens_kolumnnamn" -#: sql_help.c:4603 sql_help.c:4852 sql_help.c:5083 +#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "cykelmarkering_kolumnnamn" -#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4853 sql_help.c:5084 +#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119 msgid "cycle_mark_value" msgstr "cykelmarkering_värde" -#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085 +#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120 msgid "cycle_mark_default" msgstr "cykelmarkering_standard" -#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4855 sql_help.c:5086 +#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "cykelväg_kolumnnamn" -#: sql_help.c:4633 +#: sql_help.c:4653 msgid "new_table" msgstr "ny_tabell" -#: sql_help.c:4658 -msgid "timezone" -msgstr "tidszon" - -#: sql_help.c:4703 +#: sql_help.c:4724 msgid "snapshot_id" msgstr "snapshot_id" -#: sql_help.c:4956 +#: sql_help.c:4984 msgid "sort_expression" msgstr "sorteringsuttryck" -#: sql_help.c:5093 sql_help.c:6077 +#: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112 msgid "abort the current transaction" msgstr "avbryt aktuell transaktion" -#: sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:5134 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "ändra definitionen av en aggregatfunktion" -#: sql_help.c:5105 +#: sql_help.c:5140 msgid "change the definition of a collation" msgstr "ändra definitionen av en jämförelse" -#: sql_help.c:5111 +#: sql_help.c:5146 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "ändra definitionen av en konvertering" -#: sql_help.c:5117 +#: sql_help.c:5152 msgid "change a database" msgstr "ändra en databas" -#: sql_help.c:5123 +#: sql_help.c:5158 msgid "define default access privileges" msgstr "definiera standardaccessrättigheter" -#: sql_help.c:5129 +#: sql_help.c:5164 msgid "change the definition of a domain" msgstr "ändra definitionen av en domän" -#: sql_help.c:5135 +#: sql_help.c:5170 msgid "change the definition of an event trigger" -msgstr "ändra definitionen av en händelseutlösare" +msgstr "ändra definitionen av en händelsetrigger" -#: sql_help.c:5141 +#: sql_help.c:5176 msgid "change the definition of an extension" msgstr "ändra definitionen av en utökning" -#: sql_help.c:5147 +#: sql_help.c:5182 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "ändra definitionen av en främmande data-omvandlare" -#: sql_help.c:5153 +#: sql_help.c:5188 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "ändra definitionen av en främmande tabell" -#: sql_help.c:5159 +#: sql_help.c:5194 msgid "change the definition of a function" msgstr "ändra definitionen av en funktion" -#: sql_help.c:5165 +#: sql_help.c:5200 msgid "change role name or membership" msgstr "ändra rollnamn eller medlemskap" -#: sql_help.c:5171 +#: sql_help.c:5206 msgid "change the definition of an index" msgstr "ändra definitionen av ett index" -#: sql_help.c:5177 +#: sql_help.c:5212 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "ändra definitionen av ett procedur-språk" -#: sql_help.c:5183 +#: sql_help.c:5218 msgid "change the definition of a large object" msgstr "ändra definitionen av ett stort objekt" -#: sql_help.c:5189 +#: sql_help.c:5224 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "ändra definitionen av en materialiserad vy" -#: sql_help.c:5195 +#: sql_help.c:5230 msgid "change the definition of an operator" msgstr "ändra definitionen av en operator" -#: sql_help.c:5201 +#: sql_help.c:5236 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "ändra definitionen av en operatorklass" -#: sql_help.c:5207 +#: sql_help.c:5242 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "ändra definitionen av en operatorfamilj" -#: sql_help.c:5213 +#: sql_help.c:5248 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "ändra definitionen av en säkerhetspolicy på radnivå" -#: sql_help.c:5219 +#: sql_help.c:5254 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "ändra definitionen av en procedur" -#: sql_help.c:5225 +#: sql_help.c:5260 msgid "change the definition of a publication" msgstr "ändra definitionen av en publicering" -#: sql_help.c:5231 sql_help.c:5333 +#: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368 msgid "change a database role" msgstr "ändra databasroll" -#: sql_help.c:5237 +#: sql_help.c:5272 msgid "change the definition of a routine" msgstr "ändra definitionen av en rutin" -#: sql_help.c:5243 +#: sql_help.c:5278 msgid "change the definition of a rule" msgstr "ändra definitionen av en regel" -#: sql_help.c:5249 +#: sql_help.c:5284 msgid "change the definition of a schema" msgstr "ändra definitionen av ett schema" -#: sql_help.c:5255 +#: sql_help.c:5290 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "ändra definitionen av en sekvensgenerator" -#: sql_help.c:5261 +#: sql_help.c:5296 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "ändra definitionen av en främmande server" -#: sql_help.c:5267 +#: sql_help.c:5302 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "ändra definitionen av ett utökat statistikobjekt" -#: sql_help.c:5273 +#: sql_help.c:5308 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "ändra definitionen av en prenumerering" -#: sql_help.c:5279 +#: sql_help.c:5314 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "ändra en servers konfigurationsparameter" -#: sql_help.c:5285 +#: sql_help.c:5320 msgid "change the definition of a table" msgstr "ändra definitionen av en tabell" -#: sql_help.c:5291 +#: sql_help.c:5326 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "ändra definitionen av ett tabellutrymme" -#: sql_help.c:5297 +#: sql_help.c:5332 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "ändra definitionen av en textsökkonfiguration" -#: sql_help.c:5303 +#: sql_help.c:5338 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "ändra definitionen av en textsökordlista" -#: sql_help.c:5309 +#: sql_help.c:5344 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "ändra definitionen av en textsökparser" -#: sql_help.c:5315 +#: sql_help.c:5350 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "ändra definitionen av en textsökmall" -#: sql_help.c:5321 +#: sql_help.c:5356 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "ändra definitionen av en utlösare" +msgstr "ändra definitionen av en trigger" -#: sql_help.c:5327 +#: sql_help.c:5362 msgid "change the definition of a type" msgstr "ändra definitionen av en typ" -#: sql_help.c:5339 +#: sql_help.c:5374 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "ändra definitionen av en användarmappning" -#: sql_help.c:5345 +#: sql_help.c:5380 msgid "change the definition of a view" msgstr "ändra definitionen av en vy" -#: sql_help.c:5351 +#: sql_help.c:5386 msgid "collect statistics about a database" msgstr "samla in statistik om en databas" -#: sql_help.c:5357 sql_help.c:6155 +#: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190 msgid "start a transaction block" msgstr "starta ett transaktionsblock" -#: sql_help.c:5363 +#: sql_help.c:5398 msgid "invoke a procedure" msgstr "anropa en procedur" -#: sql_help.c:5369 +#: sql_help.c:5404 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "tvinga checkpoint i transaktionsloggen" -#: sql_help.c:5375 +#: sql_help.c:5410 msgid "close a cursor" msgstr "stäng en markör" -#: sql_help.c:5381 +#: sql_help.c:5416 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "klustra en tabell efter ett index" -#: sql_help.c:5387 +#: sql_help.c:5422 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definiera eller ändra en kommentar på ett objekt" -#: sql_help.c:5393 sql_help.c:5951 +#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986 msgid "commit the current transaction" msgstr "utför den aktuella transaktionen" -#: sql_help.c:5399 +#: sql_help.c:5434 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "utför commit på en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit" -#: sql_help.c:5405 +#: sql_help.c:5440 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopiera data mellan en fil och en tabell" -#: sql_help.c:5411 +#: sql_help.c:5446 msgid "define a new access method" msgstr "definiera en ny accessmetod" -#: sql_help.c:5417 +#: sql_help.c:5452 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definiera en ny aggregatfunktion" -#: sql_help.c:5423 +#: sql_help.c:5458 msgid "define a new cast" msgstr "definiera en ny typomvandling" -#: sql_help.c:5429 +#: sql_help.c:5464 msgid "define a new collation" msgstr "definiera en ny jämförelse" -#: sql_help.c:5435 +#: sql_help.c:5470 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definiera en ny teckenkodningskonvertering" -#: sql_help.c:5441 +#: sql_help.c:5476 msgid "create a new database" msgstr "skapa en ny databas" -#: sql_help.c:5447 +#: sql_help.c:5482 msgid "define a new domain" msgstr "definiera en ny domän" -#: sql_help.c:5453 +#: sql_help.c:5488 msgid "define a new event trigger" -msgstr "definiera en ny händelseutlösare" +msgstr "definiera en ny händelsetrigger" -#: sql_help.c:5459 +#: sql_help.c:5494 msgid "install an extension" msgstr "installera en utökning" -#: sql_help.c:5465 +#: sql_help.c:5500 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definiera en ny främmande data-omvandlare" -#: sql_help.c:5471 +#: sql_help.c:5506 msgid "define a new foreign table" msgstr "definiera en ny främmande tabell" -#: sql_help.c:5477 +#: sql_help.c:5512 msgid "define a new function" msgstr "definiera en ny funktion" -#: sql_help.c:5483 sql_help.c:5543 sql_help.c:5645 +#: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680 msgid "define a new database role" msgstr "definiera en ny databasroll" -#: sql_help.c:5489 +#: sql_help.c:5524 msgid "define a new index" msgstr "skapa ett nytt index" -#: sql_help.c:5495 +#: sql_help.c:5530 msgid "define a new procedural language" msgstr "definiera ett nytt procedur-språk" -#: sql_help.c:5501 +#: sql_help.c:5536 msgid "define a new materialized view" msgstr "definiera en ny materialiserad vy" -#: sql_help.c:5507 +#: sql_help.c:5542 msgid "define a new operator" msgstr "definiera en ny operator" -#: sql_help.c:5513 +#: sql_help.c:5548 msgid "define a new operator class" msgstr "definiera en ny operatorklass" -#: sql_help.c:5519 +#: sql_help.c:5554 msgid "define a new operator family" msgstr "definiera en ny operatorfamilj" -#: sql_help.c:5525 +#: sql_help.c:5560 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "definiera en ny säkerhetspolicy på radnivå för en tabell" -#: sql_help.c:5531 +#: sql_help.c:5566 msgid "define a new procedure" msgstr "definiera ett ny procedur" -#: sql_help.c:5537 +#: sql_help.c:5572 msgid "define a new publication" msgstr "definiera en ny publicering" -#: sql_help.c:5549 +#: sql_help.c:5584 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definiera en ny omskrivningsregel" -#: sql_help.c:5555 +#: sql_help.c:5590 msgid "define a new schema" msgstr "definiera ett nytt schema" -#: sql_help.c:5561 +#: sql_help.c:5596 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definiera en ny sekvensgenerator" -#: sql_help.c:5567 +#: sql_help.c:5602 msgid "define a new foreign server" msgstr "definiera en ny främmande server" -#: sql_help.c:5573 +#: sql_help.c:5608 msgid "define extended statistics" msgstr "definiera utökad statistik" -#: sql_help.c:5579 +#: sql_help.c:5614 msgid "define a new subscription" msgstr "definiera en ny prenumeration" -#: sql_help.c:5585 +#: sql_help.c:5620 msgid "define a new table" msgstr "definiera en ny tabell" -#: sql_help.c:5591 sql_help.c:6113 +#: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definiera en ny tabell utifrån resultatet av en fråga" -#: sql_help.c:5597 +#: sql_help.c:5632 msgid "define a new tablespace" msgstr "definiera ett nytt tabellutrymme" -#: sql_help.c:5603 +#: sql_help.c:5638 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definiera en ny textsökkonfiguration" -#: sql_help.c:5609 +#: sql_help.c:5644 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definiera en ny textsökordlista" -#: sql_help.c:5615 +#: sql_help.c:5650 msgid "define a new text search parser" msgstr "definiera en ny textsökparser" -#: sql_help.c:5621 +#: sql_help.c:5656 msgid "define a new text search template" msgstr "definiera en ny textsökmall" -#: sql_help.c:5627 +#: sql_help.c:5662 msgid "define a new transform" msgstr "definiera en ny transform" -#: sql_help.c:5633 +#: sql_help.c:5668 msgid "define a new trigger" -msgstr "definiera en ny utlösare" +msgstr "definiera en ny trigger" -#: sql_help.c:5639 +#: sql_help.c:5674 msgid "define a new data type" msgstr "definiera en ny datatyp" -#: sql_help.c:5651 +#: sql_help.c:5686 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "definiera en ny mappning av en användare till en främmande server" -#: sql_help.c:5657 +#: sql_help.c:5692 msgid "define a new view" msgstr "definiera en ny vy" -#: sql_help.c:5663 +#: sql_help.c:5698 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "deallokera en förberedd sats" -#: sql_help.c:5669 +#: sql_help.c:5704 msgid "define a cursor" msgstr "definiera en markör" -#: sql_help.c:5675 +#: sql_help.c:5710 msgid "delete rows of a table" msgstr "radera rader i en tabell" -#: sql_help.c:5681 +#: sql_help.c:5716 msgid "discard session state" msgstr "släng sessionstillstånd" -#: sql_help.c:5687 +#: sql_help.c:5722 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "kör ett annonymt kodblock" -#: sql_help.c:5693 +#: sql_help.c:5728 msgid "remove an access method" msgstr "ta bort en accessmetod" -#: sql_help.c:5699 +#: sql_help.c:5734 msgid "remove an aggregate function" msgstr "ta bort en aggregatfunktioner" -#: sql_help.c:5705 +#: sql_help.c:5740 msgid "remove a cast" msgstr "ta bort en typomvandling" -#: sql_help.c:5711 +#: sql_help.c:5746 msgid "remove a collation" msgstr "ta bort en jämförelse" -#: sql_help.c:5717 +#: sql_help.c:5752 msgid "remove a conversion" msgstr "ta bort en konvertering" -#: sql_help.c:5723 +#: sql_help.c:5758 msgid "remove a database" msgstr "ta bort en databas" -#: sql_help.c:5729 +#: sql_help.c:5764 msgid "remove a domain" msgstr "ta bort en domän" -#: sql_help.c:5735 +#: sql_help.c:5770 msgid "remove an event trigger" -msgstr "ta bort en händelseutlösare" +msgstr "ta bort en händelsetrigger" -#: sql_help.c:5741 +#: sql_help.c:5776 msgid "remove an extension" msgstr "ta bort en utökning" -#: sql_help.c:5747 +#: sql_help.c:5782 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "ta bort en frammande data-omvandlare" -#: sql_help.c:5753 +#: sql_help.c:5788 msgid "remove a foreign table" msgstr "ta bort en främmande tabell" -#: sql_help.c:5759 +#: sql_help.c:5794 msgid "remove a function" msgstr "ta bort en funktion" -#: sql_help.c:5765 sql_help.c:5831 sql_help.c:5933 +#: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968 msgid "remove a database role" msgstr "ta bort en databasroll" -#: sql_help.c:5771 +#: sql_help.c:5806 msgid "remove an index" msgstr "ta bort ett index" -#: sql_help.c:5777 +#: sql_help.c:5812 msgid "remove a procedural language" msgstr "ta bort ett procedur-språk" -#: sql_help.c:5783 +#: sql_help.c:5818 msgid "remove a materialized view" msgstr "ta bort en materialiserad vy" -#: sql_help.c:5789 +#: sql_help.c:5824 msgid "remove an operator" msgstr "ta bort en operator" -#: sql_help.c:5795 +#: sql_help.c:5830 msgid "remove an operator class" msgstr "ta bort en operatorklass" -#: sql_help.c:5801 +#: sql_help.c:5836 msgid "remove an operator family" msgstr "ta bort en operatorfamilj" -#: sql_help.c:5807 +#: sql_help.c:5842 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "ta bort databasobjekt som ägs av databasroll" -#: sql_help.c:5813 +#: sql_help.c:5848 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "ta bort en säkerhetspolicy på radnivå från en tabell" -#: sql_help.c:5819 +#: sql_help.c:5854 msgid "remove a procedure" msgstr "ta bort en procedur" -#: sql_help.c:5825 +#: sql_help.c:5860 msgid "remove a publication" msgstr "ta bort en publicering" -#: sql_help.c:5837 +#: sql_help.c:5872 msgid "remove a routine" msgstr "ta bort en rutin" -#: sql_help.c:5843 +#: sql_help.c:5878 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "ta bort en omskrivningsregel" -#: sql_help.c:5849 +#: sql_help.c:5884 msgid "remove a schema" msgstr "ta bort ett schema" -#: sql_help.c:5855 +#: sql_help.c:5890 msgid "remove a sequence" msgstr "ta bort en sekvens" -#: sql_help.c:5861 +#: sql_help.c:5896 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "ta bort en främmande server-deskriptor" -#: sql_help.c:5867 +#: sql_help.c:5902 msgid "remove extended statistics" msgstr "ta bort utökad statistik" -#: sql_help.c:5873 +#: sql_help.c:5908 msgid "remove a subscription" msgstr "ta bort en prenumeration" -#: sql_help.c:5879 +#: sql_help.c:5914 msgid "remove a table" msgstr "ta bort en tabell" -#: sql_help.c:5885 +#: sql_help.c:5920 msgid "remove a tablespace" msgstr "ta bort ett tabellutrymme" -#: sql_help.c:5891 +#: sql_help.c:5926 msgid "remove a text search configuration" msgstr "ta bort en textsökkonfiguration" -#: sql_help.c:5897 +#: sql_help.c:5932 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "ta bort en textsökordlista" -#: sql_help.c:5903 +#: sql_help.c:5938 msgid "remove a text search parser" msgstr "ta bort en textsökparser" -#: sql_help.c:5909 +#: sql_help.c:5944 msgid "remove a text search template" msgstr "ta bort en textsökmall" -#: sql_help.c:5915 +#: sql_help.c:5950 msgid "remove a transform" msgstr "ta bort en transform" -#: sql_help.c:5921 +#: sql_help.c:5956 msgid "remove a trigger" -msgstr "ta bort en utlösare" +msgstr "ta bort en trigger" -#: sql_help.c:5927 +#: sql_help.c:5962 msgid "remove a data type" msgstr "ta bort en datatyp" -#: sql_help.c:5939 +#: sql_help.c:5974 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "ta bort en användarmappning för en främmande server" -#: sql_help.c:5945 +#: sql_help.c:5980 msgid "remove a view" msgstr "ta bort en vy" -#: sql_help.c:5957 +#: sql_help.c:5992 msgid "execute a prepared statement" msgstr "utför en förberedd sats" -#: sql_help.c:5963 +#: sql_help.c:5998 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "visa körningsplanen för en sats" -#: sql_help.c:5969 +#: sql_help.c:6004 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "hämta rader från en fråga med hjälp av en markör" -#: sql_help.c:5975 +#: sql_help.c:6010 msgid "define access privileges" msgstr "definera åtkomsträttigheter" -#: sql_help.c:5981 +#: sql_help.c:6016 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importera tabelldefinitioner från en främmande server" -#: sql_help.c:5987 +#: sql_help.c:6022 msgid "create new rows in a table" msgstr "skapa nya rader i en tabell" -#: sql_help.c:5993 +#: sql_help.c:6028 msgid "listen for a notification" msgstr "lyssna efter notifiering" -#: sql_help.c:5999 +#: sql_help.c:6034 msgid "load a shared library file" msgstr "ladda en delad biblioteksfil (shared library)" -#: sql_help.c:6005 +#: sql_help.c:6040 msgid "lock a table" msgstr "lås en tabell" -#: sql_help.c:6011 +#: sql_help.c:6046 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "villkorlig insert, updare eller delete av rader i en tabell" -#: sql_help.c:6017 +#: sql_help.c:6052 msgid "position a cursor" msgstr "flytta en markör" -#: sql_help.c:6023 +#: sql_help.c:6058 msgid "generate a notification" msgstr "generera en notifiering" -#: sql_help.c:6029 +#: sql_help.c:6064 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "förbered en sats för körning" -#: sql_help.c:6035 +#: sql_help.c:6070 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "avbryt aktuell transaktion för två-fas-commit" -#: sql_help.c:6041 +#: sql_help.c:6076 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "byt ägare på databasobjekt som ägs av en databasroll" -#: sql_help.c:6047 +#: sql_help.c:6082 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "ersätt innehållet av en materialiserad vy" -#: sql_help.c:6053 +#: sql_help.c:6088 msgid "rebuild indexes" msgstr "återskapa index" -#: sql_help.c:6059 +#: sql_help.c:6094 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "ta bort en tidigare definierad sparpunkt" -#: sql_help.c:6065 +#: sql_help.c:6100 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "återställ värde av körningsparameter till standardvärdet" -#: sql_help.c:6071 +#: sql_help.c:6106 msgid "remove access privileges" msgstr "ta bort åtkomsträttigheter" -#: sql_help.c:6083 +#: sql_help.c:6118 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "avbryt en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit" -#: sql_help.c:6089 +#: sql_help.c:6124 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "rulla tillbaka till sparpunkt" -#: sql_help.c:6095 +#: sql_help.c:6130 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definera en ny sparpunkt i den aktuella transaktionen" -#: sql_help.c:6101 +#: sql_help.c:6136 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "definiera eller ändra en säkerhetsetikett på ett objekt" -#: sql_help.c:6107 sql_help.c:6161 sql_help.c:6197 +#: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "hämta rader från en tabell eller vy" -#: sql_help.c:6119 +#: sql_help.c:6154 msgid "change a run-time parameter" msgstr "ändra en körningsparameter" -#: sql_help.c:6125 +#: sql_help.c:6160 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "sätt integritetsvillkorstiming för nuvarande transaktion" -#: sql_help.c:6131 +#: sql_help.c:6166 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "sätt användare för den aktiva sessionen" -#: sql_help.c:6137 +#: sql_help.c:6172 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "sätt sessionsanvändaridentifierare och nuvarande användaridentifierare för den aktiva sessionen" -#: sql_help.c:6143 +#: sql_help.c:6178 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "sätt inställningar för nuvarande transaktionen" -#: sql_help.c:6149 +#: sql_help.c:6184 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "visa värde på en körningsparameter" -#: sql_help.c:6167 +#: sql_help.c:6202 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "töm en eller flera tabeller" -#: sql_help.c:6173 +#: sql_help.c:6208 msgid "stop listening for a notification" msgstr "sluta att lyssna efter notifiering" -#: sql_help.c:6179 +#: sql_help.c:6214 msgid "update rows of a table" msgstr "uppdatera rader i en tabell" -#: sql_help.c:6185 +#: sql_help.c:6220 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "skräpsamla och eventuellt analysera en databas" -#: sql_help.c:6191 +#: sql_help.c:6226 msgid "compute a set of rows" msgstr "beräkna en mängd rader" @@ -6596,7 +6386,7 @@ msgstr "-1 kan bara användas i icke-interaktivt läge" msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m" -#: startup.c:453 +#: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -6605,27 +6395,27 @@ msgstr "" "Skriv \"help\" för hjälp.\n" "\n" -#: startup.c:605 +#: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "kunde inte sätta utskriftsparameter \"%s\"" -#: startup.c:712 +#: startup.c:719 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: startup.c:728 +#: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad" -#: startup.c:776 +#: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "kunde inte hitta det egna programmets körbara fil" -#: tab-complete.c:5921 +#: tab-complete.c:5955 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6659,3 +6449,31 @@ msgid "" msgstr "" "okänt värde \"%s\" för \"%s\"\n" "Tillgängliga värden är: %s." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" +#~ " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +#~ " \\lo_list[+]\n" +#~ " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\lo_export LOBOID FIL\n" +#~ " \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n" +#~ " \\lo_list[+]\n" +#~ " \\lo_unlink LOBOID operationer på stora objekt\n" + +#, c-format +#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY" +#~ msgstr "\\watch kan inte användas med COPY" + +#~ msgid "match" +#~ msgstr "match" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "text" + +#~ msgid "timezone" +#~ msgstr "tidszon" + +#~ msgid "where direction can be empty or one of:" +#~ msgstr "där riktning kan vara tom eller en av:" diff --git a/src/bin/psql/po/uk.po b/src/bin/psql/po/uk.po index 7f412db7cd..dd4790db36 100644 --- a/src/bin/psql/po/uk.po +++ b/src/bin/psql/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-28 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:21\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 14:36+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,62 +14,68 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/psql.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 768\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/psql.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 900\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + +#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 -#: command.c:1315 command.c:3246 command.c:3295 command.c:3412 input.c:227 -#: mainloop.c:81 mainloop.c:402 +#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 +#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227 +#: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" @@ -90,7 +96,7 @@ msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s" -#: ../../common/username.c:45 command.c:565 +#: ../../common/username.c:45 command.c:576 msgid "user does not exist" msgstr "користувача не існує" @@ -129,15 +135,15 @@ msgstr "дочірній процес перервано через сигнал msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Запит на скасування відправлений\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: " -#: ../../fe_utils/print.c:336 +#: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -146,498 +152,494 @@ msgstr[1] "(%lu рядки)" msgstr[2] "(%lu рядків)" msgstr[3] "(%lu рядка)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Перервано\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d" -#: ../../fe_utils/psqlscan.l:697 +#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "пропуск рекурсивного розгортання змінної \"%s\"" -#: command.c:230 +#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s" + +#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує" + +#: command.c:233 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "Невірна команда \\%s" -#: command.c:232 +#: command.c:235 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Спробуйте \\? для отримання довідки." -#: command.c:250 +#: command.c:253 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: зайвий аргумент \"%s\" проігноровано" -#: command.c:302 +#: command.c:305 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "\\%s команду проігноровано; скористайтесь \\endif або Ctrl-C, щоб вийти з поточного блоку \\if" -#: command.c:563 +#: command.c:574 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "неможливо отримати домашню директорію для користувача ID %ld: %s" -#: command.c:581 +#: command.c:593 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: неможливо змінити директорію на \"%s\": %m" -#: command.c:606 +#: command.c:618 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних.\n" -#: command.c:616 +#: command.c:628 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за аресою \"%s\" на порту \"%s\".\n" -#: command.c:619 +#: command.c:631 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n" -#: command.c:625 +#: command.c:637 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за аресою \"%s\") на порту \"%s\".\n" -#: command.c:628 +#: command.c:640 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n" -#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2602 +#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "немає буферу запитів" -#: command.c:1045 command.c:5304 +#: command.c:1064 command.c:5497 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "невірний номер рядка: %s" -#: command.c:1112 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing function source." -msgstr "Сервер (версія %s) не пітдримує редагування вихідного коду функцій." - -#: command.c:1115 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує редагування визначення подання." - -#: command.c:1197 +#: command.c:1202 msgid "No changes" msgstr "Без змін" -#: command.c:1276 +#: command.c:1281 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: невірне ім'я кодування або не знайдено процедуру конверсії" -#: command.c:1311 command.c:2052 command.c:3242 command.c:3434 command.c:5406 -#: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276 -#: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62 -#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298 +#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599 +#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155 +#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495 +#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 +#: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1318 +#: command.c:1323 msgid "There is no previous error." msgstr "Попередня помилка відсутня." -#: command.c:1431 +#: command.c:1436 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: відсутня права дужка" -#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2106 -#: command.c:2342 command.c:2569 command.c:2609 +#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988 +#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: не вистачає обов'язкового аргументу" -#: command.c:1739 +#: command.c:1781 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: не може йти після \\else" -#: command.c:1744 +#: command.c:1786 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: немає відповідного \\if" -#: command.c:1808 +#: command.c:1850 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: не може йти після \\else" -#: command.c:1813 +#: command.c:1855 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: немає відповідного \\if" -#: command.c:1853 +#: command.c:1895 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: немає відповідного \\if" -#: command.c:2008 +#: command.c:2052 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Буфер запиту порожній." -#: command.c:2030 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Введіть новий пароль:" +#: command.c:2095 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "Введіть новий пароль користувача \"%s\": " -#: command.c:2031 +#: command.c:2099 msgid "Enter it again: " msgstr "Введіть знову: " -#: command.c:2035 +#: command.c:2108 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Паролі не співпадають." -#: command.c:2135 +#: command.c:2207 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: не вдалося прочитати значення змінної" -#: command.c:2238 +#: command.c:2310 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Буфер запитів скинуто (очищено)." -#: command.c:2260 +#: command.c:2332 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Історію записано до файлу \"%s\".\n" -#: command.c:2347 +#: command.c:2419 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: змінна середовища не повинна містити \"=\"" -#: command.c:2399 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing function source." -msgstr "Сервер (версія %s) не пітдримує відображнення вихідного коду функцій." - -#: command.c:2402 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує відображення визначення подання." - -#: command.c:2409 +#: command.c:2467 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "необхідне ім'я функції" -#: command.c:2411 +#: command.c:2469 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "необхідне ім'я подання" -#: command.c:2541 +#: command.c:2599 msgid "Timing is on." msgstr "Таймер увімкнено." -#: command.c:2543 +#: command.c:2601 msgid "Timing is off." msgstr "Таймер вимкнено." -#: command.c:2628 command.c:2656 command.c:3873 command.c:3876 command.c:3879 -#: command.c:3885 command.c:3887 command.c:3913 command.c:3923 command.c:3935 -#: command.c:3949 command.c:3976 command.c:4034 common.c:70 copy.c:331 +#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958 +#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014 +#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3047 startup.c:237 startup.c:287 +#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: command.c:3052 startup.c:284 +#: command.c:3118 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль користувача %s:" -#: command.c:3104 +#: command.c:3174 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Не надайте користувачеві, хосту або порту окремо під час використання рядка підключення" -#: command.c:3139 +#: command.c:3209 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Не існує підключення до бази даних для повторного використання параметрів" -#: command.c:3440 +#: command.c:3517 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Попереднє підключення триває" -#: command.c:3446 +#: command.c:3523 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3502 +#: command.c:3579 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за адресою \"%s\" на порту \"%s\".\n" -#: command.c:3505 +#: command.c:3582 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n" -#: command.c:3511 +#: command.c:3588 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за адресою \"%s\") на порту \"%s\".\n" -#: command.c:3514 +#: command.c:3591 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n" -#: command.c:3519 +#: command.c:3596 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\".\n" -#: command.c:3559 +#: command.c:3636 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" -#: command.c:3567 +#: command.c:3649 #, c-format -msgid "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" +msgid "" +"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" -msgstr "УВАГА: мажорна версія %s %s, мажорна версія сервера %s.\n" +msgstr "" +"УВАГА: мажорна версія %s %s, мажорна версія сервера %s.\n" " Деякі функції psql можуть не працювати.\n" -#: command.c:3606 +#: command.c:3686 #, c-format -msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" -msgstr "З'єднання SSL (протокол: %s, шифр: %s, біти: %s, компресія: %s)\n" +msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" +msgstr "З'єднання SSL (протокол: %s, шифр: %s, компресія: %s)\n" -#: command.c:3607 command.c:3608 command.c:3609 +#: command.c:3687 command.c:3688 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: command.c:3610 help.c:45 +#: command.c:3689 help.c:42 msgid "off" msgstr "вимк" -#: command.c:3610 help.c:45 +#: command.c:3689 help.c:42 msgid "on" msgstr "увімк" -#: command.c:3624 +#: command.c:3703 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "З'єднання зашифровано GSSAPI\n" -#: command.c:3644 +#: command.c:3723 #, c-format -msgid "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -msgstr "УВАГА: Кодова сторінка консолі (%u) відрізняється від кодової сторінки Windows (%u)\n" +msgstr "" +"УВАГА: Кодова сторінка консолі (%u) відрізняється від кодової сторінки Windows (%u)\n" " 8-бітові символи можуть працювати неправильно. Детальніше у розділі \n" " \"Нотатки для користувачів Windows\" у документації psql.\n" -#: command.c:3749 +#: command.c:3828 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "змінна середовища PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG має бути встановлена, щоб вказувати номер рядка" -#: command.c:3778 +#: command.c:3857 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "неможливо запустити редактор \"%s\"" -#: command.c:3780 +#: command.c:3859 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "неможливо запустити /bin/sh" -#: command.c:3830 +#: command.c:3909 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "неможливо знайти тимчасову директорію: %s" -#: command.c:3857 +#: command.c:3936 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m" -#: command.c:4193 +#: command.c:4272 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: неоднозначна абревіатура \"%s\" відповідає обом \"%s\" і \"%s" -#: command.c:4213 +#: command.c:4292 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: дозволені формати: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4232 +#: command.c:4311 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній: ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4247 +#: command.c:4326 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній рамок Unicode: single, double" -#: command.c:4262 +#: command.c:4341 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній стовпців для Unicode: single, double" -#: command.c:4277 +#: command.c:4356 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній заголовків для Unicode: single, double" -#: command.c:4320 +#: command.c:4399 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep повинен бути однобайтовим символом" -#: command.c:4325 +#: command.c:4404 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep не може бути подвійною лапкою, новим рядком або поверненням каретки" -#: command.c:4462 command.c:4650 +#: command.c:4541 command.c:4729 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: невідомий параметр: %s" -#: command.c:4482 +#: command.c:4561 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Стиль рамки %d.\n" -#: command.c:4488 +#: command.c:4567 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Цільова ширина не встановлена.\n" -#: command.c:4490 +#: command.c:4569 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Цільова ширина %d.\n" -#: command.c:4497 +#: command.c:4576 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Розширене відображення увімкнуто.\n" -#: command.c:4499 +#: command.c:4578 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Розширене відображення використовується автоматично.\n" -#: command.c:4501 +#: command.c:4580 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Розширене відображення вимкнуто.\n" -#: command.c:4507 +#: command.c:4586 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Розділювач полів CSV: \"%s\".\n" -#: command.c:4515 command.c:4523 +#: command.c:4594 command.c:4602 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Розділювач полів - нульовий байт.\n" -#: command.c:4517 +#: command.c:4596 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Розділювач полів \"%s\".\n" -#: command.c:4530 +#: command.c:4609 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Нинжній колонтитул увімкнуто за замовчуванням.\n" -#: command.c:4532 +#: command.c:4611 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Нинжній колонтитул вимкнуто за замовчуванням.\n" -#: command.c:4538 +#: command.c:4617 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Формат виводу %s.\n" -#: command.c:4544 +#: command.c:4623 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Стиль лінії %s.\n" -#: command.c:4551 +#: command.c:4630 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null відображається як \"%s\".\n" -#: command.c:4559 +#: command.c:4638 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Локалізоване виведення чисел ввімкнено.\n" -#: command.c:4561 +#: command.c:4640 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Локалізоване виведення чисел вимкнено.\n" -#: command.c:4568 +#: command.c:4647 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Пейджер використовується для виведення довгого тексту.\n" -#: command.c:4570 +#: command.c:4649 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Завжди використовується пейджер.\n" -#: command.c:4572 +#: command.c:4651 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Пейджер не використовується.\n" -#: command.c:4578 +#: command.c:4657 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" @@ -646,245 +648,251 @@ msgstr[1] "Пейджер не буде використовуватися дл msgstr[2] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n" msgstr[3] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядка.\n" -#: command.c:4588 command.c:4598 +#: command.c:4667 command.c:4677 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Розділювач записів - нульовий байт.\n" -#: command.c:4590 +#: command.c:4669 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Розділювач записів: .\n" -#: command.c:4592 +#: command.c:4671 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Розділювач записів: \"%s\".\n" -#: command.c:4605 +#: command.c:4684 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Табличні атрибути \"%s\".\n" -#: command.c:4608 +#: command.c:4687 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Атрибути таблиць не задані.\n" -#: command.c:4615 +#: command.c:4694 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" -#: command.c:4617 +#: command.c:4696 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Заголовок не встановлено.\n" -#: command.c:4624 +#: command.c:4703 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Увімкнуто тільки кортежі.\n" -#: command.c:4626 +#: command.c:4705 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Вимкнуто тільки кортежі.\n" -#: command.c:4632 +#: command.c:4711 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль ліній рамки для Unicode: \"%s\".\n" -#: command.c:4638 +#: command.c:4717 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль ліній стовпців для Unicode: \"%s\".\n" -#: command.c:4644 +#: command.c:4723 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль ліній заголовків для Unicode: \"%s\".\n" -#: command.c:4877 +#: command.c:4956 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: помилка" -#: command.c:4902 common.c:652 +#: command.c:4990 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch не може бути використано із пустим запитом" -#: command.c:4943 +#: command.c:5022 +#, c-format +msgid "could not set timer: %m" +msgstr "не вдалося встановити таймер: %m" + +#: command.c:5084 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (кожні %g сек)\n" -#: command.c:4946 +#: command.c:5087 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (кожні %g сек)\n" -#: command.c:5000 command.c:5007 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 +#: command.c:5148 #, c-format -msgid "********* QUERY **********\n" -"%s\n" -"**************************\n\n" -msgstr "********* ЗАПИТ **********\n" -"%s\n" -"**************************\n\n" +msgid "could not wait for signals: %m" +msgstr "не вдалося дочекатися сигналів: %m" -#: command.c:5199 +#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* ЗАПИТ **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: command.c:5392 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" не є поданням" -#: command.c:5215 +#: command.c:5408 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "неможливо розібрати масив reloptions" -#: common.c:159 +#: common.c:162 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "не можна вийти без активного з'єднання" -#: common.c:200 +#: common.c:203 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"" -#: common.c:304 +#: common.c:307 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "з'єднання із сервером втрачено" -#: common.c:308 +#: common.c:311 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "З'єднання із сервером втрачено. Спроба перевстановити:" -#: common.c:313 +#: common.c:316 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Помилка.\n" -#: common.c:330 +#: common.c:333 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Вдало.\n" -#: common.c:382 common.c:949 common.c:1166 +#: common.c:385 common.c:1054 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "неочікуваний PQresultStatus: %d" -#: common.c:491 +#: common.c:507 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Час: %.3f мс\n" -#: common.c:506 +#: common.c:522 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:515 +#: common.c:531 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:522 +#: common.c:538 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Час: %.3f мс (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 +#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних." -#: common.c:659 -#, c-format -msgid "\\watch cannot be used with COPY" -msgstr "\\watch не може бути використано з COPY" - -#: common.c:664 -#, c-format -msgid "unexpected result status for \\watch" -msgstr "неочікуваний результат статусу для \\watch" - -#: common.c:694 +#: common.c:650 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" з навантаженням \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n" -#: common.c:697 +#: common.c:653 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n" -#: common.c:730 common.c:747 +#: common.c:686 common.c:705 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "не вдалося надрукувати таблицю результатів: %m" -#: common.c:768 +#: common.c:726 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "немає рядків повернутих для \\gset" -#: common.c:773 +#: common.c:731 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "більш, ніж один рядок повернуто для \\gset" -#: common.c:791 +#: common.c:749 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "спробу виконати \\gset в спеціальну змінну \"%s\" проігноровано" -#: common.c:1211 +#: common.c:1098 #, c-format -msgid "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" -msgstr "***(Покроковий режим: перевірка команди)*******************************************\n" +msgstr "" +"***(Покроковий режим: перевірка команди)*******************************************\n" "%s\n" "***(Enter - виповнити; х і Enter - відмінити)********************\n" -#: common.c:1266 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує точки збереження для ON_ERROR_ROLLBACK." - -#: common.c:1329 +#: common.c:1181 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "ІНСТРУКЦІЯ: %s" -#: common.c:1373 +#: common.c:1217 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "неочікуваний стан транзакції (%d)" -#: common.c:1514 describe.c:2179 +#: common.c:1358 describe.c:2020 msgid "Column" msgstr "Стовпець" -#: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459 -#: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878 -#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4048 describe.c:4271 -#: describe.c:4496 describe.c:5794 +#: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 +#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 +#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 +#: describe.c:5767 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: common.c:1564 +#: common.c:1408 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Команда не має результату або результат не має стовпців.\n" +#: common.c:1561 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with COPY" +msgstr "\\watch не може бути використано з COPY" + #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" @@ -940,16 +948,18 @@ msgid "canceled by user" msgstr "скасовано користувачем" #: copy.c:541 -msgid "Enter data to be copied followed by a newline.\n" +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." -msgstr "Введіть дані для копювання, розділяючи переносом рядка.\n" +msgstr "" +"Введіть дані для копювання, розділяючи переносом рядка.\n" "Завершіть введення за допомогою \"\\.\" або за допомогою сигналу EOF." -#: copy.c:671 +#: copy.c:684 msgid "aborted because of read failure" msgstr "перервано через помилку читання" -#: copy.c:705 +#: copy.c:718 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "спроба вийти з режиму копіювання" @@ -998,766 +1008,766 @@ msgstr "\\crosstabview: неоднозначна назва стовпця: \"%s msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: ім'я стовпця не знайдено: \"%s\"" -#: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120 -#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4036 describe.c:4258 -#: describe.c:4494 describe.c:4585 describe.c:4731 describe.c:4944 -#: describe.c:5104 describe.c:5345 describe.c:5420 describe.c:5431 -#: describe.c:5493 describe.c:5918 describe.c:6001 +#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029 +#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090 +#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866 +#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420 +#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959 msgid "Schema" msgstr "Схема" -#: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377 -#: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121 -#: describe.c:1354 describe.c:4037 describe.c:4259 describe.c:4417 -#: describe.c:4495 describe.c:4586 describe.c:4665 describe.c:4732 -#: describe.c:4945 describe.c:5029 describe.c:5105 describe.c:5346 -#: describe.c:5421 describe.c:5432 describe.c:5494 describe.c:5691 -#: describe.c:5775 describe.c:5999 describe.c:6171 describe.c:6411 +#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636 +#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258 +#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341 +#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867 +#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410 +#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748 +#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: describe.c:78 describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 +#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Тип даних результату" -#: describe.c:86 describe.c:99 describe.c:103 describe.c:390 describe.c:408 -#: describe.c:454 describe.c:471 +#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Типи даних аргументів" -#: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523 -#: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356 -#: describe.c:2200 describe.c:3823 describe.c:4108 describe.c:4305 -#: describe.c:4448 describe.c:4522 describe.c:4595 describe.c:4678 -#: describe.c:4853 describe.c:4972 describe.c:5038 describe.c:5106 -#: describe.c:5247 describe.c:5289 describe.c:5362 describe.c:5424 -#: describe.c:5433 describe.c:5495 describe.c:5717 describe.c:5797 -#: describe.c:5932 describe.c:6002 large_obj.c:290 large_obj.c:300 +#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 +#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041 +#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280 +#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777 +#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248 +#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422 +#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895 +#: describe.c:5960 describe.c:6992 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: describe.c:136 +#: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Перелік агрегатних функцій" -#: describe.c:161 +#: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує методи доступу." -#: describe.c:176 +#: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Індекс" -#: describe.c:177 describe.c:4056 describe.c:4284 describe.c:5919 +#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882 msgid "Table" msgstr "Таблиця" -#: describe.c:185 describe.c:5696 +#: describe.c:177 describe.c:5679 msgid "Handler" msgstr "Обробник" -#: describe.c:204 +#: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Список методів доступу" -#: describe.c:230 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує табличні простори." - -#: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039 -#: describe.c:1280 describe.c:4049 describe.c:4260 describe.c:4421 -#: describe.c:4667 describe.c:5030 describe.c:5692 describe.c:5776 -#: describe.c:6172 describe.c:6309 describe.c:6412 describe.c:6535 -#: describe.c:6613 large_obj.c:289 +#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181 +#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588 +#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187 +#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718 +#: describe.c:6980 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: describe.c:245 describe.c:253 +#: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: describe.c:264 describe.c:3639 +#: describe.c:241 describe.c:3509 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4100 -#: describe.c:4104 +#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: describe.c:291 +#: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Список табличних просторів" -#: describe.c:336 +#: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df приймає в якості параметрів тільки [anptwS+]" -#: describe.c:344 describe.c:355 +#: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df не приймає параметр \"%c\" із сервером версії %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:456 describe.c:473 +#: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "агр." -#: describe.c:393 describe.c:411 +#: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "вікно" -#: describe.c:394 +#: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "проц" -#: describe.c:395 describe.c:413 describe.c:458 describe.c:475 +#: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "функ" -#: describe.c:412 describe.c:457 describe.c:474 describe.c:1490 +#: describe.c:374 describe.c:1390 msgid "trigger" msgstr "тригер" -#: describe.c:486 +#: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "постійна" -#: describe.c:487 +#: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "стабільна" -#: describe.c:488 +#: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "мінлива" -#: describe.c:489 +#: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Мінливість" -#: describe.c:497 +#: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "обмежений" -#: describe.c:498 +#: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "безпечний" -#: describe.c:499 +#: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "небезпечний" -#: describe.c:500 +#: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Паралельність" -#: describe.c:505 +#: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "визначник" -#: describe.c:506 +#: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "викликач" -#: describe.c:507 +#: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Безпека" -#: describe.c:512 +#: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: describe.c:516 describe.c:520 +#: describe.c:416 describe.c:420 msgid "Source code" msgstr "Вихідний код" -#: describe.c:691 +#: describe.c:594 msgid "List of functions" msgstr "Список функцій" -#: describe.c:739 +#: describe.c:657 msgid "Internal name" msgstr "Внутрішнє назва" -#: describe.c:761 +#: describe.c:659 msgid "Elements" msgstr "Елементи" -#: describe.c:822 +#: describe.c:711 msgid "List of data types" msgstr "Список типів даних" -#: describe.c:926 +#: describe.c:814 msgid "Left arg type" msgstr "Тип лівого аргумента" -#: describe.c:927 +#: describe.c:815 msgid "Right arg type" msgstr "Тип правого аргумента" -#: describe.c:928 +#: describe.c:816 msgid "Result type" msgstr "Результуючий тип" -#: describe.c:933 describe.c:4673 describe.c:4830 describe.c:4836 -#: describe.c:5246 describe.c:6784 describe.c:6788 +#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247 +#: describe.c:6909 describe.c:6913 msgid "Function" msgstr "Функція" -#: describe.c:1010 +#: describe.c:902 msgid "List of operators" msgstr "Список операторів" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:938 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: describe.c:1045 describe.c:4946 +#: describe.c:939 describe.c:4868 msgid "Collate" msgstr "Порядок сортування" -#: describe.c:1046 describe.c:4947 +#: describe.c:940 describe.c:4869 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:1059 +#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878 +msgid "ICU Locale" +msgstr "Локалізація ICU" + +#: describe.c:946 describe.c:952 +msgid "Locale Provider" +msgstr "Постачальник локалі" + +#: describe.c:964 msgid "Tablespace" msgstr "Табличний простір" -#: describe.c:1081 +#: describe.c:990 msgid "List of databases" msgstr "Список баз даних" -#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4038 +#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882 msgid "table" msgstr "таблиця" -#: describe.c:1123 describe.c:4039 +#: describe.c:1032 describe.c:3883 msgid "view" msgstr "подання" -#: describe.c:1124 describe.c:4040 +#: describe.c:1033 describe.c:3884 msgid "materialized view" msgstr "матеріалізоване подання" -#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4042 +#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886 msgid "sequence" msgstr "послідовність" -#: describe.c:1126 describe.c:4045 +#: describe.c:1035 describe.c:3888 msgid "foreign table" msgstr "зовнішня таблиця" -#: describe.c:1127 describe.c:4046 describe.c:4269 +#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101 msgid "partitioned table" msgstr "секційна таблиця" -#: describe.c:1139 +#: describe.c:1047 msgid "Column privileges" msgstr "Права для стовпців" -#: describe.c:1170 describe.c:1204 +#: describe.c:1078 describe.c:1112 msgid "Policies" msgstr "Політики" -#: describe.c:1236 describe.c:6476 describe.c:6480 +#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577 msgid "Access privileges" msgstr "Права доступу" -#: describe.c:1267 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує зміну прав за замовчуванням." - -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1188 msgid "function" msgstr "функція" -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1190 msgid "type" msgstr "тип" -#: describe.c:1291 +#: describe.c:1192 msgid "schema" msgstr "схема" -#: describe.c:1315 +#: describe.c:1215 msgid "Default access privileges" msgstr "Права доступу за замовчуванням" -#: describe.c:1355 +#: describe.c:1259 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: describe.c:1369 +#: describe.c:1273 msgid "table constraint" msgstr "обмеження таблиці" -#: describe.c:1391 +#: describe.c:1297 msgid "domain constraint" msgstr "обмеження домену" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1321 msgid "operator class" msgstr "клас операторів" -#: describe.c:1448 +#: describe.c:1345 msgid "operator family" msgstr "сімейство операторів" -#: describe.c:1470 +#: describe.c:1368 msgid "rule" msgstr "правило" -#: describe.c:1512 +#: describe.c:1414 msgid "Object descriptions" msgstr "Опис об'єкту" -#: describe.c:1568 describe.c:4175 +#: describe.c:1479 describe.c:4007 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодного відношення під назвою \"%s\"." -#: describe.c:1571 describe.c:4178 +#: describe.c:1482 describe.c:4010 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Не знайдено жодного відношення." -#: describe.c:1827 +#: describe.c:1678 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Не знайдено жодного відношення з OID %s." -#: describe.c:1879 describe.c:1903 +#: describe.c:1726 describe.c:1750 msgid "Start" msgstr "Початок" -#: describe.c:1880 describe.c:1904 +#: describe.c:1727 describe.c:1751 msgid "Minimum" msgstr "Мінімум" -#: describe.c:1881 describe.c:1905 +#: describe.c:1728 describe.c:1752 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" -#: describe.c:1882 describe.c:1906 +#: describe.c:1729 describe.c:1753 msgid "Increment" msgstr "Приріст" -#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4589 -#: describe.c:4847 describe.c:4961 describe.c:4966 describe.c:6523 +#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426 +#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620 msgid "yes" msgstr "так" -#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4589 -#: describe.c:4844 describe.c:4961 describe.c:6524 +#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426 +#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621 msgid "no" msgstr "ні" -#: describe.c:1885 describe.c:1909 +#: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Cycles?" msgstr "Цикли?" -#: describe.c:1886 describe.c:1910 +#: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Cache" msgstr "Кеш" -#: describe.c:1953 +#: describe.c:1798 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Власник: %s" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1802 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Послідовність для стовпця identity: %s" -#: describe.c:1964 +#: describe.c:1810 +#, c-format +msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Послідовність без журналювання \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1813 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Послідовність \"%s.%s\"" -#: describe.c:2111 +#: describe.c:1957 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Таблиця без журналювання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2114 +#: describe.c:1960 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Таблиця \"%s.%s\"" -#: describe.c:2118 +#: describe.c:1964 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Подання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2123 +#: describe.c:1969 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Матеріалізоване подання без журналювання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2126 +#: describe.c:1972 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Матеріалізоване подання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2131 +#: describe.c:1977 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Індекс без журналювання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2134 +#: describe.c:1980 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Індекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:2139 +#: describe.c:1985 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Секційний індекс без журналювання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2142 +#: describe.c:1988 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Секційний індекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:2147 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Спеціальне відношення \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2151 +#: describe.c:1992 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Таблиця TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:2155 +#: describe.c:1996 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Композитний тип \"%s.%s\"" -#: describe.c:2159 +#: describe.c:2000 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Зовнішня таблиця \"%s.%s\"" -#: describe.c:2164 +#: describe.c:2005 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Секційна таблиця без журналювання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2167 +#: describe.c:2008 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Секційна таблиця \"%s.%s\"" -#: describe.c:2183 describe.c:4502 +#: describe.c:2024 describe.c:4343 msgid "Collation" msgstr "Сортування" -#: describe.c:2184 describe.c:4509 +#: describe.c:2025 describe.c:4344 msgid "Nullable" msgstr "Обнуляється" -#: describe.c:2185 describe.c:4510 +#: describe.c:2026 describe.c:4345 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2029 msgid "Key?" msgstr "Ключ?" -#: describe.c:2190 describe.c:4739 describe.c:4750 +#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676 msgid "Definition" msgstr "Визначення" -#: describe.c:2192 describe.c:5712 describe.c:5796 describe.c:5867 -#: describe.c:5931 +#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835 +#: describe.c:5894 msgid "FDW options" msgstr "Налаштування FDW" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2035 msgid "Storage" msgstr "Сховище" -#: describe.c:2196 +#: describe.c:2037 msgid "Compression" msgstr "Стискання" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2039 msgid "Stats target" msgstr "Статистична ціль" -#: describe.c:2334 +#: describe.c:2175 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Розділ: %s %s%s" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2188 msgid "No partition constraint" msgstr "Відсутнє розділове обмеження" -#: describe.c:2349 +#: describe.c:2190 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Обмеження секції: %s" -#: describe.c:2373 +#: describe.c:2214 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Ключ розділу: %s" -#: describe.c:2399 +#: describe.c:2240 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Таблиця, що володіє: \"%s.%s\"" -#: describe.c:2470 +#: describe.c:2309 msgid "primary key, " msgstr "первинний ключ," -#: describe.c:2472 -msgid "unique, " -msgstr "унікальний," +#: describe.c:2312 +msgid "unique" +msgstr "унікальний" -#: describe.c:2478 +#: describe.c:2314 +msgid " nulls not distinct" +msgstr " nulls не відрізняються" + +#: describe.c:2315 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: describe.c:2322 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "для таблиці \"%s.%s\"" -#: describe.c:2482 +#: describe.c:2326 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", предикат (%s)" -#: describe.c:2485 +#: describe.c:2329 msgid ", clustered" msgstr ", кластеризовано" -#: describe.c:2488 +#: describe.c:2332 msgid ", invalid" msgstr ", недійсний" -#: describe.c:2491 +#: describe.c:2335 msgid ", deferrable" msgstr ", відтермінований" -#: describe.c:2494 +#: describe.c:2338 msgid ", initially deferred" msgstr ", від початку відтермінований" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2341 msgid ", replica identity" msgstr ", ідентичність репліки" -#: describe.c:2564 +#: describe.c:2395 msgid "Indexes:" msgstr "Індекси:" -#: describe.c:2648 +#: describe.c:2478 msgid "Check constraints:" msgstr "Обмеження перевірки:" -#: describe.c:2716 +#: describe.c:2546 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Обмеження зовнішнього ключа:" -#: describe.c:2779 +#: describe.c:2609 msgid "Referenced by:" msgstr "Посилання ззовні:" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2659 msgid "Policies:" msgstr "Політики:" -#: describe.c:2832 +#: describe.c:2662 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Політики (посилений захист рядків активовано):" -#: describe.c:2835 +#: describe.c:2665 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Політики (захист рядків ввімкнуто): (ні)" -#: describe.c:2838 +#: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Політики (посилений захист рядків ввімкнуто): (ні)" -#: describe.c:2841 +#: describe.c:2671 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Політики (захист рядків вимкнуто):" -#: describe.c:2902 describe.c:3006 +#: describe.c:2731 describe.c:2835 msgid "Statistics objects:" msgstr "Об'єкти статистики:" -#: describe.c:3120 describe.c:3224 +#: describe.c:2937 describe.c:3090 msgid "Rules:" msgstr "Правила:" -#: describe.c:3123 +#: describe.c:2940 msgid "Disabled rules:" msgstr "Вимкнені правила:" -#: describe.c:3126 +#: describe.c:2943 msgid "Rules firing always:" msgstr "Правила, що завжди працюють:" -#: describe.c:3129 +#: describe.c:2946 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Правила, що працюють тільки на репліці:" -#: describe.c:3169 +#: describe.c:3025 describe.c:5030 msgid "Publications:" msgstr "Публікації:" -#: describe.c:3207 +#: describe.c:3073 msgid "View definition:" msgstr "Визначення подання:" -#: describe.c:3354 +#: describe.c:3236 msgid "Triggers:" msgstr "Тригери:" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3239 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Вимкнені користувацькі тригери:" -#: describe.c:3360 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Вимкнені тригери:" - -#: describe.c:3363 +#: describe.c:3242 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Вимкнені внутрішні тригери:" -#: describe.c:3366 +#: describe.c:3245 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Тригери, що завжди працюють:" -#: describe.c:3369 +#: describe.c:3248 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Тригери, що працюють тільки на репліці:" -#: describe.c:3441 +#: describe.c:3319 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Сервер: %s" -#: describe.c:3449 +#: describe.c:3327 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Налаштування FDW: (%s)" -#: describe.c:3470 +#: describe.c:3348 msgid "Inherits" msgstr "Успадковує" -#: describe.c:3543 +#: describe.c:3413 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Число секцій: %d" -#: describe.c:3552 +#: describe.c:3422 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Кількість розділів: %d (\\d+ для списку)" -#: describe.c:3554 +#: describe.c:3424 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Кількість дочірніх таблиць: %d (\\d+ для списку)" -#: describe.c:3561 +#: describe.c:3431 msgid "Child tables" msgstr "Дочірні таблиці" -#: describe.c:3561 +#: describe.c:3431 msgid "Partitions" msgstr "Розділи" -#: describe.c:3592 +#: describe.c:3462 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Типізована таблиця типу: %s" -#: describe.c:3608 +#: describe.c:3478 msgid "Replica Identity" msgstr "Ідентичність репліки" -#: describe.c:3621 +#: describe.c:3491 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Має OIDs: так" -#: describe.c:3630 +#: describe.c:3500 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Метод доступу: %s" -#: describe.c:3710 +#: describe.c:3579 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Табличний простір: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3722 +#: describe.c:3591 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", табличний простір \"%s\"" -#: describe.c:3815 +#: describe.c:3668 msgid "List of roles" msgstr "Список ролей" -#: describe.c:3817 +#: describe.c:3670 msgid "Role name" msgstr "Ім'я ролі" -#: describe.c:3818 +#: describe.c:3671 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: describe.c:3820 +#: describe.c:3673 msgid "Member of" msgstr "Член" -#: describe.c:3831 +#: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Суперкористувач" -#: describe.c:3834 +#: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Без успадкування" -#: describe.c:3837 +#: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Створити роль" -#: describe.c:3840 +#: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Створити базу даних" -#: describe.c:3843 +#: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "Не може увійти" -#: describe.c:3847 +#: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Реплікація" -#: describe.c:3851 +#: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Обхід RLC" -#: describe.c:3860 +#: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Без підключень" -#: describe.c:3862 +#: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" @@ -1766,1377 +1776,1334 @@ msgstr[1] "%d підключення" msgstr[2] "%d підключень" msgstr[3] "%d підключення" -#: describe.c:3872 +#: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Пароль дійнсий до" -#: describe.c:3922 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує рольові налаштування побазово." - -#: describe.c:3935 +#: describe.c:3777 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: describe.c:3936 +#: describe.c:3778 msgid "Database" msgstr "База даних" -#: describe.c:3937 +#: describe.c:3779 msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#: describe.c:3958 +#: describe.c:3803 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодного параметра для ролі \"%s\" і бази даних \"%s\"." -#: describe.c:3961 +#: describe.c:3806 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодного параметру для ролі \"%s\"." -#: describe.c:3964 +#: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Не знайдено жодного параметру." -#: describe.c:3969 +#: describe.c:3814 msgid "List of settings" msgstr "Список параметрів" -#: describe.c:4041 +#: describe.c:3885 msgid "index" msgstr "індекс" -#: describe.c:4043 -msgid "special" -msgstr "спеціальний" - -#: describe.c:4044 +#: describe.c:3887 msgid "TOAST table" msgstr "Таблиця TOAST" -#: describe.c:4047 describe.c:4270 +#: describe.c:3890 describe.c:4102 msgid "partitioned index" msgstr "секційний індекс" -#: describe.c:4071 +#: describe.c:3910 msgid "permanent" msgstr "постійна" -#: describe.c:4072 +#: describe.c:3911 msgid "temporary" msgstr "тимчасова" -#: describe.c:4073 +#: describe.c:3912 msgid "unlogged" msgstr "нежурнальована" -#: describe.c:4074 +#: describe.c:3913 msgid "Persistence" msgstr "Стійкість" -#: describe.c:4091 +#: describe.c:3929 msgid "Access method" msgstr "Метод доступу" -#: describe.c:4183 +#: describe.c:4015 msgid "List of relations" msgstr "Список відношень" -#: describe.c:4231 +#: describe.c:4063 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує декларативне секціонування таблиць." -#: describe.c:4242 +#: describe.c:4074 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Список секційних індексів" -#: describe.c:4244 +#: describe.c:4076 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Список секційних таблиць" -#: describe.c:4248 +#: describe.c:4080 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Список секційних відношень" -#: describe.c:4279 +#: describe.c:4111 msgid "Parent name" msgstr "Батьківська назва" -#: describe.c:4292 +#: describe.c:4124 msgid "Leaf partition size" msgstr "Розмір дочірньої секції" -#: describe.c:4295 describe.c:4301 +#: describe.c:4127 describe.c:4133 msgid "Total size" msgstr "Загальний розмір" -#: describe.c:4425 +#: describe.c:4258 msgid "Trusted" msgstr "Надійний" -#: describe.c:4433 +#: describe.c:4267 msgid "Internal language" msgstr "Внутрішня мова" -#: describe.c:4434 +#: describe.c:4268 msgid "Call handler" msgstr "Обробник виклику" -#: describe.c:4435 describe.c:5699 +#: describe.c:4269 describe.c:5680 msgid "Validator" msgstr "Функція перевірки" -#: describe.c:4438 +#: describe.c:4270 msgid "Inline handler" msgstr "Оброблювач впровадженого коду" -#: describe.c:4466 +#: describe.c:4305 msgid "List of languages" msgstr "Список мов" -#: describe.c:4511 +#: describe.c:4346 msgid "Check" msgstr "Перевірка" -#: describe.c:4553 +#: describe.c:4390 msgid "List of domains" msgstr "Список доменів" -#: describe.c:4587 +#: describe.c:4424 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: describe.c:4588 +#: describe.c:4425 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: describe.c:4590 describe.c:6525 +#: describe.c:4427 describe.c:6622 msgid "Default?" msgstr "За замовчуванням?" -#: describe.c:4627 +#: describe.c:4469 msgid "List of conversions" msgstr "Список перетворень" -#: describe.c:4666 +#: describe.c:4497 +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#: describe.c:4498 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: describe.c:4505 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: describe.c:4538 +msgid "List of configuration parameters" +msgstr "Список параметрів конфігурації" + +#: describe.c:4540 +msgid "List of non-default configuration parameters" +msgstr "Список параметрів конфігурації не за замовчуванням" + +#: describe.c:4567 +#, c-format +msgid "The server (version %s) does not support event triggers." +msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує тригери подій." + +#: describe.c:4587 msgid "Event" msgstr "Подія" -#: describe.c:4668 +#: describe.c:4589 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: describe.c:4669 +#: describe.c:4590 msgid "replica" msgstr "репліка" -#: describe.c:4670 +#: describe.c:4591 msgid "always" msgstr "завжди" -#: describe.c:4671 +#: describe.c:4592 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: describe.c:4672 describe.c:6413 +#: describe.c:4593 describe.c:6496 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: describe.c:4674 +#: describe.c:4595 msgid "Tags" msgstr "Теги" -#: describe.c:4693 +#: describe.c:4619 msgid "List of event triggers" msgstr "Список тригерів подій" -#: describe.c:4720 +#: describe.c:4646 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує розширену статистику." -#: describe.c:4757 +#: describe.c:4683 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" -#: describe.c:4758 +#: describe.c:4684 msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" -#: describe.c:4768 +#: describe.c:4694 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4787 +#: describe.c:4718 msgid "List of extended statistics" msgstr "Список розширеної статистики" -#: describe.c:4814 +#: describe.c:4745 msgid "Source type" msgstr "Початковий тип" -#: describe.c:4815 +#: describe.c:4746 msgid "Target type" msgstr "Тип цілі" -#: describe.c:4846 +#: describe.c:4770 msgid "in assignment" msgstr "у призначенні" -#: describe.c:4848 +#: describe.c:4772 msgid "Implicit?" msgstr "Приховане?" -#: describe.c:4903 +#: describe.c:4831 msgid "List of casts" msgstr "Список приведення типів" -#: describe.c:4931 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support collations." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує співставлення." - -#: describe.c:4952 describe.c:4956 +#: describe.c:4883 describe.c:4887 msgid "Provider" msgstr "Постачальник" -#: describe.c:4962 describe.c:4967 +#: describe.c:4893 describe.c:4898 msgid "Deterministic?" msgstr "Детермінований?" -#: describe.c:5002 +#: describe.c:4938 msgid "List of collations" msgstr "Список правил сортування" -#: describe.c:5061 +#: describe.c:5000 msgid "List of schemas" msgstr "Список схем" -#: describe.c:5086 describe.c:5333 describe.c:5404 describe.c:5475 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support full text search." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує повнотекстовий пошук." - -#: describe.c:5121 +#: describe.c:5117 msgid "List of text search parsers" msgstr "Список парсерів текстового пошуку" -#: describe.c:5166 +#: describe.c:5167 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку \"%s\"." -#: describe.c:5169 +#: describe.c:5170 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку." -#: describe.c:5244 +#: describe.c:5245 msgid "Start parse" msgstr "Почати розбір" -#: describe.c:5245 +#: describe.c:5246 msgid "Method" msgstr "Метод" -#: describe.c:5249 +#: describe.c:5250 msgid "Get next token" msgstr "Отримати наступний токен" -#: describe.c:5251 +#: describe.c:5252 msgid "End parse" msgstr "Закінчити розбір" -#: describe.c:5253 +#: describe.c:5254 msgid "Get headline" msgstr "Отримати заголовок" -#: describe.c:5255 +#: describe.c:5256 msgid "Get token types" msgstr "Отримати типи токенів" -#: describe.c:5266 +#: describe.c:5267 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s.%s\"" -#: describe.c:5269 +#: describe.c:5270 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s\"" -#: describe.c:5288 +#: describe.c:5289 msgid "Token name" msgstr "Ім'я токену" -#: describe.c:5299 +#: describe.c:5303 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Типи токенів для парсера \"%s.%s\"" -#: describe.c:5302 +#: describe.c:5306 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Типи токенів для парсера \"%s\"" -#: describe.c:5356 +#: describe.c:5350 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: describe.c:5357 +#: describe.c:5351 msgid "Init options" msgstr "Параметри ініціалізації" -#: describe.c:5379 +#: describe.c:5378 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Список словників текстового пошуку" -#: describe.c:5422 +#: describe.c:5411 msgid "Init" msgstr "Ініціалізація" -#: describe.c:5423 +#: describe.c:5412 msgid "Lexize" msgstr "Виділення лексем" -#: describe.c:5450 +#: describe.c:5444 msgid "List of text search templates" msgstr "Список шаблонів текстового пошуку" -#: describe.c:5510 +#: describe.c:5499 msgid "List of text search configurations" msgstr "Список конфігурацій текстового пошуку" -#: describe.c:5556 +#: describe.c:5550 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текстового пошуку під назвою \"%s\"." -#: describe.c:5559 +#: describe.c:5553 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текствого пошуку." -#: describe.c:5625 +#: describe.c:5619 msgid "Token" msgstr "Токен" -#: describe.c:5626 +#: describe.c:5620 msgid "Dictionaries" msgstr "Словники" -#: describe.c:5637 +#: describe.c:5631 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s.%s\"" -#: describe.c:5640 +#: describe.c:5634 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s\"" -#: describe.c:5644 +#: describe.c:5638 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Парсер: \"%s.%s\"" -#: describe.c:5647 +#: describe.c:5641 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Parser: \"%s\"" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Парсер: \"%s\"" -#: describe.c:5681 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує джерела сторонніх даних." - -#: describe.c:5739 +#: describe.c:5722 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Список джерел сторонніх даних" -#: describe.c:5764 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує сторонні сервери." - -#: describe.c:5777 +#: describe.c:5750 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Джерело сторонніх даних" -#: describe.c:5795 describe.c:6000 +#: describe.c:5768 describe.c:5958 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: describe.c:5821 +#: describe.c:5799 msgid "List of foreign servers" msgstr "Список сторонніх серверів" -#: describe.c:5846 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support user mappings." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує зіставлення користувачів." - -#: describe.c:5856 describe.c:5920 +#: describe.c:5824 describe.c:5883 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: describe.c:5857 +#: describe.c:5825 msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" -#: describe.c:5882 +#: describe.c:5855 msgid "List of user mappings" msgstr "Список зіставлень користувачів" -#: describe.c:5907 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує сторонні таблиці." - -#: describe.c:5960 +#: describe.c:5928 msgid "List of foreign tables" msgstr "Список сторонніх таблиць" -#: describe.c:5985 describe.c:6042 -#, c-format -msgid "The server (version %s) does not support extensions." -msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує розширення." - -#: describe.c:6017 +#: describe.c:5980 msgid "List of installed extensions" msgstr "Список встановлених розширень" -#: describe.c:6070 +#: describe.c:6028 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодного розширення під назвою \"%s\"." -#: describe.c:6073 +#: describe.c:6031 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Не знайдено жодного розширення." -#: describe.c:6117 +#: describe.c:6075 msgid "Object description" msgstr "Опис об'єкту" -#: describe.c:6127 +#: describe.c:6085 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Об'єкти в розширенні \"%s\"" -#: describe.c:6156 describe.c:6232 +#: describe.c:6126 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s" + +#: describe.c:6140 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s" + +#: describe.c:6171 describe.c:6298 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує публікації." -#: describe.c:6173 describe.c:6310 +#: describe.c:6188 describe.c:6376 msgid "All tables" msgstr "Усі таблиці" -#: describe.c:6174 describe.c:6311 +#: describe.c:6189 describe.c:6377 msgid "Inserts" msgstr "Вставки" -#: describe.c:6175 describe.c:6312 +#: describe.c:6190 describe.c:6378 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" -#: describe.c:6176 describe.c:6313 +#: describe.c:6191 describe.c:6379 msgid "Deletes" msgstr "Видалення" -#: describe.c:6180 describe.c:6315 +#: describe.c:6195 describe.c:6381 msgid "Truncates" msgstr "Очищення" -#: describe.c:6184 describe.c:6317 +#: describe.c:6199 describe.c:6383 msgid "Via root" msgstr "Через root" -#: describe.c:6201 +#: describe.c:6221 msgid "List of publications" msgstr "Список публікацій" -#: describe.c:6274 +#: describe.c:6345 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодної публікації під назвою \"%s\"." -#: describe.c:6277 +#: describe.c:6348 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Не знайдено жодної публікації." -#: describe.c:6306 +#: describe.c:6372 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Публікація %s" -#: describe.c:6354 +#: describe.c:6425 msgid "Tables:" msgstr "Таблиці:" -#: describe.c:6398 +#: describe.c:6437 +msgid "Tables from schemas:" +msgstr "Таблиці зі схеми:" + +#: describe.c:6481 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує підписки." -#: describe.c:6414 +#: describe.c:6497 msgid "Publication" msgstr "Публікація" -#: describe.c:6423 +#: describe.c:6506 msgid "Binary" msgstr "Бінарний" -#: describe.c:6424 +#: describe.c:6507 msgid "Streaming" msgstr "Потокова передача" -#: describe.c:6429 +#: describe.c:6514 +msgid "Two-phase commit" +msgstr "Двофазовий коміт" + +#: describe.c:6515 +msgid "Disable on error" +msgstr "Вимкнути при помилці" + +#: describe.c:6520 msgid "Synchronous commit" msgstr "Синхронні затвердження" -#: describe.c:6430 +#: describe.c:6521 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" -#: describe.c:6452 +#: describe.c:6527 +msgid "Skip LSN" +msgstr "Пропустити LSN" + +#: describe.c:6554 msgid "List of subscriptions" msgstr "Список підписок" -#: describe.c:6519 describe.c:6607 describe.c:6692 describe.c:6775 +#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900 msgid "AM" msgstr "АМ" -#: describe.c:6520 +#: describe.c:6617 msgid "Input type" msgstr "Тип вводу" -#: describe.c:6521 +#: describe.c:6618 msgid "Storage type" msgstr "Тип сховища" -#: describe.c:6522 +#: describe.c:6619 msgid "Operator class" msgstr "Клас операторів" -#: describe.c:6534 describe.c:6608 describe.c:6693 describe.c:6776 +#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901 msgid "Operator family" msgstr "Сімейство операторів" -#: describe.c:6566 +#: describe.c:6667 msgid "List of operator classes" msgstr "Список класів операторів" -#: describe.c:6609 +#: describe.c:6714 msgid "Applicable types" msgstr "Типи для застосування" -#: describe.c:6647 +#: describe.c:6756 msgid "List of operator families" msgstr "Список сімейств операторів" -#: describe.c:6694 +#: describe.c:6807 msgid "Operator" msgstr "Оператор" -#: describe.c:6695 +#: describe.c:6808 msgid "Strategy" msgstr "Стратегія" -#: describe.c:6696 +#: describe.c:6809 msgid "ordering" msgstr "упорядкування" -#: describe.c:6697 +#: describe.c:6810 msgid "search" msgstr "пошук" -#: describe.c:6698 +#: describe.c:6811 msgid "Purpose" msgstr "Ціль" -#: describe.c:6703 +#: describe.c:6816 msgid "Sort opfamily" msgstr "Сімейство операторів сортування" -#: describe.c:6734 +#: describe.c:6855 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Список операторів сімейств операторів" -#: describe.c:6777 +#: describe.c:6902 msgid "Registered left type" msgstr "Зареєстрований лівий тип" -#: describe.c:6778 +#: describe.c:6903 msgid "Registered right type" msgstr "Зареєстрований правий тип" -#: describe.c:6779 +#: describe.c:6904 msgid "Number" msgstr "Число" -#: describe.c:6815 +#: describe.c:6948 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Список функцій підтримки сімейств операторів" -#: help.c:73 -#, c-format -msgid "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n\n" -msgstr "psql - це інтерактивний термінал PostgreSQL.\n\n" +#: describe.c:6979 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: help.c:74 help.c:355 help.c:433 help.c:476 -#, c-format +#: describe.c:7000 +msgid "Large objects" +msgstr "Великі об'єкти" + +#: help.c:75 +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql - це інтерактивний термінал PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: help.c:75 -#, c-format -msgid " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n\n" -msgstr " psql [ОПЦІЯ]... [БД [КОРИСТУВАЧ]]\n\n" - #: help.c:77 -#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [ОПЦІЯ]... [БД [КОРИСТУВАЧ]]\n" +"\n" + +#: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Основні налаштування:\n" -#: help.c:82 -#, c-format +#: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=КОМАНДА виконати лише одну команду (SQL або внутрішню) і вийти\n" -#: help.c:83 +#: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для підключення (за замовчання: \"%s\") \n" -#: help.c:84 -#, c-format +#: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=FILENAME виконує команди з файлу, потім виходить\n" -#: help.c:85 -#, c-format +#: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list виводить список доступних баз даних, потім виходить\n" -#: help.c:86 -#, c-format -msgid " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +#: help.c:89 +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -msgstr " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " присвоїти змінній psql NAME значення VALUE\n" " (наприклад, -v ON_ERROR_STOP=1)\n" -#: help.c:89 -#, c-format +#: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" -#: help.c:90 -#, c-format +#: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc ігнорувати файл параметрів запуска (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:91 -#, c-format -msgid " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +#: help.c:94 +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" -msgstr " -1 (\"один\"), --single-transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"один\"), --single-transaction\n" " виконує як одну транзакцію (якщо не інтерактивна)\n" -#: help.c:93 -#, c-format +#: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help [=options] показати цю довідку, потім вийти\n" -#: help.c:94 -#, c-format +#: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands перерахувати команди, потім вийти\n" -#: help.c:95 -#, c-format +#: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables перерахувати спеціальні змінні, потім вийти\n" -#: help.c:97 -#, c-format -msgid "\n" +#: help.c:100 +msgid "" +"\n" "Input and output options:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри вводу і виводу:\n" -#: help.c:98 -#, c-format +#: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all відобразити всі вхідні дані з скрипта\n" -#: help.c:99 -#, c-format +#: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors відобразити команди з помилками\n" -#: help.c:100 -#, c-format +#: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries відобразити команди, відправлені на сервер\n" -#: help.c:101 -#, c-format +#: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden відобразити запити, згенеровані внутрішніми командами\n" -#: help.c:102 -#, c-format +#: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME зберегти протокол роботи у файл\n" -#: help.c:103 -#, c-format +#: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline вимкнути розширене редагування командного рядка (readline)\n" -#: help.c:104 -#, c-format +#: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILENAME надсилати результати запиту до файлу (або до каналу |)\n" -#: help.c:105 -#, c-format +#: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet тихий запуск (ніяких повідомлень, лише результат запитів)\n" -#: help.c:106 -#, c-format +#: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step покроковий режим (підтвердження кожного запиту)\n" -#: help.c:107 -#, c-format +#: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line однорядковий режим (кінець рядка завершує команду)\n" -#: help.c:109 -#, c-format -msgid "\n" +#: help.c:112 +msgid "" +"\n" "Output format options:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри формату виводу:\n" -#: help.c:110 -#, c-format +#: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align режим виводу не вирівняної таблиці\n" -#: help.c:111 -#, c-format +#: help.c:114 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv режим виводу таблиць CSV (Comma-Separated Values)\n" -#: help.c:112 +#: help.c:115 #, c-format -msgid " -F, --field-separator=STRING\n" +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" -msgstr " -F, --field-separator=СТРОКА\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=СТРОКА\n" " розділювач полів при не вирівняному виводі\n" " (за замовчуванням: \"%s\")\n" -#: help.c:115 -#, c-format +#: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html вивід таблиці у форматі HTML\n" -#: help.c:116 -#, c-format +#: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] встановити параметр виводу змінної VAR значенню ARG (див. команду \"\\pset\")\n" -#: help.c:117 -#, c-format -msgid " -R, --record-separator=STRING\n" +#: help.c:120 +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" -msgstr " -R, --record-separator=СТРОКА\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=СТРОКА\n" " розділювач записів при не вирівняному виводі\n" " (за замовчуванням: новий рядок)\n" -#: help.c:119 -#, c-format +#: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only виводити лише рядки\n" -#: help.c:120 -#, c-format +#: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=ТЕКСТ встановити атрибути HTML-таблиці (width, border)\n" -#: help.c:121 -#, c-format +#: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded ввімкнути розширене виведення таблиці\n" -#: help.c:122 -#, c-format -msgid " -z, --field-separator-zero\n" +#: help.c:125 +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr " -z, --field-separator-zero\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" " встановити розділювач полів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n" -#: help.c:124 -#, c-format -msgid " -0, --record-separator-zero\n" +#: help.c:127 +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" -msgstr " -0, --record-separator-zero\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" " встановити розділювач записів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n" -#: help.c:127 -#, c-format -msgid "\n" +#: help.c:130 +msgid "" +"\n" "Connection options:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Налаштування з'єднання:\n" -#: help.c:130 +#: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів (за замовчуванням: \"%s)\n" -#: help.c:131 +#: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "локальний сокет" -#: help.c:134 +#: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних (за замовчуванням: \"%s\")\n" -#: help.c:137 +#: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача бази даних (за змовчуванням: \"%s\")\n" -#: help.c:138 -#, c-format +#: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" -#: help.c:139 -#, c-format +#: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n" -#: help.c:141 -#, c-format -msgid "\n" +#: help.c:145 +msgid "" +"\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n\n" -msgstr "\n" -"Щоб дізнатися більше, введіть \"\\?\" (для внутрішніх команд) або \"\\help\"(для команд SQL) в psql, або звіртеся з розділом psql документації PostgreSQL. \n\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Щоб дізнатися більше, введіть \"\\?\" (для внутрішніх команд) або \"\\help\"(для команд SQL) в psql, або звіртеся з розділом psql документації PostgreSQL. \n" +"\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: help.c:145 +#: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: help.c:171 -#, c-format +#: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "Загальні\n" -#: help.c:172 -#, c-format +#: help.c:192 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright умови використання і розповсюдження PostgreSQL\n" -#: help.c:173 -#, c-format -msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" -msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] виконати запит і відобразити результати у перехресній таблиці\n" +#: help.c:193 +msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" +msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] виконати запит і відобразити результат у перехресній таблиці\n" -#: help.c:174 -#, c-format +#: help.c:194 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose вивести максимально докладне повідомлення про останню помилку\n" -#: help.c:175 -#, c-format -msgid " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" +#: help.c:195 +msgid "" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" -msgstr " \\g [(OPTIONS)] [FILE] виконати запит (і надіслати результати до файлу або |каналу);\n" +msgstr "" +" \\g [(OPTIONS)] [FILE] виконати запит (і надіслати результат до файлу або |каналу);\n" " \\g без аргументів рівнозначно крапці з комою\n" -#: help.c:177 -#, c-format +#: help.c:197 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc описати результат запиту без виконання\n" -#: help.c:178 -#, c-format +#: help.c:198 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec виконати запит, потім виконати кожне значення в його результаті\n" -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" -msgstr " \\gset [PREFIX] виконати запит та зберегти результати в змінних psql \n" +#: help.c:199 +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" +msgstr " \\gset [PREFIX] виконати запит та зберегти результат в змінних psql \n" -#: help.c:180 -#, c-format +#: help.c:200 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] як \\g, але вмикає розширений режим виводу\n" -#: help.c:181 -#, c-format +#: help.c:201 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q вийти з psql\n" -#: help.c:182 -#, c-format +#: help.c:202 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] виконувати запит кожні SEC секунд\n" -#: help.c:185 -#, c-format +#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 +#: help.c:324 help.c:337 help.c:346 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: help.c:205 msgid "Help\n" msgstr "Довідка\n" -#: help.c:187 -#, c-format +#: help.c:207 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] показати довідку по командах з \\\n" -#: help.c:188 -#, c-format +#: help.c:208 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options показати довідку по параметрах командного рядку psql\n" -#: help.c:189 -#, c-format +#: help.c:209 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables показати довідку по спеціальних змінних\n" -#: help.c:190 -#, c-format +#: help.c:210 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAME] довідка з синтаксису команд SQL, * для всіх команд\n" -#: help.c:193 -#, c-format +#: help.c:213 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Буфер запитів\n" -#: help.c:194 -#, c-format +#: help.c:214 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [FILE] [LINE] редагувати буфер запитів (або файл) зовнішнім редактором\n" -#: help.c:195 -#, c-format +#: help.c:215 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] редагувати визначення функції зовнішнім редактором\n" -#: help.c:196 -#, c-format +#: help.c:216 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [VIEWNAME [LINE]] редагувати визначення подання зовнішнім редактором\n" -#: help.c:197 -#, c-format +#: help.c:217 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p показати вміст буфера запитів\n" -#: help.c:198 -#, c-format +#: help.c:218 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r скинути (очистити) буфер запитів\n" -#: help.c:200 -#, c-format +#: help.c:220 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FILE] відобразити історію або зберегти її до файлу\n" -#: help.c:202 -#, c-format +#: help.c:222 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FILE писати буфер запитів до файлу\n" -#: help.c:205 -#, c-format +#: help.c:225 msgid "Input/Output\n" msgstr "Ввід/Вивід\n" -#: help.c:206 -#, c-format +#: help.c:226 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... виконати команду SQL COPY з потоком даних на клієнтський хост\n" -#: help.c:207 -#, c-format +#: help.c:227 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [STRING] записати рядок до стандартного виводу (-n для пропуску нового рядка)\n" -#: help.c:208 -#, c-format +#: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILE виконати команди з файлу\n" -#: help.c:209 -#, c-format +#: help.c:229 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ФАЙЛ те саме, що \\i, але відносно розташування поточного сценарію\n" -#: help.c:210 -#, c-format +#: help.c:230 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FILE] надсилати всі результати запитів до файлу або до каналу |\n" -#: help.c:211 -#, c-format +#: help.c:231 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [STRING] записати рядок до вихідного потоку \\o (-n для пропуску нового рядка)\n" -#: help.c:212 -#, c-format +#: help.c:232 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [STRING] записати рядок до стандартної помилки (-n для пропуску нового рядка)\n" -#: help.c:215 -#, c-format +#: help.c:235 msgid "Conditional\n" msgstr "Умовний\n" -#: help.c:216 -#, c-format +#: help.c:236 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR початок умовного блоку\n" -#: help.c:217 -#, c-format +#: help.c:237 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR альтернатива в рамках поточного блоку\n" -#: help.c:218 -#, c-format +#: help.c:238 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else остаточна альтернатива в рамках поточного умовного блоку\n" -#: help.c:219 -#, c-format +#: help.c:239 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif кінець умовного блоку\n" -#: help.c:222 -#, c-format +#: help.c:242 msgid "Informational\n" msgstr "Інформаційний\n" -#: help.c:223 -#, c-format +#: help.c:243 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (параметри: S = показати системні об'єкти, + = додаткові деталі)\n" -#: help.c:224 -#, c-format +#: help.c:244 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] вивести таблиці, подання і послідовності\n" -#: help.c:225 -#, c-format +#: help.c:245 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NAME описати таблицю, подання, послідовність або індекс\n" -#: help.c:226 -#, c-format +#: help.c:246 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATTERN] вивести агрегати\n" -#: help.c:227 -#, c-format +#: help.c:247 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATTERN] вивести методи доступу\n" -#: help.c:228 -#, c-format +#: help.c:248 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] список класів операторів\n" -#: help.c:229 -#, c-format +#: help.c:249 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] список сімейств операторів\n" -#: help.c:230 -#, c-format +#: help.c:250 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] список операторів сімейств операторів\n" -#: help.c:231 -#, c-format +#: help.c:251 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] список функцій підтримки сімейств операторів\n" -#: help.c:232 -#, c-format +#: help.c:252 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATTERN] вивести табличні простори\n" -#: help.c:233 -#, c-format +#: help.c:253 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] вивести перетворення\n" -#: help.c:234 -#, c-format +#: help.c:254 +msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" +msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] вивести параметри конфігурації\n" + +#: help.c:255 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATTERN] вивести приведення типів\n" -#: help.c:235 -#, c-format +#: help.c:256 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATTERN] показати опис об'єкта, що не відображається в іншому місці\n" -#: help.c:236 -#, c-format +#: help.c:257 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] вивести домени\n" -#: help.c:237 -#, c-format +#: help.c:258 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATTERN] вивести привілеї за замовчуванням\n" -#: help.c:238 -#, c-format +#: help.c:259 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] вивести зовнішні таблиці\n" -#: help.c:239 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] вивести зовнішні таблиці\n" - -#: help.c:240 -#, c-format +#: help.c:260 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATTERN] вивести зовнішні сервери\n" -#: help.c:241 -#, c-format +#: help.c:261 +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] вивести зовнішні таблиці\n" + +#: help.c:262 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATTERN] вивести користувацькі зіставлення\n" -#: help.c:242 -#, c-format +#: help.c:263 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATTERN] список джерел сторонніх даних\n" -#: help.c:243 -#, c-format -msgid " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" +#: help.c:264 +msgid "" +" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" +msgstr "" +" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " список [лише агрегатних/нормальних/процедурних/тригерних/віконних] функцій\n" -#: help.c:245 -#, c-format +#: help.c:266 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATTERN] вивести конфігурації текстового пошуку\n" -#: help.c:246 -#, c-format +#: help.c:267 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATTERN] вивести словники текстового пошуку\n" -#: help.c:247 -#, c-format +#: help.c:268 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATTERN] вивести парсери текстового пошуку\n" -#: help.c:248 -#, c-format +#: help.c:269 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATTERN] вивести шаблони текстового пошуку\n" -#: help.c:249 -#, c-format +#: help.c:270 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATTERN] вивести ролі\n" -#: help.c:250 -#, c-format +#: help.c:271 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATTERN] вивести індекси\n" -#: help.c:251 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl вивести великі об'єкти, те саме, що \\lo_list\n" +#: help.c:272 +msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl[+] вивести великі об'єкти, те саме, що \\lo_list\n" -#: help.c:252 -#, c-format +#: help.c:273 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] вивести процедурні мови\n" -#: help.c:253 -#, c-format +#: help.c:274 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] вивести матеріалізовані подання\n" -#: help.c:254 -#, c-format +#: help.c:275 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] вивести схеми\n" -#: help.c:255 -#, c-format -msgid " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" +#: help.c:276 +msgid "" +" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" -msgstr " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" +msgstr "" +" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " список операторів\n" -#: help.c:257 -#, c-format +#: help.c:278 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] вивести правила сортування\n" -#: help.c:258 -#, c-format +#: help.c:279 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATTERN] вивести привілеї доступу до таблиць, подань або послідновностей \n" -#: help.c:259 -#, c-format +#: help.c:280 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] вивести [тільки індекс/таблицю] секційні відношення [n=вкладені]\n" -#: help.c:260 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] вивести налаштування ролей побазово\n" +#: help.c:281 +msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] вивести налаштування ролей побазово\n" -#: help.c:261 -#, c-format +#: help.c:282 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATTERN] вивести реплікаційні публікації\n" -#: help.c:262 -#, c-format +#: help.c:283 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATTERN] вивести реплікаційні підписки\n" -#: help.c:263 -#, c-format +#: help.c:284 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATTERN] вивести послідовності\n" -#: help.c:264 -#, c-format +#: help.c:285 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] вивести таблиці\n" -#: help.c:265 -#, c-format +#: help.c:286 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] вивести типи даних\n" -#: help.c:266 -#, c-format +#: help.c:287 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATTERN] вивести ролі\n" -#: help.c:267 -#, c-format +#: help.c:288 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATTERN] вивести подання\n" -#: help.c:268 -#, c-format +#: help.c:289 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATTERN] вивести розширення\n" -#: help.c:269 -#, c-format +#: help.c:290 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [PATTERN] список розширеної статистики\n" -#: help.c:270 -#, c-format +#: help.c:291 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [PATTERN] вивести тригери подій\n" -#: help.c:271 -#, c-format +#: help.c:292 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATTERN] вивести бази даних\n" -#: help.c:272 -#, c-format +#: help.c:293 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCNAME відобразити визначення функції\n" -#: help.c:273 -#, c-format +#: help.c:294 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VIEWNAME відобразити визначення подання\n" -#: help.c:274 -#, c-format +#: help.c:295 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATTERN] те саме, що \\dp\n" -#: help.c:277 -#, c-format +#: help.c:298 +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Великі об'єкти\n" + +#: help.c:299 +msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" +msgstr " \\lo_export LOBOID FILE записати великий об'єкт в файл\n" + +#: help.c:300 +msgid "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" read large object from file\n" +msgstr "" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" читати великий об'єкт з файлу\n" + +#: help.c:302 +msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" +msgstr " \\lo_list[+] вивести великі об'єкти\n" + +#: help.c:303 +msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" +msgstr " \\lo_unlink LOBOID видалити великий об’єкт\n" + +#: help.c:306 msgid "Formatting\n" msgstr "Форматування\n" -#: help.c:278 -#, c-format +#: help.c:307 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a перемикання між режимами виводу: unaligned, aligned\n" -#: help.c:279 -#, c-format +#: help.c:308 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [STRING] встановити заголовок таблиці або прибрати, якщо не задано\n" -#: help.c:280 -#, c-format +#: help.c:309 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [STRING] показати або встановити розділювач полів для не вирівняного виводу запиту\n" -#: help.c:281 +#: help.c:310 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H переключити режим виводу HTML (поточний: %s)\n" -#: help.c:283 -#, c-format -msgid " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" +#: help.c:312 +msgid "" +" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -msgstr " \\pset [NAME [VALUE]] встановити параметр виводу таблиці\n" +msgstr "" +" \\pset [NAME [VALUE]] встановити параметр виводу таблиці\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" @@ -3144,656 +3111,734 @@ msgstr " \\pset [NAME [VALUE]] встановити параметр виво " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" -#: help.c:290 +#: help.c:319 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] показувати лише рядки (поточно %s)\n" -#: help.c:292 -#, c-format +#: help.c:321 msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [STRING] встановити атрибути для HTML
або прибрати, якщо не задані\n" -#: help.c:293 +#: help.c:322 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] переключити розширений вивід (поточний: %s)\n" -#: help.c:297 -#, c-format +#: help.c:323 +msgid "auto" +msgstr "авто" + +#: help.c:326 msgid "Connection\n" msgstr "Підключення\n" -#: help.c:299 +#: help.c:328 #, c-format -msgid " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +msgid "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo} під'єднатися до нової бази даних (поточно \"%s\")\n" -#: help.c:303 -#, c-format -msgid " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" +#: help.c:332 +msgid "" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo} під'єднатися до нової бази даних (зараз з'єднання відсутнє)\n" -#: help.c:305 -#, c-format +#: help.c:334 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo показати інформацію про поточне з'єднання\n" -#: help.c:306 -#, c-format +#: help.c:335 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODING] показати або встановити кодування клієнта\n" -#: help.c:307 -#, c-format +#: help.c:336 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USERNAME] безпечно змінити пароль користувача \n" -#: help.c:310 -#, c-format +#: help.c:339 msgid "Operating System\n" msgstr "Операційна система\n" -#: help.c:311 -#, c-format +#: help.c:340 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] змінити поточний робочий каталог\n" -#: help.c:312 -#, c-format +#: help.c:341 +msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" +msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVAR отримати змінну середовища\n" + +#: help.c:342 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAME [VALUE] встановити або скинути змінну середовища\n" -#: help.c:313 +#: help.c:343 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] переключити таймер команд (поточний: %s)\n" -#: help.c:315 -#, c-format +#: help.c:345 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMMAND] виконати команду в оболонці або запустити інтерактивну оболонку\n" -#: help.c:318 -#, c-format +#: help.c:348 msgid "Variables\n" msgstr "Змінні\n" -#: help.c:319 -#, c-format +#: help.c:349 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAME запитати користувача значення внутрішньої змінної\n" -#: help.c:320 -#, c-format +#: help.c:350 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [NAME [VALUE]] встановити внутрішню змінну або вивести всі, якщо не задані параметри\n" -#: help.c:321 -#, c-format +#: help.c:351 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME скинути (видалити) значення внутрішньої змінної\n" -#: help.c:324 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Великі об'єкти\n" +#: help.c:390 +msgid "" +"List of specially treated variables\n" +"\n" +msgstr "" +"Список спеціальних змінних\n" +"\n" -#: help.c:325 -#, c-format -msgid " \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr " \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID операції з великими об'єктами\n" - -#: help.c:352 -#, c-format -msgid "List of specially treated variables\n\n" -msgstr "Список спеціальних змінних\n\n" - -#: help.c:354 -#, c-format +#: help.c:392 msgid "psql variables:\n" msgstr "змінні psql:\n" -#: help.c:356 -#, c-format -msgid " psql --set=NAME=VALUE\n" -" or \\set NAME VALUE inside psql\n\n" -msgstr " psql --set=ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n" -" або \\set ІМ'Я ЗНАЧЕННЯ усередині psql\n\n" +#: help.c:394 +msgid "" +" psql --set=NAME=VALUE\n" +" or \\set NAME VALUE inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" psql --set=ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n" +" або \\set ІМ'Я ЗНАЧЕННЯ усередині psql\n" +"\n" -#: help.c:358 -#, c-format -msgid " AUTOCOMMIT\n" +#: help.c:396 +msgid "" +" AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" -msgstr " AUTOCOMMIT\n" +msgstr "" +" AUTOCOMMIT\n" " якщо встановлений, успішні SQL-команди підтверджуються автоматично\n" -#: help.c:360 -#, c-format -msgid " COMP_KEYWORD_CASE\n" +#: help.c:398 +msgid "" +" COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -msgstr " COMP_KEYWORD_CASE\n" +msgstr "" +" COMP_KEYWORD_CASE\n" " визначає регістр для автодоповнення ключових слів SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" -#: help.c:363 -#, c-format -msgid " DBNAME\n" +#: help.c:401 +msgid "" +" DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME назва під'єднаної бази даних\n" -#: help.c:365 -#, c-format -msgid " ECHO\n" +#: help.c:403 +msgid "" +" ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr " ECHO контролює ввід, що виводиться на стандартний вивід [all, errors, none, queries]\n" -#: help.c:368 -#, c-format -msgid " ECHO_HIDDEN\n" +#: help.c:406 +msgid "" +" ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" -msgstr " ECHO_HIDDEN\n" +msgstr "" +" ECHO_HIDDEN\n" " якщо ввімкнено, виводить внутрішні запити, виконані за допомогою \"\\\";\n" " якщо встановлено значення \"noexec\", тільки виводяться, але не виконуються\n" -#: help.c:371 -#, c-format -msgid " ENCODING\n" +#: help.c:409 +msgid "" +" ENCODING\n" " current client character set encoding\n" -msgstr " ENCODING\n" +msgstr "" +" ENCODING\n" " поточне кодування набору символів клієнта\n" -#: help.c:373 -#, c-format -msgid " ERROR\n" +#: help.c:411 +msgid "" +" ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" -msgstr " ERROR\n" +msgstr "" +" ERROR\n" " істина, якщо в останньому запиті є помилка, в іншому разі - хибність\n" -#: help.c:375 -#, c-format -msgid " FETCH_COUNT\n" +#: help.c:413 +msgid "" +" FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" -msgstr " FETCH_COUNT\n" +msgstr "" +" FETCH_COUNT\n" " число рядків з результатами для передачі та відображення за один раз (0 = необмежено)\n" -#: help.c:377 -#, c-format -msgid " HIDE_TABLEAM\n" +#: help.c:415 +msgid "" +" HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" -msgstr " HIDE_TABLEAM\n" +msgstr "" +" HIDE_TABLEAM\n" " якщо вказано, методи доступу до таблиць не відображаються\n" -#: help.c:379 -#, c-format -msgid " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" +#: help.c:417 +msgid "" +" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" -msgstr " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" +msgstr "" +" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " якщо встановлено, методи стискання не відображаються\n" -#: help.c:381 -#, c-format -msgid " HISTCONTROL\n" +#: help.c:419 +msgid "" +" HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr " HISTCONTROL контролює історію команд [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" -#: help.c:383 -#, c-format -msgid " HISTFILE\n" +#: help.c:421 +msgid "" +" HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE ім'я файлу для зберігання історії команд\n" -#: help.c:385 -#, c-format -msgid " HISTSIZE\n" +#: help.c:423 +msgid "" +" HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE максимальна кількість команд для зберігання в історії команд\n" -#: help.c:387 -#, c-format -msgid " HOST\n" +#: help.c:425 +msgid "" +" HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr " HOST поточний підключений хост сервера бази даних\n" -#: help.c:389 -#, c-format -msgid " IGNOREEOF\n" +#: help.c:427 +msgid "" +" IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr " IGNOREEOF кількість EOF для завершення інтерактивної сесії\n" -#: help.c:391 -#, c-format -msgid " LASTOID\n" +#: help.c:429 +msgid "" +" LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID значення останнього залученого OID\n" -#: help.c:393 -#, c-format -msgid " LAST_ERROR_MESSAGE\n" +#: help.c:431 +msgid "" +" LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" -msgstr " LAST_ERROR_MESSAGE\n" +msgstr "" +" LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " повідомлення та код SQLSTATE останньої помилки, або пустий рядок та \"00000\", якщо помилки не було\n" -#: help.c:396 -#, c-format -msgid " ON_ERROR_ROLLBACK\n" +#: help.c:434 +msgid "" +" ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" -msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK\n" +msgstr "" +" ON_ERROR_ROLLBACK\n" " якщо встановлено, транзакція не припиняється у разі помилки (використовуються неявні точки збереження)\n" -#: help.c:398 -#, c-format -msgid " ON_ERROR_STOP\n" +#: help.c:436 +msgid "" +" ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" -msgstr " ON_ERROR_STOP\n" +msgstr "" +" ON_ERROR_STOP\n" " зупиняти виконання пакету команд після помилки\n" -#: help.c:400 -#, c-format -msgid " PORT\n" +#: help.c:438 +msgid "" +" PORT\n" " server port of the current connection\n" -msgstr " PORT\n" +msgstr "" +" PORT\n" " порт сервера для поточного з'єднання\n" -#: help.c:402 -#, c-format -msgid " PROMPT1\n" +#: help.c:440 +msgid "" +" PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" -msgstr " PROMPT1\n" +msgstr "" +" PROMPT1\n" " визначає стандратне запрошення psql \n" -#: help.c:404 -#, c-format -msgid " PROMPT2\n" +#: help.c:442 +msgid "" +" PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" -msgstr " PROMPT2\n" +msgstr "" +" PROMPT2\n" " визначає запрошення, яке використовується при продовженні команди з попереднього рядка\n" -#: help.c:406 -#, c-format -msgid " PROMPT3\n" +#: help.c:444 +msgid "" +" PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" -msgstr " PROMPT3\n" +msgstr "" +" PROMPT3\n" " визначає запрошення, яке виконується під час COPY ... FROM STDIN\n" -#: help.c:408 -#, c-format -msgid " QUIET\n" +#: help.c:446 +msgid "" +" QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" -msgstr " QUIET\n" +msgstr "" +" QUIET\n" " тихий запуск ( як із параметром -q)\n" -#: help.c:410 -#, c-format -msgid " ROW_COUNT\n" +#: help.c:448 +msgid "" +" ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" -msgstr " ROW_COUNT\n" +msgstr "" +" ROW_COUNT\n" " число повернених або оброблених рядків останнім запитом, або 0\n" -#: help.c:412 -#, c-format -msgid " SERVER_VERSION_NAME\n" +#: help.c:450 +msgid "" +" SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" -msgstr " SERVER_VERSION_NAME\n" +msgstr "" +" SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " версія серевера (у короткому текстовому або числовому форматі)\n" -#: help.c:415 -#, c-format -msgid " SHOW_CONTEXT\n" +#: help.c:453 +msgid "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" +msgstr "" +" SHOW_ALL_RESULTS\n" +" показати всі результати комбінованого запиту (\\;) замість тільки останнього\n" + +#: help.c:455 +msgid "" +" SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" -msgstr " SHOW_CONTEXT\n" +msgstr "" +" SHOW_CONTEXT\n" " керує відображенням полів контексту повідомлень [never, errors, always]\n" -#: help.c:417 -#, c-format -msgid " SINGLELINE\n" +#: help.c:457 +msgid "" +" SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" -msgstr " SINGLELINE\n" +msgstr "" +" SINGLELINE\n" " якщо встановлено, кінець рядка завершує режим вводу SQL-команди (як з параметром -S)\n" -#: help.c:419 -#, c-format -msgid " SINGLESTEP\n" +#: help.c:459 +msgid "" +" SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" -msgstr " SINGLESTEP\n" +msgstr "" +" SINGLESTEP\n" " покроковий режим (як з параметром -s)\n" -#: help.c:421 -#, c-format -msgid " SQLSTATE\n" +#: help.c:461 +msgid "" +" SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" -msgstr " SQLSTATE\n" +msgstr "" +" SQLSTATE\n" " SQLSTATE останнього запиту, або \"00000\" якщо немає помилок\n" -#: help.c:423 -#, c-format -msgid " USER\n" +#: help.c:463 +msgid "" +" USER\n" " the currently connected database user\n" -msgstr " USER\n" +msgstr "" +" USER\n" " поточний користувач, підключений до бази даних\n" -#: help.c:425 -#, c-format -msgid " VERBOSITY\n" +#: help.c:465 +msgid "" +" VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -msgstr " VERBOSITY\n" +msgstr "" +" VERBOSITY\n" " контролює докладність звітів про помилку [default, verbose, terse, sqlstate]\n" -#: help.c:427 -#, c-format -msgid " VERSION\n" +#: help.c:467 +msgid "" +" VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" -msgstr " VERSION\n" +msgstr "" +" VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql версія (в розгорнутому, в короткому текстовому або числовому форматі)\n" -#: help.c:432 -#, c-format -msgid "\n" +#: help.c:472 +msgid "" +"\n" "Display settings:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Налаштування відобреження:\n" -#: help.c:434 -#, c-format -msgid " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" -" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n\n" -msgstr " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" -" або \\pset ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n" +#: help.c:474 +msgid "" +" psql --pset=NAME[=VALUE]\n" +" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" psql --pset=NAME[=VALUE]\n" +" або \\pset ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n" +"\n" -#: help.c:436 -#, c-format -msgid " border\n" +#: help.c:476 +msgid "" +" border\n" " border style (number)\n" -msgstr " border\n" +msgstr "" +" border\n" " стиль рамки (число)\n" -#: help.c:438 -#, c-format -msgid " columns\n" +#: help.c:478 +msgid "" +" columns\n" " target width for the wrapped format\n" -msgstr " columns\n" +msgstr "" +" columns\n" " цільова ширина для формату з переносом\n" -#: help.c:440 -#, c-format -msgid " expanded (or x)\n" +#: help.c:480 +msgid "" +" expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" -msgstr " expanded (or x)\n" +msgstr "" +" expanded (or x)\n" " розширений вивід [on, off, auto]\n" -#: help.c:442 +#: help.c:482 #, c-format -msgid " fieldsep\n" +msgid "" +" fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" -msgstr " fieldsep\n" +msgstr "" +" fieldsep\n" " розділювач полів для не вирівняного виводу (за замовчуванням \"%s\")\n" -#: help.c:445 -#, c-format -msgid " fieldsep_zero\n" +#: help.c:485 +msgid "" +" fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" -msgstr " fieldsep_zero\n" +msgstr "" +" fieldsep_zero\n" " встановити розділювач полів для невирівняного виводу на нульовий байт\n" -#: help.c:447 -#, c-format -msgid " footer\n" +#: help.c:487 +msgid "" +" footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" -msgstr " footer\n" +msgstr "" +" footer\n" " вмикає або вимикає вивід підписів таблиці [on, off]\n" -#: help.c:449 -#, c-format -msgid " format\n" +#: help.c:489 +msgid "" +" format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -msgstr " format\n" +msgstr "" +" format\n" " встановити формат виводу [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" -#: help.c:451 -#, c-format -msgid " linestyle\n" +#: help.c:491 +msgid "" +" linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" -msgstr " linestyle\n" +msgstr "" +" linestyle\n" " встановлює стиль малювання ліній рамки [ascii, old-ascii, unicode]\n" -#: help.c:453 -#, c-format -msgid " null\n" +#: help.c:493 +msgid "" +" null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" -msgstr " null\n" +msgstr "" +" null\n" " встановлює рядок, який буде виведено замість значення (null)\n" -#: help.c:455 -#, c-format -msgid " numericlocale\n" +#: help.c:495 +msgid "" +" numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" -msgstr " numericlocale\n" +msgstr "" +" numericlocale\n" " вмикає виведення заданого локалью роздільника групи цифр\n" -#: help.c:457 -#, c-format -msgid " pager\n" +#: help.c:497 +msgid "" +" pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" -msgstr " pager\n" +msgstr "" +" pager\n" " контролює використання зовнішнього пейджера [yes, no, always]\n" -#: help.c:459 -#, c-format -msgid " recordsep\n" +#: help.c:499 +msgid "" +" recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" -msgstr " recordsep\n" +msgstr "" +" recordsep\n" " розділювач записів (рядків) для не вирівняного виводу\n" -#: help.c:461 -#, c-format -msgid " recordsep_zero\n" +#: help.c:501 +msgid "" +" recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" -msgstr " recordsep_zero\n" +msgstr "" +" recordsep_zero\n" " встановлює розділювач записів для невирівняного виводу на нульовий байт\n" -#: help.c:463 -#, c-format -msgid " tableattr (or T)\n" +#: help.c:503 +msgid "" +" tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" -msgstr " tableattr (або T)\n" +msgstr "" +" tableattr (або T)\n" " вказує атрибути для тегу table у html форматі або пропорційні \n" " ширини стовпців для вирівняних вліво даних, у latex-longtable форматі\n" -#: help.c:466 -#, c-format -msgid " title\n" +#: help.c:506 +msgid "" +" title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" -msgstr " title\n" +msgstr "" +" title\n" " задає заголовок таблиці для послідовно друкованих таблиць\n" -#: help.c:468 -#, c-format -msgid " tuples_only\n" +#: help.c:508 +msgid "" +" tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" -msgstr " tuples_only\n" +msgstr "" +" tuples_only\n" " якщо встановлено, виводяться лише фактичні табличні дані\n" -#: help.c:470 -#, c-format -msgid " unicode_border_linestyle\n" +#: help.c:510 +msgid "" +" unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" -msgstr " unicode_border_linestyle\n" +msgstr "" +" unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " задає стиль мальювання ліній (Unicode) [single, double]\n" -#: help.c:475 -#, c-format -msgid "\n" +#: help.c:515 +msgid "" +"\n" "Environment variables:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Змінні оточення:\n" -#: help.c:479 -#, c-format -msgid " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" -" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n\n" -msgstr " ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ [ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ] psql ...\n" -" або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n" +#: help.c:519 +msgid "" +" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" +" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ [ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ] psql ...\n" +" або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n" +"\n" -#: help.c:481 -#, c-format -msgid " set NAME=VALUE\n" +#: help.c:521 +msgid "" +" set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" -" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n\n" -msgstr " встановлює ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n" +" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" +"\n" +msgstr "" +" встановлює ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n" " psql ...\n" -" або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n" +" або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n" +"\n" -#: help.c:484 -#, c-format -msgid " COLUMNS\n" +#: help.c:524 +msgid "" +" COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" -msgstr " COLUMNS\n" +msgstr "" +" COLUMNS\n" " число стовпців для форматування з переносом\n" -#: help.c:486 -#, c-format -msgid " PGAPPNAME\n" +#: help.c:526 +msgid "" +" PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" -msgstr " PGAPPNAME\n" +msgstr "" +" PGAPPNAME\n" " те саме, що параметр підключення application_name\n" -#: help.c:488 -#, c-format -msgid " PGDATABASE\n" +#: help.c:528 +msgid "" +" PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" -msgstr " PGDATABASE\n" +msgstr "" +" PGDATABASE\n" " те саме, що параметр підключення dbname\n" -#: help.c:490 -#, c-format -msgid " PGHOST\n" +#: help.c:530 +msgid "" +" PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" -msgstr " PGHOST\n" +msgstr "" +" PGHOST\n" " те саме, що параметр підключення host\n" -#: help.c:492 -#, c-format -msgid " PGPASSFILE\n" +#: help.c:532 +msgid "" +" PGPASSFILE\n" " password file name\n" -msgstr " PGPASSFILE\n" +msgstr "" +" PGPASSFILE\n" " назва файлу з паролем\n" -#: help.c:494 -#, c-format -msgid " PGPASSWORD\n" +#: help.c:534 +msgid "" +" PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" -msgstr " PGPASSWORD\n" +msgstr "" +" PGPASSWORD\n" " пароль для підключення (не рекомендується)\n" -#: help.c:496 -#, c-format -msgid " PGPORT\n" +#: help.c:536 +msgid "" +" PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" -msgstr " PGPORT\n" +msgstr "" +" PGPORT\n" " те саме, що параметр підключення port\n" -#: help.c:498 -#, c-format -msgid " PGUSER\n" +#: help.c:538 +msgid "" +" PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" -msgstr " PGUSER\n" +msgstr "" +" PGUSER\n" " те саме, що параметр підключення user\n" -#: help.c:500 -#, c-format -msgid " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" +#: help.c:540 +msgid "" +" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" -msgstr " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" +msgstr "" +" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " редактор для команд \\e, \\ef і \\ev\n" -#: help.c:502 -#, c-format -msgid " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" +#: help.c:542 +msgid "" +" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" -msgstr " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" +msgstr "" +" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " як вказати номер рядка при виклику редактора\n" -#: help.c:504 -#, c-format -msgid " PSQL_HISTORY\n" +#: help.c:544 +msgid "" +" PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" -msgstr " PSQL_HISTORY\n" +msgstr "" +" PSQL_HISTORY\n" " альтернативне розміщення файлу з історією команд\n" -#: help.c:506 -#, c-format -msgid " PSQL_PAGER, PAGER\n" +#: help.c:546 +msgid "" +" PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" -msgstr " PSQL_PAGER, PAGER\n" +msgstr "" +" PSQL_PAGER, PAGER\n" " ім'я програми зовнішнього пейджеру\n" -#: help.c:508 -#, c-format -msgid " PSQLRC\n" +#: help.c:549 +msgid "" +" PSQL_WATCH_PAGER\n" +" name of external pager program used for \\watch\n" +msgstr "" +" PSQL_WATCH_PAGER\n" +" назва зовнішньої програми-пейджера для використання з \\watch\n" + +#: help.c:552 +msgid "" +" PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" -msgstr " PSQLRC\n" +msgstr "" +" PSQLRC\n" " альтернативне розміщення користувацького файла .psqlrc\n" -#: help.c:510 -#, c-format -msgid " SHELL\n" +#: help.c:554 +msgid "" +" SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" -msgstr " SHELL\n" +msgstr "" +" SHELL\n" " оболонка, що використовується командою \\!\n" -#: help.c:512 -#, c-format -msgid " TMPDIR\n" +#: help.c:556 +msgid "" +" TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" -msgstr " TMPDIR\n" +msgstr "" +" TMPDIR\n" " каталог для тимчасових файлів\n" -#: help.c:557 +#: help.c:616 msgid "Available help:\n" msgstr "Доступна довідка:\n" -#: help.c:652 +#: help.c:711 #, c-format -msgid "Command: %s\n" +msgid "" +"Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" -"%s\n\n" -"URL: %s\n\n" -msgstr "Команда: %s\n" +"%s\n" +"\n" +"URL: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Команда: %s\n" "Опис: %s\n" "Синтаксис:\n" -"%s\n\n" -"URL: %s\n\n" +"%s\n" +"\n" +"URL: %s\n" +"\n" -#: help.c:675 +#: help.c:734 #, c-format -msgid "No help available for \"%s\".\n" +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "Немає доступної довідки по команді \"%s\".\n" +msgstr "" +"Немає доступної довідки по команді \"%s\".\n" "Спробуйте \\h без аргументів, щоб подивитись доступну довідку.\n" #: input.c:217 @@ -3801,12 +3846,12 @@ msgstr "Немає доступної довідки по команді \"%s\". msgid "could not read from input file: %m" msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m" -#: input.c:471 input.c:509 +#: input.c:478 input.c:516 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "не можливо зберегти історію в файлі \"%s\": %m" -#: input.c:528 +#: input.c:535 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "ця установка не підтримує історію" @@ -3826,73 +3871,69 @@ msgstr "%s: поточна транзакція перервана" msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: невідомий стан транзакції" -#: large_obj.c:288 large_obj.c:299 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: large_obj.c:309 -msgid "Large objects" -msgstr "Великі об'єкти" - -#: mainloop.c:136 +#: mainloop.c:133 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: вихід" -#: mainloop.c:195 +#: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Введіть \"\\q\", щоб вийти з %s.\n" -#: mainloop.c:217 -msgid "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" +#: mainloop.c:214 +msgid "" +"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" -msgstr "Ввід являє собою спеціальний формат дампу PostgreSQL.\n" +msgstr "" +"Ввід являє собою спеціальний формат дампу PostgreSQL.\n" "Щоб відновити базу даних з цього дампу, скористайтеся командою pg_restore.\n" -#: mainloop.c:298 +#: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Для отримання довідки введіть \\? або натисніть сontrol-C для очищення буферу вводу." -#: mainloop.c:300 +#: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr "Введіть \\? для отримання довідки." -#: mainloop.c:304 +#: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Ви використовуєте psql — інтерфейс командного рядка до PostgreSQL." -#: mainloop.c:305 +#: mainloop.c:302 #, c-format -msgid "Type: \\copyright for distribution terms\n" +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" -msgstr "Введіть: \\copyright для умов розповсюдження\n" +msgstr "" +"Введіть: \\copyright для умов розповсюдження\n" " \\h для довідки по командах SQL\n" " \\? для довідки по командах psql\n" " \\g або крапку з комою в кінці рядка для виконання запиту\n" " \\q для виходу\n" -#: mainloop.c:329 +#: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Введіть \\q, щоб вийти." -#: mainloop.c:332 mainloop.c:356 +#: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Натисніть control-D, щоб вийти." -#: mainloop.c:334 mainloop.c:358 +#: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Натисніть control-C, щоб вийти." -#: mainloop.c:465 mainloop.c:613 +#: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "запит ігнорується; введіть \\endif або натисніть Ctrl-C для завершення поточного \\if блоку" -#: mainloop.c:631 +#: mainloop.c:636 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "досягнуто кінця файлу без завершального \\endif" @@ -3909,2337 +3950,2461 @@ msgstr "%s: бракує пам'яті" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 -#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 -#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 -#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 -#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 -#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 -#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:661 sql_help.c:663 sql_help.c:665 -#: sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:672 sql_help.c:707 sql_help.c:711 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769 -#: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810 -#: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 -#: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 -#: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:937 sql_help.c:982 sql_help.c:987 -#: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1034 sql_help.c:1053 sql_help.c:1063 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1079 sql_help.c:1083 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 -#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1127 -#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1280 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290 -#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1295 sql_help.c:1298 sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489 -#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1501 sql_help.c:1503 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:1553 -#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1607 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 -#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1657 sql_help.c:1660 sql_help.c:1662 -#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733 -#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065 -#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160 -#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2231 sql_help.c:2328 -#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2398 sql_help.c:2421 sql_help.c:2425 -#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2479 sql_help.c:2501 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2560 sql_help.c:2590 sql_help.c:2615 -#: sql_help.c:2662 sql_help.c:2950 sql_help.c:2963 sql_help.c:2980 -#: sql_help.c:2996 sql_help.c:3036 sql_help.c:3090 sql_help.c:3094 -#: sql_help.c:3096 sql_help.c:3103 sql_help.c:3122 sql_help.c:3149 -#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3196 sql_help.c:3205 sql_help.c:3249 -#: sql_help.c:3263 sql_help.c:3291 sql_help.c:3299 sql_help.c:3311 -#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3329 sql_help.c:3337 sql_help.c:3345 -#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3362 sql_help.c:3373 sql_help.c:3381 -#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3397 sql_help.c:3405 sql_help.c:3415 -#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 sql_help.c:3451 -#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3479 sql_help.c:3490 -#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3507 sql_help.c:3515 sql_help.c:3523 -#: sql_help.c:3531 sql_help.c:3539 sql_help.c:3547 sql_help.c:3555 -#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3571 sql_help.c:3579 sql_help.c:3596 -#: sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 sql_help.c:3630 sql_help.c:3645 -#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3998 sql_help.c:4027 sql_help.c:4042 -#: sql_help.c:4527 sql_help.c:4575 sql_help.c:4726 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 +#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 +#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 +#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 +#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 +#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 +#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 +#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 +#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 +#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 +#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 +#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 +#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 +#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 +#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 +#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 +#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 +#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 +#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 +#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 +#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 +#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 +#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 +#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 +#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 +#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 +#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 +#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 +#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 +#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 +#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 +#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 +#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 +#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 +#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 +#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030 +#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4679 +#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4878 msgid "name" msgstr "назва" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814 -#: sql_help.c:3264 sql_help.c:4303 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455 msgid "aggregate_signature" msgstr "сигнатура_агр_функції" -#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573 -#: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:669 sql_help.c:736 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:938 sql_help.c:991 -#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1033 sql_help.c:1066 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1289 sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1502 -#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1542 sql_help.c:1608 sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 +#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 +#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 msgid "new_name" msgstr "нова_назва" -#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 -#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620 -#: sql_help.c:629 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352 -#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540 -#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2936 +#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 +#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 +#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 +#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 +#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 msgid "new_owner" msgstr "новий_власник" -#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 -#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:671 sql_help.c:714 sql_help.c:742 -#: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1001 sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1291 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 -#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 sql_help.c:1544 sql_help.c:1663 +#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 +#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 msgid "new_schema" msgstr "нова_схема" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3265 sql_help.c:4332 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "де сигнатура_агр_функції:" -#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 -#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:843 -#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:983 -#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832 -#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056 -#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2537 sql_help.c:3266 sql_help.c:3269 -#: sql_help.c:3272 sql_help.c:3363 sql_help.c:3452 sql_help.c:3480 -#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4316 -#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4333 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 +#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 +#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 +#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 +#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 +#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 +#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 +#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461 +#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488 +#: sql_help.c:4491 msgid "argmode" msgstr "режим_аргументу" -#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 -#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:844 -#: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:984 -#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833 -#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883 -#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057 -#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270 -#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481 -#: sql_help.c:4310 sql_help.c:4317 sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 -#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4340 +#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 +#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 +#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 +#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 +#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 +#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 +#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 +#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475 +#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 msgid "argname" msgstr "ім'я_аргументу" -#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 -#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:845 -#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 -#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 -#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 -#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 -#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 -#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3482 sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 -#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4335 sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 +#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 +#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 +#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 +#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 +#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470 +#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493 msgid "argtype" msgstr "тип_аргументу" -#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932 -#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634 -#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:2234 sql_help.c:2276 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 -#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2591 sql_help.c:2684 sql_help.c:2965 -#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3172 sql_help.c:3312 sql_help.c:3667 -#: sql_help.c:3866 sql_help.c:4041 sql_help.c:4789 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 +#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 +#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 +#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 +#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4941 msgid "option" msgstr "параметр" -#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2592 sql_help.c:3151 sql_help.c:3313 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 +#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 msgid "where option can be:" msgstr "де параметр може бути:" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:2168 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 msgid "allowconn" msgstr "дозвол_підкл" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 +#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 +#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 msgid "connlimit" msgstr "ліміт_підключень" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2170 +#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 msgid "istemplate" msgstr "чи_шаблон" -#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:4045 +#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187 msgid "new_tablespace" msgstr "новий_табл_простір" -#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547 -#: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941 -#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012 -#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611 -#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2341 sql_help.c:2543 -#: sql_help.c:4063 sql_help.c:4516 +#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 +#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 +#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 +#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 +#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 +#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4668 msgid "configuration_parameter" msgstr "параметр_конфігурації" -#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 -#: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:680 sql_help.c:688 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:892 sql_help.c:942 sql_help.c:1011 sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325 -#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2235 -#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293 sql_help.c:2342 -#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2406 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2545 sql_help.c:2563 sql_help.c:2685 -#: sql_help.c:2724 sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 -#: sql_help.c:2898 sql_help.c:2922 sql_help.c:2939 sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3867 sql_help.c:4517 sql_help.c:4518 +#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 +#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 +#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 +#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 +#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 +#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 +#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4669 +#: sql_help.c:4670 msgid "value" msgstr "значення" -#: sql_help.c:197 +#: sql_help.c:200 msgid "target_role" msgstr "цільова_роль" -#: sql_help.c:198 sql_help.c:2219 sql_help.c:2640 sql_help.c:2645 -#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3809 sql_help.c:3828 sql_help.c:3837 -#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4189 sql_help.c:4208 sql_help.c:4217 +#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 +#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 +#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338 +#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 msgid "schema_name" msgstr "ім'я_схеми" -#: sql_help.c:199 +#: sql_help.c:202 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "скорочено_GRANT_або_REVOKE" -#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:203 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "де скорочено_GRANT_або_REVOKE є одним з:" -#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 -#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 -#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952 -#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2380 sql_help.c:2381 -#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 -#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3155 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 -#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3159 sql_help.c:3846 sql_help.c:3850 -#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4230 sql_help.c:4537 +#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 +#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 +#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 +#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 +#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 +#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 +#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933 +#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4689 msgid "role_name" msgstr "ім'я_ролі" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311 -#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652 -#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2701 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2838 sql_help.c:2852 sql_help.c:2861 -#: sql_help.c:2873 sql_help.c:2902 sql_help.c:3898 sql_help.c:3913 -#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4394 sql_help.c:4395 sql_help.c:4404 -#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 -#: sql_help.c:4450 sql_help.c:4451 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 -#: sql_help.c:4497 sql_help.c:4502 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644 -#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4695 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 -#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4754 -#: sql_help.c:4756 sql_help.c:4816 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875 -#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4926 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 -#: sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 +#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 +#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 +#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 +#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981 +#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 +#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4546 sql_help.c:4547 sql_help.c:4556 +#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4599 sql_help.c:4600 sql_help.c:4601 +#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644 +#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4654 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 +#: sql_help.c:4805 sql_help.c:4847 sql_help.c:4848 sql_help.c:4849 +#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4906 +#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4968 sql_help.c:5026 sql_help.c:5027 +#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5078 sql_help.c:5079 sql_help.c:5080 +#: sql_help.c:5081 sql_help.c:5082 sql_help.c:5083 msgid "expression" msgstr "вираз" -#: sql_help.c:239 +#: sql_help.c:242 msgid "domain_constraint" msgstr "обмеження_домену" -#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 -#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335 -#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820 -#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2295 sql_help.c:2300 -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:2872 sql_help.c:3910 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 +#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 +#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993 msgid "constraint_name" msgstr "ім'я_обмеження" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:1287 +#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 msgid "new_constraint_name" msgstr "ім'я_нового_обмеження" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 msgid "new_version" msgstr "нова_версія" -#: sql_help.c:321 sql_help.c:323 +#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 msgid "member_object" msgstr "елемент_об'єкт" -#: sql_help.c:324 +#: sql_help.c:327 msgid "where member_object is:" msgstr "де елемент_об'єкт є:" -#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 -#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 -#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1812 sql_help.c:1817 sql_help.c:1824 -#: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1835 sql_help.c:1837 -#: sql_help.c:1841 sql_help.c:1843 sql_help.c:1847 sql_help.c:1852 -#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 -#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 -#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4299 sql_help.c:4304 -#: sql_help.c:4305 sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4313 -#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4325 -#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 -#: sql_help.c:4330 +#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 +#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 +#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 +#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 +#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856 +#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 +#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869 +#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 +#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456 +#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465 +#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477 +#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 +#: sql_help.c:4482 msgid "object_name" msgstr "ім'я_об'єкту" -#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4302 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454 msgid "aggregate_name" msgstr "ім'я_агр_функції" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103 -#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3282 +#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 +#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 msgid "source_type" msgstr "початковий_тип" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104 -#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3283 +#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 +#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 msgid "target_type" msgstr "тип_цілі" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101 -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2207 sql_help.c:2460 sql_help.c:2491 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:4204 sql_help.c:4308 sql_help.c:4423 -#: sql_help.c:4427 sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4672 -#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4680 sql_help.c:4683 sql_help.c:4903 -#: sql_help.c:4907 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 +#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4575 +#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586 sql_help.c:4824 +#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 sql_help.c:5055 +#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5063 sql_help.c:5066 msgid "function_name" msgstr "ім'я_функції" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2484 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 msgid "operator_name" msgstr "ім'я_оператора" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839 -#: sql_help.c:2461 sql_help.c:3406 +#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 +#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 msgid "left_type" msgstr "тип_ліворуч" -#: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 +#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 msgid "right_type" msgstr "тип_праворуч" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741 -#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796 -#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2481 -#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2878 sql_help.c:3416 sql_help.c:3425 +#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 +#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 +#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 +#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 msgid "index_method" msgstr "метод_індексу" -#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4315 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467 msgid "procedure_name" msgstr "назва_процедури" -#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3824 sql_help.c:4321 +#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473 msgid "routine_name" msgstr "ім'я_підпрограми" -#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2833 sql_help.c:3009 sql_help.c:3587 -#: sql_help.c:3843 sql_help.c:4223 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 +#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 +#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375 msgid "type_name" msgstr "назва_типу" -#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2336 sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3240 sql_help.c:3588 sql_help.c:3831 -#: sql_help.c:4211 +#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 +#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911 +#: sql_help.c:4360 msgid "lang_name" msgstr "назва_мови" -#: sql_help.c:369 +#: sql_help.c:372 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "і сигнатура_агр_функції:" -#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2232 +#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 msgid "handler_function" msgstr "функція_обробник" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 msgid "validator_function" msgstr "функція_перевірки" -#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:662 sql_help.c:846 sql_help.c:986 -#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 msgid "action" msgstr "дія" -#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 -#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 -#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:666 sql_help.c:676 sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:684 sql_help.c:1062 sql_help.c:1283 -#: sql_help.c:1301 sql_help.c:1305 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 -#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1323 -#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1328 sql_help.c:1329 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398 -#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694 -#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951 -#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2274 sql_help.c:2287 -#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2401 sql_help.c:2407 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2815 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2834 sql_help.c:2837 sql_help.c:2847 -#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2874 sql_help.c:2876 sql_help.c:2883 -#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2901 sql_help.c:2919 sql_help.c:3045 -#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3803 sql_help.c:3804 sql_help.c:3897 -#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:4183 -#: sql_help.c:4184 sql_help.c:4301 sql_help.c:4455 sql_help.c:4461 -#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4704 sql_help.c:4710 sql_help.c:4712 -#: sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 sql_help.c:4757 sql_help.c:4804 -#: sql_help.c:4935 sql_help.c:4941 sql_help.c:4943 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 +#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 +#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 +#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 +#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 +#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 +#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 +#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 +#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 +#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883 +#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997 +#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089 +#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4607 +#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4615 sql_help.c:4856 sql_help.c:4862 +#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 sql_help.c:4909 +#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5087 sql_help.c:5093 sql_help.c:5095 msgid "column_name" msgstr "назва_стовпця" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:667 sql_help.c:1284 sql_help.c:1659 +#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 msgid "new_column_name" msgstr "нова_назва_стовпця" -#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:675 sql_help.c:867 sql_help.c:1007 -#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1559 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 msgid "where action is one of:" msgstr "де допустима дія:" -#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302 -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2480 sql_help.c:2663 sql_help.c:2816 -#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3999 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 +#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141 msgid "data_type" msgstr "тип_даних" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2278 -#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2818 sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 -#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3093 sql_help.c:3099 sql_help.c:3907 +#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 +#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 +#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990 msgid "collation" msgstr "правила_сортування" -#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2279 sql_help.c:2288 -#: sql_help.c:2819 sql_help.c:2835 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 msgid "column_constraint" msgstr "обмеження_стовпця" -#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4801 +#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4953 msgid "integer" msgstr "ціле" -#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:1355 msgid "attribute_option" msgstr "параметр_атрибуту" -#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289 -#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 msgid "table_constraint" msgstr "обмеження_таблиці" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:1873 +#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 +#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 msgid "trigger_name" msgstr "ім'я_тригеру" -#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2286 sql_help.c:2823 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 msgid "parent_table" msgstr "батьківська_таблиця" -#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006 -#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2218 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 +#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 msgid "extension_name" msgstr "ім'я_розширення" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2338 +#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 msgid "execution_cost" msgstr "вартість_виконання" -#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 msgid "result_rows" msgstr "рядки_результату" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 msgid "support_function" msgstr "функція_підтримки" -#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943 -#: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2641 -#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2646 sql_help.c:2647 sql_help.c:3801 -#: sql_help.c:3802 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3810 -#: sql_help.c:3811 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3816 -#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3822 -#: sql_help.c:3823 sql_help.c:3829 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832 -#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3835 sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 -#: sql_help.c:3839 sql_help.c:3841 sql_help.c:3842 sql_help.c:3844 -#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3847 sql_help.c:3848 sql_help.c:4181 -#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4186 sql_help.c:4187 sql_help.c:4190 -#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4193 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 -#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4199 sql_help.c:4200 sql_help.c:4202 -#: sql_help.c:4203 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4212 -#: sql_help.c:4213 sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4218 -#: sql_help.c:4219 sql_help.c:4221 sql_help.c:4222 sql_help.c:4224 -#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4227 sql_help.c:4228 +#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 +#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 +#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881 +#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890 +#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 +#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918 +#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 +#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 +#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 +#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 +#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 +#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 +#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370 +#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376 +#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 msgid "role_specification" msgstr "вказання_ролі" -#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:3170 sql_help.c:3621 sql_help.c:4547 +#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 +#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4699 msgid "user_name" msgstr "ім'я_користувача" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2648 -#: sql_help.c:3849 sql_help.c:4229 +#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 +#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381 msgid "where role_specification can be:" msgstr "де вказання_ролі може бути:" -#: sql_help.c:572 +#: sql_help.c:575 msgid "group_name" msgstr "ім'я_групи" -#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2410 -#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2935 sql_help.c:3840 -#: sql_help.c:4220 +#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 +#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923 +#: sql_help.c:4372 msgid "tablespace_name" msgstr "ім'я_табличного_простору" -#: sql_help.c:595 sql_help.c:686 sql_help.c:1344 sql_help.c:1353 -#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751 +#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 +#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783 msgid "index_name" msgstr "назва_індексу" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2408 sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 sql_help.c:2856 sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 +#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 +#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:2996 msgid "storage_parameter" msgstr "параметр_зберігання" -#: sql_help.c:604 +#: sql_help.c:607 msgid "column_number" msgstr "номер_стовпця" -#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4312 +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_великого_об'єкта" -#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2817 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 msgid "compression_method" msgstr "compression_method" -#: sql_help.c:718 sql_help.c:2465 +#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 +msgid "new_access_method" +msgstr "новий_метод_доступа" + +#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 msgid "res_proc" msgstr "res_процедура" -#: sql_help.c:719 sql_help.c:2466 +#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 msgid "join_proc" msgstr "процедура_приєднання" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2483 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 msgid "strategy_number" msgstr "номер_стратегії" -#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2485 sql_help.c:2486 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2490 +#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 +#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 msgid "op_type" msgstr "тип_операції" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2487 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 msgid "sort_family_name" msgstr "ім'я_родини_сортування" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2488 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 msgid "support_number" msgstr "номер_підтримки" -#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2492 sql_help.c:3012 -#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 +#: sql_help.c:3089 msgid "argument_type" msgstr "тип_аргументу" -#: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889 -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821 -#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931 -#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2273 sql_help.c:2285 sql_help.c:2399 -#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2516 sql_help.c:2561 sql_help.c:2617 -#: sql_help.c:2669 sql_help.c:2702 sql_help.c:2709 sql_help.c:2814 -#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2918 sql_help.c:3038 -#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3442 sql_help.c:3491 sql_help.c:3597 -#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3805 sql_help.c:3863 sql_help.c:3895 -#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4185 sql_help.c:4300 sql_help.c:4409 -#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4468 sql_help.c:4507 sql_help.c:4658 -#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4717 sql_help.c:4751 sql_help.c:4803 -#: sql_help.c:4889 sql_help.c:4891 sql_help.c:4948 +#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 +#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 +#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 +#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 +#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 +#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 +#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885 +#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334 +#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4561 sql_help.c:4563 sql_help.c:4620 +#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4810 sql_help.c:4812 sql_help.c:4869 +#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4955 sql_help.c:5041 sql_help.c:5043 +#: sql_help.c:5100 msgid "table_name" msgstr "ім'я_таблиці" -#: sql_help.c:816 sql_help.c:2518 +#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 msgid "using_expression" msgstr "вираз_використання" -#: sql_help.c:817 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 msgid "check_expression" msgstr "вираз_перевірки" -#: sql_help.c:891 sql_help.c:2562 +#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 +msgid "publication_object" +msgstr "об'єкт_публікація" + +#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 msgid "publication_parameter" msgstr "параметр_публікації" -#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 +msgid "where publication_object is one of:" +msgstr "де об'єкт_публікація є одним з:" + +#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 +#: sql_help.c:3228 msgid "password" msgstr "пароль" -#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595 -#: sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 +#: sql_help.c:3229 msgid "timestamp" msgstr "мітка часу" -#: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610 -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3812 -#: sql_help.c:4192 +#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 +#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892 +#: sql_help.c:4341 msgid "database_name" msgstr "назва_бази_даних" -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2664 +#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 msgid "increment" msgstr "інкремент" -#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2665 +#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 msgid "minvalue" msgstr "мін_значення" -#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2666 +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 msgid "maxvalue" msgstr "макс_значення" -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2667 sql_help.c:4407 sql_help.c:4505 -#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4820 sql_help.c:4887 +#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4559 sql_help.c:4657 +#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4972 sql_help.c:5039 msgid "start" msgstr "початок" -#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1319 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 msgid "restart" msgstr "перезапуск" -#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2668 +#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 msgid "cache" msgstr "кеш" -#: sql_help.c:1104 +#: sql_help.c:1123 msgid "new_target" msgstr "нова_ціль" -#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2721 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 msgid "conninfo" msgstr "інформація_підключення" -#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2722 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 msgid "publication_name" msgstr "назва_публікації" -#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 msgid "publication_option" msgstr "publication_option" -#: sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1156 msgid "refresh_option" msgstr "опція_оновлення" -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 msgid "subscription_parameter" msgstr "параметр_підписки" -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1299 +#: sql_help.c:1164 +msgid "skip_option" +msgstr "опція_пропуска" + +#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 msgid "partition_name" msgstr "ім'я_розділу" -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2290 sql_help.c:2850 +#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 msgid "partition_bound_spec" msgstr "специфікація_рамок_розділу" -#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 msgid "sequence_options" msgstr "опції_послідовності" -#: sql_help.c:1318 +#: sql_help.c:1346 msgid "sequence_option" msgstr "опція_послідовності" -#: sql_help.c:1332 +#: sql_help.c:1360 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "індекс_обмеження_таблиці" -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "ім'я_правила_перезапису" -#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2889 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "і специфікація_рамок_розділу:" -#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2890 -#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:2964 msgid "partition_bound_expr" msgstr "код_секції" -#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 +#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 msgid "numeric_literal" msgstr "числовий_літерал" -#: sql_help.c:1360 +#: sql_help.c:1389 msgid "and column_constraint is:" msgstr "і обмеження_стовпця:" -#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2297 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2862 +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:2934 msgid "default_expr" msgstr "вираз_за_замовчуванням" -#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2298 sql_help.c:2863 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 msgid "generation_expr" msgstr "код_генерації" -#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 -#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2865 sql_help.c:2866 sql_help.c:2875 -#: sql_help.c:2877 sql_help.c:2881 +#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 +#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 msgid "index_parameters" msgstr "параметри_індексу" -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2867 sql_help.c:2884 +#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 msgid "reftable" msgstr "залежна_таблиця" -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 msgid "refcolumn" msgstr "залежний_стовпець" -#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 -#: sql_help.c:2869 sql_help.c:2870 sql_help.c:2886 sql_help.c:2887 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 msgid "referential_action" msgstr "дія_посилання" -#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2299 sql_help.c:2871 +#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 msgid "and table_constraint is:" msgstr "і обмеження_таблиці:" -#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 msgid "exclude_element" msgstr "об'єкт_виключення" -#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2880 sql_help.c:4405 sql_help.c:4503 -#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4818 sql_help.c:4885 +#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4557 sql_help.c:4655 +#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4970 sql_help.c:5037 msgid "operator" msgstr "оператор" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2411 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 msgid "predicate" msgstr "предикат" -#: sql_help.c:1389 +#: sql_help.c:1418 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "і індекс_обмеження_таблиці:" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "параметри_індексу в обмеженнях UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE:" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2900 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "елемент_виключення в обмеженні EXCLUDE:" -#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2404 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2903 sql_help.c:3908 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 +#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991 msgid "opclass" msgstr "клас_оператора" -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 +msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" +msgstr "посилання на дію в обмеженні FOREIGN KEY/REFERENCES:" + +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 msgid "tablespace_option" msgstr "опція_табличного_простору" -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1443 sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 msgid "token_type" msgstr "тип_токену" -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 msgid "dictionary_name" msgstr "ім'я_словника" -#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 msgid "old_dictionary" msgstr "старий_словник" -#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 msgid "new_dictionary" msgstr "новий_словник" -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:3091 +#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 +#: sql_help.c:3166 msgid "attribute_name" msgstr "ім'я_атрибута" -#: sql_help.c:1547 +#: sql_help.c:1579 msgid "new_attribute_name" msgstr "нове_ім'я_атрибута" -#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 msgid "new_enum_value" msgstr "нове_значення_перерахування" -#: sql_help.c:1552 +#: sql_help.c:1584 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "сусіднє_значення_перерахування" -#: sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1586 msgid "existing_enum_value" msgstr "існуюче_значення_перерахування" -#: sql_help.c:1557 +#: sql_help.c:1589 msgid "property" msgstr "властивість" -#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2282 sql_help.c:2291 sql_help.c:2680 -#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:3821 sql_help.c:3864 -#: sql_help.c:4201 +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 +#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947 +#: sql_help.c:4350 msgid "server_name" msgstr "назва_серверу" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 msgid "view_option_name" msgstr "ім'я_параметра_представлення" -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 msgid "view_option_value" msgstr "значення_параметра_представлення" -#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4790 sql_help.c:4791 +#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4942 sql_help.c:4943 msgid "table_and_columns" msgstr "таблиця_і_стовпці" -#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3670 -#: sql_help.c:4043 sql_help.c:4792 +#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 +#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4944 msgid "where option can be one of:" msgstr "де параметр може бути одним із:" -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3671 sql_help.c:3672 -#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 -#: sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046 -#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 -#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 +#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 +#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 +#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188 +#: sql_help.c:4945 sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948 +#: sql_help.c:4949 sql_help.c:4950 sql_help.c:4951 sql_help.c:4952 msgid "boolean" msgstr "логічний" -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4802 +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4954 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "і таблиця_і_стовпці:" -#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4589 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 sql_help.c:4741 msgid "transaction_mode" msgstr "режим_транзакції" -#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4718 sql_help.c:4742 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "де режим_транзакції один з:" -#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4415 sql_help.c:4424 sql_help.c:4428 -#: sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4664 sql_help.c:4673 -#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4895 -#: sql_help.c:4904 sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915 +#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4567 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580 +#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4816 sql_help.c:4825 +#: sql_help.c:4829 sql_help.c:4833 sql_help.c:4836 sql_help.c:5047 +#: sql_help.c:5056 sql_help.c:5060 sql_help.c:5064 sql_help.c:5067 msgid "argument" msgstr "аргумент" -#: sql_help.c:1818 +#: sql_help.c:1850 msgid "relation_name" msgstr "назва_відношення" -#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3815 sql_help.c:4195 +#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344 msgid "domain_name" msgstr "назва_домену" -#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:1877 msgid "policy_name" msgstr "назва_політики" -#: sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1890 msgid "rule_name" msgstr "назва_правила" -#: sql_help.c:1877 +#: sql_help.c:1909 msgid "text" msgstr "текст" -#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4008 sql_help.c:4245 +#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397 msgid "transaction_id" msgstr "ідентифікатор_транзакції" -#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3934 +#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017 msgid "filename" msgstr "ім'я файлу" -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2619 sql_help.c:2620 -#: sql_help.c:2621 +#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 +#: sql_help.c:2689 msgid "command" msgstr "команда" -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2618 sql_help.c:3041 sql_help.c:3222 -#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4398 sql_help.c:4400 sql_help.c:4496 -#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4647 sql_help.c:4649 sql_help.c:4760 -#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4880 +#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4550 +#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4799 +#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4912 sql_help.c:5030 sql_help.c:5032 msgid "condition" msgstr "умова" -#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2445 sql_help.c:2924 sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3899 +#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 +#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982 msgid "query" msgstr "запит" -#: sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:1976 msgid "format_name" msgstr "назва_формату" -#: sql_help.c:1946 +#: sql_help.c:1978 msgid "delimiter_character" msgstr "символ_роздільник" -#: sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1979 msgid "null_string" msgstr "представлення_NULL" -#: sql_help.c:1949 +#: sql_help.c:1981 msgid "quote_character" msgstr "символ_лапок" -#: sql_help.c:1950 +#: sql_help.c:1982 msgid "escape_character" msgstr "символ_екранування" -#: sql_help.c:1954 +#: sql_help.c:1986 msgid "encoding_name" msgstr "ім'я_кодування" -#: sql_help.c:1965 +#: sql_help.c:1997 msgid "access_method_type" msgstr "тип_метода_доступа" -#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 msgid "arg_data_type" msgstr "тип_даних_аргумента" -#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2059 sql_help.c:2067 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 msgid "sfunc" msgstr "функція_стану" -#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2060 sql_help.c:2068 +#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 msgid "state_data_type" msgstr "тип_даних_стану" -#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 +#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 msgid "state_data_size" msgstr "розмір_даних_стану" -#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 +#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 msgid "ffunc" msgstr "функція_завершення" -#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2071 +#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 msgid "combinefunc" msgstr "комбінуюча_функція" -#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 msgid "serialfunc" msgstr "функція_серіалізації" -#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 msgid "deserialfunc" msgstr "функція_десеріалізації" -#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2063 sql_help.c:2074 +#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 msgid "initial_condition" msgstr "початкова_умова" -#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "msfunc" msgstr "функція_стану_рух" -#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "minvfunc" msgstr "зворотна_функція_рух" -#: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 +#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "mstate_data_type" msgstr "тип_даних_стану_рух" -#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 msgid "mstate_data_size" msgstr "розмір_даних_стану_рух" -#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "mffunc" msgstr "функція_завершення_рух" -#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minitial_condition" msgstr "початкова_умова_рух" -#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 +#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "sort_operator" msgstr "оператор_сортування" -#: sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2096 msgid "or the old syntax" msgstr "або старий синтаксис" -#: sql_help.c:2066 +#: sql_help.c:2098 msgid "base_type" msgstr "базовий_тип" -#: sql_help.c:2123 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 msgid "locale" msgstr "локаль" -#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2165 +#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 msgid "lc_collate" msgstr "код_правила_сортування" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 +#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 msgid "lc_ctype" msgstr "код_класифікації_символів" -#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4298 +#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450 msgid "provider" msgstr "постачальник" -#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2220 +#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 msgid "version" msgstr "версія" -#: sql_help.c:2130 +#: sql_help.c:2162 msgid "existing_collation" msgstr "існуюче_правило_сортування" -#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2172 msgid "source_encoding" msgstr "початкове_кодування" -#: sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2173 msgid "dest_encoding" msgstr "цільве_кодування" -#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 msgid "template" msgstr "шаблон" -#: sql_help.c:2163 +#: sql_help.c:2200 msgid "encoding" msgstr "кодування" -#: sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2201 +msgid "strategy" +msgstr "стратегія" + +#: sql_help.c:2205 +msgid "icu_locale" +msgstr "icu_locale" + +#: sql_help.c:2206 +msgid "locale_provider" +msgstr "локаль_провайдер" + +#: sql_help.c:2207 +msgid "collation_version" +msgstr "версія_сортування" + +#: sql_help.c:2212 +msgid "oid" +msgstr "oid" + +#: sql_help.c:2232 msgid "constraint" msgstr "обмеження" -#: sql_help.c:2191 +#: sql_help.c:2233 msgid "where constraint is:" msgstr "де обмеження:" -#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2616 sql_help.c:3037 +#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 msgid "event" msgstr "подія" -#: sql_help.c:2206 +#: sql_help.c:2248 msgid "filter_variable" msgstr "змінна_фільтру" -#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2859 +#: sql_help.c:2249 +msgid "filter_value" +msgstr "значення_фільтру" + +#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 msgid "where column_constraint is:" msgstr "де обмеження_стовпців:" -#: sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2390 msgid "rettype" msgstr "тип_результату" -#: sql_help.c:2335 +#: sql_help.c:2392 msgid "column_type" msgstr "тип_стовпця" -#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2546 +#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 msgid "definition" msgstr "визначення" -#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 msgid "obj_file" msgstr "об'єктний_файл" -#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 msgid "link_symbol" msgstr "символ_експорту" -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 msgid "sql_body" msgstr "sql_body" -#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2601 sql_help.c:3160 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2400 sql_help.c:2441 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 +#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 msgid "method" msgstr "метод" -#: sql_help.c:2405 +#: sql_help.c:2463 msgid "opclass_parameter" msgstr "opclass_parameter" -#: sql_help.c:2422 +#: sql_help.c:2480 msgid "call_handler" msgstr "обробник_виклику" -#: sql_help.c:2423 +#: sql_help.c:2481 msgid "inline_handler" msgstr "обробник_впровадженого_коду" -#: sql_help.c:2424 +#: sql_help.c:2482 msgid "valfunction" msgstr "функція_перевірки" -#: sql_help.c:2463 +#: sql_help.c:2521 msgid "com_op" msgstr "комут_оператор" -#: sql_help.c:2464 +#: sql_help.c:2522 msgid "neg_op" msgstr "зворотній_оператор" -#: sql_help.c:2482 +#: sql_help.c:2540 msgid "family_name" msgstr "назва_сімейства" -#: sql_help.c:2493 +#: sql_help.c:2551 msgid "storage_type" msgstr "тип_зберігання" -#: sql_help.c:2622 sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 msgid "where event can be one of:" msgstr "де подія може бути однією з:" -#: sql_help.c:2642 sql_help.c:2644 +#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 msgid "schema_element" msgstr "елемент_схеми" -#: sql_help.c:2681 +#: sql_help.c:2749 msgid "server_type" msgstr "тип_серверу" -#: sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2750 msgid "server_version" msgstr "версія_серверу" -#: sql_help.c:2683 sql_help.c:3818 sql_help.c:4198 +#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347 msgid "fdw_name" msgstr "назва_fdw" -#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 msgid "statistics_name" msgstr "назва_статистики" -#: sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2772 msgid "statistics_kind" msgstr "вид_статистики" -#: sql_help.c:2720 +#: sql_help.c:2788 msgid "subscription_name" msgstr "назва_підписки" -#: sql_help.c:2821 +#: sql_help.c:2893 msgid "source_table" msgstr "вихідна_таблиця" -#: sql_help.c:2822 +#: sql_help.c:2894 msgid "like_option" msgstr "параметр_породження" -#: sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:2960 msgid "and like_option is:" msgstr "і параметр_породження:" -#: sql_help.c:2937 +#: sql_help.c:3012 msgid "directory" msgstr "каталог" -#: sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:3026 msgid "parser_name" msgstr "назва_парсера" -#: sql_help.c:2952 +#: sql_help.c:3027 msgid "source_config" msgstr "початкова_конфігурація" -#: sql_help.c:2981 +#: sql_help.c:3056 msgid "start_function" msgstr "функція_початку" -#: sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:3057 msgid "gettoken_function" msgstr "функція_видачі_токену" -#: sql_help.c:2983 +#: sql_help.c:3058 msgid "end_function" msgstr "функція_завершення" -#: sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:3059 msgid "lextypes_function" msgstr "функція_лекс_типів" -#: sql_help.c:2985 +#: sql_help.c:3060 msgid "headline_function" msgstr "функція_створення_заголовків" -#: sql_help.c:2997 +#: sql_help.c:3072 msgid "init_function" msgstr "функція_ініціалізації" -#: sql_help.c:2998 +#: sql_help.c:3073 msgid "lexize_function" msgstr "функція_виділення_лексем" -#: sql_help.c:3011 +#: sql_help.c:3086 msgid "from_sql_function_name" msgstr "ім'я_функції_з_sql" -#: sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:3088 msgid "to_sql_function_name" msgstr "ім'я_функції_в_sql" -#: sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3114 msgid "referenced_table_name" msgstr "ім'я_залежної_таблиці" -#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3115 msgid "transition_relation_name" msgstr "ім'я_перехідного_відношення" -#: sql_help.c:3043 +#: sql_help.c:3118 msgid "arguments" msgstr "аргументи" -#: sql_help.c:3095 sql_help.c:4331 +#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4483 msgid "label" msgstr "мітка" -#: sql_help.c:3097 +#: sql_help.c:3172 msgid "subtype" msgstr "підтип" -#: sql_help.c:3098 +#: sql_help.c:3173 msgid "subtype_operator_class" msgstr "клас_оператора_підтипу" -#: sql_help.c:3100 +#: sql_help.c:3175 msgid "canonical_function" msgstr "канонічна_функція" -#: sql_help.c:3101 +#: sql_help.c:3176 msgid "subtype_diff_function" msgstr "функція_розбіжностей_підтипу" -#: sql_help.c:3102 +#: sql_help.c:3177 msgid "multirange_type_name" msgstr "multirange_type_name" -#: sql_help.c:3104 +#: sql_help.c:3179 msgid "input_function" msgstr "функція_вводу" -#: sql_help.c:3105 +#: sql_help.c:3180 msgid "output_function" msgstr "функція_виводу" -#: sql_help.c:3106 +#: sql_help.c:3181 msgid "receive_function" msgstr "функція_отримання" -#: sql_help.c:3107 +#: sql_help.c:3182 msgid "send_function" msgstr "функція_відправки" -#: sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3183 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "функція_введення_модифікатора_типу" -#: sql_help.c:3109 +#: sql_help.c:3184 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "функція_виводу_модифікатора_типу" -#: sql_help.c:3110 +#: sql_help.c:3185 msgid "analyze_function" msgstr "функція_аналізу" -#: sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3186 msgid "subscript_function" msgstr "subscript_function" -#: sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3187 msgid "internallength" msgstr "внутр_довжина" -#: sql_help.c:3113 +#: sql_help.c:3188 msgid "alignment" msgstr "вирівнювання" -#: sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:3189 msgid "storage" msgstr "зберігання" -#: sql_help.c:3115 +#: sql_help.c:3190 msgid "like_type" msgstr "тип_зразок" -#: sql_help.c:3116 +#: sql_help.c:3191 msgid "category" msgstr "категорія" -#: sql_help.c:3117 +#: sql_help.c:3192 msgid "preferred" msgstr "привілейований" -#: sql_help.c:3118 +#: sql_help.c:3193 msgid "default" msgstr "за_замовчуванням" -#: sql_help.c:3119 +#: sql_help.c:3194 msgid "element" msgstr "елемент" -#: sql_help.c:3120 +#: sql_help.c:3195 msgid "delimiter" msgstr "роздільник" -#: sql_help.c:3121 +#: sql_help.c:3196 msgid "collatable" msgstr "сортувальний" -#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3894 sql_help.c:4393 sql_help.c:4490 -#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4750 sql_help.c:4873 +#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4545 +#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4794 sql_help.c:4902 sql_help.c:5025 msgid "with_query" msgstr "with_запит" -#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3896 sql_help.c:4412 sql_help.c:4418 -#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 sql_help.c:4437 -#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4667 sql_help.c:4670 sql_help.c:4674 -#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4686 sql_help.c:4752 sql_help.c:4892 -#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4901 sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 -#: sql_help.c:4917 +#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4564 sql_help.c:4570 +#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4589 +#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:4826 +#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4838 sql_help.c:4904 sql_help.c:5044 +#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 sql_help.c:5057 sql_help.c:5061 +#: sql_help.c:5069 msgid "alias" msgstr "псевдонім" -#: sql_help.c:3221 sql_help.c:4397 sql_help.c:4439 sql_help.c:4441 -#: sql_help.c:4495 sql_help.c:4646 sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 -#: sql_help.c:4759 sql_help.c:4877 sql_help.c:4919 sql_help.c:4921 +#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4549 sql_help.c:4591 sql_help.c:4593 +#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4798 sql_help.c:4840 sql_help.c:4842 +#: sql_help.c:4911 sql_help.c:5029 sql_help.c:5071 sql_help.c:5073 msgid "from_item" msgstr "джерело_даних" -#: sql_help.c:3223 sql_help.c:3704 sql_help.c:3975 sql_help.c:4761 +#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4913 msgid "cursor_name" msgstr "ім'я_курсору" -#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3902 sql_help.c:4762 +#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4914 msgid "output_expression" msgstr "вираз_результату" -#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4396 sql_help.c:4493 -#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4763 sql_help.c:4876 +#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4548 sql_help.c:4645 +#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4915 sql_help.c:5028 msgid "output_name" msgstr "ім'я_результату" -#: sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3316 msgid "code" msgstr "код" -#: sql_help.c:3646 +#: sql_help.c:3721 msgid "parameter" msgstr "параметр" -#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3669 sql_help.c:4000 +#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142 msgid "statement" msgstr "оператор" -#: sql_help.c:3703 sql_help.c:3974 +#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116 msgid "direction" msgstr "напрямок" -#: sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 +#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "де напрямок може бути пустим або одним із:" -#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 -#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 -#: sql_help.c:3980 sql_help.c:3981 sql_help.c:4406 sql_help.c:4408 -#: sql_help.c:4504 sql_help.c:4506 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 -#: sql_help.c:4819 sql_help.c:4821 sql_help.c:4886 sql_help.c:4888 +#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 +#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121 +#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4558 sql_help.c:4560 +#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 sql_help.c:4807 sql_help.c:4809 +#: sql_help.c:4971 sql_help.c:4973 sql_help.c:5038 sql_help.c:5040 msgid "count" msgstr "кількість" -#: sql_help.c:3808 sql_help.c:4188 +#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337 msgid "sequence_name" msgstr "ім'я_послідовності" -#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 +#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355 msgid "arg_name" msgstr "ім'я_аргументу" -#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207 +#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356 msgid "arg_type" msgstr "тип_аргументу" -#: sql_help.c:3834 sql_help.c:4214 +#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363 msgid "loid" msgstr "код_вел_об'єкту" -#: sql_help.c:3862 +#: sql_help.c:3945 msgid "remote_schema" msgstr "віддалена_схема" -#: sql_help.c:3865 +#: sql_help.c:3948 msgid "local_schema" msgstr "локальна_схема" -#: sql_help.c:3900 +#: sql_help.c:3983 msgid "conflict_target" msgstr "ціль_конфлікту" -#: sql_help.c:3901 +#: sql_help.c:3984 msgid "conflict_action" msgstr "дія_при_конфлікті" -#: sql_help.c:3904 +#: sql_help.c:3987 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "де ціль_конфлікту може бути одним з:" -#: sql_help.c:3905 +#: sql_help.c:3988 msgid "index_column_name" msgstr "ім'я_стовпця_індексу" -#: sql_help.c:3906 +#: sql_help.c:3989 msgid "index_expression" msgstr "вираз_індексу" -#: sql_help.c:3909 +#: sql_help.c:3992 msgid "index_predicate" msgstr "предикат_індексу" -#: sql_help.c:3911 +#: sql_help.c:3994 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "і дія_при_конфлікті одна з:" -#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4758 +#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4910 msgid "sub-SELECT" msgstr "вкладений-SELECT" -#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3989 sql_help.c:4734 +#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4886 msgid "channel" msgstr "канал" -#: sql_help.c:3948 +#: sql_help.c:4031 msgid "lockmode" msgstr "режим_блокування" -#: sql_help.c:3949 +#: sql_help.c:4032 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "де режим_блокування один з:" -#: sql_help.c:3990 -msgid "payload" -msgstr "зміст" +#: sql_help.c:4068 +msgid "target_table_name" +msgstr "ім'я_цілі_таблиці" -#: sql_help.c:4017 -msgid "old_role" -msgstr "стара_роль" +#: sql_help.c:4069 +msgid "target_alias" +msgstr "псевдонім_цілі" -#: sql_help.c:4018 -msgid "new_role" -msgstr "нова_роль" +#: sql_help.c:4070 +msgid "data_source" +msgstr "джерело_даних" -#: sql_help.c:4054 sql_help.c:4253 sql_help.c:4261 -msgid "savepoint_name" -msgstr "ім'я_точки_збереження" - -#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4452 sql_help.c:4648 sql_help.c:4701 -#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4932 -msgid "grouping_element" -msgstr "елемент_групування" - -#: sql_help.c:4401 sql_help.c:4499 sql_help.c:4650 sql_help.c:4881 -msgid "window_name" -msgstr "назва_вікна" - -#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882 -msgid "window_definition" -msgstr "визначення_вікна" - -#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4417 sql_help.c:4456 sql_help.c:4501 -#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4666 sql_help.c:4705 sql_help.c:4883 -#: sql_help.c:4897 sql_help.c:4936 -msgid "select" -msgstr "виберіть" - -#: sql_help.c:4410 sql_help.c:4659 sql_help.c:4890 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "де джерело_даних може бути одним з:" - -#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4419 sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 -#: sql_help.c:4438 sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 -#: sql_help.c:4675 sql_help.c:4687 sql_help.c:4893 sql_help.c:4899 -#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4918 -msgid "column_alias" -msgstr "псевдонім_стовпця" - -#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4663 sql_help.c:4894 -msgid "sampling_method" -msgstr "метод_вибірки" - -#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4665 sql_help.c:4896 -msgid "seed" -msgstr "початкове_число" - -#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4454 sql_help.c:4669 sql_help.c:4703 -#: sql_help.c:4900 sql_help.c:4934 -msgid "with_query_name" -msgstr "ім'я_запиту_WITH" - -#: sql_help.c:4430 sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4679 -#: sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4910 sql_help.c:4913 -#: sql_help.c:4916 -msgid "column_definition" -msgstr "визначення_стовпця" - -#: sql_help.c:4440 sql_help.c:4689 sql_help.c:4920 -msgid "join_type" -msgstr "тип_поєднання" - -#: sql_help.c:4442 sql_help.c:4691 sql_help.c:4922 +#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4594 sql_help.c:4843 sql_help.c:5074 msgid "join_condition" msgstr "умова_поєднання" -#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923 +#: sql_help.c:4072 +msgid "when_clause" +msgstr "when_твердження" + +#: sql_help.c:4073 +msgid "where data_source is:" +msgstr "де джерело_даних:" + +#: sql_help.c:4074 +msgid "source_table_name" +msgstr "ім'я_початкова_таблиці" + +#: sql_help.c:4075 +msgid "source_query" +msgstr "джерело_запит" + +#: sql_help.c:4076 +msgid "source_alias" +msgstr "джерело_псевдоніма" + +#: sql_help.c:4077 +msgid "and when_clause is:" +msgstr "і when_clause:" + +#: sql_help.c:4079 +msgid "merge_update" +msgstr "merge_update" + +#: sql_help.c:4080 +msgid "merge_delete" +msgstr "merge_delete" + +#: sql_help.c:4082 +msgid "merge_insert" +msgstr "merge_insert" + +#: sql_help.c:4083 +msgid "and merge_insert is:" +msgstr "і merge_insert:" + +#: sql_help.c:4086 +msgid "and merge_update is:" +msgstr "і merge_update:" + +#: sql_help.c:4091 +msgid "and merge_delete is:" +msgstr "і merge_delete:" + +#: sql_help.c:4132 +msgid "payload" +msgstr "зміст" + +#: sql_help.c:4159 +msgid "old_role" +msgstr "стара_роль" + +#: sql_help.c:4160 +msgid "new_role" +msgstr "нова_роль" + +#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413 +msgid "savepoint_name" +msgstr "ім'я_точки_збереження" + +#: sql_help.c:4551 sql_help.c:4604 sql_help.c:4800 sql_help.c:4853 +#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5084 +msgid "grouping_element" +msgstr "елемент_групування" + +#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4651 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033 +msgid "window_name" +msgstr "назва_вікна" + +#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4652 sql_help.c:4803 sql_help.c:5034 +msgid "window_definition" +msgstr "визначення_вікна" + +#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4569 sql_help.c:4608 sql_help.c:4653 +#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4818 sql_help.c:4857 sql_help.c:5035 +#: sql_help.c:5049 sql_help.c:5088 +msgid "select" +msgstr "виберіть" + +#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4811 sql_help.c:5042 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "де джерело_даних може бути одним з:" + +#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4578 +#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4814 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823 +#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4839 sql_help.c:5045 sql_help.c:5051 +#: sql_help.c:5054 sql_help.c:5058 sql_help.c:5070 +msgid "column_alias" +msgstr "псевдонім_стовпця" + +#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4815 sql_help.c:5046 +msgid "sampling_method" +msgstr "метод_вибірки" + +#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4817 sql_help.c:5048 +msgid "seed" +msgstr "початкове_число" + +#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4606 sql_help.c:4821 sql_help.c:4855 +#: sql_help.c:5052 sql_help.c:5086 +msgid "with_query_name" +msgstr "ім'я_запиту_WITH" + +#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4831 +#: sql_help.c:4834 sql_help.c:4837 sql_help.c:5062 sql_help.c:5065 +#: sql_help.c:5068 +msgid "column_definition" +msgstr "визначення_стовпця" + +#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072 +msgid "join_type" +msgstr "тип_поєднання" + +#: sql_help.c:4595 sql_help.c:4844 sql_help.c:5075 msgid "join_column" msgstr "стовпець_поєднання" -#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076 msgid "join_using_alias" msgstr "join_using_alias" -#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925 +#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "і елемент_групування може бути одним з:" -#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4702 sql_help.c:4933 +#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085 msgid "and with_query is:" msgstr "і запит_WITH:" -#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4706 sql_help.c:4937 +#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4858 sql_help.c:5089 msgid "values" msgstr "значення" -#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938 +#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4859 sql_help.c:5090 msgid "insert" msgstr "вставка" -#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939 +#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4860 sql_help.c:5091 msgid "update" msgstr "оновлення" -#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 +#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4861 sql_help.c:5092 msgid "delete" msgstr "видалення" -#: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942 +#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4863 sql_help.c:5094 msgid "search_seq_col_name" msgstr "search_seq_col_name" -#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4713 sql_help.c:4944 +#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4865 sql_help.c:5096 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "cycle_mark_col_name" -#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945 +#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4866 sql_help.c:5097 msgid "cycle_mark_value" msgstr "cycle_mark_value" -#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946 +#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4867 sql_help.c:5098 msgid "cycle_mark_default" msgstr "cycle_mark_default" -#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947 +#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4868 sql_help.c:5099 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "cycle_path_col_name" -#: sql_help.c:4494 +#: sql_help.c:4646 msgid "new_table" msgstr "нова_таблиця" -#: sql_help.c:4519 +#: sql_help.c:4671 msgid "timezone" msgstr "часовий пояс" -#: sql_help.c:4564 +#: sql_help.c:4716 msgid "snapshot_id" msgstr "код_знімку" -#: sql_help.c:4817 +#: sql_help.c:4969 msgid "sort_expression" msgstr "вираз_сортування" -#: sql_help.c:4954 sql_help.c:5932 +#: sql_help.c:5106 sql_help.c:6090 msgid "abort the current transaction" msgstr "перервати поточну транзакцію" -#: sql_help.c:4960 +#: sql_help.c:5112 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "змінити визначення агрегатної функції" -#: sql_help.c:4966 +#: sql_help.c:5118 msgid "change the definition of a collation" msgstr "змінити визначення правила сортування" -#: sql_help.c:4972 +#: sql_help.c:5124 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "змінити визначення перетворення" -#: sql_help.c:4978 +#: sql_help.c:5130 msgid "change a database" msgstr "змінити базу даних" -#: sql_help.c:4984 +#: sql_help.c:5136 msgid "define default access privileges" msgstr "визначити права доступу за замовчуванням" -#: sql_help.c:4990 +#: sql_help.c:5142 msgid "change the definition of a domain" msgstr "змінити визначення домену" -#: sql_help.c:4996 +#: sql_help.c:5148 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "змінити визначення тригеру події" -#: sql_help.c:5002 +#: sql_help.c:5154 msgid "change the definition of an extension" msgstr "змінити визначення розширення" -#: sql_help.c:5008 +#: sql_help.c:5160 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "змінити визначення джерела сторонніх даних" -#: sql_help.c:5014 +#: sql_help.c:5166 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "змінити визначення сторонньої таблиці" -#: sql_help.c:5020 +#: sql_help.c:5172 msgid "change the definition of a function" msgstr "змінити визначення функції" -#: sql_help.c:5026 +#: sql_help.c:5178 msgid "change role name or membership" msgstr "змінити назву ролі або членства" -#: sql_help.c:5032 +#: sql_help.c:5184 msgid "change the definition of an index" msgstr "змінити визначення індексу" -#: sql_help.c:5038 +#: sql_help.c:5190 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "змінити визначення процедурної мови" -#: sql_help.c:5044 +#: sql_help.c:5196 msgid "change the definition of a large object" msgstr "змінити визначення великого об'єкту" -#: sql_help.c:5050 +#: sql_help.c:5202 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "змінити визначення матеріалізованого подання" -#: sql_help.c:5056 +#: sql_help.c:5208 msgid "change the definition of an operator" msgstr "змінити визначення оператора" -#: sql_help.c:5062 +#: sql_help.c:5214 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "змінити визначення класа операторів" -#: sql_help.c:5068 +#: sql_help.c:5220 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "змінити визначення сімейства операторів" -#: sql_help.c:5074 +#: sql_help.c:5226 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "змінити визначення політики безпеки на рівні рядків" -#: sql_help.c:5080 +#: sql_help.c:5232 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "змінити визначення процедури" -#: sql_help.c:5086 +#: sql_help.c:5238 msgid "change the definition of a publication" msgstr "змінити визначення публікації" -#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5194 +#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5346 msgid "change a database role" msgstr "змінити роль бази даних" -#: sql_help.c:5098 +#: sql_help.c:5250 msgid "change the definition of a routine" msgstr "змінити визначення підпрограми" -#: sql_help.c:5104 +#: sql_help.c:5256 msgid "change the definition of a rule" msgstr "змінити визначення правила" -#: sql_help.c:5110 +#: sql_help.c:5262 msgid "change the definition of a schema" msgstr "змінити визначення схеми" -#: sql_help.c:5116 +#: sql_help.c:5268 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "змінити визначення генератору послідовності" -#: sql_help.c:5122 +#: sql_help.c:5274 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "змінити визначення стороннього серверу" -#: sql_help.c:5128 +#: sql_help.c:5280 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "змінити визначення об'єкту розширеної статистики" -#: sql_help.c:5134 +#: sql_help.c:5286 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "змінити визначення підписки" -#: sql_help.c:5140 +#: sql_help.c:5292 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "змінити параметр конфігурації сервера" -#: sql_help.c:5146 +#: sql_help.c:5298 msgid "change the definition of a table" msgstr "змінити визначення таблиці" -#: sql_help.c:5152 +#: sql_help.c:5304 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "змінити визначення табличного простору" -#: sql_help.c:5158 +#: sql_help.c:5310 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "змінити визначення конфігурації текстового пошуку" -#: sql_help.c:5164 +#: sql_help.c:5316 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "змінити визначення словника текстового пошуку" -#: sql_help.c:5170 +#: sql_help.c:5322 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "змінити визначення парсера текстового пошуку" -#: sql_help.c:5176 +#: sql_help.c:5328 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "змінити визначення шаблона текстового пошуку" -#: sql_help.c:5182 +#: sql_help.c:5334 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "змінити визначення тригеру" -#: sql_help.c:5188 +#: sql_help.c:5340 msgid "change the definition of a type" msgstr "змінити визначення типу" -#: sql_help.c:5200 +#: sql_help.c:5352 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "змінити визначення зіставлень користувачів" -#: sql_help.c:5206 +#: sql_help.c:5358 msgid "change the definition of a view" msgstr "змінити визначення подання" -#: sql_help.c:5212 +#: sql_help.c:5364 msgid "collect statistics about a database" msgstr "зібрати статистику про базу даних" -#: sql_help.c:5218 sql_help.c:6010 +#: sql_help.c:5370 sql_help.c:6168 msgid "start a transaction block" msgstr "розпочати транзакцію" -#: sql_help.c:5224 +#: sql_help.c:5376 msgid "invoke a procedure" msgstr "викликати процедуру" -#: sql_help.c:5230 +#: sql_help.c:5382 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "провести контрольну точку в журналі попереднього запису" -#: sql_help.c:5236 +#: sql_help.c:5388 msgid "close a cursor" msgstr "закрити курсор" -#: sql_help.c:5242 +#: sql_help.c:5394 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "перегрупувати таблицю за індексом" -#: sql_help.c:5248 +#: sql_help.c:5400 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "задати або змінити коментар об'єкта" -#: sql_help.c:5254 sql_help.c:5812 +#: sql_help.c:5406 sql_help.c:5964 msgid "commit the current transaction" msgstr "затвердити поточну транзакцію" -#: sql_help.c:5260 +#: sql_help.c:5412 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "затвердити транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження" -#: sql_help.c:5266 +#: sql_help.c:5418 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "копіювати дані між файлом та таблицею" -#: sql_help.c:5272 +#: sql_help.c:5424 msgid "define a new access method" msgstr "визначити новий метод доступу" -#: sql_help.c:5278 +#: sql_help.c:5430 msgid "define a new aggregate function" msgstr "визначити нову агрегатну функцію" -#: sql_help.c:5284 +#: sql_help.c:5436 msgid "define a new cast" msgstr "визначити приведення типів" -#: sql_help.c:5290 +#: sql_help.c:5442 msgid "define a new collation" msgstr "визначити нове правило сортування" -#: sql_help.c:5296 +#: sql_help.c:5448 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "визначити нове перетворення кодування" -#: sql_help.c:5302 +#: sql_help.c:5454 msgid "create a new database" msgstr "створити нову базу даних" -#: sql_help.c:5308 +#: sql_help.c:5460 msgid "define a new domain" msgstr "визначити новий домен" -#: sql_help.c:5314 +#: sql_help.c:5466 msgid "define a new event trigger" msgstr "визначити новий тригер події" -#: sql_help.c:5320 +#: sql_help.c:5472 msgid "install an extension" msgstr "встановити розширення" -#: sql_help.c:5326 +#: sql_help.c:5478 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "визначити нове джерело сторонніх даних" -#: sql_help.c:5332 +#: sql_help.c:5484 msgid "define a new foreign table" msgstr "визначити нову сторонню таблицю" -#: sql_help.c:5338 +#: sql_help.c:5490 msgid "define a new function" msgstr "визначити нову функцію" -#: sql_help.c:5344 sql_help.c:5404 sql_help.c:5506 +#: sql_help.c:5496 sql_help.c:5556 sql_help.c:5658 msgid "define a new database role" msgstr "визначити нову роль бази даних" -#: sql_help.c:5350 +#: sql_help.c:5502 msgid "define a new index" msgstr "визначити новий індекс" -#: sql_help.c:5356 +#: sql_help.c:5508 msgid "define a new procedural language" msgstr "визначити нову процедурну мову" -#: sql_help.c:5362 +#: sql_help.c:5514 msgid "define a new materialized view" msgstr "визначити нове матеріалізоване подання" -#: sql_help.c:5368 +#: sql_help.c:5520 msgid "define a new operator" msgstr "визначити новий оператор" -#: sql_help.c:5374 +#: sql_help.c:5526 msgid "define a new operator class" msgstr "визначити новий клас оператора" -#: sql_help.c:5380 +#: sql_help.c:5532 msgid "define a new operator family" msgstr "визначити нове сімейство операторів" -#: sql_help.c:5386 +#: sql_help.c:5538 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "визначити нову політику безпеки на рівні рядків для таблиці" -#: sql_help.c:5392 +#: sql_help.c:5544 msgid "define a new procedure" msgstr "визначити нову процедуру" -#: sql_help.c:5398 +#: sql_help.c:5550 msgid "define a new publication" msgstr "визначити нову публікацію" -#: sql_help.c:5410 +#: sql_help.c:5562 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "визначити нове правило перезапису" -#: sql_help.c:5416 +#: sql_help.c:5568 msgid "define a new schema" msgstr "визначити нову схему" -#: sql_help.c:5422 +#: sql_help.c:5574 msgid "define a new sequence generator" msgstr "визначити новий генератор послідовностей" -#: sql_help.c:5428 +#: sql_help.c:5580 msgid "define a new foreign server" msgstr "визначити новий сторонній сервер" -#: sql_help.c:5434 +#: sql_help.c:5586 msgid "define extended statistics" msgstr "визначити розширену статистику" -#: sql_help.c:5440 +#: sql_help.c:5592 msgid "define a new subscription" msgstr "визначити нову підписку" -#: sql_help.c:5446 +#: sql_help.c:5598 msgid "define a new table" msgstr "визначити нову таблицю" -#: sql_help.c:5452 sql_help.c:5968 +#: sql_help.c:5604 sql_help.c:6126 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "визначити нову таблицю з результатів запиту" -#: sql_help.c:5458 +#: sql_help.c:5610 msgid "define a new tablespace" msgstr "визначити новий табличний простір" -#: sql_help.c:5464 +#: sql_help.c:5616 msgid "define a new text search configuration" msgstr "визначити нову конфігурацію текстового пошуку" -#: sql_help.c:5470 +#: sql_help.c:5622 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "визначити новий словник текстового пошуку" -#: sql_help.c:5476 +#: sql_help.c:5628 msgid "define a new text search parser" msgstr "визначити новий аналізатор текстового пошуку" -#: sql_help.c:5482 +#: sql_help.c:5634 msgid "define a new text search template" msgstr "визначити новий шаблон текстового пошуку" -#: sql_help.c:5488 +#: sql_help.c:5640 msgid "define a new transform" msgstr "визначити нове перетворення" -#: sql_help.c:5494 +#: sql_help.c:5646 msgid "define a new trigger" msgstr "визначити новий тригер" -#: sql_help.c:5500 +#: sql_help.c:5652 msgid "define a new data type" msgstr "визначити новий тип даних" -#: sql_help.c:5512 +#: sql_help.c:5664 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "визначити нове зіставлення користувача для стороннього сервера" -#: sql_help.c:5518 +#: sql_help.c:5670 msgid "define a new view" msgstr "визначити нове подання" -#: sql_help.c:5524 +#: sql_help.c:5676 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "звільнити підготовлену команду" -#: sql_help.c:5530 +#: sql_help.c:5682 msgid "define a cursor" msgstr "визначити курсор" -#: sql_help.c:5536 +#: sql_help.c:5688 msgid "delete rows of a table" msgstr "видалити рядки таблиці" -#: sql_help.c:5542 +#: sql_help.c:5694 msgid "discard session state" msgstr "очистити стан сесії" -#: sql_help.c:5548 +#: sql_help.c:5700 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "виконати анонімний блок коду" -#: sql_help.c:5554 +#: sql_help.c:5706 msgid "remove an access method" msgstr "видалити метод доступу" -#: sql_help.c:5560 +#: sql_help.c:5712 msgid "remove an aggregate function" msgstr "видалити агрегатну функцію" -#: sql_help.c:5566 +#: sql_help.c:5718 msgid "remove a cast" msgstr "видалити приведення типів" -#: sql_help.c:5572 +#: sql_help.c:5724 msgid "remove a collation" msgstr "видалити правило сортування" -#: sql_help.c:5578 +#: sql_help.c:5730 msgid "remove a conversion" msgstr "видалити перетворення" -#: sql_help.c:5584 +#: sql_help.c:5736 msgid "remove a database" msgstr "видалити базу даних" -#: sql_help.c:5590 +#: sql_help.c:5742 msgid "remove a domain" msgstr "видалити домен" -#: sql_help.c:5596 +#: sql_help.c:5748 msgid "remove an event trigger" msgstr "видалити тригер події" -#: sql_help.c:5602 +#: sql_help.c:5754 msgid "remove an extension" msgstr "видалити розширення" -#: sql_help.c:5608 +#: sql_help.c:5760 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "видалити джерело сторонніх даних" -#: sql_help.c:5614 +#: sql_help.c:5766 msgid "remove a foreign table" msgstr "видалити сторонню таблицю" -#: sql_help.c:5620 +#: sql_help.c:5772 msgid "remove a function" msgstr "видалити функцію" -#: sql_help.c:5626 sql_help.c:5692 sql_help.c:5794 +#: sql_help.c:5778 sql_help.c:5844 sql_help.c:5946 msgid "remove a database role" msgstr "видалити роль бази даних" -#: sql_help.c:5632 +#: sql_help.c:5784 msgid "remove an index" msgstr "видалити індекс" -#: sql_help.c:5638 +#: sql_help.c:5790 msgid "remove a procedural language" msgstr "видалити процедурну мову" -#: sql_help.c:5644 +#: sql_help.c:5796 msgid "remove a materialized view" msgstr "видалити матеріалізоване подання" -#: sql_help.c:5650 +#: sql_help.c:5802 msgid "remove an operator" msgstr "видалити оператор" -#: sql_help.c:5656 +#: sql_help.c:5808 msgid "remove an operator class" msgstr "видалити клас операторів" -#: sql_help.c:5662 +#: sql_help.c:5814 msgid "remove an operator family" msgstr "видалити сімейство операторів" -#: sql_help.c:5668 +#: sql_help.c:5820 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "видалити об'єкти бази даних, що належать ролі" -#: sql_help.c:5674 +#: sql_help.c:5826 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "видалити політику безпеки на рівні рядків з таблиці" -#: sql_help.c:5680 +#: sql_help.c:5832 msgid "remove a procedure" msgstr "видалити процедуру" -#: sql_help.c:5686 +#: sql_help.c:5838 msgid "remove a publication" msgstr "видалити публікацію" -#: sql_help.c:5698 +#: sql_help.c:5850 msgid "remove a routine" msgstr "видалити підпрограму" -#: sql_help.c:5704 +#: sql_help.c:5856 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "видалити правило перезапису" -#: sql_help.c:5710 +#: sql_help.c:5862 msgid "remove a schema" msgstr "видалити схему" -#: sql_help.c:5716 +#: sql_help.c:5868 msgid "remove a sequence" msgstr "видалити послідовність" -#: sql_help.c:5722 +#: sql_help.c:5874 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "видалити опис стороннього серверу" -#: sql_help.c:5728 +#: sql_help.c:5880 msgid "remove extended statistics" msgstr "видалити розширену статистику" -#: sql_help.c:5734 +#: sql_help.c:5886 msgid "remove a subscription" msgstr "видалити підписку" -#: sql_help.c:5740 +#: sql_help.c:5892 msgid "remove a table" msgstr "видалити таблицю" -#: sql_help.c:5746 +#: sql_help.c:5898 msgid "remove a tablespace" msgstr "видалити табличний простір" -#: sql_help.c:5752 +#: sql_help.c:5904 msgid "remove a text search configuration" msgstr "видалити конфігурацію тектового пошуку" -#: sql_help.c:5758 +#: sql_help.c:5910 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "видалити словник тектового пошуку" -#: sql_help.c:5764 +#: sql_help.c:5916 msgid "remove a text search parser" msgstr "видалити парсер тектового пошуку" -#: sql_help.c:5770 +#: sql_help.c:5922 msgid "remove a text search template" msgstr "видалити шаблон тектового пошуку" -#: sql_help.c:5776 +#: sql_help.c:5928 msgid "remove a transform" msgstr "видалити перетворення" -#: sql_help.c:5782 +#: sql_help.c:5934 msgid "remove a trigger" msgstr "видалити тригер" -#: sql_help.c:5788 +#: sql_help.c:5940 msgid "remove a data type" msgstr "видалити тип даних" -#: sql_help.c:5800 +#: sql_help.c:5952 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "видалити зіставлення користувача для стороннього серверу" -#: sql_help.c:5806 +#: sql_help.c:5958 msgid "remove a view" msgstr "видалити подання" -#: sql_help.c:5818 +#: sql_help.c:5970 msgid "execute a prepared statement" msgstr "виконати підготовлену команду" -#: sql_help.c:5824 +#: sql_help.c:5976 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "показати план виконання команди" -#: sql_help.c:5830 +#: sql_help.c:5982 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "отримати рядки запиту з курсору" -#: sql_help.c:5836 +#: sql_help.c:5988 msgid "define access privileges" msgstr "визначити права доступу" -#: sql_help.c:5842 +#: sql_help.c:5994 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "імпортувати визначення таблиць зі стороннього серверу" -#: sql_help.c:5848 +#: sql_help.c:6000 msgid "create new rows in a table" msgstr "створити нові рядки в таблиці" -#: sql_help.c:5854 +#: sql_help.c:6006 msgid "listen for a notification" msgstr "очікувати на повідомлення" -#: sql_help.c:5860 +#: sql_help.c:6012 msgid "load a shared library file" msgstr "завантажити файл спільної бібліотеки" -#: sql_help.c:5866 +#: sql_help.c:6018 msgid "lock a table" msgstr "заблокувати таблицю" -#: sql_help.c:5872 +#: sql_help.c:6024 +msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" +msgstr "умовно вставити, оновити або видалити рядки таблиці" + +#: sql_help.c:6030 msgid "position a cursor" msgstr "розташувати курсор" -#: sql_help.c:5878 +#: sql_help.c:6036 msgid "generate a notification" msgstr "згенерувати повідомлення" -#: sql_help.c:5884 +#: sql_help.c:6042 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "підготувати команду для виконання" -#: sql_help.c:5890 +#: sql_help.c:6048 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "підготувати поточну транзакцію для двохфазного затвердження" -#: sql_help.c:5896 +#: sql_help.c:6054 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "змінити власника об'єктів БД, що належать заданій ролі" -#: sql_help.c:5902 +#: sql_help.c:6060 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "замінити вміст матеріалізованого подання" -#: sql_help.c:5908 +#: sql_help.c:6066 msgid "rebuild indexes" msgstr "перебудувати індекси" -#: sql_help.c:5914 +#: sql_help.c:6072 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "видалити раніше визначену точку збереження" -#: sql_help.c:5920 +#: sql_help.c:6078 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "відновити початкове значення параметру виконання" -#: sql_help.c:5926 +#: sql_help.c:6084 msgid "remove access privileges" msgstr "видалити права доступу" -#: sql_help.c:5938 +#: sql_help.c:6096 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "скасувати транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження" -#: sql_help.c:5944 +#: sql_help.c:6102 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "відкотитися до точки збереження" -#: sql_help.c:5950 +#: sql_help.c:6108 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "визначити нову точку збереження в рамках поточної транзакції" -#: sql_help.c:5956 +#: sql_help.c:6114 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "визначити або змінити мітку безпеки, застосовану до об'єкта" -#: sql_help.c:5962 sql_help.c:6016 sql_help.c:6052 +#: sql_help.c:6120 sql_help.c:6174 sql_help.c:6210 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "отримати рядки з таблиці або подання" -#: sql_help.c:5974 +#: sql_help.c:6132 msgid "change a run-time parameter" msgstr "змінити параметр виконання" -#: sql_help.c:5980 +#: sql_help.c:6138 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "встановити час перевірки обмеження для поточної транзакції" -#: sql_help.c:5986 +#: sql_help.c:6144 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "встановити ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії" -#: sql_help.c:5992 +#: sql_help.c:6150 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "встановити ідентифікатор користувача сесії й ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії" -#: sql_help.c:5998 +#: sql_help.c:6156 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "встановити характеристики поточної транзакції" -#: sql_help.c:6004 +#: sql_help.c:6162 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "показати значення параметра виконання" -#: sql_help.c:6022 +#: sql_help.c:6180 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "очистити таблицю або декілька таблиць" -#: sql_help.c:6028 +#: sql_help.c:6186 msgid "stop listening for a notification" msgstr "припинити очікування повідомлень" -#: sql_help.c:6034 +#: sql_help.c:6192 msgid "update rows of a table" msgstr "змінити рядки таблиці" -#: sql_help.c:6040 +#: sql_help.c:6198 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "виконати збір сміття і проаналізувати базу даних" -#: sql_help.c:6046 +#: sql_help.c:6204 msgid "compute a set of rows" msgstr "отримати набір рядків" -#: startup.c:213 +#: startup.c:220 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 можна використовувати лише в неінтерактивному режимі" -#: startup.c:326 +#: startup.c:343 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m" -#: startup.c:438 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "Type \"help\" for help.\n\n" -msgstr "Введіть \"help\", щоб отримати допомогу.\n\n" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введіть \"help\", щоб отримати допомогу.\n" +"\n" -#: startup.c:591 +#: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "не вдалося встановити параметр друку \"%s\"" -#: startup.c:699 +#: startup.c:719 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: startup.c:716 +#: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "зайвий аргумент \"%s\" проігнорований" -#: startup.c:765 +#: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "не вдалося знайти ехе файл власної програми" -#: tab-complete.c:4904 +#: tab-complete.c:5921 #, c-format -msgid "tab completion query failed: %s\n" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" -msgstr "помилка запиту Tab-доповнення: %s\n" +msgstr "" +"помилка запиту Tab-доповнення: %s\n" "Запит:\n" "%s" @@ -6260,8 +6425,9 @@ msgstr "неправильне ім'я змінної: \"%s\"" #: variables.c:419 #, c-format -msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" +msgid "" +"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." -msgstr "нерозпізнане значення \"%s\" для \"%s\"\n" +msgstr "" +"нерозпізнане значення \"%s\" для \"%s\"\n" "Допустимі значення: %s." - diff --git a/src/bin/scripts/po/LINGUAS b/src/bin/scripts/po/LINGUAS index 508771c97c..e75500a22d 100644 --- a/src/bin/scripts/po/LINGUAS +++ b/src/bin/scripts/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN +cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 1ec7454f70..5f82a0b159 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for "scripts". -# Peter Eisentraut , 2003 - 2022. +# Peter Eisentraut , 2003 - 2023. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-09 05:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-10 07:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 04:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 08:38+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -17,33 +17,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "Detail: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "Tipp: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Passwort: " msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: Speicher aufgebraucht" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301 +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299 #, c-format msgid "too many jobs for this platform" msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519 +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "Verarbeitung der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" @@ -111,22 +111,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu Zeile)" msgstr[1] "(%lu Zeilen)" -#: ../../fe_utils/print.c:3109 +#: ../../fe_utils/print.c:3154 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Unterbrochen\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3173 +#: ../../fe_utils/print.c:3218 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3213 +#: ../../fe_utils/print.c:3258 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3471 +#: ../../fe_utils/print.c:3516 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" @@ -141,16 +141,16 @@ msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" msgid "Query was: %s" msgstr "Anfrage war: %s" -#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 -#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 +#: createuser.c:196 createuser.c:211 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 -#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108 -#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258 +#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:209 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" @@ -189,19 +189,19 @@ msgstr "" "%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" "\n" -#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 -#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 +#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:416 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965 +#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:749 vacuumdb.c:1128 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 -#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:418 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129 #, c-format msgid "" "\n" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" -#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173 +#: clusterdb.c:268 createuser.c:424 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" @@ -242,18 +242,18 @@ msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" -#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 +#: clusterdb.c:272 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#: clusterdb.c:273 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 -#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 +#: clusterdb.c:274 createdb.c:309 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:765 vacuumdb.c:1158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -262,32 +262,32 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993 +#: clusterdb.c:276 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" -#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994 +#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995 +#: clusterdb.c:278 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" -#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997 +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" @@ -302,8 +302,8 @@ msgstr "" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls CLUSTER.\n" -#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 -#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 +#: clusterdb.c:282 createdb.c:317 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:773 vacuumdb.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" @@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 -#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 +#: clusterdb.c:283 createdb.c:318 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1167 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" @@ -347,32 +347,22 @@ msgstr "%s (%s/%s) " msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" -#: createdb.c:165 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" -msgstr "--locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden" - -#: createdb.c:167 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" -msgstr "--locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden" - -#: createdb.c:175 +#: createdb.c:178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" -#: createdb.c:245 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" -#: createdb.c:282 +#: createdb.c:290 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -381,49 +371,54 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: createdb.c:284 +#: createdb.c:292 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" -#: createdb.c:286 +#: createdb.c:294 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" -#: createdb.c:287 reindexdb.c:766 +#: createdb.c:295 reindexdb.c:754 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" -#: createdb.c:288 +#: createdb.c:296 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:289 +#: createdb.c:297 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE Locale-Einstellungen für die Datenbank\n" -#: createdb.c:290 +#: createdb.c:298 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:291 +#: createdb.c:299 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:292 +#: createdb.c:300 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE ICU-Locale-Einstellung für die Datenbank\n" -#: createdb.c:293 +#: createdb.c:301 +#, c-format +msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" +msgstr " --icu-rules=REGELN ICU-Regel-Einstellung für die Datenbank\n" + +#: createdb.c:302 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -432,62 +427,62 @@ msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " Locale-Provider für Standardsortierfolge der Datenbank\n" -#: createdb.c:295 +#: createdb.c:304 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" -#: createdb.c:296 +#: createdb.c:305 #, c-format msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgstr " -S, --strategy=STRATEGIE Datenbankerzeugungsstrategie wal_log oder file_copy\n" -#: createdb.c:297 +#: createdb.c:306 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" -#: createdb.c:298 reindexdb.c:775 +#: createdb.c:307 reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: createdb.c:299 reindexdb.c:776 +#: createdb.c:308 reindexdb.c:764 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: createdb.c:301 reindexdb.c:778 +#: createdb.c:310 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: createdb.c:302 reindexdb.c:779 +#: createdb.c:311 reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" -#: createdb.c:303 reindexdb.c:780 +#: createdb.c:312 reindexdb.c:768 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: createdb.c:304 reindexdb.c:781 +#: createdb.c:313 reindexdb.c:769 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: createdb.c:305 reindexdb.c:782 +#: createdb.c:314 reindexdb.c:770 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" -#: createdb.c:306 reindexdb.c:783 +#: createdb.c:315 reindexdb.c:771 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" -#: createdb.c:307 +#: createdb.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -497,46 +492,46 @@ msgstr "" "Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" "des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" -#: createuser.c:193 +#: createuser.c:219 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: " -#: createuser.c:208 +#: createuser.c:234 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: " -#: createuser.c:209 +#: createuser.c:235 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:238 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: createuser.c:220 +#: createuser.c:246 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" -#: createuser.c:235 +#: createuser.c:261 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?" -#: createuser.c:243 +#: createuser.c:269 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?" -#: createuser.c:278 +#: createuser.c:310 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen: %s" -#: createuser.c:331 +#: createuser.c:401 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s" -#: createuser.c:345 +#: createuser.c:415 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -545,34 +540,43 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n" "\n" -#: createuser.c:347 dropuser.c:171 +#: createuser.c:417 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" -#: createuser.c:349 +#: createuser.c:419 +#, c-format +msgid "" +" -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n" +" option\n" +msgstr "" +" -a, --with-admin=ROLLE ROLLE wird Mitglied der neuen Rolle mit\n" +" Admin-Option\n" + +#: createuser.c:421 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n" " (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" -#: createuser.c:350 +#: createuser.c:422 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n" -#: createuser.c:351 +#: createuser.c:423 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:353 +#: createuser.c:425 #, c-format -msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" -msgstr " -g, --role=ROLLE neue Rolle wird Mitglied dieser Rolle\n" +msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n" +msgstr " -g, --member-of=ROLLE neue Rolle wird Mitglied von ROLLE\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:426 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -581,47 +585,61 @@ msgstr "" " -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n" " Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:356 +#: createuser.c:428 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n" -#: createuser.c:357 +#: createuser.c:429 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:430 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n" -#: createuser.c:359 +#: createuser.c:431 +#, c-format +msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n" +msgstr " -m, --with-member=ROLLE ROLLE wird Mitglied der neuen Rolle\n" + +#: createuser.c:432 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n" -#: createuser.c:360 +#: createuser.c:433 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n" -#: createuser.c:361 +#: createuser.c:434 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:435 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n" -#: createuser.c:363 +#: createuser.c:436 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:437 +#, c-format +msgid "" +" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" +" password expiration date and time for role\n" +msgstr "" +" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" +" Ablaufdatum und -zeit des Passworts der Rolle\n" + +#: createuser.c:440 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" @@ -630,17 +648,33 @@ msgstr "" " --interactive nach fehlenden Rollennamen und -attributen fragen\n" " anstatt Vorgabewerte zu nehmen\n" -#: createuser.c:367 +#: createuser.c:442 +#, c-format +msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n" +msgstr "" +" --bypassrls Rolle kann Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (RLS)\n" +" umgehen\n" + +#: createuser.c:443 +#, c-format +msgid "" +" --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n" +" (default)\n" +msgstr "" +" --no-bypassrls Rolle kann Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (RLS)\n" +" nicht umgehen (Voreinstellung)\n" + +#: createuser.c:445 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication Rolle kann Replikation einleiten\n" -#: createuser.c:368 +#: createuser.c:446 #, c-format -msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" -msgstr " --no-replication Rolle kann Replikation nicht einleiten\n" +msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n" +msgstr " --no-replication Rolle kann Replikation nicht einleiten (Voreinstellung)\n" -#: createuser.c:373 +#: createuser.c:451 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" @@ -878,49 +912,44 @@ msgstr "kann nicht mehrere Jobs verwenden, um Systemkataloge zu reindizieren" msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "kann nicht mehrere Jobs verwenden, um Indexe zu reindizieren" -#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 -#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 -#: vacuumdb.c:473 +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523 +#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556 +#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "Option »%s« kann nicht mit Serverversionen älter als PostgreSQL %s verwendet werden" -#: reindexdb.c:369 -#, c-format -msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" -msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen" - -#: reindexdb.c:573 +#: reindexdb.c:561 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: reindexdb.c:577 +#: reindexdb.c:565 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: reindexdb.c:581 +#: reindexdb.c:569 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "Reindizieren des Schemas »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: reindexdb.c:585 +#: reindexdb.c:573 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "Reindizieren der Systemkataloge in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: reindexdb.c:589 +#: reindexdb.c:577 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: reindexdb.c:742 +#: reindexdb.c:730 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" -#: reindexdb.c:759 +#: reindexdb.c:747 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -929,64 +958,64 @@ msgstr "" "%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: reindexdb.c:763 +#: reindexdb.c:751 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all alle Datenbanken reindizieren\n" -#: reindexdb.c:764 +#: reindexdb.c:752 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently nebenläufig reindizieren\n" -#: reindexdb.c:765 +#: reindexdb.c:753 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" -#: reindexdb.c:767 +#: reindexdb.c:755 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX nur bestimmte(n) Index(e) erneuern\n" -#: reindexdb.c:768 +#: reindexdb.c:756 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Reindizieren\n" " verwenden\n" -#: reindexdb.c:769 +#: reindexdb.c:757 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" -#: reindexdb.c:770 +#: reindexdb.c:758 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr " -s, --system nur Systemkataloge reindizieren\n" -#: reindexdb.c:771 +#: reindexdb.c:759 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA nur bestimmte(s) Schema(s) reindizieren\n" -#: reindexdb.c:772 +#: reindexdb.c:760 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur bestimmte Tabelle(n) reindizieren\n" -#: reindexdb.c:773 +#: reindexdb.c:761 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr " --tablespace=TABLESPACE Tablespace wo Indexe neu gebaut werden\n" -#: reindexdb.c:774 +#: reindexdb.c:762 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" -#: reindexdb.c:784 +#: reindexdb.c:772 #, c-format msgid "" "\n" @@ -996,65 +1025,90 @@ msgstr "" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls REINDEX.\n" -#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279 -#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294 +#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 +#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird" -#: vacuumdb.c:297 +#: vacuumdb.c:343 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn volles Vacuum durchgeführt wird" -#: vacuumdb.c:303 +#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "kann Option »%s« nicht mit der Option »%s« verwenden" -#: vacuumdb.c:322 +#: vacuumdb.c:428 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen" -#: vacuumdb.c:324 +#: vacuumdb.c:432 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen" -#: vacuumdb.c:412 +#: vacuumdb.c:436 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" +msgstr "kann nicht bestimmte Schemas in allen Datenbanken vacuumen" + +#: vacuumdb.c:440 +#, c-format +msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" +msgstr "kann nicht bestimmte Schemas in allen Datenbanken ausschließen" + +#: vacuumdb.c:444 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" +msgstr "kann nicht alle Tabellen in Schemas und bestimmte Tabellen gleichzeitig vacuumen" + +#: vacuumdb.c:448 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" +msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) vacuumen und gleichzeitig Schemas ausschließen" + +#: vacuumdb.c:452 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" +msgstr "kann nicht alle Tabellen in Schemas vacuumen und gleichzeitig Schemas ausschließen" + +#: vacuumdb.c:496 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Erzeuge minimale Optimierer-Statistiken (1 Ziel)" -#: vacuumdb.c:413 +#: vacuumdb.c:497 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Erzeuge mittlere Optimierer-Statistiken (10 Ziele)" -#: vacuumdb.c:414 +#: vacuumdb.c:498 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Erzeuge volle Optimierer-Statistiken" -#: vacuumdb.c:479 +#: vacuumdb.c:577 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n" -#: vacuumdb.c:482 +#: vacuumdb.c:580 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" -#: vacuumdb.c:952 +#: vacuumdb.c:1115 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: vacuumdb.c:955 +#: vacuumdb.c:1118 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: vacuumdb.c:963 +#: vacuumdb.c:1126 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -1063,128 +1117,148 @@ msgstr "" "%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:967 +#: vacuumdb.c:1130 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" -#: vacuumdb.c:968 +#: vacuumdb.c:1131 +#, c-format +msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" +msgstr " --buffer-usage-limit=GRÖSSE Größe des für Vacuum verwendeten Ringpuffers\n" + +#: vacuumdb.c:1132 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" -#: vacuumdb.c:969 +#: vacuumdb.c:1133 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping Page-Skipping-Verhalten abschalten\n" -#: vacuumdb.c:970 +#: vacuumdb.c:1134 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" -#: vacuumdb.c:971 +#: vacuumdb.c:1135 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n" -#: vacuumdb.c:972 +#: vacuumdb.c:1136 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n" -#: vacuumdb.c:973 +#: vacuumdb.c:1137 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --force-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, immer entfernen\n" -#: vacuumdb.c:974 +#: vacuumdb.c:1138 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n" " verwenden\n" -#: vacuumdb.c:975 +#: vacuumdb.c:1139 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-mxid-age=MXID-ALTER minimales Multixact-ID-Alter zu bearbeitender\n" " Tabellen\n" -#: vacuumdb.c:976 +#: vacuumdb.c:1140 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-xid-age=XID-ALTER minimales Transaktions-ID-Alter zu bearbeitender\n" " Tabellen\n" -#: vacuumdb.c:977 +#: vacuumdb.c:1141 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --no-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, nicht entfernen\n" -#: vacuumdb.c:978 +#: vacuumdb.c:1142 +#, c-format +msgid " --no-process-main skip the main relation\n" +msgstr " --no-process-main die Hauptrelation überspringen\n" + +#: vacuumdb.c:1143 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgstr " --no-process-toast zur Tabelle gehörige TOAST-Tabelle überspringen\n" -#: vacuumdb.c:979 +#: vacuumdb.c:1144 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgstr " --no-truncate leere Seiten am Ende der Tabelle nicht abschneiden\n" -#: vacuumdb.c:980 +#: vacuumdb.c:1145 +#, c-format +msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=MUSTER nur Tabellen in den angegebenen Schemas vacuumen\n" + +#: vacuumdb.c:1146 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER Tabellen in den angegebenen Schemas nicht vacuumen\n" + +#: vacuumdb.c:1147 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr "" " -P, --parallel=PARALLEL-PROZ so viele Background-Worker für Vacuum verwenden,\n" " wenn verfügbar\n" -#: vacuumdb.c:981 +#: vacuumdb.c:1148 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" -#: vacuumdb.c:982 +#: vacuumdb.c:1149 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr "" " --skip-locked Relationen überspringen, die nicht sofort\n" " gesperrt werden können\n" -#: vacuumdb.c:983 +#: vacuumdb.c:1150 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" " führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n" -#: vacuumdb.c:984 +#: vacuumdb.c:1151 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" -#: vacuumdb.c:985 +#: vacuumdb.c:1152 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: vacuumdb.c:986 +#: vacuumdb.c:1153 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n" -#: vacuumdb.c:987 +#: vacuumdb.c:1154 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" " -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n" " kein Vacuum\n" -#: vacuumdb.c:988 +#: vacuumdb.c:1155 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" @@ -1194,12 +1268,12 @@ msgstr "" " in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n" " kein Vacuum\n" -#: vacuumdb.c:990 +#: vacuumdb.c:1157 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: vacuumdb.c:998 +#: vacuumdb.c:1165 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/el.po b/src/bin/scripts/po/el.po index 7cf6af1375..814e90a3a7 100644 --- a/src/bin/scripts/po/el.po +++ b/src/bin/scripts/po/el.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 14:51+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" @@ -16,23 +16,28 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "κρίσιμο: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -56,63 +61,73 @@ msgstr "ο χρήστης δεν υπάρχει" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος % lu" +msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Αίτηση ακύρωσης εστάλη\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή αίτησης ακύρωσης: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104 msgid "Password: " msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τη βάσης δεδομένων %s: έλλειψη μνήμης" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "μη έγκυρη τιμή «%s» για την επιλογή %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301 #, c-format msgid "too many jobs for this platform" msgstr "πάρα πολλές εργασίες για την παρούσα πλατφόρμα" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522 +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "η επεξεργασία της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" -#: ../../fe_utils/print.c:336 +#: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu σειρά)" msgstr[1] "(%lu σειρές)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Διακόπηκε\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κεφαλίδας σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του πλήθους στηλών %d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κελιού σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του συνολικού αριθμού κελιών %d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου (εσωτερικό σφάλμα): %d" @@ -124,19 +139,19 @@ msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "το ερώτημα ήταν: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "Το ερώτημα ήταν: %s" -#: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142 -#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120 -#: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110 -#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270 +#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 +#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." -#: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107 -#: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268 +#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την γραμμή εντολών (ο πρώτη είναι η «%s»)" @@ -146,27 +161,27 @@ msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "δεν είναι δυνατή η ομαδοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων και μιας συγκεκριμένης ταυτόχρονα" -#: clusterdb.c:154 +#: clusterdb.c:151 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "δεν είναι δυνατή η ομαδοποίηση συγκεκριμένων πινάκων σε όλες τις βάσεις δεδομένων" -#: clusterdb.c:220 +#: clusterdb.c:215 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "η ομαδοποίηση του πίνακα «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" -#: clusterdb.c:223 +#: clusterdb.c:218 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "η ομαδοποίηση της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" -#: clusterdb.c:251 +#: clusterdb.c:246 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: ομαδοποιείται η βάση δεδομένων «%s»\n" -#: clusterdb.c:267 +#: clusterdb.c:262 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -175,19 +190,19 @@ msgstr "" "%s: ομαδοποιεί όλους του προηγούμενα ομαδοποιημένους πίνακες σε μία βάση δεδομένων\n" "\n" -#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169 -#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025 +#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" -#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026 +#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n" -#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171 -#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -196,48 +211,48 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" -#: clusterdb.c:271 +#: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all ομαδοποίησε όλες τις βάσεις δεδομένων\n" -#: clusterdb.c:272 +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για ομαδοποίηση\n" -#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n" -#: clusterdb.c:274 +#: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n" -#: clusterdb.c:275 +#: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE να ομαδοποιήσεις μόνο συγκεκριμένους πίνακες\n" -#: clusterdb.c:276 +#: clusterdb.c:271 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n" -#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175 +#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177 +#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178 -#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052 +#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 #, c-format msgid "" "\n" @@ -246,37 +261,37 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές σύνδεσης:\n" -#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n" -#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054 +#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n" -#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055 +#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n" -#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056 +#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n" -#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n" -#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058 +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n" -#: clusterdb.c:286 +#: clusterdb.c:281 #, c-format msgid "" "\n" @@ -285,8 +300,8 @@ msgstr "" "\n" "Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής CLUSTER για λεπτομέρειες.\n" -#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184 -#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060 +#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 #, c-format msgid "" "\n" @@ -295,8 +310,8 @@ msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" -#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185 -#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061 +#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" @@ -330,32 +345,22 @@ msgstr "%s (%s/%s) " msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Παρακαλώ απαντήστε «%s» ή «%s».\n" -#: createdb.c:150 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" -msgstr "μόνο ένα από τα --locale και --lc-ctype μπορεί να καθοριστεί" - -#: createdb.c:155 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" -msgstr "μόνο ένα από τα --locale και --lc-collate μπορεί να καθοριστεί" - -#: createdb.c:166 +#: createdb.c:173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "«%s» δεν είναι έγκυρο όνομα κωδικοποίησης" -#: createdb.c:229 +#: createdb.c:243 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "η δημιουργία βάσης δεδομένων απέτυχε: %s" -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "η δημιουργία σχολίων απέτυχε (δημιουργήθηκε βάση δεδομένων): %s" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:280 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -364,92 +369,111 @@ msgstr "" "%s δημιουργεί μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:268 +#: createdb.c:282 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME] [ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ]\n" -#: createdb.c:270 +#: createdb.c:284 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE προεπιλεγμένος πινακοχώρος για τη βάση δεδομένων\n" -#: createdb.c:271 reindexdb.c:798 +#: createdb.c:285 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n" -#: createdb.c:272 +#: createdb.c:286 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING κωδικοποίηση για την βάση δεδομένων\n" -#: createdb.c:273 +#: createdb.c:287 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE ρυθμίσεις εντοπιότητας για τη βάση δεδομένων\n" -#: createdb.c:274 +#: createdb.c:288 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE ρύθμιση LC_COLLATE για την βάση δεδομένων\n" -#: createdb.c:275 +#: createdb.c:289 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE ρύθμιση LC_CTYPE για την βάση δεδομένων\n" -#: createdb.c:276 +#: createdb.c:290 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE ICU ρυθμίσεις εντοπιότητας για τη βάση δεδομένων\n" + +#: createdb.c:291 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" locale provider for the database's default collation\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" πάροχος εντοπιότητας για την προεπιλεγμένη συρραφή της βάσης\n" + +#: createdb.c:293 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER όνομα χρήστη που θα κατέχει την νέα βάση δεδομένων\n" -#: createdb.c:277 +#: createdb.c:294 +#, c-format +msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" +msgstr " -S, --strategy=STRATEGY δημιουργία στρατηγικής wal_log βάσης δεδομένων ή flle_copy\n" + +#: createdb.c:295 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE πρωτότυπη βάση δεδομένων για αντιγραφή\n" -#: createdb.c:278 reindexdb.c:807 +#: createdb.c:296 reindexdb.c:775 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n" -#: createdb.c:279 reindexdb.c:808 +#: createdb.c:297 reindexdb.c:776 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n" -#: createdb.c:281 reindexdb.c:810 +#: createdb.c:299 reindexdb.c:778 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n" -#: createdb.c:282 reindexdb.c:811 +#: createdb.c:300 reindexdb.c:779 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n" -#: createdb.c:283 reindexdb.c:812 +#: createdb.c:301 reindexdb.c:780 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n" -#: createdb.c:284 reindexdb.c:813 +#: createdb.c:302 reindexdb.c:781 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n" -#: createdb.c:285 reindexdb.c:814 +#: createdb.c:303 reindexdb.c:782 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n" -#: createdb.c:286 reindexdb.c:815 +#: createdb.c:304 reindexdb.c:783 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=DBNAME εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n" -#: createdb.c:287 +#: createdb.c:305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -458,51 +482,46 @@ msgstr "" "\n" "Από προεπιλογή, δημιουργείται μια βάση δεδομένων με το ίδιο όνομα με τον τρέχοντα χρήστη.\n" -#: createuser.c:151 -#, c-format -msgid "invalid value for --connection-limit: %s" -msgstr "άκυρη τιμή για --connection-limit: %s" - -#: createuser.c:195 +#: createuser.c:193 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του ρόλου για να προσθέσετε: " -#: createuser.c:210 +#: createuser.c:208 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Εισαγάγετε κωδικό πρόσβασης για νέο ρόλο: " -#: createuser.c:211 +#: createuser.c:209 msgid "Enter it again: " msgstr "Εισάγετε ξανά: " -#: createuser.c:214 +#: createuser.c:212 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι.\n" -#: createuser.c:222 +#: createuser.c:220 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Να είναι ο νέος ρόλος υπερχρήστης;" -#: createuser.c:237 +#: createuser.c:235 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Να επιτραπεί στον νέο ρόλο η δημιουργία βάσεων δεδομένων;" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:243 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Να επιτραπεί στον νέο ρόλο να δημιουργήσει περισσότερους νέους ρόλους;" -#: createuser.c:281 +#: createuser.c:278 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "η κρυπτογράφηση κωδικού πρόσβασης απέτυχε: %s" -#: createuser.c:336 +#: createuser.c:331 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "η δημιουργία νέου ρόλου απέτυχε: %s" -#: createuser.c:350 +#: createuser.c:345 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -511,32 +530,32 @@ msgstr "" "%s δημιουργεί ένα νέο ρόλο PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:352 dropuser.c:170 +#: createuser.c:347 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ROLENAME]\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N όριο σύνδεσης για το ρόλο (προεπιλογή: κανένα όριο)\n" -#: createuser.c:355 +#: createuser.c:350 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb ο ρόλος μπορεί να δημιουργήσει νέες βάσεις δεδομένων\n" -#: createuser.c:356 +#: createuser.c:351 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb ο ρόλος δεν μπορεί να δημιουργήσει βάσεις δεδομένων (προεπιλογή)\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:353 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLE ο καινούριος ρόλος να αποτελεί μέλος αυτού του ρόλου\n" -#: createuser.c:359 +#: createuser.c:354 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -545,47 +564,47 @@ msgstr "" " -i, --inherit ο ρόλος να κληρονομεί τα προνόμια των ρόλων των\n" " οποίων είναι μέλος τους (προεπιλογή)\n" -#: createuser.c:361 +#: createuser.c:356 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit ο ρόλος δεν κληρονομεί προνόμια\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:357 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login ο ρόλος μπορεί να συνδεθεί (προεπιλογή)\n" -#: createuser.c:363 +#: createuser.c:358 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login ο ρόλος δεν μπορεί να συνδεθεί\n" -#: createuser.c:364 +#: createuser.c:359 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt αντιστοιχίσε έναν κωδικό πρόσβασης στο νέο ρόλο\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:360 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole ο ρόλος μπορεί να δημιουργεί νέους ρόλους\n" -#: createuser.c:366 +#: createuser.c:361 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole ο ρόλος δεν μπορεί να δημιουργεί νέους ρόλους (προεπιλογή)\n" -#: createuser.c:367 +#: createuser.c:362 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser ο ρόλος θα είναι υπερχρήστης\n" -#: createuser.c:368 +#: createuser.c:363 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser ο ρόλος δεν θα είναι υπερχρήστης (προεπιλογή)\n" -#: createuser.c:370 +#: createuser.c:365 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" @@ -594,41 +613,41 @@ msgstr "" " --interactive να προτρέψει για το όνομα ρόλου και τα χαρακτηριστικά αντί\n" " να χρησιμοποιήσει προεπιλογές\n" -#: createuser.c:372 +#: createuser.c:367 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication ο ρόλος μπορεί να εκκινήσει αναπαραγωγή\n" -#: createuser.c:373 +#: createuser.c:368 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication ο ρόλος να μην μπορεί να εκκινήσει αναπαραγωγή\n" -#: createuser.c:378 +#: createuser.c:373 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη για να συνδεθεί ως (όχι αυτό που θα δημιουργηθεί)\n" -#: dropdb.c:111 +#: dropdb.c:112 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "λείπει αναγκαία παράμετρος ονόματος βάσης δεδομένων" -#: dropdb.c:126 +#: dropdb.c:127 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» θα αφαιρεθεί οριστικά.\n" -#: dropdb.c:127 dropuser.c:130 +#: dropdb.c:128 dropuser.c:131 msgid "Are you sure?" msgstr "Είστε βέβαιος;" -#: dropdb.c:156 +#: dropdb.c:157 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "η αφαίρεση της βάσης δεδομένων απέτυχε: %s" -#: dropdb.c:170 +#: dropdb.c:171 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -637,46 +656,46 @@ msgstr "" "%s αφαιρεί μία βάση δεδομένων PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:172 +#: dropdb.c:173 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n" -#: dropdb.c:175 +#: dropdb.c:176 #, c-format msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" msgstr " -f, --force να προσπαθήσει να τερματίσει άλλες συνδέσεις πριν την εγκατάληψη\n" -#: dropdb.c:176 +#: dropdb.c:177 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive να προτρέψει πριν να διαγράψει οτιδήποτε\n" -#: dropdb.c:178 +#: dropdb.c:179 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists να μην αναφέρει σφάλμα εάν η βάση δεδομένων δεν υπάρχει\n" -#: dropuser.c:117 +#: dropuser.c:118 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του ρόλου για να απορρίψετε: " -#: dropuser.c:121 +#: dropuser.c:122 #, c-format msgid "missing required argument role name" msgstr "λείπει η απαιτούμενη παράμετρος ονόματος ρόλου" -#: dropuser.c:129 +#: dropuser.c:130 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Ο ρόλος «%s» θα αφαιρεθεί οριστικά.\n" -#: dropuser.c:153 +#: dropuser.c:154 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "η αφαίρεση του ρόλου «%s» απέτυχε: %s" -#: dropuser.c:168 +#: dropuser.c:169 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -685,7 +704,7 @@ msgstr "" "%s αφαιρεί ένα ρόλο PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:173 +#: dropuser.c:174 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" @@ -694,47 +713,47 @@ msgstr "" " -i, --interactive να προτρέψει πριν να διαγράψει οτιδήποτε, και να προτρέψει για\n" " το όνομα του ρόλου, εάν αυτό δεν έχει καθοριστεί\n" -#: dropuser.c:176 +#: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists να μην αναφέρει σφάλμα εάν ο χρήστης δεν υπάρχει\n" -#: dropuser.c:181 +#: dropuser.c:182 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί (όχι αυτό που θα αφαιρέσει)\n" -#: pg_isready.c:153 +#: pg_isready.c:154 #, c-format msgid "could not fetch default options" msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη προεπιλεγμένων ρυθμίσεων" -#: pg_isready.c:202 +#: pg_isready.c:203 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "αποδέχεται συνδέσεις\n" -#: pg_isready.c:205 +#: pg_isready.c:206 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "απορρίπτει συνδέσεις\n" -#: pg_isready.c:208 +#: pg_isready.c:209 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "καμία απάντηση\n" -#: pg_isready.c:211 +#: pg_isready.c:212 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "καμία προσπάθεια\n" -#: pg_isready.c:214 +#: pg_isready.c:215 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "άγνωστο\n" -#: pg_isready.c:224 +#: pg_isready.c:225 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" @@ -743,151 +762,146 @@ msgstr "" "%s εκτελεί ένα έλεγχο σύνδεσης σε μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_isready.c:226 +#: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n" -#: pg_isready.c:229 +#: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME ονομασία βάσης δεδομένων\n" -#: pg_isready.c:230 +#: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet εκτέλεσε σιωπηλά\n" -#: pg_isready.c:231 +#: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_isready.c:232 +#: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: pg_isready.c:235 +#: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n" -#: pg_isready.c:236 +#: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n" -#: pg_isready.c:237 +#: pg_isready.c:238 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr "" " -t, --timeout=SECS πόσα δευτερόλεπτα να περιμένει όταν προσπαθεί να συνδεθεί,\n" " 0 το απενεργοποιεί (προεπιλογή: %s)\n" -#: pg_isready.c:238 +#: pg_isready.c:239 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n" -#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198 -#, c-format -msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -msgstr "ο αριθμός παράλληλων εργασιών πρέπει να είναι τουλάχιστον 1" - -#: reindexdb.c:210 +#: reindexdb.c:209 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων και μιας συγκεκριμένης ταυτόχρονα" -#: reindexdb.c:215 +#: reindexdb.c:211 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων και των καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα" -#: reindexdb.c:220 +#: reindexdb.c:213 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων σχημάτων σε όλες τις βάσεις δεδομένων" -#: reindexdb.c:225 +#: reindexdb.c:215 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων πινάκων σε όλες τις βάσεις δεδομένων" -#: reindexdb.c:230 +#: reindexdb.c:217 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων ευρετηρίων σε όλες τις βάσεις δεδομένων" -#: reindexdb.c:243 +#: reindexdb.c:227 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων σχημάτων και καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα" -#: reindexdb.c:248 +#: reindexdb.c:229 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων πινάκων και καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα" -#: reindexdb.c:253 +#: reindexdb.c:231 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων ευρετηρίων και καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα" -#: reindexdb.c:259 +#: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση πολλαπλών εργασιών για την επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος" -#: reindexdb.c:288 +#: reindexdb.c:260 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση πολλαπλών εργασιών για την επαναευρετηριοποίηση ευρετηρίων" -#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487 -#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525 -#: vacuumdb.c:532 +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 +#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 +#: vacuumdb.c:473 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» σε εκδόσεις διακομιστών παλαιότερες από την PostgreSQL %s" -#: reindexdb.c:401 +#: reindexdb.c:369 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος, παρακάμπτονται όλοι" -#: reindexdb.c:605 +#: reindexdb.c:573 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "επαναευρετηριοποίηση της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" -#: reindexdb.c:609 +#: reindexdb.c:577 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "η επανενεξάγηση του ευρετηρίου «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" -#: reindexdb.c:613 +#: reindexdb.c:581 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "η επαναευρετηριοποίηση του σχήματος «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" -#: reindexdb.c:617 +#: reindexdb.c:585 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "η επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" -#: reindexdb.c:621 +#: reindexdb.c:589 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "η επαναευρετηριοποίηση του πίνακα «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" -#: reindexdb.c:774 +#: reindexdb.c:742 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: επαναευρετηριοποίηση της βάσης δεδομένων «%s»\n" -#: reindexdb.c:791 +#: reindexdb.c:759 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -896,62 +910,62 @@ msgstr "" "%s επαναευρετηριοποιεί μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:795 +#: reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all επαναευρετηριοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων\n" -#: reindexdb.c:796 +#: reindexdb.c:764 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " -a, --all ταυτόχρονη επαναευρετηριοποίηση\n" -#: reindexdb.c:797 +#: reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για επαναευρετηριοποίηση\n" -#: reindexdb.c:799 +#: reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX δημιούργησε συγκεκριμένο(ους) πίνακα(ες) μόνο\n" -#: reindexdb.c:800 +#: reindexdb.c:768 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n" -#: reindexdb.c:801 +#: reindexdb.c:769 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n" -#: reindexdb.c:802 +#: reindexdb.c:770 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr " -s, --system επαναευρετηριοποίηση μόνο καταλόγων συστήματος\n" -#: reindexdb.c:803 +#: reindexdb.c:771 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA επαναευρετηριοποίησε συγκεκριμένο(-α) σχήμα(-τα) μόνο\n" -#: reindexdb.c:804 +#: reindexdb.c:772 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE επαναευρετηριοποίησε συγκεκριμένο(-ους) πίνακα(-ες) μόνο\n" -#: reindexdb.c:805 +#: reindexdb.c:773 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr " --tablespace=TABLESPACE πινακοχώρος όπου επαναδημιουργούνται τα ευρετήρια\n" -#: reindexdb.c:806 +#: reindexdb.c:774 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n" -#: reindexdb.c:816 +#: reindexdb.c:784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -960,80 +974,65 @@ msgstr "" "\n" "Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής REINDEX για λεπτομέρειες.\n" -#: vacuumdb.c:206 -#, c-format -msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" -msgstr "οι παράλληλοι εργάτες για vacuum πρέπει να είναι περισσότεροι ή ίσοι με μηδέν" - -#: vacuumdb.c:226 -#, c-format -msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" -msgstr "η ελάχιστη ηλικία transaction ID πρέπει να είναι τουλάχιστον 1" - -#: vacuumdb.c:234 -#, c-format -msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" -msgstr "η ελάχιστη ηλικία multixact ID πρέπει να είναι τουλάχιστον 1" - -#: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302 -#: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326 +#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279 +#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» κατά την εκτέλεση μόνο της ανάλυσης" -#: vacuumdb.c:332 +#: vacuumdb.c:297 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» κατά την εκτέλεση full vacuum" -#: vacuumdb.c:341 +#: vacuumdb.c:303 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» μαζί με την επιλογή«%s»" -#: vacuumdb.c:363 +#: vacuumdb.c:322 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "δεν μπορεί να εκτελέσει vacuum σε όλες τις βάσεις δεδομένων και μια συγκεκριμένη ταυτόχρονα" -#: vacuumdb.c:368 +#: vacuumdb.c:324 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "δεν μπορεί να εκτελέσει vacuum συγκεκριμένους πίνακες σε όλες τις βάσεις δεδομένων" -#: vacuumdb.c:458 +#: vacuumdb.c:412 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Δημιουργία ελάχιστων στατιστικών βελτιστοποιητή (1 στόχος)" -#: vacuumdb.c:459 +#: vacuumdb.c:413 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Δημιουργία μεσαίων στατιστικών βελτιστοποιητή (10 στόχοι)" -#: vacuumdb.c:460 +#: vacuumdb.c:414 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Δημιουργία προεπιλεγμένων (πλήρων) στατιστικών βελτιστοποιητή" -#: vacuumdb.c:540 +#: vacuumdb.c:479 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: επεξεργάζεται τη βάση δεδομένων «%s»: %s\n" -#: vacuumdb.c:543 +#: vacuumdb.c:482 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: εκτελεί vacuum στη βάση δεδομένων «%s»\n" -#: vacuumdb.c:1013 +#: vacuumdb.c:952 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "η εκτέλεση vacuum στον πίνακα «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" -#: vacuumdb.c:1016 +#: vacuumdb.c:955 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "η εκτέλεση vacuum στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s" -#: vacuumdb.c:1024 +#: vacuumdb.c:963 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -1042,114 +1041,114 @@ msgstr "" "%s καθαρίζει και αναλύει μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:1028 +#: vacuumdb.c:967 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all εκτέλεσε vacuum σε όλες τις βάσεις δεδομένων\n" -#: vacuumdb.c:1029 +#: vacuumdb.c:968 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1030 +#: vacuumdb.c:969 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping απενεργοποιήστε κάθε συμπεριφορά παράλειψης σελίδας\n" -#: vacuumdb.c:1031 +#: vacuumdb.c:970 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n" -#: vacuumdb.c:1032 +#: vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full να εκτελέσει πλήρες vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1033 +#: vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze πάγωσε τις πληροφορίες σειράς συναλλαγής\n" -#: vacuumdb.c:1034 +#: vacuumdb.c:973 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --force-index-cleanup αφαιρεί πάντα καταχωρήσεις ευρετηρίου που οδηγούν σε νεκρές πλειάδες\n" -#: vacuumdb.c:1035 +#: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n" -#: vacuumdb.c:1036 +#: vacuumdb.c:975 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE ελάχιστη ηλικία multixact ID πινάκων για vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1037 +#: vacuumdb.c:976 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-xid-age=XID_AGE ελάχιστη ηλικία transaction ID πινάκων για vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1038 +#: vacuumdb.c:977 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --no-index-cleanup να μην αφαιρέσει καταχωρήσεις ευρετηρίου που οδηγούν σε νεκρές πλειάδες\n" -#: vacuumdb.c:1039 +#: vacuumdb.c:978 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgstr " --no-process-toast παράλειψε τον πίνακα TOAST που σχετίζεται με τον πίνακα που εκτελείται vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1040 +#: vacuumdb.c:979 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgstr " --no-truncate να μην περικόψει άδειες σελίδες από το τέλος του πίνακα\n" -#: vacuumdb.c:1041 +#: vacuumdb.c:980 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr "" " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS χρησιμοποίησε τόσους πολλούς εργάτες παρασκηνίου\n" " για την εκτέλεση vacuum, εάν αυτοί είναι διαθέσιμοι\n" -#: vacuumdb.c:1042 +#: vacuumdb.c:981 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n" -#: vacuumdb.c:1043 +#: vacuumdb.c:982 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr " --skip-locked να παραλείψει σχέσεις που δεν μπορούν να κλειδωθούν άμεσα\n" -#: vacuumdb.c:1044 +#: vacuumdb.c:983 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=‘TABLE[(COLUMNS)]’ να εκτελέσει vacuum μόνο σε συγκεκριμένους πίνακες\n" -#: vacuumdb.c:1045 +#: vacuumdb.c:984 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n" -#: vacuumdb.c:1046 +#: vacuumdb.c:985 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: vacuumdb.c:1047 +#: vacuumdb.c:986 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze ενημέρωσε τα στατιστικά του βελτιστοποιητή\n" -#: vacuumdb.c:1048 +#: vacuumdb.c:987 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -z, --analyze μόνο ενημέρωσε τα στατιστικά του βελτιστοποιητή· χωρίς vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1049 +#: vacuumdb.c:988 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" @@ -1158,12 +1157,12 @@ msgstr "" " --analyze-in-stages ενημέρωσε μόνο τα στατιστικά στοιχεία βελτιστοποίησης, σε πολλαπλά\n" " στάδια για ταχύτερα αποτελέσματα· χωρίς vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1051 +#: vacuumdb.c:990 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" -#: vacuumdb.c:1059 +#: vacuumdb.c:998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1171,3 +1170,27 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής VACUUM για λεπτομέρειες.\n" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " + +#~ msgid "invalid value for --connection-limit: %s" +#~ msgstr "άκυρη τιμή για --connection-limit: %s" + +#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" +#~ msgstr "η ελάχιστη ηλικία multixact ID πρέπει να είναι τουλάχιστον 1" + +#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" +#~ msgstr "η ελάχιστη ηλικία transaction ID πρέπει να είναι τουλάχιστον 1" + +#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1" +#~ msgstr "ο αριθμός παράλληλων εργασιών πρέπει να είναι τουλάχιστον 1" + +#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" +#~ msgstr "μόνο ένα από τα --locale και --lc-collate μπορεί να καθοριστεί" + +#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" +#~ msgstr "μόνο ένα από τα --locale και --lc-ctype μπορεί να καθοριστεί" + +#~ msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" +#~ msgstr "οι παράλληλοι εργάτες για vacuum πρέπει να είναι περισσότεροι ή ίσοι με μηδέν" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index af74bb7edb..0f19647ede 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:38-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -23,28 +23,33 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalle: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "consejo: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" @@ -63,61 +68,71 @@ msgstr "el usuario no existe" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299 #, c-format msgid "too many jobs for this platform" msgstr "demasiados procesos para esta plataforma" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522 +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló el procesamiento de la base de datos «%s»: %s" -#: ../../fe_utils/print.c:336 +#: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3154 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3218 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3258 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3516 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" @@ -129,19 +144,19 @@ msgstr "la consulta falló: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "la consulta era: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "La consulta era: %s" -#: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142 -#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120 -#: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110 -#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270 +#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 +#: createuser.c:196 createuser.c:211 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107 -#: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268 +#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:209 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" @@ -149,29 +164,29 @@ msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" #: clusterdb.c:148 #, c-format msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" -msgstr "no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" +msgstr "no se puede reordenar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" -#: clusterdb.c:154 +#: clusterdb.c:151 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos" -#: clusterdb.c:220 +#: clusterdb.c:215 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló el reordenamiento de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: clusterdb.c:223 +#: clusterdb.c:218 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló el reordenamiento de la base de datos «%s»: %s" -#: clusterdb.c:251 +#: clusterdb.c:246 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n" -#: clusterdb.c:267 +#: clusterdb.c:262 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -181,19 +196,19 @@ msgstr "" "en una base de datos.\n" "\n" -#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169 -#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025 +#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:416 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026 +#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:749 vacuumdb.c:1128 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171 -#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:418 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129 #, c-format msgid "" "\n" @@ -202,48 +217,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: clusterdb.c:271 +#: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" -#: clusterdb.c:272 +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" -#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: clusterdb.c:268 createuser.c:424 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" -#: clusterdb.c:274 +#: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" -#: clusterdb.c:275 +#: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n" -#: clusterdb.c:276 +#: clusterdb.c:271 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175 +#: clusterdb.c:272 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177 +#: clusterdb.c:273 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178 -#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052 +#: clusterdb.c:274 createdb.c:309 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:765 vacuumdb.c:1158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -252,37 +267,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054 +#: clusterdb.c:276 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055 +#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056 +#: clusterdb.c:278 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058 +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" -#: clusterdb.c:286 +#: clusterdb.c:281 #, c-format msgid "" "\n" @@ -291,8 +306,8 @@ msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184 -#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060 +#: clusterdb.c:282 createdb.c:317 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:773 vacuumdb.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" @@ -301,8 +316,8 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185 -#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061 +#: clusterdb.c:283 createdb.c:318 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1167 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" @@ -336,32 +351,22 @@ msgstr "%s (%s/%s) " msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" -#: createdb.c:150 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" -msgstr "sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado" - -#: createdb.c:155 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" -msgstr "sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado" - -#: createdb.c:166 +#: createdb.c:178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" -#: createdb.c:229 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "falló la creación de la base de datos: %s" -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:290 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -370,92 +375,119 @@ msgstr "" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:268 +#: createdb.c:292 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" -#: createdb.c:270 +#: createdb.c:294 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" -#: createdb.c:271 reindexdb.c:798 +#: createdb.c:295 reindexdb.c:754 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: createdb.c:272 +#: createdb.c:296 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" -#: createdb.c:273 +#: createdb.c:297 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" -#: createdb.c:274 +#: createdb.c:298 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" -#: createdb.c:275 +#: createdb.c:299 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" -#: createdb.c:276 +#: createdb.c:300 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n" + +#: createdb.c:301 +#, c-format +msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" +msgstr " --icu-rules=REGLAS configuración de reglas ICU para la base de datos\n" + +#: createdb.c:302 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" locale provider for the database's default collation\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n" +" por omisión de las bases de datos\n" + +#: createdb.c:304 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" -#: createdb.c:277 +#: createdb.c:305 +#, c-format +msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" +msgstr "" +" -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n" +" wal_log o file_copy\n" + +#: createdb.c:306 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" -#: createdb.c:278 reindexdb.c:807 +#: createdb.c:307 reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: createdb.c:279 reindexdb.c:808 +#: createdb.c:308 reindexdb.c:764 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: createdb.c:281 reindexdb.c:810 +#: createdb.c:310 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createdb.c:282 reindexdb.c:811 +#: createdb.c:311 reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: createdb.c:283 reindexdb.c:812 +#: createdb.c:312 reindexdb.c:768 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createdb.c:284 reindexdb.c:813 +#: createdb.c:313 reindexdb.c:769 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: createdb.c:285 reindexdb.c:814 +#: createdb.c:314 reindexdb.c:770 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: createdb.c:286 reindexdb.c:815 +#: createdb.c:315 reindexdb.c:771 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" -#: createdb.c:287 +#: createdb.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -465,51 +497,46 @@ msgstr "" "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" "el usuario actual.\n" -#: createuser.c:151 -#, c-format -msgid "invalid value for --connection-limit: %s" -msgstr "valor para --connection-limit no válido: %s" - -#: createuser.c:195 +#: createuser.c:219 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " -#: createuser.c:210 +#: createuser.c:234 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: " -#: createuser.c:211 +#: createuser.c:235 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: createuser.c:214 +#: createuser.c:238 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n" -#: createuser.c:222 +#: createuser.c:246 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?" -#: createuser.c:237 +#: createuser.c:261 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:269 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" -#: createuser.c:281 +#: createuser.c:310 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s" -#: createuser.c:336 +#: createuser.c:401 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s" -#: createuser.c:350 +#: createuser.c:415 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -518,34 +545,46 @@ msgstr "" "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:352 dropuser.c:170 +#: createuser.c:417 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:419 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -a, --admin=ROLE this role will be a member of new role with admin\n" +#| " option\n" +msgid "" +" -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n" +" option\n" +msgstr "" +" -a, --with-admin=ROL ROL será miembro del nuevo rol con “opción de admin”\n" + +#: createuser.c:421 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" " (predeterminado: sin límite)\n" -#: createuser.c:355 +#: createuser.c:422 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" -#: createuser.c:356 +#: createuser.c:423 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:425 #, c-format -msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" -msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n" +#| msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" +msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n" +msgstr " -g, --member-of=ROL el nuevo rol será un miembro de ROL\n" -#: createuser.c:359 +#: createuser.c:426 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -554,47 +593,65 @@ msgstr "" " -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" " los cuales es miembro (predeterminado)\n" -#: createuser.c:361 +#: createuser.c:428 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:429 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" -#: createuser.c:363 +#: createuser.c:430 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" -#: createuser.c:364 +#: createuser.c:431 +#, c-format +#| msgid " -m, --member=ROLE this role will be a member of new role\n" +msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n" +msgstr " -m, --with-member=ROL ROL será miembro del nuevo rol\n" + +#: createuser.c:432 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:433 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" -#: createuser.c:366 +#: createuser.c:434 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n" -#: createuser.c:367 +#: createuser.c:435 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" -#: createuser.c:368 +#: createuser.c:436 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n" -#: createuser.c:370 +#: createuser.c:437 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" +#| " password expiration date for role\n" +msgid "" +" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" +" password expiration date and time for role\n" +msgstr "" +" -v, --valid-until=TIEMPO\n" +" fecha/hora de expiración de contraseña para el rol\n" + +#: createuser.c:440 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" @@ -603,43 +660,59 @@ msgstr "" " --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n" " en lugar de asumir los valores por omisión\n" -#: createuser.c:372 +#: createuser.c:442 +#, c-format +msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n" +msgstr "" +" --bypassrls el rol puede sobrepasar la política de\n" +" seguridad de registros (RLS)\n" + +#: createuser.c:443 +#, c-format +msgid "" +" --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n" +" (default)\n" +msgstr "" +" --no-bypassrls el rol no puede sobrepasar la política de seguridad\n" +" de registros (por omisión)\n" + +#: createuser.c:445 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n" -#: createuser.c:373 +#: createuser.c:446 #, c-format -msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" -msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n" +msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n" +msgstr " --no-replication el rol no puede iniciar replicación (por omisión)\n" -#: createuser.c:378 +#: createuser.c:451 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n" " (no el usuario a crear)\n" -#: dropdb.c:111 +#: dropdb.c:112 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "falta el nombre de base de datos requerido" -#: dropdb.c:126 +#: dropdb.c:127 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n" -#: dropdb.c:127 dropuser.c:130 +#: dropdb.c:128 dropuser.c:131 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" -#: dropdb.c:156 +#: dropdb.c:157 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "falló la eliminación de la base de datos: %s" -#: dropdb.c:170 +#: dropdb.c:171 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -648,46 +721,46 @@ msgstr "" "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:172 +#: dropdb.c:173 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -#: dropdb.c:175 +#: dropdb.c:176 #, c-format msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" msgstr " -f, --force intentar cancelar otras conexiones antes de borrar\n" -#: dropdb.c:176 +#: dropdb.c:177 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" -#: dropdb.c:178 +#: dropdb.c:179 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n" -#: dropuser.c:117 +#: dropuser.c:118 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: " -#: dropuser.c:121 +#: dropuser.c:122 #, c-format msgid "missing required argument role name" msgstr "falta el nombre de rol requerido" -#: dropuser.c:129 +#: dropuser.c:130 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n" -#: dropuser.c:153 +#: dropuser.c:154 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la eliminación del rol «%s»: %s" -#: dropuser.c:168 +#: dropuser.c:169 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -696,7 +769,7 @@ msgstr "" "%s elimina un rol de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:173 +#: dropuser.c:174 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" @@ -705,49 +778,49 @@ msgstr "" " -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n" " preguntar el nombre de rol si no se especifica\n" -#: dropuser.c:176 +#: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n" -#: dropuser.c:181 +#: dropuser.c:182 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n" " (no el usuario a eliminar)\n" -#: pg_isready.c:153 +#: pg_isready.c:154 #, c-format msgid "could not fetch default options" msgstr "no se pudo extraer las opciones por omisión" -#: pg_isready.c:202 +#: pg_isready.c:203 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "aceptando conexiones\n" -#: pg_isready.c:205 +#: pg_isready.c:206 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "rechazando conexiones\n" -#: pg_isready.c:208 +#: pg_isready.c:209 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "sin respuesta\n" -#: pg_isready.c:211 +#: pg_isready.c:212 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "sin intentos\n" -#: pg_isready.c:214 +#: pg_isready.c:215 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "desconocido\n" -#: pg_isready.c:224 +#: pg_isready.c:225 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" @@ -756,151 +829,141 @@ msgstr "" "%s emite una prueba de conexión a una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_isready.c:226 +#: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_isready.c:229 +#: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME nombre de la base de datos\n" -#: pg_isready.c:230 +#: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet ejecutar de forma silenciosa\n" -#: pg_isready.c:231 +#: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_isready.c:232 +#: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_isready.c:235 +#: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_isready.c:236 +#: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" -#: pg_isready.c:237 +#: pg_isready.c:238 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr "" " -t, --timeout=SEGUNDOS segundos a esperar al intentar conectarse\n" " 0 lo deshabilita (por omisión: %s)\n" -#: pg_isready.c:238 +#: pg_isready.c:239 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198 -#, c-format -msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1" - -#: reindexdb.c:210 +#: reindexdb.c:209 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" -msgstr "no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" +msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" -#: reindexdb.c:215 +#: reindexdb.c:211 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" -msgstr "no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos del sistema simultáneamente" +msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y los catálogos del sistema simultáneamente" -#: reindexdb.c:220 +#: reindexdb.c:213 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "no es posible reindexar esquemas específicos en todas las bases de datos" -#: reindexdb.c:225 +#: reindexdb.c:215 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "no es posible reindexar tablas específicas en todas las bases de datos" -#: reindexdb.c:230 +#: reindexdb.c:217 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos" -#: reindexdb.c:243 +#: reindexdb.c:227 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "no es posible reindexar esquemas específicos y los catálogos del sistema simultáneamente" -#: reindexdb.c:248 +#: reindexdb.c:229 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "no es posible reindexar tablas específicas y los catálogos del sistema simultáneamente" -#: reindexdb.c:253 +#: reindexdb.c:231 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "no es posible reindexar índices específicos y los catálogos del sistema simultáneamente" -#: reindexdb.c:259 +#: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" -msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema" +msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema" -#: reindexdb.c:288 +#: reindexdb.c:260 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" -msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices" +msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices" -#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487 -#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525 -#: vacuumdb.c:532 +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523 +#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556 +#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s" -#: reindexdb.c:401 -#, c-format -msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" -msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos" - -#: reindexdb.c:605 +#: reindexdb.c:561 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:609 +#: reindexdb.c:565 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:613 +#: reindexdb.c:569 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:617 +#: reindexdb.c:573 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:621 +#: reindexdb.c:577 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: reindexdb.c:774 +#: reindexdb.c:730 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" -#: reindexdb.c:791 +#: reindexdb.c:747 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -909,62 +972,62 @@ msgstr "" "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:795 +#: reindexdb.c:751 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" +msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" -#: reindexdb.c:796 +#: reindexdb.c:752 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" -msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n" +msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n" -#: reindexdb.c:797 +#: reindexdb.c:753 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=BASE-DE-DATOS base de datos a reindexar\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n" -#: reindexdb.c:799 +#: reindexdb.c:755 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" -msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n" +msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n" -#: reindexdb.c:800 +#: reindexdb.c:756 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" -msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" +msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" -#: reindexdb.c:801 +#: reindexdb.c:757 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" +msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" -#: reindexdb.c:802 +#: reindexdb.c:758 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" -msgstr " -s, --system solo reindexar los catálogos del sistema\n" +msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n" -#: reindexdb.c:803 +#: reindexdb.c:759 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" -msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n" +msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n" -#: reindexdb.c:804 +#: reindexdb.c:760 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n" +msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n" -#: reindexdb.c:805 +#: reindexdb.c:761 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n" -#: reindexdb.c:806 +#: reindexdb.c:762 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" +msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: reindexdb.c:816 +#: reindexdb.c:772 #, c-format msgid "" "\n" @@ -973,80 +1036,90 @@ msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: vacuumdb.c:206 -#, c-format -msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" -msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe ser mayor o igual que cero" - -#: vacuumdb.c:226 -#, c-format -msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" -msgstr "edad mínima del ID de transacción debe ser al menos 1" - -#: vacuumdb.c:234 -#, c-format -msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" -msgstr "edad mínima del ID de multixact debe ser al menos 1" - -#: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302 -#: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326 +#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 +#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo actualizando estadísticas" -#: vacuumdb.c:332 +#: vacuumdb.c:343 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está ejecutando vacuum full" -#: vacuumdb.c:341 +#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»" -#: vacuumdb.c:363 +#: vacuumdb.c:428 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" -msgstr "no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" +msgstr "no se puede limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente" -#: vacuumdb.c:368 +#: vacuumdb.c:432 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos" -#: vacuumdb.c:458 +#: vacuumdb.c:436 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" +msgstr "no es posible limpiar esquemas específicos en todas las bases de datos" + +#: vacuumdb.c:440 +#, c-format +msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" +msgstr "no es posible excluir esquemas específicos en todas las bases de datos" + +#: vacuumdb.c:444 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" +msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y tabla(s) específicas simultáneamente" + +#: vacuumdb.c:448 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" +msgstr "no es posible limpiar tablas específicas y excluir esquema(s) simultáneamente" + +#: vacuumdb.c:452 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" +msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y excluir esquema(s) simultáneamente" + +#: vacuumdb.c:496 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)" -#: vacuumdb.c:459 +#: vacuumdb.c:497 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)" -#: vacuumdb.c:460 +#: vacuumdb.c:498 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador" -#: vacuumdb.c:540 +#: vacuumdb.c:577 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n" -#: vacuumdb.c:543 +#: vacuumdb.c:580 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" -#: vacuumdb.c:1013 +#: vacuumdb.c:1115 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" -#: vacuumdb.c:1016 +#: vacuumdb.c:1118 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s" -#: vacuumdb.c:1024 +#: vacuumdb.c:1126 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -1055,131 +1128,151 @@ msgstr "" "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:1028 +#: vacuumdb.c:1130 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" +msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" -#: vacuumdb.c:1029 +#: vacuumdb.c:1131 +#, c-format +msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" +msgstr " --buffer-usage-limit=SZ tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n" + +#: vacuumdb.c:1132 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:1030 +#: vacuumdb.c:1133 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" -msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n" +msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n" -#: vacuumdb.c:1031 +#: vacuumdb.c:1134 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" +msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: vacuumdb.c:1032 +#: vacuumdb.c:1135 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" +msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" -#: vacuumdb.c:1033 +#: vacuumdb.c:1136 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" +msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" -#: vacuumdb.c:1034 +#: vacuumdb.c:1137 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" -msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" +msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" -#: vacuumdb.c:1035 +#: vacuumdb.c:1138 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" -#: vacuumdb.c:1036 +#: vacuumdb.c:1139 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" -msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n" +msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:1037 +#: vacuumdb.c:1140 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" -msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n" +msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:1038 +#: vacuumdb.c:1141 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" -msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" +msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" -#: vacuumdb.c:1039 +#: vacuumdb.c:1142 +#, c-format +msgid " --no-process-main skip the main relation\n" +msgstr " --no-process-main omitir la relación principal\n" + +#: vacuumdb.c:1143 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" -msgstr " --no-process-toast Omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n" +msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1040 +#: vacuumdb.c:1144 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" -msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n" +msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n" -#: vacuumdb.c:1041 +#: vacuumdb.c:1145 +#, c-format +msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=PATRÓN limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n" + +#: vacuumdb.c:1146 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n" + +#: vacuumdb.c:1147 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" -msgstr " -P, --parallel=PROC_PARALELOS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n" +msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n" -#: vacuumdb.c:1042 +#: vacuumdb.c:1148 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" +msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" -#: vacuumdb.c:1043 +#: vacuumdb.c:1149 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" -msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n" +msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n" -#: vacuumdb.c:1044 +#: vacuumdb.c:1150 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" -" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n" +" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n" -#: vacuumdb.c:1045 +#: vacuumdb.c:1151 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" +msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: vacuumdb.c:1046 +#: vacuumdb.c:1152 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: vacuumdb.c:1047 +#: vacuumdb.c:1153 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" +msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" -#: vacuumdb.c:1048 +#: vacuumdb.c:1154 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" -" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n" -" no hacer vacuum\n" +" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n" +" no hacer vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1049 +#: vacuumdb.c:1155 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" -" --analyze-in-stages sólo actualizar las estadísticas del optimizador,\n" -" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n" -" no hacer vacuum\n" +" --analyze-in-stages sólo actualizar las estadísticas del optimizador,\n" +" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n" +" no hacer vacuum\n" -#: vacuumdb.c:1051 +#: vacuumdb.c:1157 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: vacuumdb.c:1059 +#: vacuumdb.c:1165 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1187,12 +1280,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" - -#~ msgid "Could not send cancel request: %s" -#~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" - -#~ msgid "could not connect to database %s: %s" -#~ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" - -#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" -#~ msgstr "el grado de vacuum paralelo debe ser un entero no negativo" diff --git a/src/bin/scripts/po/it.po b/src/bin/scripts/po/it.po index 6edbb27303..50551cd364 100644 --- a/src/bin/scripts/po/it.po +++ b/src/bin/scripts/po/it.po @@ -17,27 +17,47 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:28+0100\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-03 20:43+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" @@ -45,7 +65,7 @@ msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" +msgstr "impossibile cercare l'ID utente effettivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" @@ -56,74 +76,125 @@ msgstr "l'utente non esiste" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" -#: ../../fe_utils/print.c:353 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Impossibile inviare la richiesta di annullamento: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: out of memory" +msgstr "impossibile connettersi al database %s: memoria insufficiente" + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform" +msgstr "troppi lavori per questa piattaforma" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "elaborazione del database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu riga)" msgstr[1] "(%lu righe)" -#: ../../fe_utils/print.c:2913 +#: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrotto\n" -#: ../../fe_utils/print.c:2977 +#: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Impossibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: numero di colonne è più di %d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3017 +#: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Impossibile aggiungere la cella al contenuto della tabella: il numero totale di celle è più di %d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3266 +#: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d" -#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 -#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 -#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 -#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 -#: vacuumdb.c:232 +#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgid "query failed: %s" +msgstr "query fallita: %s" -#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 -#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230 +#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgid "Query was: %s" +msgstr "La richiesta era: %s" -#: clusterdb.c:140 +#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 +#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: clusterdb.c:147 +#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" -#: clusterdb.c:212 +#: clusterdb.c:148 #, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" +msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" +msgstr "non può raggruppare tutti i database e uno specifico contemporaneamente" + +#: clusterdb.c:151 +#, c-format +msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" +msgstr "impossibile raggruppare tabelle specifiche in tutti i database" #: clusterdb.c:215 #, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" +msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "raggruppamento della tabella \"%s\" nel database \"%s\" non riuscito: %s" -#: clusterdb.c:248 +#: clusterdb.c:218 +#, c-format +msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "raggruppamento del database \"%s\" non riuscito: %s" + +#: clusterdb.c:246 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:269 +#: clusterdb.c:262 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -132,19 +203,19 @@ msgstr "" "%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n" "\n" -#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161 -#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952 +#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953 +#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163 -#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -153,51 +224,48 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: clusterdb.c:273 +#: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n" -#: clusterdb.c:274 +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n" -#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 -#: reindexdb.c:406 +#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" -#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408 +#: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" -#: clusterdb.c:277 +#: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n" -#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412 +#: clusterdb.c:271 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" -#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 -#: reindexdb.c:413 +#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 -#: reindexdb.c:414 +#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170 -#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970 +#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,41 +274,37 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 -#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" -#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 -#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972 +#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" -#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973 +#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" -#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 -#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974 +#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" -#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 -#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" -#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976 +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" -#: clusterdb.c:288 +#: clusterdb.c:281 #, c-format msgid "" "\n" @@ -249,98 +313,67 @@ msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" -#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176 -#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978 +#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" -#: common.c:80 common.c:126 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " - -#: common.c:113 +#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" -msgstr "%s: connessione al database %s fallita: memoria esaurita\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" -#: common.c:140 +#: common.c:107 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s" - -#: common.c:189 common.c:217 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: query fallita: %s" - -#: common.c:191 common.c:219 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: la query era: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "la query ha restituito %d riga anziché una: %s" +msgstr[1] "le query hanno restituito %d righe invece di una: %s" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:260 +#: common.c:131 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:262 +#: common.c:133 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". -#: common.c:272 +#: common.c:143 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:286 +#: common.c:164 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" -#: common.c:365 common.c:402 +#: createdb.c:173 #, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido" -#: common.c:368 common.c:406 +#: createdb.c:243 #, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s" +msgid "database creation failed: %s" +msgstr "creazione del database non riuscita: %s" -#: createdb.c:146 +#: createdb.c:262 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" +msgid "comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "creazione commento non riuscita (database creato): %s" -#: createdb.c:152 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-collate può essere specificato\n" - -#: createdb.c:164 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" - -#: createdb.c:213 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" - -#: createdb.c:233 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s" - -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:280 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -349,92 +382,111 @@ msgstr "" "%s crea un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:282 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:284 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:285 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:286 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" -#: createdb.c:258 +#: createdb.c:287 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE impostazioni di localizzazione del database\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:288 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE impostazione LC_COLLATE per il database\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:289 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE impostazione LC_CTYPE per il database\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:290 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE Impostazione locale ICU per il database\n" + +#: createdb.c:291 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" locale provider for the database's default collation\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" provider delle impostazioni locali per le regole di confronto predefinite del database\n" + +#: createdb.c:293 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER utente database proprietario del nuovo database\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:294 +#, c-format +msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" +msgstr " -S, --strategy=strategia di creazione del database STRATEGIA wal_log o file_copy\n" + +#: createdb.c:295 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:296 reindexdb.c:775 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:297 reindexdb.c:776 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:299 reindexdb.c:778 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" -#: createdb.c:267 +#: createdb.c:300 reindexdb.c:779 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" -#: createdb.c:268 +#: createdb.c:301 reindexdb.c:780 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" -#: createdb.c:269 +#: createdb.c:302 reindexdb.c:781 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" -#: createdb.c:270 +#: createdb.c:303 reindexdb.c:782 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" -#: createdb.c:271 +#: createdb.c:304 reindexdb.c:783 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" -#: createdb.c:272 +#: createdb.c:305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -444,46 +496,46 @@ msgstr "" "Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n" "dell'utente corrente.\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:193 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: " -#: createuser.c:206 +#: createuser.c:208 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: " -#: createuser.c:208 +#: createuser.c:209 msgid "Enter it again: " msgstr "Conferma password: " -#: createuser.c:211 +#: createuser.c:212 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n" -#: createuser.c:219 +#: createuser.c:220 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?" -#: createuser.c:234 +#: createuser.c:235 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?" -#: createuser.c:242 +#: createuser.c:243 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?" -#: createuser.c:272 +#: createuser.c:278 #, c-format -msgid "%s: password encryption failed: %s" -msgstr "%s: criptaggio password fallito: %s" +msgid "password encryption failed: %s" +msgstr "crittografia della password non riuscita: %s" -#: createuser.c:327 +#: createuser.c:331 #, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: creazione del nuovo ruolo fallita: %s" +msgid "creation of new role failed: %s" +msgstr "creazione di un nuovo ruolo non riuscita: %s" -#: createuser.c:342 +#: createuser.c:345 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -492,32 +544,32 @@ msgstr "" "%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:344 dropuser.c:162 +#: createuser.c:347 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n" -#: createuser.c:346 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n" -#: createuser.c:347 +#: createuser.c:350 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb il ruolo può creare nuovi database\n" -#: createuser.c:348 +#: createuser.c:351 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb il ruolo non può creare database (predefinito)\n" -#: createuser.c:350 +#: createuser.c:353 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=RUOLO il nuovo ruolo sarà membro di questo ruolo\n" -#: createuser.c:351 +#: createuser.c:354 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -526,47 +578,47 @@ msgstr "" " -i, --inherit il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n" " è membro (predefinito)\n" -#: createuser.c:353 +#: createuser.c:356 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit il ruolo non eredita privilegi\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:357 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login il ruolo può accedere al database (predefinito)\n" -#: createuser.c:355 +#: createuser.c:358 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login il ruolo non può accedere al database\n" -#: createuser.c:356 +#: createuser.c:359 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo ruolo\n" -#: createuser.c:357 +#: createuser.c:360 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole il ruolo può creare nuovi ruoli\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:361 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole il ruolo non può creare ruoli (predefinito)\n" -#: createuser.c:359 +#: createuser.c:362 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser il ruolo sarà un superutente\n" -#: createuser.c:360 +#: createuser.c:363 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser il ruolo non sarà un superutente (predefinito)\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:365 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" @@ -575,43 +627,43 @@ msgstr "" " --interactive richiedi i nomi ed attributi dei ruoli mancanti\n" " invece di usare i valori predefiniti\n" -#: createuser.c:364 +#: createuser.c:367 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication il ruolo può avviare una replica\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:368 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication il ruolo non può avviare una replica\n" -#: createuser.c:370 +#: createuser.c:373 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" " (non quello da creare)\n" -#: dropdb.c:102 +#: dropdb.c:112 #, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: parametro richiesto mancante: nome del database\n" +msgid "missing required argument database name" +msgstr "nome del database dell'argomento richiesto mancante" -#: dropdb.c:117 +#: dropdb.c:127 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" -#: dropdb.c:118 dropuser.c:128 +#: dropdb.c:128 dropuser.c:131 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:157 #, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" +msgid "database removal failed: %s" +msgstr "rimozione del database non riuscita: %s" -#: dropdb.c:154 +#: dropdb.c:171 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -620,41 +672,46 @@ msgstr "" "%s elimina un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:156 +#: dropdb.c:173 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n" -#: dropdb.c:159 +#: dropdb.c:176 +#, c-format +msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" +msgstr " -f, --force prova a terminare altre connessioni prima di cadere\n" + +#: dropdb.c:177 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n" -#: dropdb.c:161 +#: dropdb.c:179 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n" -#: dropuser.c:113 +#: dropuser.c:118 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: " -#: dropuser.c:119 +#: dropuser.c:122 #, c-format -msgid "%s: missing required argument role name\n" -msgstr "%s: argomento richiesto mancante: nome del ruolo\n" +msgid "missing required argument role name" +msgstr "nome del ruolo dell'argomento richiesto mancante" -#: dropuser.c:127 +#: dropuser.c:130 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" -#: dropuser.c:145 +#: dropuser.c:154 #, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione del ruolo \"%s\" fallita: %s" +msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "rimozione del ruolo \"%s\" non riuscita: %s" -#: dropuser.c:160 +#: dropuser.c:169 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -663,7 +720,7 @@ msgstr "" "%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:165 +#: dropuser.c:174 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" @@ -672,54 +729,49 @@ msgstr "" " -i, --interactive chiedi conferma prima cancellare qualunque cosa\n" " e richiedi i nomi dei ruoli se non specificati\n" -#: dropuser.c:168 +#: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists non riportare errori se l'utente non esiste\n" -#: dropuser.c:173 +#: dropuser.c:182 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" " (non quello da eliminare)\n" -#: pg_isready.c:142 +#: pg_isready.c:154 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "could not fetch default options" +msgstr "impossibile recuperare le opzioni predefinite" -#: pg_isready.c:150 -#, c-format -msgid "%s: could not fetch default options\n" -msgstr "%s: caricamento delle opzioni di default fallito\n" - -#: pg_isready.c:199 +#: pg_isready.c:203 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "le connessioni sono accettate\n" -#: pg_isready.c:202 +#: pg_isready.c:206 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "le connessioni sono rifiutate\n" -#: pg_isready.c:205 +#: pg_isready.c:209 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "nessuna risposta\n" -#: pg_isready.c:208 +#: pg_isready.c:212 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "nessun tentativo\n" -#: pg_isready.c:211 +#: pg_isready.c:215 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "sconosciuto\n" -#: pg_isready.c:221 +#: pg_isready.c:225 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" @@ -728,122 +780,144 @@ msgstr "" "%s effettua una connessione di controllo ad un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_isready.c:223 +#: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n" -#: pg_isready.c:226 +#: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB nome database\n" -#: pg_isready.c:227 +#: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet esegui silenziosamente\n" -#: pg_isready.c:228 +#: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_isready.c:229 +#: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_isready.c:232 +#: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" -#: pg_isready.c:233 +#: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" -#: pg_isready.c:234 +#: pg_isready.c:238 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SEC secondi di attesa tentando una connessione, 0 disabilita (predefinito: %s)\n" -#: pg_isready.c:235 +#: pg_isready.c:239 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui connettersi\n" -#: reindexdb.c:160 +#: reindexdb.c:209 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" +msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" +msgstr "non può reindicizzare tutti i database e uno specifico contemporaneamente" -#: reindexdb.c:165 +#: reindexdb.c:211 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" +msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" +msgstr "non può reindicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema contemporaneamente" -#: reindexdb.c:170 +#: reindexdb.c:213 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile reindicizzare schemi specifici in tutti i database\n" +msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" +msgstr "non può reindicizzare schemi specifici in tutti i database" -#: reindexdb.c:175 +#: reindexdb.c:215 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate in tutti i database\n" +msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" +msgstr "impossibile reindicizzare tabelle specifiche in tutti i database" -#: reindexdb.c:180 +#: reindexdb.c:217 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati in tutti i database\n" +msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" +msgstr "non può reindicizzare indici specifici in tutti i database" -#: reindexdb.c:191 +#: reindexdb.c:227 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile reindicizzare schemi specifici e cataloghi di sistema allo stesso tempo\n" +msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "non può reindicizzare contemporaneamente schemi e cataloghi di sistema specifici" -#: reindexdb.c:196 +#: reindexdb.c:229 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate e cataloghi di sistema allo stesso momento\n" +msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "non può reindicizzare tabelle specifiche e cataloghi di sistema contemporaneamente" -#: reindexdb.c:201 +#: reindexdb.c:231 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n" +msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" +msgstr "non può reindicizzare contemporaneamente indici specifici e cataloghi di sistema" -#: reindexdb.c:307 +#: reindexdb.c:234 #, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" +msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" +msgstr "non è possibile utilizzare più lavori per reindicizzare i cataloghi di sistema" -#: reindexdb.c:310 +#: reindexdb.c:260 #, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" +msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" +msgstr "non è possibile utilizzare più lavori per reindicizzare gli indici" -#: reindexdb.c:313 +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 +#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 +#: vacuumdb.c:473 #, c-format -msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindicizzamento dello schema \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s" +msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" +msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" su versioni del server precedenti a PostgreSQL %s" -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:369 #, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s" +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "impossibile reindicizzare i cataloghi di sistema contemporaneamente, saltando tutto" -#: reindexdb.c:349 +#: reindexdb.c:573 +#, c-format +msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindicizzazione del database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: reindexdb.c:577 +#, c-format +msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: reindexdb.c:581 +#, c-format +msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindicizzazione dello schema \"%s\" nel database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: reindexdb.c:585 +#, c-format +msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindicizzazione dei cataloghi di sistema nel database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: reindexdb.c:589 +#, c-format +msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" non riuscita: %s" + +#: reindexdb.c:742 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:388 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s" - -#: reindexdb.c:400 +#: reindexdb.c:759 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -852,37 +926,62 @@ msgstr "" "%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:404 +#: reindexdb.c:763 #, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n" +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindicizza tutti i database\n" -#: reindexdb.c:405 +#: reindexdb.c:764 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n" +msgid " --concurrently reindex concurrently\n" +msgstr " --concurrently reindecizza in contemporanea\n" -#: reindexdb.c:407 +#: reindexdb.c:765 #, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" -msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=database DBNAME da reindicizzare\n" -#: reindexdb.c:409 +#: reindexdb.c:767 #, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=INDEX ricrea solo indici specifici\n" -#: reindexdb.c:410 +#: reindexdb.c:768 #, c-format -msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" -msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specificati\n" +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni simultanee per reindicizzare\n" -#: reindexdb.c:411 +#: reindexdb.c:769 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non scrive alcun messaggio\n" -#: reindexdb.c:422 +#: reindexdb.c:770 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" +msgstr " -s, --system reindex solo i cataloghi di sistema\n" + +#: reindexdb.c:771 +#, c-format +msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" +msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specifici\n" + +#: reindexdb.c:772 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE solo per tabelle specifiche per reindicizzare\n" + +#: reindexdb.c:773 +#, c-format +msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" +msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace in cui vengono ricostruiti gli indici\n" + +#: reindexdb.c:774 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose scrive molto output\n" + +#: reindexdb.c:784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -891,69 +990,65 @@ msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" -#: vacuumdb.c:195 +#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279 +#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294 #, c-format -msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" -msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n" +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" +msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" quando si esegue solo l'analisi" -#: vacuumdb.c:201 +#: vacuumdb.c:297 #, c-format -msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" -msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n" +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" +msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" quando si esegue il vuoto completo" -#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246 +#: vacuumdb.c:303 #, c-format -msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"%s\" quando si effettua solo analyze\n" +msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" +msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" con l'opzione \"%s\"." -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:322 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" +msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" +msgstr "non è possibile fare il vacuum di tutti i database e uno specifico contemporaneamente" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:324 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tabelle specificate in tutti i database\n" +msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" +msgstr "non può aspirare tabelle specifiche in tutti i database" -#: vacuumdb.c:355 +#: vacuumdb.c:412 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)" -#: vacuumdb.c:356 +#: vacuumdb.c:413 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)" -#: vacuumdb.c:357 +#: vacuumdb.c:414 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)" -#: vacuumdb.c:369 +#: vacuumdb.c:479 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: elaborazione del database \"%s\": %s\n" -#: vacuumdb.c:372 +#: vacuumdb.c:482 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:708 +#: vacuumdb.c:952 #, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" +msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "svuotamento della tabella \"%s\" nel database \"%s\" non riuscito: %s" -#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828 +#: vacuumdb.c:955 #, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s" +msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "svuotamento del database \"%s\" non riuscito: %s" -#: vacuumdb.c:942 -#, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: socket non valido: %s" - -#: vacuumdb.c:951 +#: vacuumdb.c:963 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -962,85 +1057,130 @@ msgstr "" "%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:955 +#: vacuumdb.c:967 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" +msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" -#: vacuumdb.c:956 +#: vacuumdb.c:968 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n" -#: vacuumdb.c:957 +#: vacuumdb.c:969 +#, c-format +msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" +msgstr " --disable-page-skipping disabilita tutti i comportamenti di salto di pagina\n" + +#: vacuumdb.c:970 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" -#: vacuumdb.c:958 +#: vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" +msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" -#: vacuumdb.c:959 +#: vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr "" -" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n" +" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n" " sulla riga\n" -#: vacuumdb.c:960 +#: vacuumdb.c:973 +#, c-format +msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" +msgstr " --force-index-cleanup rimuove sempre le voci di indice che puntano a tuple morte\n" + +#: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr "" -" -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n" +" -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n" " per effetturare il vacuum\n" -#: vacuumdb.c:961 +#: vacuumdb.c:975 +#, c-format +msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE età minima dell'ID multixact delle tabelle da aspirare\n" + +#: vacuumdb.c:976 +#, c-format +msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-xid-age=XID_AGE minimo ID transazione età delle tabelle da aspirare\n" + +#: vacuumdb.c:977 +#, c-format +msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" +msgstr " --no-index-cleanup non rimuove le voci di indice che puntano a tuple morte\n" + +#: vacuumdb.c:978 +#, c-format +msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" +msgstr " --no-process-toast salta la tabella TOAST associata alla tabella da aspirare\n" + +#: vacuumdb.c:979 +#, c-format +msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" +msgstr " --no-truncate non tronca le pagine vuote alla fine della tabella\n" + +#: vacuumdb.c:980 +#, c-format +msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" +msgstr " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS usa questo numero di lavoratori in background per il vuoto, se disponibile\n" + +#: vacuumdb.c:981 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" -#: vacuumdb.c:962 +#: vacuumdb.c:982 +#, c-format +msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" +msgstr " --skip-locked salta le relazioni che non possono essere bloccate immediatamente\n" + +#: vacuumdb.c:983 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n" -#: vacuumdb.c:963 +#: vacuumdb.c:984 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" -#: vacuumdb.c:964 +#: vacuumdb.c:985 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: vacuumdb.c:965 +#: vacuumdb.c:986 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n" -#: vacuumdb.c:966 +#: vacuumdb.c:987 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" -msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n" +msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n" -#: vacuumdb.c:967 +#: vacuumdb.c:988 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" -" --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n" +" --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n" " per maggiore velocità, niente vacuum\n" -#: vacuumdb.c:969 +#: vacuumdb.c:990 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: vacuumdb.c:977 +#: vacuumdb.c:998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1048,3 +1188,41 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" + +#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +#~ msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s" + +#~ msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" +#~ msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n" + +#~ msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +#~ msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-collate può essere specificato\n" + +#~ msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +#~ msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" + +#~ msgid "%s: query failed: %s" +#~ msgstr "%s: query fallita: %s" + +#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n" +#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr[0] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" +#~ msgstr[1] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" + +#~ msgid "%s: query was: %s\n" +#~ msgstr "%s: la query era: %s\n" + +#~ msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +#~ msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s" + +#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" +#~ msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ja.po b/src/bin/scripts/po/ja.po index 86ac053ab4..e8949004bd 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ja.po +++ b/src/bin/scripts/po/ja.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:36+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 10:16+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" @@ -20,33 +20,33 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../../src/common/logging.c:277 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../../../src/common/logging.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: ../../../src/common/logging.c:295 +#: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " -#: ../../../src/common/logging.c:302 +#: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n" @@ -54,16 +54,16 @@ msgstr "nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "実効ユーザID %ldが見つかりませんでした: %s" +msgstr "実効ユーザーID %ldが見つかりませんでした: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" -msgstr "ユーザが存在しません" +msgstr "ユーザーが存在しません" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラーコード%lu" +msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラーコード%lu" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" msgid "Could not send cancel request: " msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "パスワード: " msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "オプション %2$s に対する不正な値\"%1$s\"" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301 +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299 #, c-format msgid "too many jobs for this platform" msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519 +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s" @@ -113,22 +113,22 @@ msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" -#: ../../fe_utils/print.c:3109 +#: ../../fe_utils/print.c:3154 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "中断されました\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3173 +#: ../../fe_utils/print.c:3218 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数%dが制限を越えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3213 +#: ../../fe_utils/print.c:3258 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数%dが制限を越えています。\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3471 +#: ../../fe_utils/print.c:3516 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" @@ -143,16 +143,16 @@ msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" msgid "Query was: %s" msgstr "問い合わせ: %s" -#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 -#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 +#: createuser.c:194 createuser.c:209 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 -#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108 -#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258 +#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:207 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" @@ -189,19 +189,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します。\n" -#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 -#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 +#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:414 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965 +#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:749 vacuumdb.c:1128 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" -#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 -#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:416 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129 #, c-format msgid "" "\n" @@ -220,10 +220,10 @@ msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラス msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n" -#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173 +#: clusterdb.c:268 createuser.c:422 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されているコマンドを表示\n" +msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されるコマンドを表示\n" #: clusterdb.c:269 #, c-format @@ -233,25 +233,25 @@ msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" #: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n" +msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化\n" #: clusterdb.c:271 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n" -#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 +#: clusterdb.c:272 createuser.c:437 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#: clusterdb.c:273 createuser.c:445 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 -#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 +#: clusterdb.c:274 createdb.c:309 createuser.c:446 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:765 vacuumdb.c:1158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -260,35 +260,37 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n" +" ディレクトリ\n" -#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993 +#: clusterdb.c:276 createuser.c:448 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" -#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994 +#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続\n" -#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995 +#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:451 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" +msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示\n" -#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997 +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n" #: clusterdb.c:281 #, c-format @@ -299,8 +301,8 @@ msgstr "" "\n" "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" -#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 -#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 +#: clusterdb.c:282 createdb.c:317 createuser.c:452 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:773 vacuumdb.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" @@ -309,8 +311,8 @@ msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" -#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 -#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 +#: clusterdb.c:283 createdb.c:318 createuser.c:453 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1167 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" @@ -343,32 +345,22 @@ msgstr "%s (%s/%s)" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n" -#: createdb.c:165 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" -msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください" - -#: createdb.c:167 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" -msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください" - -#: createdb.c:175 +#: createdb.c:178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません" -#: createdb.c:245 +#: createdb.c:253 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "データベースの生成に失敗しました:%s" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s" -#: createdb.c:282 +#: createdb.c:290 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -377,47 +369,52 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n" "\n" -#: createdb.c:284 +#: createdb.c:292 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n" -#: createdb.c:286 +#: createdb.c:294 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n" -#: createdb.c:287 reindexdb.c:766 +#: createdb.c:295 reindexdb.c:754 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n" +msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されるコマンドを表示\n" -#: createdb.c:288 +#: createdb.c:296 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n" -#: createdb.c:289 +#: createdb.c:297 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n" -#: createdb.c:290 +#: createdb.c:298 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n" -#: createdb.c:291 +#: createdb.c:299 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n" -#: createdb.c:292 +#: createdb.c:300 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE データベースのICUロケール設定\n" -#: createdb.c:293 +#: createdb.c:301 +#, c-format +msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" +msgstr " --icu-rules=RULES データベースのICUルール(群)を設定\n" + +#: createdb.c:302 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" @@ -427,112 +424,112 @@ msgstr "" " データベースのデフォルト照合順序のロケール\n" " プロバイダ\n" -#: createdb.c:295 +#: createdb.c:304 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザー\n" -#: createdb.c:296 +#: createdb.c:305 #, c-format msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgstr " -S, --strategy=STRATEGY データベース生成方法 wal_log または file_copy\n" -#: createdb.c:297 +#: createdb.c:306 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n" -#: createdb.c:298 reindexdb.c:775 +#: createdb.c:307 reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: createdb.c:299 reindexdb.c:776 +#: createdb.c:308 reindexdb.c:764 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: createdb.c:301 reindexdb.c:778 +#: createdb.c:310 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケット\n" +" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーホストまたはソケット\n" " ディレクトリ\n" -#: createdb.c:302 reindexdb.c:779 +#: createdb.c:311 reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" -#: createdb.c:303 reindexdb.c:780 +#: createdb.c:312 reindexdb.c:768 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザ名\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザー名\n" -#: createdb.c:304 reindexdb.c:781 +#: createdb.c:313 reindexdb.c:769 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: createdb.c:305 reindexdb.c:782 +#: createdb.c:314 reindexdb.c:770 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n" -#: createdb.c:306 reindexdb.c:783 +#: createdb.c:315 reindexdb.c:771 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" -msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n" -#: createdb.c:307 +#: createdb.c:316 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n" +"デフォルトでは、現在のユーザー名と同名のデータベースが生成されます\n" -#: createuser.c:193 +#: createuser.c:217 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "追加したいロール名を入力:" -#: createuser.c:208 +#: createuser.c:232 msgid "Enter password for new role: " msgstr "新しいロールのためのパスワード: " -#: createuser.c:209 +#: createuser.c:233 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください:" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:236 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードがマッチしません。\n" -#: createuser.c:220 +#: createuser.c:244 msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "新しいロールをスーパユーザにしますか?" +msgstr "新しいロールをスーパーユーザーにしますか?" -#: createuser.c:235 +#: createuser.c:259 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?" -#: createuser.c:243 +#: createuser.c:267 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?" -#: createuser.c:278 +#: createuser.c:308 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s" -#: createuser.c:331 +#: createuser.c:399 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s" -#: createuser.c:345 +#: createuser.c:413 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -541,32 +538,41 @@ msgstr "" "%sは新しいPostgreSQLロールを作成します。\n" "\n" -#: createuser.c:347 dropuser.c:171 +#: createuser.c:415 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n" -#: createuser.c:349 +#: createuser.c:417 +#, c-format +msgid "" +" -a, --admin=ROLE this role will be a member of new role with admin\n" +" option\n" +msgstr "" +" -a, --admin=ROLE このロールは新しいロールのADMINオプション付きの\n" +" メンバーとなる\n" + +#: createuser.c:419 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n" -#: createuser.c:350 +#: createuser.c:420 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成可\n" -#: createuser.c:351 +#: createuser.c:421 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n" -#: createuser.c:353 +#: createuser.c:423 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLE 新しいロールはこのロールのメンバーにする\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:424 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -575,67 +581,95 @@ msgstr "" " -i, --inherit ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n" " (デフォルト)\n" -#: createuser.c:356 +#: createuser.c:426 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit 権限を継承しない\n" -#: createuser.c:357 +#: createuser.c:427 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:428 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n" -#: createuser.c:359 +#: createuser.c:429 +#, c-format +msgid " -m, --member=ROLE this role will be a member of new role\n" +msgstr " -m, --member=ROLE このロールは新しいロールのメンバとなる\n" + +#: createuser.c:430 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールにパスワードを割り当てる\n" -#: createuser.c:360 +#: createuser.c:431 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成可\n" -#: createuser.c:361 +#: createuser.c:432 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:433 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser ロールをスーパユーザにする\n" +msgstr " -s, --superuser ロールをスーパーユーザーにする\n" -#: createuser.c:363 +#: createuser.c:434 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" -msgstr " -S, --no-superuser ロールをスーパユーザにしない(デフォルト)\n" +msgstr " -S, --no-superuser ロールをスーパーユーザーにしない(デフォルト)\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:435 +#, c-format +msgid "" +" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" +" password expiration date and time for role\n" +msgstr "" +" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" +" このロールのパスワード有効期限日時\n" + +#: createuser.c:438 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr " --interactive デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n" -#: createuser.c:367 +#: createuser.c:440 +#, c-format +msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n" +msgstr " --bypassrls ロールは行セキュリティポリシー(RLS)を迂回できる\n" + +#: createuser.c:441 +#, c-format +msgid "" +" --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n" +" (default)\n" +msgstr "" +" --no-bypassrls ロールは行セキュリティポリシー(RLS)を迂回できない\n" +" (デフォルト)\n" + +#: createuser.c:443 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" -msgstr " --replication ロールはレプリケーションを初期化可\n" +msgstr " --replication ロールはレプリケーションを開始可能\n" -#: createuser.c:368 +#: createuser.c:444 #, c-format -msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" -msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初期化不可\n" +msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n" +msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを開始不可 (デフォルト)\n" -#: createuser.c:373 +#: createuser.c:449 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザーとして接続(作成対象ユーザーではない)\n" #: dropdb.c:112 #, c-format @@ -725,12 +759,12 @@ msgstr "" #: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" -msgstr " --if-exists ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n" +msgstr " --if-exists ユーザーが存在しない場合にエラーを報告しない\n" #: dropuser.c:182 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザーとして接続(削除対象ユーザーではない)\n" #: pg_isready.c:154 #, c-format @@ -799,12 +833,14 @@ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n" +" ディレクトリ\n" #: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" #: pg_isready.c:238 #, c-format @@ -814,7 +850,7 @@ msgstr " -t, --timeout=SECS 接続試行時の待機秒数、ゼロで無 #: pg_isready.c:239 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続する\n" #: reindexdb.c:209 #, c-format @@ -866,49 +902,44 @@ msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョ msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません" -#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 -#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 -#: vacuumdb.c:473 +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523 +#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556 +#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません" -#: reindexdb.c:369 -#, c-format -msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" -msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" - -#: reindexdb.c:573 +#: reindexdb.c:561 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s" -#: reindexdb.c:577 +#: reindexdb.c:565 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s" -#: reindexdb.c:581 +#: reindexdb.c:569 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s" -#: reindexdb.c:585 +#: reindexdb.c:573 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s" -#: reindexdb.c:589 +#: reindexdb.c:577 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s" -#: reindexdb.c:742 +#: reindexdb.c:730 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n" -#: reindexdb.c:759 +#: reindexdb.c:747 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -917,62 +948,62 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n" "\n" -#: reindexdb.c:763 +#: reindexdb.c:751 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースでインデックス再構築を行う\n" -#: reindexdb.c:764 +#: reindexdb.c:752 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently 並行インデックス再構築\n" -#: reindexdb.c:765 +#: reindexdb.c:753 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME インデックス再構築対象のデータベース\n" -#: reindexdb.c:767 +#: reindexdb.c:755 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみを再構築\n" -#: reindexdb.c:768 +#: reindexdb.c:756 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n" -#: reindexdb.c:769 +#: reindexdb.c:757 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを一切出力しない\n" -#: reindexdb.c:770 +#: reindexdb.c:758 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスのみを再構築\n" -#: reindexdb.c:771 +#: reindexdb.c:759 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のインデックスのみを再構築\n" -#: reindexdb.c:772 +#: reindexdb.c:760 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のインデックスを再構築\n" -#: reindexdb.c:773 +#: reindexdb.c:761 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE インデックス再構築先のテーブル空間\n" -#: reindexdb.c:774 +#: reindexdb.c:762 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n" -#: reindexdb.c:784 +#: reindexdb.c:772 #, c-format msgid "" "\n" @@ -981,189 +1012,234 @@ msgstr "" "\n" "詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n" -#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279 -#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294 +#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 +#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません" -#: vacuumdb.c:297 +#: vacuumdb.c:343 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "完全(full)VACUUMを実行する場合は\"%s\"オプションは使えません" -#: vacuumdb.c:303 +#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "\"%s\"オプションは\"%s\"と同時には使えません" -#: vacuumdb.c:322 +#: vacuumdb.c:428 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません" -#: vacuumdb.c:324 +#: vacuumdb.c:432 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません" -#: vacuumdb.c:412 +#: vacuumdb.c:436 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" +msgstr "全データベースの特定のスキーマ(群)をVACUUMすることはできません" + +#: vacuumdb.c:440 +#, c-format +msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" +msgstr "全データベースの特定のスキーマ(群)を除外することはできません" + +#: vacuumdb.c:444 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" +msgstr "スキーマ(郡)に属するすべてのテーブルと、特定のテーブル(郡)とを同時にVACUUMすることはできません" + +#: vacuumdb.c:448 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" +msgstr "特定のテーブル(郡)のVACUUMと同時にスキーマ(郡)の除外を行うことはできません" + +#: vacuumdb.c:452 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" +msgstr "スキーマ(郡)のすべてのテーブルのVACUUMと同時にスキーマ(郡)の除外を行うことはできません" + +#: vacuumdb.c:496 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)" -#: vacuumdb.c:413 +#: vacuumdb.c:497 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)" -#: vacuumdb.c:414 +#: vacuumdb.c:498 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します" -#: vacuumdb.c:479 +#: vacuumdb.c:577 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n" -#: vacuumdb.c:482 +#: vacuumdb.c:580 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n" -#: vacuumdb.c:952 +#: vacuumdb.c:1115 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました: %3$s" -#: vacuumdb.c:955 +#: vacuumdb.c:1118 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s" -#: vacuumdb.c:963 +#: vacuumdb.c:1126 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n" -#: vacuumdb.c:967 +#: vacuumdb.c:1130 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースをVACUUM\n" -#: vacuumdb.c:968 +#: vacuumdb.c:1131 +#, c-format +msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" +msgstr " --buffer-usage-limit=SIZE VACUUMで使用するリングバッファのサイズ\n" + +#: vacuumdb.c:1132 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUMするデータベース名\n" -#: vacuumdb.c:969 +#: vacuumdb.c:1133 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping すべてのページスキップ動作を禁止\n" -#: vacuumdb.c:970 +#: vacuumdb.c:1134 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n" +msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されるコマンドを表示\n" -#: vacuumdb.c:971 +#: vacuumdb.c:1135 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full VACUUM FULLを実行\n" -#: vacuumdb.c:972 +#: vacuumdb.c:1136 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結\n" -#: vacuumdb.c:973 +#: vacuumdb.c:1137 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr "" " --force-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを常に\n" " 除去する\n" -#: vacuumdb.c:974 +#: vacuumdb.c:1138 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n" -#: vacuumdb.c:975 +#: vacuumdb.c:1139 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-mxid-age=MXID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n" " トランザクションID差分\n" -#: vacuumdb.c:976 +#: vacuumdb.c:1140 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-xid-age=XID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小の\n" " トランザクションID差分\n" -#: vacuumdb.c:977 +#: vacuumdb.c:1141 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr "" " --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n" " 削除しない\n" -#: vacuumdb.c:978 +#: vacuumdb.c:1142 +#, c-format +msgid " --no-process-main skip the main relation\n" +msgstr " --no-process-main メインリレーションをスキップ\n" + +#: vacuumdb.c:1143 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgstr "" " --no-process-toast テーブルに関連づくTOASTテーブルのVACUUMを\n" " スキップ\n" -#: vacuumdb.c:979 +#: vacuumdb.c:1144 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n" -#: vacuumdb.c:980 +#: vacuumdb.c:1145 +#, c-format +msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(郡)のテーブルのみをVACUUMする\n" + +#: vacuumdb.c:1146 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマ(郡)のテーブルをVACUUMしない\n" + +#: vacuumdb.c:1147 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr "" " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればVACUUMで指定の数のバックグラウンド\n" " ワーカーを使用\n" -#: vacuumdb.c:981 +#: vacuumdb.c:1148 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n" -#: vacuumdb.c:982 +#: vacuumdb.c:1149 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr " --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n" -#: vacuumdb.c:983 +#: vacuumdb.c:1150 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをVACUUM\n" -#: vacuumdb.c:984 +#: vacuumdb.c:1151 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n" -#: vacuumdb.c:985 +#: vacuumdb.c:1152 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: vacuumdb.c:986 +#: vacuumdb.c:1153 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze 最適化用統計情報を更新\n" -#: vacuumdb.c:987 +#: vacuumdb.c:1154 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n" -#: vacuumdb.c:988 +#: vacuumdb.c:1155 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" @@ -1172,12 +1248,12 @@ msgstr "" " --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n" " 更新; VACUUMは行わない\n" -#: vacuumdb.c:990 +#: vacuumdb.c:1157 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: vacuumdb.c:998 +#: vacuumdb.c:1165 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1185,74 +1261,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n" - -#~ msgid "fatal: " -#~ msgstr "致命的エラー: " - -#~ msgid "Could not send cancel request: %s" -#~ msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s" - -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" - -#~ msgid "could not connect to database %s: %s" -#~ msgstr "データベース%sに接続できませんでした: %s" - -#~ msgid "invalid value for --connection-limit: %s" -#~ msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s" - -#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -#~ msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません" - -#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" -#~ msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません" - -#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" -#~ msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません" - -#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" -#~ msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません" - -#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n" - -#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -#~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n" - -#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -#~ "be prompted interactively.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" - -#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ka.po b/src/bin/scripts/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..20301ff759 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/ka.po @@ -0,0 +1,1269 @@ +# Georgian message translation file for pgscripts +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pgscripts (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:20+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "warning: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "დეტალები: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "მინიშნება: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "გაუქმების მოთხოვნა გაგზავნილია\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "გაუქმების მოთხოვნის გაგზავნა შეუძლებელია: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103 +msgid "Password: " +msgstr "პაროლი: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: out of memory" +msgstr "ბაზასთან (%s) მიერთება შეუძლებელია: არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი დავალება ამ პლატფორმისთვის" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "ბაზის (%s) დამუშავების შეცდომა:%s" + +#: ../../fe_utils/print.c:406 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu მწკრივი)" +msgstr[1] "(%lu მწკრივი)" + +#: ../../fe_utils/print.c:3153 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "შეწყვეტილია\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3217 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "ცხრილის შემცველობაზე თავსართის დამატება შეუძლებელია: სვეტების რაოდენობა %d გადაჭარბებულია.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3257 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "ცხრილის შემცველობაზე უჯრედის დამატება შეუძლებელია: უჯრედების რაოდენობა %d-ზე მეტია.\n" + +#: ../../fe_utils/print.c:3515 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "გამოტანის არასწორი ფორმატი (შიდა შეცდომა): %d" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "მოთხოვნის შეცდომა: %s" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 +#, c-format +msgid "Query was: %s" +msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s" + +#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 +#: createuser.c:194 createuser.c:209 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." + +#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:207 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" + +#: clusterdb.c:148 +#, c-format +msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" +msgstr "ყველა და მითითებული ბაზების ერთდროული დაკლასტერება შეუძლებელია" + +#: clusterdb.c:151 +#, c-format +msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" +msgstr "მითითებული ცხრილების ყველა ბაზაში დაკლასტერება შეუძლებელია" + +#: clusterdb.c:215 +#, c-format +msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "ცხრილის (\"%s\"), ბაზაში \"%s\" დაკლასტერების პრობლემა: %s" + +#: clusterdb.c:218 +#, c-format +msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "ბაზის (\"%s\") დაკლასტერების შეცდომა: %s" + +#: clusterdb.c:246 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: ბაზის დაკლასტერება: \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:262 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ალაგებს ბაზაში ადრე დალაგებული ცხრილებს.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:414 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "გამოყენება:\n" + +#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:749 vacuumdb.c:1128 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n" + +#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:416 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"პარამეტრები:\n" + +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all ყველა ბაზის დაკლასტერება\n" + +#: clusterdb.c:267 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი დასაკლასერებელი ბაზის სახელი\n" + +#: clusterdb.c:268 createuser.c:422 dropdb.c:175 dropuser.c:173 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo-queries სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet არ გამოიტანო შეტყობინებები\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=ცხრილი მხოლოდ მითითებული ცხრილების დაკლასტერება\n" + +#: clusterdb.c:271 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" + +#: clusterdb.c:272 createuser.c:437 dropdb.c:178 dropuser.c:176 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: clusterdb.c:273 createuser.c:445 dropdb.c:180 dropuser.c:178 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: clusterdb.c:274 createdb.c:309 createuser.c:446 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:765 vacuumdb.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"შეერთების პარამეტრები:\n" + +#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n" + +#: clusterdb.c:276 createuser.c:448 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n" + +#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=მომხმარებელი ბაზის მომხმარებლის სახელი\n" + +#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password არასოდეს მკითხო პაროლი\n" + +#: clusterdb.c:279 createuser.c:451 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა\n" + +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=ბაზისსახელი ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n" + +#: clusterdb.c:281 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"დაკლასტერების შესახებ მეტი ინფორმაციის მიღება SQL ბრძანების, CLUSTER, დეტალებში შეგიძლიათ.\n" + +#: clusterdb.c:282 createdb.c:317 createuser.c:452 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:773 vacuumdb.c:1166 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: clusterdb.c:283 createdb.c:318 createuser.c:453 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1167 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: common.c:107 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "მოთხოვნამ %d მწკრივი დააბრუნა, ერთის მაგიერ: %s" +msgstr[1] "მოთხოვნამ %d მწკრივი დააბრუნა, ერთის მაგიერ: %s" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:131 +msgid "y" +msgstr "y" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:133 +msgid "n" +msgstr "ნანო" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:143 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:164 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "უპასუხეთ \"%s\" ან \"%s\".\n" + +#: createdb.c:178 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" კოდირების სწორ სახელს არ წარმოადგენს" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid "database creation failed: %s" +msgstr "ბაზის შექმნის შეცდომა:%s" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "კომენტარის შექმნის შეცდომა (ბაზა შეიქმნა): %s" + +#: createdb.c:290 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL-ის ბაზას ქმნის.\n" +"\n" + +#: createdb.c:292 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი] [აღწერა]\n" + +#: createdb.c:294 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=ცხრილებისსივრცე მონაცემთა ბაზის ცხრილების ნაგულისხმები სივრცე\n" + +#: createdb.c:295 reindexdb.c:754 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo-queries სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n" + +#: createdb.c:296 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " \\encoding [კოდირება] კლიენტის კოდირების ჩვენება ან დაყენება\n" + +#: createdb.c:297 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=ენა ბაზის ენის პარამეტრები\n" + +#: createdb.c:298 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=ენა ბაზის LC_COLLATE პარამეტრი\n" + +#: createdb.c:299 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=ენა ბაზის LC_CTYPE პარამეტრი\n" + +#: createdb.c:300 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" +msgstr " --icu-locale=ენა ბაზის ICU ენის პარამეტრი\n" + +#: createdb.c:301 +#, c-format +msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" +msgstr " --icu-rules=წესი ბაზის ICU წესის პარამეტრი\n" + +#: createdb.c:302 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" locale provider for the database's default collation\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" ბაზის ნაგულისხმები კოლაციის ენის მომწოდებელი\n" + +#: createdb.c:304 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=მფლობელი ახალი ბაზის მფლობელი მომხმარებლის სახელი\n" + +#: createdb.c:305 +#, c-format +msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" +msgstr " -S, --strategy=სტრატეგია ბაზის შექმნის სტრატეგია: wal_log ან file_copy\n" + +#: createdb.c:306 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=შაბლონი ბაზის დასაკოპირებელი შაბლონი\n" + +#: createdb.c:307 reindexdb.c:763 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: createdb.c:308 reindexdb.c:764 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: createdb.c:310 reindexdb.c:766 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n" + +#: createdb.c:311 reindexdb.c:767 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n" + +#: createdb.c:312 reindexdb.c:768 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=მომხმარებელი ბაზის მომხმარებლის სახელი\n" + +#: createdb.c:313 reindexdb.c:769 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password არასოდეს მკითხო პაროლი\n" + +#: createdb.c:314 reindexdb.c:770 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა\n" + +#: createdb.c:315 reindexdb.c:771 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=ბაზისსახელი ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n" + +#: createdb.c:316 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"ნაგულისხმებად შექმნილი ბაზის სახელად მიმდინარე მომხმარებლის სახელი გამოიყენება.\n" + +#: createuser.c:217 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "შეიყვანეთ დასამატებელი როლის სახელი: " + +#: createuser.c:232 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "შეყვანეთ ახალი როლის პაროლი: " + +#: createuser.c:233 +msgid "Enter it again: " +msgstr "შეიყვანეთ კდევ ერთხელ: " + +#: createuser.c:236 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "პაროლები არ ემთხვევა.\n" + +#: createuser.c:244 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "იქნება ახალი როლი ზემომხმარებელი?" + +#: createuser.c:259 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "ექნება ახალ როლს ბაზების შექმნის უფლება?" + +#: createuser.c:267 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "ექნება ახალ როლს სხვა როლების შექმნს უფლება?" + +#: createuser.c:308 +#, c-format +msgid "password encryption failed: %s" +msgstr "პაროლის დაშიფვრის შეცდომა: %s" + +#: createuser.c:399 +#, c-format +msgid "creation of new role failed: %s" +msgstr "ახალი როლის შექმნის შეცდომა: %s" + +#: createuser.c:413 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL-ის როლს ქმნის.\n" +"\n" + +#: createuser.c:415 dropuser.c:171 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... [როლისსახელი]\n" + +#: createuser.c:417 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +#| " member of (default)\n" +msgid "" +" -a, --admin=ROLE this role will be a member of new role with admin\n" +" option\n" +msgstr "" +" -a, --admin=როლი ეს როლი ახალი როლის წევრი იქნება, ადმინისტრირების\n" +" პარამეტრით\n" + +#: createuser.c:419 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N როლის შეერთებების ლიმიტი (ნაგულისხმები: ლიმიტის გარეშე)\n" + +#: createuser.c:420 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb როლს შეუძლია ახალი ბაზების შექმნა\n" + +#: createuser.c:421 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb როლს ბაზების შექმნა არ შეუძლია (ნაგულისხმები)\n" + +#: createuser.c:423 +#, c-format +msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" +msgstr " -g, --role=როლი ახალი როლი ამ როლის წევრი იქნება\n" + +#: createuser.c:424 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit რომლი მემკვიდრეობით იღებს იმ როლებსაც, რომლის\n" +" წევრიც თვითონაა (ნაგულისხმები)\n" + +#: createuser.c:426 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit როლი პრივილეგიებს მემკვიდრეობით არ მიიღებს\n" + +#: createuser.c:427 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login როლით შესვლა შეიძლება (ნაგულისხმები)\n" + +#: createuser.c:428 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login როლს შესვლა არ შეუძლია\n" + +#: createuser.c:429 +#, c-format +msgid " -m, --member=ROLE this role will be a member of new role\n" +msgstr " -m, --member=როლი ეს როლი ახალი როლის წევრი იქნება\n" + +#: createuser.c:430 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt როლისთვის პაროლის მინიჭება\n" + +#: createuser.c:431 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole როლს ახალი როლების შექმნა შეუძლია\n" + +#: createuser.c:432 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole როლს ახალი როლების შექმნა არ შეუძლია (ნაგულისხმები)\n" + +#: createuser.c:433 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser როლი ახალი ზემომხმარებელი იქნება\n" + +#: createuser.c:434 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser როლი ზემომხმარებელი არ იქნება (ნაგულისხმები)\n" + +#: createuser.c:435 +#, c-format +msgid "" +" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" +" password expiration date for role\n" +msgstr "" +" -v, --valid-until=დროისშტამპი\n" +" პაროლის ამოწურვის თარიღი როლისთვის\n" + +#: createuser.c:438 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive ნაგულისხმები მნიშვნელობების გამოყენების მაგიერ როლის \n" +" ნაკლული სახელისა და ატრიბუტების ინტერაქტიურად კითხვაs\n" + +#: createuser.c:440 +#, c-format +msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n" +msgstr " --bypassrls როლს შეუძლია აიცილოს მწკრივის დონის უსაფრთხოების (RLS) წესები\n" + +#: createuser.c:441 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +#| " member of (default)\n" +msgid "" +" --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n" +" (default)\n" +msgstr "" +" --no-bypassrls როლს მწკრივის დონის უსაფრთხოების წესების (RLS) აცილება\n" +" არ შეუძლია (ნაგულისხმები)\n" + +#: createuser.c:443 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication როლს შეუძლია რეპლიკაციის ინიცირება\n" + +#: createuser.c:444 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n" +msgstr " --no-replication როლს რეპლიკაციის ინიცირება არ შეუძლია (ნაგულისხმები)\n" + +#: createuser.c:449 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=მომხმარებელი სერვერთან მიერთების მომხმარებლის სახელი (ის არა, რომელსაც ქმნით)\n" + +#: dropdb.c:112 +#, c-format +msgid "missing required argument database name" +msgstr "აკლია აუცილებელი არგუმენტი: ბაზის სახელი" + +#: dropdb.c:127 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" სამუდამოდ წაიშლება.\n" + +#: dropdb.c:128 dropuser.c:131 +msgid "Are you sure?" +msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით?" + +#: dropdb.c:157 +#, c-format +msgid "database removal failed: %s" +msgstr "ბაზის წაშლის შეცდომა:%s" + +#: dropdb.c:171 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s წაშლის PostgreSQL ბაზას.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:173 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n" + +#: dropdb.c:176 +#, c-format +msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" +msgstr " -f, --force შეერთებების დახურვა მათ გათიშვამდე\n" + +#: dropdb.c:177 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive გკითხავ, სანამ რამეს წავშლი\n" + +#: dropdb.c:179 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists თუ ბაზა არ არსებობს, შეცდომა არ ამოაგდო\n" + +#: dropuser.c:118 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "შეიყვანეთ წასაშლელი როლის სახელი: " + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "missing required argument role name" +msgstr "აკლია აუცილებელი არგუმენტი: როლის სახელი" + +#: dropuser.c:130 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "როლი \"%s\" სამუდამოდ წაიშლება.\n" + +#: dropuser.c:154 +#, c-format +msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "როლის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %s" + +#: dropuser.c:169 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s წაშლის PostgreSQL-ის როლს.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive გკითხავ, სანამ რამეს წავშლი\n" +" და გკითხავ როლის სახელსაც, თუ მითითბული არაა\n" + +#: dropuser.c:177 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists თუ მომხმარებელი არ არსებობს, შეცდომა არ ამოაგდო\n" + +#: dropuser.c:182 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=მომხმარებელი სერვერთან მიერთების მომხმარებლის სახელი (ის არა, რომელსაც შლით)\n" + +#: pg_isready.c:154 +#, c-format +msgid "could not fetch default options" +msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრების გამოთხოვის შეცდომა" + +#: pg_isready.c:203 +#, c-format +msgid "accepting connections\n" +msgstr "მზადაა შეერთებისთვის\n" + +#: pg_isready.c:206 +#, c-format +msgid "rejecting connections\n" +msgstr "უარყოფს შეერთებას\n" + +#: pg_isready.c:209 +#, c-format +msgid "no response\n" +msgstr "პასუხის გარეშე\n" + +#: pg_isready.c:212 +#, c-format +msgid "no attempt\n" +msgstr "მცდელობის გარეშე\n" + +#: pg_isready.c:215 +#, c-format +msgid "unknown\n" +msgstr "უცნობი\n" + +#: pg_isready.c:225 +#, c-format +msgid "" +"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL მონაცემთა ბაზასთან კავშირს ამოწმებს.\n" +"\n" + +#: pg_isready.c:227 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [პარამეტრი]...\n" + +#: pg_isready.c:230 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" +msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი მონაცემთა ბაზის სახელი\n" + +#: pg_isready.c:231 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly\n" +msgstr " -q, --quiet ჩუმად გაშვება\n" + +#: pg_isready.c:232 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: pg_isready.c:233 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: pg_isready.c:236 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n" + +#: pg_isready.c:237 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n" + +#: pg_isready.c:238 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" +msgstr " -t, --timeout=წამი შეერთების ლოდინის ვადა, წამებში. 0 გათიშავს (ნაგულისხმები: %s)\n" + +#: pg_isready.c:239 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=მომხმარებელი ბაზის მომხმარებლის სახელი\n" + +#: reindexdb.c:209 +#, c-format +msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" +msgstr "ყველა და მითითებული ბაზების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია" + +#: reindexdb.c:211 +#, c-format +msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" +msgstr "ყველა ბაზის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია" + +#: reindexdb.c:213 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" +msgstr "მითითებული სქემის ყველა ბაზაში რეინდექსი შეუძლებელია" + +#: reindexdb.c:215 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" +msgstr "მითითებული ცხრილის ყველა ბაზაში რეინდექსი შეუძლებელია" + +#: reindexdb.c:217 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" +msgstr "მითითებული ინდექსის ყველა ბაზაში რეინდექსი შეუძლებელია" + +#: reindexdb.c:227 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "მითითებული სქემის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია" + +#: reindexdb.c:229 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "მითითებული ცხრილის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია" + +#: reindexdb.c:231 +#, c-format +msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" +msgstr "მითითებული ინდექსის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია" + +#: reindexdb.c:234 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" +msgstr "სისტემური კატალოგების რეინდექსისთვის ბევრი დავალების გამოყენება შეუძლებელია" + +#: reindexdb.c:260 +#, c-format +msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" +msgstr "ინდექსების რეინდექსისთვის ბევრი დავალების გამოყენება შეუძლებელია" + +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523 +#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556 +#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" +msgstr "პარამეტრი \"%s\" არ გამოიყენება PostgreSQL-ის ვერსიაში \"%s\" ან უფრო ძველში" + +#: reindexdb.c:561 +#, c-format +msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "ბაზის (\"%s\") რეინდექსის პრობლემა: %s" + +#: reindexdb.c:565 +#, c-format +msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "რეინდექსის შეცდომა ინდექსისთვის \"%s\" ბაზაში \"%s\": %s" + +#: reindexdb.c:569 +#, c-format +msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "რეინდექსის შეცდომა სქემისთვის \"%s\" ბაზაში \"%s\": %s" + +#: reindexdb.c:573 +#, c-format +msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "სისტემური კატალოგების რეინდექსის შეცდომა ბაზაში \"%s\": %s" + +#: reindexdb.c:577 +#, c-format +msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "რეინდექსის შეცდომა ცხრილისთვის \"%s\" ბაზაში \"%s\": %s" + +#: reindexdb.c:730 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: ბაზის თავიდან ინდექსირება \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:747 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL ბაზის თავიდან ინდექსირება.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:751 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all ყველა ბაზის თავიდან ინდექსირება\n" + +#: reindexdb.c:752 +#, c-format +msgid " --concurrently reindex concurrently\n" +msgstr " --concurrently ერთდროული ინდექსირება\n" + +#: reindexdb.c:753 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი დასაინდექსებელი ბაზის სახელი\n" + +#: reindexdb.c:755 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=ინდექსი მითითებული ინდექს(ებ)-ი თავიდან შეიქმნება\n" + +#: reindexdb.c:756 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" +msgstr " -j, --jobs=რიცხვი თავიდან ინდექსირებისთვის მითითებული რაოდენობის შეერთებების გამოყენება\n" + +#: reindexdb.c:757 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet არ გამოიტანო შეტყობინებები\n" + +#: reindexdb.c:758 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" +msgstr " -s, --system მოხდება მხოლოდ სისტემური კატალოგების თავიდან ინდექსირება\n" + +#: reindexdb.c:759 +#, c-format +msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" +msgstr " -S, --schema=სქემა მოხდება მხოლოდ მითითებული სქემების თავიდან ინდექსირება\n" + +#: reindexdb.c:760 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=ცხრილი მოხდება მხოლოდ მითითებული ცხრილების თავიდან ინდექსირება\n" + +#: reindexdb.c:761 +#, c-format +msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" +msgstr " --tablespace=ცხრილებისსივრცე ცხრილების სივრცე, სადაც რეინდექსი მოხდება\n" + +#: reindexdb.c:762 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" + +#: reindexdb.c:772 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"მეტი დეტალებისთვის იხილეთ SQL-ის ბრძანების, REINDEX-ის დეტალები.\n" + +#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 +#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" +msgstr "მხოლოდ ანალიზის დროს პარამეტრის \"%s\" გამოყენება შეუძლებელია" + +#: vacuumdb.c:343 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" +msgstr "სრული დამტვერსასრუტების დროს პარამეტრის \"%s\" გამოყენება შეუძლებელია" + +#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" +msgstr "\"%s\" პარამეტრთან ერთად \"%s\"-ის გამოყენება შეუძლებელია" + +#: vacuumdb.c:428 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" +msgstr "ყველა და მითითებული ბაზების ერთდროული დამტვერსასრუტება შეუძლებელია" + +#: vacuumdb.c:432 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" +msgstr "მითითებული ცხრილების ყველა ბაზაში დამტვერსასრუტება შეუძლებელია" + +#: vacuumdb.c:436 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" +msgstr "ყველა ბაზაში მითითებულ სქემებს ვერ მოვამტვერსასრუტებ" + +#: vacuumdb.c:440 +#, c-format +msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" +msgstr "ყველა ბაზიდან მითითებულ სქემებს ვერ ამოვიღებ" + +#: vacuumdb.c:444 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" +msgstr "სქემებში ყველა ცხრილის და მითითებული ცხრილების ერთდროული მომტვერსასრუტება შეუძლებელია" + +#: vacuumdb.c:448 +#, c-format +msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" +msgstr "მითითებულ ცხრილების მომტვერსასრუტება და სქემების გამორიცხვა ერთდროულად შეუძლებელია" + +#: vacuumdb.c:452 +#, c-format +msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" +msgstr "სქემებში ყველა ცხრილის მომტვერსასრუტება და ამავე დროს სქემების გამორიცხვა შეუძლებელია" + +#: vacuumdb.c:496 +msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" +msgstr "ოპტიმიზატორის მინიმალური სტატისტიკის გენერაცია (1 სამიზნე)" + +#: vacuumdb.c:497 +msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" +msgstr "ოპტიმიზატორის საშუალო სტატისტიკის გენერაცია (10 სამიზნე)" + +#: vacuumdb.c:498 +msgid "Generating default (full) optimizer statistics" +msgstr "ოპტიმიზატორის ნაგულისხმები (სრული) სტატისტიკის გენერაცია" + +#: vacuumdb.c:577 +#, c-format +msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ბაზის დამუშავება \"%s\": %s\n" + +#: vacuumdb.c:580 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: ბაზის \"%s\" დამტვერასრუტება\n" + +#: vacuumdb.c:1115 +#, c-format +msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "ცხრილის (\"%s\") (ბაზაში \"%s\") დამტვერსასრუტების პრობლემა: %s" + +#: vacuumdb.c:1118 +#, c-format +msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "ბაზის (\"%s\") დამტვერსასრუტების პრობლემა: %s" + +#: vacuumdb.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL ბაზის გასუფთავება და ოპტიმიზაცია.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:1130 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all ყველა ბაზის დამტვერსასრუტება\n" + +#: vacuumdb.c:1131 +#, c-format +msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" +msgstr " --buffer-usage-limit=ზომა მომტვერსასრუტებისთვის გამოყენებული რგოლის ბაფერის ზომა\n" + +#: vacuumdb.c:1132 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი დასამტვერსასრუტებელი ბაზები\n" + +#: vacuumdb.c:1133 +#, c-format +msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" +msgstr " --disable-page-skipping გვერდის გამოტოვების ყველა ვარიანტის გამორთვა\n" + +#: vacuumdb.c:1134 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo-queries სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n" + +#: vacuumdb.c:1135 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full სრული დამტვერსასრუტება\n" + +#: vacuumdb.c:1136 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze მწკრივის ტრანზაქციის ინფორმაციის გაყინვა\n" + +#: vacuumdb.c:1137 +#, c-format +msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" +msgstr " --force-index-cleanup ინდექსის ჩანაწერები, რომლებიც მკვდარ მონაცემებზე მიუთითებენ, ყოველთვის წაიშლება\n" + +#: vacuumdb.c:1138 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" +msgstr " -j, --jobs=რიცხვი დამტვერსასრუტებისას მითითებული რაოდენობის შეერთებების გამოყენება\n" + +#: vacuumdb.c:1139 +#, c-format +msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE დასამტვერსასრუტებელი ცხრილების მულტიტრანზაქციის ID-ის მინიმალური ასაკი\n" + +#: vacuumdb.c:1140 +#, c-format +msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-xid-age=XID_AGE დასამტვერსასრუტებელი ცხრილების ტრანზაქციების ID-ის მინიმალური ასაკი\n" + +#: vacuumdb.c:1141 +#, c-format +msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" +msgstr " --no-index-cleanup ინდექსის ჩანაწერები, რომლებიც მკვდარ მონაცემებზე მიუთითებენ, არ წაიშლება\n" + +#: vacuumdb.c:1142 +#, c-format +#| msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgid " --no-process-main skip the main relation\n" +msgstr " --no-process-main მთავარი ურთიერთობის გამოტოვება\n" + +#: vacuumdb.c:1143 +#, c-format +msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" +msgstr " --no-process-toast მომტვერსასრუტებისას ცხრილთან ასოცირებული TOAST cxrilis gamotoveba\n" + +#: vacuumdb.c:1144 +#, c-format +msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" +msgstr " --no-truncate ცხრილის ბოლოში ცარიელი გვერდები არ მოიკვეთება\n" + +#: vacuumdb.c:1145 +#, c-format +msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=PATTERN ცხრილების მხოლოდ მითითებულ სქემებში მომტვერსასრუტება\n" + +#: vacuumdb.c:1146 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN მითითებული სქემებში ცხრილები მომტვერსასრუტებული არ იქნება\n" + +#: vacuumdb.c:1147 +#, c-format +msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" +msgstr " -P, --parallel=პარალელური_დამხმარე_პროცესი დასამტვერსასრუტებლად მითითებული რაოდენობის დამხმარე პროცესის გამოყენება, თუ ეს შესაძლებელია\n" + +#: vacuumdb.c:1148 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet არ გამოიტანო შეტყობინებები\n" + +#: vacuumdb.c:1149 +#, c-format +msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" +msgstr " --skip-locked გამოტოვებული იქნება ურთიერთობები, რომლის მაშინვე ჩაკეტვაც შეუძლებელია\n" + +#: vacuumdb.c:1150 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='ცხრილი[(სვეტები)]' მხოლოდ მითითებული ცხრილების დამტვერსასრუტება\n" + +#: vacuumdb.c:1151 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" + +#: vacuumdb.c:1152 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" + +#: vacuumdb.c:1153 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze ოპტიმიზატორის სტატისტიკის განახლება\n" + +#: vacuumdb.c:1154 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" +msgstr " -Z, --analyze-only მხოლოდ ოპტიმიზატორის სტატისტიკის განახლება; დამტვერსასრუტების გარეშე\n" + +#: vacuumdb.c:1155 +#, c-format +msgid "" +" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" +" stages for faster results; no vacuum\n" +msgstr "" +" --analyze-in-stages უკეთესი შედეგებისთვის ოპტიმიზატორის სტატისტიკის\n" +" მრავალსაფეხურიანი რეჟიმი; დამტვერსასრუტების გარეშე\n" + +#: vacuumdb.c:1157 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: vacuumdb.c:1165 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"მეტი ინფორმაციისთვის იხილეთ SQL ბრძანების, VACUUM -ის დეტალები.\n" + +#, c-format +#~ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +#~ msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება" + +#, c-format +#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" +#~ msgstr "--locale და --lc-collate მხოლოდ ერთ ერთი შეიძლება იყოს მითითებული" + +#, c-format +#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" +#~ msgstr "--locale და --lc-ctype მხოლოდ ერთ ერთი შეიძლება იყოს მითითებული" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index b7018970f9..e6abb54d6f 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,117 +1,188 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2003-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. +# +# Euler Taveira , 2003-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalhe: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "dica: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: ../../common/username.c:45 +#: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" -#: ../../common/username.c:47 +#: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "usuário não existe" -#: ../../common/username.c:62 +#: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" -#: ../../fe_utils/print.c:354 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: out of memory" +msgstr "não pôde conectar ao banco de dados %s: sem memória" + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valor \"%s\" é inválido para opção %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve estar no intervalo de %d..%d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301 +#, c-format +msgid "too many jobs for this platform" +msgstr "muitas tarefas para esta plataforma" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519 +#, c-format +msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "processamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu registro)" msgstr[1] "(%lu registros)" -#: ../../fe_utils/print.c:2906 +#: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompido\n" -#: ../../fe_utils/print.c:2970 +#: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3010 +#: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3259 +#: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" -#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 -#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169 -#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 -#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 -#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 -#: vacuumdb.c:207 vacuumdb.c:226 +#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "query failed: %s" +msgstr "consulta falhou: %s" -#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182 -#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 -#: vacuumdb.c:224 +#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" +msgid "Query was: %s" +msgstr "Consulta foi: %s" -#: clusterdb.c:140 +#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 +#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: clusterdb.c:147 +#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: não pode agrupar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" -#: clusterdb.c:212 +#: clusterdb.c:148 #, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" +msgstr "não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo" + +#: clusterdb.c:151 +#, c-format +msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" +msgstr "não pode agrupar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados" #: clusterdb.c:215 #, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: clusterdb.c:248 +#: clusterdb.c:218 +#, c-format +msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: clusterdb.c:246 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:269 +#: clusterdb.c:262 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -120,21 +191,19 @@ msgstr "" "%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" "\n" -#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349 -#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 -#: vacuumdb.c:942 +#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:943 +#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351 -#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 -#: vacuumdb.c:944 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -143,52 +212,48 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: clusterdb.c:273 +#: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" -#: clusterdb.c:274 +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" -#: clusterdb.c:275 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158 -#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:406 +#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408 +#: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" -#: clusterdb.c:277 +#: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412 +#: clusterdb.c:271 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" -#: clusterdb.c:279 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160 -#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:413 +#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: clusterdb.c:280 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162 -#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:414 +#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375 -#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 -#: vacuumdb.c:960 +#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 #, c-format msgid "" "\n" @@ -197,42 +262,37 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: clusterdb.c:282 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164 -#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:961 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: clusterdb.c:283 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165 -#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:962 +#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: clusterdb.c:284 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 -#: reindexdb.c:418 vacuumdb.c:963 +#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" -#: clusterdb.c:285 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167 -#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:964 +#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: clusterdb.c:286 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168 -#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:965 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n" -#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:966 +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" -#: clusterdb.c:288 +#: clusterdb.c:281 #, c-format msgid "" "\n" @@ -241,99 +301,67 @@ msgstr "" "\n" "Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" -#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381 -#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 -#: vacuumdb.c:968 +#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Relate erros a .\n" +"Relate erros a <%s>.\n" -#: common.c:82 common.c:128 -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " - -#: common.c:113 +#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: sem memória\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" -#: common.c:141 +#: common.c:107 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" - -#: common.c:190 common.c:218 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: consulta falhou: %s" - -#: common.c:192 common.c:220 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: consulta foi: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s" +msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:261 +#: common.c:131 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:263 +#: common.c:133 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". -#: common.c:273 +#: common.c:143 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:294 +#: common.c:164 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: common.c:373 common.c:410 +#: createdb.c:173 #, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" -#: common.c:376 common.c:414 +#: createdb.c:243 #, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s" +msgid "database creation failed: %s" +msgstr "criação do banco de dados falhou: %s" -#: createdb.c:146 +#: createdb.c:262 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n" +msgid "comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" -#: createdb.c:152 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n" - -#: createdb.c:164 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" - -#: createdb.c:213 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" - -#: createdb.c:233 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" - -#: createdb.c:251 +#: createdb.c:280 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -342,92 +370,111 @@ msgstr "" "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:253 +#: createdb.c:282 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" -#: createdb.c:255 +#: createdb.c:284 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" -#: createdb.c:256 +#: createdb.c:285 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: createdb.c:257 +#: createdb.c:286 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" -#: createdb.c:258 +#: createdb.c:287 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de dados\n" -#: createdb.c:259 +#: createdb.c:288 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de dados\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:289 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:290 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE configuração regional ICU para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:291 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" locale provider for the database's default collation\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" provedor de configuração regional para ordenação padrão de bancos de dados\n" + +#: createdb.c:293 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco de dados\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:294 +#, c-format +msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" +msgstr " -S, --strategy=ESTRATÉGIA estratégia de criação do banco de dados wal_log ou file_copy\n" + +#: createdb.c:295 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" -#: createdb.c:263 +#: createdb.c:296 reindexdb.c:775 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:297 reindexdb.c:776 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:299 reindexdb.c:778 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: createdb.c:267 +#: createdb.c:300 reindexdb.c:779 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: createdb.c:268 +#: createdb.c:301 reindexdb.c:780 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" -#: createdb.c:269 +#: createdb.c:302 reindexdb.c:781 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: createdb.c:270 +#: createdb.c:303 reindexdb.c:782 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n" -#: createdb.c:271 +#: createdb.c:304 reindexdb.c:783 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" -#: createdb.c:272 +#: createdb.c:305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -436,105 +483,46 @@ msgstr "" "\n" "Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" -#: createlang.c:149 droplang.c:148 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: createlang.c:150 droplang.c:149 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: createlang.c:150 droplang.c:149 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: createlang.c:151 droplang.c:150 -msgid "Trusted?" -msgstr "Confiável?" - -#: createlang.c:160 droplang.c:159 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Linguagens Procedurais" - -#: createlang.c:173 droplang.c:172 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" - -#: createlang.c:196 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" - -#: createlang.c:219 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" - -#: createlang.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createlang.c:237 droplang.c:238 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" - -#: createlang.c:239 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" - -#: createlang.c:241 droplang.c:242 -#, c-format -msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" - -#: createuser.c:191 +#: createuser.c:193 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: " -#: createuser.c:206 +#: createuser.c:208 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Digite a senha para a nova role: " -#: createuser.c:207 +#: createuser.c:209 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: createuser.c:210 +#: createuser.c:212 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: createuser.c:219 +#: createuser.c:220 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" -#: createuser.c:234 +#: createuser.c:235 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" -#: createuser.c:242 +#: createuser.c:243 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" -#: createuser.c:276 +#: createuser.c:278 #, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" +msgid "password encryption failed: %s" +msgstr "criptografia de senha falhou: %s" -#: createuser.c:333 +#: createuser.c:331 #, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s" +msgid "creation of new role failed: %s" +msgstr "criação de nova role falhou: %s" -#: createuser.c:348 +#: createuser.c:345 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -543,37 +531,32 @@ msgstr "" "%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:350 dropuser.c:157 +#: createuser.c:347 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" -#: createuser.c:352 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" -#: createuser.c:353 +#: createuser.c:350 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:351 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n" -#: createuser.c:356 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" - -#: createuser.c:357 +#: createuser.c:353 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLE nova role será um membro desta role\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:354 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -582,52 +565,47 @@ msgstr "" " -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" " é um membro (padrão)\n" -#: createuser.c:360 +#: createuser.c:356 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" -#: createuser.c:361 +#: createuser.c:357 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:358 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" -#: createuser.c:363 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" - -#: createuser.c:364 +#: createuser.c:359 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:360 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" -#: createuser.c:366 +#: createuser.c:361 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n" -#: createuser.c:367 +#: createuser.c:362 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" -#: createuser.c:368 +#: createuser.c:363 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n" -#: createuser.c:370 +#: createuser.c:365 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" @@ -636,41 +614,41 @@ msgstr "" " --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n" " ao invés de utilizar o padrão\n" -#: createuser.c:372 +#: createuser.c:367 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n" -#: createuser.c:373 +#: createuser.c:368 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n" -#: createuser.c:378 +#: createuser.c:373 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n" -#: dropdb.c:102 +#: dropdb.c:112 #, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n" +msgid "missing required argument database name" +msgstr "nome do banco de dados é um argumento requerido" -#: dropdb.c:117 +#: dropdb.c:127 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" -#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +#: dropdb.c:128 dropuser.c:131 msgid "Are you sure?" msgstr "Você tem certeza?" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:157 #, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s" +msgid "database removal failed: %s" +msgstr "remoção do banco de dados falhou: %s" -#: dropdb.c:154 +#: dropdb.c:171 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -679,65 +657,46 @@ msgstr "" "%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:156 +#: dropdb.c:173 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" -#: dropdb.c:159 +#: dropdb.c:176 +#, c-format +msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" +msgstr " -f, --force tenta terminar outras conexões antes de remover\n" + +#: dropdb.c:177 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" -#: dropdb.c:161 +#: dropdb.c:179 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists não relata erro se banco de dados não existir\n" -#: droplang.c:202 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" - -#: droplang.c:221 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" - -#: droplang.c:236 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" -"\n" - -#: droplang.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a linguagem\n" - -#: dropuser.c:111 +#: dropuser.c:118 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Digite o nome da role a ser removida: " -#: dropuser.c:114 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument role name\n" -msgstr "%s: nome da role é um argumento requerido\n" - #: dropuser.c:122 #, c-format +msgid "missing required argument role name" +msgstr "nome da role é um argumento requerido" + +#: dropuser.c:130 +#, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n" -#: dropuser.c:140 +#: dropuser.c:154 #, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s" +msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "remoção da role \"%s\" falhou: %s" -#: dropuser.c:155 +#: dropuser.c:169 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -746,7 +705,7 @@ msgstr "" "%s remove uma role do PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:160 +#: dropuser.c:174 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" @@ -755,52 +714,47 @@ msgstr "" " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo, e pergunta o nome\n" " da role se não for especificado\n" -#: dropuser.c:163 +#: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists não relata erro se usuário não existir\n" -#: dropuser.c:168 +#: dropuser.c:182 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser removido)\n" -#: pg_isready.c:142 +#: pg_isready.c:154 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "could not fetch default options" +msgstr "não pôde obter opções padrão" -#: pg_isready.c:150 -#, c-format -msgid "%s: could not fetch default options\n" -msgstr "%s: não pôde obter opções padrão\n" - -#: pg_isready.c:199 +#: pg_isready.c:203 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "aceitando conexões\n" -#: pg_isready.c:202 +#: pg_isready.c:206 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "rejeitando conexões\n" -#: pg_isready.c:205 +#: pg_isready.c:209 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "nenhuma resposta\n" -#: pg_isready.c:208 +#: pg_isready.c:212 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "nenhuma tentativa\n" -#: pg_isready.c:211 +#: pg_isready.c:215 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "desconhecido\n" -#: pg_isready.c:221 +#: pg_isready.c:225 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" @@ -809,122 +763,144 @@ msgstr "" "%s envia uma verificação de conexão para um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_isready.c:223 +#: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_isready.c:226 +#: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD nome do banco de dados\n" -#: pg_isready.c:227 +#: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente\n" -#: pg_isready.c:228 +#: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_isready.c:229 +#: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_isready.c:232 +#: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: pg_isready.c:233 +#: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_isready.c:234 +#: pg_isready.c:238 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desabilita (padrão: %s)\n" -#: pg_isready.c:235 +#: pg_isready.c:239 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" -#: reindexdb.c:160 +#: reindexdb.c:209 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" +msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" +msgstr "não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo" -#: reindexdb.c:165 +#: reindexdb.c:211 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" +msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" -#: reindexdb.c:170 +#: reindexdb.c:213 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" -msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n" +msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" +msgstr "não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados" -#: reindexdb.c:175 +#: reindexdb.c:215 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" +msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" +msgstr "não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados" -#: reindexdb.c:180 +#: reindexdb.c:217 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" -msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n" +msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" +msgstr "não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados" -#: reindexdb.c:191 +#: reindexdb.c:227 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" +msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" -#: reindexdb.c:196 +#: reindexdb.c:229 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" +msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" -#: reindexdb.c:201 +#: reindexdb.c:231 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" +msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" +msgstr "não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo" -#: reindexdb.c:307 +#: reindexdb.c:234 #, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" +msgstr "não pode utilizar múltiplas tarefas ao reindexar os catálogos do sistema" -#: reindexdb.c:310 +#: reindexdb.c:260 #, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" +msgstr "não pode utilizar múltiplas tarefas ao reindexar índices" -#: reindexdb.c:313 +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 +#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 +#: vacuumdb.c:473 #, c-format -msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" +msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" em versões do servidor mais antigas do que PostgreSQL %s" -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:369 #, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "não pode reindexar catálogos do sistemas concorrentemente, ignorando todos" -#: reindexdb.c:349 +#: reindexdb.c:573 +#, c-format +msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:577 +#, c-format +msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:581 +#, c-format +msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:585 +#, c-format +msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação de catálogos do sistema no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:589 +#, c-format +msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:742 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:388 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s" - -#: reindexdb.c:400 +#: reindexdb.c:759 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -933,37 +909,62 @@ msgstr "" "%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:404 +#: reindexdb.c:763 #, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" -#: reindexdb.c:405 +#: reindexdb.c:764 #, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" +msgid " --concurrently reindex concurrently\n" +msgstr " --concurrently reindexa concorrentemente\n" -#: reindexdb.c:407 +#: reindexdb.c:765 #, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" -msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" -#: reindexdb.c:409 +#: reindexdb.c:767 #, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n" -#: reindexdb.c:410 +#: reindexdb.c:768 #, c-format -msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" -msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n" +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa esse número de conexões concorrentes para reindexar\n" -#: reindexdb.c:411 +#: reindexdb.c:769 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" -#: reindexdb.c:422 +#: reindexdb.c:770 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" +msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" + +#: reindexdb.c:771 +#, c-format +msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" +msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n" + +#: reindexdb.c:772 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n" + +#: reindexdb.c:773 +#, c-format +msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" +msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace onde índices serão reconstruídos\n" + +#: reindexdb.c:774 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" + +#: reindexdb.c:784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -972,69 +973,65 @@ msgstr "" "\n" "Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" -#: vacuumdb.c:189 +#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279 +#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294 #, c-format -msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" -msgstr "%s: número de tarefas paralelas deve ser pelo menos 1\n" +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" +msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente analyze" -#: vacuumdb.c:195 +#: vacuumdb.c:297 #, c-format -msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" -msgstr "%s: muitas tarefas paralelas solicitadas (máximo: %d)\n" +msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" +msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar vacuum full" -#: vacuumdb.c:234 vacuumdb.c:240 +#: vacuumdb.c:303 #, c-format -msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente análise\n" +msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" +msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" com a opção \"%s\"" -#: vacuumdb.c:257 +#: vacuumdb.c:322 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" +msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" +msgstr "não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:324 #, c-format -msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" -msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" +msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" +msgstr "não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados" -#: vacuumdb.c:349 +#: vacuumdb.c:412 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)" -#: vacuumdb.c:350 +#: vacuumdb.c:413 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)" -#: vacuumdb.c:351 +#: vacuumdb.c:414 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador" -#: vacuumdb.c:363 +#: vacuumdb.c:479 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n" -#: vacuumdb.c:366 +#: vacuumdb.c:482 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:698 +#: vacuumdb.c:952 #, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: vacuumdb.c:701 vacuumdb.c:818 +#: vacuumdb.c:955 #, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: vacuumdb.c:932 -#, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: soquete inválido: %s" - -#: vacuumdb.c:941 +#: vacuumdb.c:963 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -1043,67 +1040,112 @@ msgstr "" "%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:945 +#: vacuumdb.c:967 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n" -#: vacuumdb.c:946 +#: vacuumdb.c:968 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n" -#: vacuumdb.c:947 +#: vacuumdb.c:969 +#, c-format +msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" +msgstr " --disable-page-skipping desabilita comportamento de ignorar páginas\n" + +#: vacuumdb.c:970 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: vacuumdb.c:948 +#: vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n" -#: vacuumdb.c:949 +#: vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n" -#: vacuumdb.c:950 +#: vacuumdb.c:973 +#, c-format +msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" +msgstr " --force-index-cleanup sempre remove entradas de índice que apontam para tuplas mortas\n" + +#: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de conexões concorrentes para limpar\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa esse número de conexões concorrentes para limpar\n" -#: vacuumdb.c:951 +#: vacuumdb.c:975 +#, c-format +msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-mxid-age=IDADE_MXID idade mínima do ID de multixact das tabelas para limpar\n" + +#: vacuumdb.c:976 +#, c-format +msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" +msgstr " --min-xid-age=IDADE_XID idade mínima do ID de transação das tabelas para limpar\n" + +#: vacuumdb.c:977 +#, c-format +msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" +msgstr " --no-index-cleanup não remove entradas de índice que apontam para tuplas mortas\n" + +#: vacuumdb.c:978 +#, c-format +msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" +msgstr " --no-process-toast ignora a tabela TOAST associada a tabela para limpar\n" + +#: vacuumdb.c:979 +#, c-format +msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" +msgstr " --no-truncate não truncar páginas vazias ao final da tabela\n" + +#: vacuumdb.c:980 +#, c-format +msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" +msgstr " -P, --parallel=QTDE_PROCESSOS use essa quantidade de processos filho em segundo plano para limpar, se disponível\n" + +#: vacuumdb.c:981 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" -#: vacuumdb.c:952 +#: vacuumdb.c:982 +#, c-format +msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" +msgstr " --skip-locked ignora relações que não podem ser bloqueadas imediatamente\n" + +#: vacuumdb.c:983 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n" -#: vacuumdb.c:953 +#: vacuumdb.c:984 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" -#: vacuumdb.c:954 +#: vacuumdb.c:985 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: vacuumdb.c:955 +#: vacuumdb.c:986 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n" -#: vacuumdb.c:956 +#: vacuumdb.c:987 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n" -#: vacuumdb.c:957 +#: vacuumdb.c:988 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" @@ -1112,12 +1154,12 @@ msgstr "" " --analyze-in-stages atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n" " múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n" -#: vacuumdb.c:959 +#: vacuumdb.c:990 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: vacuumdb.c:967 +#: vacuumdb.c:998 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po index dd747b2913..c7445bb3ae 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ru.po +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Serguei A. Mokhov, , 2003-2004. # Oleg Bartunov , 2004. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -19,21 +19,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "важно: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -67,31 +72,41 @@ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301 #, c-format msgid "too many jobs for this platform" msgstr "слишком много заданий для этой платформы" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522 +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\": %s" -#: ../../fe_utils/print.c:336 +#: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -99,24 +114,24 @@ msgstr[0] "(%lu строка)" msgstr[1] "(%lu строки)" msgstr[2] "(%lu строк)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Прервано\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" @@ -128,19 +143,19 @@ msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "запрос: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "Выполнялся запрос: %s" -#: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142 -#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120 -#: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110 -#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270 +#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 +#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107 -#: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268 +#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" @@ -150,27 +165,27 @@ msgstr "слишком много аргументов командной стр msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "нельзя кластеризовать все базы и одну конкретную одновременно" -#: clusterdb.c:154 +#: clusterdb.c:151 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "нельзя кластеризовать указанную таблицу(ы) во всех базах" -#: clusterdb.c:220 +#: clusterdb.c:215 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" -#: clusterdb.c:223 +#: clusterdb.c:218 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s" -#: clusterdb.c:251 +#: clusterdb.c:246 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:267 +#: clusterdb.c:262 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -179,19 +194,19 @@ msgstr "" "%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" "\n" -#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169 -#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025 +#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026 +#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171 -#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -200,50 +215,50 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: clusterdb.c:271 +#: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n" -#: clusterdb.c:272 +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n" -#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" -#: clusterdb.c:274 +#: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" -#: clusterdb.c:275 +#: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n" -#: clusterdb.c:276 +#: clusterdb.c:271 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" -#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175 +#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177 +#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178 -#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052 +#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 #, c-format msgid "" "\n" @@ -252,39 +267,39 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054 +#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" -#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055 +#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" -#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056 +#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n" -#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058 +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n" -#: clusterdb.c:286 +#: clusterdb.c:281 #, c-format msgid "" "\n" @@ -293,8 +308,8 @@ msgstr "" "\n" "Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" -#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184 -#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060 +#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 #, c-format msgid "" "\n" @@ -303,8 +318,8 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185 -#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061 +#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" @@ -339,32 +354,22 @@ msgstr "%s (%s - да/%s - нет) " msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n" -#: createdb.c:150 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" -msgstr "можно указать только --locale или --lc-ctype" - -#: createdb.c:155 -#, c-format -msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" -msgstr "можно указать только --locale и --lc-collate" - -#: createdb.c:166 +#: createdb.c:173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки" -#: createdb.c:229 +#: createdb.c:243 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "создать базу данных не удалось: %s" -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:262 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:280 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -373,101 +378,126 @@ msgstr "" "%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:268 +#: createdb.c:282 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n" # well-spelled: ПРОСТР -#: createdb.c:270 +#: createdb.c:284 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" " -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы " "данных\n" -#: createdb.c:271 reindexdb.c:798 +#: createdb.c:285 reindexdb.c:766 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" -#: createdb.c:272 +#: createdb.c:286 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n" -#: createdb.c:273 +#: createdb.c:287 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n" -#: createdb.c:274 +#: createdb.c:288 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n" -#: createdb.c:275 +#: createdb.c:289 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n" -#: createdb.c:276 +#: createdb.c:290 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" +msgstr " --icu-locale=ЛОКАЛЬ локаль ICU для базы данных\n" + +#: createdb.c:291 +#, c-format +msgid "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" locale provider for the database's default " +"collation\n" +msgstr "" +" --locale-provider={libc|icu}\n" +" провайдер локали для основного правила " +"сортировки БД\n" + +#: createdb.c:293 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n" -#: createdb.c:277 +#: createdb.c:294 +#, c-format +msgid "" +" -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or " +"file_copy\n" +msgstr "" +" -S, --strategy=STRATEGY стратегия создания базы данных: wal_log или " +"file_copy\n" + +#: createdb.c:295 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n" -#: createdb.c:278 reindexdb.c:807 +#: createdb.c:296 reindexdb.c:775 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: createdb.c:279 reindexdb.c:808 +#: createdb.c:297 reindexdb.c:776 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: createdb.c:281 reindexdb.c:810 +#: createdb.c:299 reindexdb.c:778 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: createdb.c:282 reindexdb.c:811 +#: createdb.c:300 reindexdb.c:779 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" -#: createdb.c:283 reindexdb.c:812 +#: createdb.c:301 reindexdb.c:780 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" -#: createdb.c:284 reindexdb.c:813 +#: createdb.c:302 reindexdb.c:781 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: createdb.c:285 reindexdb.c:814 +#: createdb.c:303 reindexdb.c:782 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n" -#: createdb.c:286 reindexdb.c:815 +#: createdb.c:304 reindexdb.c:783 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n" -#: createdb.c:287 +#: createdb.c:305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -476,51 +506,46 @@ msgstr "" "\n" "По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n" -#: createuser.c:151 -#, c-format -msgid "invalid value for --connection-limit: %s" -msgstr "неверное значение параметра --connection-limit: %s" - -#: createuser.c:195 +#: createuser.c:193 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Введите имя новой роли: " -#: createuser.c:210 +#: createuser.c:208 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Введите пароль для новой роли: " -#: createuser.c:211 +#: createuser.c:209 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " -#: createuser.c:214 +#: createuser.c:212 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" -#: createuser.c:222 +#: createuser.c:220 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?" -#: createuser.c:237 +#: createuser.c:235 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:243 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?" -#: createuser.c:281 +#: createuser.c:278 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "ошибка при шифровании пароля: %s" -#: createuser.c:336 +#: createuser.c:331 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "создать роль не удалось: %s" -#: createuser.c:350 +#: createuser.c:345 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -529,12 +554,12 @@ msgstr "" "%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:352 dropuser.c:170 +#: createuser.c:347 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" @@ -542,24 +567,24 @@ msgstr "" " -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n" " (по умолчанию предела нет)\n" -#: createuser.c:355 +#: createuser.c:350 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n" -#: createuser.c:356 +#: createuser.c:351 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr "" " -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по " "умолчанию)\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:353 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=РОЛЬ новая роль будет включена в эту роль\n" -#: createuser.c:359 +#: createuser.c:354 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -569,52 +594,52 @@ msgstr "" "она\n" " включена (по умолчанию)\n" -#: createuser.c:361 +#: createuser.c:356 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:357 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr "" " -l, --login роль с правом подключения к серверу (по " "умолчанию)\n" -#: createuser.c:363 +#: createuser.c:358 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n" -#: createuser.c:364 +#: createuser.c:359 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:360 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n" -#: createuser.c:366 +#: createuser.c:361 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr "" " -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n" -#: createuser.c:367 +#: createuser.c:362 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n" -#: createuser.c:368 +#: createuser.c:363 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr "" " -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по " "умолчанию)\n" -#: createuser.c:370 +#: createuser.c:365 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes " @@ -624,17 +649,17 @@ msgstr "" " --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n" " а не использовать значения по умолчанию\n" -#: createuser.c:372 +#: createuser.c:367 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n" -#: createuser.c:373 +#: createuser.c:368 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n" -#: createuser.c:378 +#: createuser.c:373 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" @@ -642,26 +667,26 @@ msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" " (но не имя новой роли)\n" -#: dropdb.c:111 +#: dropdb.c:112 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "отсутствует необходимый аргумент: имя базы данных" -#: dropdb.c:126 +#: dropdb.c:127 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" -#: dropdb.c:127 dropuser.c:130 +#: dropdb.c:128 dropuser.c:131 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены? (y/n)" -#: dropdb.c:156 +#: dropdb.c:157 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "ошибка при удалении базы данных: %s" -#: dropdb.c:170 +#: dropdb.c:171 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -670,12 +695,12 @@ msgstr "" "%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:172 +#: dropdb.c:173 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n" -#: dropdb.c:175 +#: dropdb.c:176 #, c-format msgid "" " -f, --force try to terminate other connections before " @@ -684,38 +709,38 @@ msgstr "" " -f, --force пытаться закрыть другие подключения перед " "удалением\n" -#: dropdb.c:176 +#: dropdb.c:177 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n" -#: dropdb.c:178 +#: dropdb.c:179 #, c-format msgid "" " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr "" " --if-exists не считать ошибкой отсутствие базы данных\n" -#: dropuser.c:117 +#: dropuser.c:118 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Введите имя удаляемой роли: " -#: dropuser.c:121 +#: dropuser.c:122 #, c-format msgid "missing required argument role name" msgstr "отсутствует необходимый аргумент: имя роли" -#: dropuser.c:129 +#: dropuser.c:130 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" -#: dropuser.c:153 +#: dropuser.c:154 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "ошибка при удалении роли \"%s\": %s" -#: dropuser.c:168 +#: dropuser.c:169 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -724,7 +749,7 @@ msgstr "" "%s удаляет роль PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:173 +#: dropuser.c:174 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" @@ -733,13 +758,13 @@ msgstr "" " -i, --interactive подтверждать операцию удаления и запрашивать\n" " имя роли, если оно не указано\n" -#: dropuser.c:176 +#: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr "" " --if-exists не считать ошибкой отсутствие пользователя\n" -#: dropuser.c:181 +#: dropuser.c:182 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" @@ -747,37 +772,37 @@ msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" " (но не имя удаляемой роли)\n" -#: pg_isready.c:153 +#: pg_isready.c:154 #, c-format msgid "could not fetch default options" msgstr "не удалось получить параметры по умолчанию" -#: pg_isready.c:202 +#: pg_isready.c:203 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "принимает подключения\n" -#: pg_isready.c:205 +#: pg_isready.c:206 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "отвергает подключения\n" -#: pg_isready.c:208 +#: pg_isready.c:209 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "нет ответа\n" -#: pg_isready.c:211 +#: pg_isready.c:212 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "проверка не выполнялась\n" -#: pg_isready.c:214 +#: pg_isready.c:215 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "неизвестно\n" -#: pg_isready.c:224 +#: pg_isready.c:225 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" @@ -786,43 +811,43 @@ msgstr "" "%s проверяет подключение к базе данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_isready.c:226 +#: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" -#: pg_isready.c:229 +#: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы\n" -#: pg_isready.c:230 +#: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" -#: pg_isready.c:231 +#: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_isready.c:232 +#: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_isready.c:235 +#: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_isready.c:236 +#: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" -#: pg_isready.c:237 +#: pg_isready.c:238 #, c-format msgid "" " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 " @@ -831,123 +856,118 @@ msgstr "" " -t, --timeout=СЕК время ожидания при попытке подключения;\n" " 0 - без ограничения (по умолчанию: %s)\n" -#: pg_isready.c:238 +#: pg_isready.c:239 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" -#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198 -#, c-format -msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -msgstr "число параллельных заданий должно быть не меньше 1" - -#: reindexdb.c:210 +#: reindexdb.c:209 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно" -#: reindexdb.c:215 +#: reindexdb.c:211 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги одновременно" -#: reindexdb.c:220 +#: reindexdb.c:213 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "нельзя переиндексировать указанную схему(ы) во всех базах" -#: reindexdb.c:225 +#: reindexdb.c:215 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) во всех базах" -#: reindexdb.c:230 +#: reindexdb.c:217 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) во всех базах" -#: reindexdb.c:243 +#: reindexdb.c:227 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать указанную схему(ы) и системные каталоги одновременно" -#: reindexdb.c:248 +#: reindexdb.c:229 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) и системные каталоги " "одновременно" -#: reindexdb.c:253 +#: reindexdb.c:231 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) и системные каталоги " "одновременно" -#: reindexdb.c:259 +#: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "" "нельзя задействовать несколько заданий для переиндексирования системных " "каталогов" -#: reindexdb.c:288 +#: reindexdb.c:260 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов" -#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487 -#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525 -#: vacuumdb.c:532 +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 +#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 +#: vacuumdb.c:473 #, c-format msgid "" "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя использовать с серверами PostgreSQL версии старее %s" -#: reindexdb.c:401 +#: reindexdb.c:369 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "" "все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать " "неблокирующим способом" -#: reindexdb.c:605 +#: reindexdb.c:573 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s" -#: reindexdb.c:609 +#: reindexdb.c:577 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" -#: reindexdb.c:613 +#: reindexdb.c:581 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" -#: reindexdb.c:617 +#: reindexdb.c:585 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переиндексировать системные каталоги в базе \"%s\" не удалось: %s" -#: reindexdb.c:621 +#: reindexdb.c:589 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" -#: reindexdb.c:774 +#: reindexdb.c:742 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:791 +#: reindexdb.c:759 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -956,29 +976,29 @@ msgstr "" "%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:795 +#: reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n" -#: reindexdb.c:796 +#: reindexdb.c:764 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr "" " --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n" -#: reindexdb.c:797 +#: reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n" -#: reindexdb.c:799 +#: reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr "" " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n" -#: reindexdb.c:800 +#: reindexdb.c:768 #, c-format msgid "" " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " @@ -987,24 +1007,24 @@ msgstr "" " -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число\n" " заданий\n" -#: reindexdb.c:801 +#: reindexdb.c:769 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" -#: reindexdb.c:802 +#: reindexdb.c:770 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr "" " -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n" -#: reindexdb.c:803 +#: reindexdb.c:771 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr "" " -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n" -#: reindexdb.c:804 +#: reindexdb.c:772 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr "" @@ -1012,19 +1032,19 @@ msgstr "" "таблицу(ы)\n" # well-spelled: ПРОСТР -#: reindexdb.c:805 +#: reindexdb.c:773 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr "" " --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство, в котором будут\n" " перестраиваться индексы\n" -#: reindexdb.c:806 +#: reindexdb.c:774 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" -#: reindexdb.c:816 +#: reindexdb.c:784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1033,82 +1053,65 @@ msgstr "" "\n" "Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n" -#: vacuumdb.c:206 -#, c-format -msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" -msgstr "" -"число параллельных исполнителей для выполнения очистки должно быть " -"неотрицательным" - -#: vacuumdb.c:226 -#, c-format -msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" -msgstr "минимальный возраст транзакций должен быть не меньше 1" - -#: vacuumdb.c:234 -#, c-format -msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" -msgstr "минимальный возраст мультитранзакций должен быть не меньше 1" - -#: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302 -#: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326 +#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279 +#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"%s\"" -#: vacuumdb.c:332 +#: vacuumdb.c:297 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "при выполнении полной очистки нельзя использовать параметр \"%s\"" -#: vacuumdb.c:341 +#: vacuumdb.c:303 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "параметр \"%s\" нельзя использовать совместно с \"%s\"" -#: vacuumdb.c:363 +#: vacuumdb.c:322 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно" -#: vacuumdb.c:368 +#: vacuumdb.c:324 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "нельзя очистить только указанную таблицу(ы) во всех базах" -#: vacuumdb.c:458 +#: vacuumdb.c:412 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)" -#: vacuumdb.c:459 +#: vacuumdb.c:413 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)" -#: vacuumdb.c:460 +#: vacuumdb.c:414 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора" -#: vacuumdb.c:540 +#: vacuumdb.c:479 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n" -#: vacuumdb.c:543 +#: vacuumdb.c:482 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:1013 +#: vacuumdb.c:952 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" -#: vacuumdb.c:1016 +#: vacuumdb.c:955 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s" -#: vacuumdb.c:1024 +#: vacuumdb.c:963 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -1117,23 +1120,23 @@ msgstr "" "%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:1028 +#: vacuumdb.c:967 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n" -#: vacuumdb.c:1029 +#: vacuumdb.c:968 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n" -#: vacuumdb.c:1030 +#: vacuumdb.c:969 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr "" " --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n" -#: vacuumdb.c:1031 +#: vacuumdb.c:970 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " @@ -1141,19 +1144,19 @@ msgid "" msgstr "" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" -#: vacuumdb.c:1032 +#: vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n" -#: vacuumdb.c:1033 +#: vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr "" " -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в " "строках\n" -#: vacuumdb.c:1034 +#: vacuumdb.c:973 #, c-format msgid "" " --force-index-cleanup always remove index entries that point to " @@ -1163,7 +1166,7 @@ msgstr "" "указывающие\n" " на мёртвые кортежи\n" -#: vacuumdb.c:1035 +#: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid "" " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " @@ -1172,7 +1175,7 @@ msgstr "" " -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число " "заданий\n" -#: vacuumdb.c:1036 +#: vacuumdb.c:975 #, c-format msgid "" " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to " @@ -1181,7 +1184,7 @@ msgstr "" " --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n" " таблиц, подлежащих очистке\n" -#: vacuumdb.c:1037 +#: vacuumdb.c:976 #, c-format msgid "" " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to " @@ -1191,7 +1194,7 @@ msgstr "" "таблиц,\n" " подлежащих очистке\n" -#: vacuumdb.c:1038 +#: vacuumdb.c:977 #, c-format msgid "" " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to " @@ -1200,7 +1203,7 @@ msgstr "" " --no-index-cleanup не удалять элементы индекса, указывающие\n" " на мёртвые кортежи\n" -#: vacuumdb.c:1039 +#: vacuumdb.c:978 #, c-format msgid "" " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the " @@ -1209,7 +1212,7 @@ msgstr "" " --no-process-toast пропускать TOAST-таблицу, связанную\n" " с очищаемой таблицей\n" -#: vacuumdb.c:1040 +#: vacuumdb.c:979 #, c-format msgid "" " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of " @@ -1218,7 +1221,7 @@ msgstr "" " --no-truncate не отсекать пустые страницы в конце " "таблицы\n" -#: vacuumdb.c:1041 +#: vacuumdb.c:980 #, c-format msgid "" " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for " @@ -1228,12 +1231,12 @@ msgstr "" " по возможности использовать для очистки\n" " заданное число фоновых процессов\n" -#: vacuumdb.c:1042 +#: vacuumdb.c:981 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" -#: vacuumdb.c:1043 +#: vacuumdb.c:982 #, c-format msgid "" " --skip-locked skip relations that cannot be immediately " @@ -1242,29 +1245,29 @@ msgstr "" " --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n" " заблокировать немедленно\n" -#: vacuumdb.c:1044 +#: vacuumdb.c:983 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n" -#: vacuumdb.c:1045 +#: vacuumdb.c:984 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" -#: vacuumdb.c:1046 +#: vacuumdb.c:985 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: vacuumdb.c:1047 +#: vacuumdb.c:986 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n" -#: vacuumdb.c:1048 +#: vacuumdb.c:987 #, c-format msgid "" " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no " @@ -1273,7 +1276,7 @@ msgstr "" " -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n" " не очищать БД\n" -#: vacuumdb.c:1049 +#: vacuumdb.c:988 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in " @@ -1285,12 +1288,12 @@ msgstr "" " (в несколько проходов для большей " "скорости), без очистки\n" -#: vacuumdb.c:1051 +#: vacuumdb.c:990 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: vacuumdb.c:1059 +#: vacuumdb.c:998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1299,6 +1302,29 @@ msgstr "" "\n" "Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n" +#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" +#~ msgstr "можно указать только --locale или --lc-ctype" + +#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" +#~ msgstr "можно указать только --locale и --lc-collate" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + +#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1" +#~ msgstr "число параллельных заданий должно быть не меньше 1" + +#~ msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" +#~ msgstr "" +#~ "число параллельных исполнителей для выполнения очистки должно быть " +#~ "неотрицательным" + +#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" +#~ msgstr "минимальный возраст транзакций должен быть не меньше 1" + +#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" +#~ msgstr "минимальный возраст мультитранзакций должен быть не меньше 1" + #~ msgid "could not connect to database %s: %s" #~ msgstr "не удалось подключиться к базе %s: %s" diff --git a/src/bin/scripts/po/uk.po b/src/bin/scripts/po/uk.po index 10a400a203..59346f8183 100644 --- a/src/bin/scripts/po/uk.po +++ b/src/bin/scripts/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:21\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,24 +14,29 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pgscripts.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 784\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pgscripts.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 922\n" -#: ../../../src/common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "збій: " - -#: ../../../src/common/logging.c:266 +#: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " -#: ../../../src/common/logging.c:273 +#: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "деталі: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "підказка: " + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format @@ -57,39 +62,49 @@ msgstr "користувача не існує" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Запит на скасування відправлений\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: не вистачає пам'яті" -#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145 +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d" + +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301 #, c-format msgid "too many jobs for this platform" msgstr "занадто багато завдань для цієї платформи" -#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522 +#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "обробка бази даних \"%s\" не вдалась: %s" -#: ../../fe_utils/print.c:336 +#: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -98,22 +113,22 @@ msgstr[1] "(%lu рядки)" msgstr[2] "(%lu рядків)" msgstr[3] "(%lu рядка)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Перервано\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d" @@ -125,19 +140,19 @@ msgstr "запит не вдався: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #, c-format -msgid "query was: %s" -msgstr "запит був: %s" +msgid "Query was: %s" +msgstr "Запит був: %s" -#: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142 -#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120 -#: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110 -#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270 +#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 +#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 +#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 +#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107 -#: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268 +#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108 +#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" @@ -147,145 +162,145 @@ msgstr "забагато аргументів у командному рядку msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "неможливо кластеризувати всі бази даних і одну вказану одночасно" -#: clusterdb.c:154 +#: clusterdb.c:151 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "неможливо кластеризувати вказані таблиці у всіх базах даних" -#: clusterdb.c:220 +#: clusterdb.c:215 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "кластеризувати таблицю \"%s\" у базі даних \"%s\" не вдалося: %s" -#: clusterdb.c:223 +#: clusterdb.c:218 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s" -#: clusterdb.c:251 +#: clusterdb.c:246 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:267 +#: clusterdb.c:262 #, c-format msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n" msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n" -#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169 -#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025 +#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 +#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026 +#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171 -#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027 +#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 #, c-format msgid "\n" "Options:\n" msgstr "\n" "Параметри:\n" -#: clusterdb.c:271 +#: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all кластеризація усіх баз даних\n" -#: clusterdb.c:272 +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для кластеризації\n" -#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172 +#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" -#: clusterdb.c:274 +#: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не виводити жодних повідомлень\n" -#: clusterdb.c:275 +#: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ кластеризувати тільки вказані таблиці\n" -#: clusterdb.c:276 +#: clusterdb.c:271 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n" -#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175 +#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177 +#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" -#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178 -#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052 +#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 +#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 #, c-format msgid "\n" "Connection options:\n" msgstr "\n" "Налаштування з'єднання:\n" -#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053 +#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" -#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054 +#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n" -#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055 +#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" -#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056 +#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" -#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057 +#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросити пароль\n" -#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058 +#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n" -#: clusterdb.c:286 +#: clusterdb.c:281 #, c-format msgid "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "\n" "Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n" -#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184 -#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060 +#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 +#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185 -#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061 +#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 +#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" @@ -321,794 +336,786 @@ msgstr "%s (%s/%s) " msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Відповідь має бути \"%s\" або \"%s\".\n" -#: createdb.c:150 +#: createdb.c:165 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" msgstr "тільки --locale або --lc-ctype може бути вказаний" -#: createdb.c:155 +#: createdb.c:167 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" msgstr "можна вказати лише одне: або --locale, або --lc-collate" -#: createdb.c:166 +#: createdb.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування" -#: createdb.c:229 +#: createdb.c:245 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "створити базу даних не вдалося: %s" -#: createdb.c:248 +#: createdb.c:264 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "не вдалося створити коментарі (база даних була створена): %s" -#: createdb.c:266 +#: createdb.c:282 #, c-format msgid "%s creates a PostgreSQL database.\n\n" msgstr "%s створює базу даних PostgreSQL.\n\n" -#: createdb.c:268 +#: createdb.c:284 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -#: createdb.c:270 +#: createdb.c:286 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=ТАБЛИЧНИЙ_ПРОСТІР табличний простір для бази даних за замовчуванням\n" -#: createdb.c:271 reindexdb.c:798 +#: createdb.c:287 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" -#: createdb.c:272 +#: createdb.c:288 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=КОДУВАННЯ кодування бази даних\n" -#: createdb.c:273 +#: createdb.c:289 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ параметри локалі бази даних\n" -#: createdb.c:274 +#: createdb.c:290 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для бази даних\n" -#: createdb.c:275 +#: createdb.c:291 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для бази даних\n" -#: createdb.c:276 +#: createdb.c:292 +#, c-format +msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" +msgstr " --icu-locale=LOCALE параметр локалі ICU бази даних\n" + +#: createdb.c:293 +#, c-format +msgid " --locale-provider={libc|icu}\n" +" locale provider for the database's default collation\n" +msgstr " --locale-provider={libc|icu}\n" +" провайдер локалі для сортування бази даних за замовчуванням\n" + +#: createdb.c:295 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --власник=ВЛАСНИК користувач-власник нової бази даних\n" -#: createdb.c:277 +#: createdb.c:296 +#, c-format +msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" +msgstr " -S, --strategy=STRATEGY стратегія створення бази даних для wal_log або file_copy\n" + +#: createdb.c:297 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --шаблон=ШАБЛОН шаблонна база даних для копіювання\n" -#: createdb.c:278 reindexdb.c:807 +#: createdb.c:298 reindexdb.c:775 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" -#: createdb.c:279 reindexdb.c:808 +#: createdb.c:299 reindexdb.c:776 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" -#: createdb.c:281 reindexdb.c:810 +#: createdb.c:301 reindexdb.c:778 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ІМ'Я_ХОСТА хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" -#: createdb.c:282 reindexdb.c:811 +#: createdb.c:302 reindexdb.c:779 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера бази даних\n" -#: createdb.c:283 reindexdb.c:812 +#: createdb.c:303 reindexdb.c:780 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" -#: createdb.c:284 reindexdb.c:813 +#: createdb.c:304 reindexdb.c:781 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" -#: createdb.c:285 reindexdb.c:814 +#: createdb.c:305 reindexdb.c:782 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросити пароль\n" -#: createdb.c:286 reindexdb.c:815 +#: createdb.c:306 reindexdb.c:783 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n" -#: createdb.c:287 +#: createdb.c:307 #, c-format msgid "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "\n" "За замовчуванням ім'ям бази даних вважається ім'я поточного користувача.\n" -#: createuser.c:151 -#, c-format -msgid "invalid value for --connection-limit: %s" -msgstr "неприпустиме значення для --connection-limit: %s" - -#: createuser.c:195 +#: createuser.c:193 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Введіть ім'я нової ролі: " -#: createuser.c:210 +#: createuser.c:208 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Введіть пароль для нової ролі: " -#: createuser.c:211 +#: createuser.c:209 msgid "Enter it again: " msgstr "Введіть знову: " -#: createuser.c:214 +#: createuser.c:212 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Паролі не співпадають.\n" -#: createuser.c:222 +#: createuser.c:220 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Чи буде нова роль суперкористувачем?" -#: createuser.c:237 +#: createuser.c:235 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати бази даних?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:243 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати інші нові ролі?" -#: createuser.c:281 +#: createuser.c:278 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "помилка шифрування пароля: %s" -#: createuser.c:336 +#: createuser.c:331 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "не вдалося створити нову роль: %s" -#: createuser.c:350 +#: createuser.c:345 #, c-format msgid "%s creates a new PostgreSQL role.\n\n" msgstr "%s створює нову роль PostgreSQL.\n\n" -#: createuser.c:352 dropuser.c:170 +#: createuser.c:347 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -#: createuser.c:354 +#: createuser.c:349 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N ліміт під'єднань для ролі (за замовчуванням ліміту немає)\n" -#: createuser.c:355 +#: createuser.c:350 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb роль може створювати нові бази даних\n" -#: createuser.c:356 +#: createuser.c:351 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n" -#: createuser.c:358 +#: createuser.c:353 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=РОЛЬ нова роль буде включена в цю роль\n" -#: createuser.c:359 +#: createuser.c:354 #, c-format msgid " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr " -i, --inherit роль переймає права від ролей до яких вона\n" " включена (за замовчуванням)\n" -#: createuser.c:361 +#: createuser.c:356 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit роль не переймає права\n" -#: createuser.c:362 +#: createuser.c:357 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login роль може увійти (за замовчуванням)\n" -#: createuser.c:363 +#: createuser.c:358 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login роль не може увійти\n" -#: createuser.c:364 +#: createuser.c:359 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt призначення паролю для нової ролі\n" -#: createuser.c:365 +#: createuser.c:360 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole роль може створювати нові ролі\n" -#: createuser.c:366 +#: createuser.c:361 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n" -#: createuser.c:367 +#: createuser.c:362 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser роль буде суперкористувачем\n" -#: createuser.c:368 +#: createuser.c:363 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser роль не буде суперкористувачем (за замовчуванням)\n" -#: createuser.c:370 +#: createuser.c:365 #, c-format msgid " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr " --interactive запитати пропущені ім’я ролі та атрибути, а не використовувати стандартні\n" -#: createuser.c:372 +#: createuser.c:367 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication роль може ініціювати реплікацію\n" -#: createuser.c:373 +#: createuser.c:368 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication роль не може ініціювати реплікацію\n" -#: createuser.c:378 +#: createuser.c:373 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для підключення (не для створення)\n" -#: dropdb.c:111 +#: dropdb.c:112 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "немає запитаного аргументу: імені бази даних" -#: dropdb.c:126 +#: dropdb.c:127 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "База даних \"%s\" буде назавжди видалена.\n" -#: dropdb.c:127 dropuser.c:130 +#: dropdb.c:128 dropuser.c:131 msgid "Are you sure?" msgstr "Ви впевнені?" -#: dropdb.c:156 +#: dropdb.c:157 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "помилка при видаленні бази даних: %s" -#: dropdb.c:170 +#: dropdb.c:171 #, c-format msgid "%s removes a PostgreSQL database.\n\n" msgstr "%s видаляє базу даних PostgreSQL.\n\n" -#: dropdb.c:172 +#: dropdb.c:173 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPTION]... ІМ'Я_БД\n" -#: dropdb.c:175 +#: dropdb.c:176 #, c-format msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" msgstr " -f, --force спробувати завершити інші підключення перед видаленням\n" -#: dropdb.c:176 +#: dropdb.c:177 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive запитувати перед видаленням чого-небудь\n" -#: dropdb.c:178 +#: dropdb.c:179 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists не повідомляти про помилку, якщо бази даних не існує\n" -#: dropuser.c:117 +#: dropuser.c:118 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Введіть ім'я ролі для видалення: " -#: dropuser.c:121 +#: dropuser.c:122 #, c-format msgid "missing required argument role name" msgstr "немає запитаного аргументу: імені ролі" -#: dropuser.c:129 +#: dropuser.c:130 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Роль \"%s\" буде назавжди видалена.\n" -#: dropuser.c:153 +#: dropuser.c:154 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "помилка при видаленні ролі \"%s\": %s" -#: dropuser.c:168 +#: dropuser.c:169 #, c-format msgid "%s removes a PostgreSQL role.\n\n" msgstr "%s видаляє роль PostgreSQL.\n\n" -#: dropuser.c:173 +#: dropuser.c:174 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr " -i, --interactive запитувати перед видаленням чого-небудь і запитувати\n" " ім'я ролі, якщо не вказано\n" -#: dropuser.c:176 +#: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists не повідомляти про помилку, якщо користувача не існує\n" -#: dropuser.c:181 +#: dropuser.c:182 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для підключення (не для розривання)\n" -#: pg_isready.c:153 +#: pg_isready.c:154 #, c-format msgid "could not fetch default options" msgstr "не вдалося отримати параметри за замовчуванням" -#: pg_isready.c:202 +#: pg_isready.c:203 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "отримання підключень\n" -#: pg_isready.c:205 +#: pg_isready.c:206 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "відторгнення підключень\n" -#: pg_isready.c:208 +#: pg_isready.c:209 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "відповіді немає\n" -#: pg_isready.c:211 +#: pg_isready.c:212 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "немає спроб\n" -#: pg_isready.c:214 +#: pg_isready.c:215 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "невідомо\n" -#: pg_isready.c:224 +#: pg_isready.c:225 #, c-format msgid "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n\n" msgstr "%s: перевірка підключення до бази даних PostgreSQL.\n\n" -#: pg_isready.c:226 +#: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s: [OPTION]...\n" -#: pg_isready.c:229 +#: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД ім'я бази даних\n" -#: pg_isready.c:230 +#: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet тихий запуск\n" -#: pg_isready.c:231 +#: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" -#: pg_isready.c:232 +#: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" -#: pg_isready.c:235 +#: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n" -#: pg_isready.c:236 +#: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера бази даних\n" -#: pg_isready.c:237 +#: pg_isready.c:238 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SECS секунд для очікування при спробі підключення, 0 без обмежень (за замовчуванням: %s)\n" -#: pg_isready.c:238 +#: pg_isready.c:239 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" -#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198 -#, c-format -msgid "number of parallel jobs must be at least 1" -msgstr "число паралельних завдань повинно бути не менше 1" - -#: reindexdb.c:210 +#: reindexdb.c:209 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "неможливо переіндексувати всі бази даних і одну вказану одночасно" -#: reindexdb.c:215 +#: reindexdb.c:211 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" msgstr "не можливо переіндексувати всі бази даних і системні каталоги одночасно" -#: reindexdb.c:220 +#: reindexdb.c:213 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "неможливо переіндексувати вказані схеми в усіх базах даних" -#: reindexdb.c:225 +#: reindexdb.c:215 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "неможливо переіндексувати вказані таблиці в усіх базах даних" -#: reindexdb.c:230 +#: reindexdb.c:217 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "неможливо переіндексувати вказані індекси в усіх базах даних" -#: reindexdb.c:243 +#: reindexdb.c:227 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "не можливо переіндексувати вказані схеми і системні каталоги одночасно" -#: reindexdb.c:248 +#: reindexdb.c:229 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "не можливо переіндексувати вказані таблиці і системні каталоги одночасно" -#: reindexdb.c:253 +#: reindexdb.c:231 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "не можливо переіндексувати вказані індекси і системні каталоги одночасно" -#: reindexdb.c:259 +#: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування системних каталогів" -#: reindexdb.c:288 +#: reindexdb.c:260 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування індексів" -#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487 -#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525 -#: vacuumdb.c:532 +#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 +#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 +#: vacuumdb.c:473 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" на серверній версії старішій за PostgreSQL %s" -#: reindexdb.c:401 +#: reindexdb.c:369 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо" -#: reindexdb.c:605 +#: reindexdb.c:573 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "переіндексувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s" -#: reindexdb.c:609 +#: reindexdb.c:577 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переіндексувати індекси \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" -#: reindexdb.c:613 +#: reindexdb.c:581 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переіндексувати схему \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" -#: reindexdb.c:617 +#: reindexdb.c:585 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переіндексування системних каталогів в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" -#: reindexdb.c:621 +#: reindexdb.c:589 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переіндексувати таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" -#: reindexdb.c:774 +#: reindexdb.c:742 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:791 +#: reindexdb.c:759 #, c-format msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n" msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n" -#: reindexdb.c:795 +#: reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all переіндексувати всі бази даних\n" -#: reindexdb.c:796 +#: reindexdb.c:764 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently переіндексувати одночасно\n" -#: reindexdb.c:797 +#: reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME база даних для переіндексування\n" -#: reindexdb.c:799 +#: reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX повторно створити лише вказані індекси\n" -#: reindexdb.c:800 +#: reindexdb.c:768 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr " -j, --jobs=NUM використати цю кількість паралельних підключень для переіндексування\n" -#: reindexdb.c:801 +#: reindexdb.c:769 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n" -#: reindexdb.c:802 +#: reindexdb.c:770 #, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system переіндексувати системні каталоги\n" +msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" +msgstr " -s, --system переіндексувати тільки системні каталоги\n" -#: reindexdb.c:803 +#: reindexdb.c:771 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA переіндексувати лише вказані схеми\n" -#: reindexdb.c:804 +#: reindexdb.c:772 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE переіндексувати лише вказані таблиці\n" -#: reindexdb.c:805 +#: reindexdb.c:773 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr " --tablespace=TABLESPACE табличний простір для перебудованих індексів\n" -#: reindexdb.c:806 +#: reindexdb.c:774 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose виводити багато повідомлень\n" -#: reindexdb.c:816 +#: reindexdb.c:784 #, c-format msgid "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "\n" "Для деталей читайте опис команди SQL REINDEX.\n" -#: vacuumdb.c:206 -#, c-format -msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" -msgstr "паралельні робітники для вакууму повинні бути більшими або дорівнювати нулю" - -#: vacuumdb.c:226 -#, c-format -msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" -msgstr "мінімальний ID ери транзакції має бути хоча б 1" - -#: vacuumdb.c:234 -#, c-format -msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" -msgstr "мінімальна ера ID мультитранзакції повинна бути щонайменше 1" - -#: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302 -#: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326 +#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279 +#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання лише аналіза" -#: vacuumdb.c:332 +#: vacuumdb.c:297 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання VACUUM FULL" -#: vacuumdb.c:341 +#: vacuumdb.c:303 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "використовувати параметр \"%s\" з параметром \"%s\" не можна" -#: vacuumdb.c:363 +#: vacuumdb.c:322 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "неможливо очистити всі бази даних і одну вказану одночасно" -#: vacuumdb.c:368 +#: vacuumdb.c:324 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "неможливо очистити вказані таблиці в усіх базах даних" -#: vacuumdb.c:458 +#: vacuumdb.c:412 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Генерування мінімальної статистики для оптімизатора (1 мета)" -#: vacuumdb.c:459 +#: vacuumdb.c:413 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Генерування середньої статистики для оптимізатора (10 цілей)" -#: vacuumdb.c:460 +#: vacuumdb.c:414 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Генерування статистики для оптимізатора за замовчуванням (повністю)" -#: vacuumdb.c:540 +#: vacuumdb.c:479 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: обробка бази даних \"%s\": %s\n" -#: vacuumdb.c:543 +#: vacuumdb.c:482 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: очищення бази даних \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:1013 +#: vacuumdb.c:952 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "очистити таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" -#: vacuumdb.c:1016 +#: vacuumdb.c:955 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "очистити базу даних \"%s\" не вдалося: %s" -#: vacuumdb.c:1024 +#: vacuumdb.c:963 #, c-format msgid "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n\n" msgstr "%s очищує й аналізує базу даних PostgreSQL.\n\n" -#: vacuumdb.c:1028 +#: vacuumdb.c:967 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all очистити усі бази даних\n" -#: vacuumdb.c:1029 +#: vacuumdb.c:968 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для очищення\n" -#: vacuumdb.c:1030 +#: vacuumdb.c:969 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping відключити пропуск сторінок\n" -#: vacuumdb.c:1031 +#: vacuumdb.c:970 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" -#: vacuumdb.c:1032 +#: vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full зробити повне очищення\n" -#: vacuumdb.c:1033 +#: vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze заморозити інформацію щодо транзакцій в рядках\n" -#: vacuumdb.c:1034 +#: vacuumdb.c:973 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --force-index-cleanup завжди видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n" -#: vacuumdb.c:1035 +#: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=ЧИСЛО використати ці паралельні підключення для очищення\n" -#: vacuumdb.c:1036 +#: vacuumdb.c:975 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери мультитранзакції таблиць для вакууму\n" -#: vacuumdb.c:1037 +#: vacuumdb.c:976 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери транзакції таблиць для вакууму\n" -#: vacuumdb.c:1038 +#: vacuumdb.c:977 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --no-index-cleanup не видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n" -#: vacuumdb.c:1039 +#: vacuumdb.c:978 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgstr " --no-process-toast пропускати таблицю TOAST, пов'язану з таблицею для очищення\n" -#: vacuumdb.c:1040 +#: vacuumdb.c:979 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgstr " --no-truncate не скорочувати пусті сторінки наприкінці таблиці\n" -#: vacuumdb.c:1041 +#: vacuumdb.c:980 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS використати таку кількість фонових робітників для очищення, якщо вони доступні\n" -#: vacuumdb.c:1042 +#: vacuumdb.c:981 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n" -#: vacuumdb.c:1043 +#: vacuumdb.c:982 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr " --skip-locked пропустити відношення, що не можуть бути заблоковані негайно\n" -#: vacuumdb.c:1044 +#: vacuumdb.c:983 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='ТАБЛИЦЯ[(СТОВПЦІ)]' очистити тільки вказані таблиці\n" -#: vacuumdb.c:1045 +#: vacuumdb.c:984 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n" -#: vacuumdb.c:1046 +#: vacuumdb.c:985 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: vacuumdb.c:1047 +#: vacuumdb.c:986 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze оновити статистику для оптимізатора\n" -#: vacuumdb.c:1048 +#: vacuumdb.c:987 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only оновити лише статистику для оптимізатора, не очищати\n" -#: vacuumdb.c:1049 +#: vacuumdb.c:988 #, c-format msgid " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr " --analyze-in-stages оновити лише статистику для оптимізатора, у декілька стадій для швидших результатів, не очищати\n" -#: vacuumdb.c:1051 +#: vacuumdb.c:990 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю справку, потім вийти\n" -#: vacuumdb.c:1059 +#: vacuumdb.c:998 #, c-format msgid "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/LINGUAS b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/LINGUAS index a13bb1a2ca..312956920d 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/LINGUAS +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index b8f7666b3c..8dec975e62 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:04+0200\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:237 +#: connect.c:243 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacío" -#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653 +#: connect.c:410 connect.c:675 msgid "" msgstr "" -#: descriptor.c:871 misc.c:119 +#: descriptor.c:876 misc.c:119 msgid "NULL" msgstr "NULL" @@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "error SQL %d en línea %d" -#: error.c:254 +#: error.c:253 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" -#: error.c:347 +#: error.c:345 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:2196 execute.c:2203 +#: execute.c:2188 execute.c:2195 msgid "" msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po index 1ce22396b3..000f4e1978 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:04+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: connect.c:237 +#: connect.c:243 msgid "empty message text" msgstr "メッセージテキストが空です" -#: connect.c:404 connect.c:633 +#: connect.c:410 connect.c:675 msgid "" msgstr "<デフォルト>" -#: descriptor.c:871 misc.c:119 +#: descriptor.c:876 misc.c:119 msgid "NULL" msgstr "ヌル" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "行番号%dにおいて、変数は配列型ではありません" #: error.c:123 #, c-format msgid "data read from server is not an array on line %d" -msgstr "行番号%dにおいて、サーバから読み込んだデータは配列ではありません" +msgstr "行番号%dにおいて、サーバーから読み込んだデータは配列ではありません" #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #: error.c:130 @@ -185,15 +185,15 @@ msgstr "行番号%2$dにおいて、データベース\"%1$s\"に接続できま msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "行番号%2$dにおいて、SQLエラー%1$dがあります" -#: error.c:254 +#: error.c:253 msgid "the connection to the server was lost" -msgstr "サーバへの接続が切れました" +msgstr "サーバーへの接続が切れました" -#: error.c:346 +#: error.c:345 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "SQLエラー: %s\n" -#: execute.c:2195 execute.c:2202 +#: execute.c:2188 execute.c:2195 msgid "" msgstr "<空>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ka.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..d0e6d4fe80 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ka.po @@ -0,0 +1,200 @@ +# Georgian message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the ecpglib (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 08:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 13:16+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#: connect.c:239 +msgid "empty message text" +msgstr "შეტყობინების ცარიელი ტექსტი" + +#: connect.c:406 connect.c:635 +msgid "" +msgstr "<ნაგულისხმები>" + +#: descriptor.c:871 misc.c:119 +msgid "NULL" +msgstr "არაფერი" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:33 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "%d-ე ხაზზე მონაცემები ნაპოვნი არაა" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:40 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "%d-ე ხაზზე მეხსიერება საკმარისი არაა" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:47 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "მხარდაუჭერელი ტიპი \"%s\" %d-ე ხაზზე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:54 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "%d-ე ხაზზე მეტისმეტად ბევრი არგუმენტია" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:61 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "%d-ე ხაზზე არგუმენტები საკმარისი არაა" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "მთელი რიცხვის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\", %d-ე ხაზზე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:75 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "უნიშნო მთელი რიცხვის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\", %d-ე ხაზზე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "წილადი რიცხვის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\", %d-ე ხაზზე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:90 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "ლოგიკური ტიპის მიშვნეობის შეყვანის არასწორი ფორმატი: \"%s\", %d-ე ხაზზე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:95 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "%d-ე ხაზზე ლოგიკური მნიშვნელობის გარდაქმნის შეცდომა: არასწორი ზომა" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:102 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "%d-ეხაზე მოთხოვნა ცარიელია" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:109 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "%d-ე ხაზზე ნულოვანი მნიშვნელობა, ინდიკატორის გარეშე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:116 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "%d-ე ხაზზე ცვლადს მასივის ტიპი არ გააჩნია" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:123 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "%d-ე ხაზზე სერვერიდან წაკითხული მონაცემი მასივი არაა" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:130 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "%d-ე ხაზზე ცვლადების მასივის ჩასმა მხარდაუჭერელია" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:137 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "შეერთება სახელით \"%s\" არ არსებობს. %d-ე ხაზზე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:144 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "შეერთება \"%s\" დაკავშირებული არაა. %d -ე ხაზზე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:151 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "ოპერატორის არასწორი სახელი: \"%s\" . %d -ე ხაზზე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "დესკრიპტორი \"%s\" არ არსებობს. %d-ე ხაზზე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:165 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "%d-ე ხაზზე დესკრიპტორი ინდექსის დიაპაზონს გარეთაა" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:172 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "დესკრიპტორის უცნობი ჩანაწერი \"%s\" %d-ე ხაზზე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:179 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "%d -ე ხაზზე ცვლადს რიცხვითი ტიპი არ გააჩნია" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:186 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "%d -ე ხაზზე ცვლადს სტრიქონის ტიპი არ გააჩნია" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:193 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "%d -ე ხაზზე ტრანზაქციის დამუშავების შეცდომა" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:200 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "ბაზასთან (\"%s\") მიერთების შეცდომა %d-ე ხაზზე" + +#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. +#: error.c:207 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "%d-ე ხაზზე SQL-ის შეცდომა: %d" + +#: error.c:253 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "სერვერთან კავშირი დაკარგულია" + +#: error.c:345 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "SQL-ის შეცდომა: %s\n" + +#: execute.c:2195 execute.c:2202 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po index cc54e749c6..781ad17456 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po @@ -1,31 +1,33 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for ecpglib -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2014. +# Euler Taveira , 2010-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n" "Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:237 +#: connect.c:243 msgid "empty message text" msgstr "mensagem vazia" -#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638 +#: connect.c:410 connect.c:675 msgid "" msgstr "" -#: descriptor.c:833 misc.c:120 +#: descriptor.c:876 misc.c:119 msgid "NULL" msgstr "NULL" @@ -185,15 +187,15 @@ msgstr "não pôde connectar ao banco de dados \"%s\" na linha %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "Erro SQL %d na linha %d" -#: error.c:254 +#: error.c:253 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "a conexão com servidor foi perdida" -#: error.c:347 +#: error.c:345 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "Erro SQL: %s\n" -#: execute.c:1972 +#: execute.c:2189 execute.c:2196 msgid "" msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po index 2133fff5b5..2a1f9ae836 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-13 07:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: connect.c:237 +#: connect.c:243 msgid "empty message text" msgstr "пустое сообщение" -#: connect.c:405 connect.c:634 +#: connect.c:410 connect.c:675 msgid "" msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>" -#: descriptor.c:871 misc.c:119 +#: descriptor.c:876 misc.c:119 msgid "NULL" msgstr "NULL" @@ -187,16 +187,16 @@ msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (с msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d" -#: error.c:254 +#: error.c:253 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "подключение к серверу потеряно" -#: error.c:346 +#: error.c:345 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "ошибка SQL: %s\n" -#: execute.c:2196 execute.c:2203 +#: execute.c:2189 execute.c:2196 msgid "" msgstr "<>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/uk.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/uk.po index 4b01e9c2fd..dcb1738702 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/uk.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,18 +14,18 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/ecpglib.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 746\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/ecpglib.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 890\n" -#: connect.c:237 +#: connect.c:243 msgid "empty message text" msgstr "пусте повідомлення" -#: connect.c:405 connect.c:627 +#: connect.c:410 connect.c:675 msgid "" msgstr "<ЗА_ЗАМОВЧУВАННЯМ>" -#: descriptor.c:871 misc.c:119 +#: descriptor.c:876 misc.c:119 msgid "NULL" msgstr "NULL" @@ -185,16 +185,16 @@ msgstr "неможливо під'єднатися до бази даних %s msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "помилка SQL %d в рядку %d" -#: error.c:254 +#: error.c:253 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "з'єднання із сервером втрачено" -#: error.c:346 +#: error.c:345 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "помилка SQL: %s\n" -#: execute.c:2196 execute.c:2203 +#: execute.c:2189 execute.c:2196 msgid "" msgstr "<пусто>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/LINGUAS b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/LINGUAS index 991612cffe..4cc8bed767 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/LINGUAS +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/el.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/el.po index e0e1d55046..7e7c0b2c33 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/el.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/el.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:08+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: descriptor.c:64 #, c-format @@ -235,117 +235,127 @@ msgstr "ο δρομέας «%s» έχει δηλωθεί αλλά δεν έχε msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου εξόδου «%s»\n" -#: pgc.l:502 +#: pgc.l:508 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "ατερμάτιστο /* σχόλιο" -#: pgc.l:519 +#: pgc.l:525 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "ατερμάτιστη bit κυριολεκτική συμβολοσειρά" -#: pgc.l:527 +#: pgc.l:533 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "ατερμάτιστη δεκαεξαδική κυριολεκτική συμβολοσειρά" -#: pgc.l:602 +#: pgc.l:608 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "μη έγκυρη bit κυριολεκτική συμβολοσειρά" -#: pgc.l:607 +#: pgc.l:613 #, c-format -msgid "invalid hex string literal" -msgstr "μη έγκυρη hex κυριολεκτική συμβολοσειρά" +msgid "invalid hexadecimal string literal" +msgstr "μη έγκυρη δεκαεξαδική κυριολεκτική συμβολοσειρά" -#: pgc.l:625 +#: pgc.l:631 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "μη χειρισμένη προηγούμενη κατάσταση σε xqs\n" -#: pgc.l:651 pgc.l:760 +#: pgc.l:657 pgc.l:766 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "ανολοκλήρωτη συμβολοσειρά με εισαγωγικά" -#: pgc.l:702 +#: pgc.l:708 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "ατερμάτιστη dollar-quoted συμβολοσειρά" -#: pgc.l:720 pgc.l:740 +#: pgc.l:726 pgc.l:746 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "μηδενικού μήκους οριοθετημένο αναγνωριστικό" -#: pgc.l:751 +#: pgc.l:757 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "ατερμάτιστο αναγνωριστικό σε εισαγωγικά" -#: pgc.l:1082 +#: pgc.l:926 +#, c-format +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "ανεπιθύμητα στοιχεία μετά την παράμετρο" + +#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 +#, c-format +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "ανεπιθύμητα στοιχεία μετά κυριολεκτικό αριθμητικό" + +#: pgc.l:1100 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "ένθετα /* ... */ σχόλια" -#: pgc.l:1175 +#: pgc.l:1193 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235 +#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "πάρα πολλές ένθετες συνθήκες EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299 +#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "λείπει αντιστοίχιση «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" -#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445 +#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "λείπει «EXEC SQL ENDIF;»" -#: pgc.l:1279 pgc.l:1301 +#: pgc.l:1297 pgc.l:1319 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "περισσότερες από μία EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1324 pgc.l:1338 +#: pgc.l:1342 pgc.l:1356 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "μη αντιστοιχισμένο EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1393 +#: pgc.l:1411 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1402 +#: pgc.l:1420 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1435 +#: pgc.l:1453 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "συντακτικό σφάλμα στην εντολή EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1485 +#: pgc.l:1503 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "εσωτερικό σφάλμα: μη δυνατή κατάσταση· Παρακαλούμε όπως το αναφέρετε σε <%s>" -#: pgc.l:1637 +#: pgc.l:1655 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Σφάλμα: η διαδρομή ενσωμάτωσης «%s/%s» είναι πολύ μακρυά στη γραμμή %d, παρακάμπτεται\n" -#: pgc.l:1660 +#: pgc.l:1678 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ενσωμάτωσης «%s» στη γραμμή %d" @@ -379,12 +389,12 @@ msgstr "δεν επιτρέπεται εκκινητής σε ορισμό τύ msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "το όνομα τύπου «string» είναι δεσμευμένο σε λειτουργία Informix" -#: preproc.y:552 preproc.y:17675 +#: preproc.y:552 preproc.y:17925 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "ο τύπος «%s» έχει ήδη οριστεί" -#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621 +#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "οι πολυδιάστατες συστυχίες για απλούς τύπους δεδομένων δεν υποστηρίζονται" @@ -394,180 +404,180 @@ msgstr "οι πολυδιάστατες συστυχίες για απλούς msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "η σύνδεση %s αντικαθίσταται με %s από τη δήλωση DECLARE %s" -#: preproc.y:1753 +#: preproc.y:1767 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:2001 +#: preproc.y:2017 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση CONNECT" -#: preproc.y:2041 +#: preproc.y:2057 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση DISCONNECT" -#: preproc.y:2096 +#: preproc.y:2112 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση SET CONNECTION" -#: preproc.y:2118 +#: preproc.y:2134 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση TYPE" -#: preproc.y:2127 +#: preproc.y:2143 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση VAR" -#: preproc.y:2134 +#: preproc.y:2150 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση WHENEVER" -#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143 -#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514 -#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915 +#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178 +#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014 +#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "μη υποστηριζόμενο χαρακτηριστικό που θα προωθηθεί στον διακομιστή" -#: preproc.y:2769 +#: preproc.y:2785 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL δεν είναι υλοποιημένο" -#: preproc.y:3464 +#: preproc.y:3484 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN δεν είναι υλοποιημένο" -#: preproc.y:10014 preproc.y:17250 +#: preproc.y:10230 preproc.y:17498 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "το «database» δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όνομα δρομέα σε λειτουργία INFORMIX" -#: preproc.y:10021 preproc.y:17260 +#: preproc.y:10237 preproc.y:17508 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "η χρήση της μεταβλητής «%s» σε διαφορετικές δηλώσεις προτάσεων δεν υποστηρίζεται" -#: preproc.y:10023 preproc.y:17262 +#: preproc.y:10239 preproc.y:17510 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "ο δρομέας «%s» έχει ήδη οριστεί" -#: preproc.y:10497 +#: preproc.y:10713 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "μη υποστηριζόμενη πλέον σύνταξη LIMIT #,# που θα προωθηθεί στον διακομιστή" -#: preproc.y:10830 preproc.y:10837 +#: preproc.y:11046 preproc.y:11053 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "υποερώτημα σε FROM πρέπει να έχει ένα alias" -#: preproc.y:16942 preproc.y:16949 +#: preproc.y:17190 preproc.y:17197 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS δεν δύναται να ορίσει INTO" -#: preproc.y:16985 +#: preproc.y:17233 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "ανέμενε «@», βρήκε «%s»." -#: preproc.y:16997 +#: preproc.y:17245 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "μόνο τα πρωτόκολλα \"TCP\" και \"UNIX\" και ο τύπος βάσης δεδομένων «postgresql» υποστηρίζονται" -#: preproc.y:17000 +#: preproc.y:17248 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "ανέμενε «://», βρήκε «%s»." -#: preproc.y:17005 +#: preproc.y:17253 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "οι υποδοχές πεδίου-Unix λειτουργούν μόνο στο «localhost» αλλά όχι στο «%s»" +msgstr "Οι υποδοχές πεδίου-Unix λειτουργούν μόνο στο «localhost» αλλά όχι στο «%s»" -#: preproc.y:17031 +#: preproc.y:17279 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "ανέμενε «postgresql», βρήκε «%s»." -#: preproc.y:17034 +#: preproc.y:17282 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "άκυρη επιλογή σύνδεσης: %s" -#: preproc.y:17043 +#: preproc.y:17291 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "ανέμενε «@» ή «://», βρήκε «%s»." -#: preproc.y:17118 preproc.y:17136 +#: preproc.y:17366 preproc.y:17384 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "μη έγκυρος τύπος δεδομένων" -#: preproc.y:17147 preproc.y:17164 +#: preproc.y:17395 preproc.y:17412 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "ανολοκλήρωτη δήλωση" -#: preproc.y:17150 preproc.y:17167 +#: preproc.y:17398 preproc.y:17415 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "μη αναγνωρίσιμο διακριτικό «%s»" -#: preproc.y:17212 +#: preproc.y:17460 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "το όνομα «%s» έχει ήδη δηλωθεί" -#: preproc.y:17478 +#: preproc.y:17728 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "μόνο οι αριθμητικοί και δεκαδικοί τύποι δεδομένων έχουν όρισμα ακρίβειας/κλίμακας" -#: preproc.y:17490 +#: preproc.y:17740 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "προδιαγραφές διαστήματος δεν επιτρέπονται εδώ" -#: preproc.y:17650 preproc.y:17702 +#: preproc.y:17900 preproc.y:17952 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "πάρα πολλά επίπεδα σε ένθετο ορισμό δομής/ένωσης" -#: preproc.y:17825 +#: preproc.y:18075 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "δείκτες σε varchar δεν είναι υλοποιημένοι" -#: preproc.y:18276 +#: preproc.y:18526 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "δεν επιτρέπεται αρχικοποιητής σε εντολή EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:18593 +#: preproc.y:18843 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "δεν επιτρέπονται δείκτες συστάδων για είσοδο" -#: preproc.y:18780 +#: preproc.y:19030 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "δεν επιτρέπεται χειριστής σε ορισμό μεταβλητής" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:18821 +#: preproc.y:19071 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s σε ή κοντά σε «%s»" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index 55186c7c08..5a550b56e1 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:43-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -28,37 +28,37 @@ msgstr "" msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "la variable «%s» debe tener tipo numérico" -#: descriptor.c:125 descriptor.c:156 +#: descriptor.c:124 descriptor.c:155 #, c-format msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" msgstr "el descriptor %s vinculado a la conexión %s no existe" -#: descriptor.c:127 descriptor.c:158 +#: descriptor.c:126 descriptor.c:157 #, c-format msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" msgstr "el descriptor %s vinculado a la conexión predeterminada no existe" -#: descriptor.c:173 descriptor.c:225 +#: descriptor.c:172 descriptor.c:224 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»" -#: descriptor.c:195 +#: descriptor.c:194 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable es siempre 1" -#: descriptor.c:198 +#: descriptor.c:197 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member es siempre 0" -#: descriptor.c:292 +#: descriptor.c:291 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado" -#: descriptor.c:302 +#: descriptor.c:301 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»" @@ -196,162 +196,172 @@ msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n" -#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" - -#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274 +#: ecpg.c:184 ecpg.c:235 ecpg.c:249 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: ecpg.c:243 +#: ecpg.c:192 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n" -#: ecpg.c:262 +#: ecpg.c:219 ecpg.c:334 ecpg.c:345 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" + +#: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %s\n" -#: ecpg.c:264 +#: ecpg.c:265 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n" -#: ecpg.c:267 +#: ecpg.c:268 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "fin de la lista de búsqueda\n" -#: ecpg.c:273 +#: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n" -#: ecpg.c:477 +#: ecpg.c:478 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto" -#: ecpg.c:490 preproc.y:130 +#: ecpg.c:491 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n" -#: pgc.l:502 +#: pgc.l:520 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentario /* no cerrado" -#: pgc.l:519 +#: pgc.l:537 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: pgc.l:527 +#: pgc.l:545 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: pgc.l:602 +#: pgc.l:620 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "cadena de bits no válida" -#: pgc.l:607 +#: pgc.l:625 #, c-format -msgid "invalid hex string literal" +msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "cadena hexadecimal no válida" -#: pgc.l:625 +#: pgc.l:643 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "estado previo no manejado en xqs\n" -#: pgc.l:651 pgc.l:760 +#: pgc.l:669 pgc.l:778 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" -#: pgc.l:702 +#: pgc.l:720 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: pgc.l:720 pgc.l:740 +#: pgc.l:738 pgc.l:758 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado de longitud cero" -#: pgc.l:751 +#: pgc.l:769 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" -#: pgc.l:1082 +#: pgc.l:938 +#, c-format +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "basura sigue después de un parámetro" + +#: pgc.l:990 pgc.l:993 pgc.l:996 pgc.l:999 pgc.l:1002 pgc.l:1005 +#, c-format +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "basura sigue después de un literal numérico" + +#: pgc.l:1127 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "comentarios /* ... */ anidados" -#: pgc.l:1175 +#: pgc.l:1220 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235 +#: pgc.l:1238 pgc.l:1251 pgc.l:1267 pgc.l:1280 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" -#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299 +#: pgc.l:1296 pgc.l:1307 pgc.l:1322 pgc.l:1344 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" -#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445 +#: pgc.l:1298 pgc.l:1309 pgc.l:1490 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" -#: pgc.l:1279 pgc.l:1301 +#: pgc.l:1324 pgc.l:1346 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1324 pgc.l:1338 +#: pgc.l:1369 pgc.l:1383 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" -#: pgc.l:1393 +#: pgc.l:1438 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1402 +#: pgc.l:1447 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1435 +#: pgc.l:1480 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1485 +#: pgc.l:1530 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>" -#: pgc.l:1637 +#: pgc.l:1682 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n" -#: pgc.l:1660 +#: pgc.l:1705 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d" @@ -385,12 +395,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" -#: preproc.y:552 preproc.y:17675 +#: preproc.y:552 preproc.y:18392 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621 +#: preproc.y:577 preproc.y:19027 preproc.y:19349 variable.c:625 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" @@ -400,180 +410,175 @@ msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están sopo msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "la conexión %s es sobrescrita con %s por la sentencia DECLARE %s" -#: preproc.y:1753 +#: preproc.y:1792 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:2001 +#: preproc.y:2042 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" -#: preproc.y:2041 +#: preproc.y:2082 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" -#: preproc.y:2096 +#: preproc.y:2137 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" -#: preproc.y:2118 +#: preproc.y:2159 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" -#: preproc.y:2127 +#: preproc.y:2168 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" -#: preproc.y:2134 +#: preproc.y:2175 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" -#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143 -#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514 -#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915 +#: preproc.y:2300 preproc.y:2472 preproc.y:2477 preproc.y:2589 preproc.y:4248 +#: preproc.y:4322 preproc.y:4913 preproc.y:5446 preproc.y:5784 preproc.y:6084 +#: preproc.y:7648 preproc.y:9252 preproc.y:9257 preproc.y:12206 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" -#: preproc.y:2769 +#: preproc.y:2847 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL no está implementado" -#: preproc.y:3464 +#: preproc.y:3531 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" -#: preproc.y:10014 preproc.y:17250 +#: preproc.y:10303 preproc.y:17889 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX" -#: preproc.y:10021 preproc.y:17260 +#: preproc.y:10310 preproc.y:17899 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" -#: preproc.y:10023 preproc.y:17262 +#: preproc.y:10312 preproc.y:17901 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "el cursor «%s» ya está definido" -#: preproc.y:10497 +#: preproc.y:10786 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" -#: preproc.y:10830 preproc.y:10837 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" - -#: preproc.y:16942 preproc.y:16949 +#: preproc.y:17581 preproc.y:17588 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: preproc.y:16985 +#: preproc.y:17624 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" -#: preproc.y:16997 +#: preproc.y:17636 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados" -#: preproc.y:17000 +#: preproc.y:17639 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:17005 +#: preproc.y:17644 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" -#: preproc.y:17031 +#: preproc.y:17670 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" -#: preproc.y:17034 +#: preproc.y:17673 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s" -#: preproc.y:17043 +#: preproc.y:17682 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:17118 preproc.y:17136 +#: preproc.y:17757 preproc.y:17775 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dato no válido" -#: preproc.y:17147 preproc.y:17164 +#: preproc.y:17786 preproc.y:17803 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "sentencia incompleta" -#: preproc.y:17150 preproc.y:17167 +#: preproc.y:17789 preproc.y:17806 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "elemento «%s» no reconocido" -#: preproc.y:17212 +#: preproc.y:17851 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "el nombre «%s» ya está declarado" -#: preproc.y:17478 +#: preproc.y:18140 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" -#: preproc.y:17490 +#: preproc.y:18211 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" -#: preproc.y:17650 preproc.y:17702 +#: preproc.y:18367 preproc.y:18419 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" -#: preproc.y:17825 +#: preproc.y:18542 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "los punteros a varchar no están implementados" -#: preproc.y:18276 +#: preproc.y:18993 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:18593 +#: preproc.y:19307 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" -#: preproc.y:18780 +#: preproc.y:19494 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operador no permitido en definición de variable" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:18821 +#: preproc.y:19535 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" @@ -643,67 +648,64 @@ msgstr "struct para indicador «%s» tiene demasiados miembros" msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido" -#: variable.c:89 variable.c:116 +#: variable.c:89 variable.c:115 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variable formada incorrectamente «%s»" -#: variable.c:139 +#: variable.c:138 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "la variable «%s» no es un puntero" -#: variable.c:142 variable.c:167 +#: variable.c:141 variable.c:166 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "la variable «%s» no es un puntero a una estructura o unión" -#: variable.c:154 +#: variable.c:153 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "la variable «%s» no es una estructura ni una unión" -#: variable.c:164 +#: variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "la variable «%s» no es un array" -#: variable.c:233 variable.c:255 +#: variable.c:232 variable.c:254 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable «%s» no está declarada" -#: variable.c:494 +#: variable.c:493 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero" -#: variable.c:506 +#: variable.c:510 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido" -#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 +#: variable.c:521 variable.c:529 variable.c:546 variable.c:549 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados" -#: variable.c:534 +#: variable.c:538 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel" msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" -#: variable.c:539 +#: variable.c:543 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" -#: variable.c:559 +#: variable.c:563 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" - -#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement" -#~ msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po index bfdd9ea095..aef91c33f3 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po @@ -16,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:54+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-30 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,44 +27,49 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico" -#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#: descriptor.c:125 descriptor.c:156 #, c-format -msgid "descriptor \"%s\" does not exist" -msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste" +msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" +msgstr "il descrittore %s associato alla connessione %s non esiste" -#: descriptor.c:161 descriptor.c:213 +#: descriptor.c:127 descriptor.c:158 +#, c-format +msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" +msgstr "il descrittore %s associato alla connessione predefinita non esiste" + +#: descriptor.c:173 descriptor.c:225 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" -#: descriptor.c:183 +#: descriptor.c:195 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable è sempre 1" -#: descriptor.c:186 +#: descriptor.c:198 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member è sempre 0" -#: descriptor.c:280 +#: descriptor.c:292 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata" -#: descriptor.c:290 +#: descriptor.c:302 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata" -#: ecpg.c:35 +#: ecpg.c:36 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" @@ -73,7 +78,7 @@ msgstr "" "%s è il preprocessore SQL embedded di PostgreSQL per programmi scritti in C.\n" "\n" -#: ecpg.c:37 +#: ecpg.c:38 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -84,12 +89,12 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]... FILE...\n" "\n" -#: ecpg.c:40 +#: ecpg.c:41 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: ecpg.c:41 +#: ecpg.c:42 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" @@ -98,7 +103,7 @@ msgstr "" " -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n" " questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n" -#: ecpg.c:43 +#: ecpg.c:44 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" @@ -107,37 +112,37 @@ msgstr "" " -C MODO imposta la modalità di compatibilità; MODO può essere uno\n" " tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" -#: ecpg.c:46 +#: ecpg.c:47 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n" -#: ecpg.c:48 +#: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SIMBOLO definisci SIMBOLO\n" -#: ecpg.c:49 +#: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h analizza un file header, questa opzione include \"-c\"\n" -#: ecpg.c:50 +#: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i analizza anche i file di sistema\n" -#: ecpg.c:51 +#: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n" -#: ecpg.c:52 +#: ecpg.c:53 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o FILEOUT scrive il risultato in FILEOUT\n" -#: ecpg.c:53 +#: ecpg.c:54 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" @@ -146,27 +151,27 @@ msgstr "" " -r OPZIONE specifica il comportamento run-time; OPZIONE può essere:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" -#: ecpg.c:55 +#: ecpg.c:56 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression esegui in modalità test di regressione\n" -#: ecpg.c:56 +#: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n" -#: ecpg.c:57 +#: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: ecpg.c:58 +#: ecpg.c:59 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: ecpg.c:59 +#: ecpg.c:60 #, c-format msgid "" "\n" @@ -177,163 +182,193 @@ msgstr "" "Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo\n" ".c al nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" -#: ecpg.c:61 +#: ecpg.c:62 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" -#: ecpg.c:139 +#: ecpg.c:63 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: ecpg.c:141 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n" -#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342 +#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272 +#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: ecpg.c:241 +#: ecpg.c:243 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n" -#: ecpg.c:260 +#: ecpg.c:262 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, il preprocessore di PostgreSQL per programmi in C, versione %s\n" -#: ecpg.c:262 +#: ecpg.c:264 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n" -#: ecpg.c:265 +#: ecpg.c:267 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "fine della lista di ricerca\n" -#: ecpg.c:271 +#: ecpg.c:273 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" -#: ecpg.c:465 +#: ecpg.c:477 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" -#: ecpg.c:478 preproc.y:127 +#: ecpg.c:490 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n" -#: pgc.l:444 +#: pgc.l:508 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commento /* non terminato" -# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... -# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele -#: pgc.l:457 -#, c-format -msgid "invalid bit string literal" -msgstr "bit nella stringa letterale non valido" - -#: pgc.l:466 +#: pgc.l:525 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" -#: pgc.l:482 +#: pgc.l:533 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" -#: pgc.l:560 +# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... +# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele +#: pgc.l:608 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "bit nella stringa letterale non valido" + +#: pgc.l:613 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal string literal" +msgstr "letterale stringa esadecimale non valido" + +#: pgc.l:631 +#, c-format +msgid "unhandled previous state in xqs\n" +msgstr "stato precedente non gestito in xqs\n" + +#: pgc.l:657 pgc.l:766 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "stringa tra virgolette non terminata" -#: pgc.l:618 pgc.l:631 +#: pgc.l:708 +#, c-format +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" + +#: pgc.l:726 pgc.l:746 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" -#: pgc.l:639 +#: pgc.l:757 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" -#: pgc.l:921 +#: pgc.l:926 +#, c-format +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "spazzatura finale dopo il parametro" + +#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 +#, c-format +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "spazzatura finale dopo il letterale numerico" + +#: pgc.l:1100 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "commenti /* ... */ annidati" -#: pgc.l:1014 +#: pgc.l:1193 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 -#, c-format -msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" - -#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252 -#, c-format -msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" - -#: pgc.l:1092 pgc.l:1111 -#, c-format -msgid "more than one EXEC SQL ELSE" -msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" - -#: pgc.l:1133 pgc.l:1147 -#, c-format -msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" -msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" - -#: pgc.l:1167 +#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" -#: pgc.l:1200 +#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1297 pgc.l:1319 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1342 pgc.l:1356 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" + +#: pgc.l:1411 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1209 +#: pgc.l:1420 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1242 +#: pgc.l:1453 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1291 +#: pgc.l:1503 #, c-format -msgid "internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a " +msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" +msgstr "errore interno: stato irraggiungibile; per favore segnalalo a <%s>" -#: pgc.l:1420 +#: pgc.l:1655 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n" -#: pgc.l:1443 +#: pgc.l:1678 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" @@ -342,210 +377,220 @@ msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: preproc.y:81 +#: preproc.y:84 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:87 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " -#: preproc.y:508 +#: preproc.y:514 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" -#: preproc.y:537 +#: preproc.y:543 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato" -#: preproc.y:539 +#: preproc.y:545 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix" -#: preproc.y:546 preproc.y:15744 +#: preproc.y:552 preproc.y:17925 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "il tipo \"%s\" è già definito" -#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620 +#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati" -#: preproc.y:1694 +#: preproc.y:599 +#, c-format +msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" +msgstr "la connessione %s viene sovrascritta con %s dall'istruzione DECLARE %s" + +#: preproc.y:1767 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1903 +#: preproc.y:2017 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT" -#: preproc.y:1937 +#: preproc.y:2057 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT" -#: preproc.y:1992 +#: preproc.y:2112 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION" -#: preproc.y:2014 +#: preproc.y:2134 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE" -#: preproc.y:2023 +#: preproc.y:2143 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR" -#: preproc.y:2030 +#: preproc.y:2150 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER" -#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045 -#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016 -#: preproc.y:9021 preproc.y:11812 +#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178 +#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014 +#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata" -#: preproc.y:2658 +#: preproc.y:2785 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL non è implementato" -#: preproc.y:3386 +#: preproc.y:3484 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato" -#: preproc.y:9969 preproc.y:15333 +#: preproc.y:10230 preproc.y:17498 +#, c-format +msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" +msgstr "\"database\" non può essere utilizzato come nome del cursore in modalità INFORMIX" + +#: preproc.y:10237 preproc.y:17508 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato" -#: preproc.y:9971 preproc.y:15335 +#: preproc.y:10239 preproc.y:17510 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "il cursore \"%s\" è già definito" -#: preproc.y:10401 +#: preproc.y:10713 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata" -#: preproc.y:10726 preproc.y:10733 +#: preproc.y:11046 preproc.y:11053 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" -#: preproc.y:15063 +#: preproc.y:17190 preproc.y:17197 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" -#: preproc.y:15099 +#: preproc.y:17233 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:15111 +#: preproc.y:17245 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati" -#: preproc.y:15114 +#: preproc.y:17248 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:15119 +#: preproc.y:17253 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" -#: preproc.y:15145 +#: preproc.y:17279 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:15148 +#: preproc.y:17282 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo di connessione non valido: %s" -#: preproc.y:15157 +#: preproc.y:17291 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:15232 preproc.y:15250 +#: preproc.y:17366 preproc.y:17384 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo dato non valido" -#: preproc.y:15261 preproc.y:15278 +#: preproc.y:17395 preproc.y:17412 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "istruzione incompleta" -#: preproc.y:15264 preproc.y:15281 +#: preproc.y:17398 preproc.y:17415 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "token \"%s\" sconosciuto" -#: preproc.y:15555 +#: preproc.y:17460 +#, c-format +msgid "name \"%s\" is already declared" +msgstr "il nome \"%s\" è già stato dichiarato" + +#: preproc.y:17728 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala" -#: preproc.y:15567 +#: preproc.y:17740 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui" -#: preproc.y:15719 preproc.y:15771 +#: preproc.y:17900 preproc.y:17952 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione" -#: preproc.y:15910 +#: preproc.y:18075 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati" -#: preproc.y:16097 preproc.y:16122 -#, c-format -msgid "using unsupported DESCRIBE statement" -msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata" - -#: preproc.y:16369 +#: preproc.y:18526 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:16685 +#: preproc.y:18843 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "array di indicatori non sono permessi" -#: preproc.y:16906 +#: preproc.y:19030 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:16947 +#: preproc.y:19071 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\"" @@ -555,63 +600,63 @@ msgstr "%s a o presso \"%s\"" msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: type.c:212 type.c:676 +#: type.c:214 type.c:685 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d" -#: type.c:261 +#: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" -#: type.c:263 +#: type.c:265 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale" -#: type.c:275 +#: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" -#: type.c:277 +#: type.c:279 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale" -#: type.c:285 +#: type.c:287 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore" -#: type.c:289 +#: type.c:291 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)" -#: type.c:331 +#: type.c:333 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura" # capire meglio i "simple data types" -#: type.c:351 type.c:372 type.c:392 +#: type.c:353 type.c:374 type.c:394 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice" -#: type.c:616 +#: type.c:625 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" non ha abbastanza membri" -#: type.c:624 +#: type.c:633 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" ha troppi membri" -#: type.c:735 +#: type.c:744 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto" @@ -677,3 +722,6 @@ msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati" + +#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +#~ msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po index 88230a6965..f0862f9a00 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:50+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" @@ -22,37 +22,37 @@ msgstr "" msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "変数\"%s\"は数値型でなければなりません" -#: descriptor.c:125 descriptor.c:156 +#: descriptor.c:124 descriptor.c:155 #, c-format msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" msgstr "接続%2$sに関連付けられている記述子%1$sは存在しません" -#: descriptor.c:127 descriptor.c:158 +#: descriptor.c:126 descriptor.c:157 #, c-format msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" msgstr "デフォルト接続に関連付けられている記述子%sは存在しません" -#: descriptor.c:173 descriptor.c:225 +#: descriptor.c:172 descriptor.c:224 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "記述子ヘッダ項目%dは存在しません" -#: descriptor.c:195 +#: descriptor.c:194 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullableは常に1です" -#: descriptor.c:198 +#: descriptor.c:197 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_memberは常に0です" -#: descriptor.c:292 +#: descriptor.c:291 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "記述子項目%sは実装されていません" -#: descriptor.c:302 +#: descriptor.c:301 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "記述子項目%sは設定できません" @@ -88,8 +88,8 @@ msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" -" -c 埋め込まれたSQLコードを元にC言語コードを自動的に生成します\n" -" これはEXEC SQL TYPEに影響を与えます\n" +" -c 埋め込まれたSQLコードを元にC言語コードを自動的に生成。\n" +" これはEXEC SQL TYPEに影響を与える\n" #: ecpg.c:44 #, c-format @@ -98,39 +98,39 @@ msgid "" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" msgstr "" " -C MODE 互換モードを設定; MODEは\"INFORMIX\"、 \"INFORMIX_SE\"、\n" -" \"ORACLE\"のいずれかです\n" +" \"ORACLE\"のいずれか\n" #: ecpg.c:47 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" -msgstr " -d パーサのデバッグ出力を有効にします\n" +msgstr " -d パーサのデバッグ出力を有効にする\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" -msgstr " -D SYMBOL シンボル SYMBOL を定義します\n" +msgstr " -D SYMBOL シンボル SYMBOL を定義する\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr "" -" -h ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプション\n" -" が含まれます\n" +" -h ヘッダファイルをパースする。このオプションには\"-c\"オプション\n" +" が含まれる\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" -msgstr " -i システムインクルードファイルもパースします\n" +msgstr " -i システムインクルードファイルもパースする\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" -msgstr " -I DIRECTORY DIRECTORYからインクルードファイルを検索します\n" +msgstr " -I DIRECTORY DIRECTORYからインクルードファイルを検索\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" -msgstr " -o OUTFILE 結果をOUTFILEに出力します\n" +msgstr " -o OUTFILE 結果をOUTFILEに出力\n" #: ecpg.c:54 #, c-format @@ -138,28 +138,28 @@ msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" -" -r OPTION 実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかです\n" +" -r OPTION 実行時の動作を指定。オプションは次のいずれか\n" " \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" -msgstr " --regression リグレッション試験モードで実行します\n" +msgstr " --regression リグレッション試験モードで実行\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" -msgstr " -t トランザクションの自動コミットを有効にします\n" +msgstr " -t トランザクションの自動コミットを有効にする\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して、終了します\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して終了\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: ecpg.c:60 #, c-format @@ -296,67 +296,67 @@ msgstr "パラメータの後に余分な文字" msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります" -#: pgc.l:1099 +#: pgc.l:1108 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "入れ子状の /* ... */ コメント" -#: pgc.l:1192 +#: pgc.l:1201 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません" -#: pgc.l:1210 pgc.l:1223 pgc.l:1239 pgc.l:1252 +#: pgc.l:1219 pgc.l:1232 pgc.l:1248 pgc.l:1261 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます" -#: pgc.l:1268 pgc.l:1279 pgc.l:1294 pgc.l:1316 +#: pgc.l:1277 pgc.l:1288 pgc.l:1303 pgc.l:1325 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません" -#: pgc.l:1270 pgc.l:1281 pgc.l:1462 +#: pgc.l:1279 pgc.l:1290 pgc.l:1471 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません" -#: pgc.l:1296 pgc.l:1318 +#: pgc.l:1305 pgc.l:1327 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します" -#: pgc.l:1341 pgc.l:1355 +#: pgc.l:1350 pgc.l:1364 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません" -#: pgc.l:1410 +#: pgc.l:1419 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません" -#: pgc.l:1419 +#: pgc.l:1428 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません" -#: pgc.l:1452 +#: pgc.l:1461 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります" -#: pgc.l:1502 +#: pgc.l:1511 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<%s>まで報告してください" -#: pgc.l:1655 +#: pgc.l:1664 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n" -#: pgc.l:1678 +#: pgc.l:1687 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした" @@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "型定義では初期化子は許されません" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています" -#: preproc.y:552 preproc.y:19317 +#: preproc.y:552 preproc.y:19420 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています" -#: preproc.y:577 preproc.y:19952 preproc.y:20277 variable.c:621 +#: preproc.y:577 preproc.y:20055 preproc.y:20377 variable.c:626 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません" @@ -405,180 +405,180 @@ msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていませ msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "DECLARE文%3$sにより接続%1$sは%2$sで上書きされます" -#: preproc.y:1872 +#: preproc.y:1871 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2122 +#: preproc.y:2121 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2162 +#: preproc.y:2161 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2217 +#: preproc.y:2216 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2239 +#: preproc.y:2238 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2248 +#: preproc.y:2247 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "VAR文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2255 +#: preproc.y:2254 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません" -#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283 -#: preproc.y:4357 preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119 -#: preproc.y:7687 preproc.y:9288 preproc.y:9293 preproc.y:12272 +#: preproc.y:2331 preproc.y:2503 preproc.y:2508 preproc.y:2631 preproc.y:4282 +#: preproc.y:4356 preproc.y:4947 preproc.y:5480 preproc.y:5818 preproc.y:6118 +#: preproc.y:7686 preproc.y:9287 preproc.y:9292 preproc.y:12271 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" -msgstr "非サポートの機能がサーバに渡されます" +msgstr "非サポートの機能がサーバーに渡されます" -#: preproc.y:2890 +#: preproc.y:2889 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALLは実装されていません" -#: preproc.y:3589 +#: preproc.y:3588 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません" -#: preproc.y:10335 preproc.y:18892 +#: preproc.y:10334 preproc.y:18891 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "INFORMIXモードでは\"database\"をカーソル名として使用できません" -#: preproc.y:10342 preproc.y:18902 +#: preproc.y:10341 preproc.y:18901 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません" -#: preproc.y:10344 preproc.y:18904 +#: preproc.y:10343 preproc.y:18903 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています" -#: preproc.y:10818 +#: preproc.y:10817 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" -msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません" +msgstr "サーバーに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません" -#: preproc.y:11151 preproc.y:11158 +#: preproc.y:11150 preproc.y:11157 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません" -#: preproc.y:18584 preproc.y:18591 +#: preproc.y:18583 preproc.y:18590 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません" -#: preproc.y:18627 +#: preproc.y:18626 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\"" -#: preproc.y:18639 +#: preproc.y:18638 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています" -#: preproc.y:18642 +#: preproc.y:18641 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\"" -#: preproc.y:18647 +#: preproc.y:18646 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません" -#: preproc.y:18673 +#: preproc.y:18672 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\"" -#: preproc.y:18676 +#: preproc.y:18675 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "無効な接続種類: %s" -#: preproc.y:18685 +#: preproc.y:18684 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\"" -#: preproc.y:18760 preproc.y:18778 +#: preproc.y:18759 preproc.y:18777 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "無効なデータ型" -#: preproc.y:18789 preproc.y:18806 +#: preproc.y:18788 preproc.y:18805 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "不完全な文" -#: preproc.y:18792 preproc.y:18809 +#: preproc.y:18791 preproc.y:18808 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "認識できないトークン\"%s\"" -#: preproc.y:18854 +#: preproc.y:18853 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "名前\"%s\"はすでに定義されています" -#: preproc.y:19120 +#: preproc.y:19140 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます" -#: preproc.y:19132 +#: preproc.y:19239 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません" -#: preproc.y:19292 preproc.y:19344 +#: preproc.y:19395 preproc.y:19447 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます" -#: preproc.y:19467 +#: preproc.y:19570 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません" -#: preproc.y:19918 +#: preproc.y:20021 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "EXEC SQL VARコマンドでは初期化子は許されません" -#: preproc.y:20235 +#: preproc.y:20335 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "指示子配列は入力として許されません" -#: preproc.y:20422 +#: preproc.y:20522 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "変数定義では演算子は許されません" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:20463 +#: preproc.y:20563 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" @@ -683,28 +683,28 @@ msgstr "変数\"%s\"は宣言されていません" msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "指示子変数は整数型でなければなりません" -#: variable.c:506 +#: variable.c:511 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "データ型名\"%s\"は認識できません" -#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 +#: variable.c:522 variable.c:530 variable.c:547 variable.c:550 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "多次元配列はサポートされません" -#: variable.c:534 +#: variable.c:539 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります" -#: variable.c:539 +#: variable.c:544 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサポートされていません" -#: variable.c:559 +#: variable.c:564 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..6399849fe4 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# Georgian message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the ecpg (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-13 13:13+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "ცვლად \"%s\"-ს რიცხვობრივი ტიპი უნდა გააჩნდეს" + +#: descriptor.c:125 descriptor.c:156 +#, c-format +msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" +msgstr "დესკრიპტორი %s მიბმულია შეერთებაზე %s, არ არსებობს" + +#: descriptor.c:127 descriptor.c:158 +#, c-format +msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" +msgstr "ნაგულისხმებ შეერთებაზე მიბმული დესკრიპტორი (\"%s\") არ არსებობს" + +#: descriptor.c:173 descriptor.c:225 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "დესკრიპტორის თავსართის ჩანაწერი \"%d\" არ არსებობს" + +#: descriptor.c:195 +#, c-format +msgid "nullable is always 1" +msgstr "განულებადი ყოველთვის 1-ს უდრის" + +#: descriptor.c:198 +#, c-format +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member ყოველთვის 0-ს უდრის" + +#: descriptor.c:292 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "დესკრიპტორის ჩანაწერი \"%s\" განხორციელებული არაა" + +#: descriptor.c:302 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "დესკრიპტორის ჩანაწერის (\"%s\") დაყენების შეცდომა" + +#: ecpg.c:36 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s PostgreSQL-ში ჩაშენებული SQL პრეპროცესორია C-ზე დაწერილი " +"პროგრამებისთვის.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"გამოყენება:\n" +" %s [პარამეტრი]... ფაილი...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "პარამეტრები:\n" + +#: ecpg.c:42 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c ჩადგმული SQL კოდიდან C-ის კოდის ავტომატური გენერაცია;\n" +" ეს გავლენას ახდენს EXEC SQL TYPE-ზე\n" + +#: ecpg.c:44 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" +msgstr "" +" -C რეჟიმი თავსებადობის დაყენება. რეჟიმი შეიძლება იყოს:\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" + +#: ecpg.c:47 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d დამმუშავებლის გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D ფუნქცია ფუნქციის აღწერა\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr "" +" -h თავსართის ფაილის დამუშავება. ეს პარამეტრი ასევე შეიცავს " +"პარამეტრს \"-c\"\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i დამუშავებისას სისტემური ფაილების ჩართვა\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr "" +" -I საქაღალდე თავსართის ფაილების ძებნისას მათი ალტერნატიული მდებარეობა\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr "" +" -o გამოსატანიფაილი გამოტანილი ინფორმაციის მითითებულ ფაილში ჩაწერა\n" + +#: ecpg.c:54 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r პარამეტრი გაშვების ქცევა; პარამეტრი შეიძლება იყოს:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression რეგრესიის ტესტირების რეჟიმში გაშვება\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t ტრანზაქციების ავტომატური გადაცემის ჩართვა\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" + +#: ecpg.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"თუ გამოსატანი ფაილი მითითებული არაა, სახელი იქმნება \n" +"შეყვანის ფაილის სახელისთვის .c- ს დამატებით, წარდგენის შემთხვევაში .pgc- ის " +"მოშლის შემდეგ.\n" + +#: ecpg.c:62 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" + +#: ecpg.c:63 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" + +#: ecpg.c:141 +#, c-format +msgid "%s: could not locate my own executable path\n" +msgstr "%s: ჩემი საკუთარი გამშვები ფაილის ბილიკის მოძებნა შეუძლებელია\n" + +#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n" + +#: ecpg.c:243 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: დამმუშავებლის გამართვის მხარდაჭერა (-d) არ არსებობს\n" + +#: ecpg.c:262 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" +msgstr "%s, PostgreSQL-ის ჩაშენებული C პრეპროცესორი, ვერსია %s\n" + +#: ecpg.c:264 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... ძებნა იწყება აქ:\n" + +#: ecpg.c:267 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "ძებნის სიის დასასრული\n" + +#: ecpg.c:273 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: შეყვანის ფაილები მითითებული არაა\n" + +#: ecpg.c:477 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "კურსორი \"%s\" აღწერილია, მაგრამ არა გახსნილი" + +#: ecpg.c:490 preproc.y:130 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "გამოტანის ფაილის წაშლის შეცდომა: \"%s\"\n" + +#: pgc.l:508 +#, c-format +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "დაუსრულებელი /* კომენტარი" + +#: pgc.l:525 +#, c-format +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "გაწყვეტილი ბიტური სტრიქონი" + +#: pgc.l:533 +#, c-format +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "გაწყვეტილი თექვსმეტობითი სტრიქონი" + +#: pgc.l:608 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "არასწორი ბიტური სტრიქონი" + +#: pgc.l:613 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal string literal" +msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი სტრიქონი" + +#: pgc.l:631 +#, c-format +msgid "unhandled previous state in xqs\n" +msgstr "დაუმუშავებელი წინა მდგომარეობა დაუხურავი ბრჭყალის აღმოჩენისას\n" + +#: pgc.l:657 pgc.l:766 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "ბრჭყალებში ჩასმული ციტატის დაუსრულებელი სტრიქონი" + +#: pgc.l:708 +#, c-format +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "$-ით დაწყებული სტრიქონ დაუმთავრებელია" + +#: pgc.l:726 pgc.l:746 +#, c-format +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "გამყოფის ნულოვანი სიგრძის იდენტიფიკატორი" + +#: pgc.l:757 +#, c-format +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "დაუსრულებელი იდენტიფიკატორი ბრჭყალებში" + +#: pgc.l:926 +#, c-format +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "პარამეტრის შემდეგ მოყოლილი მონაცემები ნაგავია" + +#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 +#, c-format +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "რიცხვითი მნიშვნელობის შემდეგ მონაცემები ნაგავია" + +#: pgc.l:1100 +#, c-format +msgid "nested /* ... */ comments" +msgstr "ჩადგმული /* ... */ კომენტარები" + +#: pgc.l:1193 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "ბრძანებაში EXEC SQL UNDEF იდენტიფიკატორი აკლია" + +#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 +#, c-format +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "\"EXEC SQL IFDEF\"-ის მეტისმეტად ბევრი ჩადგმული პირობა" + +#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "შესატყვისი \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" არ არსებობს" + +#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "აკლია \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1297 pgc.l:1319 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "ერთზე მეტი EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1342 pgc.l:1356 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "უწყვილო EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1411 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "ბრძანებას: EXEC SQL IFDEFიდენტიფიკატორი აკლია" + +#: pgc.l:1420 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "ბრძანებას: EXEC SQL DEFINE იდენტიფიკატორი აკლია" + +#: pgc.l:1453 +#, c-format +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "სინტაქსური შეცდომა ბრძანებაში: EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1503 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" +msgstr "შიდა შეცდომა: მდგომარეობა მიუწვდომელია; მისწერეთ ეს <%s>-ს" + +#: pgc.l:1655 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"შეცდომა: ჩასართავი ბილიკი \"%s/%s\" ძალიან გრძელია, ხაზზე %d. გამოტოვება\n" + +#: pgc.l:1678 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "ჩასასმელი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა. ხაზზე %d" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "სინტაქსური შეცდომა" + +#: preproc.y:84 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "გაფრთხილება: " + +#: preproc.y:87 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "შეცდომა: " + +#: preproc.y:514 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "კურსორი \"%s\" არ არსებობს" + +#: preproc.y:543 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "ტიპის აღწერისას ინიციალიზატორი დაუშვებელია" + +#: preproc.y:545 +#, c-format +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "informix-ის რეჟიმში ტიპის სახელი \"string\" დაცულია" + +#: preproc.y:552 preproc.y:19354 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "ტიპი უკვე აღწერილია: %s" + +#: preproc.y:577 preproc.y:19989 preproc.y:20314 variable.c:621 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "" +"მრავალგანზომილებიანი მასივები მონაცემების მარტივი ტიპებისთვის მხარდაჭერილი " +"არაა" + +#: preproc.y:599 +#, c-format +msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" +msgstr "კავშირი %s გადაწერილია %s-სთან ერთად DECLARE ბრძანების მიერ %s" + +#: preproc.y:1872 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "ოპერატორში \"CLOSE DATABASE\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია" + +#: preproc.y:2122 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "ოპერატორში \"CONNECT\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია" + +#: preproc.y:2162 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "ოპერატორში \"DISCONNECT\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია" + +#: preproc.y:2217 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "ოპერატორში \"SET CONNECTION\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია" + +#: preproc.y:2239 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "ოპერატორში \"TYPE\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია" + +#: preproc.y:2248 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "ოპერატორში \"VAR\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია" + +#: preproc.y:2255 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "ოპერატორში \"WHENEVER\" პარამეტრი \"AT\" დაუშვებელია" + +#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283 +#: preproc.y:4357 preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119 +#: preproc.y:7687 preproc.y:9288 preproc.y:9293 preproc.y:12272 +#, c-format +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "მხარდაუჭერელი ფუნქცია სერვერს გადაეცემა" + +#: preproc.y:2890 +#, c-format +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL განხორციელებული არაა" + +#: preproc.y:3589 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN განხორციელებული არაა" + +#: preproc.y:10335 preproc.y:18892 +#, c-format +msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" +msgstr "" +"\"database\" არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას როგორც კურსორის სახელი INFORMIX " +"რეჟიმში" + +#: preproc.y:10342 preproc.y:18902 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "\"%s\"ცვლადის სხვადასხვა პირობებში აღწერა მხარდაუჭერელია" + +#: preproc.y:10344 preproc.y:18904 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "კურსორი უკვე აღწერილია: \"%s\"" + +#: preproc.y:10818 +#, c-format +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "სერვერზე გადაცემული LIMIT #.# სინტაქსი მხარდაჭერილი აღარაა" + +#: preproc.y:11151 preproc.y:11158 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "ქვემოთხოვნას \"FROM\"-ში მეტსახელი უნდა ჰქონდეს" + +#: preproc.y:18584 preproc.y:18591 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS არ შეიძლება INTO მიეთითოს" + +#: preproc.y:18627 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "მოველოდი \"@\", მივიღე \"%s\"" + +#: preproc.y:18639 +#, c-format +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"მხარდაჭერილია მხოლოდ პროტოკოლები \"tcp\" და \"unix\" და მონაცემთა ბაზის " +"ტიპი \"postgresql\"" + +#: preproc.y:18642 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "მოველოდი \"://\", მივიღე \"%s\"" + +#: preproc.y:18647 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "" +"Unix-დომენის სოკეტები მხოლოდ \"localhost\"-ზე მუშაობს. მაგრამ არა \"%s\"-ზე" + +#: preproc.y:18673 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "მოველოდი \"postgresql\", მივიღე \"%s\"" + +#: preproc.y:18676 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "შეერთების არასწორი ტიპი: %s" + +#: preproc.y:18685 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "მოველოდი \"@\"-ს ან \"://\"-ს, მივიღე \"%s\"" + +#: preproc.y:18760 preproc.y:18778 +#, c-format +msgid "invalid data type" +msgstr "მონაცემების არასწორი ტიპი" + +#: preproc.y:18789 preproc.y:18806 +#, c-format +msgid "incomplete statement" +msgstr "არასწორი პირობა" + +#: preproc.y:18792 preproc.y:18809 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "უცნობი კოდი \"%s\"" + +#: preproc.y:18854 +#, c-format +msgid "name \"%s\" is already declared" +msgstr "სახელი \"%s\" უკვე აღწერილია" + +#: preproc.y:19120 +#, c-format +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "" +"სიზუსტის / მასშტაბის არგუმენტი მხოლოდ მონაცემთა ტიპებს numeric და decimal " +"აქვთ" + +#: preproc.y:19132 +#, c-format +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "აქ ინტერვალის სპეციფიკაცია დაუშვებელია" + +#: preproc.y:19329 preproc.y:19381 +#, c-format +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "ჩადგმული სტრუქტურის/გაერთიანების მეტისმეტად ბევრი დონე" + +#: preproc.y:19504 +#, c-format +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "varchar-ზე მაჩვენებლები მხარდაუჭერელია" + +#: preproc.y:19955 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "ინიციალიზატორი დაუშვებელია EXEC SQL VAR ბრძანებაში" + +#: preproc.y:20272 +#, c-format +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "შესაყვანად ინდიკატორების მასივები დაუშვებელია" + +#: preproc.y:20459 +#, c-format +msgid "operator not allowed in variable definition" +msgstr "ცვლადის აღწერისას ოპერატორს ვერ გამოიყენებთ" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:20500 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s \"%s\"-სთან ან ახლოს" + +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" + +#: type.c:214 type.c:685 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "ცვლადის ტიპის უცნობი კოდი: %d" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "ცვლადი \"%s\" დამალულია სხვა ტიპის ლოკალური ცხვლადის მიერ" + +#: type.c:265 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "ცვლადი \"%s\" დამალულია ლოკალური ცვლადის მიერ" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "ინდიკატორის ცვლადი \"%s\" იმალება სხვა ტიპის ლოკალური ცვლადის მიერ" + +#: type.c:279 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "ინდიკატორის ცვლადი \"%s\" სხვა ტიპის ლოკალური ცვლადის მიერ იმალება" + +#: type.c:287 +#, c-format +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "მასივის/მაჩვენებლის ინდიკატორი მასივი/მაჩვენებელი უნდა იყოს" + +#: type.c:291 +#, c-format +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "ჩადგმული მასივები მხარდაუჭერელია (სტრიქონების გარდა)" + +#: type.c:333 +#, c-format +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "სტრუქტურის ინდიკატორი სტრუქტურა უნდა იყოს" + +#: type.c:353 type.c:374 type.c:394 +#, c-format +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "მარტივი მონაცემების ინდიკატორი მარტივი უნდა იყოს" + +#: type.c:625 +#, c-format +msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" +msgstr "ინდიკატორის სტრუქტურას ძალიან ცოტა წევრი ჰყავს: %s" + +#: type.c:633 +#, c-format +msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" +msgstr "ინდიკატორის სტრუქტურას ძალიან ბევრი წევრი ჰყავს: %s" + +#: type.c:744 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "დესკრიპტორის ჩანაწერის უცნობი კოდი: %d" + +#: variable.c:89 variable.c:116 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "არასწორად ჩამოყალიბებული ცვლადი \"%s\"" + +#: variable.c:139 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "ცვლადი %s მაჩვენებელი არაა" + +#: variable.c:142 variable.c:167 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "ცვლადი %s სტრუქტურაზე და გაერთიანებაზე მაჩვენებელი არაა" + +#: variable.c:154 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "ცვლადი \"%s\" არც სტრუქტურაა, არც გაერთიანება" + +#: variable.c:164 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "ცვლადი %s მასივი არაა" + +#: variable.c:233 variable.c:255 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "ცვლადი %s აღწერილი არაა" + +#: variable.c:494 +#, c-format +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "ინდიკატორ ცვლადს მთელი რიცხვის ტიპი უნდა ჰქონდეს" + +#: variable.c:506 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "მონაცემების ტიპის უცნობი სახელი \"%s\"" + +#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "მრავალგანზომილებიანი მასივები მხარდაჭერილი არაა" + +#: variable.c:534 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"მრავალდონიანი მაჩვენებლები (2-ზე მეტი დონე) მხარდაუჭერელია; ნაპოვნია %d დონე" +msgstr[1] "" +"მრავალდონიანი მაჩვენებლები (2-ზე მეტი დონე) მხარდაუჭერელია; ნაპოვნია %d დონე" + +#: variable.c:539 +#, c-format +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "მონაცემების ამ ტიპისთვის მაჩვენებელი მაჩვენებელზე მხარდაჭერილი არაა" + +#: variable.c:559 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "სტრუქტურების მრავალგანზომილებიანი მასივები მხარდაუჭერელია" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po index f64ecaeec4..4702bb61a7 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,19 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for ecpg -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2016. +# Euler Taveira , 2010-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:32-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:59+0200\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,44 +25,51 @@ msgstr "" msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "variável \"%s\" deve ter um tipo númerico" -#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#: descriptor.c:125 descriptor.c:156 #, c-format -msgid "descriptor \"%s\" does not exist" -msgstr "descritor \"%s\" não existe" +msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" +msgstr "descritor %s vinculado a conexão %s não existe" -#: descriptor.c:161 descriptor.c:212 +#: descriptor.c:127 descriptor.c:158 +#, c-format +msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" +msgstr "descritor %s vinculado a conexão padrão não existe" + +#: descriptor.c:173 descriptor.c:225 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe" -#: descriptor.c:183 +#: descriptor.c:195 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable é sempre 1" -#: descriptor.c:186 +#: descriptor.c:198 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member é sempre 0" -#: descriptor.c:279 +#: descriptor.c:292 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado" -#: descriptor.c:289 +#: descriptor.c:302 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido" -#: ecpg.c:35 +#: ecpg.c:36 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" -msgstr "%s é o pré-processador SQL embutido do PostgreSQL para programas em C.\n\n" +msgstr "" +"%s é o pré-processador SQL embutido do PostgreSQL para programas em C.\n" +"\n" -#: ecpg.c:37 +#: ecpg.c:38 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -71,12 +80,12 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n" "\n" -#: ecpg.c:40 +#: ecpg.c:41 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: ecpg.c:41 +#: ecpg.c:42 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" @@ -85,46 +94,46 @@ msgstr "" " -c gera automaticamente código C a partir do código SQL embutido;\n" " isso afeta o EXEC SQL TYPE\n" -#: ecpg.c:43 +#: ecpg.c:44 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" -" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" msgstr "" " -C mode define o modo de compatilidade; MODE pode ser um de\n" -" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" -#: ecpg.c:46 +#: ecpg.c:47 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d gera saída de depuração do analisador\n" -#: ecpg.c:48 +#: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SÍMBOLO define SÍMBOLO\n" -#: ecpg.c:49 +#: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção \"-c\"\n" -#: ecpg.c:50 +#: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i analisa arquivos de cabeçalho do sistema também\n" -#: ecpg.c:51 +#: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I DIRETÓRIO procura DIRETÓRIO para incluir arquivos\n" -#: ecpg.c:52 +#: ecpg.c:53 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o ARQUIVO grava resultado no ARQUIVO\n" -#: ecpg.c:53 +#: ecpg.c:54 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" @@ -133,27 +142,27 @@ msgstr "" " -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode ser:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" -#: ecpg.c:55 +#: ecpg.c:56 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression executa em modo de teste de regressão\n" -#: ecpg.c:56 +#: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n" -#: ecpg.c:57 +#: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: ecpg.c:58 +#: ecpg.c:59 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: ecpg.c:59 +#: ecpg.c:60 #, c-format msgid "" "\n" @@ -164,161 +173,191 @@ msgstr "" "Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c ao\n" "nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n" -#: ecpg.c:61 +#: ecpg.c:62 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to .\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Relate erros a .\n" +"Relate erros a <%s>.\n" -#: ecpg.c:139 +#: ecpg.c:63 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página web do %s: <%s>\n" + +#: ecpg.c:141 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: não pôde localizar meu próprio caminho executável\n" -#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336 +#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268 +#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: ecpg.c:238 +#: ecpg.c:243 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n" -#: ecpg.c:256 +#: ecpg.c:262 #, c-format -msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" -msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n" +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" +msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %s\n" -#: ecpg.c:258 +#: ecpg.c:264 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n" -#: ecpg.c:261 +#: ecpg.c:267 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "fim da lista de pesquisa\n" -#: ecpg.c:267 +#: ecpg.c:273 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n" -#: ecpg.c:459 +#: ecpg.c:477 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto" -#: ecpg.c:472 preproc.y:127 +#: ecpg.c:490 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n" -#: pgc.l:440 +#: pgc.l:508 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: pgc.l:453 -#, c-format -msgid "invalid bit string literal" -msgstr "cadeia de bits inválida" - -#: pgc.l:462 +#: pgc.l:525 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: pgc.l:478 +#: pgc.l:533 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: pgc.l:556 +#: pgc.l:608 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "cadeia de bits inválida" + +#: pgc.l:613 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal é inválida" + +#: pgc.l:631 +#, c-format +msgid "unhandled previous state in xqs\n" +msgstr "estado anterior não tratado em xqs\n" + +#: pgc.l:657 pgc.l:766 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: pgc.l:613 pgc.l:626 +#: pgc.l:708 +#, c-format +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: pgc.l:726 pgc.l:746 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: pgc.l:634 +#: pgc.l:757 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: pgc.l:889 +#: pgc.l:926 +#, c-format +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "elemento indesejado após parâmetro" + +#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 +#, c-format +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "elemento indesejado após valor numérico" + +#: pgc.l:1100 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "comentários /* ... */ aninhados" -#: pgc.l:982 +#: pgc.l:1193 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1028 pgc.l:1042 -#, c-format -msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" - -#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220 -#, c-format -msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\"" - -#: pgc.l:1060 pgc.l:1079 -#, c-format -msgid "more than one EXEC SQL ELSE" -msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE" - -#: pgc.l:1101 pgc.l:1115 -#, c-format -msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" -msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente" - -#: pgc.l:1135 +#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas" -#: pgc.l:1168 +#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1297 pgc.l:1319 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1342 pgc.l:1356 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente" + +#: pgc.l:1411 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1177 +#: pgc.l:1420 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1210 +#: pgc.l:1453 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1259 +#: pgc.l:1503 #, c-format -msgid "internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a " +msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" +msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <%s>" -#: pgc.l:1383 +#: pgc.l:1655 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n" -#: pgc.l:1406 +#: pgc.l:1678 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d" @@ -327,210 +366,220 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d" msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: preproc.y:81 +#: preproc.y:84 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "AVISO: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:87 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " -#: preproc.y:508 +#: preproc.y:514 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: preproc.y:537 +#: preproc.y:543 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo" -#: preproc.y:539 +#: preproc.y:545 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix" -#: preproc.y:546 preproc.y:14626 +#: preproc.y:552 preproc.y:17925 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "tipo \"%s\" já está definido" -#: preproc.y:570 preproc.y:15284 preproc.y:15604 variable.c:620 +#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas" -#: preproc.y:1634 +#: preproc.y:599 +#, c-format +msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" +msgstr "conexão %s é sobrescrita com %s pelo comando DECLARE %s" + +#: preproc.y:1767 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1849 +#: preproc.y:2017 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT" -#: preproc.y:1883 +#: preproc.y:2057 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT" -#: preproc.y:1938 +#: preproc.y:2112 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION" -#: preproc.y:1960 +#: preproc.y:2134 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE" -#: preproc.y:1969 +#: preproc.y:2143 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR" -#: preproc.y:1976 +#: preproc.y:2150 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER" -#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5173 -#: preproc.y:5182 preproc.y:5466 preproc.y:6902 preproc.y:8140 preproc.y:8145 -#: preproc.y:10776 preproc.y:11393 +#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178 +#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014 +#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor" -#: preproc.y:2607 +#: preproc.y:2785 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL não está implementado" -#: preproc.y:3147 +#: preproc.y:3484 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado" -#: preproc.y:9035 preproc.y:14215 +#: preproc.y:10230 preproc.y:17498 +#, c-format +msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" +msgstr "\"database\" não pode ser utilizado como nome de cursor no modo INFORMIX" + +#: preproc.y:10237 preproc.y:17508 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado" -#: preproc.y:9037 preproc.y:14217 +#: preproc.y:10239 preproc.y:17510 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "cursor \"%s\" já está definido" -#: preproc.y:9467 +#: preproc.y:10713 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor" -#: preproc.y:9775 preproc.y:9782 +#: preproc.y:11046 preproc.y:11053 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: preproc.y:13945 +#: preproc.y:17190 preproc.y:17197 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: preproc.y:13981 +#: preproc.y:17233 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:13993 +#: preproc.y:17245 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados" -#: preproc.y:13996 +#: preproc.y:17248 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:14001 +#: preproc.y:17253 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\"" -#: preproc.y:14027 +#: preproc.y:17279 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:14030 +#: preproc.y:17282 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexão inválido: %s" -#: preproc.y:14039 +#: preproc.y:17291 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:14114 preproc.y:14132 +#: preproc.y:17366 preproc.y:17384 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dado inválido" -#: preproc.y:14143 preproc.y:14160 +#: preproc.y:17395 preproc.y:17412 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "comando incompleto" -#: preproc.y:14146 preproc.y:14163 +#: preproc.y:17398 preproc.y:17415 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "informação desconhecida \"%s\"" -#: preproc.y:14437 +#: preproc.y:17460 +#, c-format +msgid "name \"%s\" is already declared" +msgstr "nome \"%s\" já está declarado" + +#: preproc.y:17728 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala" -#: preproc.y:14449 +#: preproc.y:17740 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui" -#: preproc.y:14601 preproc.y:14653 +#: preproc.y:17900 preproc.y:17952 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união" -#: preproc.y:14792 +#: preproc.y:18075 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados" -#: preproc.y:14979 preproc.y:15004 -#, c-format -msgid "using unsupported DESCRIBE statement" -msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado" - -#: preproc.y:15251 +#: preproc.y:18526 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:15562 +#: preproc.y:18843 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada" -#: preproc.y:15783 +#: preproc.y:19030 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operador não é permitido na definição da variável" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:15821 +#: preproc.y:19071 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" @@ -540,52 +589,62 @@ msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: type.c:212 type.c:664 +#: type.c:214 type.c:685 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido" -#: type.c:261 +#: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" -#: type.c:263 +#: type.c:265 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local" -#: type.c:275 +#: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" -#: type.c:277 +#: type.c:279 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local" -#: type.c:285 +#: type.c:287 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro" -#: type.c:289 +#: type.c:291 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)" -#: type.c:331 +#: type.c:333 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "indicador para struct tem que ser struct" -#: type.c:351 type.c:372 type.c:392 +#: type.c:353 type.c:374 type.c:394 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples" -#: type.c:723 +#: type.c:625 +#, c-format +msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" +msgstr "indicador struct \"%s\" tem poucos membros" + +#: type.c:633 +#, c-format +msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" +msgstr "indicador struct \"%s\" tem muitos membros" + +#: type.c:744 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po index 056cd1380a..12f4d1e286 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for ecpg # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-01 12:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -236,121 +236,131 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" -#: pgc.l:502 +#: pgc.l:508 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "незавершённый комментарий /*" -#: pgc.l:519 +#: pgc.l:525 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "оборванная битовая строка" -#: pgc.l:527 +#: pgc.l:533 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" -#: pgc.l:602 +#: pgc.l:608 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "неверная битовая строка" -#: pgc.l:607 +#: pgc.l:613 #, c-format -msgid "invalid hex string literal" +msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "неверная шестнадцатеричная строка" -#: pgc.l:625 +#: pgc.l:631 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "" "необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего " "апострофа\n" -#: pgc.l:651 pgc.l:760 +#: pgc.l:657 pgc.l:766 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" -#: pgc.l:702 +#: pgc.l:708 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "незавершённая строка с $" -#: pgc.l:720 pgc.l:740 +#: pgc.l:726 pgc.l:746 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "пустой идентификатор в кавычках" -#: pgc.l:751 +#: pgc.l:757 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" -#: pgc.l:1082 +#: pgc.l:926 +#, c-format +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "мусорное содержимое после параметра" + +#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 +#, c-format +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "мусорное содержимое после числовой константы" + +#: pgc.l:1100 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "вложенные комментарии /* ... */" -#: pgc.l:1175 +#: pgc.l:1193 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235 +#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299 +#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445 +#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1279 pgc.l:1301 +#: pgc.l:1297 pgc.l:1319 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1324 pgc.l:1338 +#: pgc.l:1342 pgc.l:1356 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1393 +#: pgc.l:1411 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:1402 +#: pgc.l:1420 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" -#: pgc.l:1435 +#: pgc.l:1453 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1485 +#: pgc.l:1503 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <%s>" -#: pgc.l:1637 +#: pgc.l:1655 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " "пропускается\n" -#: pgc.l:1660 +#: pgc.l:1678 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" @@ -384,12 +394,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" -#: preproc.y:552 preproc.y:17675 +#: preproc.y:552 preproc.y:17925 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "тип \"%s\" уже определён" -#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621 +#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" @@ -399,96 +409,96 @@ msgstr "многомерные массивы с простыми типами msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "подключение %s заменяется на %s оператором DECLARE %s" -#: preproc.y:1753 +#: preproc.y:1767 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2001 +#: preproc.y:2017 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2041 +#: preproc.y:2057 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2096 +#: preproc.y:2112 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2118 +#: preproc.y:2134 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2127 +#: preproc.y:2143 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2134 +#: preproc.y:2150 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается" -#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143 -#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514 -#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915 +#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178 +#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014 +#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" -#: preproc.y:2769 +#: preproc.y:2785 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL не реализовано" -#: preproc.y:3464 +#: preproc.y:3484 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" -#: preproc.y:10014 preproc.y:17250 +#: preproc.y:10230 preproc.y:17498 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "" "в режиме INFORMIX нельзя использовать \"database\" в качестве имени курсора" -#: preproc.y:10021 preproc.y:17260 +#: preproc.y:10237 preproc.y:17508 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" -#: preproc.y:10023 preproc.y:17262 +#: preproc.y:10239 preproc.y:17510 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "курсор \"%s\" уже определён" -#: preproc.y:10497 +#: preproc.y:10713 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" -#: preproc.y:10830 preproc.y:10837 +#: preproc.y:11046 preproc.y:11053 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" -#: preproc.y:16942 preproc.y:16949 +#: preproc.y:17190 preproc.y:17197 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" -#: preproc.y:16985 +#: preproc.y:17233 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:16997 +#: preproc.y:17245 #, c-format msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " @@ -497,89 +507,89 @@ msgstr "" "поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " "\"postgresql\"" -#: preproc.y:17000 +#: preproc.y:17248 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:17005 +#: preproc.y:17253 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" -#: preproc.y:17031 +#: preproc.y:17279 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:17034 +#: preproc.y:17282 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "неверный тип подключения: %s" -#: preproc.y:17043 +#: preproc.y:17291 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" -#: preproc.y:17118 preproc.y:17136 +#: preproc.y:17366 preproc.y:17384 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "неверный тип данных" -#: preproc.y:17147 preproc.y:17164 +#: preproc.y:17395 preproc.y:17412 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "неполный оператор" -#: preproc.y:17150 preproc.y:17167 +#: preproc.y:17398 preproc.y:17415 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" -#: preproc.y:17212 +#: preproc.y:17460 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "имя \"%s\" уже объявлено" -#: preproc.y:17478 +#: preproc.y:17728 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" -#: preproc.y:17490 +#: preproc.y:17740 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "определение интервала здесь не допускается" -#: preproc.y:17650 preproc.y:17702 +#: preproc.y:17900 preproc.y:17952 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" -#: preproc.y:17825 +#: preproc.y:18075 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "указатели на varchar не реализованы" -#: preproc.y:18276 +#: preproc.y:18526 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" -#: preproc.y:18593 +#: preproc.y:18843 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" -#: preproc.y:18780 +#: preproc.y:19030 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "недопустимый оператор в определении переменной" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:18821 +#: preproc.y:19071 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po index cd70ab8115..f5c64240c6 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:18\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/ecpg.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 782\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/ecpg.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 906\n" #: descriptor.c:64 #, c-format @@ -215,117 +215,127 @@ msgstr "курсор \"%s\" був оголошений, але не відкр msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "не вдалося видалити файл виводу \"%s\"\n" -#: pgc.l:502 +#: pgc.l:508 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "незавершений коментар /*" -#: pgc.l:519 +#: pgc.l:525 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "незавершений бітовий рядок" -#: pgc.l:527 +#: pgc.l:533 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок" -#: pgc.l:602 +#: pgc.l:608 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "неприпустимий літерал бітового рядка" -#: pgc.l:607 +#: pgc.l:613 #, c-format -msgid "invalid hex string literal" +msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "неприпустимий шістнадцятковий рядок" -#: pgc.l:625 +#: pgc.l:631 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "необроблений попередній стан у xqs\n" -#: pgc.l:651 pgc.l:760 +#: pgc.l:657 pgc.l:766 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершений рядок в лапках" -#: pgc.l:702 +#: pgc.l:708 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "незавершений рядок з $" -#: pgc.l:720 pgc.l:740 +#: pgc.l:726 pgc.l:746 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками" -#: pgc.l:751 +#: pgc.l:757 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках" -#: pgc.l:1082 +#: pgc.l:926 +#, c-format +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "сміття після параметру" + +#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 +#, c-format +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "сміття після числового літерала" + +#: pgc.l:1100 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "вкладені /* ... */ коменарі" -#: pgc.l:1175 +#: pgc.l:1193 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235 +#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "забагато вкладених умов EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299 +#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "немає відповідного \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445 +#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "відсутній \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1279 pgc.l:1301 +#: pgc.l:1297 pgc.l:1319 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "більше ніж один EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1324 pgc.l:1338 +#: pgc.l:1342 pgc.l:1356 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "невідповідний EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1393 +#: pgc.l:1411 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1402 +#: pgc.l:1420 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1435 +#: pgc.l:1453 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "синтаксична помилка у команді EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1485 +#: pgc.l:1503 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "внутрішня помилка: недосяжний стан; будь ласка, повідомте про це на <%s>" -#: pgc.l:1637 +#: pgc.l:1655 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Помилка: шлях включення \"%s/%s\" занадто довгий у рядку %d, пропускається\n" -#: pgc.l:1660 +#: pgc.l:1678 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "не вдалося відкрити файл включення \"%s\" у рядку %d" @@ -359,195 +369,195 @@ msgstr "ініціалізація заборонена у визначенні msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "ім’я типу \"string\" зарезервовано у режимі Informix" -#: preproc.y:552 preproc.y:17675 +#: preproc.y:552 preproc.y:19354 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "тип \"%s\" вже визначений" -#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621 +#: preproc.y:577 preproc.y:19989 preproc.y:20314 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "багатовимірні масиви для простих типів даних не підтримуються" #: preproc.y:599 #, c-format -msgid "connection %s is overwritten to %s." -msgstr "підключення %s перезаписано на %s." +msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" +msgstr "підключення %s було перезаписано з %s командою DECLARE %s" -#: preproc.y:1753 +#: preproc.y:1872 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:2001 +#: preproc.y:2122 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CONNECT" -#: preproc.y:2041 +#: preproc.y:2162 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції DISCONNECT" -#: preproc.y:2096 +#: preproc.y:2217 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції SET CONNECTION" -#: preproc.y:2118 +#: preproc.y:2239 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції TYPE" -#: preproc.y:2127 +#: preproc.y:2248 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції VAR" -#: preproc.y:2134 +#: preproc.y:2255 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції WHENEVER" -#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143 -#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514 -#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915 +#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283 +#: preproc.y:4357 preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119 +#: preproc.y:7687 preproc.y:9288 preproc.y:9293 preproc.y:12272 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "непідтримувана функція буде передана до сервера" -#: preproc.y:2769 +#: preproc.y:2890 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL не реалізовано" -#: preproc.y:3464 +#: preproc.y:3589 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN не реалізовано" -#: preproc.y:10014 preproc.y:17250 +#: preproc.y:10335 preproc.y:18892 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "\"database\" не може використовуватись як назва курсора в режимі INFORMIX" -#: preproc.y:10021 preproc.y:17260 +#: preproc.y:10342 preproc.y:18902 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "використання змінної \"%s\" у різних інструкціях declare не підтримується" -#: preproc.y:10023 preproc.y:17262 +#: preproc.y:10344 preproc.y:18904 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "курсор \"%s\" вже визначено" -#: preproc.y:10497 +#: preproc.y:10818 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "непідтримуваний синтаксис LIMIT #,# передано до сервера" -#: preproc.y:10830 preproc.y:10837 +#: preproc.y:11151 preproc.y:11158 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім" -#: preproc.y:16942 preproc.y:16949 +#: preproc.y:18584 preproc.y:18591 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS не може містити INTO" -#: preproc.y:16985 +#: preproc.y:18627 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "очікувалося \"@\", знайдено \"%s\"" -#: preproc.y:16997 +#: preproc.y:18639 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "підтримуються лише протоколи \"tcp\" та \"unix\" і тип бази даних \"postgresql\"" -#: preproc.y:17000 +#: preproc.y:18642 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "очікувалося \"://\", знайдено \"%s\"" -#: preproc.y:17005 +#: preproc.y:18647 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unix-сокети працюють лише з \"localhost\", але не з \"%s\"" -#: preproc.y:17031 +#: preproc.y:18673 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "очікувалось \"postgresql\", знайдено \"%s\"" -#: preproc.y:17034 +#: preproc.y:18676 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "неприпустимий тип підключення: %s" -#: preproc.y:17043 +#: preproc.y:18685 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "очікувалось \"@\" або \"://\", знайдено \"%s\"" -#: preproc.y:17118 preproc.y:17136 +#: preproc.y:18760 preproc.y:18778 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "неприпустимий тип даних" -#: preproc.y:17147 preproc.y:17164 +#: preproc.y:18789 preproc.y:18806 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "неповний оператор" -#: preproc.y:17150 preproc.y:17167 +#: preproc.y:18792 preproc.y:18809 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний токен \"%s\"" -#: preproc.y:17212 +#: preproc.y:18854 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "ім'я \"%s\" вже оголошена" -#: preproc.y:17478 +#: preproc.y:19120 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "точність/масштаб можна вказати лише для типів даних numeric і decimal" -#: preproc.y:17490 +#: preproc.y:19132 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "специфікація інтервалу тут не допускається" -#: preproc.y:17650 preproc.y:17702 +#: preproc.y:19329 preproc.y:19381 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "занадто багато рівнів у визначенні вкладеної структури/об'єднання" -#: preproc.y:17825 +#: preproc.y:19504 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "вказівників на varchar не реалізовано" -#: preproc.y:18276 +#: preproc.y:19955 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "команда EXEC SQL VAR не допускає ініціалізатор" -#: preproc.y:18593 +#: preproc.y:20272 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "вхідні масиви індикаторів не допускаються" -#: preproc.y:18780 +#: preproc.y:20459 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "у визначенні змінної оператор не допускається" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:18821 +#: preproc.y:20500 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s в або поблизу \"%s\"" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/LINGUAS b/src/interfaces/libpq/po/LINGUAS index 6704d6f4b3..00f815d2ad 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/LINGUAS +++ b/src/interfaces/libpq/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW +cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN zh_TW diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index b04c0cd480..a2c1445f98 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for libpq -# Peter Eisentraut , 2001 - 2022. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2023. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-16 21:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:48+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -16,1241 +16,1441 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s" -#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: fe-auth-scram.c:231 -msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" -msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (leere Nachricht)\n" +#: fe-auth-scram.c:227 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (empty message)" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (leere Nachricht)" -#: fe-auth-scram.c:237 -msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" -msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Länge stimmt nicht überein)\n" +#: fe-auth-scram.c:232 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Länge stimmt nicht überein)" + +#: fe-auth-scram.c:275 +#, c-format +msgid "could not verify server signature: %s" +msgstr "konnte Serversignatur nicht überprüfen: %s" #: fe-auth-scram.c:281 #, c-format -msgid "could not verify server signature: %s\n" -msgstr "konnte Serversignatur nicht überprüfen: %s\n" +msgid "incorrect server signature" +msgstr "falsche Serversignatur" -#: fe-auth-scram.c:288 -msgid "incorrect server signature\n" -msgstr "falsche Serversignatur\n" - -#: fe-auth-scram.c:297 -msgid "invalid SCRAM exchange state\n" -msgstr "ungültiger Zustand des SCRAM-Austauschs\n" - -#: fe-auth-scram.c:324 +#: fe-auth-scram.c:290 #, c-format -msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" -msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Attribut »%c« erwartet)\n" +msgid "invalid SCRAM exchange state" +msgstr "ungültiger Zustand des SCRAM-Austauschs" -#: fe-auth-scram.c:333 +#: fe-auth-scram.c:317 #, c-format -msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" -msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Zeichen »=« für Attribut »%c« erwartet)\n" +msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Attribut »%c« erwartet)" -#: fe-auth-scram.c:374 -msgid "could not generate nonce\n" -msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n" - -#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615 -#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677 -#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 -#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322 -#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977 -#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456 -#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921 -#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136 -#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919 -#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3135 fe-exec.c:3318 -#: fe-exec.c:4096 fe-exec.c:4261 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 -#: fe-protocol3.c:985 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1033 -#: fe-protocol3.c:1741 fe-protocol3.c:2144 fe-secure-common.c:112 -#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261 -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - -#: fe-auth-scram.c:392 -msgid "could not encode nonce\n" -msgstr "konnte Nonce nicht kodieren\n" - -#: fe-auth-scram.c:582 +#: fe-auth-scram.c:326 #, c-format -msgid "could not calculate client proof: %s\n" -msgstr "konnte Client-Proof nicht berechnen: %s\n" +msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Zeichen »=« für Attribut »%c« erwartet)" -#: fe-auth-scram.c:599 -msgid "could not encode client proof\n" -msgstr "konnte Client-Proof nicht kodieren\n" - -#: fe-auth-scram.c:654 -msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" -msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)\n" - -#: fe-auth-scram.c:687 -msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" -msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültiges Salt)\n" - -#: fe-auth-scram.c:701 -msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" -msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)\n" - -#: fe-auth-scram.c:707 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" -msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)\n" - -#: fe-auth-scram.c:743 +#: fe-auth-scram.c:366 #, c-format -msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" -msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s\n" +msgid "could not generate nonce" +msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen" -#: fe-auth-scram.c:759 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" -msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)\n" - -#: fe-auth-scram.c:778 -msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" -msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n" - -#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 -#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:372 fe-protocol3.c:745 +#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 +#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 +#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:295 +#: fe-auth.c:368 fe-auth.c:402 fe-auth.c:617 fe-auth.c:728 fe-auth.c:1209 +#: fe-auth.c:1374 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 +#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 +#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 +#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489 +#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321 +#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 +#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 +#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 +#: fe-protocol3.c:1769 fe-protocol3.c:2169 fe-secure-common.c:110 +#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: fe-auth-scram.c:943 -msgid "failed to generate random salt" +#: fe-auth-scram.c:382 +#, c-format +msgid "could not encode nonce" +msgstr "konnte Nonce nicht kodieren" + +#: fe-auth-scram.c:570 +#, c-format +msgid "could not calculate client proof: %s" +msgstr "konnte Client-Proof nicht berechnen: %s" + +#: fe-auth-scram.c:585 +#, c-format +msgid "could not encode client proof" +msgstr "konnte Client-Proof nicht kodieren" + +#: fe-auth-scram.c:637 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" +msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)" + +#: fe-auth-scram.c:667 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültiges Salt)" + +#: fe-auth-scram.c:680 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)" + +#: fe-auth-scram.c:685 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)" + +#: fe-auth-scram.c:719 +#, c-format +msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s" +msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s" + +#: fe-auth-scram.c:734 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)" + +#: fe-auth-scram.c:751 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)" +msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)" + +#: fe-auth-scram.c:923 +msgid "could not generate random salt" msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen" #: fe-auth.c:76 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)\n" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)" -#: fe-auth.c:131 +#: fe-auth.c:137 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100 -#: fe-secure-common.c:177 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" - -#: fe-auth.c:165 -msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n" - -#: fe-auth.c:230 +#: fe-auth.c:167 fe-auth.c:396 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99 +#: fe-secure-common.c:173 #, c-format -msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SSPI-Puffers (%d)\n" +msgid "host name must be specified" +msgstr "Hostname muss angegeben werden" -#: fe-auth.c:278 +#: fe-auth.c:173 +#, c-format +msgid "duplicate GSS authentication request" +msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage" + +#: fe-auth.c:237 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)" +msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SSPI-Puffers (%d)" + +#: fe-auth.c:284 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:351 -msgid "duplicate SSPI authentication request\n" -msgstr "doppelte SSPI-Authentifizierungsanfrage\n" +#: fe-auth.c:358 +#, c-format +msgid "duplicate SSPI authentication request" +msgstr "doppelte SSPI-Authentifizierungsanfrage" -#: fe-auth.c:377 +#: fe-auth.c:383 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: fe-auth.c:433 -msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" -msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber SSL wird nicht verwendet\n" +#: fe-auth.c:436 +#, c-format +msgid "channel binding required, but SSL not in use" +msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber SSL wird nicht verwendet" -#: fe-auth.c:440 -msgid "duplicate SASL authentication request\n" -msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage\n" +#: fe-auth.c:442 +#, c-format +msgid "duplicate SASL authentication request" +msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage" -#: fe-auth.c:499 -msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" -msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Client unterstützt es nicht\n" +#: fe-auth.c:500 +#, c-format +msgid "channel binding is required, but client does not support it" +msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Client unterstützt es nicht" #: fe-auth.c:516 -msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" -msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten\n" - -#: fe-auth.c:531 -msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" -msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt\n" - -#: fe-auth.c:539 -msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" -msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat keine Authentifizierungsmethode mit Channel-Binding angeboten\n" - -#: fe-auth.c:647 #, c-format -msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)\n" +msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" +msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten" -#: fe-auth.c:672 -msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" -msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen\n" - -#: fe-auth.c:683 -msgid "no client response found after SASL exchange success\n" -msgstr "keine Client-Antwort gefunden nach Erfolg des SASL-Austauschs\n" - -#: fe-auth.c:765 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" - -#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314 +#: fe-auth.c:530 #, c-format -msgid "could not encrypt password: %s\n" -msgstr "konnte Passwort nicht verschlüsseln: %s\n" +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported" +msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt" -#: fe-auth.c:868 -msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" -msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat den Client ohne Channel-Binding authentifiziert\n" - -#: fe-auth.c:874 -msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" -msgstr "Channel-Binding wurde verlangt aber von der Authentifizierungsanfrage des Servers nicht unterstützt\n" - -#: fe-auth.c:909 -msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" - -#: fe-auth.c:914 -msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" - -#: fe-auth.c:985 -msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n" - -#: fe-auth.c:1017 -msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n" - -#: fe-auth.c:1025 -msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" - -#: fe-auth.c:1092 +#: fe-auth.c:537 #, c-format -msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" +msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding" +msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat keine Authentifizierungsmethode mit Channel-Binding angeboten" -#: fe-auth.c:1138 +#: fe-auth.c:640 #, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n" +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" +msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)" -#: fe-auth.c:1264 -msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" -msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW\n" - -#: fe-auth.c:1273 -msgid "password_encryption value too long\n" -msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n" - -#: fe-auth.c:1327 +#: fe-auth.c:664 #, c-format -msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" -msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n" +msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed" +msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen" -#: fe-connect.c:1090 +#: fe-auth.c:674 #, c-format -msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" -msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n" +msgid "no client response found after SASL exchange success" +msgstr "keine Client-Antwort gefunden nach Erfolg des SASL-Austauschs" -#: fe-connect.c:1176 +#: fe-auth.c:737 fe-auth.c:744 fe-auth.c:1357 fe-auth.c:1368 #, c-format -msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" -msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts\n" +msgid "could not encrypt password: %s" +msgstr "konnte Passwort nicht verschlüsseln: %s" -#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346 -#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423 +#: fe-auth.c:772 +msgid "server requested a cleartext password" +msgstr "Server hat ein Passwort im Klartext verlangt" + +#: fe-auth.c:774 +msgid "server requested a hashed password" +msgstr "Server hat ein gehashtes Passwort verlangt" + +#: fe-auth.c:777 +msgid "server requested GSSAPI authentication" +msgstr "Server hat GSSAPI-Authentifizierung verlangt" + +#: fe-auth.c:779 +msgid "server requested SSPI authentication" +msgstr "Server hat SSPI-Authentifizierung verlangt" + +#: fe-auth.c:783 +msgid "server requested SASL authentication" +msgstr "Server hat SASL-Authentifizierung verlangt" + +#: fe-auth.c:786 +msgid "server requested an unknown authentication type" +msgstr "Server hat einen unbekannten Authentifizierungstyp verlangt" + +#: fe-auth.c:819 #, c-format -msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger %s-Wert: »%s«\n" +msgid "server did not request an SSL certificate" +msgstr "Server hat kein SSL-Zertifikat verlangt" -#: fe-connect.c:1316 +#: fe-auth.c:824 #, c-format -msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" +msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" +msgstr "Server hat Verbindung ohne gültiges SSL-Zertifikat angenommen" -#: fe-connect.c:1364 -msgid "invalid SSL protocol version range\n" -msgstr "ungültiges SSL-Protokollsintervall\n" +#: fe-auth.c:878 +msgid "server did not complete authentication" +msgstr "Server hat Authentifizierung nicht abgeschlossen" -#: fe-connect.c:1389 +#: fe-auth.c:912 #, c-format -msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" -msgstr "gssencmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn GSSAPI-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" +msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s" +msgstr "Authentifizierungsmethodenanforderung »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: fe-connect.c:1649 +#: fe-auth.c:935 #, c-format -msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" +msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding" +msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat den Client ohne Channel-Binding authentifiziert" -#: fe-connect.c:1711 +#: fe-auth.c:940 +#, c-format +msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request" +msgstr "Channel-Binding wurde verlangt aber von der Authentifizierungsanfrage des Servers nicht unterstützt" + +#: fe-auth.c:974 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication not supported" +msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt" + +#: fe-auth.c:978 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication not supported" +msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt" + +#: fe-auth.c:1048 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication not supported" +msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt" + +#: fe-auth.c:1079 +#, c-format +msgid "SSPI authentication not supported" +msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt" + +#: fe-auth.c:1086 +#, c-format +msgid "Crypt authentication not supported" +msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt" + +#: fe-auth.c:1150 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported" +msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt" + +#: fe-auth.c:1196 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu" + +#: fe-auth.c:1320 +#, c-format +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" +msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW" + +#: fe-auth.c:1328 +#, c-format +msgid "password_encryption value too long" +msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang" + +#: fe-auth.c:1378 +#, c-format +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" +msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«" + +#: fe-connect.c:1132 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values" +msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben" + +#: fe-connect.c:1212 +#, c-format +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts" +msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts" + +#: fe-connect.c:1337 +#, c-format +msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods" +msgstr "negative require_auth-Methode »%s« kann nicht mit nicht-negativen Methoden vermischt werden" + +#: fe-connect.c:1350 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" +msgstr "require_auth-Methode »%s« kann nicht mit negativen Methoden vermischt werden" + +#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559 +#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684 +#: fe-connect.c:1705 +#, c-format +msgid "invalid %s value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger %s-Wert: »%s«" + +#: fe-connect.c:1443 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" +msgstr "require_auth-Methode »%s« ist mehrmals angegeben" + +#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 +#, c-format +msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" +msgstr "%s-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist" + +#: fe-connect.c:1546 +#, c-format +msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")" +msgstr "schwacher sslmode »%s« darf nicht mit sslrootcert=system verwendet werden (»verify-full« verwenden)" + +#: fe-connect.c:1584 +#, c-format +msgid "invalid SSL protocol version range" +msgstr "ungültiges SSL-Protokollsintervall" + +#: fe-connect.c:1621 +#, c-format +msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" +msgstr "%s-Wert »%s« wird nicht unterstützt (OpenSSL-Version prüfen)" + +#: fe-connect.c:1651 +#, c-format +msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" +msgstr "gssencmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn GSSAPI-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist" + +#: fe-connect.c:1944 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" +msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s" + +#: fe-connect.c:2003 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "Verbindung zum Server auf Socket »%s« fehlgeschlagen: " -#: fe-connect.c:1738 +#: fe-connect.c:2029 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "Verbindung zum Server auf »%s« (%s), Port %s fehlgeschlagen: " -#: fe-connect.c:1743 +#: fe-connect.c:2034 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "Verbindung zum Server auf »%s«, Port %s fehlgeschlagen: " -#: fe-connect.c:1768 -msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" -msgstr "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen auf diesem Socket?\n" - -#: fe-connect.c:1772 -msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" -msgstr "\tLäuft der Server auf diesem Host und akzeptiert er TCP/IP-Verbindungen?\n" - -#: fe-connect.c:1836 +#: fe-connect.c:2057 #, c-format -msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger Zahlenwert »%s« für Verbindungsoption »%s«\n" +msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" +msgstr "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen auf diesem Socket?" -#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037 -#: fe-connect.c:2651 +#: fe-connect.c:2059 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: %s\n" -msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" +msgstr "\tLäuft der Server auf diesem Host und akzeptiert er TCP/IP-Verbindungen?" -#: fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:2122 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" -msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zahlenwert »%s« für Verbindungsoption »%s«" -#: fe-connect.c:2317 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" - -#: fe-connect.c:2396 +#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318 +#: fe-connect.c:2973 #, c-format -msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" +msgid "%s(%s) failed: %s" +msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %s" -#: fe-connect.c:2412 +#: fe-connect.c:2284 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" +msgid "%s(%s) failed: error code %d" +msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: fe-connect.c:2425 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format -msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n" +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" +msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem" -#: fe-connect.c:2438 +#: fe-connect.c:2676 #, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" +msgid "invalid port number: \"%s\"" +msgstr "ungültige Portnummer: »%s«" -#: fe-connect.c:2453 +#: fe-connect.c:2690 #, c-format -msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: fe-connect.c:2579 +#: fe-connect.c:2702 #, c-format -msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" +msgid "could not parse network address \"%s\": %s" +msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s" -#: fe-connect.c:2610 +#: fe-connect.c:2713 #, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)" -#: fe-connect.c:2620 +#: fe-connect.c:2727 #, c-format -msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: fe-connect.c:2638 -msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" - -#: fe-connect.c:2779 +#: fe-connect.c:2901 #, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" +msgid "could not create socket: %s" +msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s" -#: fe-connect.c:2807 +#: fe-connect.c:2932 #, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" +msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s" -#: fe-connect.c:2846 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" - -#: fe-connect.c:2849 +#: fe-connect.c:2943 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" +msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s" -#: fe-connect.c:2863 +#: fe-connect.c:2961 #, c-format -msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n" +msgid "keepalives parameter must be an integer" +msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein" -#: fe-connect.c:2905 +#: fe-connect.c:3100 #, c-format -msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" -msgstr "konnte Paket zur GSSAPI-Verhandlung nicht senden: %s\n" +msgid "could not get socket error status: %s" +msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s" -#: fe-connect.c:2917 -msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" -msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung war gefordert aber war nicht möglich (möglicherweise kein Credential-Cache, keine Serverunterstützung oder lokales Socket wird verwendet)\n" - -#: fe-connect.c:2959 +#: fe-connect.c:3127 #, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" +msgid "could not get client address from socket: %s" +msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s" -#: fe-connect.c:2990 +#: fe-connect.c:3165 #, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" +msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: fe-connect.c:3066 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" - -#: fe-connect.c:3093 +#: fe-connect.c:3167 #, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" +msgid "could not get peer credentials: %s" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s" -#: fe-connect.c:3114 -msgid "received unencrypted data after SSL response\n" -msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen\n" - -#: fe-connect.c:3195 -msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" -msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt\n" - -#: fe-connect.c:3207 +#: fe-connect.c:3180 #, c-format -msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" -msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" +msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«" -#: fe-connect.c:3226 -msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" -msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen\n" - -#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311 +#: fe-connect.c:3221 #, c-format -msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" +msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" +msgstr "konnte Paket zur GSSAPI-Verhandlung nicht senden: %s" -#: fe-connect.c:3518 -msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" - -#: fe-connect.c:3610 -msgid "session is read-only\n" -msgstr "Sitzung ist read-only\n" - -#: fe-connect.c:3613 -msgid "session is not read-only\n" -msgstr "Sitzung ist nicht read-only\n" - -#: fe-connect.c:3667 -msgid "server is in hot standby mode\n" -msgstr "Server ist im Hot-Standby-Modus\n" - -#: fe-connect.c:3670 -msgid "server is not in hot standby mode\n" -msgstr "Server ist nicht im Hot-Standby-Modus\n" - -#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840 +#: fe-connect.c:3233 #, c-format -msgid "\"%s\" failed\n" -msgstr "»%s« fehlgeschlagen\n" +msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)" +msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung war gefordert aber war nicht möglich (möglicherweise kein Credential-Cache, keine Serverunterstützung oder lokales Socket wird verwendet)" -#: fe-connect.c:3854 +#: fe-connect.c:3274 #, c-format -msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" +msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s" -#: fe-connect.c:4837 +#: fe-connect.c:3303 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" +msgid "could not send startup packet: %s" +msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s" -#: fe-connect.c:4852 +#: fe-connect.c:3378 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" +msgid "server does not support SSL, but SSL was required" +msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt" -#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922 +#: fe-connect.c:3404 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" +msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c" -#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938 +#: fe-connect.c:3424 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" +msgid "received unencrypted data after SSL response" +msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen" -#: fe-connect.c:4888 +#: fe-connect.c:3504 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" +msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required" +msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt" -#: fe-connect.c:4910 +#: fe-connect.c:3515 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" +msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" +msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c" -#: fe-connect.c:4948 -msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" - -#: fe-connect.c:5024 +#: fe-connect.c:3533 #, c-format -msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" +msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen" -#: fe-connect.c:5035 -msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" - -#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048 -msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" - -#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072 -msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" - -#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675 +#: fe-connect.c:3598 #, c-format -msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" +msgid "expected authentication request from server, but received %c" +msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen" -#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636 +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 #, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" +msgid "received invalid authentication request" +msgstr "ungültige Authentifizierungsanforderung empfangen" -#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" - -#: fe-connect.c:5313 +#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 #, c-format -msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" +msgid "received invalid protocol negotiation message" +msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen" -#: fe-connect.c:5339 +#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 #, c-format -msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" +msgid "received invalid error message" +msgstr "ungültige Fehlermeldung empfangen" -#: fe-connect.c:5353 +#: fe-connect.c:3865 #, c-format -msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" +msgid "unexpected message from server during startup" +msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start" -#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468 +#: fe-connect.c:3956 #, c-format -msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" +msgid "session is read-only" +msgstr "Sitzung ist read-only" -#: fe-connect.c:5435 +#: fe-connect.c:3958 #, c-format -msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" +msgid "session is not read-only" +msgstr "Sitzung ist nicht read-only" -#: fe-connect.c:6156 +#: fe-connect.c:4011 #, c-format -msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" -msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" +msgid "server is in hot standby mode" +msgstr "Server ist im Hot-Standby-Modus" -#: fe-connect.c:6233 +#: fe-connect.c:4013 #, c-format -msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" -msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" +msgid "server is not in hot standby mode" +msgstr "Server ist nicht im Hot-Standby-Modus" -#: fe-connect.c:6240 +#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179 #, c-format -msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" -msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" +msgid "\"%s\" failed" +msgstr "»%s« fehlgeschlagen" -#: fe-connect.c:6255 +#: fe-connect.c:4193 #, c-format -msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" -msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" +msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem" -#: fe-connect.c:6385 +#: fe-connect.c:5174 #, c-format -msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein" -#: fe-connect.c:6405 +#: fe-connect.c:5189 #, c-format -msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt" -#: fe-connect.c:6457 +#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259 #, c-format -msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben" -#: fe-connect.c:6531 +#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275 #, c-format -msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" -msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)" -#: fe-connect.c:6541 +#: fe-connect.c:5225 #, c-format -msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" -msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter" -#: fe-connect.c:6911 +#: fe-connect.c:5247 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer" + +#: fe-connect.c:5284 +#, c-format +msgid "could not create LDAP structure" +msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen" + +#: fe-connect.c:5359 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s" +msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s" + +#: fe-connect.c:5369 +#, c-format +msgid "more than one entry found on LDAP lookup" +msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag" + +#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382 +#, c-format +msgid "no entry found on LDAP lookup" +msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche" + +#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404 +#, c-format +msgid "attribute has no values on LDAP lookup" +msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche" + +#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" +msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten" + +#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"" +msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«" + +#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string in connection info string" +msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten" + +#: fe-connect.c:5640 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found" +msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden" + +#: fe-connect.c:5666 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found" +msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden" + +#: fe-connect.c:5679 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«" + +#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" +msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d" + +#: fe-connect.c:5761 +#, c-format +msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" +msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d" + +#: fe-connect.c:6500 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" +msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«" + +#: fe-connect.c:6577 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"" +msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«" + +#: fe-connect.c:6584 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" +msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«" + +#: fe-connect.c:6599 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"" +msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«" + +#: fe-connect.c:6728 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«" + +#: fe-connect.c:6748 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«" + +#: fe-connect.c:6800 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«" + +#: fe-connect.c:6874 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«" + +#: fe-connect.c:6884 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" +msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«" + +#: fe-connect.c:7248 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:7199 +#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292 +#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007 +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: fe-connect.c:7547 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:7208 +#: fe-connect.c:7556 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-connect.c:7316 +#: fe-connect.c:7663 #, c-format -msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" +msgid "password retrieved from file \"%s\"" +msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen" -#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3392 +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1949 +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1975 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-exec.c:836 -msgid "write to server failed\n" -msgstr "Schreiben zum Server fehlgeschlagen\n" +#: fe-exec.c:831 +#, c-format +msgid "write to server failed" +msgstr "Schreiben zum Server fehlgeschlagen" -#: fe-exec.c:875 -msgid "no error text available\n" -msgstr "kein Fehlertext verfügbar\n" +#: fe-exec.c:869 +#, c-format +msgid "no error text available" +msgstr "kein Fehlertext verfügbar" -#: fe-exec.c:964 +#: fe-exec.c:958 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: fe-exec.c:1022 +#: fe-exec.c:1016 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten" -#: fe-exec.c:1034 +#: fe-exec.c:1028 msgid "size_t overflow" msgstr "Überlauf von size_t" -#: fe-exec.c:1447 fe-exec.c:1552 fe-exec.c:1601 -msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" - -#: fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1607 fe-exec.c:1703 +#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559 #, c-format -msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" -msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein\n" +msgid "command string is a null pointer" +msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger" -#: fe-exec.c:1595 fe-exec.c:1697 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" - -#: fe-exec.c:1741 fe-exec.c:3245 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" - -#: fe-exec.c:1750 fe-exec.c:3254 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" - -#: fe-exec.c:1779 -msgid "cannot queue commands during COPY\n" -msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden\n" - -#: fe-exec.c:1897 -msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" - -#: fe-exec.c:2215 +#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2889 #, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" +msgid "%s not allowed in pipeline mode" +msgstr "%s im Pipeline-Modus nicht erlaubt" -#: fe-exec.c:2373 -msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n" +#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658 +#, c-format +msgid "number of parameters must be between 0 and %d" +msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653 +#, c-format +msgid "statement name is a null pointer" +msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger" + +#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220 +#, c-format +msgid "no connection to the server" +msgstr "keine Verbindung mit dem Server" + +#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228 +#, c-format +msgid "another command is already in progress" +msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung" + +#: fe-exec.c:1733 +#, c-format +msgid "cannot queue commands during COPY" +msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden" + +#: fe-exec.c:1850 +#, c-format +msgid "length must be given for binary parameter" +msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden" + +#: fe-exec.c:2172 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d" +msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d" + +#: fe-exec.c:2328 +#, c-format +msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" +msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt" + +#: fe-exec.c:2345 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:2407 -msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" -msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" +#: fe-exec.c:2361 +#, c-format +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" +msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt" -#: fe-exec.c:2635 fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2760 fe-protocol3.c:1880 -msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "keine COPY in Ausführung\n" +#: fe-exec.c:2587 fe-exec.c:2642 fe-exec.c:2710 fe-protocol3.c:1906 +#, c-format +msgid "no COPY in progress" +msgstr "keine COPY in Ausführung" -#: fe-exec.c:2940 -msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "PQfn im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n" +#: fe-exec.c:2896 +#, c-format +msgid "connection in wrong state" +msgstr "Verbindung im falschen Zustand" -#: fe-exec.c:2948 -msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" +#: fe-exec.c:2939 +#, c-format +msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" +msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv" -#: fe-exec.c:2992 -msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" -msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv\n" +#: fe-exec.c:2975 fe-exec.c:2996 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" +msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse" -#: fe-exec.c:3026 fe-exec.c:3043 -msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" -msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse\n" +#: fe-exec.c:2979 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while busy" +msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist" -#: fe-exec.c:3031 -msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" -msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist\n" +#: fe-exec.c:2990 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" +msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während COPY aktiv ist" -#: fe-exec.c:3179 -msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" -msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist\n" +#: fe-exec.c:3154 +#, c-format +msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode" +msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist" -#: fe-exec.c:3281 +#: fe-exec.c:3255 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:3308 +#: fe-exec.c:3282 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n" -#: fe-exec.c:3376 fe-exec.c:3399 +#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:3414 +#: fe-exec.c:3388 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:3725 +#: fe-exec.c:3699 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" -#: fe-exec.c:3987 fe-exec.c:4078 -msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" +#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte character" +msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen" -#: fe-gssapi-common.c:124 +#: fe-gssapi-common.c:122 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" -#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 -#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004 -#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028 +#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560 +#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984 +#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005 #, c-format -msgid "cannot determine OID of function %s\n" -msgstr "kann OID der Funktion %s nicht ermitteln\n" +msgid "cannot determine OID of function %s" +msgstr "kann OID der Funktion %s nicht ermitteln" -#: fe-lobj.c:162 -msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" -msgstr "Argument von lo_truncate überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" - -#: fe-lobj.c:266 -msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" -msgstr "Argument von lo_read überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" - -#: fe-lobj.c:318 -msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" -msgstr "Argument von lo_write überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" - -#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791 +#: fe-lobj.c:160 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range" +msgstr "Argument von lo_truncate überschreitet Bereich für ganze Zahlen" -#: fe-lobj.c:735 +#: fe-lobj.c:262 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" +msgid "argument of lo_read exceeds integer range" +msgstr "Argument von lo_read überschreitet Bereich für ganze Zahlen" -#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837 +#: fe-lobj.c:313 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" +msgid "argument of lo_write exceeds integer range" +msgstr "Argument von lo_write überschreitet Bereich für ganze Zahlen" -#: fe-lobj.c:923 -msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" +#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" -#: fe-misc.c:242 +#: fe-lobj.c:725 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s" + +#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s" + +#: fe-lobj.c:908 +#, c-format +msgid "query to initialize large object functions did not return data" +msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten" + +#: fe-misc.c:240 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:275 +#: fe-misc.c:273 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 -msgid "connection not open\n" -msgstr "Verbindung nicht offen\n" +#: fe-misc.c:573 +#, c-format +msgid "connection not open" +msgstr "Verbindung nicht offen" -#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325 -#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423 +#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315 +#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419 #, c-format msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" -"\tbefore or while processing the request.\n" +"\tbefore or while processing the request." msgstr "" "Server beendete die Verbindung unerwartet\n" "\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n" -"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" +"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde." -#: fe-misc.c:1008 -msgid "timeout expired\n" -msgstr "Timeout abgelaufen\n" +#: fe-misc.c:818 +msgid "connection not open\n" +msgstr "Verbindung nicht offen\n" -#: fe-misc.c:1053 -msgid "invalid socket\n" -msgstr "ungültiges Socket\n" - -#: fe-misc.c:1076 +#: fe-misc.c:1003 #, c-format -msgid "%s() failed: %s\n" -msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "timeout expired" +msgstr "Timeout abgelaufen" -#: fe-protocol3.c:196 +#: fe-misc.c:1047 +#, c-format +msgid "invalid socket" +msgstr "ungültiges Socket" + +#: fe-misc.c:1069 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s" +msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s" + +#: fe-protocol3.c:182 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" -#: fe-protocol3.c:405 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" - -#: fe-protocol3.c:448 +#: fe-protocol3.c:385 #, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol3.c:473 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format -msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"" +msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«" -#: fe-protocol3.c:493 +#: fe-protocol3.c:450 #, c-format -msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"" +msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein" -#: fe-protocol3.c:545 fe-protocol3.c:585 +#: fe-protocol3.c:468 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d" +msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d" + +#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:656 fe-protocol3.c:862 +#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837 msgid "out of memory for query result" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" -#: fe-protocol3.c:725 +#: fe-protocol3.c:700 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:784 fe-protocol3.c:816 fe-protocol3.c:834 +#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:790 +#: fe-protocol3.c:765 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:1046 +#: fe-protocol3.c:1020 msgid "no error message available\n" msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1094 fe-protocol3.c:1113 +#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" -#: fe-protocol3.c:1126 +#: fe-protocol3.c:1100 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1129 +#: fe-protocol3.c:1103 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1132 +#: fe-protocol3.c:1106 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1139 +#: fe-protocol3.c:1113 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1148 +#: fe-protocol3.c:1122 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMANAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1152 +#: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABELLENNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1156 +#: fe-protocol3.c:1130 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "SPALTENNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1160 +#: fe-protocol3.c:1134 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATENTYPNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1164 +#: fe-protocol3.c:1138 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1176 +#: fe-protocol3.c:1150 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " -#: fe-protocol3.c:1178 +#: fe-protocol3.c:1152 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1180 +#: fe-protocol3.c:1154 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1375 +#: fe-protocol3.c:1349 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1774 -msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" - -#: fe-protocol3.c:2151 -msgid "protocol error: no function result\n" -msgstr "Protokollfehler: kein Funktionsergebnis\n" - -#: fe-protocol3.c:2163 +#: fe-protocol3.c:1424 #, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" +msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u\n" +msgstr "Protokollversion nicht vom Server unterstützt: Client verwendet %u.%u, Server unterstützt bis %u.%u\n" -#: fe-secure-common.c:126 -msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" -msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" - -#: fe-secure-common.c:233 +#: fe-protocol3.c:1436 #, c-format -msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n" -msgstr "Zertifikat enthält IP-Adresse mit ungültiger Länge %lu\n" +msgid "invalid %s message" +msgstr "ungültige %s-Nachricht" -#: fe-secure-common.c:243 +#: fe-protocol3.c:1801 #, c-format -msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n" -msgstr "konnte IP-Adresse des Zertifikats nicht in Zeichenkette umwandeln: %s\n" +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" +msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt" -#: fe-secure-common.c:276 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" - -#: fe-secure-common.c:301 +#: fe-protocol3.c:2175 #, c-format -msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" +msgid "protocol error: no function result" +msgstr "Protokollfehler: kein Funktionsergebnis" -#: fe-secure-common.c:307 -msgid "could not get server's host name from server certificate\n" -msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n" +#: fe-protocol3.c:2186 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x" +msgstr "Protokollfehler: id=0x%x" + +#: fe-secure-common.c:123 +#, c-format +msgid "SSL certificate's name contains embedded null" +msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" + +#: fe-secure-common.c:228 +#, c-format +msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu" +msgstr "Zertifikat enthält IP-Adresse mit ungültiger Länge %zu" + +#: fe-secure-common.c:237 +#, c-format +msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s" +msgstr "konnte IP-Adresse des Zertifikats nicht in Zeichenkette umwandeln: %s" + +#: fe-secure-common.c:269 +#, c-format +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection" +msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung" + +#: fe-secure-common.c:294 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"" +msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein" + +#: fe-secure-common.c:299 +#, c-format +msgid "could not get server's host name from server certificate" +msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln" #: fe-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler" -#: fe-secure-gssapi.c:209 -msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" -msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden\n" - -#: fe-secure-gssapi.c:217 +#: fe-secure-gssapi.c:208 #, c-format -msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" -msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)\n" +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden" -#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 +#: fe-secure-gssapi.c:215 #, c-format -msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" -msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet (%zu > %zu)\n" +msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:393 +#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" +msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet (%zu > %zu)" + +#: fe-secure-gssapi.c:390 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler" -#: fe-secure-gssapi.c:403 -msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" -msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit\n" +#: fe-secure-gssapi.c:399 +#, c-format +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit" -#: fe-secure-gssapi.c:642 +#: fe-secure-gssapi.c:656 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht initiieren" -#: fe-secure-gssapi.c:670 +#: fe-secure-gssapi.c:685 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung" -#: fe-secure-gssapi.c:681 +#: fe-secure-gssapi.c:696 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts" -#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499 +#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" +msgid "SSL SYSCALL error: %s" +msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s" -#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" - -#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512 +#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534 #, c-format -msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "SSL-Fehler: %s\n" +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt" -#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363 -msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" -msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" - -#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562 +#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: fe-secure-openssl.c:409 -msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" -msgstr "konnte Signaturalgorithmus des Serverzertifikats nicht ermitteln\n" - -#: fe-secure-openssl.c:430 +#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349 #, c-format -msgid "could not find digest for NID %s\n" -msgstr "konnte Digest für NID %s nicht finden\n" +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" +msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen" -#: fe-secure-openssl.c:440 -msgid "could not generate peer certificate hash\n" -msgstr "konnte Hash des Zertifikats der Gegenstelle nicht erzeugen\n" - -#: fe-secure-openssl.c:497 -msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" -msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat\n" - -#: fe-secure-openssl.c:532 -msgid "SSL certificate's address entry is missing\n" -msgstr "Adresseintrag fehlt im SSL-Zertifikat\n" - -#: fe-secure-openssl.c:950 +#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: fe-secure-openssl.c:989 +#: fe-secure-openssl.c:397 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" -msgstr "ungültiger Wert »%s« für minimale SSL-Protokollversion\n" +msgid "could not determine server certificate signature algorithm" +msgstr "konnte Signaturalgorithmus des Serverzertifikats nicht ermitteln" -#: fe-secure-openssl.c:1000 +#: fe-secure-openssl.c:417 #, c-format -msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n" +msgid "could not find digest for NID %s" +msgstr "konnte Digest für NID %s nicht finden" -#: fe-secure-openssl.c:1018 +#: fe-secure-openssl.c:426 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" -msgstr "ungültiger Wert »%s« für maximale SSL-Protokollversion\n" +msgid "could not generate peer certificate hash" +msgstr "konnte Hash des Zertifikats der Gegenstelle nicht erzeugen" -#: fe-secure-openssl.c:1029 +#: fe-secure-openssl.c:509 #, c-format -msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n" +msgid "SSL certificate's name entry is missing" +msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat" -#: fe-secure-openssl.c:1065 +#: fe-secure-openssl.c:543 #, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgid "SSL certificate's address entry is missing" +msgstr "Adresseintrag fehlt im SSL-Zertifikat" -#: fe-secure-openssl.c:1118 +#: fe-secure-openssl.c:960 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" +msgstr "ungültiger Wert »%s« für minimale SSL-Protokollversion" + +#: fe-secure-openssl.c:1012 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" +msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1028 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" +msgstr "ungültiger Wert »%s« für maximale SSL-Protokollversion" + +#: fe-secure-openssl.c:1038 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" +msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1076 +#, c-format +msgid "could not load system root certificate paths: %s" +msgstr "konnte System-Root-Zertifikat-Pfade nicht laden: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1093 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1145 +#, c-format msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" +"Legen Sie entweder die Datei an, verwenden Sie die vertrauenswürdigen Roots des Systems mit sslrootcert=system, oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten." -#: fe-secure-openssl.c:1122 +#: fe-secure-openssl.c:1148 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." msgstr "" "Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" +"Legen Sie entweder die Datei an, verwenden Sie die vertrauenswürdigen Roots des Systems mit sslrootcert=system, oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten." -#: fe-secure-openssl.c:1153 +#: fe-secure-openssl.c:1183 #, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1172 +#: fe-secure-openssl.c:1201 #, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1197 +#: fe-secure-openssl.c:1225 #, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" +msgid "could not establish SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1231 +#: fe-secure-openssl.c:1257 #, c-format -msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" -msgstr "konnte SSL-Server-Name-Indication (SNI) nicht setzen: %s\n" +msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" +msgstr "konnte SSL-Server-Name-Indication (SNI) nicht setzen: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1277 +#: fe-secure-openssl.c:1300 #, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1289 +#: fe-secure-openssl.c:1311 #, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1305 +#: fe-secure-openssl.c:1326 #, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1319 +#: fe-secure-openssl.c:1339 #, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1357 +#: fe-secure-openssl.c:1376 #, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" +msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«" -#: fe-secure-openssl.c:1361 +#: fe-secure-openssl.c:1379 #, c-format -msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n" -msgstr "konnte »stat« für private Schlüsseldatei »%s« nicht ausführen: %m\n" +msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für private Schlüsseldatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: fe-secure-openssl.c:1370 +#: fe-secure-openssl.c:1387 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei\n" +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei" -#: fe-secure-openssl.c:1394 +#: fe-secure-openssl.c:1420 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den aktuellen Benutzer oder »root« haben\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der aktuelle Benutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist" -#: fe-secure-openssl.c:1403 +#: fe-secure-openssl.c:1444 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der aktuelle Benutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1428 +#: fe-secure-openssl.c:1460 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" +msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1445 +#: fe-secure-openssl.c:1528 #, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" +msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" +msgstr "SSL-Fehler: Zertifikatsüberprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1545 +#: fe-secure-openssl.c:1573 #, c-format -msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" -msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Server keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt.\n" +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Server keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt." -#: fe-secure-openssl.c:1581 +#: fe-secure-openssl.c:1606 #, c-format -msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" +msgid "certificate could not be obtained: %s" +msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1687 +#: fe-secure-openssl.c:1711 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure-openssl.c:1696 +#: fe-secure-openssl.c:1720 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1944 +#: fe-secure-openssl.c:1986 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten\n" -#: fe-secure.c:267 +#: fe-secure.c:263 #, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" +msgid "could not receive data from server: %s" +msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s" -#: fe-secure.c:436 +#: fe-secure.c:434 #, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" +msgid "could not send data to server: %s" +msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s" -#: win32.c:314 +#: win32.c:310 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "unbekannter Socket-Fehler: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index cb299e8f71..de91d5bfbf 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:27-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -22,1310 +22,1442 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: fe-auth-scram.c:213 -msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)\n" - -#: fe-auth-scram.c:219 -msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)\n" - -#: fe-auth-scram.c:263 -msgid "could not verify server signature\n" -msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor\n" - -#: fe-auth-scram.c:270 -msgid "incorrect server signature\n" -msgstr "signatura de servidor incorrecta\n" - -#: fe-auth-scram.c:279 -msgid "invalid SCRAM exchange state\n" -msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido\n" - -#: fe-auth-scram.c:306 +#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #, c-format -msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)\n" +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" -#: fe-auth-scram.c:315 +#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 #, c-format -msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)\n" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: fe-auth-scram.c:356 -msgid "could not generate nonce\n" -msgstr "no se pude generar nonce\n" +#: fe-auth-scram.c:227 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (empty message)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)" -#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595 -#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657 -#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 -#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:775 fe-auth.c:1140 fe-auth.c:1271 -#: fe-auth.c:1291 fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 -#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:4690 fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5070 -#: fe-connect.c:5322 fe-connect.c:5403 fe-connect.c:5502 fe-connect.c:5758 -#: fe-connect.c:5787 fe-connect.c:5859 fe-connect.c:5883 fe-connect.c:5901 -#: fe-connect.c:6002 fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6369 fe-connect.c:6519 -#: fe-connect.c:6785 fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043 -#: fe-exec.c:3226 fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111 -#: fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 -#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 -#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" +#: fe-auth-scram.c:232 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)" -#: fe-auth-scram.c:374 -msgid "could not encode nonce\n" -msgstr "no se pude generar nonce\n" +#: fe-auth-scram.c:275 +#, c-format +msgid "could not verify server signature: %s" +msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor: %s" -#: fe-auth-scram.c:563 -msgid "could not calculate client proof\n" -msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente\n" +#: fe-auth-scram.c:281 +#, c-format +msgid "incorrect server signature" +msgstr "signatura de servidor incorrecta" -#: fe-auth-scram.c:579 -msgid "could not encode client proof\n" -msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente\n" +#: fe-auth-scram.c:290 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM exchange state" +msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido" -#: fe-auth-scram.c:634 -msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" -msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n" +#: fe-auth-scram.c:317 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)" + +#: fe-auth-scram.c:326 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)" + +#: fe-auth-scram.c:366 +#, c-format +msgid "could not generate nonce" +msgstr "no se pudo generar nonce" + +#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 +#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 +#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:295 +#: fe-auth.c:368 fe-auth.c:402 fe-auth.c:617 fe-auth.c:728 fe-auth.c:1209 +#: fe-auth.c:1374 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 +#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 +#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 +#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489 +#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321 +#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 +#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 +#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 +#: fe-protocol3.c:1769 fe-protocol3.c:2169 fe-secure-common.c:110 +#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: fe-auth-scram.c:382 +#, c-format +msgid "could not encode nonce" +msgstr "no se pudo codificar nonce" + +#: fe-auth-scram.c:570 +#, c-format +msgid "could not calculate client proof: %s" +msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente: %s" + +#: fe-auth-scram.c:585 +#, c-format +msgid "could not encode client proof" +msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente" + +#: fe-auth-scram.c:637 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" +msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)" #: fe-auth-scram.c:667 -msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n" - -#: fe-auth-scram.c:681 -msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)\n" - -#: fe-auth-scram.c:687 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)\n" - -#: fe-auth-scram.c:723 #, c-format -msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" -msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n" +msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)" -#: fe-auth-scram.c:739 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)\n" +#: fe-auth-scram.c:680 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)" -#: fe-auth-scram.c:758 -msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)\n" +#: fe-auth-scram.c:685 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)" + +#: fe-auth-scram.c:719 +#, c-format +msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s" +msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s" + +#: fe-auth-scram.c:734 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)" + +#: fe-auth-scram.c:751 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)" + +#: fe-auth-scram.c:923 +msgid "could not generate random salt" +msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria" #: fe-auth.c:76 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" -msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)" -#: fe-auth.c:131 +#: fe-auth.c:137 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "error en continuación de GSSAPI" -#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n" - -#: fe-auth.c:165 -msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n" - -#: fe-auth.c:230 +#: fe-auth.c:167 fe-auth.c:396 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99 +#: fe-secure-common.c:173 #, c-format -msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" -msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)\n" +msgid "host name must be specified" +msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado" -#: fe-auth.c:278 +#: fe-auth.c:173 +#, c-format +msgid "duplicate GSS authentication request" +msgstr "petición de autentificación GSS duplicada" + +#: fe-auth.c:237 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)" +msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)" + +#: fe-auth.c:284 msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:351 -msgid "duplicate SSPI authentication request\n" -msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n" +#: fe-auth.c:358 +#, c-format +msgid "duplicate SSPI authentication request" +msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada" -#: fe-auth.c:377 +#: fe-auth.c:383 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: fe-auth.c:433 -msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" -msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL\n" - -#: fe-auth.c:440 -msgid "duplicate SASL authentication request\n" -msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n" - -#: fe-auth.c:496 -msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" -msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente\n" - -#: fe-auth.c:513 -msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" -msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL\n" - -#: fe-auth.c:525 -msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" -msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado\n" - -#: fe-auth.c:533 -msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" -msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte\n" - -#: fe-auth.c:639 +#: fe-auth.c:436 #, c-format -msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" -msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)\n" +msgid "channel binding required, but SSL not in use" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL" + +#: fe-auth.c:442 +#, c-format +msgid "duplicate SASL authentication request" +msgstr "petición de autentificación SASL duplicada" + +#: fe-auth.c:500 +#, c-format +msgid "channel binding is required, but client does not support it" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente" + +#: fe-auth.c:516 +#, c-format +msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" +msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL" + +#: fe-auth.c:530 +#, c-format +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported" +msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado" + +#: fe-auth.c:537 +#, c-format +msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte" + +#: fe-auth.c:640 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" +msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)" #: fe-auth.c:664 -msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" -msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó\n" - -#: fe-auth.c:741 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" - -#: fe-auth.c:785 fe-auth.c:794 fe-auth.c:1283 #, c-format -msgid "could not encrypt password: %s\n" -msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s\n" +msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed" +msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó" -#: fe-auth.c:844 -msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" -msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal\n" - -#: fe-auth.c:850 -msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" -msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor\n" - -#: fe-auth.c:885 -msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" - -#: fe-auth.c:890 -msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" - -#: fe-auth.c:961 -msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n" - -#: fe-auth.c:993 -msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n" - -#: fe-auth.c:1001 -msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" - -#: fe-auth.c:1068 +#: fe-auth.c:674 #, c-format -msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" +msgid "no client response found after SASL exchange success" +msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso" -#: fe-auth.c:1115 +#: fe-auth.c:737 fe-auth.c:744 fe-auth.c:1357 fe-auth.c:1368 #, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n" +msgid "could not encrypt password: %s" +msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s" -#: fe-auth.c:1125 fe-connect.c:2851 +#: fe-auth.c:772 +msgid "server requested a cleartext password" +msgstr "el servidor solicitó una contraseña en texto claro" + +#: fe-auth.c:774 +msgid "server requested a hashed password" +msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada" + +#: fe-auth.c:777 +msgid "server requested GSSAPI authentication" +msgstr "el servidor solicitó autentificación GSSAPI" + +#: fe-auth.c:779 +msgid "server requested SSPI authentication" +msgstr "el servidor solicitó autentificación SSPI" + +#: fe-auth.c:783 +msgid "server requested SASL authentication" +msgstr "el servidor solicitó autentificación SASL" + +#: fe-auth.c:786 +msgid "server requested an unknown authentication type" +msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" + +#: fe-auth.c:819 #, c-format -msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" -msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n" +msgid "server did not request an SSL certificate" +msgstr "el servidor no solicitó un certificado SSL" -#: fe-auth.c:1130 fe-connect.c:2856 +#: fe-auth.c:824 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist\n" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" +msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" +msgstr "el servidor aceptó la conexión sin un certificado SSL válido" -#: fe-auth.c:1235 -msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" -msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n" +#: fe-auth.c:878 +msgid "server did not complete authentication" +msgstr "el servidor no completó la autentificación" -#: fe-auth.c:1244 -msgid "password_encryption value too long\n" -msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n" - -#: fe-auth.c:1296 +#: fe-auth.c:912 #, c-format -msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" -msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n" +msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s" +msgstr "el método de autentificación «%s» requerido falló: %s" -#: fe-connect.c:1094 +#: fe-auth.c:935 #, c-format -msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" -msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n" +msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal" -#: fe-connect.c:1175 +#: fe-auth.c:940 #, c-format -msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" -msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n" +msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor" -#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345 -#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422 +#: fe-auth.c:974 #, c-format -msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" -msgstr "valor %s no válido: «%s»\n" +msgid "Kerberos 4 authentication not supported" +msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado" -#: fe-connect.c:1315 +#: fe-auth.c:978 #, c-format -msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" +msgid "Kerberos 5 authentication not supported" +msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado" -#: fe-connect.c:1363 -msgid "invalid SSL protocol version range\n" -msgstr "rango de protocolo SSL no válido \n" - -#: fe-connect.c:1388 +#: fe-auth.c:1048 #, c-format -msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" -msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n" +msgid "GSSAPI authentication not supported" +msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado" -#: fe-connect.c:1648 +#: fe-auth.c:1079 #, c-format -msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" +msgid "SSPI authentication not supported" +msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado" -#: fe-connect.c:1710 +#: fe-auth.c:1086 +#, c-format +msgid "Crypt authentication not supported" +msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado" + +#: fe-auth.c:1150 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported" +msgstr "el método de autentificación %u no está soportado" + +#: fe-auth.c:1196 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" + +#: fe-auth.c:1320 +#, c-format +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" +msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada" + +#: fe-auth.c:1328 +#, c-format +msgid "password_encryption value too long" +msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo" + +#: fe-auth.c:1378 +#, c-format +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" +msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido" + +#: fe-connect.c:1132 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values" +msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host" + +#: fe-connect.c:1212 +#, c-format +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts" +msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts" + +#: fe-connect.c:1337 +#, c-format +msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods" +msgstr "el método require_auth negativo «%s» no puede ser mezclado con métodos no-negativos" + +#: fe-connect.c:1350 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" +msgstr "el método require_auth «%s» no puede ser mezclado con métodos negativos" + +#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559 +#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684 +#: fe-connect.c:1705 +#, c-format +msgid "invalid %s value: \"%s\"" +msgstr "valor %s no válido: «%s»" + +#: fe-connect.c:1443 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" +msgstr "el método “require_auth” «%s» se especifica más de una vez" + +#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 +#, c-format +msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" +msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no es válido cuando el soporte SSL no está compilado" + +#: fe-connect.c:1546 +#, c-format +#| msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use verify-full)" +msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")" +msgstr "el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use «verify-full»)" + +#: fe-connect.c:1584 +#, c-format +msgid "invalid SSL protocol version range" +msgstr "rango de versión de protocolo SSL no válido " + +#: fe-connect.c:1621 +#, c-format +msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" +msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no está soportado (verifique la versión de OpenSSL)" + +#: fe-connect.c:1651 +#, c-format +msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" +msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI" + +#: fe-connect.c:1944 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" +msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s" + +#: fe-connect.c:2003 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: " -#: fe-connect.c:1737 +#: fe-connect.c:2029 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: " -#: fe-connect.c:1742 +#: fe-connect.c:2034 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: " -#: fe-connect.c:1767 -msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" -msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n" - -#: fe-connect.c:1771 -msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" -msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n" - -#: fe-connect.c:1835 +#: fe-connect.c:2057 #, c-format -msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" -msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n" +msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" +msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?" -#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025 -#: fe-connect.c:2639 +#: fe-connect.c:2059 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: %s\n" -msgstr "%s(%s) falló: %s\n" +msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" +msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?" -#: fe-connect.c:1990 +#: fe-connect.c:2122 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" -msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n" +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»" -#: fe-connect.c:2305 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" - -#: fe-connect.c:2384 +#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318 +#: fe-connect.c:2973 #, c-format -msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" +msgid "%s(%s) failed: %s" +msgstr "%s(%s) falló: %s" -#: fe-connect.c:2400 +#: fe-connect.c:2284 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" +msgid "%s(%s) failed: error code %d" +msgstr "%s(%s) falló: código de error %d" -#: fe-connect.c:2413 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format -msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n" +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" +msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria" -#: fe-connect.c:2426 +#: fe-connect.c:2676 #, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n" +msgid "invalid port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto no válido: «%s»" -#: fe-connect.c:2441 +#: fe-connect.c:2690 #, c-format -msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" -#: fe-connect.c:2567 +#: fe-connect.c:2702 #, c-format -msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" +msgid "could not parse network address \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s" -#: fe-connect.c:2598 +#: fe-connect.c:2713 #, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" -msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: fe-connect.c:2608 +#: fe-connect.c:2727 #, c-format -msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s" -#: fe-connect.c:2626 -msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" - -#: fe-connect.c:2767 +#: fe-connect.c:2901 #, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" +msgid "could not create socket: %s" +msgstr "no se pudo crear el socket: %s" -#: fe-connect.c:2795 +#: fe-connect.c:2932 #, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" +msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s" -#: fe-connect.c:2837 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" - -#: fe-connect.c:2840 +#: fe-connect.c:2943 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" +msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s" -#: fe-connect.c:2864 +#: fe-connect.c:2961 #, c-format -msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n" +msgid "keepalives parameter must be an integer" +msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero" -#: fe-connect.c:2904 +#: fe-connect.c:3100 #, c-format -msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n" +msgid "could not get socket error status: %s" +msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s" -#: fe-connect.c:2916 -msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" -msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n" - -#: fe-connect.c:2958 +#: fe-connect.c:3127 #, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" +msgid "could not get client address from socket: %s" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s" -#: fe-connect.c:2989 +#: fe-connect.c:3165 #, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" +msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma" -#: fe-connect.c:3065 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" - -#: fe-connect.c:3092 +#: fe-connect.c:3167 #, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" +msgid "could not get peer credentials: %s" +msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s" -#: fe-connect.c:3113 -msgid "received unencrypted data after SSL response\n" -msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n" - -#: fe-connect.c:3194 -msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" -msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n" - -#: fe-connect.c:3206 +#: fe-connect.c:3180 #, c-format -msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" -msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n" +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" +msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»" -#: fe-connect.c:3225 -msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" -msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n" - -#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310 +#: fe-connect.c:3221 #, c-format -msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" +msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s" -#: fe-connect.c:3517 -msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" - -#: fe-connect.c:3609 -msgid "session is read-only\n" -msgstr "la sesión es de solo lectura\n" - -#: fe-connect.c:3612 -msgid "session is not read-only\n" -msgstr "la sesión no es de solo lectura\n" - -#: fe-connect.c:3666 -msgid "server is in hot standby mode\n" -msgstr "el servidor está en modo hot standby\n" - -#: fe-connect.c:3669 -msgid "server is not in hot standby mode\n" -msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n" - -#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839 +#: fe-connect.c:3233 #, c-format -msgid "\"%s\" failed\n" -msgstr "«%s» falló\n" +msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)" +msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)" -#: fe-connect.c:3853 +#: fe-connect.c:3274 #, c-format -msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s" -#: fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4359 +#: fe-connect.c:3303 #, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" +msgid "could not send startup packet: %s" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s" -#: fe-connect.c:4703 +#: fe-connect.c:3378 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" +msgid "server does not support SSL, but SSL was required" +msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida" -#: fe-connect.c:4718 +#: fe-connect.c:3404 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" +msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c" -#: fe-connect.c:4730 fe-connect.c:4788 +#: fe-connect.c:3424 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" +msgid "received unencrypted data after SSL response" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL" -#: fe-connect.c:4742 fe-connect.c:4804 +#: fe-connect.c:3504 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" +msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required" +msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida" -#: fe-connect.c:4754 +#: fe-connect.c:3515 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" +msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" +msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c" -#: fe-connect.c:4776 +#: fe-connect.c:3533 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI" -#: fe-connect.c:4814 -msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4890 +#: fe-connect.c:3598 #, c-format -msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" +msgid "expected authentication request from server, but received %c" +msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c" -#: fe-connect.c:4901 -msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4902 fe-connect.c:4914 -msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" - -#: fe-connect.c:4925 fe-connect.c:4938 -msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" - -#: fe-connect.c:4990 fe-connect.c:5009 fe-connect.c:5541 +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 #, c-format -msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" +msgid "received invalid authentication request" +msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida" -#: fe-connect.c:5082 fe-connect.c:5726 fe-connect.c:6502 +#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 #, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" +msgid "received invalid protocol negotiation message" +msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido" -#: fe-connect.c:5098 fe-connect.c:5590 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" - -#: fe-connect.c:5179 +#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 #, c-format -msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" +msgid "received invalid error message" +msgstr "se recibió un mensaje de error no válido" -#: fe-connect.c:5205 +#: fe-connect.c:3865 #, c-format -msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" +msgid "unexpected message from server during startup" +msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio" -#: fe-connect.c:5219 +#: fe-connect.c:3956 #, c-format -msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" +msgid "session is read-only" +msgstr "la sesión es de solo lectura" -#: fe-connect.c:5290 fe-connect.c:5334 +#: fe-connect.c:3958 #, c-format -msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" +msgid "session is not read-only" +msgstr "la sesión no es de solo lectura" -#: fe-connect.c:5301 +#: fe-connect.c:4011 #, c-format -msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n" +msgid "server is in hot standby mode" +msgstr "el servidor está en modo hot standby" -#: fe-connect.c:6022 +#: fe-connect.c:4013 #, c-format -msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" -msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" +msgid "server is not in hot standby mode" +msgstr "el servidor no está en modo hot standby" -#: fe-connect.c:6099 +#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179 #, c-format -msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" -msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" +msgid "\"%s\" failed" +msgstr "«%s» falló" -#: fe-connect.c:6106 +#: fe-connect.c:4193 #, c-format -msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" -msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" +msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria" -#: fe-connect.c:6121 +#: fe-connect.c:5174 #, c-format -msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" -msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://" -#: fe-connect.c:6251 +#: fe-connect.c:5189 #, c-format -msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante" -#: fe-connect.c:6271 +#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259 #, c-format -msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo" -#: fe-connect.c:6323 +#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275 #, c-format -msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)" -#: fe-connect.c:6397 +#: fe-connect.c:5225 #, c-format -msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" -msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro" -#: fe-connect.c:6407 +#: fe-connect.c:5247 #, c-format -msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" -msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido" -#: fe-connect.c:6777 +#: fe-connect.c:5284 +#, c-format +msgid "could not create LDAP structure" +msgstr "no se pudo crear estructura LDAP" + +#: fe-connect.c:5359 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s" +msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s" + +#: fe-connect.c:5369 +#, c-format +msgid "more than one entry found on LDAP lookup" +msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP" + +#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382 +#, c-format +msgid "no entry found on LDAP lookup" +msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP" + +#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404 +#, c-format +msgid "attribute has no values on LDAP lookup" +msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores" + +#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" +msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión" + +#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"" +msgstr "opción de conexión no válida «%s»" + +#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string in connection info string" +msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión" + +#: fe-connect.c:5640 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found" +msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada" + +#: fe-connect.c:5666 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found" +msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado" + +#: fe-connect.c:5679 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"" +msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»" + +#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" +msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d" + +#: fe-connect.c:5761 +#, c-format +msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" +msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d" + +#: fe-connect.c:6500 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" +msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»" + +#: fe-connect.c:6577 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"" +msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»" + +#: fe-connect.c:6584 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" +msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»" + +#: fe-connect.c:6599 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"" +msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»" + +#: fe-connect.c:6728 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»" + +#: fe-connect.c:6748 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»" + +#: fe-connect.c:6800 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»" + +#: fe-connect.c:6874 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" +msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»" + +#: fe-connect.c:6884 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" +msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»" + +#: fe-connect.c:7248 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:7065 +#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292 +#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007 +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: fe-connect.c:7547 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:7074 +#: fe-connect.c:7556 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:7182 +#: fe-connect.c:7663 #, c-format -msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" +msgid "password retrieved from file \"%s\"" +msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»" -#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3300 +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273 -#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939 +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1975 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-exec.c:792 -msgid "write to server failed\n" -msgstr "falló escritura al servidor\n" +#: fe-exec.c:831 +#, c-format +msgid "write to server failed" +msgstr "falló escritura al servidor" -#: fe-exec.c:864 +#: fe-exec.c:869 +#, c-format +msgid "no error text available" +msgstr "no hay mensaje de error disponible" + +#: fe-exec.c:958 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" -#: fe-exec.c:922 +#: fe-exec.c:1016 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX" -#: fe-exec.c:934 +#: fe-exec.c:1028 msgid "size_t overflow" msgstr "desbordamiento de size_t" -#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503 -msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" - -#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559 #, c-format -msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" -msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n" +msgid "command string is a null pointer" +msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo" -#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" - -#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3153 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "no hay conexión con el servidor\n" - -#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3162 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "hay otra orden en ejecución\n" - -#: fe-exec.c:1679 -msgid "cannot queue commands during COPY\n" -msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n" - -#: fe-exec.c:1797 -msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" - -#: fe-exec.c:2117 +#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888 #, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" +msgid "%s not allowed in pipeline mode" +msgstr "no se permite %s en modo pipeline" -#: fe-exec.c:2137 +#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658 #, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" +msgid "number of parameters must be between 0 and %d" +msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d" -#: fe-exec.c:2285 -msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n" +#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653 +#, c-format +msgid "statement name is a null pointer" +msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo" -#: fe-exec.c:2307 +#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220 +#, c-format +msgid "no connection to the server" +msgstr "no hay conexión con el servidor" + +#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228 +#, c-format +msgid "another command is already in progress" +msgstr "hay otra orden en ejecución" + +#: fe-exec.c:1733 +#, c-format +msgid "cannot queue commands during COPY" +msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY" + +#: fe-exec.c:1850 +#, c-format +msgid "length must be given for binary parameter" +msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario" + +#: fe-exec.c:2171 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d" +msgstr "asyncStatus no esperado: %d" + +#: fe-exec.c:2327 +#, c-format +msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" +msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline" + +#: fe-exec.c:2344 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:2324 -msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" -msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" +#: fe-exec.c:2360 +#, c-format +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" +msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH" -#: fe-exec.c:2552 fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2677 fe-protocol3.c:1870 -msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" +#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1906 +#, c-format +msgid "no COPY in progress" +msgstr "no hay COPY alguno en ejecución" -#: fe-exec.c:2854 -msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "no se permite PQfn en modo pipeline\n" +#: fe-exec.c:2895 +#, c-format +msgid "connection in wrong state" +msgstr "la conexión está en un estado incorrecto" -#: fe-exec.c:2862 -msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" +#: fe-exec.c:2938 +#, c-format +msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" +msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva" -#: fe-exec.c:2906 -msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" -msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n" +#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" +msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar" -#: fe-exec.c:2940 fe-exec.c:2957 -msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" -msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n" +#: fe-exec.c:2978 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while busy" +msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad" -#: fe-exec.c:2945 -msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" -msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n" +#: fe-exec.c:2989 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" +msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY" -#: fe-exec.c:3087 -msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" -msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n" +#: fe-exec.c:3154 +#, c-format +msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode" +msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline" -#: fe-exec.c:3189 +#: fe-exec.c:3255 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:3216 +#: fe-exec.c:3282 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult no es un resultado de error\n" -#: fe-exec.c:3284 fe-exec.c:3307 +#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:3322 +#: fe-exec.c:3388 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:3632 +#: fe-exec.c:3699 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:3892 fe-exec.c:3981 -msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "carácter multibyte incompleto\n" +#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte character" +msgstr "carácter multibyte incompleto" -#: fe-gssapi-common.c:124 +#: fe-gssapi-common.c:122 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI" -#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 -#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001 -#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025 +#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560 +#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984 +#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005 #, c-format -msgid "cannot determine OID of function %s\n" -msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s\n" +msgid "cannot determine OID of function %s" +msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s" -#: fe-lobj.c:162 -msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" -msgstr "el argumento de lo_truncate excede el rango de enteros\n" - -#: fe-lobj.c:266 -msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" -msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros\n" - -#: fe-lobj.c:318 -msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" -msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros\n" - -#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789 +#: fe-lobj.c:160 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range" +msgstr "el argumento de lo_truncate excede el rango de enteros" -#: fe-lobj.c:734 +#: fe-lobj.c:262 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" +msgid "argument of lo_read exceeds integer range" +msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros" -#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:313 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n" +msgid "argument of lo_write exceeds integer range" +msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros" -#: fe-lobj.c:920 -msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n" +#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#: fe-misc.c:242 +#: fe-lobj.c:725 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s" + +#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s" + +#: fe-lobj.c:908 +#, c-format +msgid "query to initialize large object functions did not return data" +msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos" + +#: fe-misc.c:240 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:275 +#: fe-misc.c:273 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 -msgid "connection not open\n" -msgstr "la conexión no está abierta\n" +#: fe-misc.c:573 +#, c-format +msgid "connection not open" +msgstr "la conexión no está abierta" -#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316 -#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373 +#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315 +#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419 +#, c-format msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" -"\tbefore or while processing the request.\n" +"\tbefore or while processing the request." msgstr "" "el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente\n" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" -"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" +"\tantes o durante el procesamiento de la petición." -#: fe-misc.c:1015 -msgid "timeout expired\n" -msgstr "tiempo de espera agotado\n" +#: fe-misc.c:818 +msgid "connection not open\n" +msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:1060 -msgid "invalid socket\n" -msgstr "socket no válido\n" - -#: fe-misc.c:1083 +#: fe-misc.c:1003 #, c-format -msgid "%s() failed: %s\n" -msgstr "%s() falló: %s\n" +msgid "timeout expired" +msgstr "tiempo de espera agotado" -#: fe-protocol3.c:196 +#: fe-misc.c:1047 +#, c-format +msgid "invalid socket" +msgstr "socket no válido" + +#: fe-misc.c:1069 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s" +msgstr "%s() falló: %s" + +#: fe-protocol3.c:182 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" -#: fe-protocol3.c:403 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n" - -#: fe-protocol3.c:446 +#: fe-protocol3.c:385 #, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n" +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol3.c:471 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format -msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"" +msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»" -#: fe-protocol3.c:491 +#: fe-protocol3.c:450 #, c-format -msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n" +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"" +msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»" -#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583 +#: fe-protocol3.c:468 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d" +msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d" + +#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»" -#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860 +#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837 msgid "out of memory for query result" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta" -#: fe-protocol3.c:723 +#: fe-protocol3.c:700 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»" -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832 +#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:788 +#: fe-protocol3.c:765 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:1036 +#: fe-protocol3.c:1020 msgid "no error message available\n" msgstr "no hay mensaje de error disponible\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103 +#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" -#: fe-protocol3.c:1116 +#: fe-protocol3.c:1100 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1119 +#: fe-protocol3.c:1103 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "SUGERENCIA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1106 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1129 +#: fe-protocol3.c:1113 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1122 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1146 +#: fe-protocol3.c:1130 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1150 +#: fe-protocol3.c:1134 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1154 +#: fe-protocol3.c:1138 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1166 +#: fe-protocol3.c:1150 msgid "LOCATION: " msgstr "UBICACIÓN: " -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1152 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1170 +#: fe-protocol3.c:1154 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1365 +#: fe-protocol3.c:1349 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LÍNEA %d: " -#: fe-protocol3.c:1764 -msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" - -#: fe-protocol3.c:2130 +#: fe-protocol3.c:1424 #, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" +msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u\n" +msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u\n" -#: fe-secure-common.c:124 -msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" -msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n" - -#: fe-secure-common.c:171 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n" - -#: fe-secure-common.c:196 +#: fe-protocol3.c:1436 #, c-format -msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n" +msgid "invalid %s message" +msgstr "mensaje %s no válido" -#: fe-secure-common.c:202 -msgid "could not get server's host name from server certificate\n" -msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n" +#: fe-protocol3.c:1801 +#, c-format +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" +msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto" + +#: fe-protocol3.c:2175 +#, c-format +msgid "protocol error: no function result" +msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función" + +#: fe-protocol3.c:2186 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x" +msgstr "error de protocolo: id=0x%x" + +#: fe-secure-common.c:123 +#, c-format +msgid "SSL certificate's name contains embedded null" +msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null" + +#: fe-secure-common.c:228 +#, c-format +msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu" +msgstr "el certificado contiene una dirección IP con largo %zu no válido" + +#: fe-secure-common.c:237 +#, c-format +msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s" +msgstr "no se pudo convertir la dirección IP del certificado a cadena: %s" + +#: fe-secure-common.c:269 +#, c-format +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection" +msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada" + +#: fe-secure-common.c:294 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"" +msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»" + +#: fe-secure-common.c:299 +#, c-format +msgid "could not get server's host name from server certificate" +msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor" #: fe-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "error de «wrap» de GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:209 -msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" -msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n" - -#: fe-secure-gssapi.c:217 +#: fe-secure-gssapi.c:208 #, c-format -msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" -msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n" +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad" -#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 +#: fe-secure-gssapi.c:215 #, c-format -msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" -msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n" +msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:393 +#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" +msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)" + +#: fe-secure-gssapi.c:390 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:403 -msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" -msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n" +#: fe-secure-gssapi.c:399 +#, c-format +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad" -#: fe-secure-gssapi.c:642 +#: fe-secure-gssapi.c:656 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:670 +#: fe-secure-gssapi.c:685 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:681 +#: fe-secure-gssapi.c:696 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI" -#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333 +#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" +msgid "SSL SYSCALL error: %s" +msgstr "ERROR en llamada SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" - -#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346 +#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534 #, c-format -msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "error de SSL: %s\n" +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo" -#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354 -msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" -msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" - -#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396 +#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error de SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:400 -msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" -msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n" - -#: fe-secure-openssl.c:421 +#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349 #, c-format -msgid "could not find digest for NID %s\n" -msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n" +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" +msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente" -#: fe-secure-openssl.c:431 -msgid "could not generate peer certificate hash\n" -msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n" - -#: fe-secure-openssl.c:488 -msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" -msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n" - -#: fe-secure-openssl.c:822 +#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: fe-secure-openssl.c:861 +#: fe-secure-openssl.c:397 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" -msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n" +msgid "could not determine server certificate signature algorithm" +msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor" -#: fe-secure-openssl.c:872 +#: fe-secure-openssl.c:417 #, c-format -msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n" +msgid "could not find digest for NID %s" +msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s" -#: fe-secure-openssl.c:890 +#: fe-secure-openssl.c:426 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" -msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n" +msgid "could not generate peer certificate hash" +msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte" -#: fe-secure-openssl.c:901 +#: fe-secure-openssl.c:509 #, c-format -msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n" +msgid "SSL certificate's name entry is missing" +msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL" -#: fe-secure-openssl.c:937 +#: fe-secure-openssl.c:543 #, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" +msgid "SSL certificate's address entry is missing" +msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL" -#: fe-secure-openssl.c:990 +#: fe-secure-openssl.c:960 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL" + +#: fe-secure-openssl.c:1012 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" +msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1028 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL" + +#: fe-secure-openssl.c:1038 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" +msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1076 +#, c-format +msgid "could not load system root certificate paths: %s" +msgstr "no se pudo cargar las rutas de los certificados raíz del sistema: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1093 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1145 +#, c-format msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." msgstr "" "no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n" -"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitarla verificación de certificados del servidor." -#: fe-secure-openssl.c:994 +#: fe-secure-openssl.c:1148 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." msgstr "" "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n" -"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitar la verificación de certificados del servidor." -#: fe-secure-openssl.c:1025 +#: fe-secure-openssl.c:1183 #, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1044 +#: fe-secure-openssl.c:1201 #, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1069 +#: fe-secure-openssl.c:1225 #, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" +msgid "could not establish SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1103 +#: fe-secure-openssl.c:1257 #, c-format -msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" -msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n" +msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" +msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1149 +#: fe-secure-openssl.c:1300 #, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1161 +#: fe-secure-openssl.c:1311 #, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1177 +#: fe-secure-openssl.c:1326 #, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1191 +#: fe-secure-openssl.c:1339 #, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1228 +#: fe-secure-openssl.c:1376 #, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1236 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1261 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1279 -#, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" +msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»" #: fe-secure-openssl.c:1379 #, c-format -msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" -msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n" +msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: fe-secure-openssl.c:1415 +#: fe-secure-openssl.c:1387 #, c-format -msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular" -#: fe-secure-openssl.c:1521 +#: fe-secure-openssl.c:1420 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root" +msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root" + +#: fe-secure-openssl.c:1444 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1460 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" +msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1528 +#, c-format +msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" +msgstr "error SSL: falló la verificación de certificado: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1573 +#, c-format +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s." + +#: fe-secure-openssl.c:1606 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s" +msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1711 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: fe-secure-openssl.c:1530 +#: fe-secure-openssl.c:1720 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1778 +#: fe-secure-openssl.c:1986 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n" -#: fe-secure.c:267 +#: fe-secure.c:263 #, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" +msgid "could not receive data from server: %s" +msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s" -#: fe-secure.c:380 +#: fe-secure.c:434 #, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" +msgid "could not send data to server: %s" +msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s" -#: win32.c:314 +#: win32.c:310 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d" - -#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -#~ msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" - -#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -#~ msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" - -#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek64\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell64\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate64\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n" - -#~ msgid "" -#~ "could not connect to server: %s\n" -#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" -#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n" -#~ msgstr "" -#~ "no se pudo conectar con el servidor: %s\n" -#~ "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n" -#~ "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" - -#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" -#~ msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n" - -#~ msgid "extraneous data in \"D\" message" -#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»" - -#~ msgid "extraneous data in \"T\" message" -#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»" - -#~ msgid "extraneous data in \"t\" message" -#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»" - -#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -#~ msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" - -#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valor cidr no válido: «%s»\n" - -#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n" - -#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" - -#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" - -#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" - -#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" - -#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n" - -#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -#~ msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" - -#~ msgid "select() failed: %s\n" -#~ msgstr "select() fallida: %s\n" - -#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -#~ msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)" - -#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -#~ msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)" - -#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n" - -#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" -#~ msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n" - -#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -#~ msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ja.po b/src/interfaces/libpq/po/ja.po index 572263d690..1249eba911 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ja.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ja.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:35+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 10:17+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" @@ -20,1365 +20,1441 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" -#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" -msgstr "ローカルユーザID %dの参照に失敗しました: %s" +msgstr "ローカルユーザーID %dの参照に失敗しました: %s" -#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません" +msgstr "ID %d を持つローカルユーザーは存在しません" -#: fe-auth-scram.c:231 -msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" -msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (空のメッセージ)\n" +#: fe-auth-scram.c:227 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (empty message)" +msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (空のメッセージ)" -#: fe-auth-scram.c:237 -msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" -msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)\n" +#: fe-auth-scram.c:232 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" +msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)" + +#: fe-auth-scram.c:275 +#, c-format +msgid "could not verify server signature: %s" +msgstr "サーバー署名を検証できませんでした: %s" #: fe-auth-scram.c:281 #, c-format -msgid "could not verify server signature: %s\n" -msgstr "サーバー署名を検証できませんでした: %s\n" +msgid "incorrect server signature" +msgstr "正しくないサーバー署名" -#: fe-auth-scram.c:288 -msgid "incorrect server signature\n" -msgstr "正しくないサーバ署名\n" - -#: fe-auth-scram.c:297 -msgid "invalid SCRAM exchange state\n" -msgstr "不正なSCRAM交換状態\n" - -#: fe-auth-scram.c:324 +#: fe-auth-scram.c:290 #, c-format -msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" -msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" が必要)\n" +msgid "invalid SCRAM exchange state" +msgstr "不正なSCRAM交換状態" -#: fe-auth-scram.c:333 +#: fe-auth-scram.c:317 #, c-format -msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" -msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)\n" +msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)" +msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" が必要)" -#: fe-auth-scram.c:374 -msgid "could not generate nonce\n" -msgstr "nonce を生成できませんでした\n" - -#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615 -#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677 -#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 -#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322 -#: fe-connect.c:906 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976 -#: fe-connect.c:4823 fe-connect.c:5084 fe-connect.c:5203 fe-connect.c:5455 -#: fe-connect.c:5536 fe-connect.c:5635 fe-connect.c:5891 fe-connect.c:5920 -#: fe-connect.c:5992 fe-connect.c:6016 fe-connect.c:6034 fe-connect.c:6135 -#: fe-connect.c:6144 fe-connect.c:6502 fe-connect.c:6652 fe-connect.c:6918 -#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3135 fe-exec.c:3318 -#: fe-exec.c:4096 fe-exec.c:4261 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 -#: fe-protocol3.c:985 fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1033 -#: fe-protocol3.c:1741 fe-protocol3.c:2144 fe-secure-common.c:112 -#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261 -msgid "out of memory\n" -msgstr "メモリ不足\n" - -#: fe-auth-scram.c:392 -msgid "could not encode nonce\n" -msgstr "nonceをエンコードに失敗しました\n" - -#: fe-auth-scram.c:582 +#: fe-auth-scram.c:326 #, c-format -msgid "could not calculate client proof: %s\n" -msgstr "クライアント証明の算出に失敗しました: %s\n" +msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")" +msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)" -#: fe-auth-scram.c:599 -msgid "could not encode client proof\n" -msgstr "クライアントの証明のエンコードに失敗しました\n" - -#: fe-auth-scram.c:654 -msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" -msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n" - -#: fe-auth-scram.c:687 -msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" -msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なソルト)\n" - -#: fe-auth-scram.c:701 -msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" -msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)\n" - -#: fe-auth-scram.c:707 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" -msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n" - -#: fe-auth-scram.c:743 +#: fe-auth-scram.c:366 #, c-format -msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" -msgstr "SCRAM交換中にサーバからのエラーを受信しました: %s\n" +msgid "could not generate nonce" +msgstr "nonce を生成できませんでした" -#: fe-auth-scram.c:759 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" -msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n" - -#: fe-auth-scram.c:778 -msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" -msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n" - -#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 -#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:372 fe-protocol3.c:745 +#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 +#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 +#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:295 +#: fe-auth.c:368 fe-auth.c:402 fe-auth.c:617 fe-auth.c:728 fe-auth.c:1209 +#: fe-auth.c:1374 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 +#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 +#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 +#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489 +#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321 +#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 +#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 +#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 +#: fe-protocol3.c:1769 fe-protocol3.c:2169 fe-secure-common.c:110 +#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" -#: fe-auth-scram.c:943 -msgid "failed to generate random salt" +#: fe-auth-scram.c:382 +#, c-format +msgid "could not encode nonce" +msgstr "nonceをエンコードできませんでした" + +#: fe-auth-scram.c:570 +#, c-format +msgid "could not calculate client proof: %s" +msgstr "クライアント証明の算出に失敗しました: %s" + +#: fe-auth-scram.c:585 +#, c-format +msgid "could not encode client proof" +msgstr "クライアントの証明のエンコードに失敗しました" + +#: fe-auth-scram.c:637 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" +msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)" + +#: fe-auth-scram.c:667 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)" +msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なソルト)" + +#: fe-auth-scram.c:680 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)" +msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)" + +#: fe-auth-scram.c:685 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)" +msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)" + +#: fe-auth-scram.c:719 +#, c-format +msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s" +msgstr "SCRAM交換中にサーバーからのエラーを受信しました: %s" + +#: fe-auth-scram.c:734 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)" +msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)" + +#: fe-auth-scram.c:751 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)" +msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバー署名)" + +#: fe-auth-scram.c:923 +msgid "could not generate random salt" msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした" #: fe-auth.c:76 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" -msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)" -#: fe-auth.c:131 +#: fe-auth.c:137 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAI続行エラー" -#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100 -#: fe-secure-common.c:177 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n" - -#: fe-auth.c:165 -msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "重複するGSS認証要求\n" - -#: fe-auth.c:230 +#: fe-auth.c:167 fe-auth.c:396 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99 +#: fe-secure-common.c:173 #, c-format -msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" -msgstr "SSPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" +msgid "host name must be specified" +msgstr "ホスト名を指定しなければなりません" -#: fe-auth.c:278 +#: fe-auth.c:173 +#, c-format +msgid "duplicate GSS authentication request" +msgstr "重複するGSS認証要求" + +#: fe-auth.c:237 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)" +msgstr "SSPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)" + +#: fe-auth.c:284 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI続行エラー" -#: fe-auth.c:351 -msgid "duplicate SSPI authentication request\n" -msgstr "重複するSSPI認証要求\n" +#: fe-auth.c:358 +#, c-format +msgid "duplicate SSPI authentication request" +msgstr "重複したSSPI認証要求" -#: fe-auth.c:377 +#: fe-auth.c:383 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI資格を入手できませんでした" -#: fe-auth.c:433 -msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" -msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、SSLが使用されていません\n" +#: fe-auth.c:436 +#, c-format +msgid "channel binding required, but SSL not in use" +msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、SSLが使用されていません" -#: fe-auth.c:440 -msgid "duplicate SASL authentication request\n" -msgstr "重複するSASL認証要求\n" +#: fe-auth.c:442 +#, c-format +msgid "duplicate SASL authentication request" +msgstr "重複するSASL認証要求" -#: fe-auth.c:499 -msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" -msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、クライアントがサポートしていません\n" +#: fe-auth.c:500 +#, c-format +msgid "channel binding is required, but client does not support it" +msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、クライアントがサポートしていません" #: fe-auth.c:516 -msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" -msgstr "サーバが非SSL接続上で SCRAM-SHA-256-PLUS 認証を提示してきました\n" - -#: fe-auth.c:531 -msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" -msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n" - -#: fe-auth.c:539 -msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" -msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバがチャネルバインディングをサポートする認証方式を提供しませんでした\n" - -#: fe-auth.c:647 #, c-format -msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" -msgstr "SASLバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" +msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" +msgstr "サーバーが非SSL接続上で SCRAM-SHA-256-PLUS 認証を提示してきました" -#: fe-auth.c:672 -msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" -msgstr "サーバからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません\n" - -#: fe-auth.c:683 -msgid "no client response found after SASL exchange success\n" -msgstr "SASL交換の成功後にクライアントからの応答がありません\n" - -#: fe-auth.c:765 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n" - -#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314 +#: fe-auth.c:530 #, c-format -msgid "could not encrypt password: %s\n" -msgstr "パスワードを暗号化できませんでした: %s\n" +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported" +msgstr "サーバー側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません" -#: fe-auth.c:868 -msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" -msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバはチャネルバインディングを使用せずに認証を行いました\n" - -#: fe-auth.c:874 -msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" -msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバの認証要求ではサポートされていません\n" - -#: fe-auth.c:909 -msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n" - -#: fe-auth.c:914 -msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n" - -#: fe-auth.c:985 -msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n" - -#: fe-auth.c:1017 -msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n" - -#: fe-auth.c:1025 -msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n" - -#: fe-auth.c:1092 +#: fe-auth.c:537 #, c-format -msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n" +msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding" +msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバーがチャネルバインディングをサポートする認証方式を提供しませんでした" -#: fe-auth.c:1138 +#: fe-auth.c:640 #, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n" +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" +msgstr "SASLバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)" -#: fe-auth.c:1264 -msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" -msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n" - -#: fe-auth.c:1273 -msgid "password_encryption value too long\n" -msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n" - -#: fe-auth.c:1327 +#: fe-auth.c:664 #, c-format -msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" -msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n" +msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed" +msgstr "サーバーからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません" -#: fe-connect.c:1089 +#: fe-auth.c:674 #, c-format -msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" -msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n" +msgid "no client response found after SASL exchange success" +msgstr "SASL交換の成功後にクライアントからの応答がありません" -#: fe-connect.c:1175 +#: fe-auth.c:737 fe-auth.c:744 fe-auth.c:1357 fe-auth.c:1368 #, c-format -msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" -msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n" +msgid "could not encrypt password: %s" +msgstr "パスワードを暗号化できませんでした: %s" -#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345 -#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422 +#: fe-auth.c:772 +msgid "server requested a cleartext password" +msgstr "サーバーが平文パスワードを要求してきました" + +#: fe-auth.c:774 +msgid "server requested a hashed password" +msgstr "サーバーがハッシュ化パスワードを要求してきました" + +#: fe-auth.c:777 +msgid "server requested GSSAPI authentication" +msgstr "サーバーがGSSAPI認証を要求してきました" + +#: fe-auth.c:779 +msgid "server requested SSPI authentication" +msgstr "サーバーがSSPI認証を要求してきました" + +#: fe-auth.c:783 +msgid "server requested SASL authentication" +msgstr "サーバーがSASL認証を要求してきました" + +#: fe-auth.c:786 +msgid "server requested an unknown authentication type" +msgstr "サーバーが不明な認証タイプを要求してきました" + +#: fe-auth.c:819 #, c-format -msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" -msgstr "%s の値が不正: \"%s\"\n" +msgid "server did not request an SSL certificate" +msgstr "サーバーがSSL証明書を要求してきませんでした" -#: fe-connect.c:1315 +#: fe-auth.c:824 #, c-format -msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n" +msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" +msgstr "サーバーは有効なSSL証明書なしで接続を受け付けました" -#: fe-connect.c:1363 -msgid "invalid SSL protocol version range\n" -msgstr "不正なSSLプロトコルバージョン範囲\n" +#: fe-auth.c:878 +msgid "server did not complete authentication" +msgstr "サーバーが認証を完了しませんでした" -#: fe-connect.c:1388 +#: fe-auth.c:912 #, c-format -msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" -msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正\n" +msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s" +msgstr "必須の認証方式\"%s\"が失敗しました: %s" -#: fe-connect.c:1648 +#: fe-auth.c:935 #, c-format -msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n" +msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding" +msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバーはチャネルバインディングを使用せずに認証を行いました" -#: fe-connect.c:1710 +#: fe-auth.c:940 +#, c-format +msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request" +msgstr "チャネルバインディングが要求されていますが、サーバーの認証要求ではサポートされていません" + +#: fe-auth.c:974 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication not supported" +msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません" + +#: fe-auth.c:978 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication not supported" +msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません" + +#: fe-auth.c:1048 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication not supported" +msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません" + +#: fe-auth.c:1079 +#, c-format +msgid "SSPI authentication not supported" +msgstr "SSPI認証はサポートされていません" + +#: fe-auth.c:1086 +#, c-format +msgid "Crypt authentication not supported" +msgstr "Crypt認証はサポートされていません" + +#: fe-auth.c:1150 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported" +msgstr "認証方式%uはサポートされていません" + +#: fe-auth.c:1196 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu" + +#: fe-auth.c:1320 +#, c-format +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" +msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット" + +#: fe-auth.c:1328 +#, c-format +msgid "password_encryption value too long" +msgstr "password_encryptionの値が長すぎます" + +#: fe-auth.c:1378 +#, c-format +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" +msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"" + +#: fe-connect.c:1132 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values" +msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません" + +#: fe-connect.c:1212 +#, c-format +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts" +msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません" + +#: fe-connect.c:1337 +#, c-format +msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods" +msgstr "require_authの方式否定\"%s\"は方式要求と同時に指定することはできません" + +#: fe-connect.c:1350 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" +msgstr "require_authの方式要求\"%s\"は方式否定と同時に指定することはできません" + +#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559 +#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684 +#: fe-connect.c:1705 +#, c-format +msgid "invalid %s value: \"%s\"" +msgstr "%s の値が不正: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:1443 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" +msgstr "require_authで方式\"%s\"が複数回指定されました" + +#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 +#, c-format +msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" +msgstr "%s 値\"%s\"はSSLサポートがコンパイルされていない場合は無効です" + +#: fe-connect.c:1546 +#, c-format +msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")" +msgstr "弱いsslmode\"%s\"はsslrootcert=systemとともには使用できません(\"verify-full\"を使用してください)" + +#: fe-connect.c:1584 +#, c-format +msgid "invalid SSL protocol version range" +msgstr "不正なSSLプロトコルバージョン範囲" + +#: fe-connect.c:1621 +#, c-format +msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" +msgstr "%s 値\"%s\"はサポートされていません(OpenSSLのバージョンを確認してください)" + +#: fe-connect.c:1651 +#, c-format +msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" +msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正" + +#: fe-connect.c:1944 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" +msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s" + +#: fe-connect.c:2003 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "ソケット\"%s\"のサーバーへの接続に失敗しました: " -#: fe-connect.c:1737 +#: fe-connect.c:2029 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "\"%s\"(%s)、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: " -#: fe-connect.c:1742 +#: fe-connect.c:2034 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "\"%s\"、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: " -#: fe-connect.c:1767 -msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" -msgstr "\tサーバーはローカルで稼働していてそのソケットで接続を受け付けていますか?\n" - -#: fe-connect.c:1771 -msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" -msgstr "\tサーバーはそのホスト上で稼働していてTCP/IP接続を受け付けていますか?\n" - -#: fe-connect.c:1835 +#: fe-connect.c:2057 #, c-format -msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" -msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n" +msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" +msgstr "\tサーバーはローカルで稼働していてそのソケットで接続を受け付けていますか?" -#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2036 -#: fe-connect.c:2650 +#: fe-connect.c:2059 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: %s\n" -msgstr "%s(%s)が失敗しました: %s\n" +msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" +msgstr "\tサーバーはそのホスト上で稼働していてTCP/IP接続を受け付けていますか?" -#: fe-connect.c:2001 +#: fe-connect.c:2122 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" -msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d\n" +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" +msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"" -#: fe-connect.c:2316 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n" - -#: fe-connect.c:2395 +#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318 +#: fe-connect.c:2973 #, c-format -msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n" +msgid "%s(%s) failed: %s" +msgstr "%s(%s)が失敗しました: %s" -#: fe-connect.c:2411 +#: fe-connect.c:2284 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" +msgid "%s(%s) failed: error code %d" +msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d" -#: fe-connect.c:2424 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format -msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" -msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n" +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" +msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります" -#: fe-connect.c:2437 +#: fe-connect.c:2676 #, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n" +msgid "invalid port number: \"%s\"" +msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"" -#: fe-connect.c:2452 +#: fe-connect.c:2690 #, c-format -msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: fe-connect.c:2578 +#: fe-connect.c:2702 #, c-format -msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n" +msgid "could not parse network address \"%s\": %s" +msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s" -#: fe-connect.c:2609 +#: fe-connect.c:2713 #, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" -msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n" +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)" -#: fe-connect.c:2619 +#: fe-connect.c:2727 #, c-format -msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n" +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" +msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: fe-connect.c:2637 -msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n" - -#: fe-connect.c:2778 +#: fe-connect.c:2901 #, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n" +msgid "could not create socket: %s" +msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s" -#: fe-connect.c:2806 +#: fe-connect.c:2932 #, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" +msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\\" -#: fe-connect.c:2845 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n" - -#: fe-connect.c:2848 +#: fe-connect.c:2943 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n" +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" +msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s" -#: fe-connect.c:2862 +#: fe-connect.c:2961 #, c-format -msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n" +msgid "keepalives parameter must be an integer" +msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません" -#: fe-connect.c:2904 +#: fe-connect.c:3100 #, c-format -msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" -msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n" +msgid "could not get socket error status: %s" +msgstr "ソケットのエラー状態を取得できませんでした: %s" -#: fe-connect.c:2916 -msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" -msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、実行できませんでした(おそらく資格キャッシュがない、サーバがサポートしていないあるいはローカルソケットで接続しています)\n" - -#: fe-connect.c:2958 +#: fe-connect.c:3127 #, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n" +msgid "could not get client address from socket: %s" +msgstr "ソケットからクライアントアドレスを取得できませんでした: %s" -#: fe-connect.c:2989 +#: fe-connect.c:3165 #, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n" +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません" -#: fe-connect.c:3065 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n" - -#: fe-connect.c:3092 +#: fe-connect.c:3167 #, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n" +msgid "could not get peer credentials: %s" +msgstr "接続先の資格証明を取得できませんでした: %s" -#: fe-connect.c:3113 -msgid "received unencrypted data after SSL response\n" -msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました\n" - -#: fe-connect.c:3194 -msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" -msgstr "サーバはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました\n" - -#: fe-connect.c:3206 +#: fe-connect.c:3180 #, c-format -msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" -msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n" +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" +msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際の接続先名は\"%s\"です" -#: fe-connect.c:3225 -msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" -msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました\n" - -#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310 +#: fe-connect.c:3221 #, c-format -msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n" +msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" +msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s" -#: fe-connect.c:3517 -msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n" - -#: fe-connect.c:3609 -msgid "session is read-only\n" -msgstr "セッションは読み取り専用です\n" - -#: fe-connect.c:3612 -msgid "session is not read-only\n" -msgstr "セッションは読み取り専用ではありません\n" - -#: fe-connect.c:3666 -msgid "server is in hot standby mode\n" -msgstr "サーバーはホットスタンバイモードです\n" - -#: fe-connect.c:3669 -msgid "server is not in hot standby mode\n" -msgstr "サーバーはスタンバイモードではありません\n" - -#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839 +#: fe-connect.c:3233 #, c-format -msgid "\"%s\" failed\n" -msgstr "\"%s\"が失敗しました\n" +msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)" +msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、実行できませんでした(おそらく資格キャッシュがない、サーバーがサポートしていないあるいはローカルソケットで接続しています)" -#: fe-connect.c:3853 +#: fe-connect.c:3274 #, c-format -msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n" +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" +msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s" -#: fe-connect.c:4836 +#: fe-connect.c:3303 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n" +msgid "could not send startup packet: %s" +msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s" -#: fe-connect.c:4851 +#: fe-connect.c:3378 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n" +msgid "server does not support SSL, but SSL was required" +msgstr "サーバーはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました" -#: fe-connect.c:4863 fe-connect.c:4921 +#: fe-connect.c:3404 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n" +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" +msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c" -#: fe-connect.c:4875 fe-connect.c:4937 +#: fe-connect.c:3424 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n" +msgid "received unencrypted data after SSL response" +msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました" -#: fe-connect.c:4887 +#: fe-connect.c:3504 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n" +msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required" +msgstr "サーバーはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました" -#: fe-connect.c:4909 +#: fe-connect.c:3515 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n" +msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" +msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c" -#: fe-connect.c:4947 -msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n" - -#: fe-connect.c:5023 +#: fe-connect.c:3533 #, c-format -msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n" +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" +msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました" -#: fe-connect.c:5034 -msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n" - -#: fe-connect.c:5035 fe-connect.c:5047 -msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "LDAP検索結果が空でした\n" - -#: fe-connect.c:5058 fe-connect.c:5071 -msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n" - -#: fe-connect.c:5123 fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5674 +#: fe-connect.c:3598 #, c-format -msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n" +msgid "expected authentication request from server, but received %c" +msgstr "サーバーからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました" -#: fe-connect.c:5215 fe-connect.c:5859 fe-connect.c:6635 +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 #, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n" +msgid "received invalid authentication request" +msgstr "不正な認証要求を受信しました" -#: fe-connect.c:5231 fe-connect.c:5723 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n" - -#: fe-connect.c:5312 +#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 #, c-format -msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n" +msgid "received invalid protocol negotiation message" +msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信しました" -#: fe-connect.c:5338 +#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 #, c-format -msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n" +msgid "received invalid error message" +msgstr "不正なエラーメッセージを受信しました" -#: fe-connect.c:5352 +#: fe-connect.c:3865 #, c-format -msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n" +msgid "unexpected message from server during startup" +msgstr "起動中にサーバーから想定外のメッセージがありました" -#: fe-connect.c:5423 fe-connect.c:5467 +#: fe-connect.c:3956 #, c-format -msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n" +msgid "session is read-only" +msgstr "セッションは読み取り専用です" -#: fe-connect.c:5434 +#: fe-connect.c:3958 #, c-format -msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n" +msgid "session is not read-only" +msgstr "セッションは読み取り専用ではありません" -#: fe-connect.c:6155 +#: fe-connect.c:4011 #, c-format -msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" -msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n" +msgid "server is in hot standby mode" +msgstr "サーバーはホットスタンバイモードです" -#: fe-connect.c:6232 +#: fe-connect.c:4013 #, c-format -msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" -msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n" +msgid "server is not in hot standby mode" +msgstr "サーバーはスタンバイモードではありません" -#: fe-connect.c:6239 +#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179 #, c-format -msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" -msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n" +msgid "\"%s\" failed" +msgstr "\"%s\"が失敗しました" -#: fe-connect.c:6254 +#: fe-connect.c:4193 #, c-format -msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" -msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n" +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" +msgstr "接続状態%dは不正です。メモリ障害の可能性があります" -#: fe-connect.c:6384 +#: fe-connect.c:5174 #, c-format -msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" +msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキームはldap://でなければなりません" -#: fe-connect.c:6404 +#: fe-connect.c:5189 #, c-format -msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" +msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 識別名がありません" -#: fe-connect.c:6456 +#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259 #, c-format -msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" +msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ちょうど1つの属性を持たなければなりません" -#: fe-connect.c:6530 +#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275 #, c-format -msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" -msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" +msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません" -#: fe-connect.c:6540 +#: fe-connect.c:5225 #, c-format -msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" -msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" +msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません" -#: fe-connect.c:6910 +#: fe-connect.c:5247 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" +msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です" + +#: fe-connect.c:5284 +#, c-format +msgid "could not create LDAP structure" +msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした" + +#: fe-connect.c:5359 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s" +msgstr "LDAPサーバーで検索に失敗しました: %s" + +#: fe-connect.c:5369 +#, c-format +msgid "more than one entry found on LDAP lookup" +msgstr "LDAP参照で複数のエントリが見つかりました" + +#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382 +#, c-format +msgid "no entry found on LDAP lookup" +msgstr "LDAP参照でエントリが見つかりません" + +#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404 +#, c-format +msgid "attribute has no values on LDAP lookup" +msgstr "LDAP参照で属性に値がありません" + +#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" +msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした" + +#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"" +msgstr "不正な接続オプション\"%s\"" + +#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string in connection info string" +msgstr "接続情報文字列内の閉じていない引用符" + +#: fe-connect.c:5640 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found" +msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません" + +#: fe-connect.c:5666 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found" +msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません" + +#: fe-connect.c:5679 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"" +msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます" + +#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" +msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dで構文エラー" + +#: fe-connect.c:5761 +#, c-format +msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" +msgstr "サービスファイル\"%s\"、行%dでのネストしたサービス指定はサポートされていません" + +#: fe-connect.c:6500 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" +msgstr "内部パーサ処理へ伝播した不正なURI: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6577 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"" +msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました" + +#: fe-connect.c:6584 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" +msgstr "URI内ではIPv6ホストアドレスは空であってはなりません: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6599 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"" +msgstr "URI内の位置%2$dに想定外の文字\"%1$c\"があります(\":\"または\"/\"を期待していました): \"%3$s\"" + +#: fe-connect.c:6728 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\"=\"が余分にあります: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6748 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6800 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"" + +#: fe-connect.c:6874 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" +msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6884 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" +msgstr "パーセント符号化された値では値%%00は許されません: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:7248 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "接続ポインタはNULLです\n" -#: fe-connect.c:7198 +#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292 +#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007 +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足\n" + +#: fe-connect.c:7547 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n" -#: fe-connect.c:7207 +#: fe-connect.c:7556 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n" +msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザーから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n" -#: fe-connect.c:7315 +#: fe-connect.c:7663 #, c-format -msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n" +msgid "password retrieved from file \"%s\"" +msgstr "パスワードはファイル\"%s\"から取り出しました" -#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3392 +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1949 +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1975 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-exec.c:836 -msgid "write to server failed\n" -msgstr "サーバへの書き込みに失敗\n" +#: fe-exec.c:831 +#, c-format +msgid "write to server failed" +msgstr "サーバーへの書き込みに失敗" -#: fe-exec.c:875 -msgid "no error text available\n" -msgstr "エラーメッセージがありません\n" +#: fe-exec.c:869 +#, c-format +msgid "no error text available" +msgstr "エラー文字列がありません" -#: fe-exec.c:964 +#: fe-exec.c:958 msgid "NOTICE" msgstr "注意" -#: fe-exec.c:1022 +#: fe-exec.c:1016 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません" -#: fe-exec.c:1034 +#: fe-exec.c:1028 msgid "size_t overflow" msgstr "size_t オーバーフロー" -#: fe-exec.c:1447 fe-exec.c:1552 fe-exec.c:1601 -msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n" - -#: fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1607 fe-exec.c:1703 +#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559 #, c-format -msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" -msgstr "パラメータ数は0から%dまでの間でなければなりません\n" +msgid "command string is a null pointer" +msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです" -#: fe-exec.c:1595 fe-exec.c:1697 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "文の名前がヌルポインタです\n" - -#: fe-exec.c:1741 fe-exec.c:3245 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "サーバへの接続がありません\n" - -#: fe-exec.c:1750 fe-exec.c:3254 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "他のコマンドを処理しています\n" - -#: fe-exec.c:1779 -msgid "cannot queue commands during COPY\n" -msgstr "COPY中はコマンドのキューイングはできません\n" - -#: fe-exec.c:1897 -msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n" - -#: fe-exec.c:2215 +#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888 #, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n" +msgid "%s not allowed in pipeline mode" +msgstr "%sはパイプラインモードでは使用できません" -#: fe-exec.c:2373 -msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "同期的にコマンドを実行する関数はパイプラインモード中は実行できません\n" +#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658 +#, c-format +msgid "number of parameters must be between 0 and %d" +msgstr "パラメータ数は0から%dまでの間でなければなりません" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653 +#, c-format +msgid "statement name is a null pointer" +msgstr "文の名前がヌルポインタです" + +#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220 +#, c-format +msgid "no connection to the server" +msgstr "サーバーへの接続がありません" + +#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228 +#, c-format +msgid "another command is already in progress" +msgstr "他のコマンドがすでに処理中です" + +#: fe-exec.c:1733 +#, c-format +msgid "cannot queue commands during COPY" +msgstr "COPY中はコマンドのキューイングはできません" + +#: fe-exec.c:1850 +#, c-format +msgid "length must be given for binary parameter" +msgstr "バイナリパラメータには長さを指定する必要があります" + +#: fe-exec.c:2171 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d" +msgstr "想定外のasyncStatus: %d" + +#: fe-exec.c:2327 +#, c-format +msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" +msgstr "同期的にコマンドを実行する関数はパイプラインモード中は実行できません" + +#: fe-exec.c:2344 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました" -#: fe-exec.c:2407 -msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" -msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n" +#: fe-exec.c:2360 +#, c-format +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" +msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません" -#: fe-exec.c:2635 fe-exec.c:2691 fe-exec.c:2760 fe-protocol3.c:1880 -msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "実行中のCOPYはありません\n" +#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1906 +#, c-format +msgid "no COPY in progress" +msgstr "実行中のCOPYはありません" -#: fe-exec.c:2940 -msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "PQfnはパイプラインモードでは使用できません\n" +#: fe-exec.c:2895 +#, c-format +msgid "connection in wrong state" +msgstr "接続状態が異常です" -#: fe-exec.c:2948 -msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "接続状態が異常です\n" +#: fe-exec.c:2938 +#, c-format +msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" +msgstr "パイプラインモードに入れません、接続がアイドル状態ではありません" -#: fe-exec.c:2992 -msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" -msgstr "" -"パイプラインモードに入れません、接続がアイドル状態ではありません\n" -"\n" +#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" +msgstr "未回収の結果が残っている状態でパイプラインモードを抜けることはできません" -#: fe-exec.c:3026 fe-exec.c:3043 -msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" -msgstr "未回収の結果が残っている状態でパイプラインモードを抜けることはできません\n" +#: fe-exec.c:2978 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while busy" +msgstr "ビジー状態でパイプラインモードを抜けることはできません" -#: fe-exec.c:3031 -msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" -msgstr "ビジー状態でパイプラインモードを抜けることはできません\n" +#: fe-exec.c:2989 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" +msgstr "COPY実行中にパイプラインモードを抜けることはできません" -#: fe-exec.c:3179 -msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" -msgstr "パイプラインモード外でパイプライン送出はできません\n" +#: fe-exec.c:3154 +#, c-format +msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode" +msgstr "パイプラインモード外でパイプライン送出はできません" -#: fe-exec.c:3281 +#: fe-exec.c:3255 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です" -#: fe-exec.c:3308 +#: fe-exec.c:3282 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n" -#: fe-exec.c:3376 fe-exec.c:3399 +#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:3414 +#: fe-exec.c:3388 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:3725 +#: fe-exec.c:3699 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s" +msgstr "サーバーからの結果を解釈できませんでした: %s" -#: fe-exec.c:3987 fe-exec.c:4078 -msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "不完全なマルチバイト文字\n" +#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte character" +msgstr "不完全なマルチバイト文字" -#: fe-gssapi-common.c:124 +#: fe-gssapi-common.c:122 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI名のインポートエラー" -#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 -#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004 -#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028 +#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560 +#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984 +#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005 #, c-format -msgid "cannot determine OID of function %s\n" -msgstr "関数%sのOIDが確定できません\n" +msgid "cannot determine OID of function %s" +msgstr "関数%sのOIDが特定できません" -#: fe-lobj.c:162 -msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" -msgstr "lo_truncateへの引数が整数範囲を超えています。\n" - -#: fe-lobj.c:266 -msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" -msgstr "lo_readへの引数が整数範囲を超えています。\n" - -#: fe-lobj.c:318 -msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" -msgstr "lo_writeへの引数が整数範囲を超えています。\n" - -#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791 +#: fe-lobj.c:160 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range" +msgstr "lo_truncateの引数が整数の範囲を超えています" -#: fe-lobj.c:735 +#: fe-lobj.c:262 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" +msgid "argument of lo_read exceeds integer range" +msgstr "lo_readの引数が整数の範囲を超えています" -#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837 +#: fe-lobj.c:313 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n" +msgid "argument of lo_write exceeds integer range" +msgstr "lo_writeの引数が整数範囲を超えています" -#: fe-lobj.c:923 -msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n" +#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: fe-misc.c:242 +#: fe-lobj.c:725 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s" + +#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s" + +#: fe-lobj.c:908 +#, c-format +msgid "query to initialize large object functions did not return data" +msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした" + +#: fe-misc.c:240 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません" -#: fe-misc.c:275 +#: fe-misc.c:273 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません" -#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 -msgid "connection not open\n" -msgstr "接続はオープンされていません\n" +#: fe-misc.c:573 +#, c-format +msgid "connection not open" +msgstr "接続はオープンされていません" -#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325 -#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423 +#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315 +#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419 #, c-format msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" -"\tbefore or while processing the request.\n" +"\tbefore or while processing the request." msgstr "" -"サーバとの接続が想定外にクローズされました\n" -" おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n" -" したことを意味しています。\n" +"サーバーとの接続が想定外にクローズされました\n" +" おそらく要求の処理前または処理中にサーバーが異常終了\n" +" したことを意味しています。" -#: fe-misc.c:1008 -msgid "timeout expired\n" -msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n" +#: fe-misc.c:818 +msgid "connection not open\n" +msgstr "接続はオープンされていません\n" -#: fe-misc.c:1053 -msgid "invalid socket\n" -msgstr "不正なソケットです\n" - -#: fe-misc.c:1076 +#: fe-misc.c:1003 #, c-format -msgid "%s() failed: %s\n" -msgstr "%s() が失敗しました: %s\n" +msgid "timeout expired" +msgstr "タイムアウト期間が過ぎました" -#: fe-protocol3.c:196 +#: fe-misc.c:1047 +#, c-format +msgid "invalid socket" +msgstr "不正なソケットです" + +#: fe-misc.c:1069 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s" +msgstr "%s() が失敗しました: %s" + +#: fe-protocol3.c:182 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました" +msgstr "待機中にサーバーからメッセージ種類0x%02xが届きました" -#: fe-protocol3.c:405 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n" - -#: fe-protocol3.c:448 +#: fe-protocol3.c:385 #, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n" +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "サーバーが先行の行記述(\"T\"メッセージ)なしでデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました" -#: fe-protocol3.c:473 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format -msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n" +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"" +msgstr "サーバーから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です" -#: fe-protocol3.c:493 +#: fe-protocol3.c:450 #, c-format -msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n" +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"" +msgstr "メッセージの内容がメッセージタイプ\"%c\"での長さと合っていません" -#: fe-protocol3.c:545 fe-protocol3.c:585 +#: fe-protocol3.c:468 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d" +msgstr "サーバーとの同期が失われました。受信したメッセージタイプは\"%c\"、長さは%d" + +#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です" -#: fe-protocol3.c:656 fe-protocol3.c:862 +#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837 msgid "out of memory for query result" msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています" -#: fe-protocol3.c:725 +#: fe-protocol3.c:700 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが足りません" -#: fe-protocol3.c:784 fe-protocol3.c:816 fe-protocol3.c:834 +#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です" -#: fe-protocol3.c:790 +#: fe-protocol3.c:765 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。" -#: fe-protocol3.c:1046 +#: fe-protocol3.c:1020 msgid "no error message available\n" msgstr "エラーメッセージがありません\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1094 fe-protocol3.c:1113 +#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "(文字位置: %s)" -#: fe-protocol3.c:1126 +#: fe-protocol3.c:1100 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1129 +#: fe-protocol3.c:1103 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1132 +#: fe-protocol3.c:1106 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1139 +#: fe-protocol3.c:1113 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1148 +#: fe-protocol3.c:1122 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMA NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1152 +#: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABLE NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1156 +#: fe-protocol3.c:1130 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "COLUMN NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1160 +#: fe-protocol3.c:1134 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATATYPE NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1164 +#: fe-protocol3.c:1138 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1176 +#: fe-protocol3.c:1150 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCATION: " -#: fe-protocol3.c:1178 +#: fe-protocol3.c:1152 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1180 +#: fe-protocol3.c:1154 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1375 +#: fe-protocol3.c:1349 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "行 %d: " -#: fe-protocol3.c:1774 -msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n" - -#: fe-protocol3.c:2151 -msgid "protocol error: no function result\n" -msgstr "プロトコルエラー: 関数の結果がありません\n" - -#: fe-protocol3.c:2163 +#: fe-protocol3.c:1424 #, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n" +msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u\n" +msgstr "サーバーはこのプロトコルバージョンをサポートしていません。クライアントは%u.%uを使用、 サーバーは%u.%uまでをサポートします\n" -#: fe-secure-common.c:126 -msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" -msgstr "SSL証明書の名前の途中にnullが含まれています\n" - -#: fe-secure-common.c:232 +#: fe-protocol3.c:1436 #, c-format -msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n" -msgstr "証明書は不正な長さ%luのIPアドレスを含んでいます\n" +msgid "invalid %s message" +msgstr "不正な%sメッセージ" -#: fe-secure-common.c:242 +#: fe-protocol3.c:1801 #, c-format -msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n" -msgstr "証明書のIPアドレスを文字列へ変換できませんでした: %s\n" +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" +msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません" -#: fe-secure-common.c:275 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n" - -#: fe-secure-common.c:300 +#: fe-protocol3.c:2175 #, c-format -msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません\n" +msgid "protocol error: no function result" +msgstr "プロトコルエラー: 関数の結果がありません" -#: fe-secure-common.c:306 -msgid "could not get server's host name from server certificate\n" -msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n" +#: fe-protocol3.c:2186 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x" +msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x" + +#: fe-secure-common.c:123 +#, c-format +msgid "SSL certificate's name contains embedded null" +msgstr "SSL証明書の名前の途中にnullが含まれています" + +#: fe-secure-common.c:228 +#, c-format +msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu" +msgstr "証明書は不正な長さ%zuのIPアドレスを含んでいます" + +#: fe-secure-common.c:237 +#, c-format +msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s" +msgstr "証明書のIPアドレスを文字列へ変換できませんでした: %s" + +#: fe-secure-common.c:269 +#, c-format +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection" +msgstr "検証SSL接続ではホスト名を指定しなければなりません" + +#: fe-secure-common.c:294 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"" +msgstr "\"%s\"のサーバー証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません" + +#: fe-secure-common.c:299 +#, c-format +msgid "could not get server's host name from server certificate" +msgstr "サーバー証明書からサーバーのホスト名を取得できませんでした" #: fe-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI名ラップエラー" -#: fe-secure-gssapi.c:209 -msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" -msgstr "送出されるGSSAPIメッセージは機密性を使用しません\n" - -#: fe-secure-gssapi.c:217 +#: fe-secure-gssapi.c:208 #, c-format -msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" -msgstr "クライアントは過大なGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)\n" +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "送出されるGSSAPIメッセージに機密性が適用されません" -#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 +#: fe-secure-gssapi.c:215 #, c-format -msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" -msgstr "過大なGSSAPIパケットがサーバから送出されました: (%zu > %zu)\n" +msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "クライアントは過大なGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:393 +#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" +msgstr "過大なGSSAPIパケットがサーバーから送出されました: (%zu > %zu)" + +#: fe-secure-gssapi.c:390 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "GSSAPIアンラップエラー" -#: fe-secure-gssapi.c:403 -msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" -msgstr "受信したGSSAPIパケットは機密性を使用していませんでした\n" +#: fe-secure-gssapi.c:399 +#, c-format +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "到着したGSSAPIメッセージには機密性が適用されていません" -#: fe-secure-gssapi.c:642 +#: fe-secure-gssapi.c:656 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを開始できませんでした" -#: fe-secure-gssapi.c:670 +#: fe-secure-gssapi.c:685 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー" -#: fe-secure-gssapi.c:681 +#: fe-secure-gssapi.c:696 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "GSSAPIコンテクスト確立エラー" -#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499 +#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n" +msgid "SSL SYSCALL error: %s" +msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s" -#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n" - -#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512 +#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534 #, c-format -msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "SSLエラー: %s\n" +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検出" -#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363 -msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" -msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n" - -#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562 +#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSLエラー: %s" -#: fe-secure-openssl.c:409 -msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" -msgstr "サーバ証明書の署名アルゴリズムを決定できませんでした\n" - -#: fe-secure-openssl.c:430 +#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349 #, c-format -msgid "could not find digest for NID %s\n" -msgstr "NID %sのダイジェストが見つかりませんでした\n" +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" +msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました" -#: fe-secure-openssl.c:440 -msgid "could not generate peer certificate hash\n" -msgstr "ピアの証明書ハッシュの生成に失敗しました\n" - -#: fe-secure-openssl.c:497 -msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" -msgstr "SSL証明書に名前の項目がありません\n" - -#: fe-secure-openssl.c:532 -msgid "SSL certificate's address entry is missing\n" -msgstr "SSL証明書のアドレスのエントリがありません\n" - -#: fe-secure-openssl.c:950 +#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d" -#: fe-secure-openssl.c:989 +#: fe-secure-openssl.c:397 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" -msgstr "不正なSSLプロトコル最小バージョンの値\"%s\"\n" +msgid "could not determine server certificate signature algorithm" +msgstr "サーバー証明書の署名アルゴリズムを特定できませんでした" -#: fe-secure-openssl.c:1000 +#: fe-secure-openssl.c:417 #, c-format -msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "SSLプロトコル最小バージョンを設定できませんでした: %s\n" +msgid "could not find digest for NID %s" +msgstr "NID %sのダイジェストが見つかりませんでした" -#: fe-secure-openssl.c:1018 +#: fe-secure-openssl.c:426 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" -msgstr "不正なSSLプロトコル最大バージョンの値\"%s\"\n" +msgid "could not generate peer certificate hash" +msgstr "接続先の証明書ハッシュの生成に失敗しました" -#: fe-secure-openssl.c:1029 +#: fe-secure-openssl.c:509 #, c-format -msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "SSLプロトコル最大バージョンを設定できませんでした: %s\n" +msgid "SSL certificate's name entry is missing" +msgstr "SSL証明書に名前のエントリがありません" -#: fe-secure-openssl.c:1065 +#: fe-secure-openssl.c:543 #, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" +msgid "SSL certificate's address entry is missing" +msgstr "SSL証明書のアドレスのエントリがありません" -#: fe-secure-openssl.c:1118 +#: fe-secure-openssl.c:960 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" +msgstr "SSLプロトコル最小バージョンに対する不正な値\"%s\"" + +#: fe-secure-openssl.c:1012 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" +msgstr "SSLプロトコル最小バージョンを設定できませんでした: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1028 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" +msgstr "SSLプロトコル最大バージョンに対する不正な値\"%s\"" + +#: fe-secure-openssl.c:1038 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" +msgstr "SSLプロトコル最大バージョンを設定できませんでした: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1076 +#, c-format +msgid "could not load system root certificate paths: %s" +msgstr "システムルート証明書パスをロードできませんでした: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1093 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1145 +#, c-format msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." msgstr "" -"ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n" -"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n" +"ルート証明書ファイルを特定するためのホームディレクトリが取得できませんでした\n" +"ファイルを用意する、 sslrootcert=systemでしすてむの信頼済みルート証明書を使用する、または sslmode を変更してサーバー証明書の検証を無効にしてください。" -#: fe-secure-openssl.c:1122 +#: fe-secure-openssl.c:1148 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." msgstr "" -"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n" -"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n" +"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません\n" +"ファイルを用意する、sslrootcert=systemでしすてむの信頼済みルート証明書を使用する、またはsslmodeを変更してサーバー証明書の検証を無効にしてください。" -#: fe-secure-openssl.c:1153 +#: fe-secure-openssl.c:1183 #, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" +msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1172 +#: fe-secure-openssl.c:1201 #, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" +msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1197 +#: fe-secure-openssl.c:1225 #, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n" +msgid "could not establish SSL connection: %s" +msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1231 +#: fe-secure-openssl.c:1257 #, c-format -msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" -msgstr "" -"SSLサーバー名表示(SNI)を設定できませんでした: %s\n" -"\n" +msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" +msgstr "SSLサーバー名表示(SNI)を設定できませんでした: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1277 +#: fe-secure-openssl.c:1300 #, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n" +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1289 +#: fe-secure-openssl.c:1311 #, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n" +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1305 +#: fe-secure-openssl.c:1326 #, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "SSL秘密鍵ファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "SSL秘密鍵\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1319 +#: fe-secure-openssl.c:1339 #, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "SSL秘密鍵\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "SSL秘密鍵\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1357 +#: fe-secure-openssl.c:1376 #, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "証明書はありましたが、秘密鍵ファイル\"%s\"はありませんでした\n" +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" +msgstr "証明書はありますが、秘密鍵ファイル\"%s\"はありません" -#: fe-secure-openssl.c:1361 +#: fe-secure-openssl.c:1379 #, c-format -msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n" -msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %m\n" +msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" +msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %m" -#: fe-secure-openssl.c:1370 +#: fe-secure-openssl.c:1387 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n" +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません" -#: fe-secure-openssl.c:1394 +#: fe-secure-openssl.c:1420 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n" -msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は現在のユーザーもしくはrootの所有である必要があります\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root" +msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループに対して、もしくは無制限にアクセスを許可しています; ファイルのパーミッションは u=rw (0600) かそれよりも狭い必要があります、rootが所有している場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも狭い必要があります" -#: fe-secure-openssl.c:1403 +#: fe-secure-openssl.c:1444 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" -msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループに対して、もしくは無制限にアクセスを許可しています; ファイルのパーミッションは u=rw (0600) かそれよりも狭い必要があります、rootが所有している場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも狭い必要があります\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1428 +#: fe-secure-openssl.c:1460 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n" +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" +msgstr "証明書と秘密鍵ファイル\"%s\"が一致しません: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1445 +#: fe-secure-openssl.c:1528 #, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "証明書と秘密鍵ファイル\"%s\"が一致しません: %s\n" +msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" +msgstr "SSLエラー: 証明書の検証に失敗しました: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1545 +#: fe-secure-openssl.c:1573 #, c-format -msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" -msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sの間のいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。\n" +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sの間のいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。" -#: fe-secure-openssl.c:1581 +#: fe-secure-openssl.c:1606 #, c-format -msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n" +msgid "certificate could not be obtained: %s" +msgstr "証明書を取得できませんでした: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1687 +#: fe-secure-openssl.c:1711 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: fe-secure-openssl.c:1696 +#: fe-secure-openssl.c:1720 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1944 +#: fe-secure-openssl.c:1986 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "警告: sslpasswordが切り詰められました\n" -#: fe-secure.c:267 +#: fe-secure.c:263 #, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n" +msgid "could not receive data from server: %s" +msgstr "サーバーからデータを受信できませんでした: %s" -#: fe-secure.c:436 +#: fe-secure.c:434 #, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n" +msgid "could not send data to server: %s" +msgstr "サーバーにデータを送信できませんでした: %s" -#: win32.c:314 +#: win32.c:310 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d" - -#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" -#~ msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n" - -#~ msgid "local user with ID %d does not exist\n" -#~ msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n" - -#~ msgid "" -#~ "could not connect to server: %s\n" -#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" -#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n" -#~ msgstr "" -#~ "サーバに接続できませんでした: %s\n" -#~ "\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n" -#~ "\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n" - -#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n" - -#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n" - -#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" -#~ msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n" - -#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" -#~ msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n" - -#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -#~ msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" - -#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n" -#~ msgstr "警告: パスワードファイル\"%2$s\"中の行%1$dが長すぎます\n" - -#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -#~ msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n" - -#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -#~ msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" - -#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -#~ msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n" - -#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -#~ msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -#~ msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" -#~ msgstr "lo_truncate64関数のOIDを決定できません\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" -#~ msgstr "lo_lseek64関数のOIDを決定できません\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -#~ msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" -#~ msgstr "lo_tell64関数のOIDを決定できません\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -#~ msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -#~ msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -#~ msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -#~ msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n" -#~ msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -#~ msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n" - -#~ msgid "select() failed: %s\n" -#~ msgstr "select()が失敗しました: %s\n" - -#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "setenv状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n" - -#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n" - -#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -#~ msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました" - -#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -#~ msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました" - -#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -#~ msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました" - -#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -#~ msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています" - -#~ msgid "extraneous data in \"T\" message" -#~ msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります" - -#~ msgid "extraneous data in \"t\" message" -#~ msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります" - -#~ msgid "extraneous data in \"D\" message" -#~ msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります" - -#~ msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -#~ msgstr "警告:秘密鍵ファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n" - -#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -#~ msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n" - -#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n" - -#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "gssencmodeの値が不正です: \"%s\"\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ka.po b/src/interfaces/libpq/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..f2c2831533 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/ka.po @@ -0,0 +1,1512 @@ +# Georgian message translation file for libpq +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the libpq (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:19+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის (%d) ამოხსნა შეუძლებელია: %s" + +#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "ლოკალური მომხმარებელი ID-ით %d არ არსებობს" + +#: fe-auth-scram.c:227 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (empty message)" +msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (ცარიელი შეტყობინება)" + +#: fe-auth-scram.c:232 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" +msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (სიგრძე არ ემთხვევა)" + +#: fe-auth-scram.c:275 +#, c-format +msgid "could not verify server signature: %s" +msgstr "სერვერის ხელმოწერის შემოწმება შეუძლებელია: %s" + +#: fe-auth-scram.c:281 +#, c-format +msgid "incorrect server signature" +msgstr "სერვერის არასწორი ხელმოწერა" + +#: fe-auth-scram.c:290 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM exchange state" +msgstr "არასწორი SCRAM-ის გაცვლის მდგომარეობა" + +#: fe-auth-scram.c:317 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)" +msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (აკლია ატრიბუტი \"%c\")" + +#: fe-auth-scram.c:326 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")" +msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (აკლია \"=\" ატრიბუტი \"%c\"-სთვის)" + +#: fe-auth-scram.c:366 +#, c-format +msgid "could not generate nonce" +msgstr "ერთჯერადი კოდის გენერაციის შეცდომა" + +#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 +#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 +#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:295 +#: fe-auth.c:368 fe-auth.c:402 fe-auth.c:617 fe-auth.c:728 fe-auth.c:1209 +#: fe-auth.c:1374 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 +#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 +#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 +#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489 +#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321 +#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 +#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 +#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 +#: fe-protocol3.c:1769 fe-protocol3.c:2169 fe-secure-common.c:110 +#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "მეხსიერებას გარეთ" + +#: fe-auth-scram.c:382 +#, c-format +msgid "could not encode nonce" +msgstr "ერთჯერადი კოდის კოდირების შეცდომა" + +#: fe-auth-scram.c:570 +#, c-format +msgid "could not calculate client proof: %s" +msgstr "კლიენტის მტკიცებულების გამოთვლის შეცდომა: %s" + +#: fe-auth-scram.c:585 +#, c-format +msgid "could not encode client proof" +msgstr "კლიენტის მტკიცებულების კოდირების შეცდომა" + +#: fe-auth-scram.c:637 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" +msgstr "არასწორი SCRAM-ის პასუხი (ერთჯერადი კოდი არ ემთხვევა)" + +#: fe-auth-scram.c:667 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)" +msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (არასწორი მარილი)" + +#: fe-auth-scram.c:680 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)" +msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (იტერაციების არასწორი რიცხვი)" + +#: fe-auth-scram.c:685 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)" +msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (ნაპოვნია ნაგავი სერვერისთვის გასაგზავნი პირველი შეტყობინების ბოლოში)" + +#: fe-auth-scram.c:719 +#, c-format +msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s" +msgstr "მიღებულია სერვერის შეცდომა SCRAM გგაცვლაში: %s" + +#: fe-auth-scram.c:734 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)" +msgstr "დამახინჯებული SCRAM შეტყობინება (ნაგავი სერვერის-საბოლოო-შეტყობინების ბოლოში)" + +#: fe-auth-scram.c:751 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)" +msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (სერვერის არასწორი ხელმოწერა)" + +#: fe-auth-scram.c:923 +msgid "could not generate random salt" +msgstr "შემთხვევითი მარილის გენერაციის შეცდომა" + +#: fe-auth.c:76 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება GSSAPI-ის ბაფერის გამოყოფისას (%d)" + +#: fe-auth.c:137 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "GSSAPI-ის განგრძობადობის შეცდომა" + +#: fe-auth.c:167 fe-auth.c:396 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99 +#: fe-secure-common.c:173 +#, c-format +msgid "host name must be specified" +msgstr "ჰოსტის სახელის მითითება აუცილებელია" + +#: fe-auth.c:173 +#, c-format +msgid "duplicate GSS authentication request" +msgstr "დუბლირებული GSS ავთენტიკაციის მოთხოვნა" + +#: fe-auth.c:237 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება SSPI-ის ბაფერის გამოყოფისას (%d)" + +#: fe-auth.c:284 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "SSPI-ის განგრძობადობის შეცდომა" + +#: fe-auth.c:358 +#, c-format +msgid "duplicate SSPI authentication request" +msgstr "დუბლირებული SSPI ავთენტიკაციის მოთხოვნა" + +#: fe-auth.c:383 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "შეცდომა SSPI-ის მომხმ./პაროლის მიღებისას" + +#: fe-auth.c:436 +#, c-format +msgid "channel binding required, but SSL not in use" +msgstr "მითითებულია არხის მიბმა, მაგრამ SSL არ გამოიყენება" + +#: fe-auth.c:442 +#, c-format +msgid "duplicate SASL authentication request" +msgstr "დუბლირებული SASL ავთენტიკაციის მოთხოვნა" + +#: fe-auth.c:500 +#, c-format +msgid "channel binding is required, but client does not support it" +msgstr "არხის მიბმა აუცილებელია, მაგრამ კლიენტს მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: fe-auth.c:516 +#, c-format +msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" +msgstr "სერვერი გვთავაზობს SCRAM-SHA-256-PLUS ავთენტიკაციას მაშინ, როცა SSL გამორთულია" + +#: fe-auth.c:530 +#, c-format +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported" +msgstr "სერვერის SASL ავთენტიკაციის არც ერთი მექანიზმი მხარდაჭერილი არაა" + +#: fe-auth.c:537 +#, c-format +msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding" +msgstr "მოთხოვნილია არხზე მიბმა, მაგრამ სერვერმა არ შემოგვთავაზა ავთენტიკაციის მექანიზმი, რომელსაც არხზე მიბმის მხარდაჭერა გააჩნია" + +#: fe-auth.c:640 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება SASL ბაფერის გამოყოფისას (%d)" + +#: fe-auth.c:664 +#, c-format +msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed" +msgstr "სერვერიდან AuthenticationSASLFinal მიღებულია, მაგრამ SASL ავთენტიკაცია არ დასრულებულა" + +#: fe-auth.c:674 +#, c-format +msgid "no client response found after SASL exchange success" +msgstr "კლიენტის SASL გაცვლის წარმატების შემდეგ პასუხი არ გამოუგზავნია" + +#: fe-auth.c:737 fe-auth.c:744 fe-auth.c:1357 fe-auth.c:1368 +#, c-format +msgid "could not encrypt password: %s" +msgstr "პაროლის დაშიფვრის შეცდომა: %s" + +#: fe-auth.c:772 +msgid "server requested a cleartext password" +msgstr "სერვერმა ღია პაროლი მოითხოვა" + +#: fe-auth.c:774 +msgid "server requested a hashed password" +msgstr "სერვერმა დაჰეშილი პაროლი მოითხოვა" + +#: fe-auth.c:777 +msgid "server requested GSSAPI authentication" +msgstr "დუბლირებული SSPI ავთენტიკაციის მოთხოვნა" + +#: fe-auth.c:779 +msgid "server requested SSPI authentication" +msgstr "დუბლირებული SSPI ავთენტიკაციის მოთხოვნა" + +#: fe-auth.c:783 +msgid "server requested SASL authentication" +msgstr "დუბლირებული SASL ავთენტიკაციის მოთხოვნა" + +#: fe-auth.c:786 +msgid "server requested an unknown authentication type" +msgstr "სერვერმა უცნობი ავთენტიკაციის ტიპი მოითხოვა" + +#: fe-auth.c:819 +#, c-format +msgid "server did not request an SSL certificate" +msgstr "სერვერს SSL სერტიფიკატი არ მოუთხოვია" + +#: fe-auth.c:824 +#, c-format +msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" +msgstr "სერვერი მიერთების მცდელობას სწორი SSL სერტიფიკატის გარეშე დაეთანხმა" + +#: fe-auth.c:878 +msgid "server did not complete authentication" +msgstr "სერვერმა ავთენტიკაცია არ დაასრულა" + +#: fe-auth.c:912 +#, c-format +msgid "auth method \"%s\" requirement failed: %s" +msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდის (\"%s\") მოთხოვნის შეცდომა %s" + +#: fe-auth.c:935 +#, c-format +msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding" +msgstr "არხზე მიბმა მოთხოვნილია, მაგრამ სერვერმა კლიენტის ავთენტიკაცია არხზე მიბმის გარეშე მოახდინა" + +#: fe-auth.c:940 +#, c-format +msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request" +msgstr "არხზე მიბმა მოთხოვნილია, მაგრამ მხარდაუჭერელია სერვერის ავთენტიკაციის მოთხოვნის მიერ" + +#: fe-auth.c:974 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication not supported" +msgstr "Kerberos 4 ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა" + +#: fe-auth.c:978 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication not supported" +msgstr "Kerberos 5 ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა" + +#: fe-auth.c:1048 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication not supported" +msgstr "GSSAPI ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა" + +#: fe-auth.c:1079 +#, c-format +msgid "SSPI authentication not supported" +msgstr "SSPI ავთენტიკაცია მხარდაუჭერელია" + +#: fe-auth.c:1086 +#, c-format +msgid "Crypt authentication not supported" +msgstr "Crypt ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა" + +#: fe-auth.c:1150 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported" +msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი მხარდაუჭერელია: %u" + +#: fe-auth.c:1196 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu" + +#: fe-auth.c:1320 +#, c-format +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" +msgstr "ბრძანებისთვის SHOW დაბრუნებული შედეგის მოხაზულობა მოულოდნელია" + +#: fe-auth.c:1328 +#, c-format +msgid "password_encryption value too long" +msgstr "password_encryption -ის მნიშვნელობა ძალიან გრძელია" + +#: fe-auth.c:1378 +#, c-format +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" +msgstr "პაროლის დაშიფვრის უცნობი ალგორითმი: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:1132 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values" +msgstr "%d ჰოსტის სახელები %d ჰოსტის მისამართების მნიშვნელობებს არ ემთხვევა" + +#: fe-connect.c:1212 +#, c-format +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts" +msgstr "%d პორტის ნომრები %d ჰოსტს არ ემთხვევა" + +#: fe-connect.c:1337 +#, c-format +msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods" +msgstr "უარყოფითი require_auth მეთოდი \"%s\" არ შეიძლება სხვა არაუარყოფით მეთოდებს შეურიოთ" + +#: fe-connect.c:1350 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" +msgstr "require_auth-ის მეთოდს \"%s\" უარყოფით მეთოდებს ვერ შეურევთ" + +#: fe-connect.c:1410 +#, c-format +msgid "invalid require_auth method: \"%s\"" +msgstr "require_auth-ის არასწორი მეთოდი: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:1443 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" +msgstr "პარამეტრი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული" + +#: fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559 fe-connect.c:1567 +#: fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684 fe-connect.c:1705 +#, c-format +msgid "invalid %s value: \"%s\"" +msgstr "%s-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:1484 +#, c-format +msgid "sslrootcert value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" +msgstr "sslmode-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს" + +#: fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 +#, c-format +msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" +msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს" + +#: fe-connect.c:1546 +#, c-format +msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use verify-full)" +msgstr "სუსტი sslmode \"%s\" არ შეიძლება გამოყენებული იქნას sslrootcert=system-თან ერთად (გამოიყენეთ verify-full)" + +#: fe-connect.c:1584 +#, c-format +msgid "invalid SSL protocol version range" +msgstr "არასწორი SSL პროტოკოლის ვერსიის დიაპაზონი" + +#: fe-connect.c:1621 +#, c-format +msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" +msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" მხარდაჭერილი არაა (შეამოწმეთ OpenSSL-ის ვერსია)" + +#: fe-connect.c:1651 +#, c-format +msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" +msgstr "gssencmode -ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია. GSSAPI-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს" + +#: fe-connect.c:1944 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" +msgstr "სოკეტის TCP no_delay რეჟიმის ჩართვის შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:2003 +#, c-format +msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " +msgstr "სოკეტით (\"%s\")სერვერთან მიერთების შეცდომა: " + +#: fe-connect.c:2029 +#, c-format +msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " +msgstr "სერვერის (\"%s\" (%s)) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: " + +#: fe-connect.c:2034 +#, c-format +msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " +msgstr "სერვერის (\"%s\" ) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: " + +#: fe-connect.c:2057 +#, c-format +msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" +msgstr "\tარს სერვერი ლოკალურად გაშვებული და მზადაა სოკეტითა დასაკავშირებლად?" + +#: fe-connect.c:2059 +#, c-format +msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" +msgstr "\tარის სერვერი გაშვებული ამ ჰოსტზე და ეთანხმება TCP/IP შეერთებებს?" + +#: fe-connect.c:2122 +#, c-format +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" +msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\" (უნდა იყოს მთელი რიცხვი) შეერთების პარამეტრისთვის \"%s\"" + +#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318 +#: fe-connect.c:2973 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: %s" +msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:2284 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: error code %d" +msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d" + +#: fe-connect.c:2597 +#, c-format +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" +msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა. დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას" + +#: fe-connect.c:2676 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"" +msgstr "პორტის არასწორი ნომერი: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:2690 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "ჰოსტის სახელის (%s) მისამართში თარგმნის შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:2702 +#, c-format +msgid "could not parse network address \"%s\": %s" +msgstr "ქსელური მისამართის (\"%s\") დამუშავების პრობლემა: %s" + +#: fe-connect.c:2713 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)" + +#: fe-connect.c:2727 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" +msgstr "unix-დომენის სოკეტის ბილიკის (\"%s\") მისამართად თარგმნის შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:2901 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s" +msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:2932 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" +msgstr "სოკეტის არაბლოკირებული რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:2943 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" +msgstr "სოკეტის დახურვა-შესრულებისას რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:2961 +#, c-format +msgid "keepalives parameter must be an integer" +msgstr "პარამეტრი keepalives მთელი რიცხვი უნდა იყოს" + +#: fe-connect.c:3100 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s" +msgstr "სოკეტის შეცდომის სტატუსის მიღების შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:3127 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s" +msgstr "კლიენტის მისამართის სოკეტიდან მიღების შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:3165 +#, c-format +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" +msgstr "პარამეტრი requirepeer ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" + +#: fe-connect.c:3167 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s" +msgstr "პარტნიორის ავტორიზაციის დეტალების მიღების შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:3180 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" +msgstr "requrepeer-ის მნიშვნელობაა \"%s\", მაგრამ პარტნიორის მომხმარებლის ნამდვილი ასხელია: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:3221 +#, c-format +msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" +msgstr "შეცდომა GSSAPI-ის მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s" + +#: fe-connect.c:3233 +#, c-format +msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)" +msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელი (შესაძლო მიზეზებია მომხმ/პაროლის ქეშის არარსებობა, სერვერის მხარეს მხარდაჭერის არ არსებობა ან ლოკალური სოკეტის გამოყენება)" + +#: fe-connect.c:3274 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" +msgstr "შეცდომა SSL მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s" + +#: fe-connect.c:3303 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s" +msgstr "გაშვების პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:3378 +#, c-format +msgid "server does not support SSL, but SSL was required" +msgstr "სერვერს SSL-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია, მაგრამ SSL-ი აუცილებელია" + +#: fe-connect.c:3404 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" +msgstr "არასწორი პასუხი SSL მიმოცვლისას: %c" + +#: fe-connect.c:3424 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL response" +msgstr "'SSL' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია" + +#: fe-connect.c:3504 +#, c-format +msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required" +msgstr "სერვერს GSSAPI დაშიფვრის მხარდაჭერა არ გააჩნა, მაგრამ ის მოთხოვილია" + +#: fe-connect.c:3515 +#, c-format +msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" +msgstr "'GSSAPI' მიმოცვლის არასწორი პასუხი: %c" + +#: fe-connect.c:3533 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" +msgstr "'GSSAPI' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია" + +#: fe-connect.c:3598 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c" +msgstr "სერვერიდან მოსალოდნელი იყო ავთენტიკაციის მოთხოვნა, მაგრამ მიღებულია %c" + +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 +#, c-format +msgid "received invalid authentication request" +msgstr "დუბლირებული GSS ავთენტიკაციის მოთხოვნა" + +#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 +#, c-format +msgid "received invalid protocol negotiation message" +msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება" + +#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 +#, c-format +msgid "received invalid error message" +msgstr "მიღებულია არასწორი შეცდომის შეტყობინება" + +#: fe-connect.c:3865 +#, c-format +msgid "unexpected message from server during startup" +msgstr "სერვერის გაშვებისას მიღებულია მოულოდნელი შეტყობინება" + +#: fe-connect.c:3956 +#, c-format +msgid "session is read-only" +msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადია" + +#: fe-connect.c:3958 +#, c-format +msgid "session is not read-only" +msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადი არა" + +#: fe-connect.c:4011 +#, c-format +msgid "server is in hot standby mode" +msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმშია" + +#: fe-connect.c:4013 +#, c-format +msgid "server is not in hot standby mode" +msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმში არაა" + +#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179 +#, c-format +msgid "\"%s\" failed" +msgstr "\"%s\"-ის შეცდომა" + +#: fe-connect.c:4193 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" +msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა (%d). დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას" + +#: fe-connect.c:5174 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" +msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": სქემა ldap:// უნდა იყოს" + +#: fe-connect.c:5189 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" +msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": აკლია გამოყოფილი სახელი" + +#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" +msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL \"%s\": ზუსტად ერთი ატრიბუტი უნდა ჰქონდეს" + +#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" +msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": საჭიროა ძებნის ფარგლების ქონა (საბაზისო/ერთი/ქვე)" + +#: fe-connect.c:5225 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" +msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\":ფილტრი არ არსებობს" + +#: fe-connect.c:5247 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" +msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": პორტის არასწორი ნომერი" + +#: fe-connect.c:5284 +#, c-format +msgid "could not create LDAP structure" +msgstr "შეცდომა LDAP-ის სტრუქტურის შექმნისას" + +#: fe-connect.c:5359 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s" +msgstr "'LDAP' სერვერის მოძებნის შეცდომა: %s" + +#: fe-connect.c:5369 +#, c-format +msgid "more than one entry found on LDAP lookup" +msgstr "ძებნისას (LDAP) ნაპოვნია ერთზე მეტი ჩანაწერი" + +#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382 +#, c-format +msgid "no entry found on LDAP lookup" +msgstr "ძებნისას (LDAP) ჩანაწერები ნაპოვნი არაა" + +#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404 +#, c-format +msgid "attribute has no values on LDAP lookup" +msgstr "'LDAP' ძებნის ატრიბუტს მნიშვნელობა არ გააჩნია" + +#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" +msgstr "შეერთების სტრიქონში \"%s\"-ის შემდეგ \"=\" აკლია" + +#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"" +msgstr "შეერთების არასწორი პარამეტრი: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string in connection info string" +msgstr "შეერთების ინფორმაციის სტრიქონში ბრჭყალებში ჩასმული სტრიქონი დაუსრულებელია" + +#: fe-connect.c:5640 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found" +msgstr "სერვისის აღწერა არ არსებობს: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:5666 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found" +msgstr "სერვისის ფაილი არ არსებობს: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:5679 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"" +msgstr "ძალიან გრძელი ხაზი (%d) სერვისის ფაილში \"%s\"" + +#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" +msgstr "სინტაქსის შეცდომა სერვისის ფაილში \"%s\" ხაზზე %d" + +#: fe-connect.c:5761 +#, c-format +msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" +msgstr "სერვისის ფაილში \"%s\" ჩადგმული სერვისის მითითება მხარდაუჭერელია. ხაზი %d" + +#: fe-connect.c:6500 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" +msgstr "დამუშავებს შიდა ფუნქციაში გადაცემული URI არასწორია: %s" + +#: fe-connect.c:6577 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"" +msgstr "სტრიქონის დასასრული \"]\"-ს IPv6 ჰოსტის მისამართში URI-ში ძებნისას: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6584 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" +msgstr "ჰოსტის IPv6 მისამართი URI-ში ცარიელი ვერ იქნება: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6599 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"" +msgstr "უცნობი სიმბოლო (\"%c\") URI-ში პოზიციაზე %d (მოველოდი \":\"-ს ან \"/\"-ს): \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6728 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "მოთხოვნის URI არამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის ზედმეტი \"=\": \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6748 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "მოთხოვნის URI პარამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის წყვილს \"=\" აკლია: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6800 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "მოთხოვნის არასწორი პარამეტრი: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6874 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" +msgstr "არასწორი პროცენტულად-კოდირებული კოდი: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:6884 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" +msgstr "პროცენტში კოდირებული მნიშვნელობის აკრძალული მნიშვნელობა %%00: \"%s\"" + +#: fe-connect.c:7248 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "შეერთების მაჩვენებელი ნულოვანია\n" + +#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292 +#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007 +msgid "out of memory\n" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#: fe-connect.c:7547 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "გაფრთხილება. პაროლის ფაილი \"%s\" უბრალოდ ფაილს არ წარმოადგენს\n" + +#: fe-connect.c:7556 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "გაფრთხილება: პაროლების ფაილს \"%s\" ჯგუფზე ან დანარჩენ ყველაზე წვდომა გააჩნია. წვდომა 0600 ან ნაკლები უნდა იყოს\n" + +#: fe-connect.c:7663 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"" +msgstr "პაროლი მიღებულია ფაილიდან \"%s\"" + +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "მწკრივების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა" + +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1975 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-exec.c:831 +#, c-format +msgid "write to server failed" +msgstr "სერვერზე ჩაწერის შეცდომა" + +#: fe-exec.c:869 +#, c-format +msgid "no error text available" +msgstr "შეცდომის ტექსტი ხელმიუწვდომელია" + +#: fe-exec.c:958 +msgid "NOTICE" +msgstr "გაფრთხილება" + +#: fe-exec.c:1016 +msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" +msgstr "PGresult-ს INT_MAX-ზე მეტი სტრუქტურის მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: fe-exec.c:1028 +msgid "size_t overflow" +msgstr "size_t -ის გადავსება" + +#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559 +#, c-format +msgid "command string is a null pointer" +msgstr "ბრძანების სტრიქონი ნულოვანი მაჩვენებელია" + +#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2889 +#, c-format +msgid "%s not allowed in pipeline mode" +msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმში %s დაუშვებელია" + +#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658 +#, c-format +msgid "number of parameters must be between 0 and %d" +msgstr "პარამეტრების რაოდენობა 0-სა და %d-ს შორის შეიძლება იყოს" + +#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653 +#, c-format +msgid "statement name is a null pointer" +msgstr "გამოსახულების სახელი ნულოვანი მაჩვენებელია" + +#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220 +#, c-format +msgid "no connection to the server" +msgstr "სერვერთან შეერთება არ არსებობს" + +#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228 +#, c-format +msgid "another command is already in progress" +msgstr "უკვე გაშვებულია სხვა ბრძანება" + +#: fe-exec.c:1733 +#, c-format +msgid "cannot queue commands during COPY" +msgstr "როცა გაშვებულია ბრძანება COPY, სხვა ბრძანებებს ვერ გაუშვებთ" + +#: fe-exec.c:1850 +#, c-format +msgid "length must be given for binary parameter" +msgstr "ბინარული პარამეტრისთვის სიგრძის მითითება აუცილებელია" + +#: fe-exec.c:2172 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d" +msgstr "მოულოდნელი asyncStatus: %d" + +#: fe-exec.c:2328 +#, c-format +msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" +msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმში ბრძანების სინქრონული შესრულების ფუნქციები მიუწვდომელია" + +#: fe-exec.c:2345 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "COPY შეწყვეტილია ახალი PQexec-ის მიერ" + +#: fe-exec.c:2361 +#, c-format +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" +msgstr "COPY BOTH-ის დროს PQexec დაუშვებელია" + +#: fe-exec.c:2587 fe-exec.c:2642 fe-exec.c:2710 fe-protocol3.c:1906 +#, c-format +msgid "no COPY in progress" +msgstr "ბრძანება COPY გაშვებული არაა" + +#: fe-exec.c:2896 +#, c-format +msgid "connection in wrong state" +msgstr "შეერთების მდგომარეობა არასწორია" + +#: fe-exec.c:2939 +#, c-format +msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" +msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმზე გადართვის შეცდომა. შეერთება უქმე არაა" + +#: fe-exec.c:2975 fe-exec.c:2996 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" +msgstr "მოგროვებული შედეგების გარეშე კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან ვერ გახვალთ" + +#: fe-exec.c:2979 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while busy" +msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან გასვლა მაშინ, როცა ის დაკავებულია, შეუძლებელია" + +#: fe-exec.c:2990 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" +msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან გასვლა მაშინ, როცა ის დაკავებულია, შეუძლებელია" + +#: fe-exec.c:3154 +#, c-format +msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode" +msgstr "კომუნიკაციის არხის გაგზავნა, როცა კომუნიკაციის არხის რეჟიმში არ ხართ, შეუძლებელია" + +#: fe-exec.c:3255 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "'ExecStatusType'-ის არასწორი კოდი" + +#: fe-exec.c:3282 +msgid "PGresult is not an error result\n" +msgstr "PGresult შეცდომითი შედეგი არაა\n" + +#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "სვეტების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა" + +#: fe-exec.c:3388 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "პარამეტრების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა" + +#: fe-exec.c:3699 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "სერვერის პასუხის გაურკვეველია: %s" + +#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte character" +msgstr "დაუსრულებელი მრავალბაიტიანი სიმბოლო" + +#: fe-gssapi-common.c:122 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "GSSAPI-ის სახელის შემოტანის შეცდომა" + +#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560 +#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984 +#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005 +#, c-format +msgid "cannot determine OID of function %s" +msgstr "ფუნქციის OID-ის გამოცნობის შეცდომა: %s" + +#: fe-lobj.c:160 +#, c-format +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range" +msgstr "lo_truncate-ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება" + +#: fe-lobj.c:262 +#, c-format +msgid "argument of lo_read exceeds integer range" +msgstr "lo_read -ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება" + +#: fe-lobj.c:313 +#, c-format +msgid "argument of lo_write exceeds integer range" +msgstr "lo_write -ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება" + +#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s" + +#: fe-lobj.c:725 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s" +msgstr "ფაილიდან (\"%s\") კითხვის შეცდომა: %s" + +#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s" +msgstr "ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %s" + +#: fe-lobj.c:908 +#, c-format +msgid "query to initialize large object functions did not return data" +msgstr "დიდი ობიექტის ფუნქციების ინიციალიზაციის მოთხოვნას შედეგ არ დაუბრუნებია" + +#: fe-misc.c:240 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "%lu-ის მთელი რიცხვის ზომა მხარდაუჭერელია pqGetInt-is მიერ" + +#: fe-misc.c:273 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "%lu-ის მთელი რიცხვის ზომა მხარდაუჭერელია pqPutInt-is მიერ" + +#: fe-misc.c:573 +#, c-format +msgid "connection not open" +msgstr "შეერთება ღია არაა" + +#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315 +#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419 +#, c-format +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request." +msgstr "" +"სერვერმა კავშირი მოულოდნელად დახურა\n" +"\tეს დიდი ალბათობით ნიშნავს, რომ სერვერის პროცესი \n" +"\tმოულოდნელად, მოთხოვნამდე ან მოთხოვნის შესრულებსას დასრულდა." + +#: fe-misc.c:818 +msgid "connection not open\n" +msgstr "შეერთება ღია არაა\n" + +#: fe-misc.c:1003 +#, c-format +msgid "timeout expired" +msgstr "მოლოდინის დრო გავიდა" + +#: fe-misc.c:1047 +#, c-format +msgid "invalid socket" +msgstr "არასწორი სოკეტი" + +#: fe-misc.c:1069 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s" +msgstr "%s()-ის შეცდომა: %s" + +#: fe-protocol3.c:182 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "შეტყობინების ტიპი 0x%02x მოვიდა სერვერიდან, როცა უქმე ვიყავი" + +#: fe-protocol3.c:385 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "სერვერმა მონაცემები (\"D\" შეტყობინება) მწკრივების წინასწარი აღწერის (\"T\" შეტყობინება) გარეშე გამოაგზავნა" + +#: fe-protocol3.c:427 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"" +msgstr "სერვერის მოულოდნელი პასუხი; პირველი მიღებული სიმბოლოა \"%c\"" + +#: fe-protocol3.c:450 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"" +msgstr "შეტყობინების შიგთავსი შეტყობინების ამ ტიპის (%c) სიგრძეს არ ემთხვევა" + +#: fe-protocol3.c:468 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d" +msgstr "სერვერთან სინქრონიზაციის შეცდომა: შეტყობინების ტიპი: \"%c\", სიგრძე %d" + +#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"T\" შეტყობინებაში" + +#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება მოთხოვნის შედეგისთვის" + +#: fe-protocol3.c:700 +msgid "insufficient data in \"t\" message" +msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"t\" შეტყობინებაში" + +#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"D\" შეტყობინებაში" + +#: fe-protocol3.c:765 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "ველების მოულოდნელი რაოდენობა \"D\" შეტყობინებაში" + +#: fe-protocol3.c:1020 +msgid "no error message available\n" +msgstr "შეცდომის შეტყობინების გარეშე\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " სიმბოლოსთან %s" + +#: fe-protocol3.c:1100 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "დეტალი: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1103 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "მინიშნება: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1106 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "მოთხოვნა: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1113 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "კონტექსტი: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1122 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "სქემის სახელი: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1126 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "ცხრილის სახელი: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1130 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "სვეტის სახელი: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1134 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "მონ. ტიპის სახელი: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1138 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "შეზღუდვის სახელი: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1150 +msgid "LOCATION: " +msgstr "მდებარეობა: " + +#: fe-protocol3.c:1152 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:1154 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1349 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "ხაზი %d: " + +#: fe-protocol3.c:1424 +#, c-format +msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u\n" +msgstr "პროტოკოლის ვერსია სერვერის მიერ მხარდაჭერილი არაა: კლიენტი იყენებს %u.%u, სერვერის მხარდაჭერილი ვერსიის მაქსიმუმია %u.%u\n" + +#: fe-protocol3.c:1436 +#, c-format +msgid "invalid %s message" +msgstr "არასწორი %s შეტყობინება" + +#: fe-protocol3.c:1801 +#, c-format +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" +msgstr "PQgetline: ტექსტის COPY OUT-ს არ გავაკეთებ" + +#: fe-protocol3.c:2175 +#, c-format +msgid "protocol error: no function result" +msgstr "პროტოკოლის შეცდომა: ფუნქციის შედეგის გარეშე" + +#: fe-protocol3.c:2186 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x" +msgstr "პროტოკოლის შეცდომა: id=0x%x" + +#: fe-secure-common.c:123 +#, c-format +msgid "SSL certificate's name contains embedded null" +msgstr "SSL სერტიფიკატი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს" + +#: fe-secure-common.c:228 +#, c-format +msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu" +msgstr "სერტიფიკატში მითითებული IP მისამართის სიგრძე არასწორია: %zu" + +#: fe-secure-common.c:237 +#, c-format +msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s" +msgstr "სერტიფიკატის IP მისამართის სტრიქონად გარდაქმნის შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-common.c:269 +#, c-format +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection" +msgstr "შემოწმებულ SSL შეერთებაში ჰოსტის სახელის მითითება აუცილებელია" + +#: fe-secure-common.c:294 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"" +msgstr "სერვერის სერტიფიკატი \"%s\"-თვის ჰოსტის სახელს (\"%s\") არ ემთხვევა" + +#: fe-secure-common.c:299 +#, c-format +msgid "could not get server's host name from server certificate" +msgstr "სერვერის სერტიფიკატიდან ჰოსტის სახელის მიღების შეცდომა" + +#: fe-secure-gssapi.c:201 +msgid "GSSAPI wrap error" +msgstr "GSSAPI -ის გადატანის შეცდომა" + +#: fe-secure-gssapi.c:208 +#, c-format +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "გამავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს" + +#: fe-secure-gssapi.c:215 +#, c-format +msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "კლიენტი ძალიან დიდი GSSAPI პაკეტების გაგზავნას ცდილობს (%zu > %zu)" + +#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" +msgstr "სერვერის მიერ გამოგზავნილი GSSAPI-ის პაკეტი ძალიან დიდია (%zu > %zu)" + +#: fe-secure-gssapi.c:390 +msgid "GSSAPI unwrap error" +msgstr "GSSAPI-ის გადატანის მოხსნის შეცდომა" + +#: fe-secure-gssapi.c:399 +#, c-format +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "შემომავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს" + +#: fe-secure-gssapi.c:656 +msgid "could not initiate GSSAPI security context" +msgstr "'GSSAPI' უსაფრთხოების კონტექსტის დაწყების შეცდომა" + +#: fe-secure-gssapi.c:685 +msgid "GSSAPI size check error" +msgstr "GSSAPI-ის ზომის შემოწმების შეცდომა" + +#: fe-secure-gssapi.c:696 +msgid "GSSAPI context establishment error" +msgstr "GSSAPI-ის კონტექსტის დამყარებულობის შეცდომა" + +#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s" +msgstr "SSL SYSCALL-ის შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "SSL SYSCALL -ის შეცდომა: ნაპოვნია EOF" + +#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349 +#, c-format +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" +msgstr "SSL შეერთება მოულოდნელად დაიხურა" + +#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d" + +#: fe-secure-openssl.c:397 +#, c-format +msgid "could not determine server certificate signature algorithm" +msgstr "სერვერის სერტიფიკატის ხელმოწერის ალგორითმის დადგენა შეუძლებელია" + +#: fe-secure-openssl.c:417 +#, c-format +msgid "could not find digest for NID %s" +msgstr "'NID'-ისთვის (%s) დაიჯესტის პოვნა შეუძლებელია" + +#: fe-secure-openssl.c:426 +#, c-format +msgid "could not generate peer certificate hash" +msgstr "პარტნიორის სერტიფიკატის ჰეშის გენერირების შეცდომა" + +#: fe-secure-openssl.c:509 +#, c-format +msgid "SSL certificate's name entry is missing" +msgstr "SSL სერტიფიკატის სახელის ჩანაწერი არ არსებობს" + +#: fe-secure-openssl.c:543 +#, c-format +msgid "SSL certificate's address entry is missing" +msgstr "SSL სერტიფიკატის მისამართის ჩანაწერი არ არსებობს" + +#: fe-secure-openssl.c:960 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "შეცდომა SSL კონტექსტის შექმნისას: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" +msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის არასწორი მინიმალური მნიშვნელობა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1012 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" +msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მინიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1028 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" +msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის არასწორი მაქსიმალური მნიშვნელობა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1038 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" +msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მაქსიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1076 +#, c-format +msgid "could not load system root certificate paths: %s" +msgstr "სისტემური root სერტიფიკატების ბილიკების ჩატვირთვის შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1093 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "root სერტიფიკატის ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1145 +#, c-format +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." +msgstr "" +"root სერტიფიკატის ფაილის მოსაძებნად საწყისი საქაღალდის მიღება შეუძლებელია\n" +"ამ წარმოადგინეთ ფაილი, ან გამოიყენეთ სისტემის სანდო root-ები პარამეტრით sslrootcert=system, ან sslmode სერვერის სერტიფიკატის შემოწმება გამორთეთ." + +#: fe-secure-openssl.c:1148 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." +msgstr "" +"root სერტიფიკატის ფაილი \"%s\" არ არსებობს\n" +"წარმოადგინეთ ფაილი ან გამორთეთ sslmode სერვერის სერტიფიკატის შემოწმება." + +#: fe-secure-openssl.c:1183 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" +msgstr "სერტიფიკატის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1201 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" +msgstr "სერტიფიკატის ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\": %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1225 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s" +msgstr "'SSL' შეერთების დამყარების შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1257 +#, c-format +msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" +msgstr "'SSL' სერვერის სახელის ინდიკაციის (SNI) დაყენების შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1300 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "'SSL' ძრავის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1311 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "'SSL' ძრავის (\"%s\") ინიციალიზაციის შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1326 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "'SSL'-ის პირადი გასაღების (\"%s\") ძრავიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1339 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "'SSL'-ის პირადი გასაღების (\"%s\") ძრავიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1376 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" +msgstr "სერტიფიკატისგან განსხვავებით, პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" არ არსებობს" + +#: fe-secure-openssl.c:1379 +#, c-format +msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" +msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" + +#: fe-secure-openssl.c:1387 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა" + +#: fe-secure-openssl.c:1420 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root" +msgstr "პირადი გასაღების ფაილს \"%s\" აქვს ჯგუფური ან ყველა სხვაზე წვდომა; ფაილს უნდა ჰქონდეს ნებართვები u=rw (0600) ან ნაკლები, თუ ეკუთვნის ამჟამინდელ მომხმარებელს, ან ნებართვები u=rw,g=r (0640) ან ნაკლები, თუ ეკუთვნის root-ს" + +#: fe-secure-openssl.c:1444 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1460 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" +msgstr "სერტიფიკატი პირადი გასაღების ფაილს (\"%s\") არ ემთხვევა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1528 +#, c-format +msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" +msgstr "SSL-ის შეცდომა: სერტიფიკატის გადამოწმების შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1573 +#, c-format +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ სერვერს SSL პროტოკოლის %s-სა და %s-ს შორის ვერსიების მხარდაჭერა არ გააჩნია." + +#: fe-secure-openssl.c:1606 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s" +msgstr "სერტიფიკატის მიღების შეცდომა: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1711 +#, c-format +msgid "no SSL error reported" +msgstr "'SSL'-ის შეცდომების გარეშე" + +#: fe-secure-openssl.c:1720 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu" + +#: fe-secure-openssl.c:1986 +#, c-format +msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" +msgstr "გაფრთხილება: sslpasswrord შეკვეცილია\n" + +#: fe-secure.c:263 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s" +msgstr "სერვერიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s" + +#: fe-secure.c:434 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s" +msgstr "სერვერისთვის მონაცემების გაგზავნის შეცდომა: %s" + +#: win32.c:310 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "სოკეტის უცნობი შეცდომა: 0x%08X/%d" + +#, c-format +#~ msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" +#~ msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d\n" + +#~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +#~ msgstr "SCM_CRED ავთენტიკაციის მეთოდი მხარდაუჭერელია\n" + +#, c-format +#~ msgid "SSL error: %s\n" +#~ msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +#~ msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not create SSL context: %s\n" +#~ msgstr "შეცდომა SSL კონტექსტის შექმნისას: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" +#~ msgstr "შემომავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას არ იყენებს\n" + +#~ msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" +#~ msgstr "გამავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას არ იყენებს\n" + +#, c-format +#~ msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" +#~ msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა\n" + +#, c-format +#~ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +#~ msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d\n" + +#, c-format +#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" +#~ msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/LINGUAS b/src/pl/plperl/po/LINGUAS index 37bf941be3..f6e1dc7913 100644 --- a/src/pl/plperl/po/LINGUAS +++ b/src/pl/plperl/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/src/pl/plperl/po/el.po b/src/pl/plperl/po/el.po index 6592804670..2be4cfe8cc 100644 --- a/src/pl/plperl/po/el.po +++ b/src/pl/plperl/po/el.po @@ -7,219 +7,222 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-21 05:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-21 09:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 15:00+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" -"Language-Team: \n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Εάν αληθής, αξιόπιστος και αναξιόπιστος κώδικας Perl θα μεταγλωττιστεί σε αυστηρή λειτουργία." -#: plperl.c:419 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Κώδικας αρχικοποίησης Perl για να εκτελέσει όταν ένας διερμηνέας Perl αρχικοποιείται." -#: plperl.c:441 +#: plperl.c:444 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "Κώδικας αρχικοποίησης Perl για να εκτελέσει μία φορά όταν plperl χρησιμοποιείται για πρώτη φορά." -#: plperl.c:449 +#: plperl.c:452 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "Κώδικας αρχικοποίησης Perl για να εκτελέσει μία φορά όταν plperlu χρησιμοποιείται για πρώτη φορά." -#: plperl.c:643 +#: plperl.c:646 #, c-format msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "δεν είναι δυνατή η εκχώρηση πολλαπλών διερμηνέων Perl σε αυτήν την πλατφόρμα" -#: plperl.c:666 plperl.c:850 plperl.c:856 plperl.c:973 plperl.c:985 -#: plperl.c:1028 plperl.c:1051 plperl.c:2133 plperl.c:2241 plperl.c:2309 -#: plperl.c:2372 +#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314 +#: plperl.c:2377 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:667 +#: plperl.c:670 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "κατά την εκτέλεση PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:851 +#: plperl.c:854 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "κατά την ανάλυση αρχικοποίησης Perl" -#: plperl.c:857 +#: plperl.c:860 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "κατά την εκτέλεση αρχικοποίησης Perl" -#: plperl.c:974 +#: plperl.c:977 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "κατά την εκτέλεση PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:986 +#: plperl.c:989 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "κατά την εκτέλεση utf8fix" -#: plperl.c:1029 +#: plperl.c:1032 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "κατά την εκτέλεση plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1052 +#: plperl.c:1055 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "κατά την εκτέλεση plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1098 plperl.c:1786 +#: plperl.c:1101 plperl.c:1791 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Κατατεμαχιστής Perl περιέχει ανύπαρκτη στήλη «%s»" -#: plperl.c:1103 plperl.c:1791 +#: plperl.c:1106 plperl.c:1796 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "δεν είναι δυνατός ο ορισμός του χαρακτηριστικού συστήματος «%s»" -#: plperl.c:1191 +#: plperl.c:1194 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "ο αριθμός των διαστάσεων συστυχίας (%d) υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπόμενο (%d)" -#: plperl.c:1203 plperl.c:1220 +#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "πολυδιάστατες συστυχίες πρέπει να περιέχουν εκφράσεις συστυχίας με αντίστοιχο αριθμό διαστάσεων" -#: plperl.c:1256 +#: plperl.c:1259 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "δεν είναι δυνατή η μετατροπή συστυχίας Perl σε τύπο μή-συστυχίας %s" -#: plperl.c:1359 +#: plperl.c:1362 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "δεν είναι δυνατή η μετατροπή κατατμητή Perl σε μη-σύνθετος τύπο %s" -#: plperl.c:1381 plperl.c:3279 +#: plperl.c:1384 plperl.c:3304 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "συνάρτηση που επιστρέφει εγγραφή καλείται σε περιεχόμενο που δεν δύναται να αποδεχτεί τύπο εγγραφής" -#: plperl.c:1440 +#: plperl.c:1445 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "αναζήτηση απέτυχε για τύπο %s" -#: plperl.c:1761 +#: plperl.c:1766 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} δεν υπάρχει" -#: plperl.c:1765 +#: plperl.c:1770 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "Το >{new} $_TD δεν είναι αναφορά κατατμητή" -#: plperl.c:1796 +#: plperl.c:1801 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "δεν είναι δυνατός ο ορισμός δημιουργημένης στήλης «%s»" -#: plperl.c:2008 plperl.c:2846 +#: plperl.c:2013 plperl.c:2854 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Tcl συναρτήσεις δεν είναι δυνατό να επιστρέψουν τύπο %s" -#: plperl.c:2021 plperl.c:2885 +#: plperl.c:2026 plperl.c:2893 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Tcl συναρτήσεις δεν είναι δυνατό να δεχτούν τύπο %s" -#: plperl.c:2138 +#: plperl.c:2143 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "δεν έλαβε μία αναφορά CODE από τη μεταγλώττιση της συνάρτησης «%s»" -#: plperl.c:2229 +#: plperl.c:2234 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "δεν έλαβε ένα στοιχείο επιστροφής από συνάρτηση" -#: plperl.c:2273 plperl.c:2340 +#: plperl.c:2278 plperl.c:2345 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "δεν μπόρεσε να ανακτήσει $_TD" -#: plperl.c:2297 plperl.c:2360 +#: plperl.c:2302 plperl.c:2365 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "δεν έλαβε ένα στοιχείο επιστροφής από συνάρτηση ενεργοποίησης" -#: plperl.c:2419 +#: plperl.c:2423 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "set-valued συνάρτηση καλείται σε περιεχόμενο που δεν μπορεί να δεχτεί ένα σύνολο" -#: plperl.c:2464 +#: plperl.c:2428 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "επιβάλλεται λειτουργία υλοποίησης, αλλά δεν επιτρέπεται σε αυτό το περιεχόμενο" + +#: plperl.c:2472 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "συνάρτηση συνόλου PL/Perl πρέπει να επιστρέφει αναφορά σε συστοιχία ή να χρησιμοποιεί return_next" -#: plperl.c:2585 +#: plperl.c:2593 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "παράβλεψη τροποποιημένης σειράς σε εναύσμα DELETE" -#: plperl.c:2593 +#: plperl.c:2601 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "το αποτέλεσμα της συνάρτησης ενεργοποίησης PL/Perl πρέπει να είναι undef, «SKIP» ή «MODIFY»" -#: plperl.c:2841 +#: plperl.c:2849 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "συναρτήσεις εναυσμάτων μπορούν να κληθούν μόνο ως εναύσματα" -#: plperl.c:3186 +#: plperl.c:3209 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "το αποτέλεσμα ερωτήματος περιέχει πάρα πολλές σειρές για να χωρέσει σε μία συστοιχία Perl" -#: plperl.c:3256 +#: plperl.c:3281 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση return_next σε συνάρτηση non-SETOF" -#: plperl.c:3330 +#: plperl.c:3355 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "συνάρτηση SETOF-composite-returning PL/Perl πρέπει να καλεί return_next με αναφορά σε κατάτμηση" -#: plperl.c:4105 +#: plperl.c:4137 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl συνάρτηση «%s»" -#: plperl.c:4117 +#: plperl.c:4149 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "μεταγλώτιση της συνάρτησης PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:4126 +#: plperl.c:4158 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl ανώνυμο μπλοκ κώδικα" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index f958b5c694..f0ca724b25 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -36,189 +36,194 @@ msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por prim msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez." -#: plperl.c:646 +#: plperl.c:643 #, c-format msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma" -#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 -#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2136 plperl.c:2244 plperl.c:2312 -#: plperl.c:2375 +#: plperl.c:666 plperl.c:850 plperl.c:856 plperl.c:973 plperl.c:985 +#: plperl.c:1028 plperl.c:1051 plperl.c:2151 plperl.c:2259 plperl.c:2327 +#: plperl.c:2390 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:670 +#: plperl.c:667 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:854 +#: plperl.c:851 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:860 +#: plperl.c:857 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:977 +#: plperl.c:974 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:989 +#: plperl.c:986 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" -#: plperl.c:1032 +#: plperl.c:1029 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1055 +#: plperl.c:1052 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1101 plperl.c:1789 +#: plperl.c:1098 plperl.c:1804 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:1106 plperl.c:1794 +#: plperl.c:1103 plperl.c:1809 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»" -#: plperl.c:1194 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 +#: plperl.c:1199 plperl.c:1214 plperl.c:1231 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: plperl.c:1259 +#: plperl.c:1204 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: plperl.c:1274 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s" -#: plperl.c:1362 +#: plperl.c:1375 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" -#: plperl.c:1384 plperl.c:3284 +#: plperl.c:1397 plperl.c:3315 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plperl.c:1443 +#: plperl.c:1458 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "búsqueda del tipo %s falló" -#: plperl.c:1764 +#: plperl.c:1779 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:1768 +#: plperl.c:1783 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:1799 +#: plperl.c:1814 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "no se puede definir la columna generada «%s»" -#: plperl.c:2011 plperl.c:2849 +#: plperl.c:2026 plperl.c:2867 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:2024 plperl.c:2890 +#: plperl.c:2039 plperl.c:2906 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:2141 +#: plperl.c:2156 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" -#: plperl.c:2232 +#: plperl.c:2247 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función" -#: plperl.c:2276 plperl.c:2343 +#: plperl.c:2291 plperl.c:2358 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "no se pudo obtener $_TD" -#: plperl.c:2300 plperl.c:2363 +#: plperl.c:2315 plperl.c:2378 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador" -#: plperl.c:2422 +#: plperl.c:2436 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plperl.c:2467 +#: plperl.c:2441 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" + +#: plperl.c:2485 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next" -#: plperl.c:2588 +#: plperl.c:2606 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:2596 +#: plperl.c:2614 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2862 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:3191 +#: plperl.c:3220 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl" -#: plperl.c:3261 +#: plperl.c:3292 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:3335 +#: plperl.c:3366 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash" -#: plperl.c:4110 +#: plperl.c:4148 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:4122 +#: plperl.c:4160 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:4131 +#: plperl.c:4169 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/it.po b/src/pl/plperl/po/it.po index 359817ddd9..d2be3261b6 100644 --- a/src/pl/plperl/po/it.po +++ b/src/pl/plperl/po/it.po @@ -16,213 +16,223 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:42+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:10+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: plperl.c:409 +#: plperl.c:408 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict." -#: plperl.c:423 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." -msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato." +msgstr "Codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato." -#: plperl.c:445 +#: plperl.c:444 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." -msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta." +msgstr "Codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta." -#: plperl.c:453 +#: plperl.c:452 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." -msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta." +msgstr "Codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta." -#: plperl.c:650 +#: plperl.c:646 #, c-format msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "non è possibile allocare piû interpreti Perl su questa piattaforma" -#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992 -#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2143 plperl.c:2253 plperl.c:2321 -#: plperl.c:2384 +#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314 +#: plperl.c:2377 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:674 +#: plperl.c:670 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:858 +#: plperl.c:854 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl" -#: plperl.c:864 +#: plperl.c:860 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl" -#: plperl.c:981 +#: plperl.c:977 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:993 +#: plperl.c:989 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix" -#: plperl.c:1036 +#: plperl.c:1032 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1059 +#: plperl.c:1055 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1105 plperl.c:1787 +#: plperl.c:1101 plperl.c:1791 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\"" -#: plperl.c:1110 plperl.c:1792 +#: plperl.c:1106 plperl.c:1796 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "l'attributo di sistema \"%s\" non si può impostare" -#: plperl.c:1198 +#: plperl.c:1194 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" -#: plperl.c:1210 plperl.c:1227 +#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" -#: plperl.c:1263 +#: plperl.c:1259 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s" -#: plperl.c:1366 +#: plperl.c:1362 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s" -#: plperl.c:1388 plperl.c:3288 +#: plperl.c:1384 plperl.c:3304 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" -#: plperl.c:1447 +#: plperl.c:1445 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "ricerca del tipo %s fallita" -#: plperl.c:1762 +#: plperl.c:1766 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} non esiste" -#: plperl.c:1766 +#: plperl.c:1770 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash" -#: plperl.c:2018 plperl.c:2860 +#: plperl.c:1801 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: plperl.c:2013 plperl.c:2854 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s" -#: plperl.c:2031 plperl.c:2901 +#: plperl.c:2026 plperl.c:2893 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s" -#: plperl.c:2148 +#: plperl.c:2143 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\"" -#: plperl.c:2241 +#: plperl.c:2234 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "la funzione non ha restituito un elemento" -#: plperl.c:2285 plperl.c:2352 +#: plperl.c:2278 plperl.c:2345 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "lettura di $_TD fallita" -#: plperl.c:2309 plperl.c:2372 +#: plperl.c:2302 plperl.c:2365 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "la funzione trigger non ha restituito un elemento" -#: plperl.c:2433 +#: plperl.c:2423 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: plperl.c:2478 +#: plperl.c:2428 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: plperl.c:2472 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next" -#: plperl.c:2599 +#: plperl.c:2593 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE" -#: plperl.c:2607 +#: plperl.c:2601 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2855 +#: plperl.c:2849 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: plperl.c:3195 +#: plperl.c:3209 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "il risultato della query ha troppe righe per un array Perl" -#: plperl.c:3265 +#: plperl.c:3281 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF" -#: plperl.c:3339 +#: plperl.c:3355 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash" -#: plperl.c:4117 +#: plperl.c:4137 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "funzione PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:4129 +#: plperl.c:4149 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\"" -#: plperl.c:4138 +#: plperl.c:4158 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/ja.po b/src/pl/plperl/po/ja.po index 9ec09a0f7a..635bacf5db 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ja.po +++ b/src/pl/plperl/po/ja.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-11 12:08+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" diff --git a/src/pl/plperl/po/ka.po b/src/pl/plperl/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..94ae0c44a5 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/ka.po @@ -0,0 +1,254 @@ +# Georgian message translation file for plperl +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the plperl (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:10+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#: plperl.c:408 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"თუ ჩართულია, Perl-ის სანდრო და არასანდო კოდი მკაცრ რეჟიმში დაკომპილდება." + +#: plperl.c:422 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "" +"Perl-ის ინიციალიზაციის კოდი, რომელიც ინტერპრეტატორის ინიციალიზაციისას " +"ეშვება." + +#: plperl.c:444 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "" +"Perl-ის ინიციალიზაციის კოდი, რომელიც plperl-ის პირველი გამოყენებისას ეშვება." + +#: plperl.c:452 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "" +"Perl-ის ინიციალიზაციის კოდი, რომელიც plperlu-ის პირველი გამოყენებისას " +"ეშვება." + +#: plperl.c:646 +#, c-format +msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" +msgstr "ამ პლატფორმაზე Perl-ის ბევრი ინტერპრეტატორის გამოყოფა არ შეიძლება" + +#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314 +#: plperl.c:2377 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:670 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "\"PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap\"-ის შესრულებისას" + +#: plperl.c:854 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "\"Perl\"-ის ინიციალიზაციის დამუშავებისას" + +#: plperl.c:860 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "\"Perl\"-ის ინიციალიზაციის შესრულებისას" + +#: plperl.c:977 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "\"PLC_TRUSTED\"-ის შესრულებისას" + +#: plperl.c:989 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "utf8fix-ის შესრულებისას" + +#: plperl.c:1032 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "plperl.on_plperl_init-ის შესრულებისას" + +#: plperl.c:1055 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "plperl.on_plperlu_init-ის შესრულებისას" + +#: plperl.c:1101 plperl.c:1791 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl-ის ჰეში არარსებულ სვეტს შეიცავს: %s" + +#: plperl.c:1106 plperl.c:1796 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "სისტემური ატრიბუტის დაყენების შეცდომა: \"%s\"" + +#: plperl.c:1194 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა (%d) მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია" + +#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ მასივის გამოსახულებები შესაბამისი " +"ზომებით" + +#: plperl.c:1259 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "\"Perl\"-ის მასივის არა-მასივის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია: %s" + +#: plperl.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "\"Perl\"-ის ჰეშის არაკომპოზიტურ ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია: %s" + +#: plperl.c:1384 plperl.c:3304 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც " +"ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია" + +#: plperl.c:1445 +#, c-format +msgid "lookup failed for type %s" +msgstr "ტიპის მოძებნის შეცდომა: %s" + +#: plperl.c:1766 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} არ არსებობს" + +#: plperl.c:1770 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} ჰეშის ბმას არ წარმოადგენს" + +#: plperl.c:1801 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "გენერირებული სვეტის დაყენება შეუძლებელია: %s" + +#: plperl.c:2013 plperl.c:2854 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Perl ფუნქციას %s ტიპის დაბრუნება არ შეუძლია" + +#: plperl.c:2026 plperl.c:2893 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Perl ფუნქციას %s ტიპის გამოყენება არ შეუძლია" + +#: plperl.c:2143 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "კომპილირებადი ფუნქციის (\"%s\") CODE მიბმა არ მიმიღია" + +#: plperl.c:2234 +#, c-format +msgid "didn't get a return item from function" +msgstr "ფუნქციას არაფერი დაუბრუნებია" + +#: plperl.c:2278 plperl.c:2345 +#, c-format +msgid "couldn't fetch $_TD" +msgstr "$_TD -ის გამოთხოვის შეცდომა" + +#: plperl.c:2302 plperl.c:2365 +#, c-format +msgid "didn't get a return item from trigger function" +msgstr "ტრიგერის ფუნქციიდან ჩანაწერი არ დაბრუნებულა" + +#: plperl.c:2423 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"ფუნქცია, რომელიც სეტს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელიც სეტებს " +"ვერ იღებს" + +#: plperl.c:2428 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "საჭიროა მატერიალიზებული რეჟიმი, მაგრამ ამ კონტექსტში ეს დაუშვებელია" + +#: plperl.c:2472 +#, c-format +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"სეტების დამბრუნებელი PL/Perl ფუნქციებმა უნდა დააბრუნონ ბმული მასივზე, ან " +"return_next უნდა გამოიყენონ" + +#: plperl.c:2593 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "\"DELETE\" ტრიგერში შეცვლილი მწკრივის იგნორი" + +#: plperl.c:2601 +#, c-format +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"\"PL/Perl\"-ის ტრიგერის ფუნქციის შედეგი უნდა იყოს undef, \"SKIP\" ან " +"\"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2849 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "ტრიგერის ფუნქციების გამოძახება მხოლოდ ტრიგერებად შეიძლება" + +#: plperl.c:3209 +#, c-format +msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" +msgstr "მოთხოვნის შედეგში Perl-ის მასივში ჩასატევად მეტისმეტად ბევრი მწკრივია" + +#: plperl.c:3281 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "return_next-ის გამოყენება არა-SETOF ტიპის ფუნქციებში შეუძლებელია" + +#: plperl.c:3355 +#, c-format +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"SETOF-კომპოზიტის-დამბრუნებელი PL/Perl ფუნქციამ ჰეშამდე ბმულის მქონე " +"return_next-ი უნდა გამოიძახოს" + +#: plperl.c:4137 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "PL/Perl-ის ფუნქცია \"%s\"" + +#: plperl.c:4149 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "\"PL/Perl\" ფუნქციის \"%s\" კომპილაცია" + +#: plperl.c:4158 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "PL/Perl ანონიმური კოდის ბლოკი" diff --git a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po index ff6a1f8686..72d357eea0 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po @@ -1,34 +1,36 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plperl -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2016. +# +# Euler Taveira , 2009-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo estrito." -#: plperl.c:419 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for inicializado." -#: plperl.c:441 +#: plperl.c:444 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela primeira vez." -#: plperl.c:449 +#: plperl.c:452 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela primeira vez." @@ -37,184 +39,189 @@ msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado p msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "não pode alocar múltiplos interpretadores Perl nessa plataforma" -#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973 -#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256 -#: plperl.c:2318 +#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314 +#: plperl.c:2377 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:667 +#: plperl.c:670 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:842 +#: plperl.c:854 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "ao analisar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:848 +#: plperl.c:860 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "ao executar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:962 +#: plperl.c:977 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "ao executar PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:974 +#: plperl.c:989 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "ao executar utf8fix" -#: plperl.c:1017 +#: plperl.c:1032 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1038 +#: plperl.c:1055 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1082 plperl.c:1722 +#: plperl.c:1101 plperl.c:1791 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\"" -#: plperl.c:1167 +#: plperl.c:1106 plperl.c:1796 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\"" + +#: plperl.c:1194 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1179 plperl.c:1196 +#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes" -#: plperl.c:1231 +#: plperl.c:1259 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s" -#: plperl.c:1333 +#: plperl.c:1362 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s" -#: plperl.c:1344 +#: plperl.c:1384 plperl.c:3304 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: plperl.c:1359 -#, c-format -msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz" - -#: plperl.c:1396 +#: plperl.c:1445 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "falhou ao pesquisar por tipo %s" -#: plperl.c:1699 +#: plperl.c:1766 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} não existe" -#: plperl.c:1703 +#: plperl.c:1770 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash" -#: plperl.c:1956 plperl.c:2790 +#: plperl.c:1801 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "não pode definir coluna gerada \"%s\"" + +#: plperl.c:2013 plperl.c:2854 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s" -#: plperl.c:1969 plperl.c:2835 +#: plperl.c:2026 plperl.c:2893 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s" -#: plperl.c:2085 +#: plperl.c:2143 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\"" -#: plperl.c:2177 +#: plperl.c:2234 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "não obteve um item de retorno da função" -#: plperl.c:2220 plperl.c:2286 +#: plperl.c:2278 plperl.c:2345 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "não pôde obter $_TD" -#: plperl.c:2244 plperl.c:2306 +#: plperl.c:2302 plperl.c:2365 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "não obteve um item de retorno da função de gatilho" -#: plperl.c:2363 +#: plperl.c:2423 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" -#: plperl.c:2407 +#: plperl.c:2428 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: plperl.c:2472 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next" -#: plperl.c:2521 +#: plperl.c:2593 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE" -#: plperl.c:2529 +#: plperl.c:2601 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2708 plperl.c:2718 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: plperl.c:2782 +#: plperl.c:2849 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plperl.c:3121 +#: plperl.c:3209 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "resultado da consulta tem muitos registros para caber em um array Perl" -#: plperl.c:3166 +#: plperl.c:3281 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto" -#: plperl.c:3222 +#: plperl.c:3355 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash" -#: plperl.c:3954 +#: plperl.c:4137 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3966 +#: plperl.c:4149 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3975 +#: plperl.c:4158 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo" diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po index 47f65daa70..ad89a14129 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ru.po +++ b/src/pl/plperl/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for plperl # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,95 +17,95 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: plperl.c:407 +#: plperl.c:408 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет " "компилироваться в строгом режиме." -#: plperl.c:421 +#: plperl.c:422 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора " "Perl." -#: plperl.c:443 +#: plperl.c:444 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "использовании plperl." -#: plperl.c:451 +#: plperl.c:452 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " "использовании plperlu." -#: plperl.c:645 +#: plperl.c:646 #, c-format msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl" -#: plperl.c:668 plperl.c:852 plperl.c:858 plperl.c:975 plperl.c:987 -#: plperl.c:1030 plperl.c:1053 plperl.c:2135 plperl.c:2243 plperl.c:2311 -#: plperl.c:2374 +#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314 +#: plperl.c:2377 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:669 +#: plperl.c:670 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:853 +#: plperl.c:854 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" -#: plperl.c:859 +#: plperl.c:860 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "при выполнении инициализации Perl" -#: plperl.c:976 +#: plperl.c:977 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:988 +#: plperl.c:989 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "при выполнении utf8fix" -#: plperl.c:1031 +#: plperl.c:1032 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1054 +#: plperl.c:1055 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1100 plperl.c:1788 +#: plperl.c:1101 plperl.c:1791 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\"" -#: plperl.c:1105 plperl.c:1793 +#: plperl.c:1106 plperl.c:1796 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" -#: plperl.c:1193 +#: plperl.c:1194 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" -#: plperl.c:1205 plperl.c:1222 +#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 #, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" @@ -113,80 +113,85 @@ msgstr "" "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " "размерностями" -#: plperl.c:1258 +#: plperl.c:1259 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s" -#: plperl.c:1361 +#: plperl.c:1362 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s" -#: plperl.c:1383 plperl.c:3281 +#: plperl.c:1384 plperl.c:3304 #, c-format msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: plperl.c:1442 +#: plperl.c:1445 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "найти тип %s не удалось" -#: plperl.c:1763 +#: plperl.c:1766 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} не существует" -#: plperl.c:1767 +#: plperl.c:1770 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш" -#: plperl.c:1798 +#: plperl.c:1801 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя" -#: plperl.c:2010 plperl.c:2848 +#: plperl.c:2013 plperl.c:2854 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" -#: plperl.c:2023 plperl.c:2887 +#: plperl.c:2026 plperl.c:2893 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" -#: plperl.c:2140 +#: plperl.c:2143 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\"" -#: plperl.c:2231 +#: plperl.c:2234 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции" -#: plperl.c:2275 plperl.c:2342 +#: plperl.c:2278 plperl.c:2345 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "не удалось получить $_TD" -#: plperl.c:2299 plperl.c:2362 +#: plperl.c:2302 plperl.c:2365 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции" -#: plperl.c:2421 +#: plperl.c:2423 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: plperl.c:2466 +#: plperl.c:2428 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" + +#: plperl.c:2472 #, c-format msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " @@ -195,12 +200,12 @@ msgstr "" "функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив " "или вызывать return_next" -#: plperl.c:2587 +#: plperl.c:2593 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется" -#: plperl.c:2595 +#: plperl.c:2601 #, c-format msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" @@ -208,24 +213,24 @@ msgstr "" "результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " "\"MODIFY\"" -#: plperl.c:2843 +#: plperl.c:2849 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" -#: plperl.c:3188 +#: plperl.c:3209 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "" "результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl" -#: plperl.c:3258 +#: plperl.c:3281 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "" "return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: plperl.c:3332 +#: plperl.c:3355 #, c-format msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " @@ -234,17 +239,17 @@ msgstr "" "функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " "return_next со ссылкой на хеш" -#: plperl.c:4107 +#: plperl.c:4137 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:4119 +#: plperl.c:4149 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:4128 +#: plperl.c:4158 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/sv.po b/src/pl/plperl/po/sv.po index 787e44240e..9494466513 100644 --- a/src/pl/plperl/po/sv.po +++ b/src/pl/plperl/po/sv.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2014 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Mats Erik Andersson , 2014. -# Dennis Björklund 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-11 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:40+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "kunde inte hämta $_TD" #: plperl.c:2302 plperl.c:2365 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" -msgstr "fick inget returvärde från utlösarfunktion" +msgstr "fick inget returvärde från triggerfunktion" #: plperl.c:2423 #, c-format diff --git a/src/pl/plperl/po/uk.po b/src/pl/plperl/po/uk.po index 6259c8c77f..7951649694 100644 --- a/src/pl/plperl/po/uk.po +++ b/src/pl/plperl/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,208 +14,213 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/plperl.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 770\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/plperl.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 920\n" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Якщо увімкнено, надійний і ненадійний код Perl буде скомпільований в суворому режимі." -#: plperl.c:419 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Виконати ініціалізаційний код під час ініціалізації інтерпретатора Perl." -#: plperl.c:441 +#: plperl.c:444 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "Виконати код ініціалізації один раз під час першого використання plperl." -#: plperl.c:449 +#: plperl.c:452 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "Виконати код ініціалізації один раз під час першого використання plperlu." -#: plperl.c:643 +#: plperl.c:646 #, c-format msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "не можна розмістити декілька Perl інтерпретаторів на цій платформі" -#: plperl.c:666 plperl.c:850 plperl.c:856 plperl.c:973 plperl.c:985 -#: plperl.c:1028 plperl.c:1051 plperl.c:2133 plperl.c:2241 plperl.c:2309 -#: plperl.c:2372 +#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314 +#: plperl.c:2377 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:667 +#: plperl.c:670 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "під час виконання PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:851 +#: plperl.c:854 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "під час обробки ініціалізації Perl" -#: plperl.c:857 +#: plperl.c:860 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "під час запуску Perl ініціалізації" -#: plperl.c:974 +#: plperl.c:977 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "під час виконання PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:986 +#: plperl.c:989 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "під час виконання utf8fix" -#: plperl.c:1029 +#: plperl.c:1032 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "під час виконання plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1052 +#: plperl.c:1055 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "під час виконання plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1098 plperl.c:1786 +#: plperl.c:1101 plperl.c:1791 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "хеш Perl містить неіснуючу колонку \"%s\"" -#: plperl.c:1103 plperl.c:1791 +#: plperl.c:1106 plperl.c:1796 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\"" -#: plperl.c:1191 +#: plperl.c:1194 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)" -#: plperl.c:1203 plperl.c:1220 +#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами" -#: plperl.c:1256 +#: plperl.c:1259 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "неможливо конвертувати масив Perl у тип не масиву %s" -#: plperl.c:1359 +#: plperl.c:1362 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "неможливо конвертувати хеш Perl у нескладений тип %s" -#: plperl.c:1381 plperl.c:3279 +#: plperl.c:1384 plperl.c:3304 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис" -#: plperl.c:1440 +#: plperl.c:1445 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "неможливо фільтрувати для типу %s" -#: plperl.c:1761 +#: plperl.c:1766 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} не існує" -#: plperl.c:1765 +#: plperl.c:1770 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} не є посиланням на хеш" -#: plperl.c:1796 +#: plperl.c:1801 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\"" -#: plperl.c:2008 plperl.c:2846 +#: plperl.c:2013 plperl.c:2854 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "функції PL/Perl не можуть повертати тип %s" -#: plperl.c:2021 plperl.c:2885 +#: plperl.c:2026 plperl.c:2893 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "функції PL/Perl не можуть приймати тип %s" -#: plperl.c:2138 +#: plperl.c:2143 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "не отримано посилання CODE з функції компіляції \"%s\"" -#: plperl.c:2229 +#: plperl.c:2234 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "не отримано елемент результату з функції" -#: plperl.c:2273 plperl.c:2340 +#: plperl.c:2278 plperl.c:2345 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "не вдалось отримати $_TD" -#: plperl.c:2297 plperl.c:2360 +#: plperl.c:2302 plperl.c:2365 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "не отримано елемент результату з функції-тригеру" -#: plperl.c:2419 +#: plperl.c:2423 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця" -#: plperl.c:2464 +#: plperl.c:2428 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті" + +#: plperl.c:2472 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "функція PL/Perl, що вертає набір значень, повинна посилатися на масив або використовувати return_next" -#: plperl.c:2585 +#: plperl.c:2593 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ігнорується змінений рядок у тригері DELETE" -#: plperl.c:2593 +#: plperl.c:2601 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "результат тригерної функції PL/Perl повинен бути undef, \"SKIP\" або \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2841 +#: plperl.c:2849 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер" -#: plperl.c:3186 +#: plperl.c:3209 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "результат запиту має забагато рядків для відповідності в масиві Perl" -#: plperl.c:3256 +#: plperl.c:3281 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "не можна використовувати return_next в функціях, що не повертають набори даних" -#: plperl.c:3330 +#: plperl.c:3355 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "Функція PL/Perl, що повертає набір композитних даних, повинна викликати return_next з посиланням на хеш" -#: plperl.c:4105 +#: plperl.c:4137 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl функція \"%s\"" -#: plperl.c:4117 +#: plperl.c:4149 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "компіляція функції PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:4126 +#: plperl.c:4158 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "анонімний блок коду PL/Perl" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/LINGUAS b/src/pl/plpgsql/src/po/LINGUAS index 37bf941be3..f6e1dc7913 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/LINGUAS +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/el.po b/src/pl/plpgsql/src/po/el.po index bafc55b751..e89a0c409f 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/el.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/el.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 15:03+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496 #, c-format @@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "αναφορά στήλης «%s» είναι αμφίσημη" msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Θα μπορούσε να αναφέρεται είτε σε μεταβλητή PL/pgSQL είτε σε στήλη πίνακα." -#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541 -#: pl_exec.c:6562 +#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585 +#: pl_exec.c:6606 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "η εγγραφή «%s» δεν έχει πεδίο «%s»" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "η μεταβλητή «%s» έχει ψευδο-τύπο %s" msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "τύπος «%s» είναι μόνο ένα κέλυφος" -#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863 +#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "τύπος %s δεν είναι συνθετικός" @@ -111,63 +111,68 @@ msgstr "τύπος %s δεν είναι συνθετικός" msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "μη αναγνωρίσιμη συνθήκη εξαίρεσης «%s»" -#: pl_comp.c:2526 +#: pl_comp.c:2534 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του πραγματικού τύπου παραμέτρου για την πολυμορφική συνάρτηση «%s»" -#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:934 pl_exec.c:1169 +#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175 msgid "during initialization of execution state" msgstr "κατά την αρχικοποίηση της κατάστασης εκτέλεσης" -#: pl_exec.c:506 +#: pl_exec.c:507 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "κατά την αποθήκευση παραμέτρων κλήσης σε τοπικές μεταβλητές" -#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1007 +#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013 msgid "during function entry" msgstr "κατά τη διάρκεια εισόδου συνάρτησης" -#: pl_exec.c:617 +#: pl_exec.c:618 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "ο έλεγχος έφθασε στο τέλος συνάρτησης χωρίς RETURN" -#: pl_exec.c:623 +#: pl_exec.c:624 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "κατά τη διάρκεια cast της τιμής επιστροφής στον τύπο επιστροφής της συνάρτησης" -#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637 +#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "set-valued συνάρτηση καλείται σε περιεχόμενο που δεν μπορεί να δεχτεί ένα σύνολο" -#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191 +#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "επιβάλλεται λειτουργία υλοποίησης, αλλά δεν επιτρέπεται σε αυτό το περιεχόμενο" + +#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197 msgid "during function exit" msgstr "κατά τη διάρκεια εξόδου συνάρτησης" -#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434 +#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος εγγραφής δεν ταιριάζει με τον αναμενόμενο τύπο εγγραφής" -#: pl_exec.c:1030 pl_exec.c:1188 +#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "ο έλεγχος έφτασε στο τέλος της διαδικασίας εναύσματος χωρίς RETURN" -#: pl_exec.c:1038 +#: pl_exec.c:1044 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "διεργασία εναύσματος δεν δύναται να επιστρέψει ένα σύνολο" -#: pl_exec.c:1077 pl_exec.c:1105 +#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "η δομή της σειράς επιστροφής δεν ταιριάζει με τη δομή του πίνακα ενεργοποίησης" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1237 +#: pl_exec.c:1252 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "συνάρτηση PL/pgSQL %s γραμμή %d %s" @@ -175,335 +180,340 @@ msgstr "συνάρτηση PL/pgSQL %s γραμμή %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1248 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "συνάρτηση PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1256 +#: pl_exec.c:1271 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "συνάρτηση PL/pgSQL %s γραμμή %d στο %s" -#: pl_exec.c:1262 +#: pl_exec.c:1277 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "συνάρτηση PL/pgSQL «%s»" -#: pl_exec.c:1633 +#: pl_exec.c:1648 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "κατά τη διάρκεια μπλοκ δήλωσης τοπικής αρχικοποίησης μεταβλητής" -#: pl_exec.c:1731 +#: pl_exec.c:1753 msgid "during statement block entry" msgstr "κατά τη διάρκεια εισόδου μπλοκ δήλωσης" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1785 msgid "during statement block exit" msgstr "κατά τη διάρκεια εξόδου μπλοκ δήλωσης" -#: pl_exec.c:1801 +#: pl_exec.c:1823 msgid "during exception cleanup" msgstr "κατά τη διάρκεια καθαρισμού εξαίρεσης" -#: pl_exec.c:2334 +#: pl_exec.c:2360 #, c-format msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "η παράμετρος διαδικασίας «%s» είναι παράμετρος εξόδου, αλλά το αντίστοιχο όρισμα δεν είναι εγγράψιμο" -#: pl_exec.c:2339 +#: pl_exec.c:2365 #, c-format msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "η παράμετρος διαδικασίας %d είναι παράμετρος εξόδου, αλλά το αντίστοιχο όρισμα δεν είναι εγγράψιμο" -#: pl_exec.c:2373 +#: pl_exec.c:2399 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί εκτός ενός χειριστή εξαιρέσεων" -#: pl_exec.c:2573 +#: pl_exec.c:2599 #, c-format msgid "case not found" msgstr "υπόθεση δεν βρέθηκε" -#: pl_exec.c:2574 +#: pl_exec.c:2600 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "Η δήλωση CASE δεν περιέχει τμήμα ELSE." -#: pl_exec.c:2667 +#: pl_exec.c:2693 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "το κατώτατο όριο του βρόχου FOR δεν μπορεί να είναι null" -#: pl_exec.c:2683 +#: pl_exec.c:2709 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "το ανώνοτατο όριο του βρόχου FOR δεν μπορεί να είναι null" -#: pl_exec.c:2701 +#: pl_exec.c:2727 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "η τιμή BY του βρόχου FOR δεν μπορεί να είναι null" -#: pl_exec.c:2707 +#: pl_exec.c:2733 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "η τιμή BY του βρόχου FOR πρέπει να είναι μεγαλύτερη του μηδενός" -#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626 +#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "ο δρομέας «%s» βρίσκεται ήδη σε χρήση" -#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691 +#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "δίνονται ορίσματα σε δρομέα χωρίς ορίσματα" -#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710 +#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "επιβάλλονται ορίσματα για τον δρομέα" -#: pl_exec.c:2970 +#: pl_exec.c:3000 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "η έκφραση FOREACH πρέπει να μην είναι null" -#: pl_exec.c:2985 +#: pl_exec.c:3015 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "η έκφραση FOREACH πρέπει αποδώσει μία συστοιχία, όχι ένα τύπο %s" -#: pl_exec.c:3002 +#: pl_exec.c:3032 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "η διάσταση (%d) του slice βρίσκεται εκτός του έγκυρου εύρους 0.. %d" -#: pl_exec.c:3029 +#: pl_exec.c:3059 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "η μεταβλητή βρόχου FOREACH ... SLICE πρέπει να είναι τύπου συστοιχίας" -#: pl_exec.c:3033 +#: pl_exec.c:3063 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "η μεταβλητή βρόχου FOREACH δεν πρέπει να είναι τύπου συστοιχίας" -#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427 +#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "δεν είναι δυνατή η επιστροφή μη-σύνθετης τιμής από σύνθετο τύπο συνάρτησης που επιστρέφει σύνθετο τύπο" -#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310 +#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση RETURN NEXT σε συνάρτηση non-SETOF" -#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464 +#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "εσφαλμένος τύπος αποτελέσματος που παρέχεται στο RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391 +#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "εσφαλμένος τύπος εγγραφής που παρέχεται στο RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3483 +#: pl_exec.c:3513 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "το RETURN NEXT πρέπει να έχει παράμετρο" -#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374 +#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση RETURN QUERY σε συνάρτηση non-SETOF" -#: pl_exec.c:3529 +#: pl_exec.c:3559 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "η δομή του ερωτήματος δεν ταιριάζει με τον τύπο αποτελέσματος της συνάρτησης" -#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604 +#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "η παράμετρος συμβολοσειράς ερωτήματος του EXECUTE είναι null" -#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803 +#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "επιλογή RAISE που έχει ήδη καθοριστεί: %s" -#: pl_exec.c:3699 +#: pl_exec.c:3733 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE χωρίς παραμέτρους δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εκτός ενός δείκτη χειρισμού εξαιρέσεων" -#: pl_exec.c:3793 +#: pl_exec.c:3827 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "η επιλογή δήλωσης RAISE δεν μπορεί να είναι null" -#: pl_exec.c:3863 +#: pl_exec.c:3897 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3918 +#: pl_exec.c:3952 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "η επιβεβαίωση απέτυχε" -#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465 +#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "δεν είναι δυνατό το COPY to/from τον πελάτη σε PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4283 +#: pl_exec.c:4323 #, c-format msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgstr "μη υποστηριζόμενη συναλλαγή σε PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494 +#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "το INTO χρησιμοποιείται με μια εντολή που δεν μπορεί να επιστρέψει δεδομένα" -#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517 +#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "το ερώτημα επέστρεψε καθόλου γραμμές" -#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685 +#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "ερώτημα επέστρεψε περισσότερες από μία γραμμές" -#: pl_exec.c:4353 +#: pl_exec.c:4393 #, c-format msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το ερώτημα επιστρέφει μία μόνο γραμμή ή χρησιμοποιήστε το LIMIT 1." -#: pl_exec.c:4369 +#: pl_exec.c:4409 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "το ερώτημα δεν έχει προορισμό για τα δεδομένα αποτελεσμάτων" -#: pl_exec.c:4370 +#: pl_exec.c:4410 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Εάν θέλετε να απορρίψετε τα αποτελέσματα ενός SELECT, χρησιμοποιήστε την επιλογή PERFORM." -#: pl_exec.c:4457 +#: pl_exec.c:4498 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO δεν έχει υλοποιηθεί" -#: pl_exec.c:4458 +#: pl_exec.c:4499 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Ίσως θέλετε να χρησιμοποιήσετε το EXECUTE ... INTO ή EXECUTE CREATE TABLE ... AS αντ' αυτού." -#: pl_exec.c:4471 +#: pl_exec.c:4512 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "EXECUTE εντολών συναλλαγής δεν έχει εφαρμοσθεί" -#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860 +#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "η μεταβλήτη «%s» του δρομέα είναι κενή" -#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871 +#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "ο δρομέας «%s» δεν υπάρχει" -#: pl_exec.c:4796 +#: pl_exec.c:4846 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "η σχετική ή η απόλυτη θέση δρομέα είναι null" -#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135 +#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση τιμής null στη μεταβλητή «%s» δηλωμένης ως NOT NULL" -#: pl_exec.c:5116 +#: pl_exec.c:5160 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση μη-σύνθετης τιμής σε μεταβλητή σειράς" -#: pl_exec.c:5148 +#: pl_exec.c:5192 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση μη-σύνθετης τιμής σε μεταβλητή εγγραφής" -#: pl_exec.c:5199 +#: pl_exec.c:5243 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάθεση στη στήλη συστήματος «%s»" -#: pl_exec.c:5648 +#: pl_exec.c:5692 #, c-format msgid "query did not return data" msgstr "το ερώτημα δεν επέστρεψε δεδομένα" -#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767 +#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811 #, c-format msgid "query: %s" msgstr "ερώτημα: %s" -#: pl_exec.c:5657 +#: pl_exec.c:5701 #, c-format msgid "query returned %d column" msgid_plural "query returned %d columns" msgstr[0] "το ερώτημα επέστρεψε %d στήλη" msgstr[1] "το ερώτημα επέστρεψε %d στήλες" -#: pl_exec.c:5761 +#: pl_exec.c:5805 #, c-format msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" msgstr "το ερώτημα είναι SELECT INTO, αλλά θα έπρεπε να είναι απλό SELECT" -#: pl_exec.c:5766 +#: pl_exec.c:5810 #, c-format msgid "query is not a SELECT" msgstr "ερώτημα δεν είναι SELECT" -#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656 +#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "ο τύπος παραμέτρου %d (%s) δεν συμφωνεί με αυτόν κατά την προετοιμασία του σχεδίου (%s)" -#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201 +#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgstr "ο αριθμός των πεδίων προέλευσης και προορισμού στην ανάθεση δεν συμφωνεί" #. translator: %s represents a name of an extra check -#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203 +#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247 #, c-format msgid "%s check of %s is active." msgstr "%s έλεγχος του %s είναι ενεργός." -#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207 +#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251 #, c-format msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το ερώτημα επιστρέφει την ακριβή λίστα στηλών." -#: pl_exec.c:7594 +#: pl_exec.c:7638 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "η εγγραφή «%s» δεν έχει ανατεθεί ακόμα" -#: pl_exec.c:7595 +#: pl_exec.c:7639 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Η δομή πλειάδας μίας εγγραφής που δεν έχει ακόμη ανατεθεί είναι απροσδιόριστη." +#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "η μεταβλητή «%s» είναι δηλωμένη ως CONSTANT" + #: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" msgstr "μπλοκ δήλωσης" @@ -536,280 +546,275 @@ msgstr "SQL δήλωση" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR σε δήλωση EXECUTE" -#: pl_gram.y:485 +#: pl_gram.y:487 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "η ετικέτα μπλοκ πρέπει να τοποθετείται πριν από το DECLARE, όχι μετά" -#: pl_gram.y:505 +#: pl_gram.y:507 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "συρραφές δεν υποστηρίζονται από τον τύπο %s" -#: pl_gram.y:524 +#: pl_gram.y:526 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "η μεταβλητή «%s» πρέπει να έχει προεπιλεγμένη τιμή, καθώς έχει δηλωθεί NOT NULL" -#: pl_gram.y:672 pl_gram.y:687 pl_gram.y:713 +#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "μεταβλητή «%s» δεν υπάρχει" -#: pl_gram.y:731 pl_gram.y:759 +#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 msgid "duplicate declaration" msgstr "διπλότυπη δήλωση" -#: pl_gram.y:742 pl_gram.y:770 +#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "η μεταβλητή «%s» σκιάζει μια προηγουμένως ορισμένη μεταβλητή" -#: pl_gram.y:1042 +#: pl_gram.y:1044 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "δεν επιτρέπεται το διαγνωστικό στοιχείο %s σε GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1060 +#: pl_gram.y:1062 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "δεν επιτρέπεται το διαγνωστικό στοιχείο %s σε GET CURRENT DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1155 +#: pl_gram.y:1157 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "μη αναγνωρίσιμο στοιχείο GET DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549 +#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "«%s» δεν είναι scalar μεταβλητή" -#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595 +#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "η μεταβλητή βρόχου ενός βρόχου πάνω από γραμμές πρέπει να είναι είτε μεταβλητή εγγραφής ή μια λίστα scalar μεταβλητών" -#: pl_gram.y:1436 +#: pl_gram.y:1438 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "ο δρομέας βρόχου FOR πρέπει να έχει μόνο μία μεταβλητή προορισμού" -#: pl_gram.y:1443 +#: pl_gram.y:1445 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "ο δρομέας βρόχου FOR πρέπει να χρησιμοποιήσει μια δεσμευμένη μεταβλητή δρομέα" -#: pl_gram.y:1534 +#: pl_gram.y:1536 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "ακέραιος βρόχος FOR πρέπει να έχει μόνο μία μεταβλητή προορισμού" -#: pl_gram.y:1568 +#: pl_gram.y:1570 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός REVERSE σε ερώτημα βρόχου FOR" -#: pl_gram.y:1698 +#: pl_gram.y:1700 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "η μεταβλητή του βρόχου FOREACH πρέπει να είναι είτε γνωστή μεταβλητή ή λίστα μεταβλητών" -#: pl_gram.y:1740 +#: pl_gram.y:1742 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgstr "δεν υπάρχει ετικέτα «%s» προσαρτημένη σε οποιοδήποτε μπλοκ ή βρόχο που περικλείει αυτήν τη δήλωση" -#: pl_gram.y:1748 +#: pl_gram.y:1750 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "η ετικέτα μπλοκ «%s» δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε CONTINUE" -#: pl_gram.y:1763 +#: pl_gram.y:1765 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "το EXIT δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εκτός βρόχου, εκτός εάν έχει ετικέτα" -#: pl_gram.y:1764 +#: pl_gram.y:1766 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "το CONTINUE δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εκτός βρόχου" -#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084 -#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948 +#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093 +#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "μη αναμενόμενο τέλος ορισμού συνάρτησης" -#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061 -#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492 -#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929 +#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067 +#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498 +#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938 msgid "syntax error" msgstr "συντακτικό σφάλμα" -#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408 +#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "μη έγκυρος κωδικός SQLSTATE" -#: pl_gram.y:2126 +#: pl_gram.y:2132 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "συντακτικό σφάλμα, αναμενόταν «FOR«" -#: pl_gram.y:2187 +#: pl_gram.y:2193 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "η δήλωση FETCH δεν είναι δυνατό να επιστρέψει πολλαπλές σειρές" -#: pl_gram.y:2284 +#: pl_gram.y:2290 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "η μεταβλητή δρομέα πρέπει να είναι απλή μεταβλητή" -#: pl_gram.y:2290 +#: pl_gram.y:2296 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "η μεταβλητή «%s» πρέπει να έχει τύπο δρομέα ή refcursor" -#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631 +#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "«%s» δεν είναι γνωστή μεταβλητή" -#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903 +#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910 msgid "mismatched parentheses" msgstr "ασυμφωνία παρενθέσεων" -#: pl_gram.y:2751 +#: pl_gram.y:2758 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "λείπει «%s» στο τέλος SQL έκφρασης" -#: pl_gram.y:2757 +#: pl_gram.y:2764 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "λείπει «%s» στο τέλος SQL δήλωσης" -#: pl_gram.y:2774 +#: pl_gram.y:2781 msgid "missing expression" msgstr "λείπει έκφραση" -#: pl_gram.y:2776 +#: pl_gram.y:2783 msgid "missing SQL statement" msgstr "λείπει SQL δήλωση" -#: pl_gram.y:2905 +#: pl_gram.y:2912 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "ελλιπής δήλωση τύπου δεδομένων" -#: pl_gram.y:2928 +#: pl_gram.y:2935 msgid "missing data type declaration" msgstr "λείπει δήλωση τύπου δεδομένων" -#: pl_gram.y:3006 +#: pl_gram.y:3015 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO ορίστηκε περισσότερο από μία φορά" -#: pl_gram.y:3176 +#: pl_gram.y:3185 msgid "expected FROM or IN" msgstr "αναμενόταν FROM ή IN" -#: pl_gram.y:3237 +#: pl_gram.y:3246 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN δεν μπορεί να έχει μία παράμετρο σε συνάρτηση που επιστρέφει σύνολο" -#: pl_gram.y:3238 +#: pl_gram.y:3247 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Χρησιμοποίησε RETURN NEXT ή RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3248 +#: pl_gram.y:3257 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "RETURN δεν μπορεί να έχει μία παράμετρο σε μια διαδικασία" -#: pl_gram.y:3253 +#: pl_gram.y:3262 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN δεν μπορεί να έχει μία παράμετρο σε συνάρτηση που επιστρέφει κενό" -#: pl_gram.y:3262 +#: pl_gram.y:3271 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN δεν μπορεί να έχει μια παράμετρο σε συνάρτηση με παραμέτρους OUT" -#: pl_gram.y:3325 +#: pl_gram.y:3334 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT δεν μπορεί να έχει μια παράμετρο σε συνάρτηση με παραμέτρους OUT" -#: pl_gram.y:3433 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "η μεταβλητή «%s» είναι δηλωμένη ως CONSTANT" - -#: pl_gram.y:3491 +#: pl_gram.y:3500 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "η μεταβλητή εγγραφής δεν μπορεί να είναι μέρος λίστας INTO πολλαπλών στοιχείων" -#: pl_gram.y:3537 +#: pl_gram.y:3546 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "έχουν οριστεί πάρα πολλές παράμετροι ΙΝΤΟ" -#: pl_gram.y:3745 +#: pl_gram.y:3754 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "ετικέτα τέλους «%s» έχει καθοριστεί για μπλοκ χωρίς ετικέτα" -#: pl_gram.y:3752 +#: pl_gram.y:3761 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "η ετικέτα τέλους «%s» διαφέρει από την ετικέτα «%s» του μπλοκ" -#: pl_gram.y:3786 +#: pl_gram.y:3795 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "o δρομέας «%s» δεν έχει παραμέτρους" -#: pl_gram.y:3800 +#: pl_gram.y:3809 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "o δρομέας «%s» έχει παραμέτρους" -#: pl_gram.y:3842 +#: pl_gram.y:3851 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "ο δρομέας «%s» δεν έχει παράμετρο με όνομα «%s»" -#: pl_gram.y:3862 +#: pl_gram.y:3871 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "τιμή για την παράμετρο «%s» του δρομέα «%s» που καθορίζεται περισσότερες από μία φορές" -#: pl_gram.y:3887 +#: pl_gram.y:3896 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "λείπουν παράμετροι για τον δρομέα «%s»" -#: pl_gram.y:3894 +#: pl_gram.y:3903 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "πάρα πολλές παράμετροι για δρομέα «%s»" -#: pl_gram.y:3980 +#: pl_gram.y:3989 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "μη αναγνωρίσιμη επιλογή δήλωσης RAISE" -#: pl_gram.y:3984 +#: pl_gram.y:3993 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "συντακτικό σφάλμα, αναμενόταν «=«" -#: pl_gram.y:4025 +#: pl_gram.y:4034 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "έχουν οριστεί πάρα πολλές παράμετροι για RAISE" -#: pl_gram.y:4029 +#: pl_gram.y:4038 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "έχουν οριστεί πολύ λίγες παράμετροι για RAISE" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index fa62286032..1c12451409 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:18-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -23,154 +23,159 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496 +#: pl_comp.c:434 pl_handler.c:496 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s" -#: pl_comp.c:530 +#: pl_comp.c:526 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»" -#: pl_comp.c:560 +#: pl_comp.c:556 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480 +#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:480 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s" -#: pl_comp.c:604 +#: pl_comp.c:600 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados" -#: pl_comp.c:605 +#: pl_comp.c:601 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV." -#: pl_comp.c:738 +#: pl_comp.c:734 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados" -#: pl_comp.c:1002 +#: pl_comp.c:998 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d" -#: pl_comp.c:1025 +#: pl_comp.c:1021 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" -#: pl_comp.c:1139 +#: pl_comp.c:1135 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: pl_comp.c:1141 +#: pl_comp.c:1137 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla." -#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541 -#: pl_exec.c:6562 +#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5255 pl_exec.c:5428 pl_exec.c:5515 pl_exec.c:5606 +#: pl_exec.c:6624 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" -#: pl_comp.c:1818 +#: pl_comp.c:1808 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867 +#: pl_comp.c:1815 pl_comp.c:1857 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "la relación «%s» no contiene un tipo compuesto" -#: pl_comp.c:1933 +#: pl_comp.c:1923 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" -#: pl_comp.c:2122 +#: pl_comp.c:2112 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863 +#: pl_comp.c:2194 pl_exec.c:6925 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305 +#: pl_comp.c:2242 pl_comp.c:2295 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" -#: pl_comp.c:2526 +#: pl_comp.c:2524 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»" -#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:934 pl_exec.c:1169 +#: pl_exec.c:511 pl_exec.c:950 pl_exec.c:1185 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" -#: pl_exec.c:506 +#: pl_exec.c:517 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" -#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1007 +#: pl_exec.c:605 pl_exec.c:1023 msgid "during function entry" msgstr "durante el ingreso a la función" -#: pl_exec.c:617 +#: pl_exec.c:628 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:623 +#: pl_exec.c:634 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función" -#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637 +#: pl_exec.c:646 pl_exec.c:3681 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191 +#: pl_exec.c:651 pl_exec.c:3687 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" + +#: pl_exec.c:778 pl_exec.c:1049 pl_exec.c:1207 msgid "during function exit" msgstr "durante la salida de la función" -#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434 +#: pl_exec.c:833 pl_exec.c:897 pl_exec.c:3480 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" -#: pl_exec.c:1030 pl_exec.c:1188 +#: pl_exec.c:1046 pl_exec.c:1204 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:1038 +#: pl_exec.c:1054 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" -#: pl_exec.c:1077 pl_exec.c:1105 +#: pl_exec.c:1093 pl_exec.c:1121 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1237 +#: pl_exec.c:1262 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" @@ -178,335 +183,340 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1248 +#: pl_exec.c:1273 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "función PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1256 +#: pl_exec.c:1281 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s" -#: pl_exec.c:1262 +#: pl_exec.c:1287 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "función PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1633 +#: pl_exec.c:1658 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1731 +#: pl_exec.c:1763 msgid "during statement block entry" msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1795 msgid "during statement block exit" msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1801 +#: pl_exec.c:1833 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:2334 +#: pl_exec.c:2370 #, c-format msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible" -#: pl_exec.c:2339 +#: pl_exec.c:2375 #, c-format msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible" -#: pl_exec.c:2373 +#: pl_exec.c:2409 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2573 +#: pl_exec.c:2615 #, c-format msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:2574 +#: pl_exec.c:2616 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:2667 +#: pl_exec.c:2709 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2683 +#: pl_exec.c:2725 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2701 +#: pl_exec.c:2743 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2707 +#: pl_exec.c:2749 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626 +#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4688 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691 +#: pl_exec.c:2906 pl_exec.c:4758 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710 +#: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:4777 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2970 +#: pl_exec.c:3016 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" -#: pl_exec.c:2985 +#: pl_exec.c:3031 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" -#: pl_exec.c:3002 +#: pl_exec.c:3048 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" -#: pl_exec.c:3029 +#: pl_exec.c:3075 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" -#: pl_exec.c:3033 +#: pl_exec.c:3079 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" -#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427 +#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3298 pl_exec.c:3473 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos" -#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310 +#: pl_exec.c:3337 pl_gram.y:3295 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464 +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3510 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391 +#: pl_exec.c:3416 pl_exec.c:3437 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3483 +#: pl_exec.c:3529 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374 +#: pl_exec.c:3557 pl_gram.y:3359 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:3529 +#: pl_exec.c:3575 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función" -#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604 +#: pl_exec.c:3630 pl_exec.c:4465 pl_exec.c:8724 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803 +#: pl_exec.c:3715 pl_exec.c:3853 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:3699 +#: pl_exec.c:3749 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:3793 +#: pl_exec.c:3843 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:3863 +#: pl_exec.c:3913 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3918 +#: pl_exec.c:3968 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "aseveración falló" -#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465 +#: pl_exec.c:4338 pl_exec.c:4527 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4283 +#: pl_exec.c:4344 #, c-format msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494 +#: pl_exec.c:4367 pl_exec.c:4556 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517 +#: pl_exec.c:4390 pl_exec.c:4579 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685 +#: pl_exec.c:4412 pl_exec.c:4598 pl_exec.c:5750 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:4353 +#: pl_exec.c:4414 #, c-format msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1." -#: pl_exec.c:4369 +#: pl_exec.c:4430 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:4370 +#: pl_exec.c:4431 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:4457 +#: pl_exec.c:4519 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:4458 +#: pl_exec.c:4520 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:4471 +#: pl_exec.c:4533 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción" -#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860 +#: pl_exec.c:4843 pl_exec.c:4931 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871 +#: pl_exec.c:4854 pl_exec.c:4942 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:4796 +#: pl_exec.c:4867 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135 +#: pl_exec.c:5105 pl_exec.c:5200 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:5116 +#: pl_exec.c:5181 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:5148 +#: pl_exec.c:5213 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:5199 +#: pl_exec.c:5264 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: pl_exec.c:5648 +#: pl_exec.c:5713 #, c-format msgid "query did not return data" msgstr "la consulta no retornó datos" -#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767 +#: pl_exec.c:5714 pl_exec.c:5726 pl_exec.c:5751 pl_exec.c:5827 pl_exec.c:5832 #, c-format msgid "query: %s" msgstr "consulta: %s" -#: pl_exec.c:5657 +#: pl_exec.c:5722 #, c-format msgid "query returned %d column" msgid_plural "query returned %d columns" msgstr[0] "la consulta retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:5761 +#: pl_exec.c:5826 #, c-format msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple" -#: pl_exec.c:5766 +#: pl_exec.c:5831 #, c-format msgid "query is not a SELECT" msgstr "la consulta no es un SELECT" -#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656 +#: pl_exec.c:6638 pl_exec.c:6678 pl_exec.c:6718 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201 +#: pl_exec.c:7129 pl_exec.c:7163 pl_exec.c:7237 pl_exec.c:7263 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación" #. translator: %s represents a name of an extra check -#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203 +#: pl_exec.c:7131 pl_exec.c:7165 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7265 #, c-format msgid "%s check of %s is active." msgstr "El chequeo %s de %s está activo." -#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207 +#: pl_exec.c:7135 pl_exec.c:7169 pl_exec.c:7243 pl_exec.c:7269 #, c-format msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas." -#: pl_exec.c:7594 +#: pl_exec.c:7656 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:7595 +#: pl_exec.c:7657 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." +#: pl_exec.c:8322 pl_gram.y:3418 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT" + #: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" msgstr "bloque de sentencias" @@ -554,265 +564,260 @@ msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "la variable «%s» debe tener valor por omisión, puesto que está declarado NOT NULL" -#: pl_gram.y:672 pl_gram.y:687 pl_gram.y:713 +#: pl_gram.y:645 pl_gram.y:660 pl_gram.y:686 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la variable «%s»" -#: pl_gram.y:731 pl_gram.y:759 +#: pl_gram.y:704 pl_gram.y:732 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaración duplicada" -#: pl_gram.y:742 pl_gram.y:770 +#: pl_gram.y:715 pl_gram.y:743 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente" -#: pl_gram.y:1042 +#: pl_gram.y:1016 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1060 +#: pl_gram.y:1034 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1155 +#: pl_gram.y:1132 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido" -#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549 +#: pl_gram.y:1148 pl_gram.y:3534 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "«%s» no es una variable escalar" -#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595 +#: pl_gram.y:1378 pl_gram.y:1572 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o una lista de variables escalares" -#: pl_gram.y:1436 +#: pl_gram.y:1413 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" -#: pl_gram.y:1443 +#: pl_gram.y:1420 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)" -#: pl_gram.y:1534 +#: pl_gram.y:1511 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino" -#: pl_gram.y:1568 +#: pl_gram.y:1545 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" -#: pl_gram.y:1698 +#: pl_gram.y:1675 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas" -#: pl_gram.y:1740 +#: pl_gram.y:1717 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»" -#: pl_gram.y:1748 +#: pl_gram.y:1725 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE" -#: pl_gram.y:1763 +#: pl_gram.y:1740 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta" -#: pl_gram.y:1764 +#: pl_gram.y:1741 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" -#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084 -#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948 +#: pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1803 pl_gram.y:1851 pl_gram.y:2981 pl_gram.y:3069 +#: pl_gram.y:3180 pl_gram.y:3933 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fin inesperado de la definición de la función" -#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061 -#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492 -#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929 +#: pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1911 pl_gram.y:1917 pl_gram.y:2042 +#: pl_gram.y:2050 pl_gram.y:2064 pl_gram.y:2159 pl_gram.y:2383 pl_gram.y:2473 +#: pl_gram.y:2632 pl_gram.y:3776 pl_gram.y:3837 pl_gram.y:3914 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408 +#: pl_gram.y:1899 pl_gram.y:1901 pl_gram.y:2387 pl_gram.y:2389 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE no válido" -#: pl_gram.y:2126 +#: pl_gram.y:2107 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»" -#: pl_gram.y:2187 +#: pl_gram.y:2168 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas" -#: pl_gram.y:2284 +#: pl_gram.y:2265 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" -#: pl_gram.y:2290 +#: pl_gram.y:2271 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" -#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631 +#: pl_gram.y:2603 pl_gram.y:2614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "«%s» no es una variable conocida" -#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903 +#: pl_gram.y:2720 pl_gram.y:2730 pl_gram.y:2886 msgid "mismatched parentheses" msgstr "no coinciden los paréntesis" -#: pl_gram.y:2751 +#: pl_gram.y:2734 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" -#: pl_gram.y:2757 +#: pl_gram.y:2740 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" -#: pl_gram.y:2774 +#: pl_gram.y:2757 msgid "missing expression" msgstr "expresión faltante" -#: pl_gram.y:2776 +#: pl_gram.y:2759 msgid "missing SQL statement" msgstr "sentencia SQL faltante" -#: pl_gram.y:2905 +#: pl_gram.y:2888 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" -#: pl_gram.y:2928 +#: pl_gram.y:2911 msgid "missing data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato faltante" -#: pl_gram.y:3006 +#: pl_gram.y:2991 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO fue especificado más de una vez" -#: pl_gram.y:3176 +#: pl_gram.y:3161 msgid "expected FROM or IN" msgstr "se espera FROM o IN" -#: pl_gram.y:3237 +#: pl_gram.y:3222 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto" -#: pl_gram.y:3238 +#: pl_gram.y:3223 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3248 +#: pl_gram.y:3233 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "RETURN no puede tener un parámetro un procedimiento" -#: pl_gram.y:3253 +#: pl_gram.y:3238 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void" -#: pl_gram.y:3262 +#: pl_gram.y:3247 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: pl_gram.y:3325 +#: pl_gram.y:3310 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: pl_gram.y:3433 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT" - -#: pl_gram.y:3491 +#: pl_gram.y:3476 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "una variable de tipo record no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos" -#: pl_gram.y:3537 +#: pl_gram.y:3522 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" -#: pl_gram.y:3745 +#: pl_gram.y:3730 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" -#: pl_gram.y:3752 +#: pl_gram.y:3737 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»" -#: pl_gram.y:3786 +#: pl_gram.y:3771 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" -#: pl_gram.y:3800 +#: pl_gram.y:3785 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" -#: pl_gram.y:3842 +#: pl_gram.y:3827 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»" -#: pl_gram.y:3862 +#: pl_gram.y:3847 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez" -#: pl_gram.y:3887 +#: pl_gram.y:3872 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»" -#: pl_gram.y:3894 +#: pl_gram.y:3879 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»" -#: pl_gram.y:3980 +#: pl_gram.y:3965 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE" -#: pl_gram.y:3984 +#: pl_gram.y:3969 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" -#: pl_gram.y:4025 +#: pl_gram.y:4010 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_gram.y:4029 +#: pl_gram.y:4014 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" @@ -848,15 +853,3 @@ msgstr "%s al final de la entrada" #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -#~ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#~ msgid "subscripted object is not an array" -#~ msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" - -#~ msgid "array subscript in assignment must not be null" -#~ msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" - -#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row" -#~ msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po index f32ae19e4f..a58d1cb47f 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 23:10+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:08+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" @@ -27,146 +27,161 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: pl_comp.c:434 pl_handler.c:457 +#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non accettano il tipo %s" -#: pl_comp.c:522 +#: pl_comp.c:530 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "determinazione del tipo di ritorno reale per la funzione polimorfa \"%s\" fallita" -#: pl_comp.c:552 +#: pl_comp.c:560 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: pl_comp.c:556 pl_handler.c:441 +#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non possono restituire un tipo %s" -#: pl_comp.c:595 +#: pl_comp.c:604 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "Le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati" +msgstr "le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati" -#: pl_comp.c:596 +#: pl_comp.c:605 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV invece." -#: pl_comp.c:719 +#: pl_comp.c:738 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "le funzioni trigger di evento non possono avere argomenti dichiarati" -#: pl_comp.c:976 +#: pl_comp.c:1002 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della riga %d" -#: pl_comp.c:999 +#: pl_comp.c:1025 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" -#: pl_comp.c:1109 +#: pl_comp.c:1139 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" -#: pl_comp.c:1111 +#: pl_comp.c:1141 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Può riferirsi o ad una variabile PL/pgSQL o ad una colonna di tabella." -#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5049 pl_exec.c:5414 pl_exec.c:5501 pl_exec.c:5592 -#: pl_exec.c:6510 +#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585 +#: pl_exec.c:6606 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "il record \"%s\" non ha un campo \"%s\"" -#: pl_comp.c:1756 +#: pl_comp.c:1818 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" -#: pl_comp.c:1848 +#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgstr "la relazione \"%s\" non ha un tipo composto" + +#: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variabile \"%s\" ha lo pseudo-tipo %s" -#: pl_comp.c:2028 +#: pl_comp.c:2122 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" -#: pl_comp.c:2125 pl_comp.c:2178 +#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "il tipo %s non è composito" + +#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condizione di eccezione \"%s\" sconosciuta" -#: pl_comp.c:2392 +#: pl_comp.c:2534 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "il tipo reale dell'argomento non è determinabile per la funzione polimorfa \"%s\"" -#: pl_exec.c:474 pl_exec.c:886 pl_exec.c:1103 +#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante l'inizializzazione dello stato di esecuzione" -#: pl_exec.c:480 +#: pl_exec.c:507 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "durante la memorizzazione degli argomenti di chiamata in variabili locali" -#: pl_exec.c:568 pl_exec.c:938 +#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013 msgid "during function entry" msgstr "durante l'ingresso nella funzione" -#: pl_exec.c:593 +#: pl_exec.c:618 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una funzione senza incontrare alcun RETURN" -#: pl_exec.c:600 +#: pl_exec.c:624 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "durante la conversione del valore da restituire nel tipo restituito della funzione" -#: pl_exec.c:613 pl_exec.c:3512 +#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: pl_exec.c:739 pl_exec.c:967 pl_exec.c:1128 +#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197 msgid "during function exit" msgstr "durante l'uscita della funzione" -#: pl_exec.c:794 pl_exec.c:833 pl_exec.c:3357 +#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "il tipo del record restituito non coincide con quello atteso" -#: pl_exec.c:963 pl_exec.c:1124 +#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una procedura trigger senza incontrare alcun RETURN" -#: pl_exec.c:972 +#: pl_exec.c:1044 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "la procedura trigger non può restituire un insieme" -#: pl_exec.c:1011 pl_exec.c:1039 +#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "la struttura della riga restituita non coincide con la struttura della tabella che ha generato il trigger" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1176 +#: pl_exec.c:1252 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d %s" @@ -174,658 +189,686 @@ msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1187 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "funzione PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1195 +#: pl_exec.c:1271 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d a %s" -#: pl_exec.c:1201 +#: pl_exec.c:1277 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "funzione PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1539 +#: pl_exec.c:1648 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante l'inizializzazione di variabili locali del blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:1637 +#: pl_exec.c:1753 msgid "during statement block entry" msgstr "durante l'entrata nel blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:1669 +#: pl_exec.c:1785 msgid "during statement block exit" msgstr "durante l'uscita dal blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:1707 +#: pl_exec.c:1823 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la pulizia delle eccezioni" -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:2249 +#: pl_exec.c:2360 #, c-format -msgid "argument %d is an output argument but is not writable" -msgstr "l'argomento %d è un argomento di output ma non è scrivibile" +msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "il parametro di procedura \"%s\" è un parametro di output ma l'argomento corrispondente non è scrivibile" -#: pl_exec.c:2291 +#: pl_exec.c:2365 +#, c-format +msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "il parametro di procedura %d è un parametro di output ma l'argomento corrispondente non è scrivibile" + +#: pl_exec.c:2399 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS non può essere usato fuori da un gestore di eccezioni" -#: pl_exec.c:2496 +#: pl_exec.c:2599 #, c-format msgid "case not found" msgstr "caso non trovato" -#: pl_exec.c:2497 +#: pl_exec.c:2600 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "all'istruzione CASE manca la parte ELSE." -#: pl_exec.c:2590 +#: pl_exec.c:2693 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "il limite inferiore di un ciclo FOR non può essere nullo" -#: pl_exec.c:2606 +#: pl_exec.c:2709 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "il limite superiore di un ciclo FOR non può essere null" -#: pl_exec.c:2624 +#: pl_exec.c:2727 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "il valore BY di un ciclo FOR non può essere null" -#: pl_exec.c:2630 +#: pl_exec.c:2733 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "il valore BY di un ciclo FOR deve essere maggiore di zero" -#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:4479 +#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "il cursore \"%s\" è già in uso" -#: pl_exec.c:2787 pl_exec.c:4544 +#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "sono stati passati argomenti al cursore che non ne accetta" -#: pl_exec.c:2806 pl_exec.c:4563 +#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "sono richiesti argomenti per il cursore" -#: pl_exec.c:2893 +#: pl_exec.c:3000 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "l'espressione FOREACH non può essere vuota" -#: pl_exec.c:2908 +#: pl_exec.c:3015 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "l'espressione FOREACH deve generare un array, non il tipo %s" -#: pl_exec.c:2925 +#: pl_exec.c:3032 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimensione della sezione (%d) è fuori dell'intervallo valido 0..%d" -#: pl_exec.c:2952 +#: pl_exec.c:3059 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "la variabile del ciclo FOREACH ... SLICE dev'essere di tipo array" -#: pl_exec.c:2956 +#: pl_exec.c:3063 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la variabile di ciclo FOREACH non può essere un tipo array" -#: pl_exec.c:3118 pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3350 +#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "non è possibile restituire valori non compositi da una funzione che restituisce un tipo composito" -#: pl_exec.c:3214 pl_gram.y:3267 +#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare RETURN NEXT in una funzione non-SETOF" -#: pl_exec.c:3255 pl_exec.c:3387 +#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "è stato fornito un risultato di tipo non corretto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3314 +#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "è stato fornito un record di tipo non corretto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3406 +#: pl_exec.c:3513 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT deve avere un parametro" -#: pl_exec.c:3432 pl_gram.y:3330 +#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare RETURN QUERY in una funzione non-SETOF" -#: pl_exec.c:3456 +#: pl_exec.c:3559 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la struttura della query non coincide con il tipo del risultato della funzione" -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3678 -#, c-format -msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "opzione RAISE già specificata: %s" - -#: pl_exec.c:3574 -#, c-format -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni" - -#: pl_exec.c:3668 -#, c-format -msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla" - -#: pl_exec.c:3738 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:3793 -#, c-format -msgid "assertion failed" -msgstr "asserzione fallita" - -#: pl_exec.c:4130 pl_exec.c:4317 -#, c-format -msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:4136 -#, c-format -msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" -msgstr "comando di transazione non supportato in PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4347 -#, c-format -msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato" - -#: pl_exec.c:4183 pl_exec.c:4370 -#, c-format -msgid "query returned no rows" -msgstr "la query non ha restituito alcuna riga" - -#: pl_exec.c:4202 pl_exec.c:4389 -#, c-format -msgid "query returned more than one row" -msgstr "la query ha restituito più di una riga" - -#: pl_exec.c:4219 -#, c-format -msgid "query has no destination for result data" -msgstr "la query non ha una destinazione per i dati restituiti" - -#: pl_exec.c:4220 -#, c-format -msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM." - -#: pl_exec.c:4253 pl_exec.c:8271 +#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "l'argomento della query di EXECUTE è nullo" -#: pl_exec.c:4309 +#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opzione RAISE già specificata: %s" + +#: pl_exec.c:3733 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni" + +#: pl_exec.c:3827 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla" + +#: pl_exec.c:3897 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3952 +#, c-format +msgid "assertion failed" +msgstr "asserzione fallita" + +#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:4323 +#, c-format +msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" +msgstr "comando di transazione non supportato in PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato" + +#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "la query non ha restituito alcuna riga" + +#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "la query ha restituito più di una riga" + +#: pl_exec.c:4393 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." +msgstr "Assicurati che la query restituisca una singola riga o usa LIMIT 1." + +#: pl_exec.c:4409 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "la query non ha una destinazione per i dati restituiti" + +#: pl_exec.c:4410 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM." + +#: pl_exec.c:4498 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE di SELECT ... INTO non è implementato" -#: pl_exec.c:4310 +#: pl_exec.c:4499 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Potresti usare invece EXECUTE ... INTO oppure EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:4323 +#: pl_exec.c:4512 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "l'EXECUTE dei comandi di transazione non è implementato" -#: pl_exec.c:4625 pl_exec.c:4713 +#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "la variabile del cursore \"%s\" è nulla" -#: pl_exec.c:4636 pl_exec.c:4724 +#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" -#: pl_exec.c:4649 +#: pl_exec.c:4846 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posizione relativa o assoluta del cursore è nulla" -#: pl_exec.c:4899 pl_exec.c:4994 +#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "il valore null non può essere assegnato alla variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL" -#: pl_exec.c:4975 +#: pl_exec.c:5160 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo row" -#: pl_exec.c:5007 +#: pl_exec.c:5192 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo record" -#: pl_exec.c:5058 +#: pl_exec.c:5243 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" -#: pl_exec.c:5122 +#: pl_exec.c:5692 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" +msgid "query did not return data" +msgstr "la query non ha restituito dati" -#: pl_exec.c:5154 +#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811 #, c-format -msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "l'oggetto del quale è stato richiesto un elemento non è un array" +msgid "query: %s" +msgstr "query: %s" -#: pl_exec.c:5192 +#: pl_exec.c:5701 #, c-format -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" +msgid "query returned %d column" +msgid_plural "query returned %d columns" +msgstr[0] "la query ha restituito %d colonna" +msgstr[1] "la query ha restituito %d colonne" -#: pl_exec.c:5699 +#: pl_exec.c:5805 #, c-format -msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "la query \"%s\" non ha restituito dati" +msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" +msgstr "la query è SELECT INTO, ma dovrebbe essere semplice SELECT" -#: pl_exec.c:5707 +#: pl_exec.c:5810 #, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d column" -msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "la query \"%s\" ha restituito %d colonna" -msgstr[1] "la query \"%s\" ha restituito %d colonne" +msgid "query is not a SELECT" +msgstr "la query non è una SELECT" -#: pl_exec.c:5735 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga" - -#: pl_exec.c:5798 -#, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "la query \"%s\" non è una SELECT" - -#: pl_exec.c:6524 pl_exec.c:6564 pl_exec.c:6604 +#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato preparando il piano (%s)" -#: pl_exec.c:7379 +#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245 +#, c-format +msgid "number of source and target fields in assignment does not match" +msgstr "il numero di campi di origine e di destinazione nell'assegnazione non corrisponde" + +#. translator: %s represents a name of an extra check +#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247 +#, c-format +msgid "%s check of %s is active." +msgstr "%s il controllo di %s è attivo." + +#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." +msgstr "Assicurati che la query restituisca l'esatto elenco di colonne." + +#: pl_exec.c:7638 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "il record \"%s\" non è stato ancora assegnato" -#: pl_exec.c:7380 +#: pl_exec.c:7639 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata." -#: pl_funcs.c:239 +#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "la variabile \"%s\" è dichiarata CONSTANT" + +#: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" msgstr "blocco di istruzioni" -#: pl_funcs.c:241 +#: pl_funcs.c:239 msgid "assignment" msgstr "assegnazione" -#: pl_funcs.c:251 +#: pl_funcs.c:249 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "ciclo FOR con variabile di ciclo intera" -#: pl_funcs.c:253 +#: pl_funcs.c:251 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "ciclo FOR su righe SELECT" -#: pl_funcs.c:255 +#: pl_funcs.c:253 msgid "FOR over cursor" msgstr "ciclo FOR su cursore" -#: pl_funcs.c:257 +#: pl_funcs.c:255 msgid "FOREACH over array" msgstr "FOREACH su array" -#: pl_funcs.c:271 +#: pl_funcs.c:269 msgid "SQL statement" msgstr "istruzione SQL" -#: pl_funcs.c:275 +#: pl_funcs.c:273 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE" -#: pl_gram.y:485 +#: pl_gram.y:487 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "l'etichetta del blocco dev'essere messa prima di DECLARE, non dopo" -#: pl_gram.y:505 +#: pl_gram.y:507 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" -#: pl_gram.y:524 +#: pl_gram.y:526 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "la variabile \"%s\" deve avere un valore di default, perché è dichiarata NOT NULL" -#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711 +#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "la variabile \"%s\" non esiste" -#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757 +#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 msgid "duplicate declaration" msgstr "dichiarazione duplicata" -#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768 +#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "la variabile \"%s\" nasconde una variabile definita precedentemente" -#: pl_gram.y:984 +#: pl_gram.y:1044 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1002 +#: pl_gram.y:1062 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET CURRENT DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1100 +#: pl_gram.y:1157 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "elemento GET DIAGNOSTICS sconosciuto" -#: pl_gram.y:1110 pl_gram.y:3509 +#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare" -#: pl_gram.y:1358 pl_gram.y:1551 +#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "la variabile di loop di un loop su righe deve essere una variabile record o una lista di variabili scalari" -#: pl_gram.y:1392 +#: pl_gram.y:1438 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile di destinazione" -#: pl_gram.y:1399 +#: pl_gram.y:1445 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve usare una variabile cursore vincolata" -#: pl_gram.y:1486 +#: pl_gram.y:1536 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile di destinazione" -#: pl_gram.y:1522 +#: pl_gram.y:1570 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo FOR della query" -#: pl_gram.y:1653 +#: pl_gram.y:1700 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "la variabile del ciclo FOREACH dev'essere una variabile o lista di variabili conosciuta" -#: pl_gram.y:1694 +#: pl_gram.y:1742 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgstr "non c'è un'etichetta \"%s\" collegata ad alcun blocco o loop contenente questa istruzione" -#: pl_gram.y:1702 +#: pl_gram.y:1750 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "l'etichetta di blocco \"%s\" non può essere usata con CONTINUE" -#: pl_gram.y:1717 +#: pl_gram.y:1765 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT non può essere usato fuori da un loop, a meno che non abbia un'etichetta" -#: pl_gram.y:1718 +#: pl_gram.y:1766 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE non può essere usato all'esterno di un ciclo" -#: pl_gram.y:1742 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:2959 pl_gram.y:3042 -#: pl_gram.y:3153 pl_gram.y:3910 +#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093 +#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fine della definizione della funzione inaspettata" -#: pl_gram.y:1847 pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1887 pl_gram.y:1893 pl_gram.y:2010 -#: pl_gram.y:2018 pl_gram.y:2032 pl_gram.y:2126 pl_gram.y:2361 pl_gram.y:2455 -#: pl_gram.y:2613 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3813 pl_gram.y:3891 +#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067 +#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498 +#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: pl_gram.y:1875 pl_gram.y:1877 pl_gram.y:2365 pl_gram.y:2367 +#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "codice SQLSTATE non valido" -#: pl_gram.y:2074 +#: pl_gram.y:2132 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "errore di sintassi, atteso \"FOR\"" -#: pl_gram.y:2135 +#: pl_gram.y:2193 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "l'istruzione FETCH non può restituire più di una riga" -#: pl_gram.y:2245 +#: pl_gram.y:2290 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "la variabile cursore deve essere una variabile semplice" -#: pl_gram.y:2251 +#: pl_gram.y:2296 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo cursor o refcursor" -#: pl_gram.y:2584 pl_gram.y:2595 +#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" non è una variabile conosciuta" -#: pl_gram.y:2699 pl_gram.y:2709 pl_gram.y:2864 +#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910 msgid "mismatched parentheses" msgstr "le parentesi non corrispondono" -#: pl_gram.y:2713 +#: pl_gram.y:2758 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL" -#: pl_gram.y:2719 +#: pl_gram.y:2764 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "manca \"%s\" alla fine dell'istruzione SQL" -#: pl_gram.y:2736 +#: pl_gram.y:2781 msgid "missing expression" msgstr "espressione mancante" -#: pl_gram.y:2738 +#: pl_gram.y:2783 msgid "missing SQL statement" msgstr "istruzione SQL mancante" -#: pl_gram.y:2866 +#: pl_gram.y:2912 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "dichiarazione del tipo di dati incompleta" -#: pl_gram.y:2889 +#: pl_gram.y:2935 msgid "missing data type declaration" msgstr "manca la dichiarazione del tipo di dati" -#: pl_gram.y:2967 +#: pl_gram.y:3015 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO specificato più di una volta" -#: pl_gram.y:3134 +#: pl_gram.y:3185 msgid "expected FROM or IN" msgstr "atteso FROM o IN" -#: pl_gram.y:3194 +#: pl_gram.y:3246 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce insiemi" -#: pl_gram.y:3195 +#: pl_gram.y:3247 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Usa RETURN NEXT o RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3205 +#: pl_gram.y:3257 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "RETURN non può avere un parametro in una procedura" # Il fatto che una funzione che restituisce void sia chiamato "procedura" è un visual-basic-ismo che si può dimenticare -#: pl_gram.y:3210 +#: pl_gram.y:3262 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce void" -#: pl_gram.y:3219 +#: pl_gram.y:3271 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" -#: pl_gram.y:3281 +#: pl_gram.y:3334 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" -#: pl_gram.y:3388 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "la variabile \"%s\" è dichiarata CONSTANT" - -#: pl_gram.y:3451 +#: pl_gram.y:3500 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "una variabile record non può essere parte di una lista INTO con più di un elemento" -#: pl_gram.y:3497 +#: pl_gram.y:3546 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "troppe variabili INTO specificate" -#: pl_gram.y:3705 +#: pl_gram.y:3754 #, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "etichetta finale \"%s\" specificata per un blocco senza etichetta" -#: pl_gram.y:3712 +#: pl_gram.y:3761 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "l'etichetta finale \"%s\" differisce da quella del blocco \"%s\"" -#: pl_gram.y:3747 +#: pl_gram.y:3795 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "il cursore \"%s\" non ha argomenti" -#: pl_gram.y:3761 +#: pl_gram.y:3809 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "il cursore \"%s\" ha argomenti" -#: pl_gram.y:3803 +#: pl_gram.y:3851 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "il cursore \"%s\" non ha un argomento di nome \"%s\"" -#: pl_gram.y:3823 +#: pl_gram.y:3871 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "il valore per il parametro \"%s\" del cursore \"%s\" è stato specificato più di una volta" -#: pl_gram.y:3848 +#: pl_gram.y:3896 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "numero di argomenti non sufficiente per il cursore \"%s\"" -#: pl_gram.y:3855 +#: pl_gram.y:3903 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "troppi argomenti per il cursore \"%s\"" -#: pl_gram.y:3942 +#: pl_gram.y:3989 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opzione dell'istruzione RAISE sconosciuta" -#: pl_gram.y:3946 +#: pl_gram.y:3993 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\"" -#: pl_gram.y:3987 +#: pl_gram.y:4034 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "troppi parametri specificati per RAISE" -#: pl_gram.y:3991 +#: pl_gram.y:4038 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "numero di parametri non sufficiente specificati per RAISE" -#: pl_handler.c:154 +#: pl_handler.c:156 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgstr "Imposta la gestione dei conflitti tra nomi di variabili PL/pgSQL e nomi di colonne di tabella." -#: pl_handler.c:163 +#: pl_handler.c:165 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." msgstr "Stampa informazioni sui parametri nella parte DETAIL del messaggio di errore generato su errori in INTO ... STRICT." -#: pl_handler.c:171 +#: pl_handler.c:173 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." msgstr "Effettua i controlli dati nelle istruzioni ASSERT." -#: pl_handler.c:179 +#: pl_handler.c:181 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." msgstr "Elenco dei costrutti di programmazione che dovrebbero generare un avvertimento." -#: pl_handler.c:189 +#: pl_handler.c:191 msgid "List of programming constructs that should produce an error." msgstr "Elenco dei costrutti di programmazione che dovrebbero generare un errore." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:630 +#: pl_scanner.c:508 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s alla fine dell'input" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:646 +#: pl_scanner.c:524 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\"" + +#~ msgid "array subscript in assignment must not be null" +#~ msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" + +#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +#~ msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row" +#~ msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga" + +#~ msgid "subscripted object is not an array" +#~ msgstr "l'oggetto del quale è stato richiesto un elemento non è un array" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po index a59225f346..f1f3b9b400 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-11 13:52+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "FOREACH ループ変数は配列型であってはなりません" msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "複合型を返す関数から複合型以外の値を返すことはできません" -#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3318 +#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "RETURN NEXT で指定されているレコードの型が誤っていま msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です" -#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3382 +#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "レコード \"%s\" にはまだ値が代入されていません" msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です" -#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3441 +#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442 #, c-format msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "変数\"%s\" はCONSTANTとして定義されています" @@ -543,275 +543,275 @@ msgstr "SQL ステートメント" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "EXECUTE ステートメントを使った FOR" -#: pl_gram.y:486 +#: pl_gram.y:487 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません" -#: pl_gram.y:506 +#: pl_gram.y:507 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 型では照合順序はサポートされていません" -#: pl_gram.y:525 +#: pl_gram.y:526 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "NOT NULL宣言されているため、変数\"%s\"はデフォルト値を持つ必要があります" -#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714 +#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "変数 \"%s\" は存在しません" -#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760 +#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 msgid "duplicate declaration" msgstr "重複した宣言です。" -#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771 +#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "変数 \"%s\" が事前に定義された変数を不可視にしています" -#: pl_gram.y:1043 +#: pl_gram.y:1044 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません" -#: pl_gram.y:1061 +#: pl_gram.y:1062 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICS では診断項目 %s は許可されていません" -#: pl_gram.y:1156 +#: pl_gram.y:1157 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません" -#: pl_gram.y:1172 pl_gram.y:3557 +#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません" -#: pl_gram.y:1402 pl_gram.y:1596 +#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "行に対するループでのループ変数は、レコード変数またはスカラー変数のリストでなければなりません" -#: pl_gram.y:1437 +#: pl_gram.y:1438 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" -#: pl_gram.y:1444 +#: pl_gram.y:1445 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません" -#: pl_gram.y:1535 +#: pl_gram.y:1536 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" -#: pl_gram.y:1569 +#: pl_gram.y:1570 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "問い合わせを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません" -#: pl_gram.y:1699 +#: pl_gram.y:1700 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "FOREACH のループ変数は、既知の変数または変数のリストでなければなりません" -#: pl_gram.y:1741 +#: pl_gram.y:1742 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgstr "このステートメントを囲むブロックやループに割り当てられた \"%s\" というラベルはありません。" -#: pl_gram.y:1749 +#: pl_gram.y:1750 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "ブロックラベル \"%s\" は CONTINUE の中では使えません。" -#: pl_gram.y:1764 +#: pl_gram.y:1765 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "ラベルのない EXIT は、ループの外では使えません" -#: pl_gram.y:1765 +#: pl_gram.y:1766 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE はループの外では使えません" -#: pl_gram.y:1789 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1875 pl_gram.y:3004 pl_gram.y:3092 -#: pl_gram.y:3203 pl_gram.y:3956 +#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093 +#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました" -#: pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1919 pl_gram.y:1935 pl_gram.y:1941 pl_gram.y:2066 -#: pl_gram.y:2074 pl_gram.y:2088 pl_gram.y:2183 pl_gram.y:2407 pl_gram.y:2497 -#: pl_gram.y:2655 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3937 +#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067 +#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498 +#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938 msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" -#: pl_gram.y:1923 pl_gram.y:1925 pl_gram.y:2411 pl_gram.y:2413 +#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "無効な SQLSTATE コードです" -#: pl_gram.y:2131 +#: pl_gram.y:2132 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "構文エラー。\"FOR\" が現れるべきでした。" -#: pl_gram.y:2192 +#: pl_gram.y:2193 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません" -#: pl_gram.y:2289 +#: pl_gram.y:2290 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません" -#: pl_gram.y:2295 +#: pl_gram.y:2296 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません" -#: pl_gram.y:2626 pl_gram.y:2637 +#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" は既知の変数ではありません" -#: pl_gram.y:2743 pl_gram.y:2753 pl_gram.y:2909 +#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910 msgid "mismatched parentheses" msgstr "括弧が対応していません" -#: pl_gram.y:2757 +#: pl_gram.y:2758 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "SQL 表現式の終わりに \"%s\" がありません" -#: pl_gram.y:2763 +#: pl_gram.y:2764 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "SQL ステートメントの終わりに \"%s\" がありません" -#: pl_gram.y:2780 +#: pl_gram.y:2781 msgid "missing expression" msgstr "表現式がありません" -#: pl_gram.y:2782 +#: pl_gram.y:2783 msgid "missing SQL statement" msgstr "SQL ステートメントがありません" -#: pl_gram.y:2911 +#: pl_gram.y:2912 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "データ型の定義が不完全です" -#: pl_gram.y:2934 +#: pl_gram.y:2935 msgid "missing data type declaration" msgstr "データ型の定義がありません" -#: pl_gram.y:3014 +#: pl_gram.y:3015 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO が複数回指定されています" -#: pl_gram.y:3184 +#: pl_gram.y:3185 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM もしくは IN が来るべきでした" -#: pl_gram.y:3245 +#: pl_gram.y:3246 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "集合を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:3246 +#: pl_gram.y:3247 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください" -#: pl_gram.y:3256 +#: pl_gram.y:3257 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "プロシージャないのRETURNはパラメータを取ることができません" -#: pl_gram.y:3261 +#: pl_gram.y:3262 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "void を返す関数では、RETURN にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:3270 +#: pl_gram.y:3271 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:3333 +#: pl_gram.y:3334 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "OUT パラメータ付きの関数では、RETURN NEXT にパラメータを指定できません" -#: pl_gram.y:3499 +#: pl_gram.y:3500 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "レコード変数は、複数項目を持つ INTO リストでは使えません" -#: pl_gram.y:3545 +#: pl_gram.y:3546 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます" -#: pl_gram.y:3753 +#: pl_gram.y:3754 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "終端ラベル\"%s\"がラベルなしのブロックに対して指定されました" -#: pl_gram.y:3760 +#: pl_gram.y:3761 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります" -#: pl_gram.y:3794 +#: pl_gram.y:3795 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません" -#: pl_gram.y:3808 +#: pl_gram.y:3809 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています" -#: pl_gram.y:3850 +#: pl_gram.y:3851 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "カーソル \"%s\" に \"%s\" という名前の引数がありません" -#: pl_gram.y:3870 +#: pl_gram.y:3871 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "カーソル \"%2$s\" のパラメータ \"%1$s\" の値が複数個指定されました" -#: pl_gram.y:3895 +#: pl_gram.y:3896 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "カーソル \"%s\" の引数が不足しています" -#: pl_gram.y:3902 +#: pl_gram.y:3903 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "カーソル \"%s\" に対する引数が多すぎます" -#: pl_gram.y:3988 +#: pl_gram.y:3989 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません" -#: pl_gram.y:3992 +#: pl_gram.y:3993 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました" -#: pl_gram.y:4033 +#: pl_gram.y:4034 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます" -#: pl_gram.y:4037 +#: pl_gram.y:4038 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ka.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..be83a3e01d --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ka.po @@ -0,0 +1,906 @@ +# Georgian message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the plpgsql (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-15 20:11+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/pgSQL ფუნქციებს არ შეუძლიათ მიიღონ ტიპი %s" + +#: pl_comp.c:530 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "პოლიმორფული ფუნქციის დაბრუნების ტიპის გამოცნობა შეუძლებელია: %s" + +#: pl_comp.c:560 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "ტრიგერის ფუნქციების გამოძახება მხოლოდ ტრიგერებად შეიძლება" + +#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "PL/pgSQL ფუნქციებს არ შეუძლიათ დააბრუნონ ტიპი %s" + +#: pl_comp.c:604 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "ტრიგერის ფუნქციებს გამოცხადებულ არგუმენტები ვერ ექნება" + +#: pl_comp.c:605 +#, c-format +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"ტრიგერს არგუმენტებთან წვდომა TG_NARGS და TG_ARGV instead გავლით შეგიძლიათ " +"გქონდეთ.." + +#: pl_comp.c:738 +#, c-format +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "მოვლენის ტრიგერის ფუნქციებს გამოცხადებული არგუმენტები ვერ ექნება" + +#: pl_comp.c:1002 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "\"PL/pgSQL\" ფუნქციის \"%s\" შედგენა ხაზზე %d" + +#: pl_comp.c:1025 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "პარამეტრის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება" + +#: pl_comp.c:1139 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "სვეტის მითითება \"%s\" ორაზროვანია" + +#: pl_comp.c:1141 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "შეიძლება მიბმული იყოს PL/pgSQL ცვლადზე ან ცხრილის სვეტზე." + +#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585 +#: pl_exec.c:6606 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "ჩანაწერს \"%s\" ველი \"%s\" არ გააჩნია" + +#: pl_comp.c:1818 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ არსებობს" + +#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgstr "ურთიერთობას \"%s\" კომპოზიტური ტიპი არ გააჩნია" + +#: pl_comp.c:1933 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "ცვლადის \"%s\" ტიპი ფსევდო ტიპია: %s" + +#: pl_comp.c:2122 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "ტიპი \"%s\" მხოლოდ გარსია" + +#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა" + +#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "გამონაკლისის უცნობი პირობა \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"პოლიმორფული ფუნქციისთვის (%s) მიმდინარე არგუმენტის ტიპის დადგენა შეუძლებელია" + +#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "შესრულების ინიციალიზაციისას" + +#: pl_exec.c:507 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "გამოძახების არგუმენტების ლოკალურ ცვლადებში დამახსოვრებისას" + +#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013 +msgid "during function entry" +msgstr "ფუნქციის შესვლისას" + +#: pl_exec.c:618 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "კონტროლმა ფუნქციის დასასრულს RETURN-ის გარეშე მიაღწია" + +#: pl_exec.c:624 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "დაბრუნებული მნიშვნელობის ფუნქციის დაბრუნების ტიპში კასტისას" + +#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"ფუნქცია, რომელიც სეტს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელიც სეტებს ვერ " +"იღებს" + +#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "საჭიროა მატერიალიზებული რეჟიმი, მაგრამ ამ კონტექსტში ეს დაუშვებელია" + +#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197 +msgid "during function exit" +msgstr "ფუნქციიდან გამოსვლისას" + +#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "დაბრუნებული ჩანაწერის ტიპი მოსალოდნელი ჩანაწერის ტიპს არ ემთხვევა" + +#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "კონტროლმა ტრიგერის პროცედურის დასასრულს RETURN-ის გარეშე მიაღწია" + +#: pl_exec.c:1044 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "ტრიგერი პროცედურა სეტს ვერ დააბრუნებს" + +#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "დაბრუნებული მწკრივის სტრუქტურა ტრიგერი ცხრილის სტრუქტურას არ ემთხვევა" + +#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block +#. local variable initialization" +#. +#: pl_exec.c:1252 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL ფუნქცია %s ხაზზე %d %s" + +#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call +#. arguments into local variables" +#. +#: pl_exec.c:1263 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL ფუნქცია %s %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:1271 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL ფუნქცია %s ხაზზე %d %s-სთან" + +#: pl_exec.c:1277 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL ფუნქცია %s" + +#: pl_exec.c:1648 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "ოპერატორის ბლოკის ლოკალური ცვლადის ინიციალიზაციისას" + +#: pl_exec.c:1753 +msgid "during statement block entry" +msgstr "ოპერატორის ბლოკში შესვლისას" + +#: pl_exec.c:1785 +msgid "during statement block exit" +msgstr "ოპერატორის ბლოკიდან გამოსვლისას" + +#: pl_exec.c:1823 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "გამონაკლისის მოსუფთავებისას" + +#: pl_exec.c:2360 +#, c-format +msgid "" +"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument " +"is not writable" +msgstr "" +"პროცედურის პარამეტრი \"%s\" გამოტანის პარამეტრია, მაგრამ შესაბამისი " +"არგუმენტი ჩაწერადი არაა" + +#: pl_exec.c:2365 +#, c-format +msgid "" +"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is " +"not writable" +msgstr "" +"პროცედურის პარამეტრი %d გამოტანის პარამეტრია, მაგრამ შესაბამისი არგუმენტი " +"ჩაწერადი არაა" + +#: pl_exec.c:2399 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"GET STACKED DIAGNOSTICS -ის გამოყენება გამონაკლისის დამმუშავებლის გარეთ " +"შეუძლებელია" + +#: pl_exec.c:2599 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "შემთხვევა ნაპოვნი არაა" + +#: pl_exec.c:2600 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "CASE ოპერატორს ELSE ნაწილი აკლია." + +#: pl_exec.c:2693 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "\"FOR\" მარყუჟის ქვედა ზღვარი ნულოვანი ვერ იქნება" + +#: pl_exec.c:2709 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "\"FOR\" მარყუჟის ზედა ზღვარი ნულოვანი ვერ იქნება" + +#: pl_exec.c:2727 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "FOR მარყუჟის BY-ის მნიშვნელობა ნულოვანი ვერ იქნება" + +#: pl_exec.c:2733 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "FOR მარყუჟის BY-ის მნიშვნელობა ნულზე მეტი უნდა იყოს" + +#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "კურსორი \"%s\" უკვე გამოიყენება" + +#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "კურსორისთვის გადმოცემული არგუმენტები არგუმენტების გარეშეა" + +#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "კურსორისთვის საჭირო არგუმენტები" + +#: pl_exec.c:3000 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "FOREACH გამოხატულება ნულოვანი ვერ იქნება" + +#: pl_exec.c:3015 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "FOREACH გამოხატულების გამოტანა მასივი უნდა იყოს და არა %s ტიპის" + +#: pl_exec.c:3032 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "ჭრილის განზომილება (%d) დასაშვებ დიაპაზონს (0.. %d) გარეთაა" + +#: pl_exec.c:3059 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE მარყუჟის ცვლადი მასივის ტიპის უნდა იყოს" + +#: pl_exec.c:3063 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH მარყუჟის ცვლადი მასივის ტიპის უნდა იყოს" + +#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457 +#, c-format +msgid "" +"cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "" +"ფუნქცია, რომელიც კომპოზიტურ ტიპს აბრუნებს, არაკომპოზიტურ ტიპს ვერ დააბრუნებს" + +#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "არა-SETOF ფუნქციაში RETURN NEXT-ს ვერ გამოიყენებთ" + +#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "არასწორი შედეგის ტიპი, რომელიც მიეწოდება RETURN NEXT- ში" + +#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "არასწორი ჩანაწერის ტიპი, რომელიც მიეწოდება RETURN NEXT- ში" + +#: pl_exec.c:3513 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT უნდა ჰქონდეს პარამეტრი" + +#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "არა-SETOF ფუნქციაში RETURN QUERY-ს ვერ გამოიყენებთ" + +#: pl_exec.c:3559 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "მოთხოვნის სტრუქტურა ფუნქციის შედეგის ტიპს არ ემთხვევა" + +#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "\"EXECUTE\"-ის მოთხოვნის სტრიქონის არგუმენტი ნულოვანია" + +#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "პარამეტრი RAISE უკვე მითითებულია: %s" + +#: pl_exec.c:3733 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"ოპერატორ RAISE -ს გამონაკლისის დამმუშავებლის გარეთ პარამეტრების გარეშე ვერ " +"გამოიყენებთ" + +#: pl_exec.c:3827 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "RAISE ოპერატორის პარამეტრი ნულოვანი ვერ იქნება" + +#: pl_exec.c:3897 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3952 +#, c-format +msgid "assertion failed" +msgstr "მტკიცება ვერ მოხერხდა" + +#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "pl/pgSQL-ში COPY კლიენტიდან/ში შეუძლებელია" + +#: pl_exec.c:4323 +#, c-format +msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" +msgstr "\"PL/pgSQL\"-ში მხარდაუჭერელი ტრანზაქციის ბრძანება" + +#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "" +"INTO-ს გამოყენება ბრძანებაში, რომელსაც მონაცემების დაბრუნება არ შეუძლია" + +#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "მოთხოვნას მწკრივი არ დაუმატებია" + +#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "მოთხოვნამ ერთზე მეტი მწკრივი დააბრუნა" + +#: pl_exec.c:4393 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." +msgstr "დარწმუნდით, რომ მოთხოვნა ერთ მწკრივს აბრუნებს, ან LIMIT 1 გამოიყენეთ." + +#: pl_exec.c:4409 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "მოთხოვნას არ აქვს დანიშნულების ადგილი შედეგის მონაცემებისთვის" + +#: pl_exec.c:4410 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "" +"თუ გსურთ SELECT-ის შედეგების მოცილება, შეგიძლიათ მის ნაცვლად PERFORM " +"გამოიყენოთ." + +#: pl_exec.c:4498 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "ბრძანება EXECUTE \"SELECT ... INTO\" განხორციელებული არაა" + +#: pl_exec.c:4499 +#, c-format +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "" +"შეიძლება სამაგიეროდ ამჯობინოთ EXECUTE … INTO ან EXECUTE CREATE TABLE .. AS -" +"ის გამოყენება." + +#: pl_exec.c:4512 +#, c-format +msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" +msgstr "ტრანზაქციების ბრძანებების EXECUTE განხორციელებული არაა" + +#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "კურსორი ცვლადი \"%s\" ნულოვანია" + +#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "კურსორი \"%s\" არ არსებობს" + +#: pl_exec.c:4846 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "შედარებითი ან აბსოლუტური კურსორის პოზიცია ნულოვანია" + +#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "ცვლადი \"%s\", აღწერილი, როგორც NOT NULL, ნულოვანი ვერ იქნება" + +#: pl_exec.c:5160 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "მწკრივის ცვლადისთვის არაკომპოზიტური მნიშვნელობის მინიჭება შეუძლებელია" + +#: pl_exec.c:5192 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "ჩანაწერის ცვლადისთვის არაკომპოზიტური მნიშვნელობის მინიჭება შეუძლებელია" + +#: pl_exec.c:5243 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "სისტემური სვეტზე (%s) მინიჭება შეუძლებელია" + +#: pl_exec.c:5692 +#, c-format +msgid "query did not return data" +msgstr "მოთხოვნამ მონაცემები არ დააბრუნა" + +#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811 +#, c-format +msgid "query: %s" +msgstr "მოთხოვნა: %s" + +#: pl_exec.c:5701 +#, c-format +msgid "query returned %d column" +msgid_plural "query returned %d columns" +msgstr[0] "მოთხოვნამ %d სვეტი დააბრუნა" +msgstr[1] "მოთხოვნამ %d სვეტი დააბრუნა" + +#: pl_exec.c:5805 +#, c-format +msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" +msgstr "მოთხოვნა SELECT INTO-ა, როცა ის უბრალოდ SELECT-ი უნდა იყოს" + +#: pl_exec.c:5810 +#, c-format +msgid "query is not a SELECT" +msgstr "მოთხოვნა SELECT-ი არაა" + +#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"პარამეტრის %d (%s) ტიპი არ ემთხვევა იმას, რომლითაც გეგმა მზადდებოდა (%s)" + +#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245 +#, c-format +msgid "number of source and target fields in assignment does not match" +msgstr "ტოლობაში საწყისი და სამიზნე ველების რაოდენობა არ ემთხვევა" + +#. translator: %s represents a name of an extra check +#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247 +#, c-format +msgid "%s check of %s is active." +msgstr "აქტიურია %s შემოწმება %s -დან." + +#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." +msgstr "დარწმუნდით, რომ მოთხოვნა სვეტების ზუსტ ჩამონათვალს აბრუნებს." + +#: pl_exec.c:7638 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "ჩანაწერი %s ჯერ მიუნიჭებელია" + +#: pl_exec.c:7639 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"ჩანაწერის , რომელსაც მნიშვნელობა ჯერ მინიჭებული არ აქვს, კორტეჟის სტრუქტურა " +"გაურკვეველია." + +#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "ცვლადი \"%s\" გამოცხადდა, როგორც CONSTANT" + +#: pl_funcs.c:237 +msgid "statement block" +msgstr "ოპერატორის ბლოკი" + +#: pl_funcs.c:239 +msgid "assignment" +msgstr "მინიჭება" + +#: pl_funcs.c:249 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR-ი მთელი რიცხვის მარყუჟის მნიშვნელობაზე" + +#: pl_funcs.c:251 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR-ი SELECT-ის მწკრივებზე" + +#: pl_funcs.c:253 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR კურსორზე" + +#: pl_funcs.c:255 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH მასივზე" + +#: pl_funcs.c:269 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL ოპერატორი" + +#: pl_funcs.c:273 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR-ი EXECUTE ოპერატორზე" + +#: pl_gram.y:487 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "ბლოკის ჭდე DECLARE-მდე უნდა იყოს განთავსებული და არა შემდეგ" + +#: pl_gram.y:507 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ტიპს \"%s\" კოლაციების მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: pl_gram.y:526 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" +msgstr "" +"ცვლადისთვის \"%s\" ნაგულისხმები მნიშვნელობის ქონა აუცილებელია, რადგან ის " +"აღწერილია, როგორც NOT NULL" + +#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "ცვლადი \"%s\" არ არსებობს" + +#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "დუბლირებული აღწერა" + +#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" +msgstr "ცვლადი \"%s\" ადრე განსაზღვრულ ცვლადს ჩრდილავს" + +#: pl_gram.y:1044 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "დიაგნოსტიკის ჩანაწერი %s GET STACKED DIAGNOSTICS- ში დაშვებული არაა" + +#: pl_gram.y:1062 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "დიაგნოსტიკის ჩანაწერი %s GET CURRENT DIAGNOSTICS- ში დაშვებული არაა" + +#: pl_gram.y:1157 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "\"GET DIAGNOSTICS\"-ის უცნობი ჩანაწერი" + +#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" სკალარული ცვლადი არაა" + +#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597 +#, c-format +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar " +"variables" +msgstr "" +"კორტეჟის მარყუჟი ცვლადი ჩანაწერის ცვლადის ან სკალარული ცვლადების სიის ტიპის " +"უნდა იყოს" + +#: pl_gram.y:1438 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "cursor FOR მარყუჟს მხოლოდ ერთი სამიზნე ცვლადი უნდა ჰქონდეს" + +#: pl_gram.y:1445 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "cursor FOR მარყუჟმა მხოლოდ bound cursor ცვლადები უნდა გამოიყენოს" + +#: pl_gram.y:1536 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "integer for loop მხოლოდ ერთი სამიზნე ცვლადი უნდა ჰქონდეს" + +#: pl_gram.y:1570 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "მოთხოვნის FOR მარყუჟში REVERSE-ს ვერ მიუთითებთ" + +#: pl_gram.y:1700 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"\"FOREACH\"-ის მარყუჟი ცვლადი ცნობილი ცვლადს ან ცვლადების სიას უნდა " +"წარმოადგენდეს" + +#: pl_gram.y:1742 +#, c-format +msgid "" +"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this " +"statement" +msgstr "" +"ბლოკში ან მარყუჟში, რომელიც ამ ოპერატორს შემოფარგლავს, ჭდე \"%s\" არ არსებობს" + +#: pl_gram.y:1750 +#, c-format +msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" +msgstr "ბლოკის ჭდეს \"%s\" CONTINUE-ში ვერ გამოიყენებთ" + +#: pl_gram.y:1765 +#, c-format +msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" +msgstr "EXIT არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას მარყუჟის გარეთ, თუ მას არ აქვს ჭდე" + +#: pl_gram.y:1766 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE-ის მარყუჟის გარეთ გამოყენება შეუძლებელია" + +#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093 +#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "ფუნქციის აღწერის მოულოდნელი დასასრული" + +#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067 +#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498 +#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938 +msgid "syntax error" +msgstr "სინტაქსური შეცდომა" + +#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "არასწორი SQLSTATE კოდი" + +#: pl_gram.y:2132 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "სინტაქსის შეცდომა. მოველოდი \"FOR\"-ს" + +#: pl_gram.y:2193 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "FETCH ოპერატორს ბევრი მწკრივის დაბრუნება არ შეუძლია" + +#: pl_gram.y:2290 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "cursor ტიპის ცვლადი მარტივი ცვლადი უნდა იყოს" + +#: pl_gram.y:2296 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "ცვლადი %s -ის ტიპი cursor ან refcursor უნდა იყოს" + +#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" უცნობი ცვლადია" + +#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "მშობლობა არ ემთხვევა" + +#: pl_gram.y:2758 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "\"SQL\" გამოსახულებას ბოლოში \"%s\" აკლია" + +#: pl_gram.y:2764 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "\"SQL\" გამოსახულებას ბოლოში \"%s\" აკლია" + +#: pl_gram.y:2781 +msgid "missing expression" +msgstr "აკლია გამოსახულება" + +#: pl_gram.y:2783 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "აკლია SQL ოპერატორი" + +#: pl_gram.y:2912 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "მონაცემის ტიპის არასრული აღწერა" + +#: pl_gram.y:2935 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "მონაცემის ტიპის" + +#: pl_gram.y:3015 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO ერთზე მეტჯერაა მითითებული" + +#: pl_gram.y:3185 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "მოველოდი FROM -ს ან IN -ს" + +#: pl_gram.y:3246 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN-ს სეტის დამბრუნებელ ფუნქციაში პარამეტრი ვერ ექნება" + +#: pl_gram.y:3247 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "გამოიყენეთ RETURN NEXT ან RETURN QUERY." + +#: pl_gram.y:3257 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" +msgstr "RETURN-ს პროცედურაში პარამეტრი ვერ ექნება" + +#: pl_gram.y:3262 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN-ს არაფრის-დამბრუნებელ ფუნქციაში პარამეტრი ვერ ექნება" + +#: pl_gram.y:3271 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN-ს OUT პარამეტრების მქონე ფუნქციაში პარამეტრები ვერ ექნება" + +#: pl_gram.y:3334 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "" +"RETURN NEXT-ს პარამეტრი ფუნქციაში, რომელსაც OUT პარამეტრები აქვს, ვერ ექნება" + +#: pl_gram.y:3500 +#, c-format +msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"ჩანაწერის ცვლადი მრავალე-ლემენტიანი INTO ჩამონათვალის ნაწილი ვერ იქნება" + +#: pl_gram.y:3546 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "მითითებულია მეტისმეტი INTO ცვლადი" + +#: pl_gram.y:3754 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" +msgstr "უჭდეო ბლოკისთვის მითითებულია საბოლოო ჭდე \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3761 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "საბოლოო ჭდე \"%s\" განსხვავდება ბლოკის ჭდისგან \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3795 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "კურსორს %s არგუმენტები არ გააჩნია" + +#: pl_gram.y:3809 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "კურსორს %s აქვს არგუმენტები" + +#: pl_gram.y:3851 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "კურსორს %s არგუმენტი სახელად %s არ გააჩნია" + +#: pl_gram.y:3871 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "" +"კურსორის \"%2$s\" პარამეტრის \"%1$s\" მნიშვნელობა ერთზე მეტჯერაა მითითებული" + +#: pl_gram.y:3896 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "არასაკმარისი არგუმენტები კურსორისთვის \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3903 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "ძალიან ბევრი არგუმენტი კურსორისთვის \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3989 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "\"RAISE\" ოპერატორის უცნობი პარამეტრი" + +#: pl_gram.y:3993 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "სინტაქსის შეცდომა. მოველოდი \"=\"-ს" + +#: pl_gram.y:4034 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "ძალიან ბევრი პარამეტრი მითითებულია RAISE- სთვის" + +#: pl_gram.y:4038 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "ძალიან ცოტა პარამეტრი მითითებულია RAISE- სთვის" + +#: pl_handler.c:156 +msgid "" +"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " +"names." +msgstr "" +"PL/pgSQL-ის ცვლადების სახელებსა და ცხრილის სვეტის სახელებს შორის " +"კონფლიქტების გადაწყვეტის რეჟიმი." + +#: pl_handler.c:165 +msgid "" +"Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages " +"generated on INTO ... STRICT failures." +msgstr "" +"INTO … STRICT ავარიებზე გენერირებული შეცდომის შეტყობინებებში პარამეტრების " +"შესახებ ინფორმაციის DETAIL ნაწილში დამატება." + +#: pl_handler.c:173 +msgid "Perform checks given in ASSERT statements." +msgstr "ASSERT ოპერატორებში მითითებული შემოწმებების შესრულება." + +#: pl_handler.c:181 +msgid "List of programming constructs that should produce a warning." +msgstr "პროგრამული კონსტრუქციების სია, რომლებიც გაფრთხილებებს გამოაგდებს." + +#: pl_handler.c:191 +msgid "List of programming constructs that should produce an error." +msgstr "პროგრამული კონსტრუქციების სია, შეცდომას გაფრთხილებებს გამოაგდებს." + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:508 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s შეყვანის ბოლოს" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:524 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s \"%s\"-სთან ან ახლოს" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po index d6b3a0b32a..0152c3169b 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po @@ -1,79 +1,81 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2010-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2016. +# +# Euler Taveira , 2010-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:450 +#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s" -#: pl_comp.c:513 +#: pl_comp.c:530 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\"" -#: pl_comp.c:543 +#: pl_comp.c:560 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:435 +#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s" -#: pl_comp.c:588 +#: pl_comp.c:604 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:589 +#: pl_comp.c:605 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV." -#: pl_comp.c:691 +#: pl_comp.c:738 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:944 +#: pl_comp.c:1002 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d" -#: pl_comp.c:967 +#: pl_comp.c:1025 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: pl_comp.c:1077 +#: pl_comp.c:1139 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: pl_comp.c:1079 +#: pl_comp.c:1141 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela." -#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829 -#: pl_exec.c:4920 +#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585 +#: pl_exec.c:6606 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" @@ -83,83 +85,93 @@ msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: pl_comp.c:1927 +#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgstr "relação \"%s\" não tem um tipo composto" + +#: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: pl_comp.c:1994 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela" - -#: pl_comp.c:2154 +#: pl_comp.c:2122 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296 +#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida" -#: pl_comp.c:2503 +#: pl_comp.c:2534 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\"" -#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872 +#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante inicialização de estado de execução" -#: pl_exec.c:331 +#: pl_exec.c:507 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais" -#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760 +#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013 msgid "during function entry" msgstr "durante entrada da função" -#: pl_exec.c:441 +#: pl_exec.c:618 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN" -#: pl_exec.c:448 +#: pl_exec.c:624 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função" -#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938 +#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" -#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779 -msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" +#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907 +#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197 msgid "during function exit" msgstr "durante saída da função" -#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903 +#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" + +#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN" -#: pl_exec.c:794 +#: pl_exec.c:1044 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto" -#: pl_exec.c:816 +#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:954 +#: pl_exec.c:1252 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s" @@ -167,310 +179,339 @@ msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:965 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "função PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:973 +#: pl_exec.c:1271 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s" -#: pl_exec.c:979 +#: pl_exec.c:1277 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "função PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1089 +#: pl_exec.c:1648 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1128 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL" - -#: pl_exec.c:1178 +#: pl_exec.c:1753 msgid "during statement block entry" msgstr "durante entrada em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1199 +#: pl_exec.c:1785 msgid "during statement block exit" msgstr "durante saída em bloco de comandos" -#: pl_exec.c:1242 +#: pl_exec.c:1823 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante término de exceção" -#: pl_exec.c:1593 +#: pl_exec.c:2360 +#, c-format +msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "parâmetro \"%s\" do procedimento é um parâmetro de saída mas o argumento correspondente não permite escrita" + +#: pl_exec.c:2365 +#, c-format +msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" +msgstr "parâmetro %d do procedimento é um parâmetro de saída mas o argumento correspondente não permite escrita" + +#: pl_exec.c:2399 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" -#: pl_exec.c:1789 +#: pl_exec.c:2599 #, c-format msgid "case not found" msgstr "case não foi encontrado" -#: pl_exec.c:1790 +#: pl_exec.c:2600 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE." -#: pl_exec.c:1944 +#: pl_exec.c:2693 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1960 +#: pl_exec.c:2709 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1978 +#: pl_exec.c:2727 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo" -#: pl_exec.c:1984 +#: pl_exec.c:2733 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero" -#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912 +#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "cursor \"%s\" já está em uso" -#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974 +#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos" -#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993 +#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "argumentos requeridos pelo cursor" -#: pl_exec.c:2280 +#: pl_exec.c:3000 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula" -#: pl_exec.c:2286 +#: pl_exec.c:3015 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s" -#: pl_exec.c:2303 +#: pl_exec.c:3032 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d" -#: pl_exec.c:2330 +#: pl_exec.c:3059 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz" -#: pl_exec.c:2334 +#: pl_exec.c:3063 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz" -#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771 +#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto" -#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3190 +#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813 +#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803 -#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913 -#, c-format -msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" - -#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805 -#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915 -#, c-format -msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." - -#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737 +#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2832 +#: pl_exec.c:3513 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro" -#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3252 +#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2886 +#: pl_exec.c:3559 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função" -#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096 -#, c-format -msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s" - -#: pl_exec.c:2999 -#, c-format -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" - -#: pl_exec.c:3086 -#, c-format -msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo" - -#: pl_exec.c:3155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:3226 -#, c-format -msgid "assertion failed" -msgstr "asserção falhou" - -#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751 -#, c-format -msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755 -#, c-format -msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" -msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756 -#, c-format -msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION." - -#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780 -#, c-format -msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados" - -#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808 -#, c-format -msgid "query returned no rows" -msgstr "consulta não retornou registros" - -#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827 -#, c-format -msgid "query returned more than one row" -msgstr "consulta retornou mais de um registro" - -#: pl_exec.c:3654 -#, c-format -msgid "query has no destination for result data" -msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes" - -#: pl_exec.c:3655 -#, c-format -msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM." - -#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128 +#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo" -#: pl_exec.c:3743 +#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s" + +#: pl_exec.c:3733 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" + +#: pl_exec.c:3827 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo" + +#: pl_exec.c:3897 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3952 +#, c-format +msgid "assertion failed" +msgstr "asserção falhou" + +#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:4323 +#, c-format +msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" +msgstr "comando de controle de transação não é suportado em PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados" + +#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "consulta não retornou registros" + +#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "consulta retornou mais de um registro" + +#: pl_exec.c:4393 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." +msgstr "Certifique-se que a consulta retorna um único registro, ou utilize LIMIT 1." + +#: pl_exec.c:4409 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes" + +#: pl_exec.c:4410 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM." + +#: pl_exec.c:4498 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado" -#: pl_exec.c:3744 +#: pl_exec.c:4499 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148 +#: pl_exec.c:4512 +#, c-format +msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" +msgstr "EXECUTE de comandos de controle de transação não está implementado" + +#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula" -#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155 +#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: pl_exec.c:4077 +#: pl_exec.c:4846 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula" -#: pl_exec.c:4257 +#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:4326 +#: pl_exec.c:5160 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row" -#: pl_exec.c:4350 +#: pl_exec.c:5192 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:5243 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: pl_exec.c:4525 +#: pl_exec.c:5692 #, c-format -msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "objeto com índice não é uma matriz" +msgid "query did not return data" +msgstr "consulta não retornou dados" -#: pl_exec.c:4562 +#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811 #, c-format -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +msgid "query: %s" +msgstr "consulta: %s" -#: pl_exec.c:5029 +#: pl_exec.c:5701 #, c-format -msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados" +msgid "query returned %d column" +msgid_plural "query returned %d columns" +msgstr[0] "consulta retornou %d coluna" +msgstr[1] "consulta retornou %d colunas" -#: pl_exec.c:5037 +#: pl_exec.c:5805 #, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d column" -msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna" -msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas" +msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" +msgstr "consulta é SELECT INTO mas ela deveria ser um SELECT" -#: pl_exec.c:5064 +#: pl_exec.c:5810 #, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro" +msgid "query is not a SELECT" +msgstr "consulta não é um SELECT" -#: pl_exec.c:5128 +#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700 #, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" + +#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245 +#, c-format +msgid "number of source and target fields in assignment does not match" +msgstr "número de campos de fonte e alvo na atribuição não correspondem" + +#. translator: %s represents a name of an extra check +#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247 +#, c-format +msgid "%s check of %s is active." +msgstr "verificação %s de %s está ativa." + +#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251 +#, c-format +msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." +msgstr "Certifique-se que se a consulta retorna a lista exata de colunas." + +#: pl_exec.c:7638 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" + +#: pl_exec.c:7639 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." + +#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "variável \"%s\" está declarada CONSTANT" #: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" @@ -504,317 +545,307 @@ msgstr "comando SQL" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" -#: pl_gram.y:474 +#: pl_gram.y:487 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois" -#: pl_gram.y:494 +#: pl_gram.y:507 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: pl_gram.y:509 +#: pl_gram.y:526 #, c-format -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT" +msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" +msgstr "variável \"%s\" deve ter um valor padrão, pois ela foi declarada NOT NULL" -#: pl_gram.y:519 -#, c-format -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL" - -#: pl_gram.y:530 -#, c-format -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado" - -#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716 +#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "variável \"%s\" não existe" -#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762 +#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaração duplicada" -#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773 +#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "variável \"%s\" esconde uma variável previamente definida" -#: pl_gram.y:952 +#: pl_gram.y:1044 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:970 +#: pl_gram.y:1062 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1068 +#: pl_gram.y:1157 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido" -#: pl_gram.y:1079 pl_gram.y:3439 +#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" -#: pl_gram.y:1331 pl_gram.y:1525 +#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597 #, c-format -msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares" -#: pl_gram.y:1365 +#: pl_gram.y:1438 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: pl_gram.y:1372 +#: pl_gram.y:1445 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado" -#: pl_gram.y:1456 +#: pl_gram.y:1536 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: pl_gram.y:1492 +#: pl_gram.y:1570 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR" -#: pl_gram.y:1639 +#: pl_gram.y:1700 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida" -#: pl_gram.y:1680 +#: pl_gram.y:1742 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgstr "não há rótulo \"%s\" ligado a qualquer bloco ou laço que contém este comando" -#: pl_gram.y:1688 +#: pl_gram.y:1750 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "rótulo de bloco \"%s\" não pode ser utilizado no CONTINUE" -#: pl_gram.y:1703 +#: pl_gram.y:1765 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT não pode ser utilizado fora de um laço, a menos que ele tenha um rótulo" -#: pl_gram.y:1704 +#: pl_gram.y:1766 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço" -#: pl_gram.y:1728 pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1813 pl_gram.y:2889 pl_gram.y:2974 -#: pl_gram.y:3085 pl_gram.y:3841 +#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093 +#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fim de definição da função inesperado" -#: pl_gram.y:1833 pl_gram.y:1857 pl_gram.y:1873 pl_gram.y:1879 pl_gram.y:1997 -#: pl_gram.y:2005 pl_gram.y:2019 pl_gram.y:2114 pl_gram.y:2295 pl_gram.y:2389 -#: pl_gram.y:2541 pl_gram.y:3682 pl_gram.y:3743 pl_gram.y:3822 +#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067 +#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498 +#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: pl_gram.y:1861 pl_gram.y:1863 pl_gram.y:2299 pl_gram.y:2301 +#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE inválido" -#: pl_gram.y:2061 +#: pl_gram.y:2132 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado" -#: pl_gram.y:2123 +#: pl_gram.y:2193 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros" -#: pl_gram.y:2179 +#: pl_gram.y:2290 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples" -#: pl_gram.y:2185 +#: pl_gram.y:2296 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor" -#: pl_gram.y:2512 pl_gram.y:2523 +#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida" -#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2637 pl_gram.y:2793 +#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910 msgid "mismatched parentheses" msgstr "parênteses não correspondem" -#: pl_gram.y:2641 +#: pl_gram.y:2758 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL" -#: pl_gram.y:2647 +#: pl_gram.y:2764 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL" -#: pl_gram.y:2664 +#: pl_gram.y:2781 msgid "missing expression" msgstr "faltando expressão" -#: pl_gram.y:2666 +#: pl_gram.y:2783 msgid "missing SQL statement" msgstr "faltando comando SQL" -#: pl_gram.y:2795 +#: pl_gram.y:2912 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaração de tipo de dado incompleta" -#: pl_gram.y:2818 +#: pl_gram.y:2935 msgid "missing data type declaration" msgstr "faltando declaração de tipo de dado" -#: pl_gram.y:2897 +#: pl_gram.y:3015 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO especificado mais de uma vez" -#: pl_gram.y:3066 +#: pl_gram.y:3185 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM ou IN esperado" -#: pl_gram.y:3126 +#: pl_gram.y:3246 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto" -#: pl_gram.y:3127 +#: pl_gram.y:3247 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3135 +#: pl_gram.y:3257 #, c-format -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" +msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" +msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro no procedimento" -#: pl_gram.y:3144 +#: pl_gram.y:3262 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void" -#: pl_gram.y:3204 +#: pl_gram.y:3271 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" + +#: pl_gram.y:3334 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: pl_gram.y:3308 +#: pl_gram.y:3500 #, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT" +msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "variável do tipo record não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens" -#: pl_gram.y:3370 pl_gram.y:3382 -#, c-format -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens" - -#: pl_gram.y:3427 +#: pl_gram.y:3546 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "muitas variáveis INTO especificadas" -#: pl_gram.y:3635 +#: pl_gram.y:3754 #, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo" -#: pl_gram.y:3642 +#: pl_gram.y:3761 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\"" -#: pl_gram.y:3677 +#: pl_gram.y:3795 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos" -#: pl_gram.y:3691 +#: pl_gram.y:3809 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos" -#: pl_gram.y:3733 +#: pl_gram.y:3851 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\"" -#: pl_gram.y:3753 +#: pl_gram.y:3871 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: pl_gram.y:3778 +#: pl_gram.y:3896 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\"" -#: pl_gram.y:3785 +#: pl_gram.y:3903 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\"" -#: pl_gram.y:3873 +#: pl_gram.y:3989 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opção do comando RAISE desconhecida" -#: pl_gram.y:3877 +#: pl_gram.y:3993 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado" -#: pl_gram.y:3918 +#: pl_gram.y:4034 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_gram.y:3922 +#: pl_gram.y:4038 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE" -#: pl_handler.c:151 +#: pl_handler.c:156 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas." -#: pl_handler.c:160 +#: pl_handler.c:165 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." msgstr "Mostra informação sobre parâmetros na parte DETALHE das mensagens de erro geradas nas falhas INTO ... STRICT." -#: pl_handler.c:168 +#: pl_handler.c:173 msgid "Perform checks given in ASSERT statements." msgstr "Realiza verificações informadas em comandos ASSERT." -#: pl_handler.c:176 +#: pl_handler.c:181 msgid "List of programming constructs that should produce a warning." msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um aviso." -#: pl_handler.c:186 +#: pl_handler.c:191 msgid "List of programming constructs that should produce an error." msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um erro." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:622 +#: pl_scanner.c:508 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:638 +#: pl_scanner.c:524 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po index c4ffec3086..baaf07c579 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\"" msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы." -#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541 -#: pl_exec.c:6562 +#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585 +#: pl_exec.c:6606 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s" msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "тип \"%s\" является пустышкой" -#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863 +#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "тип %s не является составным" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "тип %s не является составным" msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\"" -#: pl_comp.c:2526 +#: pl_comp.c:2534 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" @@ -122,52 +122,57 @@ msgstr "" "не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s" "\"" -#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:934 pl_exec.c:1169 +#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175 msgid "during initialization of execution state" msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения" -#: pl_exec.c:506 +#: pl_exec.c:507 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных" -#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1007 +#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013 msgid "during function entry" msgstr "при входе в функцию" -#: pl_exec.c:617 +#: pl_exec.c:618 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "конец функции достигнут без RETURN" -#: pl_exec.c:623 +#: pl_exec.c:624 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции" -#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637 +#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191 +#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" + +#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197 msgid "during function exit" msgstr "при выходе из функции" -#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434 +#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому" -#: pl_exec.c:1030 pl_exec.c:1188 +#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN" -#: pl_exec.c:1038 +#: pl_exec.c:1044 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество" -#: pl_exec.c:1077 pl_exec.c:1105 +#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" @@ -177,7 +182,7 @@ msgstr "" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1237 +#: pl_exec.c:1252 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s" @@ -185,39 +190,39 @@ msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1248 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1256 +#: pl_exec.c:1271 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s" -#: pl_exec.c:1262 +#: pl_exec.c:1277 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "функция PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1633 +#: pl_exec.c:1648 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов" -#: pl_exec.c:1731 +#: pl_exec.c:1753 msgid "during statement block entry" msgstr "при входе в блок операторов" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1785 msgid "during statement block exit" msgstr "при выходе из блока операторов" -#: pl_exec.c:1801 +#: pl_exec.c:1823 msgid "during exception cleanup" msgstr "при очистке после исключения" -#: pl_exec.c:2334 +#: pl_exec.c:2360 #, c-format msgid "" "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument " @@ -226,7 +231,7 @@ msgstr "" "параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не " "допускает запись" -#: pl_exec.c:2339 +#: pl_exec.c:2365 #, c-format msgid "" "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is " @@ -235,199 +240,199 @@ msgstr "" "параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не " "допускает запись" -#: pl_exec.c:2373 +#: pl_exec.c:2399 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения" -#: pl_exec.c:2573 +#: pl_exec.c:2599 #, c-format msgid "case not found" msgstr "неправильный CASE" -#: pl_exec.c:2574 +#: pl_exec.c:2600 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE." -#: pl_exec.c:2667 +#: pl_exec.c:2693 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" -#: pl_exec.c:2683 +#: pl_exec.c:2709 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" -#: pl_exec.c:2701 +#: pl_exec.c:2727 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL" -#: pl_exec.c:2707 +#: pl_exec.c:2733 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля" -#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626 +#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "курсор \"%s\" уже используется" -#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691 +#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы" -#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710 +#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "курсору требуются аргументы" -#: pl_exec.c:2970 +#: pl_exec.c:3000 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL" -#: pl_exec.c:2985 +#: pl_exec.c:3015 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s" -#: pl_exec.c:3002 +#: pl_exec.c:3032 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d" -#: pl_exec.c:3029 +#: pl_exec.c:3059 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом" -#: pl_exec.c:3033 +#: pl_exec.c:3063 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом" -#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427 +#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457 #, c-format msgid "" "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "" "функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение" -#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310 +#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464 +#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата" -#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391 +#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи" -#: pl_exec.c:3483 +#: pl_exec.c:3513 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" -#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374 +#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: pl_exec.c:3529 +#: pl_exec.c:3559 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" -#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604 +#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" -#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803 +#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s" -#: pl_exec.c:3699 +#: pl_exec.c:3733 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения" -#: pl_exec.c:3793 +#: pl_exec.c:3827 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL" -#: pl_exec.c:3863 +#: pl_exec.c:3897 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3918 +#: pl_exec.c:3952 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "нарушение истинности" -#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465 +#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" -#: pl_exec.c:4283 +#: pl_exec.c:4323 #, c-format msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494 +#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO с командой не может возвращать данные" -#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517 +#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "запрос не вернул строк" -#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685 +#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "запрос вернул несколько строк" -#: pl_exec.c:4353 +#: pl_exec.c:4393 #, c-format msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." msgstr "" "Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1." -#: pl_exec.c:4369 +#: pl_exec.c:4409 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "в запросе нет назначения для данных результата" -#: pl_exec.c:4370 +#: pl_exec.c:4410 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM." -#: pl_exec.c:4457 +#: pl_exec.c:4498 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована" # skip-rule: space-before-ellipsis -#: pl_exec.c:4458 +#: pl_exec.c:4499 #, c-format msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " @@ -436,57 +441,57 @@ msgstr "" "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... " "AS ..." -#: pl_exec.c:4471 +#: pl_exec.c:4512 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается" -#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860 +#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL" -#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871 +#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" -#: pl_exec.c:4796 +#: pl_exec.c:4846 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" -#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135 +#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" -#: pl_exec.c:5116 +#: pl_exec.c:5160 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" -#: pl_exec.c:5148 +#: pl_exec.c:5192 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" -#: pl_exec.c:5199 +#: pl_exec.c:5243 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя" -#: pl_exec.c:5648 +#: pl_exec.c:5692 #, c-format msgid "query did not return data" msgstr "запрос не вернул данные" -#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767 +#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811 #, c-format msgid "query: %s" msgstr "запрос: %s" -#: pl_exec.c:5657 +#: pl_exec.c:5701 #, c-format msgid "query returned %d column" msgid_plural "query returned %d columns" @@ -494,17 +499,17 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d столбец" msgstr[1] "запрос вернул %d столбца" msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов" -#: pl_exec.c:5761 +#: pl_exec.c:5805 #, c-format msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO" -#: pl_exec.c:5766 +#: pl_exec.c:5810 #, c-format msgid "query is not a SELECT" msgstr "запрос - не SELECT" -#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656 +#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -512,34 +517,39 @@ msgstr "" "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " "(%s)" -#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201 +#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей" #. translator: %s represents a name of an extra check -#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203 +#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247 #, c-format msgid "%s check of %s is active." msgstr "Включена проверка %s (с %s)." -#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207 +#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251 #, c-format msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgstr "" "Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов." -#: pl_exec.c:7594 +#: pl_exec.c:7638 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" -#: pl_exec.c:7595 +#: pl_exec.c:7639 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена." +#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT" + #: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" msgstr "блок операторов" @@ -572,57 +582,57 @@ msgstr "SQL-оператор" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR по результатам EXECUTE" -#: pl_gram.y:485 +#: pl_gram.y:487 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после" -#: pl_gram.y:505 +#: pl_gram.y:507 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" -#: pl_gram.y:524 +#: pl_gram.y:526 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "" "у переменной \"%s\" должно быть значение по умолчанию, так как она объявлена " "как NOT NULL" -#: pl_gram.y:672 pl_gram.y:687 pl_gram.y:713 +#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "переменная \"%s\" не существует" -#: pl_gram.y:731 pl_gram.y:759 +#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 msgid "duplicate declaration" msgstr "повторяющееся объявление" -#: pl_gram.y:742 pl_gram.y:770 +#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "переменная \"%s\" скрывает ранее определённую переменную" -#: pl_gram.y:1042 +#: pl_gram.y:1044 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" -#: pl_gram.y:1060 +#: pl_gram.y:1062 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" -#: pl_gram.y:1155 +#: pl_gram.y:1157 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549 +#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная" -#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595 +#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597 #, c-format msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar " @@ -631,234 +641,229 @@ msgstr "" "переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или списком " "скалярных переменных" -#: pl_gram.y:1436 +#: pl_gram.y:1438 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная" -#: pl_gram.y:1443 +#: pl_gram.y:1445 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "" "в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу" -#: pl_gram.y:1534 +#: pl_gram.y:1536 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная" -#: pl_gram.y:1568 +#: pl_gram.y:1570 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE" -#: pl_gram.y:1698 +#: pl_gram.y:1700 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "" "переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список " "переменных" -#: pl_gram.y:1740 +#: pl_gram.y:1742 #, c-format msgid "" "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this " "statement" msgstr "в блоке или цикле, окружающем этот оператор, нет метки \"%s\"" -#: pl_gram.y:1748 +#: pl_gram.y:1750 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "метку блока \"%s\" нельзя использовать в CONTINUE" -#: pl_gram.y:1763 +#: pl_gram.y:1765 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT можно использовать вне цикла только с указанием метки" -#: pl_gram.y:1764 +#: pl_gram.y:1766 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла" -#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084 -#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948 +#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093 +#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "неожиданный конец определения функции" -#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061 -#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492 -#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929 +#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067 +#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498 +#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938 msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" -#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408 +#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "неверный код SQLSTATE" -#: pl_gram.y:2126 +#: pl_gram.y:2132 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\"" -#: pl_gram.y:2187 +#: pl_gram.y:2193 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк" -#: pl_gram.y:2284 +#: pl_gram.y:2290 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной" -#: pl_gram.y:2290 +#: pl_gram.y:2296 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor" -#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631 +#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" - не известная переменная" -#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903 +#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910 msgid "mismatched parentheses" msgstr "непарные скобки" -#: pl_gram.y:2751 +#: pl_gram.y:2758 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL" -#: pl_gram.y:2757 +#: pl_gram.y:2764 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL" -#: pl_gram.y:2774 +#: pl_gram.y:2781 msgid "missing expression" msgstr "отсутствует выражение" -#: pl_gram.y:2776 +#: pl_gram.y:2783 msgid "missing SQL statement" msgstr "отсутствует оператор SQL" -#: pl_gram.y:2905 +#: pl_gram.y:2912 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "неполное определение типа данных" -#: pl_gram.y:2928 +#: pl_gram.y:2935 msgid "missing data type declaration" msgstr "отсутствует определение типа данных" -#: pl_gram.y:3006 +#: pl_gram.y:3015 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO указано неоднократно" -#: pl_gram.y:3176 +#: pl_gram.y:3185 msgid "expected FROM or IN" msgstr "ожидалось FROM или IN" -#: pl_gram.y:3237 +#: pl_gram.y:3246 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров" -#: pl_gram.y:3238 +#: pl_gram.y:3247 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3248 +#: pl_gram.y:3257 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "в процедуре RETURN должен быть без параметров" -#: pl_gram.y:3253 +#: pl_gram.y:3262 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров" -#: pl_gram.y:3262 +#: pl_gram.y:3271 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" -#: pl_gram.y:3325 +#: pl_gram.y:3334 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" -#: pl_gram.y:3433 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT" - -#: pl_gram.y:3491 +#: pl_gram.y:3500 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "" "переменная типа запись не может быть частью списка INTO с несколькими " "элементами" -#: pl_gram.y:3537 +#: pl_gram.y:3546 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "указано слишком много переменных INTO" -#: pl_gram.y:3745 +#: pl_gram.y:3754 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "конечная метка \"%s\" указана для непомеченного блока" -#: pl_gram.y:3752 +#: pl_gram.y:3761 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\"" -#: pl_gram.y:3786 +#: pl_gram.y:3795 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов" -#: pl_gram.y:3800 +#: pl_gram.y:3809 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы" -#: pl_gram.y:3842 +#: pl_gram.y:3851 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\"" -#: pl_gram.y:3862 +#: pl_gram.y:3871 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно" -#: pl_gram.y:3887 +#: pl_gram.y:3896 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\"" -#: pl_gram.y:3894 +#: pl_gram.y:3903 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\"" -#: pl_gram.y:3980 +#: pl_gram.y:3989 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE" -#: pl_gram.y:3984 +#: pl_gram.y:3993 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\"" -#: pl_gram.y:4025 +#: pl_gram.y:4034 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "слишком много параметров для RAISE" -#: pl_gram.y:4029 +#: pl_gram.y:4038 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "недостаточно параметров для RAISE" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po b/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po index 8f051446b1..4ba613826a 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-11 13:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:40+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "kunde inte bestämma aktuell returtyp för polymorfisk funktion \"%s\"" #: pl_comp.c:560 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "utlösarfunktioner kan bara anropas som utlösare" +msgstr "triggerfunktioner kan bara anropas som triggrar" #: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480 #, c-format @@ -40,17 +40,17 @@ msgstr "PL/pgSQL-funktioner kan inte returnera typ %s" #: pl_comp.c:604 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "utlösarfunktioner kan inte ha deklarerade argument" +msgstr "triggerfunktioner kan inte ha deklarerade argument" #: pl_comp.c:605 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." -msgstr "Argumenten till utlösaren kan accessas via TG_NARGS och TG_ARGV istället." +msgstr "Argumenten till triggern kan accessas via TG_NARGS och TG_ARGV istället." #: pl_comp.c:738 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "händelseutlösarfunktioner kan inte ha deklarerade argument" +msgstr "händelsetriggerfunktioner kan inte ha deklarerade argument" #: pl_comp.c:1002 #, c-format @@ -155,16 +155,16 @@ msgstr "returnerad posttyp matchar inte förväntad posttyp" #: pl_exec.c:1035 pl_exec.c:1193 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "kontroll nådde slutet på utlösarprocedur utan RETURN" +msgstr "programflödet nådde slutet på triggerprocedur utan RETURN" #: pl_exec.c:1043 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "utlösarprocedur kan inte returnera en mängd" +msgstr "triggerprocedur kan inte returnera en mängd" #: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "returnerad radstruktur matchar inte strukturen på utlösande tabell" +msgstr "returnerad radstruktur matchar inte strukturen på triggad tabell" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/uk.po b/src/pl/plpgsql/src/po/uk.po index b7ee4750fb..77510da01b 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/uk.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/plpgsql.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 758\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/plpgsql.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 894\n" #: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" -msgstr "Функції PL/pgSQl не можуть приймати тип %s" +msgstr "Функції PL/pgSQL не можуть приймати тип %s" #: pl_comp.c:530 #, c-format @@ -62,109 +62,114 @@ msgstr "компіляція функції PL/pgSQL \"%s\" біля рядка msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів" -#: pl_comp.c:1137 +#: pl_comp.c:1139 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним" -#: pl_comp.c:1139 +#: pl_comp.c:1141 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Це може відноситися до змінної PL/pgSQL або стовпця таблиці." -#: pl_comp.c:1322 pl_exec.c:5189 pl_exec.c:5362 pl_exec.c:5449 pl_exec.c:5540 -#: pl_exec.c:6547 +#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585 +#: pl_exec.c:6606 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "запис \"%s\" не має поля \"%s\"" -#: pl_comp.c:1816 +#: pl_comp.c:1818 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "відношення \"%s\" не існує" -#: pl_comp.c:1823 pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "відношення \"%s\" не має складеного типу" -#: pl_comp.c:1931 +#: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "змінна \"%s\" має псевдотип %s" -#: pl_comp.c:2120 +#: pl_comp.c:2122 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "тип \"%s\" є лише оболонкою" -#: pl_comp.c:2202 pl_exec.c:6848 +#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "тип %s не є складеним" -#: pl_comp.c:2250 pl_comp.c:2303 +#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "нерозпізнана умова виключення \"%s\"" -#: pl_comp.c:2524 +#: pl_comp.c:2526 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "не вдалося визначити фактичний тип аргумента поліморфної функції \"%s\"" -#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:934 pl_exec.c:1169 +#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175 msgid "during initialization of execution state" msgstr "під час ініціалізації стану виконання" -#: pl_exec.c:506 +#: pl_exec.c:507 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "під час зберігання аргументів виклику до локальних змінних" -#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1007 +#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013 msgid "during function entry" msgstr "під час входу до функції" -#: pl_exec.c:617 +#: pl_exec.c:618 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "досягнуто кінця функції без RETURN" -#: pl_exec.c:623 +#: pl_exec.c:624 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "під час приведення значення, що повертається, до типу результата функції" -#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3636 +#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця" -#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191 +#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті" + +#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197 msgid "during function exit" msgstr "під час виходу з функції" -#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434 +#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "тип запису, що повертається, не відповідає очікуваному типу" -#: pl_exec.c:1030 pl_exec.c:1188 +#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "досягнуто кінця тригерної процедури без RETURN" -#: pl_exec.c:1038 +#: pl_exec.c:1044 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "тригерна процедура не може повернути набір" -#: pl_exec.c:1077 pl_exec.c:1105 +#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "структура рядка, що повертається, не відповідає структурі таблиці, яка викликала тригер" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1237 +#: pl_exec.c:1252 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "Функція PL/pgSQL %s рядок %d %s" @@ -172,332 +177,342 @@ msgstr "Функція PL/pgSQL %s рядок %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1248 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "Функція PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1256 +#: pl_exec.c:1271 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "Функція PL/pgSQL %s рядок %d в %s" -#: pl_exec.c:1262 +#: pl_exec.c:1277 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "Функція PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1633 +#: pl_exec.c:1648 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "під час ініціалізації локальної змінної в блоці операторів" -#: pl_exec.c:1731 +#: pl_exec.c:1753 msgid "during statement block entry" msgstr "під час входу в блок операторів" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1785 msgid "during statement block exit" msgstr "під час виходу з блоку операторів" -#: pl_exec.c:1801 +#: pl_exec.c:1823 msgid "during exception cleanup" msgstr "під час очищення винятку" -#: pl_exec.c:2334 +#: pl_exec.c:2360 #, c-format msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "параметр процедури \"%s\" є вихідним, але відповідний аргумент не допускає запис" -#: pl_exec.c:2339 +#: pl_exec.c:2365 #, c-format msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "параметр процедури %d є вихідним, але відповідний аргумент не допускає запис" -#: pl_exec.c:2373 +#: pl_exec.c:2399 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS не може використовуватись поза блоком обробника винятків" -#: pl_exec.c:2573 +#: pl_exec.c:2599 #, c-format msgid "case not found" msgstr "гілку не знайдено" -#: pl_exec.c:2574 +#: pl_exec.c:2600 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "В операторі CASE пропущено частину ELSE." -#: pl_exec.c:2667 +#: pl_exec.c:2693 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "нижня границя циклу FOR не може бути null" -#: pl_exec.c:2683 +#: pl_exec.c:2709 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "верхня границя циклу FOR не може бути null" -#: pl_exec.c:2701 +#: pl_exec.c:2727 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "Значення BY циклу FOR не може бути null" -#: pl_exec.c:2707 +#: pl_exec.c:2733 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "Значення BY циклу FOR повинно бути більше нуля" -#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4625 +#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "курсор \"%s\" вже використовується" -#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4690 +#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "аргументи, надані курсору без аргументів" -#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4709 +#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "аргументи, необхідні для курсора" -#: pl_exec.c:2970 +#: pl_exec.c:3000 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "Вираз FOREACH не може бути null" -#: pl_exec.c:2985 +#: pl_exec.c:3015 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "Вираз в FOREACH повинен бути масивом, не типом %s" -#: pl_exec.c:3002 +#: pl_exec.c:3032 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "розмір зрізу (%d) поза припустимим діапазоном 0..%d" -#: pl_exec.c:3029 +#: pl_exec.c:3059 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "Змінна циклу FOREACH ... SLICE повинна бути масивом" -#: pl_exec.c:3033 +#: pl_exec.c:3063 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "Змінна циклу FOREACH не повинна бути масивом" -#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427 +#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "функція, що повертає складений тип, не може повернути не складене значення" -#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310 +#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "не можна використовувати RETURN NEXT в функціях, що не повертають набори даних" -#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464 +#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT вказано неправильний тип результату" -#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391 +#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT вказано неправильний тип запису" -#: pl_exec.c:3483 +#: pl_exec.c:3513 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT повинен мати параметр" -#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374 +#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "не можна використовувати RETURN QUERY в функціях, що не повертають набір" -#: pl_exec.c:3529 +#: pl_exec.c:3559 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "структура запиту не відповідає типу результата функції" -#: pl_exec.c:3562 pl_exec.c:5753 -#, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "запит \"%s\" не є SELECT" - -#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4403 pl_exec.c:8589 +#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "текстовий аргумент запиту EXECUTE є null" -#: pl_exec.c:3664 pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "Параметр RAISE вже вказано: %s" -#: pl_exec.c:3698 +#: pl_exec.c:3733 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE без параметрів не можна використовувати поза блоком обробника винятків" -#: pl_exec.c:3792 +#: pl_exec.c:3827 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "Параметром оператора RAISE не може бути null" -#: pl_exec.c:3862 +#: pl_exec.c:3897 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3917 +#: pl_exec.c:3952 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "порушення істинності" -#: pl_exec.c:4276 pl_exec.c:4464 +#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "в PL/pgSQL не можна виконати COPY за участю клієнта" -#: pl_exec.c:4282 +#: pl_exec.c:4323 #, c-format msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgstr "непідтримувана транзакційна команда в PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4305 pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO використаний з командою, що не може повертати дані" -#: pl_exec.c:4328 pl_exec.c:4516 +#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "запит не повернув рядки" -#: pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4535 +#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "запит повернув декілька рядків" -#: pl_exec.c:4352 +#: pl_exec.c:4393 #, c-format msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." msgstr "Переконайтеся, що запит повертає один рядок, або використовуйте LIMIT 1." -#: pl_exec.c:4368 +#: pl_exec.c:4409 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "запит не має призначення для даних результату" -#: pl_exec.c:4369 +#: pl_exec.c:4410 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Якщо ви хочете відкинути результати SELECT, використайте PERFORM." -#: pl_exec.c:4456 +#: pl_exec.c:4498 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE виразу SELECT ... INTO не реалізовано" -#: pl_exec.c:4457 +#: pl_exec.c:4499 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Альтернативою може стати EXECUTE ... INTO або EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:4470 +#: pl_exec.c:4512 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "EXECUTE з транзакційними командами не реалізовано" -#: pl_exec.c:4771 pl_exec.c:4859 +#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "змінна курсора \"%s\" дорівнює null" -#: pl_exec.c:4782 pl_exec.c:4870 +#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не існує" -#: pl_exec.c:4795 +#: pl_exec.c:4846 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "відносна або абсолютна позиція курсора дорівнює null" -#: pl_exec.c:5039 pl_exec.c:5134 +#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "значення null не можна призначити змінній \"%s\", оголошеній NOT NULL" -#: pl_exec.c:5115 +#: pl_exec.c:5160 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "змінній типу кортеж можна призначити лише складене значення" -#: pl_exec.c:5147 +#: pl_exec.c:5192 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "змінній типу запис можна призначити лише складене значення" -#: pl_exec.c:5198 +#: pl_exec.c:5243 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "призначити значення системному стовпцю \"%s\" не можна" -#: pl_exec.c:5647 +#: pl_exec.c:5692 #, c-format -msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "запит \"%s\" не повернув дані" +msgid "query did not return data" +msgstr "запит не повернув даних" -#: pl_exec.c:5655 +#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811 #, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d column" -msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "запит \"%s\" повернув %d колонку" -msgstr[1] "запит \"%s\" повернув %d колонки" -msgstr[2] "запит \"%s\" повернув %d колонок" -msgstr[3] "запит \"%s\" повернув %d колонки" +msgid "query: %s" +msgstr "запит: %s" -#: pl_exec.c:5683 +#: pl_exec.c:5701 #, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "запит \"%s\" повернув декілька рядків" +msgid "query returned %d column" +msgid_plural "query returned %d columns" +msgstr[0] "запит повернув %d колонку" +msgstr[1] "запит повернув %d колонки" +msgstr[2] "запит повернув %d колонок" +msgstr[3] "запит повернув %d колонок" -#: pl_exec.c:6561 pl_exec.c:6601 pl_exec.c:6641 +#: pl_exec.c:5805 +#, c-format +msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" +msgstr "запит є SELECT INTO, але має бути звичайним SELECT" + +#: pl_exec.c:5810 +#, c-format +msgid "query is not a SELECT" +msgstr "запит не є SELECT" + +#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)" -#: pl_exec.c:7052 pl_exec.c:7086 pl_exec.c:7160 pl_exec.c:7186 +#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgstr "кількість вихідних і цільових полів у присвоюванні не збігається" #. translator: %s represents a name of an extra check -#: pl_exec.c:7054 pl_exec.c:7088 pl_exec.c:7162 pl_exec.c:7188 +#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247 #, c-format msgid "%s check of %s is active." msgstr "%s перевірка %s активна." -#: pl_exec.c:7058 pl_exec.c:7092 pl_exec.c:7166 pl_exec.c:7192 +#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251 #, c-format msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgstr "Переконайтеся, що запит повертає точний список стовпців." -#: pl_exec.c:7579 +#: pl_exec.c:7638 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "запис \"%s\" ще не призначено" -#: pl_exec.c:7580 +#: pl_exec.c:7639 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Для запису, котрому не призначене значення, структура кортежа не визначена." +#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "змінна \"%s\" оголошена як CONSTANT" + #: pl_funcs.c:237 msgid "statement block" msgstr "блок операторів" @@ -530,280 +545,275 @@ msgstr "SQL-оператор" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR за результатами EXECUTE" -#: pl_gram.y:485 +#: pl_gram.y:487 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "мітка блоку повинна бути розміщена до DECLARE, а не після" -#: pl_gram.y:505 +#: pl_gram.y:507 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не підтримує правила сортування" -#: pl_gram.y:524 +#: pl_gram.y:526 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "змінна \"%s\" повинна мати значення за замовчуванням після того, як вона оголошена як NOT NULL" -#: pl_gram.y:672 pl_gram.y:687 pl_gram.y:713 +#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "змінної \"%s\" не існує" -#: pl_gram.y:731 pl_gram.y:759 +#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 msgid "duplicate declaration" msgstr "дублікат оголошення" -#: pl_gram.y:742 pl_gram.y:770 +#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "змінна \"%s\" приховує раніше оголошену змінну" -#: pl_gram.y:1042 +#: pl_gram.y:1044 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не дозволяє елемент діагностування %s" -#: pl_gram.y:1060 +#: pl_gram.y:1062 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не дозволяє елемент діагностування %s" -#: pl_gram.y:1155 +#: pl_gram.y:1157 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "нерозпізнаний елемент GET DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549 +#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" не є скалярною змінною" -#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595 +#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "змінна циклу по кортежах повинна бути змінною типу запис або списком скалярних змінних" -#: pl_gram.y:1436 +#: pl_gram.y:1438 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "курсор в циклі FOR повинен мати лише одну цільову змінну" -#: pl_gram.y:1443 +#: pl_gram.y:1445 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "цикл курсора FOR повинен використовувати обмежуючу змінну курсора" -#: pl_gram.y:1534 +#: pl_gram.y:1536 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "цілочисельний цикл FOR повинен мати лише одну цільову змінну" -#: pl_gram.y:1568 +#: pl_gram.y:1570 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "в циклі FOR з запитом не можна вказати REVERSE" -#: pl_gram.y:1698 +#: pl_gram.y:1700 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "змінній циклу FOREACH повинна бути відома змінна або список змінних" -#: pl_gram.y:1740 +#: pl_gram.y:1742 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgstr "в блоку або циклу, розділеному цим оператором, немає мітки \"%s\"" -#: pl_gram.y:1748 +#: pl_gram.y:1750 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "мітку блока \"%s\" не можна використовувати в CONTINUE" -#: pl_gram.y:1763 +#: pl_gram.y:1765 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT можна використовувати поза циклом, тільки з зазначенням мітки" -#: pl_gram.y:1764 +#: pl_gram.y:1766 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE не можна використовувати поза циклом" -#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084 -#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948 +#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093 +#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "неочікуваний кінец визначення функції" -#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061 -#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492 -#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929 +#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067 +#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498 +#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938 msgid "syntax error" msgstr "синтаксична помилка" -#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408 +#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "неприпустимий код SQLSTATE" -#: pl_gram.y:2126 +#: pl_gram.y:2132 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "помилка синтаксису, очікувався \"FOR\"" -#: pl_gram.y:2187 +#: pl_gram.y:2193 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "Оператор FETCH не може повернути декілька рядків" -#: pl_gram.y:2284 +#: pl_gram.y:2290 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "змінна-курсор повинна бути простою змінною" -#: pl_gram.y:2290 +#: pl_gram.y:2296 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "змінна \"%s\" повинна бути типу cursor або refcursor" -#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631 +#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" - невідома змінна" -#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903 +#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910 msgid "mismatched parentheses" msgstr "неузгоджені дужки" -#: pl_gram.y:2751 +#: pl_gram.y:2758 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "пропущено \"%s\" в кінці виразу SQL" -#: pl_gram.y:2757 +#: pl_gram.y:2764 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "пропущено \"%s\" в кінці оператора SQL" -#: pl_gram.y:2774 +#: pl_gram.y:2781 msgid "missing expression" msgstr "пропущено вираз" -#: pl_gram.y:2776 +#: pl_gram.y:2783 msgid "missing SQL statement" msgstr "пропущений оператор SQL" -#: pl_gram.y:2905 +#: pl_gram.y:2912 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "неповне оголошення типу даних" -#: pl_gram.y:2928 +#: pl_gram.y:2935 msgid "missing data type declaration" msgstr "пропущено оголошення типу даних" -#: pl_gram.y:3006 +#: pl_gram.y:3015 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO вказано неодноразово" -#: pl_gram.y:3176 +#: pl_gram.y:3185 msgid "expected FROM or IN" msgstr "очікувалось FROM або IN" -#: pl_gram.y:3237 +#: pl_gram.y:3246 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "В функції, яка повертає набір, RETURN не може мати параметр" -#: pl_gram.y:3238 +#: pl_gram.y:3247 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Використайте RETURN NEXT або RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3248 +#: pl_gram.y:3257 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "В процедурі RETURN не може мати параметр" -#: pl_gram.y:3253 +#: pl_gram.y:3262 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "В функції, яка не повертає нічого, RETURN не може мати параметр" -#: pl_gram.y:3262 +#: pl_gram.y:3271 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "В функції з параметрами OUT, RETURN не може мати параметр" -#: pl_gram.y:3325 +#: pl_gram.y:3334 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "В функції з параметрами OUT, RETURN NEXT не може мати параметр" -#: pl_gram.y:3433 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "змінна \"%s\" оголошена як CONSTANT" - -#: pl_gram.y:3491 +#: pl_gram.y:3500 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "змінна типу запис не може бути частиною списка INTO з декількома елементами" -#: pl_gram.y:3537 +#: pl_gram.y:3546 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "вказано занадто багато змінних INTO" -#: pl_gram.y:3745 +#: pl_gram.y:3754 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "кінцева мітка \"%s\" вказана для невідміченого блоку" -#: pl_gram.y:3752 +#: pl_gram.y:3761 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "кінцева мітка \"%s\" відрізняється від мітки блоку \"%s\"" -#: pl_gram.y:3786 +#: pl_gram.y:3795 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "курсор \"%s\" не має аргументів" -#: pl_gram.y:3800 +#: pl_gram.y:3809 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "курсор \"%s\" має аргументи" -#: pl_gram.y:3842 +#: pl_gram.y:3851 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "курсор \"%s\" не має аргументу \"%s\"" -#: pl_gram.y:3862 +#: pl_gram.y:3871 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "значення параметра \"%s\" курсора \"%s\" вказано неодноразово" -#: pl_gram.y:3887 +#: pl_gram.y:3896 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "недостатньо аргументів для курсора \"%s\"" -#: pl_gram.y:3894 +#: pl_gram.y:3903 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "занадто багато аргументів для курсора \"%s\"" -#: pl_gram.y:3980 +#: pl_gram.y:3989 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "нерозпізнаний параметр оператора RAISE" -#: pl_gram.y:3984 +#: pl_gram.y:3993 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "помилка синтаксису, очікувалось \"=\"" -#: pl_gram.y:4025 +#: pl_gram.y:4034 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "занадто багато параметрів вказано для RAISE" -#: pl_gram.y:4029 +#: pl_gram.y:4038 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "занадто мало параметрів вказано для RAISE" diff --git a/src/pl/plpython/po/LINGUAS b/src/pl/plpython/po/LINGUAS index a13bb1a2ca..312956920d 100644 --- a/src/pl/plpython/po/LINGUAS +++ b/src/pl/plpython/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN diff --git a/src/pl/plpython/po/de.po b/src/pl/plpython/po/de.po index ce8e24b552..29962f117e 100644 --- a/src/pl/plpython/po/de.po +++ b/src/pl/plpython/po/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-07 04:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-07 15:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-04 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-05 07:45+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,164 +19,164 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plpy_cursorobject.c:78 +#: plpy_cursorobject.c:72 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" -#: plpy_cursorobject.c:161 +#: plpy_cursorobject.c:155 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument" -#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211 +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "konnte Plan nicht ausführen" -#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214 +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s" msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s" -#: plpy_cursorobject.c:329 +#: plpy_cursorobject.c:321 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor" -#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403 +#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen" -#: plpy_cursorobject.c:395 +#: plpy_cursorobject.c:387 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor" -#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409 +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "Anfrageergebnis hat zu viele Zeilen, um in eine Python-Liste zu passen" -#: plpy_cursorobject.c:490 +#: plpy_cursorobject.c:482 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion" -#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553 +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpy_exec.c:143 +#: plpy_exec.c:139 #, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis" -#: plpy_exec.c:144 +#: plpy_exec.c:140 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf." -#: plpy_exec.c:157 +#: plpy_exec.c:153 #, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden" -#: plpy_exec.c:158 +#: plpy_exec.c:154 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben." -#: plpy_exec.c:172 +#: plpy_exec.c:168 #, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator" -#: plpy_exec.c:215 +#: plpy_exec.c:211 #, c-format msgid "PL/Python procedure did not return None" msgstr "PL/Python-Prozedur hat nicht None zurückgegeben" -#: plpy_exec.c:219 +#: plpy_exec.c:215 #, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben" -#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401 +#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:393 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur" -#: plpy_exec.c:376 +#: plpy_exec.c:370 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette." -#: plpy_exec.c:391 +#: plpy_exec.c:383 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert" -#: plpy_exec.c:402 +#: plpy_exec.c:394 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:452 +#: plpy_exec.c:444 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" -#: plpy_exec.c:456 +#: plpy_exec.c:448 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" -#: plpy_exec.c:468 +#: plpy_exec.c:460 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" -#: plpy_exec.c:685 +#: plpy_exec.c:677 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts" -#: plpy_exec.c:919 +#: plpy_exec.c:924 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" -#: plpy_exec.c:924 +#: plpy_exec.c:929 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" -#: plpy_exec.c:951 +#: plpy_exec.c:954 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette" -#: plpy_exec.c:958 +#: plpy_exec.c:961 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile" -#: plpy_exec.c:963 +#: plpy_exec.c:966 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "Systemattribut »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: plpy_exec.c:968 +#: plpy_exec.c:971 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "kann generierte Spalte »%s« nicht setzen" -#: plpy_exec.c:1026 +#: plpy_exec.c:1029 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "beim Ändern der Triggerzeile" @@ -186,276 +186,266 @@ msgstr "beim Ändern der Triggerzeile" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen" -#: plpy_main.c:125 +#: plpy_main.c:109 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "in dieser Sitzung sind mehrere Python-Bibliotheken präsent" -#: plpy_main.c:126 +#: plpy_main.c:110 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgstr "Nur eine Python-Hauptversion kann in einer Sitzung verwendet werden." -#: plpy_main.c:142 +#: plpy_main.c:122 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" -#: plpy_main.c:165 +#: plpy_main.c:145 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren" -#: plpy_main.c:174 +#: plpy_main.c:154 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" -#: plpy_main.c:399 +#: plpy_main.c:352 #, c-format msgid "PL/Python procedure \"%s\"" msgstr "PL/Python-Prozedur »%s«" -#: plpy_main.c:402 +#: plpy_main.c:355 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "PL/Python-Funktion »%s«" -#: plpy_main.c:410 +#: plpy_main.c:363 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock" -#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189 +#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren" -#: plpy_plpymodule.c:204 +#: plpy_plpymodule.c:182 #, c-format msgid "could not create the spiexceptions module" msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht erzeugen" -#: plpy_plpymodule.c:212 +#: plpy_plpymodule.c:190 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen" -#: plpy_plpymodule.c:280 +#: plpy_plpymodule.c:257 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen" -#: plpy_plpymodule.c:448 +#: plpy_plpymodule.c:425 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken" -#: plpy_plpymodule.c:457 +#: plpy_plpymodule.c:434 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" -#: plpy_plpymodule.c:474 +#: plpy_plpymodule.c:451 #, c-format msgid "argument 'message' given by name and position" msgstr "Argument »message« wurde durch Namen und Position angegeben" -#: plpy_plpymodule.c:501 +#: plpy_plpymodule.c:478 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "»%s« ist ein ungültiges Schlüsselwortargument für diese Funktion" -#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518 +#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" -#: plpy_procedure.c:230 +#: plpy_procedure.c:225 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" -#: plpy_procedure.c:234 +#: plpy_procedure.c:229 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" -#: plpy_procedure.c:312 +#: plpy_procedure.c:307 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" -#: plpy_procedure.c:402 +#: plpy_procedure.c:395 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren" -#: plpy_procedure.c:405 +#: plpy_procedure.c:398 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren" -#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173 +#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169 #, c-format msgid "command did not produce a result set" msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt" -#: plpy_spi.c:60 +#: plpy_spi.c:56 #, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein" -#: plpy_spi.c:104 +#: plpy_spi.c:98 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette" -#: plpy_spi.c:176 +#: plpy_spi.c:170 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" -#: plpy_spi.c:195 +#: plpy_spi.c:189 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument" -#: plpy_spi.c:305 +#: plpy_spi.c:297 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s" -#: plpy_spi.c:347 +#: plpy_spi.c:339 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s" -#: plpy_subxactobject.c:97 +#: plpy_subxactobject.c:92 #, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen" -#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161 +#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156 #, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet" -#: plpy_subxactobject.c:155 +#: plpy_subxactobject.c:150 #, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen" -#: plpy_subxactobject.c:167 +#: plpy_subxactobject.c:162 #, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden" -#: plpy_typeio.c:591 +#: plpy_typeio.c:588 #, c-format msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgstr "konnte kein Modul für den »Decimal«-Konstruktor importieren" -#: plpy_typeio.c:595 +#: plpy_typeio.c:592 #, c-format msgid "no Decimal attribute in module" msgstr "kein Attribut »Decimal« im Modul" -#: plpy_typeio.c:601 +#: plpy_typeio.c:598 #, c-format msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgstr "Umwandlung von numeric in Decimal fehlgeschlagen" -#: plpy_typeio.c:915 +#: plpy_typeio.c:912 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" -#: plpy_typeio.c:1063 +#: plpy_typeio.c:1049 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" -#: plpy_typeio.c:1074 +#: plpy_typeio.c:1060 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes" -#: plpy_typeio.c:1183 -#, c-format -msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: plpy_typeio.c:1187 -#, c-format -msgid "could not determine sequence length for function return value" -msgstr "konnte Sequenzlänge für Funktionsrückgabewert nicht ermitteln" - -#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum" - -#: plpy_typeio.c:1220 +#: plpy_typeio.c:1157 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz" -#: plpy_typeio.c:1266 +#: plpy_typeio.c:1202 #, c-format -msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" -msgstr "falsche Länge der inneren Sequenz: hat Länge %d, aber %d wurde erwartet" +msgid "could not determine sequence length for function return value" +msgstr "konnte Sequenzlänge für Funktionsrückgabewert nicht ermitteln" -#: plpy_typeio.c:1268 +#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253 #, c-format -msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." -msgstr "Um ein mehrdimensionales Array zu konstruieren, müssen die inneren Sequenzen alle die gleiche Länge haben." +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: plpy_typeio.c:1347 +#: plpy_typeio.c:1227 +#, c-format +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: plpy_typeio.c:1329 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" -#: plpy_typeio.c:1348 +#: plpy_typeio.c:1330 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550 +#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532 #, c-format msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." msgstr "Um einen zusammengesetzten Typ in einem Array zurückzugeben, geben Sie den zusammengesetzten Typ als ein Python-Tupel zurück, z.B. »[('foo',)]«." -#: plpy_typeio.c:1396 +#: plpy_typeio.c:1378 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden" -#: plpy_typeio.c:1397 +#: plpy_typeio.c:1379 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden." -#: plpy_typeio.c:1450 +#: plpy_typeio.c:1432 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt" -#: plpy_typeio.c:1548 +#: plpy_typeio.c:1530 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" -#: plpy_typeio.c:1551 +#: plpy_typeio.c:1533 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben." -#: plpy_util.c:35 +#: plpy_util.c:31 #, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln" -#: plpy_util.c:41 +#: plpy_util.c:37 #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 86122b2f3b..8186ef8622 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207 +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "no se pudo ejecutar el plan" -#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210 +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada" msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado" -#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403 +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada" -#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549 +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -108,192 +108,192 @@ msgstr "procedimiento PL/Python no returnó None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" -#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397 +#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:393 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" -#: plpy_exec.c:372 +#: plpy_exec.c:370 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Se esperaba None o una cadena." -#: plpy_exec.c:387 +#: plpy_exec.c:383 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado" -#: plpy_exec.c:398 +#: plpy_exec.c:394 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." -#: plpy_exec.c:443 +#: plpy_exec.c:444 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpy_exec.c:447 +#: plpy_exec.c:448 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpy_exec.c:459 +#: plpy_exec.c:460 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plpy_exec.c:676 +#: plpy_exec.c:677 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" -#: plpy_exec.c:910 +#: plpy_exec.c:924 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" -#: plpy_exec.c:915 +#: plpy_exec.c:929 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" -#: plpy_exec.c:942 +#: plpy_exec.c:954 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" -#: plpy_exec.c:949 +#: plpy_exec.c:961 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" -#: plpy_exec.c:954 +#: plpy_exec.c:966 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»" -#: plpy_exec.c:959 +#: plpy_exec.c:971 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»" -#: plpy_exec.c:1017 +#: plpy_exec.c:1029 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" # FIXME not very happy with this -#: plpy_exec.c:1075 +#: plpy_exec.c:1087 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" -#: plpy_main.c:121 +#: plpy_main.c:109 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "hay múltiples librerías de Python presentes en esta sesión" -#: plpy_main.c:122 +#: plpy_main.c:110 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgstr "Sólo se puede usar una versión mayor de Python en cada sesión." -#: plpy_main.c:138 +#: plpy_main.c:122 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "error no capturado en la inicialización" -#: plpy_main.c:161 +#: plpy_main.c:145 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" -#: plpy_main.c:170 +#: plpy_main.c:154 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "no se pudo inicializar las globales" -#: plpy_main.c:393 +#: plpy_main.c:352 #, c-format msgid "PL/Python procedure \"%s\"" msgstr "procedimiento PL/Python «%s»" -#: plpy_main.c:396 +#: plpy_main.c:355 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "función PL/Python «%s»" -#: plpy_main.c:404 +#: plpy_main.c:363 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" -#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185 +#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»" -#: plpy_plpymodule.c:200 +#: plpy_plpymodule.c:182 #, c-format msgid "could not create the spiexceptions module" msgstr "no se pudo crear el módulo spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:208 +#: plpy_plpymodule.c:190 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:276 +#: plpy_plpymodule.c:257 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "no se pudo generar excepciones SPI" -#: plpy_plpymodule.c:444 +#: plpy_plpymodule.c:425 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:453 +#: plpy_plpymodule.c:434 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:470 +#: plpy_plpymodule.c:451 #, c-format msgid "argument 'message' given by name and position" msgstr "el argumento 'message' fue pasado por nombre y posición" -#: plpy_plpymodule.c:497 +#: plpy_plpymodule.c:478 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función" -#: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514 +#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE no válido" -#: plpy_procedure.c:226 +#: plpy_procedure.c:225 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plpy_procedure.c:230 +#: plpy_procedure.c:229 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" -#: plpy_procedure.c:308 +#: plpy_procedure.c:307 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" -#: plpy_procedure.c:398 +#: plpy_procedure.c:395 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" -#: plpy_procedure.c:401 +#: plpy_procedure.c:398 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" @@ -308,27 +308,27 @@ msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" -#: plpy_spi.c:100 +#: plpy_spi.c:98 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" -#: plpy_spi.c:172 +#: plpy_spi.c:170 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" -#: plpy_spi.c:191 +#: plpy_spi.c:189 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpy_spi.c:299 +#: plpy_spi.c:297 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" -#: plpy_spi.c:341 +#: plpy_spi.c:339 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s" @@ -353,102 +353,92 @@ msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción" msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir" -#: plpy_typeio.c:587 +#: plpy_typeio.c:588 #, c-format msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgstr "no se pudo importar un módulo para el constructor Decimal" -#: plpy_typeio.c:591 +#: plpy_typeio.c:592 #, c-format msgid "no Decimal attribute in module" msgstr "no se encontró atributo Decimal en el módulo" -#: plpy_typeio.c:597 +#: plpy_typeio.c:598 #, c-format msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgstr "falló la conversión de numeric a Decimal" -#: plpy_typeio.c:911 +#: plpy_typeio.c:912 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python" -#: plpy_typeio.c:1056 +#: plpy_typeio.c:1049 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python" -#: plpy_typeio.c:1067 +#: plpy_typeio.c:1060 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" -#: plpy_typeio.c:1176 -#, c-format -msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)" - -#: plpy_typeio.c:1180 -#, c-format -msgid "could not determine sequence length for function return value" -msgstr "no se pudo determinar el largo de secuencia del retorno de valor de la función" - -#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed" -msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido" - -#: plpy_typeio.c:1213 +#: plpy_typeio.c:1157 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python" -#: plpy_typeio.c:1259 +#: plpy_typeio.c:1202 #, c-format -msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" -msgstr "largo incorrecto de secuencia interna: tiene largo %d, pero se esperaba %d" +msgid "could not determine sequence length for function return value" +msgstr "no se pudo determinar el largo de secuencia del retorno de valor de la función" -#: plpy_typeio.c:1261 +#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253 #, c-format -msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." -msgstr "Para construir un array multidimensional, las secuencias internas deben tener todas el mismo largo." +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: plpy_typeio.c:1340 +#: plpy_typeio.c:1227 +#, c-format +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)" + +#: plpy_typeio.c:1329 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: plpy_typeio.c:1341 +#: plpy_typeio.c:1330 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543 +#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532 #, c-format msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." msgstr "Para retornar un tipo compuesto en un array, retorne el tipo compuesto como una tupla de Python, e.g., «[('foo',)]»." -#: plpy_typeio.c:1389 +#: plpy_typeio.c:1378 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" -#: plpy_typeio.c:1390 +#: plpy_typeio.c:1379 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna." -#: plpy_typeio.c:1443 +#: plpy_typeio.c:1432 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila" -#: plpy_typeio.c:1541 +#: plpy_typeio.c:1530 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" -#: plpy_typeio.c:1544 +#: plpy_typeio.c:1533 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None." diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po index 32e6529356..26ef9e0db9 100644 --- a/src/pl/plpython/po/it.po +++ b/src/pl/plpython/po/it.po @@ -16,450 +16,455 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 23:11+0100\n" -"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-30 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: plpy_cursorobject.c:101 +#: plpy_cursorobject.c:72 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor richiede una query o un piano" -#: plpy_cursorobject.c:184 +#: plpy_cursorobject.c:155 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor richiede una sequenza come secondo argomento" -#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211 +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "esecuzione del piano fallita" -#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214 +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s" msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s" -#: plpy_cursorobject.c:352 +#: plpy_cursorobject.c:321 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "iterazione di un cursore chiuso" -#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426 +#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "iterazione di un cursore in una sotto-transazione interrotta" -#: plpy_cursorobject.c:418 +#: plpy_cursorobject.c:387 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "lettura da un cursore chiuso" -#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409 +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "il risultato della query ha troppe righe per una lista Python" -#: plpy_cursorobject.c:512 +#: plpy_cursorobject.c:482 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta" -#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559 +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpy_exec.c:142 +#: plpy_exec.c:139 #, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" -#: plpy_exec.c:143 +#: plpy_exec.c:140 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano la restituzione di un solo valore per chiamata." -#: plpy_exec.c:156 +#: plpy_exec.c:153 #, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato" -#: plpy_exec.c:157 +#: plpy_exec.c:154 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile." -#: plpy_exec.c:171 +#: plpy_exec.c:168 #, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore" -#: plpy_exec.c:214 +#: plpy_exec.c:211 #, c-format msgid "PL/Python procedure did not return None" msgstr "la procedura PL/Python non ha restituito None" -#: plpy_exec.c:218 +#: plpy_exec.c:215 #, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None" -#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400 +#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso" -#: plpy_exec.c:375 +#: plpy_exec.c:370 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Atteso None o una stringa." -#: plpy_exec.c:390 +#: plpy_exec.c:385 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" -#: plpy_exec.c:401 +#: plpy_exec.c:396 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:451 +#: plpy_exec.c:441 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" -#: plpy_exec.c:455 +#: plpy_exec.c:445 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" -#: plpy_exec.c:467 +#: plpy_exec.c:457 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" -#: plpy_exec.c:684 +#: plpy_exec.c:674 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "durante la creazione del valore da restituire" -#: plpy_exec.c:909 +#: plpy_exec.c:908 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga" -#: plpy_exec.c:914 +#: plpy_exec.c:913 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" -#: plpy_exec.c:941 +#: plpy_exec.c:938 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" -#: plpy_exec.c:948 +#: plpy_exec.c:945 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" -#: plpy_exec.c:953 +#: plpy_exec.c:950 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "non è possibile impostare l'attributo di sistema \"%s\"" -#: plpy_exec.c:1011 +#: plpy_exec.c:955 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare la colonna generata \"%s\"" + +#: plpy_exec.c:1013 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "durante la modifica della riga trigger" -#: plpy_exec.c:1072 +#: plpy_exec.c:1071 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata" -#: plpy_main.c:125 +#: plpy_main.c:111 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "c'è più di una libreria Python presente nella sessione" -#: plpy_main.c:126 +#: plpy_main.c:112 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgstr "Solo una versione maggiore di Python può essere usata in una sessione." -#: plpy_main.c:142 +#: plpy_main.c:124 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" -#: plpy_main.c:165 +#: plpy_main.c:147 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "importazione del modulo \"__main__\"" -#: plpy_main.c:174 +#: plpy_main.c:156 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita" -#: plpy_main.c:399 +#: plpy_main.c:354 #, c-format msgid "PL/Python procedure \"%s\"" msgstr "procedura PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:402 +#: plpy_main.c:357 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:410 +#: plpy_main.c:365 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python" -#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195 +#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita" -#: plpy_plpymodule.c:210 +#: plpy_plpymodule.c:182 #, c-format msgid "could not create the spiexceptions module" msgstr "creazione del modulo spiexceptions fallita" -#: plpy_plpymodule.c:218 +#: plpy_plpymodule.c:190 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita" -#: plpy_plpymodule.c:286 +#: plpy_plpymodule.c:257 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita" -#: plpy_plpymodule.c:454 +#: plpy_plpymodule.c:425 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:463 +#: plpy_plpymodule.c:434 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:480 +#: plpy_plpymodule.c:451 #, c-format msgid "argument 'message' given by name and position" msgstr "parametro 'message' dato con nome e posizione" -#: plpy_plpymodule.c:507 +#: plpy_plpymodule.c:478 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "'%s' è un nome di argomento non valido per questa funzione" -#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524 +#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "codice SQLSTATE non valido" -#: plpy_procedure.c:230 +#: plpy_procedure.c:225 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: plpy_procedure.c:234 +#: plpy_procedure.c:229 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s" -#: plpy_procedure.c:312 +#: plpy_procedure.c:307 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" -#: plpy_procedure.c:402 +#: plpy_procedure.c:397 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita" -#: plpy_procedure.c:405 +#: plpy_procedure.c:400 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita" -#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202 +#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169 #, c-format msgid "command did not produce a result set" msgstr "il comando non ha prodotto risultati" -#: plpy_spi.c:60 +#: plpy_spi.c:56 #, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza" -#: plpy_spi.c:104 +#: plpy_spi.c:98 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa" -#: plpy_spi.c:176 +#: plpy_spi.c:170 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan" -#: plpy_spi.c:195 +#: plpy_spi.c:189 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento" -#: plpy_spi.c:305 +#: plpy_spi.c:297 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s" -#: plpy_spi.c:347 +#: plpy_spi.c:339 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" -#: plpy_subxactobject.c:122 +#: plpy_subxactobject.c:92 #, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "si è già entrati in questa sotto-transazione" -#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186 +#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156 #, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "si è già usciti da questa sotto-transazione" -#: plpy_subxactobject.c:180 +#: plpy_subxactobject.c:150 #, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "non si è entrati in questa sotto-transazione" -#: plpy_subxactobject.c:192 +#: plpy_subxactobject.c:162 #, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "non c'è nessuna transazione da cui uscire" -#: plpy_typeio.c:591 +#: plpy_typeio.c:587 #, c-format msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgstr "importazione di un modulo per il costrutto Decimal fallita" -#: plpy_typeio.c:595 +#: plpy_typeio.c:591 #, c-format msgid "no Decimal attribute in module" msgstr "attributo Decimal non trovato nel modulo" -#: plpy_typeio.c:601 +#: plpy_typeio.c:597 #, c-format msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgstr "conversione da numeric a Decimal fallita" -#: plpy_typeio.c:908 +#: plpy_typeio.c:911 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita" -#: plpy_typeio.c:1056 +#: plpy_typeio.c:1048 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita" -#: plpy_typeio.c:1067 +#: plpy_typeio.c:1059 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null" -#: plpy_typeio.c:1176 +#: plpy_typeio.c:1170 #, c-format msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "il numero di dimensioni dell'array supera il massimo consentito (%d)" -#: plpy_typeio.c:1180 +#: plpy_typeio.c:1175 #, c-format msgid "could not determine sequence length for function return value" msgstr "errore nel determinare la lunghezza della sequenza per il valore di ritorno della funzione" -#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187 +#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed" msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito" -#: plpy_typeio.c:1213 +#: plpy_typeio.c:1214 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python" -#: plpy_typeio.c:1259 +#: plpy_typeio.c:1261 #, c-format msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" msgstr "lunghezza errata della sequenza interna: la lunghezza è %d ma era atteso %d" -#: plpy_typeio.c:1261 +#: plpy_typeio.c:1263 #, c-format msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." msgstr "Per costruire un array multidimensionale le sequenze interne devono avere tutte la stessa lunghezza." -#: plpy_typeio.c:1340 +#: plpy_typeio.c:1342 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "letterale di record non corretto: \"%s\"" -#: plpy_typeio.c:1341 +#: plpy_typeio.c:1343 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Parentesi aperta mancante." -#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543 +#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545 #, c-format msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." msgstr "Per restutuire un tipo composito in un array, restituisci il tipo composito come tupla Python, per esempio \"[('foo',)]\" " -#: plpy_typeio.c:1389 +#: plpy_typeio.c:1391 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" -#: plpy_typeio.c:1390 +#: plpy_typeio.c:1392 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna." -#: plpy_typeio.c:1443 +#: plpy_typeio.c:1445 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" -#: plpy_typeio.c:1541 +#: plpy_typeio.c:1543 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" -#: plpy_typeio.c:1544 +#: plpy_typeio.c:1546 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None." -#: plpy_util.c:35 +#: plpy_util.c:31 #, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita" -#: plpy_util.c:41 +#: plpy_util.c:37 #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita" diff --git a/src/pl/plpython/po/ka.po b/src/pl/plpython/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..f0ba68a6c8 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/ka.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# Georgian message translation file for plpython +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the plpython (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-25 19:18+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: plpy_cursorobject.c:72 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor გეგმას ან მოთხოვნას მოელოდა" + +#: plpy_cursorobject.c:155 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor მეორე არგუმენტად მიმდევრობას იღებს" + +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "გეგმის შესრულება ვერ მოხერხდა" + +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "მოველოდი %d არგუმენტის მიმდევრობას. მივიღე %d: %s" +msgstr[1] "მოველოდი %d არგუმენტის მიმდევრობას. მივიღე %d: %s" + +#: plpy_cursorobject.c:321 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "დახურული კურსორის იტერაცია" + +#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "კურსორის იტერაცია გაუქმებულ ტრანზაქციაში" + +#: plpy_cursorobject.c:387 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "დახურული კურსორიდან გამოთხოვა" + +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 +#, c-format +msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" +msgstr "" +"მოთხოვნის პასუხს Python-ის სიაში ჩასატევად მეტისმეტად ბევრი მწკრივი გააჩნია" + +#: plpy_cursorobject.c:482 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "გაუქმებულ ქვეტრანზაქციაში კურსორის დახურვა" + +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:139 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციის მხარდაუჭერელი რეჟიმი" + +#: plpy_exec.c:140 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." +msgstr "" +"PL/Python -ის ფუნქციებს, რომლების სეტებს აბრუნებენ, თითოეულ გამოძახებაზე " +"მხოლოდ ერთი მნიშვნელობის მხარდაჭერა გააჩნიათ." + +#: plpy_exec.c:153 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "დაბრუნებული ობიექტის იტერაცია შეუძლებელია" + +#: plpy_exec.c:154 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "" +"PL/Python-ის ფუნქციებმა, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, იტერირებადი ობიექტი უნდა " +"დააბრუნონ." + +#: plpy_exec.c:168 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "იტერატორიდან შემდეგი ჩანაწერის მოთხოვის შეცდომა" + +#: plpy_exec.c:211 +#, c-format +msgid "PL/Python procedure did not return None" +msgstr "PL/Python -ის პროცედურამ None არ დააბრუნა" + +#: plpy_exec.c:215 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "PL/Python -ის ფუნქციამ, რომელიც აბრუნებს ტიპს \"void\", რაღაც დააბრუნა" + +#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "ტრიგერის პროცედურის მოულოდნელი დაბრუნებული მნიშვნელობა" + +#: plpy_exec.c:370 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "ველოდებოდი არაფერს ან სტრიქონს." + +#: plpy_exec.c:385 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"PL/Python -ის ტრიგერმა ფუნქციამ DELETE ტრიგერში \"MODIFY\" დააბრუნა. -- " +"იგნორირებულია" + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "მოსალოდნელია არცერთი, \"OK\", \"SKIP\", ან \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:441 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() -ის შეცდომა არგუმენტების მორგებისას" + +#: plpy_exec.c:445 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() -ის შეცდომა არგუმენტების მორგებისას" + +#: plpy_exec.c:457 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც " +"ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია" + +#: plpy_exec.c:674 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "დასაბრუნებელი მნიშვნელობის შექმნისას" + +#: plpy_exec.c:908 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] წაშლილია, მწკრივის შეცვლა შეუძლებელია" + +#: plpy_exec.c:913 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] ლექსიკონი არაა" + +#: plpy_exec.c:938 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "" +"TD[\"new\"] ლექსიკონის გასაღები ორდინალურ მდებარეობაზე %d სტრიქონს არ " +"წარმოადგენს" + +#: plpy_exec.c:945 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"\"TD[\"new\"]-ში ნაპოვნი გასაღები (%s) დამატრიგერებელი მწკრივის სვეტად არ " +"არსებობს" + +#: plpy_exec.c:950 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "სისტემური ატრიბუტის დაყენების შეცდომა: \"%s\"" + +#: plpy_exec.c:955 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "გენერირებული სვეტის დაყენება შეუძლებელია: %s" + +#: plpy_exec.c:1013 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "ტრიგერის მწკრივის შეცვლისას" + +#: plpy_exec.c:1071 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "ქვეტრანზაქცია, რომელიც ჯერ არ დასრულებულა, ძალით დასრულდება" + +#: plpy_main.c:111 +#, c-format +msgid "multiple Python libraries are present in session" +msgstr "სესია Python-ის ერთზე მეტ ბიბლიოთეკას შეიცავს" + +#: plpy_main.c:112 +#, c-format +msgid "Only one Python major version can be used in one session." +msgstr "" +"ერთ სესიაში Python-ის მხოლოდ ერთი ძირითადი ვერსია შეგიძლიათ გამოიყენოთ." + +#: plpy_main.c:124 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "დაუჭერელი შეცდომა ინიციალიზაციისას" + +#: plpy_main.c:147 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "\"__main__\" მოდულის შემოტანის შეცდომა" + +#: plpy_main.c:156 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "გლობალების ინიციალიზაციის შეცდომა" + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python procedure \"%s\"" +msgstr "PL/Python -ის პროცედურა \"%s\"" + +#: plpy_main.c:357 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python -ის ფუნქცია \"%s\"" + +#: plpy_main.c:365 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python -ის ანონიმური კოდის ბლოკი" + +#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "\"plpy\" მოდულის შემოტანის შეცდომა" + +#: plpy_plpymodule.c:182 +#, c-format +msgid "could not create the spiexceptions module" +msgstr "spiexceptions მოდულის შექმნის შეცდომა" + +#: plpy_plpymodule.c:190 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "spiexceptions მოდულის დამატების შეცდომა" + +#: plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "\"SPI\" გამონაკლისების გენერაციის შეცდომა" + +#: plpy_plpymodule.c:425 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "plpy.elog-ში არგუმენტების გაშლის შეცდომა" + +#: plpy_plpymodule.c:434 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "plpy.elog-ში შეცდომის შეტყობინების დამუშავების შეცდომა" + +#: plpy_plpymodule.c:451 +#, c-format +msgid "argument 'message' given by name and position" +msgstr "არგუმენტი 'message', მოცემული სახელითა მდებარეობით" + +#: plpy_plpymodule.c:478 +#, c-format +msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" +msgstr "%s ამ ფუნქციის არასწორი არგუმენტია" + +#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495 +#, c-format +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "არასწორი SQLSTATE კოდი" + +#: plpy_procedure.c:225 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "ტრიგერის ფუნქციების გამოძახება მხოლოდ ტრიგერებად შეიძლება" + +#: plpy_procedure.c:229 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python ფუნქციებს ამ ტიპის დაბრუნება არ შეუძლიათ: %s" + +#: plpy_procedure.c:307 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python ფუნქციებს ამ ტიპის მიღება არ შეუძლიათ: %s" + +#: plpy_procedure.c:397 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "\"PL/Python\"-ის ფუნქციის კომპილაციის შეცდომა: \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:400 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "\"PL/Python\"-ის კოდის ანონიმური ბლოკის კომპილაციის შეცდომა" + +#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "ბრძანებამ შედეგი არ გამოიღო" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "plpy.prepare -ის მეორე არგუმენტი მიმდევრობა უნდა იყოს" + +#: plpy_spi.c:98 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "" +"plpy.prepare: ტიპის სახელი ორდინალურ მდგომარეობაში %d სტრიქონს არ წარმოადგენს" + +#: plpy_spi.c:170 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute გეგმას ან მოთხოვნას მოელოდა" + +#: plpy_spi.c:189 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute მეორე არგუმენტად მიმდევრობას იღებს" + +#: plpy_spi.c:297 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan -ის შეცდომა: %s" + +#: plpy_spi.c:339 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute -ის შეცდომა: %s" + +#: plpy_subxactobject.c:92 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "ეს ქვეტრანზაქცია უკვე დაიწყო" + +#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "ეს ქვეტრანზაქცია უკვე დასრულდა" + +#: plpy_subxactobject.c:150 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "ეს ქვეტრანზაქცია არ დაწყებულა" + +#: plpy_subxactobject.c:162 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "გამოსასვლელი ქვეტრანზაქციები არ არსებობს" + +#: plpy_typeio.c:587 +#, c-format +msgid "could not import a module for Decimal constructor" +msgstr "ათობითი კონსტრუქტორისთვის მოდულის შემოტანის პრობლემა" + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "no Decimal attribute in module" +msgstr "მოდულს ათობითს ატრიბუტი არ გააჩნია" + +#: plpy_typeio.c:597 +#, c-format +msgid "conversion from numeric to Decimal failed" +msgstr "რიცხვითიდან ათობითში გადაყვანის შეცდომა" + +#: plpy_typeio.c:911 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "\"Python\"-ის ობექტის ბაიტების რეპრეზენტაციის შექმნის შეცდომა" + +#: plpy_typeio.c:1048 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "\"Python\"-ის ობექტის სტრიქონების რეპრეზენტაციის შექმნის შეცდომა" + +#: plpy_typeio.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"შეცდომა Python-ის ობიექტის cstring-ში გადაყვანისას: Python-ის სტრიქონის " +"გამოხატულება ნულოვან ბაიტებს შეიცავს" + +#: plpy_typeio.c:1170 +#, c-format +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია" + +#: plpy_typeio.c:1175 +#, c-format +msgid "could not determine sequence length for function return value" +msgstr "" +"ფუნქციის დაბრუნებული მნიშვნელობის მიმდევრობის სიგრძის განსაზღვრა შეუძლებელია" + +#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed" +msgstr "მასივის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს აჭარბებს" + +#: plpy_typeio.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "" +"ფუნქციის დაბრულების მნიშვნელობა მასივის დაბრუნების ტიპით Python-ის " +"მიმდევრობა არაა" + +#: plpy_typeio.c:1261 +#, c-format +msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" +msgstr "შიდა მიმდევრობის არასწორი სიგრძე: სიგრძე: %d. უნდა იყოს: %d" + +#: plpy_typeio.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the " +"same length." +msgstr "" +"მრავალგანზომილებიანი მასივის ასაშენებლად ყველა შიდა მიმდევრობის სიგრძე ტოლი " +"უნდა იყოს." + +#: plpy_typeio.c:1342 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "ჩანაწერის არასწორი სტრიქონი: %s" + +#: plpy_typeio.c:1343 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "აკლია მარჯვენა ფრჩხილი." + +#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545 +#, c-format +msgid "" +"To return a composite type in an array, return the composite type as a " +"Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." +msgstr "" +"მასივში კომპოზიტური ტიპის დასაბრუნებლად კომპოზიტური ტიპი, როგორც Python-ის " +"კოლაჟი, ისე დააბრუნეთ. მაგ: \"[('foo',)]\"." + +#: plpy_typeio.c:1391 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "ბმაში გასაღები %s ნაპოვნი არაა" + +#: plpy_typeio.c:1392 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"სვეტში ნულის დასაბრუნებლად ამ სვეტის სახელის მქონე გასაღების მიბმას " +"მნიშვნელობა None დაამატეთ." + +#: plpy_typeio.c:1445 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "" +"დაბრუნებული მიმდევრობის სიგრძე მწკრივში სვეტების რაოდენობას არ ემთხვევა" + +#: plpy_typeio.c:1543 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "ატრიბუტი \"%s\" Python -ის ობიექტში არ არსებობს" + +#: plpy_typeio.c:1546 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"სვეტში ნულის დასაბრუნებლად დასაბრუნებელ ობიექტს მიანიჭეთ სვეტის სახელის " +"მქონე ატრიბუტი , მნიშვნელობით \"None\"." + +#: plpy_util.c:31 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "\"Python Unicode\" ტიპის ობიექტის ბაიტებად გარდაქმნის შეცდომა" + +#: plpy_util.c:37 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "ბაიტების ამოღების შეცდომა კოდირებული სტრიქონიდან" diff --git a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po index 5ea66785f3..ddeae154e5 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po @@ -1,434 +1,461 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpython -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2016. +# +# Euler Taveira , 2009-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: plpy_cursorobject.c:101 +#: plpy_cursorobject.c:72 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor esperava uma consulta ou um plano" -#: plpy_cursorobject.c:179 +#: plpy_cursorobject.c:155 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento" -#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229 +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "não pôde executar plano" -#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232 +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" -#: plpy_cursorobject.c:354 +#: plpy_cursorobject.c:321 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "iterando um cursor fechado" -#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427 +#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada" -#: plpy_cursorobject.c:419 +#: plpy_cursorobject.c:387 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "busca em um cursor fechado" -#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438 +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "resultado da consulta tem muitos registros para caber em uma lista Python" -#: plpy_cursorobject.c:508 +#: plpy_cursorobject.c:482 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada" -#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:527 +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpy_exec.c:140 +#: plpy_exec.c:139 #, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado" -#: plpy_exec.c:141 +#: plpy_exec.c:140 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada." -#: plpy_exec.c:154 +#: plpy_exec.c:153 #, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado não pode ser iterado" -#: plpy_exec.c:155 +#: plpy_exec.c:154 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." -#: plpy_exec.c:169 +#: plpy_exec.c:168 #, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador" -#: plpy_exec.c:210 +#: plpy_exec.c:211 +#, c-format +msgid "PL/Python procedure did not return None" +msgstr "procedimento PL/Python não retornou None" + +#: plpy_exec.c:215 #, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None" -#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400 +#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" -#: plpy_exec.c:375 +#: plpy_exec.c:370 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." -#: plpy_exec.c:390 +#: plpy_exec.c:385 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado" -#: plpy_exec.c:401 +#: plpy_exec.c:396 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:482 +#: plpy_exec.c:441 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos" -#: plpy_exec.c:486 +#: plpy_exec.c:445 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos" -#: plpy_exec.c:498 +#: plpy_exec.c:457 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: plpy_exec.c:714 +#: plpy_exec.c:674 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "ao criar valor de retorno" -#: plpy_exec.c:738 -#, c-format -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" - -#: plpy_exec.c:927 +#: plpy_exec.c:908 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" -#: plpy_exec.c:932 +#: plpy_exec.c:913 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" -#: plpy_exec.c:957 +#: plpy_exec.c:938 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpy_exec.c:964 +#: plpy_exec.c:945 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho" -#: plpy_exec.c:1044 +#: plpy_exec.c:950 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\"" + +#: plpy_exec.c:955 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "não pode definir coluna gerada \"%s\"" + +#: plpy_exec.c:1013 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "ao modificar registro de gatilho" -#: plpy_exec.c:1105 +#: plpy_exec.c:1071 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída" -#: plpy_main.c:125 +#: plpy_main.c:111 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "múltiplas bibliotecas do Python estão presentes na sessão" -#: plpy_main.c:126 +#: plpy_main.c:112 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgstr "Apenas uma versão do Python pode ser utilizada na sessão." -#: plpy_main.c:142 +#: plpy_main.c:124 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "erro não interceptado na inicialização" -#: plpy_main.c:165 +#: plpy_main.c:147 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" -#: plpy_main.c:170 -#, c-format -msgid "could not create globals" -msgstr "não pôde criar globais" - -#: plpy_main.c:174 +#: plpy_main.c:156 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "não pôde inicializar globais" -#: plpy_main.c:389 +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python procedure \"%s\"" +msgstr "procedimento PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:357 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "função PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:396 +#: plpy_main.c:365 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" -#: plpy_planobject.c:123 -#, c-format -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status não contém argumentos" - -#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\"" -#: plpy_plpymodule.c:196 +#: plpy_plpymodule.c:182 +#, c-format +msgid "could not create the spiexceptions module" +msgstr "não pôde criar o módulo spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:190 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:217 -#, c-format -msgid "could not create the base SPI exceptions" -msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI" - -#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256 +#: plpy_plpymodule.c:257 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "não pôde gerar exceções da SPI" -#: plpy_plpymodule.c:422 +#: plpy_plpymodule.c:425 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:431 +#: plpy_plpymodule.c:434 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:448 +#: plpy_plpymodule.c:451 #, c-format -msgid "Argument 'message' given by name and position" -msgstr "Argumento 'message' informado por nome e posição" +msgid "argument 'message' given by name and position" +msgstr "argumento 'message' informado por nome e posição" -#: plpy_plpymodule.c:475 +#: plpy_plpymodule.c:478 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "'%s' é um argumento inválido para esta função" -#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492 +#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE inválido" -#: plpy_procedure.c:232 +#: plpy_procedure.c:225 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plpy_procedure.c:237 +#: plpy_procedure.c:229 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" -#: plpy_procedure.c:318 +#: plpy_procedure.c:307 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" -#: plpy_procedure.c:414 +#: plpy_procedure.c:397 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" -#: plpy_procedure.c:417 +#: plpy_procedure.c:400 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo" -#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169 #, c-format msgid "command did not produce a result set" msgstr "comando não produziu um conjunto de resultados" -#: plpy_spi.c:60 +#: plpy_spi.c:56 #, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" -#: plpy_spi.c:118 +#: plpy_spi.c:98 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpy_spi.c:194 +#: plpy_spi.c:170 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" -#: plpy_spi.c:213 +#: plpy_spi.c:189 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" -#: plpy_spi.c:337 +#: plpy_spi.c:297 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" -#: plpy_spi.c:379 +#: plpy_spi.c:339 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute falhou: %s" -#: plpy_subxactobject.c:123 +#: plpy_subxactobject.c:92 #, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "essa subtransação já foi iniciada" -#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187 +#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156 #, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "essa subtransação já foi concluída" -#: plpy_subxactobject.c:181 +#: plpy_subxactobject.c:150 #, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "essa subtransação não foi iniciada" -#: plpy_subxactobject.c:193 +#: plpy_subxactobject.c:162 #, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "não há uma subtransação a ser concluída" -#: plpy_typeio.c:286 -#, c-format -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "não pôde criar novo dicionário" - -#: plpy_typeio.c:560 +#: plpy_typeio.c:587 #, c-format msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgstr "não pôde importar módulo para construtor Decimal" -#: plpy_typeio.c:564 +#: plpy_typeio.c:591 #, c-format msgid "no Decimal attribute in module" msgstr "nenhum atributo Decimal no módulo" -#: plpy_typeio.c:570 +#: plpy_typeio.c:597 #, c-format msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgstr "conversão de numeric para Decimal falhou" -#: plpy_typeio.c:645 -#, c-format -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python" - -#: plpy_typeio.c:646 -#, c-format -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais." - -#: plpy_typeio.c:652 -#, c-format -msgid "could not create new Python list" -msgstr "não pôde criar nova lista Python" - -#: plpy_typeio.c:711 +#: plpy_typeio.c:911 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python" -#: plpy_typeio.c:822 +#: plpy_typeio.c:1048 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python" -#: plpy_typeio.c:833 +#: plpy_typeio.c:1059 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos" -#: plpy_typeio.c:879 +#: plpy_typeio.c:1170 +#, c-format +msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz excede o máximo permitido (%d)" + +#: plpy_typeio.c:1175 +#, c-format +msgid "could not determine sequence length for function return value" +msgstr "não pôde determinar tamanho da sequência para valor de retorno da função" + +#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido" + +#: plpy_typeio.c:1214 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python" -#: plpy_typeio.c:1000 +#: plpy_typeio.c:1261 +#, c-format +msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" +msgstr "tamanho incorreto da sequência interna: tem tamanho %d, mas %d era esperado" + +#: plpy_typeio.c:1263 +#, c-format +msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." +msgstr "Para construir uma matriz multidimensional, todas as sequências internas devem ter o mesmo tamanho." + +#: plpy_typeio.c:1342 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:1343 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545 +#, c-format +msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." +msgstr "Para retornar um tipo composto em uma matriz, retorne o tipo composto como uma tupla do Python, i.e., \"[('foo',)]\"." + +#: plpy_typeio.c:1391 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" -#: plpy_typeio.c:1001 +#: plpy_typeio.c:1392 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna." -#: plpy_typeio.c:1052 +#: plpy_typeio.c:1445 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" -#: plpy_typeio.c:1163 +#: plpy_typeio.c:1543 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" -#: plpy_typeio.c:1164 +#: plpy_typeio.c:1546 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None." -#: plpy_util.c:36 +#: plpy_util.c:31 #, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes" -#: plpy_util.c:42 +#: plpy_util.c:37 #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada" diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po index 4e3e171f5a..0b7259a0cc 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ru.po +++ b/src/pl/plpython/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность" -#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207 +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "нельзя выполнить план" -#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210 +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "перемещение курсора в прерванной подтр msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "выборка из закрытого курсора" -#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403 +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции" -#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:548 +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -111,17 +111,17 @@ msgstr "процедура PL/Python вернула не None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None" -#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397 +#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение" -#: plpy_exec.c:372 +#: plpy_exec.c:370 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Ожидалось None или строка." -#: plpy_exec.c:387 +#: plpy_exec.c:385 #, c-format msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" @@ -129,49 +129,49 @@ msgstr "" "триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- " "игнорируется" -#: plpy_exec.c:398 +#: plpy_exec.c:396 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:443 +#: plpy_exec.c:441 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов" -#: plpy_exec.c:447 +#: plpy_exec.c:445 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов" -#: plpy_exec.c:459 +#: plpy_exec.c:457 #, c-format msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: plpy_exec.c:676 +#: plpy_exec.c:674 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "при создании возвращаемого значения" -#: plpy_exec.c:910 +#: plpy_exec.c:908 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя" -#: plpy_exec.c:915 +#: plpy_exec.c:913 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] - не словарь" -#: plpy_exec.c:942 +#: plpy_exec.c:938 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой" -#: plpy_exec.c:949 +#: plpy_exec.c:945 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -180,106 +180,106 @@ msgstr "" "ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, " "обрабатываемой триггером" -#: plpy_exec.c:954 +#: plpy_exec.c:950 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" -#: plpy_exec.c:959 +#: plpy_exec.c:955 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя" -#: plpy_exec.c:1017 +#: plpy_exec.c:1013 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "при изменении строки в триггере" -#: plpy_exec.c:1075 +#: plpy_exec.c:1071 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции" -#: plpy_main.c:121 +#: plpy_main.c:111 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "в сеансе представлено несколько библиотек Python" -#: plpy_main.c:122 +#: plpy_main.c:112 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgstr "В одном сеансе нельзя использовать Python разных старших версий." -#: plpy_main.c:138 +#: plpy_main.c:124 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "необработанная ошибка при инициализации" -#: plpy_main.c:161 +#: plpy_main.c:147 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\"" -#: plpy_main.c:170 +#: plpy_main.c:156 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные" -#: plpy_main.c:393 +#: plpy_main.c:354 #, c-format msgid "PL/Python procedure \"%s\"" msgstr "процедура PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:396 +#: plpy_main.c:357 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "функция PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:404 +#: plpy_main.c:365 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "анонимный блок кода PL/Python" -#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185 +#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\"" -#: plpy_plpymodule.c:200 +#: plpy_plpymodule.c:182 #, c-format msgid "could not create the spiexceptions module" msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:208 +#: plpy_plpymodule.c:190 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:275 +#: plpy_plpymodule.c:257 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI" -#: plpy_plpymodule.c:443 +#: plpy_plpymodule.c:425 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:452 +#: plpy_plpymodule.c:434 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:469 +#: plpy_plpymodule.c:451 #, c-format msgid "argument 'message' given by name and position" msgstr "аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции" -#: plpy_plpymodule.c:496 +#: plpy_plpymodule.c:478 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции" -#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513 +#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "неверный код SQLSTATE" @@ -319,27 +319,27 @@ msgstr "команда не выдала результирующий набор msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность" -#: plpy_spi.c:100 +#: plpy_spi.c:98 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой" -#: plpy_spi.c:172 +#: plpy_spi.c:170 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план" -#: plpy_spi.c:191 +#: plpy_spi.c:189 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность" -#: plpy_spi.c:299 +#: plpy_spi.c:297 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s" -#: plpy_spi.c:341 +#: plpy_spi.c:339 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute: %s" @@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal" msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python" -#: plpy_typeio.c:1056 +#: plpy_typeio.c:1048 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python" -#: plpy_typeio.c:1067 +#: plpy_typeio.c:1059 #, c-format msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " @@ -398,24 +398,24 @@ msgstr "" "не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление " "строки Python содержит нулевые байты" -#: plpy_typeio.c:1178 +#: plpy_typeio.c:1170 #, c-format msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)" -#: plpy_typeio.c:1183 +#: plpy_typeio.c:1175 #, c-format msgid "could not determine sequence length for function return value" msgstr "" "не удалось определить длину последовательности в возвращаемом функцией " "значении" -#: plpy_typeio.c:1188 plpy_typeio.c:1194 +#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed" msgstr "размер массива превышает предел" -#: plpy_typeio.c:1222 +#: plpy_typeio.c:1214 #, c-format msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" @@ -423,12 +423,12 @@ msgstr "" "возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является " "последовательностью" -#: plpy_typeio.c:1269 +#: plpy_typeio.c:1261 #, c-format msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" msgstr "неверная длина внутренней последовательности: %d (ожидалось: %d)" -#: plpy_typeio.c:1271 +#: plpy_typeio.c:1263 #, c-format msgid "" "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the " @@ -437,17 +437,17 @@ msgstr "" "Для образования многомерного массива внутренние последовательности должны " "иметь одинаковую длину." -#: plpy_typeio.c:1350 +#: plpy_typeio.c:1342 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" -#: plpy_typeio.c:1351 +#: plpy_typeio.c:1343 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Отсутствует левая скобка." -#: plpy_typeio.c:1352 plpy_typeio.c:1553 +#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545 #, c-format msgid "" "To return a composite type in an array, return the composite type as a " @@ -456,12 +456,12 @@ msgstr "" "Чтобы возвратить составной тип в массиве, нужно возвратить составное " "значение в виде кортежа Python, например: \"[('foo',)]\"." -#: plpy_typeio.c:1399 +#: plpy_typeio.c:1391 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении" -#: plpy_typeio.c:1400 +#: plpy_typeio.c:1392 #, c-format msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " @@ -470,17 +470,17 @@ msgstr "" "Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с " "ключом-именем столбца." -#: plpy_typeio.c:1453 +#: plpy_typeio.c:1445 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке" -#: plpy_typeio.c:1551 +#: plpy_typeio.c:1543 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\"" -#: plpy_typeio.c:1554 +#: plpy_typeio.c:1546 #, c-format msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " diff --git a/src/pl/plpython/po/sv.po b/src/pl/plpython/po/sv.po index c12cd51e2a..1dcae6ced3 100644 --- a/src/pl/plpython/po/sv.po +++ b/src/pl/plpython/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for plpython # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Dennis Björklund , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:41+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "PL/Python-funktion med returtyp \"void\" returnerade inte None" #: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "oväntat returvärde från utlösarprocedur" +msgstr "oväntat returvärde från triggerprocedur" #: plpy_exec.c:372 #, c-format @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Förväntade None eller en sträng." #: plpy_exec.c:387 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "PL/Python-utlösarfunktion returnerade \"MODIFY\" i en DELETE-utlösare -- ignorerad" +msgstr "PL/Python-triggerfunktion returnerade \"MODIFY\" i en DELETE-trigger -- ignorerad" #: plpy_exec.c:398 #, c-format @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "TD[\"new\"] dictionary-nyckel vid numerisk position %d är inte en strä #: plpy_exec.c:949 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" -msgstr "nyckel \"%s\" hittad i TD[\"new\"] finns inte som en kolumn i den utlösande raden" +msgstr "nyckel \"%s\" hittad i TD[\"new\"] finns inte som en kolumn i den triggande raden" #: plpy_exec.c:954 #, c-format @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\"" #: plpy_exec.c:1017 #, c-format msgid "while modifying trigger row" -msgstr "vid modifiering av utlösande rad" +msgstr "vid modifiering av triggerrad" #: plpy_exec.c:1075 #, c-format diff --git a/src/pl/plpython/po/uk.po b/src/pl/plpython/po/uk.po index d9049a9514..a3b308fcaf 100644 --- a/src/pl/plpython/po/uk.po +++ b/src/pl/plpython/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/plpython.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 752\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/plpython.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 884\n" #: plpy_cursorobject.c:72 #, c-format @@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "plpy.cursor очікував запит або план" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.сursor приймає як другий аргумент послідовність" -#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207 +#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "не вдалося виконати план" -#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210 +#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "ітерація курсора в перерваній субтранз msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "витяг з закритого курсору" -#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403 +#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "результат запиту має забагато рядків для передачі у список Python" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "результат запиту має забагато рядків д msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "закриття курсора в перерваній транзакції" -#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:548 +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -106,166 +106,166 @@ msgstr "процедура PL/Python не повернула None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "PL/Python функція з типом результату \"void\" не повернули None" -#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397 +#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "неочікуване значення процедури тригера" -#: plpy_exec.c:372 +#: plpy_exec.c:370 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Очікувалось None або рядок." -#: plpy_exec.c:387 +#: plpy_exec.c:385 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "Тригерна функція PL/Python повернула \"MODIFY\" в тригері DELETE -- проігноровано" -#: plpy_exec.c:398 +#: plpy_exec.c:396 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Очікувалось None, \"OK\", \"SKIP\" або \"MODIFY\"." -#: plpy_exec.c:443 +#: plpy_exec.c:441 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "помилка PyList_SetItem() під час встановлення параметрів" -#: plpy_exec.c:447 +#: plpy_exec.c:445 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлення параметрів" -#: plpy_exec.c:459 +#: plpy_exec.c:457 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис" -#: plpy_exec.c:676 +#: plpy_exec.c:674 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "під час створення значення результату" -#: plpy_exec.c:910 +#: plpy_exec.c:908 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] видалено, неможливо змінити рядок" -#: plpy_exec.c:915 +#: plpy_exec.c:913 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] не є словником" -#: plpy_exec.c:942 +#: plpy_exec.c:938 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "ключ словника TD[\"new\"] на порядковий позиції %d не є рядком" -#: plpy_exec.c:949 +#: plpy_exec.c:945 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "ключ \"%s\" знайдений у TD[\"new\"] не існує як стовпець у рядку тригера" -#: plpy_exec.c:954 +#: plpy_exec.c:950 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\"" -#: plpy_exec.c:959 +#: plpy_exec.c:955 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\"" -#: plpy_exec.c:1017 +#: plpy_exec.c:1013 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "під час зміни рядка тригера" -#: plpy_exec.c:1075 +#: plpy_exec.c:1071 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "примусове переривання субтранзакції, яка не вийшла" -#: plpy_main.c:121 +#: plpy_main.c:111 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "декілька бібліотек Python присутні у сесії" -#: plpy_main.c:122 +#: plpy_main.c:112 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgstr "За один сеанс може використовуватися лише одна основна версія Python." -#: plpy_main.c:138 +#: plpy_main.c:124 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "неопрацьована помилка під час ініціалізації" -#: plpy_main.c:161 +#: plpy_main.c:147 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "не вдалося імпортувати \"__main__\" модуль" -#: plpy_main.c:170 +#: plpy_main.c:156 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "не вдалося ініціалізувати globals" -#: plpy_main.c:393 +#: plpy_main.c:354 #, c-format msgid "PL/Python procedure \"%s\"" msgstr "PL/Python процедура \"%s\"" -#: plpy_main.c:396 +#: plpy_main.c:357 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "PL/Python функція \"%s\"" -#: plpy_main.c:404 +#: plpy_main.c:365 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "анонімні коди блоку PL/Python" -#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185 +#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "не вдалося імпортувати \"plpy\" модуль" -#: plpy_plpymodule.c:200 +#: plpy_plpymodule.c:182 #, c-format msgid "could not create the spiexceptions module" msgstr "не вдалося створити spiexceptions модуль" -#: plpy_plpymodule.c:208 +#: plpy_plpymodule.c:190 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "не вдалося додати spiexceptions модуль" -#: plpy_plpymodule.c:275 +#: plpy_plpymodule.c:257 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "не вдається створити винятки SPI" -#: plpy_plpymodule.c:443 +#: plpy_plpymodule.c:425 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "не вдалося розпакувати аргументи в plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:452 +#: plpy_plpymodule.c:434 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "не вдалося проаналізувати повідомлення про помилку в plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:469 +#: plpy_plpymodule.c:451 #, c-format msgid "argument 'message' given by name and position" msgstr "аргумент 'повідомлення' виданий за ім'ям та розташуванням" -#: plpy_plpymodule.c:496 +#: plpy_plpymodule.c:478 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "'%s' є неприпустимим ключовим словом-аргументом для цієї функції" -#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513 +#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "неприпустимий код SQLSTATE" @@ -305,27 +305,27 @@ msgstr "команда не створила набір результатів" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "другий аргумент plpy.prepare має бути послідовністю" -#: plpy_spi.c:100 +#: plpy_spi.c:98 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: ім'я на порядковий позиції %d не є рядком" -#: plpy_spi.c:172 +#: plpy_spi.c:170 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute очікував запит або план" -#: plpy_spi.c:191 +#: plpy_spi.c:189 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute приймає як другий аргумент послідовність" -#: plpy_spi.c:299 +#: plpy_spi.c:297 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan не спрацював: %s" -#: plpy_spi.c:341 +#: plpy_spi.c:339 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute не спрацював: %s" @@ -370,82 +370,82 @@ msgstr "не вдалося виконати перетворення з numeric msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "не вдалося створити байтову репрезентацію об'єкта Python" -#: plpy_typeio.c:1056 +#: plpy_typeio.c:1048 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "не вдалося створити рядкову репрезентацію об'єкта Python" -#: plpy_typeio.c:1067 +#: plpy_typeio.c:1059 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "не вдалося перетворити об'єкт Python на cstring: репрезентація рядка Python містить значення null-байти" -#: plpy_typeio.c:1178 +#: plpy_typeio.c:1170 #, c-format msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "кількість вимірів масиву перевищує максимально дозволену (%d)" -#: plpy_typeio.c:1183 +#: plpy_typeio.c:1175 #, c-format msgid "could not determine sequence length for function return value" msgstr "не вдалося визначити довжину послідовності для значення функція" -#: plpy_typeio.c:1188 plpy_typeio.c:1194 +#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed" msgstr "розмір масиву перевищує максимально дозволений" -#: plpy_typeio.c:1222 +#: plpy_typeio.c:1214 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "значення функції з масивом в якості результату не є послідовністю Python" -#: plpy_typeio.c:1269 +#: plpy_typeio.c:1261 #, c-format msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" msgstr "неправильна довжина внутрішньої послідовності: довжина %d, але очікується %d" -#: plpy_typeio.c:1271 +#: plpy_typeio.c:1263 #, c-format msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." msgstr "Щоб побудувати багатовимірний масив, внутрішні послідовності повинні мати однакову довжину." -#: plpy_typeio.c:1350 +#: plpy_typeio.c:1342 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\"" -#: plpy_typeio.c:1351 +#: plpy_typeio.c:1343 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Відсутня ліва дужка." -#: plpy_typeio.c:1352 plpy_typeio.c:1553 +#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545 #, c-format msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." msgstr "Щоб повернути складений тип в масиві, треба повернути композитний тип як кортеж Python, наприклад, \"[('foo',)]\"." -#: plpy_typeio.c:1399 +#: plpy_typeio.c:1391 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "ключ \"%s\" не знайдено в зіставленні" -#: plpy_typeio.c:1400 +#: plpy_typeio.c:1392 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Для повернення значення null в стовпці, додайте значення None з ключом, що дорівнює імені стовпця." -#: plpy_typeio.c:1453 +#: plpy_typeio.c:1445 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "довжина повернутої послідовності не відповідає кількості стовпців у рядку" -#: plpy_typeio.c:1551 +#: plpy_typeio.c:1543 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "атрибут \"%s\" не існує в об'єкті Python" -#: plpy_typeio.c:1554 +#: plpy_typeio.c:1546 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Щоб повернути null в стовпці, результуючий об'єкт має мати атрибут з іменем стовпця зі значенням None." diff --git a/src/pl/tcl/po/LINGUAS b/src/pl/tcl/po/LINGUAS index 37bf941be3..f6e1dc7913 100644 --- a/src/pl/tcl/po/LINGUAS +++ b/src/pl/tcl/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW +cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ro ru sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/src/pl/tcl/po/el.po b/src/pl/tcl/po/el.po index cd6a5e0570..6d0bd507cb 100644 --- a/src/pl/tcl/po/el.po +++ b/src/pl/tcl/po/el.po @@ -7,17 +7,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-21 05:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-21 09:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 15:05+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: pltcl.c:463 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." @@ -27,43 +27,48 @@ msgstr "Συνάρτηση PL/Tcl για να καλέσει μία μόνο φ msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgstr "Συνάρτηση PL/Tcl για να καλέσει μία μόνο φορά όταν χρησιμοποιείται pltclu για πρώτη φορά ." -#: pltcl.c:634 +#: pltcl.c:637 #, c-format msgid "function \"%s\" is in the wrong language" msgstr "η συνάρτηση «%s» βρίσκεται σε λάθος γλώσσα" -#: pltcl.c:645 +#: pltcl.c:648 #, c-format msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" msgstr "η συνάρτηση «%s» δεν πρέπει να είναι SECURITY DEFINER" #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" -#: pltcl.c:679 +#: pltcl.c:682 #, c-format msgid "processing %s parameter" msgstr "επεξεργάζεται παράμετρο %s" -#: pltcl.c:833 +#: pltcl.c:835 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "set-valued συνάρτηση καλείται σε περιεχόμενο που δεν μπορεί να δεχτεί ένα σύνολο" -#: pltcl.c:1006 +#: pltcl.c:840 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "επιβάλλεται λειτουργία υλοποίησης, αλλά δεν επιτρέπεται σε αυτό το περιεχόμενο" + +#: pltcl.c:1013 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "συνάρτηση που επιστρέφει εγγραφή καλείται σε περιεχόμενο που δεν δύναται να αποδεχτεί τύπο εγγραφής" -#: pltcl.c:1290 +#: pltcl.c:1296 #, c-format msgid "could not split return value from trigger: %s" msgstr "δεν ήταν δυνατός ο διαχωρισμός επιστρεφόμενης τιμής από έναυσμα: %s" -#: pltcl.c:1371 pltcl.c:1801 +#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1372 +#: pltcl.c:1378 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -72,42 +77,42 @@ msgstr "" "%s\n" "στη συνάρτηση PL/Tcl «%s»" -#: pltcl.c:1536 +#: pltcl.c:1542 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "συναρτήσεις εναυσμάτων μπορούν να κληθούν μόνο ως εναύσματα" -#: pltcl.c:1540 +#: pltcl.c:1546 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "συναρτήσεις PL/Tcl δεν είναι δυνατό να επιστρέψουν τύπο %s" -#: pltcl.c:1579 +#: pltcl.c:1585 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "συναρτήσεις PL/Tcl δεν είναι δυνατό να δεχτούν τύπο %s" -#: pltcl.c:1693 +#: pltcl.c:1699 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία εσωτερικής διαδικασίας «%s»: %s" -#: pltcl.c:3197 +#: pltcl.c:3202 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "λίστα ονόματος/τιμής στήλης πρέπει να έχει άρτιο αριθμό στοιχείων" -#: pltcl.c:3215 +#: pltcl.c:3220 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "λίστα ονόματος/τιμής στήλης περιέχει ανύπαρκτο όνομα στήλης «%s»" -#: pltcl.c:3222 +#: pltcl.c:3227 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "δεν είναι δυνατός ο ορισμός του χαρακτηριστικού συστήματος «%s»" -#: pltcl.c:3228 +#: pltcl.c:3233 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "δεν είναι δυνατός ο ορισμός δημιουργημένης στήλης «%s»" diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index 2a5eabcea3..ff271b4046 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 14\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -#: pltcl.c:465 +#: pltcl.c:462 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." msgstr "función PL/Tcl a ejecutar cuando se use pltcl por primera vez." -#: pltcl.c:472 +#: pltcl.c:469 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgstr "función PL/TclU a ejecutar cuando se use pltclu por primera vez." @@ -44,27 +44,32 @@ msgstr "la función «%s» no debe ser SECURITY DEFINER" msgid "processing %s parameter" msgstr "procesando el parámetro %s" -#: pltcl.c:835 +#: pltcl.c:834 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pltcl.c:1008 +#: pltcl.c:839 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" + +#: pltcl.c:1012 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pltcl.c:1292 +#: pltcl.c:1295 #, c-format msgid "could not split return value from trigger: %s" msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s" -#: pltcl.c:1373 pltcl.c:1803 +#: pltcl.c:1376 pltcl.c:1803 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1374 +#: pltcl.c:1377 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -73,17 +78,17 @@ msgstr "" "%s\n" "en función PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1538 +#: pltcl.c:1540 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pltcl.c:1542 +#: pltcl.c:1544 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1581 +#: pltcl.c:1583 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" diff --git a/src/pl/tcl/po/it.po b/src/pl/tcl/po/it.po index 0aa100f3a9..01e64c6215 100644 --- a/src/pl/tcl/po/it.po +++ b/src/pl/tcl/po/it.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:51+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:04+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" @@ -26,53 +26,58 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: pltcl.c:459 +#: pltcl.c:463 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." msgstr "Funzione PL/Tcl da richiamare una volta quando pltcl è usato la prima volta." -#: pltcl.c:466 +#: pltcl.c:470 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgstr "Funzione PL/TclU da richiamare una volta quando pltcl è usato la prima volta." -#: pltcl.c:629 +#: pltcl.c:637 #, c-format msgid "function \"%s\" is in the wrong language" msgstr "la funzione \"%s\" è nel linguaggio sbagliato" -#: pltcl.c:640 +#: pltcl.c:648 #, c-format msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" msgstr "la funzione \"%s\" non può essere SECURITY DEFINER" #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" -#: pltcl.c:674 +#: pltcl.c:682 #, c-format msgid "processing %s parameter" msgstr "esecuzione del parametro %s" -#: pltcl.c:830 +#: pltcl.c:835 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funzione che restituisce insiemi richiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: pltcl.c:994 +#: pltcl.c:840 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: pltcl.c:1013 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "funzione che restituisce record richiamata in un contesto che non può accettare record" -#: pltcl.c:1263 +#: pltcl.c:1296 #, c-format msgid "could not split return value from trigger: %s" msgstr "divisione del valore di ritorno del trigger fallita: %s" -#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771 +#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1344 +#: pltcl.c:1378 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -81,37 +86,42 @@ msgstr "" "%s\n" "nella funzione PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1509 +#: pltcl.c:1542 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: pltcl.c:1513 +#: pltcl.c:1546 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s" -#: pltcl.c:1549 +#: pltcl.c:1585 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s" -#: pltcl.c:1663 +#: pltcl.c:1699 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "creazione della procedura interna \"%s\" fallita: %s" -#: pltcl.c:3100 +#: pltcl.c:3201 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "la lista nome/valore di colonne deve avere un numero di elementi pari" -#: pltcl.c:3118 +#: pltcl.c:3219 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "la lista nome/valore di elementi contiene un nome di colonna inesistente \"%s\"" -#: pltcl.c:3125 +#: pltcl.c:3226 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "non è possibile impostare l'attributo di sistema \"%s\"" + +#: pltcl.c:3232 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" diff --git a/src/pl/tcl/po/ja.po b/src/pl/tcl/po/ja.po index 0c302bcd40..15bd6116ab 100644 --- a/src/pl/tcl/po/ja.po +++ b/src/pl/tcl/po/ja.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 15)\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 16)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-11 17:26+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" diff --git a/src/pl/tcl/po/ka.po b/src/pl/tcl/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000000..15540151da --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/ka.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# Georgian message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pltcl (PostgreSQL) package. +# Temuri Doghonadze , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-06 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-07 06:12+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#: pltcl.c:463 +msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." +msgstr "PL/Tcl ფუნქცია, როლის გამოძახებაც ერთხელ, pltcl-ის პირველი გამოყენებისას ხდება." + +#: pltcl.c:470 +msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." +msgstr "PL/TclU ფუნქცია, როლის გამოძახებაც ერთხელ, pltclu -ის პირველი გამოყენებისას ხდება." + +#: pltcl.c:637 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is in the wrong language" +msgstr "ფუნქცია \"%s\" არასწორ ენაზეა" + +#: pltcl.c:648 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" +msgstr "ფუნქცია \"%s\" არ უნდა იყოს SECURITY DEFINER" + +#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" +#: pltcl.c:682 +#, c-format +msgid "processing %s parameter" +msgstr "პარამეტრის დამუშავება: %s" + +#: pltcl.c:835 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "სეტ-ღირებული ფუნქცია, რომელსაც ეწოდება კონტექსტში, რომელსაც არ შეუძლია მიიღოს ნაკრები" + +#: pltcl.c:840 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "საჭიროა მატერიალიზებული რეჟიმი, მაგრამ ამ კონტექსტში ეს დაუშვებელია" + +#: pltcl.c:1013 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია" + +#: pltcl.c:1296 +#, c-format +msgid "could not split return value from trigger: %s" +msgstr "ტრიგერიდან დაბრუნებული მნიშვნელობის დაყოფა შეუძლებელია: %s" + +#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"PL/Tcl-ის ფუნქციაში\"%s\"" + +#: pltcl.c:1542 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "ტრიგერის ფუნქციების გამოძახება მხოლოდ ტრიგერებად შეიძლება" + +#: pltcl.c:1546 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Tcl ფუნქციას %s ტიპის დაბრუნება არ შეუძლია" + +#: pltcl.c:1585 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Tcl ფუნქციას %s ტიპის მიღება არ შეუძლია" + +#: pltcl.c:1699 +#, c-format +msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" +msgstr "შიდა პროცედურის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %s" + +#: pltcl.c:3201 +#, c-format +msgid "column name/value list must have even number of elements" +msgstr "სვეტის სახელი/მნიშვნელობების სიას ელემენტების ლუწი რაოდენობა უნდა ჰქონდეს" + +#: pltcl.c:3219 +#, c-format +msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" +msgstr "სვეტის სახელი/მნიშვნელობების სია შეიცავს სვეტის არარსებულ სახელს „%s“" + +#: pltcl.c:3226 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "სისტემური ატრიბუტის დაყენების შეცდომა: \"%s\"" + +#: pltcl.c:3232 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "გენერირებული სვეტის დაყენება შეუძლებელია: %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po index 6cdbbafdf1..39ee00495d 100644 --- a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po @@ -1,57 +1,73 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pltcl -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# +# Copyright (C) 2009-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2015. +# +# Euler Taveira , 2009-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pltcl.c:555 -#, c-format -msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules" -msgstr "módulo \"unknown\" não foi encontrado em pltcl_modules" +#: pltcl.c:463 +msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." +msgstr "função PL/Tcl executada quando pltcl for utilizado pela primeira vez." -#: pltcl.c:591 -#, c-format -msgid "could not load module \"unknown\": %s" -msgstr "não pôde carregar módulo \"unknown\": %s" +#: pltcl.c:470 +msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." +msgstr "função PL/TclU executada quando pltclu for utilizado pela primeira vez." -#: pltcl.c:1047 +#: pltcl.c:637 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is in the wrong language" +msgstr "função \"%s\" está na linguagem incorreta" + +#: pltcl.c:648 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" +msgstr "função \"%s\" não deve ser SECURITY DEFINER" + +#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" +#: pltcl.c:682 +#, c-format +msgid "processing %s parameter" +msgstr "processando parâmetro %s" + +#: pltcl.c:835 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" + +#: pltcl.c:840 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: pltcl.c:1013 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" + +#: pltcl.c:1296 #, c-format msgid "could not split return value from trigger: %s" msgstr "não pôde dividir valor retornado do gatilho: %s" -#: pltcl.c:1058 -#, c-format -msgid "trigger's return list must have even number of elements" -msgstr "lista de retorno do gatilho deve ter número par de elementos" - -#: pltcl.c:1094 -#, c-format -msgid "unrecognized attribute \"%s\"" -msgstr "atributo \"%s\" desconhecido" - -#: pltcl.c:1099 -#, c-format -msgid "cannot set system attribute \"%s\"" -msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\"" - -#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648 +#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1223 +#: pltcl.c:1378 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -60,32 +76,42 @@ msgstr "" "%s\n" "na função PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: pltcl.c:1386 +#: pltcl.c:1542 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: pltcl.c:1395 +#: pltcl.c:1546 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1407 -#, c-format -msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" -msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos" - -#: pltcl.c:1446 +#: pltcl.c:1585 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s" -#: pltcl.c:1564 +#: pltcl.c:1699 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "não pôde criar função interna \"%s\": %s" + +#: pltcl.c:3201 +#, c-format +msgid "column name/value list must have even number of elements" +msgstr "lista de nome/valor de colunas deve ter número par de elementos" + +#: pltcl.c:3219 +#, c-format +msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" +msgstr "lsta de nome/valor de colunas contém nome de coluna inexistente \"%s\"" + +#: pltcl.c:3226 +#, c-format +msgid "cannot set system attribute \"%s\"" +msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\"" + +#: pltcl.c:3232 +#, c-format +msgid "cannot set generated column \"%s\"" +msgstr "não pode definir coluna gerada \"%s\"" diff --git a/src/pl/tcl/po/ru.po b/src/pl/tcl/po/ru.po index f5848e4922..473df19c29 100644 --- a/src/pl/tcl/po/ru.po +++ b/src/pl/tcl/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pltcl # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -25,46 +25,51 @@ msgstr "Функция на PL/Tcl, вызываемая при первом и msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgstr "Функция на PL/TclU, вызываемая при первом использовании pltclu." -#: pltcl.c:634 +#: pltcl.c:637 #, c-format msgid "function \"%s\" is in the wrong language" msgstr "Функция \"%s\" объявлена на другом языке" -#: pltcl.c:645 +#: pltcl.c:648 #, c-format msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" msgstr "функция \"%s\" не должна иметь характеристику SECURITY DEFINER" #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" -#: pltcl.c:679 +#: pltcl.c:682 #, c-format msgid "processing %s parameter" msgstr "обработка параметра %s" -#: pltcl.c:833 +#: pltcl.c:835 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: pltcl.c:1006 +#: pltcl.c:840 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" + +#: pltcl.c:1013 #, c-format msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: pltcl.c:1290 +#: pltcl.c:1296 #, c-format msgid "could not split return value from trigger: %s" msgstr "разложить возвращаемое из триггера значение не удалось: %s" -#: pltcl.c:1371 pltcl.c:1801 +#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1372 +#: pltcl.c:1378 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -73,43 +78,43 @@ msgstr "" "%s\n" "в функции PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1536 +#: pltcl.c:1542 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" -#: pltcl.c:1540 +#: pltcl.c:1546 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s" -#: pltcl.c:1579 +#: pltcl.c:1585 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s" -#: pltcl.c:1693 +#: pltcl.c:1699 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s" -#: pltcl.c:3197 +#: pltcl.c:3201 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов" -#: pltcl.c:3215 +#: pltcl.c:3219 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "" "список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\"" -#: pltcl.c:3222 +#: pltcl.c:3226 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя" -#: pltcl.c:3228 +#: pltcl.c:3232 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя" diff --git a/src/pl/tcl/po/sv.po b/src/pl/tcl/po/sv.po index 90205f638e..5d14044520 100644 --- a/src/pl/tcl/po/sv.po +++ b/src/pl/tcl/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pltcl # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-11 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:42+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte #: pltcl.c:1297 #, c-format msgid "could not split return value from trigger: %s" -msgstr "kunde inte dela på returvärde och utlösare: %s" +msgstr "kunde inte dela på returvärde från trigger: %s" #: pltcl.c:1378 pltcl.c:1808 #, c-format diff --git a/src/pl/tcl/po/uk.po b/src/pl/tcl/po/uk.po index 429ad29417..ceb1e782e6 100644 --- a/src/pl/tcl/po/uk.po +++ b/src/pl/tcl/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pltcl.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 736\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pltcl.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 914\n" #: pltcl.c:463 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." @@ -25,85 +25,90 @@ msgstr "Функція PL/Tcl використовується для викли msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgstr "Функція PL/TclU використовується для виклику коли pltclu вперше використаний." -#: pltcl.c:634 +#: pltcl.c:637 #, c-format msgid "function \"%s\" is in the wrong language" msgstr "функція «%s» написана неправильною мовою" -#: pltcl.c:645 +#: pltcl.c:648 #, c-format msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" msgstr "функція \"%s\" не має бути SECURITY DEFINER" #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" -#: pltcl.c:679 +#: pltcl.c:682 #, c-format msgid "processing %s parameter" msgstr "обробляється параметр %s" -#: pltcl.c:833 +#: pltcl.c:835 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця" -#: pltcl.c:1006 +#: pltcl.c:840 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті" + +#: pltcl.c:1013 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис" -#: pltcl.c:1290 +#: pltcl.c:1296 #, c-format msgid "could not split return value from trigger: %s" msgstr "не вдалося розділити повернене значення з тригера: %s" -#: pltcl.c:1371 pltcl.c:1801 +#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1372 +#: pltcl.c:1378 #, c-format msgid "%s\n" "in PL/Tcl function \"%s\"" msgstr "%s\n" "у функції PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1536 +#: pltcl.c:1542 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер" -#: pltcl.c:1540 +#: pltcl.c:1546 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "Функції PL/Tcl не можуть повертати тип %s" -#: pltcl.c:1579 +#: pltcl.c:1585 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "Функції PL/Tcl не можуть приймати тип %s" -#: pltcl.c:1693 +#: pltcl.c:1699 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "не вдалося створити внутрішню процедуру \"%s\": %s" -#: pltcl.c:3197 +#: pltcl.c:3201 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "список імен і значень стовпців повинен мати парну кількість елементів" -#: pltcl.c:3215 +#: pltcl.c:3219 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "список імен і значень стовпців містить неіснуєче ім'я стовпця \"%s\"" -#: pltcl.c:3222 +#: pltcl.c:3226 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\"" -#: pltcl.c:3228 +#: pltcl.c:3232 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""